BUICK Lucerne User Manual [fr]

Black plate (1,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Guide de propriétaire Buick Lucerne 2011 M
En bref . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . . ... 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . .... . . . . . . . 1-2
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . ..... 1-16
Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Sièges et dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sièges avant . . . . . . . . . . ... . . . . . . . .... . . . . . . . .... . . 2-4
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . . ..... . . . 2-16
Ceintures de sécurité . . . . . . ... . . . . .. . . . . . .. . . . . . 2-16
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . ..... 2-39
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . 2-66
Vérification des dispositifs de protection . . . . . . . . . 2-86
Fonctions et commandes . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . .. . . 3-1
Clés . . . . . . . . . . . . . . ...... . . . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . 3-3
Portes et serrures . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . ..... . . . 3-10
Glaces . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . .... 3-17
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . ...... . . . . . . . . . . . . . 3-19
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule . . . . . . . . . ... . . . . . . . ... . . . . . . ... . . . . . . . . 3-23
Rétroviseurs . . . . . . . . . ... . . . . . . ... . . . . . . ... . . . . . . 3-39
Systèmes de détection d'objets . . . . . .. . . . . . . . . . . 3-43
Système de télécommande sans fil maison
universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... . . . . . 3-51
Compartiments de rangement . . . . . . . . . ... . . . . . . . 3-59
Toit ouvrant . . . . . . . . ... . . . . . . . .. . . . . . . . ... . . . . . . . 3-62
Tableau de bord . . . . .. . . . . . . ... . . . . . . .. . . . . . . ... . . 4-1
Aperçu du tableau de bord . . . . . . .. . . . . .. . . . . . .. . . 4-3
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . ...... . 4-18
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . ... . . . . . ... 4-31
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . 4-51
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . . . . .... 4-87
Conduite de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . ......... 5-1
Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . . 5-2
Remorquage . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . .... . . . . . . . 5-27
Black plate (2,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Guide de propriétaire Buick Lucerne 2011 M
Entretien général et esthétique . . . . . . . . . . . . . . .. . . 6-1
Entretien . . . . . . . . . . ... . . . . . . .... . . . . . . . ... . . . . . . . . 6-4
Carburant . . . . . . . . . . ... . . . . . . ... . . . . . . . ... . . . . . . . . 6-7
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 6-16
Réglage de la portée des phares . . . . . . . ..... . . . . 6-60
Remplacement d'ampoules . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . 6-63
Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . . 6-67
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Entretien de l'apparence . . . . . . . . .. . . . . . . ... . . . . 6-121
Numéro d'Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . 6-130
Réseau électrique . . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . .. . . . . . 6-131
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 6-141
Programme d'entretien . . . . . . . . . .... . . . . . . . . .... . . 7-1
Programme d'entretien . . . . . . . . .. . . . . . ... . . . . . ... . 7-2
Information au sujet de l'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . ... . . . . . . . ... . . . . . . . ... . . . . . . . .. 8-1
Information au sujet de l'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... . . . . . . . . . 8-2
Signalement des défauts de sécurité . . . . . . .. . . . . 8-16
Enregistrement des données du véhicule et vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............. . . . 8-19
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Black plate (3,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Les noms, logos, emblèmes, slogans, noms des modèles de véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans ce manuel, y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo de GM, BUICK, l'emblème BUICK et LUCERNE sont des marques de commerce et/ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses concédants de licence.
Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas exister sur votre véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options que vous n'avez pas achetées, soit suite à des changements intervenus après l'impression de ce guide du propriétaire. Se reporter à la documentation d'achat relative à votre véhicule spécifique pour confirmer
chacune des options du véhicule. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, substituer le nom « General Motors du Canada Limitée » à « Buick Motor Division » à chaque apparition dans ce manuel.
Conserver ce manuel dans le véhicule pour s'y référer rapidement.
Propriétaires canadiens
A French language copy of this manual can be obtained from your dealer or from:
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :
Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de langue française
www.helminc.com
iii
Imprimé aux États-Unis Numéro de pièce 20827774 FR
©
2010 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Black plate (4,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Index
L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l'article en question.
Avertissements et symboles de sécurité
Les messages d'avertissement des étiquettes du véhicule signalent des dangers et les précautions à prendre.
Danger signale un danger présentant un risque élevé pouvant entraîner des graves blessures ou la mort.
Avertissement ou Attention signale un danger pouvant entraîner des blessures ou la mort.
{
AVERTISSEMENT:
Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser ou blesser d'autres personnes.
Remarque: Les propriétés ou le véhicule risqueraient des dégâts non couverts par la garantie.
Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité signifiant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produire. »
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquels apparaissent des symboles plutôt qu'un texte. Les symboles apparaissent avec le texte fournissant des renseignements sur un composant, une commande, un message, une jauge ou un témoin précis ou décrivant le fonctionnement de ceux-ci.
M : Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l'automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires.
* : Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires.
iv
Black plate (5,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que l'on peut trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de plus amples renseignements sur ces symboles, se reporter à l'index.
9 : Témoin de disponibilité de sac gonflable # : Climatisation ! : Système de freinage antiblocage (ABS) g : Commandes audio au volant ou OnStar
MD
$ : Témoin du système de freinage " : Système de charge
I : Régulateur de vitesse automatique
B : Température du liquide de refroidissement
du moteur
O : Éclairage extérieur # : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant + : Fusibles 3 : Commande de feux de route et feux de
croisement
j : Sièges pour enfant à système LATCH
* : Témoin d'anomalie : : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
7 : Surveillance de la pression des pneus F : Traction asservie M : Liquide de lave-glace
v
Black plate (6,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
2 NOTES
vi
Black plate (1,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011

Section 1 En bref

Tableau de bord . . . .............. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives à la conduite . . . . . 1-4
Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . 1-4
Démarrage à distance du véhicule . . . . . .. . . . . . . . 1-4
Serrures de porte . . . . . . . . ... . . . . . . . ... . . . . . . .... 1-5
Déverrouillage du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 1-5
Glaces . . . . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . 1-6
Réglage du siège . . . . . . . . .... . . . . . . .... . . . . . . . .. 1-6
Fonctions de mémorisation . . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . 1-8
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . ...... . . . . . . . . . . 1-9
Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . 1-9
Réglage de l'appuie-tête . . . . . . . . . .... . . . . . . . ... 1-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . .... . . . . . . . ... . . . . 1-10
Système de détection pour le sac gonflable
du passager . . . . . ... . . . . . . ... . . . . . . . ... . . . . . . 1-11
Réglage du rétroviseur . . . . . . ..... . . . . . . . . . . . ... 1-11
Réglage du volant . . . . . . . . ... . . . . . ... . . . . . . ... . 1-12
Éclairage intérieur . . . . . .. . . . . . ... . . . . . .. . . . . . .. 1-13
Éclairage extérieur . . . . . . . . ....... . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . . 1-14
Commandes de climatisation . . . . . . .. . . . .. . . . . . 1-15
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... 1-16
Radio(s) . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . .... . . . . . . . . .... . 1-16
Radio satellite . . . . . . . . ... . . . . . . ... . . . . . . .. . . . . . 1-17
Appareils audio portatifs
(entrée auxiliaire ou port USB) . . . . . . . . . . . . ... 1-18
Commandes au volant . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . 1-18
Bluetooth
MD
. . . . . . . . .. . . . . . . ... . . . . . ... . . . . . ... 1-19
Système de navigation . . . . . . .. . . . . .. . . . . . . . . . . 1-19
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . 1-20
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . 1-21
Avertisseur de changement de voie (LDW) . . . . 1-21
Avertissement angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Assistance ultrasonique au stationnement . . . . . 1-22
Prises de courant . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . . . ... 1-23
Système de télécommande universelle . . . . . . . . 1-23
Performances et maintenance . . . . . . ... . . . . . .. . . . 1-24
Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . 1-24
Système StabiliTrak
MD
. . . . . . . . . . . . . ...... . . . . . . 1-24
Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . 1-24
Nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité . . . . . . . . . .. . . . . . . ... . . . . . . ... . . . . 1-25
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . .... . . . . . 1-25
Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . .... . . . . . . . 1-26
Conduite pour une meilleure économie de
carburant . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . ..... . . . . . 1-26
Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . .. . . 1-26
OnStar
MD
. . . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . . . ..... . . . . 1-27
1-1
Black plate (2,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011

