B&W 683 S2 User Manual

Manual
683 S2 684 S2
Welcome and thank you for choosing Bowers & Wilkins. Our founder, John Bowers, believed that imaginative design, innovative engineering and advanced technology were keys that could unlock the enjoyment of audio in the home. His belief is one that we continue to share and inspires every product we design. This is a high performance product that rewards thoughtful installation, so we suggest that you take some time to read this manual before you begin. Continue on page 4
Bienvenue et merci d’avoir choisi Bowers & Wilkins. Notre fondateur, John Bowers, était persuadé qu’une conception imaginative, des innovations en terme d’ingénierie et des technologies parmi les plus avancées, étaient les clés ouvrant les portes du plaisir de l’écoute à domicile. Ce qu’il croyait fait partie de ce que nous continuons encore à partager et se retrouve dans tous les produits que nous concevons aujourd’hui. Vous disposez d’un produit dont les hautes performances méritent une installation soignée, par conséquent nous vous suggérons de consacrer un peu de temps à lire ce manuel avant de commencer à l’utiliser. Rendez vous à la page 10
Willkommen bei Bowers & Wilkins. Der Firmengründer John Bowers war der Meinung, dass ein wunderschönes Design, eine innovative Konstruktion und ausgeklügelte Technologien die Schlüssel zu Audio-Entertainment der Extraklasse in Ihrem Zuhause sind. Wir teilen seine Meinung und jedes von uns entwickelte Produkt basiert darauf. Dies ist ein erstklassiges Produkt, dessen Installation und Setup gut durchdacht werden müssen. Wir empfehlen daher, sich ein wenig Zeit zu nehmen und diese Bedienungsanleitung vor der Installation zu lesen. Fortsetzung auf Seite 16
Benvenuti e grazie per aver scelto un prodotto Bowers & Wilkins. Il nostro fondatore, John Bowers, era convinto che
design attraente, capacità d’innovare e tecnologie all’avanguardia fossero fattori vincenti per la riproduzione audio domestica. Le sue idee sono ancor oggi condivise da noi tutti e fonte d’ispirazione per ogni nuovo prodotto che realizziamo. Questo modello è un diffusore di alte prestazioni che merita di essere installato in maniera scrupolosa. Vi suggeriamo pertanto di leggere attentamente questo manuale prima di iniziare. Continua
a pagina 28
Bienvenido y gracias por elegir Bowers & Wilkins.
John Bowers, nuestro fundador, estaba rmemente convencido de que el diseño imaginativo, la ingeniería innovadora y la tecnología avanzada eran las claves a la hora de llevar el disfrute del sonido a la intimidad del hogar. Una creencia que seguimos compartiendo y que inspira todos y cada uno de los productos que diseñamos. Si se instala adecuadamente, tanto la 683 S2 como la 684 S2 es un producto que ofrece unas prestaciones muy elevadas, por lo que le sugerimos que antes de ponerse manos a la obra dedique un poco de su tiempo a leer este manual. Continúa en
la página 22
Welkom en dank voor de aanschaf van een product van Bowers & Wilkins. Onze oprichter John Bowers geloofde
in vindingrijke ontwerpen: innovatieve en vooruitstrevende technologie vormen de kern waarmee plezier met muziek thuis kan worden gerealiseerd. Deze visie is nog altijd ons uitgangspunt en vormt de inspiratie voor elk product dat we ontwikkelen. Dit is een hoogwaardig product dat een zorgvuldige installatie verdient, daarom raden we u aan de tijd te nemen deze handleiding te lezen voordat u begint. Lees verder op pagina 34
Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение акустики компании Bowers & Wilkins. Наш основатель, Джон
Бауэрс, верил в то, что творческий подход в проектировании, новаторская конструкция и передовые технологии смогут открыть людям путь к подлинному звучанию в доме. Мы продолжаем разделять его веру, и она вдохновляет нас при проектировании всех новых продуктов. Эти акустические системы способны на высококачественное воспроизведение звука, поэтому они заслуживают вдумчивого подхода к установке, и мы советуем вам уделить некоторое время на изучение этой инструкции, прежде чем приступить к прослушиванию. Продолжение на стр. 40
欢迎并感谢您选择Bowers & Wilkins。我们公司的创办人John Bowers先生相信具有想象力的设计、创新的工程学设计和先进 的技术是开启家庭音响娱乐大门的重要元素。我们依然坚持着他 的信念,并赋予我们所有产品设计灵感。 这是一款高性能产品,在妥当安装后您将获得极佳的音效, 因此我们建议您在开始安装前花一些时间仔细阅读本手册。第46
页继续
Bowers & Wilkins製品をお買い上げいただき、ありがとうご ざいます。Bowers & Wilkinsの創業者であるJohn Bowersは、
創意に富んだデザインと革新的な工業技術、そして先進技術が、 家庭でもオーディオを充分に楽しむ鍵であると信じていました。現 在でも彼の信念はBowers & Wilkinsで共有されており、この信 念はBowers & Wilkinsが設計するすべての製品に命を吹き込ん でいます。 お買い上げいただいたスピーカーは、念入りな設置を行う価値 のある、非常に高性能な製品です。ご使用になる前に、このマニュア ルをお読みください。52ページに続く
www.bowers-wilkins.com
ENGLISH

