lens coating provides a consistently clear view even in the
worst conditions.
• BaK-4 Prisms, PC3 Phase Coating, Fully Multi-coated Optics
with Lead Free Glass - using the nest available lead free glass
and multiple layers of anti-reective coatings ensures that the
image you view will be as bright and sharp as possible, while
helping to preserve the outdoor environment we all cherish.
• Precise, Rugged Construction and Mechanical Details diopter rings with ne click adjustments, an improved eyecup
design and tethered objective lens covers accommodate a
wide range of users while increasing convenience.
• High Density ED Prime Glass - for superior reproduction of
ne detail and true color.
• Dielectric Prism Coatings - delivering 92% total light
transmission.
• Locking Diopter - maintains your adjustment for your
personal vision during any active outing.
ENGLISH
ED Prime Glass. ED Prime Extra-Low Dispersion
uorite glass delivers amazing color resolution
and contrast, and virtually eliminates chromatic
aberration and color-fringing to bring out the most
distinct details possible in low-light conditions.
Dielectric Prism Coating. A highly reective back
coating utilized to maximize light transmission
across the full visible range of the spectrum
through the binocular’s roof prism array.
*
EXO™ Barrier. This patented
permanent, coating protects
optics from water, fog,
ngerprints and debris. Result:
a clear, bright view when other
optics would be rendered useless.
Ultra Wide Band Coating. An anti-reection
coating process that is customized for every lens
element in the optical path, maximizing light
transmission and color accuracy. The result?
Optimum brightness and true color viewing across
the full light spectrum.
U.S. Patents # 6,906,862 , 6,816,310 and 6,542,302
*
,
3
Ocular Lens (Eyepiece)
Diopter Adjustment
Ring (Locking)
4
Objective Lens
Center Focus Knob
Tripod Adapter Socket
(under cap)
Eyecup (Twist-Up)
Strap Lug
Thank you for purchasing your new Bushnell® Engage binoculars.
This manual will help you optimize your viewing experience by explaining how you can adjust the binocular to your
eyes, and how to care for this instrument. Read the instructions carefully before using your binocular.
Eyecup Adjustment
Your Bushnell Engage binocular is tted with twist-up eyecups that provide a comfortable
view of the full image and help to exclude extraneous light. For use without eyeglasses or
sunglasses, twist the eyecups up, rotating the eyecups counter-clockwise until they lock
into the fully “up” position (Fig. 1).
If you are wearing glasses, start with the eyecups in the “down” position- this will bring
your eyes closer to the binocular’s ocular lenses, allowing you to see the full eld of
view. To lower the eyecups from the full “up” position, rotate them clockwise (Fig. 2). The
eyecups may also be set to a position midway between fully up and fully down, which
may suit some individuals better.
Fig. 1 Eyecup in “Up” Position
(for use without eyeglasses)
IPD (Interpupillary Distance) Adjustment
The spacing between the pupils of your eyes, called “interpupillary distance,” varies from
person to person.
To match your binoculars to your IPD:
1. Point them at a white wall or blank area of the sky. Hold the binoculars and view
through them as you normally would. Don’t worry about focus yet.
2. Grasp each side of the binocular rmly. Move the left and right sides closer together
or farther apart (Fig. 3, next page) until you see a single image with no shaded areas.
Fig. 2 Eyecup in “Down” Position
(for use with eyeglasses)
5
Narrow IPD
Fig. 3 Interpupillary Distance Adjustment
Wide IPD
UNLOCKEDLOCKED
Fig. 4 Diopter Adjustment Ring
Focus and Diopter Adjustment
1. First, adjust the eyecups and IPD as described in the previous sections.
2. Using the attached lens cap or your hand, cover the objective lens on the right side of the binocular.
3. Using the center focus knob, focus on a distant object with ne detail (e.g., brick wall, tree branches, etc) until
it appears as sharp as possible when viewed through the left side of the binocular.
4. Uncover the objective lens on the right side, and cover the left objective lens while continuing to view the
same object.
5. Unlock the diopter adjustment ring (located directly below the right eyecup), by pulling it straight up (Fig. 4,
“UNLOCKED”). This may be easier if you twist the right eyecup up rst (if you wear glasses, you can return the
eyecup to the down position after unlocking the diopter ring).
6. Rotate the diopter adjustment ring (NOT the center focus knob) to bring the object into focus in the right side
of the binocular. Avoid over-turning or forcing the diopter mechanism. If you are unable to bring the object
into focus for your right eye by adjusting the diopter ring, make sure the left side is still in focus (repeat steps #3-6 if necessary). The diopter adjustment essentially provides “ne focus” on one side of the binocular (right
only) to allow for slight dierences in the vision of your left and right eyes.
6
7. Once the diopter adjustment ring is set for your eyesight, push the ring back down to lock it in place (Fig. 4,
“LOCKED”).
8. Your binocular should now be adjusted for your eyes. Focusing for any distance can now be done simply by
turning the center focus knob. Make a note of your diopter setting (position of red index mark on diopter ring
relative to plus and minus marks below the ring) for future reference.
Neckstrap Attachment
To attach the neckstrap, thread the ends of the neckstrap through the strap
lug (Fig. 5) on each side of the binocular (start at the bottom of the channel
and push the strap up through the top as shown), then back through the
plastic buckle on the strap (Fig. 6). Adjust the position of the binoculars
on your chest as they hang around your neck to your preference, by
changing the length of the strap section which passes through the strap
channel and buckle by an equal amount on each side. If you prefer to use
an aftermarket strap that has metal O-rings, attach them to a plastic zip
tie placed on the strap lugs rather than installing them directly on the lug,
to avoid damaging the nish on the binocular via contact with the rings.
Fig. 5 Strap Lug
Fig. 6 Strap & Buckle
Objective Lens Covers
When using your Engage binoculars, ip open the objective lens covers
(Fig. 7). To prevent accidental loss, the covers are tethered to (removable)
rubber security rings. When you are nished using the binoculars, put the
covers back in place to protect the binocular’s lenses.
Fig. 7 Objective Covers
7
Tripod Mounting
To attach the binocular to a tripod or monopod, unscrew (counter-clockwise)
the “B” logo cap which covers the threaded socket at the far end of the center
hinge (Fig. 8), and set it aside in a safe place. Use a compatible binocular tripod
adapter accessory, such as the Bushnell model #161001CM, to attach your Engage
binocular to any standard tripod in a horizontal position to provide a stable image
during prolonged viewing.
Waterproof/Fogproof
Your Bushnell Engage binocular has been designed and built utilizing the latest
waterproof and fogproof technology. The binoculars are O-ring sealed for complete
moisture protection. Fogproof protection is achieved from dry nitrogen purging
that removes all internal moisture. Bushnell’s patented EXO™ Barrier lens coating
prevents external fogging, for a clear view even in poor weather.
Care of the Optics
Your Bushnell Engage binocular will provide years of trouble-free service if it
receives the normal care you would give any ne optical instrument.
1. Avoid sharp impacts. Set the binocular down gently on hard surfaces.
2. Tug on the strap after attaching it to make sure it is securely fastened to the
binocular before placing it around your neck.
3. Store your binocular in a cool, dry place whenever possible.
8
Fig. 8 Tripod Socket w/ Cap
Binocular Tripod Adapter (optional)
(Bushnell #161002CM)
Cleaning
1. First, blow or brush away any dust or debris on the lens (using “canned air” or a soft lens brush).
2. To remove dirt or nger prints, clean with the supplied soft storage bag (made of washable micro-ber cloth),
rubbing in a circular motion. Use of a coarse cloth (including paper towels) or unnecessary rubbing may
scratch the lens surface and eventually cause permanent damage. The included storage bag/micro-ber cloth
is ideal for the routine cleaning of your optics. Simply breathe lightly on the lens to provide a slight amount of
moisture, then gently rub the lens with the micro-ber cloth.
3. For a more thorough cleaning, photographic lens tissue and photographic lens cleaning uid or isopropyl
alcohol may be used. Always apply the uid to the cleaning cloth – never directly on the lens.
4. To prevent potential damage to the optical coatings on the binocular’s lens surfaces, never use household
window cleaning liquids, and avoid using facial tissue or clothing that may have bers which can be abrasive
and hold oils or dirt.