Tableau de bord

1-2
Black plate (3,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
A. Réglage de bouche d'air à la page 429. B. Fonctionnement et affichages du CIB
(centralisateur informatique de bord)
à la page 452
(selon l'équipement).
C. Levier de feux de direction/multifonction
à la
page 44
.
Essuie-glaces avant à la page 46.
D. Groupe d'instruments du tableau de bord
à la
page 432
. E. Feux de détresse à la page 43. F. Système(s) audio à la page 487.
G. Éclairage extérieur à la page 411. H. Commande d'ouverture du coffre. Se reporter à
Coffre à la page 314.
I. Intensité lumineuse du tableau de bord
à la
page 414
.
J. Déverrouillage du capot à la page 616.
K. Avertisseur de changement de voie (LDW)
à la
page 349
(selon l'équipement).
L. Régulateur de vitesse
à la page 48
.
Volant chauffé
à la page 44
(selon l'équipement).
M. Connecteur de liaison de données (DLC).
Voir Témoin d'anomalie à la page 444.
N. Frein de stationnement à la page 332.
O. Commandes audio au volant
à la page 4119
(selon l'équipement).
P. Système de climatisation
à la page 418
(selon l'équipement).
Système de double climatisation automatique
à la
page 422
.
Q. Système de traction asservie (TCS) à la page 57.
Système StabiliTrak
MD
à la page 56.
R. Zone de rangement avant à la page 359. S. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 329.
T. Prise(s) de courant pour accessoires
à la
page 417
.
U. Boîte à gants à la page 359.
1-3
Black plate (4,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011

