Before using your MyKick, please
familiarize yourself with this
Burley manual. For questions and
additional information, please
contact your authorized Burley
dealer or visit www.burley.com.
1. Besonderer Hinweis für Eltern
2. MyKick Überblick
3. Montage: Einstellung von Lenker
und Sattel
4. Vor der Fahrt
5. Sicherheitsrichtlinien
6. Pflege des Burley und
Spezifikationen zum Festziehen
der Befestigungselemente
7. Mit Burley verbinden
8. Begrenzte Gewährleistung
von Burley
Wichtig
Bevor Sie Ihren MyKick benutzen,
machen Sie sich bitte mit dieser
Gebrauchsanleitung von Burley
vertraut. Bei Fragen oder für
zusätzliche Informationen,
kontaktieren Sie bitte Ihren
autorisierten Burley-Händler
oder besuchen Sie uns unter
www.burley.com.
1. Remarque spéciale destinée
aux parents
2. Présentation du vélo MyKick
3. Montage : Réglage du guidon
et du siège
4. Avant de partir
5. Consignes de sécurité
6. Entretien de votre vélo Burley
et caractéristiques techniques
de couple
7. Restez connecté avec Burley
9. Garantie limitée Burley
Important
Avant d’utiliser votre vélo MyKick,
veuillez lire ce manuel Burley. Pour
plus d’informations et si vous avez
des questions, veuillez contacter votre
revendeur agréé Burley ou visiter le
site internet www.burley.com.
1. Nota especial para los padres
2. Información general de MyKick
3. Montaje: ajuste del manillar
y del sillín
4. Antes de usar
5. Directrices de seguridad
6. Mantenimiento de la bicicleta
Burley y especificaciones del
par de torsión
7. Contacto con Burley
9. Garantía limitada de Burley
Importante
Antes de utilizar la bicicleta MyKick,
lea atentamente este manual de
Burley. Si tiene cualquier pregunta
o desea obtener información
adicional, póngase en contacto con
su distribuidor autorizador Burley o
visite www.burley.com.
1
Special Note for Parents:
As a parent or guardian, you are
responsible for the activities and
safety of your minor child, and
that includes making sure that
the bicycle is properly fitted to the
child; that it is in good repair and
safe operating condition; that you
and your child have learned and
understand the safe operation of the
bicycle; and that you and your child
have learned, understand and obey
not only the applicable local motor
vehicle, bicycle and traffic laws, but
also the common sense rules of
safe and responsible bicycling. As a
parent, you should read this manual,
as well as review its warnings and
the bicycle’s functions and operating
procedures with your child, before
letting your child ride the bicycle.
Besonderer Hinweis
für Eltern:
Als Elternteil oder Erziehungsberechtigte(r)
sind Sie für die Betätigung und Sicherheit
Ihres minderjährigen Kindes verantwortlich.
Dazu gehört auch, dass Sie sicherstellen,
dass das Laufrad richtig an die Körpergröße
des Kindes angepasst ist, dass das Rad
sich in einem guten Zustand befindet
und betriebssicher ist, dass Sie und Ihr
Kind sich mit der sicheren Benutzung
des Laufrads vertraut gemacht und
diese verstanden haben und dass Sie
und Ihr Kind nicht nur die geltenden
örtlichen Verkehrsregeln, sondern auch
die selbstverständlichen Regeln für ein
sicheres und verantwortungsbewusstes
Radfahren erlernt und verstanden haben
und diese auch einhalten werden. Als
Elternteil sollten Sie diese Anleitung lesen
sowie die darin enthaltenen Warnhinweise
und die Einzelheiten zur Funktion und
Benutzung dieses Laufrads mit Ihrem Kind
durchgehen, bevor Sie Ihrem Kind erlauben,
mit dem Rad zu fahren.
Remarque spéciale
destinée aux parents :
En tant que parent ou tuteur, vous
êtes responsable des activités et de la
sécurité de votre enfant mineur et cela
implique de s’assurer que le vélo est bien
adapté à l’enfant ; qu’il est en bon état
et sans danger ; que vous et votre enfant
avez appris et compris le fonctionnement
correct du vélo ; et que vous et
votre enfant avez appris, compris et
respecté non seulement les lois locales
applicables relatives aux véhicules à
moteur, aux vélos et à la circulation mais
également les règles de bon sens, de
sécurité et de responsabilité concernant
la circulation à vélo. En tant que parent,
vous devez lire ce manuel et examiner
ses avertissements et les fonctions et les
procédures de fonctionnement du vélo
avec votre enfant avant de laisser votre
enfant faire du vélo.
Nota especial para
los padres:
Como padres o tutores, son responsables
de las actividades y de la seguridad de
su hijo menor, lo cual incluye asegurarse
de que la bicicleta tenga unas medidas
adecuadas para el niño, que esté en
buen estado de mantenimiento y que
sea segura. Por otra parte, cerciórense,
tanto ustedes como su hijo, de haber
aprendido y comprendido cómo emplear
la bicicleta de forma fiable y de haber
aprendido, comprendido y seguido no
solo las regulaciones locales vigentes
sobre vehículos motorizados, bicicletas
y de tráfico, sino también las normas
de sentido común para una conducción
segura y responsable. En calidad de
progenitores, deben leer este manual y,
a través de sus advertencias, aconsejar
a su hijo sobre el funcionamiento de la
bicicleta para que sea cauteloso y llegue
a ser capaz de usarla antes de permitirle
montar en ella.
