Dear customer,
Welcome to B&W.
This product has been designed and
manufactured to the highest quality
standards. However, if something does go
wrong with this product, B&W
Loudspeakers and its national distributors
warrant free of charge labour (exclusion
may apply) and replacement parts in any
country served by an official B&W
distributor.
This limited warranty is valid for a period of
five years from the date of purchase or two
years for electronics including amplified
loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of
the equipment. Neither transportation,
nor any other costs, nor any risk for
removal, transportation and installation
of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the
original owner. It is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in
cases other than defects in materials
and/or workmanship at the time of
purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect
installation, connection or packing,
b. for damages caused by any use other
than correct use described in the user
manual, negligence, modifications, or
use of parts that are not made or
authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or
unsuitable ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents,
lightning, water, fire heat, war, public
disturbances or any other cause
beyond the reasonable control of B&W
and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has
been altered, deleted, removed or
made illegible,
f. if repairs or modifications have been
executed by an unauthorised person.
4 This guarantee complements any
national/regional law obligations of
dealers or national distributors and
does not affect your statutory rights as
a customer.
How to claim repairs under
warranty
Should service be required, please follow
the following procedure:
1 If the equipment is being used in the
country of purchase, you should
contact the B&W authorised dealer
from whom the equipment was
purchased.
2 If the equipment is being used outside
the country of purchase, you should
contact the B&W national distributor in
the country of residence who will
advise where the equipment can be
serviced. You can call B&W in the UK
or visit our web site to get the contact
details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to
produce this warranty booklet completed
and stamped by your dealer on the date of
purchase. Alternatively, you will need the
original sales invoice or other proof of
ownership and date of purchase.
Owner’s manual
Introduction
Thank you for purchasing the B&W
DM™600 S3 speakers.
Founded in 1966, B&W has always striven
for perfect sound reproduction in its
products. To this end, the company has
invested heavily in research and
development in order to maintain its
position at the forefront of acoustic design.
Through the years, B&W has introduced
many advanced features and techniques.
Although many of these have been
developed initially for the more expensive
models, our “waterfall” design policy has
seen them incorporated, wherever possible,
elsewhere in the product range.
It is important to spend time setting up the
speakers, as care spent on the installation
process will reap the reward of many hours
of listening pleasure. Reading this manual
fully will help you obtain the best from your
audio system.
B&W distributes to over 65 countries
worldwide and maintains a network of
dedicated distributors who will be able to
help should you have any problems your
dealer cannot resolve. Their mailing
addresses can be found on the web site or
by calling B&W direct.
Unpacking (figure 1)
• After opening the top carton flaps,
remove the rubber feet and foam plugs
from the polystyrene tray.
• Fold the carton flaps right back and
invert the carton and contents.
• Lift the carton clear of the contents and
remove the inner packaging from the
speakers.
We suggest you retain the packing for
future use.
Connections (figure 2)
All connections should be made with the
equipment switched off.
Ensure the positive terminal on the speaker
(marked + and coloured red) is connected
to the positive output terminal of the
amplifier and negative (marked – and
coloured black) to negative. Incorrect
connection can result in poor imaging and
loss of bass.
The terminals accept 6mm (1/4-in) spades,
bared wire ends or round pins up to 6mm
diameter and 4mm banana plugs. When
using spades, fit them under the sliding
collar.
Important safety notice:
In certain countries, notably those in
Europe, the use of 4mm banana plugs is
considered a potential safety hazard,
because they may be inserted into the
holes of unshuttered mains supply sockets.
In order to comply with European
CENELEC safety regulations, the 4mm
holes in the ends of the terminals are
blocked by plastic pins. Do not remove the
pins if you are using the product where
these conditions apply.
Always screw the terminal caps down
tightly to optimise the connection and
prevent rattles.
Ask your dealer for advice when choosing
cable. Keep the total impedance below the
maximum recommended in the
specification and use a low inductance
cable to avoid attenuation of the highest
frequencies.
Positioning
Ascertain the optimum position for the
speaker before fixing the mounting bracket
to the wall. When using the wall bracket,
stick the rubber feet to the bottom corners
of the rear panel of the cabinet. (figure 4)
Stray magnetic fields
The speaker drive units create stray
magnetic fields that extend beyond the
boundaries of the cabinet. We recommend
you keep magnetically sensitive articles
(television and computer screens, computer
discs, audio and video tapes, swipe cards
and the like) at least 0.5m from the
speaker.
For this reason, the DM™600 S3 is only
suitable for use as a centre speaker when
using either projection, plasma or LCD
screens which are not affected by stray
magnetic fields.
Home Theatre
As a surround speaker:
There are two main ways of presenting
surround information. Older movie
soundtracks, where the surround
information was recorded on only one
channel, benefited from a very ambient, allenveloping presentation from the surround
speakers, with little attempt to portray
precise imaging to the sides and rear. More
modern 5.1 channel recordings of both
movies and audio have discrete left and
right surround channels, which can convey
more precise imaging. However, images to
the sides and rear are not generally as
precise as can be obtained from the front.
Sustained tones can be more readily
positioned between the speakers than
percussive sounds, which have a tendency
to collapse towards the speakers. It is also
difficult to maintain image position for all
listeners if the listening area is a significant
proportion of the area between the five
speakers. Image stability depends on
getting the right balance between all five
speakers and the “hot spot” effect is even
more marked than for 2-channel audio.
With this in mind, your success in
recreating the producer’s intentions for the
1
surround field will depend to a great extent
on domestic constraints – how free you are
to position the speakers in an ideal position
and how large an audience you want to
cater for, relative to the size of the room.
There is no industry standard for the angle
subtended by the surround speakers at the
listening position, but most recordings are
made with the surround speakers
positioned between 110˚ and 130˚ from
front centre. Place the speakers against the
wall within this range of angles, initially on a
temporary support that raises the tweeters
approximately to ear height. This will define
whether you position the speakers on the
side or rear wall. If you listen in highbacked chairs, or if the speakers are
otherwise obscured, it may be
advantageous to raise them higher.
Satisfactory results can be obtained with
them up to approximately 60cm (2 feet)
above ear height.
With all speakers positioned for initial
listening tests, listen to a wide variety of
programme material – 5.1 channel audio,
action and small scale movies – and sit in
all likely listening positions. Pay particular
attention to the surround information and
the stability of the images.
If the imaging is unsatisfactory, for example
if it becomes too one sided at the extremes
of the listening area, or if you cannot place
the speakers within the preferred range,
you may be better off aiming for a more
diffuse sound field. This can give more
acceptable results in difficult situations. Try
moving the speakers so they are more offaxis to the listeners. It may also be
advantageous to raise the speakers well
above ear height.
Once you have found the optimum position,
fix the speaker permanently in position.
As a front centre speaker:
If using a projection television with an
acoustically transparent screen, place the
speaker behind the centre of the screen.
Otherwise position it directly above or
below the screen, whichever is closest to
ear level.
As a front left and right speaker:
Space the speaker between 0.5m (20 in)
and 1m (40 in) from the side of the screen.
If the centre speaker is behind an
acoustically transparent screen, position
the left and right front speaker as nearly as
possible at the same height. If the centre
speaker is above or below the screen, the
height of the left and right speaker should
be between the height of the centre
speaker and the centre of the screen.
For greatest realism in home theatre
installations it is important to balance the
speakers and adjust the acoustic image to
match the size of the screen. With smaller
screens it may be more realistic to have the
left and right speakers closer together than
you might for audio alone.
Adjust the levels of the three front speakers
to get a smooth transition of sounds as
they pan across the screen. Adjust the level
of the surround speakers so that, except
for special effects, your attention is not
unduly attracted to them.
2
Sit in all likely listening positions when
deciding on the optimum levels.
Consult your decoder manual for further
information on how to set the levels.
2-Channel Audio
Mount the speakers so that the tweeters
are approximately at ear level.
As an initial guide: (figure 3)
• Position the speakers and the centre of
the listening area approximately at the
corners of an equilateral triangle.
• Keep the speakers at least 1.5m apart to
maintain left – right separation.
If the central image is poor, try moving the
speakers closer together.
Fine tuning
Before fine tuning, double check that all the
connections in the installation are correct
and secure.
If the sound is too harsh, increase the
amount of soft furnishing in the room (for
example use heavier curtains), or reduce it
if the sound is dull and lifeless.
Test for flutter echoes by clapping your
hands and listening for rapid repetitions.
Reduce them by the use of irregular
shaped surfaces such as bookshelves and
large pieces of furniture.
For the most discerning listening, remove
the cloth covered grille as described below
in the section “Aftercare”.
If you want to reduce the bass level without
moving the speakers further from the wall,
fit the foam plugs in the port tubes (figure 4).
Running-in period
The performance of the speaker will change
subtly during the initial listening period. If
the speaker has been stored in a cold
environment, the damping compounds and
suspension materials of the drive units will
take some time to recover their correct
mechanical properties. The drive unit
suspensions will also loosen up during the
first hours of use. The time taken for the
speaker to achieve its intended
performance will vary depending on
previous storage conditions and how it is
used. As a guide, allow up to a week for
the temperature effects to stabilise and
15 hours of average use for the mechanical
parts to attain their intended design
characteristics.
Aftercare
The veneers normally only require dusting.
If you wish to use an aerosol cleaner,
remove the grille first by gently pulling it
away from the cabinet. Spray onto the
cleaning cloth, not directly the cabinet. The
grille fabric may be cleaned with a normal
clothes brush after removing.
Avoid touching the drive units, especially
the tweeter, as damage may result.
Français
Garantie limitée
Cher Client,
Bienvenue à B&W.
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu
des normes de qualité les plus rigoureuses.
Toutefois, en cas de problème, B&W
Loudspeakers et ses distributeurs
nationaux garantissent une main d’œuvre
(exclusions possibles) et des pièces de
rechange gratuites dans tout pays desservi
par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une
période de cinq ans à compter de la date
d’achat ou une période de deux ans pour
les composants électroniques, y compris
les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation
de l’équipement. Les frais de transport
ou autres, les risques associés à
l’enlèvement, au transport et à
l’installation des produits ne sont pas
couverts par cette garantie.
2 La garantie est exclusivement réservée
au propriétaire d’origine et ne peut pas
être transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux
produits faisant l’objet de vices de
matériaux et/ou de construction au
moment de l’achat et ne sera pas
applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une
installation, connexion ou un emballage
incorrect,
b. détériorations entraînées par un usage
autre que l’usage correct décrit dans le
manuel de l’utilisateur, la négligence,
des modifications ou l’usage de pièces
qui ne sont pas fabriquées ou agréées
par B&W,
c. détériorations entraînées par un
équipement auxiliaire défectueux ou
qui ne convient pas,
d. détériorations résultant de : accidents,
foudre, eau, chaleur, guerre, troubles
de l’ordre public ou autre cause ne
relevant pas du contrôle raisonnable de
B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a
été modifié, effacé, éliminé ou rendu
illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou
modifiés par une personne non
autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à
toute obligation juridique nationale /
régionale des revendeurs ou
distributeurs nationaux et n’affecte pas
vos droits statutaires en tant que
client.
Comment faire une réclamation
en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous,
si vous souhaitez faire une réclamation
sous garantie :
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays
d’achat, veuillez contacter le
distributeur agréé de B&W qui a vendu
l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un
pays autre que le pays d’achat, veuillez
contacter le distributeur national B&W
du pays de résidence, qui vous
indiquera où vous pouvez faire réparer
l’équipement. Vous pouvez appeler
B&W au Royaume-Uni ou consulter
notre site Web pour obtenir les
coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez
présenter ce livret de garantie qui aura été
rempli et tamponné par votre revendeur le
jour de l’achat. En l’absence de ce livret,
vous devrez présenter l’original de la
facture commerciale ou une autre preuve
d’achat et de la date d’achat.
Manuel d’utilisation
Introduction
Nous vous remercions pour l’acquisition de
vos enceintes B&W DM™600 S3.
La Société B&W, fondée en 1966, s’est
toujours efforcée d’atteindre la plus haute
perfection sonore. Pour y parvenir, B&W a
lourdement investi dans la recherche et le
développement, ce qui lui a permis de se
maintenir au premier rang en matière de
conception acoustique. Tout au long de
son existence, B&W a mis au point quantité
d’innovations techniques. Bien que la
majorité d’entre elles aient été
développées, à l’origine, pour nos modèles
les plus prestigieux, notre principe a
toujours été de les appliquer, chaque fois
que possible, à l’ensemble de notre
production.
Il est essentiel que vous consacriez le
temps nécessaire au réglage des enceintes
acoustiques. En contrepartie, vous
bénéficierez de nombreuses heures de
plaisir musical. La lecture attentive et
complète de ce livret vous aidera à tirer le
meilleur parti de votre installation sonore.
B&W est distribué dans plus de 65 pays
par un réseau d’importateurs et de filiales,
capables de vous aider à résoudre tout
problème hors de la compétence de votre
revendeur.
Deballage (figure 1)
• Après ouverture des rabats supérieurs du
carton, commencez par retirer les pieds
en caoutchouc et les bouchons en
mousse rangés dans la protection interne
en polystyrène.
• Repliez totalement les rabats du carton
puis retournez l’emballage avec son
contenu.
• Videz le carton de son contenu et sortez
l’enceinte de l’emballage interne.
Nous vous suggérons de conserver
l’emballage pour une utilisation ultérieure.
Raccordement (figure 2)
Toutes les connexions doivent être réalisées
lorsque les appareils sont éteints.
Vérifiez que la borne positive (indiquée + et
de couleur rouge) est bien raccordée à la
sortie positive de votre amplificateur et que
la borne négative (indiquée – et de couleur
noire) est bien raccordée à la sortie
négative. Un branchement incorrect
procurera une image sonore de mauvaise
qualité et une perte sensible des basses
fréquences.
Les bornes acceptent des pointes de
contact, des cosses bêches ou du fil
torsadé de 6 mm de diamètre maximum
ainsi que des fiches bananes de 4 mm
(dans les pays qui en autorisent l’emploi).
Si vous utilisez des cosses bêches,
branchez les sous le collier coulissant.
Consigne de sécurité
importante :
Dans certains pays et notamment en
Europe, la prise banane de 4 mm est
considérée comme dangereuse car
pouvant être insérée, par mégarde, dans
une prise électrique. Pour être en
conformité avec les normes européennes
de sécurité CENELEC, les trous de 4 mm
des bornes sont obstrués par des pièces
en plastique. Ne retirez pas ces pièces si
vous résidez dans un pays régi par ces lois.
Serrez toujours fermement les capuchons
des bornes afin d’optimiser la qualité de
contact et d’éviter les vibrations parasites.
Demandez l’avis de votre revendeur lorsque
vous choisissez un câble. Son impédance
totale doit se situer en dessous de la valeur
maximale recommandée dans les
spécifications. N’utilisez que des câbles
ayant une très faible inductance afin
d’éviter tout risque d’atténuation des
fréquences aiguës.
Positionnement
Soyez sûr de la position optimale de vos
enceintes avant de fixer les supports
muraux. Si vous utilisez le support mural,
collez les pieds en caoutchouc dans les
angles de la face arrière de l’enceinte
(figure 4)
Champs magnétiques parasites
Les aimants des haut-parleurs rayonnent
un champ magnétique qui s’étend au-delà
des limites de l’ébénisterie. Nous vous
recommandons de tenir les éléments
magnétiquement sensibles (télévision et
écran d’ordinateur, disquettes d’ordinateur,
cassettes audio et vidéo ainsi qu’autres
objets semblables) à une distance d’au
moins 50 cm de l’enceinte.
Pour cette raison, la DM™600 S3 ne peut
être utilisée, en tant qu’enceinte centrale,
qu’avec un projecteur vidéo, un écran
plasma ou LCD, insensibles aux
rayonnements magnétiques.
Installation pour cinéma domestique
Comme enceinte d’ambiances :
Il existe deux manières de reproduire les
ambiances. Avec les films anciens, pour
lesquels l’information d’ambiances n’est
enregistrée que sur un seul canal, il est
nécessaire de favoriser une reproduction
très diffuse et enveloppante de ces sons,
au détriment d’une image précise sur les
côtés et à l’arrière. Les enregistrements
plus modernes à 5,1 canaux possèdent
deux informations séparées arrière gauche
et arrière droite, capables de véhiculer une
image spatiale nettement plus riche sans
atteindre, cependant, la précision de
l’image fournie par les voies frontales. Les
sons prolongés sont localisés avec
davantage de précision dans l’espace que
les sons percutés que l’on aura tendance à
situer à proximité des enceintes. Il est
souvent difficile de maintenir une sensation
équivalente à toutes les places si la zone
d’écoute représente une grande proportion
de l’espace situé entre les cinq enceintes
acoustiques. Le résultat dépend finalement
du bon équilibre de la perception des cinq
canaux ; ce qui engendre une zone
d’écoute favorable beaucoup plus limitée et
ponctuelle qu’en stéréophonie à deux
canaux.
Dans cet esprit, votre chance de reproduire
l’espace sonore, tel que le producteur du
film l‘a souhaité, dépend dans une grande
mesure des contraintes domestiques : de
votre liberté de placer les enceintes à leur
position idéale et de l’importance de
l’audience par rapport à l’espace
disponible.
Il n’existe pas de norme définissant la
position des enceintes d’ambiances par
rapport à la position d’écoute, mais il faut
savoir que la majorité des enregistrements
sont réalisés avec ces enceintes formant un
angle compris entre 110° et 130° par
rapport à la position de l’auditeur. Placez
les enceintes le long des murs sur un
support temporaire en respectant ces
angles, la hauteur du tweeter étant
sensiblement au niveau des oreilles ; cela
vous permettra de définir si vous préférez
placer les enceintes le long des murs
latéraux ou contre le mur arrière. Si vous
êtes installé dans un fauteuil à haut dossier
ou si vos enceintes sont occultées, il est
préférable de les surélever. Des résultats
très satisfaisants peuvent être obtenus à
une soixantaine de centimètres au-dessus
du niveau des oreilles.
Lorsque toutes vos enceintes sont prêtes
pour les premières écoutes, testez-les à
partir de nombreux extraits différents
(bande sonores et musicales en 5,1
canaux, films d’action, films peu
dynamiques etc.) en veillant à occuper
toutes les places d’écoute, tour à tour.
Accordez une attention toute particulière à
la reproduction de l’environnement et à la
stabilité de l’image sonore.
Si vous ne parvenez pas à la totale
satisfaction (son semblant provenir
nettement d’un côté de la salle, enceinte
impossible à placer dans sa position
préférentielle), nous vous recommandons
de choisir une reproduction plus diffuse du
champ sonore, dans la mesure où elle
permet d’obtenir des résultats beaucoup
plus acceptables en situation difficile.
Orientez l’axe des enceintes pour qu’il ne
vise plus directement les spectateurs. Il
peut être également avantageux de
surélever ces enceintes assez nettement
au-dessus du niveau des oreilles.
3
Dès que vous aurez trouvé la position
idéale, fixez définitivement les enceintes.
Comme enceinte centrale :
Si vous possédez un projecteur vidéo avec
écran acoustiquement transparent, placez
l’enceinte derrière et au centre de cet
écran ; sinon placez-la juste au-dessus ou
au-dessous, là où vous serez au plus près
du niveau des oreilles.
Comme enceintes avants gauche et droite :
Eloignez les enceintes de 0,5 à 1mètre des
cotés de l’écran.
Si la voie centrale est placée au milieu,
derrière un écran acoustiquement
transparent, la position idéale des
enceintes principales est à la même
hauteur. Si la voie centrale se trouve audessus ou en-dessous de l’écran, la
hauteur des enceintes principales devra se
situer entre cette voie centrale et le milieu
de l’écran.
Le plus grand réalisme est obtenu quand
l’équilibre entre les enceintes et le réglage
de l’image sonore cadrent avec les
dimensions de l’écran. Lorsque l’écran est
assez petit, le résultat paraît plus réaliste
lorsque les enceintes principales sont plus
rapprochées l’une de l’autre qu’en écoute
musicale traditionnelle.
Ajustez le niveau des trois enceintes
frontales pour obtenir une transition
régulière et sans à-coups des sons qui
passent d’un côté à l’autre de l’image. Le
niveau des voies d’ambiances doit être
réglé de telle façon que, sauf effet spécial
volontaire, votre attention ne soit jamais
attirée vers elles.
Essayez toutes les places d’écoute
préférentielles avant de décider du réglage
optimal.
Lisez attentivement le mode d’emploi de
votre décodeur ; vous y trouverez les
informations utiles aux différents réglages
des niveaux.
Installation stéréophonique à deux
canaux
Installez les enceintes de façon à placer les
tweeters à hauteur d’oreille.
Règles de bases (figure 3) :
• Formez un triangle équilatéral entre les
deux enceintes et l’auditeur.
• Ecartez les deux enceintes d’au moins
1,5 mètre afin de maintenir une
séparation gauche-droite suffisante.
Si l’image centrale manque de densité,
rapprochez les enceintes l’une de l’autre.
Reglages fins
Avant de procéder aux réglages fins,
vérifiez deux fois la validité des connexions
et leur sécurité.
Si le son est trop agressif, augmentez la
quantité de matériaux absorbants dans la
pièce (en utilisant des rideaux lourds, par
exemple). Réduisez-les, au contraire, si le
son est étouffé et peu vivant.
Contrôlez la présence de flutter écho en
frappant dans les mains et écoutez les
éventuelles répétitions rapides du son.
Vous pourrez corriger ce phénomène, par
l’emploi de surface de formes très
4
irrégulières telles qu’une bibliothèque ou de
très grands meubles.
Le retrait de la grille de protection en tissu
améliore la transparence d’écoute. Pour
retirer cette grille, reportez-vous au chapitre
“précautions”.
Si vous souhaitez réduire le niveau des
basses sans éloigner les enceintes des
murs, introduisez les bouchons de mousse
dans les évents d’accord (figure 4).
Periode de rodage
Les performances de vos enceintes
s’amélioreront de façon sensible durant la
première période d’utilisation. Lorsqu’elles
ont été stockées dans un endroit
relativement froid, les éléments chargés de
l’amortissement ainsi que les suspensions
des haut-parleurs nécessiteront un certain
temps de fonctionnement pour retrouver
leurs caractéristiques mécaniques
correctes. Le temps nécessaire à
l’obtention des performances optimales
dépend des conditions de stockage et
d’utilisation. Prévoyez en général une
semaine pour la mise à température et
environ quinze heures de fonctionnement à
niveau moyen pour que les différentes
parties mécaniques retrouvent les
caractéristiques prévues.
Entretien et precautions
Pour entretenir l’ébénisterie de votre
enceinte, vous vous limiterez, en général, à
un simple dépoussièrage. Si vous désirez
utiliser un produit stocké en aérosol,
pensez à ôter préalablement la grille, en la
tirant prudemment vers vous. Veillez à
vaporiser le produit sur le chiffon et jamais
directement sur l’enceinte. La grille doit être
retirée de l’enceinte, lorsque vous
souhaiterez nettoyer le tissu. Il s’entretient
avec une brosse à habits tout à fait
classique.
Il ne faut jamais toucher les membranes
des haut-parleurs et en particulier celles
des tweeters, vous risqueriez de les
endommager.
Deutsch
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
willkommen bei B&W.
Dieses Produkt wurde nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und
hergestellt. Sollte dennoch der
unwahrscheinliche Fall eintreten, daß Sie
als Kunde Grund zur Reklamation haben,
werden B&W Loudspeakers und seine
nationalen Vertriebsgesellschaften das
fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der
Arbeits- und Materialkosten (abgesehen
von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in
dem eine offizielle B&W-Vertriebsgesellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab
Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf
Aktivlautsprecher und elektronische
Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der
Geräte beschränkt. Weder der
Transport noch sonstige Kosten, noch
das Risiko des Ausbaus, des
Transports und der Installation der
Produkte wird von dieser Garantie
abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den
Originalbesitzer. Sie ist nicht
übertragbar.
3. Diese Garantie ist nur dann gültig,
wenn zum Zeitpunkt des Kaufs
Fabrikations- und/oder Materialfehler
vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische
Installation, falsches Anschließen oder
unsachgemäßes Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der
Bedienungsanleitung genannten
Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit,
Modifikationen oder die Verwendung
von Teilen zurückzuführen sind, die
nicht von B&W hergestellt bzw.
zugelassen wurden,
c. bei Schäden durch defekte oder
ungeeignete Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag,
Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche
Unruhen oder sonstige Ereignisse, die
nicht der Kontrolle von B&W und
seinen Vertriebsgesellschaften
unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern
geändert, gelöscht, entfernt oder
unleserlich gemacht wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen
von einem Nichtfachmann durchgeführt
wurden.
4. Diese Garantie ergänzt die
nationalen/regionalen gesetzlichen
Verpflichtungen der Händler bzw. der
nationalen Vertriebsgesellschaften und
schränkt in keiner Weise die
gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde
haben, ein.
Inanspruchnahme von
Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch
nehmen müssen, gehen Sie bitte
folgendermaßen vor:
1 Befindet sich das Gerät in dem Land,
in dem Sie es gekauft haben, setzen
Sie sich mit Ihrem autorisierten B&WFachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des
Landes, in dem Sie es gekauft haben,
wenden Sie sich bitte an die nationale
B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes,
in dem Sie leben. Diese wird Ihnen
Auskunft darüber geben, wo Sie das
Gerät reparieren lassen können. Die
Adresse der für das jeweilige Land
zuständigen Vertriebsgesellschaft
erhalten Sie bei B&W in Großbritannien
oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach
Vorlage dieses Garantie-Booklets
(vollständig ausgefüllt und mit dem
Händlerstempel und dem Kaufdatum
versehen) erbracht. Alternativ können Sie
die Originalrechnung oder einen anderen,
mit Kaufdatum versehenen Beleg
einreichen, der Sie als Eigentümer des
Gerätes ausweist.
Bedienungsanleitung
Einleitung
Vielen Dank, daß Sie sich für die
DM™600 S3-Lautsprecher von B&W
entschieden haben.
In über drei Jahrzehnten Forschung hat
B&W die Standards für eine hochwertige
Musikwiedergabe immer weiter nach oben
gesetzt. Im Laufe der Jahre hat die
Forschungsarbeit zur Entwicklung
zahlreicher neuer Technologien geführt.
Zunächst für den Einsatz in teureren
Modellen entwickelt, arbeiten wir stets
daran, diese Technologien auch in andere
Modellgruppen einfließen zu lassen.
Nehmen Sie sich für das Aufstellen der
Lautsprecher Zeit. Zeit, die sich später
durch ein echtes Hörerlebnis auszahlen
wird. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte vor dem Auspacken und der
Installation der Lautsprecher genau durch.
Sie wird Ihnen bei der optimalen Nutzung
Ihres Systems helfen.
B&W unterhält in mehr als 65 Ländern ein
Netz erfahrener Distributoren, die Ihnen
zusammen mit dem autorisierten
Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um
Ihnen den Musikgenuß zu Hause zu
ermöglichen. Die E-Mail-Adressen unserer
Distributoren können Sie der B&W-Website
entnehmen oder rufen Sie uns doch einfach
direkt an.
Auspacken (Abb. (figure) 1)
• Nehmen Sie nach dem Öffnen der oberen
Kartonlaschen die Gummifüße und
Schaumstoffeinsätze aus der PolystyrolVerpackung.
• Klappen Sie die Kartonlaschen nach
hinten und drehen Sie Karton samt Inhalt
um.
• Heben Sie den Karton vom Inhalt ab und
entfernen Sie die Innenverpackung von
den Lautsprechern.
Wir empfehlen, die Verpackung für einen
eventuellen späteren Transport aufzubewahren.
Anschließen der Lautsprecher
(Abb. (figure) 2)
Alle Geräte sollten beim Anschließen
abgeschaltet sein.
Schließen Sie die rote und mit + markierte
positive Lautsprecheranschlußklemme an
die positive Anschlußklemme des
Verstärkers an und verbinden Sie die
negative (–, schwarze) Anschlußklemme mit
der negativen Anschlußklemme des
Verstärkers. Die falsche Polarität kann zu
einem schlechten Klang und Baßverlusten
führen.
An die Lautsprecherklemmen können Sie
6-mm-Kabelschuhe, blanke Drähte oder
runde Stifte bis zu einem Durchmesser von
6 mm und 4-mm-Bananenstecker
anschließen. Möchten Sie Kabelschuhe
verwenden, so stecken Sie diese hinten
unter den Schiebering.
Wichtiger Sicherheitshinweis:
In einigen, hauptsächlich europäischen
Ländern wird die Verwendung von 4-mmBananensteckern als mögliches
Sicherheitsrisiko betrachtet, da sie in die
Löcher nicht gesicherter Netzsteckdosen
gesteckt werden könnten. Um den
europäischen CENELEC-Sicherheitsvorschriften zu entsprechen, sind die
4-mm-Löcher in den Enden der Anschlußklemmen mit Kunststoffstiften gesichert.
