Buick Envision (2023) Owner guide

Envision
Guide du propriétaire
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Contenu
Introduction . . . . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . . . 1
Clés, portes et glaces . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . 7
Sièges et appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Instruments et commandes . . . . . . . . .. . . . 93
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Système infodivertissement . . . . . . . . . . . . 140
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . 194
Conduite et fonctionnement . . . . . . . . . . . 204
Entretien du véhicule . . . . . .. . . . . . . . . . .. 286
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . 358
Données techniques . . . . . . . . . . .... . . . . . . 367
Information du client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité . . . . . . . . . . . 380
OnStar . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . ... . . . 384
Services connectés . . . . . . . ... . . . . . . . .. . . 390
Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
Imprimé aux États-Unis Numéro de pièce 84887267A_CA

Introduction

Avertissement sur proposition 65 - Californie
©
2022 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
2 Introduction
Introduction
Les noms, logos, écussons de marque, slogans, noms des modèles de véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans ce manuel, y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo GM, BUICK, l'écusson de marque BUICK et ENVISION sont des marques de commerce et/ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses donneurs de licence.
Pour les véhicules vendus au Canada à l'origine, on remplacera le nom Buick Motor Division par « Compagnie General Motors du Canada » lorsqu'il apparaît dans le présent guide.
Ce guide décrit les fonctions qui peuvent équiper ou ne pas équiper le véhicule en raison de l'équipement en option qui n'a pas été commandé lors de l'achat du véhicule, des variantes de modèle, des spécifications de pays, des caractéristiques/applications qui
peuvent ne pas être disponibles dans votre région, ou des modifications ultérieures à l'impression de ce guide de l'utilisateur, y compris les modifications du contenu standard ou optionnel.
Reportez-vous à la documentation d'achat de votre véhicule spécifique pour en vérifier les caractéristiques.
Conservez ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement.
Propriétaires de véhicules canadiens
A French language manual can be obtained from your dealer, at www.helminc.com, or from:
Propriétaires Canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :
Helm, Incorporated Attention : service à la clientèle 47911 Halyard Drive Plymouth, MI 48170 États-Unis
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l'article en question.
Au sujet de la conduite du véhicule
Comme pour les autres véhicules de ce type, ce véhicule doit être utilisé correctement pour ne pas perdre le contrôle et risquer un accident. S'assurer de lire les directives de conduite de ce manuel reproduites dans le chapitre concernant la conduite et l'utilisation et spécialement Comportement
du conducteur 0 205, Environnement de conduite 0 205 et Conception du véhicule 0 205.
Danger, Avertissements et Attentions
Les messages d'avertissement des étiquettes du véhicule signalent des dangers et les précautions à prendre.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Introduction 3
Danger
{
Danger signale un danger qui présente un risque élevé pouvant entraîner des graves blessures ou le décès.
Avertissement
{
Avertissement signale un danger pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Attention
Attention signale un danger pouvant entraîner des dégâts matériels ou au véhicule.
Symboles
Le véhicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquels apparaissent des symboles plutôt qu'un texte. Les symboles apparaissent avec le texte fournissant des renseignements sur un composant, une commande, un message, une jauge ou un témoin précis ou décrivant le fonctionnement de ceux-ci.
M : S'affiche quand le guide du
propriétaire comporte des instructions ou des informations supplémentaires.
* : Affiché lorsque le manuel d'entretien
comporte des instructions ou des informations supplémentaires.
0 : Affiché lorsque des informations
supplémentaires se trouvent sur une autre page « se reporter à la page. »
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains symboles additionnels pouvant être présents sur le véhicule et leur
Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité signifiant « Interdiction, » « Interdiction de faire ceci, » ou « Ne pas laisser ceci se produire. »
signification. Se référer aux rubriques de ce manuel pour de plus amples informations.
u : Climatisation
G : Fluide frigorigène de climatisation,
huile
9 : Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
! : Système de freinage antiblocage (ABS) $ : Témoin du système de freinage
9 : Mettre au rebut correctement les
composants usagés.
P : Ne pas appliquer d'eau sous haute
pression.
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
_ : Flamme/feu interdits
H : Inflammable [ : Alerte de collision avant R : Remplacement du verrou du
couvercle du boîtier à fusibles
+ : Fusibles
j : Sièges pour enfant à système ISOFIX/
LATCH
Q : Les couvercles de boîtier à fusibles
doivent être installés correctement.
| : Alerte de changement de voie
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
4 Introduction
@ : Avertissement de changement de voie
A : Assistance au maintien de trajectoire
* : Témoin de défaillance : : Pression d'huile
X : Assistant stationnement
~ : Indicateur de piéton à l'avant
O : Alimentation
7 : Alerte de circulation transversale à
l'arrière
I : Technicien enregistré / : Démarrage à distance du véhicule h : Risque d'incendie d'origine électrique > : Rappels de ceinture de sécurité I : Alerte d'angle mort latéral h : Arrêt/démarrage
7 : Surveillance de la pression des pneus d : Anti-patinage/StabiliTrak/Contrôle de la
stabilité électronique (ESC)
a : Sous pression k : Indicateur d'obstacle devant le
véhicule
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Aperçu du tableau de bord
Introduction 5
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
6 Introduction
1. Bouches d'aération 0 201.
2. Levier de clignotants. Voir Signaux de
changement de direction et de changement de voies 0 135.
Système IntelliBeam. Se reporter à Commandes de feux extérieurs 0 128.
3. Palettes de changement de rapports. Voir Boîte de vitesses automatique 0 225.
4. Bloc d'instruments 0 102. Affichage du centralisateur informatique
de bord. Voir Centre informatique de bord (CIB) 0 118.
5. Essuie-glace/Lave-glace 0 94. Essuie-glace/lave-glace arrière 0 96.
6. Commandes d'infodivertissement. Voir Aperçu 0 141.
7. Capteur de luminosité. Voir Système de phares automatiques 0 132.
8. Feux de détresse 0 135.
9. Commande de climatisation automatique
à deux zones 0 197. Sièges avant chauffants et aérés 0 45.
10. Prises électriques 0 97. Chargeur sans fil. Voir Charge sans fil
0 99 (selon l'équipement). Remisage avant 0 89.
11. Commutateur de désactivation de l'arrêt automatique. Voir Système d'arrêt et de
démarrage 0 219. Aide au démarrage en côte (HDC) 0 235
(selon l'équipement).
Assistance au maintien de trajectoire (LKA) 0 268 (selon l'équipement).
Antipatinage/Contrôle électronique de la stabilité 0 233.
Assistance au stationnement arrière (RPA). Voir Assistant stationnement 0 253 (selon l'équipement).
Assistant stationnement 0 253.
12. Bouton de MODE. Voir Commande de mode conducteur 0 235.
13. Frein de stationnement électrique 0 231.
14. Contacteurs de sélection de rapport. Voir Boîte de vitesses automatique 0 225.
15. Ports USB. Voir Port USB 0 150.
16. Bouton ENGINE START/STOP (démarrage/ arrêt du moteur). Voir Positions du commutateur d'allumage 0 217.
17. Commandes au volant 0 142. Boutons du centralisateur informatique
de bord (CIB). Voir Centre informatique de bord (CIB) 0 118.
18. Klaxon 0 94
19. Réglage du volant de direction 0 94 (hors de vue).
20. Régulateur de vitesse 0 236.
Régulateur de vitesse à commande adaptative (Avancé) 0 239 (selon
l'équipement). Volant de direction chauffant 0 94 (selon
l'équipement).
21. Affichage à tête haute (HUD) 0 121.
22. Connecteur de liaison de données (DLC) (hors de vue). Voir Témoin d'anomalie
(Témoin de vérification du moteur)
0 109.
23. Déverrouillage du capot. Voir Capot 0 288.
24. Commande d'éclairage de tableau de
bord 0 135
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22