Warning
Make sure that your child always
wears an approved bicycle helmet
when riding; but also make sure
that your child understands that
a bicycle helmet is for bicycling
only, and must be removed when
not riding. A helmet must not be
worn while playing, in play areas,
on playground equipment, while
climbing trees, or at any time while
not riding a bicycle. Failure to
follow this warning could result in
serious injury or death.
Warnhinweis
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind beim
Radfahren stets einen zugelassenen
Fahrradhelm trägt. Stellen Sie jedoch
auch sicher, dass Ihr Kind versteht, dass
ein Fahrradhelm nur zum Radfahren
bestimmt ist und nach dem Radfahren
abgesetzt werden muss. Ein Fahrradhelm
darf nicht beim Spielen, auf Spielplätzen,
beim Benutzen von Spielplatzgeräten,
beim Klettern auf Bäumen oder bei
anderen Aktivitäten als dem Radfahren
getragen werden. Die Nichtbeachtung
dieses Warnhinweises kann zu ernsthaften
Verletzungen oder zum Tod führen.
Avertissement
Assurez-vous que votre enfant porte
toujours un casque de vélo approuvé
lorsqu’il fait du vélo mais également
qu’il comprend qu’un casque de vélo
est uniquement réservé au vélo et
qu’il doit être retiré quand il ne fait
pas de vélo. Un casque ne doit pas
être porté lorsqu’il joue, dans les
espaces de jeux, sur l’équipement des
terrains de jeux, lorsqu’il monte dans
des arbres ou à tout autre moment
que sur le vélo. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
Advertencia
Asegúrense de que su hijo se ponga
siempre un casco homologado al
llevar la bicicleta; pero procuren
también que su hijo entienda que el
casco de bicicleta solo es para cuando
juegue con ella y que debe sacárselo
después. No es necesario que su hijo
use el casco cuando juegue, ya sea en
zonas recreativas o con columpios y
toboganes, se encarame a los árboles o
en cualquier otro momento que no vaya
en bicicleta. No seguir esta advertencia
podría tener consecuencias como
lesiones graves o la muerte.
2
MyKick Overview:
1. Front frame and fork assembly*
2. Wheel assembly (x2)
3. Handlebar assembly
4. Seat and seat post assembly
5. Parts bag
3
1
2
4
* Note: Front fork should angle forward.
Présentation du vélo MyKick :
MyKick Überblick:
1. Vorderrahmen und Gabel*
2. Räder (2)
3. Lenker
4. Sattel und Sattelstütze
5. Zubehörtasche
* Hinweis: Gabel vorn muss nach vorn
gewinkelt sein.
Información general de MyKick:
Parts bag
5
1. Fourche et cadre avant*
2. Roue (x 2)
3. Guidon
4. Selle et tige de selle
5. Sac de pièces
* Remarques : La fourche avant doit être inclinée
vers l’avant.
1. Montaje del marco frontal y de la horquilla*
2. Montaje de las ruedas (x 2)
3. Montaje del manillar
4. Montaje del sillín y de la tija del sillín
5. Bolsa de piezas
* Nota: la horquilla delantera debe quedar
colocada en ángulo hacia adelante.
3
Figure 1
Angled forward
Assembly:
Your MyKick is fully assembled right out of the box.
A couple quick adjustments are necessary before it
can be used.
1. Straighten handlebar perpendicular to front
wheel. Fork should be angled forward as seen
on page 2. Tighten with provided 5mm hex
wrench (Figure 1). Verify handlebar is secure
enough to prevent any rotation relative to front
wheel.
2. Adjust seat post into frame tube. Align to desired
height and tighten QR lever. Tightening QR
lever (Figure 2)– verify seat is secure enough to
prevent any rotation relative to frame.
Montage :
Montage:
Ihr MyKick wird komplett montiert geliefert. Es
müssen nur ein paar Anpassungen vorgenommen
werden, bevor Sie losfahren können.
1. Lenker senkrecht zum Vorderrad ausrichten. Die
Gabel muss nach vorn gewinkelt sein, wie auf
Seite 2 abgebildet. Mit dem mitgelieferten 5-mmInbusschlüssel festziehen (Abb. 1). Prüfen, ob der
Lenker fest genug angezogen wurde, sodass sich
seine senkrechte Position im Verhältnis zum Rad
nicht verstellen kann.
2. Sattelstütze in das Rahmenrohr einpassen.
Auf die gewünschte Höhe ausrichten und
Schnellspannhebel festziehen. Festziehen des
Schnellspannhebels (Abb. 2) – sicherstellen, dass
der Sattel sicher befestigt ist und sich im Verhältnis
zum Rahmen nicht verstellen kann.
Montaje:
Adjustment nut
Figure 2
Closed
Open
Votre vélo MyKick est fourni entièrement monté.
Toutefois, quelques réglages rapides sont
nécessaires avant de pouvoir l’utiliser.
1. Redressez le guidon perpendiculairement à la
roue avant. La fourche doit être inclinée vers
l’avant, comme le montre l’illustration de la
page 2. Serrez à l’aide de la clé hexagonale de
5 mm fournie (Figure 1). Vérifiez si le guidon
est bien fixé pour empêcher toute rotation par
rapport à la roue avant.
