Calex CRF 120-3H User Manual

CONGELATORE
Istruzioni per l’istallazione, l’uso, la manutenzione
i
FREEZER
Instructions for installation, use, maintenance
ейкйбагъзадейкйбагъзад
ейкйбагъзад
ейкйбагъзадейкйбагъзад аМcЪpyНˆЛЛ Фo ycЪaМo‚Нe, ФoОъБo‚aМЛ˛ Л yxo‰y
LODÓWKA
INSTRUKCJA INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I OBSŁUGI
MRAZNIâKAMRAZNIâKA
MRAZNIâKAMRAZNIâKA Návod na instalaci, pouÏití a údrÏbu.
MRAZNIâKAMRAZNIâKA
MRAZNIâKAMRAZNIâKA Návod na in‰taláciu, pouÏitie , o‰etrovanie
МОРОЗИЛЬНА КАМЕРА
Інструкція з інсталяції, користування і технічного обслуговування
ЗАМРЗИВАЧ
Упутствo за инсталирање, употребу и одржавање
gb
Russo
pl
cz
sk
uk
sr
i
Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle apparecchiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valutarne la sicurezza e l’affidabilità. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo ma­nuale, in modo da sapere esattamente cosa fare e cosa non fare. Un uso inappropriato del­l’apparecchio può essere pericoloso, soprattutto per i bambini. Prima di collegare l’apparec­chio accertarsi che i dati in targa siano corrispondenti a quelli del vostro impianto. I materiali dell’imballaggio riciclabili, non disperderli nell’ambiente, portarli quindi ad un impianto di smaltimento, affinché possano essere riciclati. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando è collegato ad un impianto elettrico munito di un efficace presa di terra, a norma di legge. E’ obbligatorio verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di un tecnico quali­ficato. (legge 46/9O) L’uso di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettri­co, comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa;
• non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici;
• non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza;
• non staccare o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; - prima di effettuare
• qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica o staccando la spina o spegnendo I‘interruttore generale del-l’impianto: in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, e non manometterlo.
ATTENZIONE! Quando installate il vostro apparecchio frigorifero è importante tener conto della classe climatica del prodotto. Per conoscere la classe climatica del vo­stro apparecchio controllate la targa dati qui riportata. L’apparecchio funziona correttamente nel campo di temperatura ambiente indicato in tabella, secondo la classe climatica.
gb
This product is in conformity with the European safety regulations in force relative to electrical equipment. It has undergone extensive trials and meticulous tests to evaluate safety and reliability. Before using the appliance, carefully read this manual in order to know exactly what to do and what not to do. Improper use can be dangerous, especially for children. Before connecting the appliance, check that the data on the plate corresponds to that of your system. Do not litter the recyclable packaging material, but take it to a waste disposal plant for recycling. The electrical safety of this appliance is ensured only if connected to an electrical system equipped with an efficient ground clamp in accordance with the law. It is obligatory to check this fundamental safety requirement. In case of doubt, request an accurate control of the system by a qualified technician (Act 46/90). Some fundamental rules must be observed in the use of this appliance, as with any electrical equipment:
• do not touch the appliance with moist or wet hands or feet
• do not pull on the power supply cable to pull the plug from the socket
Russo
При покупке просим Вас изучить основную инструкцию по эксплуатации и проверить правильность заполнения гарантийной книжки и товарного чека. При этом заводской номер и наименование модели приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записям в гарантийной книжке. Не допускайте внесения в книжку каких-либо изменений, исправлений. В случае неправильного или неполного заполнения гарантийной книжки немедленно обратитесь к продавцу. Срок гарантии - 12 месяцев со дня продажи. Во избежание возможных недоразумений, сохраняйте в течение всего срока службы документы, прилагаемые к товару при его продаже, а именно: товарный чек, инструкция по эксплуатации, гарантийная книжка Проследите, чтобы гарантийная книжка и товарный чек были правильно заполнены и имели печати торговой организации. При отсутствии даты покупки гарантийный срок исчисляется с момента изготовления изделия.
Гарантийное обслуживание не производится в случаях, возникающих после передачи товара потребителю:
несоблюдения правил эксплуатации,
механических повреждений, повреждений вследствие воздействия химических веществ,
термических повреждений или неправильного применения расходных материалов (стирального порошка и других моющих средств),
использования изделия в целях, для которых оно не предназначено,
использования в производственных целях (ресторан, кафе, офис, детский сад, больница
и т.д.),
повреждений или нарушений нормальной работы, вызванных животными или
насекомыми,
блокировки подвижных элементов изделия при попадании во внутренние рабочие
объемы посторонних предметов, мелких деталей одежды, жидкостей или остатков пищи,
неисправностей, вызванных действием непреодолимой силы (пожара, стихийных бедствий
и т.п.),
внесения исправлений в текст гарантийного талона или чека,
ремонта, разборки и других не предусмотренных инструкцией вмешательств не
уполномоченными на это лицами,
повреждений, возникших вследствие небрежного хранении и/или транспортировки по
вине покупателя, транспортной фирмы , торговой или сервисной организации. В этом
REGULATIONS, WARNINGS AND IMPORTANT RECOMMENDATIONS
• do not expose the appliance to atmospheric agents
• do not allow children to use the appliance without supervision
• do not pull out or insert the plug with wet hands; before any cleaning or maintenance work, disconnect the appliance from the mains by either pulling out the plug or switching off the main system switch.
• in case of breakdown or improper functioning switch off the appliance and do not tamper with it.
WARNING! When you install your refrigerator, it is important to bear in mind the cli­matic rating of the appliance. In order to find out the climatic rating of your appliance, check the data rating plate. The appliance will function correctly within the ambient tem­perature range indicated in the table, according to its climatic rating
НОРМЫ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
случае владельцу следует обратиться с претензией в организацию, оказавшую эти услуги,
отклонения от стандартов и норм питающих или других сетей подключения,
неправильной установки или подключения изделия,
необходимости замены осветительных ламп, фильтров, стеклянных и перемещаемых
вручную пластиковых деталей.