Setzen Sie den Lautsprecher in einem
dieser Länder ein, so lassen Sie die Stifte in
ihrer Position.
Schrauben Sie die Kappen der
Anschlußklemmen stets fest, um die
Verbindung zu optimieren und Klappern zu
verhindern.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel
von Ihrem autorisierten Fachhändler
beraten. Die Gesamtimpedanz sollte
unterhalb der in den Technischen Daten
angegebenen maximalen Kabelimpedanz
liegen. Das Kabel sollte eine geringe
Induktivität besitzen, da sehr hohe Töne
sonst gedämpft werden.
Positionierung
Bringen Sie die Wandhalterung erst an,
nachdem Sie die optimale Position für den
Lautsprecher gefunden haben. Bei
Verwendung der Wandhalterung befestigen
Sie die Gummifüße unten in den Ecken der
Gehäuserückseite (Abb. (figure) 4).
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein
magnetisches Streufeld. Daher empfehlen
wir, einen Mindestabstand von 0,5 m
zwischen magnetisch empfindlichen
Artikeln (Disketten, Scheckkarten,
mechanischen Armbanduhren, Audio- und
Videobändern usw.) und Lautsprecher zu
bewahren.
Aus diesem Grund sollte die DM™600 S3
nur in Verbindung mit einer akustisch
transparenten Leinwand, Plasma- oder
LCD-Bildschirmen, die von magnetischen
Streufeldern unbeeinflußt bleiben, als
Centerlautsprecher eingesetzt werden.
HiFi-Cinema
Einsatz als Surroundlautsprecher:
Es gibt zwei Arten, Surroundinformationen
zu präsentieren. Ältere Film-Soundtracks,
bei denen die Surroundinformationen auf
einem Kanal aufgenommen wurden,
profitieren von intensiven Raumeffekten aus
den Surroundlautsprechern. Heutige
5.1-Kanal-Aufnahmen (Film und Musik)
haben links und rechts diskrete
Surroundkanäle, die ein präziseres
Klangbild übertragen. Jedoch ist das
Klangbild zu den Seiten und nach hinten im
allgemeinen nicht so präzise wie vorne.
Phantomklangbilder sind mit Dauertönen
einfach zu erzeugen, Reiblaute haben
dagegen die Eigenschaft, den Ton an den
Lautsprechern zu lokalisieren. Schwierig ist
es, für mehr als eine Zuhörerreihe ein
ideales Gleichgewicht zwischen Front- und
Surroundlautsprechern herzustellen.
Grundsätzlich gelangt von jedem
Lautsprecher ein Teil des Schalls direkt zum
Ohr, ein anderer wird zuvor an den
Zimmerwänden reflektiert. Gute
Surroundeffekte zeichnen sich durch ein
gutes Verhältnis von direktem zu
reflektiertem Schallanteil aus. Zu viele
reflektierte Anteile verwässern die Effekte,
ein zu hoher Anteil an direktem Schall wirkt
sich negativ auf den Realismus von
Umgebungseffekten aus. Es kommt auf die
richtige Mischung an. Diese hängt aber
stark von der Raumakustik, den Möglichkeiten, die Sie bei der Positionierung der
Lautsprecher haben und der Anzahl der
Zuhörer ab.
Es gibt keinen Industriestandard für den
Winkel, den ein Surroundlautsprecher
gegenüber der Hörposition haben sollte.
Bei den meisten Aufnahmen werden die
Surroundlautsprecher allerdings in einem
Winkel von 110° bis 130° zum
Frontzentrum ausgerichtet. Plazieren Sie
die Lautsprecher provisorisch in diesem
Winkelbereich an der Wand. Die Hochtöner
sollten sich dabei in Ohrhöhe befinden. Auf
diese Weise finden Sie heraus, ob Sie die
Lautsprecher besser seitlich oder an der
Rückwand plazieren. Sitzen Sie z.B. in
einem Sessel mit hoher Rückenlehne, kann
es vorteilhaft sein, die Lautsprecher höher
anzubringen. Zufriedenstellende Ergebnisse
werden bis zu einem Abstand von ca.
60 cm über Ohrhöhe erzielt.
Sind alle Lautsprecher für einen ersten
Hörtest in ihrer Position, hören Sie sich eine
möglichst große Bandbreite an Quellen an
(5.1-Kanal-Audio, Action-Filme usw.).
Verändern Sie Ihre Hörposition mehrmals.
Achten Sie besonders auf die Surroundinformationen und die Stabilität der Klangbilder.
Sollte das Klangbild nicht zufriedenstellend
ausfallen oder können Sie die Lautsprecher
nicht im bevorzugten Bereich anbringen,
sollten Sie ein möglichst diffuses Klangbild
5
anstreben. Dies kann auch unter
schwierigen Bedingungen zu Ergebnissen
führen, die akzeptabel sind. Versuchen Sie,
den Winkel der Lautsprecher dahingehend
zu verändern, daß sie nicht mehr in den
Hörbereich zeigen. Darüber hinaus kann es
vorteilhaft sein, die Lautsprecher in einigem
Abstand oberhalb der Ohrhöhe zu
plazieren.
Haben Sie die optimale Position gefunden,
befestigen Sie die Lautsprecher dauerhaft.
Einsatz als Centerlautsprecher:
Bei Einsatz eines Projektors plazieren Sie
den Lautsprecher mittig hinter der
akustisch transparenten Leinwand.
Ansonsten ist der Lautsprecher direkt auf
bzw. unter dem Bildschirm zu positionieren
und zwar so, daß er sich möglichst in
Ohrhöhe befindet.
Einsatz als linker und rechter Frontlautsprecher:
Positionieren Sie die Lautsprecher seitlich
vom Bildschirm mit einem Abstand von 0,5
bis 1,0 m.
Befindet sich der Lautsprecher hinter einer
akustisch transparenten Leinwand,
plazieren Sie den linken und rechten
Lautsprecher möglichst auf gleicher Höhe.
Befindet sich der Centerlautsprecher auf
bzw. unter dem Bildschirm, sollte die Höhe
des linken und rechten Lautsprechers
zwischen der Höhe des Centerlautsprechers und der Bildschirmmitte liegen.
Richten Sie die Lautsprecher so aus, daß
ein möglichst realistisches und stabiles
Klangbild erzeugt wird.
Zur Gewährleistung einer größtmöglichen
Realitätsnähe in einem Home-HiFi-CinemaSystem ist es wichtig, die Lautsprecher gut
auszurichten und das Klangbild auf die
Bildschirmgröße abzustimmen. Bei
kleineren Bildschirmen sollten linker und
rechter Lautsprecher näher zusammengestellt werden als es in reinen Audio-Anwendungen üblich ist.
Stimmen Sie die Schallpegel der drei
Frontlautsprecher bei laufendem Film
aufeinander ab. Der Pegel der
Surroundlautsprecher sollte so sein, daß
die Aufmerksamkeit des Zuhörers (mit
Ausnahme von Spezialeffekten) nicht auf sie
gerichtet wird.
Setzen Sie sich in alle möglichen
Hörpositionen, um ein optimales Einpegeln
zu gewährleisten.
Ihrem Decoder-Handbuch können Sie
detaillierte Informationen zum Einpegeln
entnehmen.
2-Kanal-Audio
Bringen Sie die Lautsprecher so an, daß
sich die Hochtöner ungefähr in Ohrhöhe
befinden.
Grundsätzlich gilt (Abb. (figure) 3):
• Die Lautsprecher und der Hörbereich
sollten ein gleichseitiges Dreieck bilden.
• Der Abstand zwischen den Lautsprechern sollte zur Gewährleistung einer
exakten Stereokanaltrennung mindestens
1,5 m betragen.
Ist der Abstand zwischen den Lautsprechern zu groß, kann es zu klanglichen
Einbußen im mittleren Bereich des Hör-
6
raumes kommen. Versuchen Sie, den
Abstand der Lautsprecher zu verringern.
Feinabstimmung
Prüfen Sie vor der Feinabstimmung Ihres
Systems noch einmal, ob alle Verbindungen
richtig hergestellt wurden und alle Kabel
richtig angeschlossen sind.
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung
weicher Einrichtungsgegenstände (wie
z.B. schwerer Vorhänge). Umgekehrt
sollte man bei dumpfem, leblosem Klang
die Verwendung solcher Einrichtungsgegenstände auf ein Minimum reduzieren.
Prüfen Sie den Raum auf Mehrfachechos.
Klatschen Sie in die Hände und hören Sie,
ob Echos auftreten. Diese Echos können
den Klang verschlechtern. Hilfreich sind hier
unregelmäßige Oberflächen wie z.B. Regale
oder große Möbelstücke.
Bei Hörtests sollten Sie die mit Stoff
bespannte Lautsprecherabdeckung vom
Gehäuse entfernen.
Möchten Sie das Baßniveau der Lautsprecher reduzieren, ohne die Lautsprecher
weiter von der Wand wegzustellen, können
Sie die Baßreflexöffnungen durch Einsetzen
der Schaumstoffeinsätze verkleinern
(Abb. (figure) 4).
Einlaufphase
In der Einlaufphase gibt es feine
Unterschiede in der Wiedergabequalität des
Lautsprechers. Wurde der Lautsprecher in
einer kühlen Umgebung gelagert, so wird
es einige Zeit dauern, bis die
Dämpfungskomponenten und die für die
Aufhängung der Chassis eingesetzten
Werkstoffe ihre optimalen mechanischen
Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung
der Chassis wird mit den ersten
Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die
der Lautsprecher benötigt, um seine
maximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln,
schwankt abhängig von den vorherigen
Lager- und Einsatzbedingungen.
Grundsätzlich kann man sagen, daß es eine
Woche dauert, bis sich die Lautsprecher
nach Temperatureinwirkungen stabilisiert
haben. 15 Betriebsstunden sind
erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre
Funktion, wie bei der Konstruktion
festgelegt, erfüllen können.
Pflege
Die Gehäuseoberfläche muß in der Regel
nur abgestaubt werden. Bei Verwendung
eines Aerosol-Reinigers entfernen Sie vor
dem Reinigen zunächst vorsichtig die
Abdeckung vom Gehäuse. Sprühen Sie den
Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf
das Gehäuse. Der Stoff kann nach dem
Entfernen der Abdeckung mit einer
normalen Kleiderbürste gereinigt werden.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis
zu berühren, da dies zu Beschädigungen
führen kann. Dies gilt vor allem für den
Hochtöner.
Español
Garantía limitada
Estimado cliente:
Bienvenido a B&W.
Este producto ha sido diseñado y fabricado
de acuerdo con las más altas normas de
calidad. Sin embargo, si se hallara algún
desperfecto, B&W Loudspeakers y sus
distribuidores nacionales garantizan, sin
coste alguno para usted, la mano de obra
(es posible que haya excepciones) y la
reposición de piezas en cualquier país
donde se cuente con un distribuidor B&W
autorizado.
Esta garantía limitada es válida por un
período de cinco años desde la fecha de
compra y dos años para las partes
electrónicas, incluyendo altavoces
amplificados.
Términos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la
reparación del equipo. La garantía no
cubre ni el transporte, ni otros costes,
ni ningún riesgo por traslado,
transporte e instalación de los
productos.
2 La garantía será aplicable
exclusivamente para el propietario
original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá aplicabilidad
solamente si se trata de casos de
materiales defectuosos y/o de
fabricación existentes en el momento
de la compra, y no tendrá aplicabilidad
en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación,
conexión o embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado
que no se corresponda con el uso
correcto tal como se describe en el
manual del usuario, negligencia,
modificaciones o la utilización de
piezas no originales de fábrica o no
autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes,
relámpagos, agua, incendios, calor,
guerra, disturbios sociales u otra causa
ajena al control razonable de B&W y
de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya
sido modificado, borrado, quitado o
convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha
efectuado alguna reparación o
modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier
obligación legal a nivel
nacional/regional de concesionarios o
distribuidores nacionales y, como
cliente, no afecta a sus derechos
estatutarios.
Cómo solicitar reparaciones bajo
garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión,
siga el siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en
el que fue adquirido, debería contactar
con el concesionario autorizado de
B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera
del país en el que fue adquirido,
debería contactar con el distribuidor
nacional de B&W correspondiente al
país donde reside, que le asesorará
sobre el lugar al que enviarlo para que
pueda ser revisado. Para obtener
información sobre cómo contactar con
su distribuidor local, puede llamar a
B&W en el Reino Unido o visitar
nuestro sitio web.
Para convalidar su garantía, debe mostrar
este folleto de garantía debidamente
rellenado y con la fecha de compra
estampada por su concesionario. De lo
contrario, tendrá que mostrar la factura de
venta original u otro comprobante que
demuestre su propiedad y la autenticidad
de su fecha de compra.
Manual de
instrucciones
Introducción
Gracias por adquirir las cajas acústicas
B&W DM™600 S3.
Fundada en 1966, B&W siempre se ha
distinguido por la búsqueda de la perfecta
reproducción del sonido en sus cajas
acústicas. Para ello, la compañía ha
realizado fuertes y continuadas inversiones
en investigación y desarrollo con el fin de
mantener su posición en la vanguardia del
diseño electroacústico. A lo largo de los
años, B&W ha introducido muchas
prestaciones y técnicas avanzadas. Aunque
muchas de ellas fueron inicialmente
desarrolladas para los modelos más caros,
la política de la marca ha consistido
siempre en incorporarlas, cuando fuese
posible, en todos los productos de su
catálogo.
Es importante dedicar un poco de tiempo a
la puesta a punto de las cajas acústicas ya
que el cuidado puesto en el proceso de
instalación se traducirá en muchas horas
de placer de escucha. La lectura de la
totalidad del presente manual le ayudará a
maximizar las prestaciones de su equipo de
audio o audio/vídeo.
B&W distribuye sus productos en más de
65 países de todo el mundo y mantiene
una red de distribuidores comprometidos
con la filosofía de la marca que están
perfectamente capacitados para ayudarle a
resolver, en caso de que lo tenga, cualquier
problema que su distribuidor sea incapaz
de solucionar. Sus direcciones pueden
obtenerse llamando directamente a B&W o
accediendo al sitio web de la compañía.
Desembalaje (figura 1)
• Después de abrir las aletas de cartón del
embalaje, retire los pies de goma y los
tapones de espuma de la protección de
poliestireno.
• Doble hacia atrás las aletas de la caja de
cartón del embalaje e invierta este último
junto con su contenido.
• Levante la caja de cartón de manera que
su contenido quede al descubierto y
quite el embalaje interno de las cajas
acústicas.
Le sugerimos que guarde el embalaje para
un uso futuro del mismo.
Conexiones (figura 2)
Todas las conexiones deben realizarse con
el equipo desconectado.
Asegúrese de que el terminal positivo de
cada caja acústica (marcado “+” y de color
rojo) es conectado al correspondiente
terminal positivo del amplificador y el
terminal negativo (marcado “–” y de color
negro) al negativo. Una conexión incorrecta
puede originar una imagen acústica pobre
y una pérdida de graves.
Los terminales aceptan conectores de tipo
cuchilla (“spade”) de 6 mm, cable con los
extremos pelados o clavijas redondeadas
de hasta 6 mm y bananas de 4 mm.
Cuando utilice terminales de tipo cuchilla,
colóquelos debajo del collar de fijación
deslizante.
Noticia importante relacionada
con la seguridad:
En algunos países, sobre todo en Europa,
el uso de bananas de 4 mm es
considerado como potencialmente
peligroso porque las mismas pueden ser
insertadas en los agujeros
correspondientes a las tomas de corriente
alterna no utilizadas. Para cumplir con las
regulaciones europeas referentes a
seguridad (CENELEC), los agujeros de
4 mm que figuran en los extremos de los
terminales están bloqueados por patillas de
plástico. No quite dichas patillas si va a
utilizar el producto en condiciones como
las que se acaban de describir.
Fije siempre los terminales firmemente para
optimizar la conexión y evitar que se
produzcan vibraciones en los mismos.
Consulte con un distribuidor especializado
a la hora de elegir el cable de conexión.
Procure que la impedancia total sea inferior
a la cifra máxima recomendada para sus
cajas acústicas y utilice un cable de baja
impedancia para evitar que se produzcan
atenuaciones en las frecuencias más altas.
Colocación
Asegúrese de conseguir la posición óptima
para la caja acústica antes de fijar el
soporte de montaje en la pared. Cuando
utilice la abrazadera para montaje en
pared, pegue los pies de goma en las
esquinas inferiores del panel posterior del
recinco (figura 4).
Campos magnéticos parásitos
Los altavoces contenidos en las cajas
acústicas generan campos magnéticos
parásitos que se extienden más allá de las
fronteras del recinto. Le recomendamos
que aleje los objetos magnéticamente
sensibles (pantallas de televisión, monitores
de ordenador, discos flexibles, cintas de
audio y vídeo, tarjetas con banda
magnética y cosas por el estilo) al menos
0’5 m de cada caja acústica.
Por esta razón, la DM™600 S3 sólo es
adecuada para ser utilizada como caja
acústica central cuando se usen sistemas
de proyección –por ejemplo proyectores
LCD o paneles de plasma– que no sean
afectados por campos magnéticos
parásitos.
Cine en Casa
Como caja acústica de efectos:
Hay dos maneras principales de presentar
información de sonido envolvente. Las
bandas sonoras más antiguas, en las que
la información de sonido envolvente fue
grabada en un único canal, se beneficiaron
de una presentación muy bien ambientada
y realmente envolvente del sonido
procedente de las cajas acústicas de
efectos, aunque sin buscar una imagen
sonora especialmente precisa en las zonas
laterales y posterior. Las grabaciones más
modernas en 5.1 canales, tanto de
películas como de música, incorporan
canales de sonido envolvente izquierdo y
derecho discretos (independientes) y por
tanto capaces de proporcionar una imagen
sonora más precisa. Sin embargo, las
imágenes laterales y posterior no suelen
ser tan precisas como las que pueden ser
obtenidas en la zona frontal. Los tonos
sostenidos pueden ubicarse entre las cajas
acústicas más fácilmente que los sonidos
percusivos, que tienen tendencia a
colapsarse hacia aquéllas. También es
difícil mantener la posición de la imagen
sonora para todos los oyentes si el área de
escucha ocupa una proporción significativa
de la superficie comprendida entre las
cinco cajas acústicas. La estabilidad de la
imagen depende de la consecución del
balance correcto entre las cinco cajas
acústicas del sistema y el efecto de “punto
de escucha privilegiado” es incluso más
marcado que en audio de dos canales.
Teniendo esto en mente, su éxito a la hora
de recrear las intenciones del productor de
una determinada película en lo que
concierne al campo de sonido envolvente
dependerá en gran medida de
condicionamientos domésticos (la libertad
de la que usted disponga para colocar las
cajas acústicas en una posición ideal y la
audiencia a la que debe llegar el
“espectáculo” con respecto al tamaño de la
sala).
La industria no ha establecido ningún
estándar para el ángulo al que se deben
orientar las cajas acústicas de sonido
envolvente en la posición de escucha, pero
la inmensa mayoría de grabaciones son
realizadas con las cajas acústicas de
sonido envolvente colocadas entre 110° y
130° respecto a la caja frontal central.
Coloque las cajas acústicas contra la pared
respetando este margen de ángulos,
utilizando inicialmente un soporte –que no
7
tiene por qué ser definitivo– que sitúe los
tweeters aproximadamente a la altura de
sus oídos. Esto servirá para definir si usted
coloca las cajas acústicas en las paredes
laterales o en la pared posterior. Si usted
escucha el sonido en sillas o sofás con el
respaldo muy alto o si la radiación
procedente de las cajas acústicas es
obstruida por alguna otra razón, puede
resultar útil elevar las cajas acústicas un
poco más. Pueden obtenerse resultados
satisfactorios con las cajas acústicas
situadas a unos 60 centímetros por encima
del oído.
Con todas las cajas acústicas ya colocadas
para realizar las pruebas de escucha
iniciales, escuche varios tipos de
grabaciones –con audio en 5.1 canales y
películas tanto de acción como intimistas–
y siéntese en todas las posiciones de
escucha que considere favorables. Preste
particular atención a la información de
sonido envolvente y la estabilidad de las
imágenes sonoras.
Si la imagen sonora es insatisfactoria, por
ejemplo si aparece demasiado desplazada
hacia los extremos del área de escucha, o
si no puede colocar las cajas acústicas
dentro del rango de ubicaciones
preferencial, es posible que busque un
campo sonoro más difuso ya que de este
modo obtendrá unos resultados más
favorables en situaciones difíciles. Intente
mover las cajas acústicas de manera que
estén más desplazadas con respecto a los
oyentes. También puede resultar ventajoso
elevar considerablemente las cajas
acústicas por encima del nivel del oído.
Una vez que haya encontrado la posición
óptima, fije de modo permanente la caja
acústica en la misma.
Como caja acústica frontal central:
Si utiliza un proyector de televisión con una
pantalla acústicamente transparente,
coloque la caja acústica detrás del centro
de aquélla. En caso contrario, colóquela
directamente por encima o por debajo de
la pantalla procurando que esté lo más
cerca posible del nivel del oído.
Como caja acústica frontal izquierda y
derecha:
Separe la caja acústica entre 0’5 metros y
1 metro de los laterales de la pantalla.
Si la caja acústica central está situada
detrás de una pantalla acústicamente
transparente, coloque las cajas acústicas
izquierda y derecha de tal modo que estén
a una altura lo más cerca posible a la de la
caja central. Si la caja acústica central está
por encima o por debajo de la pantalla, la
altura de las cajas acústicas izquierda y
derecha debería estar comprendida entre la
de la caja central y el centro de la pantalla.
Para conseguir un mayor nivel de realismo
en las instalaciones de Cine en Casa, es
importante equilibrar las cajas acústicas y
ajustar la imagen acústica para que se
adapte al tamaño de la pantalla de visión.
Con pantallas más pequeñas puede
resultar más realista tener las cajas
acústicas frontales izquierda y derecha más
cerca entre sí que en un sistema de audio
estereofónico.
8
Ajuste los niveles correspondientes a las
tres cajas acústicas frontales con el fin de
conseguir una transición suave de los
sonidos a medida que se desplacen a
través de la pantalla. Ajuste el nivel de las
cajas acústicas de efectos de modo que –a
excepción de los efectos especiales– su
atención no sea nunca excesivamente
atraída hacia ellas.
Siéntese en todas las posiciones de
escucha preferentes cuando tenga que
decidirse por los niveles óptimos para cada
caja.
Consulte el manual de instrucciones de su
decodificador de sonido envolvente para
obtener información adicional sobre el
ajuste de los niveles de las cajas acústicas
del equipo.
Audio de 2 Canales
Monte las cajas acústicas de manera que
los tweeters estén aproximadamente a la
altura del oído.
A modo de guía inicial (figura 3):
• Coloque las cajas acústicas de tal forma
que las mismas y el centro del área de
escucha formen un triángulo equilátero.
• Separe las cajas acústicas entre sí un
mínimo de 1’5 metros para mantener la
separación izquierda – derecha.
Ajuste fino
Antes de proceder al ajuste fino, verifique
cuidadosamente que todas las conexiones
de la instalación son correctas y seguras.
Si el sonido es demasiado chillón, aumente
la cantidad de materiales blandos
(generalmente fonoabsorbentes) presentes
en la habitación (utilice, por ejemplo,
cortinas más pesadas). Por el contrario,
reduzca la presencia de los citados
materiales si el sonido es apagado y
carente de vida.
Compruebe si en la habitación de escucha
hay eco flotante aplaudiendo rápidamente y
escuchando a continuación para detectar si
se producen repeticiones rápidas de los
aplausos. Para reducir dicho eco, utilice
superficies de forma irregular, como por
ejemplo estanterías y muebles de gran
tamaño.
Para disfrutar de una escucha lo más
exigente posible, quite la rejilla de
protección tal y como se describe más
adelante en la sección dedicada al cuidado
y mantenimiento.
Si desea reducir el nivel de graves sin alejar
las cajas de las paredes, coloque los
tapones de espuma fono-absorbente en los
tubos bass-reflex (figura 4).
Periodo de rodaje
Las prestaciones de la caja acústica
cambiarán de manera sutil durante el
período de escucha inicial. Si la caja
acústica ha sido guardada en un ambiente
frío, los compuestos amortiguantes y los
materiales utilizados en las suspensiones
de los diferentes altavoces necesitarán algo
de tiempo para recuperar sus propiedades
mecánicas correctas. Las suspensiones de
los altavoces también se volverán menos
rígidas durante las primeras horas de uso.
El tiempo necesario para que cada altavoz
alcance las prestaciones para las que fue
diseñado variará en función de las
condiciones de almacenaje previas y de
cómo sea utilizado. A modo de guía,
cuente con una semana para que se
estabilicen los efectos de la temperatura y
una media de 15 horas de uso para que las
partes mecánicas alcancen sus
características de diseño óptimas.
Cuidado y mantenimiento
Por lo general, la superficie del recinto
acústico sólo requiere, para su limpieza,
una simple gamuza suave. En caso de que
desee utilizar un limpiador de tipo aerosol,
extraiga en primer lugar la rejilla protectora
y a continuación rocíe la gamuza de
limpieza, nunca directamente el recinto.
Mientras esté fuera de la caja, la rejilla
puede limpiarse con un cepillo normal para
la ropa.
Evite tocar los altavoces, en particular el
tweeter, ya que podría dañarlos.
Português
Garantia limitada
Estimado Cliente,
Bem-vindo à B&W.
Este produto foi concebido e fabricado de
acordo com os mais elevados padrões de
qualidade. No entanto, se houver qualquer
problema com este produto, os Agentes
B&W e os seus distribuidores nacionais
garantem serviço de mão-de-obra
(podendo aplicar-se exclusões) e de
substituição de peças gratuitos em
qualquer país servido por um distribuidor
oficial de B&W.
Esta garantia limitada é válida por um
período de cinco anos a partir da data de
compra ou dois anos pela parte electrónica
incluindo altifalantes amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem
quaisquer outros custos, nem qualquer
risco de remoção, transporte e
instalação de produtos estão cobertos
por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o
proprietário original. Não é transferível.
3 Esta garantia não será aplicável nos
casos em que os defeitos não sejam
atribuíveis a materiais e/ou mão-deobra na altura da compra e não será
aplicável a:
a. danos causados pela instalação,
ligação ou embalamento incorrectos,
b. danos causados por qualquer
utilização que não seja a correcta
conforme descrita no manual do
utilizador, negligência, modificações ou
utilização de peças que não sejam
fabricadas ou autorizadas pela B&W,
c. danos causados por equipamento
auxiliar inadequado ou defeituoso,
d. danos causados por acidentes,
relâmpagos, água, incêndio, calor,
guerra, distúrbios públicos ou qualquer
outra causa para além do controlo
razoável da B&W e dos seus
distribuidores nomeados,
e. produtos cujo número de série tenha
sido alterado, apagado, removido ou
que tenha sido tornado ilegível,
f. reparações ou modificações que
tenham sido efectuadas por pessoa
não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer
obrigações legais nacionais e regionais
de revendedores ou distribuidores
nacionais e não afecta os seus direitos
estatuários como cliente.
Como reivindicar reparações sob
garantia
Caso seja necessário assistência técnica,
queira seguir o procedimento seguinte:
1 Se o equipamento está a ser utilizado
no país de compra, deverá contactar o
distribuidor autorizado da B&W de
onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado
fora do país de compra, deverá
contactar o distribuidor nacional da
B&W do país de residência que o
aconselhará onde o equipamento pode
ser reparado. Pode telefonar para a
B&W no Reino Unido ou visitar a nossa
página na internet para obter os
pormenores de contacto do seu
distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de
produzir este livrete de garantia preenchido
e carimbado pelo seu distribuidor na data
da compra. Em alternativa, precisará da
factura original de venda ou outra prova de
propriedade e data de compra.
Manual do utilizador
Introdução
Gratos pela sua aquisição das colunas
B&W DM™600 S3.
Desde a sua fundação em 1966, a B&W
tem sempre procurado a reprodução de
som perfeita nos seus produtos. Para este
fim, a B&W investiu fortemente em
pesquisa e desenvolvimento de modo a
manter a sua posição na vanguarda do
design acústico. Ao longo dos anos, a
B&W introduziu algumas técnicas e
características avançadas. Embora muitas
destas tenham sido inicialmente
desenvolvidas para os modelos mais caros,
a política de design tipo “cascata” tem-nas
visto ser incorporadas, sempre que
possível e onde na gama de produtos for
possível.