2. Réglez la tige de selle dans le tube du cadre.
Alignez avec la hauteur souhaitée et serrez le
levier à blocage rapide. En serrant le levier à
blocage rapide (Figure 2), vérifiez si la selle
est bien fixée pour empêcher toute rotation
par rapport au cadre.
La bicicleta MyKick se vende completamente
montada. No obstante, antes de utilizarla, es
necesario realizar un par de ajustes rápidos.
1. Enderece el manillar de modo que quede
perpendicular a la rueda delantera. La horquilla
debe quedar colocada en ángulo hacia adelante
tal como puede verse en la página 2. Apriétela con
la llave inglesa hexagonal de 5 mm suministrada
(figura 1). Compruebe que el manillar quede bien
sujeto para que mantenga la perpendicularidad
respecto a la rueda delantera.
2. Ajuste la tija del sillín en el tubo del marco.
Sitúe el sillín a la altura deseada y apriete la
palanca de liberación rápida. Cómo apretar
la palanca de liberación rápida (figura 2):
verifique que el sillín quede bien sujeto para que
mantenga su posición respecto al marco.
4
Before You Ride:
Check before each use:
1. Child weighs less than 50 lbs (45 kg).
2. Handlebars, seat and wheels are secured.
3. Rider is wearing helmet.
4. Bicycle is in good working order.
Check monthly:
1. Inspect bike for loose fasteners.
2. Check and tighten all hardware and QR
levers to fastener torque specifications table.
3. Inspect frame tubing and hardware for
cracks, damage or loose parts.
4. Contact your authorized Burley dealer
for replacement of any damaged or
worn-out parts.
Vor der Fahrt:
Vor jedem Einsatz zu prüfen:
1. Gewicht des Kindes unter 45 kg
2. Lenker, Sattel und Räder sind festgezogen
3. Radfahrer(in) trägt Helm
4. Laufrad ist funktionssicher
Monatlich zu überprüfen:
1. Laufrad auf lose Befestigungen
untersuchen
2. Sämtliche Teile und Spannhebel prüfen
und entsprechend der Übersicht mit
den Spezifikationen zum Festziehen der
Befestigungen festziehen
3. Rahmenrohre und sonstiges Material
auf Risse, Beschädigung und lose Teile
untersuchen
4. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Burley-Händler für Ersatz bei beschädigten
oder abgenutzten Bauteilen.
Avant de partir :
Avant chaque utilisation, vérifiez si :
1. L’enfant pèse moins de 45 kg.
2. Le guidon, la selle et les roues sont
bien fixés.
3. L’enfant porte un casque.
4. Le vélo est en bon état de marche.
Chaque mois, effectuez les vérifications
suivantes :
1. Vérifiez si le vélo a des fixations desserrées.
2. Vérifiez et serrez tout le matériel et les
leviers à blocage rapide selon le tableau
des caractéristiques techniques de couple
des fixations.
3. Vérifiez si les tubes du cadre et le matériel
présentent des fissures, des dommages ou
ont des pièces desserrées.
4. Pour le remplacement de toute pièce
endommagée ou usée, contactez votre
revendeur agréé Burley.
Antes de usar:
Antes de cada uso, compruebe que:
1. El niño pesa menos de 45 kg.
2. El manillar, el sillín y las ruedas
están asegurados.
3. El niño lleva puesto el casco.
4. La bicicleta funciona correctamente.
Cada mes:
1. Revise que la bicicleta no tenga
tornillos sueltos.
2. Compruebe y apriete todas las piezas y las
palancas de liberación rápida de acuerdo
con la tabla de especificaciones del par de
torsión de los tornillos pasadores.
3. Compruebe que los tubos del marco y
el equipo no tengan grietas, daños o
piezas sueltas.
4. Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado Burley para sustituir cualquier
componente dañado o desgastado.
5
Safety Guidelines:
• The MyKick is designed for children ages 3+
with sufficient coordination to balance the
bike and adequate strength to hold on to the
handlebars tightly. If your child is physically
or mentally impaired, consult your physician
as to whether your child can safely ride.
• Rider must wear helmet.
• Adjust the seat and handlebar to the correct
heights for each rider. Ensure that the
minimum insertion mark, or at least 2 1/2”
(64 mm), on the seat post remain inside the
frame.
• DO NOT exceed weight limit by attaching a
rack, panniers or other cargo to the bicycle.
• DO NOT attach a trailer to the bicycle.
• Be sure axle nuts are properly tightened.
• DO NOT use at night.
• Avoid rocks, curbs and sudden swerving.
It is recommended that a qualified bicycle
mechanic does a safety check of the bicycle
before use.
Warning
To Avoid Serious Injury
• Always wear a helmet.
• Always wear closed toe shoes.
• Inspect the bicycle before every use.
DO NOT use if bicycle has any visible
damage or cracks.
• DO NOT RIDE IN TRAFFIC.
Sicherheitsrichtlinien:
• Das MyKick ist für Kinder im Alter von über
3 Jahren bestimmt, die über genügend
Koordination verfügen, um das Rad in
Balance zu halten und über ausreichend
Kraft in den Armen, um den Lenker
beim Fahren festzuhalten. Sollte Ihr Kind
körperlich oder geistig behindert sein,
konsultieren Sie Ihren Arzt, um festzustellen,
ob das Radfahren für Ihr Kind sicher ist.