Данный прибор соответствует действующим нормам по безопасности электрического оборудования. Он был подвергнут длительным и тщательным испытаниям для проверки безопасности и надежности. Прежде чем приступать к эксплуатации прибора, внимательно прочитайте данное руководство с тем, чтобы точно знать, что можно и что нельзя с ним делать. Неправильное пользование холодильником может оказаться опасным, особенно для детей. До подключения прибора проверьте, чтобы данные на его табличке соответствовали данным электрической сети у вас дома. Упаковочные материалы могут быть реутилизированы, не выбрасывайте их на свалку, а отвезите на сборный пункт для переработки. Электрическая безопасность прибора гарантируется, только когда он подключен к электрооборудованию с качественным заземлением в соответствии с положениями закона. В целях безопасности следует обязательно проверить наличие заземления. При наличии сомнений необходимо прибегнуть к проверке электрической сети силами квалифицированного электрика (закон 40/90). Пользование прибором, как и любым электрическим оборудованием, требует соблюдения некоторых фундаментальных правил эксплуатации:
до выполнения уборки или обслуживания отключите прибор от электрической сети, вынув вилку из розетки или отключив главный выключатель сети;
не трогайте прибор мокрыми или влажными руками и ногами;
не тяните за шнур питания, чтобы вынуть вилку из розетки;
не допускайте прямого воздействия атмосферных явлений на прибор;
не разрешайте детям пользоваться прибором без присмотра взрослых;
не вставляйте и не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками;
в случае повреждения или некачественной работы отключите прибор и не портите его.
ЗзаеДзаЦ! ЗзаеДзаЦ!
ЗзаеДзаЦ!
ЗзаеДзаЦ! ЗзаеДзаЦ! иЛ ЫТЪ‡МУ‚НВ ‚‡¯В„У ıУОУ‰ЛО¸МЛН‡ ‚‡КМУ Ы˜ЛЪ˚‚‡Ъ¸, Н Н‡НУПЫ НО‡ТТЫ НОЛП‡ЪЛ˜ВТНЛıèË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‚‡¯Â„Ó ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ‚‡ÊÌÓ Û˜ËÚ˚‚‡Ú¸, Í Í‡ÍÓÏÛ Í·ÒÒÛ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‚‡¯Â„Ó ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ‚‡ÊÌÓ Û˜ËÚ˚‚‡Ú¸, Í Í‡ÍÓÏÛ Í·ÒÒÛ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‚‡¯Â„Ó ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ‚‡ÊÌÓ Û˜ËÚ˚‚‡Ú¸, Í Í‡ÍÓÏÛ Í·ÒÒÛ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËıиЛ ЫТЪ‡МУ‚НВ ‚‡¯В„У ıУОУ‰ЛО¸МЛН‡ ‚‡КМУ Ы˜ЛЪ˚‚‡Ъ¸, Н Н‡НУПЫ НО‡ТТЫ НОЛП‡ЪЛ˜ВТНЛı ЫТОУ‚ЛИ УМ УЪМУТЛЪТfl. СОfl В„У УФВ‰ВОВМЛfl ТПУЪЛЪВ ФЛ‚В‰ВММЫ˛ Б‰ВТ¸ Ъ‡·ОЛ˜НЫ ‰‡ММ˚ı.ЫТОУ‚ЛИ УМ УЪМУТЛЪТfl. СОfl В„У УФВ‰ВОВМЛfl ТПУЪЛЪВ ФЛ‚В‰ВММЫ˛ Б‰ВТ¸ Ъ‡·ОЛ˜НЫ ‰‡ММ˚ı.
ЫТОУ‚ЛИ УМ УЪМУТЛЪТfl. СОfl В„У УФВ‰ВОВМЛfl ТПУЪЛЪВ ФЛ‚В‰ВММЫ˛ Б‰ВТ¸ Ъ‡·ОЛ˜НЫ ‰‡ММ˚ı.
ЫТОУ‚ЛИ УМ УЪМУТЛЪТfl. СОfl В„У УФВ‰ВОВМЛfl ТПУЪЛЪВ ФЛ‚В‰ВММЫ˛ Б‰ВТ¸ Ъ‡·ОЛ˜НЫ ‰‡ММ˚ı.ЫТОУ‚ЛИ УМ УЪМУТЛЪТfl. СОfl В„У УФВ‰ВОВМЛfl ТПУЪЛЪВ ФЛ‚В‰ВММЫ˛ Б‰ВТ¸ Ъ‡·ОЛ˜НЫ ‰‡ММ˚ı. иЛ·У ‡·УЪ‡ВЪ Ф‡‚ЛО¸МУ ‚ ЫН‡Б‡ММ˚ı ‚ Ъ‡·ОЛˆВ ЪВПФВ‡ЪЫМ˚ı ФВ‰ВО‡ı ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛиЛ·У ‡·УЪ‡ВЪ Ф‡‚ЛО¸МУ ‚ ЫН‡Б‡ММ˚ı ‚ Ъ‡·ОЛˆВ ЪВПФВ‡ЪЫМ˚ı ФВ‰ВО‡ı ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ
иЛ·У ‡·УЪ‡ВЪ Ф‡‚ЛО¸МУ ‚ ЫН‡Б‡ММ˚ı ‚ Ъ‡·ОЛˆВ ЪВПФВ‡ЪЫМ˚ı ФВ‰ВО‡ı ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ
иЛ·У ‡·УЪ‡ВЪ Ф‡‚ЛО¸МУ ‚ ЫН‡Б‡ММ˚ı ‚ Ъ‡·ОЛˆВ ЪВПФВ‡ЪЫМ˚ı ФВ‰ВО‡ı ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛиЛ·У ‡·УЪ‡ВЪ Ф‡‚ЛО¸МУ ‚ ЫН‡Б‡ММ˚ı ‚ Ъ‡·ОЛˆВ ЪВПФВ‡ЪЫМ˚ı ФВ‰ВО‡ı ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т НО‡ТТУП НОЛП‡ЪЛ˜ВТНЛı ЫТОУ‚ЛИ.Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ.
Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ.
Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ.Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ.