Clés, portes et glaces

Clés et serrures

Clés . . . . . . . . . . . . . . . . .......... . . . . . . . . . . . . 7
Remote Key (Clé de commande à
distance) . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . 8
Fonctionnement de la télécommande . . .. 8
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . 15
Serrures de porte . . . . . .... . . . . . . . . . . . ... 16
Portes à verrouillage électrique . .... . . . . 18
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . ....... 18
Verrouillage central . . . . . . . .... . . . . . . . . . . 18
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . .... . . . 19
Serrures de sécurité . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . 19
Rétroviseur à gradation automatique . . . 30
Rétroviseurs inclinables . . . . . . . ...... . . . . 30
Rétroviseur intérieur
Rétroviseurs intérieurs . . . . . .. . . . . . .. . . . . 31
Rétroviseur à commande manuelle . ... . 31
Rétroviseur à gradation automatique . . . 31
Miroir de la caméra arrière . . . . . . . . . . . . . 31
Glaces
Glaces . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . 33
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 33
Pare-soleil . . . . . . ... . . . . . . ... . . . . . . ... . . . 35
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . ... . . . . . . . . . . .... . . . . 35
Portes
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . ........... . . . . . . . . 20
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . 27
Système d'alarme du véhicule . . . . . . . . . . 27
Verrou de la colonne de direction . . . . . . 28
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . . 28
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . .. . . . . . .. . . . . 29
Rétroviseurs électriques . . . . .. . . . . . . . . . . 30
Rétroviseurs rabattables . . . . . . .. . . . . . . . . 30
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . ...... . . 30
Clés, portes et glaces 7
Clés et serrures
Clés
Avertissement
{
Laisser des enfants dans un véhicule avec une clé télécommande est dangereux et les enfants ou d'autres occupants peuvent être grièvement blessés ou tués. Ils risquent d'actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou de déplacer le véhicule. Les glaces fonctionnent avec la clé télécommande dans le véhicule et les enfants ou les occupants peuvent être coincés par une glace se fermant. Ne pas laisser des enfants dans un véhicule avec une clé télécommande.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
8 Clés, portes et glaces
Pour déposer la clé mécanique, enfoncer le bouton sur le côté de la télécommande et retirer la clé mécanique. Ne jamais extraire la clé mécanique sans appuyer sur le bouton.
Si la clé mécanique est difficile à tourner, vérifier la lame de la lame de la clé pour déceler des débris.
Contacter le concessionnaire si une nouvelle clé mécanique s'avère nécessaire.
Avec un abonnement OnStar actif ou
La clé mécanique à l'intérieur de la télécommande peut être utilisée pour toutes les serrures.
connecté, un conseiller OnStar peut déverrouiller le véhicule à distance. Se reporter à Aperçu OnStar 0 384.
Remote Key (Clé de commande à distance)
Se reporter à Fréquences radio : déclaration 0 379.
Si la portée de la clé télécommande diminue :
.
Contrôler la distance. La clé télécommande peut être trop éloignée du véhicule.
.
Contrôler l'emplacement. D'autres véhicules ou objets pourraient bloquer le signal.
.
Vérifier la pile de la clé télécommande. Se reporter à « Remplacement de pile » plus loin dans cette section.
.
Si la clé télécommande ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour la faire réparer.
Fonctionnement de la télécommande
Le système d'accès sans clé permet d'entrer dans le véhicule lorsque la clé-télécommande se trouve à moins de 1 m (3 pi). Voir « Fonctionnement de l'accès sans clé » plus bas.
Les fonctions de la télécommande peuvent fonctionner jusqu'à 60 m (197 pi) du véhicule.
D'autres circonstances peuvent affecter les performances de la clé-télécommande. Se reporter à Remote Key (Clé de commande à distance) 0 8.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Clés, portes et glaces 9
Une pression sur le système d'alarme. Se reporter à Système d'alarme du véhicule 0 27.
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs rabattables à distance, appuyer deux fois sur
Q et maintenir enfoncé pendant
une seconde pour rabattre les rétroviseurs à distance. Pour afficher les paramètres disponibles pour cette fonction à partir de l'écran d'infodivertissement, toucher Paramètres > Véhicule > Confort et
Avec hayon électrique, similaire avec hayon
standard
Q : Presser pour verrouiller toutes les
portes. Les clignotants peuvent clignoter et/ ou l'avertisseur sonore peut retentir lors de la première pression pour indiquer le verrouillage. Pour afficher les paramètres disponibles pour cette fonction à partir de l'écran d'infodivertissement, toucher Paramètres > Véhicule > Verrouillage, déverrouillage, démarrage à distance.
Si la porte du conducteur est ouverte lorsque
Q est enfoncé, toutes les portes se
verrouillent et la porte du conducteur se déverrouille immédiatement.
commodité.
K : Presser pour déverrouiller la porte du
conducteur. Appuyer encore une fois sur dans les cinq secondes qui suivent pour déverrouiller toutes les portes. La télécommande peut être programmée pour déverrouiller toutes les portes à la première pression sur un bouton. Pour afficher les paramètres disponibles pour cette fonction à partir de l'écran d'infodivertissement, toucher Paramètres > Véhicule > Verrouillage, déverrouillage, démarrage à distance. Lors du verrouillage à distance du véhicule dans l'obscurité, les feux s'allument brièvement pour éclairer la zone d'accès au véhicule. Les feux clignotants peuvent clignoter pour indiquer le déverrouillage.
Q peut également armer
Une pression de d'alarme. Se reporter à Système d'alarme du véhicule 0 27.
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs rabattables à distance, appuyer deux fois sur
K désarmera le système
K pendant une seconde pour déplier les
rétroviseurs à distance. Pour afficher les paramètres disponibles pour cette fonction à partir de l'écran d'infodivertissement, toucher Paramètres > Véhicule > Confort et commodité.
Appuyer deux fois sur glaces s'ouvrent complètement. Les glaces ne fonctionnent pas à moins que la
K
commande de glace à distance soit activée. Pour afficher les paramètres disponibles pour cette fonction à partir de l'écran d'infodivertissement, toucher Paramètres > Véhicule > Verrouillage, déverrouillage, démarrage à distance.
K jusqu'à ce que les
S : Appuyer deux fois sur S pour faire
démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule en utilisant la télécommande. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule 0 15.
7 : Appuyer une fois et relâcher pour
activer le localisateur de véhicule. Les feux extérieurs clignotent et l'avertisseur sonore
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
10 Clés, portes et glaces
retentit à trois reprises. Presser et maintenir
7 pendant trois secondes pour déclencher
l'alarme de panique. L'avertisseur sonore retentit et les feux de direction clignotent pendant 30 secondes, ou jusqu'à une
nouvelle pression sur démarrage du véhicule.
7 ou encore jusqu'au
b : Selon l'équipement, appuyer
brièvement deux fois pour ouvrir ou fermer le hayon.
Appuyer une fois pour arrêter le déplacement du hayon.
Fonctionnement du système d'accès sans clé
Avec le système d'accès sans clé, on peut verrouiller et déverrouiller les portes et accéder au hayon sans retirer la télécommande de votre poche, porte-monnaie, porte-documents, etc. La télécommande doit se trouver à moins de 1 m (3 pi) du hayon ou de la porte à ouvrir.
Le système d'accès sans clé peut être programmé pour déverrouiller toutes les portes lors de la première pression sur le bouton de verrouillage/déverrouillage de la porte conducteur. Pour afficher les paramètres disponibles pour cette fonction à
partir de l'écran d'infodivertissement, toucher Paramètres > Véhicule > Verrouillage, déverrouillage, démarrage à distance.
Si des sièges à mémoire de position figurent parmi l'équipement, les clés-télécommandes 1 et 2 sont liées aux positions d'assise des mémoires 1 ou 2. Voir Sièges à mémoire 0 42.
Déverrouillage/Verrouillage sans clé depuis la porte du conducteur
Lorsque les portes sont verrouillées et que la télécommande est à moins de 1 m (3 pi) de la poignée de porte du conducteur, une pression sur le bouton verrouiller/ déverrouiller de la poignée de porte conducteur déverrouille la porte conducteur. En cas de nouvelle pression sur le bouton verrouiller/déverrouiller dans les cinq secondes, toutes les portes passagers se déverrouillent.
Porte conducteur illustrée, côté passager
similaire
Une pression sur le bouton verrouiller/ déverrouiller entraîne le verrouillage de toutes les portes dans n'importe lequel des cas suivants :
.
Il s'est écoulé plus de cinq secondes depuis la première pression du bouton de verrouillage/déverrouillage.
.
Deux pressions du bouton de verrouillage/déverrouillage ont été utilisées pour déverrouiller toutes les portes.
.
Une porte du véhicule a été ouverte et toutes les portes sont maintenant fermées.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Déverrouillage/Verrouillage sans clé depuis les portes des passagers
Lorsque les portes sont verrouillées et que la télécommande se trouve à moins de 1 m (3 pi) de la poignée de la porte, une pression du bouton de verrouillage/ déverrouillage de cette poignée de porte déverrouillera toutes les portes. Une pression du bouton de verrouillage/ déverrouillage provoquera le verrouillage de toutes les portes dans l'une quelconque des situations suivantes :
.
Le bouton de verrouillage/déverrouillage a été utilisé pour déverrouiller toutes les portes.
.
Une porte du véhicule a été ouverte et toutes les portes sont maintenant fermées.
Activer/Désactiver le déverrouillage sans clé des poignées de porte extérieures et du hayon
Selon l'équipement, le déverrouillage sans clé des poignées extérieures de porte et du hayon peut être désactivé et activé.
Désactivation du déverrouillage sans clé
Le véhicule étant éteint, maintenir la pression simultanément sur la clé télécommande, pendant environ
Q et sur K, sur
trois secondes. Les clignotants clignotent rapidement quatre fois pour indiquer que l'accès est désactivé. L'utilisation de n'importe quelle poignée extérieure pour déverrouiller les portes ou ouvrir le hayon provoque quatre clignotements rapides des clignotants, indiquant que l'accès est désactivé. S'il est désactivé, désarmer le système d'alarme avant de démarrer le véhicule.
Activation du déverrouillage sans clé
Le véhicule étant éteint, maintenir la pression simultanément sur
la clé télécommande, pendant environ trois secondes. Les clignotants clignotent rapidement deux fois pour indiquer que l'accès est activé.
Pour afficher les paramètres disponibles pour cette fonction à partir de l'écran d'infodivertissement, toucher Paramètres > Véhicule > Verrouillage, déverrouillage, démarrage à distance.
Q et sur K, sur
Clés, portes et glaces 11
Verrouillage du système antivol depuis n'importe quelle porte
Lorsque toutes les portes sont verrouillées à l'aide du bouton de verrouillage/ déverrouillage, une seconde pression sur le bouton dans les cinq secondes active le système de verrouillage antivol.
Déverrouillage du système antivol depuis n'importe quelle porte
Lorsque toutes les portes sont déverrouillées à l'aide du bouton de verrouillage/ déverrouillage, le système de verrouillage antivol est désactivé.
Verrouillage passif
Avec l'accès sans clé, ce véhicule verrouille toutes les portes quelques secondes après leur fermetures si le contact du véhicule est coupé et si au moins une télécommande a été retirée, ou s'il n'en reste aucune à l'intérieur.
La trappe à carburant se verrouille également.
Si d'autres dispositifs électroniques interfèrent avec le signal de la clé télécommande, le véhicule peut ne pas détecter la clé télécommande à l'intérieur du véhicule. Si le verrouillage passif est activé,
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
12 Clés, portes et glaces
les portes peuvent se verrouiller avec la clé télécommande à l'intérieur du véhicule. Ne pas laisser la clé télécommande dans un véhicule sans surveillance.
Pour afficher les paramètres disponibles pour cette fonction à partir de l'écran d'infodivertissement, toucher Paramètres > Véhicule > Verrouillage, déverrouillage, démarrage à distance.
Désactivation temporaire du verrouillage passif
Désactiver temporairement le verrouillage passif en maintenant
commutateur intérieur de porte, avec une porte ouverte pendant au moins quatre secondes, ou jusqu'à entendre un avertissement sonore. Le verrouillage passif
reste ensuite désactivé jusqu'à ce que le intérieur de la porte soit enfoncé, ou jusqu'à ce que le contact du véhicule soit allumé.
Alerte de télécommande laissée dans le véhicule
Lorsque le contact du véhicule est coupé et qu'une clé-télécommande est laissée dans le véhicule, l'avertisseur sonore retentit trois fois lorsque toutes les portes sont fermées. Pour afficher les paramètres disponibles pour cette fonction à partir de l'écran
K enfoncé sur le
Q
d'infodivertissement, toucher Paramètres > Véhicule > Verrouillage, déverrouillage, démarrage à distance.
Alarme de clé télécommande retirée du véhicule
Si le véhicule est en marche, avec une porte ouverte et que toutes les portes sont ensuite fermées, le véhicule recherche une(des) télécommande(s) à l'intérieur. Si aucune télécommande n'est détectée, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche AUCUNE CLÉ À DISTANCE DÉTECTÉE et l'avertisseur sonore retentit trois fois.
Cela ne se produit qu'une fois à chaque fois que le véhicule est démarré.
Pour afficher les paramètres disponibles pour cette fonction à partir de l'écran d'infodivertissement, toucher Paramètres > Véhicule > Verrouillage, déverrouillage, démarrage à distance.
Ouverture du hayon sans clé
Appuyer sur le pavé tactile de la poignée du hayon pour ouvrir le hayon. La clé télécommande doit se trouver à moins de 1 m (3 pi).
Accès avec clé
Pour accéder au véhicule quand la pile d'une clé-télécommande est faible, se reporter à Serrures de porte 0 16.
Programmation de clés-télécommandes pour le véhicule
Seules les télécommandes programmées sur ce véhicule fonctionneront. Si une clé-télécommande est perdue ou volée, vous pouvez acheter et faire programmer une clé-télécommande de rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque la télécommande de remplacement est programmée pour ce véhicule, toutes les autres télécommandes doivent également être reprogrammées. Toute télécommande perdue ou volée ne fonctionnera plus une fois que la nouvelle télécommande aura été programmée.