• Der/die Radfahrer(in) muss einen
Helm tragen.
• Den Sattel und die Griffstange entsprechend
der Körpergröße des Fahrers/der Fahrerin
richtig einstellen. Sicherstellen, dass sich die
Mindesteinführmarkierung oder mindestens
64 mm der Sattelstütze innerhalb des
Rahmenrohrs befinden.
• NICHT die Gewichtsbegrenzung
überschreiten, indem ein Gepäckträger,
-korb oder sonstige Ablage an das Laufrad
montiert wird.
• Das Rad NICHT mit einem Anhänger
verwenden.
• Sicherstellen, dass die Achsmuttern
ordnungsgemäß festgezogen sind.
• NICHT bei Dunkelheit verwenden.
• Steine, Schlaglöcher und plötzliches
Ausweichen vermeiden.
Es wird empfohlen, vor Gebrauch eine
Sicherheitsprüfung des Laufrades von
einem qualifizierten Fahrradmechaniker
durchführen zu lassen.
Warnhinweis
zur Vermeidung ernsthafter Verletzungen
• Immer einen Helm tragen.
• Immer geschlossene feste Schuhe tragen.
• Laufrad vor jedem Gebrauch überprüfen.
Laufrad NICHT verwenden, wenn es
sichtbare Schäden oder Risse aufweist.
• NICHT AM ÖFFENTLICHEN
STRASSENVERKEHR TEILNEHMEN!
Consignes de sécurité :
• Le vélo MyKick est conçu pour les enfants
de plus de 3 ans ayant suffisamment de
coordination pour équilibrer le vélo et
disposant de la force adéquate pour tenir
fermement le guidon.
• Si votre enfant souffre d’un handicap
physique ou mental, consultez votre
médecin pour savoir s’il peut faire du vélo
en toute sécurité.
• L’enfant doit porter un casque.
• Réglez la selle et le guidon aux bonnes
hauteurs en fonction de l’enfant.
• Assurez-vous que le repère d’insertion
minimale, soit au moins 64 mm, situé sur la
tige de selle reste à l’intérieur du cadre.
• NE dépassez PAS la limite de poids en
attachant un panier, des sacoches ou une
autre charge sur le vélo.
• N’attachez PAS une remorque au vélo.
• Assurez-vous que les écrous d’essieu sont
bien serrés.
• NE l’utilisez PAS la nuit.
• Évitez les pierres, les bords de trottoir et les
écarts soudains.
Il est recommandé qu’un mécanicien qualifié
pour les vélos effectue une vérification de
sécurité du vélo avant utilisation.
Avertissement
Pour éviter les blessures graves
• L’enfant doit toujours porter un casque.
• L’enfant doit toujours porter des
chaussures fermées.
• Inspectez le vélo avant chaque utilisation.
N’utilisez PAS le vélo s’il présente des
signes de dommage ou de fissure visibles.
• NE LAISSEZ PAS L’ENFANT FAIRE DU VÉLO
EN PLEINE CIRCULATION.
Directrices de seguridad:
• La bicicleta MyKick se ha diseñado para
niños de 3 años en adelante con la fuerza
justa y suficiente coordinación para
mantener el equilibrio que les permitan
agarrar bien el manillar. Consulte al médico
si su hijo está preparado para llevar la
bicicleta con seguridad en caso de que
tenga alguna discapacidad física o mental.
• El niño debe llevar puesto el casco.
• Ajuste el sillín y el manillar a la altura
correcta para cada caso. Asegúrese de que
la marca de inserción mínima de la tija
del sillín, o al menos 64 mm, permanezca
dentro del marco.
• NO acople portaequipajes, cestas u otras
cargas que hagan rebasar el límite de peso
que la bicicleta soporta.
• NO enganche un remolque a la bicicleta.
• Asegúrese de que las tuercas del eje estén
bien apretadas.
• NO use la bicicleta de noche.
• Evite las rocas, los bordillos de la acera y
los virajes bruscos.
Se recomienda que un mecánico de bicicletas
especializado revise la seguridad de la
bicicleta antes de que su hijo la use.
Advertencia
Para evitar lesiones graves
• Lleve siempre el casco.
• Lleve siempre zapatos cerrados.
• Inspeccione la bicicleta antes de cada vez
que vaya a utilizarse. Si la bicicleta presenta
cualquier daño o fisura visibles NO permita
que su hijo se monte en ella.
• NO LA MONTE CUANDO HAYA TRÁFICO.
6
Maintaining Your Burley:
• Clean and lubricate pivot points and wipe
excess lubricant to prevent dirt buildup.
• Check wheel for trueness; inspect for
cracks at spoke hole or sidewall.
Re-true or replace if necessary.
• Repair or replace any worn-out parts.
Fastener Torque Specifications:
Correct tightening torque of threaded
fasteners is very important to your safety.
Always tighten fasteners to the correct torque.
In case of a conflict between the instructions
in this manual and information provided by
a component manufacturer, consult with
your dealer or the manufacturer’s customer
service representative for clarification. Bolts
that are too tight can stretch and deform.
Bolts that are too loose can move and fatigue.
Either mistake can lead to a sudden failure of
the bolt.
Always use a correctly calibrated torque
wrench to tighten critical fasteners on your
bike. Carefully follow the torque wrench
manufacturer’s instructions on the correct
way to set and use the torque wrench for
accurate results.