2
273
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKINORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
pl
Produkt ten jest zgodny z obowiàzujàcymi normatywami bezpieczeƒstwa zwiàzanymi z urzàdzeniami elektrycznymi. Urzàdzenie to zosta∏o poddane wielu d∏ugim próbom oraz skrupulatnym testom w celu okreÊlenia jego bezpieczeƒstwa i niezawodnoÊci. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y dok∏adnie przeczytaç poni˝szà instrukcj´, tak aby dok∏adnie wiedzieç co mo˝na, a czego nie wolno zrobiç. Nieodpowiednie u˝ytkowanie ch∏odziarki mo˝e byç niebezpieczne przede wszystkim dla dzieci. Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci elektrycznej, nale˝y upewniç si´ czy dane znajdujàce si´ na tabliczce znamionowej sà zgodne z instalacjà elektrycznà w Paƒstwa mieszkaniu. Materia∏y z opakowania nadajàce do ponownego wykorzystania, nie powinny byç wyrzucane ale oddane do punktu skupu surowców wtórnych. Bezpieczeƒstwo elektryczne urzàdzenia jest zapewnione tylko wówczas, gdy jest ono pod∏àczone do instalacji zaopatrzonej w skuteczne uziemienie, zgodne z obowiàzujàcymi normami. Sprawdzenie tego podstawowego wymogu bezpieczeƒstwa jest obowiàzkowe. W razie jakichkolwiek wàtpliwoÊci, kontrola powinna byç wykonana przez wykwalifikowanego technika (ustawa 40/90). U˝ytkowanie tej ch∏odziarki, tak jak eksploatacja jakiegokolwiek urzàdzenia elektrycznego, wymaga przestrzegania kilku podstawowych zasad:
przed przystàpieniem do konserwacji bàdê czyszczenia, nale˝y zawsze od∏àczyç zasilanie urzàdzenia,
cz
Tento spot¯ebiË odpovÌd· platn˝m evropsk˝m norm·m bezpeËnosti, kterÈ jsou z·vaznÈ pro elektrickÈ p¯Ìstroje. Byl podroben˝ dlouh˝m zkouök·m a d˘kladnÈmu testov·nÌ, aby tak byla zaruËena jeho bezpeËnost a spolehlivost. D¯Ìve neû po prvÈ uvedete spot¯ebiË do provozu, p¯eËtÏte si pozornÏ tento n·vod na obsluhu. Pom˘ûe V·m to k jeho optim·lnÌmu vyuûitÌ a vyhnete se zbyteËn˝m chyb·m. NevhodnÈ pouûitÌ ledniËky m˘ûe b˝t nebezpeËÌm, hlavnÏ pro dÏti. P¯ed zapojenÌm spot¯ebiËe zkontrolujte zda ˙daje uvedenÈ na ötÌtku odpovÌdajÌ ˙daj˘m vaöÌ elektrickÈ sÌtÏ. Obal v nÏmû je spot¯ebiË dod·n, nevyhazujte do bÏûnÈho odpadu, ale odevzdejte do likvidaËnÌho sbÏru na recyklaci. ElektrickÈ jiötÏnÌ tohoto spot¯ebiËe je funkËnÌ jedinÏ tehdy, kdyû je p¯ipojen na elektrickou sÌù, kter· je vybaven· uzemnÏnÌm v smyslu p¯Ìsluön˝ch norem. Zkontrolujte zda spot¯ebiË odpovÌd· shora uveden˝m bezpeËnostnÌm norm·m. V p¯ÌpadÏ pochybnostÌ se obraùte na kvalifikovanÈho elektrik·¯e (z·kon 40/90). P¯i uûÌvanÌ tohoto spot¯ebiËe, podobnÏ jako to platÌ i pro uûÌvanÌ kterÈhokoliv jinÈho
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKINORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
poprzez wyciàgni´cie wtyczki z gniazdka lub poprzez wy∏àczenie g∏ównego wy∏àcznika w mieszkaniu;
nie dotykaç ch∏odziarki gdy nasze r´ce lub stopy sà mokre albo wilgotne;
podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka, nie nale˝y ciàgnàç za przewód;
nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie niekorzystnych warunków atmosferycznych;
nie dopuszczaç do tego, aby dzieci u˝ywa∏y ch∏odziarki bez Paƒstwa nadzoru;
nie nale˝y wk∏adaç lub wyciàgaç wtyczki z gniazdka mokrymi r´koma;
w przypadku uszkodzenia lub nieprawid∏owego funkcjonowania urzàdzenia, nale˝y je wy∏àczyç i nie próbowaç go naprawiaç.
UWAGA! UWAGA!
UWAGA!
UWAGA! UWAGA! Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby poznaçInstalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby poznaç
Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby poznaç
Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby poznaçInstalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby poznaç klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych.klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych.
klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych.
klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych.klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych. Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, wUrzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, w
Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, w
Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, wUrzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, w zale˝noÊci od klasy klimatycznej.zale˝noÊci od klasy klimatycznej.
zale˝noÊci od klasy klimatycznej.
zale˝noÊci od klasy klimatycznej.zale˝noÊci od klasy klimatycznej.
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADYDÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADYDÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
elektrickÈho spot¯ebiËe, musÌme dodrûovat nÏkter· z·kladnÌ pravidla.
p¯ed prov·dÏnÌm vöech pracÌ spojen˝ch s ËistÏnÌm a ˙drûbou, odpojte p¯Ìstroj z elektrickÈ
sÌtÏ tak, ûe buÔ vyt·hnÏte z·strËku nebo vypnÏte hlavnÌ vypÌnaË elektrickÈho proudu.
nedot˝kejte se spot¯ebiËe, kdyû m·te mokrÈ ruce nebo nohy.
nenech·vejte spotrebiË na nekrytÈm mÌste
z·strËku nevytahujte tak, ûe byste t·hli za p¯ÌvodnÌ kabel
nedovolujte dÏtem, aby spot¯ebiË pouûÌvali za vaöÌ nep¯Ìtomnosti
nevytahujte ani nezasouvejte z·strËku mokr˝ma rukama
POZOR! POZOR!
POZOR!
POZOR! POZOR! Pfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû tohotoPfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû tohoto
Pfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû tohoto
Pfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû tohotoPfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû tohoto v˘robku.v˘robku.
v˘robku.
v˘robku.v˘robku. Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.
Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.
Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji. Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce,Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce,
Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce,
Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce,Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce, podle klimatické tfiídy.podle klimatické tfiídy.
podle klimatické tfiídy.
podle klimatické tfiídy.podle klimatické tfiídy.
