CALOR FV9962 CO FREEMOVE CORDLESS, FV9962C0 SANS FIL FREEMOVE User Manual

Page 1
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
France
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.S. BP 15 09 74 50 81 68 69131 ECULLY Cedex (prix appel non sur-taxé) Internet : www.calor.fr
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
Service Consommateurs / Consumentenservice / Verbraucherdienst /
BELGIË NEDERLAND GROUPE SEB BELGIUM Groupe SEB Nederland BV
Avenue de l’Espérance E-mail : 6220 Fleurus cons.serv@nl.groupeseb.com Tel : 070 / 233 159 Internet : www.tefal.com Fax : 071 / 82.52.82 Zie voor adres servicelijst
1800131202 - 45/13 - FTP Upgrade
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page1
Page 2
FR NL DE
www.calor.fr.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page2
Page 3
65
13*
3
2
4
7
8 9
11
10
12
11d
11a*
11b
11c*
1
* FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • DE Je nach modell
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page3
Page 4
Fig.1 Fig.2
Fig.4
C
L
I
C
Fig.3
A
B
Fig.6
Fig.5
1
FR Préparation NL Voorbereiding DE Vorbereitung
FR Utilisation NL Gebruik DE Verwendung
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page1
Page 5
Fig.8
Fig.7
Fig.9 Fig.10
Fig.11 Fig.12
Fig.14
B
I
P
BIPB
I
P
Fig.13
2
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page2
Page 6
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
France
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effect uées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet). joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
Belgique /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effec tuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel). Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 2 Jahre nach dem Kaufd atu m. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von
wurden. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn dieser:
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdat um und Stempel). bei Reparaturen auf Garantie dem Gerät beigelegt wird.
31
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page3
Page 7
Fig.15 Fig.16*
8 min.
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
C
3
FR Nettoyage et entretien NL Schoonmaak en onderhoud DE Reinigung und Instandhaltung
* FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • DE Je nach modell
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page3
Page 8
Fig.21
CLIC !
Fig.22
D
Fig.24
Fig.23
Fig.26
Fig.25
4
FR Rangement NL Opbergen DE Aufbewahrung
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page4
Page 9
Fig.27
5
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page5
Page 10
6
FR Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit.
NL Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat.
DE Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der
Broschüre durch.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page6
Page 11
7
FR NL DE
FR
Recommandations
importantes de sécurité
• Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil puis conservez-le précieusement : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas les enfants nettoyer l’appareil ou effectuer des travaux de maintenance incombant à l’utilisateur sans surveillance.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page7
Page 12
8
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience ou de connaissances, à condition de bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
• Tenez le fer et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est sous tension ou en cours de refroidissement.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir, ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La température des surfaces peut être élevée lorsque l’appareil fonctionne, ce qui peut
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page8
Page 13
9
FR NL DE
provoquer des brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil (parties métalliques accessibles et parties plastiques à proximité des parties métalliques).
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Le fer ne doit être utilisé qu’avec la base fournie (pour fer sans cordon).
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Le fer doit toujours être posé sur la base et jamais sur son talon (pour fer sans cordon) .
• Votre fer et sa base doivent être utilisés et posés sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur sa base, assurez-vous que la surface sur laquelle vous les posez est stable.
• Attention ! la tension de votre installation électrique doit
correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant
avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16A) avec conducteur de terre.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et
laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne le mettez jamais sous le robinet.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page9
Page 14
10
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour
tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
MERCI DE CONSERVER CE
MODE D’EMPLOI
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page10
Page 15
11
FR NL DE
Description
1. Spray
2. Orifice de remplissage du réservoir
3
. Trappe de remplissage du réservoir
4. Tige anti-calcaire
5. Touche Spray
6
. Touche Turbo
7. Système EasyFix
8. Gâchette de vapeur variable
9. Commande du thermostat
10. Réservoir
11. Tableau de bord a. Touche remise en tension «Auto-Off»* b
. Voyant vert «Fer Prêt» c. Voyant orange «Auto-Off»* d. Voyant rouge «Rechargez Fer»
1
2. Base
13. Semelle Gliss/Glide Protect®autoclean*
Semelle Ultragliss
®
Diffusion*
* (selon modèle)
Avant la première utilisation
• Avant la première utilisation des fonctions vapeur de votre fer, nous vous recomm andons de l es faire fonctio nner q uelques instants en positi on horizontale et en dehors de votre linge. Placez la commande de thermostat sur
« MAX »
ou
« ••• »
, et appuyez de façon continue sur la gâchette de vapeur
variable. Dans ces mêmes conditions, actionnez plusieurs fois le bouton Turbo.
• Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée, une odeur sans nocivité et un léger rejet de particules. Ce phénomène, sans conséquence sur l’utilisation, disparaîtra rapidement.
Préparation
Mettez en place
• Attachez le système EasyFix sur la table à repasser en tournant la vis. Il est normal que la pièce sur la vis ne soit
pas fixe – fig.1.
• Attachez la base sur le système EasyFix – fig.2 et 3.
• Ajustez l’angle de la base sur la table – fig.4. Il est recommandé d’ajuster l’angle de la base sur la table à 45°
pour un meilleur confort.
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre.
• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de condensation (par ex emple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des r éfrigérate urs, l’eau des climatiseurs , l’eau de pluie). Elles c ontiennent des déchets organiques o u des éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
• Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce.
Remplissez le réservoir
• Débranchez votre base.
• Placez votre fer sur sa base.
• Ouvrez la trappe du réservoir.
• Remplissez le réservoir jusqu’au repère
“MAX”
– fig.5.
• Refermez la trappe du réservoir.
Utilisation
Mettez en marche
• Branchez la base sur une prise électrique en 220-240V
– fig.6
.
• Réglez la température
– fig.7
. Votre fer dispose de la fonction Autosteam Control. En fonction du type de textile sélectionné, votre fer détermine auto matiquement et avec précision les n iveaux de température et de débit vapeur adaptés, pour garantir le meilleur résultat.
• Le voyant vert
– fig.8
situé sur le tableau de bord à l’arrière de la base clignote, indiquant que le fer chauffe.
Quand ce voyant vert devient fixe
– fig.9
, le fer est prêt à repasser.
• Ne pas remettre le fer sur le talon en phase de repos mais le remettre sur sa base
– fig.13
.
Lisez attentivement le mode d’emploi. Retirez les éventuelles étiquettes de semelle avant de faire chauffer le fer.
Ne dépassez pas le repère MAX du réservoir. Ne remplissez pas votre fer directement sous le robinet. Ne pas retirer la tige anti­calcaire pour remplir le réservoir.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page11
Page 16
12
Fonctionnement du tableau de bord
• Voyant vert clignote : le fer chauffe – fig.8.