Informations initiales relatives à la conduite

Cette section présente brièvement d'importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre véhicule.
Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propriétaire.
Système de télédéverrouillage (RKE)
L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour verrouiller et déverrouiller à distance les portes jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
Presser K pour déverrouiller la porte du conducteur. Presser à nouveau dans les cinq secondes pour déverrouiller les autres portes.
Presser
Q pour verrouiller toutes les portes.
La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut être personnalisée.
Maintenir
V enfoncé pendant environ une seconde
pour ouvrir le coffre.
Presser et relâcher
L pour localiser le véhicule.
Maintenir
L enfoncé pendant plus de deux secondes
pour faire retentir l'alarme de panique.
Presser
L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique.
Se reporter à Clés
à la page 33
et à Fonctionnement
du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 35.
Démarrage à distance du véhicule
Cette fonction disponible permet de faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule.
2. Presser
Q.
3. Immédiatement après l'étape 2, maintenir enfoncé
/ jusqu'au clignotement des feux de
direction.
1-4
Black plate (5,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s'allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Les portes se verrouilleront et le système de commande de climatisation pourra s'activer.
Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes. Répéter les étapes pour un prolongement de 10 minutes. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois.
Arrêt d'un démarrage à distance
Pour arrêter un démarrage à distance
.
Diriger l'émetteur RKE vers le véhicule et maintenir enfoncé
/ jusqu'à l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Voir Démarrage à distance du véhicule à la page 38.
Serrures de porte
De l'extérieur du véhicule, déverrouiller la porte à l'aide de la clé ou de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Depuis l'intérieur, utiliser les commutateurs de serrure de porte à commande électrique ou les boutons de verrouillage manuel placés au sommet du panneau de porte, près de la glace.
Portes à verrouillage électrique
Sur les véhicules à serrures électriques, les commutateurs se trouvent aux portes avant.
" (déverrouillage): Presser pour déverrouiller les
portes.
Q (verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller les portes. Pour plus d'informations, se reporter à :
.
Serrures de porte à la page 310.
.
Serrures de porte à commande électrique
à la
page 31 1
.
.
Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 35.
Déverrouillage du coffre
Outre le bouton de déverrouillage du coffre de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), un bouton
V
de déverrouillage à distance se trouve à gauche du volant, près de la commande de luminosité du tableau de bord. Presser pour ouvrir le coffre.
Voir Coffre à la page 314.
1-5
Black plate (6,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Glaces
Les commutateurs de lève-glace électrique (option) se trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur. Chaque porte de passager possède un commutateur qui commande uniquement cette glace.
Presser le commutateur pour abaisser la glace. Tirer le commutateur vers le haut pour lever la glace.
Pour de plus amples informations, se reporter à Glaces à commande électrique à la page 318.
Réglage du siège
Sièges à commande électrique
Pour régler le siège, utiliser la commande horizontale située sur le côté extérieur du siège.
.
Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
.
Lever ou abaisser le siège en déplaçant la commande vers le haut ou le bas.
Voir Sièges à commande électrique à la page 24.
1-6
Black plate (7,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Sièges à dossier inclinable
Pour régler le dossier, utiliser la commande verticale située sur le côté extérieur du dossier.
Pour lever ou incliner le dossier du siège, incliner le haut de la commande vers l'avant ou l'arrière.
Voir Inclinaison des dossiers de siège à la page 212.
Réglage du support lombaire
Pour régler le soutien lombaire, utiliser la commande ronde située sur le côté extérieur du siège.
Pour plus d'informations sur le fonctionnement, se reporter à la rubrique Soutien lombaire à commande électrique à la page 25.
1-7
Black plate (8,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fonctions de mémorisation
Sur les véhicules équipés de la fonction de mémorisation, les commandes se trouvant sur la porte du conducteur servent à programmer et à rappeler les réglages mémorisés du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction à commande électrique (en option).
1: Programme et rappelle pour le conducteur 1. 2: Programme et rappelle pour le conducteur 2.
S : Rappelle les positions mémorisées pour le recul
automatique du siège conducteur et pour la colonne de direction à commande électrique.
Enregistrement des positions mémorisées
Pour enregistrer en mémoire :
1. Régler le siège du conducteur (inclinaison du dossier, soutien lombaire), les deux rétroviseurs extérieurs et l'inclinaison à commande électrique du volant, si le véhicule en est équipé.
2. Maintenir enfoncé « 1 » jusqu'à ce que deux bips retentissent.
3. Recommencer en utilisant « 2 », pour la position d'un second conducteur.
Pour rappeler les positions mémorisées, appuyer et relâcher « 1 » ou « 2 ». Le véhicule doit être en position P (stationnement). Un bip unique retentit. Le siège, les rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction à commande électrique (en option) reprennent leur position enregistrée antérieurement pour ce conducteur.
Se reporter à Siège et rétroviseurs à mémoire
à la
page 210
pour de plus amples informations.
Positions de sortie aisée
La fonction de sortie aisée peut déplacer le siège du conducteur vers l'arrière et la colonne de direction à commande électrique, si le véhicule en est équipé, vers le haut et vers l'avant pour offrir de l'espace supplémentaire lors de la sortie du véhicule.
S : Appuyer pour rappeler la position de sortie aisée.
Le véhicule doit être en position P (stationnement). Se reporter à Siège et rétroviseurs à mémoire
à la
page 210
, rappel de position de sortie aisée et réglage
de sortie aisée sous CIB - Personnalisation du véhicule
à la page 474
pour plus d'informations.
1-8
Black plate (9,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Sièges chauffants
Les boutons de chauffage des sièges (option) se trouvent sur les portes avant. Le contact doit être mis.
J : Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et
l'assise de siège.
I : Appuyer pour chauffer le dossier.
Pour de plus amples informations, se reporter à Sièges chauffants à la page 26.
Sièges chauffants et aérés
S'ils sont disponibles, les boutons sont situés sur les portes avant. Le contact doit être mis pour qu'ils fonctionnent.
J : Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et
l'assise de siège.
I : Appuyer pour chauffer le dossier uniquement. H : Appuyer sur ce bouton pour refroidir le dossier et
l'assise de siège. Pour de plus amples informations, se reporter à Sièges
chauffants et ventilés à la page 28.
1-9
Black plate (10,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Réglage de l'appuie-tête
Les sièges avant du véhicule sont équipés d'appuie-tête réglables aux positions d'assise extérieures.
Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants.
Pour trouver une position assise confortable, modifier aussi peu que possible langle dinclinaison du dossier de siège tout en gardant le siège et la hauteur de lappuie-tête dans une position appropriée.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Appuie-têtes
à la page 22
et à Sièges à commande
électrique à la page 24.
Ceintures de sécurité
Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l'utilisation correcte des ceintures de sécurité.
.
Ceintures de sécurité : tout le monde doit les porter à la page 216.
.
Comment porter correctement les ceintures de sécurité à la page 222.
.
Ceinture baudrier à la page 231.
.
Ceinture ventrale à la page 237.
.
Ancrages inférieurs et sangles pour enfants (LATCH) à la page 252.
1-10
Black plate (11,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Système de détection pour le sac gonflable du passager
Dans certaines circonstances, le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant droit. Les sacs gonflables du conducteur et de longeron de toit ne sont pas concernés par ce système.
Le témoin d'état de sac gonflable du passager est visible sur la console de pavillon au démarrage du véhicule.
États-Unis Canada
Se reporter à Système de détection de passager
à la
page 278
pour d'importantes informations.
Réglage du rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur.
1. Presser le côté gauche ou droit du commutateur du sélecteur placé sous le panneau de commande pour choisir le rétroviseur côté conducteur ou passager.
2. Presser l'une des quatre flèches du panneau de commande pour déplacer le rétroviseur dans la direction désiré.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu'ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les déployer à leur position d'origine, les repousser vers l'extérieur.
1-11
Black plate (12,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Rétroviseur intérieur
Votre véhicule est équipé d'un rétroviseur intérieur à atténuation automatique qui réduit automatiquement l'éblouissement par les phares des véhicules qui vous suivent. La fonction d'atténuation est activée et le témoin s'allume à chaque démarrage du véhicule.
Appuyer sur le bouton
O placé sur le rétroviseur pour
activer ou désactiver la fonction d'atténuation et la boussole.
Voir Rétroviseur à atténuation automatique
à la
page 339
.
Réglage du volant
Le levier se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction.
Pour régler le volant de direction :
1. Maintenir le volant et tirer le levier vers vous.
2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas.
3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en place.
1-12
Black plate (13,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique
Pour les véhicules qui en sont dotés, la commande électrique du volant inclinable est placée sur le côté gauche de la colonne de direction.
Pour régler le volant, actionner la commande vers le haut, vers le bas, vers l'avant ou vers l'arrière.
Ne pas régler le volant en roulant. Voir Volant inclinable
à la page 43
ou Volant inclinable
et colonne de direction télescopique à commande électrique
à la page 44
(selon l'équipement).
Éclairage intérieur
Éclairage d'accueil
Quand une porte est ouverte, l'éclairage intérieur s'allume pour faciliter l'entrée et la sortie du véhicule. Faire tourner complètement la commande d'intensité de
l'éclairage du tableau de bord
D dans le sens des
aiguilles d'une montre pour allumer manuellement ces lampes.
Lampes de lecture avant
Les lampes de lecture avant se trouvent sur le garnissage du pavillon. Presser le bouton placé près de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre.
Pour plus d'informations sur l'éclairage, se repporter à :
.
Éclairage d'accueil à la page 414.
.
Intensité lumineuse du tableau de bord
à la
page 414
.
.
Éclairage d'entrée à temporisation à la page 414.
.
Éclairage de sortie à temporisation à la page 415.
1-13
Black plate (14,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Éclairage extérieur
La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction.
P: Extinction de l'éclairage extérieur. AUTO: Fonctionnement automatique des phares et
autres feux extérieurs. ;: Fonctionnement manuel des feux de stationnement
et des autres lampes extérieures. 2: Fonctionnement manuel des phares et autres
lampes extérieures. #: Presser pour allumer les phares antibrouillard. Pour plus d'informations, se reporter à :
.
Éclairage extérieur à la page 411.
.
Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 412.
.
Feux antibrouillard à la page 413.
.
Phares activés par l'essuie-glace à la page 412.
Essuie-glace/lave-glace
Le levier d'essuie-glace se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction.
8: À utiliser pour un seul cycle de balayage.
6 : Temporise le cycle d'essuie-glace.
6 : Balayages lents. 1 : Balayages rapides. 9 : Désactive l'essuie-glace.
J : Presser et relâcher cette manette placée au
sommet du levier des clignotants/multifonction afin de pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise.
Se reporter à Essuie-glaces avant
à la page 46
et à
Lave-glace avant à la page 47.
1-14
Black plate (15,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Commandes de climatisation
A. Commande du
ventilateur
B. Commande de
température
C. Bouton de mode de
distribution d'air
D. Recyclage d'air E. Climatisation
F. Désembueur de
lunette arrière
Voir Système de climatisation
à la page 418
(selon l'équipement). Ce système permet au conducteur et au passager
d'ajuster les réglages de température séparément.
A. Commandes de
température côté conducteur et côté
passager B. Commande du ventilateur C. Affichage D. Bouton de mode de
distribution d'air
E. Climatisation
F. Air extérieur G. Recyclage d'air H. PASS (passager)
I. Désembueur de
lunette arrière
Voir Système de double climatisation automatique
à la
page 422
(selon l'équipement).
1-15
Black plate (16,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011