NEVER LOOK DIRECTLY AT THE SUN WITH YOUR BINOCULAR,
AS IT MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO YOUR EYES
9
Technical Specications
SKU
Magnication
Objective Diameter
BEN8428x 42 MMRoofB aK-4YesYesFully
BEN1042 10x 42 MMRoofB aK-4YesYesFully
BEN1050 10x 50 MMRoofB aK-4YesYesFully
BEN1250 12x 50 MMRoofB aK-4YesYesFully
Prism Glass
Prism System
ED Prime Glass
10
PC-3 Phase Coating
Lens Coating
Multi
Multi
Multi
Multi
Field of view
EXO™ Barrier Lens Coating
Yes426 / 1426.5 / 1.95.31923.5 /
Yes340 / 1138 / 2.44.21823.5 /
Yes341 / 11410 / 3.051529.2 /
Yes280 / 9310 / 3.04.11529.2 /
ft@1000yds / m@1000m
Close Focus (ft/m)
Exit Pupil (mm)
Eye Relief (mm)
666
666
830
830
Weight (oz /g)
Length (in)
5.5'53-72
5.5'53-72
6.5'53-72
6.5'53-72
IPD Range (mm)
LIFETIME LIMITED WARRANTY
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for the lifetime of the original owner. The Lifetime Limited Warranty is an expression
of our confidence in the materials and mechanical workmanship of our products and is your assurance of a lifetime of dependable service. In the event of a defect under this
warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages caused by misuse,
improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized Service Department.
Any return in the U.S. or Canada made under this warranty must be accompanied by the items listed below:
1. A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling.
2. Name, address and daytime phone # for product return.
3. An explanation of the defect.
4. Copy of your dated proof of purchase.
Do not send in accessories (cases, straps, etc.), only the product for repair.
Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton to prevent damage in transit, and shipped to the address listed below:
IN U.S.A. Send To: IN CANADA Send To:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit # B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W5
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty information.
In Europe you may also contact Bushnell at: Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other rights which vary from country to country.
La nouvelle gamme de jumelles Engage™ de Bushnell® ore unrapport
qualité/prix inégalé avec un large éventail de fonctionnalités
extraordinaires:
• EXO™ Barrier – Le revêtement hydrophobe de la lentille exclusif
etbreveté de Bushnell ore en permanence une bonne visibilité,
même dans les pires conditions climatiques.
• Prismes BaK-4, Correction de phase PC3, Optiques multicouches
avec verre sans plomb – grâce aux verres sans plomb les plus ns
dumarché et aux multicouches de revêtement anti-rééchissement,
l'image que vous voyez sera aussi large et nette et que possible,
touten préservant l'environnement extérieur que nous aimons tous.
• Structure précise et résistante et détails mécaniques – des bagues de
dioptrie avec réglages précis, une conception améliorée d'œilleton
et des caches objectif intégrés répondent aux besoins de nombreux
utilisateurs tout en augmentant le confort.
• Verre ED Prime haute densité – pour un meilleur rendu du détail
etdela couleur réelle.
• Revêtements diélectriques de prisme – ore une transmission
delumière totale de 92%.
• Verrouillage de dioptrie – conserve vos réglages adaptés à votre
vuelors de vos sorties.
12
Verre ED Prime. Le verre uoré à dispersion ultra-basse
ED Prime ore une résolution et un contraste de couleur
impressionnants et élimine virtuellement les aberrations
chromatiques et les franges de couleurs pour faire ressortir
le moindre détail en conditions de basse luminosité.
Revêtement diélectrique de prisme. Un traitement
hautement rééchissant utilisé pour optimiser la
transmission de lumière de toute la gamme visible du
spectre à travers l'ensemble de prismes en toit des jumelles.
EXO™ Barrier. Ce traitement breveté
et permanent protège les optiques de
l'eau, de la buée, des traces de doigts et
des impuretés. Résultat: une large vision
claire que ne peuvent pas orir les autres
optiques.
Revêtement à bande ultra large. Un procédé de
revêtement anti-reet adapté à chaque élément de lentille
dans le trajet optique qui permet une transmission de
lumière et une précision de couleur maximales. Pour quel
résultat? Luminosité et rendu colorimétrique optimaux de
l'ensemble du spectre lumineux.
Brevets États-Unis n°6,906,862, 6,816,310 et 6,542,302
*
*
FRANÇAIS
Lentille oculaire (oculaire)
Bague de réglage de la
dioptrie (verrouillage)
Roulette centrale de mise au point
Œilleton (rotatif)
Attaches de bandoulière
Objectif
Manchon d'adaptateur
de trépied (avec capuchon)
13
Nous vous remercions de nous avoir fait conance en achetant les nouvelles jumelles Bushnell® Engage.
Ce manuel vous expliquera comment régler les jumelles à votre vue, ainsi que l'entretien de cet instrument, an de vous
permettre d'obtenir une expérience visuelle optimale. Avant d'utiliser vos jumelles, veuillez lire ces instructions attentivement.
Ajustement de l'œilleton
Vos jumelles Bushnell Engage sont équipées de deux œilletons rotatifs pour votre confort
visuel et pour vous protéger de la lumière extérieure. Pour les utilisateurs sans lunettes de
vue ou de soleil, pivotez les œilletons dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à
cequ'ils se bloquent en position «haute» (Fig. 1).
Si vous portez des lunettes, vériez que les œilletons sont en position «basse», ce qui vous
permettra de rapprocher vos yeux des lentilles oculaires des jumelles et d'avoir un champ de
vision parfait. Pour abaisser les œilletons à partir de la position « haute », faites-les pivoter dans
le sens des aiguilles d'une montre (Fig. 2). Les œilletons peuvent également être réglés sur une
position intermédiaire, entre la position haute et la position basse, pouvant mieux convenir
àcertains utilisateurs.
Fig. 1 Œilleton en position «haute»
(pour une utilisation sans lunettes)
Ajustement de l'écart inter-pupillaire
La distance entre les deux yeux, également appelé « écart inter-pupillaire », varie d'une
personne à l'autre.
Pour que vos jumelles soient parfaitement adaptées à la distance entre vos deux yeux:
1. Orientez-les vers un mur blanc ou une partie blanche dans le ciel. Regardez dans vos jumelles
comme vous le feriez normalement. Ne vous préoccupez pas encore de la mise au point.
2. Tenez les jumelles de chaque côté fermement. Rapprochez ou éloignez les côtés gauche
et droit (Fig. 3, page suivante) jusqu'à ce que vous puissiez voir une seule image sans zone
d'ombre.
14
Fig. 2 Œilleton en position «basse»
(pour une utilisation avec lunettes)
Petit écartement
Fig. 3 Ajustement de l'écart inter-pupillaire
Grand écartement
DÉVERROUILLÉVERROUILLÉ
Fig. 4 Bague de réglage de la dioptrie
Ajustement de la dioptrie et mise au point
1. Ajustez tout d’abord les œilletons et l’écart inter-pupillaire en suivant les instructions des sections précédentes.
2. À l’aide du cache objectif intégré ou de votre main, couvrez l’optique droit des jumelles.
3. À l’aide de la roulette de mise au point, faites la mise au point sur un objet lointain doté de nombreux détails
(parexemple un mur de briques, la branche d’un arbre, etc.) jusqu’à ce que celui-ci soit le plus net possible lorsque
vous regardez dans la partie gauche des jumelles.
4. Retirez le cache de la lentille droite et couvrez la lentille gauche tout en continuant d’observer le même objet.
5. Déverrouillez la bague de réglage de la dioptrie (située directement sous l’œilleton droit), en tirant vers le haut
(Fig.4, «DÉVERROUILLÉE»). Cette opération peut être simpliée en tournant d’abord l’œilleton droit (si vous portez
deslunettes, vous pouvez replacer l’œilleton en position basse après avoir déverrouillé la bague de dioptrie).
6. Tournez la bague de réglage de la dioptrie (NE PAS tourner la roulette centrale de mise au point) pour mettre
aupoint l’objet sur le côté droit des jumelles. Évitez de trop tourner ou de forcer sur le mécanisme de dioptrie.
Sivousne parvenez pas à régler la bague de dioptrie pour mettre au point l’objet pour votre œil droit, assurez-vous
que le côté gauche est toujours mis au point (recommencez les étapes 3 à 6 si nécessaire). Le réglage de la dioptrie ore
essentiellement une «mise au point précise» d’un côté des jumelles (droit uniquement) pour permettre de légère
diérences de vision entre votre œil droit et votre œil gauche.