• Voyant vert fixe : le fer est prêt – fig.9.
Le voyant rouge clignote accompagné par un bip sonore après environ 30s quand le fer n’est pas sur sa base
: il est nécessaire de remettre le fer sur sa base pour être rechargé – fig.14.
• Voyant orange clignote (selon modèle) : fonction Auto-Off activée (consultez le chapitre «Sécurité Auto-Off»)
fig.16.
NOS CONSEILS
• Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
Si vous baissez le thermostat, remettez le fer sur sa base et attendez (environ 10 minutes) que le fer refroidisse afin de ne pas bruler votre tissu.
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile.
Utilisez la vapeur variable/Repassez à sec
• Durant votre séance de repassage, pressez de façon continue sur la gâchette (minimum 5s chaque fois) placée sous la poignée, pour obtenir de la vapeur en continue et garantir un meilleur résultat – fig.10. Si vous relâchez la gâchette, la vapeur s’arrête.
Utilisez la fonction TURBO et SPRAY
• Pour la fonction TURBO, placez la commande de thermostat sur “MAX” ou “•••”. Appuyez de temps en temps sur le bouton TURBO– fig.12.
• Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton SPRAY pour humidifier le linge et enlever les plis résistants – fig.11.
Défroissez verticalement
• Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre – fig.15.
• Placez la commande de thermostat sur
“MAX”
.
• Appuyez sur le bouton Turbo par impulsions – fig.12 et effectuez un mouvement de haut en bas – fig.15.
Fonctions Plus
Semelle
Gliss/Glide Protect®autoclean (selon modèle)
• Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.
• Son revêtement exclusif permet d'éliminer toutes les impuretés générées par un usage normal.
• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son revêtement autonettoyant..
Sécurité Auto-Off (selon modèle)
• Le système électronique coupe l’alimentation de la base, et le voyant orange situé sur le tableau de bord clignote si le fer reste plus de 8 minutes immobile sur sa base.
• Pour remettre le fer en marche, il suffit d’appuyer le bouton
RESTART
du tableau
de bord – fig.16.
Nettoyage et entretien
Nettoyez la tige anti-calcaire (une fois par mois)
• Débranchez la base et videz le réservoir– fig.17.
Pour retirer la tige anti-calcaire, réglez le curseur thermostat sur “MAX”, appuyez sur la touche d’extraction de la tige et tirez-là vers le haut
– fig.18
.
• Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc
ou bien du jus de citron nature – fig.19.
• Rincez la tige sous l’eau du robinet– fig.20.
• Remettez la tige anti-calcaire en place ; enfoncez-la jusqu’au clic– fig.21.
En usage normal, le voyant Auto-Off est éteint !
Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir avant d’utiliser la gâchette ou les fonctions TURBO et SPRAY.
Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles délicats. Toutes les 5 impulsions remettez le fer en position horizontale.
Attention ! Ne jamais toucher l’extrémité de la tige. Le fer ne fonctionne pas sans la tige anti­calcaire.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page12
Page 17
13
FR NL DE
Faites un auto-nettoyage (Self Clean)
Débranchez et rebrancher votre fer
• Laissez chauffer votre fer sur sa base, réservoir plein et thermostat au maximum, jusqu’à ce que le voyant vert du tableau de bord devienne fixe.
Lorsque le voyant vert sur le tableau de bord devient fixe, prenez le fer et placez-
le au-dessus d’un évier. Enlevez la tige anti-calcaire (voir chapitre précédent).
• Appuyez de façon co ntinue sur la gâch ette, et secouez le fer légèrem ent et h
orizontalement, au-dessus de l’évier, jusqu’à ce qu’une partie de l’eau (avec
les impuretés) se sont écoulées par la semelle.
• A la fin de l’o pération, rem ettez la tige anti-calcaire en pl ace ; enfoncez-la jusqu’au clic– fig.21.
• Remettez votre fer sur sa base pour sécher la semelle.
Nettoyez la semelle
Votre fer vapeur est équipé de la semelle auto-nettoyante (selon modèle) :
• Son revêteme nt actif exclusif lu i permet d'éliminer toutes les impuretés q ui peuvent être générées au quotidien dans des conditions normales d’utilisation.
• Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoins laisser des traces nécessitant un nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseillé d'utiliser un chiffon doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas end ommager le revêtement – fig.22.
Votre fer vapeur est équipé de la semelle Ultragliss (selon modèle) :
• Lorsque la semelle est e ncore tiède, nettoyez-la avec un tampon hu mide–
fig.22.
Rangez votre fer
• Placez la commande de thermostat sur
“MIN”
. Débranchez la base et videz le réservoir – fig.23.
• Attendez que la semelle refroidisse – fig.24. Enrouler le cordon autour du fer et sa base – fig.25.
• Porter le fer et sa base avec les 2 mains – fig.26 et 27.
L
’auto-nettoyage
p
ermet de retarder
l
’entartrage de votre fer.
P
our prolonger la durée
d
e vie de votre fer, faites
u
n auto-nettoyage une
f
ois par mois.
Attention ! L’utilisation d’un tampon abrasif endommage le revêtement auto­nettoyant de votre semelle.
N’utilisez jamais de produits agressifs ou abrasifs.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page13
Page 18
14
PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge.
V
ous utilisez des produits détartrants
c
himiques.
N
’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau
d
u réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre «Quelle eau utiliser ?».
Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent.
Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle avec une éponge non métallique. Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
Vous utilisez une température trop élevée.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat.
Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou bien vous utilisez de l’amidon.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
La tige anti-calcaire est sale. Nettoyez la tige anti-calcaire.
Votre fer est entartré.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-nettoyage.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec. Faites un auto-nettoyage.
Votre fer a besoin d’être rechargé.
Pour une efficacité optimale, reposez systématiquement votre fer sur sa base.
Vous n’actionnez pas la gâchette vapeur.
Appuyez de façon continue sur la gâchette pendant que vous repassez pour obtenir un débit de vapeur continue.
Le débit vapeur variable ne s’est pas déclenché.
Secouez le fer doucement en position horizontale, en appuyant de façon continue sur la gâchette vapeur jusqu’au démarrage du débit vapeur.
La semelle est rayée ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique. Vous avez nettoyé votre semelle avec un tampon abrasif ou métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon. Reportez vous au chapitre «Nettoyez la semelle».
Votre semelle rejette des particules.
Votre semelle commence à s’entartrer. Effectuez un auto-nettoyage (Self-clean).
L’eau s’écoule par la trappe du réservoir.
Vous avez mal refermé la trappe du réservoir.
