CAME G02801 User Manual

Pag.1
Documentazione
Tecnica
T37
rev. 0.1
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
G02801
SERIE GARD | GARD SERIES | SÊRIE GARD | BAUREIHE GARD | SERIE GARD
LAMPEGGIATORE A CUPOLA
DOME FLASHING LAMP
CLIGNOTANT EN FORME DE COUPOLE
KUPPELBLINKANLAGE
LUZ INTERMITENTE TIPO CÚPULA
MAANVORMIG KNIPPERLICHT
119GT37
ITALIANO Lampeggiatore di movimento in ABS da esterno, istallato sulla cupola coperchio della barriera. con grado di protezione IP54.
SCHEMA D’ASSEMBLAGGIO A- Scheda lampeggiatore
B- Led di segnalazione C- Morsetti alimentazione D- Calotta luminosa
ENGLISH Exterior-use ABS structure light which  ashes to indicate door movement, instal­led on the dome-shaped lid of the barrier. Has IP54 protection.
ASSEMBLY LAYOUT A- Flashing lamp board
B- Signalling LED C- Terminals power supply D- Flourescent cover
NEDERLAND Uitwendig knipperlicht voor signalering beweging in ABS, geïnstalleerd op het koepelvormige deksel van de slagboom. Met beschermingsklasse IP54.
ASSEMBLAGESCHEMA A- Kaart knipperlicht
B- Led voor signalering C- Voedingsklemmen D- Maanvormig knipperlicht
ESPANOL Luz intermitente indicadora de movimiento en ABS para exteriores, instalada sobre la tapa de la barrera, con grado de protec­ción IP54.
ESQUEMA DE ENSAMBLAJE A- Tarjeta luz intermitente
B- Led de señalización C- Bornes de alimentación D- Cúpula luminosa
C
A
B
G0280/I-G0281/I Alimentazione/ Power supply/ Alimentation/ Speisung/ Alimentaciòn/ Voeding 24V Potenza/ Rated power/ Puissance/ Leistung/ Potencia/ Vermogen 7,5W Assorbimento/ Input/ Absorption/ Aufnahme/ Absorciòn/ Strromopname 300mA
D
FRANÇAIS Clignotant de mouvement en ABS pour extérieur, installé sur le couvercle de la barrière avec degré de protection IP54.
SCHÉMA D’ASSEMBLAGE A- Carte clignotant
B- Diode de signalisation C- Bornes d’alimentation D- Calotte lumineuse
DEUTSCHLAND Auf der Schrankenabdeckkuppel angebra­chte Bewegungsblinkanlage aus ABS für Außeninstallation mit Schutzgrad IP54.
MONTAGEPLAN A- Karte der Blinkanlage
B- Anzeige LED C- Speiseklemmen D- Leuchtkuppel
CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL)
(+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM__________________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH________KORNTAL BEI (STUTTGART)
(+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383
CAME GMBH____________SEEFELD BEI (BERLIN)
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSON DI CASIER (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
SISTEMA QUALITÅ
CERTIFICATO
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
WEB
www.came.it
E-MAIL
info@came.it
Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura. Non ci assumiamo comunque alcuna responsabilità per eventuali errori od omissioni.
All data checked with the maximum care. However, no liability is accepted for any error or omission.
Todos los datos se han controlado con la máxima atención. No obstante no nos responsabilizamos de los posibles erro­res u omisiones.
Toutes les données ont été contrôlées très soigneusement. Nous n’assumons de toute façon aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions éventuelles.
De gegevensin deze handleiding werden zorgvulding gecontroleerd. Wijn niet verantwoordelijk voor eventuele drukfouten.
Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt geprüft. Für eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir keine Haftung.
3
Documentazione
Tecnica
T37
rev. 0.1
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
G02801
SERIE GARD | GARD SERIES | SÊRIE GARD | BAUREIHE GARD | SERIE GARD
LAMPEGGIATORE A CUPOLA
DOME FLASHING LAMP
CLIGNOTANT EN FORME DE COUPOLE
KUPPELBLINKANLAGE
LUZ INTERMITENTE TIPO CÚPULA
MAANVORMIG KNIPPERLICHT
119GT37
1
2
3
1
2
2
4
2
1
ITALIANO PROCEDURA DI MONTAGGIO:
1) Sbloccare il portello d’ ispezione e liberare il coperchio;
2) Sfondare le impronte all’interno della cupo­la coperchio, perpredisporre l’alloggiamento del lampeggiante;
3) Inserire il cavo nel passacavo in dotazione e bloccarlo collegare il cavo in dotazione (ma­schio) e inlare la schedina in senso verticale, sulla guida predisposta nella cupola gialla;
4) Appoggiare la cupola lampeggiante e ssarla con le viti UNI 6954 Ø 3,9 x 13.