15
7. Lorsque la bague de réglage de la dioptrie est réglée à votre vue, poussez la bague vers le bas pour la verrouiller
(Fig. 4, «VERROUILLÉE»).
8. Vos jumelles sont maintenant ajustées à votre vue. La mise au point de n’importe quel objet peut maintenant être
eectuée en tournant tout simplement la roulette centrale de mise au point. Notez votre réglage de dioptrie (position
du repère rouge de la bague de dioptrie par rapport aux marques +/- sous la bague) pour vous y référez plus tard.
Fixation de la bandoulière
Pour xer la bandoulière, faites passer les extrémités de celle-ci dans les
attaches prévues à cet eet (Fig. 5) de chaque côté des jumelles (commencez
par le bas des attaches puis poussez la bandoulière vers le haut comme
indiqué), puis de nouveau dans la boucle en plastique (Fig. 6). Ajustez la
position des jumelles àvotre goût sur votre poitrine tandis qu’elles pendent
autour de votre cou, enchangeant la longueur de la partie de la bandoulière
qui passe dans les attaches et dans la boucle d’une longueur égale de chaque
côté. Si vous préférez utiliser une bandoulière dotée d’anneaux métalliques,
xez-les à la fermeture en plastique située sur les attaches de la bandoulière et
non directement sur l’attache, pour éviter que les anneaux n’endommagent la
nition des jumelles.
Fig. 5 Attache
de bandoulière
Fig. 6 Attache
et boucle
Caches objectifs
Pour utiliser vos jumelles Engage, rabattez les caches objectifs (Fig. 7). Lescaches
sont attachés par des bagues de sécurité en caoutchouc (amovibles) pour éviter
de les perdre. Lorsque vous n’utilisez plus les lunettes, remettez les caches
enplace pour protéger les lentilles des jumelles.
16
Fig. 7 Caches objectifs
Installation du trépied
Pour xer les jumelles sur un trépied ou monopode, dévissez (dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre) le capuchon sur lequel est inscrit la lettre «B » qui couvre
le manchon à vis à l’extrémité de la charnière centrale (Fig. 8), et posez-le en lieu
sûr. Utilisez un adaptateur de trépied pour jumelles compatible, tel que le modèle
Bushnelln°161001CM, pour xer vos jumelles Engage en position horizontale sur tout
type detrépied standard pour obtenir une image stable lors de l’observation prolongée.
Étanchéité et antibuée
Vos jumelles Bushnell Engage ont été conçues et fabriquées en utilisant la toute dernière
technologie en matière d’étanchéité et d’antibuée. Les jumelles sont maintenues
étanches par des joints toriques pour une protection totale contre l’humidité.
Laprotection antibuée est obtenue par purge à l’azote à sec pour ôter toute humidité
interne. Le revêtement EXO™ Barrier breveté de Bushnell empêche la formation de buée
externe et ore une bonne visibilité, même dans les pires conditions climatiques.
Entretien des optiques
Grâce à un entretien approprié à tout instrument optique de pointe, vous pourrez
proter de vos jumelles Bushnell Engage pendant de longues années.
1. Évitez les chocs violents. Posez délicatement vos jumelles sur les surfaces dures.
2. Tirez sur la bandoulière après l’avoir xée pour vous assurer qu’elle est bien
attachée aux jumelles avant de les mettre autour de votre cou.
3. Rangez vos jumelles dans un endroit frais et sec si possible.
Fig. 8 Manchon encapuchonné pour trépied
Adaptateur de trépied
pour jumelles (en option)
(Bushnell n°161002CM)
17
Nettoyage
1. Tout d’abord, retirez la poussière ou les débris sur les objectifs (à l’aide d’un gaz dépoussiérant ou d’une brosse
douceà objectif).
2. Pour retirer les impuretés ou traces de doigts, nettoyez avec le sac doux de rangement (en tissu microbre lavable),
en frottant dans un mouvement circulaire. L’utilisation d’un chion rêche (notamment les papiers absorbants)
ou un frottement non nécessaire peut rayer la surface de l’objectif et causer des dégâts permanents. Le sac
de rangement/ tissu en microbre fourni avec vos jumelles convient parfaitement au nettoyage régulier de vos
optiques. Il sut de souer légèrement sur la lentille pour apporter un peu d’humidité puis de frotter doucement
avec le chion enmicrobre.
3. Pour un nettoyage plus approfondi, vous pouvez également utiliser un tissu ou du liquide de nettoyage pour objectif
photographique, ou de l’alcool isopropylique. Appliquez toujours le liquide sur le chion de nettoyage, jamais
directement sur l’objectif.
4. Pour ne pas endommager les revêtements optiques des jumelles, n’utilisez jamais de produits ménagers destinés
au nettoyage des fenêtres et évitez les mouchoirs ou vêtements pouvant contenir des bres potentiellement
abrasives et présenter des traces d’huile ou de saleté.
NE JAMAIS REGARDER DIRECTEMENT LE SOLEIL AVEC LES JUMELLES,
DANGER
18
CELA POURRAIT ENTRAÎNER DE GRAVES LÉSIONS OCULAIRES
Caractéristiques techniques
RÉF.
Grossissement
Diamètre de l'objectif
BEN8428x42mm en toitBaK-4OuiOuiMultiOui1421,95,3196665,5'53–72
BEN104210x42mm en toitBaK-4OuiOuiMultiOui1132,44,2186665,5'53–72
BEN105010x50mm en toitBaK-4OuiOuiMultiOui1143,05158306,5'53–72
BEN125012x50mm en toitBaK-4OuiOuiMultiOui933,04,1158306,5'53–72
Système de prisme
Verre
Verre ED Prime
Correction de phase PC3
EXO™ Barrier
Traitement de lentille
Champ de vision
m à 1000m
(au mètre)
Mise au point minimale
Pupille de sortie (mm)
(mm)
Poids (g)
Dégagement oculaire
Longueur (pouces)
(mm)
Gamme d'écartement
19
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant la durée de vie de son premier propriétaire. La garantie à vie limitée traduit
notre confiance dans les matériaux et l’exécution mécanique de nos produits et représente pour vous l’assurance de toute une vie de service fiable. Au cas où un défaut
apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l’option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne
couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu’un d’autre qu’un centre
de réparation agréé par Bushnell.
Tout retour effectué aux États-Unis ou au Canada, dans le cadre de la présente garantie, doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous :
1. Un chèque ou mandat d’une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d’envoi et de manutention
2. Le nom et l’adresse pour le retour du produit
3. Une description du défaut constaté
4. La preuve d’achat
Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d’expédition solide, pour éviter qu’il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à
l’adresse indiquée ci-dessous :
Aux États-Unis, envoyez à : Au CANADA, envoyez à:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Grat Gulf Drive, Unit # B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W5
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous renseignements concernant la garantie. En Europe,
vous pouvez aussi contacter Bushnell au: Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.
La nueva línea Engage™ de binoculares de Bushnell® ofrece una
relación precio/rendimiento inigualable, con un amplio rango
decaracterísticas destacables :
• EXO™ Barrier - Patentada por Bushnell, exclusiva capa
hidrofóbica de lente que consigue una visión constantemente
clara incluso en las peores condiciones.
• Prismas BaK-4, Recubrimiento de fase PC3, Óptica de
corrección múltiple con cristal libre de plomo - usando
el mejor cristal libre de plomo y múltiples capas de
recubrimientos anti-reectantes se asegura que la imagen
que ve será lo más brillante y precisa posible, a la vez que
ayudará a preservar el medio ambiente que todos valoramos.
• Construcción precisa y robusta y detalles mecánicos - anillos de
dioptría con ajustes no de clic, un diseño mejorado de ocular y
tapas de objetivo unidas con cordón que se adaptan a un amplio
rango de usuarios a la vez que aumentan su conveniencia.
• Cristal de primera ED de alta densidad - para una
reproducción superior de detalle no y color verdadero.
• Capas de prisma dieléctrico - con un 92% de transmisión
totalde luz.
• Dioptría de bloqueo - mantiene su ajuste para su visión
personal durante cualquier salida activa.