Fonctions du véhicule

Radio(s)
Radio avec lecteur de CD (MP3)
O : Presser pour mettre le système en/hors fonction.
Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. BAND (bande): Presser pour choisir FM, AM ou XM
(selon l'équipement).
f : Sélectionner les émetteurs radio. © ¨ : Rechercher ou explorer les émetteurs.
4 (service de radio satellite XM, MP3 et fonctions
RDS) : Presser ce bouton pour afficher plus d'information textuelle relative à la station FM-RDS ou XM, ou la chanson MP3 actuelle. Si aucune information n'est disponible, le message Aucune information s'affiche.
Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres fonctions de la radio, se reporter à Système(s) audio
à
la page 487
.
Mémorisation d'un émetteur favori
Pour les véhicules dotés d'une radio XM, un maximum de 36 émetteurs peuvent être mémorisés en tant que favoris en utilisant les six touches placées sous les onglets de fréquence d'émetteur radio et à l'aide du bouton FAV. Appuyer sur FAV pour naviguer à l'intérieur des six pages de radio préférées, chaque page comportant six émetteurs préférés. Chaque page de radio préférée peut comporter une combinaison d'émetteurs AM, FM ou XM.
Voir Radio(s) à la page 489.
1-16
Black plate (17,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure et la date de la radio avec lecteur CD (MP3) :
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche).
2. Presser
O pour allumer la radio.
3. Presser
H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minutes, mois, jour et année).
4. Presser la touche située en dessous de l'un de ces onglets pour le modifier.
5. Avancer ou reculer l'heure ou la date en tournant
f dans un sens ou dans l'autre.
Pour des instructions détaillées au sujet du réglage de l'horloge de votre système audio spécifique, se reporter à Réglage de l'horloge à la page 488.
Radio satellite
XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre.
Des frais de service sont requis pour bénéficier du service XM.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler le numéro 1-800-929-2100 (États-Unis)
.
www.xmradio.ca ou appeler le numéro 1-877-438-9677 (Canada)
Se reporter à « Service de radio satellite XM » sous Radio(s) à la page 489.
1-17
Black plate (18,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Appareils audio portatifs (entrée auxiliaire ou port USB)
Ce véhicule peut être équipé d'une prise auxiliaire et d'un port USB placés sur la façade audio. Des appareils extérieurs tels que des iPod
MD
, des ordinateurs portables, des lecteurs MP3, des changeurs CD, des clés USB, etc. peuvent être branchés à la prise auxiliaire au moyen d'un câble de 3,5 mm (1/8 po) ou du port USB selon le système audio.
Appuyer sur le bouton CD/AUX pour lire le son d'un lecteur portable.
Se reporter à « Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire » et à « Utilisation du port USB » sous Radio(s) à la page 489.
Commandes au volant
Sur les véhicules avec commandes audio au volant, certaines commandes audio peuvent être réglées au volant.
w / x : Presser pour changer d'émetteur radio,
sélectionner des pistes d'un CD/DVD ou pour naviguer entre les pistes ou dossier d'un iPod
MD
ou d'une
clé USB.
b g : Appuyer sur ce bouton pour couper uniquement
le son des haut-parleurs du véhicule. Appuyer de nouveau pour rétablir le son. Maintenir enfoncé plus de deux secondes pour interagir avec les systèmes OnStar
MD
ou Bluetooth (option).
1-18
Black plate (19,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
+ e - e : Augmente ou diminue le volume
c : Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin
à un appel en cours. SRCE (source): Presser pour basculer entre la radio,
le lecteur CD, le lecteur DVD, la source auxiliaire avant et la source auxiliaire arrière (option).
¨ : Appuyer pour rechercher l'émetteur radio suivant,
la piste suivante ou le chapitre suivant du disque en cours ou pour sélectionner les pistes et les dossiers d'un iPod
MD
ou d'une clé USB.
Pour de plus amples informations, se reporter à Commandes audio au volant à la page 4119.
Bluetooth
MD
En cas de système Bluetooth embarqué, les utilisateurs Bluetooth peuvent lancer et recevoir des appels mains libres en utilisant le système audio et les commandes du véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé avec le système Bluetooth embarqué avant d'être utilisé dans le véhicule. Certains téléphones sont incompatibles. Pour plus d'informations, visiter le site www.gm.com/bluetooth.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Bluetooth
MD
à la page 4109.
Système de navigation
Le système de navigation du véhicule fournit des cartes détaillées de la majorité des autoroutes et routes. Après avoir programmé une destination, le système fournit des instructions de changement de direction qui permettent d'atteindre la destination. En outre, le système peut contribuer à localiser de nombreux points d'intérêts (POI), tels que les banques, les aéroports, les restaurants, etc.
Se reporter au mode d'emploi du système de navigation du véhicule pour plus d'informations.
1-19
Black plate (20,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Centralisateur informatique de bord (CIB)
L'écran CIB se trouve à la base du tableau de bord. Il indique le statut de nombreux systèmes du véhicule et permet d'accéder au menu de personnalisation.
Les boutons du CIB sont placés sur le tableau de bord, à gauche du groupe d'instruments.
3 : Appuyer pour faire défiler les indications de
trajet et de carburant.
T : Appuyer pour faire défiler les écrans
d'informations du véhicule.
U : Appuyer pour personnaliser les paramètres
de fonction de votre véhicule. Se reporter à la rubrique CIB - Personnalisation du véhicule
à la
page 474
pour de plus amples renseignements.
V : Appuyer pour réinitialiser certaines fonctions et
messages d'avertissement du CIB et les effacer de l'écran.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 451.
Personnalisation du véhicule
Certaines fonctions du véhicule peuvent être programmées en utilisant les boutons du CIB placés au tableau de bord, à gauche du volant. Ces fonctions comprennent :
.
Langue
.
Paramétrage de verrouillage et de déverrouillage de porte.
.
Éclairage ambiant extérieur
.
Volume du carillon
.
Réglages mémorisés
Voir CIB - Personnalisation du véhicule à la page 474.
1-20
Black plate (21,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Régulateur de vitesse automatique
Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant.
T : Presser pour activer ou désactiver le régulateur
de vitesse. + RES (reprise): Appuyer brièvement pour reprendre
une vitesse précédemment réglée ou maintenir enfoncé pour accélérer.
SET(réglage): Appuyer pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse ou pour décélérer.
[ (annuler): Appuyer pour désactiver le régulateur de
vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire.
Pour de plus amples informations, se reporter à Régulateur de vitesse à la page 48.
Avertisseur de changement de voie (LDW)
Sur les véhicules équipés, le LDW aide à prévenir les collisions dues au changement de voie. Il émet un avertissement si le véhicule franchit une voie sans recours au clignotant. Le LDW utilise une caméra pour détecter les marquages de voie. Il ne fonctionne qu'à des vitesses supérieures à 56 km/h (35 mi/h).
Le témoin d'avertissement
@ , placé dans le groupe
d'instruments du tableau de bord, s'affiche en vert si un marquage de voie est détecté. Il passe à l'ambre, clignote et trois sonneries retentissent si le véhicule traverse un marquage de voie détecté alors que le clignotant n'est pas en fonction.
Pour activer ou désactiver le LDW, appuyer sur le bouton LDW placé près de la commande d'éclairage extérieur.
Se reporter à Avertisseur de changement de voie
(LDW)
à la page 349
pour de plus amples informations.
1-21
Black plate (22,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Avertissement angle mort (SBZA)
Sur les véhicules équipés, cette fonction peut vous prévenir de la présence de véhicules dans l'angle mort. Lorsque le système détecte un véhicule dans l'angle mort, un affichage SBZA s'allume dans le rétroviseur extérieur correspondant. Cela signifie qu'il peut être dangereux de changer de voie.
Le système est mis en fonction chaque fois que vous démarrez le véhicule. Il peut être désactivé via le centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le message « SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE » (système d'alerte angle mort non disponible) s'affiche au CIB, le système est désactivé car le capteur est obstrué et n'est pas en mesure de détecter les véhicules dans l'angle mort. Les capteurs, placés derrière les panneaux de custode, peuvent être recouverts de boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondante ou d'eau en cas de fortes pluies. Votre véhicule ne requiert aucune réparation.
Se reporter à Avertissement angle mort (SBZA)
à la
page 345
pour de plus amples informations.
Assistance ultrasonique au stationnement
Les véhicules équipés de cette fonction disposent de capteurs situés sur le pare-chocs arrière pour détecter la présence d'objets pendant une manoeuvre de stationnement. La fonction s'active à des vitesses inférieures à 8 km/h (5 mph) en position R (marche arrière).
Pour assurer leur bon fonctionnement, les capteurs sur le pare-chocs arrière du véhicule doivent être maintenus propres.
Le système peut être désactivé à partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement
(URPA)
à la page 343
pour de plus amples
informations.
1-22
Black plate (23,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Prises de courant
Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3.
Le véhicule peut offrir jusqu'à trois prises électriques, selon le type de sièges avant installés. Si le véhicule est doté de sièges baquets à l'avant avec console centrale, deux prises se trouvent dans le compartiment de rangement de la console centrale (une prise de courant auxiliaire et un port USB). Une prise électrique supplémentaire se trouve sous le système de climatisation, près du cendrier.
Voir Prise(s) de courant pour accessoires à la page 417.
Système de télécommande universelle
Le système universel de commande à distance domestique permet de programmer les ouvertures de garage, les systèmes de sécurité et les dispositifs domestiques automatiques afin de les faire fonctionner au moyen de ces boutons du véhicule.
Voir Système universel de télécommande domestique
à
la page 351
.
1-23
Black plate (24,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011

