Documentazione
Tecnica
T49
rev. 0.1
06/2004
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
G02803
SERIE GARD | GARD SERIES | SÊRIE GARD | BAUREIHE GARD | SERIE GARD
CORDONE LUMINOSO
FLOURESCENT TUBE
CORDON LUMINEUX
LEUCHTSCHNUR
CORDÓN LUMINOSO
LICHTGEVENDE BUIS
119GT49
ITALIANO
Cordone luminoso a 24V, lungo 50 m,
ogni metro ha una simbologia (rif.3)
per permettere la tranciatura della
lunghezza necessaria.
MONTAGGIO:
1 - svitare il tappo di chiusura dell’asta
e togliere il copriprolo nella canaletta
dell’asta;
2 - inserire il cordone nelle canalette
longitudinali estruse nel prolo dell’ asta;
3 - tranciare nel punto indicato;
ENGLISH
Flourescent tube 24V, 50 m long, each
metre has a symbology (ref.3) to allow it
to be cut to the length required.
ASSEMBLY:
1 – unscrew the closure top of the
bar and remove the cover in the small
groove;
2 – insert the tube into the small grooves
in the bar;
3 – cut at the point indicated;
ESPANOL
Cordón luminoso de 24V, de 50 m de
longitud; cada un metro tiene un símbolo
(ref. 3) para poderlo cortar a la longitud
necesaria.
MONTAJE:
1 - desenrosque el tapón de cierre del
mástil y quite el cubre-perl de la canaleta del mástil;
2 - introduzca el cordón en las canaletas
longitudinales extruidas en el perl del
mástil;
3 - corte en el punto indicado;
NEDERLAND
Lichtgevende buis van 24V, 50 m lang,
op elke meter staat een symbool (ref.3)
om het afsnijden van de vereiste lengte
mogelijk te maken.
MONTAGE:
1 - draai de afsluitdop van de slagboom
los en verwijder de proelbedekking in
de leidingbuis van de slagboom;
2 - voeg de buis in de geëxtrudeerde
overlangse leidingbuizen in het slagboomproel
;
3 - snij af op de aangewezen plaats;
2
G02803
Alimentazione/Power supply/Alimentation/Speisung/Alimentaciòn/Voeding 24V
Potenza/ Rated power/ Puissance/ Leistung/ Potencia/ Vermogen 24W
Assorbimento/ Absorption/ Absorption/ Aufnahme/ Absorciòn/ Stroomopname 1A
24V ELI-LIGHT
b
y ELIOS
FLEXILIGHT CE
3
FRANCOIS
Cordon lumineux en 24V, de 50 m de
long. Chaque mètre est prévu avec un
symbole (réf. 3) pour permettre de couper la longueur nécessaire.
MONTAGE :
1 - dévisser le bouchon de fermeture de
la lisse et enlever le couvre prol dans la
moulure de la lisse ;
2 - introduire le cordon dans les moulures longitudinales extrudées du prol de
la lisse ;
3 - couper à l’endroit indiqué ;
DEUTSCHLAND
Leuchtschnur 24V, Länge 50 m; zum
Abschneiden der notwendigen Länge ist
nach jedem Meter ist ein Zeichen (Bez.
3) angebracht;
MONTAGE:
1 Die Verschlusskappe des Schlagbaums lösen und die Prolabdeckung in der
Rille entfernen;
2 - Die Schnur in den ießgepressten
Rillen des Schlagbaumprols einfügen
;
3 - An der gekennzeichneten Stelle
abschneiden;
CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL)
(+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM__________________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH________KORNTAL BEI (STUTTGART)
(+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383
CAME GMBH ____________SEEFELD BEI (BERLIN)
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSON DI CASIER (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
SISTEMA QUALITÅ
CERTIFICATO
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
WEB
www.came.it
E-MAIL
info@came.it
Tut ti i dati sono sta ti con trol la ti con
la mas si ma cura. Non ci as su mia mo
co mun que al cu na re spon sa bi li tà per
even tua li errori od omissioni.
All data checked with the maximum care.
However, no liability is accepted for any
error or omission.
Todos los datos se han controlado con
la máxima atención. No obstante no nos
responsabilizamos de los posibles errores u omisiones.
Toutes les données ont été contrôlées
très soigneusement. Nous n’assumons de
toute façon aucune responsabilité pour les
erreurs ou omissions éventuelles.