Démarrage du véhicule avec une pile de clé-télécommande faible
Pour améliorer la sécurité des véhicules, la clé télécommande est équipée d'un capteur de mouvement. Au démarrage du véhicule, si la télécommande est restée inutilisée pendant une période prolongée, le CIB peut afficher CLÉ EN MODE VEILLE BOUGEZ LA CLÉ,
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
PUIS DÉMARREZ. Déplacer légèrement la télécommande et essayer de démarrer le véhicule.
En cas de faible charge de la pile de la clé télécommande, ou s'il y a des interférences avec le signal, le CIB peut afficher PAS DE CLÉ TROUVÉE, REMPLACER LA PILE DE LA CLÉ ou AUCUNE CLÉ-TÉLÉCOMMANDE N'A ÉTÉ DÉTECTÉE INSÉRER LA CLÉ DANS LA FENTE DE CLÉ PUIS DÉMARRER VOTRE VÉHICULE au démarrage du véhicule.
Pour démarrer le véhicule :
2. En position de stationnement (P) ou de point mort (N), appuyer sur la pédale de frein et sur ENGINE START/STOP.
Remplacer la pile de la clé-télécommande dès que possible.
Remplacement de la pile
{
Ne jamais laisser les enfants jouer avec la clé télécommande. La clé télécommande contient une petite pile pouvant présenter un risque d'étouffement en cas d'ingestion. Il risquerait alors de s'ensuivre des brûlures internes graves, voire mortelles. Consulter immédiatement un médecin si une pile est avalée.
{
Pour éviter les blessures, ne pas toucher les surfaces métalliques de la clé télécommande lorsqu'elle a été exposée à une chaleur extrême. Ces surfaces
1. Placer la télécommande dans le bac de la console centrale.
peuvent être très chaudes au toucher, à des températures au-delà de 59 °C (138 °F).
Avertissement
Avertissement
Clés, portes et glaces 13
Attention
Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la clé télécommande. L'électricité statique du corps risque d'endommager la clé télécommande.
Attention
Toujours remplacer la pile par une pile de même type, car une pile d'un type différent risquerait d'exploser. Jeter les piles usagées conformément aux instructions et à la réglementation en vigueur. Ne pas essayer de brûler, d'écraser ou de découper la pile usagée et éviter de l'exposer à des pressions d'air extrêmement basses ou des températures élevées.
Attention
Si la télécommande n'est pas remontée correctement, des liquides pourraient pénétrer dans le boîtier et endommager les circuits, entraînant une défaillance et/ ou une panne de la télécommande. Pour
(Suite)
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
14 Clés, portes et glaces
Attention (Suite)
éviter tout dommage, suivre toujours les étapes de remontage de la télécommande dans ce manuel pour sassurer que la télécommande est correctement scellée chaque fois que la télécommande a été ouverte.
Remplacer la batterie si le CIB affiche REMPLACEZ LA PILE DANS LA CLÉ À DISTANCE.
2. Séparer les deux moitiés de la clé à distance en utilisant la lame de la clé mécanique insérée dans le centre inférieur de la clé à distance. Ne pas utiliser la fente de clé.
1. Appuyer sur le bouton sur le côté de la clé-télécommande près de la base et extraire la clé mécanique. Ne jamais retirer la clé mécanique sans appuyer sur le bouton.
3. Retirer la pile usagée. Ne pas utiliser d'objet métallique.
4. Extraire le joint en tirant sur la languette pour accéder à la pile.
5. Retirer le couvercle du logement de pile.
6. Insérer la nouvelle pile, le côté positif étant orienté vers le haut. Utiliser une pile CR2450 ou équivalent.
7. Veiller à ce que le tapis en silicone soit correctement positionné, sans interstices ni plis.
8. Placer l'émetteur côté bouton vers le bas sur une surface dure et appuyer sur l'autre moitié directement vers le bas pour forcer les moitiés ensemble.
9. Réinsérer la clé mécanique.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Démarrage à distance du véhicule
Cette fonction permet de faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule.
S : Ce bouton sur la clé télécommande
sert au démarrage à distance. Le système de commande de climatisation
utilise les réglages précédents lors d'un démarrage à distance. Le désembueur arrière peut s'activer au télédémarrage en fonction des conditions ambiantes. La lampe indicatrice de désembueur arrière ne s'allume pas lors d'un télédémarrage.
Selon léquipement, les sièges avant chauffés et ventilés peuvent également être activés lorsque ce paramètre de personnalisation du véhicule est activé. Se reporter à Sièges avant chauffants et aérés 0 45.
Si l'équipement comprend un volant de direction chauffant activé lors du démarrage à distance, il peut s'activer pendant un démarrage à distance. Se reporter à Volant de direction chauffant 0 94.
Certaines réglementations locales peuvent limiter l'utilisation des démarreurs à distance. Par exemple, la personne utilisant
le télédémarrage véhicule doit avoir le véhicule en vue. Vérifier les exigences des législations locales.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant.
La portée de la clé télécommande peut être plus courte pendant que le véhicule fonctionne.
D'autres circonstances peuvent affecter les performances de la clé télécommande. Se reporter à Remote Key (Clé de commande à distance) 0 8.
Vous avez droit à des démarrages multiples totalisant 30 minutes de durée de fonctionnement du moteur. La durée maximale d'un seul démarrage est de 15 minutes puis le moteur s'arrête automatiquement. Vous pouvez effectuer trois démarrages de 10 minutes, si vous arrêtez manuellement après 10 minutes. Le dernier démarrage de 10 minutes s'arrête automatiquement car 30 minutes au total auront été utilisées.
Clés, portes et glaces 15
Démarrage du véhicule en utilisant la fonction de télédémarrage
1. Appuyer deux fois télécommande. Les feux de direction clignotent. Les feux clignotent pour confirmer la réception de la demande de télédémarrage du véhicule. Pendant le démarrage à distance, les feux de stationnement restent allumés tant que le moteur tourne.
2. Le moteur s'arrête après 15 minutes ou après le reste des 30 minutes au total de la durée de fonctionnement utilisée, sauf si vous arrêtez le démarrage à distance avant que le fonctionnement du moteur ne soit achevé ou que le véhicule ne soit mis en position de marche.
3. Après avoir pénétré dans le véhicule lors d'un démarrage à distance, avec la télécommande dans le véhicule, appuyer sur le frein et sur ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur) pour conduire le véhicule.
Durée de fonctionnement additionnelle du moteur
Le démarrage à distance peut être utilisé jusqu'à 30 minutes de fonctionnement total du moteur du véhicule.
S sur la clé
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
16 Clés, portes et glaces
.
Après deux démarrages à distance de 15 minutes, ou de multiples démarrages plus courts totalisant 30 minutes, le véhicule doit démarrer normalement avant que le démarrage à distance puisse être utilisé à nouveau.
Arrêt d'un démarrage à distance
Pour annuler un démarrage à distance, exécuter l'une des actions suivantes :
.
Appuyer sur S. Les feux de stationnement s'éteignent.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Conditions de non-fonctionnement du télédémarrage
Le télédémarrage véhicule ne fonctionnera pas si l'un des énoncés suivant se produit :
.
Le commutateur d'allumage est dans une autre position que hors fonction.
.
Une clé télécommande se trouve dans le véhicule.
.
Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresse sont allumés.
.
Le dispositif antipollution présente une défaillance.
La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Les 30 minutes de fonctionnement du moteur du véhicule ont été utilisées.
.
Le véhicule n'est pas en position de stationnement (P).
Serrures de porte
Avertissement
{
Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses.
.
Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et tomber à l'extérieur d'un véhicule en mouvement. Les portes peuvent être déverrouillées et ouvertes lorsque le véhicule est en mouvement. Les probabilités d'éjection hors du véhicule lors d'une collision augmentent si les portes ne sont pas verrouillées. Par conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leur ceinture de sécurité
(Suite)
Avertissement (Suite)
et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le véhicule roule.
.
De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le véhicule en le quittant.
.
Des gens de l'extérieur peuvent facilement pénétrer dans le véhicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produise.
Pour verrouiller/déverrouiller les portes depuis l'extérieur :
.
Appuyer sur Q ou K sur la clé à télécommande. Se reporter à Fonctionnement de la télécommande 0 8.
.
Insérer la clé dans la porte du conducteur. Le barillet de serrure est recouvert par un capuchon.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Pour verrouiller/déverrouiller les portes depuis l'intérieur :
.
Appuyer sur Q ou K du commutateur de verrouillage électrique des portes.
.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la porte pour la verrouiller.
.
Tirer la poignée de porte une fois pour la déverrouiller. Tirer à nouveau la poignée de porte pour l'ouvrir.
Accès sans clé
La clé télécommande doit se trouver à moins de 1 m (3 pi) du hayon ou de la porte ouverte. Appuyer sur le bouton de la poignée de porte pour l'ouvrir. Se reporter à Fonctionnement de la télécommande 0 8.
Accès au barillet de serrure de la clé de porte du conducteur (si la batterie est déchargée)
Pour accéder au barillet de serrure de la porte du conducteur :
1. Introduire la clé dans la fente au bas du capuchon.
2. Soulever la clé pour retirer le capuchon.
3. Introduire la clé dans la serrure et tourner pour déverrouiller.
Clés, portes et glaces 17
Pour replacer le capuchon :
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
18 Clés, portes et glaces
1. Positionner le bord du bas du capuchon sous le bord inférieur de la partie en métal (2). Les attaches (3) se fixent à la partie en métal (2) sur les emplacements (1).
2. Tourner le capuchon vers le haut et le mettre en place.
3. Vérifier si le capuchon est en place.
Serrures à libre rotation
Le barillet de serrure de clé de porte tourne librement si une clé incorrecte est utilisée ou si la clé correcte n'est pas insérée à fond. La rotation libre de la serrure empêche l'ouverture forcée de la serrure. Pour réinitialiser la serrure, la tourner en position verticale avec la clé correcte totalement insérée. Retirer la clé et l'insérer à nouveau. Si cette action ne réinitialise pas la serrure, faire tourner la clé d'un demi-tour dans le barillet et répéter la procédure de réinitialisation.
Portes à verrouillage électrique
Q : Presser pour verrouiller les portes.
K : Presser pour déverrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Cette fonction diffère le verrouillage des portes de cinq secondes après la fermeture de toutes les portes.
Lorsque
Q est pressé sur le commutateur de
serrure électrique de porte pendant que la porte est ouverte, une sonnerie retentit trois fois pour indiquer que le verrouillage différé est actif.
Les portes se verrouillent automatiquement cinq secondes après la fermeture de toutes les portes. Si une porte est rouverte avant ce temps, la minuterie de cinq secondes est réinitialisée quand toutes les portes sont fermées à nouveau.
Appuyer à nouveau sur de serrure de porte ou appuyer sur
clé télécommande pour verrouiller les portes immédiatement.
Pour afficher les paramètres disponibles pour cette fonction, toucher l'icône Paramètres sur la page d'accueil de l'infodivertissement Sélectionner Véhicule pour afficher la liste des options disponibles et sélectionner Serrures de porte électriques.
Q du commutateur
Q de la
Verrouillage central
Les portes sont verrouillées automatiquement lorsqu'elles sont toutes fermées, que le contact est mis et que le véhicule est déplacé en dehors de la position de stationnement (P).
Si une porte du véhicule est déverrouillée et qu'elle est ensuite ouverte puis fermée, les portes se verrouillent lorsque le conducteur
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
retire son pied de la pédale de frein, ou lorsque la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h).
Pour déverrouiller les portes :
.
Appuyer sur K sur le commutateur de verrouillage électrique des portes.
.
Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
Le verrouillage automatique des portes ne peut pas être désactivé. Le déverrouillage automatique des portes peut être programmé. Pour afficher les paramètres disponibles pour cette fonction, toucher l'icône Paramètres sur la page d'accueil de l'infodivertissement Sélectionner Véhicule pour afficher la liste des options disponibles et sélectionner Serrures de porte électriques.
fermées, le véhicule vérifie si des télécommandes se trouvent dans l'habitacle. Si une clé télécommande est détectée et si le nombre des télécommandes à l'intérieur n'a pas été réduit, la porte du conducteur se déverrouille et l'avertisseur sonore retentit trois fois.
Le dispositif antiverrouillage peut être neutralisé manuellement avec la porte du conducteur ouverte en maintenant le bouton
Q enfoncé sur le commutateur de
verrouillage de porte.
Serrures de sécurité
Les serrures de sécurité des portes arrière empêchent les passagers d'ouvrir les portes arrière depuis l'intérieur du véhicule.
Dispositif antiverrouillage
Si le contact est mis en mode accessoires et si le commutateur de serrures de porte électriques est pressé lorsque la porte du conducteur est ouverte, toutes les portes se verrouillent et seule la porte du conducteur se déverrouille.
Si le véhicule est arrêté et si le verrouillage est nécessaire pendant qu'une porte est ouverte, lorsque toutes les portes sont
Clés, portes et glaces 19
La serrure de sécurité se trouve sur le bord intérieur des portes arrière. Pour utiliser la serrure de sécurité :
1. Déplacer le levier vers le bas en position de verrouillage.
2. Fermer la porte.
3. Procéder de la même façon pour l'autre porte arrière.
Pour ouvrir une porte arrière pendant que la serrure de sécurité est en position en fonction :
1. Déverrouiller la porte en activant la poignée intérieure, en pressant sur le commutateur de déverrouillage de porte électrique, ou en utilisant la clé télécommande.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
20 Clés, portes et glaces
2. Ouvrir ensuite la porte de l'extérieur.
Lorsque la serrure de sécurité est activée, les adultes et les enfants ne peuvent pas ouvrir la porte arrière de l'intérieur. Annuler les serrures de sécurité pour permettre l'ouverture des portes depuis l'intérieur.
Pour annuler le verrouillage de sécurité :
1. Déverrouiller la porte et l'ouvrir de l'extérieur.
2. Déplacer le levier vers le haut pour déverrouiller. Faire de même pour l'autre porte.