Vérifiez que la trappe du réservoir est bien fermée.
L’eau coule par les trous de la semelle.
Vous avez rangé le fer sans le vider et sans mettre la commande thermostat au MIN.
Consultez le chapitre “Rangez votre fer”.
Le voyant rouge du tableau de bord clignote alors que le fer est sur sa base.
Problème de connexion du fer sur sa base.
Vérifiez que le fer est bien enfoncé et connecté sur sa base.
Le spray ne pulvérise pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
La base se déplace sur la table à repasser.
Vous n’avez pas bien attaché la base sur le système EasyFix ou le système EasyFix n’est pas bien fixé sur la table à repasser.
Vérifier que la base est bien attachée sur le système EasyFix, et que le système EasyFix est bien fixé sur la table.
Votre fer refroidit.
Vous ne le reposez pas régulièrement sur sa base.
Reposez le fer sur la base à chaque phase de repos quand vous replacez votre pièce de linge.
Un problème avec votre fer ?
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page14
Page 19
15
FR NL DE
NL
Belangrijke
veiligheidsaanbevelingen
• Lees deze instructies nauwkeurig alvorens het
apparaat voor het eerst te gebruiken. Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Ingeval van commercieel of onjuist gebruik of het niet naleven van de instructies, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld en zal de garantie komen te vervallen.
• Schakel het apparaat nooit uit door aan het
snoer te trekken. Schakel uw apparaat altijd uit: vóór het vullen of spoelen van het waterreservoir en vóór het reinigen van het apparaat na elk gebruik.
• Het apparaat moet gebruikt en geplaatst
worden op een vlak, stabiel en hittebestendig oppervlak. Wanneer u het strijkijzer op de steunplaat zet, zorg er dan voor dat het oppervlak waarop u het ijzer plaatst stabiel is.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door
personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of door personen die geen ervaring met of kennis van het apparaat hebben, behalve indien een persoon die
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page15
Page 20
16
verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht houdt of voorafgaand juiste instructies geeft inzake het gebruik van het apparaat.
• Op kinderen moet toezicht worden gehouden
om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
• Dit apparaat kan gebruikt worden door
kinderen van ten minste 8 jaar oud en door personen die geen ervaring met of kennis hebben van het apparaat of door personen die beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten hebben, op voorwaarde dat zij voorafgaand instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat, of indien er toezicht op ze wordt gehouden, en indien zij zich bewust zijn van de eventuele risico’s. Laat kinderen nooit spelen met het apparaat. De reiniging en het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, behalve wanneer ze 8 jaar zijn of ouder en ze onder toezicht staan. Bewaar het apparaat en zijn snoer buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar.
• De oppervlakken van uw apparaat kunnen
zeer hoge temperaturen bereiken wanneer het apparaat aanstaat. Dit kan brandwonden veroorzaken. Raak de hete oppervlakken van
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page16
Page 21
17
FR NL DE
het apparaat nooit aan (toegankelijke metalen onderdelen en plastic onderdelen die naast de metalen onderdelen zitten).
• Laat het apparaat nooit onbeheerd:
- wanneer het is aangesloten op het elektriciteitsnet;
- totdat het is afgekoeld (ongeveer 1 uur).
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als het enige zichtbare beschadigingen heeft, als het lekt of als het abnormaal of ongewoon functioneert. Probeer nooit uw apparaat uit elkaar te halen, maar laat het onderzoeken door een erkend servicecentrum om elk gevaar te vermijden.
• Het stoomstrijkijzer mag enkel met de geleverde basis gebruikt worden (voor draadloze strijkijzers).
• Controleer het snoer vóór gebruik op eventuele slijtage of schade. Indien het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een erkend servicecentrum om elk gevaar te voorkomen.
• Het stoomstrijkijzer moet altijd op de basis en nooit op de achterzijde gezet worden (voor draadloze strijkijzers) .
• Het stoomstrijkijzer en de basis moeten altijd op een stabiel oppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het stoomstrijkijzer op de basis zet, controleer dan of het oppervlak waarop u het toestel zet stabiel is.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan alle toepasselijke
voorschriften (laagspanningsrichtlijn, elektromagnetische comptabiliteit, milieu, enz.).
• Uw stoomstrijkijzer is een elektrisch apparaat: het moet gebruikt
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page17
Page 22
18
worden onder normale gebruiksomstandigheden. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Sluit uw stoomstrijkijzer altijd aan:
- op een elektriciteitscircuit met een spanning van tussen 220 V en 240 V;
- op een geaard stopcontact.
Een aansluiting op een verkeerde spanning kan onherstelbare schade
aan het apparaat tot gevolg hebben en maakt uw garantie ongeldig. Indien u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of deze geschikt is voor de spanning van het strijkijzer (16A), of deze een aardverbinding heeft en of het verlengsnoer volledig is uitgerold.
• Rol het snoer volledig uit alvorens de stekker op een geaard stopcontact aan te sluiten.
• De zoolplaat van uw strijkijzer kan buitengewoon hoge temperaturen bereiken en kan letsel veroorzaken: raak deze niet aan. Laat het snoer nooit in contact komen met de zoolplaat van het strijkijzer.
• Uw apparaat geeft stoom af dat brandwonden kan veroorzaken. Gebruik het strijkijzer altijd voorzichtig, met name wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op mensen of dieren.
• Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit onder een lopende kraan.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden voordat het waterreservoir gevuld is met water.
BEWAAR DIT INSTRUCTIEBOEKJE
VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE
Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page18
Page 23
19
FR NL DE
Beschrijving
1. Spray
2. Vulopening van het reservoir
3
. Vulklepje van het waterreservoir
4. Anti-kalkstaafje
5. Sprayknop
6
. Turbostoom knop
7. EasyFix systeem
8. Variabele stoomstoot
9. Thermostaat
10. Reservoir
11. Control display a. Auto-Off knop* b
. Groen controlelampje "stoomstrijkijzer gereed" c. Oranje controlelampje "Auto-Off"* d. Rood controlelampje "stoomstrijkijzer opladen"
1
2. Basis
13. Gliss/Glide Protect
®
autoclean strijkzool*
Ultragliss
®
Diffusion strijkzool *
* (sommige modellen)
Voor het eerste gebruik
• Alvorens de stoomfuncties van uw stoomstrijkijzer de eerste keer te gebruiken is het raadzaam deze functies enkele minuten in horizontale positie en van uw kleding verwijderd te testen. Zet de thermostaat op
“MAX”
of
“•••”
en druk onafgebroken
op de variabele stoomknop. Druk nu enkele malen op de Turbo knop.