É importante dispender algum tempo a
instalar as colunas, pois o tempo gasto
neste processo recompensa-lo-á com
muitas horas de prazer de audição. Uma
leitura completa do manual vai ajudá-lo a
conseguir o melhor do seu sistema audio.
A B&W é distribuída em mais de 65 países
por todo o mundo e mantém uma rede de
distribuidores próprios que poderão ajudar
quando existirem quaisquer problemas que
ultrapassem o revendedor. Este tipo de
informação pode ser encontrada na
internet (www.artaudio.pt ou
www.bwspeakers.com).
Desembalagem (figura 1)
• Após a abertura das abas da caixa de
cartão, retire os pés de borracha e os
rolos de espuma do esferovite.
• Dobre as abas da caixa totalmente para
fora e inverta-a juntamente com o
conteúdo.
• Puxe a caixa para cima para libertar o
seu conteúdo e retire as colunas da
embalagem interior.
Sugerimos que guarde a embalagem para
utilização futura.
Ligações (figura 2)
Todas as ligações devem ser efectuadas
com o equipamento desligado.
Assegure-se de que o terminal positivo da
coluna (marcado com + e de cor vermelha)
é ligado à saída positiva do amplificador e
o negativo (marcado com – e de cor preta)
ao negativo. A ligação com polaridade
invertida pode resultar numa imagem
pouco definida e fraco ganho de baixos.
Os terminais aceitam forquilhas de 6 mm,
cabo descarnado ou fichas banana de
4 mm. Quando usando forquilhas,
encaixe-as abaixo do anel deslizante.
Nota de segurança importante:
Em alguns países, nomeadamente na
Europa, o uso de fichas banana de 4 mm é
considerado um potêncial perigo, porque
estas podem ser inseridas nos orifícios das
fichas de corrente eléctrica. Por forma a ir
de encontro às regulamentações de
segurança Europeias CENELEC, os orifícios
de 4 mm dos terminais estão tapados com
pequenos cilindros de plástico. Não os
remova se vai usar o produto onde estas
condições se aplicam.
Enrosque sempre os apertos dos terminais
até ao fim de forma a optimizar a ligação e
prevenir vibrações.
Consulte o seu revendedor sobre a escolha
do cabo adequado. Mantenha a
impedância total abaixo do máximo
recomendado nas características e utilize
um cabo de baixa indutância para evitar a
atenuação nas frequências mais altas.
Posicionamento
Certifique-se qual o melhor posicionamento
para a coluna antes de fixar o suporte de
montagem na parede. Quando utilizar o
suporte de parede, cole os pés de
borracha nos cantos inferiores do painél
traseiro. (figura 4)
Campos magnéticos parasitas
Os altifalantes das colunas criam campos
magnéticos parasitas que se estendem
para lá dos limites da caixa.
Recomendamos que mantenha os
equipamentos sensíveis a campos
magnéticos (ecrãs de TV e de
computadores, discos de computador, fitas
de áudio e vídeo, etc.) afastados pelo
menos 50 cm da coluna.
Por esta razão, a DM™600 S3 só pode ser
usada como coluna central quando utilizar
um projector, ecrã plasma ou LCD que não
são afectados por campos magnéticos.
Cinema em Casa
Como coluna “surround”:
Existem duas maneiras de apresentar a
informação “surround”. Bandas sonoras de
filmes antigos, onde a informação
“surround” era gravada em apenas um
canal, beneficiando de uma apresentação
ambiente e envolvente das colunas
“surround”, com uma fraca tentativa de dar
uma imagem lateral e traseira precisa.
Gravações mais recentes de 5.1 canais de
ambos filmes e audio têm canais
“surround” esquerdo e direito distintos, que
podem dar uma melhor imagem. De
qualquer forma, as imagens laterais e
9
traseiras geralmente não são tão precisas
como as obtidas da frente. Tons sustenidos
podem ser mais facilmente posicionados
entre as colunas do que sons de
percursão, que têm tendência a caír à
frente das colunas. É também difícil manter
a posição da imagem para todas as
posições de audição se a àrea de audição
é uma porção significativa da àrea entre as
cinco colunas. A estabilidade da imagem
depende de conseguir o equilíbrio certo
entre todas as cinco colunas e o efeito de
“palco sonoro” é mais marcado do que em
2 canais audio.
Com isto em mente, o seu sucesso em
recriar o som surround do produtor vai
depender em grande parte de condições
domésticas – a liberdade que tenha para
colocar as colunas numa posição ideal e a
zona de audição que deseja atingir,
relativamente ao espaço da sala.
Não há nenhuma regra de fábrica para o
ângulo entre as colunas na posição de
audição, mas muitas gravações são feitas
com as colunas posicionadas entre 110° e
130° do canal central. Posicione as colunas
contra a parede dentro deste campo de
ângulos, inicialmente num suporte
temporário que eleve os tweeters
aproximadamente à altura do ouvido. Isto
vai definir se coloca as colunas na parede
lateral ou traseira. Se a audição for em
cadeiras de costas altas, ou se por outro
lado as colunas estão um pouco
escondidas, pode ser vantajoso levantá-las
mais. Resultados satisfatórios podem ser
obtidos com as colunas aproximadamente
60 cm acima da altura do ouvido.
Com todas as colunas posicionadas para
os testes iniciais de audição, ouça uma
grande variedade de materiais – 5.1 canais
audio, filmes de acção de pequena e
grande escala – e sente-se em todas as
posições de audição possíveis. Preste uma
atenção particular à informação surround e
à estabilidade das imagens.
Se a imagem não é satisfatória, por
exemplo se se torna demasiado focada
para um dos extremos da área de audição,
ou se não consegue colocar as colunas na
gama desejada, será melhor decidir-se por
um campo sonoro mais difuso. Isto pode
dar-lhe resultados mais aceitáveis em
situações difíceis. Tente mover as colunas
de modo a que elas fiquem mais fora do
eixo dos ouvintes. Pode também ser
vantajoso elevar as colunas bem acima da
altura do ouvido.
Uma vez encontrada a posição ideal, fixe a
coluna permanentemente nessa posição.
Como canal central:
Se usar um projector num ecrã
acusticamente transparente, posicione a
coluna por trás do centro do ecrã. De outra
forma posicione-a imediatamente acima ou
abaixo do ecrã, o que for mais perto da
altura do ouvido.
Como canal frontal direito e esquerdo:
Distancie a coluna entre 0,5m e 1m do
ecrã.
Se a coluna central está por trás de um
acrã acusticamente transparente, posicione
as colunas frontais direita e esquerda o
mais próximo possível à mesma altura. Se
10
a coluna central está acima ou abaixo do
ecrã, a altura da coluna esquerda e direita
de ser entre a altura da coluna central e a
meia altura do ecrã.
Para um maior realismo em instalações de
Cinema em Casa é importante equilibrar a
coluna e ajustar a imagem acústica para
corresponder ao tamanho do ecrã. Com
ecrãns mais pequenos pode ser mais real
ter as colunas esquerda e direita mais
próximo uma da outra do que teria num
sistema audio normal.
Ajuste os níveis das três colunas frontais
para ter uma transição suave dos sons
quando passam pelo ecrã. Ajuste o nível
das colunas surround de modo a que,
excepto para efeitos especiais, a sua
atenção não seja indevidamente atraída
para elas.
Sente-se em todas as posições de audição
quando estiver a optimizar o som.
Consulte o manual do seu descodificador
para informações mais avançadas de como
ajustar os níveis.
2 Canais Audio
Monte as colunas de modo a que os
tweeters estejam aproximadamente à altura
do ouvido.
Como guia inicial: (figura 3)
• Posicione as colunas e o centro da àrea
de audição aproximadamente nos cantos
de um triângulo equilátero.
• Mantenha as colunas separadas em pelo
menos 1,5m para manter a separação
direita-esquerda.
Se a imagem central é pobre, tente mover
as colunas para mais próximo uma da
outra.
Ajuste fino
Antes de efectuar o ajuste fino, volte a
verificar se todas as ligações estão
correctas e seguras.
Se o som for demasiado agressivo,
aumente a quantidade de mobiliário macio
existente na sala (utilize por exemplo
cortinas mais pesadas), ou reduza-a se o
som for macilento e sem vida.
Verifique a existência de eco batendo as
palmas e escutando a sua rápida
repetição. Reduza-o com a utilização de
superfícies irregulares como as prateleiras e
grandes peças de mobiliário.
Para uma melhor audição, remova a grelha
de cobertura do painel frontal da coluna,
como descrito abaixo na secção “Cuidados
posteriores”.
Se pretender reduzir o nível de baixos sem
deslocar as colunas para mais longe da
parede, coloque os tampões de espuma
nos tubos do pórtico (figura 4).
Período de rodagem
O desempenho da coluna vai mudando
subtilmente durante o perído inicial de
audição. Se a coluna esteve armazenada
num ambiente frio, os componentes
húmidos e os materiais de suspensão dos
altifalantes vão levar algum tempo para
recuperar as propriedades mecânicas
correctas. As suspensões dos altifalantes
irão também libertar-se durante as
primeiras horas de uso. O tempo
necessário para que a coluna atinja o
desempenho pretendido vai depender das
anteriores condições de armazenamento e
de como é usada. Em geral aconselha-se,
deixar passar uma semana para que os
efeitos da temperatura estabilizem e
15 horas de uso em média para que as
peças mecânicas atinjam as características
de design mecânico pretendidas.
Cuidados posteriores
A superfície da caixa apenas necessita
normalmente de limpeza do pó. Se
pretender utilizar um produto de limpeza
em aerossol, retire em primeiro lugar a
grelha afastando-a suavemente da coluna.
Coloque o spray no pano de limpeza, e
não directamente sobre a coluna. A grelha
poderá ser limpa com uma escova macia
depois de retirada da caixa.
Evite tocar nos altifalantes, especialmente
no de agudos, pois poderá provocar
danos.
Italiano
Garanzia limitata
Egregio cliente
Un benvenuto da parte della B&W.
Questo prodotto è stato progettato e
fabbricato secondo i più alti standard
qualitativi. Tuttavia, nell’improbabile caso di
un guasto o malfunzionamento, B&W
Loudspeakers e i suoi distributori nazionali
garantiscono parti sostitutive e mano
d’opera gratuite (alcune eccezioni sono
possibili) nei paesi in cui è presente un
distributore ufficiale B&W.
Questa garanzia limitata è valida per un
periodo di cinque anni dalla data di
acquisto o di due anni per i componenti
elettronici, altoparlanti inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola
riparazione delle apparecchiature. La
garanzia non copre i costi di trasporto
o nessun altro tipo di costo, né i rischi
derivanti dalla rimozione, il trasporto e
l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per
l’acquirente originario e non è
trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in
caso di materiali e/o fabbricazione
difettosi al momento dell’acquisto e
non è applicabile nei seguenti casi:
a. danni causati da installazione,
connessione o imballaggio incorretti,
b. danni causati da un uso inadeguato del
prodotto, diverso dall’uso specificato
nel manuale dell’utente, negligenza,
modifiche o impiego di componenti
non fabbricati o autorizzati da B&W,
c. danni causati da apparecchiature
ausiliarie difettose o inadatte,
d. danni causati da incidenti, fulmini,
acqua, fiamme, calore, guerra,
disordini pubblici o altra causa al di
fuori del ragionevole controllo di B&W e
i suoi ufficiali distributori,
e. quando il numero di serie del prodotto
è stato alterato, cancellato, rimosso o
reso illeggibile,
f. se riparazioni o modifiche sono state
effettuate da persone non autorizzate.
4 Questa garanzia completa le
obbligazioni di legge regionali e
nazionali dei rivenditori o distributori
nazionali e non incide sui diritti del
consumatore stabiliti per legge.
Riparazioni sotto garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni,
seguire le procedure delineate qui di
seguito:
1 Se le apparecchiature sono utilizzate
nel paese in cui sono state acquistate,
contattare il rivenditore autorizzato
B&W da cui sono state acquistate.
2 Se le apparecchiature non sono
utilizzate nel paese in cui sono state
acquistate, contattare il distributore
nazionale B&W nel paese di residenza,
che sarà jn grado di fornire i dettagli
della ditta incaricata delle riparazioni.
Contattare B&W nel Regno Unito o
visitare il sito web per i dettagli dei vari
distributori di zona.
Per ricevere assistenza in garanzia,
bisognerà esibire, compilata e timbrata dal
rivenditore il giorno dell’acquisto, il
tagliando di garanzia e lo scontrino
d’acquisto originale o altro tipo di prova
d’acquisto con data d’acquisto.
Manuale di istruzioni
Introduzione
Grazie per avere acquistato i diffusori
B&W DM™600 S3.
Fin dalla sua fondazione nel 1966, la B&W
ha lavorato alla ricerca della perfetta
riproduzione del suono attraverso i suoi
prodotti. Con questo obbiettivo la società
ha investito enormi risorse nella ricerca e
nello sviluppo per garantire la sua posizione
di prestigio nel campo della progettazione
acustica. Nel corso degli anni B&W ha
introdotto molte tecniche e caratteristiche
innovative. Benché molte di esse siano
state sviluppate all’inizio per i modelli più
costosi, la nostra politica progettuale le ha
viste applicate ovunque fosse possibile,
nelle gamme dei vari prodotti.
Dedicate un po di tempo alla ricerca della
migliore posizione di installazione e alla
configurazione del sistema, in cambio
avrete molte ore di piacevole ascolto.
Leggete interamente questo manuale. Vi
aiuterà ad ottimizzare le prestazioni del
vostro sistema audio.
B&W distribuisce in più di 65 paesi in tutto
il mondo con una rete di distributori
esclusivi in grado di assistervi nel caso
doveste avere problemi che il vostro
rivenditore non può risolvere. Potete trovare
i loro indirizzi sul nostro sito internet o
contattandoci direttamente.
Sballaggio (figura 1)
• Dopo avere aperto i lembi del lato
superiore della scatola, togliete dal
polistirolo i piedini in gomma ed i tappi di
spugna.
• Ripiegate i lembi dell’imballo e
capovolgete la scatola e il contenuto.
• Liberate la scatola dal contenuto e
togliete l’imballo interno dai diffusori.
Vi consigliamo di conservare la scatola
d’imballaggio per un utilizzo futuro.
Collegamenti (figura 2)
Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti
a impianto spento.
Assicuratevi che il terminale positivo sul
diffusore (marcato + e colorato in rosso) sia
collegato al terminale di uscita positivo
dell’amplificatore e il negativo (marcato –
e colorato in nero) al negativo. Un
collegamento errato può dar luogo ad
un’immagine scadente e una perdita di
bassi.
I terminali accettano terminazioni spades,
cavi spellati o connettori a spina rotonda
del diametro di 6 mm e spine a banana da
4 mm. Quando utilizzate le teminazioni
spades, sistematele sotto il colletto a
guaina.
Avvertenza di sicurezza
importante:
In alcuni paesi, in particolare quelli in
Europa, l’uso di spinotti a banana viene
considerato un possibile pericolo, perché
potrebbero essere inseriti nei fori di prese
di alimentazione non protette. Per
soddisfare le regole di sicurezza europee
CENELEC, i fori da 4 mm dei terminali sono
ostruite da spine in plastica. Non toglietele
se state utilizzando un prodotto in un luogo
dove sono in vigore queste condizioni.
Avvitate sempre saldamente i dadi dei
terminali per ottimizzare il collegamento ed
evitare le vibrazioni.
Chiedete consiglio al vostro rivenditore sulla
scelta dei cavi. Controllate che l’impedenza
totale sia inferiore a quella massima
raccomandata nelle caratteristiche e
utilizzate un cavo a bassa induttanza per
evitare l’attenuazione delle frequenze più
alte.
Posizionamento
Assicuratevi di trovare la posizione ottimale
per il diffusore prima di fissare la staffa di
montaggio alla parete. Quando utilizzate le
staffe da muro, applicate i piedini in gomma
agli angoli inferiori del pannello posteriore
del cabinet. (figura 4)
Campi Magnetici Dispersi
Le unità altoparlanti creano campi
magnetici dispersi che si estendono al di là
del cabinet. Vi raccomandiamo di tenere
lontani i prodotti sensibili ai campi
magnetici (televisori, schermi per computer,
dischi per computer, tessere magnetiche,
nastri audio e video e simili), almeno a
0,5 m dal diffusore.
Per questo motivo, il DM™600 S3 può
essere utilizzato come diffusore centrale
solo quando si utilizzano videoproiettori,
schermi al plasma o LCD che non sono
influenzati da campi magnetici.
Home Theater
Come diffusore surround:
Ci sono due modi principali di presentare
l’informazione surround. Le colonne sonore
dei film più vecchi in cui l’informazione
surround era stata registrata solamente su
un canale, traeva vantaggio da una
riproduzione avvolgente proveniente dai
diffusori surround, con uno scarso tentativo
di riportare un’immagine precisa sui lati e
posteriormente. Registrazioni più moderne
in 5.1 canali sia video sia audio, hanno dei
canali surround destro e sinistro separati
che possono creare un’immagine più
precisa. Tuttavia, le immagini laterali e
posteriori in genere non sono precise
quanto le anteriori. I toni più alti possono
essere posizionati più facilmente fra i
diffusori rispetto ai suoni medi che tendono
a ricadere davanti ai diffusori. È anche
difficile conservare la posizione
dell’immagine rispetto a tutti gli ascoltatori
se l’area di ascolto rappresenta una parte
consistente della zona che si trova fra i
11
cinque diffusori. La stabilità dell’immagine
dipende dal raggiungimento del giusto
equilibrio fra tutti e cinque i diffusori e
l'effetto risultante è molto più pieno di
quanto non sia con le riproduzioni in
2-canali.
Tenendo questo presente, il vostro
successo nel riprodurre la scena surround
dipenderà in larga parte dai limiti domestici
– quanta libertà avete di posizionare i
diffusori in una posizione ideale e da
quanto grande è il pubblico che intendete
soddisfare in rapporto alla dimensione della
stanza.
Non c’è uno standard convenuto per
l’angolazione dei diffusori surround in
posizione di ascolto, ma la maggior parte
delle registrazioni vengono effettuate con i
diffusori surround posizionati fra i 110˚ e
130˚ dal centro. Collocate i diffusori contro
la parete entro questa gamma di
angolazioni, all’inizio posizionateli
temporaneamente su supporti che pongano
i tweeter circa all’altezza dell’orecchio.
Questo determinerà se posizionare i
diffusori sulle pareti laterali o posteriori. Se
ascoltate da posizione molto arretrata o se
i diffusori sono oscurati, potrebbe essere
un vantaggio sollevarli. Si ottengono risultati
soddisfacenti portandoli a circa 60 cm al di
sopra dell’orecchio.
Con tutti i diffusori posizionati per il test di
ascolto iniziale, ascoltate una vasta gamma
di materiali – audio in 5.1 canali, film di
azione – e tutti le possibili posizioni di
ascolto. Prestate particolare attenzione
all’informazione surround e alla stabilità
dell’immagine.
Se l’immagine è insoddisfacente, per
esempio, diventa troppo mono-laterale alle
estremità della zona di ascolto, oppure se
non potete collocare i diffusori entro la zona
ideale, potrebbe essere meglio per voi
mirare a un campo sonoro più diffuso.
Questo può dare risultati più accettabili in
tutte le situazioni. Cercate di muovere i
diffusori in modo che questi siano più fuori
asse rispetto agli ascoltatori. Potrebbe
anche essere utile alzare i diffusori ben al di
sopra dell’orecchio.
Una volta trovata la posizione ottimale, fissate
il diffusore nella posizione desiderata.
Riguardo al diffusore anteriore centrale:
Se utilizzate un videoproiettore con uno
schermo acusticamente trasparente,
collocate il diffusore dietro al centro dello
schermo. Diversamente, posizionatelo
direttamente sopra o sotto allo schermo, in
modo che sia il più vicino possibile
all’orecchio.
Riguardo ai diffusori anteriori sinistro e
destro:
Collocate i diffusori a una distanza variabile
fra 0,5 m e 1 m.
Se il diffusore centrale si trova dietro allo
schermo acusticamente trasparente,
ponete il diffusore anteriore destro e sinistro
il più vicino possibile alla stessa altezza. Se
il diffusore centrale e al di sopra o al di
sotto dello schermo, l’altezza del diffusore
destro e sinistro dovrebbe trovarsi fra
l’altezza del diffusore centrale e il centro
dello schermo.
12
Per un maggiore realismo nelle installazioni
home theatre è importante bilanciare i
diffusori e abbinare l’immagine acustica alla
dimensione dello schermo. Con schermi più
piccoli potrebbe essere più realistico
mettere i diffusori destro e sinistro più vicini
di quanto si potrebbe per l'ascolto solo di
sorgenti audio 2 canali.
Regolate il livello dei tre diffusori anteriori
per ottenere un passaggio di suoni
omogeneo durante la proiezione. Regolate
il livello dei diffusori surround in modo che,
con l’eccezione degli effetti speciali, la
vostra attenzione non ne venga
eccessivamente disturbata.
Sedetevi in tutte le possibili posizioni.
Consultate il manuale del vostro processore
per ulteriori informazioni sulla regolazione
dei livelli.
Audio a 2 canali
Montate i diffusori in modo che i tweeter
siano circa all’altezza dell’orecchio.
Come guida iniziale: (figura 3)
• Posizionate i diffusori e il centro dell’area
di ascolto circa agli angoli di un triangolo
equilatero.
• Tenete i diffusori a una distanza di almeno
1,5 m per mantenere la separazione
destra/sinistra.
Se l’immagine centrale è scadente, provate
ad avvicinare i diffusori.
Messa a punto
Prima di mettere a punto il sistema
controllate nuovamente la polarità e i
collegamenti.
Se il suono è troppo aspro, aumentate
l'arredamento in tessuto della stanza (per
esempio, utilizzate tendaggi più pesanti),
oppure riducetelo se il suono è opaco e
spento.
Controllate l'effetto eco battendo le mani e
prestando ascolto alle ripetizioni in rapida
successione. Riducetele facendo uso di
superfici irregolari come scaffalature per
libri e grandi mobili.
Per una riproduzione più dettagliata,
togliete la griglia di copertura in tela come
descritto più avanti nella sezione
“Manutenzione”.
Se desiderate ridurre il livello delle basse
frequenze senza spostare ulteriormente i
diffusori dalle pareti, inserite i tappi di
spugna nei tubi di accordo (figura 4).
Periodo di rodaggio
La resa del diffusore cambierà leggermente
durante il periodo iniziale di ascolto. Se il
diffusore è stato posto in un ambiente
freddo le resine smorzanti e i materiali di
sospensione delle unità impiegheranno un
po’ di tempo per recuperare le loro
proprietà. Inoltre, durante le prime ore di
utilizzo le sospensioni delle unità si
ammorbidiranno. Il tempo necessario al
diffusore per raggiungere la resa prevista
dipenderà dalle condizioni di
immagazzinamento precedente e da come
viene usato. Dovrà passare almeno una
settimana perché si stabilizzino gli effetti
della temperatura e 15 ore di media di
utilizzo perché le parti meccaniche
raggiungano le caratteristiche progettuali
previste.
Manutenzione
La superficie del cabinet generalmente ha
solo bisogno di essere spolverata. Se
volete utilizzare un prodotto spray per
pulire, rimuovete prima la griglia
delicatamente dal cabinet. Spruzzate poi
direttamente sul panno e non sul mobile.
La tela della griglia può essere pulita con
una normale spazzola per abiti dopo averla
rimossa dal cabinet.
Evitate di toccare le unità altoparlanti, in
particolare il tweeter, perché può essere
danneggiato.
Nederlands
Beperkte garantie
Geachte cliënt,
Welkom bij B&W.
Dit product is volgens de hoogste
kwaliteitsnormen ontworpen en
vervaardigd. Mocht er toch iets defect zijn
aan dit product dan kunt u aanspraak
maken op gratis vervanging van onderdelen
via de nationale distributeur van B&W
Loudspeakers (er zijn uitzonderingen) in elk
land waar een officiële B&W distributeur
gevestigd is.
Deze beperkte garantie is geldig voor een
periode van vijf jaar vanaf de
aankoopdatum en twee jaar voor de
elektronica, waaronder actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1. De garantie is beperkt tot de reparatie
van de apparatuur. Transport- en
andere kosten, eventueel risico voor
het verwijderen, vervoeren en
installeren van producten vallen niet
onder deze garantie.
2. De garantie geldt alleen voor de eerste
eigenaar en is niet overdraagbaar.
3. Deze garantie is niet van toepassing in
andere gevallen dan defecten van
materialen en/of fabricage ten tijde van
aankoop en is niet van toepassing:
a. voor schade die veroorzaakt is door
onjuiste installatie, aansluiting of
verpakking;
b. voor schade die veroorzaakt is door
onjuist gebruik, anders dan beschreven
in de handleiding, nalatigheid,
modificatie, of gebruik van onderdelen
die niet door B&W goedgekeurd of
gemaakt zijn;
c. voor schade veroorzaakt door defecte
of ongeschikte aanvullende apparatuur;
d. voor schade veroorzaakt door ongeval,
onweer, water, brand, hitte, oorlog,
openbaar geweld of een andere
oorzaak buiten controle van B&W en
haar distributeurs;
e. voor producten waarvan het
serienummer gewijzigd, verwijderd,
gewist of onleesbaar gemaakt is;
f. indien reparaties of modificaties
uitgevoerd zijn door een onbevoegd
persoon.
4. Deze garantie vult eventuele nationale/
regionale wettelijke verplichtingen voor
dealers of nationale distributeurs aan
en heeft geen invloed op uw wettelijke
rechten als consument.
Garantieclaims
Wanneer u aanspraak wilt maken op
garantie handel dan als volgt:
1 Indien de apparatuur gebruikt wordt in
het land van aankoop, neem dan
contact op met de erkende B&W
dealer waar de apparatuur gekocht is.
2. Indien de apparatuur niet het land van
aankoop wordt gebruikt, neem dan
contact op met de nationale
distributeur van B&W in het land waar
u verblijft. Deze zal u informeren hoe te
handelen. U kunt contact opnemen
met B&W in Groot-Brittannië of onze
website bezoeken voor het adres van
uw plaatselijke distributeur.
Om uw garantie geldig te maken, dient u
dit ingevulde garantiebewijs, op de datum
van aankoop afgestempeld door uw
leverancier, kunnen tonen. De tweede
mogelijkheid is het tonen van het
oorspronkelijke aankoopbewijs of ander
bewijs van eigendom met aankoopdatum.
Handleiding
Inleiding
Van harte proficiat met de aanschaf van
deze Bowers & Wilkins DM™600 S3
luidsprekers!
B&W werd opgericht in 1966 en heeft er
altijd naar gestreefd voor elk product een
zo perfect mogelijk resultaat te bereiken.
Het bedrijf investeerde en investeert veel in
onderzoek en ontwikkeling: alleen zo kan
de leidende positie in akoestische
technologie worden vastgehouden. In de
afgelopen periode heeft B&W veel zeer
geavanceerde voorzieningen en
technologieën geïntroduceerd. Hoewel deze
zijn ontwikkeld voor de duurdere modellen,
worden de meeste na verloop van tijd ook
toegepast in de andere productseries.
Hoe goed echter de luidspreker op zich
ook is, het resultaat wordt sterk beïnvloed
door de ruimte waar hij wordt gebruikt. Het
loont daarom zeker te experimenteren met
de juiste opstelling, om tot een optimaal
resultaat te komen. Lees bovendien deze
handleiding helemaal aandachtig door; de
informatie helpt u de weergavekwaliteit van
uw audiosysteem te optimaliseren.
B&W luidsprekers worden verkocht in meer
dan 65 landen over de hele wereld. B&W
heeft een internationaal netwerk van
zorgvuldig uitgezochte importeurs die u
optimale service zullen geven. Mocht uw
leverancier een probleem niet kunnen
oplossen, dan kan de importeur u altijd
verder helpen.
Uitpakken (afb. 1)
• Nadat de bovenste kartonnen flappen zijn
geopend de schuimplastic doppen en de
rubber pootjes uit de polistyreen delen
verwijderen.
• Het is het eenvoudigste eerst de flappen
van de doos geheel terug te vouwen en
dan de doos om te keren.
• Verwijder de bescherming van de tweeter
en breng desgewenst de grill aan door
de bovenste beide pennen vast te
drukken.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal van
de luidspreker.
We adviseren u het verpakkingsmateriaal te
bewaren voor het geval de luidsprekers in
de toekomst vervoerd zouden moeten
worden; dat gaat het best in de originele
verpakking.
Aansluiten (afb. 2)
Voordat u iets aansluit of aan de
verbindingen verandert, eerst alle
apparatuur uitschakelen!