NORMY – UPOZORNùNÍ A DÒLEÎITÉ RADYNORMY – UPOZORNùNÍ A DÒLEÎITÉ RADY
sk
Tento spotrebiË zodpoved· platn˝m bezpeËnostn˝m eurÛpskym norm·m vzùahuj˙cim sa na elektrickÈ prÌstroje.Bol podroben˝ dlh˝m sk˙ökam a dÙkladnÈmu testovaniu za ˙Ëelom zaruËenia jeho bezpeËnosti a spoæahlivosti. SkÙr ako po prv˝kr·t uvediete spotrebiË do prev·dzky preËÌtajte si pozorne tento n·vod na obsluhu. PomÙûe V·m to k jeho optim·lnemu vyuûitiu a k vyhnutiu sa niektor˝m chyb·m. NevhodnÈ pouûitie chladniËky mÙûe sa staù nebezpeËn˝m hlavne pre deti.Pred zapojenÌm spotrebiËa skontrolujte Ëi ˙daje uvedenÈ na ötÌtku odpovedaj˙ ˙dajom vaöej elektrickej inöatal·cie. Obal spotrebiËa recyklujte, nevyhadzujte do beûnÈho odpadu, ale odovzdajte do likvidaËnÈho zberu na recykl·ciu. ElektrickÈ istenie tohto spotrebiËa je v prev·dzke jedine ak je pripojen˝ na elektrick˙ sieù ktor· je vybaven· uzemnenÌm v zmysle prÌsluön˝ch noriem. Skotrolujte Ëi spotrebiË odpoved· hore uvedn˝m bezpeËnostn˝m norm·m V prÌpade pochybnostÌ obr·ùte sa na kvalifikovanÈho elektrik·ra (z·kon40/90). Pri pouûÌvanÌ tohto spotrebiËa, podobne ako to platÌ aj pre pouûÌvanie akÈhokoævek elektrickÈho spotrebiËa je nutnÈ dodrûiavaù niektorÈ z·kladnÈ pravidl·
uk
Дана продукція відповідає діючим європейським нормативним вимогам з безпеки для електричного обладнання. Продукція пройшла довгі випробування і скрупульозні тести з ціллю встановлення її безпеки і надійності. Перш ніж приступити до користування обладнанням, уважно прочитайте цю інструкцію, щоб ознайомитися з тим, що можна, а що не можна робити. Неправильне застосування обладнання може бути небезпечним, особливо для дітей. Перш ніж підключити електроприлад до електромережі, переконайтеся, чи вимоги, вказані в табличці, відповідають даним вашої електропроводки. Матеріали упаковки обладнання, які можуть бути перероблені, не повинні забруднювати навколишнє середовище: віднесіть їх на місце переробки. Електрична безпека цього приладу гарантована лише тоді, коли він підключений до електричної мережі з ефективним заземленням, згідно діючого законодавства. Ви зобов’язані перевірити цю важливу умову безпеки. Якщо Ви сумніваєтеся в наявності заземлення, зверніться до кваліфікованого фахівця з проханням перевірити вашу електромережу (закон 46/9O). Використання даного обладнання, як і будь-якого іншого електроприладу, вимагає дотримання деяких основних
NORMY – UPOZORNùNÍ A DÒLEÎITÉ RADY
NORMY – UPOZORNùNÍ A DÒLEÎITÉ RADYNORMY – UPOZORNùNÍ A DÒLEÎITÉ RADY
pred vykonanÌm ak˝chkoævek oper·ciÌ Ëistenia a ˙drûby odpojte prÌstroj z elektrickej
sieti alebo vytiahnite z·strËku alebo vypnite hlavn˝ vypÌnaË elektroinötal·cie.
nedot˝kajte sa spotrebiËa s mor˝mi rukami alebo nohami.
nenech·vajte spotrebiË vystaven˝ atmosferick˝m vplyvom
pre vytiahnutie z·strËky neùahajte spotrebiË za prÌvodn˝ k·bel
nedovoæte deùom pouûÌvaù spotrebiË bez vaöej prÌtomnosti
nevyùahujte alebo nezas˙vajte z·strËku mokr˝mi rukami
v prÌpade zlej prev·dzky spotrebiËa, vypnite spotrebiË a nesnaûte sa ho opraviù
POZOR! POZOR!
POZOR!
POZOR! POZOR!
Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohtoPri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohto
Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohto
Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohtoPri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohto v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.
v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.
v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi. Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickejChladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickej
Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickej
Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickejChladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickej triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.
triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.
triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
правил:
• не торкатися обладнання мокрими чи вологими руками або ногами;
• не тягнути за електрошнур для того, щоб витягнути штепсель з розетки;
• не залишати обладнання під дією атмосферних явищ;
• не дозволяти дітям без нагляду користуватися обладнанням;
• не витягати і не вмикати штепсель в розетку мокрими руками; перш ніж розпочати будь-яку
операцію з миття чи обслуговування, відключити обладнання від електроживлення або витягнувши штепсель, або вимкнувши загальний вимикач холодильника;
•у випадку поломки або незадовільної роботи виключити обладнання і не маніпулювати ним.
УВАГА! Під час інсталяції Вашого холодильника потрібно враховувати кліматичний клас продукції. Щоб ознайомитись з кліматичним класом Вашого обладнання, перевірте наведену нижче табличку. Обладнання працює справно в полі температури, вказаному в таблиці, згідно свого кліматичного класу.
sr
Овај производ је у складу са важећим европским прописима за безбедност који се односе на електричне апарате. Уређај је подвргнут дугим пробама и детаљним испитивањима како би се проценила његова безбедност и поузданост. Пре употребе уређаја прочитати пажљиво ово упутство, тако да се зна шта треба ради а шта се не сме радити. Неодговарајућа употреба уређаја може да буде опасна, пре свега за децу. Пре прикључивања уређаја на електричну мрежу, треба се уверити да подаци који су дати на плочици са техничким подацима одговарају подацима Ваше инсталације. Материјали за паковање се могу рециклирати, не одлагати их у непосредну околину, већ их треба допремити у постројење за прераду где могу да се рециклирају. Електрична безбедност овог уређаја је осигурана само уколико је прикључен на електричну инсталацију, која је снабдевена мрежном утичницом са уземљењем према важећим прописима. Обавезно треба проверити овај главни захтев. У случају сумње, тражити да прецизну контролу инсталације изврши квалификован техничар (пропис 46/
90). Употреба овог уређаја, као и било ког електричног апарата, подразумева поштовање неколико основних правила:
273
НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ
• не додиривати уређај мокрим или влажним рукама или ногама;
• не извлачити утикач из мрежне утичнице повлачењем за кабл;
• не излагати уређај атмосферским утицајима;
• не дозволити да уређај употребљавају деца без надзора;
• не извлачити или улагати утикач у мрежну утичницу влажним рукама;
• пре обављања било каквих радова на чишћењу или одржавању, искључити уређај или
електричне мреже за напајање или извлачењем утикача или искључивањем главног прекидача на електричној инсталацији;
•у случају квара или неисправног рада, искључити уређај, и не вршити никакве насилне радње.