De gegevensin deze handleiding
werden zorgvulding gecontroleerd. Wijn
niet verantwoordelijk voor eventuele
drukfouten.
Die Daten wurden mit höchster
Sorgfalt geprüft. Für eventuelle Fehler
oder Auslassungen übernehmen wir
keine Haftung.
Documentazione
Tecnica
T49
rev. 0.1
06/2004
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
G02803
SERIE GARD | GARD SERIES | SÊRIE GARD | BAUREIHE GARD | SERIE GARD
CORDONE LUMINOSO
FLOURESCENT TUBE
CORDON LUMINEUX
LEUCHTSCHNUR
CORDÓN LUMINOSO
LICHTGEVENDE BUIS
119GT49
ITALIANO
4 - Inserire il cavo di collegamento
(art. G02804) nel foro posto sull’albero
sbarra;
5 - Chiudere con il tappo d’isolamento
corredato, una delle due estremità del
cordone luminoso, e inserle nell’altra
estremità lo spinotto di collegamento del
cavo, e isolarlo con la guaina termorestringente;
6 - Collegare il cavo di collegamento
sui
morsetti 10-E (ZL38), 10-E7 (ZG5), 10-E6
(ZG6);
7 - Inserire il copripro lo nelle canalette
e ssare il tappo di chiusura dell’asta;
7
art.G02804
ENGLISH
4- Insert the connection cable
(item G02804) in the hole on the bar
beam;
5 - With the isolation cap provided, close
one of the two ends of the ourescent
tube and insert the connection cable
plug into the other and insulate it with
the heat shrinking sleeve;
6 - Attach the connection cable
to terminal boards 10-E (ZL38), 10-E7 (ZG5),
10-E6 (ZG6);
7 - Insert the cover into the grooves and
secure the bar’s closure cap;
NEDERLAND
4- Voeg de voedingskabel (art. G02804)
in het gat voorzien op de slagboom;
5 – Sluit met de bijgeleverde isoleerdop
één van de twee uiteindes van de lichtgevende buis en plaats in het andere
uiteinde de aansluitingspen van de
kabel, en isoleer hem met behulp van de
warmtekrimpende mantel;
6 - Sluit de voedingskabel op de klemmen 10-E (ZL38), 10-E7 (ZG5), 10-E6
(ZG6) aan;
7 – Plaats de pro elbedekking in de
leidingbuizen en maak de afsluitdop van
de slagboom vast;
ESPANOL
4 - Introduzca el cable de conexión
(art. G02804) en el agujero del árbol del
mástil;
5 - Cierre con la tapa de aislamiento
uno de los dos extremos del cordón
luminoso y conecte en el otro extremo el
conector del cable y aislarlo con la vaina
termorretráctil;
6 - Conecte el cable de conexión a los
bornes
10-E (ZL38) 10-E7 (ZG5), 10-E6
(ZG6);
7 - Introduzca el cubre-per l en las canaletas y je la tapa de cierre del mástil;
FRANCOIS
4- Introduire le câble de branchement
(art. G02804) dans le trou situé sur
l’arbre de la barre ;
5 – Fermer une des deux extrémités
du cordon lumineux avec le bouchon
d’isolation fourni, introduire la broche
de branchement du câble dans l’autre
extrémité et l’isoler avec la gaine thermorétractible;
6 - Brancher le câble
aux bornes 10-E
(ZL38) 10-E7 (ZG5), 10-E6 (ZG6);
7 – Introduire le couvre pro l dans les
moulures et xer le bouchon de fermeture de la lisse ;
DEUTSCHLAND
4- Das Anschlusskabel (Art. G02804)
in das Loch auf dem Schrankenschlagbaum einführen;
5 – Mit der zur Ausstattung gehörenden
Isolierkappe eines der beiden Leuchtschnurenden schließen und am anderen
Ende den Anschlussstecker des Kabels
anbringen und mit der wärmezusammenziehenden Umhüllung isolieren;
6 - Das Verbindungskabel auf den
Klemmen
10-E (ZL38), 10-E7 (ZG5),
10-E6 (ZG6); anschließen;
7 – Die Kabelabdeckungen in den Rillen
anbringen und die Verschlusskappe des
Schlagbaums befestigen;