• Gedurende de eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt, kan er wat rook ontsnappen, een vreemde geur ontstaan en kunnen er wat afvalstoffen uitgestoten worden, dit is geheel onschadelijk. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw stoomstrijkijzer en zal snel verdwijnen.
Voorbereiding
Plaats het toestel
• Monteer het Easyfix-systeem op de strijkplank en draai de schroef vast. Het is normaal dat het onderdeel op
de schroef niet vast zit – fig.1.
• Maak de basis op het EasyFix systeem vast – fig.2 en 3.
• Stel de hoek van de basis op de plank bij – fig.4. Voor een optimaal comfort is het raadzaam dat de hoek van
de basis op de tafel 45º vormt.
Welk water kunt u gebruiken?
• Uw stoomstrijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het apparaat moet minimaal 1 keer per maand automatisch gereinigd worden (zie hoofdstuk Onderhoud en reiniging).
• Gebruik nooit water met toevoegingen (stijfsel, parfum, aromatische substanties, onthardende middelen, enz.) of condenswater (bijvoorbeeld water van wasdrogers, water van koelkasten, water van airconditioners, regenwater). Deze soorten water bevatten organische stoffen of mineralen die zich door invloed van warmte concentreren en waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw stoomstrijkijzer kunnen veroorzaken.
• Indien uw water zeer hard is, meng het kraanwater dan met gedemineraliseerd water uit de winkel volgens de volgende verhoudingen: 50% kraanwater, 50% gedemineraliseerd water.
Het vullen van het waterreservoir
• Trek de stekker uit de basis.
• Zet het stoomstrijkijzer op de basis.
• Open het waterreservoir.
• Vul het reservoir tot de
“MAX”
-aanduiding – fig.5.
• Sluit het waterreservoir.
Gebruik
Gebruik van het apparaat
• Sluit de basis op een elektrische aansluiting van 220-240V aan
– fig.6
.
• Stel de temperatuur van het stoomstrijkijzer
– fig.7
. Uw stoomstrijkijzer heeft de Autosteam Control functie. Afhankelijk van het geselecteerde soort textiel bepaalt uw stoomstrijkijzer automatisch op nauwkeurige wijze de juiste temperatuur en hoeveelheid stoom, voor het beste resultaat.
• Het groene co ntrolelampje
– fig.8
op het contro l display achter de basi s knippert. Dit geeft aa n dat het
stoomstrijkijzer aan het opwarmen is. Wanneer het groene controlelampje stopt met knipperen
– fig.9
, is het
stoomstrijkijzer gereed om te strijken.
• Zet het stoomstrijkijzer nooit op zijn kant, maar steeds op de basis
– fig.13
.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Verwijder de eventueel aanwezige etiketten van de strijkzool voordat u het stoomstrijkijzer aanzet.
Overschrijd het “MAX” niveau van het waterreservoir niet. Vul uw stoomstrijkijzer nooit direct onder de stromende kraan. Haal het anti-kalkstaafje er niet uit om het reservoir te vullen.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page19
Page 24
20
Werking van het control display
• Het groene controlelampje knippert: het stoomstrijkijzer warmt op – fig.8.
Het groene controlelampje stopt met knipperen: het stoomstrijkijzer is gereed – fig.9.
• Wanneer het stoomstrijkijzer niet op de basis rust, begint na 30 seconden het rode verklikkerlampje te knipperen
en klinkt er een bieptoon: u moet het strijkijzer opnieuw op de basis zetten en opladen – fig.14.
Het oranje controlelampje knippert (sommige modellen): de Auto-Off functie is geactiveerd (lees opnieuw het
hoofdstuk “Auto-Off Veiligheid”) – fig.16.
O
NS ADVIES
• Uw stoomstrijkijzer warmt snel op: begin eerst met de stoffen die op een lage temperatuur gestreken moeten worden, en strijk daarna de stoffen die een hogere temperatuur vereisen.
Als u de thermostaat lager zet, moet u het stoomstrijkijzer op de basis zetten en wachten (ongeveer 10 minuten) tot de temperatuur daalt. Zo voorkomt u brandplekken op het textiel.
• Bij het strijken van een stof van gemengde vezels: stel de strijktemperatuur op de fijnste stof in.
Gebruik de variabele stoom/Droogstrijken
• Houd de knop onder het handvat tijdens het strijken ingedrukt (gedurende minstens 5 sec.). Zo verkrijgt u een onafgebroken stoomafgifte en ee n optimaal strijkresultaat – fig.10. Al s u d e stoomknop loslaat, stopt de stoom.
Gebruik de TURBO en SPRAY functie
• Voor de TURBO functie zet u de thermostaatknop op
“MAX”
of
“•••”
. Druk af en toe op de
TURBO
knop –
fig.12.
• Wanneer u op stoomstrijken of op droogstrijken overschakelt, drukt u enkele malen op de
SPRAY
knop om de
stof vochtig te maken en hardnekkige plooien glad te strijken – fig.11.
Verticaal gladstomen
• Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet, u dient dan ook nooit een kledingstuk glad te stomen op een persoon, maar altijd op een hangertje – fig.15.
• Zet de thermostaatknop op
“MAX”
.
• Druk op de Turbo knop – fig.12 en maak een beweging van boven naar beneden – fig.15.
Plus Functies
Gliss/Glide Protect®autoclean strijkzool(afhankelijk van het model)
• Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool.
• Deze exclusieve toplaag verwijdert de onzuiverheden die tijdens normaal gebruik geproduceerd worden.
• Het is raadzaam uw stoomstrijkijzer steeds op de achterkant te zetten en zo de zelfreinigende deklaag te beschermen
.
Auto-Off Veiligheid (sommige modellen)
• Het elektronisch systeem stopt de stroomtoevoer naar de basis automatisch en het oranje controlelampje op het control display begint te knipperen wanneer het stoomstrijkijzer langer dan 8 minuten op de basis staat.
• Om het stoomstrijkijzer opnieuw aan te zetten, drukt u op de
RESTART
knop op
het control display – fig.16.
Onderhoud en reiniging
Schoonmaken van het anti-kalkstaafje (eenmaal per maand)
• Trek de stekker uit de basis en leeg het reservoir – fig.17.
• Zet de thermostaat op
MAX
, druk op de ventieldop en duw het anti-kalkstaafje
voorzichtig omhoog om deze te verwijderen – fig.18.
• Laat het staafje gedurende 4 uur in een glas witte alcoholazijn of citroensap
weken – fig.19.
• Spoel het staafje onder de kraan – fig.20.
• Plaats het anti-kalkstaafje opnieuw ; duw tot u klik hoort– fig.21.
Bij normaal gebruik licht het groene Auto-Off controlelampje op!