Portes

Hayon
Avertissement
{
Les gaz d'échappement peuvent pénétrer dans le véhicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L'échappement du moteur contient du
(Suite)
Avertissement (Suite)
monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer un évanouissement et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert :
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord
.
Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir « Système de climatisation » dans l'index.
.
Si le véhicule est équipé d'un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur 0 224.
Attention
Pour éviter d'endommager le hayon ou sa glace, vérifier que la zone derrière et au-dessus du hayon est dégagée avant de l'ouvrir.
Hayon manuel
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur K du commutateur de serrure de porte à commande électrique ou appuyer sur la clé télécommande deux fois pour déverrouiller toutes les portes. Appuyer sur le pavé tactile du dessous de la poignée du hayon et relever le hayon.
K de
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Utiliser la coupelle de traction pour abaisser et fermer le hayon. Ne pas appuyer sur le pavé tactile lors de la fermeture. Cela laissera le hayon ouvert.
Pour l'accès sans clé, la télécommande doit se trouver à 1 m (3 pi) du hayon pour déverrouiller automatiquement le hayon. Se reporter à Fonctionnement de la télécommande 0 8.
Le hayon est équipé d'un loquet électrique. Si la batterie est débranchée ou faible, le hayon ne s'ouvre pas. Le hayon fonctionnera à nouveau lorsque la batterie sera rebranchée et rechargée.
Toujours fermer le hayon avant de conduire.
Fonctionnement du hayon à commande électrique
Avertissement
{
Vous-même ou d'autres personnes pouvez être blessés si vous vous trouvez sur le chemin du hayon électrique. S'assurer que personne ne se trouve sur le chemin du hayon électrique lors de sa ouverture et fermeture.
Attention
Conduire avec un hayon ouvert et mal fixé risque d'endommager les composants du hayon à commande électrique.
Le commutateur du hayon électrique est sur la porte conducteur. Le véhicule doit être en position de stationnement (P).
Les modes sont :
MAX : S'ouvre à la hauteur maximum. 3/4 : S'ouvre à une hauteur réduite qui peut
être programmée du 3/4 à l'ouverture complète. Utiliser pour éviter l'ouverture du hayon jusqu'à une porte de garage ou un
Clés, portes et glaces 21
chargement placé sur la galerie de toit, etc. Le hayon peut être ouvert complètement manuellement.
ARRÊT : S'ouvre manuellement uniquement. Pour ouvrir ou fermer le hayon
électriquement, sélectionner le mode MAX ou 3/4.
.
Appuyer rapidement deux fois sur b de la clé télécommande jusqu'à ce que le hayon se déplace.
.
Appuyer sur 8 sur la porte du conducteur. La porte conducteur doit être soit verrouillée ou déverrouillée, sans que la sécurité soit armée.
.
Appuyer sur le pavé tactile, sur la face intérieure de la poignée du hayon, après le déverrouillage de toutes les portes. Un véhicule verrouillé peut être ouvert si la clé télécommande se trouve à moins de 1 m (3 pi) du pavé tactile.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
22 Clés, portes et glaces
Attention
Forcer manuellement l'ouverture ou la fermeture du hayon durant un cycle électrique peut endommager le véhicule. Laisser le cycle électrique se terminer.
Le hayon à commande électrique peut être temporairement désactivé à de très basses températures ou après un fonctionnement électrique répété pendant un bref laps de temps. Dans ce cas, le hayon peut toujours
.
Appuyer sur l au bas du hayon à côté de la cuvette de traction pour le fermer.
Pour arrêter le hayon pendant qu'il se déplace, appuyer sur l'un des boutons de commande du hayon, sur le pavé tactile,
ou sur
b de la clé télécommande. En
appuyant à nouveau sur l'un des boutons de commande du hayon ou en appuyant
rapidement deux fois sur télécommande, le hayon se déplace à nouveau dans le sens inverse. En appuyant sur le pavé tactile de la poignée du hayon, le hayon se déplace à nouveau, mais seulement dans le sens de l'ouverture.
b de la clé
être commandé manuellement. Si le véhicule sort de la position de
stationnement (P) pendant que la fonction électrique est en cours, le hayon continue à fonctionner. Si le véhicule accélère avant que le hayon ne se soit complètement déplacé, le hayon peut s'arrêter ou retourner en sens inverse. Vérifier les messages du centralisateur informatique de bord (CIB) et s'assurer que le hayon est fermé et verrouillé avant de conduire.
Détection de hayon défaillant
Si le hayon à commande électrique se ferme automatiquement après un cycle d'ouverture par commande électrique, cela indique que le système a détecté une surcharge du hayon ou une éventuelle défaillance de la
béquille de hayon. Un carillon retentit de manière répétée lorsque la détection de hayon défaillant est en cours. Retirer tout poids en excès. Si le hayon continue à se fermer automatiquement après l'ouverture, ne pas utiliser le hayon à commande électrique et consulter le concessionnaire pour le faire réparer.
Le fait d'interférer avec le mouvement du hayon électrique ou de fermer manuellement le hayon trop rapidement après une ouverture électrique peut ressembler à une défaillance du vérin. Cela pourrait également activer la fonction de détection de chute du hayon. Laisser le hayon terminer son fonctionnement et attendre quelques secondes avant de fermer manuellement le hayon.
Fonctions de détection d'obstacles
Si le hayon rencontre un obstacle pendant un cycle d'ouverture ou de fermeture, le hayon repartira automatiquement en sens inverse et se déplacera à une courte distance de l'obstacle. Après l'élimination de l'obstacle, le hayon à commande électrique peut être réutilisé. Si le hayon rencontre de multiples obstacles au cours d'un même cycle d'activation, le fonctionnement électrique est désactivé. Après avoir éliminé
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
les obstacles, fermer manuellement le hayon. Ce qui permettra la reprise des fonctions normales du fonctionnement électrique.
Si le véhicule est verrouillé pendant que le hayon se ferme, et qu'un obstacle est rencontré qui empêche le hayon de se fermer complètement, l'avertisseur sonore retentit à titre d'alerte sur le fait que le hayon ne s'est pas fermé.
Réglage de mode 3/4
Pour modifier la position à laquelle le hayon s'arrête pendant l'ouverture :
1. Sélectionner le mode MAX ou 3/4 et ouvrir le hayon électriquement.
2. Arrêter le déplacement du hayon à la hauteur désirée en appuyant sur l'un des boutons. Régler manuellement la position du hayon au besoin.
3. Maintenir enfoncé cuvette de traction au bas du hayon jusqu'à ce que les feux clignotants clignotent et qu'un bip retentisse. Ceci indique que le réglage a été enregistré.
l près de la
Le hayon ne peut être réglé sous une hauteur programmable minimum. En cas d'absence de clignotement ou de sonnerie, le réglage de hauteur peut être trop bas.
Fonctionnement manuel
Sélectionner OFF (désactivé) pour actionner le hayon manuellement. Se reporter à la description du hayon manuel du début de cette section.
Attention
Tenter de déplacer le hayon trop rapidement et avec une force excessive peut endommager le véhicule.
Actionner manuellement le hayon, lentement et sans heurt. Le système comprend un dispositif qui limite la vitesse de fermeture manuelle afin de protéger les composants.
Fonctionnement mains libres
Selon l'équipement, le hayon peut être actionné d'un mouvement de coup de pied sous le coin gauche du pare-chocs arrière à l'endroit de la projection du logo lumineux.
Clés, portes et glaces 23
Les éclaboussures d'eau peuvent provoquer l'ouverture du hayon. Éloigner la clé télécommande de la zone de détection du pare-chocs arrière ou mettre le mode de hayon sur OFF (arrêt) en cas de nettoyage ou de travail près du pare-chocs arrière afin d'éviter une ouverture accidentelle.
La clé télécommande doit se trouver à moins de 1 m (3 pi) du pare-chocs arrière pour faire fonctionner le hayon électrique en mode mains libres.
La fonction mains libres ne fonctionne pas lorsque le hayon est en mouvement. Pour arrêter le hayon en marche, utiliser l'un des commutateurs du hayon.
Longueur de la zone de coup de pied
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
24 Clés, portes et glaces
Sens de la zone d'appui
Pour l'actionner, balancer la jambe et effectuer un mouvement de coup de pied sous le coin gauche du pare-chocs arrière à l'endroit de la projection du logo lumineux, puis reculer le pied.
.
Ne pas faire glisser votre pied d'un côté à l'autre.
.
Ne pas laisser votre pied sous le pare-chocs; le hayon ne sera pas actionné.
.
Ne pas toucher le hayon avant son arrêt complet.
.
Ce dispositif peut être temporairement désactivé dans certaines conditions. Si le hayon ne réagit pas au coup de pied, ouvrir ou fermer le hayon au moyen d'une autre méthode ou démarrer le véhicule. Le dispositif sera réactivé.
Lors de la fermeture du hayon à l'aide de ce dispositif, l'actionnement est légèrement retardé. Les feux arrière clignotent alors et un signal sonore retentit simultanément. S'éloigner du hayon avant qu'il commence à se déplacer.
Symbole projeté
Si cette fonction fait partie de l'équipement, un logo du véhicule est projeté sur le sol pendant une minute, près du pare-chocs arrière, quand une clé télécommande est détectée dans un rayon d'environ 2 m (6 pi). Le logo projeté peut ne pas être visible dans des conditions de forte luminosité diurne.
1. Zone de détection de 1 m (3 pi) où l'actionnement mains libres est exécuté
2. Zone de détection de 2 m (6 pi) où le symbole est projeté
Le symbole projeté indique l'endroit où le mouvement de coup de pied doit s'effectuer.
Le symbole associé à cette clé télécommande n'est projeté qu'une fois que cette clé télécommande est restée hors de la plage de détection pendant au moins 20 secondes.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Si une clé télécommande est de nouveau détectée dans environ 2 m (6 pi) du hayon, ou si un autre actionnement mains libres a été détecté, la temporisation d'une minute est réinitialisée.
Le logo n'est pas projeté dans les conditions suivantes :
.
La tension de batterie du véhicule est faible.
.
La boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P).
.
La commande mains libres du hayon est paramétrée sur Off (désactivée) dans la personnalisation du véhicule. Pour afficher les paramètres disponibles pour cette fonction, toucher l'icône Paramètres sur la page d'accueil de l'infodivertissement Sélectionner Véhicule pour afficher la liste des options disponibles et sélectionner Confort et commodité.
.
Le hayon à commande électrique est désactivé.
.
Le véhicule reste stationné pendant 72 heures ou plus, sans utilisation de clé télécommande ni fonctionnement du système d'accès sans clé. Pour réactiver la projection, appuyer sur n'importe quel bouton de la clé télécommande ou ouvrir et fermer une porte du véhicule.
Le logo projeté ne fonctionne pas pour une clé télécommande simple lorsqu'une clé télécommande :
.
A été laissé endéans environ 5 m (15 pi) du hayon pendant plusieurs minutes.
.
A été laissé à l'intérieur du véhicule et que toutes les portes du véhicule sont fermées.
.
A été approché de la zone périphérique du hayon à cinq reprises en 10 minutes.
Clés, portes et glaces 25
Nettoyage de la lentille
Utiliser un chiffon doux et humide pour nettoyer la lentille encastrée.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
26 Clés, portes et glaces
Disponibilité de l'actionnement mains libres du hayon et du logo projeté
Circonstance Hayon mains libres Symbole projeté
Clé télécommande entrant dans la zone de détection du logo projeté
Clé télécommande laissée à l'intérieur de la zone de détection du logo projeté pendant un minimum de 10 minutes
Clé télécommande rentrant et sortant cinq fois ou plus de la zone de détection du logo projeté, en 10 minutes
Maintien du véhicule en stationnement pendant plus de 72 heures
Faible tension de batterie du véhicule Inopérant Arrêt
Boîte de vitesses non en position de stationnement (P)
Le hayon à commande électrique est désactivé Inopérant Arrêt
Le hayon mains-libres est désactivé dans le menu de personnalisation du véhicule
Opérant En fonction pendant une minute
Opérant Désactivé jusqu'à une pression sur un bouton de
la clé télécommande ou à l'ouverture et la fermeture d'une porte
Opérant Arrêté pendant une heure ou jusqu'à une pression
sur un bouton de la clé télécommande ou à l'ouverture et la fermeture d'une porte.
Opérant Désactivé jusqu'à une pression sur un bouton de
la clé télécommande ou à l'ouverture et la fermeture d'une porte
Inopérant Arrêt
Inopérant Arrêt
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22