ComponentTorque values N·m (in-lb)
Handlebar
Assembly
WheelsAxle Nuts: 29-44 N·m
Seat Post QR4-6 N·m (35-60 in-lb)
4-6 N·m
(35-60 in-lb)
(260-390 in-lb)
QR: Resistance from
halfway to full closure
Pflege Ihres Burley:
• Drehpunkte reinigen und schmieren und
überschüssiges Schmiermittel abwischen, um
Schmutzansammlungen zu vermeiden.
• Rundlauf des Rades überprüfen, auf Risse an
den Speichenlöchern oder der Seitenwand
prüfen. Rundlauf korrigieren oder Rad bei
Bedarf auswechseln.
• Jegliche abgenutzten Bauteile reparieren
oder auswechseln.
Spezifikationen zum Festziehen der
Befestigungselemente:
Das korrekte Festziehen der Befestigungselemente
mit Gewinde ist sehr wichtig für Ihre Sicherheit.
Befestigungselemente immer mit dem richtigen
Drehmoment festziehen. Sollten Widersprüche
zwischen den Anweisungen in diesem Handbuch
und den von einem Bauteilhersteller zur Verfügung
gestellten Informationen bestehen, wenden
Sie sich zur Klärung an Ihren Händler oder den
Kundendienstvertreter des Herstellers. Schrauben,
die zu fest angezogen sind, können überspannt
werden und sich verformen. Schrauben, die zu
schwach angezogen sind, können sich bewegen,
was zur Materialermüdung führen kann. Beide
Fehler können zu einem plötzlichen Versagen der
Schraube führen.
Verwenden Sie zum Festziehen kritischer
Befestigungselemente an Ihrem Laufrad stets
einen richtig kalibrierten Drehmomentschlüssel.
Befolgen Sie für eine korrekte Einstellung
und Verwendung des Drehmomentschlüssels
zur Erzielung genauer Ergebnisse sorgfältig
die Anweisungen des Herstellers des
Drehmomentschlüssels.
4-6 Nm Spannhebel:
Widerstand von halb bis
vollständig geschlossen
Entretien de votre vélo Burley :
• Nettoyez et lubrifiez les points de
pivotement et essuyez l’excès de lubrifiant
afin d’empêcher l’accumulation de saletés.
• Inspectez les roues ; vérifiez s’il y a des
fissures au niveau du trou des rayons ou
des parois latérales. Réparez ou remplacez
si nécessaire.
• Réparez ou remplacez toute pièce usée.
Caractéristiques de couple
des fixations :
Un couple de serrage approprié des fixations
filetées est très important pour votre sécurité.
Serrez toujours les fixations au bon couple.
En cas de conflit entre les instructions de ce
manuel et les informations fournies par le
fabricant d’un composant, consultez votre
revendeur ou le représentant du service
clientèle du fabricant pour plus de clarté. Les
boulons qui sont trop serrés peuvent s’élargir
et se déformer. Les boulons qui ne sont pas
assez serrés peuvent bouger et s’user. Une
erreur peut entraîner la défaillance soudaine
du boulon.
Utilisez toujours une clé dynamométrique
correctement calibrée pour serrer les
principales fixations du vélo. Suivez
attentivement les instructions du fabricant
de clés dynamométriques concernant la
bonne manière de régler et d’utiliser la clé
dynamométrique pour des résultats précis.
ComposantValeurs de couple N·m
Guidon4-6 N·m
RouesÉcrous d’essieu :
29-44 N·m (260-390 po-lb)
Levier à
blocage rapide
de la tige de
selle
4-6 N·m Levier à blocage
rapide : Résistance de la
fermeture de moitié à la
fermeture complète
Mantenimiento de su Burley:
• Limpie y lubrique los puntos pivotantes y
quite el exceso de lubricante para evitar la
acumulación de polvo.
• Compruebe que se haya verificado que las
ruedas estén en buen estado y que los puntos
de unión de los radios a la llanta o la banda
lateral de los neumáticos no presenten
daños. Revise de nuevo los componentes o
sustitúyalos si fuera necesario.
• Arregle o cambie cualquier pieza desgastada.
Especificaciones del par de torsión
de los tornillos pasadores:
Por su seguridad, es muy importante que
el par de torsión de los tornillos pasadores
roscados sea el correcto. Apriete siempre
los tornillos en el par de torsión correcto. En
caso de discrepancia entre las instrucciones
de este manual y la información que un
fabricante de piezas haya proporcionado,
consulte a su distribuidor o al representante
del servicio de atención al cliente del
fabricante en cuestión a fin de aclarar la
situación. Un tornillo demasiado apretado
puede deteriorarse y deformarse. Un
tornillo demasiado flojo puede desplazarse y
experimentar fatiga. Cualquier error puede
provocar que un tornillo deje repentinamente
de hacer su función.
Utilice siempre una llave dinamométrica
bien calibrada para apretar los tornillos
pasadores fundamentales de la bicicleta. Siga
atentamente las instrucciones del fabricante
de la llave dinamométrica sobre la forma
correcta de ajustarla y usarla para obtener
resultados precisos.
ComponenteValores del par de
torsión en N/m
Montaje del
manillar
RuedasTuercas del eje:
Liberación
rápida de la
tija del sillín
4-6 N/m
29-44 N/m
Palanca de liberación
rápida a 4-6 N/m:
resistencia desde la mitad
del recorrido hasta el
cierre completo
7
Visit us at burley.com for the latest
product information, replacement parts,
conversion kits and accessories.