Controleer of er water in het reservoir zit alvorens de stoomknop of de TURBO en SPRAY functies te gebruiken.
Houd het stoomstrijkijzer hierbij op enkele centimeters afstand van het kledingstuk om het verbranden van kwetsbare stoffen te voorkomen. Zet het stoomstrijkijzer na 5 keer drukken weer horizontaal.
Let op! Raak het puntje van het anti-kalkstaafje niet aan. Zonder het anti­kalkstaafje functioneert het strijkijzer niet.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page20
Page 25
21
FR NL DE
Laat de zelfreinigingsfunctie werken (Self Clean)
Trek de stekker van het stoomstrijkijzer uit het stopcontact en steek de stekker er
daarna opnieuw in.
• Laat uw stoo mstrijkijzer met een vol reservoir op de b asis staan en zet de t
hermostaat op het ma ximum tot h et groene co ntrolelampje op het control
display stopt met knipperen.
• Wanneer het groene controlelampje op het control display stopt met knipperen, t
ilt u het stoomstrijkijzer op en plaatst u het op de gootsteen. Verwijder het anti-
kalkstaafje (zie voorgaand hoofdstuk).
• Druk onafgebroken op de stoom knop, en schud het stoomstrij kijzer zachtjes, horizontaal boven de gootsteen, heen en weer tot een gedeelte van het water (met de onzuiverheden) via de strijkzool verdwijnt.
• Hierna plaatst u het anti-kalkstaafje opnieuw ; duw tot u klik hoort – fig.21.
• Plaats uw stoomstrijkijzer op de basis om de strijkzool te laten drogen.
Schoonmaken van de strijkzoo
Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool (afhankelijk van het model):
• De exclusieve, actieve toplaag verwijdert de onzuiverheden die tijdens normaal gebruik geproduceerd worden.
• Wanneer u tijdens het strijken een niet geschikt programma gebruikt, kunnen er plooien achterblijven die u later handmatig moet gladstrijken. In dit geval is het raadzaam een zachte en vochtige doek op de nog lauwe strijkzool te leggen om de toplaag niet te beschadigen– fig.22.
Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een Ultragliss strijkzool (sommige modellen):
• Wanneer de stri jkzool nog lauw is , dient u het met een vochtige doek schoon te maken– fig.22.
Het opbergen van uw strijkijzer
• Zet de thermostaatknop op
“MIN”
. Trek de stekker uit de basis en leeg het waterreservoir – fig.23.
• Wacht tot de strijkzool afkoelt – fig.24. Rol het snoer rond het stoomstrijkijzer en de basis – fig.25.
• Houd het stoomstrijkijzer en de basis altijd met beide handen vast – fig.26 en 27.
D
ankzij de zelfreinigende
f
unctie wordt verkalking
v
an uw stoomstrijkijzer
t
egengegaan. Om de
l
evensduur van uw
s
toomstrijkijzer te
v
erlengen, dient u elke
m
aand een zelfreiniging
uit te voeren.
Let op! Het gebruik van schuurmiddel beschadigt de zelfreinigende toplaag van uw strijkzool.
Gebruik nooit agressieve of schurende producten.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page21
Page 26
22
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
Problemen met uw strijkijzer
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die vlekken v
eroorzaakt op het
strijkgoed.
U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
U gebruikt niet het juiste type water. Schakel de zelfreinigingsfunctie in en raadpleeg het
hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken ?”.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van de strijkzool die verbranden.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig de strijkzool met een vochtige spons. Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de stofzuiger.
D
e strijkzool is vuil of
bruin en kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed.
U
gebruikt een te hoge temperatuur.Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze.
Lees het hoofdstuk van de temperaturen om de thermostaat in te stellen.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken wasgoed.
Uw stoomstrijkijzer produceert weinig of geen variabele/TURBO stoom.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir met kraanwater. Het anti-kalkstaafje is vuil. Maak het anti-kalkstaafje schoon. Er zit kalkaanslag in uw
stoomstrijkijzer.
Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de zelfreinigingsfunctie toe.
U heeft uw stoomstrijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Uw stoomstrijkijzer moet opgeladen worden.
Voor een optimaal rendement, dient u het stoomstrijkijzer systematisch op de basis te zetten.
U drukt niet op de stoomknop. Druk, tijdens het strijken, onafgebroken op de
stoomknop om een onafgebroken stoomafgifte te verkrijgen.
De variabele stoom is niet geactiveerd. Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer en
houd de stoomtrekker ingedrukt tot er opnieuw stoom wordt geproduceerd.
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd
U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzerplateau gezet. U heeft de strijkzool gereinigd met een schuursponsje of een metalen sponsje.
Zet het strijkijzer altijd op de basis. Zie hoofdstuk “Reinig de strijkzool”.
Uw strijkzool stoot afvalstoffen uit.
Uw strijkzool begint te verkalken. Voer een zelfreiniging uit (Self-clean).
Er komt water uit de dop van het waterreservoir.
U heeft de dop van het klepje van het waterreservoir niet goed gesloten.
Controleer of het klepje van het waterreservoir goed gesloten is.
Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool.
U heeft het strijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en de stoomregelaar op MIN te zetten.
Lees opnieuw het hoofdstuk “Het opbergen van uw strijkijzer”.
Het rode controlelampje op het control display knippert hoewel het stoomstrijkijzer op de basis staat.
Verbindingsprobleem tussen het stoomstrijkijzer en de basis.
Controleer of het stoomstrijkijzer goed geplaatst is en contact met de basis maakt.
De spray verstuift geen water.
Er zit te weinig water in het waterreservoir.
Vul het waterreservoir.
De basis verschuift tijdens het strijken over de strijkplank.
U heeft de basis niet goed op het EasyFix systeem vastgemaakt of het EasyFix systeem is niet goed op de strijkplank vastgemaakt.
Controleer of de basis goed op het EasyFix systeem is vastgemaakt, en of hetEasyFix systeem goed op de strijkplank is vastgemaakt.
Uw stoomstrijkijzer koelt af.
U zet het niet vaak genoeg op de basis.
Zet het stoomstrijkijzer altijd op de basis wanneer u het even niet gebruikt of het kledingstuk verplaatst.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page22
Page 27
23
FR NL DE
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch. Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber vom Gerät. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen. Falls es kommerziell, in ungeeigneter Weise, oder nicht im Sinne der Bedienungsanweisung benutzt wird, übernimmt der Hersteller keine Haftung und, die Garantie entfällt.
• Ziehen Sie nie am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose herauszuziehen. Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose: bevor Sie den Wassertank auffüllen oder ihn ausspülen, bevor Sie das Gerät reinigen, nach jedem Gebrauch.