Sécurité du véhicule

Ce véhicule comporte des fonctions antivol; toutefois, elles ne rendent pas le véhicule impossible à voler.
Système d'alarme du véhicule
Ce véhicule est équipé d'un dispositif antivol.
La lampe indicatrice du panneau d'instruments près du pare-brise indique le statut du système.
Éteint : Le système d'alarme est désarmé. Allumée en continu : Le véhicule est sécurisé
pendant le délai d'armement du système.
Clignotement rapide : Le véhicule est désécurisé. Une porte, le capot ou le hayon est ouvert.
Clignotement lent : Le système d'alarme est armé.
Armement du système d'alarme
1. Fermer le hayon et le capot. Couper le contact.
2. Verrouiller le véhicule par l'une des trois méthodes :
.
Utiliser la clé télécommande.
.
Utiliser le système d'accès sans clé.
.
Avec une porte ouverte, presser la Q à l'intérieur.
3. Après 30 secondes, le système d'alarme s'arme et le témoin lumineux commence à clignoter lentement pour indiquer que le système d'alarme fonctionne. En
appuyant sur une deuxième fois, le retard de 30 secondes est évité et le système d'alarme est immédiatement armé.
Le système d'alarme du véhicule ne s'arme pas si les portes sont verrouillées avec la clé.
Q de la clé télécommande
Clés, portes et glaces 27
Si la porte du conducteur est ouverte sans avoir d'abord déverrouillé avec la clé télécommande, l'avertisseur sonore retentit et les feux clignotent pour indiquer la pré-alarme. Si le véhicule n'est pas mis en marche ou si la porte n'est pas déverrouillée
en appuyant sur pendant les 10 secondes de pré-alarme, l'alarme est activée.
L'alarme est également activée si une porte de passager, le hayon ou le capot est ouvert sans commencer par désarmer le système. Lorsque l'alarme est activée, les clignotants clignotent et l'avertisseur sonore retentit pendant 30 secondes environ. Le système d'alarme est ensuite armé à nouveau pour surveiller le prochain évènement non autorisé.
Désarmement du système d'alarme
Pour désarmer le système d'alarme ou pour désactiver l'alarme si elle a été activée :
.
Appuyer sur K sur la clé télécommande.
.
Déverrouiller le véhicule à l'aide du système d'accès sans clé.
.
Démarrer le véhicule.
K sur la clé télécommande
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
28 Clés, portes et glaces
Pour éviter de déclencher l'alarme par mégarde :
.
Verrouiller le véhicule après que tous les occupants ont quitté le véhicule et que toutes les portes sont fermées.
.
Toujours déverrouiller une porte avec la clé télécommande ou utiliser le système d'accès sans clé.
Le déverrouillage de la porte du conducteur avec la clé mécanique ne désarme pas le système et ne désactive pas l'alarme.
Détection de tentative de vol
Si l'on appuie sur K et que l'avertisseur sonore retentit et les feux clignotent trois fois, l'alarme a été activée alors que le système d'alarme était armé.
Si le système d'alarme a été activé, un message s'affiche sur le CIB.
Verrou de la colonne de direction
Selon l'équipement, le verrou de colonne de direction fait fonction de dispositif antivol. Cette fonction verrouille la colonne de direction lorsque le contact du véhicule est coupé et que la porte conducteur est ouverte, ou lorsque la porte conducteur est ouverte et que le contact du véhicule est
ensuite coupé. La colonne de direction se déverrouille lorsque le véhicule est mis en marche.
Il se peut que l'un de ces messages s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) :
.
Un message mentionnant l'entretien du verrou de colonne de direction indique qu'un problème de dispositif de verrouillage de la colonne a été détecté et que le véhicule doit être réparé.
.
Un message mentionnant que la colonne de direction est verrouillée indique que le moteur est en marche mais que la colonne de direction est toujours verrouillée. Il est normal que la colonne soit verrouillée pendant un démarrage à distance, mais elle doit être déverrouillée après avoir appuyé sur la pédale de frein et démarré le véhicule. Aucun message ne s'affiche lors d'un démarrage à distance.
.
Un message mentionnant que le volant doit être braqué et que le véhicule doit être redémarré indique que le mécanisme de verrouillage de la colonne de direction est bloqué, que le dispositif de verrouillage de la colonne de direction n'est pas parvenu à déverrouiller la colonne de direction et que le véhicule n'a
pas démarré. Si cela se produit, braquer immédiatement le volant d'un côté à l'autre pour débloquer le mécanisme de verrouillage de la colonne. Si cela ne déverrouille pas la colonne de direction, couper le contact du véhicule et ouvrir la porte conducteur pour réinitialiser le système. Mettre ensuite le véhicule en marche et braquer immédiatement le volant d'un côté à l'autre pendant environ 15 secondes. Dans certains cas, il peut être nécessaire d'exercer un effort de braquage important pour débloquer la colonne.
Pour éviter que la colonne de direction ne se bloque, ramener le volant en position de ligne droite avant de couper le contact de véhicule.
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Fréquences radio : déclaration 0 379.
Fonctionnement du dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d'un antivol passif. Le système ne doit pas être armé ou
désarmé manuellement.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Le véhicule est immobilisé automatiquement lorsque le contact est coupé.
Le système d'immobilisation est désarmé quand le commutateur d'allumage est en mode accessoires et qu'une télécommande valide est présente dans le véhicule.
Le témoin de sécurité, dans le groupe d'instruments, s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol.
Le système comporte un ou plusieurs clés télécommandes qui sont appariés à l'unité de commande d'antidémarrage de votre véhicule. Seule une clé télécommande correctement appariée permet de faire démarrer le véhicule. Si la clé télécommande est endommagée, vous ne pourrez pas démarrer le véhicule.
Lors du démarrage du véhicule, le témoin de sécurité peut s'allumer brièvement lorsque le contact est mis.
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité reste allumé, le système rencontre un problème. Couper le contact et réessayer.
Si le véhicule ne change pas de mode d'allumage (mode accessoires, marche, arrêt) et que la clé télécommande semble intacte, essayer une autre clé télécommande. Ou vous pouvez tenter de placer la clé télécommande dans le porte-gobelets avant dans la console centrale. Se reporter à Fonctionnement de la télécommande 0 8.
Si le mode d'allumage ne change pas avec l'autre clé télécommande ou dans le porte-gobelet avant, votre véhicule doit être réparé. En cas de changement de mode, la première clé télécommande peut être défectueuse. Consulter votre concessionnaire, qui peut réparer le système antivol et lui demander une nouvelle clé télécommande programmée pour le véhicule.
Le système antidémarrage peut apprendre des clés télécommandes neuves ou de remplacement. Jusqu'à huit clés télécommandes peuvent être programmées pour le véhicule. Pour programmer des clés télécommandes supplémentaires, se reporter
Clés, portes et glaces 29
à la description de la programmation des clés télécommandes, sous Fonctionnement de la télécommande 0 8.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé télécommande ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.

Rétroviseurs extérieurs

Rétroviseurs convexes
Avertissement
{
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de droite trop brusquement, on peut heurter un véhicule roulant à droite. Regarder dans le rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
30 Clés, portes et glaces
Rétroviseurs électriques
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Appuyer sur rétroviseur de conducteur ou de passager. La lampe indicatrice s'allume.
2. Presser les flèches du panneau de commande pour déplacer le rétroviseur dans la direction désirée.
3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à voir un peu les côtés du véhicule et la zone derrière celui-ci.
4. Appuyer à nouveau sur pour désélectionner le rétroviseur.
} ou | pour choisir le
} ou sur |
Rétroviseurs à mémoire
Le véhicule peut être équipé de rétroviseurs à mémoire. Se reporter à Sièges à mémoire 0 42.
Alerte de changement de voie (LCA)
Le véhicule peut être équipé d'une fonction d'aide au changement de voie. Se reporter à Alerte de changement de voie (LCA) 0 267.
Avertissement d'angle mort (SBZA)
Le véhicule peut être équipé d'une alerte d'angle mort. Se reporter à Avertissement d'angle mort (SBZA) 0 266.
Clignotant
Le véhicule pourrait posséder un clignotant intégré aux rétroviseurs. Celui-ci clignote lors de l'activation du feu clignotant correspondant ou des feux de détresse.
Rétroviseurs rabattables
Rétroviseurs rabattables à commande manuelle
Selon l'équipement, rabattre les rétroviseurs manuellement pour éviter les dégâts dans les lave-autos automatiques. Pousser les rétroviseurs vers l'extérieur pour qu'ils retrouvent leur position d'origine.
Rétroviseurs chauffants
K : Appuyer pour chauffer les rétroviseurs.
Voir « Désembueur de lunette arrière » sous
Commande de climatisation automatique à deux zones 0 197.
Rétroviseur à gradation automatique
Si le véhicule est équipé d'un rétroviseur extérieur à atténuation automatique côté conducteur, le rétroviseur se règle en fonction de la luminosité des phares des véhicules venant par l'arrière.
Rétroviseurs inclinables
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs à inclinaison inversée et de sièges à mémoire, le rétroviseur du passager et/ou du conducteur s'incline dans une position présélectionnée lorsque le véhicule est en marche arrière (R). Cela permet de voir le trottoir lorsqu'on se gare en parallèle.
Le ou les rétroviseurs peuvent se déplacer de leur position inclinée lorsque :
.
La marche arrière (R) du véhicule est ôtée, ou lorsqu'elle reste enclenchée pendant environ 30 secondes.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
.
Le véhicule est arrêté.
.
Le véhicule est conduit en marche arrière (R) au-dessus d'une vitesse prédéfinie.
Pour afficher les paramètres disponibles pour à partir de l'écran d'infodivertissement, toucher Paramètres > Véhicule > Confort et commodité.
Rétroviseur à gradation automatique
Selon l'équipement, l'atténuation automatique réduit l'éblouissement des phares du véhicule qui suit. La fonction d'atténuation s'active au démarrage du véhicule.
Miroir de la caméra arrière

Rétroviseur intérieur

Rétroviseurs intérieurs
Ajuster le rétroviseur pour obtenir une vision claire de la zone située à l'arrière du véhicule.
Ne pas vaporiser de produit de nettoyage de vitre directement sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l'eau.
Si équipé, ce rétroviseur à atténuation automatique procure un large angle de vue de la zone derrière le véhicule.
Rétroviseur à commande manuelle
Si elle figure parmi l'équipement, pousser la languette vers l'avant pour une utilisation de jour et la tirer vers l'arrière pour une utilisation de nuit pour éviter l'éblouissement des phares des véhicules à l'arrière.
Tirer la languette pour allumer l'affichage. Pousser la languette pour l'éteindre. Lorsqu'il est éteint le rétroviseur s'atténue
Clés, portes et glaces 31
automatiquement. Ajuster le rétroviseur pour une bonne visibilité de la zone derrière le véhicule lorsque l'affichage est éteint.
Appuyer sur V pour faire défiler les options de réglage.
Appuyer sur paramètres à l'aide des indicateurs sur le rétroviseur. Les indicateurs resteront visibles pendant cinq secondes après la dernière activation du bouton et les réglages resteront sauvegardés.
t et u pour régler les
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
32 Clés, portes et glaces
Les options de réglage sont :
.
Luminosité
.
Inclinaison
Avertissement
{
La caméra de rétroviseur arrière procure une vision limité. Des parties de la route, des véhicules et d'autres objets pourraient demeurer invisibles. Les objets peuvent apparaître plus rapprochés qu'ils ne le sont. Surveiller les rétroviseurs extérieurs et les angles morts par dessus votre épaule lorsque vous changez de voie ou lorsque les voies convergent. Ne pas prendre les précautions appropriées peut occasionner des blessures, la mort ou des dommages au véhicule.
Dépannage
.
Agrandissement
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Consulter votre concessionnaire pour un entretien si un écran bleu et affichés dans le rétroviseur et que l'affichage
s'éteint. De plus, appuyer sur l'onglet comme indiqué pour revenir au mode d'assombrissement automatique.
La caméra de rétroviseur arrière peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette si :
.
Le soleil ou des phares créent un éblouissement. Cela peut obstruer des objets à la vue. Si nécessaire, appuyer sur l'onglet pour éteindre l'écran.
.
De la saleté, de la neige ou d'autres débris bloquent l'objectif de la caméra. Nettoyer l'objectif à l'aide d'un chiffon doux et humide ou, selon l'équipement, avec le système de nettoyage de caméra arrière. Se reporter à Essuie-glace/ lave-glace arrière 0 96.
3 sont
.
Le support de la caméra sur le véhicule a été endommagée et/ou la position ou l'angle du support de la caméra a changé.