Cristal de primera ED. El cristal de uorita de alta
calidad ED de baja dispersión proporciona una increíble
resolución de color y contraste y elimina prácticamente
la aberración cromática y las franjas de colores para
destacar el mayor detalle posible en condiciones de
poca luz.
Capa de prisma dieléctrico. Una capa trasera altamente
reectante utilizada para maximizar latransmisión de
luz a través de todo el rango visible del espectro a través
de la matriz de prismadel techo del binocular.
EXO™ Barrier. Esta capa
permanente, protege la óptica del agua,
niebla, huellas dactilares y residuos.
Resultado: una visión clara ybrillante
cuando otras ópticas serían inútiles.
Capa banda ultra ancha. Un proceso de recubrimiento
anti-reectante que se personaliza para cada elemento
de la lente en la ruta óptica, maximizando la transmisión
de luz y la precisión de color. ¿El resultado? Brillo óptimo
y visión decolor verdadero en todo el espectro de luz.
ESPAÑOL
*
patentada,
Patentes EE.UU. # 6.906.862 , 6.816.310 y 6.542.302
*
21
Lente ocular (Visor)
Anillo de ajuste de
dioptría (Bloqueo)
Lente del objetivo
Botón de foco central
Encaje adaptador trípode
(bajo tapón)
Copa ocular (Giratoria)
Lengüeta de correa
22
Gracias por comprar sus nuevos binoculares Engage Bushnell®.
Este manual le ayudará a optimizar su experiencia de visión explicándole cómo puede ajustar el binocular a sus ojos,
así como los cuidados que precisa este instrumento. Lea atentamente las instrucciones antes de usar su binocular.
Ajuste del ocular
Su binocular Bushnell Engage está provisto de copas oculares giratorias que dan una
visión cómoda de toda la imagen y ayudan a excluir la luz ajena. Para usar sin gafas
ogafas de sol, gire las copas oculares hacia arriba, rotando las copas en el sentido de las
agujas del reloj hasta que queden en la posición “arriba” (Fig.1).
Si lleva gafas, empiece con las copas oculares en la posición “abajo”, esto le acercará los
ojos a las lentes del binocular, permitiéndole ver todo el campo de visión. Para bajar las
copas oculares de la posición “arriba”, rótelas en sentido de las agujas del reloj (Fig.2).
Las copas oculares pueden posicionarse también en una posición intermedia, que
Fig. 1 Copa ocular en posición “Arriba”
(para uso sin gafas)
puede ser más cómoda para algunas personas.
Ajuste IPD (Distancia Interpupilar
El espacio entre las pupilas de sus ojos, llamado “distancia interpupilar”, varía de persona
a persona. Para ajustar sus binoculares a su IPD:
1. Póngalos en dirección a una pared blanca o una área en blanco del cielo. Sostenga
los binoculares y mire a través de ellos como lo haría normalmente. No se preocupe
por enfocar todavía.
2. Sujete rmemente cada lado del binocular. Acerque o separe los lados derecho e
izquierdo (Fig. 3, siguiente página) hasta que vea una sola imagen sin áreas sombreadas.
Fig. 2 Copa ocular en posición “Abajo”
(para uso con gafas)
23
IPD estrecho
Fig. 3 Ajuste distancia interpupilar
IPD ancho
DESBLOQUEADOBLOQUEADO
Fig. 4 Anillo de ajuste dioptría
Ajuste de foco y dioptría
1. Primero, ajuste las copas oculares y la IPD como se describe en las secciones anteriores.
2. Usando la tapa de la lente adjunta o su mano, cubra la lente del objetivo en el lado derecho del binocular.
3. Usando el botón de foco central, enfoque un objeto distante con detalle (p.e. una pared de ladrillos, las ramas
de un árbol, etc) hasta que aparezca lo más preciso posible al verlo a través del lado izquierdo del binocular.
4. Destape la lente del objetivo del lado derecho y cubra la del lado izquierdo mientras sigue mirando el mismo
objeto.
5. Desbloquee el anillo de ajuste de dioptría (situado justo debajo de la copa ocular derecha), tirando
directamente de él (Fig. 4, “DESBLOQUEADO”). Puede ser más fácil si antes gira la copa ocular derecha (si lleva gafas, puede volver a poner la copa ocular en la posición abajo tras desbloquear el anillo de dioptría).
6. Rote el anillo de ajuste de dioptría (NO el botón de foco central) para enfocar el objeto en el lado derecho del
binocular. Evite forzar o girar demasiado el mecanismo de dioptría. Si no puede enfocar el objeto para su ojo
derecho ajustando el anillo de dioptría, asegúrese de que el lado izquierdo sigue enfocado (repita los pasos 3-6 si es necesario). El ajuste de dioptría esencialmente provee “foco no” en un lado del binocular (solo derecho)
para permitir las pequeñas diferencias de visión de sus ojos izquierdo y derecho.
24
7. Cuando el anillo de ajuste de dioptría esté ajustado a su vista, vuelva a presionar el anillo para bloquearlo
ensu sitio (Fig. 4, “BLOQUEADO”).
8. El binocular debería ahora estar ajustado a sus ojos. Enfocar a cualquier distancia ahora puede hacerse
simplemente girando el botón de foco central. Anote su ajuste de dioptría (posición de marca índice roja en
elanillo de dioptría relativa a marcas más y menos bajo el anillo) para futura referencia.
Colocación de la correa del cuello
Para poner la correa del cuello, pase los extremos de la correa por el asa
de la correa (Fig. 5) en cada lado del binocular (empiece al fondo del canal
yempuje la correa hasta arriba como se muestra), luego retroceda a través
de la hebilla de plástico que hay en la correa (Fig. 6). Ajuste la posición de
los binoculares en su pecho mientras cuelgan de su cuello como preera
cambiando la longitud de la sección de correa que atraviesa el canal y la
hebilla de la correa la misma cantidad en cada lado. Si preere usar una
correa de posventa con anillos metálicos, engánchelos en una cremallera
de plástico que hay en las lengüetas en vez de instalarlas directamente en
ella, para evitar dañar el acabado del binocular por contacto con los anillos.
Fig. 5 Lengüeta de correa Fig. 6 Correa y Hebilla
Cubierta de la lente del objetivo
Al usar sus binoculares Engage, abra las cubiertas de las lentes (Fig. 7). Para
evitar su pérdida accidental, las tapas están unidad a anillos de seguridad
de goma (desmontables). Cuando acabe de usar los binoculares, vuelva
a colocar las tapas para proteger las lentes.
Fig. 7 Tapas de objetivo
25
Montaje del trípode
Para colocar el binocular sobre un trípode o un poste, desenrosque (en sentido contrario
a las agujas del reloj) el tapón del logo “B” que cubre encaje roscado en el extremo nal
del pivote central (Fig. 8), y guárdelo en un lugar seguro. Use un accesorio adaptador
compatible con el trípode del binocular, como el Bushnell modelo #161001CM, para
colocar su binocular Engage en cualquier trípode estándar en una posición horizontal
para dar una imagen estable durante un avistamiento prolongado.
A prueba de agua/de niebla
Su binocular Bushnell Engage ha sido diseñado y fabricado utilizando la más
moderna tecnología a prueba de agua y niebla. Los binoculares están sellados con
juntas tóricas para una protección completa contra la humedad. La protección contra
la niebla se consigue con purga de nitrógeno seco que elimina toda la humedad
interna. El revestimiento de lente EXO™ Barrier patentado por Bushnell impide
elempañamiento externo para conseguir una visión clara incluso con mal tiempo.
Cuidado de la óptica
Su binocular Bushnell Engage no le dará ningún problema durante años si recibe
el cuidado normal que le daría a cualquier instrumento de óptica precisa.
1. Evite impactos fuertes. Coloque los binoculares suavemente sobre supercies
duras.
2. Tire de la correa después de colocarla para asegurarse de que está bien
encajada en los binoculares antes de ponérsela en el cuello.
3. Guarde su binocular en un lugar seco y fresco siempre que sea posible.
26
Fig. 8 Encaje trípode c/ Tapón
Adaptador trípode binocular (opcional)
(Bushnell #161002CM)
Limpieza
1. Primero, sople o cepille cualquier polvo o suciedad en las lentes (use “aire envasado” o un cepillo suave para
lentes).