De positieve (+/rode) klem van de
versterker wordt verbonden met de
positieve (+/rode) klem van de luidspreker;
de negatieve (–/zwart) met de andere
luidsprekerklem. Let er op dat de juiste
polariteit gehandhaafd blijft bij het
aansluiten van een luidsprekerpaar.
Verkeerde fase veroorzaakt een vaag
stereobeeld en geeft verlies aan laag.
De klemmen zijn geschikt voor 6 mm
spades, blanke draadeinden, of ronde
pennen tot 6 mm doorsnede en 4 mm
banaanstekkers. Bij gebruik van spades
deze onder de revet aanbrengen.
Veiligheid:
In bepaalde landen, vooral de Europese,
wordt het gebruik van 4 mm
banaanstekkers als potentieel gevaarlijk
gezien, omdat deze ook in de
onbeschermde openingen van een
stopcontact kunnen worden gestoken. Om
aan de Europese CENELEC
veiligheidsvoorschriften te voldoen, worden
de uiteinden van de aansluitingen
geblokkeerd met plastic pennen. Verwijder
deze pennen niet wanneer u het product
gebruikt op een plaats waar deze
veiligheidsvoorschriften van kracht zijn.
Draai de klemmen altijd stevig aan om een
goede verbinding te waarborgen en
rammelen te voorkomen.
Gebruik tussen versterker en luidsprekers
kabels met een zo laag mogelijke
serieweerstand (het liefst minder dan 0,2
ohm heen en terug). De kabel naar de
tweeter dient bovendien ook een lage
zelfinductie hebben anders wordt het hoog
verzwakt. Uw B&W-leverancier kan u hierbij
adviseren: de keus van de juiste kabel
wordt in hoge mate bepaald door de
lengte.
Opstelling
Bevestig de montagebeugel pas aan de
wand, nadat u de optimale positie voor de
luidspreker heeft bepaald. Bij gebruik van
de muurbeugel de rubber pootjes
aanbrengen in de benedenhoeken van de
achterzijde van de kast (afbeelding 4).
Invloed op een TV scherm
LET OP: elke luidspreker heeft een
magnetisch strooiveld dat ook buiten de
behuizing aanwezig is. Houd de luidspreker
daarom op minimaal 0,5 m afstand van alle
apparatuur die door zo’n veld beïnvloed
kan worden, zoals bijvoorbeeld het
beeldscherm van TV en computer (flat
screens niet), floppy disks, videobanden,
credit cards, enzovoort.
13
De DM™600 S3 is daarom uitsluitend
geschikt voor gebruik als centrum
luidspreker bij een projectiescherm,
plasma- of LCD-scherm, die ongevoelig zijn
voor magnetische velden.
Home Theater
Er zijn twee manieren om surround weer te
geven. Bij oudere films is de surround
informatie in mono en op één kanaal
opgenomen. De weergave hiervan gaat
optimaal met een ruimtelijke, omringende
weergave van de surround luidsprekers
zonder een nauwkeurige plaatsing te
bereiken voor geluiden van achter en opzij.
Moderne 5.1-kanaals opnamen van film en
audio hebben echter afzonderlijke surround
kanalen voor links en rechts (stereo) zodat
de plaatsing duidelijk beter is. Desondanks
is die positionering nooit zo nauwkeurig als
voor de linker en rechter front luidsprekers.
Aangehouden noten worden beter tussen
de luidsprekers geplaatst dan korte
percussie klanken. Deze hebben de neiging
om in één luidspreker te overheersen. Het
is ook moeilijk om voor elke luisteraar een
optimale plaatsing te garanderen, zeker
wanneer het luistergebied een belangrijk
deel beslaat van de ruimte tussen de vijf
luidsprekers. Een stabiel geluidsbeeld is
sterk afhankelijk van de optimale onderlinge
balans tussen de vijf luidsprekers en de
optimale positie is hier nog duidelijker
aanwezig dan bij stereo.
Dit alles betekent wel dat het met succes
reproduceren van de door de producer
bedoelde surround weergave sterk afhangt
van de huiselijke beperkingen. Zo spelen de
vrijheid in opstelling en het aantal
luisteraars in verhouding met de grootte
van de luisterruimte een belangrijke rol.
Er bestaat geen industrienorm voor de
hoek waaronder de surround luidsprekers
moeten worden opgesteld. De meeste
opnamen worden gemaakt met de
luidsprekers op 110° tot 130° ten opzichte
van de centrum luidspreker. Plaats de
luidsprekers tegen een muur onder
ongeveer deze hoek en stel ze tijdelijk op
met de tweeters op oorhoogte, om te
bepalen of de luidsprekers tegen de
zijwand of tegen de achterwand moeten
komen te staan. Luistert u in stoelen met
een hoog doorlopende rugleuning of zijn er
andere zaken waardoor de luidsprekers
afgeschermd kunnen worden, dan kunt u
ze beter iets hoger opstellen. Goede
resultaten zijn mogelijk tot zo'n 60 cm
boven oorhoogte.
Nadat alle luidsprekers zijn opgesteld,
wordt voor het eerst geluisterd. Gebruik
daarvoor zoveel mogelijk verschillend
materiaal – zoals 5.1-kanaals audio, films,
actiefilms – en elke denkbare luisterpositie.
Let daarbij vooral op de surround weergave
en de stabiliteit van het geluidsbeeld.
Valt het geluidsbeeld tegen (in de uiterste
posities overheerst een bepaalde
luidspreker) of is opstelling binnen het
aanbevolen gebied niet mogelijk, dan is het
wellicht beter te kiezen voor een diffuser
geluidsbeeld, wat onder moeilijke
omstandigheden vaak een beter resultaat
geeft. Verander de onderlinge hoek van de
luidsprekers zodat ze niet direct in het
14
luistergebied stralen. Het kan ook helpen
om de luidsprekers duidelijk boven
oorhoogte te plaatsen.
Zodra de optimale opstellingen heeft
gevonden kunt u de luidsprekers
permanent bevestigen.
Centrum luidspreker:
Bij projectie televisie met een akoestisch
transparant scherm wordt de luidspreker
achter het hart van dat scherm geplaatst. In
andere gevallen wordt de luidspreker direct
boven of onder het scherm geplaatst; de
positie die het dichtst bij het oor is verdient
de voorkeur.
Linker en rechter front luidspreker:
Plaats de luidsprekers op 0,5 tot 1 m van
de zijkant naast het scherm.
Staat de centrum luidspreker achter een
transparant scherm, plaats de linker en
rechter voorluidsprekers dan op exact
dezelfde hoogte. Staat de centrum
luidspreker echter boven of onder het
scherm, zet de front luidsprekers dan
ergens tussen het midden van het scherm
en de centrum luidspreker. Richt de
luidsprekers uit voor een zo realistisch
mogelijk en stabiel geluidsbeeld.
Voor een zo realistisch mogelijk
geluidsbeeld is het belangrijk om de
luidsprekers onderling in balans te brengen
en de grootte van het geluidsbeeld aan te
passen bij dat van het beeldscherm. Met
een kleiner scherm kan het beter zijn om de
linker en rechter luidsprekers dichter bij
elkaar te zetten dan u voor gewoon stereo
zou doen.
Stel de niveaus van de drie front
luidsprekers zo in dat geluiden die van links
naar rechts bewegen (en andersom...)
vloeiend van de een naar de ander lopen.
En regel de surround luidsprekers zo af dat
ze niet uw aandacht trekken, behalve bij
speciale effecten.
Luister om de optimale instelling te
bereiken op alle denkbare luisterposities.
Raadpleeg voor het inregelen van de
geluidsniveaus ook de handleiding van de
decoder.
Stereo
Stel de luidsprekers zo op dat de tweeters
zich op oorhoogte bevinden.
Goede uitgangspunten zijn (afbeelding 3):
• De luidsprekers en de luisterpositie
dienen ongeveer een gelijkzijdige
driehoek te vormen.
• Houd de luidsprekers minimaal 1,5 m uit
elkaar, daar anders geen stereo effect
meer merkbaar is.
Is het stereobeeld in het midden vaag, zet
de luidsprekers dan iets dichter bij elkaar.
Optimaliseren
Voordat u de installatie optimaliseert
nogmaals controleren of alle verbindingen
en de polariteit correct zijn.
Wanneer het geluid te ‘scherp’ is, kunt u de
luisterruimte dempen met bijvoorbeeld
dikkere gordijnen. Is het geluid echter te
donker, verwijder juist zachte materialen.
Controleer of er repeterende echo’s in de
kamer zijn: deze verminderen de definitie
aanzienlijk. Klap daarvoor één keer kort in
uw handen en luister of u snel
opeenvolgende echo’s hoort. U voorkomt
deze met behulp van onregelmatig
gevormde oppervlakken zoals bijvoorbeeld
boekenkasten en/of grote meubelstukken
en andere dempende maatregelen.
De beste weergavekwaliteit krijgt u door de
met stof beklede grille te verwijderen zoals
staat beschreven in het hoofdstukje
"Onderhoud".
Wilt u het laag verminderen zonder de
luidsprekers verder van de muur te
verschuiven: plaats dan de schuimplastic
dempers in de poortopeningen
(afbeelding 4).
Inspelen
Aanvankelijk zal de weergave van de
luidspreker subtiel veranderen. Wanneer de
luidspreker bijvoorbeeld in een koude
omgeving opgeslagen is geweest, zullen de
dempende materialen en de
conusophanging pas na een tijdje hun
oorspronkelijke mechanische
eigenschappen terugkrijgen. Na enkele
speeluren zullen de conusophangingen ook
soepeler worden. Hoe lang het duurt
voordat de luidspreker zijn optimale
prestaties levert, hangt af de wijze van
opslag en van het gebruik. Reken op
ongeveer een week voordat de
temperatuurinvloed is verdwenen en
ongeveer 15 uur gemiddeld gebruik voordat
alle mechanische onderdelen hun optimale
eigenschappen hebben.
Onderhoud
De fineer afwerking hoeft normaliter alleen
te worden afgestoft. De behuizing kan
worden behandeld als elk ander
meubelstuk. Voordat u de grille
schoonmaakt, deze eerst van de
luidspreker verwijderen: trek hem
voorzichtig aan de randen naar voren. Het
materiaal kan dan met een normale
kledingborstel of iets dergelijks worden
schoongemaakt. Gebruikt u een
reinigingsmiddel in spuitbus, spuit dit
middel dan eerst op een doek. Doe dit
echter wel op enige afstand van de grille en
vooral van de luidsprekereenheden. Raak
de luidsprekereenheden nooit aan, vooral
de tweeter niet, daar anders onherstelbare
schade kan ontstaan.
Raak de luidsprekereenheden niet aan,
vooral de tweeter niet, daar anders
onherstelbare schade kan ontstaan.
Русский
Ограниченная
гарантия
Уважаемый покупатель!
Добро пожаловать в компанию B&W!
Данное изделие было разработано и
произведено в соответствии с
высочайшими стандартами качества.
Однако, при обнаружении какой-либо
неисправности, компания B&W
Loudspeakers и её национальные
дистрибьюторы гарантируют
бесплатный ремонт (существуют
некоторые исключения) и замену
частей в любой стране, обслуживаемой
официальным дистрибьютором
компании B&W.
Данная ограниченная гарантия
действительна на период одного года
со дня приобретения изделия
конечным потребителем.
Условия гарантии
1 Данная гарантия ограничивается
починкой оборудования. Затраты по
перевозке и любые другие затраты,
а также риск при отключении,
перевозке и инсталлировании
изделий не покрываются данной
гарантией.
2 Действие данной гарантии
распространяется только на
первоначального владельца.
Гарантия не может быть передана
другому лицу.
3 Данная гарантия распространяется
только на те неисправности,
которые вызваны дефектными
материалами и/или дефектами при
производстве на момент
приобретения и не
распространяется:
а. на повреждения, вызванные
неправильной инсталляцией,
подсоединением или упаковкой,
б. на повреждения, вызванные
использованием, не
соответствующим описанному в
руководстве по применению, а
также неправильным обращением,
модифицированием или
использованием запасных частей,
не произведённых или не
одобренных компанией B&W,
в. на повреждения, вызванные
неисправным или неподходящим
вспомогательным оборудованием,
г. на повреждения, вызванные
несчастными случаями, молнией,
водой, пожаром, войной,
публичными беспорядками или же
любыми другими факторами, не
подпадающими под контроль
компании B&W и её официальных
дистрибьюторов,
д. на изделия, серийный номер
которых был изменён, уничтожен
или сделан неузнаваемым,
е. на изделия, починка или
модификация которых
производились лицом, не
уполномоченным компанией B&W.
4 Данная гарантия является
дополнением к
национальным/региональным
законодательствам, которым
подчиняются дилеры или
национальные дистрибьюторы, то
есть при возникновении
противоречий,
национальные/региональные
законодательства имеют
приоритетную силу. Данная
гарантия не нарушает Ваших прав
потребителя.
Куда обратиться за
гарантийным обслуживанием
При необходимости получения
гарантийного обслуживания, выполните
следующие шаги:
1 Если оборудование используется в
стране приобретения, Вам
необходимо связаться с
уполномоченным дилером
компании B&W, у которого было
приобретено оборудование.
2 Если оборудование используется за
пределами страны приобретения,
Вам необходимо связаться с
национальным дистрибьютором
компании B&W в данной стране,
который посоветует Вам, где можно
починить оборудование. Вы можете
позвонить в компанию B&W в
Великобритании или же посетить
наш вебсайт, чтобы узнать
контактный адрес Вашего местного
дистрибьютора.
Для получения гарантийного
обслуживания, Вам необходимо
предоставить данный буклет,
заполненный Вашим дилером и с
поставленной им в день приобретения
оборудования печатью; или же чек
продажи или другое доказательство
владения оборудованием и даты
приобретения.
Руководство по
эксплуатации
Введение
Большое спасибо за приобретение
колонок DM™600 S3 производства
компании B&W.
Со времени основания в 1966 году,
компания B&W всегда ставила своей
целью безупречное воспроизведение
звука. Компания вкладывала большие
средства в разработку и развитие
средств воспроизведения звука для
того, чтобы поддерживать свою
позицию лидера в области
акустического дизайна. За свою
многолетнюю деятельность компания
B&W разработала большое количество
новых высокоэффективных технологий
и специфических черт. И хотя многие
из них первоначально предназначались
для более дорогих моделей
звуковоспроизводящей аппаратуры,
наша “водопадная” политика
разработок позволила нам внедрить их,
где было возможно, в полный
ассортимент продукции.
Тщательная установка и настройка
колонок чрезвычайно важна, так как
она обеспечит многие часы
удовольствия от прослушивания
музыки. Внимательное и подробное
чтение данного руководства по
эксплуатации поможет Вам
использовать Вашу акустическую
систему наиболее эффективно.
Акустические системы производства
компании B&W поставляются в более
65 стран по всему миру и наша
компания поддерживает
международную сеть тщательно
отобранных и
высококвалифицированных
дистрибьютеров, которые смогут
помочь Вам, если у Вас возникнут
какие-либо проблемы, с которыми не в
состоянии справиться дилер. Почтовые
адреса дистрибьютеров можно найти
на нашем вебсайте или же позвонив
напрямую в компанию.
Распаковка (рисунок 1)
• Вскрыв верхние клапаны картонной
коробки, удалите резиновые ножки и
поролоновые вкладки с
полистиролового поддона.
• Отогните клапаны коробки и
переверните коробку вместе с
содержимым.
• Снимите картонную коробку и
удалите внутреннюю упаковку с
акустических систем.
Советуем сохранить упаковку на тот
случай, если в будущем понадобится
перевозить колонки.
Подключение (рисунок 2)
Подсоединение всех кабелей следует
выполнять при выключенном питании.
Положительные клеммы колонок
(маркированы знаком “+” и красным
цветом) следует подключать к
положительному выходу усилителя, а
отрицательные (“–”, черный цвет) – к
отрицательному. Несоблюдение
полярности приводит к снижению
уровня басов и искажению звуковой
картины.
Винтовые зажимы допускают
подключение 6-мм наконечника
“лопатка”, зачищенного конца провода,
цилиндрического штекера диаметром
до 6 мм и 4-мм штекера “банан”.
Важное примечание о
безопасности:
В некоторых странах Европы
считается, что использование 4-мм
штекеров “банан”потенциально опасно,
так как они могут попасть в
незакрытые отверстия сетевых
розеток. В соответствии с
требованиями Европейских нормативов
15
безопасности CENELEC, 4-мм
отверстия на торцах клемм закрыты
пластмассовыми вставками. Не
удаляйте эти вставки, если Вы
проживаете в регионе, где действуют
указанные нормативы безопасности.
Всегда тщательно затягивайте
винтовые зажимы, чтобы улучшить
контакт и предотвратить шумы.
Выбирая кабель, посоветуйтесь с
дилером. Полное сопротивление
кабеля должно быть ниже
максимального рекомендуемого
значения, приведенного в технических
характеристиках громкоговорителя.
Низкая индуктивность позволит
избежать затухания наиболее высоких
частот.
Размещение
Перед присоединением крепёжных
кронштейнов к стене, определите
оптимальное положение колонок. Если
Вы пользуетесь настенным
кронштейном, прикрепите резиновые
ножки к нижним углам задней стенки
корпуса. (рисунок 4
Магнитные поля рассеивания
Динамики колонок создают магнитные
поля рассеивания, которые выходят за
пределы корпусов колонок. Мы
рекомендуем держать предметы,
чувствительные к магнитному
излучению (телевизионные и
компьтерные экраны, аудио- и
видеокассеты, кредитные пластиковые
карточки и т.п.) на расстоянии не менее
0,5 м от колонок.
По этой причине, колонки DM™600 S3
могут занимать центральную позицию
только при использовании с
проекционными, плазменными или
жидкокристаллическими экранами
кинескопов, не подвергающимися
действию магнитных полей
рассеивания.
Домашний кинотеатр
Колонки окружающего звука:
Существуют два способа обеспечения
окружающего звука. Звуковые дорожки
более старых фильмов, где
окружающая информация была
записана только на один канал,
звучали гораздо лучше по причине
обволакивающего звука колонок, где
мало внимания уделялось точному
воспроизведению звука со сторон и с
задней части громкоговорителей.
Более современные методы
звукозаписи визуального и звукового
рядов по 5,1 каналам точно
определяют левый и правый
окружающие каналы, обеспечивающие
более точное звуковое изображение.
Однако, в большинствe случаeв
качeство звукового образа,
формируeмого боковыми и тыловыми
колонками, нижe, чeм формируeмого
фронтальными. При этом ударныe
звуки труднee фокусируются в
пространствe мeжду колонками, чeм
продолжитeльныe. Также, трудно
обеспечить всех слушателей
безупречным звуком, если зона
прослушивания занимает достаточно
16
большую площадь между пятью
колонками. Стабильность звукового
образа зависит от достижения точного
баланса между всеми пятью колонками
и эффект “горячей точки” гораздо
более заметен, чем при пользовании
двухканальной аудиосистемой.
Принимая во внимание вышесказанное,
успешное воссоздание полного
окружающего звука в значительной
степени зависит от Ваших домашних
условий – возможности идеального
расположения колонок и количества
предполагаемых слушателей по
отношению к размерам комнаты.
Нe сущeствуeт официального стандарта
на угол мeжду колонками окружающeго
звука, однако, большинство записeй
рассчитано на угол 110 - 130 градусов.
Для начала размeститe колонки под
этим углом на врeмeнных подставках,
так, чтобы ВЧ излучатeли были на
высотe ушeй слушатeля. Это
определит, следует ли Вам размещать
колонку у торцовой или у боковой
стены. Если Вы слушаете музыку, сидя
в кресле с высокой спинкой, или же
если колонки загорожены каким-либо
другим предметом мебели, качество
звука можно улучшить, расположив их
повыше. Наиболее удовлетворительные
результаты достигаются, если
расположить колонки на высоте
приблизительно 60 см над уровнем
ушей слушателей.
Расположив все колонки для
первоначального прослушивания,
постарайтесь оценить как можно
больше различных форматов, –
5,1-канальную аудиосистему, боeвики и
негромкие фильмы, – сидя во всех
местах, откуда может производиться
просмотр. Обращайте особое внимание
на качество окружающего звука и
стабильность звуковых образов.
Если формирование акустических
изображений неудовлетворительно,
например, если оно становится
слишком односторонним в пределах
зоны прослушивания или же если Вы
не можете разместить колонки на
желательном расстоянии, лучшим
вариантом может стать достижение
более рассеянного звукового поля. Это
может обеспечить наиболее
приемлемые результаты в трудных
ситуациях. Попробуйтe развeрнуть
колонки так, чтобы они нe были
направлeны на слушатeлeй. Также,
удовлетворительные результаты могут
быть достигнуты, если поднять колонки
гораздо выше уровня ушей слушателей.
После нахождения оптимального
положения колонок, прочно закрепите
их на месте.
Передняя центральная колонка:
Если Вы используете проекционный
телеприёмник с акустически
прозрачным экраном, расположите
колонки позади центра экрана. Если
это невозможно, поместите их прямо
над или под экраном, в зависимости от
того, что ближе к уровню уха
слушателя.
Передние правая и левая колонки:
Поместите колонки на расстоянии
между 0,5 м и 1 м от сторон экрана.
Если центральная колонка находится
позади акустически прозрачного
экрана, расположите левую и правую
переднюю колонки по возможности на
той же высоте. Если центральная
колонка находится ниже или выше
экрана, правая и левая колонки
должны располагаться между высотой
центральной колонки и центром экрана.
Для достижения наилучшего реализма
звучания акустических систем типа
“домашний кинотеатр” чрезвычайно
важна балансировка колонок и
настройка соответствия акустического
изображения размеру экрана
телевизора. Для экранов меньших
размеров больший реализм звука
может быть достигнут, если сдвинуть
левую и правую колонки ближе, чем
для стереофонических систем.
Для достижения плавного прохождения
звуков по экрану и их соответствия
визуальному ряду, настройте уровни
звучания трёх передних колонок.
Настройте уровни колонок
окружающего звука таким образом,
чтобы они не отвлекали Вашего
внимания, кроме случаев
использования звуковых
спецэффектов.
При балансировке колонок, проверьте
звучание системы со всех мест, откуда
может производиться прослушивание.
Для более подробной информации о
настройке уровней звучания, см.
руководство по эксплуатации декодера.
Двухканальная стереофоническая
система
Расположите колонки таким образом,
чтобы высокочастотные
громкоговорители находились
приблизительно на уровне ушей
слушателей.
Ниже приводятся несколько
универсальных советов (рисунок 3):
• Расположите колонки и центр зоны
прослушивания приблизительно в
углах равностороннего треугольника.
• Для достижения наилучшего
переходного стереозатухания между
левым и правым каналами,
расположите колонки по меньшей
мере на расстоянии 1,5 метра друг от
друга.
Если центральное звуковое
изображение неудовлетворительно,
попробуйте сдвинуть колонки ближе
друг к другу.
Точная настройка
Перед проведением точной настройки
убедитесь, что все соединения
аудиосистемы правильны и надёжны.
Если воспроизводимый звук слишком
резок, постарайтесь добавить мягкой
мебели в комнате или же используйте
более тяжёлые шторы на окнах, а если
звучание слишком глухое и
безжизненное, то уберите мягкую
мебель или тяжёлые шторы.
Проверьте наличие многократного эха
хлопком в ладоши. Слушайте, нет ли
быстрых повторений звука. Снизьте
многократное эхо путём использования
поверхностей неправильной формы,
типа книжных полок, и больших
предметов мебели.
Особенно требовательные слушатели,
желающие получить наиболее полное
впечатление от прослушивания, могут
снять с колонок покрытую материей
декоративную решётку, как описано в
разделе “Уход за колонками”.
Для того чтобы уменьшить уровень
басов не отодвигая колонки от стен,
можно вставить в порты
фазоинверторов губчатые заглушки
(рисунок 4).
Период приработки
Характеристики работы колонок слегка
изменятся за время первоначального
периода работы. Если колонка
хранилась в холодном помещении,
демпфирующие вещества и материалы
акустической подвески динамика
потребуют некоторое время для того,
чтобы войти в норму. Акустическая
подвеска динамика также расслабится
во время первых часов работы
колонки. Время, необходимое колонкам
для достижения оптимальных рабочих
параметров, зависит от предыдущих
условий хранения и настоящего
использования колонок. Как правило,
стабилизация температурных
эффектов занимает вплоть до недели,
а достижение механическими частями
своих оптимальных характеристик
требует в среднем 15 часов обычной
работы.
Уход за колонками
Обычно, колонки следует просто
протирать от пыли. Если Вы хотите
использовать чистящие аэрозольные
средства, сначала снимите с колонки
решётку, осторожно потянув её на
себя. Распыляйте аэрозоль на кусок
мягкой ткани, а не прямиком на корпус
колонки. Ткань отсоединённой от
корпуса колонки решётки можно
чистить обычной одёжной щёткой.
Избегайте прикосновений к динамикам,
особенно к громкоговорителю для
воспроизведения верхних частот, т.к.
это может повредить им.
"esky
Záruka
Mil≥ zákazníku, vítáme vás mezi
|t’astn≥mi majiteli v≥robkÅ firmy B&W
V≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak,
aby vyhov>ly v|em poãadavkÅm na|eho
náro#ného zákazníka. Nicmén>, vznikne-li
p_esto n>jaká závada firma B&W
Loudspeakers a její místní dovozce
ud>lají v|e pot_ebné, aby vá| v≥robek byl
bezplatn> (krom uveden≥ch v≥jimek)
opraven #i uveden do _ádného stavu.
Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje se
na neelektronickou #ást v≥robkÅ.
Dvouletá záruka je pak poskytována na
ve|keré elektronické sou#ásti v≥robkÅ
v#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav.
Podmínky záruky
1 Záruka se vtahuje pouze na opravy
v≥robkÅ. Nepokr≥vá p_epravu
reklamovaného v≥robku do servisního
st_ediska, manipulaci s ním a ani
ãádná rizika z p_epravy a manipulace
plynoucí.
2 Záruka platí pouze pro prvního kupce
v≥robku, p_i dal|ím prodeji se jiã
nep_ená|í.
3 Práva vypl≥vající ze záruky nebudou
uznána v p_ípad> jin≥ch závad neã
závad materiálu a dílenského
zpracování a dále zejména v t>chto
p_ípadech:
a. v≥robky byly |patn> nainstalovány,
zapojeny nebo |patn> uskladn>ny #i
zabaleny,
b. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak
neã se uvádí v návodu k poãití, byla
zanedbána jejich údrãba, byly
modifikovány nebo byly pouãity jiné
neã originální náhradní díly,
c. v≥robky byly pouãívány spole#n> s
nevhodn≥m za_ízením,
d. v≥robky byly po|kozeny nehodou,
bleskem, vodou, ohn>m, válkou,
ve_ejn≥mi nepokoji nebo n>jakou
jinou okolností za kterou firma B&W
Loudspeakers ani její místní dovozce
nemohou nést odpov>dnost,
e. v≥robní #íslo v≥robkÅ bylo zm>n>no,
smazáno, odstran>no nebo se stalo
ne#iteln≥m,
f. v≥robky byly opravovány
neautorizovanou osobou.
4 Tato záruka dopl[uje místní právní
úpravu záru#ní doby dle té které
zem> a neplatí v t>ch bodech, které
jsou s místní právní úpravou v
rozporu. To neplatí v p_ípadech, kdy
tato záruka jde nad rámec místní
úpravy.
Uplatn>ní záruky
Uplat[ujete-li reklamaci, postupujte
prosím dle následujících krokÅ:
1 Reklamujete-li v≥robek v zemi, ve
které byl i zakoupen, kontaktujte
autorizovaného prodejce v≥robkÅ
B&W, kde jste v≥robek zakoupili.
2 Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi,
neã ve které byl zakoupen,
kontaktujte dovozce, kter≥ servis
zajistí. P_íslu|ného dovozce zjistíte
bud’ p_ímo telefonicky u firmy B&W
nebo na jejich www stránkách.
P_i uplat[ování záruky se vãdy prokazujte
záru#ním listem, kter≥ musí b≥t opat_en
datem prodeje, razítkem a podpisem
autorizovaného prodejce. Alternativn> se
mÅãete prokázat paragonem #i fakturou
na základ> které jste v≥robek koupili. I
tyto doklady musí obsahovat datum,
podpis a razítko autorizovaného prodejce.
Návod k pouãití
Úvod
D>kujeme vám za zakoupení reproduktorÅ
B&W DM™600 S3.
Od svého zaloãení v roce 1966 se B&W
vãdy snaãila dosáhnout ve sv≥ch
v≥robcích perfektní reprodukce zvuku.