ПАЖЊА! Када инсталирате Ваш фрижидер важно је да водите рачуна о климатизационој класи производа. Да бисте сазнали које је климатизационе класе Ваш уређај, проверите плочицу са основним техничким подацима која је овде наведена. Уређај функционише правилно у температурном пољу средине које је наведено на табели, према климатизационој класи.
3
1
3
2
i
Si ringrazia per la scelta della macchina. La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può ottenere La qualità del Frigocongelatore è garantita poiché ogni nostro prodotto è controllato al 100% al fine produzione, con lunghe prove e con diversi tipi di TEST. La usi e vedrà quante soddisfazioni otterrà.
DESCRIZIONE MACCHINA
La STRUTTURA portante è stata realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere bella e lucente nel tempo. IGli ISOLAMENTI sono stati scelti per mantenere costante la temperatura INTERNA e avere grossi spazi interni.
gb
Thank you for choosing this appliance. Please carefully read these short notes so that you can use all the available functions to a maximum. The quality of the refrigerator-freezer is guaranteed since our product is 100% tested at the end of production, with extensive trials and various types of TESTS.
Use it and you will see how much satisfaction you obtain.
APPLIANCE DESCRIPTION
The supporting STRUCTURE is constructed in panels of treated sheet steel, electrostatically enamelled to resist ill-treatment, and for long-lasting beauty and shine.
The INSULATION has been selected to maintain the INTERNAL temperature constant and for large internal space.
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
1
2
3
GENERAL NOTES ON DELIVERY
1
2
3
QUADRO COMANDI
CASSETTI FREEZER
TERMOSTATO
CONTROL PANEL
FREEZER DRAWERS
THERMOSTAT
Russo
Благодарим вас за выбор холодильника нашего производства. Просим вас внимательно прочитать специально написанные для вас замечания, чтобы вы смогли воспользоваться всеми особенностями прибора. Качество холодильника гарантируется, поскольку каждое наше изделие проверяется на 100% в конце производства и подвергается различным длительным испытаниям. Пользуйтесь прибором, и его работа принесет вам удовлетворение.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Несущая КОНСТРУКЦИЯ прибора выполнена из обработанных металлических панелей, подвергнутых электростатической окраске, что гарантирует неизменность ее эстетических качеств в течение долгого времени.
ИЗОЛЯЦИОННЫЕ материалы подобраны производителем при учете требования неизменности температура ВНУТРИ прибора и сохранения большого внутреннего пространства.
4
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПРИ ПОСТАВКЕ
1
2
3
иДзЦгъ микДЗгЦзаьиДзЦгъ микДЗгЦзаь
иДзЦгъ микДЗгЦзаь
иДзЦгъ микДЗгЦзаьиДзЦгъ микДЗгЦзаь
ьфада ейкйбагъзйв дДеЦкхьфада ейкйбагъзйв дДеЦкх
ьфада ейкйбагъзйв дДеЦкх
ьфада ейкйбагъзйв дДеЦкхьфада ейкйбагъзйв дДеЦкх
нЦкейлнДннЦкейлнДн
нЦкейлнДн
нЦкейлнДннЦкейлнДн
273
ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚
ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚
pl
Dzi´kujemy Paƒstwu z wybranie tej w∏aÊnie zamra˝arki. Prosimy o dok∏adne przeczytanie tych krótkich uwag, napisanych specjalnie dla Paƒstwa, aby móc w pe∏ni skorzystaç z tego urzàdzenia. JakoÊç zamra˝arki jest gwarantowana w 100%, poniewa˝ ka˝dy nasz produkt jest kontrolowany pod koniec cyklu produkcyjnego, poprzez wykonywanie d∏ugich prób oraz ró˝nych rodzajów TESTÓW. Podczas u˝ytkowania zorientujà si´ Paƒstwo ile satysfakcji dostarczy praca tej zamra˝arki.
OPIS URZÑDZENIAOPIS URZÑDZENIA
OPIS URZÑDZENIA
OPIS URZÑDZENIAOPIS URZÑDZENIA
ONSTRUKCJAONSTRUKCJA
K
ONSTRUKCJA noÊna zosta∏a wykonana z paneli blaszanych malowanych elektrostatycznie,
ONSTRUKCJAONSTRUKCJA odpornych na udary i gwarantujàcych dobry wyglàd, niezale˝nie od up∏ywu czasu. IZOLACJAIZOLACJA
IZOLACJA zosta∏a tak dobrana aby zapewniç sta∏à temperatur´ w ch∏odziarce przy jednoczesnym
IZOLACJAIZOLACJA zachowaniu du˝ej iloÊci miejsca wewnàtrz.
ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚
TABLICA STEROWANIATABLICA STEROWANIA
TABLICA STEROWANIA
TABLICA STEROWANIATABLICA STEROWANIA
1
2
SZUFLADY ZAMRA˚ARKISZUFLADY ZAMRA˚ARKI
SZUFLADY ZAMRA˚ARKI
SZUFLADY ZAMRA˚ARKISZUFLADY ZAMRA˚ARKI
3
TERMOSTATTERMOSTAT
TERMOSTAT
TERMOSTATTERMOSTAT
cz
DÏkujeme V·m, ûe jste si vybrali n·ö v˝robek. ProsÌme V·s, abyste si pozornÏ p¯eËetli tyto kr·tkÈ pozn·mky, kterÈ jsme pro v·s napsali proto, abyste mohli v maxim·lnÌ m̯e vyuûÌvat vöechny v˝kony, kterÈ v˝robek poskytuje. Kvalita ledniËky i mraz·ku je garantov·na, protoûe kaûd˝ n·ö v˝robek je stoprocentnÏ kontrolov·n na v˝robnÌ lin­ce, kde je podroben dlouh˝m zkouök·m a r˘zn˝m test˘m. PouûÌvejte ledniËku a uvidÌte jakÈ uspokojenÌ V·m p¯inese.