2. Para eliminar la suciedad o las huellas de dedos, límpielo con la bolsa suave de almacenamiento que lo acompaña
(hecha de paño de microbra lavable), frotando con un movimiento circular. El uso de un paño áspero (incluyendo
los pañuelos de papel) o frotar innecesariamente puede arañar la supercie de la lente y, tal vez, causar un daño
permanente. La bolsa de almacenamiento/paño de microbra incluida es ideal para la limpieza de rutina de su
óptica. Simplemente eche algo de aliento sobre la lente para proveer algo de humedad y luego frote suavemente
la lente con el paño de microbra.
3. Para una limpieza más a fondo, se puede usar papel para lentes fotográcas y alcohol isopropílico o uido de
limpieza de lentes fotográcas. Aplique siempre el uido en el paño de limpieza, nunca directamente sobre
la lente.
4. Para evitar un daño potencial a las capas ópticas en las supercies de las lentes de los binoculares, no use
nunca líquidos limpiacristales domésticos, y evite usar toallitas faciales o tejidos que puedan contener bras
que puedan ser abrasivas o tengan aceites o suciedad.
NO MIRE NUNCA DIRECTAMENTE AL SOL CON SU BINOCULAR,
PRECAUCIÓN
PUEDE CAUSAR GRAVES DAÑOS A LA VISTA
27
Especicaciones técnicas
SKU
Aumento
Diámetro del objetivo
BEN8428x 42 MMTechoBaK-4SíSí Totalmente
BEN1042 10x 42 MMTechoBaK-4SíSí Totalmente
BEN1050 10x 50 MMTechoBaK-4SíSí Totalmente
BEN1250 12x 50 MMTechoBaK-4SíSí Totalmente
28
Sistema de prisma
Cristal de prima
Cristal de primera ED
Revestimiento fase PC-3
múltiple
múltiple
múltiple
múltiple
EXO™ Barrier
Revestimiento de lente
Campo de visión
Sí426 / 1426.5 / 1.95.31923.5 /
Sí340 / 1138 / 2.44.21823.5 /
Sí341 / 11410 / 3.051529.2 /
Sí280 / 9310 / 3.04.11529.2 /
ft@1000yds / m@1000m
Enfoque (ft/m)
Pupila de salida (mm)
Peso (oz /g)
Alivio visual (mm)
666
666
830
830
Longitud (in)
Intervalo de IPD (mm)
5.5'53-72
5.5'53-72
6.5'53-72
6.5'53-72
GARANTÍA LIMITADA PARA TODA LA VIDA
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante toda la vida del propietario original. La Garantía Limitada para Toda la Vida es una expresión de
la confianza que tenemos en nuestros materiales y en la fabricación mecánica de nuestros productos, que le garantiza un servicio fiable durante toda la vida. En caso de defectos bajo esta
garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni
por un manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados, o el mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio Autorizado de Bushnell.
Cualquier envío en Estados Unidos o Canadá que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente:
1. Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio
2. Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3. Una explicación del defecto
4. Prueba de compr
El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación:
En EE UU, enviar a: En CANADÁ, enviar a:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit # B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W5
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede llamar al:
Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
Die neue Engage™-Fernglaslinie von Bushnell® bietet ein unübertroenes
Preis-Leistungsverhältnis mit einer großen Vielfalt an herausragenden
Eigenschaften:
Linsenbeschichtung sorgt für eine konstant klare Sicht selbst bei
den schlechtesten Verhältnissen.
• BaK-4-Prismen, PC3-Phasenbeschichtung, komplett
mehrfachbeschichtete Optik mit bleifreiem Glas – das
feinste verfügbare bleifreie Glas und mehrere Schichten
Antireexbeschichtung sorgen dafür, dass alles, was Sie sehen,
soklar und scharf wie möglich ist, ohne die von uns allen
geschätzte Umwelt zu belasten.
• Präzise, robuste Konstruktion und mechanische Details –
Dioptrienringe mit feiner Klickanpassung, ein verbessertes
Augenmuscheldesign und befestigte Objektivschutzkappen
kommen einem breiten Spektrum von Benutzern entgegen,
während sie den Komfort erhöhen.
• High Density ED-Prime-Glas – für überlegene Wiedergabe feiner
Details und echter Farben.
• Dielektrische Prismabeschichtung -liefert 92% totale
Lichtdurchlässigkeit.
• Einrastender Diopter – behält während jedem aktiven Ausug
dieAnpassung auf Ihre persönliche Sehkraft bei.
30
ED-Prime-Glas. Das ED Prime Extra-Low Dispersion
Fluoritglas sorgt für tolle Farbauösung und Kontrast und
beseitigt chromatische Aberration und Farbsäume nahezu
vollständig, um bei schlechten Lichtverhältnissen Details
möglichst deutlich hervorzubringen.
Dielektrische Prismabeschichtung. Eine hochreektierende
Rückenbeschichtung, die für maximale Lichtdurchlässigkeit
über das ganze Sichtbarkeitsspektrum durch das
Dachkantprisma desFernglases sorgt.
EXO™ Barrier. Diese patentierte
Beschichtung schützt die Optik vor Wasser,
Nebel, Fingerabdrücken und Schmutz.
Resultat: eine deutlich klare Sicht, wo andere
Optiken unbrauchbar geworden wären.
Ultrabreitbandbeschichtung. Ein Antireexbeschichtungsprozess, der auf jedes Linsenelement
imStrahlengang angepasst wird und die Lichtdurchlässigkeit und Farbgenauigkeit maximiert. Das Ergebnis?
Optimale Klarheit und Farbgenauigkeit über das ganze
Lichtspektrum.
DEUTSCH
*
, permanente
U.S.-Patente # 6.906.862 , 6.816.310 und 6.542.302
*
Okuläre Linse (Okular)
Dioptrienanpassungsring
(arretierbar)
Objektivlinse
Zentraler Fokusregler
Stativadapterfassung
(unter der Kappe)
Augenmuschel (dreh- und arretierbar)
Riemenöse
31
Vielen Dank für den Kauf Ihres neuen Bushnell® Engage Fernglases.
Diese Bedienungsanleitung hilft Ihnen bei der Optimierung Ihres Sichterlebnisses, indem sie Ihnen erläutert, wie Sie das
Fernglas an Ihre Augen anpassen und das Instrument pegen können. Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Fernglas benutzen.
Anpassung der Augenmuschel
Ihr Bushnell Engage Fernglas ist mit dreh- und arretierbaren Augenmuscheln ausgestattet, die eine
komfortable Sicht auf das komplette Bild bieten und helfen, Licht von außen fernzuhalten. Zur
Verwendung ohne Brille oder Sonnenbrille, bringen Sie die Augenmuscheln nach oben, indem
Sie sie im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis sie in der Position ganz oben ("oben") einrasten (Fig. 1).
Falls Sie eine Brille tragen, beginnen Sie mit den Augenmuscheln in der "down"-Position – dies
bringt Ihre Augen näher an die okulären Linsen des Fernglases, sodass Sie das volle Sehfeld
einsehen können. Um die Augenmuscheln aus der vollen "oben"-Position zu senken, drehen
Sie sie im Uhrzeigersinn (Fig. 2). Die Augenmuscheln können auch auf eine Position zwischen
ganz oben und ganz unten gebracht werden, welche für manche Personen besser geeignet ist.
Der Abstand zwischen den Pupillen der Augen, genannt Pupillendistanz, ist bei jedem
Menschen unterschiedlich.
Um Ihr Fernglas an Ihre IPD anzupassen:
1. Richten Sie es auf eine weiße Wand oder einen freien Bereich des Himmels. Halten Sie das
Fernglas und schauen Sie ganz normal hindurch. Kümmern Sie sich noch nicht um den Fokus.
2. Halten Sie beide Seiten des Fernglases gut fest. Bringen Sie die linke und die rechte Seite
näher zusammen oder weiter auseinander, (Fig. 3, next page) bis Sie ein
ohne Schattenbereiche sehen.