1. Unpacking

Carton Contents
Check in the carton for:
1 Two-part foam plug 1 Plinth 1 Accessory pack containing 4 M4 spike feet 4 Rubber feet 4 Lock nuts (10mm across ats) 1 Accessory pack containing 1 Allen key 4 M6 x 35mm screws 4 Plain washers 4 Shakeproof washers
4
Environmental Information
This product complies with international directives, including but not limited to:
i. the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment, II. the Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals (REACH) iii. the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Consult your local waste disposal authority for guidance on how properly to recycle or dispose of this product.

2. Positioning

ENGLISH
Speaker Installation
The speakers are intended to be oor mounted only. It is important to ensure that the speakers stand rmly on the oor using the spike feet supplied whenever possible. In addition, t the plinth for proper stability.
You may attach the plinth during the unpacking process, following the diagrams on the top ap of the carton. Alternatively, you may attach it after the product has been fully unpacked, by covering a suitable support such as a table with a cloth and laying the speaker on its side with the base of the cabinet overhanging the support. Align the plinth with its attachment holes in the underside of the cabinet, ensuring that the arrow on the underside of the plinth points forwards. Secure the plinth using the screws and washers supplied. Fit the shakeproof washers between the plain washers and the screw heads. Tighten the screws using the Allen key supplied.
The spike feet are designed to pierce carpet and rest on the oor surface. Initially, screw the lock nuts onto the spikes enough to leave the nuts oating just above the carpet when the spikes are resting on the oor beneath. Screw the spikes fully into the threaded inserts in the plinth. If the cabinet rocks when placed on the oor, unscrew the two spikes that do not touch the oor until the cabinet rests rmly without rocking. Finally, lock the nuts against the cabinet. It may be more convenient to t and adjust the spike feet after speaker positioning has been optimised.
If there is no carpet and you wish to avoid scratching the oor surface, use either a protective metal disc (a coin perhaps) between the spike and the oor, or use the supplied rubber feet. Fit the rubber feet and level the cabinet in the same manner as with the spike feet.
5
ENGLISH
5.1 Channels 6.1 Channels 7.1 Channels
Stereo
0.5m
110° - 130°
~40°
Speaker Positioning
Adjustment of speaker position following initial installation will probably further improve the sound quality and is usually worthwhile.
In either stereo or home theatre installations, try to ensure that the immediate surroundings of each speaker are similar in acoustic character. For example, if one speaker is adjacent to bare walls while the other is adjacent to soft furnishings and curtains, both the overall sound quality and the stereo image are likely to be compromised.
Conventional Stereo Systems
To begin with, the speakers should be positioned between 1.5m and 3m apart at two corners of an equilateral triangle completed by the listening area at the third corner. The speakers should be approximately 0.5m away from the back wall, and at least 0.5m away from any side walls (above).
6
Home Theatre Systems
If the speakers are to be used for the front channels in a home theatre system, they should be placed closer together than for 2-channel audio, because the surround channels tend to widen the image. Positioning the speakers within approximately 0.5m of the sides of the screen will also help keep the sound image in scale with the visual image. As with conventional stereo positioning, the speakers should ideally be at least 0.5m away from any side walls. If the speakers are preferred placed against the back wall and this location results in over emphasised bass, see the Fine Tuning section of this manual for information on using the foam plugs.
Stray Magnetic Fields
The speaker drive units create stray magnetic elds that extend beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep magnetically sensitive articles (CRT television and computer screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and the like) at least 0.5m from the speaker. LCD, OLED and plasma screens are not affected by magnetic elds.