POPIS ZAÿÕZENÕ
Nosn· KONSTRUKCE byla vyrobena z plechov˝ch panel˘, jejichû povrch byl speci·lnÏ oöet¯en a nat¯en elektrostatickou metodou, takûe spot¯ebiË m˘ûe odol·vat nep¯ÌznivÈmu zach·zenÌ a zachov· si dlouho pÏkn˝ vzhled a lesk. ZOLACE byly zvoleny tak, aby byla zachov·na st·l· VNITÿNÕ teplota a aby vnit¯nÌ prostory byly co nejvÏtöÌ.
sk
œakujeme V·m za, ûe ste si zak˙pili n·ö spotrebiË. ProsÌme V·s, aby ste si pozorne preËÌtali tieto kr·tke pokyny, takto zÌskanÈ poznatky V·m umoûnia spr·vne pouûitie spotrebiËa a maxim·lne vyuûitie jeho moûnostÌ. Kvalita mrazniËky je zaruËen·, nakoæko kaûd˝ n·s v˝robok je 100% kontrolovan˝ na v˝robnej linke na konci v˝roby a podroben˝ rÙznym druhom testovacÌch sk˙öok. PouûÌvajte mrazniËku a uvidÌte ûe budete s Úou spokojn·.
POPIS MRAZNI»KY
Nosn· äTRUKT⁄RA bola vyroben· z plechov˝ch öpeci·lne upraven˝ch panelov, ktorÈ boli nalakovanÈ elektrostatickou metÛdou, preto s˙ odolnÈ voËi neöetrnÈmu zaobch·dzaniu a ostan˙ peknÈ a lesklÈ aj po dlhom pouû ÌvanÌ. IZOL¡CIA bola vyvolen· tak, aby sa uchovala st·la vn˙torn· teplota a aby vn˙tornÈ priestory boli Ëo najv‰Ëöie.
VäEOBECN… POZN¡MKY K DOD¡VKE
1
2
3
VäEOBECN… POZN¡MKY K DOD¡VKE
1
2
3
POVELOV› PANEL
Z¡SUVKY MRAZ¡KU
TERMOSTAT
OVL¡DACÕ PANEL
Z¡SUVKY MRAZNI»KY
»ASOV› SPÕNA»
uk
Дякуємо за Ваш вибір. Уважно прочитайте ці короткі зауваження, щоб Ви могли успішно користуватися усіма робочими можливостями нашого обладнання. Якість холодильника з морозильною камерою гарантована, тому що кожна випущена нами одиниця обладнання повністю контролюється за допомогою довгих випробувань і тестів різного роду. Користуйтеся ним і будете дуже задоволені.
ОПИСАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА З МОРОЗИЛЬНОЮ КАМЕРОЮ
Несуча СТРУКТУРА обладнання виконана з металевих листів, оброблених і полакованих електростатичним способом для того, щоб бути міцними і з часом не втрачати своєї краси і блиску. Уважно підібрані ІЗОЛЮЮЧІ МАТЕРІАЛИ гарантують підтримку постійної ВНУТРІШНЬОЇ температури і не обмежують зручного простору камер.
sr
Захваљујемо Вам се на избору уређаја. Молимо Вас да пажљиво прочитате ове кратке опште напомене које су написане за Вас да бисте могли максимално да искористите сва својства која уређај пружа. Квалитет фрижидера­замрзивача је гарантован пошто се сваки наш производ контролише 100% на крају производње, са извођењем дугих проба и ТЕСТОВА разних врста. Користите га и видећете колика задовољства ће Вам пружити.
ОПИС УРЕЂАЈА
Носећа КОНСТРУКЦИЈА је изведена од лимених панела обрађених и обојених електростатичким путем, како би могла да издржи грубо поступање са њоме и да остане лепа и сјајна током времена. ИЗОЛАЦИЈА је изабрана тако да може да одржи константну УНУТРАШЊУ температуру, и да обезбеди велики унутрашњи простор.
ЗАГАЛЬНІ ЗАУВАЖЕННЯ
1
2
3
ОПШТЕ НАПОМЕНЕ О ИСПОРУЦИ
1
2
3
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
ЯЩИКИ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ
ТЕРМОСТАТ
КОМАНДНА ТАБЛА
ФИОКЕ ЗАМРЗИВАЧА
ТЕРМОСТАТ
273
5
2
3
4
5
1
i
CONGELATORE
1
2
CERNIERA
3
LIBRETTO D’ISTRUZIONE
4
BACINELLA GHIACCIO
gb
FREEZER
1
2
HINGE
TRASPORTO
TRANSPROT
TAPPETTI
5
6
SPATOLA GHIACCIO
7
DISTANZIALI
MATS
5
6
ICE SPATULA
6
7
3
INSTRUCTION HANDBOOK
4
ICE TRAY
Russo
1
2
3
4
6
ТРАНСПОРТИРОВКА
ейкйбагъзадейкйбагъзад
ейкйбагъзад
ейкйбагъзадейкйбагъзад
ДВЕРНАЯ ПЕТЛЯ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАННОЧКА ДЛЯ ЛЬДА
7
SPACERS
ЗАГЛУШКИ
5
ЛОПАТКА ДЛЯ ЛЬДА
6
РACПOPKИ
7
273
pl
1
LODÓWKA
TRANSPORTTRANSPORT
TRANSPORT
TRANSPORTTRANSPORT
ZATYCZKIZATYCZKI
ZATYCZKI
ZATYCZKIZATYCZKI
5
2
ZAWIASYZAWIASY
ZAWIASY
ZAWIASYZAWIASY
3
INSTRUKCJA OBS¸UGIINSTRUKCJA OBS¸UGI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
INSTRUKCJA OBS¸UGIINSTRUKCJA OBS¸UGI
4
POJEMNIK NA LÓDPOJEMNIK NA LÓD
POJEMNIK NA LÓD
POJEMNIK NA LÓDPOJEMNIK NA LÓD
cz
1
2
3
4
sk
1
PÿEPRAVA
MRAZNI»KA
Z¡VÃS
N¡VOD NA OBSLUHU
MISKA NA LED
PREPRAVA
MRAZNI»KA
6
¸OPATKA DO LODU¸OPATKA DO LODU
¸OPATKA DO LODU
¸OPATKA DO LODU¸OPATKA DO LODU
PODK∏ADKIPODK∏ADKI
PODK∏ADKI
PODK∏ADKIPODK∏ADKI
7
5
KOBERE»KY
6
LOPATKA NA LED
7
Z¡TKA PRO PODSTAVEC
KOBERCE
5
2
Z¡VES
3
N¡VOD NA OBSLUHU
4
¡DOBKA NA ºAD
uk
МОРОЗИЛЬНА КАМЕРА
1
2
ШАРНІРНА ПЕТЛЯ
3
ІНСТРУКЦІЯ
4
ВАННОЧКА ДЛЯ ЛЬОДУ
sr
1
ТРАНСПОРТУВАННЯ
ТРАНСПОРТ
ЗАМРЗИВАЧ
äKRABKA NA ºAD
6
7
UZATV¡RACÕ DIELEC PODSTAVCA
ЗАГЛУШКИ
5
6
ЛОПАТОЧКА ДЛЯ ОЧИСТКИ ІНЕЮ
7
ЗАГЛУШКА ДЛЯ ЦОКОЛЯ
ЧЕПОВИ
5
2
ШАРКА
3
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
4
ПЛИТКА ПОСУДА ЗА ЛЕД
273
6
ЛОПАТИЦА ЗА ЛЕД
7
ЧЕП ЗА ПОДНОЖЈЕ
7
A
1
A
D
1
2
i
REVERSIBILITÀ APERTURA PORTA
Tutti i modelli sono predisposti per l’inversione dell’apertura della porta, per un più coordinato allineamento con l’arredo cucina. Per effettuare l’inversione della porta procedere nel seguente modo: 1- Coricare il congelatore dalla parte dello schienale usando appositi spessori per
evitare lo schiacciamento del condensatore e il danneggiamento del gruppo com-
pressore. 2- (Fig.2) Smontare il perno 1 dalla cerniera inferiore destra A. 3- Abbassare la porta del congelatore, svitare il perno D e rimontarlo sulla cerniera
dal lato opposto. 4- Rimontare la porta e riavvitare il perno 1 sulla cerniera opposta.