32
einziges Bild
Fig. 2 Augenmuschel in der
„unten“-Position
(für die Verwendung mit Brille)
Enge IPD
Fig. 3 Pupillendistanzanpassung
Weite IPD
GELÖSTEINGERASTET
Fig. 4 Dioptrienanpassungsring
Anpassung des Fokus und Dioptrien
1. Passen Sie zuerst die Augenmuscheln und die IPD an wie in den vorangegangenen Abschnitten beschrieben.
2. Decken Sie mit Hilfe des befestigten Objektivdeckels oder Ihrer Hand die Objektivlinse auf der rechten Seite
desFernglases ab.
3. Konzentrieren Sie sich auf ein weit entferntes Objekt mit feinen Details (z.B. eine Ziegelmauer, Äste, usw.) und drehen Sie
den zentralen Fokusregler, bis es so schar f wie möglich erscheint, wenn Sie durch die linke Seite des Fernglases schauen.
4. Legen Sie die rechte Objektivlinse frei und decken Sie die linke ab, während Sie weiterhin demselben Objekt anschauen.
5. Lösen Sie den Dioptrieneranpassungsring (direkt unter der rechten Augenmuschel), indem Sie ihn gerade nach
oben ziehen (Fig. 4, „GELÖST“). Sie können dies vereinfachen, indem Sie die rechte Augenmuschel zuerst nach oben
drehen (wenn Sie Brillenträger sind, können Sie die Augenmuschel wieder in die untere Position bringen, nachdem Sie den Dioptrienring gelöst haben).
6. Drehen Sie den Dioptrienanpassungsring (NICHT den zentralen Fokusregler) um das Objekt auf der rechten Seite des
Fernglases scharf zu stellen. Vermeiden Sie ein Überdrehen oder Forcieren des Dioptrienmechanismus. Falls es Ihnen
nicht gelingt, das Objekt durch Anpassung des Dioptrienrings für Ihr rechtes Auge scharf zu stellen, überprüfen Sie,
ob die linke Seite immer noch scharf ist (wiederholen Sie wenn nötig Schritte #3–6). Die Dioptrienanpassung sorgt im
Grunde für “feinen Fokus” auf einer Seite des Fernglases (nur rechts), um leichte Unterschiede in der Sehkraft Ihres
linken und rechten Auges zu berücksichtigen.
33
7. Drücken Sie den Dioptrienanpassungsring, sobald Sie ihn an Ihr Sehvermögen angepasst haben, zurück nach unten,
damit er einrastet (Fig. 4, „EINGERASTET“).
8. Ihr Fernglas sollte nun an Ihre Augen angepasst sein. Sie können es nun auf jede Distanz scharf stellen, indem Sie
einfach den zentralen Fokusregler drehen. Notieren Sie sich Ihre Dioptrieneinstellung (Position der roten Markierung des
Dioptrienrings im Verhältnis zu den Plus- und Minusmarkierungen darunter) als künftige Referenz.
Befestigung des Trageriemens
Um den Trageriemen zu befestigen, fädeln Sie dessen Enden durch die
Riemenösen (Fig. 5) auf jeder Seite des Fernglases (schieben Sie den
Riemen von unten durch die Öse wie auf dem Bild), und dann zurück durch
dieKunststoschnalle am Riemen (Fig. 6). Passen Sie die Position des Fernglases
auf Ihrer Brust Ihrer Präferenz entsprechend an, indem Sie die Länge des
Riementeils, der durch die Schlaufenführung und die Schnalle führt, auf
beiden Seiten um gleich viel verändern. Wenn Sie lieber einen Zubehörriemen
mit O-Ringen aus Metall verwenden möchten, befestigen Sie sie mittels
Kabelbindern an den Ösen, statt sie direkt an den Ösen festzumachen, um
eine Beschädigung des Lacks auf dem Fernglas durch Kontakt mit den Ringen
zuvermeiden.
Fig. 5 Riemenöse Fig. 6 Riemen & Schnalle
Objektivschutzkappen
Klappen Sie die Objektivschutzklappen des Engage Fernglases für die Benutzung
auf (Fig. 7). Um unbeabsichtigten Verlust zu verhindern, sind die Schutzkappen
an (entfernbaren) Sicherheitsringen aus Gummi befestigt. Setzen Sie nach
dem Gebrauch des Fernglases die Schutzkappen wieder auf, um seine Linsen
zuschützen.
34
Fig. 7 Objektivschutzkappen
Anbringen auf einem Stativ
Um das Fernglas auf einem Drei- oder Einbeinstativ zu befestigen, schrauben Sie
(imGegenuhrzeigersinn) die “B”-Logokappe ab, die die Gewindemue auf der hinteren
Seite des mittleren Scharniers abdeckt (Fig. 8), und legen Sie sie an einem sicheren Platz
ab. Verwenden Sie ein kompatibles Fernglas-Stativ-Adapterzubehör, wie zum Beispiel
das Bushnell Modell #161001CM, um Ihr Engage Fernglas für ein stabiles Bild bei längerer
Betrachtung auf jedem Standardstativ in einer horizontalen Position zu befestigen.
Wasserfest/beschlägt nicht
Ihr Bushnell Engage Fernglas wurde mit der neuesten Technologie zur Abdichtung gegen
Wasser und Verhinderung von Beschlagen ausgestattet. Das Fernglas ist für kompletten
Feuchtigkeitsschutz mit Dichtungsringen versehen. Der Schutz vor Beschlagen wird
durch Spülung mit trockenem Sticksto erreicht, welcher jegliche Feuchtigkeit im
Inneren entfernt. Bushnell’s patentierte EXO™ Barrier-Linsenbeschichtung verhindert
äußeres Beschlagen für eine klare Sicht, selbst bei schlechtem Wetter.
Pege der Optik
Ihr Bushnell Engage Fernglas wird Ihnen Jahre lang problemlos gute Dienste leisten,
wenn es die normale Pege bekommt, welches Sie jedem feinen optischen Gerät
zukommen lassen würden.
1. Vermeiden Sie harte Stöße. Legen Sie das Fernglas behutsam auf harten
Oberächen ab.
2. Ziehen Sie am Riemen, nachdem Sie ihn befestigt haben, um zu überprüfen,
ober sicher am Fernglas befestigt ist, bevor Sie ihn sich umlegen.
3. Lagern Sie Ihr Fernglas wenn immer möglich an einem kühlen, trockenen Ort.
Fig. 8 Stativfassung mit Kappe
Fernglasstativadapter (optional)
(Bushnell #161002CM)
35
Reinigung
1. Pusten oder pinseln Sie zuerst Staub und Schmutz auf der Linse ab (indem Sie einen Pustebalg oder weichen
Linsenpinsel verwenden).
2. Entfernen Sie Schmutz oder Fingerabdrücke mit dem mitgelieferten weichen Aufbewahrungsbeutel
(auswaschbarem Mikrofasertuch) durch Wischen in Kreisbewegung. Durch ein grobes Tuch (einschließlich
Papiertücher) oder unnötiges Reiben können Kratzer auf der Linsenoberäche entstehen, die zu
dauerhaften Schäden führen können. Der mitgelieferte Aufbewahrungsbeutel/Mikrofasertuch ist ideal für
die routinemäßige Reinigung der Optik. Hauchen Sie die Linse leicht an, um für eine geringe Menge an
Feuchtigkeit zu sorgen und wischen Sie die Linse behutsam mit dem Mikrofasertuch ab.
3. Für eine gründlichere Reinigung können Sie Tücher oder Reinigungsmittel für fotograsche Linsen oder
Isopropanol verwenden. Tragen Sie das Reinigungsmittel immer auf das Reinigungstuch auf – niemals direkt
auf die Linse.
4. Um mögliche Schäden an den optischen Beschichtungen auf der Linsenoberäche des Fernglases
vorzubeugen, benutzen Sie niemals Fensterreinigungsmittel und vermeiden Sie die Verwendung von
Kosmetiktüchern oder Kleidung, welche über raue Fasern verfügen und Öle und Schmutz enthalten können.