3. Connections

ENGLISH
All connections should be made with the audio equipment switched off.
There are 2 linked pairs of terminals on the back of the speaker. For conventional connection (above left), the terminal links should remain in place (as delivered) and just one pair of terminals connected to the amplier. For bi-wire connection (above right), the terminal links should be removed and each pair of terminals connected to the amplier independently. Bi-wiring can improve the resolution of low-level detail.
Ensure that the positive terminals on the speaker (marked + and coloured red) are connected to the positive output terminal on the amplier and the negative terminals on the speaker (marked – and coloured black) are connected to the negative output terminal on the amplier. Incorrect connection can result in poor imaging and loss of bass.
Ask your dealer for advice when selecting speaker cable. Keep its total impedance below the maximum recommended in the speaker specication and use a low inductance cable to avoid attenuation of high frequencies.
7
ENGLISH

4. Fine Tuning

Before ne tuning, make sure that all the connections in the installation are correct and secure.
Moving the speakers further from the walls will generally reduce the volume of bass. Space behind the speakers will also help to create an aural impression of depth. Conversely, moving the speakers closer to the walls will increase the volume of bass. If you want to reduce the volume of bass without moving the speakers further from the wall, t the foam plugs or, for less severe bass reduction, the foam rings in the port tubes (above).
If the bass seems uneven with frequency this will most probably be due to resonance modes in the listening room. Even small changes in the position of the speakers or the listening position can have a profound effect on how these resonances affect the sound. Try moving the listening position or locating the speakers along a different wall. The presence and position of large pieces of furniture can also inuence resonance modes.
8
If the central image lacks focus, try moving the speakers closer together or angling them inward so that they point at a location just in front of the listening position.
If the sound is too bright, increasing the amount of soft furnishing in the room (heavier curtains for example) may help balance the sound. Conversely, reducing the amount of soft furnishing may help brighten a dull sound.
Ensure that the speaker stands rmly on the oor. Use carpet piercing spikes if appropriate and adjust them to take up any unevenness.

5. Running In 6. Aftercare

ENGLISH
The performance of the speaker will change subtly during the initial listening period. If the speaker has been stored in a cold environment, the damping compounds and suspension materials of the drive units will take some time to recover their correct mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen up during the rst hours of use. The time taken for the speaker to achieve its intended performance will vary depending on previous storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of average use for the mechanical parts to attain their intended design characteristics.
However, longer run-in periods (as long as a month) have been reported and there is evidence to suggest that this has little to do with the speaker changing and more to do with the listener getting used to the new sound. This is especially so with highly revealing speakers such as these, where there may be a signicant increase in the amount of detail compared with what the listener has previously been used to; the sound may at rst appear too “up front” and perhaps a little hard. After an extended period of time, the sound will seem to mellow, but without losing clarity and detail.
The cabinet surfaces will usually only require dusting. If you wish to use an aerosol or other cleaner, apply the cleaner onto the cloth, not directly onto the product and test a small area rst, as some cleaning products may damage some of the surfaces. Avoid products that are abrasive, or contain acid, alkali or antibacterial agents. Marks on the paint surface may be removed with a dilute perfume-free soap solution. Remove any remaining streak marks by spraying with a proprietary glass cleaner and lightly wiping dry with a microbre cloth. Do not use cleaning agents on the drive units and avoid touching them as damage may result.
9

