B&W DM 600 S3, DM 600 User Manual

DM600 S3
Owner’s Manual
and Warranty
Figure 1
>0.5m
>0.5m
>1.5m
≈≈
Figure 2
Figure 3
Figure 4
English
Limited Warranty...........1
Owner’s Manual............1
Français
Garantie limitée.............2
Manuel d’utilisation .......3
Deutsch
Garantie .......................4
Bedienungsanleitung.....5
Español
Garantía limitada...........6
Manual de
instrucciones ................7
Português
Garantia limitada...........9
Manual do utilizador .....9
Italiano
Garanzia limitata .........11
Manuale di istruzioni ...11
Nederlands
Beperkte garantie .......13
Handleiding ................13
Русский
Ограниченная
гарантия....................15
Руководство по
эксплуатации............15
"esky
Záruka .......................17
Návod k pouãití..........17
Polski
Gwarancja .................19
Instrukcja
uÃytkownika ...............19
Svenska
Begränsad garanti ......21
Bruksanvisning ...........21
Ελληνικά
Περιορισµένη
εγγύηση....................23
Οδηγίες Χρήσεως ....23
Dansk
Begrænset garanti ......25
Brugervejledning.........25
Slovenska navodila
Omejena garancija ....27
Navodila za
uporabo.....................27
Magyar
Korlátozott garancia ..29 Használati útmutató ...29
.......................31
.....................31
.......................32
....................33
English
Limited Warranty
Dear customer, Welcome to B&W. This product has been designed and
manufactured to the highest quality standards. However, if something does go wrong with this product, B&W Loudspeakers and its national distributors warrant free of charge labour (exclusion may apply) and replacement parts in any country served by an official B&W distributor.
This limited warranty is valid for a period of five years from the date of purchase or two years for electronics including amplified loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of
the equipment. Neither transportation, nor any other costs, nor any risk for removal, transportation and installation of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the
original owner. It is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in
cases other than defects in materials and/or workmanship at the time of purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect
installation, connection or packing,
b. for damages caused by any use other
than correct use described in the user manual, negligence, modifications, or use of parts that are not made or authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or
unsuitable ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents,
lightning, water, fire heat, war, public disturbances or any other cause beyond the reasonable control of B&W and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has
been altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been
executed by an unauthorised person.
4 This guarantee complements any
national/regional law obligations of dealers or national distributors and does not affect your statutory rights as a customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following procedure:
1 If the equipment is being used in the
country of purchase, you should contact the B&W authorised dealer from whom the equipment was purchased.
2 If the equipment is being used outside
the country of purchase, you should contact the B&W national distributor in the country of residence who will
advise where the equipment can be serviced. You can call B&W in the UK or visit our web site to get the contact details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to produce this warranty booklet completed and stamped by your dealer on the date of purchase. Alternatively, you will need the original sales invoice or other proof of ownership and date of purchase.
Owner’s manual
Introduction
Thank you for purchasing the B&W DM™600 S3 speakers.
Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products. To this end, the company has invested heavily in research and development in order to maintain its position at the forefront of acoustic design. Through the years, B&W has introduced many advanced features and techniques. Although many of these have been developed initially for the more expensive models, our “waterfall” design policy has seen them incorporated, wherever possible, elsewhere in the product range.
It is important to spend time setting up the speakers, as care spent on the installation process will reap the reward of many hours of listening pleasure. Reading this manual fully will help you obtain the best from your audio system.
B&W distributes to over 65 countries worldwide and maintains a network of dedicated distributors who will be able to help should you have any problems your dealer cannot resolve. Their mailing addresses can be found on the web site or by calling B&W direct.
Unpacking (figure 1)
• After opening the top carton flaps, remove the rubber feet and foam plugs from the polystyrene tray.
• Fold the carton flaps right back and invert the carton and contents.
• Lift the carton clear of the contents and remove the inner packaging from the speakers.
We suggest you retain the packing for future use.
Connections (figure 2)
All connections should be made with the equipment switched off.
Ensure the positive terminal on the speaker (marked + and coloured red) is connected to the positive output terminal of the amplifier and negative (marked – and coloured black) to negative. Incorrect connection can result in poor imaging and loss of bass.
The terminals accept 6mm (1/4-in) spades, bared wire ends or round pins up to 6mm diameter and 4mm banana plugs. When
using spades, fit them under the sliding collar.
Important safety notice:
In certain countries, notably those in Europe, the use of 4mm banana plugs is considered a potential safety hazard, because they may be inserted into the holes of unshuttered mains supply sockets. In order to comply with European CENELEC safety regulations, the 4mm holes in the ends of the terminals are blocked by plastic pins. Do not remove the pins if you are using the product where these conditions apply.
Always screw the terminal caps down tightly to optimise the connection and prevent rattles.
Ask your dealer for advice when choosing cable. Keep the total impedance below the maximum recommended in the specification and use a low inductance cable to avoid attenuation of the highest frequencies.
Positioning
Ascertain the optimum position for the speaker before fixing the mounting bracket to the wall. When using the wall bracket, stick the rubber feet to the bottom corners of the rear panel of the cabinet. (figure 4)
Stray magnetic fields
The speaker drive units create stray magnetic fields that extend beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep magnetically sensitive articles (television and computer screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and the like) at least 0.5m from the speaker.
For this reason, the DM™600 S3 is only suitable for use as a centre speaker when using either projection, plasma or LCD screens which are not affected by stray magnetic fields.
Home Theatre
As a surround speaker:
There are two main ways of presenting surround information. Older movie soundtracks, where the surround information was recorded on only one channel, benefited from a very ambient, all­enveloping presentation from the surround speakers, with little attempt to portray precise imaging to the sides and rear. More modern 5.1 channel recordings of both movies and audio have discrete left and right surround channels, which can convey more precise imaging. However, images to the sides and rear are not generally as precise as can be obtained from the front. Sustained tones can be more readily positioned between the speakers than percussive sounds, which have a tendency to collapse towards the speakers. It is also difficult to maintain image position for all listeners if the listening area is a significant proportion of the area between the five speakers. Image stability depends on getting the right balance between all five speakers and the “hot spot” effect is even more marked than for 2-channel audio.
With this in mind, your success in recreating the producer’s intentions for the
1
surround field will depend to a great extent on domestic constraints – how free you are to position the speakers in an ideal position and how large an audience you want to cater for, relative to the size of the room.
There is no industry standard for the angle subtended by the surround speakers at the listening position, but most recordings are made with the surround speakers positioned between 110˚ and 130˚ from front centre. Place the speakers against the wall within this range of angles, initially on a temporary support that raises the tweeters approximately to ear height. This will define whether you position the speakers on the side or rear wall. If you listen in high­backed chairs, or if the speakers are otherwise obscured, it may be advantageous to raise them higher. Satisfactory results can be obtained with them up to approximately 60cm (2 feet) above ear height.
With all speakers positioned for initial listening tests, listen to a wide variety of programme material – 5.1 channel audio, action and small scale movies – and sit in all likely listening positions. Pay particular attention to the surround information and the stability of the images.
If the imaging is unsatisfactory, for example if it becomes too one sided at the extremes of the listening area, or if you cannot place the speakers within the preferred range, you may be better off aiming for a more diffuse sound field. This can give more acceptable results in difficult situations. Try moving the speakers so they are more off­axis to the listeners. It may also be advantageous to raise the speakers well above ear height.
Once you have found the optimum position, fix the speaker permanently in position.
As a front centre speaker:
If using a projection television with an acoustically transparent screen, place the speaker behind the centre of the screen. Otherwise position it directly above or below the screen, whichever is closest to ear level.
As a front left and right speaker:
Space the speaker between 0.5m (20 in) and 1m (40 in) from the side of the screen.
If the centre speaker is behind an acoustically transparent screen, position the left and right front speaker as nearly as possible at the same height. If the centre speaker is above or below the screen, the height of the left and right speaker should be between the height of the centre speaker and the centre of the screen.
For greatest realism in home theatre installations it is important to balance the speakers and adjust the acoustic image to match the size of the screen. With smaller screens it may be more realistic to have the left and right speakers closer together than you might for audio alone.
Adjust the levels of the three front speakers to get a smooth transition of sounds as they pan across the screen. Adjust the level of the surround speakers so that, except for special effects, your attention is not unduly attracted to them.
2
Sit in all likely listening positions when deciding on the optimum levels.
Consult your decoder manual for further information on how to set the levels.
2-Channel Audio
Mount the speakers so that the tweeters are approximately at ear level.
As an initial guide: (figure 3)
• Position the speakers and the centre of the listening area approximately at the corners of an equilateral triangle.
• Keep the speakers at least 1.5m apart to maintain left – right separation.
If the central image is poor, try moving the speakers closer together.
Fine tuning
Before fine tuning, double check that all the connections in the installation are correct and secure.
If the sound is too harsh, increase the amount of soft furnishing in the room (for example use heavier curtains), or reduce it if the sound is dull and lifeless.
Test for flutter echoes by clapping your hands and listening for rapid repetitions. Reduce them by the use of irregular shaped surfaces such as bookshelves and large pieces of furniture.
For the most discerning listening, remove the cloth covered grille as described below in the section “Aftercare”.
If you want to reduce the bass level without moving the speakers further from the wall, fit the foam plugs in the port tubes (figure 4).
Running-in period
The performance of the speaker will change subtly during the initial listening period. If the speaker has been stored in a cold environment, the damping compounds and suspension materials of the drive units will take some time to recover their correct mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen up during the first hours of use. The time taken for the speaker to achieve its intended performance will vary depending on previous storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of average use for the mechanical parts to attain their intended design characteristics.
Aftercare
The veneers normally only require dusting. If you wish to use an aerosol cleaner, remove the grille first by gently pulling it away from the cabinet. Spray onto the cleaning cloth, not directly the cabinet. The grille fabric may be cleaned with a normal clothes brush after removing.
Avoid touching the drive units, especially the tweeter, as damage may result.
Français
Garantie limitée
Cher Client, Bienvenue à B&W. Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu
des normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en cas de problème, B&W Loudspeakers et ses distributeurs nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions possibles) et des pièces de rechange gratuites dans tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat ou une période de deux ans pour les composants électroniques, y compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation
de l’équipement. Les frais de transport ou autres, les risques associés à l’enlèvement, au transport et à l’installation des produits ne sont pas couverts par cette garantie.
2 La garantie est exclusivement réservée
au propriétaire d’origine et ne peut pas être transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux
produits faisant l’objet de vices de matériaux et/ou de construction au moment de l’achat et ne sera pas applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une
installation, connexion ou un emballage incorrect,
b. détériorations entraînées par un usage
autre que l’usage correct décrit dans le manuel de l’utilisateur, la négligence, des modifications ou l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou agréées par B&W,
c. détériorations entraînées par un
équipement auxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
d. détériorations résultant de : accidents,
foudre, eau, chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a
été modifié, effacé, éliminé ou rendu illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou
modifiés par une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à
toute obligation juridique nationale / régionale des revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie :
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays
d’achat, veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un
pays autre que le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur national B&W du pays de résidence, qui vous indiquera où vous pouvez faire réparer l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture commerciale ou une autre preuve d’achat et de la date d’achat.
Manuel d’utilisation
Introduction
Nous vous remercions pour l’acquisition de vos enceintes B&W DM™600 S3.
La Société B&W, fondée en 1966, s’est toujours efforcée d’atteindre la plus haute perfection sonore. Pour y parvenir, B&W a lourdement investi dans la recherche et le développement, ce qui lui a permis de se maintenir au premier rang en matière de conception acoustique. Tout au long de son existence, B&W a mis au point quantité d’innovations techniques. Bien que la majorité d’entre elles aient été développées, à l’origine, pour nos modèles les plus prestigieux, notre principe a toujours été de les appliquer, chaque fois que possible, à l’ensemble de notre production.
Il est essentiel que vous consacriez le temps nécessaire au réglage des enceintes acoustiques. En contrepartie, vous bénéficierez de nombreuses heures de plaisir musical. La lecture attentive et complète de ce livret vous aidera à tirer le meilleur parti de votre installation sonore.
B&W est distribué dans plus de 65 pays par un réseau d’importateurs et de filiales, capables de vous aider à résoudre tout problème hors de la compétence de votre revendeur.
Deballage (figure 1)
• Après ouverture des rabats supérieurs du carton, commencez par retirer les pieds en caoutchouc et les bouchons en mousse rangés dans la protection interne en polystyrène.
• Repliez totalement les rabats du carton puis retournez l’emballage avec son contenu.
• Videz le carton de son contenu et sortez l’enceinte de l’emballage interne.
Nous vous suggérons de conserver l’emballage pour une utilisation ultérieure.
Raccordement (figure 2)
Toutes les connexions doivent être réalisées lorsque les appareils sont éteints.
Vérifiez que la borne positive (indiquée + et de couleur rouge) est bien raccordée à la sortie positive de votre amplificateur et que la borne négative (indiquée – et de couleur noire) est bien raccordée à la sortie négative. Un branchement incorrect procurera une image sonore de mauvaise qualité et une perte sensible des basses fréquences.
Les bornes acceptent des pointes de contact, des cosses bêches ou du fil torsadé de 6 mm de diamètre maximum ainsi que des fiches bananes de 4 mm (dans les pays qui en autorisent l’emploi). Si vous utilisez des cosses bêches, branchez les sous le collier coulissant.
Consigne de sécurité importante :
Dans certains pays et notamment en Europe, la prise banane de 4 mm est considérée comme dangereuse car pouvant être insérée, par mégarde, dans une prise électrique. Pour être en conformité avec les normes européennes de sécurité CENELEC, les trous de 4 mm des bornes sont obstrués par des pièces en plastique. Ne retirez pas ces pièces si vous résidez dans un pays régi par ces lois.
Serrez toujours fermement les capuchons des bornes afin d’optimiser la qualité de contact et d’éviter les vibrations parasites.
Demandez l’avis de votre revendeur lorsque vous choisissez un câble. Son impédance totale doit se situer en dessous de la valeur maximale recommandée dans les spécifications. N’utilisez que des câbles ayant une très faible inductance afin d’éviter tout risque d’atténuation des fréquences aiguës.
Positionnement
Soyez sûr de la position optimale de vos enceintes avant de fixer les supports muraux. Si vous utilisez le support mural, collez les pieds en caoutchouc dans les angles de la face arrière de l’enceinte (figure 4)
Champs magnétiques parasites
Les aimants des haut-parleurs rayonnent un champ magnétique qui s’étend au-delà des limites de l’ébénisterie. Nous vous recommandons de tenir les éléments magnétiquement sensibles (télévision et écran d’ordinateur, disquettes d’ordinateur, cassettes audio et vidéo ainsi qu’autres objets semblables) à une distance d’au moins 50 cm de l’enceinte.
Pour cette raison, la DM™600 S3 ne peut être utilisée, en tant qu’enceinte centrale, qu’avec un projecteur vidéo, un écran plasma ou LCD, insensibles aux rayonnements magnétiques.
Installation pour cinéma domestique
Comme enceinte d’ambiances :
Il existe deux manières de reproduire les ambiances. Avec les films anciens, pour lesquels l’information d’ambiances n’est enregistrée que sur un seul canal, il est nécessaire de favoriser une reproduction
très diffuse et enveloppante de ces sons, au détriment d’une image précise sur les côtés et à l’arrière. Les enregistrements plus modernes à 5,1 canaux possèdent deux informations séparées arrière gauche et arrière droite, capables de véhiculer une image spatiale nettement plus riche sans atteindre, cependant, la précision de l’image fournie par les voies frontales. Les sons prolongés sont localisés avec davantage de précision dans l’espace que les sons percutés que l’on aura tendance à situer à proximité des enceintes. Il est souvent difficile de maintenir une sensation équivalente à toutes les places si la zone d’écoute représente une grande proportion de l’espace situé entre les cinq enceintes acoustiques. Le résultat dépend finalement du bon équilibre de la perception des cinq canaux ; ce qui engendre une zone d’écoute favorable beaucoup plus limitée et ponctuelle qu’en stéréophonie à deux canaux.
Dans cet esprit, votre chance de reproduire l’espace sonore, tel que le producteur du film l‘a souhaité, dépend dans une grande mesure des contraintes domestiques : de votre liberté de placer les enceintes à leur position idéale et de l’importance de l’audience par rapport à l’espace disponible.
Il n’existe pas de norme définissant la position des enceintes d’ambiances par rapport à la position d’écoute, mais il faut savoir que la majorité des enregistrements sont réalisés avec ces enceintes formant un angle compris entre 110° et 130° par rapport à la position de l’auditeur. Placez les enceintes le long des murs sur un support temporaire en respectant ces angles, la hauteur du tweeter étant sensiblement au niveau des oreilles ; cela vous permettra de définir si vous préférez placer les enceintes le long des murs latéraux ou contre le mur arrière. Si vous êtes installé dans un fauteuil à haut dossier ou si vos enceintes sont occultées, il est préférable de les surélever. Des résultats très satisfaisants peuvent être obtenus à une soixantaine de centimètres au-dessus du niveau des oreilles.
Lorsque toutes vos enceintes sont prêtes pour les premières écoutes, testez-les à partir de nombreux extraits différents (bande sonores et musicales en 5,1 canaux, films d’action, films peu dynamiques etc.) en veillant à occuper toutes les places d’écoute, tour à tour. Accordez une attention toute particulière à la reproduction de l’environnement et à la stabilité de l’image sonore.
Si vous ne parvenez pas à la totale satisfaction (son semblant provenir nettement d’un côté de la salle, enceinte impossible à placer dans sa position préférentielle), nous vous recommandons de choisir une reproduction plus diffuse du champ sonore, dans la mesure où elle permet d’obtenir des résultats beaucoup plus acceptables en situation difficile. Orientez l’axe des enceintes pour qu’il ne vise plus directement les spectateurs. Il peut être également avantageux de surélever ces enceintes assez nettement au-dessus du niveau des oreilles.
3
Dès que vous aurez trouvé la position idéale, fixez définitivement les enceintes.
Comme enceinte centrale :
Si vous possédez un projecteur vidéo avec écran acoustiquement transparent, placez l’enceinte derrière et au centre de cet écran ; sinon placez-la juste au-dessus ou au-dessous, là où vous serez au plus près du niveau des oreilles.
Comme enceintes avants gauche et droite :
Eloignez les enceintes de 0,5 à 1mètre des cotés de l’écran.
Si la voie centrale est placée au milieu, derrière un écran acoustiquement transparent, la position idéale des enceintes principales est à la même hauteur. Si la voie centrale se trouve au­dessus ou en-dessous de l’écran, la hauteur des enceintes principales devra se situer entre cette voie centrale et le milieu de l’écran.
Le plus grand réalisme est obtenu quand l’équilibre entre les enceintes et le réglage de l’image sonore cadrent avec les dimensions de l’écran. Lorsque l’écran est assez petit, le résultat paraît plus réaliste lorsque les enceintes principales sont plus rapprochées l’une de l’autre qu’en écoute musicale traditionnelle.
Ajustez le niveau des trois enceintes frontales pour obtenir une transition régulière et sans à-coups des sons qui passent d’un côté à l’autre de l’image. Le niveau des voies d’ambiances doit être réglé de telle façon que, sauf effet spécial volontaire, votre attention ne soit jamais attirée vers elles.
Essayez toutes les places d’écoute préférentielles avant de décider du réglage optimal.
Lisez attentivement le mode d’emploi de votre décodeur ; vous y trouverez les informations utiles aux différents réglages des niveaux.
Installation stéréophonique à deux canaux
Installez les enceintes de façon à placer les tweeters à hauteur d’oreille.
Règles de bases (figure 3) :
• Formez un triangle équilatéral entre les deux enceintes et l’auditeur.
• Ecartez les deux enceintes d’au moins 1,5 mètre afin de maintenir une séparation gauche-droite suffisante.
Si l’image centrale manque de densité, rapprochez les enceintes l’une de l’autre.
Reglages fins
Avant de procéder aux réglages fins, vérifiez deux fois la validité des connexions et leur sécurité.
Si le son est trop agressif, augmentez la quantité de matériaux absorbants dans la pièce (en utilisant des rideaux lourds, par exemple). Réduisez-les, au contraire, si le son est étouffé et peu vivant.
Contrôlez la présence de flutter écho en frappant dans les mains et écoutez les éventuelles répétitions rapides du son. Vous pourrez corriger ce phénomène, par l’emploi de surface de formes très
4
irrégulières telles qu’une bibliothèque ou de très grands meubles.
Le retrait de la grille de protection en tissu améliore la transparence d’écoute. Pour retirer cette grille, reportez-vous au chapitre “précautions”.
Si vous souhaitez réduire le niveau des basses sans éloigner les enceintes des murs, introduisez les bouchons de mousse dans les évents d’accord (figure 4).
Periode de rodage
Les performances de vos enceintes s’amélioreront de façon sensible durant la première période d’utilisation. Lorsqu’elles ont été stockées dans un endroit relativement froid, les éléments chargés de l’amortissement ainsi que les suspensions des haut-parleurs nécessiteront un certain temps de fonctionnement pour retrouver leurs caractéristiques mécaniques correctes. Le temps nécessaire à l’obtention des performances optimales dépend des conditions de stockage et d’utilisation. Prévoyez en général une semaine pour la mise à température et environ quinze heures de fonctionnement à niveau moyen pour que les différentes parties mécaniques retrouvent les caractéristiques prévues.
Entretien et precautions
Pour entretenir l’ébénisterie de votre enceinte, vous vous limiterez, en général, à un simple dépoussièrage. Si vous désirez utiliser un produit stocké en aérosol, pensez à ôter préalablement la grille, en la tirant prudemment vers vous. Veillez à vaporiser le produit sur le chiffon et jamais directement sur l’enceinte. La grille doit être retirée de l’enceinte, lorsque vous souhaiterez nettoyer le tissu. Il s’entretient avec une brosse à habits tout à fait classique.
Il ne faut jamais toucher les membranes des haut-parleurs et en particulier celles des tweeters, vous risqueriez de les endommager.
Deutsch
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, willkommen bei B&W. Dieses Produkt wurde nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, daß Sie als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden B&W Loudspeakers und seine nationalen Vertriebsgesellschaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle B&W-Vertriebsgesell­schaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der Geräte beschränkt. Weder der Transport noch sonstige Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des Transports und der Installation der Produkte wird von dieser Garantie abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den Originalbesitzer. Sie ist nicht übertragbar.
3. Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn zum Zeitpunkt des Kaufs Fabrikations- und/oder Materialfehler vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische
Installation, falsches Anschließen oder unsachgemäßes Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der
Bedienungsanleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit, Modifikationen oder die Verwendung von Teilen zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt bzw. zugelassen wurden,
c. bei Schäden durch defekte oder
ungeeignete Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag,
Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W und seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern
geändert, gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen
von einem Nichtfachmann durchgeführt wurden.
4. Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der nationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde haben, ein.
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1 Befindet sich das Gerät in dem Land,
in dem Sie es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten B&W­Fachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät reparieren lassen können. Die Adresse der für das jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach Vorlage dieses Garantie-Booklets (vollständig ausgefüllt und mit dem Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen) erbracht. Alternativ können Sie die Originalrechnung oder einen anderen, mit Kaufdatum versehenen Beleg einreichen, der Sie als Eigentümer des Gerätes ausweist.
Bedienungsanleitung
Einleitung
Vielen Dank, daß Sie sich für die DM™600 S3-Lautsprecher von B&W entschieden haben.
In über drei Jahrzehnten Forschung hat B&W die Standards für eine hochwertige Musikwiedergabe immer weiter nach oben gesetzt. Im Laufe der Jahre hat die Forschungsarbeit zur Entwicklung zahlreicher neuer Technologien geführt. Zunächst für den Einsatz in teureren Modellen entwickelt, arbeiten wir stets daran, diese Technologien auch in andere Modellgruppen einfließen zu lassen.
Nehmen Sie sich für das Aufstellen der Lautsprecher Zeit. Zeit, die sich später durch ein echtes Hörerlebnis auszahlen wird. Lesen Sie sich diese Bedienungs­anleitung bitte vor dem Auspacken und der Installation der Lautsprecher genau durch. Sie wird Ihnen bei der optimalen Nutzung Ihres Systems helfen.
B&W unterhält in mehr als 65 Ländern ein Netz erfahrener Distributoren, die Ihnen zusammen mit dem autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuß zu Hause zu ermöglichen. Die E-Mail-Adressen unserer Distributoren können Sie der B&W-Website entnehmen oder rufen Sie uns doch einfach direkt an.
Auspacken (Abb. (figure) 1)
• Nehmen Sie nach dem Öffnen der oberen
Kartonlaschen die Gummifüße und Schaumstoffeinsätze aus der Polystyrol­Verpackung.
• Klappen Sie die Kartonlaschen nach hinten und drehen Sie Karton samt Inhalt um.
• Heben Sie den Karton vom Inhalt ab und entfernen Sie die Innenverpackung von den Lautsprechern.
Wir empfehlen, die Verpackung für einen eventuellen späteren Transport aufzube­wahren.
Anschließen der Lautsprecher
(Abb. (figure) 2) Alle Geräte sollten beim Anschließen
abgeschaltet sein. Schließen Sie die rote und mit + markierte
positive Lautsprecheranschlußklemme an die positive Anschlußklemme des Verstärkers an und verbinden Sie die negative (–, schwarze) Anschlußklemme mit der negativen Anschlußklemme des Verstärkers. Die falsche Polarität kann zu einem schlechten Klang und Baßverlusten führen.
An die Lautsprecherklemmen können Sie 6-mm-Kabelschuhe, blanke Drähte oder runde Stifte bis zu einem Durchmesser von 6 mm und 4-mm-Bananenstecker anschließen. Möchten Sie Kabelschuhe verwenden, so stecken Sie diese hinten unter den Schiebering.
Wichtiger Sicherheitshinweis:
In einigen, hauptsächlich europäischen Ländern wird die Verwendung von 4-mm­Bananensteckern als mögliches Sicherheitsrisiko betrachtet, da sie in die Löcher nicht gesicherter Netzsteckdosen gesteckt werden könnten. Um den europäischen CENELEC-Sicherheits­vorschriften zu entsprechen, sind die 4-mm-Löcher in den Enden der Anschluß­klemmen mit Kunststoffstiften gesichert. Setzen Sie den Lautsprecher in einem dieser Länder ein, so lassen Sie die Stifte in ihrer Position.
Schrauben Sie die Kappen der Anschlußklemmen stets fest, um die Verbindung zu optimieren und Klappern zu verhindern.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten. Die Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den Technischen Daten angegebenen maximalen Kabelimpedanz liegen. Das Kabel sollte eine geringe Induktivität besitzen, da sehr hohe Töne sonst gedämpft werden.
Positionierung
Bringen Sie die Wandhalterung erst an, nachdem Sie die optimale Position für den Lautsprecher gefunden haben. Bei Verwendung der Wandhalterung befestigen Sie die Gummifüße unten in den Ecken der Gehäuserückseite (Abb. (figure) 4).
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches Streufeld. Daher empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen magnetisch empfindlichen Artikeln (Disketten, Scheckkarten, mechanischen Armbanduhren, Audio- und
Videobändern usw.) und Lautsprecher zu bewahren.