Performances et maintenance

Système de traction asservie (TCS)
Le système de traction asservie limite le patinage des roues. Le système est activé automatiquement au démarrage.
.
Pour désactiver la traction asservie, presser et relâcher
i à l'avant du levier de changement de
rapport.
F s'allume et le message adéquat s'affiche
au CIB. Se reporter à Avertissements et messages du CIB à la page 461.
.
Presser et relâcher à nouveau le bouton pour réactiver la traction asservie.
Pour de plus amples informations, se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 57.
Système StabiliTrak
MD
Le véhicule est équipé du système StabiliTrak qui contribue à maintenir le contrôle directionnel du véhicule dans les situations difficiles. Le système est mis en fonction automatiquement à chaque démarrage. Le système ne peut pas être désactivé.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Système StabiliTrak
MD
à la page 56.
Surveillance de la pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Le témoin d'avertissement du TPMS signale une perte importante de pression dans l'un des pneus du véhicule.
Si le témoin d'alerte s'allume, arrêtez-vous dès que possible et gonflez les pneus à la pression recommandée qui est mentionnée à l'étiquette de pression des pneus et de charge maximale. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 521
. Le témoin reste allumé jusqu'à ce que la pression retrouve un niveau correct.
Par temps froid, le pictogramme d'avertissement de basse pression des pneus peut s'afficher quand le véhicule démarre pour la première fois puis s'éteint. Ceci peut être un indicateur précoce d'abaissement de la pression des pneus et qu'il convient de les gonfler à la pression correcte.
1-24
Black plate (25,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas lentretien mensuel normal des pneus. Il incombe au conducteur de maintenir la pression correcte des pneus.
Se reporter à Système de surveillance de la pression
des pneus
à la page 680
et à Fonctionnement de la
surveillance de la pression des pneus à la page 682.
Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité
Ce véhicule peut être équipé d'un cric et d'une roue de secours ou d'une trousse d'enduit d'étanchéite pour pneu et de compresseur. La trousse peut être utilisée pour colmater des petites coupures dans la zone de sculptures de pneu.
Voir Trousse de compresseur et d'enduit d'étanchéité
à
la page 699
pour les informations d'utilisation
complètes. Si le véhicule est livré avec un cric et une roue de
secours, voir Changement d'un pneu plat à la page 6110.
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du véhicule et affiche un message au CIB lorsqu'il est nécessaire de vidanger l'huile moteur et de remplacer le filtre. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé à 100 % après une vidange.
Réinitialisation du système de durée de vie de l'huile
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) au centralisateur informatique de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise à zéro) du centralisateur informatique de bord et le maintenir enfoncé pendant plus de cinq secondes. L'indicateur d'usure d'huile passe à 100%.
Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 626.
1-25
Black plate (26,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Carburant E85 (éthanol 85%)
Un véhicule équipé de FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peut être ravitaillé en essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Consulter Carburant E85
(85% d'éthanol)
à la page 610
. Pour tout autre véhicule, utiliser uniquement l'essence sans plomb décrite sous Octane d'essence à la page 68.
Conduite pour une meilleure économie de carburant
Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au mieux la consommation.
.
Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes.
.
Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le véhicule en est doté.
.
Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent.
.
Maintenir les pneus à la pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en un seul.
.
Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille.
.
Respecter les programmes d'entretien préconisés.
Programme d'assistance routière
Aux États-Unis appeler le 1-800-252-1112 Utilisateurs TTY : 1-888-889-2438 Canada : 1-800-268-6800 En tant que propriétaire d'une nouvelle Buick,
vous bénéficiez automatiquement du programme d'assistance routière. Ce programme vous donne accès à des conseillers techniques disponibles 24 heures par jour, 365 jours par an pour vous informer au sujet des petites réparations et vous aider pour un remorquage éventuel.
Pour de plus amples informations, se reporter à Programme d'assistance routière à la page 87.
1-26
Black plate (27,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Assistance routière et OnStar
Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton
Q : votre emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre problème, contactera l'assistance routière et signalera votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir l'aide nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des privilèges spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le site
www.buickownercenter.com (États-Unis) ou www.gm.ca (Canada).
OnStar
MD
OnStarMDutilise des technologies novatrices et des conseillers pour offrir une large gamme de services de sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel.
Réaction automatique en cas de collision
En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est immédiatement connecté au véhicule pour savoir si vous avez besoin d'assistance.
1-27
Black plate (28,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Comment fonctionne le service OnStar
Q
: Ce bouton bleu vous relie à un conseiller OnStar
spécialement formé pour vérifier votre information de compte et répondre à vos questions.
] : Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour
obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence OnStar spécialement formés.
X : Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres
activé vocalement et pour donner des commandes vocales de navigation virage après virage.
Les services suivants sont disponibles sur la plupart des véhicules : assistance en cas de crise, assistance en cas de vol du véhicule, diagnostics du véhicule, assistance routière pour le déverrouillage à distance des portes, navigation virage après virage et appel mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour plus d'informations, consulter le guide du propriétaire OnStar ou visiter le site Internet www.onstar.com (aux États-Unis) ou www.onstar.ca (au Canada). Vous pouvez également contacter OnStar par téléphone au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par
TTY au 1-877-248-2080, ou appuyer sur
Q pour parler
à un conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
Pour une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le guide du propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants.
Les services OnStar sont soumis aux termes et conditions OnStar figurant dans l'information de l'abonné OnStar.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence.
Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des informations au sujet du véhicule. Ces informations sont envoyées automatiquement à un centre d'appel
OnStar lors d'une pression sur
Q ou sur ], ou si les
sacs gonflables ou le système ACR se déploient. Les informations sur le véhicule incluent habituellement l'emplacement GPS du véhicule et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l'accident
1-28
Black plate (29,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
dans lequel le véhicule a été impliqué (p.ex. la direction de la collision). Lorsque l'appel mains libres OnStar est utilisé, le véhicule envoie également à OnStar l'emplacement GPS du véhicule afin de pouvoir offrir les services nécessaires sur le lieu de l'accident.
Les informations de position du véhicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontrent pas d'obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit électrique en état de marche, y compris l'alimentation de batterie nécessaire, pour le fonctionnement de l'équipement OnStar. Il existe d'autres problèmes qu'OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d'offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, zone montagneuse, bâtiments élevés, tunnels, conditions météo défavorables ou congestion du réseau de téléphone sans fil.
Voir Déclaration de fréquence radio
à la page 821
pour de l'information sur la partie 15 des réglementations de la commission fédérale des communications (FCC) et sur les normes industrielles canadiennes RSS-210/220/310.
Commandes OnStar au volant
Ce véhicule peut être équipé d'un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) permettant d'interagir avec la fonction mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes audio
au volant
à la page 4119
pour plus d'informations.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utilisé pour composer les numéros dans les systèmes de messagerie vocale ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d'emploi OnStar pour plus d'informations.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar ne peut être entendu.
Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas fonctionner correctement.
Appuyer sur
Q et demander un diagnostic du véhicule.
Si le témoin est transparent (éteint), l'abonnement OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés.
Appuyer sur
Q pour confirmer que l'équipement
OnStar est actif.
1-29
Black plate (30,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
2 NOTES
1-30
Black plate (1,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011