SCHAUEN SIE MIT IHREM FERNGLAS NIEMALS DIREKT IN DIE SONNE
GEFAHR
36
DIES KANN ERNSTHAFTE SCHÄDEN AN IHREN AUGEN VERURSACHEN
Technische Spezikationen
SKU
Vergrößerung
Objektivdurchmesser
BEN8428x 42 MM Dachkant BaK-4 JaJaKomplett
BEN1042 10x 42 MM Dachkant BaK-4 JaJaKomplett
BEN1050 10x 50 MM Dachkant BaK-4 JaJaKomplett
BEN1250 12x 50 MM Dachkant BaK-4 JaJaKomplett
Prismaglas
Prismasystem
ED-Prime-Glas
PC-3 Phasenbeschichtung
mehrfach
mehrfach
mehrfach
mehrfach
Sichtfeld
EXO™ Barrier
Linsenbeschichtung
Ja426 / 1426,5 / 1,95,31923,5 / 6665,5'53–72
Ja340 / 1138 / 2,44,21823,5 / 6665,5'53–72
Ja341 / 11410 / 3,051529,2 / 8306,5'53–72
Ja280 / 9310 / 3,04,11529,2 / 8306,5'53–72
ft@1000 yds / m@1000 m
Naher Fokus (ft/m)
Augenabstand (mm)
Austrittspupille (mm)
Gewicht (oz/g)
Länge (in)
IPD-Bereich (mm)
37
BESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE
Sie erhalten für Ihr Bushnell®-Produkt eine lebenslange Garantie. Die Garantie gilt für den Erstbesitzer und erstreckt sich auf Material- und Herstellungsfehler. Die beschränkte lebenslange
Garantie ist Ausdruck unseres Vertrauens in die Materialien und die mechanische Ausführung unserer Produkte und gewährleistet Ihnen einen lebenslangen zuverlässigen Kundendienst.
Für den Fall, dass ein Mangel im Rahmen dieser Garantie auftritt, werden wir das Produkt nach unserer Wahl reparieren oder austauschen, vorausgesetzt, dass Sie das Produkt freigemacht
zurückschicken. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die auf Missbrauch, unsachgemäße Behandlung, Installations- oder Wartungsarbeiten, die nicht von einer autorisierten
Bushnell-Kundendienstabteilung vorgenommen werden, zurückzuführen sind.
Jeder Rücksendung in die USA oder nach Kanada im Rahmen dieser Garantie müssen folgende Dokumente und Angaben beigefügt werden:
1. Ein Scheck/eine Zahlungsanweisung in Höhe von 10,00 USD zur Abdeckung der Porto-und Bearbeitungskosten
2. Name und Anschrift für die Rücksendung des Produkts
3. Eine Erläuterung des Mangels
4. Kaufbeleg
Das Produkt sollte zur Vermeidung von Transportschäden gut verpackt in einem stabilen Versandkarton an die nachstehend aufgeführte Adresse geschickt werden, wobei die Gebühren für die
Rücksendung im Voraus zu entrichten sind :
Adresse in die USA:: Adresse nach KANADA:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit # B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W5
Für Produkte, die außerhalb der USA oder Kanada gekauft wurden, sprechen Sie im Garantiefall bitte Ihren Händler vor Ort auf die weitere Vorgehensweise an. In Europa können Sie Bushnell
ebenfalls unter folgender Anschrift kontaktieren: Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
Sie haben möglicherweise darüber hinaus noch andere Rechte, die von Land zu Land variieren.
Mit dieser Garantie erwerben Sie bestimmte Rechtsansprüche.
La nuova linea di binocoli Engage™ di Bushnell® ore un rapporto
prezzo/prestazioni ineguagliabile, con una vasta gamma di caratteristiche
incredibili:
delle lenti assicura una vista sempre chiara anche nelle condizioni
peggiori.
• Prismi BaK-4, rivestimento a fasi PC3, ottiche con rivestimento
multistrato e lenti senza piombo – L'utilizzo delle migliori lenti
senza piombo e di rivestimenti anti-riesso a più strati assicura
che l'immagine osservata sarà il più luminosa e nitida possibile,
preservando al contempo l'ambiente esterno che tutti noi
amiamo.
• Struttura precisa e robusta e dettagli meccanici – Gli anelli diottrici
con rapide regolazioni di precisione, il design dell'oculare
migliorato e i coprilenti bloccati soddisfano una vasta gamma
diutilizzatori, aumentando al contempo la praticità.
• Lenti ED Prime ad alta densità – Per una riproduzione superiore
deiminimi dettagli e dei colori.
• Rivestimenti dielettrici del prisma – Orono il 92% di trasmissione
totale della luce.
• Diottria di blocco – Mantiene la regolazione della visione
personale durante qualsiasi uscita attiva.
Vetro ED Prime. Il vetro ED Prime a bassissima dispersione
di uorite ore contrasto e risoluzione del colore incredibili
e praticamente elimina l'aberrazione cromatica e le frange
di colore per far risaltare idettagli nel modo più denito
possibile in condizioni di scarsa luminosità.
Rivestimento dielettrico del prisma. Rivestimento
posteriore altamente riflettente utilizzato per ottimizzare
la trasmissione della luce su tutta la gamma visibile dello
spettro mediante i prismi atettodel binocolo.
EXO™ Barrier. Questo rivestimento
permanente brevettato
da acqua, appannamento, impronte e detriti.
Il risultato è una visione chiara eluminosa
in situazioni in cui le altre ottiche sarebbero
inutilizzabili.
Rivestimento a banda extralarga. Processo di
rivestimento antiriesso personalizzato per ogni elemento
lente nel percorso ottico, per ottimizzare la trasmissione
della luce e la precisione del colore. Il risultato è luminosità
eccezionale e ottima riproduzione dei colori per l'intero
spettro luminoso.
Numeri brevetti USA 6,906,862, 6,816,310 e 6,542,302
*
*
protegge le ottiche
ITALIANO
39
Lenti oculari
(conchiglia oculare)
Anello di regolazione
diottrica (di blocco)
Lenti obiettivo
Manopola centrale di messa a fuoco
Presa adattatore per treppiede
(sotto al tappo)
Conchiglia oculare (retrattile)
Occhiello cinghia
40
Grazie per aver acquistato il nuovo binocolo Bushnell® Engage .
In questo manuale viene illustrato come regolare il binocolo per ottimizzare l'esperienza di visione e come prendersi cura
di questo strumento. Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il binocolo.
Regolazione dell'oculare
Il binocolo Bushnell Engage è dotato di conchiglie oculari retrattili che assicurano una
comoda osservazione dell'intera immagine e aiutano a escludere la luce estranea. Per l'uso
senza occhiali o occhiali da sole, piegare le conchiglie oculari verso l'alto, ruotandole in senso
antiorario nché non si bloccano nella posizione completamente “sollevata” (Fig. 1).
Se si indossano degli occhiali, iniziare con gli oculari in posizione completamente “abbassata”,
in modo da avvicinare gli occhi alle lenti intraoculari del binocolo per vedere l'intero campo
visivo. Per abbassare le conchiglie oculari dalla posizione completamente “sollevata”, ruotare
in senso orario (Fig. 2). Le conchiglie oculari possono anche essere impostate su un punto
centrale tra la posizione completamente sollevata e quella completamente abbassata, che
potrebbe soddisfare maggiormente alcuni individui.
La distanza tra le pupille degli occhi, denominata “distanza interpupillare”, varia da una
personaall'altra.
Per far corrispondere il binocolo alla propria distanza interpupillare:
1. Puntare il binocolo a una parete bianca o un'area vuota del cielo. Tenere il binocolo
eguardare attraverso di esso come si farebbe normalmente. Non preoccuparsi ancora
della messa a fuoco.
2. Aerrare saldamente i lati del binocolo. Avvicinare i lati destro e sinistro o allontanarli
(Fig. 3, pagina successiva) no a vedere una sola immagine, senza zone d'ombra.
Fig. 2 Conchiglia oculare in posizione
“abbassata”
(per l'uso con occhiali)
41
Distanza interpupillare stretta
Fig. 3 Regolazione distanza interpupillare
Distanza intepupillare ampia
SBLOCCATOBLOCCATO
Fig. 4 Anello di regolazione diottrica
Regolazione diottrica e della messa a fuoco
1. Regolare innanzitutto le conchiglie oculari e la distanza interpupillare, come descritto nelle sezioni precedenti.
2. Utilizzando il coprilente collegato o la mano, coprite la lente dell’obiettivo sul lato destro del binocolo.
3. Usando la manopola centrale di messa a fuoco, mettere a fuoco un oggetto distante con buon dettaglio (ad esempio,
il muro di mattoni, i rami degli alberi e così via) nché non appare il più nitido possibile guardandolo attraverso il lato
sinistro del binocolo.