Glaces

{
Ne jamais laisser un enfant, un adulte non autonome ou un animal seul dans le véhicule, particulièrement lorsque les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. Ils peuvent faiblir sous la chaleur extrême et subir des blessures permanentes, voire la mort causée par un coup de chaleur.
Avertissement
Clés, portes et glaces 33
L'aérodynamique du véhicule a été pensée pour améliorer les économies de carburant. Il peut en résulter un bruit de pulsation lorsqu'une glace arrière est abaissée alors que les glaces avant sont relevées. Pour atténuer le son, ouvrir lune ou lautre des glaces avant ou le toit ouvrant, selon l'équipement.
Glaces électriques
Avertissement
{
Des enfants pourraient être sérieusement blessés voir tués s'ils sont pris dans la course de fermeture d'une glace. Ne jamais laisser la clé télécommande dans
(Suite)
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
34 Clés, portes et glaces
Avertissement (Suite)
un véhicule avec des enfants. Lorsque des enfants se trouvent dans le siège arrière, utiliser le commutateur de verrouillage de glace pour éviter le fonctionnement des glaces. Voir Clés 0 7.
Les lève-vitres électriques fonctionnent lorsque le contact est mis, en mode accessoires ou lorsque la prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est active. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires 0 222.
Appuyer sur le commutateur de la glace pour ouvrir celle-ci ou tirer le commutateur pour la fermer.
Il se peut que les glaces soient temporairement désactivées si elles sont utilisées de façon répétée dans un court laps de temps.
Blocage des glaces
Cette fonction désactive le fonctionnement des commutateurs de glaces arrière passagers.
.
Appuyer sur 2 pour engager la fonctionnalité de verrouillage des glaces arrière Le témoin lumineux est allumé lorsqu'elle est engagée.
.
Presser 2 à nouveau pour la désengager.
Abaissement/remontée rapide des glaces
Les glaces avant peuvent être ouvertes sans avoir à maintenir le commutateur de glace. Si la voiture en est équipée, les glaces arrière peuvent également s'ouvrir de manière express. Enfoncer complètement le commutateur et le relâcher pour ouvrir rapidement la glace.
Selon l'équipement, tirer complètement le commutateur de glace vers le haut et le relâcher pour fermer rapidement la glace.
Presser ou tirer brièvement le commutateur de glace pour arrêter le mouvement rapide de cette glace.
Système d'inversion automatique de glace
La fonction de fermeture rapide de glace inverse automatiquement le sens de déplacement d'une glace lorsqu'elle entre en contact avec un obstacle. Une très basse température ou le gel peut aussi provoquer l'inversion automatique du sens de déplacement. Le fonctionnement normal de la glace est rétabli une fois que l'obstacle est extrait ou que la température remonte.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Programmation des lève-glaces électriques
Une programmation pourrait être nécessaire si la batterie du véhicule a été débranchée ou déchargée. Si la glace n'arrive pas à remonter rapidement, programmer chaque glace à fermeture rapide :
1. Fermer toutes les portes.
2. Mettre le contact ou sélectionner le mode accessoires.
3. Ouvrir partiellement la glace à programmer. Ensuite, la fermer et continuer à tirer brièvement sur le commutateur une fois que la glace est complètement fermée.
4. Ouvrir la glace et continuer à presser brièvement le commutateur après l'ouverture complète de la glace.
Commande à distance des glaces
Si elle est activée dans la personnalisation du véhicule, cette fonction permet d'ouvrir toutes les glaces latérales à distance et, si le véhicule en est équipé, de fermer une ou plusieurs glaces à distance à l'aide de la
télécommande. Appuyer sur la touche la télécommande et la maintenir enfoncée. Pour afficher les paramètres disponibles pour
K de
cette fonction, toucher l'icône Paramètres sur la page d'accueil de l'infodivertissement Sélectionner Véhicule pour afficher la liste des options disponibles et sélectionner Verrouillage, déverrouillage, démarrage à distance.
Pare-soleil
Tirer le pare-soleil vers le bas pour éviter l'éblouissement. Dégager le pare-soleil du support central afin de le faire pivoter vers la vitre latérale et, selon l'équipement, de l'étendre le long de la tige.

Toit

Toit ouvrant
Si le véhicule en est équipé, le contact doit être mis ou en mode accessoire, ou la prolongation d'alimentation des accessoires
Clés, portes et glaces 35
(RAP) doit être active pour faire fonctionner le toit ouvrant. Se reporter à Positions du
commutateur d'allumage 0 217 et Prolongation d'alimentation des accessoires
0 222. Bien que le toit ouvrant fonctionne toujours
en mode express, le mouvement peut être arrêté en appuyant à nouveau sur l'interrupteur.
Le toit ouvrant ne peut pas être ouvert ou refermé si le véhicule a une panne électrique.
1. Commutateur SLIDE (coulissement)
2. Commutateur de store pare-soleil à commande électrique
3. Commutateur TILT (inclinaison)
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
36 Clés, portes et glaces
Fonctionnement du toit ouvrant :
.
Appuyer sur D (1) et relâcher pour ouvrir rapidement jusqu'à une position d'arrêt de confort partiellement ouverte.
.
Appuyer sur D (1) et relâcher à nouveau pour ouvrir rapidement en position complètement ouverte.
.
Tirer et relâcher D (1) pour fermer rapidement.
.
Presser ou tirer D (1) à nouveau pour arrêter à l'emplacement désiré.
.
Appuyer sur D (1) et maintenir enfoncé pour ouvrir manuellement jusqu'au niveau souhaité.
.
Tirer D (1) et le maintenir tiré pour fermer manuellement jusqu'au niveau souhaité.
Fonctionnement du pare-soleil :
.
Presser et relâcher C (2) pour une ouverture rapide.
.
Tirer et relâcher C (2) pour une fermeture rapide.
.
Presser ou tirer C (2) à nouveau pour arrêter à l'emplacement désiré.
Fonctionnement d'aération du toit ouvrant :
.
Presser et relâcher E (3) pour placer le toit ouvrant en position d'aération.
.
Tirer et relâcher E (3) pour fermer l'aération du toit ouvrant.
Système d'inversion automatique
Le toit ouvrant et le pare-soleil électrique sont équipés d'un système d'inversion automatique qui n'est activé que lorsque le toit ouvrant et le pare-soleil électrique sont utilisés en mode de fermeture express.
En cas d'obstruction pendant la fermeture rapide, le système d'inversion détecte l'objet, arrête le mouvement et ouvre légèrement le toit ouvrant ou le pare-soleil électrique.
Si le gel ou d'autres conditions empêchent la fermeture, annuler la fonction en fermant le toit ouvrant ou le pare-soleil électrique en mode manuel. Pour arrêter le mouvement, relâcher le commutateur.
De la saleté et des débris peuvent s'accumuler sur le joint ou dans la glissière du toit ouvrant. Ceci cause un problème de fonctionnement ou de bruit du toit ouvrant. Cela peut également provoquer l'obstruction du système d'écoulement d'eau. Ouvrir périodiquement le toit ouvrant et éliminer les obstacles et débris. Essuyer le joint et la zone d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide d'un tissu propre, de savon doux et d'eau. Ne pas retirer la graisse du toit ouvrant.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22

Sièges et appuis-têtes

Appuis-têtes
Appuis-têtes . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . .... . 38
Sièges avant
Réglage de siège . . . . ... . . . . . . ... . . . . . . . 39
Réglage de commande électrique de
siège . . . . . . . .. . . . . . . . . ... . . . . . . . . ... . . 39
Sièges à dossier inclinable . . . . ......... . 40
Réglage du support lombaire . . .. . . . . . . . 41
Massage . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sièges à mémoire . . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . . 42
Sièges avant chauffants et aérés . . . . . . . 45
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . .. . . . 46
Sièges arrière chauffants . . . . .. . . . . .. . . . 48
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . .... . . . . . . . . . .. 48
Boucler pour prendre la route . . . . . . . . . . 50
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . ............ . . . 50
Ceinture-baudrier . . . . . . ... . . . . . . ... . . . . . 52
Utilisation de ceinture de sécurité
pendant la grossesse . . . . . . . . .. . . . . . . . 55
Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . 55
Vérification du système de sécurité . . . . 56
Entretien de ceinture de sécurité . . . . . . . 56
Remplacement des pièces du système de
ceinture de sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . ........ . . . . . . . . . 57
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . ........... . . . 57
Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . 59
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . 60
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 61
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? . . . . . . . .. . . . . . . . ... . . . . . . . .. . 61
Que verrez-vous après le déploiement
d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 62
Système de détection de passager . . . . . 63
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . .. . . . . . . . . ... . . . . . . . . 67
Ajout d'équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . 67
Vérification du système de sac
gonflable . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . .... . 68
Remplacement des pièces du système
de sacs gonflables après une
collision . . . . . . . ... . . . . . . . . ... . . . . . . . . . 68
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . .. 69
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . 73
Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . 74
Sièges et appuis-têtes 37
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(Système LATCH) . . . . . .. . . . . . . . . . . . .. . 76
Remplacement de pièce de système
LATCH après une collision . . ........... 82
Installation de sièges pour enfant (Avec
la ceinture de sécurité dans le siège
arrière) . . . . . . . ... . . . . . . . . .. . . . . . . . . ... 82
Installation de sièges pour enfant (Avec
la ceinture de sécurité dans le siège
avant) . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . ... . . . . . 84
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
38 Sièges et appuis-têtes

Appuis-têtes

Sièges avant
Avertissement
{
Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants.
Les sièges avant du véhicule sont équipés d'appuie-têtes réglables aux positions d'assise extérieures.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision.
La hauteur d'appuie-tête peut être réglée.
Pour relever ou abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton situé sur le côté de l'appuie-tête et tirer ou pousser l'appuie-tête vers le bas et relâcher le bouton. Tirer et pousser l'appuie-tête après avoir relâché le bouton afin de s'assurer qu'il est bien enclenché.
Les appuie-têtes latéraux de siège avant ne sont pas démontables.
Sièges arrière
Sièges de deuxième rangée
Les sièges de la deuxième rangée de sièges du véhicule sont équipés d'appuie-têtes réglables aux positions d'assise extérieures.
La hauteur de l'appuie-tête est réglable. Tirer l'appuie-tête vers le haut pour le soulever. Essayer de déplacer l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est verrouillé.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton situé sur le haut du dossier et pousser l'appuie-tête vers le bas.
Les appuie-têtes de la deuxième rangée de sièges ne sont pas démontables.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22