Aus diesem Grund sollte die DM™600 S3 nur in Verbindung mit einer akustisch transparenten Leinwand, Plasma- oder LCD-Bildschirmen, die von magnetischen Streufeldern unbeeinflußt bleiben, als Centerlautsprecher eingesetzt werden.
HiFi-Cinema
Einsatz als Surroundlautsprecher:
Es gibt zwei Arten, Surroundinformationen zu präsentieren. Ältere Film-Soundtracks, bei denen die Surroundinformationen auf einem Kanal aufgenommen wurden, profitieren von intensiven Raumeffekten aus den Surroundlautsprechern. Heutige
5.1-Kanal-Aufnahmen (Film und Musik) haben links und rechts diskrete Surroundkanäle, die ein präziseres Klangbild übertragen. Jedoch ist das Klangbild zu den Seiten und nach hinten im allgemeinen nicht so präzise wie vorne. Phantomklangbilder sind mit Dauertönen einfach zu erzeugen, Reiblaute haben dagegen die Eigenschaft, den Ton an den Lautsprechern zu lokalisieren. Schwierig ist es, für mehr als eine Zuhörerreihe ein ideales Gleichgewicht zwischen Front- und Surroundlautsprechern herzustellen.
Grundsätzlich gelangt von jedem Lautsprecher ein Teil des Schalls direkt zum Ohr, ein anderer wird zuvor an den Zimmerwänden reflektiert. Gute Surroundeffekte zeichnen sich durch ein gutes Verhältnis von direktem zu reflektiertem Schallanteil aus. Zu viele reflektierte Anteile verwässern die Effekte, ein zu hoher Anteil an direktem Schall wirkt sich negativ auf den Realismus von Umgebungseffekten aus. Es kommt auf die richtige Mischung an. Diese hängt aber stark von der Raumakustik, den Möglich­keiten, die Sie bei der Positionierung der Lautsprecher haben und der Anzahl der Zuhörer ab.
Es gibt keinen Industriestandard für den Winkel, den ein Surroundlautsprecher gegenüber der Hörposition haben sollte. Bei den meisten Aufnahmen werden die Surroundlautsprecher allerdings in einem Winkel von 110° bis 130° zum Frontzentrum ausgerichtet. Plazieren Sie die Lautsprecher provisorisch in diesem Winkelbereich an der Wand. Die Hochtöner sollten sich dabei in Ohrhöhe befinden. Auf diese Weise finden Sie heraus, ob Sie die Lautsprecher besser seitlich oder an der Rückwand plazieren. Sitzen Sie z.B. in einem Sessel mit hoher Rückenlehne, kann es vorteilhaft sein, die Lautsprecher höher anzubringen. Zufriedenstellende Ergebnisse werden bis zu einem Abstand von ca. 60 cm über Ohrhöhe erzielt.
Sind alle Lautsprecher für einen ersten Hörtest in ihrer Position, hören Sie sich eine möglichst große Bandbreite an Quellen an (5.1-Kanal-Audio, Action-Filme usw.). Verändern Sie Ihre Hörposition mehrmals. Achten Sie besonders auf die Surround­informationen und die Stabilität der Klang­bilder.
Sollte das Klangbild nicht zufriedenstellend ausfallen oder können Sie die Lautsprecher nicht im bevorzugten Bereich anbringen, sollten Sie ein möglichst diffuses Klangbild
5
anstreben. Dies kann auch unter schwierigen Bedingungen zu Ergebnissen führen, die akzeptabel sind. Versuchen Sie, den Winkel der Lautsprecher dahingehend zu verändern, daß sie nicht mehr in den Hörbereich zeigen. Darüber hinaus kann es vorteilhaft sein, die Lautsprecher in einigem Abstand oberhalb der Ohrhöhe zu plazieren.
Haben Sie die optimale Position gefunden, befestigen Sie die Lautsprecher dauerhaft.
Einsatz als Centerlautsprecher:
Bei Einsatz eines Projektors plazieren Sie den Lautsprecher mittig hinter der akustisch transparenten Leinwand. Ansonsten ist der Lautsprecher direkt auf bzw. unter dem Bildschirm zu positionieren und zwar so, daß er sich möglichst in Ohrhöhe befindet.
Einsatz als linker und rechter Frontlaut­sprecher:
Positionieren Sie die Lautsprecher seitlich vom Bildschirm mit einem Abstand von 0,5 bis 1,0 m.
Befindet sich der Lautsprecher hinter einer akustisch transparenten Leinwand, plazieren Sie den linken und rechten Lautsprecher möglichst auf gleicher Höhe. Befindet sich der Centerlautsprecher auf bzw. unter dem Bildschirm, sollte die Höhe des linken und rechten Lautsprechers zwischen der Höhe des Centerlautspre­chers und der Bildschirmmitte liegen. Richten Sie die Lautsprecher so aus, daß ein möglichst realistisches und stabiles Klangbild erzeugt wird.
Zur Gewährleistung einer größtmöglichen Realitätsnähe in einem Home-HiFi-Cinema­System ist es wichtig, die Lautsprecher gut auszurichten und das Klangbild auf die Bildschirmgröße abzustimmen. Bei kleineren Bildschirmen sollten linker und rechter Lautsprecher näher zusammenge­stellt werden als es in reinen Audio-Anwen­dungen üblich ist.
Stimmen Sie die Schallpegel der drei Frontlautsprecher bei laufendem Film aufeinander ab. Der Pegel der Surroundlautsprecher sollte so sein, daß die Aufmerksamkeit des Zuhörers (mit Ausnahme von Spezialeffekten) nicht auf sie gerichtet wird.
Setzen Sie sich in alle möglichen Hörpositionen, um ein optimales Einpegeln zu gewährleisten.
Ihrem Decoder-Handbuch können Sie detaillierte Informationen zum Einpegeln entnehmen.
2-Kanal-Audio
Bringen Sie die Lautsprecher so an, daß sich die Hochtöner ungefähr in Ohrhöhe befinden.
Grundsätzlich gilt (Abb. (figure) 3):
• Die Lautsprecher und der Hörbereich sollten ein gleichseitiges Dreieck bilden.
• Der Abstand zwischen den Lautspre­chern sollte zur Gewährleistung einer exakten Stereokanaltrennung mindestens 1,5 m betragen.
Ist der Abstand zwischen den Lautspre­chern zu groß, kann es zu klanglichen Einbußen im mittleren Bereich des Hör-
6
raumes kommen. Versuchen Sie, den Abstand der Lautsprecher zu verringern.
Feinabstimmung
Prüfen Sie vor der Feinabstimmung Ihres Systems noch einmal, ob alle Verbindungen richtig hergestellt wurden und alle Kabel richtig angeschlossen sind.
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung weicher Einrichtungsgegenstände (wie z.B. schwerer Vorhänge). Umgekehrt sollte man bei dumpfem, leblosem Klang die Verwendung solcher Einrichtungs­gegenstände auf ein Minimum reduzieren.
Prüfen Sie den Raum auf Mehrfachechos. Klatschen Sie in die Hände und hören Sie, ob Echos auftreten. Diese Echos können den Klang verschlechtern. Hilfreich sind hier unregelmäßige Oberflächen wie z.B. Regale oder große Möbelstücke.
Bei Hörtests sollten Sie die mit Stoff bespannte Lautsprecherabdeckung vom Gehäuse entfernen.
Möchten Sie das Baßniveau der Lautspre­cher reduzieren, ohne die Lautsprecher weiter von der Wand wegzustellen, können Sie die Baßreflexöffnungen durch Einsetzen der Schaumstoffeinsätze verkleinern (Abb. (figure) 4).
Einlaufphase
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde der Lautsprecher in einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln, schwankt abhängig von den vorherigen Lager- und Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man sagen, daß es eine Woche dauert, bis sich die Lautsprecher nach Temperatureinwirkungen stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden sind erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei der Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
Pflege
Die Gehäuseoberfläche muß in der Regel nur abgestaubt werden. Bei Verwendung eines Aerosol-Reinigers entfernen Sie vor dem Reinigen zunächst vorsichtig die Abdeckung vom Gehäuse. Sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf das Gehäuse. Der Stoff kann nach dem Entfernen der Abdeckung mit einer normalen Kleiderbürste gereinigt werden.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen führen kann. Dies gilt vor allem für den Hochtöner.
Español
Garantía limitada
Estimado cliente: Bienvenido a B&W. Este producto ha sido diseñado y fabricado
de acuerdo con las más altas normas de calidad. Sin embargo, si se hallara algún desperfecto, B&W Loudspeakers y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste alguno para usted, la mano de obra (es posible que haya excepciones) y la reposición de piezas en cualquier país donde se cuente con un distribuidor B&W autorizado.
Esta garantía limitada es válida por un período de cinco años desde la fecha de compra y dos años para las partes electrónicas, incluyendo altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la
reparación del equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni otros costes, ni ningún riesgo por traslado, transporte e instalación de los productos.
2 La garantía será aplicable
exclusivamente para el propietario original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá aplicabilidad
solamente si se trata de casos de materiales defectuosos y/o de fabricación existentes en el momento de la compra, y no tendrá aplicabilidad en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación,
conexión o embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado
que no se corresponda con el uso correcto tal como se describe en el manual del usuario, negligencia, modificaciones o la utilización de piezas no originales de fábrica o no autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes,
relámpagos, agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u otra causa ajena al control razonable de B&W y de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya
sido modificado, borrado, quitado o convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha
efectuado alguna reparación o modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier
obligación legal a nivel nacional/regional de concesionarios o distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta a sus derechos estatutarios.
Cómo solicitar reparaciones bajo garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en
el que fue adquirido, debería contactar con el concesionario autorizado de B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera
del país en el que fue adquirido, debería contactar con el distribuidor nacional de B&W correspondiente al país donde reside, que le asesorará sobre el lugar al que enviarlo para que pueda ser revisado. Para obtener información sobre cómo contactar con su distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino Unido o visitar nuestro sitio web.
Para convalidar su garantía, debe mostrar este folleto de garantía debidamente rellenado y con la fecha de compra estampada por su concesionario. De lo contrario, tendrá que mostrar la factura de venta original u otro comprobante que demuestre su propiedad y la autenticidad de su fecha de compra.
Manual de instrucciones
Introducción
Gracias por adquirir las cajas acústicas B&W DM™600 S3.
Fundada en 1966, B&W siempre se ha distinguido por la búsqueda de la perfecta reproducción del sonido en sus cajas acústicas. Para ello, la compañía ha realizado fuertes y continuadas inversiones en investigación y desarrollo con el fin de mantener su posición en la vanguardia del diseño electroacústico. A lo largo de los años, B&W ha introducido muchas prestaciones y técnicas avanzadas. Aunque muchas de ellas fueron inicialmente desarrolladas para los modelos más caros, la política de la marca ha consistido siempre en incorporarlas, cuando fuese posible, en todos los productos de su catálogo.
Es importante dedicar un poco de tiempo a la puesta a punto de las cajas acústicas ya que el cuidado puesto en el proceso de instalación se traducirá en muchas horas de placer de escucha. La lectura de la totalidad del presente manual le ayudará a maximizar las prestaciones de su equipo de audio o audio/vídeo.
B&W distribuye sus productos en más de 65 países de todo el mundo y mantiene una red de distribuidores comprometidos con la filosofía de la marca que están perfectamente capacitados para ayudarle a resolver, en caso de que lo tenga, cualquier problema que su distribuidor sea incapaz de solucionar. Sus direcciones pueden obtenerse llamando directamente a B&W o accediendo al sitio web de la compañía.
Desembalaje (figura 1)
• Después de abrir las aletas de cartón del embalaje, retire los pies de goma y los tapones de espuma de la protección de poliestireno.
• Doble hacia atrás las aletas de la caja de cartón del embalaje e invierta este último junto con su contenido.
• Levante la caja de cartón de manera que su contenido quede al descubierto y quite el embalaje interno de las cajas acústicas.
Le sugerimos que guarde el embalaje para un uso futuro del mismo.
Conexiones (figura 2)
Todas las conexiones deben realizarse con el equipo desconectado.
Asegúrese de que el terminal positivo de cada caja acústica (marcado “+” y de color rojo) es conectado al correspondiente terminal positivo del amplificador y el terminal negativo (marcado “–” y de color negro) al negativo. Una conexión incorrecta puede originar una imagen acústica pobre y una pérdida de graves.
Los terminales aceptan conectores de tipo cuchilla (“spade”) de 6 mm, cable con los extremos pelados o clavijas redondeadas de hasta 6 mm y bananas de 4 mm. Cuando utilice terminales de tipo cuchilla, colóquelos debajo del collar de fijación deslizante.
Noticia importante relacionada con la seguridad:
En algunos países, sobre todo en Europa, el uso de bananas de 4 mm es considerado como potencialmente peligroso porque las mismas pueden ser insertadas en los agujeros correspondientes a las tomas de corriente alterna no utilizadas. Para cumplir con las regulaciones europeas referentes a seguridad (CENELEC), los agujeros de 4 mm que figuran en los extremos de los terminales están bloqueados por patillas de plástico. No quite dichas patillas si va a utilizar el producto en condiciones como las que se acaban de describir.
Fije siempre los terminales firmemente para optimizar la conexión y evitar que se produzcan vibraciones en los mismos.
Consulte con un distribuidor especializado a la hora de elegir el cable de conexión. Procure que la impedancia total sea inferior a la cifra máxima recomendada para sus cajas acústicas y utilice un cable de baja impedancia para evitar que se produzcan atenuaciones en las frecuencias más altas.
Colocación
Asegúrese de conseguir la posición óptima para la caja acústica antes de fijar el soporte de montaje en la pared. Cuando utilice la abrazadera para montaje en pared, pegue los pies de goma en las esquinas inferiores del panel posterior del recinco (figura 4).
Campos magnéticos parásitos
Los altavoces contenidos en las cajas acústicas generan campos magnéticos parásitos que se extienden más allá de las fronteras del recinto. Le recomendamos que aleje los objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisión, monitores de ordenador, discos flexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética y cosas por el estilo) al menos 0’5 m de cada caja acústica.
Por esta razón, la DM™600 S3 sólo es adecuada para ser utilizada como caja acústica central cuando se usen sistemas de proyección –por ejemplo proyectores LCD o paneles de plasma– que no sean afectados por campos magnéticos parásitos.
Cine en Casa
Como caja acústica de efectos:
Hay dos maneras principales de presentar información de sonido envolvente. Las bandas sonoras más antiguas, en las que la información de sonido envolvente fue grabada en un único canal, se beneficiaron de una presentación muy bien ambientada y realmente envolvente del sonido procedente de las cajas acústicas de efectos, aunque sin buscar una imagen sonora especialmente precisa en las zonas laterales y posterior. Las grabaciones más modernas en 5.1 canales, tanto de películas como de música, incorporan canales de sonido envolvente izquierdo y derecho discretos (independientes) y por tanto capaces de proporcionar una imagen sonora más precisa. Sin embargo, las imágenes laterales y posterior no suelen ser tan precisas como las que pueden ser obtenidas en la zona frontal. Los tonos sostenidos pueden ubicarse entre las cajas acústicas más fácilmente que los sonidos percusivos, que tienen tendencia a colapsarse hacia aquéllas. También es difícil mantener la posición de la imagen sonora para todos los oyentes si el área de escucha ocupa una proporción significativa de la superficie comprendida entre las cinco cajas acústicas. La estabilidad de la imagen depende de la consecución del balance correcto entre las cinco cajas acústicas del sistema y el efecto de “punto de escucha privilegiado” es incluso más marcado que en audio de dos canales.
Teniendo esto en mente, su éxito a la hora de recrear las intenciones del productor de una determinada película en lo que concierne al campo de sonido envolvente dependerá en gran medida de condicionamientos domésticos (la libertad de la que usted disponga para colocar las cajas acústicas en una posición ideal y la audiencia a la que debe llegar el “espectáculo” con respecto al tamaño de la sala).
La industria no ha establecido ningún estándar para el ángulo al que se deben orientar las cajas acústicas de sonido envolvente en la posición de escucha, pero la inmensa mayoría de grabaciones son realizadas con las cajas acústicas de sonido envolvente colocadas entre 110° y 130° respecto a la caja frontal central. Coloque las cajas acústicas contra la pared respetando este margen de ángulos, utilizando inicialmente un soporte –que no
7
tiene por qué ser definitivo– que sitúe los tweeters aproximadamente a la altura de sus oídos. Esto servirá para definir si usted coloca las cajas acústicas en las paredes laterales o en la pared posterior. Si usted escucha el sonido en sillas o sofás con el respaldo muy alto o si la radiación procedente de las cajas acústicas es obstruida por alguna otra razón, puede resultar útil elevar las cajas acústicas un poco más. Pueden obtenerse resultados satisfactorios con las cajas acústicas situadas a unos 60 centímetros por encima del oído.
Con todas las cajas acústicas ya colocadas para realizar las pruebas de escucha iniciales, escuche varios tipos de grabaciones –con audio en 5.1 canales y películas tanto de acción como intimistas– y siéntese en todas las posiciones de escucha que considere favorables. Preste particular atención a la información de sonido envolvente y la estabilidad de las imágenes sonoras.
Si la imagen sonora es insatisfactoria, por ejemplo si aparece demasiado desplazada hacia los extremos del área de escucha, o si no puede colocar las cajas acústicas dentro del rango de ubicaciones preferencial, es posible que busque un campo sonoro más difuso ya que de este modo obtendrá unos resultados más favorables en situaciones difíciles. Intente mover las cajas acústicas de manera que estén más desplazadas con respecto a los oyentes. También puede resultar ventajoso elevar considerablemente las cajas acústicas por encima del nivel del oído.
Una vez que haya encontrado la posición óptima, fije de modo permanente la caja acústica en la misma.
Como caja acústica frontal central:
Si utiliza un proyector de televisión con una pantalla acústicamente transparente, coloque la caja acústica detrás del centro de aquélla. En caso contrario, colóquela directamente por encima o por debajo de la pantalla procurando que esté lo más cerca posible del nivel del oído.
Como caja acústica frontal izquierda y derecha:
Separe la caja acústica entre 0’5 metros y 1 metro de los laterales de la pantalla.
Si la caja acústica central está situada detrás de una pantalla acústicamente transparente, coloque las cajas acústicas izquierda y derecha de tal modo que estén a una altura lo más cerca posible a la de la caja central. Si la caja acústica central está por encima o por debajo de la pantalla, la altura de las cajas acústicas izquierda y derecha debería estar comprendida entre la de la caja central y el centro de la pantalla.
Para conseguir un mayor nivel de realismo en las instalaciones de Cine en Casa, es importante equilibrar las cajas acústicas y ajustar la imagen acústica para que se adapte al tamaño de la pantalla de visión. Con pantallas más pequeñas puede resultar más realista tener las cajas acústicas frontales izquierda y derecha más cerca entre sí que en un sistema de audio estereofónico.
8
Ajuste los niveles correspondientes a las tres cajas acústicas frontales con el fin de conseguir una transición suave de los sonidos a medida que se desplacen a través de la pantalla. Ajuste el nivel de las cajas acústicas de efectos de modo que –a excepción de los efectos especiales– su atención no sea nunca excesivamente atraída hacia ellas.
Siéntese en todas las posiciones de escucha preferentes cuando tenga que decidirse por los niveles óptimos para cada caja.
Consulte el manual de instrucciones de su decodificador de sonido envolvente para obtener información adicional sobre el ajuste de los niveles de las cajas acústicas del equipo.
Audio de 2 Canales
Monte las cajas acústicas de manera que los tweeters estén aproximadamente a la altura del oído.
A modo de guía inicial (figura 3):
• Coloque las cajas acústicas de tal forma que las mismas y el centro del área de escucha formen un triángulo equilátero.
• Separe las cajas acústicas entre sí un mínimo de 1’5 metros para mantener la separación izquierda – derecha.
Ajuste fino
Antes de proceder al ajuste fino, verifique cuidadosamente que todas las conexiones de la instalación son correctas y seguras.
Si el sonido es demasiado chillón, aumente la cantidad de materiales blandos (generalmente fonoabsorbentes) presentes en la habitación (utilice, por ejemplo, cortinas más pesadas). Por el contrario, reduzca la presencia de los citados materiales si el sonido es apagado y carente de vida.
Compruebe si en la habitación de escucha hay eco flotante aplaudiendo rápidamente y escuchando a continuación para detectar si se producen repeticiones rápidas de los aplausos. Para reducir dicho eco, utilice superficies de forma irregular, como por ejemplo estanterías y muebles de gran tamaño.
Para disfrutar de una escucha lo más exigente posible, quite la rejilla de protección tal y como se describe más adelante en la sección dedicada al cuidado y mantenimiento.
Si desea reducir el nivel de graves sin alejar las cajas de las paredes, coloque los tapones de espuma fono-absorbente en los tubos bass-reflex (figura 4).
Periodo de rodaje
Las prestaciones de la caja acústica cambiarán de manera sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja acústica ha sido guardada en un ambiente frío, los compuestos amortiguantes y los materiales utilizados en las suspensiones de los diferentes altavoces necesitarán algo de tiempo para recuperar sus propiedades mecánicas correctas. Las suspensiones de los altavoces también se volverán menos rígidas durante las primeras horas de uso.
El tiempo necesario para que cada altavoz alcance las prestaciones para las que fue diseñado variará en función de las condiciones de almacenaje previas y de cómo sea utilizado. A modo de guía, cuente con una semana para que se estabilicen los efectos de la temperatura y una media de 15 horas de uso para que las partes mecánicas alcancen sus características de diseño óptimas.
Cuidado y mantenimiento
Por lo general, la superficie del recinto acústico sólo requiere, para su limpieza, una simple gamuza suave. En caso de que desee utilizar un limpiador de tipo aerosol, extraiga en primer lugar la rejilla protectora y a continuación rocíe la gamuza de limpieza, nunca directamente el recinto. Mientras esté fuera de la caja, la rejilla puede limpiarse con un cepillo normal para la ropa.
Evite tocar los altavoces, en particular el tweeter, ya que podría dañarlos.
Português
Garantia limitada
Estimado Cliente, Bem-vindo à B&W. Este produto foi concebido e fabricado de
acordo com os mais elevados padrões de qualidade. No entanto, se houver qualquer problema com este produto, os Agentes B&W e os seus distribuidores nacionais garantem serviço de mão-de-obra (podendo aplicar-se exclusões) e de substituição de peças gratuitos em qualquer país servido por um distribuidor oficial de B&W.
Esta garantia limitada é válida por um período de cinco anos a partir da data de compra ou dois anos pela parte electrónica incluindo altifalantes amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem quaisquer outros custos, nem qualquer risco de remoção, transporte e instalação de produtos estão cobertos por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o
proprietário original. Não é transferível.
3 Esta garantia não será aplicável nos
casos em que os defeitos não sejam atribuíveis a materiais e/ou mão-de­obra na altura da compra e não será aplicável a:
a. danos causados pela instalação,
ligação ou embalamento incorrectos,
b. danos causados por qualquer
utilização que não seja a correcta conforme descrita no manual do utilizador, negligência, modificações ou utilização de peças que não sejam fabricadas ou autorizadas pela B&W,
c. danos causados por equipamento
auxiliar inadequado ou defeituoso,
d. danos causados por acidentes,
relâmpagos, água, incêndio, calor, guerra, distúrbios públicos ou qualquer outra causa para além do controlo razoável da B&W e dos seus distribuidores nomeados,
e. produtos cujo número de série tenha
sido alterado, apagado, removido ou que tenha sido tornado ilegível,
f. reparações ou modificações que
tenham sido efectuadas por pessoa não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer
obrigações legais nacionais e regionais de revendedores ou distribuidores nacionais e não afecta os seus direitos estatuários como cliente.
Como reivindicar reparações sob garantia
Caso seja necessário assistência técnica, queira seguir o procedimento seguinte:
1 Se o equipamento está a ser utilizado
no país de compra, deverá contactar o distribuidor autorizado da B&W de onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado
fora do país de compra, deverá contactar o distribuidor nacional da B&W do país de residência que o aconselhará onde o equipamento pode ser reparado. Pode telefonar para a B&W no Reino Unido ou visitar a nossa página na internet para obter os pormenores de contacto do seu distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de produzir este livrete de garantia preenchido e carimbado pelo seu distribuidor na data da compra. Em alternativa, precisará da factura original de venda ou outra prova de propriedade e data de compra.
Manual do utilizador
Introdução
Gratos pela sua aquisição das colunas B&W DM™600 S3.
Desde a sua fundação em 1966, a B&W tem sempre procurado a reprodução de som perfeita nos seus produtos. Para este fim, a B&W investiu fortemente em pesquisa e desenvolvimento de modo a manter a sua posição na vanguarda do design acústico. Ao longo dos anos, a B&W introduziu algumas técnicas e características avançadas. Embora muitas destas tenham sido inicialmente desenvolvidas para os modelos mais caros, a política de design tipo “cascata” tem-nas visto ser incorporadas, sempre que possível e onde na gama de produtos for possível.
É importante dispender algum tempo a instalar as colunas, pois o tempo gasto neste processo recompensa-lo-á com muitas horas de prazer de audição. Uma leitura completa do manual vai ajudá-lo a conseguir o melhor do seu sistema audio.
A B&W é distribuída em mais de 65 países por todo o mundo e mantém uma rede de distribuidores próprios que poderão ajudar quando existirem quaisquer problemas que ultrapassem o revendedor. Este tipo de informação pode ser encontrada na internet (www.artaudio.pt ou www.bwspeakers.com).
Desembalagem (figura 1)
• Após a abertura das abas da caixa de cartão, retire os pés de borracha e os rolos de espuma do esferovite.
• Dobre as abas da caixa totalmente para fora e inverta-a juntamente com o conteúdo.
• Puxe a caixa para cima para libertar o seu conteúdo e retire as colunas da embalagem interior.
Sugerimos que guarde a embalagem para utilização futura.
Ligações (figura 2)
Todas as ligações devem ser efectuadas com o equipamento desligado.
Assegure-se de que o terminal positivo da coluna (marcado com + e de cor vermelha) é ligado à saída positiva do amplificador e o negativo (marcado com – e de cor preta) ao negativo. A ligação com polaridade invertida pode resultar numa imagem pouco definida e fraco ganho de baixos.
Os terminais aceitam forquilhas de 6 mm, cabo descarnado ou fichas banana de 4 mm. Quando usando forquilhas, encaixe-as abaixo do anel deslizante.
Nota de segurança importante:
Em alguns países, nomeadamente na Europa, o uso de fichas banana de 4 mm é considerado um potêncial perigo, porque estas podem ser inseridas nos orifícios das fichas de corrente eléctrica. Por forma a ir de encontro às regulamentações de segurança Europeias CENELEC, os orifícios de 4 mm dos terminais estão tapados com pequenos cilindros de plástico. Não os remova se vai usar o produto onde estas condições se aplicam.
Enrosque sempre os apertos dos terminais até ao fim de forma a optimizar a ligação e prevenir vibrações.
Consulte o seu revendedor sobre a escolha do cabo adequado. Mantenha a impedância total abaixo do máximo recomendado nas características e utilize um cabo de baixa indutância para evitar a atenuação nas frequências mais altas.