gb
REVERSING THE DOOR
The direction in which the door opens can be reversed on all our models to fit in with your kitchen design. The instructions are as follows:
1- Tip up the freezer using the special spacers so as not to damage the condenser or
the compressor.
2- (Fig. 2) Remove pin 1 from the lower right hinge A.
3- Lower the freezer door, unscrew pin D and replace it on the hinge on the opposite
side.
4- Replace the door and replace pin 1 in the appropriate hinge.
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
MONTAGGIO MANIGLIA VERTICALE
Se il vostro apparecchio è dotato delle maniglie verticali è possibile che le stesse non siano montate. Per il montaggio procedere come segue:
1
Prendere le maniglie e le viti in dotazione.
Posizionare le maniglie sul fianco della porta e fissarle con le viti usufruendo dei
2
fori preincisi sul fianco stesso opposto alle cerniere.
POSITIONING AND INSTALLATION
VERTICAL HANDLE MOUNTING
If the appliance is equipped with vertical handles they could not be mounted.
To mount them, proceed as follows:
Take the handles and screws supplied.
1
2
Position the handles on the side of the door and fasten them with the screws, using the predrilled holes on the side opposite the hinges.
кДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаыкДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаы
кДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаы
Russo
иЦкЦЗЦтаЗДзаЦ СЗЦкаиЦкЦЗЦтаЗДзаЦ СЗЦка
иЦкЦЗЦтаЗДзаЦ СЗЦка
иЦкЦЗЦтаЗДзаЦ СЗЦкаиЦкЦЗЦтаЗДзаЦ СЗЦка ЗУ ‚ТВı ПУ‰ВОflı ПУУБЛО¸МУИ Н‡ПВ˚ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЛБПВМВМ‡ ТЪУУМ‡ М‡‚ВТНЛ
‰‚ВЛ ‰Оfl Ы‰У·ТЪ‚‡ ‡БПВ˘ВМЛfl ФЛ·У‡ ‚ НЫıУММУИ У·ТЪ‡МУ‚НВ. СОfl ФВВ‚В¯Л‚‡МЛfl ‰‚ВЛ ТОВ‰ЫВЪ ‰ВИТЪ‚У‚‡Ъ¸ ТОВ‰Ы˛˘ЛП У·‡БУП: 1 - иУОУКЛЪ¸ ПУУБЛО¸МЫ˛ Н‡ПВЫ М‡ Б‡‰М˛˛ ТЪВМНЫ, ФУ‰ОУКЛ‚ ФУ‰ МВ„У
ÒÔˆˇθÌ˚ ‡ÒÔÓÍË, ˜ÚÓ·˚ Ì Ôˉ‡‚ËÚ¸ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ Ë Ì ÔÓ‚‰ËÚ¸
НУПФВТТУ. 2- (кЛТ.2) З˚М¸ЪВ УТ¸ 1 ЛБ МЛКМВИ Ф‡‚УИ ¯‡МЛМУИ ФВЪОЛ Д. 3- йФЫТЪЛЪВ ‰‚В¸ ПУУБЛО¸МУИ Н‡ПВ˚, УЪНЫЪЛЪВ УТ¸ D Л ‚ТЪ‡‚¸ЪВ ВВ ‚
¯‡МЛМЫ˛ ФВЪО˛ Т ФУЪЛ‚УФУОУКВММУИ ТЪУУМ˚. 4- мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ‰‚В¸ Л ФЛ‚ЛМЪЛЪВ УТ¸ 1 Н ФВЪОВ Т ФУЪЛ‚УФУОУКВММУИ ТЪУУМ˚.
8
кДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаыкДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаы
УСТАНОВКА ВЕРТИКАЛЬНОЙ РУЧКИ
Если в комплект вашего прибор входит еще не установленная вертикальная ручка, для ее установки действуйте следующим образом:
Возьмите имеющуюся в комплекте ручку и винты.
1
Установите ручки на двери с противоположенной петлям стороны и
2
закрепите их винтами в подготовленных для этого отверстиях.
273
pl
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWIZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWIZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI Wszystkie modele sà przystosowane do zmiany kierunku otwierania drzwi tak aby
dopasowaç urzàdzenie do uk∏adu mebli w kuchni. Aby dokonaç zmiany kierunku otwierania drzwi, nale˝y post´powaç w nast´pujàcy
sposób: 1- Postawiç zamra˝ark´ na tylnej Êcince, podk∏adajàc odpowiednie podk∏adki, aby
nie uszkodziç skraplacza oraz kompresora. 2- (Rys.2) Zdemontowaç sworzeƒ 1 z prawego dolnego zawiasu A. 3- Obni˝yç drzwi zamra˝alnika, odkr´ciç sworzeƒ D i zamontowaç go na zawiasie
po przeciwnej stronie. 4- Za∏o˝yç ponownie drzwi i zakr´ciç sworzeƒ 1 na przeciwnym zawiasie.
USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UŻYTKU
MONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJMONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJ
MONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJ
MONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJMONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJ
Je˝eli Wasza ch∏odziarka jest zaopatrzona w nie zamontowanà ràczk´ pionowà, nale˝y jà umocowaç w nast´pujàcy sposób:
Wziàç ràczk´ oraz Êruby znajdujàce si´ na wyposa˝eniu.