Sièges avant

Réglage de siège
Avertissement
{
Si l'on essaie de régler le siège du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement, on risque de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège peut en effet faire sursauter, dérouter ou faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile.
1. Lever la poignée située sous le siège pour le débloquer.
2. Avancer ou reculer le siège pour régler sa position.
3. Relâcher la poignée pour arrêter le déplacement du siège.
4. Essayer de déplacer le siège en arrière et en avant pour s'assurer qu'il est verrouillé.
Dispositif de réglage de hauteur du siège
Sièges et appuis-têtes 39
Réglage de commande électrique de siège
Avertissement
{
Les sièges à commande électrique fonctionnent avec le contact coupé. Des enfants pourraient actionner les sièges à commande électrique et se blesser. Ne jamais laisser d'enfants seuls dans le véhicule.
Selon l'équipement, déplacer le levier vers le haut ou vers le bas pour monter ou descendre manuellement le siège.
Pour régler un siège à commande manuelle :
Pour ajuster un siège électrique, selon l'équipement :
.
Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
40 Sièges et appuis-têtes
.
Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas.
.
Soulever ou rabaisser tout le siège en plaçant la partie arrière de la commande vers le haut ou le bas.
Pour régler le dossier, voir Sièges à dossier inclinable 0 40.
Pour régler le soutien lombaire, voir Réglage du support lombaire 0 41.
Sièges à dossier inclinable
Avertissement
{
Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même attachées, les ceintures de sécurité peuvent ne pas être efficaces.
La ceinture épaulière ne sera pas placée contre le corps, mais plutôt devant. Lors d'une collision, on risque d'être projeté contre la ceinture et de se blesser à la nuque ou ailleurs.
(Suite)
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Avertissement (Suite)
La ceinture ventrale pourrait exercer sa force sur l'abdomen, et non sur les os du bassin. Cela pourrait entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Se caler ensuite dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.
Sièges à dossier inclinable à commande manuelle
Avertissement
{
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Soulever le levier.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier en place.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège en position verticale :
1. Lever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège, et le dossier de siège reviendra en position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.
Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour incliner le dossier de siège.
.
Incliner le haut de la commande vers l'avant pour relever le dossier de siège.
Réglage du support lombaire
Pour régler le soutien lombaire, le cas échéant
Sièges à dossier inclinable à commande électrique
.
Appuyer sur (2) pour régler vers le haut.
.
Appuyer sur (3) pour régler vers l'arrière.
.
Appuyer sur (4) pour régler vers le bas.
.
Appuyer sur (5) pour régler vers l'avant.
Pour les véhicules équipés du soutien lombaire et du massage, déplacer le bouton Feature Select (sélection de fonction) (1) une ou plusieurs fois pour afficher les réglages
Sièges et appuis-têtes 41
du soutien lombaire sur l'écran d'infodivertissement. Appuyer sur les boutons de réglage comme illustré ci-dessus.
Massage
Selon l'équipement, le contact doit être mis pour utiliser la fonctionnalité de massage.
Pour activer et régler le massage, tournez le bouton de sélection des fonctions pour voir les options de massage disponibles sur l'écran d'infodivertissement et faire une sélection de l'intensité du massage.
Le bouton de rappel de massage activera le réglage de massage le plus récent.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
42 Sièges et appuis-têtes
Lorsque la fonction de massage est désactivée, elle achève le cycle de massage avant de revenir à la position précédente.
Sièges à mémoire
Aperçu
Si le véhicule en est équipé, la fonction de siège à mémoire permet aux conducteurs de sauvegarder leurs positions de conduite uniques et une position de sortie partagée. Voir « Sauvegarde des positions de siège » plus loin dans cette section. Les positions enregistrées peuvent être rappelées manuellement par tous les conducteurs. Voir « Rappel manuel des positions de siège » plus loin dans cette section. Les conducteurs disposant des télécommandes 1 et 2 peuvent
également les rappeler automatiquement. Voir « Rappel automatique de la mémoire d'entrée du siège » ou « Rappel automatique de la mémoire de sortie du siège » plus loin dans cette section. Pour activer les rappels automatiques, activer la mémoire d'entrée et/ou la mémoire de sortie de siège. Voir « Activation des rappels automatiques » plus loin dans cette section. Les rappels de mémoire peuvent être annulés à tout moment pendant le rappel. Voir « Annuler les rappels de sièges mémorisés » plus loin dans cette section.
Identification du numéro de conducteur
Le véhicule identifie le conducteur actuel par le numéro 1 à 8 de sa télécommande. Le numéro de la télécommande actuelle peut être identifié par le message de bienvenue du centralisateur informatique de bord (CIB), « Vous êtes le conducteur x pour les rappels de mémoire ». Ce message s'affiche les premières fois que le véhicule est mis en marche lorsqu'une autre télécommande est utilisée. Pour que la mémoire d'accès aux sièges fonctionne correctement, enregistrer les positions sur le bouton de mémoire 1 ou 2 correspondant au numéro du conducteur de ce message de bienvenue. Pour faciliter l'identification des clés à distance, il est
recommandé de ne porter qu'une seule clé à distance lors de l'entrée dans le véhicule. Effectuer les opérations suivantes si le message de bienvenue ne s'affiche pas :
1. Éloigner toutes les clés à distance du véhicule.
2. Démarrer le véhicule avec une autre clé à distance. Un message de bienvenue du CIB doit s'afficher, indiquant le numéro de conducteur de l'autre télécommande. Couper le contact et retirer l'autre clé à distance du véhicule.
3. Démarrer le véhicule avec la première clé à distance. Le message de bienvenue du CIB doit afficher le numéro du conducteur de la première clé à distance.
Sauvegarde des positions de siège
Lire complètement ces consignes avant de sauvegarder les positions en mémoire.
Pour sauvegarder les positions de siège préférées 1 et 2 :
1. Mettre le véhicule en marche ou passer en mode accessoires. Un message de bienvenue du CIB peut indiquer le numéro de conducteur de la clé à distance actuelle. Voir « Identification du numéro de conducteur », précédemment dans cette section.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
2. Régler tous les dispositifs à mémoire disponibles dans la position de conduite souhaitée.
3. Appuyer brièvement sur SET (régler); un signal sonore retentit.
4. Immédiatement après avoir relâché SET, appuyer sur le bouton de mémoire 1 ou 2 correspondant au numéro de la clé à distance du conducteur actuel et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que deux bips retentissent. Si trop de temps s'écoule entre le relâchement de SET et l'appui sur 1 ou 2, les deux bips ne retentiront pas, indiquant que la position de la mémoire n'a pas été sauvegardée. Répéter les étapes 3 et 4 pour réessayer.
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour l'autre clé à distance 1 ou 2 en utilisant l'autre bouton de mémoire 1 ou 2.
Il est recommandé d'enregistrer les positions de conduite préférées sur 1 et 2 si vous êtes le seul conducteur.
Pour sauvegarder la position de siège de sortie commune à tous les conducteurs pour les fonctions de
rappel manuel des positions de siège et de
B qui est utilisée par
rappel automatique de la mémoire de sortie de siège, répéter les étapes 1 à 4 en utilisant
le bouton de sortie
Rappel manuel des positions de siège
Pour rappeler les positions précédemment enregistrées sur ce bouton, appuyer sur le
bouton 1, 2 ou jusqu'à ce que le rappel soit terminé,
Le mouvement manuel de rappel de mémoire pour les boutons 1, 2, ou être initié et se termine à la position de
mémoire sauvegardée si le véhicule est dans (ou hors de) la position P (stationnement).
Activation des rappels automatiques
.
La mémoire daccès au siège place le siège du conducteur dans la position 1 ou 2 sélectionnée au démarrage du véhicule. Sélectionner Paramètres > Véhicule > Position de siège > Mémoire d'entrée de siège > ON ou OFF. Voir Rappel de la mémoire d'entrée de siège automatique, plus loin dans cette section.
.
La mémoire de sortie du siège déplace le siège du conducteur à la position de
sortie préférée du bouton contact est coupé et que la porte est ouverte. Sélectionner Paramètres >
B et le maintenir enfoncé
B.
B peut
B lorsque le
Sièges et appuis-têtes 43
Véhicule > Position de siège > Mémoire de sortie de siège > ON ou OFF. Voir Rappel automatique de la mémoire de sortie de siège, plus loin dans cette section.
Rappel automatique de position d'entrée du siège
La mémoire d'entrée de siège commence automatiquement le mouvement aux positions de siège du bouton 1 ou 2 correspondant au numéro 1 ou 2 de la clé à distance du conducteur détecté par le véhicule quand :
.
Le contact est mis.
.
Les positions de siège ont été précédemment enregistrées sur le même bouton 1 ou 2. Se reporter à la section Sauvegarde des positions de siège, dans cette section.
.
La mémoire d'entrée de siège est activée. Voir « Activation des rappels automatiques » plus haut dans cette section.
.
La boîte de vitesses est en position de stationnement (P).
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
44 Sièges et appuis-têtes
Le rappel de la mémoire d'entrée de siège se poursuit si le véhicule quitte la position P (stationnement) avant d'atteindre la position de mémoire enregistrée.
Si la position de siège mémorisée ne se rappelle pas automatiquement, vérifier que le rappel est activé. Voir « Activation des rappels automatiques » plus haut dans cette section.
Si le siège à mémoire se rappelle à la mauvaise position, il se peut que le numéro de la clé à distance du conducteur 1 ou 2 ne corresponde pas aux positions de numéro de bouton de mémoire auxquelles ils ont été enregistrés. Essayer l'autre clé à distance ou essayer de sauvegarder les positions sur l'autre bouton de mémoire 1 ou 2. Voir « Sauvegarde des positions de siège », précédemment dans cette section.
Les rappels de mémoire automatiques d'entrée de siège ne sont disponibles que pour les numéros 1 et 2 de la clé à distance du conducteur. Les clés à distance 3-8 ne permettent pas de rappeler la mémoire d'entrée de siège.
Rappel automatique de position de sortie du siège
La mémoire de sortie de siège commence le mouvement vers la position de siège du
bouton
B lorsque :
.
Le contact est coupé et que la porte du conducteur est ouverte dans un court délai.
.
Une position de siège a été précédemment enregistrée sur le bouton
de mémoire positions de siège », précédemment dans cette section.
.
La mémoire de sortie de siège est activée. Voir « Activation des rappels automatiques » plus haut dans cette section.
.
La boîte de vitesses est en position de stationnement (P).
Le rappel de la mémoire de sortie de siège se poursuit si le véhicule quitte la position P (stationnement) avant d'atteindre la position de mémoire enregistrée.
La mémoire de sortie de siège n'est pas liée à la clé à distance du conducteur. La position
de siège enregistrée dans par tous les conducteurs.
B. Voir « Sauvegarde des
B est utilisée
Annuler les rappels de siège mémorisé
.
Pendant tout rappel de mémoire : Appuyer sur une commande de siège
motorisé Appuyer sur le bouton de mémoire SET
.
Pendant un rappel manuel de mémoire : Relâcher le bouton de mémoire 1, 2
ou
B.
.
Pendant un rappel automatique de position d'entrée du siège :
Couper le contact Appuyer sur les boutons de mémoire SET,
1, 2 ou
B.
.
Pendant le rappel automatique de position de sortie du siège
Appuyer sur les boutons de mémoire SET, 1, 2 ou
B.
Obstructions
Si un objet bloque le siège pendant le rappel d'une position mémorisée, le mouvement de rappel peut s'arrêter. Retirer l'objet et essayer de réactiver le rappel. Si la position mémorisée ne se rappelle toujours pas, consulter votre concessionnaire.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Sièges et appuis-têtes 45
Sièges avant chauffants et aérés
Avertissement
{
En l'absence de perception de changement de température ou de douleur cutanée, le chauffage de siège risque de causer des brûlures. Pour réduire le risque de brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé avec prudence, spécialement en cas d'utilisation longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait de la chaleur, comme une couverture, un coussin, un recouvrement quelconque ou un autre objet. Ceci risque de causer une surchauffe du siège. Une telle surchauffe peut brûler et endommager le siège.
Boutons de siège chauffé et ventilé illustré,
boutons de siège chauffant similaires
Selon l'équipement, les boutons se trouvent près des commandes de climatisation de la console centrale. Pour fonctionner, le moteur doit être en marche.
Soulever
x ou y pour régler le siège
chauffant à son niveau le plus haut. En soulevant à nouveau le bouton du siège chauffant, le siège chauffant se maintient au niveau le plus haut. Appuyer sur le bouton du siège chauffant pour abaisser la température ou couper le chauffage du siège. Le réchauffement du siège du passager peut prendre plus de temps.
Appuyer sur pour obtenir la ventilation maximale du siège. Une nouvelle pression sur le bouton de siège ventilé maintient la ventilation du siège au niveau le plus élevé. Soulever le bouton du siège ventilé pour abaisser le niveau de ventilation ou couper la ventilation du siège. Un siège ventilé comporte un ventilateur qui aspire ou propulse l'air à travers le siège. L'air n'est pas refroidi.
Les témoins près des boutons indiquent trois pour la température la plus élevée et un pour la plus basse. Si les sièges chauffants sont en position haute, le niveau peut être automatiquement abaissé après environ 30 minutes. Couper le chauffage du siège avant de sélectionner à nouveau le réglage élevé.
Lorsqu'un siège chauffant est activé, le témoin sur le bouton passe au rouge. Lorsqu'un siège ventilé est activé, le témoin sur le bouton devient bleu. Trois témoins s'allument pour le réglage le plus élevé et un seul pour le plus bas.
x ou sur y, le cas échéant,
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
46 Sièges et appuis-têtes
Sièges chauffants et ventilés automatiquement
Si le véhicule est équipé de sièges chauffants ou ventilés automatiquement et si le moteur est en marche, cette fonction active automatiquement les sièges chauffants ou ventilés au niveau requis par la température de l'habitacle.
Le niveau actif haut, moyen, bas ou arrêté de chauffage ou de ventilation de siège est indiqué par les boutons manuels de chauffage et de ventilation de siège de la console centrale. Utiliser les boutons manuels de chauffage et de ventilation de siège de la console centrale pour désactiver le chauffage ou la ventilation automatique des sièges. Si le siège du passager est inoccupé, la fonction de sièges chauffants ou ventilés automatiquement n'active pas ce siège. En cas de volant de direction chauffant, l'activation du chauffage du volant suit l'activation du chauffage automatique de siège et le témoin de volant de direction chauffant suit l'état de chauffage du volant de direction.
Pour activer ou désactiver les sièges chauffants ou ventilés automatiques, sélectionner Paramètres > Véhicule > Climat et qualité de l'air > Sièges refroidis ou chauffés automatiquement > ON ou OFF.
Sièges chauffants et ventilés à démarrage à distance
Lors d'un démarrage à distance, les sièges chauffants ou ventilés, selon l'équipement, peuvent s'activer automatiquement. Quand il fait froid dehors, les sièges chauffants s'activent et le volant chauffant s'active ensuite, selon l'équipement. Quand il fait chaud dehors, les sièges ventilés s'activent. Les sièges chauffants ou ventilés sont annulés lorsque le véhicule est mis en marche. Appuyer sur le bouton correspondant de siège chauffant ou ventilé pour utiliser les sièges chauffants ou ventilés après le démarrage du véhicule.
Les témoins lumineux de sièges chauffants ou ventilés peuvent s'allumer lors d'un démarrage à distance.
Les performances de température d'un siège inoccupé peuvent être réduites. Ceci est normal.
Pour activer ou désactiver les sièges chauffants ou ventilés à distance, sélectionner Paramètres > Véhicule > Verrouillage, déverrouillage et démarrage à distance > Sièges chauffants automatiques à distance ou Sièges refroidissants automatiques à distance > ON ou OFF.