1. Déballage

FRANÇAIS
Vérication du contenu de l’emballage
Vériez que le carton contienne bien :
1 tampon en mousse en deux parties 1 support de sol 1 carton d’accessoires contenant : 4 pieds-pointes M6 4 pieds en caoutchouc 4 écrous de blocage (10 mm) 1 carton d’accessoires contenant : 1 clé Allen 4 vis M6 x 35 mm 4 rondelles pleines 4 rondelles autobloquantes
10
Information sur l’environnement
Ce produit est conforme avec les directives internationales, y compris mais sans se limiter à:
i. la limitation des substances dangereuses (RoHS) dans les
équipements électriques et électroniques,
ii. l’enregistrement, l’évaluation, l’autorisation et la restriction
des substances chimiques (REACH)
iii l’élimination des déchets électriques et électroniques
(WEEE).
Consultez votre organisme local d’élimination des déchets pour des conseils sur la façon appropriée de recycler ou de jeter ce produit.

2. Positionnement

FRANÇAIS
Installation des enceintes
Les enceintes sont uniquement prévues pour être directement posées au sol. Il est important de s’assurer qu’elles sont parfaitement équilibrées sur le sol, en utilisant les pointes de découplage fournies partout où cela est possible. De plus, xez le support de sol (socle) pour une meilleure stabilité.
Vous pouvez xer le socle pendant la phase de déballage, en suivant les indications situées sur la partie supérieure du carton. Sinon, vous pouvez xer le socle une fois l’enceinte complètement déballée en prenant soin d’intercaler un tissu épais sur un support adéquat, comme par exemple une table. Couchez l’enceinte sur le coté en faisant légèrement déborder la base de l’enceinte de la table pour xer le socle. Alignez le socle avec ses trous de xation présents à la base du coffret de l’enceinte, en vous assurant que la èche gravée sur le support pointe bien vers l’avant de l’enceinte. Fixez le socle en utilisant les rondelles et les vis fournies. Placez les rondelles autobloquantes entre les rondelles pleines et les vis. Serrez soigneusement chaque vis avec la clé Allen fournie.
Les pieds-pointes fournis sont conçus pour transpercer la moquette et prendre directement contact sur le sol en dur. Avant de les mettre en place, vissez les écrous en les laissant libres, de telle manière qu’ils afeurent la moquette une fois les pointes correctement mises en contact avec le sol en dur. Vissez complètement les pointes dans les inserts letés du support de sol. Si l’enceinte n’est pas totalement stable sur le sol, dévissez une ou plusieurs pointes jusqu’à ce que l’enceinte soit parfaitement équilibrée sur le sol. Une fois cela assuré, vissez complètement chaque écrou de blocage vers la base de l’enceinte. Il est conseillé de garantir l’équilibrage parfait de chaque enceinte seulement après avoir précisément déterminé sa position dans la pièce d’écoute.
11
FRANÇAIS
5.1 Channels 6.1 Channels 7.1 Channels
Stereo
0.5m
110° - 130°
~40°
Choix de la position
Le réglage de la position des enceintes au moment de leur installation est susceptible d’améliorer grandement les résultats sonores, et constitue donc une première étape essentielle.
Qu’il s’agisse d’une installation stéréophonique ou multicanal Home Cinema, faites en sorte que l’environnement acoustique de chaque enceinte soit le plus identique possible, dans son caractère sonore. Par exemple, si une des enceintes est placée près d’un mur lisse et nu, tandis que l’autre se trouve proche d’épais tissus et tapis, la qualité et l’équilibre stéréophonique naux risquent fort d’être compromis.
Systèmes stéréophoniques conventionnels
Comme base de départ, placer les deux enceintes éloignées entre 1,5 et 3 mètres l’une de l’autre, formant ainsi les deux angles d’un triangle équilatéral dont le troisième angle sera la position d’écoute privilégiée. Les enceintes seront également éloignées d’environ 50 centimètres du mur arrière et des murs latéraux (ci-dessus).
12
Systèmes Home Cinema
Si les enceintes sont utilisées en tant qu’enceintes frontales d’un système Home Cinema, elles doivent être plus rapprochées l’une de l’autre que dans le cas d’une installation stéréophonique traditionnelle, car les enceintes Surround arrière ont tendance à agrandir l’image sonore générale. Positionnez les deux enceintes à environ 0,50 mètre de chaque côté de l’écran, an de conserver une image sonore en rapport avec l’image vidéo. Si les enceintes doivent être plaquées contre le mur arrière pour des raisons pratiques, il peut en résulter une augmentation articielle du niveau de grave : voir le paragraphe Réglage n plus loin dans ce manuel, pour une utilisation optimale des tampons de mousse fournis.
Champs magnétiques
Les haut-parleurs à l’intérieur de l’enceinte génèrent des champs magnétiques qui peuvent s’étendre au-delà du coffret de l’enceinte. Nous vous recommandons donc de tenir éloignés d’au moins 50centimètres des enceintes les appareils sensibles à ces champs magnétiques (télévisions et moniteurs informatiques à tube cathodique CRT, cassettes et bandes magnétiques audio et vidéo, cartes magnétiques, etc.). Les écrans LCD, OLED et plasma ne sont pas affectés pas les champs magnétiques.