Posicionamento
Certifique-se qual o melhor posicionamento para a coluna antes de fixar o suporte de montagem na parede. Quando utilizar o suporte de parede, cole os pés de borracha nos cantos inferiores do painél traseiro. (figura 4)
Campos magnéticos parasitas
Os altifalantes das colunas criam campos magnéticos parasitas que se estendem para lá dos limites da caixa. Recomendamos que mantenha os equipamentos sensíveis a campos magnéticos (ecrãs de TV e de computadores, discos de computador, fitas de áudio e vídeo, etc.) afastados pelo menos 50 cm da coluna.
Por esta razão, a DM™600 S3 só pode ser usada como coluna central quando utilizar um projector, ecrã plasma ou LCD que não são afectados por campos magnéticos.
Cinema em Casa
Como coluna “surround”:
Existem duas maneiras de apresentar a informação “surround”. Bandas sonoras de filmes antigos, onde a informação “surround” era gravada em apenas um canal, beneficiando de uma apresentação ambiente e envolvente das colunas “surround”, com uma fraca tentativa de dar uma imagem lateral e traseira precisa. Gravações mais recentes de 5.1 canais de ambos filmes e audio têm canais “surround” esquerdo e direito distintos, que podem dar uma melhor imagem. De qualquer forma, as imagens laterais e
9
traseiras geralmente não são tão precisas como as obtidas da frente. Tons sustenidos podem ser mais facilmente posicionados entre as colunas do que sons de percursão, que têm tendência a caír à frente das colunas. É também difícil manter a posição da imagem para todas as posições de audição se a àrea de audição é uma porção significativa da àrea entre as cinco colunas. A estabilidade da imagem depende de conseguir o equilíbrio certo entre todas as cinco colunas e o efeito de “palco sonoro” é mais marcado do que em 2 canais audio.
Com isto em mente, o seu sucesso em recriar o som surround do produtor vai depender em grande parte de condições domésticas – a liberdade que tenha para colocar as colunas numa posição ideal e a zona de audição que deseja atingir, relativamente ao espaço da sala.
Não há nenhuma regra de fábrica para o ângulo entre as colunas na posição de audição, mas muitas gravações são feitas com as colunas posicionadas entre 110° e 130° do canal central. Posicione as colunas contra a parede dentro deste campo de ângulos, inicialmente num suporte temporário que eleve os tweeters aproximadamente à altura do ouvido. Isto vai definir se coloca as colunas na parede lateral ou traseira. Se a audição for em cadeiras de costas altas, ou se por outro lado as colunas estão um pouco escondidas, pode ser vantajoso levantá-las mais. Resultados satisfatórios podem ser obtidos com as colunas aproximadamente 60 cm acima da altura do ouvido.
Com todas as colunas posicionadas para os testes iniciais de audição, ouça uma grande variedade de materiais – 5.1 canais audio, filmes de acção de pequena e grande escala – e sente-se em todas as posições de audição possíveis. Preste uma atenção particular à informação surround e à estabilidade das imagens.
Se a imagem não é satisfatória, por exemplo se se torna demasiado focada para um dos extremos da área de audição, ou se não consegue colocar as colunas na gama desejada, será melhor decidir-se por um campo sonoro mais difuso. Isto pode dar-lhe resultados mais aceitáveis em situações difíceis. Tente mover as colunas de modo a que elas fiquem mais fora do eixo dos ouvintes. Pode também ser vantajoso elevar as colunas bem acima da altura do ouvido.
Uma vez encontrada a posição ideal, fixe a coluna permanentemente nessa posição.
Como canal central:
Se usar um projector num ecrã acusticamente transparente, posicione a coluna por trás do centro do ecrã. De outra forma posicione-a imediatamente acima ou abaixo do ecrã, o que for mais perto da altura do ouvido.
Como canal frontal direito e esquerdo:
Distancie a coluna entre 0,5m e 1m do ecrã.
Se a coluna central está por trás de um acrã acusticamente transparente, posicione as colunas frontais direita e esquerda o mais próximo possível à mesma altura. Se
10
a coluna central está acima ou abaixo do ecrã, a altura da coluna esquerda e direita de ser entre a altura da coluna central e a meia altura do ecrã.
Para um maior realismo em instalações de Cinema em Casa é importante equilibrar a coluna e ajustar a imagem acústica para corresponder ao tamanho do ecrã. Com ecrãns mais pequenos pode ser mais real ter as colunas esquerda e direita mais próximo uma da outra do que teria num sistema audio normal.
Ajuste os níveis das três colunas frontais para ter uma transição suave dos sons quando passam pelo ecrã. Ajuste o nível das colunas surround de modo a que, excepto para efeitos especiais, a sua atenção não seja indevidamente atraída para elas.
Sente-se em todas as posições de audição quando estiver a optimizar o som.
Consulte o manual do seu descodificador para informações mais avançadas de como ajustar os níveis.
2 Canais Audio
Monte as colunas de modo a que os tweeters estejam aproximadamente à altura do ouvido.
Como guia inicial: (figura 3)
• Posicione as colunas e o centro da àrea de audição aproximadamente nos cantos de um triângulo equilátero.
• Mantenha as colunas separadas em pelo menos 1,5m para manter a separação direita-esquerda.
Se a imagem central é pobre, tente mover as colunas para mais próximo uma da outra.
Ajuste fino
Antes de efectuar o ajuste fino, volte a verificar se todas as ligações estão correctas e seguras.
Se o som for demasiado agressivo, aumente a quantidade de mobiliário macio existente na sala (utilize por exemplo cortinas mais pesadas), ou reduza-a se o som for macilento e sem vida.
Verifique a existência de eco batendo as palmas e escutando a sua rápida repetição. Reduza-o com a utilização de superfícies irregulares como as prateleiras e grandes peças de mobiliário.
Para uma melhor audição, remova a grelha de cobertura do painel frontal da coluna, como descrito abaixo na secção “Cuidados posteriores”.
Se pretender reduzir o nível de baixos sem deslocar as colunas para mais longe da parede, coloque os tampões de espuma nos tubos do pórtico (figura 4).
Período de rodagem
O desempenho da coluna vai mudando subtilmente durante o perído inicial de audição. Se a coluna esteve armazenada num ambiente frio, os componentes húmidos e os materiais de suspensão dos altifalantes vão levar algum tempo para recuperar as propriedades mecânicas correctas. As suspensões dos altifalantes
irão também libertar-se durante as primeiras horas de uso. O tempo necessário para que a coluna atinja o desempenho pretendido vai depender das anteriores condições de armazenamento e de como é usada. Em geral aconselha-se, deixar passar uma semana para que os efeitos da temperatura estabilizem e 15 horas de uso em média para que as peças mecânicas atinjam as características de design mecânico pretendidas.
Cuidados posteriores
A superfície da caixa apenas necessita normalmente de limpeza do pó. Se pretender utilizar um produto de limpeza em aerossol, retire em primeiro lugar a grelha afastando-a suavemente da coluna. Coloque o spray no pano de limpeza, e não directamente sobre a coluna. A grelha poderá ser limpa com uma escova macia depois de retirada da caixa.
Evite tocar nos altifalantes, especialmente no de agudos, pois poderá provocar danos.
Italiano
Garanzia limitata
Egregio cliente Un benvenuto da parte della B&W. Questo prodotto è stato progettato e
fabbricato secondo i più alti standard qualitativi. Tuttavia, nell’improbabile caso di un guasto o malfunzionamento, B&W Loudspeakers e i suoi distributori nazionali garantiscono parti sostitutive e mano d’opera gratuite (alcune eccezioni sono possibili) nei paesi in cui è presente un distributore ufficiale B&W.
Questa garanzia limitata è valida per un periodo di cinque anni dalla data di acquisto o di due anni per i componenti elettronici, altoparlanti inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola
riparazione delle apparecchiature. La garanzia non copre i costi di trasporto o nessun altro tipo di costo, né i rischi derivanti dalla rimozione, il trasporto e l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per
l’acquirente originario e non è trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in
caso di materiali e/o fabbricazione difettosi al momento dell’acquisto e non è applicabile nei seguenti casi:
a. danni causati da installazione,
connessione o imballaggio incorretti,
b. danni causati da un uso inadeguato del
prodotto, diverso dall’uso specificato nel manuale dell’utente, negligenza, modifiche o impiego di componenti non fabbricati o autorizzati da B&W,
c. danni causati da apparecchiature
ausiliarie difettose o inadatte,
d. danni causati da incidenti, fulmini,
acqua, fiamme, calore, guerra, disordini pubblici o altra causa al di fuori del ragionevole controllo di B&W e i suoi ufficiali distributori,
e. quando il numero di serie del prodotto
è stato alterato, cancellato, rimosso o reso illeggibile,
f. se riparazioni o modifiche sono state
effettuate da persone non autorizzate.
4 Questa garanzia completa le
obbligazioni di legge regionali e nazionali dei rivenditori o distributori nazionali e non incide sui diritti del consumatore stabiliti per legge.
Riparazioni sotto garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni, seguire le procedure delineate qui di seguito:
1 Se le apparecchiature sono utilizzate
nel paese in cui sono state acquistate, contattare il rivenditore autorizzato B&W da cui sono state acquistate.
2 Se le apparecchiature non sono
utilizzate nel paese in cui sono state acquistate, contattare il distributore
nazionale B&W nel paese di residenza, che sarà jn grado di fornire i dettagli della ditta incaricata delle riparazioni. Contattare B&W nel Regno Unito o visitare il sito web per i dettagli dei vari distributori di zona.
Per ricevere assistenza in garanzia, bisognerà esibire, compilata e timbrata dal rivenditore il giorno dell’acquisto, il tagliando di garanzia e lo scontrino d’acquisto originale o altro tipo di prova d’acquisto con data d’acquisto.
Manuale di istruzioni
Introduzione
Grazie per avere acquistato i diffusori B&W DM™600 S3.
Fin dalla sua fondazione nel 1966, la B&W ha lavorato alla ricerca della perfetta riproduzione del suono attraverso i suoi prodotti. Con questo obbiettivo la società ha investito enormi risorse nella ricerca e nello sviluppo per garantire la sua posizione di prestigio nel campo della progettazione acustica. Nel corso degli anni B&W ha introdotto molte tecniche e caratteristiche innovative. Benché molte di esse siano state sviluppate all’inizio per i modelli più costosi, la nostra politica progettuale le ha viste applicate ovunque fosse possibile, nelle gamme dei vari prodotti.
Dedicate un po di tempo alla ricerca della migliore posizione di installazione e alla configurazione del sistema, in cambio avrete molte ore di piacevole ascolto. Leggete interamente questo manuale. Vi aiuterà ad ottimizzare le prestazioni del vostro sistema audio.
B&W distribuisce in più di 65 paesi in tutto il mondo con una rete di distributori esclusivi in grado di assistervi nel caso doveste avere problemi che il vostro rivenditore non può risolvere. Potete trovare i loro indirizzi sul nostro sito internet o contattandoci direttamente.
Sballaggio (figura 1)
• Dopo avere aperto i lembi del lato superiore della scatola, togliete dal polistirolo i piedini in gomma ed i tappi di spugna.
• Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete la scatola e il contenuto.
• Liberate la scatola dal contenuto e togliete l’imballo interno dai diffusori.
Vi consigliamo di conservare la scatola d’imballaggio per un utilizzo futuro.
Collegamenti (figura 2)
Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti a impianto spento.
Assicuratevi che il terminale positivo sul diffusore (marcato + e colorato in rosso) sia collegato al terminale di uscita positivo dell’amplificatore e il negativo (marcato – e colorato in nero) al negativo. Un collegamento errato può dar luogo ad un’immagine scadente e una perdita di bassi.
I terminali accettano terminazioni spades, cavi spellati o connettori a spina rotonda del diametro di 6 mm e spine a banana da 4 mm. Quando utilizzate le teminazioni spades, sistematele sotto il colletto a guaina.
Avvertenza di sicurezza importante:
In alcuni paesi, in particolare quelli in Europa, l’uso di spinotti a banana viene considerato un possibile pericolo, perché potrebbero essere inseriti nei fori di prese di alimentazione non protette. Per soddisfare le regole di sicurezza europee CENELEC, i fori da 4 mm dei terminali sono ostruite da spine in plastica. Non toglietele se state utilizzando un prodotto in un luogo dove sono in vigore queste condizioni.
Avvitate sempre saldamente i dadi dei terminali per ottimizzare il collegamento ed evitare le vibrazioni.
Chiedete consiglio al vostro rivenditore sulla scelta dei cavi. Controllate che l’impedenza totale sia inferiore a quella massima raccomandata nelle caratteristiche e utilizzate un cavo a bassa induttanza per evitare l’attenuazione delle frequenze più alte.
Posizionamento
Assicuratevi di trovare la posizione ottimale per il diffusore prima di fissare la staffa di montaggio alla parete. Quando utilizzate le staffe da muro, applicate i piedini in gomma agli angoli inferiori del pannello posteriore del cabinet. (figura 4)
Campi Magnetici Dispersi
Le unità altoparlanti creano campi magnetici dispersi che si estendono al di là del cabinet. Vi raccomandiamo di tenere lontani i prodotti sensibili ai campi magnetici (televisori, schermi per computer, dischi per computer, tessere magnetiche, nastri audio e video e simili), almeno a 0,5 m dal diffusore.
Per questo motivo, il DM™600 S3 può essere utilizzato come diffusore centrale solo quando si utilizzano videoproiettori, schermi al plasma o LCD che non sono influenzati da campi magnetici.
Home Theater
Come diffusore surround:
Ci sono due modi principali di presentare l’informazione surround. Le colonne sonore dei film più vecchi in cui l’informazione surround era stata registrata solamente su un canale, traeva vantaggio da una riproduzione avvolgente proveniente dai diffusori surround, con uno scarso tentativo di riportare un’immagine precisa sui lati e posteriormente. Registrazioni più moderne in 5.1 canali sia video sia audio, hanno dei canali surround destro e sinistro separati che possono creare un’immagine più precisa. Tuttavia, le immagini laterali e posteriori in genere non sono precise quanto le anteriori. I toni più alti possono essere posizionati più facilmente fra i diffusori rispetto ai suoni medi che tendono a ricadere davanti ai diffusori. È anche difficile conservare la posizione dell’immagine rispetto a tutti gli ascoltatori se l’area di ascolto rappresenta una parte consistente della zona che si trova fra i
11
cinque diffusori. La stabilità dell’immagine dipende dal raggiungimento del giusto equilibrio fra tutti e cinque i diffusori e l'effetto risultante è molto più pieno di quanto non sia con le riproduzioni in 2-canali.
Tenendo questo presente, il vostro successo nel riprodurre la scena surround dipenderà in larga parte dai limiti domestici – quanta libertà avete di posizionare i diffusori in una posizione ideale e da quanto grande è il pubblico che intendete soddisfare in rapporto alla dimensione della stanza.
Non c’è uno standard convenuto per l’angolazione dei diffusori surround in posizione di ascolto, ma la maggior parte delle registrazioni vengono effettuate con i diffusori surround posizionati fra i 110˚ e 130˚ dal centro. Collocate i diffusori contro la parete entro questa gamma di angolazioni, all’inizio posizionateli temporaneamente su supporti che pongano i tweeter circa all’altezza dell’orecchio. Questo determinerà se posizionare i diffusori sulle pareti laterali o posteriori. Se ascoltate da posizione molto arretrata o se i diffusori sono oscurati, potrebbe essere un vantaggio sollevarli. Si ottengono risultati soddisfacenti portandoli a circa 60 cm al di sopra dell’orecchio.
Con tutti i diffusori posizionati per il test di ascolto iniziale, ascoltate una vasta gamma di materiali – audio in 5.1 canali, film di azione – e tutti le possibili posizioni di ascolto. Prestate particolare attenzione all’informazione surround e alla stabilità dell’immagine.
Se l’immagine è insoddisfacente, per esempio, diventa troppo mono-laterale alle estremità della zona di ascolto, oppure se non potete collocare i diffusori entro la zona ideale, potrebbe essere meglio per voi mirare a un campo sonoro più diffuso. Questo può dare risultati più accettabili in tutte le situazioni. Cercate di muovere i diffusori in modo che questi siano più fuori asse rispetto agli ascoltatori. Potrebbe anche essere utile alzare i diffusori ben al di sopra dell’orecchio.
Una volta trovata la posizione ottimale, fissate il diffusore nella posizione desiderata.
Riguardo al diffusore anteriore centrale:
Se utilizzate un videoproiettore con uno schermo acusticamente trasparente, collocate il diffusore dietro al centro dello schermo. Diversamente, posizionatelo direttamente sopra o sotto allo schermo, in modo che sia il più vicino possibile all’orecchio.
Riguardo ai diffusori anteriori sinistro e destro:
Collocate i diffusori a una distanza variabile fra 0,5 m e 1 m.
Se il diffusore centrale si trova dietro allo schermo acusticamente trasparente, ponete il diffusore anteriore destro e sinistro il più vicino possibile alla stessa altezza. Se il diffusore centrale e al di sopra o al di sotto dello schermo, l’altezza del diffusore destro e sinistro dovrebbe trovarsi fra l’altezza del diffusore centrale e il centro dello schermo.
12
Per un maggiore realismo nelle installazioni home theatre è importante bilanciare i diffusori e abbinare l’immagine acustica alla dimensione dello schermo. Con schermi più piccoli potrebbe essere più realistico mettere i diffusori destro e sinistro più vicini di quanto si potrebbe per l'ascolto solo di sorgenti audio 2 canali.
Regolate il livello dei tre diffusori anteriori per ottenere un passaggio di suoni omogeneo durante la proiezione. Regolate il livello dei diffusori surround in modo che, con l’eccezione degli effetti speciali, la vostra attenzione non ne venga eccessivamente disturbata.
Sedetevi in tutte le possibili posizioni. Consultate il manuale del vostro processore
per ulteriori informazioni sulla regolazione dei livelli.
Audio a 2 canali
Montate i diffusori in modo che i tweeter siano circa all’altezza dell’orecchio.
Come guida iniziale: (figura 3)
• Posizionate i diffusori e il centro dell’area di ascolto circa agli angoli di un triangolo equilatero.
• Tenete i diffusori a una distanza di almeno 1,5 m per mantenere la separazione destra/sinistra.
Se l’immagine centrale è scadente, provate ad avvicinare i diffusori.
Messa a punto
Prima di mettere a punto il sistema controllate nuovamente la polarità e i collegamenti.
Se il suono è troppo aspro, aumentate l'arredamento in tessuto della stanza (per esempio, utilizzate tendaggi più pesanti), oppure riducetelo se il suono è opaco e spento.
Controllate l'effetto eco battendo le mani e prestando ascolto alle ripetizioni in rapida successione. Riducetele facendo uso di superfici irregolari come scaffalature per libri e grandi mobili.
Per una riproduzione più dettagliata, togliete la griglia di copertura in tela come descritto più avanti nella sezione “Manutenzione”.
Se desiderate ridurre il livello delle basse frequenze senza spostare ulteriormente i diffusori dalle pareti, inserite i tappi di spugna nei tubi di accordo (figura 4).
Periodo di rodaggio
La resa del diffusore cambierà leggermente durante il periodo iniziale di ascolto. Se il diffusore è stato posto in un ambiente freddo le resine smorzanti e i materiali di sospensione delle unità impiegheranno un po’ di tempo per recuperare le loro proprietà. Inoltre, durante le prime ore di utilizzo le sospensioni delle unità si ammorbidiranno. Il tempo necessario al diffusore per raggiungere la resa prevista dipenderà dalle condizioni di immagazzinamento precedente e da come viene usato. Dovrà passare almeno una settimana perché si stabilizzino gli effetti della temperatura e 15 ore di media di
utilizzo perché le parti meccaniche raggiungano le caratteristiche progettuali previste.
Manutenzione
La superficie del cabinet generalmente ha solo bisogno di essere spolverata. Se volete utilizzare un prodotto spray per pulire, rimuovete prima la griglia delicatamente dal cabinet. Spruzzate poi direttamente sul panno e non sul mobile. La tela della griglia può essere pulita con una normale spazzola per abiti dopo averla rimossa dal cabinet.
Evitate di toccare le unità altoparlanti, in particolare il tweeter, perché può essere danneggiato.
Nederlands
Beperkte garantie
Geachte cliënt, Welkom bij B&W. Dit product is volgens de hoogste
kwaliteitsnormen ontworpen en vervaardigd. Mocht er toch iets defect zijn aan dit product dan kunt u aanspraak maken op gratis vervanging van onderdelen via de nationale distributeur van B&W Loudspeakers (er zijn uitzonderingen) in elk land waar een officiële B&W distributeur gevestigd is.
Deze beperkte garantie is geldig voor een periode van vijf jaar vanaf de aankoopdatum en twee jaar voor de elektronica, waaronder actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1. De garantie is beperkt tot de reparatie van de apparatuur. Transport- en andere kosten, eventueel risico voor het verwijderen, vervoeren en installeren van producten vallen niet onder deze garantie.
2. De garantie geldt alleen voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar.
3. Deze garantie is niet van toepassing in andere gevallen dan defecten van materialen en/of fabricage ten tijde van aankoop en is niet van toepassing:
a. voor schade die veroorzaakt is door
onjuiste installatie, aansluiting of verpakking;
b. voor schade die veroorzaakt is door
onjuist gebruik, anders dan beschreven in de handleiding, nalatigheid, modificatie, of gebruik van onderdelen die niet door B&W goedgekeurd of gemaakt zijn;
c. voor schade veroorzaakt door defecte
of ongeschikte aanvullende apparatuur;
d. voor schade veroorzaakt door ongeval,
onweer, water, brand, hitte, oorlog, openbaar geweld of een andere oorzaak buiten controle van B&W en haar distributeurs;
e. voor producten waarvan het
serienummer gewijzigd, verwijderd, gewist of onleesbaar gemaakt is;
f. indien reparaties of modificaties
uitgevoerd zijn door een onbevoegd persoon.
4. Deze garantie vult eventuele nationale/ regionale wettelijke verplichtingen voor dealers of nationale distributeurs aan en heeft geen invloed op uw wettelijke rechten als consument.
Garantieclaims
Wanneer u aanspraak wilt maken op garantie handel dan als volgt:
1 Indien de apparatuur gebruikt wordt in
het land van aankoop, neem dan contact op met de erkende B&W dealer waar de apparatuur gekocht is.
2. Indien de apparatuur niet het land van aankoop wordt gebruikt, neem dan contact op met de nationale distributeur van B&W in het land waar u verblijft. Deze zal u informeren hoe te handelen. U kunt contact opnemen met B&W in Groot-Brittannië of onze website bezoeken voor het adres van uw plaatselijke distributeur.
Om uw garantie geldig te maken, dient u dit ingevulde garantiebewijs, op de datum van aankoop afgestempeld door uw leverancier, kunnen tonen. De tweede mogelijkheid is het tonen van het oorspronkelijke aankoopbewijs of ander bewijs van eigendom met aankoopdatum.
Handleiding
Inleiding
Van harte proficiat met de aanschaf van deze Bowers & Wilkins DM™600 S3 luidsprekers!
B&W werd opgericht in 1966 en heeft er altijd naar gestreefd voor elk product een zo perfect mogelijk resultaat te bereiken. Het bedrijf investeerde en investeert veel in onderzoek en ontwikkeling: alleen zo kan de leidende positie in akoestische technologie worden vastgehouden. In de afgelopen periode heeft B&W veel zeer geavanceerde voorzieningen en technologieën geïntroduceerd. Hoewel deze zijn ontwikkeld voor de duurdere modellen, worden de meeste na verloop van tijd ook toegepast in de andere productseries.
Hoe goed echter de luidspreker op zich ook is, het resultaat wordt sterk beïnvloed door de ruimte waar hij wordt gebruikt. Het loont daarom zeker te experimenteren met de juiste opstelling, om tot een optimaal resultaat te komen. Lees bovendien deze handleiding helemaal aandachtig door; de informatie helpt u de weergavekwaliteit van uw audiosysteem te optimaliseren.
B&W luidsprekers worden verkocht in meer dan 65 landen over de hele wereld. B&W heeft een internationaal netwerk van zorgvuldig uitgezochte importeurs die u optimale service zullen geven. Mocht uw leverancier een probleem niet kunnen oplossen, dan kan de importeur u altijd verder helpen.
Uitpakken (afb. 1)
• Nadat de bovenste kartonnen flappen zijn
geopend de schuimplastic doppen en de rubber pootjes uit de polistyreen delen verwijderen.
• Het is het eenvoudigste eerst de flappen
van de doos geheel terug te vouwen en dan de doos om te keren.
• Verwijder de bescherming van de tweeter
en breng desgewenst de grill aan door de bovenste beide pennen vast te drukken.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal van
de luidspreker.
We adviseren u het verpakkingsmateriaal te bewaren voor het geval de luidsprekers in de toekomst vervoerd zouden moeten worden; dat gaat het best in de originele verpakking.
Aansluiten (afb. 2)
Voordat u iets aansluit of aan de verbindingen verandert, eerst alle apparatuur uitschakelen!
De positieve (+/rode) klem van de versterker wordt verbonden met de positieve (+/rode) klem van de luidspreker; de negatieve (–/zwart) met de andere luidsprekerklem. Let er op dat de juiste polariteit gehandhaafd blijft bij het aansluiten van een luidsprekerpaar. Verkeerde fase veroorzaakt een vaag stereobeeld en geeft verlies aan laag.
De klemmen zijn geschikt voor 6 mm spades, blanke draadeinden, of ronde pennen tot 6 mm doorsnede en 4 mm banaanstekkers. Bij gebruik van spades deze onder de revet aanbrengen.
Veiligheid:
In bepaalde landen, vooral de Europese, wordt het gebruik van 4 mm banaanstekkers als potentieel gevaarlijk gezien, omdat deze ook in de onbeschermde openingen van een stopcontact kunnen worden gestoken. Om aan de Europese CENELEC veiligheidsvoorschriften te voldoen, worden de uiteinden van de aansluitingen geblokkeerd met plastic pennen. Verwijder deze pennen niet wanneer u het product gebruikt op een plaats waar deze veiligheidsvoorschriften van kracht zijn.
Draai de klemmen altijd stevig aan om een goede verbinding te waarborgen en rammelen te voorkomen.
Gebruik tussen versterker en luidsprekers kabels met een zo laag mogelijke serieweerstand (het liefst minder dan 0,2 ohm heen en terug). De kabel naar de tweeter dient bovendien ook een lage zelfinductie hebben anders wordt het hoog verzwakt. Uw B&W-leverancier kan u hierbij adviseren: de keus van de juiste kabel wordt in hoge mate bepaald door de lengte.
Opstelling
Bevestig de montagebeugel pas aan de wand, nadat u de optimale positie voor de luidspreker heeft bepaald. Bij gebruik van de muurbeugel de rubber pootjes aanbrengen in de benedenhoeken van de achterzijde van de kast (afbeelding 4).
Invloed op een TV scherm
LET OP: elke luidspreker heeft een magnetisch strooiveld dat ook buiten de behuizing aanwezig is. Houd de luidspreker daarom op minimaal 0,5 m afstand van alle apparatuur die door zo’n veld beïnvloed kan worden, zoals bijvoorbeeld het beeldscherm van TV en computer (flat screens niet), floppy disks, videobanden, credit cards, enzovoort.