Neustále mohutn> investuje do v≥zkumu a
v≥voje, aby si upevnila místo na |pi#ce
akustick≥ch konstrukcí. V prÅb>hu let
B&W uvedla hodn> zdokonalen≥ch
vlastností a pokro#il≥ch technologií. I
kdyã byly mnohé pÅvodn> vyvíjeny pro
draã|í modely, na|e „vodopádová“
produk#ní politika je dovolí vid>t
za#len>ny, pokud je to moãné, do celé
_ady soustav.
Je dÅleãité v>novat pozornost umíst>ní
reproduktorÅ, protoãe pé#e p_i instalaci
se vrátí v hodinách poslechov≥ch záãitkÅ.
Abyste získali to nejlep|í z va|eho audio
systému, p_e#t>te si cel≥ tento návod.
B&W vyváãí do více neã 65 zemí celého
sv>ta a udrãuje sít’ v≥hradních
distributorÅ, kte_í Vám pomohou vy_e|it
Vá| problém v p_ípad>, ãe Vám nebude
schopen pomoci Vá| prodejce. Jejich
kontaktní adresy mÅãete najít na webové
stránce nebo p_ím≥m voláním do B&W.
Vybalení (obrázek 1)
• Po otev_ení horních chlopní krabice,
vyjm>te gumovou vloãku a p>nové
záslepky z polystyrenového loãe.
• Otev_ete víka krabice a celou krabici i s
obsahem opatrn> oto#te vzhÅru
nohama.
• Vyjm>te obsah krabice a sejm>te vnit_ní
balení reproduktorÅ.
Doporu#ujeme uschovat obaly pro p_ípad
budoucího transportu.
Ubezpe#te se, ãe kladná svorka
reproduktoru (ozna#ená + a zbarvená
#erven>) je p_ipojena ke kladné svorce
zesilova#e a záporná svorka (ozna#ená –
a zbarvená #ern>) k záporné svorce.
Nesprávné zapojení znamená poru|ení
stereofonního obrazu a ztrátu p_enosu
hloubek.
17
Svorky dovolují p_ipojení 6 mm koncovek,
odizolovan≥ch vodi#Å do prÅm>ru 6 mm a
4 mm banánkÅ. Pouãijete-li koncovku,
upevn>te ji pod límec.
DÅleãité bezpe#nostní
upozorn>ní:
V n>kter≥ch evropsk≥ch zemích je pouãití
4 mm banánkÅ hodnoceno jako
potenciáln> nebezpe#né, protoãe mohou
b≥t vsunuty do zdí_ek sít’ové zásuvky. Ke
spln>ní poãadavkÅ bezpe#nostní
sm>rnice CENELEC jsou 4mm zdí_ky
blokovány plastov≥mi záslepkami.
Neodstra[ujte je prosím, pokud u vás tato
pravidla platí.
Vãdy svorky dob_e dotáhn>te, aby byl
zaji|t>n dobr≥ kontakt a p_ede|li jste
jejich rachocení.
P_edem zjist>te u va|eho prodejce
správn≥ typ kabelu. Dodrãte celkovou
impedanci kabelÅ pod maximální
doporu#enou impedancí podle
technick≥ch údajÅ reproduktoru a pouãijte
kabely s nízkou induktancí, abyste
p_ede|li ztrátám na vy||ích kmito#tech.
Umíst>ní
Zjist>te si optimální pozici reproduktoru
p_ed tím, neã napevno umístíte drãák na
zed’. P_i pouãití drãáku pro montáã na
zed’ nalepte gumové podloãky do dolních
rohÅ zadní st>ny sk_ín> reprosoustavy.
Unikající magnetické pole
Magnety reproduktorÅ produkují
magnetické pole, které sahá i mimo
ozvu#nice reproduktorÅ. Doporu#ujeme,
abyste udrãovali magneticky citlivé
p_edm>ty (televizní a po#íta#ové
obrazovky, po#íta#ové disky, audio a
video pásky, bankovní a jiné karty apod.)
minimáln> 0,5 m od reproduktoru.
Z tohoto dÅvodu je moãné pouãít
DM™600 S3 jako st_edov≥ reproduktor
jen u projekce, plazmové nebo LCD
obrazovky, které nejsou citlivé na
magnetické pole.
Domácí kino
Jako zadní reproduktor:
Existují dva hlavní zpÅsoby, jak p_edávat
prostorovou informaci. Zvukov≥ záznam
star|ích filmÅ, kde byla prostorová
informace zaznamenána pouze v jednom
kanále, t>ãí z objímajícího rozprost_eného
zvuku zadních reproduktorÅ, s mal≥m
dÅrazem na p_esnost umíst>ní zvukového
obrazu po stranách a vzadu. Podstatn>
nov>j|í 5,1 kanálové záznamy filmÅ i
hudby mají odd>lené (lev≥ a prav≥)
prostorové kanály a mohou mnohem
p_esn>ji umíst’ovat zvukové obrazy.
Ov|emãe, zvukové obrazy ze stran a
zezadu nejsou sluchem tak p_esn>
lokalizovány jako obrazy zep_edu.
Protáhlé tóny se snadno umíst’ují mezi
reproduktory, kdeãto perkusivní zvuky
mají tendenci „spadnout” k n>kterému z
reproduktorÅ. Je tedy obtíãné zabezpe#it
stejn≥ zvukov≥ obraz pro více
poslucha#Å, pokud poslechov≥ prostor
má podobné rozm>ry jako samotn≥
prostor mezi p>ti reproduktory. Stabilita
zobrazování závisí na správném vyváãení
v|ech p>ti kanálÅ a „ãhavé” efekty jsou
18
z_eteln>j|í neã v dvoukanálovém audiu.
Budete-li mít toto na mysli, bude vá|
úsp>ch v obnovení zám>rÅ producenta
závisl≥ je|t> na p_ekro#ení domácích
omezení – v umíst>ní reproduktorÅ do
ideální pozice a v pom>ru poãadované
velikosti poslechového prostoru vÅ#i
skute#n≥m rozm>rÅm místnosti.
Není ur#en ãádn≥ prÅmyslov≥ standard
pro úhel oza_ovan≥ zadním
reproduktorem, ale v>t|ina záznamÅ
po#ítá s umíst>ním zadního reproduktoru
mezi 110° a 130° od st_edu p_edních
kanálÅ. Umíst>te reproduktory proti zdi v
tomto rozsahu, zpo#átku jen na
provizorním drãáku, kter≥ bude v takové
v≥|ce, aby tweeter byl proti va|im u|ím.
Tím se také ur#í, zdali budou prostorové
reproduktory vzadu nebo na bo#ní st>n>.
Pokud nebudete dob_e sly|et ve
vysok≥ch k_eslech, nebo se vám budou
zadní zvuky „ztrácet”, posu[te
reproduktory v≥|e, aã o 60 cm oproti
v≥|ce va|ich u|í p_i poslechu.
Pokud máte v|echny reproduktory
umíst>ny, za#n>te s poslechov≥mi testy
na rÅzné programy – 5,1 kanálové audio,
ak#ní i komorní filmy – a vyzkou|ejte
poslech na v|ech poslucha#sk≥ch
místech. V>nujte pozornost zejména
prostorové informaci a stabilit>
zobrazování.
Pokud je zobrazování neuspokojující,
nap_íklad stranov> nevyváãené nebo
nemÅãete umístit reproduktory v
doporu#eném rozsahu, mÅãe b≥t lep|í
zam>_it se na více rozpt≥len≥ zvuk.
Zkuste posunout reproduktory mimo osu
poslechu. Stejn> mÅãe pomoci v>t|í
v≥|ka reproduktorÅ nad u|ima
poslucha#Å.
Pokud jste nalezli optimální pozici
reproduktorÅ, napevno je upevn>te.
Jako p_ední st_edov≥ reproduktor:
Pokud pouãíváte projekci na prÅzvu#né
plátno, umíst>te reproduktor za st_ed
plátna. Jinak jej umíst>te hned nad nebo
pod plátno, podle toho co je bliã|í úrovni
u|í.
Jako p_ední lev≥ nebo prav≥ reproduktor:
Ponechte voln≥ prostor asi 0,5 aã 1 m
mezi obrazovkou a reproduktorem.
Pokud je st_edov≥ reproduktor za
prÅzvu#n≥m plátnem, umíst>te lev≥ a
prav≥ do stejné v≥|ky jako st_edov≥
reproduktor. Pokud je st_edov≥
reproduktor nad nebo pod obrazem, m>ly
by b≥t p_ední reproduktory mezi v≥|kou
st_edového a v≥|kou st_edu sledovaného
obrazu.
Pro nejlep|í realisti#nost v instalacích
domácího kina je dÅleãité vyváãení
reproduktorÅ a nastavení akustického
obrazu podle rozm>rÅ obrazovky. S
malou obrazovkou je lep|í umístit
reproduktory blíãe obrazovce, neã byste
umíst’ovali reproduktory jen pro audio.
Nastavte úrovn> t_í p_edních reproduktorÅ
tak, aby zvukové p_echody mezi nimi byly
hladké, a aby odpovídaly d>ji v obraze.
Úrove[ prostorov≥ch reproduktorÅ
nastavte tak, abyste je, vyjma
prostorov≥ch efektÅ, tém>_ nevnímali.
P_i posuzování úrovní sed’te na míst>
obvyklé poslechové pozice.
Jak nastavit úrovn> najdete v návodu k
va|emu dekodéru.
2kanálové audio
P_ipevn>te reproduktory p_ibliãn> ve
v≥|ce u|í p_i poslechu.
Na úvod: (obr. 3)
• Umíst>te reproduktory na vrcholech
pomyslného rovnostranného
trojúhelníka.
• Vzdálenost mezi reproduktory ponechte
alespo[ 1,5 m kvÅli dobrému
pravolevému rozli|ení.
Pokud je naopak zobrazování st_edov≥ch
zdrojÅ |patné, zmen|ete vzdálenost mezi
reproduktory.
Pe#livé dolad>ní
P_ed dolad>ním instalace soustav dvakrát
zkontrolujte polaritu a bezpe#nost
konektorÅ a svorek.
Pokud je zvuk drsn≥, zv>t|ete po#et
textilií v místnosti. Pouãijte nap_íklad t>ã|í
záclony a záv>sy. Opa#n>, zmen|ete
po#et textilií, pokud je zvuk tup≥ a
udu|en≥.
Otestujte si t_epotavou ozv>nu v místnosti
tlesknutím dlaní. Správn> zvuk tlesknutí
nesmíte sly|et jinak neã jako p_ím≥ zvuk
od sv≥ch dlaní a ozv>na nesmí vzniknout.
Tato ozv>na mÅãe zkazit zvuk a mÅãe b≥t
zmen|ena omezením velk≥ch
rovnob>ãn≥ch ploch st>n a velk≥ch kusÅ
nábytku. Tyto velké plochy lze bud’
naru|it men|ím nábytkem a nebo velk≥
nábytek mírn> nato#it tak, aby zanikla
rovnob>ãnost.
Pro nejnáro#n>j|í poslech sundejte látku
a sít’ku p_ed reproduktory postupem
popsan≥m v #ásti „Údrãba”.
Pokud chcete omezit úrove[ basÅ a
nechcete posunovat reproduktory od
st>n, zasu[te p>nové zátky do
basreflexov≥ch otvorÅ (obrázek 4).
Fáze uvád>ní do provozu
P_ednes reproduktoru se pon>kud m>ní
na za#átku svého provozu. Pokud byl
reproduktor skladován v chladném
prost_edí, tlumi#e a materiály záv>sÅ
m>ni#Å pot_ebují n>jakou dobu, neã úpln>
obnoví své mechanické vlastnosti. Záv>sy
budou v prvních hodinách provozu
sniãovat svou tuhost. "as, za kter≥
reproduktor dosáhne plánovaného
p_ednesu je velmi závisl≥ na p_edchozím
skladování a sou#asném pouãití. Obecn>
je vhodné nechat stabilizovat reproduktor
teplotn> asi t≥den a p_ibliãn> 15 hodin
b>ãného pouãití uvede mechanické #ásti
do jejich konstruk#ních charakteristik.
Údrãba
Soustavy normáln> vyãadují jen
odstra[ování prachu. Chcete-li pouãít
aerosolov≥ #isti#, odstra[te prvn> opatrn>
sít’ku mírn≥m tahem dop_edu. Sprej
st_íkejte na kousek látky, ne p_ímo na
soustavu. Sít’ku lze #istit b>ãn≥m
kartá#em na |aty. Sít’ku p_i #i|t>ní
odstra[te ze soustavy.
Vyvarujte se dotyku reproduktorÅ a
zvlá|t> pak vysokotónového, kter≥ mÅãe
b≥t lehce po|kozen.
Polski
Gwarancja
Drogi kliencie, witamy w B&W.
Ten produkt zosta¡ zaprojektowany
i wyprodukowany zgodnie z najwyÃszymi
standardami jako·ci. Jednak, je·li zdarzy
si∆ jaka· awaria, firma B&W
Loudspeakers oraz jej mi∆dzynarodowi
dystrybutorzy gwarantujƒ bezp¡atny
serwis (mogƒ wystƒpiπ wyjƒtki) na cz∆·ci
i robocizn∆, w kaÃdym kraju, w którym
jest autoryzowany dystrybutor B&W.
Warunki gwarancji
1 Gwarancja odnosi si∆ tylko do
naprawy sprz∆tu. Transport, ani
Ãadne inne koszty, w¡ƒcznie
z ryzykiem przenoszenia, transportu
i instalacji produktów nie sƒ obj∆te tƒ
gwarancjƒ.
2 Gwarancja jest waÃna tylko dla
pierwszego w¡a·ciciela. Nie
przechodzi na nast∆pnych w¡a·cicieli.
3 Gwarancja obejmuje tylko i wy¡ƒcznie
wady materia¡owe lub inne wady
ukryte w dniu zakupu. Gwarancja nie
ma zastosowania w odniesieniu do:
a. uszkodze◊ spowodowanych
niew¡a·ciwƒ instalacjƒ, pod¡ƒczeniem
lub zapakowaniem produktu,
b. uszkodze◊ spowodowanych
niew¡a·ciwƒ eksploatacjƒ, niezgodnƒ
z instrukcjƒ obs¡ugi, modyfikacjami
produktu lub wykorzystaniem cz∆·ci,
które nie pochodzƒ od lub nie majƒ
autoryzacji B&W,
c. uszkodze◊ spowodowanych przez
popsute lub niew¡a·ciwe urzƒdzenia
towarzyszƒce,
d. uszkodze◊ spowodowanych przez
wypadki losowe, uderzenia pioruna,
wod∆, poÃar, czy inne czynniki
pozostajƒce poza kontrolƒ firmy B&W
i jej autoryzowanych dystrybutorów,
e. produktów, których numer seryjny
zosta¡ zamazany, usuni∆ty lub
przerobiony,
f. oraz w przypadku, gdy wykonano juÃ
naprawy lub modyfikacje przez firmy
lub osoby nieautoryzowane.
4 Ta gwarancja jest dope¡nieniem
prawnych podstaw udzielania
gwarancji, obowiƒzujƒcych na terenie
danego kraju i nie narusza
statutowych praw klienta.
Jak reklamowaπ sprz∆t na
gwarancji
Je·li zaistnieje potrzeba oddania
produktu do serwisu, prosimy zastosowaπ
si∆ do nast∆pujƒcej procedury:
1 Je·li sprz∆t jest uÃywany w kraju
zakupu, powiniene· skontaktowaπ si∆
z autoryzowanym dealerem,
u którego sprz∆t zosta¡ zakupiony.
2 Je·li sprz∆t jest uÃywany poza
granicami kraju, powiniene· si∆
skontaktowaπ z dystrybutorem B&W
w¡a·ciwym dla miejsca zamieszkania,
w celu uzyskania informacji, gdzie
sprz∆t moÃe byπ serwisowany.
MoÃesz zadzwoniπ do B&W
w Wielkiej Brytanii lub odwiedziπ
naszƒ witryn∆ internetowƒ aby
uzyskaπ kontakt do lokalnego
dystrybutora.
Aby nadaπ gwarancji waÃno·π, musisz
wys¡aπ jƒ wype¡nionƒ i podstemplowanƒ
przez swojego dealera. Dodatkowo,
konieczny jest dowód zakupu
stwierdzajƒcy jego dat∆.
Instrukcja
uÃytkownika
Wprowadzenie
Dzi∆kujemy i gratulujemy zakupu
zespo¡ów g¡o·nikowych DM™600 S3.
Od momentu za¡oÃenia w roku 1966,
trwa¡ƒ filozofiƒ firmy B&W jest
poszukiwanie perfekcyjnej reprodukcji
dØwi∆ku. By tego dokonaπ firma inwestuje
w poszukiwania i badania; by znaleØπ si∆
na czele najlepszych producentów audio.
Przez lata B&W wprowadzi¡o ogromnƒ
ilo·π udoskonale◊ i rewolucyjnych
technicznie rozwiƒza◊. Jakkolwiek wiele
z wyrafinowanych rozwiƒza◊ zosta¡o
opracowanych dla flagowych, drogich
modeli, to jednak dƒÃenie do „falowego“
ich wprowadzania do coraz to ta◊szych
serii (oczywi·cie w ramach moÃliwo·ci
i zdrowego rozsƒdku) przynios¡o wielkie
i jednoznaczne korzy·ci audiofilom na
ca¡ym ·wiecie.
Jest niezwykle istotne by po·wi∆ciπ nieco
czasu procesowi w¡a·ciwej instalacji –
nagrodƒ b∆dƒ d¡ugie godziny
przyjemnego ods¡uchu. Dok¡adne
przeczytanie tej instrukcji pomoÃe
w zoptymalizowaniu ca¡ego systemu
audio.
Zespo¡y g¡o·nikowe B&W sprzedawane
sƒ obecnie w ponad 65 krajach przez
sieπ wyspecjalizowanych dystrybutorów,
gotowych rozwiƒzaπ problemy, z którymi
lokalny przedstawiciel moÃe mieπ k¡opoty.
Adresy, numery telefonów oraz adresy
internetowe podane sƒ na kaÃdym
z katalogów.
Rozpakowanie (rysunek 1)
• Po otworzeniu górnych klap kartonu,
wyjmij piankowe zatyczki oraz gumowe
podk¡adki.
• Rozchyl brzegi pud¡a i przewróπ karton
wraz z zawarto·ciƒ.
• OpróÃnij karton i odpakuj g¡o·niki.
Opakowanie zachowaj. MoÃe okazaπ si∆
przydatne w przysz¡o·ci.
Pod¡ƒczenia (rysunek 2)
Wszystkie pod¡ƒczenia powinny zostaπ
wykonane przy wy¡ƒczonych
urzƒdzeniach.
Upewnij si∆, czy dodatnie gniazdo
19
kolumny (oznaczone + i kolorem
czerwonym) jest pod¡ƒczone do
dodatniego wyj·cia wzmacniacza oraz
czy ujemne gniazdo kolumny (oznaczone
– i kolorem czarnym) do ujemnego
wyj·cia wzmacniacza. Odwrotne
pod¡ƒczenie spowoduje wyeliminowanie
efektów przestrzennych i utrat∆ basu.
Gniazda g¡o·nikowe sƒ przystosowane do
6 mm z¡ƒczy wide¡kowych i szpilkowych
oraz 4 mm bananowych. MoÃna teÃ
pod¡ƒczyπ kabel bez z¡ƒczy, odizolowujƒc
jego ko◊cówk∆. UÃywajƒc z¡ƒczy
p¡askich, naleÃy je umie·ciπ pod
ruchomym pier·cieniem gniazda.
WaÃna uwaga zwiƒzana
z bezpiecze◊stwem:
W niektórych krajach, przede wszystkim
w krajach europejskich, uÃywanie 4 mm
g¡o·nikowych wtyków bananowych
uwaÃane jest za potencjalnie
niebezpieczne. Spowodowane jest to tym,
Ãe wtyki mogƒ byπ w¡oÃone do otworów
niezabezpieczonych gniazdek
elektrycznych. Spe¡niajƒc europejskie
normy bezpiecze◊stwa CENELEC, 4 mm
otwory na ko◊cach gniazd sƒ
zabezpieczone plastikowymi wtyczkami.
Tam, gdzie takie zaostrzone normy
obowiƒzujƒ, plastikowych wtyczek nie
naleÃy wyjmowaπ.
Zawsze mocno dokr∆caj ·rub∆ gniazda.
Zapewni to optymalne po¡ƒczenie
i zapobiegnie trzaskom.
Spytaj o rad∆ przedstawiciela B&W przy
wyborze przewodów g¡o·nikowych.
Ca¡kowita impedancja przewodu powinna
byπ poniÃej najwyÃszej rekomendowanej
w danych technicznych kolumny. UÃyte
kable powinny mieπ takÃe niskƒ
indukcyjno·π, aby uniknƒπ t¡umienia
najwyÃszych cz∆stotliwo·ci.
Ustawienie
Ustal optymalnƒ pozycj∆ g¡o·ników zanim
zainstalujesz na sta¡e uchwyty ·cienne.
Kiedy uÃywasz uchwytów ·ciennych,
pod¡uà podk¡adki gumowe na tylnej
·ciance obudowy g¡o·nika (ilustracja 4).
Pola magnetyczne
G¡o·niki w kolumnie wytwarzajƒ i emitujƒ
pola magnetyczne, których dzia¡anie jest
bardzo silne takÃe na zewnƒtrz obudowy.
Dlatego urzƒdzenia i przedmioty czu¡e na
promieniowanie magnetyczne (takie jak
telewizory, ekrany komputerów, dyskietki,
ta·my audio i wideo) powinny zostaπ
odsuni∆te od kolumny na odleg¡o·π co
najmniej 0,5 m.
Z tego powodu DM™600 S3 moÃe byπ
wykorzystywany w roli g¡o·nika
centralnego tylko wtedy, gdy do
odtwarzania obrazu s¡uà urzƒdzenia
niewraÃliwe na pole elektromagnetyczne,
czyli projektor, ekran plazmowy lub LCD.
Kino Domowe
Jako g¡o·niki efektowe:
Istniejƒ dwa podstawowe sposoby
prezentowania efektów. Starsze ·cieÃki
dØwi∆kowe, gdzie sygna¡ z efektami
zarejestrowany by¡ monofonicznie,
korzysta¡y z wielokana¡owej, przestrzennej
20
prezentacji, za którƒ odpowiedzialne by¡y
g¡o·niki efektowe. Sposób ten
w znacznym stopniu oddawa¡ precyzj∆
i jako·π tylnych i bocznych efektów.
Nowoczesne nagrania realizowane sƒ
w standardzie 5,1 – filmy i ·cieÃki audio
odtwarzane sƒ wówczas przez niezaleÃne
kana¡y tylne – lewy i prawy, co pozwala
na uzyskanie niezwykle precyzyjnych
i przestrzennych efektów. Jakkolwiek
dØwi∆ki z boków i z ty¡u nigdy nie b∆dƒ
tak wierne i precyzyjne jak z przodu.
Pewne tony b∆dƒ bardziej wyraziste,
a inne b∆dƒ nabiera¡y mniej czytelnego
charakteru. Trudno jest wyznaczyπ dobre
miejsca ods¡uchu dla wszystkich
s¡uchaczy, je·li zajmƒ oni duÃo miejsca
proporcjonalnie do przestrzeni mi∆dzy
wszystkimi pi∆cioma g¡o·nikami.
Stabilno·π tonalna w strefie ods¡uchu
zaleÃy w g¡ównej mierze od w¡a·ciwego
balansu miedzy wszystkimi g¡o·nikami
i punktem centralnym ods¡uchu.
Majƒc to na uwadze wiemy, Ãe sukces
w reprodukcji pola akustycznego, który
by¡o zamiarem producenta, zaleÃy
w duÃej mierze od domowych warunków.
Od tego, jak dalece moÃesz si∆ posunƒπ
we w¡a·ciwym umiejscowieniu g¡o·ników
w idealnym dla nich miejscu, i jak duÃa
b∆dzie publiczno·π, którƒ chcesz go·ciπ,
w stosunku do wielo·ci twojego
pomieszczenia.
Nie istnieje standard okre·lajƒcy pod
jakim kƒtem w stosunku do miejsca
ods¡uchu majƒ byπ zamontowane g¡o·niki
efektowe, lecz wi∆kszo·π nagra◊ jest
zrealizowanych z g¡o·nikami skr∆conymi
pod kƒtem 110 – 130 stopni. Skieruj
g¡o·niki pod odpowiednim kƒtem w stron∆
·ciany, najlepiej w podanym przedziale,
i zamocuj tak, aby g¡o·nik wysokotonowy
znajdowa¡ si∆ na wysoko·ci uszu. To
powinno zapewniπ optymalnƒ definicj∆,
bez wzgl∆du na twojƒ pozycj∆. Je·li
s¡uchasz siedzƒc w fotelu z wysokim
oparciem lub g¡o·niki sƒ zas¡oni∆te w inny
sposób, powiniene· umie·ciπ g¡o·niki
nieco wyÃej. Satysfakcjonujƒcy efekt
moÃna osiƒgnƒπ wieszajƒc g¡o·niki na
maksymalnej wysoko·ci do 60 cm
powyÃej poziomu uszu.
Kiedy wszystkie g¡o·niki sƒ juÃ
ulokowane, zajmij si∆ wst∆pnymi testami
ods¡uchowymi. UÃyj moÃliwie szerokiej
gamy programów – od 5,1 kana¡owego
audio, przez dynamiczne fragmenty
filmów, po spokojne, ciche fragmenty
i znajdØ optymalne miejsce dla ods¡uchu.
Zwróπ szczególnƒ uwag∆ na informacje
docierajƒce z g¡o·ników efektowych
i stabilno·π ca¡ego przekazu.
Je·li obraz muzyczny nie jest
satysfakcjonujƒcy; na przyk¡ad, je·li staje
si∆ zbyt jednostronny w skrajnym punkcie
strefy ods¡uchowej, lub je·li nie moÃesz
ustawiπ g¡o·ników we w¡a·ciwych
miejscach, moÃesz spróbowaπ bardziej
rozproszyπ dØwi∆k. Zabieg ten moÃe daπ
dobry rezultat w przypadku trudnych,
nieregularnych pomieszcze◊. Generalnie
chodzi o umieszczenie g¡o·ników pod
wi∆kszym kƒtem w stosunku do
s¡uchacza. W tym wypadku korzystne
moÃe byπ powieszenie g¡o·ników sporo
ponad poziomem uszu.
Kiedy juà znalaz¡e· optymalnƒ pozycj∆
przymocuj g¡o·niki na sta¡e.
Jako g¡o·nik przedni centralny:
Je·li w kinie domowym uÃywasz systemu
projekcji z akustycznie transparentnym
ekranem, umie·π g¡o·nik centralnie za
ekranem. MoÃesz umie·ciπ go pod lub
nad ekranem, o ile b∆dzie on znajdowa¡
si∆ na wysoko·ci uszu.
Jako para przednich g¡o·ników:
Umie·π g¡o·niki w odleg¡o·ci 0,5-1 m od
kraw∆dzi ekranu.
Je·li uÃywasz systemu projekcji
z akustycznie transparentnym ekranem
powie· g¡o·niki tak blisko ekranu, jak to
moÃliwe; na tej samej wysoko·ci, co
g¡o·nik centralny. Je·li g¡o·nik centralny
jest pod lub nad ekranem, umie·π
g¡o·niki pomi∆dzy wysoko·ciƒ, na której
umieszczony jest g¡o·nik centralny,
a ·rodkiem ekranu.
Dla zwi∆kszenia realizmu w aplikacjach
kina domowego waÃne jest, aby
dopasowaπ odleg¡o·π umieszczenia
g¡o·ników od ekranu do wielko·ci samego
ekranu. Przy ma¡ych ekranach dobrze jest
umie·ciπ g¡o·niki bliÃej ekranu. BliÃej
siebie, nià w przypadku zwyk¡ego
systemu audio.
Ustaw poziom pracy g¡o·ników przednich
i centralnego tak, aby dØwi∆ki bez trudu
przechodzi¡y przez ekran. Poziom
g¡o·ników efektowych nie powinien
zwracaπ na siebie uwagi.
Optymalne poziomy g¡o·no·ci ustal
z miejsca, z którego najcz∆·ciej b∆dziesz
s¡ucha¡.
PrzejdØ do instrukcji obs¡ugi twojego
dekodera po dalsze instrukcje odno·nie
ustawiania poziomów dØwi∆ku.
2-kana¡owe audio
Umie·π kolumny tak, aby g¡o·niki
wysokotonowe znajdowa¡y si∆ na
wysoko·ci uszu.
Patrz rysunek 3:
• G¡o·niki i miejsce ods¡uchu powinny
si∆ znajdowaπ na rogach trójkƒta
równobocznego przez nie
wyznaczonego.
• Odleg¡o·π mi∆dzy g¡o·nikami nie
powinna byπ mniejsza nià 1,5 m.