4. Scoprire la lente dell’obiettivo sul lato destro e coprire quella sul lato sinistro, continuando a guardare lo stesso
oggetto.
5. Sbloccare l’anello di regolazione diottrica (situato direttamente sotto l’oculare destro), tirandolo diritto verso l’alto
(Fig. 4, “SBLOCCATO”). Questa operazione può risultare più semplice se si ruota l’oculare destro per primo (se si
indossano gli occhiali, è possibile riportare l’oculare in posizione abbassata dopo avere sbloccato l’anello di regolazione
diottrica).
6. Ruotare l’anello di regolazione diottrica (NON la manopola centrale di messa a fuoco) per mettere a fuoco l’oggetto nel
lato destro del binocolo. Evitare di ruotare eccessivamente o di forzare il meccanismo diottrico. Se non si riesce a mettere
a fuoco l’oggetto con l’occhio destro regolando l’anello di regolazione diottrica, assicurarsi che il lato sinistro sia ancora
a fuoco (ripetere i passaggi 3 – 6, se necessario). La regolazione diottrica fornisce essenzialmente la “messa a fuoco ne” su
un lato del binocolo (solo destro) per consentire lievi dierenze nella visione degli occhi sinistro e destro.
42
7. Una volta che l’anello di regolazione diottrica è impostato per la propria vista, spingere l’anello verso il basso per
bloccarlo in posizione (Fig. 4, “BLOCCATO”).
8. Il binocolo dovrebbe ora essere regolato per i propri occhi. La messa a fuoco per qualsiasi distanza può ora essere
eseguita semplicemente ruotando la manopola centrale di messa a fuoco. Prendere nota dell’impostazione diottrica
(posizione del contrassegno rosso sull’anello di regolazione diottrica rispetto ai segni più e meno sotto l’anello) per
riferimento futuro.
Accessorio tracolla
Per ssare la tracolla, inserire le estremità della tracolla nell’occhiello (Fig. 5)
su ciascun lato del binocolo (iniziando dalla parte inferiore della guida
espingendo la cinghia verso l’alto attraverso la parte superiore come illustrato),
quindi indietro attraverso la bbia di platica sulla cinghia (Fig. 6). Regolare la
posizione del binocolo sul petto in base alle proprie preferenze, modicando
la lunghezza della sezione di cinghia che passa attraverso la guida e la bbia
di una lunghezza uguale su ogni lato. Se si preferisce utilizzare una cinghia non
originale dotata di O-ring metallici, collegarla a una fascetta di plastica posta sugli
occhielli della cinghia anziché ssarla direttamente sull’occhiello, in modo da
evitare di danneggiare la nitura del binocolo a causa del contatto con gli anelli.
Fig. 5 Occhiello cinghia Fig. 6 Cinghia e bbia
Coprilenti
Quando si utilizza il binocolo Engage, aprire i coprilente ruotandoli (Fig. 7).
Perevitare la perdita accidentale, i coprilente sono ssati ad anelli di sicurezza in
gomma (rimovibili). Quando si è nito di usare il binocolo, ricollocare i coprilente
in posizione per proteggere le lenti del binocolo.
Fig. 7 Coprilenti
43
Adattatore per treppiede
Per ssare il binocolo a un treppiede o monopiede, allentare (in senso antiorario) il
tappo contrassegnato con “B” che copre la presa lettata in fondo della cerniera centrale
(Fig.8) e collocarlo in un luogo sicuro. Utilizzare un adattatore per treppiede del binocolo
compatibile, come ad esempio il modello di Bushnell n. 161001CM, per ssare il binocolo
Engage
a qualsiasi treppiede standard in posizione orizzontale, in modo da garantire che
l’immagine sia stabile durante l’osservazione prolungata.
Impermeabili/anti-appannamento
Il binocolo Bushnell Engage è stato progettato e costruito utilizzando la più recente
tecnologia impermeabile e anti-appannamento. I binocoli sono sigillati con O-ring per
una protezione completa dall’umidità. La protezione anti-appannamento è ottenuta
tramite spurgo con azoto secco che rimuove tutta l’umidità interna. Il rivestimento delle
lenti EXO™ Barrier brevettato di Bushnell previene l’appannamento esterno per una
visione nitida anche in condizioni meteorologiche avverse.
Manutenzione delle ottiche
Il binocolo Bushnell Engage assicura lunga durata senza inconvenienti se si eseguono
le normali procedure di pulizia e manutenzione necessarie per qualsiasi altro strumento
ottico di precisione.
1. Evitare impatti con oggetti alati. Collocare il binocolo delicatamente su superci
dure.
2. Tirare la cinghia dopo averla collegata per assicurarsi che sia ssata saldamente
albinocolo prima di metterlo intorno al collo.
3. Conservare il binocolo in un luogo fresco e asciutto, quando possibile.
4.
44
Fig. 8 Presa per treppiede con tappo
Adattatore per treppiede
binocolo (opzionale)
(Bushnell n. 161002CM)
Pulizia
1. In primo luogo, rimuovere polvere e detriti sulle lenti soando o spazzolando (mediante “aria compressa”
ouna spazzola morbida per lenti).
2. Per rimuovere la sporcizia o le impronte digitali, pulire con la custodia morbida in dotazione (in panno di
microbra lavabile), stronando con movimento circolare. L’utilizzo di un panno ruvido (compresi asciugamani
di carta) o l’eccessivo stronamento può graare la supercie delle lenti e causare danni permanenti.
La custodia/panno in microbra in dotazione è ideale per la pulizia ordinaria delle ottiche. È suciente
inumidire la lente con il ato, quindi stronare delicatamente la lente con il panno in microbra.
3. Per una pulizia più accurata, possono essere utilizzati dei tessuti specici per obiettivi fotograci e detergenti
liquidi per la pulizia di obiettivi di tipo fotograco o alcol isopropilico. Applicare sempre il uido sul panno
detergente e mai direttamente sulle lenti.
4. Per evitare possibili danni ai rivestimenti ottici sulle superci delle lenti del binocolo, non utilizzare detergenti
per le nestra di casa, ed evitare di usare fazzoletti di carta o parti di abbigliamento che possono essere
abrasivi e trattenere olio o sporcizia.
PERICOLO
NON GUARDARE MAI IL SOLE DIRETTAMENTE CON IL BINOCOLO,
POICHÉ PUÒ CAUSARE GRAVI DANNI AGLI OCCHI
45
Speciche tecniche
SKU
Ingrandimento
BEN8428x 42 MM A tettoBaK-4SìSìMultistrato
BEN1042 10x 42 MM A tettoBaK-4SìSìMultistrato
BEN1050 10x 50 MM A tettoBaK-4SìSìMultistrato
BEN1250 12x 50 MM A tettoBaK-4SìSìMultistrato
Sistema prismi
Diametro obiettivo
Vetro del prisma
Vetro ED Prime
Rivestimento a fasi PC-3
46
completo
completo
completo
completo
EXO™ Barrier
Rivestimento lente
Campo visivo
Distanza minima di
focalizzazione (ft/m)
ft@1000yds/m@1000m
Sì426 / 1426,5 / 1,95,31923,5 / 6665,5'53–72
Sì340 / 1138 / 2,44,21823,5 / 6665,5'53–72
Sì341 / 11410 / 3,051529,2 / 8306,5'53–72
Sì280 / 9310 / 3,04,11529,2 / 8306,5'53–72
Pupilla d'uscita (mm)
Peso (oz/g)
Rilievo oculare (mm)
Lunghezza (in)
Intervallo distanza
interpupillare (mm)
GARANZIA LIMITATA A VITA
Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione finché rimarrà in possesso del proprietario originale. La presente garanzia limitata
a vita esprime la nostra fiducia nei materiali e nella fabbricazione dei nostri prodotti e l’assicurazione di anni e anni di servizio affidabile. In caso di difetto durante il periodo
di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso,
maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio di assistenza Bushnell.
A un prodotto restituito negli Stati Uniti o in Canada e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue.:
1. Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di spedizione.
2. Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.
3. Una spiegazione del difetto.
4. Scontrino.
Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi.
Recapito NEGLI STATI UNITI: Recapito IN CANADA:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit # B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W5
Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della garanzia. In Europa si può anche contattare la Bushnell a questo
numero: Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
Questa garanzia dà specifici diritti legali.
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.