13
De DM™600 S3 is daarom uitsluitend geschikt voor gebruik als centrum luidspreker bij een projectiescherm, plasma- of LCD-scherm, die ongevoelig zijn voor magnetische velden.
Home Theater
Er zijn twee manieren om surround weer te geven. Bij oudere films is de surround informatie in mono en op één kanaal opgenomen. De weergave hiervan gaat optimaal met een ruimtelijke, omringende weergave van de surround luidsprekers zonder een nauwkeurige plaatsing te bereiken voor geluiden van achter en opzij. Moderne 5.1-kanaals opnamen van film en audio hebben echter afzonderlijke surround kanalen voor links en rechts (stereo) zodat de plaatsing duidelijk beter is. Desondanks is die positionering nooit zo nauwkeurig als voor de linker en rechter front luidsprekers. Aangehouden noten worden beter tussen de luidsprekers geplaatst dan korte percussie klanken. Deze hebben de neiging om in één luidspreker te overheersen. Het is ook moeilijk om voor elke luisteraar een optimale plaatsing te garanderen, zeker wanneer het luistergebied een belangrijk deel beslaat van de ruimte tussen de vijf luidsprekers. Een stabiel geluidsbeeld is sterk afhankelijk van de optimale onderlinge balans tussen de vijf luidsprekers en de optimale positie is hier nog duidelijker aanwezig dan bij stereo.
Dit alles betekent wel dat het met succes reproduceren van de door de producer bedoelde surround weergave sterk afhangt van de huiselijke beperkingen. Zo spelen de vrijheid in opstelling en het aantal luisteraars in verhouding met de grootte van de luisterruimte een belangrijke rol.
Er bestaat geen industrienorm voor de hoek waaronder de surround luidsprekers moeten worden opgesteld. De meeste opnamen worden gemaakt met de luidsprekers op 110° tot 130° ten opzichte van de centrum luidspreker. Plaats de luidsprekers tegen een muur onder ongeveer deze hoek en stel ze tijdelijk op met de tweeters op oorhoogte, om te bepalen of de luidsprekers tegen de zijwand of tegen de achterwand moeten komen te staan. Luistert u in stoelen met een hoog doorlopende rugleuning of zijn er andere zaken waardoor de luidsprekers afgeschermd kunnen worden, dan kunt u ze beter iets hoger opstellen. Goede resultaten zijn mogelijk tot zo'n 60 cm boven oorhoogte.
Nadat alle luidsprekers zijn opgesteld, wordt voor het eerst geluisterd. Gebruik daarvoor zoveel mogelijk verschillend materiaal – zoals 5.1-kanaals audio, films, actiefilms – en elke denkbare luisterpositie. Let daarbij vooral op de surround weergave en de stabiliteit van het geluidsbeeld.
Valt het geluidsbeeld tegen (in de uiterste posities overheerst een bepaalde luidspreker) of is opstelling binnen het aanbevolen gebied niet mogelijk, dan is het wellicht beter te kiezen voor een diffuser geluidsbeeld, wat onder moeilijke omstandigheden vaak een beter resultaat geeft. Verander de onderlinge hoek van de luidsprekers zodat ze niet direct in het
14
luistergebied stralen. Het kan ook helpen om de luidsprekers duidelijk boven oorhoogte te plaatsen.
Zodra de optimale opstellingen heeft gevonden kunt u de luidsprekers permanent bevestigen.
Centrum luidspreker:
Bij projectie televisie met een akoestisch transparant scherm wordt de luidspreker achter het hart van dat scherm geplaatst. In andere gevallen wordt de luidspreker direct boven of onder het scherm geplaatst; de positie die het dichtst bij het oor is verdient de voorkeur.
Linker en rechter front luidspreker:
Plaats de luidsprekers op 0,5 tot 1 m van de zijkant naast het scherm.
Staat de centrum luidspreker achter een transparant scherm, plaats de linker en rechter voorluidsprekers dan op exact dezelfde hoogte. Staat de centrum luidspreker echter boven of onder het scherm, zet de front luidsprekers dan ergens tussen het midden van het scherm en de centrum luidspreker. Richt de luidsprekers uit voor een zo realistisch mogelijk en stabiel geluidsbeeld.
Voor een zo realistisch mogelijk geluidsbeeld is het belangrijk om de luidsprekers onderling in balans te brengen en de grootte van het geluidsbeeld aan te passen bij dat van het beeldscherm. Met een kleiner scherm kan het beter zijn om de linker en rechter luidsprekers dichter bij elkaar te zetten dan u voor gewoon stereo zou doen.
Stel de niveaus van de drie front luidsprekers zo in dat geluiden die van links naar rechts bewegen (en andersom...) vloeiend van de een naar de ander lopen. En regel de surround luidsprekers zo af dat ze niet uw aandacht trekken, behalve bij speciale effecten.
Luister om de optimale instelling te bereiken op alle denkbare luisterposities. Raadpleeg voor het inregelen van de geluidsniveaus ook de handleiding van de decoder.
Stereo
Stel de luidsprekers zo op dat de tweeters zich op oorhoogte bevinden.
Goede uitgangspunten zijn (afbeelding 3):
• De luidsprekers en de luisterpositie dienen ongeveer een gelijkzijdige driehoek te vormen.
• Houd de luidsprekers minimaal 1,5 m uit elkaar, daar anders geen stereo effect meer merkbaar is.
Is het stereobeeld in het midden vaag, zet de luidsprekers dan iets dichter bij elkaar.
Optimaliseren
Voordat u de installatie optimaliseert nogmaals controleren of alle verbindingen en de polariteit correct zijn.
Wanneer het geluid te ‘scherp’ is, kunt u de luisterruimte dempen met bijvoorbeeld dikkere gordijnen. Is het geluid echter te donker, verwijder juist zachte materialen.
Controleer of er repeterende echo’s in de kamer zijn: deze verminderen de definitie
aanzienlijk. Klap daarvoor één keer kort in uw handen en luister of u snel opeenvolgende echo’s hoort. U voorkomt deze met behulp van onregelmatig gevormde oppervlakken zoals bijvoorbeeld boekenkasten en/of grote meubelstukken en andere dempende maatregelen.
De beste weergavekwaliteit krijgt u door de met stof beklede grille te verwijderen zoals staat beschreven in het hoofdstukje "Onderhoud".
Wilt u het laag verminderen zonder de luidsprekers verder van de muur te verschuiven: plaats dan de schuimplastic dempers in de poortopeningen (afbeelding 4).
Inspelen
Aanvankelijk zal de weergave van de luidspreker subtiel veranderen. Wanneer de luidspreker bijvoorbeeld in een koude omgeving opgeslagen is geweest, zullen de dempende materialen en de conusophanging pas na een tijdje hun oorspronkelijke mechanische eigenschappen terugkrijgen. Na enkele speeluren zullen de conusophangingen ook soepeler worden. Hoe lang het duurt voordat de luidspreker zijn optimale prestaties levert, hangt af de wijze van opslag en van het gebruik. Reken op ongeveer een week voordat de temperatuurinvloed is verdwenen en ongeveer 15 uur gemiddeld gebruik voordat alle mechanische onderdelen hun optimale eigenschappen hebben.
Onderhoud
De fineer afwerking hoeft normaliter alleen te worden afgestoft. De behuizing kan worden behandeld als elk ander meubelstuk. Voordat u de grille schoonmaakt, deze eerst van de luidspreker verwijderen: trek hem voorzichtig aan de randen naar voren. Het materiaal kan dan met een normale kledingborstel of iets dergelijks worden schoongemaakt. Gebruikt u een reinigingsmiddel in spuitbus, spuit dit middel dan eerst op een doek. Doe dit echter wel op enige afstand van de grille en vooral van de luidsprekereenheden. Raak de luidsprekereenheden nooit aan, vooral de tweeter niet, daar anders onherstelbare schade kan ontstaan.
Raak de luidsprekereenheden niet aan, vooral de tweeter niet, daar anders onherstelbare schade kan ontstaan.
Русский
Ограниченная гарантия
Уважаемый покупатель!
Добро пожаловать в компанию B&W!
Данное изделие было разработано и произведено в соответствии с высочайшими стандартами качества. Однако, при обнаружении какой-либо неисправности, компания B&W Loudspeakers и её национальные дистрибьюторы гарантируют бесплатный ремонт (существуют некоторые исключения) и замену частей в любой стране, обслуживаемой официальным дистрибьютором компании B&W.
Данная ограниченная гарантия действительна на период одного года со дня приобретения изделия конечным потребителем.
Условия гарантии
1 Данная гарантия ограничивается
починкой оборудования. Затраты по перевозке и любые другие затраты, а также риск при отключении, перевозке и инсталлировании изделий не покрываются данной гарантией.
2 Действие данной гарантии
распространяется только на первоначального владельца. Гарантия не может быть передана другому лицу.
3 Данная гарантия распространяется
только на те неисправности, которые вызваны дефектными материалами и/или дефектами при производстве на момент приобретения и не распространяется:
а. на повреждения, вызванные
неправильной инсталляцией, подсоединением или упаковкой,
б. на повреждения, вызванные
использованием, не соответствующим описанному в руководстве по применению, а также неправильным обращением, модифицированием или использованием запасных частей, не произведённых или не одобренных компанией B&W,
в. на повреждения, вызванные
неисправным или неподходящим вспомогательным оборудованием,
г. на повреждения, вызванные
несчастными случаями, молнией, водой, пожаром, войной, публичными беспорядками или же любыми другими факторами, не подпадающими под контроль компании B&W и её официальных дистрибьюторов,
д. на изделия, серийный номер
которых был изменён, уничтожен
или сделан неузнаваемым,
е. на изделия, починка или
модификация которых производились лицом, не уполномоченным компанией B&W.
4 Данная гарантия является
дополнением к национальным/региональным законодательствам, которым подчиняются дилеры или национальные дистрибьюторы, то есть при возникновении противоречий, национальные/региональные законодательства имеют приоритетную силу. Данная гарантия не нарушает Ваших прав потребителя.
Куда обратиться за гарантийным обслуживанием
При необходимости получения гарантийного обслуживания, выполните следующие шаги:
1 Если оборудование используется в
стране приобретения, Вам необходимо связаться с уполномоченным дилером компании B&W, у которого было приобретено оборудование.
2 Если оборудование используется за
пределами страны приобретения, Вам необходимо связаться с национальным дистрибьютором компании B&W в данной стране, который посоветует Вам, где можно починить оборудование. Вы можете позвонить в компанию B&W в Великобритании или же посетить наш вебсайт, чтобы узнать контактный адрес Вашего местного дистрибьютора.
Для получения гарантийного обслуживания, Вам необходимо предоставить данный буклет, заполненный Вашим дилером и с поставленной им в день приобретения оборудования печатью; или же чек продажи или другое доказательство владения оборудованием и даты приобретения.
Руководство по эксплуатации
Введение
Большое спасибо за приобретение колонок DM™600 S3 производства компании B&W.
Со времени основания в 1966 году, компания B&W всегда ставила своей целью безупречное воспроизведение звука. Компания вкладывала большие средства в разработку и развитие средств воспроизведения звука для того, чтобы поддерживать свою позицию лидера в области акустического дизайна. За свою многолетнюю деятельность компания B&W разработала большое количество новых высокоэффективных технологий и специфических черт. И хотя многие
из них первоначально предназначались для более дорогих моделей звуковоспроизводящей аппаратуры, наша “водопадная” политика разработок позволила нам внедрить их, где было возможно, в полный ассортимент продукции.
Тщательная установка и настройка колонок чрезвычайно важна, так как она обеспечит многие часы удовольствия от прослушивания музыки. Внимательное и подробное чтение данного руководства по эксплуатации поможет Вам использовать Вашу акустическую систему наиболее эффективно.
Акустические системы производства компании B&W поставляются в более 65 стран по всему миру и наша компания поддерживает международную сеть тщательно отобранных и высококвалифицированных дистрибьютеров, которые смогут помочь Вам, если у Вас возникнут какие-либо проблемы, с которыми не в состоянии справиться дилер. Почтовые адреса дистрибьютеров можно найти на нашем вебсайте или же позвонив напрямую в компанию.
Распаковка (рисунок 1)
• Вскрыв верхние клапаны картонной коробки, удалите резиновые ножки и поролоновые вкладки с полистиролового поддона.
• Отогните клапаны коробки и переверните коробку вместе с содержимым.
• Снимите картонную коробку и удалите внутреннюю упаковку с акустических систем.
Советуем сохранить упаковку на тот случай, если в будущем понадобится перевозить колонки.
Подключение (рисунок 2)
Подсоединение всех кабелей следует выполнять при выключенном питании.
Положительные клеммы колонок (маркированы знаком “+” и красным цветом) следует подключать к положительному выходу усилителя, а отрицательные (“–”, черный цвет) – к отрицательному. Несоблюдение полярности приводит к снижению уровня басов и искажению звуковой картины.
Винтовые зажимы допускают подключение 6-мм наконечника “лопатка”, зачищенного конца провода, цилиндрического штекера диаметром до 6 мм и 4-мм штекера “банан”.
Важное примечание о безопасности:
В некоторых странах Европы считается, что использование 4-мм штекеров “банан”потенциально опасно, так как они могут попасть в незакрытые отверстия сетевых розеток. В соответствии с требованиями Европейских нормативов
15
безопасности CENELEC, 4-мм отверстия на торцах клемм закрыты пластмассовыми вставками. Не удаляйте эти вставки, если Вы проживаете в регионе, где действуют указанные нормативы безопасности.
Всегда тщательно затягивайте винтовые зажимы, чтобы улучшить контакт и предотвратить шумы.
Выбирая кабель, посоветуйтесь с дилером. Полное сопротивление кабеля должно быть ниже максимального рекомендуемого значения, приведенного в технических характеристиках громкоговорителя. Низкая индуктивность позволит избежать затухания наиболее высоких частот.
Размещение
Перед присоединением крепёжных кронштейнов к стене, определите оптимальное положение колонок. Если Вы пользуетесь настенным кронштейном, прикрепите резиновые ножки к нижним углам задней стенки корпуса. (рисунок 4
Магнитные поля рассеивания
Динамики колонок создают магнитные поля рассеивания, которые выходят за пределы корпусов колонок. Мы рекомендуем держать предметы, чувствительные к магнитному излучению (телевизионные и компьтерные экраны, аудио- и видеокассеты, кредитные пластиковые карточки и т.п.) на расстоянии не менее 0,5 м от колонок.
По этой причине, колонки DM™600 S3 могут занимать центральную позицию только при использовании с проекционными, плазменными или жидкокристаллическими экранами кинескопов, не подвергающимися действию магнитных полей рассеивания.
Домашний кинотеатр
Колонки окружающего звука:
Существуют два способа обеспечения окружающего звука. Звуковые дорожки более старых фильмов, где окружающая информация была записана только на один канал, звучали гораздо лучше по причине обволакивающего звука колонок, где мало внимания уделялось точному воспроизведению звука со сторон и с задней части громкоговорителей. Более современные методы звукозаписи визуального и звукового рядов по 5,1 каналам точно определяют левый и правый окружающие каналы, обеспечивающие более точное звуковое изображение. Однако, в большинствe случаeв качeство звукового образа, формируeмого боковыми и тыловыми колонками, нижe, чeм формируeмого фронтальными. При этом ударныe звуки труднee фокусируются в пространствe мeжду колонками, чeм продолжитeльныe. Также, трудно обеспечить всех слушателей безупречным звуком, если зона прослушивания занимает достаточно
16
большую площадь между пятью колонками. Стабильность звукового образа зависит от достижения точного баланса между всеми пятью колонками и эффект “горячей точки” гораздо более заметен, чем при пользовании двухканальной аудиосистемой.
Принимая во внимание вышесказанное, успешное воссоздание полного окружающего звука в значительной степени зависит от Ваших домашних условий – возможности идеального расположения колонок и количества предполагаемых слушателей по отношению к размерам комнаты.
Нe сущeствуeт официального стандарта на угол мeжду колонками окружающeго звука, однако, большинство записeй рассчитано на угол 110 - 130 градусов. Для начала размeститe колонки под этим углом на врeмeнных подставках, так, чтобы ВЧ излучатeли были на высотe ушeй слушатeля. Это определит, следует ли Вам размещать колонку у торцовой или у боковой стены. Если Вы слушаете музыку, сидя в кресле с высокой спинкой, или же если колонки загорожены каким-либо другим предметом мебели, качество звука можно улучшить, расположив их повыше. Наиболее удовлетворительные результаты достигаются, если расположить колонки на высоте приблизительно 60 см над уровнем ушей слушателей.
Расположив все колонки для первоначального прослушивания, постарайтесь оценить как можно больше различных форматов, – 5,1-канальную аудиосистему, боeвики и негромкие фильмы, – сидя во всех местах, откуда может производиться просмотр. Обращайте особое внимание на качество окружающего звука и стабильность звуковых образов.
Если формирование акустических изображений неудовлетворительно, например, если оно становится слишком односторонним в пределах зоны прослушивания или же если Вы не можете разместить колонки на желательном расстоянии, лучшим вариантом может стать достижение более рассеянного звукового поля. Это может обеспечить наиболее приемлемые результаты в трудных ситуациях. Попробуйтe развeрнуть колонки так, чтобы они нe были направлeны на слушатeлeй. Также, удовлетворительные результаты могут быть достигнуты, если поднять колонки гораздо выше уровня ушей слушателей.
После нахождения оптимального положения колонок, прочно закрепите их на месте.
Передняя центральная колонка:
Если Вы используете проекционный телеприёмник с акустически прозрачным экраном, расположите колонки позади центра экрана. Если это невозможно, поместите их прямо над или под экраном, в зависимости от того, что ближе к уровню уха слушателя.
Передние правая и левая колонки:
Поместите колонки на расстоянии между 0,5 м и 1 м от сторон экрана.
Если центральная колонка находится позади акустически прозрачного экрана, расположите левую и правую переднюю колонки по возможности на той же высоте. Если центральная колонка находится ниже или выше экрана, правая и левая колонки должны располагаться между высотой центральной колонки и центром экрана.
Для достижения наилучшего реализма звучания акустических систем типа “домашний кинотеатр” чрезвычайно важна балансировка колонок и настройка соответствия акустического изображения размеру экрана телевизора. Для экранов меньших размеров больший реализм звука может быть достигнут, если сдвинуть левую и правую колонки ближе, чем для стереофонических систем.
Для достижения плавного прохождения звуков по экрану и их соответствия визуальному ряду, настройте уровни звучания трёх передних колонок. Настройте уровни колонок окружающего звука таким образом, чтобы они не отвлекали Вашего внимания, кроме случаев использования звуковых спецэффектов.
При балансировке колонок, проверьте звучание системы со всех мест, откуда может производиться прослушивание.
Для более подробной информации о настройке уровней звучания, см. руководство по эксплуатации декодера.
Двухканальная стереофоническая система
Расположите колонки таким образом, чтобы высокочастотные громкоговорители находились приблизительно на уровне ушей слушателей.
Ниже приводятся несколько универсальных советов (рисунок 3):
• Расположите колонки и центр зоны прослушивания приблизительно в углах равностороннего треугольника.
• Для достижения наилучшего переходного стереозатухания между левым и правым каналами, расположите колонки по меньшей мере на расстоянии 1,5 метра друг от друга.
Если центральное звуковое изображение неудовлетворительно, попробуйте сдвинуть колонки ближе друг к другу.
Точная настройка
Перед проведением точной настройки убедитесь, что все соединения аудиосистемы правильны и надёжны.
Если воспроизводимый звук слишком резок, постарайтесь добавить мягкой мебели в комнате или же используйте более тяжёлые шторы на окнах, а если звучание слишком глухое и
безжизненное, то уберите мягкую мебель или тяжёлые шторы.
Проверьте наличие многократного эха хлопком в ладоши. Слушайте, нет ли быстрых повторений звука. Снизьте многократное эхо путём использования поверхностей неправильной формы, типа книжных полок, и больших предметов мебели.
Особенно требовательные слушатели, желающие получить наиболее полное впечатление от прослушивания, могут снять с колонок покрытую материей декоративную решётку, как описано в разделе “Уход за колонками”.
Для того чтобы уменьшить уровень басов не отодвигая колонки от стен, можно вставить в порты фазоинверторов губчатые заглушки (рисунок 4).
Период приработки
Характеристики работы колонок слегка изменятся за время первоначального периода работы. Если колонка хранилась в холодном помещении, демпфирующие вещества и материалы акустической подвески динамика потребуют некоторое время для того, чтобы войти в норму. Акустическая подвеска динамика также расслабится во время первых часов работы колонки. Время, необходимое колонкам для достижения оптимальных рабочих параметров, зависит от предыдущих условий хранения и настоящего использования колонок. Как правило, стабилизация температурных эффектов занимает вплоть до недели, а достижение механическими частями своих оптимальных характеристик требует в среднем 15 часов обычной работы.
Уход за колонками
Обычно, колонки следует просто протирать от пыли. Если Вы хотите использовать чистящие аэрозольные средства, сначала снимите с колонки решётку, осторожно потянув её на себя. Распыляйте аэрозоль на кусок мягкой ткани, а не прямиком на корпус колонки. Ткань отсоединённой от корпуса колонки решётки можно чистить обычной одёжной щёткой.
Избегайте прикосновений к динамикам, особенно к громкоговорителю для воспроизведения верхних частот, т.к. это может повредить им.
"esky
Záruka
Mil≥ zákazníku, vítáme vás mezi |t’astn≥mi majiteli v≥robkÅ firmy B&W
V≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak, aby vyhov>ly v|em poãadavkÅm na|eho náro#ného zákazníka. Nicmén>, vznikne-li p_esto n>jaká závada firma B&W Loudspeakers a její místní dovozce ud>lají v|e pot_ebné, aby vá| v≥robek byl bezplatn> (krom uveden≥ch v≥jimek) opraven #i uveden do _ádného stavu.
Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje se na neelektronickou #ást v≥robkÅ. Dvouletá záruka je pak poskytována na ve|keré elektronické sou#ásti v≥robkÅ v#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav.
Podmínky záruky
1 Záruka se vtahuje pouze na opravy
v≥robkÅ. Nepokr≥vá p_epravu reklamovaného v≥robku do servisního st_ediska, manipulaci s ním a ani ãádná rizika z p_epravy a manipulace plynoucí.
2 Záruka platí pouze pro prvního kupce
v≥robku, p_i dal|ím prodeji se jiã nep_ená|í.
3 Práva vypl≥vající ze záruky nebudou
uznána v p_ípad> jin≥ch závad neã závad materiálu a dílenského zpracování a dále zejména v t>chto p_ípadech:
a. v≥robky byly |patn> nainstalovány,
zapojeny nebo |patn> uskladn>ny #i zabaleny,
b. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak
neã se uvádí v návodu k poãití, byla zanedbána jejich údrãba, byly modifikovány nebo byly pouãity jiné neã originální náhradní díly,
c. v≥robky byly pouãívány spole#n> s
nevhodn≥m za_ízením,
d. v≥robky byly po|kozeny nehodou,
bleskem, vodou, ohn>m, válkou, ve_ejn≥mi nepokoji nebo n>jakou jinou okolností za kterou firma B&W Loudspeakers ani její místní dovozce nemohou nést odpov>dnost,
e. v≥robní #íslo v≥robkÅ bylo zm>n>no,
smazáno, odstran>no nebo se stalo ne#iteln≥m,
f. v≥robky byly opravovány
neautorizovanou osobou.
4 Tato záruka dopl[uje místní právní
úpravu záru#ní doby dle té které zem> a neplatí v t>ch bodech, které jsou s místní právní úpravou v rozporu. To neplatí v p_ípadech, kdy tato záruka jde nad rámec místní úpravy.
Uplatn>ní záruky
Uplat[ujete-li reklamaci, postupujte prosím dle následujících krokÅ:
1 Reklamujete-li v≥robek v zemi, ve
které byl i zakoupen, kontaktujte autorizovaného prodejce v≥robkÅ B&W, kde jste v≥robek zakoupili.
2 Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi,
neã ve které byl zakoupen, kontaktujte dovozce, kter≥ servis zajistí. P_íslu|ného dovozce zjistíte bud’ p_ímo telefonicky u firmy B&W nebo na jejich www stránkách.
P_i uplat[ování záruky se vãdy prokazujte záru#ním listem, kter≥ musí b≥t opat_en datem prodeje, razítkem a podpisem autorizovaného prodejce. Alternativn> se mÅãete prokázat paragonem #i fakturou na základ> které jste v≥robek koupili. I tyto doklady musí obsahovat datum, podpis a razítko autorizovaného prodejce.
Návod k pouãití
Úvod
D>kujeme vám za zakoupení reproduktorÅ B&W DM600 S3.
Od svého zaloãení v roce 1966 se B&W vãdy snaãila dosáhnout ve sv≥ch v≥robcích perfektní reprodukce zvuku. Neustále mohutn> investuje do v≥zkumu a v≥voje, aby si upevnila místo na |pi#ce akustick≥ch konstrukcí. V prÅb>hu let B&W uvedla hodn> zdokonalen≥ch vlastností a pokro#il≥ch technologií. I kdyã byly mnohé pÅvodn> vyvíjeny pro draã|í modely, na|e „vodopádová“ produk#ní politika je dovolí vid>t za#len>ny, pokud je to moãné, do celé _ady soustav.
Je dÅleãité v>novat pozornost umíst>ní reproduktorÅ, protoãe pé#e p_i instalaci se vrátí v hodinách poslechov≥ch záãitkÅ. Abyste získali to nejlep|í z va|eho audio systému, p_e#t>te si cel≥ tento návod.
B&W vyváãí do více neã 65 zemí celého sv>ta a udrãuje sít’ v≥hradních distributorÅ, kte_í Vám pomohou vy_e|it Vá| problém v p_ípad>, ãe Vám nebude schopen pomoci Vá| prodejce. Jejich kontaktní adresy mÅãete najít na webové stránce nebo p_ím≥m voláním do B&W.
Vybalení (obrázek 1)
• Po otev_ení horních chlopní krabice, vyjm>te gumovou vloãku a p>nové záslepky z polystyrenového loãe.
• Otev_ete víka krabice a celou krabici i s obsahem opatrn> oto#te vzhÅru nohama.
• Vyjm>te obsah krabice a sejm>te vnit_ní balení reproduktorÅ.
Doporu#ujeme uschovat obaly pro p_ípad budoucího transportu.
P_ipojení (obrázek 2)
V|echna p_ipojování provád>jte p_i vypnutém za_ízení.
Ubezpe#te se, ãe kladná svorka reproduktoru (ozna#ená + a zbarvená #erven>) je p_ipojena ke kladné svorce zesilova#e a záporná svorka (ozna#ená – a zbarvená #ern>) k záporné svorce. Nesprávné zapojení znamená poru|ení stereofonního obrazu a ztrátu p_enosu hloubek.
17
Svorky dovolují p_ipojení 6 mm koncovek, odizolovan≥ch vodi#Å do prÅm>ru 6 mm a 4 mm banánkÅ. Pouãijete-li koncovku, upevn>te ji pod límec.
