Came G06801 User Manual

MM
SERIE GARD | GARD SERIES | SÉRIE GARD | BAUREIHE GARD | SERIE GARD
Documentazione
Tecnica
GIUNTO A CANOCCHIALE
TELESCOPIC JOINT
JOINT À BAÏONNETTE
TELESKOPKUPPLUNG
ACOPLAMIENTO TELESCÓPICO
TELESCOPISCHE KOPPELSTUK
Dadi - Nuts - Écrous
Muttern - Tuercas - Moeren
UNI 7474 M8
Vite - Screw - Vis
Schraube - T ornillo - Schroeven
UNI 5931 M8 x 30
Vite - Screw - Vis
Schraube - T ornillo - Schroeven
UNI 6956 Ø4.8 x 25
ITALIANO
Procedura di montaggio
Con il giunto a canocchiale è possibile pro­lungare aste di lunghezza variabile oltre i 4 m fi no a 8 m.
1) Tracciare a 275 mm dall’estremità dell’asta e forare prima con punta da Ø 4 e poi con Ø 5.5 mm sulle venature poste a 120° una dall’altra. Con svasatore conico, svasare il foro Ø 5.5 mm per l’alloggiamento della testa della vite.
2) Inserire il giunto (inserto supplementare) fi no a farlo coincidere con i fori fatti sull'asta.
3) Avvitare le viti UNI 6956 Ø4,8 x 38 in dotazione senza fi ssarle.
G06801
Élément supplémentaire
Zusätzliches Einsatzstück
ENGLISH
Mounting procedure
It is possible to lengthen rods with a variable length of over 4 m up to 8 m with a telescopic joint.
1) Mark 275 mm from the end of the rod and drill with a Ø 4 bit and then with a Ø 5.5 mm bit on the lines set at 120° from each other. With a conical countersink , countersink the Ø 5.5 mm hole that will house the head of the screw.
2) Insert the joint (supplementary insert) until it coincides with the holes made on the rod.
3) Insert and screw on the UNI 6956 Ø4.8 x 38 screws provided without tightening them.
T39
AUTOMATICI
119GT39
Inserto supplementare
Supplementary insert
Refuerzo adicional
Extra inzetstuk
Semi anelli
Half-rings
Demi anneaux
Halbringe
Semianillos
Halve bevestigingsringen
FRANÇAIS
Procédure de montage
Le joint télescopique permet de rallonger les lisses d’une longueur allant de 4 à 8 m.
1) Faire une marque à 275 mm de l’extrémité de la lisse et percer d’abord avec une mèche de Ø 4 et ensuite avec une mèche de Ø 5,5 mm sur les veines situées à 120° l’une de l’autre. Avec le foret à fraiser conique, élargir le trou Ø 5,5 mm pour y loger la tête de la vis.
2) Enfi ler le joint (élément supplémentaire) pour le faire coïncider avec les trous percés sur la lisse.
3) Visser les vis UNI 6956 Ø 4,8 x 38 fournies sans les fi xer.
10/2005
©
CAME
CANCELLI
DEUTSCHLAND
Montage
Mit dem ausziehbaren Verbindungsstück kön­nen verschieden lange Stangen von über 4 m bis zu 8 m verlängert werden.
1) 275 mm vom Ende der Stange das Loch vorzeichnen und zuerst mit einer Spitze Ø 4 und danach mit Ø 5.5 mm auf den 120° eine von der anderen entfernten Aderungen (vena­ture) bohren. Mit einem kegelförmigen Spitzbohrer das Loch Ø 5.5 mm für den Sitz des Schraubenkopfs ausbohren.
2) Das Verbindungsstück einführen (zusätzli­cher Einsatz) bis es mit den an der Stange an­gebrachten Löchern übereinstimmt.
3) Die mitgelieferten Schrauben UNI 6956 Ø4,8 x 38 anschrauben, ohne sie fest anzu­ziehen.

¿MM
ESPANOL
Procedimiento de montaje
Con el acoplamiento telescópico es posible alargar los mástiles de longitud variable a más de 4 m y hasta 8 m.
1) Haga una marca a 275 mm del extremo del mástil y taladre primero con una broca de Ø 4 y luego con una de Ø 5.5 mm en las ranuras situadas a 120° una de la otra. Con un avellanador cónico, avellane el taladro de Ø 5.5 mm para alojar la cabeza del tornillo.
2) Introduzca el acoplamiento (elemento adi­cional) hasta que coincida con los taladros hechos en el mástil.
3) Enrosque los tornillos UNI 6956 Ø 4,8 x 38 suministrados sin apretarlos.
21 3
NEDERLAND
Montageprocedure
Met het telescopisch koppelstuk kunnen bo­men met een varieerbare lengte groter dan 4 m tot 8 m verlengd worden.
1) Markeer het uiteinde van de boom op 275 mm en doorboor hem eerst met een boor met Ø 4 en dan met Ø 5.5 mm op de nerftekens die op 120° ten opzichte van elkaar liggen. Verzink met de kegelvormige verzinkboor het gat met Ø 5.5 mm voor de plaatsing van de schroefkop.
2) Plaats het koppelstuk (supplementair inzet­stuk) zo dat dit overeenkomt met de openin­gen op de boom.
3) Draai de bijgeleverde schroeven UNI 6956 Ø4,8 x 38 aan, maar blokkeer niet helemaal vast.
UNI 6956 Ø4.8 x 30
ITALIANO »
4) Avvicinare i due semi anelli di aggancio e infi larli nell’apposita fessura del profi lo asta fi no all'arresto di battuta. Imboccare le due viti UNI 5931 M8X30 con i relativi dadi UNI 7474 M8.