Connect with Burley:
Whether you ride your bike all year long or are a
fair weather rider, Burley shares your enthusiasm
for making the most of your bike. Thank you for
your business. We appreciate it.
You’re encouraged to join the Burley community
online, through our website, Facebook and
Twitter... Now, let’s go for a ride!
www.burley.com
www.facebook.com/burleytrailers
www.twitter.com/burleytrailers
Restez connecté avec Burley :
Mit Burley verbinden:
Ob Sie Ihr Laufrad ganzjährig fahren oder eher
ein Schönwetterfahrer sind, Burley teilt Ihren
Enthusiasmus, das Beste aus Ihrem Laufrad zu
holen. Vielen Dank für Ihren Kauf. Wir wissen
es zu schätzen.
Melden Sie sich über unsere Website, über
Facebook und Twitter in der Burley OnlineCommunity an ... Und nun ab auf’s Rad!
www.burley.com
www.facebook.com/burleytrailers
www.twitter.com/burleytrailers
Contacto con Burley:
Que vous enfourchiez votre vélo toute l’année ou
uniquement par beau temps, Burley partage votre
enthousiasme à profiter au maximum de votre vélo.
Merci pour votre confiance. Nous l’apprécions.
Nous vous invitons à rejoindre la communauté en
ligne de Burley, via notre site Internet, Facebook et
Twitter... Maintenant, allons faire un tour !
www.burley.com
www.facebook.com/burleytrailers
www.twitter.com/burleytrailers
Tanto si su hijo usa su bicicleta todo el año como
si lo hace solo cuando el tiempo es bueno, Burley
comparte su entusiasmo por aprovechar su
bicicleta al máximo. Gracias por elegirnos. Se
lo agradecemos.
Lo invitamos a que siga por Internet a la
comunidad Burley a través de nuestro sitio web,
de Facebook y de Twitter... Y ahora, ¡vayamos a
dar una vuelta!
www.burley.com
www.facebook.com/burleytrailers
www.twitter.com/burleytrailers
8
Burley Limited Warranty:
The MyKick is warranted from the date of purchase against defects in materials and
workmanship as follows: frame and fork for three years, other components for one year,
excluding normal wear items such as tires, grips, etc. Your original dated sales or delivery receipt
showing the date of purchase is your proof of purchase.
If a defect in materials or workmanship is discovered during the Limited Warranty period, we will,
at our sole option, repair or replace your product at no cost to you. This warranty is only valid in
the country in which the product was purchased.
The Limited Warranty extends only to the original retail purchaser of this product and is not
transferable to anyone who obtains ownership of the product from the original purchaser.
The Limited Warranty does not cover claims resulting from misuse, failure to follow the
instructions, installation, improper maintenance and use, abuse alteration, involvement in an
accident, and normal wear and tear. The Limited Warranty does not cover products which are
used in rental operations and Burley will not be liable for any incidental or commercial damages
relating to such use.
TO THE GREATEST EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS LIMITED WARRANTY IS EXCLUSIVE
AND IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY, WRITTEN OR ORAL, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE. The duration of any implied warranties, including any implied warranty
of merchantability or fitness for a particular purpose that may exist during the express warranty
period are expressly limited to the limited warranty period.
Some states and countries do not allow limitations on how long an implied limited warranty lasts;
therefore, the above limitation and exclusions may not apply to you.
THE CUSTOMER’S EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY OR OF
ANY IMPLIED WARRANTY OR OF ANY OTHER OBLIGATION ARISING BY OPERATION OF LAW
OR OTHERWISE SHALL BE LIMITED AS SPECIFIED HEREIN TO REPAIR OR REPLACEMENT,
AT OUR SOLE OPTION. IN ANY EVENT, RESPONSIBILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL AND
CONSEQUENTIAL DAMAGES IS EXPRESSLY EXCLUDED.
Some states do not allow the exclusion of limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation of exclusion may not apply to you.
This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights that vary
from state to state or country.
For warranty service or replacement part information for the USA or Canada, please contact
Burley directly by calling 800-311-5294 or emailing burley burley.com. For warranty service
or replacement part information outside of the USA and Canada please contact the place of
purchase for warranty service. Please be prepared to provide the product model, serial number
and a description of the warranty issue.
Some replacement parts may be available for purchase after this limited warranty expires.
Please visit us at www.burley.com or call us at 541-687-1644 for more information.
Begrenzte Garantie von Burley:
Das MyKick ist wie folgt ab Kaufdatum von einer Garantie gegen Material- und Produktionsfehler
abgedeckt: Rahmen und Gabel für drei Jahre, andere Bauteile für ein Jahr, außer normale
Verschleißteile wie Schläuche, Griffe, usw. Als Kaufbeleg gilt Ihre datierte Original-Kauf- oder
Lieferquittung, auf der das Kaufdatum angegeben ist.
Sollte ein Material- oder Produktionsfehler während der begrenzten Gewährleistung festgestellt
werden, so werden wir nach eigenem Ermessen Ihr Produkt kostenfrei reparieren oder ersetzen.
Diese Gewährleistung ist nur in dem Land gültig, in dem das Produkt erworben wurde.