DÅleãité bezpe#nostní upozorn>ní:
V n>kter≥ch evropsk≥ch zemích je pouãití 4 mm banánkÅ hodnoceno jako potenciáln> nebezpe#né, protoãe mohou b≥t vsunuty do zdí_ek sít’ové zásuvky. Ke spln>ní poãadavkÅ bezpe#nostní sm>rnice CENELEC jsou 4mm zdí_ky blokovány plastov≥mi záslepkami. Neodstra[ujte je prosím, pokud u vás tato pravidla platí.
Vãdy svorky dob_e dotáhn>te, aby byl zaji|t>n dobr≥ kontakt a p_ede|li jste jejich rachocení.
P_edem zjist>te u va|eho prodejce správn≥ typ kabelu. Dodrãte celkovou impedanci kabelÅ pod maximální doporu#enou impedancí podle technick≥ch údajÅ reproduktoru a pouãijte kabely s nízkou induktancí, abyste p_ede|li ztrátám na vy||ích kmito#tech.
Umíst>ní
Zjist>te si optimální pozici reproduktoru p_ed tím, neã napevno umístíte drãák na zed’. P_i pouãití drãáku pro montáã na zed’ nalepte gumové podloãky do dolních rohÅ zadní st>ny sk_ín> reprosoustavy.
Unikající magnetické pole
Magnety reproduktorÅ produkují magnetické pole, které sahá i mimo ozvu#nice reproduktorÅ. Doporu#ujeme, abyste udrãovali magneticky citlivé p_edm>ty (televizní a po#íta#ové obrazovky, po#íta#ové disky, audio a video pásky, bankovní a jiné karty apod.) minimáln> 0,5 m od reproduktoru.
Z tohoto dÅvodu je moãné pouãít DM600 S3 jako st_edov≥ reproduktor jen u projekce, plazmové nebo LCD obrazovky, které nejsou citlivé na magnetické pole.
Domácí kino
Jako zadní reproduktor:
Existují dva hlavní zpÅsoby, jak p_edávat prostorovou informaci. Zvukov≥ záznam star|ích filmÅ, kde byla prostorová informace zaznamenána pouze v jednom kanále, t>ãí z objímajícího rozprost_eného zvuku zadních reproduktorÅ, s mal≥m dÅrazem na p_esnost umíst>ní zvukového obrazu po stranách a vzadu. Podstatn> nov>j|í 5,1 kanálové záznamy filmÅ i hudby mají odd>lené (lev≥ a prav≥) prostorové kanály a mohou mnohem p_esn>ji umíst’ovat zvukové obrazy. Ov|emãe, zvukové obrazy ze stran a zezadu nejsou sluchem tak p_esn> lokalizovány jako obrazy zep_edu. Protáhlé tóny se snadno umíst’ují mezi reproduktory, kdeãto perkusivní zvuky mají tendenci „spadnout” k n>kterému z reproduktorÅ. Je tedy obtíãné zabezpe#it stejn≥ zvukov≥ obraz pro více poslucha#Å, pokud poslechov≥ prostor má podobné rozm>ry jako samotn≥ prostor mezi p>ti reproduktory. Stabilita zobrazování závisí na správném vyváãení v|ech p>ti kanálÅ a „ãhavé” efekty jsou
18
z_eteln>j|í neã v dvoukanálovém audiu.
Budete-li mít toto na mysli, bude vá| úsp>ch v obnovení zám>rÅ producenta závisl≥ je|t> na p_ekro#ení domácích omezení – v umíst>ní reproduktorÅ do ideální pozice a v pom>ru poãadované velikosti poslechového prostoru vÅ#i skute#n≥m rozm>rÅm místnosti.
Není ur#en ãádn≥ prÅmyslov≥ standard pro úhel oza_ovan≥ zadním reproduktorem, ale v>t|ina záznamÅ po#ítá s umíst>ním zadního reproduktoru mezi 110° a 130° od st_edu p_edních kanálÅ. Umíst>te reproduktory proti zdi v tomto rozsahu, zpo#átku jen na provizorním drãáku, kter≥ bude v takové v≥|ce, aby tweeter byl proti va|im u|ím. Tím se také ur#í, zdali budou prostorové reproduktory vzadu nebo na bo#ní st>n>. Pokud nebudete dob_e sly|et ve vysok≥ch k_eslech, nebo se vám budou zadní zvuky „ztrácet”, posu[te reproduktory v≥|e, aã o 60 cm oproti v≥|ce va|ich u|í p_i poslechu.
Pokud máte v|echny reproduktory umíst>ny, za#n>te s poslechov≥mi testy na rÅzné programy – 5,1 kanálové audio, ak#ní i komorní filmy – a vyzkou|ejte poslech na v|ech poslucha#sk≥ch místech. V>nujte pozornost zejména prostorové informaci a stabilit> zobrazování.
Pokud je zobrazování neuspokojující, nap_íklad stranov> nevyváãené nebo nemÅãete umístit reproduktory v doporu#eném rozsahu, mÅãe b≥t lep|í zam>_it se na více rozpt≥len≥ zvuk. Zkuste posunout reproduktory mimo osu poslechu. Stejn> mÅãe pomoci v>t|í v≥|ka reproduktorÅ nad u|ima poslucha#Å.
Pokud jste nalezli optimální pozici reproduktorÅ, napevno je upevn>te.
Jako p_ední st_edov≥ reproduktor:
Pokud pouãíváte projekci na prÅzvu#né plátno, umíst>te reproduktor za st_ed plátna. Jinak jej umíst>te hned nad nebo pod plátno, podle toho co je bliã|í úrovni u|í.
Jako p_ední lev≥ nebo prav≥ reproduktor:
Ponechte voln≥ prostor asi 0,5 aã 1 m mezi obrazovkou a reproduktorem.
Pokud je st_edov≥ reproduktor za prÅzvu#n≥m plátnem, umíst>te lev≥ a prav≥ do stejné v≥|ky jako st_edov≥ reproduktor. Pokud je st_edov≥ reproduktor nad nebo pod obrazem, m>ly by b≥t p_ední reproduktory mezi v≥|kou st_edového a v≥|kou st_edu sledovaného obrazu.
Pro nejlep|í realisti#nost v instalacích domácího kina je dÅleãité vyváãení reproduktorÅ a nastavení akustického obrazu podle rozm>rÅ obrazovky. S malou obrazovkou je lep|í umístit reproduktory blíãe obrazovce, neã byste umíst’ovali reproduktory jen pro audio.
Nastavte úrovn> t_í p_edních reproduktorÅ tak, aby zvukové p_echody mezi nimi byly hladké, a aby odpovídaly d>ji v obraze. Úrove[ prostorov≥ch reproduktorÅ nastavte tak, abyste je, vyjma prostorov≥ch efektÅ, tém>_ nevnímali.
P_i posuzování úrovní sed’te na míst> obvyklé poslechové pozice.
Jak nastavit úrovn> najdete v návodu k va|emu dekodéru.
2kanálové audio
P_ipevn>te reproduktory p_ibliãn> ve v≥|ce u|í p_i poslechu.
Na úvod: (obr. 3)
• Umíst>te reproduktory na vrcholech pomyslného rovnostranného trojúhelníka.
• Vzdálenost mezi reproduktory ponechte alespo[ 1,5 m kvÅli dobrému pravolevému rozli|ení.
Pokud je naopak zobrazování st_edov≥ch zdrojÅ |patné, zmen|ete vzdálenost mezi reproduktory.
Pe#livé dolad>ní
P_ed dolad>ním instalace soustav dvakrát zkontrolujte polaritu a bezpe#nost konektorÅ a svorek.
Pokud je zvuk drsn≥, zv>t|ete po#et textilií v místnosti. Pouãijte nap_íklad t>ã|í záclony a záv>sy. Opa#n>, zmen|ete po#et textilií, pokud je zvuk tup≥ a udu|en≥.
Otestujte si t_epotavou ozv>nu v místnosti tlesknutím dlaní. Správn> zvuk tlesknutí nesmíte sly|et jinak neã jako p_ím≥ zvuk od sv≥ch dlaní a ozv>na nesmí vzniknout. Tato ozv>na mÅãe zkazit zvuk a mÅãe b≥t zmen|ena omezením velk≥ch rovnob>ãn≥ch ploch st>n a velk≥ch kusÅ nábytku. Tyto velké plochy lze bud’ naru|it men|ím nábytkem a nebo velk≥ nábytek mírn> nato#it tak, aby zanikla rovnob>ãnost.
Pro nejnáro#n>j|í poslech sundejte látku a sít’ku p_ed reproduktory postupem popsan≥m v #ásti „Údrãba”.
Pokud chcete omezit úrove[ basÅ a nechcete posunovat reproduktory od st>n, zasu[te p>nové zátky do basreflexov≥ch otvorÅ (obrázek 4).
Fáze uvád>ní do provozu
P_ednes reproduktoru se pon>kud m>ní na za#átku svého provozu. Pokud byl reproduktor skladován v chladném prost_edí, tlumi#e a materiály záv>sÅ m>ni#Å pot_ebují n>jakou dobu, neã úpln> obnoví své mechanické vlastnosti. Záv>sy budou v prvních hodinách provozu sniãovat svou tuhost. "as, za kter≥ reproduktor dosáhne plánovaného p_ednesu je velmi závisl≥ na p_edchozím skladování a sou#asném pouãití. Obecn> je vhodné nechat stabilizovat reproduktor teplotn> asi t≥den a p_ibliãn> 15 hodin b>ãného pouãití uvede mechanické #ásti do jejich konstruk#ních charakteristik.
Údrãba
Soustavy normáln> vyãadují jen odstra[ování prachu. Chcete-li pouãít aerosolov≥ #isti#, odstra[te prvn> opatrn> sít’ku mírn≥m tahem dop_edu. Sprej st_íkejte na kousek látky, ne p_ímo na soustavu. Sít’ku lze #istit b>ãn≥m
kartá#em na |aty. Sít’ku p_i #i|t>ní odstra[te ze soustavy.
Vyvarujte se dotyku reproduktorÅ a zvlá|t> pak vysokotónového, kter≥ mÅãe b≥t lehce po|kozen.
Polski
Gwarancja
Drogi kliencie, witamy w B&W.
Ten produkt zosta¡ zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie z najwyÃszymi standardami jako·ci. Jednak, je·li zdarzy si∆ jaka· awaria, firma B&W Loudspeakers oraz jej mi∆dzynarodowi dystrybutorzy gwarantujƒ bezp¡atny serwis (mogƒ wystƒpiπ wyjƒtki) na cz∆·ci i robocizn∆, w kaÃdym kraju, w którym jest autoryzowany dystrybutor B&W.
Warunki gwarancji
1 Gwarancja odnosi si∆ tylko do
naprawy sprz∆tu. Transport, ani Ãadne inne koszty, w¡ƒcznie z ryzykiem przenoszenia, transportu i instalacji produktów nie sƒ obj∆te tƒ gwarancjƒ.
2 Gwarancja jest waÃna tylko dla
pierwszego w¡a·ciciela. Nie przechodzi na nast∆pnych w¡a·cicieli.
3 Gwarancja obejmuje tylko i wy¡ƒcznie
wady materia¡owe lub inne wady ukryte w dniu zakupu. Gwarancja nie ma zastosowania w odniesieniu do:
a. uszkodze◊ spowodowanych
niew¡a·ciwƒ instalacjƒ, pod¡ƒczeniem lub zapakowaniem produktu,
b. uszkodze◊ spowodowanych
niew¡a·ciwƒ eksploatacjƒ, niezgodnƒ z instrukcjƒ obs¡ugi, modyfikacjami produktu lub wykorzystaniem cz∆·ci, które nie pochodzƒ od lub nie majƒ autoryzacji B&W,
c. uszkodze◊ spowodowanych przez
popsute lub niew¡a·ciwe urzƒdzenia towarzyszƒce,
d. uszkodze◊ spowodowanych przez
wypadki losowe, uderzenia pioruna, wod∆, poÃar, czy inne czynniki pozostajƒce poza kontrolƒ firmy B&W i jej autoryzowanych dystrybutorów,
e. produktów, których numer seryjny
zosta¡ zamazany, usuni∆ty lub przerobiony,
f. oraz w przypadku, gdy wykonano juÃ
naprawy lub modyfikacje przez firmy lub osoby nieautoryzowane.
4 Ta gwarancja jest dope¡nieniem
prawnych podstaw udzielania gwarancji, obowiƒzujƒcych na terenie danego kraju i nie narusza statutowych praw klienta.
Jak reklamowaπ sprz∆t na gwarancji
Je·li zaistnieje potrzeba oddania produktu do serwisu, prosimy zastosowaπ si∆ do nast∆pujƒcej procedury:
1 Je·li sprz∆t jest uÃywany w kraju
zakupu, powiniene· skontaktowaπ si∆ z autoryzowanym dealerem, u którego sprz∆t zosta¡ zakupiony.
2 Je·li sprz∆t jest uÃywany poza
granicami kraju, powiniene· si∆ skontaktowaπ z dystrybutorem B&W
w¡a·ciwym dla miejsca zamieszkania, w celu uzyskania informacji, gdzie sprz∆t moÃe byπ serwisowany. MoÃesz zadzwoniπ do B&W w Wielkiej Brytanii lub odwiedziπ naszƒ witryn∆ internetowƒ aby uzyskaπ kontakt do lokalnego dystrybutora.
Aby nadaπ gwarancji waÃno·π, musisz wys¡aπ jƒ wype¡nionƒ i podstemplowanƒ przez swojego dealera. Dodatkowo, konieczny jest dowód zakupu stwierdzajƒcy jego dat∆.
Instrukcja uÃytkownika
Wprowadzenie
Dzi∆kujemy i gratulujemy zakupu zespo¡ów g¡o·nikowych DM600 S3.
Od momentu za¡oÃenia w roku 1966, trwa¡ƒ filozofiƒ firmy B&W jest poszukiwanie perfekcyjnej reprodukcji dØwi∆ku. By tego dokonaπ firma inwestuje w poszukiwania i badania; by znaleØπ si∆ na czele najlepszych producentów audio. Przez lata B&W wprowadzi¡o ogromnƒ ilo·π udoskonale◊ i rewolucyjnych technicznie rozwiƒza◊. Jakkolwiek wiele z wyrafinowanych rozwiƒza◊ zosta¡o opracowanych dla flagowych, drogich modeli, to jednak dƒÃenie do „falowego“ ich wprowadzania do coraz to ta◊szych serii (oczywi·cie w ramach moÃliwo·ci i zdrowego rozsƒdku) przynios¡o wielkie i jednoznaczne korzy·ci audiofilom na ca¡ym ·wiecie.
Jest niezwykle istotne by po·wi∆ciπ nieco czasu procesowi w¡a·ciwej instalacji – nagrodƒ b∆dƒ d¡ugie godziny przyjemnego ods¡uchu. Dok¡adne przeczytanie tej instrukcji pomoÃe w zoptymalizowaniu ca¡ego systemu audio.
Zespo¡y g¡o·nikowe B&W sprzedawane sƒ obecnie w ponad 65 krajach przez sieπ wyspecjalizowanych dystrybutorów, gotowych rozwiƒzaπ problemy, z którymi lokalny przedstawiciel moÃe mieπ k¡opoty. Adresy, numery telefonów oraz adresy internetowe podane sƒ na kaÃdym z katalogów.
Rozpakowanie (rysunek 1)
• Po otworzeniu górnych klap kartonu, wyjmij piankowe zatyczki oraz gumowe podk¡adki.
• Rozchyl brzegi pud¡a i przewróπ karton wraz z zawarto·ciƒ.
• OpróÃnij karton i odpakuj g¡o·niki.
Opakowanie zachowaj. MoÃe okazaπ si∆ przydatne w przysz¡o·ci.
Pod¡ƒczenia (rysunek 2)
Wszystkie pod¡ƒczenia powinny zostaπ wykonane przy wy¡ƒczonych urzƒdzeniach.
Upewnij si∆, czy dodatnie gniazdo
19
kolumny (oznaczone + i kolorem czerwonym) jest pod¡ƒczone do dodatniego wyj·cia wzmacniacza oraz czy ujemne gniazdo kolumny (oznaczone – i kolorem czarnym) do ujemnego wyj·cia wzmacniacza. Odwrotne pod¡ƒczenie spowoduje wyeliminowanie efektów przestrzennych i utrat∆ basu.
Gniazda g¡o·nikowe sƒ przystosowane do 6 mm z¡ƒczy wide¡kowych i szpilkowych oraz 4 mm bananowych. MoÃna teà pod¡ƒczyπ kabel bez z¡ƒczy, odizolowujƒc jego ko◊cówk∆. UÃywajƒc z¡ƒczy p¡askich, naleÃy je umie·ciπ pod ruchomym pier·cieniem gniazda.
WaÃna uwaga zwiƒzana z bezpiecze◊stwem:
W niektórych krajach, przede wszystkim w krajach europejskich, uÃywanie 4 mm g¡o·nikowych wtyków bananowych uwaÃane jest za potencjalnie niebezpieczne. Spowodowane jest to tym, Ãe wtyki mogƒ byπ w¡oÃone do otworów niezabezpieczonych gniazdek elektrycznych. Spe¡niajƒc europejskie normy bezpiecze◊stwa CENELEC, 4 mm otwory na ko◊cach gniazd sƒ zabezpieczone plastikowymi wtyczkami. Tam, gdzie takie zaostrzone normy obowiƒzujƒ, plastikowych wtyczek nie naleÃy wyjmowaπ.
Zawsze mocno dokr∆caj ·rub∆ gniazda. Zapewni to optymalne po¡ƒczenie i zapobiegnie trzaskom.
Spytaj o rad∆ przedstawiciela B&W przy wyborze przewodów g¡o·nikowych. Ca¡kowita impedancja przewodu powinna byπ poniÃej najwyÃszej rekomendowanej w danych technicznych kolumny. UÃyte kable powinny mieπ takÃe niskƒ indukcyjno·π, aby uniknƒπ t¡umienia najwyÃszych cz∆stotliwo·ci.
Ustawienie
Ustal optymalnƒ pozycj∆ g¡o·ników zanim zainstalujesz na sta¡e uchwyty ·cienne. Kiedy uÃywasz uchwytów ·ciennych, pod¡uà podk¡adki gumowe na tylnej
·ciance obudowy g¡o·nika (ilustracja 4).
Pola magnetyczne
G¡o·niki w kolumnie wytwarzajƒ i emitujƒ pola magnetyczne, których dzia¡anie jest bardzo silne takÃe na zewnƒtrz obudowy. Dlatego urzƒdzenia i przedmioty czu¡e na promieniowanie magnetyczne (takie jak telewizory, ekrany komputerów, dyskietki, ta·my audio i wideo) powinny zostaπ odsuni∆te od kolumny na odleg¡o·π co najmniej 0,5 m.
Z tego powodu DM600 S3 moÃe byπ wykorzystywany w roli g¡o·nika centralnego tylko wtedy, gdy do odtwarzania obrazu s¡uà urzƒdzenia niewraÃliwe na pole elektromagnetyczne, czyli projektor, ekran plazmowy lub LCD.
Kino Domowe
Jako g¡o·niki efektowe:
Istniejƒ dwa podstawowe sposoby prezentowania efektów. Starsze ·cieÃki dØwi∆kowe, gdzie sygna¡ z efektami zarejestrowany by¡ monofonicznie, korzysta¡y z wielokana¡owej, przestrzennej
20
prezentacji, za którƒ odpowiedzialne by¡y g¡o·niki efektowe. Sposób ten w znacznym stopniu oddawa¡ precyzj∆ i jako·π tylnych i bocznych efektów. Nowoczesne nagrania realizowane sƒ w standardzie 5,1 – filmy i ·cieÃki audio odtwarzane sƒ wówczas przez niezaleÃne kana¡y tylne – lewy i prawy, co pozwala na uzyskanie niezwykle precyzyjnych i przestrzennych efektów. Jakkolwiek dØwi∆ki z boków i z ty¡u nigdy nie b∆dƒ tak wierne i precyzyjne jak z przodu. Pewne tony b∆dƒ bardziej wyraziste, a inne b∆dƒ nabiera¡y mniej czytelnego charakteru. Trudno jest wyznaczyπ dobre miejsca ods¡uchu dla wszystkich s¡uchaczy, je·li zajmƒ oni duÃo miejsca proporcjonalnie do przestrzeni mi∆dzy wszystkimi pi∆cioma g¡o·nikami. Stabilno·π tonalna w strefie ods¡uchu zaleÃy w g¡ównej mierze od w¡a·ciwego balansu miedzy wszystkimi g¡o·nikami i punktem centralnym ods¡uchu.
Majƒc to na uwadze wiemy, Ãe sukces w reprodukcji pola akustycznego, który by¡o zamiarem producenta, zaleÃy w duÃej mierze od domowych warunków. Od tego, jak dalece moÃesz si∆ posunƒπ we w¡a·ciwym umiejscowieniu g¡o·ników w idealnym dla nich miejscu, i jak duÃa b∆dzie publiczno·π, którƒ chcesz go·ciπ, w stosunku do wielo·ci twojego pomieszczenia.
Nie istnieje standard okre·lajƒcy pod jakim kƒtem w stosunku do miejsca ods¡uchu majƒ byπ zamontowane g¡o·niki efektowe, lecz wi∆kszo·π nagra◊ jest zrealizowanych z g¡o·nikami skr∆conymi pod kƒtem 110 – 130 stopni. Skieruj g¡o·niki pod odpowiednim kƒtem w stron∆
·ciany, najlepiej w podanym przedziale, i zamocuj tak, aby g¡o·nik wysokotonowy znajdowa¡ si∆ na wysoko·ci uszu. To powinno zapewniπ optymalnƒ definicj∆, bez wzgl∆du na twojƒ pozycj∆. Je·li s¡uchasz siedzƒc w fotelu z wysokim oparciem lub g¡o·niki sƒ zas¡oni∆te w inny sposób, powiniene· umie·ciπ g¡o·niki nieco wyÃej. Satysfakcjonujƒcy efekt moÃna osiƒgnƒπ wieszajƒc g¡o·niki na maksymalnej wysoko·ci do 60 cm powyÃej poziomu uszu.
Kiedy wszystkie g¡o·niki sƒ juà ulokowane, zajmij si∆ wst∆pnymi testami ods¡uchowymi. UÃyj moÃliwie szerokiej gamy programów – od 5,1 kana¡owego audio, przez dynamiczne fragmenty filmów, po spokojne, ciche fragmenty i znajdØ optymalne miejsce dla ods¡uchu. Zwróπ szczególnƒ uwag∆ na informacje docierajƒce z g¡o·ników efektowych i stabilno·π ca¡ego przekazu.
Je·li obraz muzyczny nie jest satysfakcjonujƒcy; na przyk¡ad, je·li staje si∆ zbyt jednostronny w skrajnym punkcie strefy ods¡uchowej, lub je·li nie moÃesz ustawiπ g¡o·ników we w¡a·ciwych miejscach, moÃesz spróbowaπ bardziej rozproszyπ dØwi∆k. Zabieg ten moÃe daπ dobry rezultat w przypadku trudnych, nieregularnych pomieszcze◊. Generalnie chodzi o umieszczenie g¡o·ników pod wi∆kszym kƒtem w stosunku do s¡uchacza. W tym wypadku korzystne
moÃe byπ powieszenie g¡o·ników sporo ponad poziomem uszu.
Kiedy juà znalaz¡e· optymalnƒ pozycj∆ przymocuj g¡o·niki na sta¡e.
Jako g¡o·nik przedni centralny:
Je·li w kinie domowym uÃywasz systemu projekcji z akustycznie transparentnym ekranem, umie·π g¡o·nik centralnie za ekranem. MoÃesz umie·ciπ go pod lub nad ekranem, o ile b∆dzie on znajdowa¡ si∆ na wysoko·ci uszu.
Jako para przednich g¡o·ników:
Umie·π g¡o·niki w odleg¡o·ci 0,5-1 m od kraw∆dzi ekranu.
Je·li uÃywasz systemu projekcji z akustycznie transparentnym ekranem powie· g¡o·niki tak blisko ekranu, jak to moÃliwe; na tej samej wysoko·ci, co g¡o·nik centralny. Je·li g¡o·nik centralny jest pod lub nad ekranem, umie·π g¡o·niki pomi∆dzy wysoko·ciƒ, na której umieszczony jest g¡o·nik centralny, a ·rodkiem ekranu.
Dla zwi∆kszenia realizmu w aplikacjach kina domowego waÃne jest, aby dopasowaπ odleg¡o·π umieszczenia g¡o·ników od ekranu do wielko·ci samego ekranu. Przy ma¡ych ekranach dobrze jest umie·ciπ g¡o·niki bliÃej ekranu. BliÃej siebie, nià w przypadku zwyk¡ego systemu audio.
Ustaw poziom pracy g¡o·ników przednich i centralnego tak, aby dØwi∆ki bez trudu przechodzi¡y przez ekran. Poziom g¡o·ników efektowych nie powinien zwracaπ na siebie uwagi.
Optymalne poziomy g¡o·no·ci ustal z miejsca, z którego najcz∆·ciej b∆dziesz s¡ucha¡.
PrzejdØ do instrukcji obs¡ugi twojego dekodera po dalsze instrukcje odno·nie ustawiania poziomów dØwi∆ku.
2-kana¡owe audio
Umie·π kolumny tak, aby g¡o·niki wysokotonowe znajdowa¡y si∆ na wysoko·ci uszu.
Patrz rysunek 3:
• G¡o·niki i miejsce ods¡uchu powinny si∆ znajdowaπ na rogach trójkƒta równobocznego przez nie wyznaczonego.
• Odleg¡o·π mi∆dzy g¡o·nikami nie powinna byπ mniejsza nià 1,5 m.
Je·li pozorny obraz muzyczny ·rodka jest s¡aby, spróbuj zbliÃyπ g¡o·niki do siebie.
Dostrajanie
Zanim przystƒpisz do finalnego zestrojenia systemu sprawdØ, czy wszystkie po¡ƒczenia w instalacji sƒ poprawne i bezpieczne.
JeÃeli dØwi∆k jest za szorstki zwi∆ksz ilo·π mi∆kkich przedmiotów w pomieszczeniu (np. uÃyj ci∆Ãszych zas¡on). Zredukuj liczb∆ podobnych elementów wyposaÃenia je·li brzmienie jest t∆pe i pozbawione Ãycia.
SprawdØ jakie jest echo w pokoju (klaszczƒc w d¡onie), nas¡uchuj ostrych i gwa¡townych odpowiedzi. Zredukuj
niepoÃdane echo przy uÃyciu przedmiotów o nieregularnie ukszta¡towanych powierzchniach, takich jak pó¡ki pe¡ne ksiƒÃek, czy duÃe meble.
Dla lepszego ods¡uchu zdejmij os¡on∆ g¡o·nika tak, jak jest to opisane w sekcji „Uwagi ko◊cowe“.
Je·li chcesz zredukowaπ poziom basu bez odsuwania kolumn od ·ciany, uÃyj zatyczek z gƒbki do zatkania otworów bass-reflex (rysunek 4).