- Intervenire ora nella seconda asta necessaria per raggiungere la lunghezza desiderata.
5) Rispettare la distanza indicata e forare come precedentemente.
6) Infi lare il giunto nell’asta, fi no all'arresto di battuta.
7) Avvitare le viti UNI 6956 Ø4,8 x 38 sull’asta senza fi ssarle.
8) Bloccare defi nitivamente le due viti UNI 5931 M8 x 30 e successivamente le sei viti UNI 6956 Ø4,8 x 38.
DEUTSCH »
4) Die beiden halben Kupplungsringe einander nähern und in den eigens dafür vorgesehenen Schlitz des Stangenprofi ls bis zum Anschlag einführen. Die beiden Schrauben UNI 5931 M8X30 mit den entsprechenden Mutter UNI 7474 M8 be­festigen.
- Zwecks Erreichung der gewünschten Länge jetzt auf die zweite Stange eingreifen.
5) Den angegebenen Abstand einhalten und wie vorher bohren.
6) Das Verbindungsstück in die Stange bis zum Anschlag einführen.
7) Die Schrauben UNI 6956 Ø4,8 x 38 auf der Stange anschrauben, ohne sie fest anzu­ziehen.
8) Zuerst die beiden Schrauben UNI 5931 M8 x 30 und danach die sechs Schrauben UNI 6956 Ø4,8 x 38 endgültig blockieren.
ENGLISH »
4) Approach the two clamping half-rings and insert them in the rod section’s holes until the stop ledge. Fit the two UNI 5931 M8X30 screws with UNI 7474 M8 nuts.
- Now work on the second rod necessary to reach the desired length.
5) Observe the recommended distance and bore holes as above.
6) Insert the joint in the rod until the stop le­dge.
7) Screw on the UNI 6956 Ø4.8 x 38 screws on the rod without tightening them.
8) Secure the UNI 5931 M8 x 30 screws and then the six UNI 6956 Ø4.8 x 38 screws.
ESPAÑOL »
4) Acerque los dos semianillos de enganche e introdúzcalos en la ranura del perfi l del mástil hasta que hagan tope. Introduzca los dos tornillos UNI 5931 M8X30 junto con las tuercas UNI 7474 M8.
- Ahora trabaje sobre el segundo mástil para alcanzar la longitud deseada.
5) Respete la distancia indicada y taladre como antedicho.
6) Introduzca el acoplamiento en el mástil ha­sta que haga tope.
7) Enrosque los tornillos UNI 6956 Ø 4,8 x 38 en el mástil sin apretarlos.
8) Fije defi nitivamente los dos tornillos UNI 5931 M8 x 30 y luego los seis tornillos UNI 6956 Ø4,8 x 38.
FRANÇAIS »
4) Rapprocher les deux demi anneaux d’ac­crochage et les enfi ler dans la fi ssure prévue à cet effet du profi lé de la lisse jusqu’à la butée. Introduire les deux vis UNI 5931 M8X30 et les écrous correspondants UNI 7474 M8.
- Intervenir à présent sur la seconde lisse né­cessaire à atteindre la longueur voulue.
5) Respecter la distance indiquée et percer comme fait précédemment.
6) Enfi ler le joint dans la lisse jusqu’à la bu­tée.
7) Visser les vis UNI 6956 Ø 4,8 x 38 sur la lisse sans les fi xer.
8) Bloquer défi nitivement les deux vis UNI 5931 M8 x 30 et ensuite les six vis UNI 6956 Ø 4,8 x 38.
NEDERLANDS »
4) Breng de twee halve verankeringsringen bij elkaar en stop ze in de spleet in het boompro­fi el tot tegen de aanslag. Stop de twee schroeven UNI 5931 M8X30 met bijbehorende moeren UNI 7474 M8 er in.
- Zorg er nu voor dat de gewenste lengte beko­men wordt via de tweede boom.
5) Respecteer de aangeduide afstand en door­boor zoals hoger beschreven wordt.
6) Plaats het koppelstuk in de boom tot tegen de aanslag.
7) Draai de schroeven UNI 6956 Ø4,8 x 38 aan op de boom zonder ze te bevestigen.
8) Blokkeer defi nitief de twee schroeven UNI 5931 M8 x 30 en vervolgens de zes schroeven UNI 6956 Ø4,8 x 38.
4
UNI 5931 M8 x 30
5
UNI 7474 M8
6 7 8
Tut ti i dati sono sta ti con trol la ti con la mas si ma cura. Non ci as su mia mo co mun que al cu na re spon sa bi li tà per even tua li errori od omissioni.
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
www.came.it
E-MAIL
info@came.it
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
OSSON DI CASIER (TREVISO)
D
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
All data checked with the maximum care. However, no liability is accepted for any error or omission.
SISTEMA QUALITÀ
CERTIFICATO
W
EB
Toutes les données ont été contrôlées très soigneusement. Nous n’assumons de toute façon aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions éventuelles.
CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L.
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL)
(+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM__________________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt geprüft. Für eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir keine Haftung.
___________________NAPOLI
MM
¿MM
De gegevensin deze handleiding werden zorgvulding gecontroleerd. Wijn niet verantwoordelijk voor eventuele drukfouten.
CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH________K
(+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383
CAME GMBH ____________S
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431
Todos los datos se han controlado con la máxima atención. No obstante no nos responsabilizamos de los posibles erro­res u omisiones.
ORNTAL BEI (STUTTGART)
EEFELD BEI (BERLIN)
Loading...