• Das Gerät muss auf einer flachen, stabilen und hitzebeständigen Oberfläche genutzt und aufgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf die Ablage stellen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf die Sie es stellen, stabil ist.
• Personen (einschließlich Kinder), deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeiten eingeschränkt sind, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen ist dieses Gerät nicht geeignet, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder haben von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, eine Einweisung in die Nutzung des Geräts erhalten.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page23
Page 28
24
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werde noder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kindern muss das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, außer wenn sie mindestens 8 Jahre alt sind und beaufsichtigt werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät und die Netzschnur außerhalb der Reichweite von Kinder nunter 8 Jahren sind.
• Die Oberflächen und die Abstellfläche Ihres Geräts können sehr hohe Temperaturen erreichen, wenn es in Betrieb ist, sodass Verbrennungen hervorgerufen werden können. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts (zugängliche Metallteile und Kunststoff Teile neben den Metallteilen).
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt:
- wenn es am Stromnetz angeschlossen ist
auch nicht wenn Sie den Raum nur für einen
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page24
Page 29
25
FR NL DE
kurzen Augenblick velassen.
- bis es herunter gekühlt ist (etwa 1 Stunde).
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Schäden aufweist, wenn es leckt oder wenn es auf irgendeine Weise anormal funktioniert. Versuchen Sie nicht, das Gerät auseinander zu nehmen: lassen Sie es von einer autorisierten Kundendienststelle überprüfen, um Gefahren zu vermeiden.
• Das Bügeleisen darf nur mit der mitgelieferten Station verwendet werden. Verwenden Sie die Station nicht zu anderen Zwecken (für kabellose Bügeleisen).
• Überprüfen Sie das elektrische Netzkabel vor Gebrauch auf Anzeichen für Verschleiß oder Schäden. Wenn das elektrische Netzkabel beschädigt ist, muss es von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Das Bügeleisen muss immer auf die Station gestellt werden und nie
auf sein Heck (für kabellose Bügeleisen) .
• Ihr Bügeleisen und seine Station müssen auf einer stabilen Fläche verwendet und aufgestellt werden. Wenn Sie Ihr Bügeleisen auf seine Station stellen, stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf die Sie sie stellen, stabil ist.
• Zu Ihrer Sicherheit, dieses Gerät entspricht allen geltenden
Vorschriften (Niederspannungsrichtlinie, Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit, Umwelt usw.).
• Ihr Dampfbügeleisen ist ein Elektrogerät: es muss unter normalen
Betriebsbedingungen verwendet werden. Es ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen.
• Stecken Sie den Stecker Ihres Dampfbügeleisens in die Steckdose:
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page25
Page 30
26
- in ein Netzmit einer Spannung von 220 V und 240 V,
- in eine geerdete Netzsteckdose. Ein Anschließen an die falsche Spannung kann irreparable Schäden am Gerät hervorrufen und macht Ihre Garantie ungültig. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, stellen Sie sicher, dass es die richtige Nennleistung (16 A) mit Erdung hat und das niemand darüber stolpern kann.
• Wickeln Sie die Netzschnur vollständig ab, bevor Sie sie an eine
geerdete Steckdose anschließen.
• Die Bügelsohle Ihres Bügeleisens kann extrem hohe Temperaturen
erreichen und Verbrennungen verursachen: nicht berühren. Mit der Bügelsohle des Bügeleisens niemals die elektrische Netzschnur berühren. Ziehen oder legen Sie das Kabel nie über scharfe Kanten oder Wärmequellen.
• Ihr Gerät gibt Dampf ab, der Verbrennungen verursachen kann.
Gehen Sie immer vorsichtig mit dem Bügeleisen um, besonders wenn Sie vertikal bügeln. Richten Sie den Dampf niemals auf Personen oder Tiere. Bügeln Sie niemals am Körper befindliche Kleidung.
• Tauchen Sie Ihre Dampfbügeleisen niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit ein. Halten Sie es niemals unter einen laufenden Wasserhahn.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der
Wassertank mit Wasser gefüllt wird.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page26
Page 31
27
FR NL DE
Produktbeschreibung
1. Spraydüse
2. Einfüllöffnung des Tanks
3. Öffnung zum Befüllen des Wassertanks
4. Anti-Kalk-Stab
5. Spraytaste
6. TURBO-Dampftaste Turbotaste
7. EasyFix-System
8. Dampfschalter für variable Dampfmenge
9. Thermostatregler
10. Tank
11. Bedienfeld a. Wiedereinschalttaste Auto-Off* b.
Grüne Kontrollleuchte “Bügeleisen betriebsbereit”
c. Orange Kontrollleuchte “Automatische
Abschaltung aktiv”*
d. Rote Kontrollleuchte “Bügeleisen aufladen”
12. Station
13. Gliss/Glide Protect®autoclean Sohle*
Ultragliss®Diffusion Sohle*
*(je nach Modell)
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bevor Sie die Dampffunktionen Ihres Bügeleisens zum ersten Mal benutzen, ist es empfehlenswert, sie für kurze Zeit in einer waagerechten Position und in einiger Entfernung von Ihrer Wäsche auszuführen. Stellen Sie das Thermostat auf „MAX“ oder „•••“ ein und halten Sie den Hebel für den variablen Dampfausstoß gedrückt. Betätigen Sie unter den gleichen Bedingungen mehrmals den Turbo-Knopf.
• Die ersten Male kann bei der Verwendung Rauch, unschädlicher Geruch und eine leichte Partikelablösung vorkommen. Dies hat keine Auswirkung auf das Gerät und lässt schnell nach. Lassen Sie das Gerät bei geöffnetem Fenster solange heizen, bis Sie keine Geruchs- oder Rauchentwicklung mehr feststellen können.
Vorbereitung
Aufbau
• Befestigen Sie das EasyFix-System auf dem Bügeltisch, indem Sie die Schraube drehen. Es ist normal, dass das
Teil auf der Schraube nicht fest ist – fig.1.
• Befestigen Sie die Station auf dem EasyFix-System – fig.2 und 3.
• Passen Sie den Winkel der Station auf dem Tisch an – fig.4. Aus Komfortgründen wird empfohlen, den Winkel
der Station auf dem Tisch auf 45° einzustellen.
Welches Wasser ist zu verwenden?
• Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Einmal pro Monat muss die Selbstreinigung des Geräts durchgeführt werden.
Verwenden Sie niemals reines destilliertes Wasser oder Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfüm, aromatische Substanzen, Weichspüler, etc.) oder Kondenswasser (zum Beispiel Wasser aus dem Wäschetrockner, von Kühlschränken oder Klimageräten, Regenwasser). Diese Arten von Wasser können organische Stoffe oder mineralische Elemente enthalten, die zum Ausspucken von brauner Flüssigkeit oder zum vorzeitigen Verschleiß des Geräts führen.
• Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, muss das Leitungswasser in folgendem Verhältnis mit handelsüblichem destilliertem Wasser gemischt werden: 50% Leitungswasser, 50% destilliertes Wasser.
Befüllen des Wassertanks
• Ziehen sie den Netzstecker der Station.
• Stellen Sie Ihr Bügeleisen auf die Station.
• Öffnen Sie die Abdeckung des Wassertanks.
• Füllen Sie den Tank bis zur
“MAX”
Markierung – fig.5.
• Schließen Sie die Abdeckung des Wassertanks wieder.
Benutzung
Inbetriebnahme
• Schließen Sie die Station an eine Steckdose mit 220-240 V an
– fig.6
.
• Stellen Sie die Temperatur
– fig.7
. Ihr Bu?geleisen ist mit der Autosteam Control Funktion. Je nach eingestellter Stoffart stellt das Bu?geleisen automatisch und präzise die geeignete Temperatur und Dampfmenge ein, um ein optimales Ergebnis zu gewährleisten.
• Die grüne Leuchte
– fig.8
am Bedienfeld auf der Rückseite der Station blinkt, um anzugeben, dass das Bügeleisen
heizt. Wenn diese grüne Leuchte dauerhaft leuchtet
– fig.9
, ist das Bügeleisen bereit zum Bügeln.
• Stellen Sie das Bügeleisen in der Ruhephase nicht auf das Heck, sondern wieder auf die Station
– fig.13
.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Vor dem Aufheizen des Bügelautomaten den Sohlenschutz entfernen.
Füllen Sie diesen bis zur „Max” Anzeige auf. Den Bügelautomat nie unter dem Wasserhahn auffüllen. Entfernen Sie den Anti-Kalk-Stab nicht, um den Wasserbehälter aufzufüllen.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page27
Page 32
28
Funktionsweise des Bedienfelds
Grüne Kontrollleuchte blinkt: Das Bügeleisen heizt auf – fig.8.
• Grüne Kontrollleuchte leuchtet: Das Bügeleisen ist betriebsbereit – fig.9.
• Die rote Leuchte blinkt, und es ertönt etwa alle 30 Sek. ein Piepton, wenn das Bügeleisen nicht auf seiner Basis s
teht: das Bügeleisen muss zum Aufladen auf die Station gestellt werden – fig.14.
• Orange Kontrollleuchte bl inkt (je nach Mode ll): Funktion Automatische A bschaltung aktiviert (lesen Sie den Abschnitt „Automatische Abschaltung“) – fig.16.
UNSERE TIPPS:
• Ihr Bügeleisen heizt schnell: Beginnen Sie z uerst mit Gewebe, das bei niedrig er Temperatur gebügelt wird,
enden Sie dann mit Gewebe, für das eine höhere Temperatur erforderlich ist.
Wenn Sie die Temperatur des Thermostats reduzieren, sollten Sie das Bügeleisen auf die Basis stellen und (etwa 10 Minuten) warten, bis das Bügeleisen auf die richtige Temperatur abgekühlt ist. Auf diese Weise verhindern Sie, dass das Gewebe verbrennt.
• Wenn Sie Mischgewebe bügeln: Stellen Sie die Bügeltemperatur für die empfindlichste Faser ein.
Verwenden Sie variablen Dampf/Bügeln Sie trocken
• Drücken Sie dauerhaft (mindestens 5 Sek.) auf den Dampfschalter unter dem Griff, um konti nuierlichen Dampfausstoß zu erhalten und die bestmöglichen Ergebnisse zu erreichen – fig.10. Wenn Sie den Dampfschalter loslassen, endet der Dampf.
Verwenden Sie die Funktion TURBO und SPRAY
• Stellen Sie den Thermostatregler für die Funktion TURBO auf "
MAX"
oder
“•••”
. Drücken Sie von Zeit zu Zeit auf
den
TURBO
-Knopf – fig.12.
• Wenn Sie mit Dampf oder trocken bügeln, drücken Sie mehrmals in Folge auf den
SPRAY
-Knopf, um die Wäsche
zu befeuchten und hartnäckige Falten zu entfernen – fig.11.
Vertikales Aufdämpfen
• Das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel hängen und den Stoff straffen. Da der Dampfstoß sehr heiß ist, dürfen die Kl eidungsstücke ausschließli ch auf einem Kleiderbügel aufgedämpft werden, niemals direkt auf einer Person –
fig.15.
• Den Temperaturregler auf
“MAX”
stellen.
• Drücken Sie immer wieder auf den
TURBO
Knopf – fig.12 und bewegen Sie
das Bügeleisen von oben nach unten – fig.15.
Zusätzliche Funktionen
Gliss/Glide Protect®autoclean der Bügelsohle
(je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen verfügt über eine selbstreinigende Bügelsohle durch Katalyse.
• Ihre exklusive Beschichtung ermöglicht es, alle durch normalen Gebrauch entstehenden Unreinheiten zu entfernen.
• Es wird empfohlen, das Bügelesen immer mit der Spitze nach oben zeigend abzustellen, damit die selbstreinigende Beschichtung geschont wird.
Automatische Abschaltung (je nach Modell)
• Das elektronische System unterbricht die Stromversorgung der Station und die orange Kontrol lleuchte am Bedi enfeld blinkt, wenn d as Bügeleisen m ehr als 8 Minuten unbewegt auf der Station steht.
• Um das Bügeleisen wieder einzuschalten, genügt es, auf die Wiedereinschalttaste des Bedienfelds zu drücken – fig.16.
Bei normalem Gebrauch leuchtet die Kontrollleuchte “Automatische Abschaltung” nicht!
Überprüfen Sie, ob sich Wasser im Tank befindet, bevor Sie den Dampfschalter oder die Funktionen TURBO und SPRAY verwenden.
Den Bügelautomaten einige Zentimeter vom Stoff entfernt halten, um empfindliche Gewebe nicht zu verbrennen. Bringen Sie das Bügeleisen nach jeweils 5 Impulsen wieder in horizontale Position.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page28
Page 33
29
FR NL DE
Instandhaltung und Reinigung
Reinigen des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich)
• Ziehen sie den Netzstecker der Station und leeren Sie den Tank – fig.17.
Z
um Herausnehmen des Anti-Kalk-Stabs stellen Sie das Thermostat auf MAX ein, drücken auf die Ventilentnahmetaste und ziehen den Stab vorsichtig nach oben
– fig.18
.