Je·li pozorny obraz muzyczny ·rodka jest
s¡aby, spróbuj zbliÃyπ g¡o·niki do siebie.
Dostrajanie
Zanim przystƒpisz do finalnego
zestrojenia systemu sprawdØ, czy
wszystkie po¡ƒczenia w instalacji sƒ
poprawne i bezpieczne.
JeÃeli dØwi∆k jest za szorstki zwi∆ksz
ilo·π mi∆kkich przedmiotów
w pomieszczeniu (np. uÃyj ci∆Ãszych
zas¡on). Zredukuj liczb∆ podobnych
elementów wyposaÃenia je·li brzmienie
jest t∆pe i pozbawione Ãycia.
SprawdØ jakie jest echo w pokoju
(klaszczƒc w d¡onie), nas¡uchuj ostrych
i gwa¡townych odpowiedzi. Zredukuj
niepoÃdane echo przy uÃyciu
przedmiotów o nieregularnie
ukszta¡towanych powierzchniach, takich
jak pó¡ki pe¡ne ksiƒÃek, czy duÃe meble.
Dla lepszego ods¡uchu zdejmij os¡on∆
g¡o·nika tak, jak jest to opisane w sekcji
„Uwagi ko◊cowe“.
Je·li chcesz zredukowaπ poziom basu
bez odsuwania kolumn od ·ciany, uÃyj
zatyczek z gƒbki do zatkania otworów
bass-reflex (rysunek 4).
Pierwsze godziny
Rodzaj brzmienia g¡o·ników zmieni si∆
w subtelny sposób podczas pierwszych
godzin s¡uchania. JeÃeli kolumny zostanƒ
ustawione w ch¡odnym otoczeniu,
mieszanki t¡umiƒce i materia¡y, z których
wykonano zawieszenia g¡o·ników b∆dƒ
potrzebowa¡y nieco czasu by osiƒgnƒπ
w¡a·ciwe parametry mechaniczne. Po
kilkunastu godzinach s¡uchania
zawieszenia g¡o·ników stanƒ si∆
luØniejsze, bardziej elastyczne. Czas
potrzebny do osiƒgni∆cia optymalnej
jako·ci zaleÃa¡ b∆dzie od warunków,
w jakich przechowywano kolumny. MoÃna
jednak przyjƒπ, Ãe g¡o·niki potrzebujƒ
oko¡o tygodnia by ustabilizowa¡y si∆
parametry termiczne i oko¡o 15 godzin
s¡uchania z przeci∆tnym nat∆Ãeniem
dØwi∆ku by osiƒgnƒπ poÃdane
parametry mechaniczne.
Metoda czyszczenia
Powierzchnie obudowy zazwyczaj
wymagajƒ odkurzania. Je·li chcesz uÃyπ
p¡ynu w aerozolu najpierw zdejmij
maskownic∆. Do czyszczenia uÃyj czystej
szmatki. P¡yn na¡óÃ w¡a·nie na niƒ, a nie
wprost na obudow∆. Do czyszczenia
maskownicy moÃna uÃyπ zwyczajnej,
delikatnej szczotki do ubrania.
Unikaj dotykania g¡o·ników, szczególnie
wysokotonowego – moÃe to spowodowaπ
powaÃne uszkodzenia.
Svenska
Begränsad garanti
Välkommen till B&W!
Denna produkt har tillverkats enligt högsta
kvalitetsstandard. Om något mot förmodan
skulle gå sönder garanterar B&W och dess
återförsäljare att utan kostnad (vissa
undantag finns) reparera och byta ut
reservdelar i alla länder som har en officiell
B&W-distributör.
Denna begränsade garanti gäller i fem år
från inköpsdatum, och i två år för
elektronikprodukter, inklusive högtalare med
inbyggda förstärkare.
Villkor
1 Garantin gäller endast reparation. Varken
transport- eller installationskostnader
eller andra kostnader täcks av garantin.
2 Garantin gäller endast ursprungliga
köparen och överförs inte om
produkten säljs i andra hand.
3 Garantin täcker inga andra skador än
reparation av felaktiga material eller
komponenter eller felaktigt arbete utfört
före inköpstillfället. Garantin täcker
således inte:
a. skador som uppstått vid felaktig
installation eller uppackning,
b. skador som uppstått vid annat bruk än
det som uttryckligen beskrivs i
instruktionsboken, till exempel
försumlighet, modifiering eller
användande av delar som inte
tillverkats eller godkänts av B&W,
c. skador som uppstått på grund av
kringutrustning,
d. skador som uppstått på grund av
blixtnedslag, eldsvåda, översvämning,
krig, upplopp eller andra händelser
som rimligtvis inte kan kontrolleras av
B&W och dess distributörer,
e. produkter som saknar eller har
ändrade serienummer,
f. produkter som reparerats eller
modifierats av icke-godkänd person.
4 Denna garanti är ett komplement till
nationella lagar och bestämmelser och
påverkar inte kundens lagliga
rättigheter och skyldigheter.
Så använder du garantin
Gör så här om du behöver använda dig av
garantin:
1 Om produkten används i inköpslandet
kontaktar du den auktoriserade B&Whandlare som du köpte produkten av.
2 Om produkten används i ett annat land
kontaktar du den nationella
distributören som kan ge dig
instruktioner om var du kan få
produkten reparerad. Om du vill ha
information om vem distributören är
kan du ringa till B&W i Storbritannien
eller besöka vår hemsida.
För att garantin skall gälla behöver du visa
upp detta häfte, ifyllt och stämplat av din
handlare vid köptillfället. Faktura eller annat
ägarbevis med information om
inköpstillfället kan också behövas.
Bruksanvisning
Introduktion
Tack för att du valt DM™600 S3-högtalare
från B&W.
Sedan B&W bildades 1966 har vi alltid
strävat efter perfekt ljudåtergivning i alla
våra produkter. Under hela denna tid har
företaget gjort stora investeringar i
forskning och utveckling för att bibehålla sin
position som ledande tillverkare av akustisk
utrustning. Under åren som gått har B&W
introducerat många avancerade tekniker
och lösningar. Även om många av dessa i
första hand utvecklats för de dyrare
modellerna, har vår strategi alltid varit att
överföra idéer och lösningar till andra
modeller i vårt sortiment.
Det är viktigt att ägna tid åt placering av
högtalarna. All tid som lagts på installation
är värdefull eftersom belöningen är många
timmars lyssningsglädje. Genom att
noggrant läsa denna manual kommer du att
få bästa möjliga resultat av din
ljudanläggning.
B&W exporterar till över 65 länder världen
över, och har ett väl utbyggt nät av
distributörer som kan hjälpa din om ni
skulle få problem. Deras adresser finns på
vår hemsida, och kan också får via telefon.
Uppackning (Figur 1)
• Ta bort gummifötterna och
skumgummipluggarna från frigolitbrickan
när du har öppnat kartongen.
• Vik upp kartongflikarna helt och hållet
och vänd hela kartongen upp och ner
med öppningen neråt.
• Lyft kartongen rakt upp och ta sedan
bort allt packmaterial från högtalaren.
Vi föreslår att ni sparar emballaget för
framtida bruk.
Anslutningar (Figur 2)
Alla anslutningar skall göras när all
utrustning är avslagen.
Förvissa dig om att den positiva terminalen
(markerad med + och röd färg) ansluts till
förstärkarens positiva anslutningskontakt
och den negativa terminalen (markerad
med – och svart färg) ansluts till
förstärkarens negativa anslutningskontakt.
Om man gör fel på dessa kopplingar
resulterar det i en diffus ljudbild och dålig
basåtergivning.
Terminalerna klarar 6-millimeters
spadkontakter, avskalad kabel eller stift
med en tjocklek på upp till 6 millimeter,
samt 4-millimeters banankontakter.
Spadkontakter bör sättas fast under
brickan.
21
Viktig säkerhetsinformation:
I vissa europeiska länder anses
4 millimeters bananpluggar som en
säkerhetsrisk eftersom de av misstag kan
stickas in i elektriska vägguttag. I enlighet
med Europeiska CENELECsäkerhetsföreskrifter är därför hålen i
högtalarens terminaler igensatta med
plastpluggar. Tag inte bort dessa
plastpluggar om du använder högtalarna i
ett land där dessa säkerhetsföreskrifter
gäller.
Skruva alltid åt terminalerna riktigt. Detta
ger god kontakt och förhindrar skrammel
från lösa delar.
Rådfråga din handlare när det gäller val av
kabel. Se till att den resulterande
impedansen blir lägre än den som
rekommenderas som maximum i
specifikationen och använd en kabel med
låg induktans för att minimera förluster i
den högsta diskanten.
Placering
Välj den bästa platsen för högtalarna innan
ni monterar väggfästet. Sätt gummifötterna
i nederkant på högtalarens baksida när du
använder väggfästet (figur 4).
Magnetfält
Högtalarelementen skapar ett starkt
magnetiskt fält som sträcker sig utanför
själva kabinettet. Vi rekommenderar att
utrustning som är känslig för magnetisk
strålning (TV- och datorskärmar,
diskettstationer, ljud- och videokassetter
och dylikt) placeras minst en halv meter
från högtalarna för att undvika störningar.
Av denna anledning är DM™600 S3 endast
lämpad som centerhögtalare om du har en
projektor, LCD- eller plasma-TV, eftersom
dessa inte påverkas av magnetfält.
Hemmabio
Som bakhögtalare:
Det finns två sätt att återge informationen
ifrån bakkanalerna. Äldre filmer är inspelade
med endast en ljudkanal, vilket bäst
återges av diffusa högtalare som fyller hela
rummet med ljud. Dessa är dock inte
lämpade för att återge exakta
stereoperspektiv åt sidorna eller bakåt i
rummet. Moderna 5.1-kanalsinspelningar av
både musik och filmer har helt separata
bakkanaler, och kan återge betydligt mer
exakta stereoperspektiv. Ljudbilder åt sidan
och bakåt i rummet är dock inte så exakta
som de som skapas framifrån. Långa toner
är lättare att placera mellan högtalarna i
ljudbilden än korta och plötsliga, vilka kan
låta som om de kommer direkt från
högtalarna. Det är också svårt att skapa en
korrekt ljudbild för samtliga lyssnare om de
sitter på många olika platser i rummet.
Återgivningens stabilitet beror på den rätta
balansen mellan alla fem högtalarna, och
den plats där alla kanaler återges bäst kan
vara svårare att hitta än för tvåkanalsmusik.
Av denna anledning beror anläggningens
förmåga att återskapa de flerkanalsljud som
producenten avsåg i högsta grad på
rummets egenskaper – om det går att
placera högtalarna där de låter bäst, och
på hur många lyssnare som skall kunna
lyssna samtidigt.
22
Det finns ingen standard för var någonstans
bakhögtalarna skall placeras, men de flesta
nyare inspelningar är gjorda för att
bakhögtalarna skall sättas mellan 110 och
130 grader åt sidan (sett från lyssnaren) i
förhållande till TV:n. Placera först
högtalarna på tillfälliga stativ, med
diskanten ungefär i öronhöjd. Ett
lyssningstest visar om de låter bäst på
sido- eller bakväggen. Om du oftast sitter i
en fåtölj eller soffa med hög rygg, eller om
högtalarna skyms av något annat, kan det
vara bättre att placera dem något högre
upp på väggen. I de flesta fall går det att
höja upp dem till ungefär 60 cm ovanför
öronhöjd utan att ljudet påverkas.
När alla högtalare är utplacerade är det
dags för ett första lyssningstest. Lyssna
gärna på olika sorters inspelningar (5,1kanalsmusik, actionfilmer och till exempel
TV-program) och prova hur det låter i olika
lyssningspositioner. Lyssna särskilt på hur
bakhögtalarna låter och hur
stereoperspektivet återges.
Om ljudbilden inte är bra – om till exempel
en del ljud låter starkare åt ena sidan av
rummet, eller om du inte kan placera
högtalarna där de borde sitta – kan det
hända att det låter bättre om du istället
försöker skapa en mer diffus återgivning. I
en del fall ger detta en klar förbättring av
ljudet. Prova med att flytta högtalarna
längre bort från lyssnarna, och eventuellt
också att höja upp dem högre på väggen.
När du hittat den plats där högtalarna låter
bäst, monterar du fast dem med
väggfästet.
Som centerhögtalare:
Om du använder en projektorduk som är
akustiskt transparant, bör högtalaren
placeras i mitten bakom duken. Annars bör
den placeras alldeles ovanför eller under
skärmen, så nära öronhöjd som möjligt.
Som höger och vänster sidohögtalare:
Avståndet mellan skärmen och varje
högtalare skall vara mellan en halv och en
meter.
Om centerhögtalaren är placerad bakom
skärmen skall sidohögtalarna sitta på
ungefär samma höjd. Om centerhögtalaren
är placerad under eller ovanför skärmen bör
sidohögtalarna sitta mellan höjden på
skärmens mitt och centerhögtalarens höjd.
För att ljudet i hemmabioanläggningen skall
bli så naturtroget som möjligt är det viktigt
att du justerar ljudbilden i förhållande till
skärmens storlek. För mindre skärmar kan
det låta bättre om sidohögtalarna placeras
närmare varandra än vad som är brukligt
för vanlig stereomusik.
Justera de tre fronthögtalarnas ljudnivåer så
att övergången mellan högtalarna är
naturlig när ljudet rör sig från ena sidan av
skärmen till den andra. Se också till att
ljudnivån i bakhögtalarna inte är så hög att
effekter endast tycks komma från dem.
Prova alla lyssningspositioner när du ställer
in ljudnivåerna.
Läs bruksanvisningen till din förstärkare för
information om hur du ställer in
ljudnivåerna.
Tvåkanalsmusik
Placera högtalarna så att diskanterna sitter
ungefär i öronhöjd.
Placeringsinstruktion (figur 3):
• Placera högtalarna så att de och
lyssningspositionen ungefär motsvarar
hörnen i en liksidig triangel.
• Se till att högtalarna är placerade på ett
avstånd av minst 1,5 meter från
varandra, så att kanalseparationen blir
tydlig.
Om stereoperspektivet är dåligt, prova med
att flytta högtalarna närmare varandra.
Finjustering
Innan du påbörjar eventuell finjustering skall
du kontrollera att alla anslutningar är
korrekt och säkert utförda.
Om ljudet låter hårt och kallt kan det vara
en god idé att möblera rummet med fler
mjuka möbler (tunga gardiner, etc). Om
ljudet istället är dött och livlöst kan det bero
på att vissa frekvenser absorberas av
dämpande möbler, prova i så fall att ta bort
en del.
Testa rummet för att se om du har
“fladdrande” ekon. Klappa med händerna
för att höra om du har snabba, nästan
ringande ekoeffekter. Om du har sådana
problem kan du försöka att möblera med
oregelbundna föremål, såsom stora
bokhyllor fyllda med böcker, etc.
För att optimera ljudåtergivningen kan du ta
av frontskydden, på det sätt som beskrivs
nedan i delen om “Underhåll”.
Om du vill reducera basnivån utan att flytta
ut högtalarna från väggen kan du trycka in
skumgummipluggarna i basreflexportarna
(Figur 4).
Inspelningstid
Högtalarens egenskaper kommer att
förändras något den första tiden den
används. Om högtalaren har förvarats kallt
tar det en viss tid innan mjuka delar (till
exempel dämpning och upphängning)
återfår sina egenskaper. Elementens
upphängning mjukas också upp under de
första speltimmarna. Inspelningstiden beror
på hur högtalaren förvarats och på dess
användning. I normala fall tar det ungefär
en vecka innan alla temperatureffekter
normaliserats, och ungefär 15 timmars
speltid innan högtalarens mjuka delar får
sina riktiga egenskaper.
Underhåll
Högtalarkabinettet behöver vanligtvis
endast dammas av. Om du skulle behöva
använda rengöringsmedel skall frontskyddet
först tas bort. Spreja därefter medlet på en
trasa och torka sedan av högtalaren.
Frontskyddets tyg rengörs enklast med en
klädborste.
Undvik att vidröra högtalarelementen,
särskilt diskanten som är mycket ömtålig.
Ελληνικά
Περιορισµένη
εγγύηση
Αξιτιµε Πελάτη
Καλωσορίσατε στην B&W.
Το παρν προϊν έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί σύµφωνα µε τις
υψηλτερες προδιαγραφές ποιτητας.
Πάντως, εάν κάποιο πρβληµα ντως
παρατηρηθεί µε το προϊν αυτ, η B&W
Loudspeakers και οι εθνικοί της
αντιπρσωποι, εγγυώνται τι θα
παρέχουν χωρίς χρέωση εργασία
(µπορεί να ισχύσουν περιορισµοί) και
εξαρτήµατα σε κάθε χώρα που
υπάρχει εξουσιοδοτηµένος
αντιπρσωπος της B&W.
Η περιορισµένη αυτή εγγύηση ισχύει
για µια περίοδο δύο ετών απ την
ηµεροµηνία αγοράς και δύο ετών για
τα ηλεκτρονικά συµπεριλαµβανοµένων
και των ενεργών ηχείων.
ροι και προϋποθέσεις
1 Η εγγύηση καλύπτει µνο την
επισκευή του εξοπλισµού. Η
εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα
µεταφοράς, ή οποιαδήποτε άλλα
έξοδα, ούτε άλλους κινδύνους για
τη µετακίνηση, µεταφορά και
εγκατάσταση των προϊντων.
2 Η εγγύηση ισχύει µνο για τον
αρχικ αγοραστή. ∆εν
µεταβιβάζεται.
3 Η εγγύηση δεν θα ισχύει σε
περιπτώσεις που δεν σχετίζονται
µε αστοχία υλικών και/ή εργασία
συναρµολγησης κατά τον χρνο
αγοράς και δεν θα ισχύει:
α. για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
λανθασµένη εγκατάσταση,
σύνδεση ή συσκευασία,
β. για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
οποιαδήποτε άλλη απ τη σωστή
χρήση πως περιγράφεται στο
εγχειρίδιο χρήστη, απ αµέλεια,
απ µετατροπές ή απ χρήση
εξαρτηµάτων που δεν
κατασκευάζονται ούτε έχουν
εγκριθεί απ την B&W,
γ. για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
ελαττωµατικ ή ακατάλληλο
βοηθητικ εξοπλισµ,
δ. για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
ατυχήµατα, αστραπές, νερ, φωτιά,
θερµτητα, πλεµο, λαϊκές
εξεγέρσεις ή οποιαδήποτε άλλη
αιτία υπεράνω του εύλογου
ελέγχου της B&W και των
εξουσιοδοτηµένων αντιπροσώπων
της,
ε. για προϊντα των οποίων ο αριθµς
σειράς έχει µεταβληθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή έχει καταστεί
δυσανάγνωστος,
στ.
εάν έχουν γίνει επισκευές ή
µετατροπές απ κάποιο µηεξουσιοδοτηµένο άτοµο.
4 Η εγγύηση αυτή συµπληρώνει
οποιοδήποτε εθνικ / περιφερειακ
νµιµο δικαίωµα αντιπροσώπων ή
εθνικών διανοµέων και δεν
επηρεάζει τα νµιµα δικαιώµατά
σας ως καταναλωτού.
Πως µπορείτε να ζητήσετε
επισκευές υπ την παρούσα
εγγύηση
Εάν ο εξοπλισµς χρειαστεί επισκευή,
παρακαλώ ακολουθείστε την ακλουθη
διαδικασία:
1 Εάν ο εξοπλισµς χρησιµοποιείται
στη χώρα που αγοράστηκε,
επικοινωνήστε µε τον
εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της
B&W απ που αγοράσατε τον
εξοπλισµ.
2 Εάν ο εξοπλισµς χρησιµοποιείται
εκτς απ τη χώρα αγοράς, θα
πρέπει να επικοινωνήσετε µε τον
εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της
B&W στη χώρα που κατοικείτε πού
θα σας συµβουλέψει πού µπορείτε
να επισκευάσετε τον εξοπλισµ.
Μπορείτε να καλέσετε την B&W
στην Βρετανία ή να επισκεφθείτε
τη σελίδα µας στο Ιντερνετ για να
βρείτε πληροφορίες ως προς την
διεύθυνση του τοπικού σας
αντιπροσώπου.
Για να ισχύσει η εγγύηση αυτή, θα
πρέπει να έχετε µαζί σας το παρν
απκοµµα εγγύησης συµπληρωµένο και
σφραγισµένο απ τον πωλητή σας την
ηµέρα της αγοράς. Εναλλακτικά, θα
χρειαστεί να δείξετε την πρωττυπη
απδειξη ή τιµολγιο ή άλλη απδειξη
ιδιοκτησίας και ηµεροµηνίας αγοράς.
Οδηγίες Χρήσεως
Εισαγωγή
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε τα
ηχεία DM™600 S3 της B&W.
Aπ την ίδρυση της το 1966, η
φιλοσοφία της B&W δεν έπαψε ποτέ να
είναι η αναζήτηση της αναπαραγωγής
του τέλειου ήχου. Μέχρι σήµερα, η
εταιρία έχει κάνει τεράστιες
επενδύσεις στους τοµείς της έρευνας
και της ανάπτυξης, καταφέρνοντας
έτσι να ανέβει και να διατηρηθεί στην
κορυφή της τεχνολογίας του ήχου. Στο
διάστηµα αυτών των ετών, η B&W έχει
επινοήσει και υλοποιήσει πολλά
προηγµένα χαρακτηριστικά και
τεχνικές. Παρτι κάποια απ αυτά τα
χαρακτηριστικά αναπτύχθηκαν αρχικά
για τα πιο ακριβά µοντέλα, πολιτική
µας είναι να τα ενσωµατώνουµε αν
είναι δυνατ και στις πιο προσιτές
σειρές µας.
Είναι σηµαντικ να αφιερώσετε λίγο
χρνο στη σωστή εγκατάσταση των
ηχείων. O χρνος αυτς θα
ανταµειφθεί µε πολλές ώρες µουσικής
απλαυσης. Παρακαλούµε, πριν
εγκαταστήσετε και θέσετε σε
λειτουργία τα ηχεία σας, διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Rλες
οι ηχητικές εγκαταστάσεις απαιτούν
κάποιο σχεδιασµ και κάποιες δοκιµές
προκειµένου το σύστηµά σας να έχει
την καλύτερη δυνατή απδοση. Το
φυλλάδιο αυτ θα σας χρησιµεύσει ως
οδηγς σε αυτή τη διαδικασία.
Η B&W διαθέτει τα προϊντα της σε
περισστερες απ 65 χώρες σε λο τον
κσµο, µέσω ενς δικτύου επισήµων
αντιπροσώπων οι οποίοι είναι σε θέση
να σας βοηθήσουν να λύσετε λα τα
προβλήµατα που ενδεχοµένως θα
συναντήσετε. Μπορείτε να βρείτε τις
ταχυδροµικές τους διευθύνσεις στην
ιστοσελίδα µας
(http://www.bwspeakers.com) ή
τηλεφωνώντας απ' ευθείας στα
γραφεία µας.
Σας συνιστούµε να κρατήσετε το
φυλλάδιο των οδηγιών χρήσης για
ενδεχµενη µελλοντική χρήση.
Αποσυσκευασία (εικνα 1)
• Αφού ανοίξετε το κιβώτιο
µεταφοράς, αφαιρέστε τα λαστιχένια
πδια και τις αφρώδεις τάπες που
βρίσκονται στα υλικά συσκευασίας
• Ανοίξτε καλά τα επάνω φύλλα του
χαρτοκιβωτίου και προσεκτικά
γυρίστε το ανάποδα µαζί µε το
περιεχµενο.
• Σηκώστε το χαρτοκιβώτιο και
αποµακρύνετέ το απ το
περιεχµενο. Aφαιρέστε την
εσωτερική συσκευασία των ηχείων.
Καλ θα είναι να κρατήσετε τη
συσκευασία για το ενδεχµενο
µελλοντικής µεταφοράς των ηχείων.
Συνδέσεις (εικνα 2)
Θέστε εκτς λειτουργίας λες τις
συσκευές του συστήµατος και µην τις
ενεργοποιήσετε πριν κάνετε λες τις
συνδέσεις.
Συνδέστε τον θετικ ακροδέκτη του
ηχείου (χρώµατος κκκινου και µε την
ένδειξη +) στον θετικ ακροδέκτη
εξδου του ενισχυτή, και τον αρνητικ
ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατος
µαύρου και µε την ένδειξη –) στον
αρνητικ ακροδέκτη εξδου του
ενισχυτή. Αν δεν κάνετε τη σύνδεση
τηρώντας τη σωστή πολικτητα, είναι
πολύ πιθαν να έχετε κακή
στερεοφωνική εικνα και απώλεια
χαµηλών συχνοτήτων (µπάσων).
Οι ακροδέκτες δέχονται συνδετήρες
τύπου spade (δίχαλο) 6mm, γυµνά
καλώδια, στρογγυλές ακίδες έως και
6 mm και βύσµατα τύπου "banana"
4mm. Αν χρησιµοποιήσετε συνδετήρες
spade, τοποθετήστε τους κάτω απ το
συρµενο κολάρο.
Προσοχή:
Σε ορισµένες χώρες, κυρίως
Ευρωπαϊκές, η χρήση των βυσµάτων
τύπου “banana” δεν επιτρέπεται, γιατί
υπάρχει το ενδεχ$µενο να
τοποθετηθούν απ$ λάθος στην πρίζα
23
(έχουν τις ίδιες διαστάσεις µε τους
ακροδέκτες των φις). Για το λ$γο αυτ$,
και για λ$γους συµµ$ρφωσης µε τους
ευρωπαϊκούς κανονισµούς ασφαλείας
του CENELEC, στα µοντέλα που
απευθύνονται στην ευρωπαϊκή αγορά,
οι οπές 4 χιλιοστών των ακροδεκτών
έχουν κλειστεί µε πλαστικούς πύρους,
τους οποίους δεν θα πρέπει να
αφαιρέσετε.
Θα πρέπει να βιδώσετε σφιχτά τα
καπάκια των ακροδεκτών, ώστε να
είναι καλύτερη η σύνδεση και να
αποφύγετε τους ενοχλητικούς
θορύβους που συχνά προκύπτουν ταν
οι συνδέσεις είναι χαλαρές.
Συµβουλευτείτε τον πωλητή σας
σχετικά µε την επιλογή καλωδίων για
τα ηχεία. Φροντίστε ώστε η ολική
αντίσταση να είναι χαµηλτερη απ τη
µέγιστη τιµή που αναφέρεται στις
τεχνικές προδιαγραφές του ηχείου και
χρησιµοποιήστε καλώδιο χαµηλής
επαγωγής για να αποφύγετε την
υποβάθµιση των πολύ υψηλών
συχνοτήτων.
Τοποθέτηση
Πριν τοποθετήσετε το βραχίονα
στήριξης στον τοίχο, βεβαιωθείτε τι η
θέση που επιλέξατε για το ηχείο είναι
η καλύτερη δυνατή. Rταν
χρησιµοποιείται τον βραχίονα
ανάρτησης σε τοίχο κολλείστε το
λαστιχένιο ποδαράκι στις κάτω και
πίσω γωνίες της καµπίνας (εικνα 4)
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν
ελεύθερα µαγνητικά πεδία τα οποία
δεν περιορίζονται στο εσωτερικ της
καµπίνας. Για το λγο αυτ, δεν θα
πρέπει να τοποθετείτε τα ηχεία σε
απσταση µικρτερη απ µισ µέτρο
απ συσκευές πως η τηλεραση και οι
ηλεκτρονικοί υπολογιστές ή τα
µαγνητικά µέσα αποθήκευσης
δεδοµένων (δισκέτες, κασέτες ήχου
και εικνας, πιστωτικές κάρτες κ.λπ.),
που µπορούν να επηρεαστούν απ
τέτοιου είδους µαγνητικά πεδία.
Σύστηµα Home Theatre
Ως ηχείο surround:
Υπάρχουν δύο βασικοί τρποι να
αποδοθεί η πληροφορία surround. Οι
παλιτερες ταινίες, στις οποίες η
πληροφορία είναι ηχογραφηµένη σε
ένα µνο κανάλι, αναπαράγονται µε
ένα πολύ “γενικ”, γεµάτο και
περιεκτικ τρπο απ τα ηχεία
surround, µε µία µικρή προσπάθεια να
αποδοθεί µία πιο ακριβής και
εστιασµένη ηχητική εικνα στα πλάγια
και πίσω. Αντίθετα, στις πιο πρσφατες
εγγραφές µε το ψηφιακ σύστηµα
5.1 καναλιών (το οποίο εκτς απ τις
ταινίες εφαρµζεται πλέον και σε
ηχογραφήσεις µουσικής) το δεξί και το
αριστερ κανάλι surround είναι σαφώς
διαχωρισµένα, γεγονς που κάνει την
ηχητική εικνα ακριβέστερη. Παρ' λα
αυτά, η πίσω και πλάγια εικνα δεν
µπορούν γενικά να αποδοθούν µε την
ακρίβεια που αποδίδεται η εµπρσθια.