3. Connexions

FRANÇAIS
Tous les branchements doivent être effectués les appareils étant tous éteints.
Il y a deux paires de prises réunies entre elles à l’arrière de chaque enceinte. Pour les branchements classiques (ci-dessus à gauche), les connexions reliant les prises (comme installé à la livraison) doivent impérativement rester en place, une seule paire de prises étant alors reliée à l’amplicateur. En cas de bi-câblage (ci-dessus à droite), les liens seront retirés, et chaque paire de prises sera alors reliée à l’amplicateur de manière indépendante. Ce principe de bi-câblage permet d’améliorer la résolution et la qualité des plus ns détails.
Branchez la prise « positif » de l’enceinte (prise de couleur rouge, avec le repère « + ») sur la prise de sortie enceinte « positif » de l’amplicateur, et branchez la prise « négatif » (prise de couleur noire, avec le repère « – ») sur la prise « négatif » de l’amplicateur. Le non-respect de cette polarité plus/moins entraîne une image stéréophonique dégradée et une perte dans le grave.
Demandez conseil à votre revendeur pour le choix du câble utilisé. L’impédance totale de charge ne doit jamais être inférieure au minimum recommandé dans les spécications, et le câble doit présenter une faible inductance, an d’éviter toute atténuation des fréquences aiguës.
13

4. Ajustements

FRANÇAIS
Avant de procéder à ces réglages, vériez que tous les branchements sont correctement effectués, dans toute l’installation, et fermement sécurisés.
Décaler les enceintes par rapport aux murs de la pièce a généralement pour effet de réduire le niveau général du grave. Un espace sufsant derrière les enceintes acoustiques permet également d’améliorer la sensation de profondeur de la reproduction sonore. Inversement, un rapprochement des enceintes par rapport aux cloisons de la pièce entraîne une augmentation du niveau du grave. Pour réduire le niveau de grave sans modier la position des enceintes, utilisez les tampons de mousse fournis dans les évents de décompression, ou, si le niveau de grave à corriger reste limité, utilisez uniquement les anneaux de mousse à la place des tampons, comme illustré ci-dessus.
Si vous désirez réduire sensiblement le niveau de grave sans pour autant modier la position des enceintes par rapport aux murs, placez un des tampons de mousse dans l’évent de décompression. Pour accéder à ces évents, retirez la grille frontale des enceintes en la tirant doucement vers l’avant.
14
Si le niveau de grave vous paraît tout de même encore trop important, cela est généralement dû à des modes de résonances parasites dans la pièce d’écoute. Une modication, même légère, de la position des enceintes dans la pièce peut alors avoir pour effet des améliorations très sensibles. Essayez de placer les enceintes le long d’un autre mur de la pièce. Le déplacement des meubles les plus encombrants peut également sensiblement modier les résultats sonores.
Si la focalisation centrale de l’image sonore est mauvaise, essayez de rapprocher les deux enceintes acoustiques, et/ou de modier leur angle (plus fermé) par rapport à la zone centrale d’écoute privilégiée.
Si le son paraît trop brillant, ajoutez des meubles ou éléments amortissants dans la pièce (par exemple, des tapis plus nombreux ou épais). Inversement, réduisez l’inuence de tels éléments si le son semble trop sourd ou éteint.
Assurez-vous que les enceintes sont fermement posées sur le sol. Utilisez les pointes pour transpercer la moquette si nécessaire, et réglez-les parfaitement pour compenser parfaitement toute inégalité du sol.