Die begrenzte Gewährleistung gilt nur für den ursprünglichen Käufer dieses Produkts und ist nicht
auf eine Person übertragbar, die das Produkt vom ursprünglichen Käufer übernimmt.
Die begrenzte Gewährleistung gilt nicht für Ansprüche, die aus einem Missbrauch, einer Nichtbefolgung
der Anweisungen, der Montageanleitung, einer unsachgemäßen Wartung und Nutzung, einer
Zweckentfremdung, der Verwicklung in einen Unfall oder aus einer normalen Abnutzung resultieren.
Die begrenzte Gewährleistung gilt nicht für Produkte, die vermietet werden. Burley haftet nicht für
jegliche unbeabsichtigte oder kommerzielle Schäden in Verbindung mit einer solchen Nutzung.
SOWEIT PER GESETZ ERLAUBT, IST DIESE BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG EXKLUSIV
UND ERSETZT JEDE ANDERE GEWÄHRLEISTUNG, OB SCHRIFTLICH ODER MÜNDLICH,
EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT BEGRENZT AUF JEGLICHE AUSDRÜCKLICHE ODER
STILLSCHWEIGENDE ZUSICHERUNG DER GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK. Die Dauer jeglicher stillschweigender Gewährleistungen, einschließlich jeglicher
stillschweigender Zusicherung der Gebrauchstauglichkeit für einen bestimmten Zweck, die während
des Gültigkeitszeitraums der ausdrücklichen Gewährleistung bestehen, sind ausdrücklich auf den
Gültigkeitszeitraum der begrenzten Gewährleistung begrenzt.
Einige Staaten und Länder erlauben keine Begrenzung der Gültigkeit einer stillschweigenden,
begrenzten Gewährleistung. Daher gelten die obigen Begrenzungen und Ausschlüsse
möglicherweise nicht für Sie.
DAS EXKLUSIVE RECHTSMITTEL DES KUNDEN BEI EINER VERLETZUNG DIESER BEGRENZTEN
GEWÄHRLEISTUNG, EINER STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNG ODER EINER ANDEREN
GESETZLICH ODER ANDERWEITIG HERVORGEHENDEN OBLIEGENHEIT IST WIE HIERIN
SPEZIFIZIERT AUF EINE REPARATUR ODER EINEN ERSATZ NACH UNSEREM EIGENEN ERMESSEN
BEGRENZT. IN JEDEM FALL IST EINE HAFTUNG FÜR SPEZIELLE, UNBEABSICHTIGTE UND
FOLGESCHÄDEN AUSDRÜCKLICH AUSGESCHLOSSEN.
Einige Staaten erlauben nicht den Ausschluss der Begrenzung von unbeabsichtigten oder
Folgeschäden. Daher gelten die obigen Ausschlüsse und Begrenzungen möglicherweise nicht für Sie.
Diese begrenzte Gewährleistung gewährt Ihnen spezielle Rechte. Sie haben möglicherweise andere
Rechte, die von Staat zu Staat oder Land variieren.
Für Informationen zu Garantieleistungen oder Ersatzteilen für die USA oder Kanada, kontaktieren Sie
Burley bitte direkt unter 800-311-5294 oder per E-Mail an burley@burley.com. Für Informationen zu
Garantieleistungen oder Ersatzteilen außerhalb der USA und Kanada, kontaktieren Sie bitte den Ort,
an dem Sie das Produkt erworben haben. Bitte halten Sie das Produktmodell, die Seriennummer
und eine Beschreibung des Garantiefalls bereit.
Einige Ersatzteile stehen möglicherweise auch nach Ablauf dieser begrenzten Gewährleistung zum
Kauf zur Verfügung. Bitte besuchen Sie uns unter www.burley.com oder rufen Sie uns an unter
541-687-1644 für weitere Informationen.
9
Garantie limitée Burley :
Le vélo MyKick est garanti à compter de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de
fabrication comme suit : le cadre et la fourche pendant trois ans, les autres éléments pendant un
an, à l’exception des articles sujets à l’usure normale comme les roues, les poignées, etc. Votre
reçu original de vente ou de livraison indiquant la date d’achat fait office de preuve d’achat.
Si un défaut de matériaux ou de fabrication est découvert pendant la période de Garantie limitée,
nous réparerons ou remplacerons, à nos frais, votre produit sans que cela implique de coût pour
vous. Cette garantie est uniquement valable dans le pays dans lequel le produit a été acheté.
La Garantie limitée s’applique uniquement à l’acheteur d’origine de ce produit et n’est pas
cessible à toute personne qui devient propriétaire du produit de l’acheteur d’origine.
La Garantie limitée ne couvre pas les réclamations suite à une mauvaise utilisation, un nonrespect des instructions, une installation, un entretien ou une utilisation inapproprié(e), une
modification abusive, une implication dans un accident et une usure normale. La Garantie limitée
ne couvre pas les produits qui sont utilisés dans le cadre d’une location et Burley ne sera pas
tenu responsable de tout dommage accessoire ou commercial relatif à ladite utilisation.
DANS LA PLUS GRANDE MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, CETTE GARANTIE LIMITÉE EST
EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, ÉCRITE OU ORALE, DONT, NOTAMMENT,
TOUTE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CARACTÈRE
APPROPRIÉ POUR UNE FIN PARTICULIÈRE. La durée de toute garantie implicite, y compris toute
garantie implicite de qualité marchande ou de caractère approprié pour une fin particulière qui peut
exister pendant la période de garantie explicite, est expressément limitée à la période de garantie.
