SERIE GARD | GARD SERIES | SÉRIE GARD | BAUREIHE GARD | SERIE GARD
GIUNTO PER ASTE E INSERTO SUPPLEMENTARE PER P ASSAGGI SUPERIORI A 3,60M
TELESCOPIC JOINT AND SUPPLEMENTARY INSER T FOR BAR FITTING FOR GA TEWA YS WIDER THAN 3,60M
JOINT ET ELEMENT SUPPLEMENT AIRE POUR LE RACCORD DE LA LISSE POUR UN P ASSAGE SUPERIEUR A 3,60M
TELESKOPKUPPLUNG UND ZUSÄTZLICHES EINSA TZSTÜCK ZUR BEFESTIGUNG DES SCHLAGBAUMS FÜR
DURCHFAHRTEN MIT EINER SPERRBREITE VON ÜBER 3,60M
ACOPLAMIENTO TELESCÓPICO Y REFUERZO ADICIONAL PARA
ACOPLAMIENTO MÁSTIL PARA PASOS MA YORES DE 3,60M
TELESCOPISCH KOPPELSTUK EN EXTRA INZETSTUK VOOR
SLAGBOOMBEVESTIGING VOOR DOORGANGEN BREDER DAN 3,60M
G06803
Documentazione
Tecnica
U08
rev. 0.2
06/2006
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119GU08
GIUNTO PER ASTE
TELESCOPIC JOINT
JOINT À BAÏONNETTE
TELESKOPKUPPLUNG
ACOPLAMIENTO TELESCÓPICO
TELESCOPISCHE KOPPELSTUK
Vite - Screw - Vis
Schraube - T ornillo - Schroeven
UNI 6956 Ø4.8 x 25
Dadi - Nuts - Écrous
Muttern - Tuercas - Moeren
UNI 7474 M8
Semi anelli
Half-rings
Demi anneaux
Halbringe
Semianillos
Halve bevestigingsringen
Vite - Screw - Vis
Schraube - Tornillo - Schroeven
UNI 5931 M8 x 30
INSERTO SUPPLEMENTARE PER ATTACCO ASTA
SUPPLEMENTARY INSERT FOR BAR FITTING
IÉLÉMENT SUPPLÉMENTAIRE POUR LE RACCORD DE LA LISSE
ZUSÄTZLICHES EINSATZSTÜCK ZUR BEFESTIGUNG DES SCHLAGBAUMS
REFUERZO ADICIONAL PARA ACOPLAMIENTO MÁSTIL
EXTRA INZETSTUK VOOR SLAGBOOMBEVESTIGING
Vite - Screw - Vis
Schraube - Tornillo - Schroeven
UNI 6954 Ø4.8 x 19
ITALIANO
Procedura di montaggio
L’ inserto, viene inserito nell’asta lato attacco
fl angia.
1) Su di una delle venature dell’asta, eseguire
un foro da Ø 10 mm ad una distanza di 40 mm
dall’estremità.
2) Inserire l’inserto fi no a far coincidere la parte
terminale con il foro fatto sull'asta fi ssandolo
con le apposita vite UNI 6954 Ø4,8x19.
3) Procedere con l’inserimento dell’asta
tubolare nella piastra ancoraggio e fi ssarla.
ENGLISH
Mounting procedure
The insert is inserted into the bar on the fl ange
attachment side.
1) On one of the bar’s grains, drill a hole at a
distance of 40 mm with bit Ø10 mm.
2) Place the insert until it meets the end part,
with the drilled hole on the bar, and secure
it with the dedicated screw (UNI 6954 Ø4,8
x 19).
3) Now insert the tubular bar into the anchor
plate.
FRANÇAIS
Procédure de montage
Le dispositif doit être placé dans la lisse du côté
du raccord de la bride.
1)Percer à une distance de 40mm sur une des
veines de la lisse avec une mèche de Ø10
mm.
2) Introduire l’élément jusqu’à ce que la partie
terminale coïncide avec le trou sur la lisse et
le fi xer avec la vis UNI 6954 Ø4,8x19 correspondante.
3) Continuer en introduisant la lisse tubulaire
dans la plaque d’ancrage bulaire dans la plaque
d’ancrage.
DEUTSCH
Montage
Der Einsatz wird in den Schlagbaum an der
Seite des Flanschanschlusses eingefügt.
1) Mit einer Spitze Ø10 mm auf einer der
Äderungen des Schlagbaums im Abstand von
40 mm Löcher bohren.
2) Das Einsatzstück so weit einführen, bis
das Ende mit dem auf dem Schlagbaum
angebrachten Loch übereinstimmt und mit
der eigens dafür vorgesehenen Schraube UNI
6954 Ø4,8x19 befestigen.
3) Danach die röhrenförmige Stange auf der
Verankerungsplatte anbringen.
MM
ESPAÑOL
Procedimiento de montaje
El elemento se introduce en el mástil del lado
de conexión de la brida.
1) En una de las ranuras del mástil, taladre a
una distancia de 40 mm con una broca de Ø
10 mm.
2) Introduzca el refuerzo hasta que la parte terminal coincida con el taladro hecho en el mástil
y fíjelo con el tornillo UNI 6954 Ø4,8x19.
3) Introduzca el mástil tubular en la placa de
sujeción.
21
NEDERLANDS
Montageprocedure
De insteekplaats wordt geplaatst op de slagboom aan de kant van de fl ensverbinding.
1) Maak op één van de kanalen van de slagboom
een gat op een afstand van 40 mm met een punt
van Ø10 mm.
2) Voeg het inzetstuk in totdat het uiteinde samenvalt met het gat gemaakt op de slagboom
en maak het vast met de daartoe bestemde
schroeven UNI 6954 Ø4,8x19.
3) Stop nu de ronde slagboom in de verankeringsplaat.
UNI 6954 Ø4.8 x 19
MM
3
2