Section 2 Sièges et dispositifs de protection

Appuis-têtes . . . . . . . . . .... . . . . . . . ... . . . . . . . ... . . . . . . 2-2
Sièges avant . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . .. 2-4
Sièges à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Soutien lombaire à commande électrique . . . . . . . 2-5
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . ...... . . . . . . . . . . 2-6
Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . 2-8
Rétroviseurs et siège à mémoire . . . . . . . . . . . . ... 2-10
Sièges à dossier inclinable . . . . . .. . . . .. . . . .. . . . 2-12
Siège central . . . . . . . . ... . . . . . . ... . . . . . ... . . . . . . 2-16
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . . . . . 2-16
Porte de traversée de siège arrière . . . . . . . . .. . . 2-16
Ceintures de sécurité . . . . . . .. . . . . . ... . . . . .. . . . . . . 2-16
Ceintures de sécurité : Pour tous . . . . . . . . . .. . . . 2-16
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . 2-22
Ceinture-baudrier . . . . . . .... . . . . . . . ... . . . . . . . ... 2-31
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . ...... . . . . . 2-37
Ceinture ventrale . . . . . . . . ... . . . . . ... . . . . . ... . . . 2-37
Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . ...... 2-39
Sièges pour enfant . . . . . . . . ... . . . . . . . . ... . . . . . . . .. 2-39
Enfants plus âgés . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . 2-39
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . ... . . . . . . ... . . . . 2-43
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . .... 2-50
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(Système LATCH) . . . . . . ... . . . . . . ... . . . . . ... . 2-52
Fixation d'un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière . . . . . . .. . . . . .. 2-59
Fixation d'un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant . . . . . . . 2-62
Fixation d'un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit . . . . . ... . . 2-62
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . ........ . . . . 2-66
Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . 2-69
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . 2-72 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 2-74
De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . 2-75
Que verrez-vous après le déploiement
d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . . 2-76
Système de détection des occupants . . . . . . . . . . 2-78
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . ... . . . . . . . .... . . . . . . . ... . 2-84
Ajout d'équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . ...... . . . . . . . . . 2-84
Vérification des dispositifs de protection . . . . . . . 2-86
Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . .... 2-86
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . .... . . . . . 2-87
2-1
Black plate (2,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011

Appuis-têtes

Les sièges avant du véhicule sont dotés d'appuie-tête réglables aux positions extérieures.
{
AVERTISSEMENT:
Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision.
2-2
Black plate (3,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Pour le lever, tirer l'appuie-tête vers le haut. Pour l'abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l'appuie-tête vers le bas.
Enfoncer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton pour s'assurer qu'il est bien verrouillé en place.
Les appuie-tête du véhicule ne sont pas conçus pour pouvoir être retirés.
2-3
Black plate (4,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011

Sièges avant

Sièges à commande électrique
Pour régler un siège à commande électrique :
.
Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
.
Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas.
.
Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas.
.
Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant l'ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
Pour les véhicules dotés de dossiers inclinables à commande électrique, se reporter à « Sièges à dossier inclinable à commande électrique » sous Sièges à dossier inclinable à la page 212.
2-4
Black plate (5,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Soutien lombaire à commande électrique
Sur les véhicules dotés de support lombaire à commande électrique, la commande se trouve sur le côté extérieur du siège.
Dans les véhicules équipés de support lombaire à deux réglages, appuyer sur le sommet ou le bas de la commande pour accroître ou diminuer le support lombaire.
Sur les véhicules dotés de support lombaire à quatre réglages, appuyer l'avant ou l'arrière de la commande pour faire augmenter ou diminuer le support lombaire. Appuyer sur le haut ou le bas de la commande pour relever ou abaisser l'emplacement du support dans le dossier.
2-5
Black plate (6,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Sièges chauffants
{
AVERTISSEMENT:
En l'absence de perception de changement de température ou de souffrance pour la peau, le chauffage de siège risque de vous brûler, même à basse température. Pour réduire le risque de brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé avec prudence, spécialement en cas d'utilisation longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait de la chaleur, comme une couverture, un coussin, un recouvrement quelconque ou un autre objet. Ceci risque de causer une surchauffe du siège. Une telle surchauffe peut brûler et endommager le siège.
Pour utiliser les sièges chauffants, l'allumage doit être en marche.
Boutons du côté
conducteur illustrés
Sur les véhicules qui en sont équipés, les boutons sont sur les portières avant.
J (Assise et dossier de siège chauffant): Appuyer
sur ce bouton pour chauffer le dossier et l'assise de siège.
I (dossier chauffant) : Appuyer pour chauffer le
dossier.
2-6
Black plate (7,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Appuyer sur le bouton désiré à une reprise pour activer cette fonction à réglage le plus élevé. Un voyant sur le bouton s'illumine pour indiquer que cette fonction est activée.
La colonne de trois voyants près des boutons indique le réglage actuel de la température. La température diminue à chaque pression, jusqu'à la désactivation. Le chiffre trois de la diode représente la température la plus élevée et le chiffre un la plus basse.
Chauffage des sièges avant lors du démarrage à distance
Lors d'un démarrage à distance, les sièges chauffants avant peuvent être activés automatiquement. Ils sont cancellés lorsque l'allumage est activé. Appuyer sur le bouton pour utiliser les sièges chauffants après le démarrage du véhicule.
Les voyants lumineux du siège chauffant sur le bouton ne s'illuminent pas lors d'une démarrage à distance.
La performance de température d'un siège inoccupé peut être réduite. Cela est normal.
Se reporter à Démarrage à distance du véhicule
à la
page 38
pour plus de renseignements.
2-7
Black plate (8,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Sièges chauffants et aérés
{
AVERTISSEMENT:
Si vous ne ressentez pas les changements de température ou si votre peau est insensible à la douleur, le siège chauffant causer des brûlures, même à basses températures. Se reporter à l'avertissement sous Sièges chauffants
à la
page 26
.
Pour utiliser les sièges chauffants et ventilés, l'allumage doit être en marche.
Boutons du côté
conducteur illustrés
Sur les véhicules qui en sont équipés, les boutons sont sur les portières avant.
J (Assise et dossier de siège chauffant): Appuyer pour chauffer le dossier et le coussin du siège.
I (dossier chauffant): Appuyer pour chauffer le dossier.
H (assise et dossier de siège ventilés): Appuyer pour refroidir le dossier et le coussin du siège.
2-8
Black plate (9,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Appuyer sur le bouton désiré à une reprise pour activer cette fonction à réglage le plus élevé. Un voyant sur le bouton s'illumine pour indiquer que cette fonction est activée.
La colonne de trois voyants près des boutons indique le réglage actuel de la température. La température diminue à chaque pression, jusqu'à la désactivation. Le chiffre trois de la diode représente la température la plus élevée et le chiffre un la plus basse.
Chauffage des sièges avant lors du démarrage à distance
Lors d'un démarrage à distance, les sièges chauffants avant peuvent être activés automatiquement. Ils sont cancellés lorsque l'allumage est activé. Appuyer sur le bouton pour utiliser les sièges chauffants après le démarrage du véhicule.
Les voyants lumineux du siège chauffant sur le bouton ne s'illuminent pas lors d'une démarrage à distance.
La performance de température d'un siège inoccupé peut être réduite. Cela est normal.
Se reporter à Démarrage à distance du véhicule
à la
page 38
pour plus de renseignements.
2-9
Black plate (10,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Rétroviseurs et siège à mémoire
Dans les véhicules munis des fonctions de mémorisation, les commandes sur la porte du conducteur sont utilisées pour programmer et conserver les réglages pour le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction à commande électrique, si le véhicule est doté de cette fonction.
1: Mémorise et rappelle les réglages du conducteur 1. 2: Mémorise et rappelle les réglages du conducteur 2.
S (Positions de recul automatique de siège):
Rappelle les positions du siège du conducteur à recul automatique et de la colonne de direction à commande électrique.
Enregistrement des positions mémorisées
Pour mémoriser :
1. Ajuster le siège du conducteur, le dossier, le support lombaire, les deux rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction à commande électrique, selon l'équipement.
2. Presser et maintenir « 1 » jusqu'à ce que deux signaux sonores retentissent.
3. Répéter pour la position du second conducteur à l'aide du bouton « 2 ».
Pour rappeler les positions mémorisées, appuyer et relâcher « 1 » ou « 2 ». Le véhicule doit être en position de stationnement (P). Un seul signal sonore se fera entendre. Le siège, les rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction à commande électrique se déplaceront vers les positions enregistrées auparavant pour le conducteur identifié.
Memory Remote Recall (rappel à distance de position mémorisée)
La fonction de rappel peut rappeler les positions enregistrées du siège du conducteur, des miroirs extérieurs et de la colonne de direction à commande électrique, selon l'équipement, au moment de l'entrée dans le véhicule.
Pour activer le rappel à distance de position mémorisée, déverrouiller la porte du conducteur avec l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE). Le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction à commande électrique se déplaceront jusqu'aux positions en mémoire associées à l'émetteur utilisé pour déverrouiller le véhicule.
La fonction de rappel automatique peut être activée ou désactivée en utilisant le menu de personnalisation du véhicule. Se reporter à « Rappel de mémoire du siège » sous Personnalisation du véhicule CIB
à la page 474
pour plus d'informations.
2-10
Black plate (11,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Pour interrompre le mouvement de rappel, appuyer sur l'un des boutons de la mémoire ou des rétroviseurs à commande électrique, sur les commandes des sièges à commande électrique ou sur le commutateur de la colonne de direction à commande électrique.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur et/ou la colonne de direction pendant le rappel de la position mémorisée, le rappel peut s'arrêter de fonctionner. Éliminer l'obstruction, puis appuyer sur la commande adéquate pour la zone qui n'est pas rappelée dans les deux secondes. Tenter de rappeler la position mémorisée en appuyant sur le bouton de mémorisation adéquat. Si la position mémorisée n'est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire.
Positions de recul automatique de siège
La fonction de recul automatique peut déplacer le siège du conducteur vers l'arrière et la colonne de direction à commande électrique (selon l'équipement) vers le haut et vers l'arrière afin de laisser plus d'espace pour sortir du véhicule.
S : Appuyer pour rappeler les positions permettant de
faciliter la sortie. Le véhicule doit être en position de stationnement (P).
Si la fonction de position de recul automatique est programmée dans le menu de personnalisation du véhicule, le mouvement automatique du siège du conducteur et de la colonne de direction à commande électrique se produisent lorsque la clé de contact est retirée.
Un seul signal sonore se fera entendre. Le siège du conducteur reculera et la colonne de direction à commande électrique, selon l'équipement, se déplace vers le haut et l'avant.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur pendant le rappel de la position mémorisée, le rappel peut s'arrêter de fonctionner. Éliminer l'obstruction, puis appuyer et maintenir la commande du siège à commande électrique vers l'arrière pendant deux secondes. Tenter de rappeler la position mémorisée de nouveau. Si la position mémorisée n'est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire.
Se reporter à « Easy Exit Recall » (rappel de la position de sortie) et à « Easy Exit Setup » sous
Personnalisation du véhicule CIB
à la page 474
pour
plus de renseignements.
2-11
Black plate (12,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Sièges à dossier inclinable
{
AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même attachées, les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces lorsque l'on se tient dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d'une collision, vous risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier d'une siège incliné.
2-12
Black plate (13,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Sièges à dossier inclinable à commande manuelle
{
AVERTISSEMENT:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile.
{
AVERTISSEMENT:
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
Si les sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle, le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges.
2-13
Black plate (14,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Pour incliner le dossier de siège :
1. Soulever le levier.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée et relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège en position verticale :
1. Soulever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège et le dossier de siège reviendra en position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.
2-14
Black plate (15,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Sièges à dossier inclinable à commande électrique
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège, inclinaison à
commande électrique et support lombaire à
commande électrique
Si les sièges sont équipés de dossiers à inclinaison à commande électrique, les commandes permettant de les faire fonctionner se trouvent du côté extérieur des sièges.
.
Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour incliner le dossier de siège.
.
Incliner le haut de la commande vers l'avant pour lever le dossier de siège.
2-15
Black plate (16,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Siège central
Le véhicule peut être équipé d'un siège avant central. Vous pouvez transformer ce siège en emplacement de rangement en abaissant le dossier de siège. Se reporter à la rubrique Unité d'entreposage flex centre à la page 360.