1
Ustawiç uchwyty po bocznej stronie drzwi i zamocowaç je, wykorzystujàc otwory
2
wykonane po przeciwleg∏ej, wzgl´dem zawiasów, stronie drzwi.
UMÍSTUMÍST
UMÍST
cz
MOéNOST ZMÃNIT SMÃR OTVÕR¡NÕ DVÕÿEK
Vöechny modely jsou upraveny takov˝m zp˘sobem, aby bylo moûno obr·tit smÏr otvÌr·nÌ dv̯ek a p¯izp˘sobit tak mraz·k celkovÈmu za¯ÌzenÌ kuchynÏ. Pot¯ebujeme-li otvÌr·nÌ p¯evr·tit postupujeme n·sledujÌcÌm zp˘sobem:
1- Mraz·k p¯eklopÌme na z·da; za¯ÌzenÌ vhodnÏ podloûÌme, aby nedoölo k pomaËk·nÌ
kondens·toru a poökozenÌ kompresorovÈ jednotky.
2- (Obr.2) Odmontovat ãep 1 od pravého dolního dvefiního závûsu A. 3- Posunout dvefie mrazáku smûrem dolÛ, od‰roubovat ãep D a namontovat ho na
dvefiní závûs opaãné strany. 4- Odmontovat dvefie a za‰roubovat ãep 1 na opaãn˘ dvefiní závûs.
sk
MOé“OSç ZMENY SMERU OTV¡RANIA DVIEROK
Vöetky modely s˙ vyrobenÈ tak, aby v prÌpade potreby bolo moûnÈ obr·tiù smer otv·rania dvierok a prispÙsobiù tak mrazniËku celkovÈm˙ kuchynskÈmu zariadeniu.
V prÌpade ak je nutnÈ otv·ranie dvierok prevr·tiù postupujte n·sledovn˝m spÙsobom: 1- Prevr·cte mrazniËku na jej zadn˙ Ëasù priËom ju podloûte prÌsluön˝mi podloûkami,
aby nedoölo k stlaËeniu kondenz·tora a poökodeniu kompresorovej jednotky.
2- (Obr. 2) Odmontujte ãap 1 zo spodného závesu DX spodného A. 3- Spustite dvere mrazniãky, odskrutkujte ãap D a namontujte ho na závit na
opaãnej strane. 4- Namontujte dvere a zaskrutkujte ãap 1 na záves na opaãnej strane.
UMÍSTUMÍST
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTIUMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTIUMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
ùù
NÍ A UVEDENÍ DO PROVOZUNÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
ù
NÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
ùù
NÍ A UVEDENÍ DO PROVOZUNÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
MONT¡é POD…LN… RUKOJETI
V p¯ÌpadÏ, ûe V·ö spot¯ebiË je vybaven podÈlnou rukojetÌ, kter· nebyla instalov·na p¯i mont·ûi postupujte n·sledujÌcÌm zp˘sobem:
VyjmÏte rukojeù otevÌr·nÌ a dodanÈ örouby.
1
Rukojeti umÌstÌme na boËnÌ stranu dve¯Ì a upevnÌme je pomocÌ öroub˘ do
2
otvor˘, kterÈ jsou vy¯Ìznuty na opaËnÈm boku neû jsou z·vÏsy.
MONT¡è ZVISLEJ R⁄»KY
V prÌpade ak V·ö spotrebiË je vybaven˝ zvislou r˙Ëkou, ktor· nebola namontovan· pri jej mont·ûi postupujte n·sledovne:
Zoberte r˙Ëku a dodanÈ skrutky.
1
R˙Ëku umiestnite na boËn˙ stranu dvierok a pripevnite ju pomocou skrutiek do
2
otvorov, ktorÈ sa nach·dzaj˙ na opaËnej strane ako s˙ z·vesy.
uk
ЯК ПЕРЕСТАВИТИ ДВЕРЦІ
У всіх наших моделях Ви можете переставити дверці, щоб відкривати їх з протилежного боку і краще вирівняти електроприлад з іншим обладнанням і меблями кухні. Щоб переставити дверці, потрібно: 1- Покласти обладнання на задню стінку за допомогою відповідних прокладок,
щоб не придавити конденсатор і не пошкодити компресорну групу. 2- (рис. 2) Демонтувати штир 1 з нижньої шарнірної петлі DX 3- Опустити дверці морозильної камери, викрутити штир D і змонтувати його
на шарнірній петлі з протилежного боку. 4- Змонтувати дверці і закрутити штир 1 на протилежній шарнірній петлі.
sr
ПРЕОКРЕТАЊЕ СМЕРА ОТВАРАЊА ВРАТА
Сви модели су предвиђени за преокретање смера отварања врата, ради усклађенијег поравнања са кухињским намештајем.
За обављање преокретања смера отварања врата поступити на следећи начин: 1- Положити замрзивач на задњу страну користећи одговарајуће одстојнике
да би се спречило пригњечење кондензатора и оштећење агрегата
компресора. 2- Демонтирати (слика 2.) осовиницу 1 са доње шарке DX (A). 3- Спустити врата замрзивача, одврнути осовиницу D, и монтирати све поново
на супротној страни. 4- Монтирати поново врата и наврнути осовиницу 1 на супротној страни.
РОЗМІЩЕННЯ ОБЛАДНАННЯ В ПРИМІЩЕННІ І ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
МОНТАЖ ВЕРТИКАЛЬНОЇ РУЧКИ
Якщо ваш холодильник оснащений вертикальними ручками, вони можуть бути не монтовані. Для їх монтажу потрібно:
1
2
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
МОНТАЖА ВЕРТИКАЛНИХ РУЧИЦА
Уколико је Ваш уређај снабдевен вертикалним ручицама могуће је да нису монтиране. За њихову монтажу поступити на следећи начин:
1
2
Знайти серед деталей, що в оснащенні, відповідні ручки і гвинти.
Закріпити ручки на дверцях за допомогою гвинтів, використовуючи раніше підготовлені отвори на тому ж боці (з протилежного боку шарнірних петель).
Узети ручице и завртње који се налазе у прибору.
Поставити ручице на бочну страну врата и причврстити их завртњима, користећи при томе претходно избушене рупе на истој бочној страни супротно од шарки.
273
9
Loading...
+ 19 hidden pages