5. Rodage 6. Entretien

FRANÇAIS
Les performances d’une enceinte acoustique se modient subtilement pendant une période de rodage initiale. Si l’enceinte a été stockée dans un environnement de faible température, ses composants amortissants et les suspensions des haut-parleurs vont demander un peu de temps avant de retrouver leurs qualités mécaniques optimales. De plus, ces suspensions vont également se « libérer » pendant les premières heures d’utilisation. Ce temps de rodage est variable, suivant la température de stockage et la manière dont vous utilisez les enceintes. En moyenne, comptez un week-end pour que les effets de la température se stabilisent, et une quinzaine d’heures d’utilisation normale pour que tous les composants mécaniques atteignent le fonctionnement parfait correspondant à leur conception mécanique.
Cependant, des périodes plus longues (jusqu’à un mois) ont été relevées, mais il semble que cela soit dû un peu à cause du rodage des enceintes, et beaucoup parce que l’auditeur doit se familiariser avec le nouveau son ! C’est particulièrement le cas ici, avec des enceintes extrêmement dénies, capables de reproduire un niveau de détail exceptionnellement élevé, plus que ce à quoi s’attendait l’auditeur ; simplement, au début, ce son peut sembler un tout petit peu « projeté » en avant et brillant. À la n de la période de rodage, le son semblera plus neutre, sans ne rien perdre pour autant de ses qualités en terme de transparence et de sens du détail.
La surface du coffret ne nécessitera dans la plupart des cas qu’un simple dépoussiérage. Si vous souhaitez utiliser un produit en aérosol, ou tout autre produit nettoyant, vaporisez le produit sur le tissu et pas directement sur la surface du coffret, et faites d’abord un test sur une petite surface car certains produits peuvent s’avérer néfastes. Éviter les produits abrasifs, ou ceux qui contiennent de l’acide, de l’ammoniaque ou des agents antibactériens. Les traces sur les surfaces peintes peuvent être ôtées avec de l’eau et du savon dilué sans parfum. Enlever les éventuelles marques résistantes en pulvérisant un produit de nettoyage industriel pour vitres, que vous essuierez complètement à l’aide d’un chiffon sec en microbres. Ne pas employer de produits nettoyants sur les haut-parleurs et évitez dans tous les cas d’y toucher pour ne pas les endommager.
15

1. Auspacken

DEUTSCH
Kartoninhalt
Im Versandkarton liegen:
1 zweiteiliger Schaumstoffeinsatz 1 Sockel 1 Zubehörpaket mit: 4 M4-Spikes 4 Gummifüßen 4 Sicherungsmuttern (Schlüsselweite 10 mm) 1 Zubehörpaket mit: 1 Innensechskantschlüssel 4 Schrauben M6 x 35 mm 4 Unterlegscheiben 4 rüttelfesten Unterlegscheiben
16
Umweltinformation
Dieses Produkt entspricht internationalen Richtlinien. Dazu gehören unter anderem:
i. die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt))
ii. die Registrierung, Bewertung, Zulassung und
Beschränkung chemischer Stoffe (REACH)
iii. die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungsstelle, wenn Sie Fragen zum ordnungsgemäßen Recyceln bzw. Entsorgen dieses Produktes haben.