Οι διαρκείς ήχοι µπορούν να
“τοποθετηθούν” ευκολτερα µεταξύ
των ηχείων απ τι οι κρουστικοί, οι
24
οποίοι έχουν την τάση να σβήνουν πριν
“αποµακρυνθούν” πολύ απ τα ηχεία.
Επίσης, είναι δύσκολο η ηχητική εικνα
να φτάσει σωστά σε λους τους
ακροατές, ειδικά αν η περιοχή
ακρασης καλύπτει ένα µεγάλο
ποσοστ του χώρου µεταξύ των
ηχείων. Η σταθερτητα της ηχητικής
εικνας εξαρτάται απ το πσο σωστή
θα είναι η ισορροπία µεταξύ των πέντε
ηχείων, ενώ η ιδανική θέση ακρασης
(“hot spot”) είναι ακµα πιο
συγκεκριµένη απ τι στην απλή
στερεοφωνική αναπαραγωγή.
Λαµβάνοντας υπ' ψη τα παραπάνω, το
πσο επιτυχηµένα θα µπορέσετε να
αναπαράγετε το πεδίο surround, πως
το είχαν στο µυαλ τους οι
συντελεστές της ταινίας ταν έκαναν
την εγγραφή του ήχου, εξαρτάται σε
σηµαντικ βαθµ απ τους
περιορισµούς που επιβάλλει ο χώρος
ακρασης – πσο εύκολο είναι να
τοποθετήσετε τα ηχεία στις ιδανικές
θέσεις, ποιος θα είναι ο αριθµς των
ακροατών σε σχέση µε το µέγεθος του
δωµατίου κ.λπ.
∆εν υπάρχει κάποια συγκεκριµένη
προδιαγραφή που να καθορίζει τη
γωνία που θα πρέπει να σχηµατίζουν
τα ηχεία surround ως προς τη θέση
ακρασης. Rµως, οι περισστερες
εγγραφές γίνονται µε τα ηχεία
τοποθετηµένα σε γωνία 110 έως
130 µοιρών απ την κεντρική
εµπρσθια θέση (π.χ. τη θέση του
ηχείου του κεντρικού καναλιού). Πριν
κάνετε µνιµη εγκατάσταση,
τοποθετήστε δοκιµαστικά τα ηχεία
κοντά στον τοίχο, µε γωνία που να
είναι µεταξύ αυτών των ορίων, και σε
τέτοιο ύψος, ώστε το tweeter να
βρίσκεται περίπου στο ύψος του
αυτιού. Με αυτν τον τρπο θα
διαπιστώσετε αν πρέπει να
τοποθετήσετε τα ηχεία στους πλαiνούς
ή στον πίσω τοίχο. Αν κάθεστε σε
καρέκλες ή πολυθρνες µε ψηλή
πλάτη, ή αν ο ήχος εµποδίζεται απ
οτιδήποτε άλλο, ίσως να είναι
καλύτερα να τοποθετήσετε τα ηχεία
λίγο ψηλτερα (60 περίπου εκατοστά
πάνω απ το ύψος του αυτιού πρέπει
να είναι αρκετά για να έχετε
ικανοποιητικά αποτελέσµατα).
Αφού τοποθετήσετε (δοκιµαστικά) λα
τα ηχεία στις θέσεις που θεωρείτε
καλύτερες, ακούστε αρκετά και
διαφορετικά πράγµατα (εγγραφές
µουσικής µε το σύστηµα 5.1 καναλιών,
ταινίες δράσης κ.λπ.) και καθίστε σε
λες τις πιθανές θέσεις. ∆ώστε
ιδιαίτερη προσοχή στην πληροφορία
surround και στη σταθερτητα της
ηχητικής εικνας.
Αν η ηχητική εικνα δεν είναι
ικανοποιητική, π.χ. αν εστιάζει µνο
στα άκρα της περιοχής ακρασης, ή αν
δεν µπορείτε να τοποθετήσετε τα
ηχεία στις κατάλληλες θέσεις, ίσως θα
ήταν καλύτερα να επιδιώξετε το
ηχητικ πεδίο να είναι περισστερο
διάχυτο και χι τσο ακριβές και
εστιασµένο. Αυτς ο τρπος ίσως
δώσει καλύτερα αποτελέσµατα σε
“δύσκολους” χώρους ακρασης.
∆οκιµάστε λοιπν να στρέψετε τα
ηχεία έτσι ώστε να βλέπουν έξω απ
την περιοχή ακρασης, ή/και να τα
τοποθετήσετε αρκετά ψηλτερα απ
το ύψος του αυτιού.
Αφού βρείτε τις καλύτερες δυνατές
θέσεις για τα ηχεία, τοποθετήστε τα
µνιµα.
Ως ηχείο των δύο εµπρ$σθιων
καναλιών (αριστερ$ – δεξί):
Τοποθετήστε το ηχείο σε απσταση
50 εκατοστών έως 1 µέτρου απ την
πλάγια πλευρά της οθνης.
Αν το ηχείο του κεντρικού καναλιού
είναι πίσω απ µία ηχοδιαπερατή
οθνη, τοποθετήστε τα δύο εµπρσθια
ηχεία σο πιο κοντά γίνεται στο ύψος
του. Αν το ηχείο του κεντρικού
καναλιού είναι επάνω ή κάτω απ την
οθνη, το ύψος των δύο εµπρσθιων
ηχείων θα πρέπει να είναι µεταξύ του
ύψους του κεντρικού ηχείου και του
κέντρου της οθνης.
Για να έχετε πιο ρεαλιστική ηχητική
εικνα σε εγκαταστάσεις home theatre,
είναι σηµαντικ να ρυθµίσετε τη σχέση
της έντασης (balance) µεταξύ των
ηχείων και της ακουστικής εικνας,
έτσι ώστε να ταιριάζει µε το µέγεθος
της οθνης. Για µικρτερες οθνες,
ίσως να είναι καλύτερο (και ηχητικά
ρεαλιστικτερο), η απσταση µεταξύ
των δύο εµπρσθιων ηχείων να είναι
µικρτερη απ ση θα ήταν σε ένα
απλ στερεοφωνικ συγκρτηµα.
Ρυθµίστε τα επίπεδα έντασης των
τριών εµπρσθιων ηχείων έτσι ώστε η
“µετακίνηση” των ήχων να αποδίδεται
οµαλά. Ακµα, ρυθµίστε το επίπεδο
έντασης των ηχείων surround έτσι
ώστε – εκτς απ τα ειδικά ηχητικά
εφέ – να µην αποσπούν χωρίς λγο την
προσοχή σας.
Καθίστε σε λες τις πιθανές θέσεις
ακρασης πριν αποφασίσετε για το
ιδανικ επίπεδο έντασης των ηχείων
του συστήµατος.
Για περισστερες λεπτοµέρειες
σχετικά µε τη ρύθµιση των επιπέδων
έντασης, συµβουλευτείτε τις οδηγίες
χρήσης του αποκωδικοποιητή σας.
Στερεοφωνικ σύστηµα
Τοποθετήστε µε τέτοιο τρπο τα ηχεία,
ώστε το µεγάφωνο υψηλών (tweeter)
να βρίσκεται στο ύψος του αυτιού.
Ακολουθήστε τις εξής βασικές αρχές
(εικνα 3):
• Φροντίστε ώστε η θέση ακρασης και
τα δύο ηχεία να βρίσκονται στις
γωνίες ενς νοητού ισπλευρου
τριγώνου.
• Η απσταση µεταξύ των ηχείων
πρέπει να είναι τουλάχιστον
1,5 µέτρο έτσι ώστε να εξασφαλίζεται
ο στερεοφωνικς διαχωρισµς των
δύο καναλιών.
Εάν η στερεοφωνική εικνα δεν είναι
καλή, φέρτε τα ηχεία πιο κοντά το ένα
στο άλλο ή στρέψτε τα έτσι ώστε να
έχουν κατεύθυνση προς τη θέση
ακρασης.
Τελικές ρυθµίσεις
Πριν κάνετε τις τελικές ρυθµίσεις στο
σύστηµά σας, ελέγξτε αν είναι σωστές
και ασφαλείς λες οι συνδέσεις της
εγκατάστασης.
Αν ο ήχος είναι πολύ τραχύς
προσθέστε στο χώρο µαλακές
επιφάνειες (για παράδειγµα, µπορείτε
να βάλετε πιο χοντρές κουρτίνες).
Αντίθετα, αν ο ήχος είναι άτονος και
χωρίς υψηλές συχντητες µειώστε τις
µαλακές επιφάνειες.
Ελέγξτε αν ο χώρος έχει έντονη ηχώ
χτυπώντας τα χέρια σας και
προσέχοντας εάν ακούγονται σύντοµες
επαναλήψεις του ήχου. Το φαινµενο
αυτ µπορεί να υποβαθµίσει τον ήχο
αλλά περιορίζεται µε την τοποθέτηση
στο χώρο, αντικειµένων µε ακαννιστα
σχήµατα πως ράφια ή µεγάλα έπιπλα.
Αν θέλετε ο ήχος των ηχείων σας να
αποδίδεται µε ακµη µεγαλύτερη
ευκρίνεια, αφαιρέστε τις µπάφλες (µε
τον τρπο που περιγράφεται πιο κάτω,
στην παράγραφο “Φροντίδα των
ηχείων”).
Για να ελαττώσετε τα µπάσα χωρίς να
αποµακρύνετε τα ηχεία απ τους
τοίχους, τοποθετήστε τα πώµατα απ
αφρολέξ στα ανοίγµατα (εικνα 4).
Περίοδος προσαρµογής
Η απδοση των ηχείων θα βελτιωθεί
αισθητά κατά την αρχική περίοδο
λειτουργίας τους. Εάν τα ηχεία ήταν
αποθηκευµένα σε κρύο περιβάλλον, τα
µονωτικά υλικά και τα συστήµατα
ανάρτησης των µεγαφώνων θα
χρειαστούν κάποιο χρνο για να
ανακτήσουν τις πραγµατικές τους
ιδιτητες. Ο χρνος που χρειάζεται
κάθε ηχείο για να αποδώσει σύµφωνα
µε τις δυναττητές του εξαρτάται απ
τις συνθήκες υπ τις οποίες ήταν
αποθηκευµένο και απ τον τρπο που
χρησιµοποιείται. Η προσαρµογή των
ηχείων στη θερµοκρασία του
περιβάλλοντος µπορεί να χρειαστεί
έως και µία εβδοµάδα, ενώ τα µηχανικά
του µέρη θέλουν γύρω στις 15 ώρες
κανονικής χρήσης για να αποκτήσουν
τα χαρακτηριστικά µε τα οποία έχουν
σχεδιαστεί.
Φροντίδα των ηχείων
Κανονικά, ο µνος καθαρισµς που
απαιτεί το φινίρισµα των ηχείων είναι
ένα ξεσκνισµα. Εάν θέλετε να
χρησιµοποιήσετε κάποιο καθαριστικ
µε τη µορφή σπρέι, θα πρέπει πρώτα
να αφαιρέσετε το εµπρσθιο
προστατευτικ κάλυµµα του ηχείου
(µπάφλα) τραβώντας το ελαφρά απ τη
καµπίνα. Ψεκάστε το καθαριστικ στο
πανί µε το οποίο θα καθαρίσετε το
ηχείο και χι κατευθείαν επάνω στην
καµπίνα. Το ύφασµα της µπάφλας
καθαρίζεται – αφού την αφαιρέσετε
απ το ηχείο – µε µία απλή βούρτσα
ρούχων.
Αποφύγετε να αγγίζετε τα µεγάφωνα
και ειδικά το µεγάφωνο υψηλών
συχνοτήτων (tweeter), γιατί µπορεί να
προκληθεί ζηµιά.
Dansk
Begrænset garanti
Kære kunde
Velkommen til B&W.
Dette produkt er designet og fremstillet
efter de højeste kvalitetsstandarder. Hvis
der imidlertid skulle være noget galt med
dette produkt garanterer B&W
Loudspeakers og dets nationale
distributører vederlagsfri arbejdskraft (der
kan forekomme indskrænkninger) og
reservedele i alle lande, der har en officiel
B&W-distributør.
Denne begrænsede garanti gælder i en
periode på fem år fra købsdatoen eller to år
for elektronik inkl. forstærkerhøjtalere.
Vilkår og betingelser
1 Garantien er begrænset til reparation af
anlægget. Hverken transport, andre
omkostninger eller evt. risiko forbundet
med flytning, transportering og
installation af produktet er omfattet af
nærværende garanti.
2 Garantien gælder kun for den originale
ejer. Garantien kan ikke overdrages.
3 Garantien finder kun anvendelse ved
materiale- og/eller fabrikationsfejl, der
var til stede på købstidspunktet, og
den dækker ikke:
a. skader forårsaget af forkert installering,
tilslutning eller indpakning,
b. skader forårsaget af anden brug end
den i brugermanualens anførte og
korrekte brug, forsømmelighed,
modifikationer eller brug af reservedele,
der ikke er fremstillet eller godkendt af
B&W,
c. skader forårsaget af defekt eller uegnet
tilbehør,
d. skader forårsaget af hændelige uheld,
lyn, vand, ild, varme, krig, offentlige
uroligheder eller andre årsager, der
ligger udenfor B&W og dets udpegede
distributørers rimelige kontrol,
e. for produkter hvis serienummer er
ændret, udvisket, fjernet eller gjort
ulæseligt,
f. hvis der er udført reparationer eller
modifikationer af en ikke godkendt
person.
4 Nærværende garanti er et supplement
til alle nationale/regionale lovkrav til
forhandlere eller nationale distributører
og griber ikke ind i Deres lovfæstede
rettigheder.
Således fremsætter De
reparationskrav i henhold til
garantien
Hvis det skulle blive nødvendigt med
servicering, bedes De følge efterfølgende
procedure:
1 Hvis anlægget bruges i det land, hvori
det var købt, skal De kontakte den af
B&W godkendte forhandler, fra hvem
De købte anlægget.
2 Hvis anlægget bruges udenfor det
land, hvori det var købt, skal De
kontakte den nationale B&W-distributør
i bopælslandet, som vil advisere Dem
om, hvor anlægget kan blive serviceret.
De kan ringe til B&W i UK eller besøge
vores website for at indhente
oplysninger om, hvem der er Deres
lokale distributør.
For at validere Deres garanti, skal De
forevise dette af Deres forhandler på
købstidspunktet udfyldte og stemplede
garantihæfte. Eller som et alternativ skal De
komme med den originale faktura eller
andet bevis på ejerforhold samt købsdato.
Brugervejledning
Indledning
Tillykke med dine nye højttalere, og tak for
at du valgte B&W DM™600 S3.
Siden grundlæggelsen i 1966 har B&W altid
stræbt mod den perfekte lydgengivelse i
sine produkter. Det har medført store
investeringer i lydteknologi og nyskabelser,
for hele tiden at være i front med akkustisk
design. Gennem årene har B&W
introduceret mange avancerede funktioner
og teknikker. Selvom mange af disse, til at
begynde med blev udviklet til de mere
kostbare modeller, har vores “vandfalds”
design-politik betydet, at de benyttes
overalt hvor det er muligt i det øvrige
program.
Det er umagen værd, at eksperimentere
med placeringen af højttalerne, da en
korrekt placering vil blive belønnet med
mange timers musikoplevelse. For at opnå
den bedste lyd fra dit anlæg, vil det være
en hjælp, hvis du læser hele denne manual.
B&W distribuerer til mere end 65 lande
overalt i verden og har et netværk af
udvalgte distributører som kan være
behjælplige, hvis der skulle opstå et
problem som din forhandler ikke kan løse.
Deres e-mail adresser kan findes på B&Ws
hjemmeside eller oplyses ved at ringe
direkte til B&W.
Udpakning (figur 1)
• Når kassen er åbnet fjernes
gummifødder og skumpropper fra
flamingobeskyttelsen.
• Fold emballage-enderne ud til siden og
vend emballagen samt indhold forsigtigt
på hovedet.
• Løft emballagen fri af indholdet og fjern
den indvendige emballage fra højttalerne.
Vi anbefaler at emballagen gemmes til evt
senere brug.
Tilslutning (figur 2)
Alle tilslutninger skal foretages medens
apparaterne er slukkede.
For at højttalerne er “faset” korrekt, skal
plus terminalen (den røde) på forstærkeren
tilsluttes plus terminalen (den røde) på
højttaleren. Den anden leder – minus (sort)
– tilsluttes på tilsvarende måde de sorte
terminaler.
25
Terminalerne acceptere 6 mm spadestik,
bare kabelender eller runde stik på op til
6 mm og bananstik på 4 mm. Hvis der
benyttes spadestik, fastgør dem da under
“glideskruen”.
Vigtig sikkerhedsoplysning:
I visse lande, hovedsageligt dem i Europa,
anses benyttelsen af bananstik som en
sikkerhedsrisiko, da de kan puttes i hullerne
i ubeskyttede stikkontakter. For at opfylde
kravene til de Europæiske CENELEC
vedtagelser, er 4 mm hullerne i enderne af
terminalerne blokeret med plastic-pinde.
Fjern ikke pindene, hvis du benytter
produktet i et land, hvor denne
sikkerhedsrisiko er tilstede.
Sørg altid for at fastspænde terminalerne
helt så forbindelsen er optimal og for at
undgå rasle lyde.
Spørg din forhandler om råd vedr valg af
kabel. Kablets ledere og isolering er af stor
betydning for den endelige gengivelse af
lyden. Derfor er det vigtigt at finde et kabel
der passer til højttalerne.
Opstilling
Vær opmærksom på den optimale
placering af højttaleren inden beslaget
monteres på væggen. Anvendes
vægbeslag til ophængning sættes
gummifødderne i de nederste hjørner på
højttalerens bagside. (figur 4)
Magnetisk udstråling
Højttalerens enheder skaber magnetiske
felter, der på trods af kabinettet, vil udstråle
fra højttaleren. Vi anbefaler derfor, at
magnetisk-påvirkelige produkter (tv og
computer-skærme, disketter, audio og
video-bånd, kreditkort mv) holdes minimum
0,5 meter fra højttaleren.
DM™600 S3 er derfor kun velegnet som
centerhøjttaler, ved brug sammen med
projektion, plasma eller LCD skærme, som
ikke påvirkes af magnetisk udståling.
Hjemmebiograf
Som baghøjttaler:
Der er hovedsaglig to måder at gengive
surround information på. Ældre filmlyd, hvor
surround information var indspillet i kun een
kanal, benyttede en meget diffus gengivelse
fra baghøjttalerne, hvor man ikke forsøgte
at lave en fokusering mod siderne eller
bagud. De mere moderne 5,1 kanals
indspilninger af både film og musik har
diskrete højre og venstre baghøjttalere, som
giver et mere præcist perspektiv. Dog er
fokusering mod siderne normalt ikke så
tydelig og præcis som på fronthøjttalerne.
Vedvarende toner er lettere at placere
mellem højttalerne end korte anslag, der
kan virke diffuse. Det er svært at opnå et
godt perspektiv for flere deltagere, hvis
lytte-området er en betydelig del af
området mellem de fem højttalere. Et godt
perspektiv afhænger af, at den rette
balance mellem alle fem højttalere opnåes –
og “the hot spot” effekten er endnu mere
præcis end ved 2-kanals lyd.
Med dette i tankerne, vil din succes med at
opnå det lydbilled, produceren havde tænkt
sig, i høj grad afhænge af indretningsmulighederne – kan alle højttalerne placeres i
den optimale position, og hvor mange
deltagere skal kunne lytte med.
26
Der findes ingen standard for, hvor meget
baghøjttalerne eventuelt skal vinkles, men
de fleste optagelser er lavet med
baghøjttalerne placeret mellem 110 og
130 grader fra centerhøjttaleren. Placer
højttalerne så diskanten er nogenlunde i
ørehøjde og vinkel dem mod centrum af
lytte-området. Lyttetests vil afgøre, om
højttalerne skal placeres på bagvæggen
eller sidevæggen. Hvis der benyttes stole
med højt ryglæn, eller hvis højttalerne på
anden vis er delvis tildækket, kan det være
en fordel at placere dem højere oppe. Et
godt resultat kan opnåes med en placering
på op til 60 cm over ørehøjde.
Med alle højttalerne placeret for indledende
lyttetest, testes med forskellige typer
program matriale – 5,1 kanals lyd, action
og mere stille film – og alle lyttepositionerne
afprøves. Vær især opmærksom på lyden
fra baghøjttalerne og stabiliteten i
perspektivet.
Hvis perspektivet ikke er tilfredsstillende,
hvis lyden for eksempel bliver for markant i
den ene side, når der lyttes fra de yderste
pladser i lytte-området, kan det være en
bedre løsning at forsøge at opnå en mere
diffus gengivelse. Dette kan give et bedre
resultat i svære situationer. Prøv at ændre
vinklen på højttalerne således, at de peger
væk fra lytte-området. Det kan også være
en fordel at placere højttalerne et godt
stykke over ørehøjde.
Når den bedste placering er fundet,
fastgøres højttalerne.
Som centerhøjttaler:
Hvis du benytter et projektions-tv med en
lydtransparant skærm, placeres højttaleren i
midten bag skærmen. Ellers placeres den
direkte over eller under skærmen, alt efter
hvad der er tættest på ørehøjde.
Som højre og venstre fronthøjttaler:
Placer højttaleren med en afstand til
skærmen på mellem 0,5 m og 1 m.
Hvis centerhøjttaleren er placeret bag en
akkustisk transparant skærm, placeres
højre og venstre fronthøjttaler så vidt muligt
i samme højde. Hvis centerhøjttaleren er
placeret over eller under skærmen, bør
højden på fronthøjttalerne være midt imellem
højden på centerhøjttaleren og midten af
skærmen. Juster vinklen på højttalerne for
at opnå det mest realistiske perspektiv.
For at opnå et realistisk lydbilled ved
surround sound brug, er det vigtigt, at
højttalerne placeres rigtigt i forhold til
billedskærmens størrelse. Ved brug af en
lille billedskærm kan det give en mere
realistisk oplevelse, hvis højttalerne
placeres tættere på hinanden end ved
almindelig musiklytning.
Juster lydstyrken i de tre fronthøjttalere
således, at lyden bevæger sig flydende
mellem dem, i takt med billedaktiviteten på
skærmen. Baghøjttalerne justeres til et
niveau, hvor du ikke unødvendigt lægger
mærke til dem, de skal kun kunne høres
ved special lydeffekter.
Afprøv alle de forskellige lyttepositioner når
de optimale lyd-indstillinger skal foretages.
Vi henviser til brugsvejledningen for
dekoderen, for yderligere oplysning
vedrørende lyd-indstilling.
2-kanals stereo
Monter højttalerne således, at diskanterne
er nogenlunde i ørehøjde.
Vejledende råd: (figur 3)
• Afstanden til højttalerne og mellem dem
illustreres oftest ved en ligebenet trekant.
Optimalt skal afstanden fra
lyttepositionen til højttalerne være
minimum den samme (gerne lidt mere)
som afstanden mellem de to højttalere.
• Sørg for at der minimum er 1,5 m mellem
højttalerne for at opnå optimal
kanalseparation.
Hvis stereoperspektivet lider under, at der
opstår et “hul” mellem de to højttalere, kan
det forsøges, at rykke højttalerne tættere
sammen eller at vinkle dem en smule mod
lyttepositionen.
Fin-indstilling
Før du begynder på fin-indstillingen er det
en god ide, at tjekke alle tilslutninger endnu
engang.
Hvis lyden bære præg af at være “hård” i
klangen, kan det være en god ide, at få
flere bløde møbler ind i lytterummet (fx
tæpper, gardiner, stofsofa mv). Er lyden
derimod “mørk, ulden og livløs”, kan det
være en god ide, at undgå bløde møbler.
Hvis lyden er meget “rungende” (meget
ekko når der fx klappes i rummet), er det
en god ide, at bryde store ensartede flader
(fx vægge) ved hjælp af bogreoler og andre
store møbler.
Ved meget intens og kritisk lytning, kan
stoffronten fjernes som beskrevet i
sektionen “vedligeholdelse” herunder.
Hvis du ønsker at dæmpe bassen uden at
skulle flytte på højttaleren, kan de
medfølgende skum-propper sættes ind i
basporten (figur 4).
Tilspilning
Højttalerens præstation vil ændre sig i løbet
af den første tilspilningsperiode. Har
højttaleren været opbevaret i et koldt miljø,
vil det tage noget tid før dæmpnings- og
fjedermatrialer i enhederne igen har opnået
deres mekaniske propertioner. Desuden vil
kantophænget i enhederne blive blødere i
løbet af de første timer der spilles.
Tilspilningsperioden, tiden inden højttaleren
levere sit optimale, vil variere alt efter under
hvilke forhold den har været opbevaret og
hvordan den bruges. Regn med, at det vil
tage op til en uge før
temparaturpåvirkningen har stabiliseret sig
og mindst 15 timers vedvarende brug, før
de mekaniske dele har opnået deres
forventede karaktaristika.
Vedligeholdelse
Normalt kræver kabinettets overflade kun
afstøvning. Hvis du ønsker at benytte et
spray rensemiddel, fjern da først
frontrammen ved forsigtigt at trække den
væk fra kabinettet. Spray på en pudseklud,
aldrig direkte på kabinettet. Frontrammen
kan renes med en almindelig tøjbørste
mens den er afmonteret.
Undgå at berøre højttaler-enhederne, især
diskanten, da de let kan blive beskadiget.
Slovenska navodila
Omejena garancija
Spo|tovani kupec, dobrodo|li v svetu
B&W.
Ta izdelek je bil na#rtovan in izdelan po
najvi|jih kakovostnih merilih. "e je kljub
temu, kaj narobe z izdelkom, vam B&W
Loudspeakers in njihov nacionalni
distributer zagotavljajo brezpla#no
servisiranje (dopu|#amo izjeme) in
zamenjavo rezervnih delov v katerikoli
drãavi, kjer obstaja nacionalno
predstavni|tvo.
Ta omejena garancija je veljavna pet let
od dneva nakupa, oziroma dve leti za
elektroniko, kar velja tudi za aktivne
zvo#nike.
Pravila in pogoji
1. Garancija je omejena na popravilo
opreme. Ta garancija ne krije stro|ke
transporta, prav tako nobenih
dodatnih stro|kov, nobenih tveganj
premikanja, transporta in vgradnje
izdelkov.
2. To garancijo lahko uveljavi le prvi
lastnik. Garancija ni prenosljiva.
3. Garancija velja, pri napakah v
materialu in/ali pri izdelavi, v #asu
nakupa, ne velja pa:
a. pri po|kodbah povzro#enih z
nepravilno vgradnjo, priklju#itvijo ali
pakiranjem,
b. pri po|kodbah povzro#enih pri
uporabi, ki ni v skladu s tisto, ki je
opisana v uporabnikovih navodilih,
nemarnosti, modifikacijah ali uporabi
delov, ki niso narejeni ali predpisani
s strani B&W,
c. pri po|kodbah povzro#enih zaradi
pomanjkljive ali neprimerne zastarele
opreme,
d. pri po|kodbah povzro#enih pri
nesre#ah z strelo, poplavi, poãaru,
vojni, javnimi neredi ali drugimi
dogodki, ki niso pod kontrolo B&W in
njegovih predstavnikov,
e. pri izdelkih, katerim je bila
spremenjena, izbrisana, odstranjena
ali nelegalno narejena serijska
|tevilka,
f. #e je bilo popravilo ali modifikacija
narejena s strani nepoobla|#ene
osebe.
4. Ta garancija se dopolnjuje z
nacionalnimi/regionalnimi zakoni in ne
posega v va|e osnovne kup#eve
pravice.
Kako uveljavljati popravilo pod
garancijo
"e je potreben servis, vas prosimo, da
sledite naslednjemu postopku:
1. "e je bil izdelek uporabljan v drãavi
nakupa, naveãite stik z B&W
poobla|#enim prodajalcem, kjer je bil
izdelek kupljen.
2. "e je bil izdelek uporabljan izven
drãave nakupa, naveãite stik z
nacionalnim distributerjem B&W v
drãavi, kjer ãivite. Ta vam bo
svetoval, kje lahko popravijo va|
izdelek. Za podatke o va|em
lokalnem predstavniku lahko
pokli#ete B&W v Veliki Britaniji ali pa
obi|#ete na|o spletno stran.
Za uveljavljanje va|e garancije, boste
morali to knjiãico izpolnjeno in potrjeno, s
strani prodajalca na dan nakupa,
predloãiti servisni sluãbi. Alternativno,
lahko predloãite originalni ra#un ali
dokazilo o lastni|tvu in datumu nakupa.