Sièges arrière

Porte de traversée de siège arrière
Votre véhicule est équipé d'une porte de traversée qui permet d'accéder au coffre à partir des sièges arrière. Se reporter à « Porte de traversée de siège arrière » sous Coffre à la page 314.

Ceintures de sécurité

Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité.
{
AVERTISSEMENT:
Ne jamais laisser une personne prendre place là où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus
... /
2-16
Black plate (17,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
fortement certains objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être gravement blessés ou même tués. Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher toujours votre ceinture de sécurité et s'assurer que vos passagers sont attachés correctement.
{
AVERTISSEMENT:
Il est extrêmement dangereux de s'asseoir dans le compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur du véhicule. Lors d'une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d'être blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous rappeler d'attacher les ceintures de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité
à la
page 434
pour plus d'informations.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont
si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles risquent d'être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font ... toute la différence!
2-17
Black plate (18,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il s'agisse simplement d'un siège sur roues.
Supposons que quelqu'un prend place sur le siège.
2-18
Black plate (19,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
2-19
Black plate (20,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
ou le tableau de bord... ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité.
2-20
Black plate (21,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l'être que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu'avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu'un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident même si vous n'en êtes pas responsable vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
2-21
Black plate (22,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Port adéquat des ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique Enfants âgés
à la page 239
ou Bébés et
jeunes enfants
à la page 243
. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants devez savoir ceci.
2-22
Black plate (23,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision.
2-23
Black plate (24,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée.
De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue.
{
AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.
2-24
Black plate (25,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée.
De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue.
{
AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
2-25
Black plate (26,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
{
AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.
2-26
Black plate (27,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
{
AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S'assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs.
2-27
Black plate (28,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l'épaule.
{
AVERTISSEMENT:
Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d'une collision, le corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.
2-28
Black plate (29,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
{
AVERTISSEMENT:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d'accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l'avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur l'abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.
2-29
Black plate (30,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture est vrillée.
{
AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces d'impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu'elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer.
2-30
Black plate (31,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise sont équipées d'une ceinture de sécurité à trois points, sauf la position de passager avant central (option) qui est équipée d'une ceinture abdominale. Voir Ceinture abdominale
à la
page 237
pour plus d'informations.
Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager est entièrement étirée, le dispositif de blocage de siège d'enfant peut être engagé. Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer.
L'engagement du dispositif de blocage de siège enfant à la position avant droite peut affecter le système de détection de passager. Se reporter à
Système de détection du passager
à la page 278
pour de plus amples informations.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne s'enfonce pas complètement dans la boucle, vérifier si la boucle correcte est utilisée.
2-31
Black plate (32,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité
à la
page 239
.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
4. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position adéquate. Se reporter à « Réglage de hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section pour les instructions d'utilisation et d'importantes informations relatives à la sécurité.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille.
2-32
Black plate (33,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Pour détacher la ceinture, pousser le bouton de la boucle. La ceinture doit revenir en position de rangement. Relever la plaque de verrouillage sur la sangle lorsque la ceinture n'est pas utilisée. La plaque de verrouillage doit reposer sur la couture, près de la boucle de guidage de la paroi latérale.
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture de sécurité, la ceinture et le véhicule peuvent être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Le véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit.
Régler la hauteur de sorte que la ceinture épaulière repose sur lépaule et nen glisse pas. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière pourrait réduire lefficacité de la ceinture de sécurité en cas de collision. Se reporter à Port adéquat des ceintures de sécurité à la page 222.
Presser le bouton de déblocage (A) et déplacer le dispositif de réglage de hauteur à la position désirée. Le dispositif de réglage peut être déplacé vers le haut en poussant le guide de la ceinture épaulière vers le haut.
Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser le bouton de dégagement afin de vérifier s'il est bien bloqué.
2-33
Black plate (34,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Ce véhicule est équipé de tendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d'activation des tendeurs sont remplies. Et, si votre véhicule est doté de sacs gonflables latéraux, les tendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact latéral.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être remplacés, probablement avec d'autres pièces du système. Se reporter à Remplacement des pièces du
dispositif de protection après une collision
à la
page 287
.
Guides de confort de ceinture de sécurité arrière
Ce véhicule peut être équipé de guides de confort des ceintures épaulières arrière pour chaque position de passager extérieure sur le siège arrière. Sinon, les guides peuvent être disponibles chez votre concessionnaire. Ils rendent le port des ceintures
de sécurité plus confortable pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés, ils écartent la ceinture épaulière de la nuque et de la tête.
Voici comment placer un guide de confort sur la ceinture de sécurité :
1. Retirer le guide de sa pochette de rangement située sur le côté du dossier arrière de siège.
2-34
Black plate (35,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide.
3. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture.
2-35
Black plate (36,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
{
AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, placer et relâcher la ceinture de sécurité de la manière décrite plus haut dans cette section. Sassurer que la ceinture épaulière repose sur lépaule et nen glisse pas. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher.
Pour enlever et ranger le guide de confort, presser les bords de la ceinture l'un contre l'autre pour pouvoir extraire la ceinture du guide. Glisser le guide dans sa pochette de rangement sur le flanc du dossier.
2-36
Black plate (37,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
Ceinture ventrale
Ceci concerne uniquement la sangle abdominale. Pour savoir comment porter la ceinture de sécurité trois points, voir Ceinture-baudrier à la page 231.
Une position d'assise centrale peut exister sur le véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture de sécurité abdominale sans enrouleur.
2-37
Black plate (38,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture.
La boucler, la régler et la détacher de la même façon que la partie ventrale d'une ceinture-baudrier.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu'à ce que la ceinture soit ajustée.
Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 239.
S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
Si la plaque de blocage ne s'insère pas complètement dans la boucle, vérifier que la boucle utilisée est la bonne. S'assurer que chaque plaque de blocage s'insère dans la boucle en produisant un clic.
2-38
Black plate (39,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous commandera une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, fixer la rallonger à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge.