Certains États et pays n’autorisent pas les limites de durée d’une garantie limitée implicite ; par
conséquent, la limitation et les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous.
LE RECOURS EXCLUSIF DU CLIENT EN CAS DE VIOLATION DE CETTE GARANTIE LIMITÉE OU
DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE OU DE TOUTE OBLIGATION PAR APPLICATION DE LA LOI OU
AUTREMENT EST LIMITÉ, COMME STIPULÉ DANS LA PRÉSENTE, À LA RÉPARATION OU AU
REMPLACEMENT, À NOTRE SEULE DISCRÉTION. DANS TOUS LES CAS, LA RESPONSABILITÉ
QUANT AUX DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES ET INDIRECTS EST EXPRESSÉMENT EXCLUE.
Certains États interdisent l’exclusion de la limite des dommages accessoires ou indirects, la
limite d’exclusion ci-dessus peut donc ne pas s’appliquer à vous.
Cette Garantie limitée vous procure des droits légaux spéciaux et vous pouvez avoir d’autres
droits qui varient d’un État à un autre ou d’un pays à un autre.
Pour plus d’informations sur le service de garantie ou les pièces de rechange pour les ÉtatsUnis ou le Canada, veuillez contacter Burley directement en appelant le 800-311-5294 ou en
envoyant un e-mail à burley burley.com. Pour plus d’informations sur le service de garantie ou
les pièces de rechange en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter le lieu d’achat
pour le service de garantie. Soyez prêt à indiquer le modèle de produit, le numéro de série et une
description du problème sous garantie.
Certaines pièces de rechange peuvent être disponibles à l’achat après l’expiration de cette
garantie limitée. Rendez-vous sur notre site à l’adresse www.burley.com ou appelez-nous au
541-687-1644 pour plus d’informations.
Garantía limitada de Burley:
La bicicleta MyKick tiene garantía desde la fecha de la compra contra defectos en los materiales
y contra la calidad de la fabricación, según se especifica a continuación: tres años para el
marco y la horquilla y un año para los demás componentes, excluyendo aquellos que tengan
un desgaste normal, como los neumáticos, las empuñaduras del manillar, etc. Su prueba de
compra es el recibo original de venta o de entrega donde conste la fecha de la compra.
Si encuentra algún defecto en los materiales o la mano de obra durante el periodo
de la garantía limitada, nosotros, únicamente a discreción nuestra, repararemos o
reemplazaremos su producto sin coste para usted. Esta garantía es válida únicamente en el
país en el que fue comprado el producto.
La garantía limitada se extiende solamente al comprador inicial de este producto y no es
transferible a nadie que obtenga la propiedad del producto del comprador inicial.
La garantía limitada no cubre reclamaciones derivadas del uso incorrecto, incumplimiento
de las instrucciones, instalación, uso y mantenimiento inadecuados, abuso, alteración,
participación en un accidente y desgaste normal. La garantía limitada no cubre productos
usados para alquiler y Burley no se responsabilizará de ningún daño fortuito o comercial
relacionado con dicho uso.
EN LA MEDIDA QUE ASÍ LO PERMITA LA LEY, ESTA GARANTÍA LIMITADA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, INCLUIDA, SIN LIMITACIÓN
ALGUNA, CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA SOBRE LA COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR. La duración de cualquier garantía implícita, incluyendo
cualquier garantía implícita sobre la capacidad de comercialización o la aptitud para un fin
en particular que pueda existir durante el período de la garantía expresa, está expresamente
limitada al período de garantía limitada.
Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
limitada implícita; por lo tanto, es posible que la limitación y las exclusiones no sean
aplicables a su caso.
EL CLIENTE SOLO PODRÁ INCUMPLIR ESTA GARANTÍA LIMITADA —O CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN QUE SURJA CONFORME A LA LEY—,
SEGÚN LO ESPECIFICADO EN ESTE APARTADO, CUANDO DEBA REPARAR O SUSTITUIR
CIERTOS COMPONENTES, SIEMPRE BAJO NUESTRA DISCRECIÓN EXCLUSIVA. EN TODOS
LOS CASOS, LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES, FORTUITOS E INDIRECTOS
ESTÁ EXPRESAMENTE EXCLUIDA.
Algunos estados no permiten la exclusión de la limitación de daños fortuitos o indirectos, por
lo tanto, es posible que la limitación mencionada no sea aplicable a su caso.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted puede tener otros
derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro.
Para información sobre las piezas de recambio o el servicio de la garantía para los
EE. UU. o el Canadá, póngase en contacto directamente con Burley llamando al
800-311-5294 o escribiendo a burley@burley.com. Para información sobre las piezas de
recambio o el servicio de la garantía fuera de los EE. UU. y el Canadá, póngase en contacto
con el lugar de compra para el servicio de la garantía. Esté preparado para proporcionar el
modelo del producto, el número de serie y una descripción del problema de la garantía.
Algunas piezas de recambio pueden comprarse una vez finalizada esta garantía limitada.
Visítenos en www.burley.com o llámenos al 541-687-1644 para más información.
Burley Design
1500 Westec Drive
Eugene, OR 97402 USA
P. 541.687.1644 800.423.8445 F. 541.687.0436
burley@burley.com Burley.com