Legen Sie den Stab für etwa 4 Stun den in ein Glas mit Weißweinessig oder
natürlichem Zitronensaft – fig.19.
• Spülen Sie den Stab mit Leitungswasser ab – fig.20.
• Setzen Sie den Antikalk-Stab wieder ein; dr ücken Sie, bis der Stab einrastet –
fig.21.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch (Self Clean)
• Heizen Sie Ihr Bügeleisen mit vollem Tank und dem Thermostat auf Maximum auf, bis die grüne Leuchte des Bedienfelds leuchtet.
• Wenn die grüne Leuchte auf dem Bedienfeld leuchtet, nehmen Sie das Bügeleisen und halte n Sie es ü ber ein Spülbec ken. Entfernen Sie den Antikalk-Stab (siehe vorhergehendes Kapitel).
• Drücken S ie kontinuierlich auf den Dam pfscha lter und schüttel n Sie d as Bügeleisen leicht und horizontal über dem Spülbecken, bis ein Teil des Wassers (mit den Unreinheiten) aus der Sohle gelaufen ist.
• Setzen Sie dann den Antikalk-Stab wieder ein; drücken Sie , bis er einrastet –
fig.21.
• Stellen Sie Ihr Bügeleisen wieder auf seine Station, um die Sohle zu trocknen.
Reinigen der Bügelsohle
Ihr Dampfbügeleisen verfügt über eine selbstreinigende Bügelsohle (je nach Modell):
• Die exklusive, aktive Beschichtun g ermög licht e s dem Bügeleisen, alle Unreinheiten, die im A lltag unter norm alen Nutzungsbedin gungen entstehen können, zu beseitigen.
• Bügeln mit einem ungeeigneten Programm kann jedoch Spuren hinterlassen, die eine manu elle Reinigung erforderlich machen. In diesem Fall wird empfohlen , einen weichen und feuchten Lappen auf der noch warmen Sohle zu verwenden, um die Beschichtung nicht zu beschädigen– fig.22.
Ihr Dampfbügeleisen besitzt eine Ultragliss-Bügelsohle (je nach Modell):
• Reinigen Sie die noch warme Sohle mit einem feuchten Schwamm– fig.22.
Aufbewahrung des Bügelautomaten
• Den Temperaturregler auf
“MIN”
stellen. Ziehen Sie den Netzstecker des
Bügeleisens und leeren Sie den Tank – fig.23.
• Warten Sie, bis die Sohle abgekühlt ist – fig.24. Rollen Sie das Kabel um das Bügeleisen und seine Station – fig.25.
• Tragen Sie das Bügeleisen und seine Station mit beiden Händen – fig.26 und
27.
Achtung! Die Verwendung eines Scheuerschwamms beschädigt die selbstreinigende Beschichtung der Sohle.
Verwenden Sie niemals aggressive oder scheuernde Produkte.
Die Selbstreinigung ermöglicht es, das Verkalken des Bügeleisens hinauszuzögern. Um die Lebensdauer Ihres Bügeleisens zu verlängern, führen Sie ein Mal pro Monat eine Selbstreinigung durch.
Achtung! Das Ende des Stabs nicht berühren. Der Bügelautomat funktioniert nur mit dem Anti- Kalk­Stab.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page29
Page 34
30
Ein Problem mit ihrem Bugelautomaten
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen der S
ohle fließt eine braune Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterlässt.
Sie verwenden chemische E
ntkalkungsmittel.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den W
assertank.
Sie benutzen nicht das geeignete Wasser.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch, und lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser ist zu verwenden ?“.
In den Öffnungen der Sohle haben sich W
äschefasern angesammelt und
verbrennen.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch, und reinigen S
ie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm. Reinigen Sie die Öffnungen der kalten Sohle von Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.
Die Sohle des Bügelautomaten ist v
erschmutzt oder braun und kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben.
Lesen Sie den Abschnitt uber die Temperatureinstellung.
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespült oder Sie verwenden Sprühstärke.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben. Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffs.
Ihr Bügeleisen produziert kaum oder keinen variablen Dampf/TURBO-Dampf.
Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank. Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab. Ihr Bügelautomat ist verkalkt. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie eine
Selbstreinigung durch.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum Trockenbügeln verwendet.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Ihr Bügeleisen muss aufgeladen werden.
Stellen Sie Ihr Bügeleisen während jeder Bügelpause auf die Station.
Sie betätigen den Dampfschalter nicht. Drücken Sie während des Bügelns kontinuierlich
auf den Dampfschalter, um kontinuierlichen Dampfausstoß zu erhalten.
Die variable Dampffunktion wurde nicht aktiviert.
Halten Sie das Bügeleisen waagerecht, schütteln Sie es vorsichtig und halten Sie zugleich den Dampfhebel gedrückt, bis der Dampfausstoß beginnt.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine metallische Unterlage gestellt. Sie haben die Bügelsohle mit einem Scheuerpad oder einem Metallschwamm gereinigt.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf die Station. Siehe Kapitel „Reinigung der Bügelsohle“.
Es lösen sich Partikel von Ihrer Sohle.
Ihre Sohle fängt an zu verkalken. Führen Sie eine Selbstreinigung (Self-clean) durch.
Durch die Einfüllöffnung des Wassertanks fließt Wasser ab.
Die Befüllöffnung des Wassertanks wurde nicht richtig zugemacht.
Überprüfen Sie, ob die Befüllöffnung des Wassertanks richtig zugemacht wurde.
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser aus.
Sie haben den Bugelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihn zu leeren und ohne den Dampfregler auf MIN zu stellen.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des Bugelautomaten“.
Die rote Kontrollleuchte des Bedienfelds blinkt, während das Bügeleisen auf seiner Station steht.
Verbindungsproblem des Bügeleisens auf seiner Station.
Überprüfen Sie, ob das Bügeleisen richtig steht und mit seiner Station verbunden ist.
Die Spray-Funktion funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser im Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
Die Station rutscht auf dem Bügeltisch.
Sie haben die Station nicht richtig auf dem EasyFix-System befestigt oder das Easy-Fix ist nicht richtig auf dem Bügeltisch befestigt.
Überprüfen Sie, ob die Station richtig auf dem EasyFix-System befestigt ist und ob das EasyFix­System richtig auf dem Bügeltisch befestigt ist.
Ihr Bügeleisen kühlt ab. Sie stellen es nicht regelmäßig auf
seine Station.
Stellen Sie das Bügeleisen bei jeder Bügelpause, wenn Sie Ihr Wäschestück anders hinlegen, wieder auf die Station.
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
1800131202 FV99XX C0 Upgrade_110x154 19/12/13 14:44 Page30
Loading...