Sièges pour enfant

Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule.
2-39
Black plate (40,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test d'ajustement ci-dessous :
.
L'asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier
à la page 231
pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d'appoint.
.
La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
.
L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper un siège muni d'une ceinture trois points et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision.
Consulter également « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier
à la
page 231
.
2-40
Black plate (41,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
{
AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire. Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois.
2-41
Black plate (42,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
{
AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire. Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s'appliquerait directement sur l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et à travers la poitrine.
2-42
Black plate (43,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
{
AVERTISSEMENT:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du véhicule.
2-43
Black plate (44,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
{
AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire. Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou
un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant adéquat.
2-44
Black plate (45,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
{
AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire. Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se
déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager.
2-45
Black plate (46,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Q: Quels sont les différents types de sièges
d'enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers.
{
AVERTISSEMENT:
Les nouveau-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.
2-46
Black plate (47,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
{
AVERTISSEMENT:
Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision.
Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intermédiaire du harnais.
2-47
Black plate (48,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors.
Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le véhicule
{
AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d'enfant correctement dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
2-48
Black plate (49,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (LATCH)
à la page 252
. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions, des techniciens agréés en matière de sécurité des enfants en voiture (CPST) se tiennent prêts à inspecter les systèmes de retenue pour enfant et à enseigner comment les installer et les utiliser correctement. Aux États-Unis, consulter le site Web de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) pour localiser le poste le plus proche dinspection des dispositifs de retenue pour enfant. Pour connaître la disponibilité des techniciens agréés au Canada, vérifier auprès de Transports Canada ou du ministère des Transports provincial.
Installation de l'enfant sur le siège d'enfant
{
AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant.
2-49
Black plate (50,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Où installer l'appareil de retenue
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d'attacher les enfants et les sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment un siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{
AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.
... /
2-50
Black plate (51,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière.
Se reporter à Système de détection du passager
à la page 278
pour obtenir de plus amples
renseignements.
{
AVERTISSEMENT:
Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Les dimensions des sièges pour enfant et des sièges dappoint varient considérablement. Certains peuvent mieux sadapter que dautres à certaines places assises. Toujours sassurer que le siège pour enfant est solidement fixé.
Selon la place et les dimensions du siège pour enfant, il sera peut-être impossible datteindre les ceintures de sécurité ou les ancrages LATCH adjacents nécessaires pour des passagers ou des sièges denfant additionnels.
Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement.
Noter bien qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tous les sièges d'enfant de votre véhicule sont fixés correctement, même lorsqu'ils sont inoccupés.
2-51
Black plate (52,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges pour enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège pour enfant prévus à cet effet.
S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d'un siège pour enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous fournira les instructions d'installation du siège pour enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces fixations dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
2-52
Black plate (53,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège pour enfant.
2-53
Black plate (54,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure
Siège arrière
i (ancrage de sangle
supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de deux ancrages inférieurs.
Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d'ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège.
Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau.
2-54
Black plate (55,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles du panneau de dossier de siège arrière. Faire basculer le couvercle pour accéder aux ancrages. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position d'assise sur laquelle sera placé le siège d'enfant.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée.
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à
Où installer l'appareil de retenue
à la page 250
pour de
plus amples informations.
2-55
Black plate (56,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fixation d'un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH
{
AVERTISSEMENT:
Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel.
{
AVERTISSEMENT:
Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou d'autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage.
{
AVERTISSEMENT:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant.
2-56
Black plate (57,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée au risque d'endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège pour enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure.
2.2. Ouvrir le couvercle de garnissage d'ancrage
de sangle supérieure pour exposer l'ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d'enfant et suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège.
2-57
Black plate (58,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège.
Si la position utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l'attache par-dessus l'appuie-tête.
Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache autour de l'appuie-tête.
3. Sassurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant dy installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et davant en arrière. Une installation correcte du siège denfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po).
2-58
Black plate (59,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(LATCH)
à la page 252
pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (LATCH)
à la page 252
pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant ne possède pas de système LATCH (dispositif de verrouillage), vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien suivre les directives jointes au siège pour enfant. Attacher l'enfant dans le siège pour enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données.
Si vous devez installer plusieurs sièges pour enfant dans le siège arrière, veiller à lire Où installer l'appareil de retenue à la page 250.
1. Placer le siège d'enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder.
2-59
Black plate (60,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
4. Sortir complètement la ceinture épaulière de lenrouleur pour le verrouiller. Une fois que lenrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la ceinture, mais non de la sortir de lenrouleur.
2-60
Black plate (61,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
Essayer de sortir la ceinture de lenrouleur en la tirant afin de sassurer quil est verrouillé. Si lenrouleur nest pas verrouillé, reprendre les étapes 4 et 5.
6. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (LATCH)
à la page 252
pour plus
d'informations.
7. Sassurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant dy installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et davant en arrière. Une installation correcte du siège denfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
2-61
Black plate (62,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant
{
AVERTISSEMENT:
Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant.
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 250.
De plus, le véhicule est équipé d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral intégré au siège dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection du
passager
à la page 278
et Témoin d'état du sac
gonflable du passager
à la page 436
pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
2-62
Black plate (63,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
{
AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière.
Se reporter à Système de détection du passager
à la page 278
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(LATCH)
à la page 252
pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (LATCH)
à la page 252
pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée.
2-63
Black plate (64,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant.
Lorsque le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable avant du côté passager et le sac gonflable latéral monté dans le siège, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager devrait s'allumer et demeurer allumé lorsque le véhicule démarre. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 436.
2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
2-64
Loading...