Pierwsze godziny
Rodzaj brzmienia g¡o·ników zmieni si∆ w subtelny sposób podczas pierwszych godzin s¡uchania. JeÃeli kolumny zostanƒ ustawione w ch¡odnym otoczeniu, mieszanki t¡umiƒce i materia¡y, z których wykonano zawieszenia g¡o·ników b∆dƒ potrzebowa¡y nieco czasu by osiƒgnƒπ w¡a·ciwe parametry mechaniczne. Po kilkunastu godzinach s¡uchania zawieszenia g¡o·ników stanƒ si∆ luØniejsze, bardziej elastyczne. Czas potrzebny do osiƒgni∆cia optymalnej jako·ci zaleÃa¡ b∆dzie od warunków, w jakich przechowywano kolumny. MoÃna jednak przyjƒπ, Ãe g¡o·niki potrzebujƒ oko¡o tygodnia by ustabilizowa¡y si∆ parametry termiczne i oko¡o 15 godzin s¡uchania z przeci∆tnym nat∆Ãeniem dØwi∆ku by osiƒgnƒπ poÃdane parametry mechaniczne.
Metoda czyszczenia
Powierzchnie obudowy zazwyczaj wymagajƒ odkurzania. Je·li chcesz uÃyπ p¡ynu w aerozolu najpierw zdejmij maskownic∆. Do czyszczenia uÃyj czystej szmatki. P¡yn na¡óÃ w¡a·nie na niƒ, a nie wprost na obudow∆. Do czyszczenia maskownicy moÃna uÃyπ zwyczajnej, delikatnej szczotki do ubrania.
Unikaj dotykania g¡o·ników, szczególnie wysokotonowego – moÃe to spowodowaπ powaÃne uszkodzenia.
Svenska
Begränsad garanti
Välkommen till B&W! Denna produkt har tillverkats enligt högsta
kvalitetsstandard. Om något mot förmodan skulle gå sönder garanterar B&W och dess återförsäljare att utan kostnad (vissa undantag finns) reparera och byta ut reservdelar i alla länder som har en officiell B&W-distributör.
Denna begränsade garanti gäller i fem år från inköpsdatum, och i två år för elektronikprodukter, inklusive högtalare med inbyggda förstärkare.
Villkor
1 Garantin gäller endast reparation. Varken
transport- eller installationskostnader eller andra kostnader täcks av garantin.
2 Garantin gäller endast ursprungliga
köparen och överförs inte om produkten säljs i andra hand.
3 Garantin täcker inga andra skador än
reparation av felaktiga material eller komponenter eller felaktigt arbete utfört före inköpstillfället. Garantin täcker således inte:
a. skador som uppstått vid felaktig
installation eller uppackning,
b. skador som uppstått vid annat bruk än
det som uttryckligen beskrivs i instruktionsboken, till exempel försumlighet, modifiering eller användande av delar som inte tillverkats eller godkänts av B&W,
c. skador som uppstått på grund av
kringutrustning,
d. skador som uppstått på grund av
blixtnedslag, eldsvåda, översvämning, krig, upplopp eller andra händelser som rimligtvis inte kan kontrolleras av B&W och dess distributörer,
e. produkter som saknar eller har
ändrade serienummer,
f. produkter som reparerats eller
modifierats av icke-godkänd person.
4 Denna garanti är ett komplement till
nationella lagar och bestämmelser och påverkar inte kundens lagliga rättigheter och skyldigheter.
Så använder du garantin
Gör så här om du behöver använda dig av garantin:
1 Om produkten används i inköpslandet
kontaktar du den auktoriserade B&W­handlare som du köpte produkten av.
2 Om produkten används i ett annat land
kontaktar du den nationella distributören som kan ge dig instruktioner om var du kan få produkten reparerad. Om du vill ha information om vem distributören är kan du ringa till B&W i Storbritannien eller besöka vår hemsida.
För att garantin skall gälla behöver du visa upp detta häfte, ifyllt och stämplat av din
handlare vid köptillfället. Faktura eller annat ägarbevis med information om inköpstillfället kan också behövas.
Bruksanvisning
Introduktion
Tack för att du valt DM™600 S3-högtalare från B&W.
Sedan B&W bildades 1966 har vi alltid strävat efter perfekt ljudåtergivning i alla våra produkter. Under hela denna tid har företaget gjort stora investeringar i forskning och utveckling för att bibehålla sin position som ledande tillverkare av akustisk utrustning. Under åren som gått har B&W introducerat många avancerade tekniker och lösningar. Även om många av dessa i första hand utvecklats för de dyrare modellerna, har vår strategi alltid varit att överföra idéer och lösningar till andra modeller i vårt sortiment.
Det är viktigt att ägna tid åt placering av högtalarna. All tid som lagts på installation är värdefull eftersom belöningen är många timmars lyssningsglädje. Genom att noggrant läsa denna manual kommer du att få bästa möjliga resultat av din ljudanläggning.
B&W exporterar till över 65 länder världen över, och har ett väl utbyggt nät av distributörer som kan hjälpa din om ni skulle få problem. Deras adresser finns på vår hemsida, och kan också får via telefon.
Uppackning (Figur 1)
• Ta bort gummifötterna och skumgummipluggarna från frigolitbrickan när du har öppnat kartongen.
• Vik upp kartongflikarna helt och hållet och vänd hela kartongen upp och ner med öppningen neråt.
• Lyft kartongen rakt upp och ta sedan bort allt packmaterial från högtalaren.
Vi föreslår att ni sparar emballaget för framtida bruk.
Anslutningar (Figur 2)
Alla anslutningar skall göras när all utrustning är avslagen.
Förvissa dig om att den positiva terminalen (markerad med + och röd färg) ansluts till förstärkarens positiva anslutningskontakt och den negativa terminalen (markerad med – och svart färg) ansluts till förstärkarens negativa anslutningskontakt. Om man gör fel på dessa kopplingar resulterar det i en diffus ljudbild och dålig basåtergivning.
Terminalerna klarar 6-millimeters spadkontakter, avskalad kabel eller stift med en tjocklek på upp till 6 millimeter, samt 4-millimeters banankontakter. Spadkontakter bör sättas fast under brickan.
21
Viktig säkerhetsinformation:
I vissa europeiska länder anses 4 millimeters bananpluggar som en säkerhetsrisk eftersom de av misstag kan stickas in i elektriska vägguttag. I enlighet med Europeiska CENELEC­säkerhetsföreskrifter är därför hålen i högtalarens terminaler igensatta med plastpluggar. Tag inte bort dessa plastpluggar om du använder högtalarna i ett land där dessa säkerhetsföreskrifter gäller.
Skruva alltid åt terminalerna riktigt. Detta ger god kontakt och förhindrar skrammel från lösa delar.
Rådfråga din handlare när det gäller val av kabel. Se till att den resulterande impedansen blir lägre än den som rekommenderas som maximum i specifikationen och använd en kabel med låg induktans för att minimera förluster i den högsta diskanten.
Placering
Välj den bästa platsen för högtalarna innan ni monterar väggfästet. Sätt gummifötterna i nederkant på högtalarens baksida när du använder väggfästet (figur 4).
Magnetfält
Högtalarelementen skapar ett starkt magnetiskt fält som sträcker sig utanför själva kabinettet. Vi rekommenderar att utrustning som är känslig för magnetisk strålning (TV- och datorskärmar, diskettstationer, ljud- och videokassetter och dylikt) placeras minst en halv meter från högtalarna för att undvika störningar.
Av denna anledning är DM™600 S3 endast lämpad som centerhögtalare om du har en projektor, LCD- eller plasma-TV, eftersom dessa inte påverkas av magnetfält.
Hemmabio
Som bakhögtalare:
Det finns två sätt att återge informationen ifrån bakkanalerna. Äldre filmer är inspelade med endast en ljudkanal, vilket bäst återges av diffusa högtalare som fyller hela rummet med ljud. Dessa är dock inte lämpade för att återge exakta stereoperspektiv åt sidorna eller bakåt i rummet. Moderna 5.1-kanalsinspelningar av både musik och filmer har helt separata bakkanaler, och kan återge betydligt mer exakta stereoperspektiv. Ljudbilder åt sidan och bakåt i rummet är dock inte så exakta som de som skapas framifrån. Långa toner är lättare att placera mellan högtalarna i ljudbilden än korta och plötsliga, vilka kan låta som om de kommer direkt från högtalarna. Det är också svårt att skapa en korrekt ljudbild för samtliga lyssnare om de sitter på många olika platser i rummet. Återgivningens stabilitet beror på den rätta balansen mellan alla fem högtalarna, och den plats där alla kanaler återges bäst kan vara svårare att hitta än för tvåkanalsmusik.
Av denna anledning beror anläggningens förmåga att återskapa de flerkanalsljud som producenten avsåg i högsta grad på rummets egenskaper – om det går att placera högtalarna där de låter bäst, och på hur många lyssnare som skall kunna lyssna samtidigt.
22
Det finns ingen standard för var någonstans bakhögtalarna skall placeras, men de flesta nyare inspelningar är gjorda för att bakhögtalarna skall sättas mellan 110 och 130 grader åt sidan (sett från lyssnaren) i förhållande till TV:n. Placera först högtalarna på tillfälliga stativ, med diskanten ungefär i öronhöjd. Ett lyssningstest visar om de låter bäst på sido- eller bakväggen. Om du oftast sitter i en fåtölj eller soffa med hög rygg, eller om högtalarna skyms av något annat, kan det vara bättre att placera dem något högre upp på väggen. I de flesta fall går det att höja upp dem till ungefär 60 cm ovanför öronhöjd utan att ljudet påverkas.
När alla högtalare är utplacerade är det dags för ett första lyssningstest. Lyssna gärna på olika sorters inspelningar (5,1­kanalsmusik, actionfilmer och till exempel TV-program) och prova hur det låter i olika lyssningspositioner. Lyssna särskilt på hur bakhögtalarna låter och hur stereoperspektivet återges.
Om ljudbilden inte är bra – om till exempel en del ljud låter starkare åt ena sidan av rummet, eller om du inte kan placera högtalarna där de borde sitta – kan det hända att det låter bättre om du istället försöker skapa en mer diffus återgivning. I en del fall ger detta en klar förbättring av ljudet. Prova med att flytta högtalarna längre bort från lyssnarna, och eventuellt också att höja upp dem högre på väggen.
När du hittat den plats där högtalarna låter bäst, monterar du fast dem med väggfästet.
Som centerhögtalare:
Om du använder en projektorduk som är akustiskt transparant, bör högtalaren placeras i mitten bakom duken. Annars bör den placeras alldeles ovanför eller under skärmen, så nära öronhöjd som möjligt.
Som höger och vänster sidohögtalare:
Avståndet mellan skärmen och varje högtalare skall vara mellan en halv och en meter.
Om centerhögtalaren är placerad bakom skärmen skall sidohögtalarna sitta på ungefär samma höjd. Om centerhögtalaren är placerad under eller ovanför skärmen bör sidohögtalarna sitta mellan höjden på skärmens mitt och centerhögtalarens höjd.
För att ljudet i hemmabioanläggningen skall bli så naturtroget som möjligt är det viktigt att du justerar ljudbilden i förhållande till skärmens storlek. För mindre skärmar kan det låta bättre om sidohögtalarna placeras närmare varandra än vad som är brukligt för vanlig stereomusik.
Justera de tre fronthögtalarnas ljudnivåer så att övergången mellan högtalarna är naturlig när ljudet rör sig från ena sidan av skärmen till den andra. Se också till att ljudnivån i bakhögtalarna inte är så hög att effekter endast tycks komma från dem.
Prova alla lyssningspositioner när du ställer in ljudnivåerna.
Läs bruksanvisningen till din förstärkare för information om hur du ställer in ljudnivåerna.
Tvåkanalsmusik
Placera högtalarna så att diskanterna sitter ungefär i öronhöjd.
Placeringsinstruktion (figur 3):
• Placera högtalarna så att de och lyssningspositionen ungefär motsvarar hörnen i en liksidig triangel.
• Se till att högtalarna är placerade på ett avstånd av minst 1,5 meter från varandra, så att kanalseparationen blir tydlig.
Om stereoperspektivet är dåligt, prova med att flytta högtalarna närmare varandra.
Finjustering
Innan du påbörjar eventuell finjustering skall du kontrollera att alla anslutningar är korrekt och säkert utförda.
Om ljudet låter hårt och kallt kan det vara en god idé att möblera rummet med fler mjuka möbler (tunga gardiner, etc). Om ljudet istället är dött och livlöst kan det bero på att vissa frekvenser absorberas av dämpande möbler, prova i så fall att ta bort en del.
Testa rummet för att se om du har “fladdrande” ekon. Klappa med händerna för att höra om du har snabba, nästan ringande ekoeffekter. Om du har sådana problem kan du försöka att möblera med oregelbundna föremål, såsom stora bokhyllor fyllda med böcker, etc.
För att optimera ljudåtergivningen kan du ta av frontskydden, på det sätt som beskrivs nedan i delen om “Underhåll”.
Om du vill reducera basnivån utan att flytta ut högtalarna från väggen kan du trycka in skumgummipluggarna i basreflexportarna (Figur 4).
Inspelningstid
Högtalarens egenskaper kommer att förändras något den första tiden den används. Om högtalaren har förvarats kallt tar det en viss tid innan mjuka delar (till exempel dämpning och upphängning) återfår sina egenskaper. Elementens upphängning mjukas också upp under de första speltimmarna. Inspelningstiden beror på hur högtalaren förvarats och på dess användning. I normala fall tar det ungefär en vecka innan alla temperatureffekter normaliserats, och ungefär 15 timmars speltid innan högtalarens mjuka delar får sina riktiga egenskaper.
Underhåll
Högtalarkabinettet behöver vanligtvis endast dammas av. Om du skulle behöva använda rengöringsmedel skall frontskyddet först tas bort. Spreja därefter medlet på en trasa och torka sedan av högtalaren. Frontskyddets tyg rengörs enklast med en klädborste.
Undvik att vidröra högtalarelementen, särskilt diskanten som är mycket ömtålig.
Ελληνικά
Περιορισµένη εγγύηση
Αξιτιµε Πελάτη
Καλωσορίσατε στην B&W.
Το παρν προϊν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύµφωνα µε τις υψηλτερες προδιαγραφές ποιτητας. Πάντως, εάν κάποιο πρβληµα ντως παρατηρηθεί µε το προϊν αυτ, η B&W Loudspeakers και οι εθνικοί της αντιπρσωποι, εγγυώνται τι θα παρέχουν χωρίς χρέωση εργασία (µπορεί να ισχύσουν περιορισµοί) και εξαρτήµατα σε κάθε χώρα που υπάρχει εξουσιοδοτηµένος αντιπρσωπος της B&W.
Η περιορισµένη αυτή εγγύηση ισχύει για µια περίοδο δύο ετών απ την ηµεροµηνία αγοράς και δύο ετών για τα ηλεκτρονικά συµπεριλαµβανοµένων και των ενεργών ηχείων.
ροι και προϋποθέσεις
1 Η εγγύηση καλύπτει µνο την
επισκευή του εξοπλισµού. Η εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα µεταφοράς, ή οποιαδήποτε άλλα έξοδα, ούτε άλλους κινδύνους για τη µετακίνηση, µεταφορά και εγκατάσταση των προϊντων.
2 Η εγγύηση ισχύει µνο για τον
αρχικ αγοραστή. ∆εν µεταβιβάζεται.
3 Η εγγύηση δεν θα ισχύει σε
περιπτώσεις που δεν σχετίζονται µε αστοχία υλικών και/ή εργασία συναρµολγησης κατά τον χρνο αγοράς και δεν θα ισχύει:
α. για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
λανθασµένη εγκατάσταση, σύνδεση ή συσκευασία,
β. για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
οποιαδήποτε άλλη απ τη σωστή χρήση πως περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήστη, απ αµέλεια, απ µετατροπές ή απ χρήση εξαρτηµάτων που δεν κατασκευάζονται ούτε έχουν εγκριθεί απ την B&W,
γ. για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
ελαττωµατικ ή ακατάλληλο βοηθητικ εξοπλισµ,
δ. για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
ατυχήµατα, αστραπές, νερ, φωτιά, θερµτητα, πλεµο, λαϊκές εξεγέρσεις ή οποιαδήποτε άλλη αιτία υπεράνω του εύλογου ελέγχου της B&W και των εξουσιοδοτηµένων αντιπροσώπων της,
ε. για προϊντα των οποίων ο αριθµς
σειράς έχει µεταβληθεί, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή έχει καταστεί δυσανάγνωστος,
στ.
εάν έχουν γίνει επισκευές ή µετατροπές απ κάποιο µη­εξουσιοδοτηµένο άτοµο.
4 Η εγγύηση αυτή συµπληρώνει
οποιοδήποτε εθνικ / περιφερειακ νµιµο δικαίωµα αντιπροσώπων ή εθνικών διανοµέων και δεν επηρεάζει τα νµιµα δικαιώµατά σας ως καταναλωτού.
Πως µπορείτε να ζητήσετε επισκευές υπ την παρούσα εγγύηση
Εάν ο εξοπλισµς χρειαστεί επισκευή, παρακαλώ ακολουθείστε την ακλουθη διαδικασία:
1 Εάν ο εξοπλισµς χρησιµοποιείται
στη χώρα που αγοράστηκε, επικοινωνήστε µε τον εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της B&W απ που αγοράσατε τον εξοπλισµ.
2 Εάν ο εξοπλισµς χρησιµοποιείται
εκτς απ τη χώρα αγοράς, θα πρέπει να επικοινωνήσετε µε τον εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της B&W στη χώρα που κατοικείτε πού θα σας συµβουλέψει πού µπορείτε να επισκευάσετε τον εξοπλισµ. Μπορείτε να καλέσετε την B&W στην Βρετανία ή να επισκεφθείτε τη σελίδα µας στο Ιντερνετ για να βρείτε πληροφορίες ως προς την διεύθυνση του τοπικού σας αντιπροσώπου.
Για να ισχύσει η εγγύηση αυτή, θα πρέπει να έχετε µαζί σας το παρν απκοµµα εγγύησης συµπληρωµένο και σφραγισµένο απ τον πωλητή σας την ηµέρα της αγοράς. Εναλλακτικά, θα χρειαστεί να δείξετε την πρωττυπη απδειξη ή τιµολγιο ή άλλη απδειξη ιδιοκτησίας και ηµεροµηνίας αγοράς.
Οδηγίες Χρήσεως
Εισαγωγή
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε τα ηχεία DM™600 S3 της B&W.
Aπ την ίδρυση της το 1966, η φιλοσοφία της B&W δεν έπαψε ποτέ να είναι η αναζήτηση της αναπαραγωγής του τέλειου ήχου. Μέχρι σήµερα, η εταιρία έχει κάνει τεράστιες επενδύσεις στους τοµείς της έρευνας και της ανάπτυξης, καταφέρνοντας έτσι να ανέβει και να διατηρηθεί στην κορυφή της τεχνολογίας του ήχου. Στο διάστηµα αυτών των ετών, η B&W έχει επινοήσει και υλοποιήσει πολλά προηγµένα χαρακτηριστικά και τεχνικές. Παρτι κάποια απ αυτά τα χαρακτηριστικά αναπτύχθηκαν αρχικά για τα πιο ακριβά µοντέλα, πολιτική µας είναι να τα ενσωµατώνουµε αν είναι δυνατ και στις πιο προσιτές σειρές µας.
Είναι σηµαντικ να αφιερώσετε λίγο χρνο στη σωστή εγκατάσταση των ηχείων. O χρνος αυτς θα ανταµειφθεί µε πολλές ώρες µουσικής απλαυσης. Παρακαλούµε, πριν εγκαταστήσετε και θέσετε σε λειτουργία τα ηχεία σας, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Rλες
οι ηχητικές εγκαταστάσεις απαιτούν κάποιο σχεδιασµ και κάποιες δοκιµές προκειµένου το σύστηµά σας να έχει την καλύτερη δυνατή απδοση. Το φυλλάδιο αυτ θα σας χρησιµεύσει ως οδηγς σε αυτή τη διαδικασία.
Η B&W διαθέτει τα προϊντα της σε περισστερες απ 65 χώρες σε λο τον κσµο, µέσω ενς δικτύου επισήµων αντιπροσώπων οι οποίοι είναι σε θέση να σας βοηθήσουν να λύσετε λα τα προβλήµατα που ενδεχοµένως θα συναντήσετε. Μπορείτε να βρείτε τις ταχυδροµικές τους διευθύνσεις στην ιστοσελίδα µας (http://www.bwspeakers.com) ή τηλεφωνώντας απ' ευθείας στα γραφεία µας.
Σας συνιστούµε να κρατήσετε το φυλλάδιο των οδηγιών χρήσης για ενδεχµενη µελλοντική χρήση.
Αποσυσκευασία (εικνα 1)
• Αφού ανοίξετε το κιβώτιο µεταφοράς, αφαιρέστε τα λαστιχένια πδια και τις αφρώδεις τάπες που βρίσκονται στα υλικά συσκευασίας
• Ανοίξτε καλά τα επάνω φύλλα του χαρτοκιβωτίου και προσεκτικά γυρίστε το ανάποδα µαζί µε το περιεχµενο.
• Σηκώστε το χαρτοκιβώτιο και αποµακρύνετέ το απ το περιεχµενο. Aφαιρέστε την εσωτερική συσκευασία των ηχείων.
Καλ θα είναι να κρατήσετε τη συσκευασία για το ενδεχµενο µελλοντικής µεταφοράς των ηχείων.
Συνδέσεις (εικνα 2)
Θέστε εκτς λειτουργίας λες τις συσκευές του συστήµατος και µην τις ενεργοποιήσετε πριν κάνετε λες τις συνδέσεις.
Συνδέστε τον θετικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατος κκκινου και µε την ένδειξη +) στον θετικ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή, και τον αρνητικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατος µαύρου και µε την ένδειξη –) στον αρνητικ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή. Αν δεν κάνετε τη σύνδεση τηρώντας τη σωστή πολικτητα, είναι πολύ πιθαν να έχετε κακή στερεοφωνική εικνα και απώλεια χαµηλών συχνοτήτων (µπάσων).
Οι ακροδέκτες δέχονται συνδετήρες τύπου spade (δίχαλο) 6mm, γυµνά καλώδια, στρογγυλές ακίδες έως και 6 mm και βύσµατα τύπου "banana" 4mm. Αν χρησιµοποιήσετε συνδετήρες spade, τοποθετήστε τους κάτω απ το συρµενο κολάρο.
Προσοχή:
Σε ορισµένες χώρες, κυρίως Ευρωπαϊκές, η χρήση των βυσµάτων τύπου “banana” δεν επιτρέπεται, γιατί υπάρχει το ενδεχ$µενο να τοποθετηθούν απ$ λάθος στην πρίζα
23
(έχουν τις ίδιες διαστάσεις µε τους ακροδέκτες των φις). Για το λ$γο αυτ$, και για λ$γους συµµ$ρφωσης µε τους ευρωπαϊκούς κανονισµούς ασφαλείας του CENELEC, στα µοντέλα που απευθύνονται στην ευρωπαϊκή αγορά, οι οπές 4 χιλιοστών των ακροδεκτών έχουν κλειστεί µε πλαστικούς πύρους, τους οποίους δεν θα πρέπει να αφαιρέσετε.
Θα πρέπει να βιδώσετε σφιχτά τα καπάκια των ακροδεκτών, ώστε να είναι καλύτερη η σύνδεση και να αποφύγετε τους ενοχλητικούς θορύβους που συχνά προκύπτουν ταν οι συνδέσεις είναι χαλαρές.
Συµβουλευτείτε τον πωλητή σας σχετικά µε την επιλογή καλωδίων για τα ηχεία. Φροντίστε ώστε η ολική αντίσταση να είναι χαµηλτερη απ τη µέγιστη τιµή που αναφέρεται στις τεχνικές προδιαγραφές του ηχείου και χρησιµοποιήστε καλώδιο χαµηλής επαγωγής για να αποφύγετε την υποβάθµιση των πολύ υψηλών συχνοτήτων.
Τοποθέτηση
Πριν τοποθετήσετε το βραχίονα στήριξης στον τοίχο, βεβαιωθείτε τι η θέση που επιλέξατε για το ηχείο είναι η καλύτερη δυνατή. Rταν χρησιµοποιείται τον βραχίονα ανάρτησης σε τοίχο κολλείστε το λαστιχένιο ποδαράκι στις κάτω και πίσω γωνίες της καµπίνας (εικνα 4)
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν ελεύθερα µαγνητικά πεδία τα οποία δεν περιορίζονται στο εσωτερικ της καµπίνας. Για το λγο αυτ, δεν θα πρέπει να τοποθετείτε τα ηχεία σε απσταση µικρτερη απ µισ µέτρο απ συσκευές πως η τηλεραση και οι ηλεκτρονικοί υπολογιστές ή τα µαγνητικά µέσα αποθήκευσης δεδοµένων (δισκέτες, κασέτες ήχου και εικνας, πιστωτικές κάρτες κ.λπ.), που µπορούν να επηρεαστούν απ τέτοιου είδους µαγνητικά πεδία.
Σύστηµα Home Theatre
Ως ηχείο surround:
Υπάρχουν δύο βασικοί τρποι να αποδοθεί η πληροφορία surround. Οι παλιτερες ταινίες, στις οποίες η πληροφορία είναι ηχογραφηµένη σε ένα µνο κανάλι, αναπαράγονται µε ένα πολύ “γενικ”, γεµάτο και περιεκτικ τρπο απ τα ηχεία surround, µε µία µικρή προσπάθεια να αποδοθεί µία πιο ακριβής και εστιασµένη ηχητική εικνα στα πλάγια και πίσω. Αντίθετα, στις πιο πρσφατες εγγραφές µε το ψηφιακ σύστηµα
5.1 καναλιών (το οποίο εκτς απ τις ταινίες εφαρµζεται πλέον και σε ηχογραφήσεις µουσικής) το δεξί και το αριστερ κανάλι surround είναι σαφώς διαχωρισµένα, γεγονς που κάνει την ηχητική εικνα ακριβέστερη. Παρ' λα αυτά, η πίσω και πλάγια εικνα δεν µπορούν γενικά να αποδοθούν µε την ακρίβεια που αποδίδεται η εµπρσθια. Οι διαρκείς ήχοι µπορούν να “τοποθετηθούν” ευκολτερα µεταξύ των ηχείων απ τι οι κρουστικοί, οι
24
οποίοι έχουν την τάση να σβήνουν πριν “αποµακρυνθούν” πολύ απ τα ηχεία. Επίσης, είναι δύσκολο η ηχητική εικνα να φτάσει σωστά σε λους τους ακροατές, ειδικά αν η περιοχή ακρασης καλύπτει ένα µεγάλο ποσοστ του χώρου µεταξύ των ηχείων. Η σταθερτητα της ηχητικής εικνας εξαρτάται απ το πσο σωστή θα είναι η ισορροπία µεταξύ των πέντε ηχείων, ενώ η ιδανική θέση ακρασης (“hot spot”) είναι ακµα πιο συγκεκριµένη απ τι στην απλή στερεοφωνική αναπαραγωγή.
Λαµβάνοντας υπ' ψη τα παραπάνω, το πσο επιτυχηµένα θα µπορέσετε να αναπαράγετε το πεδίο surround, πως το είχαν στο µυαλ τους οι συντελεστές της ταινίας ταν έκαναν την εγγραφή του ήχου, εξαρτάται σε σηµαντικ βαθµ απ τους περιορισµούς που επιβάλλει ο χώρος ακρασης – πσο εύκολο είναι να τοποθετήσετε τα ηχεία στις ιδανικές θέσεις, ποιος θα είναι ο αριθµς των ακροατών σε σχέση µε το µέγεθος του δωµατίου κ.λπ.