Navodila za
uporabo
Uvod
Zahvaljujemo se vam za nakup zvo#nikov
B&W DM™600 S3.
Glavni cilj druãbe B&W, ustanovljene v
letu 1966, je bila vedno odli#na
reprodukcija zvoka. Stalne naloãbe v
raziskave in razvoj ji omogo#ajo ohranitev
vodilne pozicije pri projektiranju
akusti#nih dizajnov. Z leti je druãba B&W
predstavila mnogo naprednih doseãkov in
tehnik. "eprav so bile le te prvotno
uporabljene v draãjih modelih, pa so bile
v skladu z na|o politiko, kasneje
uporabljene tudi v ostalih serijah, kjer je
to seveda bilo mogo#e.
Zelo pomembna je postavitev zvo#nikov.
"as, ki ga boste porabili za instalacijo, se
vam bo izdatno povrnil v obliki mnogih ur
uãivanja ob poslu|anju glasbe in zvoka.
Ta navodila vam bodo omogo#ila, da iz
svojega avdio sistema dobite kar najve#.
B&W ima svoje predstavnike v ve# kot
65-ih drãavah sveta in vzdrãuje mreão
predanih distributerjev, ki vam bodo
pomagali re|iti probleme, ki jih posamezni
prodajalci ne morejo. Njihove naslove
lahko najdete na spletnih straneh ali pa
jih dobite, #e pokli#ete neposredno v
B&W.
Razpakiranje (slika 1)
• Ko boste odprli zgornje kartonske
platnice, odstranite gumijaste
podstavke in vti#e iz pene, iz
polisterenskega predala.
• Prepognite kartonska krilca in obrnite
celoten karton z vsebino na glavo.
• Karton dvignite nad vsebino in
odstranite notranjo embalaão z
zvo#nikov.
Priporo#amo vam, da embalaão shranite
za morebitno uporabo v prihodnje.
Priklop (slika 2)
Priklop se sme izvesti samo takrat, ko je
oprema izklopljena iz napajanja.
Zagotovite, da bo pozitivni zvo#ni|ki
priklju#ek (ozna#en s + in obarvan rde#e)
priklju#en na pozitivni izhodni terminal
oja#evalnika in negativni zvo#ni|ki
priklju#ek (ozna#en z – in obarvan #rno)
na negativni izhodni terminal
oja#evalnika. Nepravilna priklju#itev
povzro#i poru|eno zvo#no sliko in izgubo
bas frekvenc.
Priklju#ki dovoljujejo sprejem 6 mm vilic,
neizoliranih ãic preseka do 6 mm in 4 mm
banana vti#ev. Pri uporabi vilic, le-te
postavite pod navojno matico.
Pomembno varnostno opozorilo:
V nekaterih drãavah predvsem v Evropi je
uporaba 4mm “banana” priklju#kov
ozna#ena kot potencialno ogroãanje
lastne varnosti, kajti priklju#ke lahko
vstavite v luknje neza|#itene vti#nice za
omreãno napetost. Da bi zadostili
Evropskim standardom o varnosti
CENELEC, so 4mm odprtine na koncu
zvo#ni|kega terminala pokrite s
plasti#nimi pokrov#ki. Ne odstranjujte
plasti#nih pokrov#kov, #e uporabljate
produkt tam, kjer tak|na pravila veljajo.
Navojno matico priklju#ka vedno trdno
privijte, saj s tem optimizirate kontakt,
hkrati pa prepre#ite zvonjenje priklju#kov.
Pri izbiri povezovalnega kabla se
posvetujte z va|im prodajalcem. Skupna
upornost naj bo niãja od maksimalno
priporo#ene v specifikacijah. Uporabite
nizko induktivni kabel, saj se na ta na#in
izognete slabljenju vi|jih frekvenc.
Postavitev
Poi|#ite optimalno mesto za zvo#nike,
potem pa pritrdite nosilce zvo#nikov. "e
uporabljate stenske nosilce, nalepite
gumijaste podstavke na spodnji rob
zadnjega dela zvo#ni|kega ohi|ja.
(slika 4)
Razpr|ena magnetna polja
Pogonske enote zvo#nika proizvajajo
razpr|ena magnetna polja,ki se
razprostirajo tudi izven zvo#ni|kega
ohi|ja. Priporo#amo,da magnetno
ob#utljive komponente (televizijske in
ra#unalni|ke zaslone,ra#unalni|ke
diskete,avdio in video trakove,magnetne
kartice in podobno) ne pribliãujete
zvo#niku na razdaljo,ki je manj|a kot
0,5m.
Zaradi tega razloga lahko DM™600 S3
uporabite le kot centralni zvo#nik, ko
uporabljate projekcijske, plasma ali LCD
zaslone na katere ne vpliva magnetno
polje.
Hi|ni kino
Kot zvo#nik za zvo#ne efekte:
Obstajata dve glavni smeri za predstavo
informacij zvo#nih efektov. Starej|i filmi,
kjer so bili efekti posneti samo na en
kanal, so s pomo#jo zadnjega para
zvo#nikov pridobili na navidezni
ambientalnosti zvoka, manj pozornosti pa
je bilo namenjeno natan#nemu posnetku
zvo#ne slike ob in za poslu|alcem.
Novej|i 5,1 kanalni avdio in video
posnetki imajo lo#en levi in desni kanal za
zvo#ne efekte, kar prepri#a z natan#nej|o
zvo#no sliko. Kakorkoli, zvo#na slika s
strani in zadaj ponavadi ni tako natan#na
kot spredaj. Neprekinjeni toni so laãje
27
predstavljeni med zvo#niki kot je to obi#aj
s prekinjenimi zvoki, ki imajo tendenco,
da padajo pred zvo#nike. Prav tako je
teãko vzdrãevati optimalno zvo#no sliko
za vse poslu|alce, ker je podro#je
poslu|anja sorazmerno postavitvi petih
zvo#nikov. Stabilnost zvo#ne slike je
odvisna od ravnovesja med vsemi petimi
zvo#niki, tako imenovan efekt „vro#e
to#ke“, pa je |e bolj izrazit kot pri dvokanalnem avdio posnetku.
Ob upo|tevanju tega, je uspeh pri
poustvarjanju ambientalnih razmer v veliki
meri odvisen od doma#ih bivalnih razmerkoliko svobode imate pri postavitvi
zvo#nikov na idealna mesta in kako veliko
ob#instvo, glede na velikost sobe, bo
prisostvovalo predstavi.
Ne obstaja splo|no priznan standard, ki
bi predpisoval smer ali razdaljo zvo#nikov
za ambientalne efekte do mesta
poslu|alca, vendar je ve#ina posnetkov
narejena za postavitev zvo#nikov za
efekte med 275 – 325 cm od sprednjih
zvo#nikov. Zvo#nike postavite stran od
stene in jih dvignite tako, da bo visoko
tonski zvo#nik v vi|ini poslu|al#evih u|esreferen#na os, potem pa zvo#nike narahlo
usmerite proti poslu|alcu. Tako naredite v
obeh primerih, #e je zvo#nik ob stranski
ali pa ob zadnji steni. Vi|ina postavitve
zvo#nikov je v veliki meri odvisna tudi od
vi|ine sedenja poslu|alca. Zadovoljivi
rezultati pa se dosegajo tudi pri
zvo#nikih, ki so dvignjeni do 60 cm nad
referen#no os.
Z vsemi zvo#niki postavljenimi za
poskusno poslu|anje, poslu|ajte razli#ne
vrste programov-od 5,1 kanalnega avdio
posnetka, do filmov-v vseh predvidenih
mestih poslu|anja. Posebno pozornost
namenite zvoku zadnjih zvo#nikov in pa
stabilnosti zvo#ne slike.
"e je zvo#na slika nezadovoljiva, #e je na
primer preve# izrazita v eni smeri v
razmerju do skrajnih mest poslu|anja, ali
#e zvo#nikov ne morete postaviti na
ãeleno mesto, je mogo#e bolje ciljati na
razpr|eno zvo#no polje. To vam omogo#a
bolj|e rezultate pri zapletenih situacijah.
Poskusite premakniti zvo#nike tako, da
niso usmerjeni neposredno proti
poslu|alcu, lahko pa jih tudi dvignete
precej nad referen#no os.
Ko ste na|li idealno mesto za zvo#nike,
jih pritrdite za stalno.
Kot centralni zvo#nik:
"e uporabljate projekcijski televizor z
akusti#no prepustnim zaslonom, postavite
zvo#nik na sredino zaslona. V nasprotnem
primeru je idealno mesto postavitve nad,
oziroma pod zaslonom, odvisno katero
mesto je bliãje nivoju referen#ne osi.
Kot sprednji levi in desni zvo#nik:
Zvo#nik postavite med 0,5 m in 1m v
stran od zaslona.
"e je centralni zvo#nik za akusti#no
prepustnim zaslonom, postavite levi in
desni zvo#nik v isto vi|ino, kolikor je
seveda to mogo#e. "e je centralni
zvo#nik nad ali pod ekranom, naj bo
vi|ina levega in desnega zvo#nika nekje
vmes med centralnim zvo#nikom in
sredino ekrana.
28
Za prepri#ljivej|i realizem v postavitvi
hi|nega kina, je pomembno ravnoteãje
med zvo#niki in nastavitev zvo#ne slike, ki
naj se prilagaja velikosti ekrana. Z malimi
zasloni boste dosegli bolj|e rezultate, #e
bodo zvo#niki postavljeni bolj skupaj, kot
je to v primeru, ko poslu|ate na primer
avdio posnetke.
Nastavite nivoje sprednjih treh zvo#nikov
tako, da dobite gladek prehod zvoka
preko celotnega zaslona. Nivoje zadnjih
zvo#nikov za ambientalne efekte nastavite
tako, da razen pri posebnih efektih, ne
privla#ijo va|e pozornosti ve# kot je to
potrebno.
Ko nastavljate optimalne nivoje, se
postavite na vsa mesta, ki so predvidena
za poslu|anje.
Informacije v zvezi z nastavitvijo nivojev
dobite v navodilih za va| dekoder.
2-kanalni avdio
Postavite zvo#nike tako, da bodo visoko
tonski zvo#niki v vi|ini u|es poslu|alca.
Za#etni napotki: (slika 3)
• Postavite zvo#nika in sredino mesta
poslu|anja v kote enakostrani#nega
trikotnika.
• Zvo#nika naj bosta vsaksebi vsaj 1,5 m.
"e je centralna zvo#na slika slaba
poskusite zvo#nika pribliãati enega k
drugemu.
Fina nastavitev
Pred fino nastavitvijo pazljivo preverite,da
so vse povezave pravilno in dobro
pritrjene.
"e je zvok preoster, dodajte sobi mehko
oblazinjeno pohi|tvo (npr. teãke zavese),
oziroma ga odvzemite,#e je zvok
dolgo#asen in ne-iskriv.
Preizkusite odmev sobe tako,da udarite
skupaj z rokami in poslu|ate. Odmev
zmanj|ate z uporabo nepravilno
oblikovanih povr|in,kot so knjiãne police
ali ve#ji kosi pohi|tva.
Za najpazljivej|e poslu|anje odstranite
za|#itni pokrov zvo#nikov, kot je to
opisano spodaj v poglavju „vzdrãevanje“.
"e ãelite zmanj|ati nivo basa, ne da bi pri
tem premikali zvo#nike, vstavite zama|ke
iz pene v odprtino na zvo#niku (slika 4).
"as ogrevanja
Zvo#na predstava se bo po zagonu rahlo
spremenila. "e je bil zvo#nik shranjen v
hladnem okolju, bo potrebno neko
obdobje, da deli za du|enje in materiali
nosilnih delov pogonskih enot ponovno
doseãejo predvidene mehani#ne lastnosti.
Nosilni deli pogonskih enot se bodo v
prvih urah uporabe razrahljali. "as, ki ga
bodo zvo#niki potrebovali za doseganje
predvidenega delovanja, je na ta na#in
zelo odvisen od razmer skladi|#enja.
Tako lahko prete#e teden dni za
stabilizacijo temperaturnih u#inkov in
pribliãno 15 ur normalne uporabe, da
mehani#ni deli doseãejo predvidene
karakteristike.
Vzdrãevanje
Ohi|je zvo#nika ponavadi zahteva samo
sprotno brisanje prahu. "e ãelite uporabiti
aerosolno #istilo,odstranite masko
zvo#nika tako,da jo neãno potegnete z
ohi|ja. "istilo polijte na mehko krpo in ne
direktno na ohi|je. Platno maske lahko
o#istite z navadno krta#o za obleke.
Izogibajte se dotiku pogonskih
enot,posebej visokotonskega zvo#nika,ker
ga lahko hitro po|kodujete.
Magyar
Korlátozott
garancia
Tisztelt Vásárlónk, üdvözli Önt a B&W!
Ezt a terméket a legmagasabb minµségi
színvonalon tervezték és gyártották. Ha
azonban a termék elromlik, a B&W
Loudspeakers és annak hivatalos
forgalmazói garantálják a térítésmentes
munkát (ez alól adódhatnak kivételek) és
cserealkatrészeket bármely olyan
országban, amelyet egy hivatalos B&W
forgalmazó lát el.
Ez a korlátozott garancia a vásárlás
dátumától számított öt évig érvényes
illetve elektronikai berendezésekre
vonatkozóan (beleértve az erµsítµt
tartalmazó hangsugárzókat is) két évig.
Feltételek
1 A garancia csak a berendezés
javítására vonatkozik. A termékeknek
sem szállítási és egyéb költségei,
sem leszerelése, szállítása és
üzembe helyezése nem tartozik ezen
garancia hatásköre alá.
2 Ez a garancia csak az eredeti
tulajdonos számára érvényes. Nem
átruházható.
3 Ez a garancia csak a vásárlás
idµpontjában már fennálló, az
anyagokban és/vagy a kivitelezésben
bekövetkezett hibákra vonatkozik, és
nem vonatkozik az alábbiakra:
a. a helytelen üzembe helyezés,
csatlakoztatás vagy csomagolás
okozta károkra,
b. a használati útmutatóban helyes
használatként feltüntetett használati
módtól eltérµ felhasználásból,
hanyagságból, módosításból vagy a
B&W által jóvá nem hagyott
alkatrészek alkalmazásából eredµ
károkra,
c. hibás vagy nem megfelelµ csatlakozó
eszközök által okozott károkra,
d. baleset, villámcsapás, beázás, t∑z,
háború, helyi zavargások vagy más, a
B&W és kijelölt forgalmazói ésszer∑
hatáskörén kívül esµ események
okozta károkra,
e. azokra a termékekre, amelyek
sorozatszámát megváltoztatták,
törölték, eltávolították vagy más
módon olvashatatlanná tették,
f. ha a javításokat vagy módosításokat
egy arra fel nem hatalmazott személy
végezte el.
4 Ez a garancia kiegészít minden más,
a helyi szakkereskedµkre vagy
országos forgalmazókra vonatkozó
egyéb törvényt és nem érintik az Ön
alapvetµ vásárlói jogait.
Hogyan igényelje a garanciális
javítást
Amennyiben javítás válik szükségessé,
kérjük kövesse az alábbi eljárást:
1 Ha a terméket a vásárlás országában
használják, akkor lépjen kapcsolatba
azzal a hivatalos B&W
szakkereskedµvel, akitµl a
berendezést vásárolta.
2 Ha a terméket nem a vásárlás
országában használják, akkor lépjen
kapcsolatba a tartózkodási ország
B&W forgalmazójával, aki megadja
Önnek a legközelebbi szerviz adatait.
Felhívhatja még a B&W-t is az
Egyesült Királyságban vagy
meglátogathatja honlapunkat a helyi
forgalmazó kapcsolat felvételi
adatainak kiderítése érdekében.
A garancia érvényesítéséhez fel kell
mutatnia ezt a garanciafüzetet, amit a
szakkereskedµnek a vásárlás napján ki
kell töltenie és le kell bélyegeznie.
Ehelyett szüksége lehet az eredeti
kereskedelmi számlára vagy a tulajdonosi
viszonyt bizonyító más dokumentumra és
a vásárlás dátumára.
Használati útmutató
Bevezetµ
Köszönjük, hogy B&W DM™600 S3
hangsugárzót választott.
1966-os megalapítása óta a B&W mindig
a tökéletes hangreprodukciót kereste
termékeiben. Ebbµl a célból a vállalat
sokat fektetett a kutatásba és
fejlesztésbe, hogy fenntartsa pozícióját az
akusztikus tervezés élvonalában. Az évek
során a B&W számos fejlett jellemzµt és
m∑szaki megoldást mutatott be. Annak
ellenére, hogy ezek közül kezdetben
sokat a drágább modellekhez fejlesztettek
ki, „vízesés” irányelvünk szerint a
termékskála egyéb részeiben is
alkalmazásra került.
Fontos, hogy idµt szánjon a
hangsugárzók beállítására, mert a gondos
üzembe helyezés sok órányi örömmel
fogja megajándékozni. A kezelési
útmutatót elolvasva hangrendszerét a
lehetµ legjobban állíthatja be.
A B&W több mint 65 országba szállít
világszerte, és disztribútorok hálózatát
tartja fenn, akik segíteni tudnak, ha a
kereskedµ nem tudja megoldani
problémáját. Postai címük a weboldalon
található, vagy a B&W ügyfélszolgálat
felhívásával juthat hozzá.
Kicsomagolás (1. ábra)
• Miután kinyitotta a felsµ kartonfület,
távolítsa el a gumi lábakat és a
szivacsdugókat a mıanyaghab tálcából.
• Hajtsa hátra a kartonszárnyakat, majd
fordítsa meg az egész dobozt.
• Emelje le a kartondobozt, és távolítsa el
a további csomagolást a
hangsugárzókról.
Tartsa meg a csomagolást, mert késµbb
még szükség lehet rá.
Csatlakoztatás (2. ábra)
Minden csatlakoztatást a készülékek
kikapcsolt állapotában végezzen.
Ellenµrizze, hogy a hangsugárzó pozitív
aljzata (+ jelzés∑, és piros szín∑) az
erµsítµ pozitív kimeneti aljzatához
csatlakozzon, a negatív aljzat (– jelzés∑,
és fekete szín∑) pedig a negatívhoz. A
helytelen csatlakoztatás gyenge
képalkotást, és a mélyhangok hiányát
okozza.
A csatlakozóaljzatok 6mm-es (
pengecsatlakozót, lecsupaszított
vezetékvéget, maximálisan 6mm átmérµj∑
kör alakú csatlakozódugót, és 4mm-es
banándugót fogadnak be.
Pengecsatlakozó használata esetén
helyezze a csatlakozókat a csúszógy∑r∑
alá.
1
/4col)
Fontos biztonsági elµírások:
Egyes országokban, különösen igaz ez
Európára, a 4mm-es banándugó
használatát potenciális veszélyforrásnak
tartják, mert bedughatók a fali
konnektorok aljzataiba. Az európai
CENELEC biztonsági elµírások
kielégítésének érdekében a 4mm-es
lyukakat az aljzatok végén m∑anyag
dugók védik. Ne távolítsa el ezeket, ha a
terméket olyan helyen használja, ahol az
említett elµírások érvényben vannak.
Mindig csavarja le szorosan az aljzatok
sapkáit, hogy optimális legyen a
csatlakozás, és megakadályozza a
recsegést.
Hangsugárzó vezeték választása esetén
kérje kereskedµje tanácsát. Tartsa a teljes
impedanciát a m∑szaki adatok között
szereplµ maximális érték alatt, és
használjon alacsony induktivitású
vezetéket, hogy elkerülje a magas
frekvenciák elnyomását.
Elhelyezés
Határozza meg a hangsugárzók optimális
elhelyezését, mielµtt a tartókonzolt a falra
szereli. Amennyiben a fali szerelvényt
használja, dugja be a gumi lábat a
hangsugárzó doboz hátuljának alsó
sarkába (4. ábra).
Szórt mágneses mezµk
A hangsugárzók hangszórói szórt
mágneses mezµket hoznak létre, melyek
túlnyúlnak a hangsugárzó dobozán.
Tartsa a mágnesességre érzékeny
eszközöket (televízió és számítógép
monitor, számítógép lemezek, audio és
video kazetták, bankkártyák) legalább
0,5m távolságban a hangsugárzótól.
Éppen ezért a DM™600 S3 hangsugárzók
centersugárzóként csak akkor
használhatók, ha kivetítµt, plazma vagy
LCD képernyµt használ, melyet nem
befolyásol a szórt mágneses mezµ.
29
Házimozi
Surround hangsugárzóként:
A surround információ a következµ
kétféleképpen áll rendelkezésre. A
régebbi mozi hangsávok esetében, ahol a
surround információ egyetlen csatornán
került rögzítésre, környezeti hangokat,
körülölelµ hatást hoztak létre a surround
hangsugárzók, és nem szolgáltak pontos
képalkotással az oldalak vagy háttér
irányában. A modernebb 5.1 csatornás
mozi és zenei felvételek elkülönített bal,
és jobb surround csatornákkal
rendelkeznek, mely sokkal pontosabb
képet alakíthat ki. Mindezek ellenére a
kép az oldalak és a háttér irányában
sokszor nem olyan pontos, mint ami elöl
hallható. A kitartott hangok egyszer∑bben
helyezhetµk el a hangsugárzók között,
mint a pillanatszer∑ hangok, melyek
hajlamosak szétesni a hangsugárzók
irányában. A hangkép pozíciójának
fenntartása szintén bonyolult minden
hallgató számára, ha a hallgatási terület
jelentµs részét alkotja az öt hangsugárzó
által határolt területnek. A képstabilitás az
öt hangsugárzó között kialakított
balansztól függ, és a „hallgatási pont”
effektus még jelentµsebb, mint
2-csatornás audio esetén.
Mindezt szem elµtt tartva, a rendezµ
szándékainak megfelelµ surround mezµ
kialakításának sikere nagymértékben függ
otthona korlátjaitól – mennyire helyezheti
el szabadon a hangsugárzókat ideális
pozícióban, és milyen nagy közönséget
szeretne kiszolgálni a szoba méretéhez
képest.
Nincs ipari szabvány surround
hangsugárzók és a hallgatási pont által
bezárt szögre, de a legtöbb felvétel úgy
készül, hogy a surround hangsugárzók
110° és 130° között kerülnek elhelyezésre
az elsµ centerhez képest. A
hangsugárzókat ebben a tartományban
helyezze el a fal mellett. Használjon
elµször ideiglenes állványt,
fülmagasságba emelve a
magassugárzókat. Ez meghatározza,
hogy a hangsugárzókat az oldalsó vagy
hátsó falra helyezi. Ha magas háttámlájú
székbµl hallgatja a rendszert, vagy a
hangsugárzókat valami eltakarja, akkor
elµnyös lehet magasabbra emelni µket.
Kielégítµ eredmény érhetµ el, ha
körülbelül 60cm-rel fülmagasság fölött
helyezi el µket.
Ha minden hangsugárzók elhelyezett a
kezdeti meghallgatáshoz, akkor többféle
m∑sort hallgasson – 5.1 csatornás hang,
akció és nyugodt filmek –, valamint
próbáljon ki minden lehetséges hallgatási
pozíciót. Szenteljen különös figyelmet a
surround információnak és a hangkép
stabilitásának.
Ha a képalkotás nem megfelelµ (például
túlzottan a hallgatási terület egyik oldala
felé összpontosul), vagy nem tudja a
megfelelµ tartományban elhelyezni a
hangsugárzókat, akkor inkább próbáljon
diffúz hangmezµt létrehozni. Ez
elfogadhatóbb eredményeket nyújthat
nehéz helyzetekben. Próbálja úgy
elhelyezni a hangsugárzókat, hogy ne a
3031323334
hallgató felé sugározzanak. Az is
megoldást jelenthet, ha jóval fülmagasság
fölé emeli a hangsugárzókat.
Miután megtalálta az optimális pozíciót,
rögzítse véglegesen a hangsugárzókat.
Centersugárzóként:
Ha projektoros televíziót használ
akusztikailag transzparens képernyµvel,
akkor helyezze a hangsugárzót a
képernyµ középpontja mögé.
Máskülönben helyezze közvetlenül a
képernyµ felé, vagy alá, amelyik közelebb
van a hallgató fülének
magasságszintjéhez.
Bal és jobb hangsugárzóként:
Helyezze a hangsugárzót 0,5m és 1m
közötti távolságra a képernyµ szélétµl.
Ha a centersugárzó egy akusztikailag
transzparens képernyµ mögött
helyezkedik el, akkor a bal és jobb oldali
hangsugárzókat helyezze lehetµségek
szerint ugyanabba a magasságba. Ha a
centersugárzó a képernyµ felett vagy alatt
helyezkedik el, akkor a bal és jobb
hangsugárzók magassága a
centersugárzó és a képernyµ középpontja
közé essen.
A házimozi rendszerek tökéletes
életszer∑ségéhez fontos a hangsugárzók
balanszának beállítása, és az akusztikus
kép illesztése a képernyµ méretéhez.
Kisebb képernyµk esetén sokkal
valószer∑bb lehet, ha bal és jobb
hangsugárzók közelebb annak
egymáshoz, mintha csak zenét hallgatna
rajtuk.
Úgy állítsa be a három elsµ hangsugárzó
jelszintjét, hogy a hangok mozgása a
képernyµn zökkenµmentes legyen. Úgy
állítsa be a surround hangsugárzók
jelszintjét, hogy a különleges hatásoktól
eltekintve ne vonják magukra a figyelmet.
Üljön minden elképzelhetµ pozícióba, és
határozza meg az optimális beállítást.
Olvassa el dekódere kezelési útmutatóját
a jelszintek beállításával kapcsolatos
további részletek tekintetében.
2-csatornás audio
Úgy állítsa be a hangsugárzókat, hogy a
magassugárzók körülbelül
fülmagasságban legyenek.
Kezdeti útmutatásként: (3. ábra)
• A hangsugárzókat és a hallgatási
terület közepét egy egyenlµ oldalú
háromszög csúcsaiban helyezze el
körülbelül.
• A hangsugárzók legalább 1,5m
távolságban legyenek egymástól, hogy
fenntartható legyen a bal–jobb
szeparáció.
Ha középsµ hangkép gyenge minµség∑,
akkor próbálja egymáshoz közelíteni a
hangsugárzókat.
Finomhangolás
Finomhangolás elµtt ellenµrizze ismét,
hogy minden csatlakozás megfelelµ, és
szoros.
Ha a hang túl durva, akkor növelje a
helyiség lágy bevonatú tárgyainak
mennyiségét (például használjon
nehezebb függönyöket), vagy
csökkentse, ha a hang unalmas, és
élettelen.
Tenyerével tapsolva vizsgálja meg a
visszhangokat, és figyelje a gyors
ismétlµdéseket. A hatást szabálytalan
alakú felületek használatával
csökkentheti, mint például könyvespolcok,
és nagy bútorok.
A legjobb hangélmény érdekében
távolítsa el az elµlapokat, ahogy az a
„Karbantartás” részben ismertetésre
kerül.
Ha csökkenti szeretné a mélyhangok
szintjét a hangsugárzók faltól távolabbi
elhelyezése nélkül, akkor helyezze a
szivacsdugókat a reflexcsövekbe
(4. ábra).
Bejáratási idµszak
A hangsugárzók hangminµsége
kismértékben változik – javul – a
hallgatási idµszak kezdeti szakaszában.
Ha a hangsugárzókat hideg környezetben
tárolták, a hangszórók csillapító és
felfüggesztµ anyagainak kis idµre van
szüksége, amíg visszanyerik valódi
mechanikai jellemzµiket. A hangsugárzók
felfüggesztése is ereszkedik az elsµ
néhány órás használat alatt. Az, hogy a
hangsugárzó mennyi idµ alatt éri el
végleges hangminµségét, nagymértékben
függ a környezeti jellemzµktµl és a
használat módjától. Általában legalább
egy hetet vesz igénybe, hogy a
hµmérsékleti különbség kiegyenlítµdjön
és 15 óra átlagos hangerej∑ használat,
hogy a mechanikai egységek elérjék a
kivitelben tervezett karakterisztikájukat.
Karbantartás
A hangsugárzó doboza rendszerint csak
portörlést igényel. Ha aeroszolos
tisztítószert szeretne használni, akkor
elµször távolítsa el a doboztól óvatosan
elhúzva a hangsugárzó elµlapokat. Fújjon
a sprayvel a rongyra, és ne közvetlenül a
hangsugárzó dobozára. Az elµlap szövete
hagyományos ruhakefével tisztítható,
amikor az nincs a dobozra illesztve.
Kerülje a hangszórók membránjainak
érintését, különösen a magassugárzóét,
mert kárt okozhat vele.