2. Aufstellen und Positionieren

DEUTSCH
Aufstellen der Lautsprecher
Die Lautsprecher sind als Standversion konzipiert. Es ist wichtig, dass sie fest auf dem Boden stehen. Ver wenden Sie daher, wann immer möglich, die beiliegen den Spikes. Befestigen Sie zusätzlich den Sockel, um eine optimale Stabilität zu gewährleisten.
Sie können den Sockel während des Auspackens anbringen (siehe Abbildungen auf der oberen Verschlussklappe des Kartons). Alternativ können Sie dies auch nach dem Auspacken machen. Suchen Sie sich dazu eine geeignete Auageäche wie beispielsweise einen Tisch und decken Sie diese mit einem Tuch ab. Legen Sie den Lautsprecher auf die Seite, so dass die Unterseite des Lautsprechergehäuses vorne an der Auageäche vorsteht. Richten Sie den Sockel den Befestigungslöchern an der Gehäuseunter seite ent spre chend aus. Stellen Sie dabei sicher, dass der Pfeil an der Sockelunterseite nach vorne zeigt. Befestigen Sie den Sockel mit den beiliegenden Schrauben und Unterlegscheiben. Setzen Sie die rüttelfesten Unterleg scheiben zwischen die Unterleg scheiben und die Schraubenköpfe. Ziehen Sie die Schrauben mit dem beiliegenden Innensechskantschlüssel fest.
Die Spikes sind so ausgelegt, dass sie durch einen Teppich hindurchgehen und auf der Bodenoberäche auiegen. Drehen Sie zunächst die Sicherungsmuttern so auf die Spikes, dass sie sich über dem Teppich benden, wenn die Spikes auf dem Boden darunter auiegen. Drehen Sie die Spikes vollständig in die Gewindebohrungen des Sockels. Sollte das Gehäuse wackeln, wenn es auf den Boden gestellt wird, so lösen Sie die beiden nicht auiegenden Spikes, bis der Lautsprecher fest auf dem Boden steht. Ziehen Sie nun die Sicherungsmuttern gegen das Gehäuse fest. Es ist sinnvoll, die Spikes erst dann anzubringen und einzustellen, wenn Sie die optimale Position für den Lautsprecher gefunden haben.
Liegt kein Teppich und möchten Sie ein Zerkratzen der Bodenoberäche vermeiden, legen Sie entweder jeweils eine Schutzscheibe (vielleicht eine Münze) unter die Spikes oder verwenden die beiliegenden Gummifüße.
17
DEUTSCH
5.1 Channels 6.1 Channels 7.1 Channels
Stereo
0.5m
110° - 130°
~40°
Positionieren der Lautsprecher
Die Position der Lautsprecher nach der Installation weiter zu optimieren, kann zu einer Verbesserung der Klangqualität führen und ist daher sinnvoll.
Versuchen Sie sowohl bei Stereo- als auch bei Heim kino­installationen sicherzustellen, dass sich die direkte akustische Umgebung aller Lautsprecher ähnelt. Bendet sich beispielsweise ein Lautsprecher in der Nähe einer kahlen Wand, während der andere von weichen Einrichtungsgegenständen und Vorhängen umgeben ist, so leiden darunter die Klang qualität und das Stereo­Klangbild.
Herkömmliche Stereosysteme
Zunächst sind die Lautsprecher in einem Abstand von 1,5 bis 3 m in zwei Ecken eines gleichseitigen Drei ecks zu platzieren, das an der dritten Ecke durch den Hörbe reich vervollständigt wird. Der Abstand zur Rück wand und zu den Seitenwänden sollte mindestens 0,5 m betragen (siehe oben).
18
Heimkinosysteme
Werden die Lautsprecher für die Frontkanäle eines Heimkinosystems genutzt, so sollten sie näher zusammengestellt werden als bei 2-Kanal-Audio systemen, da die Surroundkanäle zu einer Erwei te rung des Klangbildes führen. Eine Positionierung der Lautsprecher innerhalb von ungefähr 0,5 m zu den Seiten des Bildschirms ist darüber hinaus sehr hilf reich, um das Klangbild optimal an das visuelle Bild anzupassen. Wie bei der Positionierung in konven tionellen Stereosystemen sollten die Lautsprecher einen Ab stand von ungefähr 0,5 m von der Rückwand haben und einen Mindestabstand von 0,5 m zu den Seiten wänden. Sollen die Lautsprecher an die Rück wand gestellt werden und führt dies zu einem zu starken Bass, so erhalten Sie unter „Feinabstimmung” in dieser Bedienungsanleitung Hinweise zur Nutzung der Schaumstoffeinsätze.
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches Streufeld, das über die Gehäusegrenzen hinaus reicht. Daher empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen magnetisch empndlichen Artikeln (CRT-Fernsehgeräten, Computerbildschirmen, Discs, Audio- und Videobändern, Scheckkarten usw.) und Lautspre cher zu bewahren. LCD-, OLED- und Plasma-Bild schirme werden von magnetischen Streufeldern nicht beeinusst.
Loading...
+ 41 hidden pages