∆εν υπάρχει κάποια συγκεκριµένη προδιαγραφή που να καθορίζει τη γωνία που θα πρέπει να σχηµατίζουν τα ηχεία surround ως προς τη θέση ακρασης. Rµως, οι περισστερες εγγραφές γίνονται µε τα ηχεία τοποθετηµένα σε γωνία 110 έως 130 µοιρών απ την κεντρική εµπρσθια θέση (π.χ. τη θέση του ηχείου του κεντρικού καναλιού). Πριν κάνετε µνιµη εγκατάσταση, τοποθετήστε δοκιµαστικά τα ηχεία κοντά στον τοίχο, µε γωνία που να είναι µεταξύ αυτών των ορίων, και σε τέτοιο ύψος, ώστε το tweeter να βρίσκεται περίπου στο ύψος του αυτιού. Με αυτν τον τρπο θα διαπιστώσετε αν πρέπει να τοποθετήσετε τα ηχεία στους πλαiνούς ή στον πίσω τοίχο. Αν κάθεστε σε καρέκλες ή πολυθρνες µε ψηλή πλάτη, ή αν ο ήχος εµποδίζεται απ οτιδήποτε άλλο, ίσως να είναι καλύτερα να τοποθετήσετε τα ηχεία λίγο ψηλτερα (60 περίπου εκατοστά πάνω απ το ύψος του αυτιού πρέπει να είναι αρκετά για να έχετε ικανοποιητικά αποτελέσµατα).
Αφού τοποθετήσετε (δοκιµαστικά) λα τα ηχεία στις θέσεις που θεωρείτε καλύτερες, ακούστε αρκετά και διαφορετικά πράγµατα (εγγραφές µουσικής µε το σύστηµα 5.1 καναλιών, ταινίες δράσης κ.λπ.) και καθίστε σε λες τις πιθανές θέσεις. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στην πληροφορία surround και στη σταθερτητα της ηχητικής εικνας.
Αν η ηχητική εικνα δεν είναι ικανοποιητική, π.χ. αν εστιάζει µνο στα άκρα της περιοχής ακρασης, ή αν δεν µπορείτε να τοποθετήσετε τα ηχεία στις κατάλληλες θέσεις, ίσως θα ήταν καλύτερα να επιδιώξετε το ηχητικ πεδίο να είναι περισστερο διάχυτο και χι τσο ακριβές και εστιασµένο. Αυτς ο τρπος ίσως δώσει καλύτερα αποτελέσµατα σε “δύσκολους” χώρους ακρασης.
∆οκιµάστε λοιπν να στρέψετε τα ηχεία έτσι ώστε να βλέπουν έξω απ την περιοχή ακρασης, ή/και να τα τοποθετήσετε αρκετά ψηλτερα απ το ύψος του αυτιού.
Αφού βρείτε τις καλύτερες δυνατές θέσεις για τα ηχεία, τοποθετήστε τα µνιµα.
Ως ηχείο των δύο εµπρ$σθιων καναλιών (αριστερ$ – δεξί):
Τοποθετήστε το ηχείο σε απσταση 50 εκατοστών έως 1 µέτρου απ την πλάγια πλευρά της οθνης.
Αν το ηχείο του κεντρικού καναλιού είναι πίσω απ µία ηχοδιαπερατή οθνη, τοποθετήστε τα δύο εµπρσθια ηχεία σο πιο κοντά γίνεται στο ύψος του. Αν το ηχείο του κεντρικού καναλιού είναι επάνω ή κάτω απ την οθνη, το ύψος των δύο εµπρσθιων ηχείων θα πρέπει να είναι µεταξύ του ύψους του κεντρικού ηχείου και του κέντρου της οθνης.
Για να έχετε πιο ρεαλιστική ηχητική εικνα σε εγκαταστάσεις home theatre, είναι σηµαντικ να ρυθµίσετε τη σχέση της έντασης (balance) µεταξύ των ηχείων και της ακουστικής εικνας, έτσι ώστε να ταιριάζει µε το µέγεθος της οθνης. Για µικρτερες οθνες, ίσως να είναι καλύτερο (και ηχητικά ρεαλιστικτερο), η απσταση µεταξύ των δύο εµπρσθιων ηχείων να είναι µικρτερη απ ση θα ήταν σε ένα απλ στερεοφωνικ συγκρτηµα.
Ρυθµίστε τα επίπεδα έντασης των τριών εµπρσθιων ηχείων έτσι ώστε η “µετακίνηση” των ήχων να αποδίδεται οµαλά. Ακµα, ρυθµίστε το επίπεδο έντασης των ηχείων surround έτσι ώστε – εκτς απ τα ειδικά ηχητικά εφέ – να µην αποσπούν χωρίς λγο την προσοχή σας.
Καθίστε σε λες τις πιθανές θέσεις ακρασης πριν αποφασίσετε για το ιδανικ επίπεδο έντασης των ηχείων του συστήµατος.
Για περισστερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τη ρύθµιση των επιπέδων έντασης, συµβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης του αποκωδικοποιητή σας.
Στερεοφωνικ σύστηµα
Τοποθετήστε µε τέτοιο τρπο τα ηχεία, ώστε το µεγάφωνο υψηλών (tweeter) να βρίσκεται στο ύψος του αυτιού.
Ακολουθήστε τις εξής βασικές αρχές (εικνα 3):
• Φροντίστε ώστε η θέση ακρασης και τα δύο ηχεία να βρίσκονται στις γωνίες ενς νοητού ισπλευρου τριγώνου.
• Η απσταση µεταξύ των ηχείων πρέπει να είναι τουλάχιστον 1,5 µέτρο έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ο στερεοφωνικς διαχωρισµς των δύο καναλιών.
Εάν η στερεοφωνική εικνα δεν είναι καλή, φέρτε τα ηχεία πιο κοντά το ένα στο άλλο ή στρέψτε τα έτσι ώστε να έχουν κατεύθυνση προς τη θέση ακρασης.
Τελικές ρυθµίσεις
Πριν κάνετε τις τελικές ρυθµίσεις στο σύστηµά σας, ελέγξτε αν είναι σωστές και ασφαλείς λες οι συνδέσεις της εγκατάστασης.
Αν ο ήχος είναι πολύ τραχύς προσθέστε στο χώρο µαλακές επιφάνειες (για παράδειγµα, µπορείτε να βάλετε πιο χοντρές κουρτίνες). Αντίθετα, αν ο ήχος είναι άτονος και χωρίς υψηλές συχντητες µειώστε τις µαλακές επιφάνειες.
Ελέγξτε αν ο χώρος έχει έντονη ηχώ χτυπώντας τα χέρια σας και προσέχοντας εάν ακούγονται σύντοµες επαναλήψεις του ήχου. Το φαινµενο αυτ µπορεί να υποβαθµίσει τον ήχο αλλά περιορίζεται µε την τοποθέτηση στο χώρο, αντικειµένων µε ακαννιστα σχήµατα πως ράφια ή µεγάλα έπιπλα.
Αν θέλετε ο ήχος των ηχείων σας να αποδίδεται µε ακµη µεγαλύτερη ευκρίνεια, αφαιρέστε τις µπάφλες (µε τον τρπο που περιγράφεται πιο κάτω, στην παράγραφο “Φροντίδα των ηχείων”).
Για να ελαττώσετε τα µπάσα χωρίς να αποµακρύνετε τα ηχεία απ τους τοίχους, τοποθετήστε τα πώµατα απ αφρολέξ στα ανοίγµατα (εικνα 4).
Περίοδος προσαρµογής
Η απδοση των ηχείων θα βελτιωθεί αισθητά κατά την αρχική περίοδο λειτουργίας τους. Εάν τα ηχεία ήταν αποθηκευµένα σε κρύο περιβάλλον, τα µονωτικά υλικά και τα συστήµατα ανάρτησης των µεγαφώνων θα χρειαστούν κάποιο χρνο για να ανακτήσουν τις πραγµατικές τους ιδιτητες. Ο χρνος που χρειάζεται κάθε ηχείο για να αποδώσει σύµφωνα µε τις δυναττητές του εξαρτάται απ τις συνθήκες υπ τις οποίες ήταν αποθηκευµένο και απ τον τρπο που χρησιµοποιείται. Η προσαρµογή των ηχείων στη θερµοκρασία του περιβάλλοντος µπορεί να χρειαστεί έως και µία εβδοµάδα, ενώ τα µηχανικά του µέρη θέλουν γύρω στις 15 ώρες κανονικής χρήσης για να αποκτήσουν τα χαρακτηριστικά µε τα οποία έχουν σχεδιαστεί.
Φροντίδα των ηχείων
Κανονικά, ο µνος καθαρισµς που απαιτεί το φινίρισµα των ηχείων είναι ένα ξεσκνισµα. Εάν θέλετε να χρησιµοποιήσετε κάποιο καθαριστικ µε τη µορφή σπρέι, θα πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε το εµπρσθιο προστατευτικ κάλυµµα του ηχείου (µπάφλα) τραβώντας το ελαφρά απ τη καµπίνα. Ψεκάστε το καθαριστικ στο πανί µε το οποίο θα καθαρίσετε το ηχείο και χι κατευθείαν επάνω στην καµπίνα. Το ύφασµα της µπάφλας καθαρίζεται – αφού την αφαιρέσετε απ το ηχείο – µε µία απλή βούρτσα ρούχων.
Αποφύγετε να αγγίζετε τα µεγάφωνα και ειδικά το µεγάφωνο υψηλών συχνοτήτων (tweeter), γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά.
Dansk
Begrænset garanti
Kære kunde Velkommen til B&W. Dette produkt er designet og fremstillet
efter de højeste kvalitetsstandarder. Hvis der imidlertid skulle være noget galt med dette produkt garanterer B&W Loudspeakers og dets nationale distributører vederlagsfri arbejdskraft (der kan forekomme indskrænkninger) og reservedele i alle lande, der har en officiel B&W-distributør.
Denne begrænsede garanti gælder i en periode på fem år fra købsdatoen eller to år for elektronik inkl. forstærkerhøjtalere.
Vilkår og betingelser
1 Garantien er begrænset til reparation af
anlægget. Hverken transport, andre omkostninger eller evt. risiko forbundet med flytning, transportering og installation af produktet er omfattet af nærværende garanti.
2 Garantien gælder kun for den originale
ejer. Garantien kan ikke overdrages.
3 Garantien finder kun anvendelse ved
materiale- og/eller fabrikationsfejl, der var til stede på købstidspunktet, og den dækker ikke:
a. skader forårsaget af forkert installering,
tilslutning eller indpakning,
b. skader forårsaget af anden brug end
den i brugermanualens anførte og korrekte brug, forsømmelighed, modifikationer eller brug af reservedele, der ikke er fremstillet eller godkendt af B&W,
c. skader forårsaget af defekt eller uegnet
tilbehør,
d. skader forårsaget af hændelige uheld,
lyn, vand, ild, varme, krig, offentlige uroligheder eller andre årsager, der ligger udenfor B&W og dets udpegede distributørers rimelige kontrol,
e. for produkter hvis serienummer er
ændret, udvisket, fjernet eller gjort ulæseligt,
f. hvis der er udført reparationer eller
modifikationer af en ikke godkendt person.
4 Nærværende garanti er et supplement
til alle nationale/regionale lovkrav til forhandlere eller nationale distributører og griber ikke ind i Deres lovfæstede rettigheder.
Således fremsætter De reparationskrav i henhold til garantien
Hvis det skulle blive nødvendigt med servicering, bedes De følge efterfølgende procedure:
1 Hvis anlægget bruges i det land, hvori
det var købt, skal De kontakte den af B&W godkendte forhandler, fra hvem De købte anlægget.
2 Hvis anlægget bruges udenfor det
land, hvori det var købt, skal De kontakte den nationale B&W-distributør i bopælslandet, som vil advisere Dem om, hvor anlægget kan blive serviceret. De kan ringe til B&W i UK eller besøge vores website for at indhente oplysninger om, hvem der er Deres lokale distributør.
For at validere Deres garanti, skal De forevise dette af Deres forhandler på købstidspunktet udfyldte og stemplede garantihæfte. Eller som et alternativ skal De komme med den originale faktura eller andet bevis på ejerforhold samt købsdato.
Brugervejledning
Indledning
Tillykke med dine nye højttalere, og tak for at du valgte B&W DM™600 S3.
Siden grundlæggelsen i 1966 har B&W altid stræbt mod den perfekte lydgengivelse i sine produkter. Det har medført store investeringer i lydteknologi og nyskabelser, for hele tiden at være i front med akkustisk design. Gennem årene har B&W introduceret mange avancerede funktioner og teknikker. Selvom mange af disse, til at begynde med blev udviklet til de mere kostbare modeller, har vores “vandfalds” design-politik betydet, at de benyttes overalt hvor det er muligt i det øvrige program.
Det er umagen værd, at eksperimentere med placeringen af højttalerne, da en korrekt placering vil blive belønnet med mange timers musikoplevelse. For at opnå den bedste lyd fra dit anlæg, vil det være en hjælp, hvis du læser hele denne manual.
B&W distribuerer til mere end 65 lande overalt i verden og har et netværk af udvalgte distributører som kan være behjælplige, hvis der skulle opstå et problem som din forhandler ikke kan løse. Deres e-mail adresser kan findes på B&Ws hjemmeside eller oplyses ved at ringe direkte til B&W.
Udpakning (figur 1)
• Når kassen er åbnet fjernes gummifødder og skumpropper fra flamingobeskyttelsen.
• Fold emballage-enderne ud til siden og vend emballagen samt indhold forsigtigt på hovedet.
• Løft emballagen fri af indholdet og fjern den indvendige emballage fra højttalerne.
Vi anbefaler at emballagen gemmes til evt senere brug.
Tilslutning (figur 2)
Alle tilslutninger skal foretages medens apparaterne er slukkede.
For at højttalerne er “faset” korrekt, skal plus terminalen (den røde) på forstærkeren tilsluttes plus terminalen (den røde) på højttaleren. Den anden leder – minus (sort) – tilsluttes på tilsvarende måde de sorte terminaler.
25
Terminalerne acceptere 6 mm spadestik, bare kabelender eller runde stik på op til 6 mm og bananstik på 4 mm. Hvis der benyttes spadestik, fastgør dem da under “glideskruen”.
Vigtig sikkerhedsoplysning:
I visse lande, hovedsageligt dem i Europa, anses benyttelsen af bananstik som en sikkerhedsrisiko, da de kan puttes i hullerne i ubeskyttede stikkontakter. For at opfylde kravene til de Europæiske CENELEC vedtagelser, er 4 mm hullerne i enderne af terminalerne blokeret med plastic-pinde. Fjern ikke pindene, hvis du benytter produktet i et land, hvor denne sikkerhedsrisiko er tilstede.
Sørg altid for at fastspænde terminalerne helt så forbindelsen er optimal og for at undgå rasle lyde.
Spørg din forhandler om råd vedr valg af kabel. Kablets ledere og isolering er af stor betydning for den endelige gengivelse af lyden. Derfor er det vigtigt at finde et kabel der passer til højttalerne.
Opstilling
Vær opmærksom på den optimale placering af højttaleren inden beslaget monteres på væggen. Anvendes vægbeslag til ophængning sættes gummifødderne i de nederste hjørner på højttalerens bagside. (figur 4)
Magnetisk udstråling
Højttalerens enheder skaber magnetiske felter, der på trods af kabinettet, vil udstråle fra højttaleren. Vi anbefaler derfor, at magnetisk-påvirkelige produkter (tv og computer-skærme, disketter, audio og video-bånd, kreditkort mv) holdes minimum 0,5 meter fra højttaleren.
DM™600 S3 er derfor kun velegnet som centerhøjttaler, ved brug sammen med projektion, plasma eller LCD skærme, som ikke påvirkes af magnetisk udståling.
Hjemmebiograf
Som baghøjttaler:
Der er hovedsaglig to måder at gengive surround information på. Ældre filmlyd, hvor surround information var indspillet i kun een kanal, benyttede en meget diffus gengivelse fra baghøjttalerne, hvor man ikke forsøgte at lave en fokusering mod siderne eller bagud. De mere moderne 5,1 kanals indspilninger af både film og musik har diskrete højre og venstre baghøjttalere, som giver et mere præcist perspektiv. Dog er fokusering mod siderne normalt ikke så tydelig og præcis som på fronthøjttalerne. Vedvarende toner er lettere at placere mellem højttalerne end korte anslag, der kan virke diffuse. Det er svært at opnå et godt perspektiv for flere deltagere, hvis lytte-området er en betydelig del af området mellem de fem højttalere. Et godt perspektiv afhænger af, at den rette balance mellem alle fem højttalere opnåes – og “the hot spot” effekten er endnu mere præcis end ved 2-kanals lyd.
Med dette i tankerne, vil din succes med at opnå det lydbilled, produceren havde tænkt sig, i høj grad afhænge af indretnings­mulighederne – kan alle højttalerne placeres i den optimale position, og hvor mange deltagere skal kunne lytte med.
26
Der findes ingen standard for, hvor meget baghøjttalerne eventuelt skal vinkles, men de fleste optagelser er lavet med baghøjttalerne placeret mellem 110 og 130 grader fra centerhøjttaleren. Placer højttalerne så diskanten er nogenlunde i ørehøjde og vinkel dem mod centrum af lytte-området. Lyttetests vil afgøre, om højttalerne skal placeres på bagvæggen eller sidevæggen. Hvis der benyttes stole med højt ryglæn, eller hvis højttalerne på anden vis er delvis tildækket, kan det være en fordel at placere dem højere oppe. Et godt resultat kan opnåes med en placering på op til 60 cm over ørehøjde.
Med alle højttalerne placeret for indledende lyttetest, testes med forskellige typer program matriale – 5,1 kanals lyd, action og mere stille film – og alle lyttepositionerne afprøves. Vær især opmærksom på lyden fra baghøjttalerne og stabiliteten i perspektivet.
Hvis perspektivet ikke er tilfredsstillende, hvis lyden for eksempel bliver for markant i den ene side, når der lyttes fra de yderste pladser i lytte-området, kan det være en bedre løsning at forsøge at opnå en mere diffus gengivelse. Dette kan give et bedre resultat i svære situationer. Prøv at ændre vinklen på højttalerne således, at de peger væk fra lytte-området. Det kan også være en fordel at placere højttalerne et godt stykke over ørehøjde.
Når den bedste placering er fundet, fastgøres højttalerne.
Som centerhøjttaler:
Hvis du benytter et projektions-tv med en lydtransparant skærm, placeres højttaleren i midten bag skærmen. Ellers placeres den direkte over eller under skærmen, alt efter hvad der er tættest på ørehøjde.
Som højre og venstre fronthøjttaler:
Placer højttaleren med en afstand til skærmen på mellem 0,5 m og 1 m.
Hvis centerhøjttaleren er placeret bag en akkustisk transparant skærm, placeres højre og venstre fronthøjttaler så vidt muligt i samme højde. Hvis centerhøjttaleren er placeret over eller under skærmen, bør højden på fronthøjttalerne være midt imellem højden på centerhøjttaleren og midten af skærmen. Juster vinklen på højttalerne for at opnå det mest realistiske perspektiv.
For at opnå et realistisk lydbilled ved surround sound brug, er det vigtigt, at højttalerne placeres rigtigt i forhold til billedskærmens størrelse. Ved brug af en lille billedskærm kan det give en mere realistisk oplevelse, hvis højttalerne placeres tættere på hinanden end ved almindelig musiklytning.
Juster lydstyrken i de tre fronthøjttalere således, at lyden bevæger sig flydende mellem dem, i takt med billedaktiviteten på skærmen. Baghøjttalerne justeres til et niveau, hvor du ikke unødvendigt lægger mærke til dem, de skal kun kunne høres ved special lydeffekter.
Afprøv alle de forskellige lyttepositioner når de optimale lyd-indstillinger skal foretages.
Vi henviser til brugsvejledningen for dekoderen, for yderligere oplysning vedrørende lyd-indstilling.
2-kanals stereo
Monter højttalerne således, at diskanterne er nogenlunde i ørehøjde.
Vejledende råd: (figur 3)
• Afstanden til højttalerne og mellem dem illustreres oftest ved en ligebenet trekant. Optimalt skal afstanden fra lyttepositionen til højttalerne være minimum den samme (gerne lidt mere) som afstanden mellem de to højttalere.
• Sørg for at der minimum er 1,5 m mellem højttalerne for at opnå optimal kanalseparation.
Hvis stereoperspektivet lider under, at der opstår et “hul” mellem de to højttalere, kan det forsøges, at rykke højttalerne tættere sammen eller at vinkle dem en smule mod lyttepositionen.
Fin-indstilling
Før du begynder på fin-indstillingen er det en god ide, at tjekke alle tilslutninger endnu engang.
Hvis lyden bære præg af at være “hård” i klangen, kan det være en god ide, at få flere bløde møbler ind i lytterummet (fx tæpper, gardiner, stofsofa mv). Er lyden derimod “mørk, ulden og livløs”, kan det være en god ide, at undgå bløde møbler.
Hvis lyden er meget “rungende” (meget ekko når der fx klappes i rummet), er det en god ide, at bryde store ensartede flader (fx vægge) ved hjælp af bogreoler og andre store møbler.
Ved meget intens og kritisk lytning, kan stoffronten fjernes som beskrevet i sektionen “vedligeholdelse” herunder.
Hvis du ønsker at dæmpe bassen uden at skulle flytte på højttaleren, kan de medfølgende skum-propper sættes ind i basporten (figur 4).
Tilspilning
Højttalerens præstation vil ændre sig i løbet af den første tilspilningsperiode. Har højttaleren været opbevaret i et koldt miljø, vil det tage noget tid før dæmpnings- og fjedermatrialer i enhederne igen har opnået deres mekaniske propertioner. Desuden vil kantophænget i enhederne blive blødere i løbet af de første timer der spilles. Tilspilningsperioden, tiden inden højttaleren levere sit optimale, vil variere alt efter under hvilke forhold den har været opbevaret og hvordan den bruges. Regn med, at det vil tage op til en uge før temparaturpåvirkningen har stabiliseret sig og mindst 15 timers vedvarende brug, før de mekaniske dele har opnået deres forventede karaktaristika.
Vedligeholdelse
Normalt kræver kabinettets overflade kun afstøvning. Hvis du ønsker at benytte et spray rensemiddel, fjern da først frontrammen ved forsigtigt at trække den væk fra kabinettet. Spray på en pudseklud, aldrig direkte på kabinettet. Frontrammen kan renes med en almindelig tøjbørste mens den er afmonteret.
Undgå at berøre højttaler-enhederne, især diskanten, da de let kan blive beskadiget.
Slovenska navodila
Omejena garancija
Spo|tovani kupec, dobrodo|li v svetu B&W.
Ta izdelek je bil na#rtovan in izdelan po najvi|jih kakovostnih merilih. "e je kljub temu, kaj narobe z izdelkom, vam B&W Loudspeakers in njihov nacionalni distributer zagotavljajo brezpla#no servisiranje (dopu|#amo izjeme) in zamenjavo rezervnih delov v katerikoli drãavi, kjer obstaja nacionalno predstavni|tvo.
Ta omejena garancija je veljavna pet let od dneva nakupa, oziroma dve leti za elektroniko, kar velja tudi za aktivne zvo#nike.
Pravila in pogoji
1. Garancija je omejena na popravilo opreme. Ta garancija ne krije stro|ke transporta, prav tako nobenih dodatnih stro|kov, nobenih tveganj premikanja, transporta in vgradnje izdelkov.
2. To garancijo lahko uveljavi le prvi lastnik. Garancija ni prenosljiva.
3. Garancija velja, pri napakah v materialu in/ali pri izdelavi, v #asu nakupa, ne velja pa:
a. pri po|kodbah povzro#enih z
nepravilno vgradnjo, priklju#itvijo ali pakiranjem,
b. pri po|kodbah povzro#enih pri
uporabi, ki ni v skladu s tisto, ki je opisana v uporabnikovih navodilih, nemarnosti, modifikacijah ali uporabi delov, ki niso narejeni ali predpisani s strani B&W,
c. pri po|kodbah povzro#enih zaradi
pomanjkljive ali neprimerne zastarele opreme,
d. pri po|kodbah povzro#enih pri
nesre#ah z strelo, poplavi, poãaru, vojni, javnimi neredi ali drugimi dogodki, ki niso pod kontrolo B&W in njegovih predstavnikov,
e. pri izdelkih, katerim je bila
spremenjena, izbrisana, odstranjena ali nelegalno narejena serijska |tevilka,
f. #e je bilo popravilo ali modifikacija
narejena s strani nepoobla|#ene osebe.
4. Ta garancija se dopolnjuje z nacionalnimi/regionalnimi zakoni in ne posega v va|e osnovne kup#eve pravice.
Kako uveljavljati popravilo pod garancijo
"e je potreben servis, vas prosimo, da sledite naslednjemu postopku:
1. "e je bil izdelek uporabljan v drãavi nakupa, naveãite stik z B&W poobla|#enim prodajalcem, kjer je bil izdelek kupljen.
2. "e je bil izdelek uporabljan izven drãave nakupa, naveãite stik z nacionalnim distributerjem B&W v drãavi, kjer ãivite. Ta vam bo svetoval, kje lahko popravijo va| izdelek. Za podatke o va|em lokalnem predstavniku lahko pokli#ete B&W v Veliki Britaniji ali pa obi|#ete na|o spletno stran.
Za uveljavljanje va|e garancije, boste morali to knjiãico izpolnjeno in potrjeno, s strani prodajalca na dan nakupa, predloãiti servisni sluãbi. Alternativno, lahko predloãite originalni ra#un ali dokazilo o lastni|tvu in datumu nakupa.
Navodila za uporabo
Uvod
Zahvaljujemo se vam za nakup zvo#nikov B&W DM600 S3.
Glavni cilj druãbe B&W, ustanovljene v letu 1966, je bila vedno odli#na reprodukcija zvoka. Stalne naloãbe v raziskave in razvoj ji omogo#ajo ohranitev vodilne pozicije pri projektiranju akusti#nih dizajnov. Z leti je druãba B&W predstavila mnogo naprednih doseãkov in tehnik. "eprav so bile le te prvotno uporabljene v draãjih modelih, pa so bile v skladu z na|o politiko, kasneje uporabljene tudi v ostalih serijah, kjer je to seveda bilo mogo#e.
Zelo pomembna je postavitev zvo#nikov. "as, ki ga boste porabili za instalacijo, se vam bo izdatno povrnil v obliki mnogih ur uãivanja ob poslu|anju glasbe in zvoka. Ta navodila vam bodo omogo#ila, da iz svojega avdio sistema dobite kar najve#.
B&W ima svoje predstavnike v ve# kot 65-ih drãavah sveta in vzdrãuje mreão predanih distributerjev, ki vam bodo pomagali re|iti probleme, ki jih posamezni prodajalci ne morejo. Njihove naslove lahko najdete na spletnih straneh ali pa jih dobite, #e pokli#ete neposredno v B&W.