5) Collegare alla scheda comando il cavo in dotazione (femmina) nei morsetti 10-E (ZL38), 10-E7 (ZG5) o 10-E6 (ZG6). Riposizionare la cupola, richiudere lo sportel­lo d’ispezione e vericare il funzionamento.
5
ENGLISH PROCEDURE:
1) Release the inspection hatch and remove the lid;
2) Break through the marks under the dome cover that indicate the holes for mounting the ashing light;
3) Thread the cable into the fairlead provided and secure; now connect the cable supplied (male) and insert the card vertically, onto the guide in the yellow dome;
4) Lay the flashing dome and fix it with screws (UNI 6954 Ø 3.9 x 13).
5) Connect the cable supplied (female) to the command board in the terminals 10-E (ZL38), 10-E7 (ZG5) or 10-E6 (ZG6). Reposition the dome, close the inspection hatch again and check its operation.
3
NEDERLAND WERKWIJZE:
1) Deblokkeer het inspectiedeurtje en maak de deksel los;
2) Doorboor de merktekens aan de bin­nenkant van de koepelvormige deksel voor de voorbereiding van de plaatsing van het knipperlicht;
3) Voeg de kabel in het kabelkanaal van de uitrusting en blokkeer hem. Sluit de bijgele­verde kabel aan (male) en plaats het kaartje in verticale richting op de daartoe voorziene geleider in de gele koepel;
4) Plaats het maanvormig knipperlicht en maak het vast met de schroeven UNI 6954 Ø 3,9 x 13.
5) Sluit de kabel van de uitrusting aan op de commandokaart (female) in de klemmen 10­E (ZL38), 10-E7 (ZG5) of 10-E6 (ZG6). Plaats de koepel terug, sluit het inspectie­deurtje en controleer de werking.
ESPANOL PROCEDIMIENTO:
1) Desbloquee la puerta de inspección y abra la tapa;
2) Rompa las marcas en el interior de la tapa para preparar el alojamiento de la luz intermitente;
3) Introduzca el cable en el prensaestopas suministrado y bloquéelo, conecte el cable suministrado (macho) e introduzca la tarjeta en sentido vertical en la guía de la cúpula amarilla;
4) Apoye la cúpula y fíjela con los tornillos UNI 6954 Ø 3,9 x 13.
5) Conecte el cable suministrado (hembra) a la tarjeta de mando a los bornes 10-E (ZL38), 10-E7 (ZG5) o 10-E6 (ZG6). Monte de nuevo la cúpula, cierre la tapa de inspección y controle el funcionamiento.
FRANÇAIS PROCÉDURE À SUIVRE :
1) Débloquer le volet d’inspection et libérer le couvercle ;
2) Enfoncer les empreintes à l’intérieur du couvercle et préparer le logement du clignotant ;
3) Introduire le câble dans le serre-câble four­ni de série et le bloquer, brancher le câble (mâle) et enler la carte dans le sens vertical sur le guide prévu dans la coupole jaune ;
4) Placer la coupole du clignotant et la xer avec les vis UNI 6954 Ø 3,9 x 13.
5) Brancher le câble (femelle) à la carte de commande à l’aide des bornes 10-E (ZL38), 10-E7 (ZG5) ou 10-E6 (ZG6). Remettre la coupole, refermer le volet d’inspection et vérifier si tout fonctionne correctement.
DEUTSCHLAND
MONTAGE:
1) Die Inspektionsklappe entblocken und die Abdeckung freilegen;
2) Zur Vorbereitung des Blinkersitzes, die Abdrücke im Inneren der Abdeckkuppel durchstoßen;
3) Das Kabel in die Kabeldurchführung einführen und befestigen; das mitgelieferte Kabel (Stecker) anschließen und die Karte vertikal in die vorgesehene Führung der gelben Kuppel einsetzen;
4) Die Kuppel anbringen und mit den Schrau­ben UNI 6954 Ø 3,9 x 13 befestigen..
5) Das mitgelieferte Kabel (female) auf der Steuerkarte an den Klemmen 10-E (ZL38), 10-E7 (ZG5) oder 10-E6 (ZG6) befestigen. Die Kuppel erneut anbringen, die Inspek­tionsklappe schließen und den Betrieb überprüfen..
Loading...