Z Z
SERIESERIE
SERIE
Z| Z SERIES |
SERIESERIE
Z Z
Z Z
SÉRIESÉRIE
SÉRIE
Z| BAUREIHE Z|
SÉRIESÉRIE
Z Z
SERIESERIE
SERIE
SERIESERIE
Z Z
Z
Z Z
Documentazione
Tecnica
QQ
UADROUADRO
Q
UADRO
UADROUADRO
QQ
CARICABATTERIECARICABATTERIE
CARICABATTERIE
CARICABATTERIECARICABATTERIE
BATTERY CHARGER PANEL
AA
RMOIRERMOIRE
A
RMOIRE
RMOIRERMOIRE
AA
C C
HARGEURHARGEUR
C
HARGEUR
HARGEURHARGEUR
C C
SCHALTTAFEL BATTERIELADEGERÄT
CC
UADROUADRO
C
UADRO
UADROUADRO
CC
DESCRIZIONE E MISURE D'INGOMBRO -
D'ENCOMBREMENT -
Il quadro permette l'alimentazione
all'automazione tramite batterie nel
caso di mancanza di energia elettrica.
Al ripristino della tensione di linea
esegue anche la loro ricarica.
Battery charger panel, used to power the
automation system using battery power
in case of a power failure . When the
power supply is restored, the batteries
are recharged automatically .
Le armoire permettant l'alimentation
de l'automatisme avec batteries en
cas de coupure de courant. Une fois la
tension de réseau rétablie, elle
procède également à la recharge des
batteries.
CARGACARGA
CARGA
CARGACARGA
BESCHREIBUNG UND ABMESSUNGEN
DEDE
BATTERIESBATTERIES
DE
BATTERIES
DEDE
BATTERIESBATTERIES
BATERIASBATERIAS
BATERIAS
BATERIASBATERIAS
DESCRIPTION AND EXTERNAL DIMENSIONES
215 mm
LB18
- DESCRIPCIÓN Y DIMENSIONES
295 mm
240 mm
M39
rev. 5.0
07/2001
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
319M39
- DESCRIPTION ET MESURES
320 mm
120 mm
145 mm
Der Schalttafel ermöglicht bei Netzspannungsausfall die
Stromversorgung des Antriebssystems mittels Notbatterien. Bei neuerlicher Netzspannungsv ersorgung
erfolgt das automatische Wieder aufladen der Batterien.
ISTRUZIONI MONTAGGIO QUADRO S4340 -
INSTRUCTIONS MONTAGE ARMOIRE S4340
MONTAGEANWEISUNGEN SCHALTAFFEL S4340 -
!!
1
Assemblare le cerniere a pressione
Assemble the hinges by pressure
Assembler les charnières à pression
Setzen Sie die Druckscharniere
zusammen.
Ensamblar las bisagras a presión
Posizionare e fissare la scatola del
3
quadro
Position and secure the control
panel housing
Placer et fixer la boîte de l'armoire
Plazieren Sie das Gehäuse der
Schalttafel und befestigen Sie es.
Colocar y sujetar la caja del cuadro
295 mm
215 mm
4
Inserire a scatto il coperchio sulle
cerniere, chiuderlo e fissarlo con
le viti in dotazione
Assembler par encliquetage le
couvercle sur les charnières et
fixer le couvercle avec les vis
fournies de série
Introducir la tapa en las bisagras hasta oír un chasquido y fijar la
tapa con los tornillos suministrados a tal efecto.
El cuadro que permite la alimentación de la
automatización mediante baterías en caso de falta
de energía eléctrica. Una vez reactiv ada la tensión
de línea efecta también su recarga.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS S4340 PANEL
INSTRUCCIONES MONTAJE CUADRO S4340
Inserire le cerniere nella scatola (sul lato
destro o sinistro a scelta) e fermarle con le
2
viti e le rondelle in dotazione
Insert the hinges (on the right or left side,
according to choice) and secure using the
screws and washers supplied
Placer les charnières (du côté droit ou
gauche au choix) et les fixer avec les vis et
les rondelles fournies de série
Setzen Sie die Scharniere ein (je nach
Wunsch auf der rechten oder linken Seite)
und befestigen Sie sie mit den mitgelieferten
Schrauben und Unterlegscheiben
15 mm~
Snap the cover onto the hinges
and secure using the screws
supplied.
Lassen Sie den Deckel in den Scharnieren einrasten und befestigen
Sie ihn mit den mitgelieferten Schrauben.
Introducir las bisagras (en el lado izquierdo o
derecho, a placer) y fijarlas con los tornillos
y las arandelas suministradas a tal efecto
scorrono per ruotare
they must slide in order to turn
elles glissent pour tourner
laufen zum Drehen
deslizan para girar
COLLEGAMENTI ELETTRICI AL QUADRO
ELECTRICAL CONNECTIONS TO CONTROL PANEL
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES À L'ARMOIRE
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE SCHALTTAFEL
CONEXIONES ELECTRICAS AL CUADRO
SCHEDA BASE ZL170
ZL170 MOTHERBOARD
CARTE BASE ZL170
GRUNDPLATINE ZL170
TARJETA BASE ZL170
ZL170
Con serratura elettrica E881
With E881 electric lock
Avec serrure électrique E881
Mit elektrischem Schloß E881
Con cerradura eléctrica E881
LED
VERDE Segnalazione tensione presente
GIALLO Segnalazione alimentazione batterie di emergenza
ROSSO Segnalazione batterie di emergenza scariche
GREEN Signals presence of line voltage
YELLOW Signals that system is running on emergency batteries
RE D Signals that emergency batteries are discharged
VERT Signalisation présence tension de ligne
JA U NE Signalisation alimentation par batteries d'urgence
ROUGE Signalisation batteries d'urgence déchargées
GRÜN E Anzeige Netzstromversorgung
GELBE Anzeige Notbatterieversorgung
RO T E Anzeige Notbatterien erschöpft
VERDE Señal tensión de línea presente
AMARILLO Señal alimentación baterías de emergencia
ROJO Señal baterías de emergencia descargadas
R2
R1
L
I
H
G
F
E
D
C
B
A
+12
+24
SCHEDA BASE LB18
LB18 MOTHERBOARD
CARTE BASE LB18
GRUNDPLATINE LB18
TARJETA BASE LB18
NOTA: La sezione dei fili di
collegamento non deve
essere inferiore di 1.5 mm
NOTE: The crosssectional area of the
connecting leads must
be at least 1.5 mm
2
REMARQUE: La section
des fils de branchement ne
doit pas être inférieure à
2
1.5 mm
HINWEIS: die
Anschlußdrähte müssen
einen Mindestquerschnitt
von 1.5 mm aufweisen.
NOT A: La sección de los
hilos de conexión no debe
ser inferior a 1.5 mm
2
+
2
BATTERIE DI EMERGENZA
_
12V-6Ah - ESCLUSE
STANDBY BATTERY 12V-6Ah
+
NOT INCLUDED
BATTERIES D'URGENCE
12V-6Ah - EXCLUES
_
NOTBATTERIEN 12V-6Ah
AUSGESCHLOSSEN
BATERIAS DE EMERGENCIA
+
12V-6Ah EXCLUIDAS
_
22
2
22