Razpakiranje (slika 1)
• Ko boste odprli zgornje kartonske
platnice, odstranite gumijaste podstavke in vti#e iz pene, iz polisterenskega predala.
• Prepognite kartonska krilca in obrnite
celoten karton z vsebino na glavo.
• Karton dvignite nad vsebino in
odstranite notranjo embalaão z zvo#nikov.
Priporo#amo vam, da embalaão shranite za morebitno uporabo v prihodnje.
Priklop (slika 2)
Priklop se sme izvesti samo takrat, ko je oprema izklopljena iz napajanja.
Zagotovite, da bo pozitivni zvo#ni|ki priklju#ek (ozna#en s + in obarvan rde#e) priklju#en na pozitivni izhodni terminal
oja#evalnika in negativni zvo#ni|ki priklju#ek (ozna#en z – in obarvan #rno) na negativni izhodni terminal oja#evalnika. Nepravilna priklju#itev povzro#i poru|eno zvo#no sliko in izgubo bas frekvenc.
Priklju#ki dovoljujejo sprejem 6 mm vilic, neizoliranih ãic preseka do 6 mm in 4 mm banana vti#ev. Pri uporabi vilic, le-te postavite pod navojno matico.
Pomembno varnostno opozorilo:
V nekaterih drãavah predvsem v Evropi je uporaba 4mm “banana” priklju#kov ozna#ena kot potencialno ogroãanje lastne varnosti, kajti priklju#ke lahko vstavite v luknje neza|#itene vti#nice za omreãno napetost. Da bi zadostili Evropskim standardom o varnosti CENELEC, so 4mm odprtine na koncu zvo#ni|kega terminala pokrite s plasti#nimi pokrov#ki. Ne odstranjujte plasti#nih pokrov#kov, #e uporabljate produkt tam, kjer tak|na pravila veljajo.
Navojno matico priklju#ka vedno trdno privijte, saj s tem optimizirate kontakt, hkrati pa prepre#ite zvonjenje priklju#kov.
Pri izbiri povezovalnega kabla se posvetujte z va|im prodajalcem. Skupna upornost naj bo niãja od maksimalno priporo#ene v specifikacijah. Uporabite nizko induktivni kabel, saj se na ta na#in izognete slabljenju vi|jih frekvenc.
Postavitev
Poi|#ite optimalno mesto za zvo#nike, potem pa pritrdite nosilce zvo#nikov. "e uporabljate stenske nosilce, nalepite gumijaste podstavke na spodnji rob zadnjega dela zvo#ni|kega ohi|ja. (slika 4)
Razpr|ena magnetna polja
Pogonske enote zvo#nika proizvajajo razpr|ena magnetna polja,ki se razprostirajo tudi izven zvo#ni|kega ohi|ja. Priporo#amo,da magnetno ob#utljive komponente (televizijske in ra#unalni|ke zaslone,ra#unalni|ke diskete,avdio in video trakove,magnetne kartice in podobno) ne pribliãujete zvo#niku na razdaljo,ki je manj|a kot 0,5m.
Zaradi tega razloga lahko DM600 S3 uporabite le kot centralni zvo#nik, ko uporabljate projekcijske, plasma ali LCD zaslone na katere ne vpliva magnetno polje.
Hi|ni kino
Kot zvo#nik za zvo#ne efekte:
Obstajata dve glavni smeri za predstavo informacij zvo#nih efektov. Starej|i filmi, kjer so bili efekti posneti samo na en kanal, so s pomo#jo zadnjega para zvo#nikov pridobili na navidezni ambientalnosti zvoka, manj pozornosti pa je bilo namenjeno natan#nemu posnetku zvo#ne slike ob in za poslu|alcem. Novej|i 5,1 kanalni avdio in video posnetki imajo lo#en levi in desni kanal za zvo#ne efekte, kar prepri#a z natan#nej|o zvo#no sliko. Kakorkoli, zvo#na slika s strani in zadaj ponavadi ni tako natan#na kot spredaj. Neprekinjeni toni so laãje
27
predstavljeni med zvo#niki kot je to obi#aj s prekinjenimi zvoki, ki imajo tendenco, da padajo pred zvo#nike. Prav tako je teãko vzdrãevati optimalno zvo#no sliko za vse poslu|alce, ker je podro#je poslu|anja sorazmerno postavitvi petih zvo#nikov. Stabilnost zvo#ne slike je odvisna od ravnovesja med vsemi petimi zvo#niki, tako imenovan efekt „vro#e to#ke“, pa je |e bolj izrazit kot pri dvo­kanalnem avdio posnetku.
Ob upo|tevanju tega, je uspeh pri poustvarjanju ambientalnih razmer v veliki meri odvisen od doma#ih bivalnih razmer­koliko svobode imate pri postavitvi zvo#nikov na idealna mesta in kako veliko ob#instvo, glede na velikost sobe, bo prisostvovalo predstavi.
Ne obstaja splo|no priznan standard, ki bi predpisoval smer ali razdaljo zvo#nikov za ambientalne efekte do mesta poslu|alca, vendar je ve#ina posnetkov narejena za postavitev zvo#nikov za efekte med 275 – 325 cm od sprednjih zvo#nikov. Zvo#nike postavite stran od stene in jih dvignite tako, da bo visoko tonski zvo#nik v vi|ini poslu|al#evih u|es­referen#na os, potem pa zvo#nike narahlo usmerite proti poslu|alcu. Tako naredite v obeh primerih, #e je zvo#nik ob stranski ali pa ob zadnji steni. Vi|ina postavitve zvo#nikov je v veliki meri odvisna tudi od vi|ine sedenja poslu|alca. Zadovoljivi rezultati pa se dosegajo tudi pri zvo#nikih, ki so dvignjeni do 60 cm nad referen#no os.
Z vsemi zvo#niki postavljenimi za poskusno poslu|anje, poslu|ajte razli#ne vrste programov-od 5,1 kanalnega avdio posnetka, do filmov-v vseh predvidenih mestih poslu|anja. Posebno pozornost namenite zvoku zadnjih zvo#nikov in pa stabilnosti zvo#ne slike.
"e je zvo#na slika nezadovoljiva, #e je na primer preve# izrazita v eni smeri v razmerju do skrajnih mest poslu|anja, ali #e zvo#nikov ne morete postaviti na ãeleno mesto, je mogo#e bolje ciljati na razpr|eno zvo#no polje. To vam omogo#a bolj|e rezultate pri zapletenih situacijah. Poskusite premakniti zvo#nike tako, da niso usmerjeni neposredno proti poslu|alcu, lahko pa jih tudi dvignete precej nad referen#no os.
Ko ste na|li idealno mesto za zvo#nike, jih pritrdite za stalno.
Kot centralni zvo#nik:
"e uporabljate projekcijski televizor z akusti#no prepustnim zaslonom, postavite zvo#nik na sredino zaslona. V nasprotnem primeru je idealno mesto postavitve nad, oziroma pod zaslonom, odvisno katero mesto je bliãje nivoju referen#ne osi.
Kot sprednji levi in desni zvo#nik:
Zvo#nik postavite med 0,5 m in 1m v stran od zaslona.
"e je centralni zvo#nik za akusti#no prepustnim zaslonom, postavite levi in desni zvo#nik v isto vi|ino, kolikor je seveda to mogo#e. "e je centralni zvo#nik nad ali pod ekranom, naj bo vi|ina levega in desnega zvo#nika nekje vmes med centralnim zvo#nikom in sredino ekrana.
28
Za prepri#ljivej|i realizem v postavitvi hi|nega kina, je pomembno ravnoteãje med zvo#niki in nastavitev zvo#ne slike, ki naj se prilagaja velikosti ekrana. Z malimi zasloni boste dosegli bolj|e rezultate, #e bodo zvo#niki postavljeni bolj skupaj, kot je to v primeru, ko poslu|ate na primer avdio posnetke.
Nastavite nivoje sprednjih treh zvo#nikov tako, da dobite gladek prehod zvoka preko celotnega zaslona. Nivoje zadnjih zvo#nikov za ambientalne efekte nastavite tako, da razen pri posebnih efektih, ne privla#ijo va|e pozornosti ve# kot je to potrebno.
Ko nastavljate optimalne nivoje, se postavite na vsa mesta, ki so predvidena za poslu|anje.
Informacije v zvezi z nastavitvijo nivojev dobite v navodilih za va| dekoder.
2-kanalni avdio
Postavite zvo#nike tako, da bodo visoko tonski zvo#niki v vi|ini u|es poslu|alca.
Za#etni napotki: (slika 3)
• Postavite zvo#nika in sredino mesta poslu|anja v kote enakostrani#nega trikotnika.
• Zvo#nika naj bosta vsaksebi vsaj 1,5 m.
"e je centralna zvo#na slika slaba poskusite zvo#nika pribliãati enega k drugemu.
Fina nastavitev
Pred fino nastavitvijo pazljivo preverite,da so vse povezave pravilno in dobro pritrjene.
"e je zvok preoster, dodajte sobi mehko oblazinjeno pohi|tvo (npr. teãke zavese), oziroma ga odvzemite,#e je zvok dolgo#asen in ne-iskriv.
Preizkusite odmev sobe tako,da udarite skupaj z rokami in poslu|ate. Odmev zmanj|ate z uporabo nepravilno oblikovanih povr|in,kot so knjiãne police ali ve#ji kosi pohi|tva.
Za najpazljivej|e poslu|anje odstranite za|#itni pokrov zvo#nikov, kot je to opisano spodaj v poglavju „vzdrãevanje“.
"e ãelite zmanj|ati nivo basa, ne da bi pri tem premikali zvo#nike, vstavite zama|ke iz pene v odprtino na zvo#niku (slika 4).
"as ogrevanja
Zvo#na predstava se bo po zagonu rahlo spremenila. "e je bil zvo#nik shranjen v hladnem okolju, bo potrebno neko obdobje, da deli za du|enje in materiali nosilnih delov pogonskih enot ponovno doseãejo predvidene mehani#ne lastnosti. Nosilni deli pogonskih enot se bodo v prvih urah uporabe razrahljali. "as, ki ga bodo zvo#niki potrebovali za doseganje predvidenega delovanja, je na ta na#in zelo odvisen od razmer skladi|#enja. Tako lahko prete#e teden dni za stabilizacijo temperaturnih u#inkov in pribliãno 15 ur normalne uporabe, da mehani#ni deli doseãejo predvidene karakteristike.
Vzdrãevanje
Ohi|je zvo#nika ponavadi zahteva samo sprotno brisanje prahu. "e ãelite uporabiti aerosolno #istilo,odstranite masko zvo#nika tako,da jo neãno potegnete z ohi|ja. "istilo polijte na mehko krpo in ne direktno na ohi|je. Platno maske lahko o#istite z navadno krta#o za obleke.
Izogibajte se dotiku pogonskih enot,posebej visokotonskega zvo#nika,ker ga lahko hitro po|kodujete.
Magyar
Korlátozott garancia
Tisztelt Vásárlónk, üdvözli Önt a B&W!
Ezt a terméket a legmagasabb minµségi színvonalon tervezték és gyártották. Ha azonban a termék elromlik, a B&W Loudspeakers és annak hivatalos forgalmazói garantálják a térítésmentes munkát (ez alól adódhatnak kivételek) és cserealkatrészeket bármely olyan országban, amelyet egy hivatalos B&W forgalmazó lát el.
Ez a korlátozott garancia a vásárlás dátumától számított öt évig érvényes illetve elektronikai berendezésekre vonatkozóan (beleértve az erµsítµt tartalmazó hangsugárzókat is) két évig.
Feltételek
1 A garancia csak a berendezés
javítására vonatkozik. A termékeknek sem szállítási és egyéb költségei, sem leszerelése, szállítása és üzembe helyezése nem tartozik ezen garancia hatásköre alá.
2 Ez a garancia csak az eredeti
tulajdonos számára érvényes. Nem átruházható.
3 Ez a garancia csak a vásárlás
idµpontjában már fennálló, az anyagokban és/vagy a kivitelezésben bekövetkezett hibákra vonatkozik, és nem vonatkozik az alábbiakra:
a. a helytelen üzembe helyezés,
csatlakoztatás vagy csomagolás okozta károkra,
b. a használati útmutatóban helyes
használatként feltüntetett használati módtól eltérµ felhasználásból, hanyagságból, módosításból vagy a B&W által jóvá nem hagyott alkatrészek alkalmazásából eredµ károkra,
c. hibás vagy nem megfelelµ csatlakozó
eszközök által okozott károkra,
d. baleset, villámcsapás, beázás, t∑z,
háború, helyi zavargások vagy más, a B&W és kijelölt forgalmazói ésszer∑ hatáskörén kívül esµ események okozta károkra,
e. azokra a termékekre, amelyek
sorozatszámát megváltoztatták, törölték, eltávolították vagy más módon olvashatatlanná tették,
f. ha a javításokat vagy módosításokat
egy arra fel nem hatalmazott személy végezte el.
4 Ez a garancia kiegészít minden más,
a helyi szakkereskedµkre vagy országos forgalmazókra vonatkozó egyéb törvényt és nem érintik az Ön alapvetµ vásárlói jogait.
Hogyan igényelje a garanciális javítást
Amennyiben javítás válik szükségessé, kérjük kövesse az alábbi eljárást:
1 Ha a terméket a vásárlás országában
használják, akkor lépjen kapcsolatba azzal a hivatalos B&W szakkereskedµvel, akitµl a berendezést vásárolta.
2 Ha a terméket nem a vásárlás
országában használják, akkor lépjen kapcsolatba a tartózkodási ország B&W forgalmazójával, aki megadja Önnek a legközelebbi szerviz adatait. Felhívhatja még a B&W-t is az Egyesült Királyságban vagy meglátogathatja honlapunkat a helyi forgalmazó kapcsolat felvételi adatainak kiderítése érdekében.
A garancia érvényesítéséhez fel kell mutatnia ezt a garanciafüzetet, amit a szakkereskedµnek a vásárlás napján ki kell töltenie és le kell bélyegeznie. Ehelyett szüksége lehet az eredeti kereskedelmi számlára vagy a tulajdonosi viszonyt bizonyító más dokumentumra és a vásárlás dátumára.
Használati útmutató
Bevezetµ
Köszönjük, hogy B&W DM600 S3 hangsugárzót választott.
1966-os megalapítása óta a B&W mindig a tökéletes hangreprodukciót kereste termékeiben. Ebbµl a célból a vállalat sokat fektetett a kutatásba és fejlesztésbe, hogy fenntartsa pozícióját az akusztikus tervezés élvonalában. Az évek során a B&W számos fejlett jellemzµt és m∑szaki megoldást mutatott be. Annak ellenére, hogy ezek közül kezdetben sokat a drágább modellekhez fejlesztettek ki, „vízesés” irányelvünk szerint a termékskála egyéb részeiben is alkalmazásra került.
Fontos, hogy idµt szánjon a hangsugárzók beállítására, mert a gondos üzembe helyezés sok órányi örömmel fogja megajándékozni. A kezelési útmutatót elolvasva hangrendszerét a lehetµ legjobban állíthatja be.
A B&W több mint 65 országba szállít világszerte, és disztribútorok hálózatát tartja fenn, akik segíteni tudnak, ha a kereskedµ nem tudja megoldani problémáját. Postai címük a weboldalon található, vagy a B&W ügyfélszolgálat felhívásával juthat hozzá.
Kicsomagolás (1. ábra)
• Miután kinyitotta a felsµ kartonfület, távolítsa el a gumi lábakat és a szivacsdugókat a mıanyaghab tálcából.
• Hajtsa hátra a kartonszárnyakat, majd fordítsa meg az egész dobozt.
• Emelje le a kartondobozt, és távolítsa el a további csomagolást a hangsugárzókról.
Tartsa meg a csomagolást, mert késµbb még szükség lehet rá.
Csatlakoztatás (2. ábra)
Minden csatlakoztatást a készülékek kikapcsolt állapotában végezzen.
Ellenµrizze, hogy a hangsugárzó pozitív aljzata (+ jelzés∑, és piros szín∑) az erµsítµ pozitív kimeneti aljzatához csatlakozzon, a negatív aljzat (– jelzés∑, és fekete szín∑) pedig a negatívhoz. A helytelen csatlakoztatás gyenge képalkotást, és a mélyhangok hiányát okozza.
A csatlakozóaljzatok 6mm-es ( pengecsatlakozót, lecsupaszított vezetékvéget, maximálisan 6mm átmérµj∑ kör alakú csatlakozódugót, és 4mm-es banándugót fogadnak be. Pengecsatlakozó használata esetén helyezze a csatlakozókat a csúszógy∑r∑ alá.
1
/4col)
Fontos biztonsági elµírások:
Egyes országokban, különösen igaz ez Európára, a 4mm-es banándugó használatát potenciális veszélyforrásnak tartják, mert bedughatók a fali konnektorok aljzataiba. Az európai CENELEC biztonsági elµírások kielégítésének érdekében a 4mm-es lyukakat az aljzatok végén m∑anyag dugók védik. Ne távolítsa el ezeket, ha a terméket olyan helyen használja, ahol az említett elµírások érvényben vannak.
Mindig csavarja le szorosan az aljzatok sapkáit, hogy optimális legyen a csatlakozás, és megakadályozza a recsegést.
Hangsugárzó vezeték választása esetén kérje kereskedµje tanácsát. Tartsa a teljes impedanciát a m∑szaki adatok között szereplµ maximális érték alatt, és használjon alacsony induktivitású vezetéket, hogy elkerülje a magas frekvenciák elnyomását.
Elhelyezés
Határozza meg a hangsugárzók optimális elhelyezését, mielµtt a tartókonzolt a falra szereli. Amennyiben a fali szerelvényt használja, dugja be a gumi lábat a hangsugárzó doboz hátuljának alsó sarkába (4. ábra).
Szórt mágneses mezµk
A hangsugárzók hangszórói szórt mágneses mezµket hoznak létre, melyek túlnyúlnak a hangsugárzó dobozán. Tartsa a mágnesességre érzékeny eszközöket (televízió és számítógép monitor, számítógép lemezek, audio és video kazetták, bankkártyák) legalább 0,5m távolságban a hangsugárzótól.
Éppen ezért a DM600 S3 hangsugárzók centersugárzóként csak akkor használhatók, ha kivetítµt, plazma vagy LCD képernyµt használ, melyet nem befolyásol a szórt mágneses mezµ.
29
Házimozi
Surround hangsugárzóként:
A surround információ a következµ kétféleképpen áll rendelkezésre. A régebbi mozi hangsávok esetében, ahol a surround információ egyetlen csatornán került rögzítésre, környezeti hangokat, körülölelµ hatást hoztak létre a surround hangsugárzók, és nem szolgáltak pontos képalkotással az oldalak vagy háttér irányában. A modernebb 5.1 csatornás mozi és zenei felvételek elkülönített bal, és jobb surround csatornákkal rendelkeznek, mely sokkal pontosabb képet alakíthat ki. Mindezek ellenére a kép az oldalak és a háttér irányában sokszor nem olyan pontos, mint ami elöl hallható. A kitartott hangok egyszer∑bben helyezhetµk el a hangsugárzók között, mint a pillanatszer∑ hangok, melyek hajlamosak szétesni a hangsugárzók irányában. A hangkép pozíciójának fenntartása szintén bonyolult minden hallgató számára, ha a hallgatási terület jelentµs részét alkotja az öt hangsugárzó által határolt területnek. A képstabilitás az öt hangsugárzó között kialakított balansztól függ, és a „hallgatási pont” effektus még jelentµsebb, mint 2-csatornás audio esetén.
Mindezt szem elµtt tartva, a rendezµ szándékainak megfelelµ surround mezµ kialakításának sikere nagymértékben függ otthona korlátjaitól – mennyire helyezheti el szabadon a hangsugárzókat ideális pozícióban, és milyen nagy közönséget szeretne kiszolgálni a szoba méretéhez képest.
Nincs ipari szabvány surround hangsugárzók és a hallgatási pont által bezárt szögre, de a legtöbb felvétel úgy készül, hogy a surround hangsugárzók 110° és 130° között kerülnek elhelyezésre az elsµ centerhez képest. A hangsugárzókat ebben a tartományban helyezze el a fal mellett. Használjon elµször ideiglenes állványt, fülmagasságba emelve a magassugárzókat. Ez meghatározza, hogy a hangsugárzókat az oldalsó vagy hátsó falra helyezi. Ha magas háttámlájú székbµl hallgatja a rendszert, vagy a hangsugárzókat valami eltakarja, akkor elµnyös lehet magasabbra emelni µket. Kielégítµ eredmény érhetµ el, ha körülbelül 60cm-rel fülmagasság fölött helyezi el µket.
Ha minden hangsugárzók elhelyezett a kezdeti meghallgatáshoz, akkor többféle m∑sort hallgasson – 5.1 csatornás hang, akció és nyugodt filmek –, valamint próbáljon ki minden lehetséges hallgatási pozíciót. Szenteljen különös figyelmet a surround információnak és a hangkép stabilitásának.
Ha a képalkotás nem megfelelµ (például túlzottan a hallgatási terület egyik oldala felé összpontosul), vagy nem tudja a megfelelµ tartományban elhelyezni a hangsugárzókat, akkor inkább próbáljon diffúz hangmezµt létrehozni. Ez elfogadhatóbb eredményeket nyújthat nehéz helyzetekben. Próbálja úgy elhelyezni a hangsugárzókat, hogy ne a
3031323334
hallgató felé sugározzanak. Az is megoldást jelenthet, ha jóval fülmagasság fölé emeli a hangsugárzókat.
Miután megtalálta az optimális pozíciót, rögzítse véglegesen a hangsugárzókat.
Centersugárzóként:
Ha projektoros televíziót használ akusztikailag transzparens képernyµvel, akkor helyezze a hangsugárzót a képernyµ középpontja mögé. Máskülönben helyezze közvetlenül a képernyµ felé, vagy alá, amelyik közelebb van a hallgató fülének magasságszintjéhez.
Bal és jobb hangsugárzóként:
Helyezze a hangsugárzót 0,5m és 1m közötti távolságra a képernyµ szélétµl.
Ha a centersugárzó egy akusztikailag transzparens képernyµ mögött helyezkedik el, akkor a bal és jobb oldali hangsugárzókat helyezze lehetµségek szerint ugyanabba a magasságba. Ha a centersugárzó a képernyµ felett vagy alatt helyezkedik el, akkor a bal és jobb hangsugárzók magassága a centersugárzó és a képernyµ középpontja közé essen.
A házimozi rendszerek tökéletes életszer∑ségéhez fontos a hangsugárzók balanszának beállítása, és az akusztikus kép illesztése a képernyµ méretéhez. Kisebb képernyµk esetén sokkal valószer∑bb lehet, ha bal és jobb hangsugárzók közelebb annak egymáshoz, mintha csak zenét hallgatna rajtuk.
Úgy állítsa be a három elsµ hangsugárzó jelszintjét, hogy a hangok mozgása a képernyµn zökkenµmentes legyen. Úgy állítsa be a surround hangsugárzók jelszintjét, hogy a különleges hatásoktól eltekintve ne vonják magukra a figyelmet.
Üljön minden elképzelhetµ pozícióba, és határozza meg az optimális beállítást.
Olvassa el dekódere kezelési útmutatóját a jelszintek beállításával kapcsolatos további részletek tekintetében.
2-csatornás audio
Úgy állítsa be a hangsugárzókat, hogy a magassugárzók körülbelül fülmagasságban legyenek.
Kezdeti útmutatásként: (3. ábra)
• A hangsugárzókat és a hallgatási terület közepét egy egyenlµ oldalú háromszög csúcsaiban helyezze el körülbelül.
• A hangsugárzók legalább 1,5m távolságban legyenek egymástól, hogy fenntartható legyen a bal–jobb szeparáció.
Ha középsµ hangkép gyenge minµség∑, akkor próbálja egymáshoz közelíteni a hangsugárzókat.
Finomhangolás
Finomhangolás elµtt ellenµrizze ismét, hogy minden csatlakozás megfelelµ, és szoros.
Ha a hang túl durva, akkor növelje a helyiség lágy bevonatú tárgyainak
mennyiségét (például használjon nehezebb függönyöket), vagy csökkentse, ha a hang unalmas, és élettelen.
Tenyerével tapsolva vizsgálja meg a visszhangokat, és figyelje a gyors ismétlµdéseket. A hatást szabálytalan alakú felületek használatával csökkentheti, mint például könyvespolcok, és nagy bútorok.
A legjobb hangélmény érdekében távolítsa el az elµlapokat, ahogy az a „Karbantartás” részben ismertetésre kerül.
Ha csökkenti szeretné a mélyhangok szintjét a hangsugárzók faltól távolabbi elhelyezése nélkül, akkor helyezze a szivacsdugókat a reflexcsövekbe (4. ábra).
Bejáratási idµszak
A hangsugárzók hangminµsége kismértékben változik – javul – a hallgatási idµszak kezdeti szakaszában. Ha a hangsugárzókat hideg környezetben tárolták, a hangszórók csillapító és felfüggesztµ anyagainak kis idµre van szüksége, amíg visszanyerik valódi mechanikai jellemzµiket. A hangsugárzók felfüggesztése is ereszkedik az elsµ néhány órás használat alatt. Az, hogy a hangsugárzó mennyi idµ alatt éri el végleges hangminµségét, nagymértékben függ a környezeti jellemzµktµl és a használat módjától. Általában legalább egy hetet vesz igénybe, hogy a hµmérsékleti különbség kiegyenlítµdjön és 15 óra átlagos hangerej∑ használat, hogy a mechanikai egységek elérjék a kivitelben tervezett karakterisztikájukat.
Karbantartás
A hangsugárzó doboza rendszerint csak portörlést igényel. Ha aeroszolos tisztítószert szeretne használni, akkor elµször távolítsa el a doboztól óvatosan elhúzva a hangsugárzó elµlapokat. Fújjon a sprayvel a rongyra, és ne közvetlenül a hangsugárzó dobozára. Az elµlap szövete hagyományos ruhakefével tisztítható, amikor az nincs a dobozra illesztve.
Kerülje a hangszórók membránjainak érintését, különösen a magassugárzóét, mert kárt okozhat vele.
35
DM600 S3
Technical Features
Description
Drive Units
Frequency Range
Frequency Response
Dispersion
Sensitivity
Harmonic Distortion
Nominal Impedance
Crossover Frequency
Recommended Amplifier Power
Max. Recommended Cable Impedance
Dimensions
Net Weight
Nautilus™ tweeter Kevlar® brand fibre cone bass/midrange Flowport
2-way vented-box system
1x ø 25 mm (1 in) alloy dome high-frequency 1x ø 130 mm (5 in) woven Kevlar
-6dB at 55Hz and 42kHz
75Hz – 22kHz ±3dB on reference axis
Within 2dB of response on reference axis Horizontal: over 40° arc Vertical: over 10° arc
88dB spl (2.83V, 1m)
2nd & 3rd harmonics (90dB 1m) < 1% 88Hz – 20kHz
8(minimum 3)
4kHz
25W – 100W into 8on unclipped material
0.1
Height: 286mm (11.3in) Width: 175mm (6.9in) Depth: 219mm (8.6in)
4kg (8.8lb)
®
cone bass/midrange
Loading...