Sièges arrière

Alerte de siège arrière
Selon l'équipement, le message RAPPEL DE REGARDER SUR LE SIÈGE ARRIÈRE apparaît dans certaines conditions et sert à indiquer qu'un passager ou un objet se trouve sur le siège arrière. Jeter un œil aux sièges arrière avant de sortir du véhicule.
Cette fonction s'active lorsqu'une porte arrière est ouverte pendant que le véhicule est en marche ou jusqu'à 10 minutes avant que le véhicule ne démarre. Une alerte sonore retentit lorsque le contact est coupé. Le système d'alerte de siège arrière ne détecte pas directement les objets qui se trouvent sur le siège arrière, dans certaines conditions, le système détecte plutôt l'ouverture ou la fermeture d'une porte
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
arrière, ce qui indique que quelqu'un ou quelque chose se trouve possiblement sur la banquette arrière.
Cette fonctionnalité n'est active qu'une seule fois à chaque démarrage et mise à l'arrêt du véhicule et devra être réactivée en ouvrant et en fermant les portes arrière. Il pourrait y avoir une alerte même lorsqu'il n'y a rien sur le siège arrière, par exemple, si un enfant est monté dans le véhicule par l'une des portes arrière et en est ressorti sans que le moteur du véhicule ne soit coupé.
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Sélectionner Paramètres > Alerte de siège arrière > ON ou OFF.
les ceintures et les remettre en position de rangement normale avant de replier un siège arrière.
Pour rabattre le dossier de siège :
Attention (Suite)
Pour rabattre le dossier de siège
Les deux côtés du dossier de siège peuvent être rabattus pour offrir plus d'espace de chargement. Rabattre un dossier de siège uniquement lorsque le véhicule est arrêté.
Attention
Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler
(Suite)
1. Tirer la poignée située sur le dessus du dossier de siège pour le déverrouiller.
Une languette située près du levier de dossier de siège se soulève lorsque le dossier est déverrouillé.
2. Rabattre le dossier vers l'avant.
3. Au besoin, répéter les opérations pour rabattre l'autre dossier de siège.
Sièges et appuis-têtes 47
Relevage du dossier de siège
Avertissement
{
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
Avertissement
{
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont correctement acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
Pour relever un dossier de siège :
1. Lever le dossier de siège et le pousser vers l'arrière pour le bloquer en place.
Une languette située près du levier de dossier de siège se rétracte lorsque le dossier est verrouillé en place.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
48 Sièges et appuis-têtes
2. Pousser et tirer le haut du dossier pour s'assurer qu'il est bloqué en place.
3. Au besoin, répéter les opérations pour lever l'autre dossier de siège.
Lorsque le siège n'est pas utilisé, il devrait être verrouillé en position verticale.
Sièges arrière chauffants
Avertissement
{
Si la température change ou que la douleur sur la peau ne peut être ressentie, le chauffage de siège peut causer des brûlures. Se reporter à Avertissement sous Sièges avant chauffants et aérés 0 45.
Selon l'équipement, les boutons sont à l'arrière de la console centrale.
Lorsque le moteur est en marche, appuyer sur
M ou L pour chauffer le coussin de
siège latéral droit ou gauche. Sur les véhicules sans commandes de climatisation arrière, un témoin sur le bouton s'allume quand le siège chauffant est activé. Sur les véhicules équipés de commandes de climatisation arrière, un témoin sur la commande apparaît quand cette fonction est activée.
Sur les véhicules sans commandes de climatisation arrière mais équipés de sièges arrière chauffants, appuyer à nouveau sur le bouton pour désactiver cette fonction. Le voyant du bouton s'éteint. Si les sièges
chauffants restent allumés pendant 30 minutes, ils peuvent s'éteindre automatiquement.
Sur les véhicules équipés de commandes de climatisation arrière, cette fonctionnalité s'active au réglage le plus élevé. À chaque pression sur le bouton, le siège chauffant passe au réglage inférieur puis à l'arrêt. Trois témoins indiquent le réglage le plus élevé et un témoin indique le réglage le plus bas. Si les sièges chauffants sont activés sur le niveau élevé, le niveau peut automatiquement s'abaisser au bout d'environ 30 minutes.

Ceintures de sécurité

Cette section décrit comment utiliser correctement les ceintures de sécurité, et certaines choses à ne pas faire.
Avertissement
{
Tous les occupants de la voiture doivent utiliser une ceinture de sécurité portée correctement. En cas de collision, si vous-même ou vos passagers ne portent pas les ceintures de sécurité, les blessures peuvent être pires qu'en
(Suite)
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Avertissement (Suite)
portant les ceintures. Vous pouvez être gravement blessé voire tué en heurtant des objets à l'intérieur du véhicule de manière plus brutale ou être éjecté du véhicule. En outre, une personne non bouclée peut heurter d'autres passagers dans le véhicule.
Il est extrêmement dangereux de se placer dans une zone de chargement, à l'intérieur ou à l'extérieur d'un véhicule. En cas de collision, les passagers occupant ces zones risquent davantage d'être blessés ou tués. Ne pas laisser de passagers installés dans une zone du véhicule qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture de sécurité et vérifier si tous les passagers sont correctement sanglés.
Ce véhicule est équipé de témoins destinés à rappeler de boucler les ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité 0 107.
Efficacité des ceintures de sécurité
Dans un véhicule en mouvement, vous vous déplacez à la vitesse du véhicule. Si le véhicule s'arrête brutalement, vous êtes emporté jusqu'à ce que quelque chose vous arrête. Ce peut être le pare-brise, le tableau de bord ou les ceintures de sécurité!
Lorsque vous portez une ceinture de sécurité, vous et le véhicule ralentissez ensemble. La durée d'arrêt est plus longue parce que vous vous arrêtez sur une plus longue distance et, lorsque la ceinture est portée correctement, vos os les plus résistants amortissent les forces des ceintures de sécurité. C'est pourquoi il est utile de porter des ceintures de sécurité.
Sièges et appuis-têtes 49
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l'être - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non. Vos chances de demeurer conscient pendant et après une collision, et d'être en mesure de déboucler votre ceinture et de sortir, sont plus grandes si vous êtes sanglé.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont des systèmes
supplémentaires uniquement. Ils agissent en coordination avec les ceintures de sécurité ils ne les remplacent pas. Avec ou sans sac gonflable, tous les occupants doivent toujours boucler la ceinture de sécurité pour obtenir le maximum de protection.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
50 Sièges et appuis-têtes
Boucler pour prendre la route
Si elle est présente, cette fonction empêche le véhicule de quitter la position P (Stationnement) quand la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée. La fonction Boucler la ceinture pour conduire doit être activée dans le Système Infodivertissement pour pouvoir fonctionner. Pour activer ou désactiver la fonction Boucler pour conduire, sélectionner Paramètres > Véhicule > Boucler pour conduire. Voir Jeune conducteur 0 183 selon l'équipement.
Si le contact est mis et que la pédale de frein est enfoncée alors que le véhicule est en P (stationnement) mais que la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée, un message s'affiche dans le centralisateur informatique de bord (CIB) et le véhicule ne pourra pas quitter P (stationnement). Boucler la ceinture de sécurité du conducteur pour effacer le message et quitter le mode P (stationnement). Le passage de P (Park) sera empêché une fois chaque fois que le véhicule est démarré.
Pour certains véhicules de flotte, la fonction est toujours activée et ne peut être désactivée dans le système infodivertissement. Le véhicule sera empêché
de passer de la position P (stationnement) chaque fois que le conducteur tentera de le faire alors que la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée. Couper puis remettre le contact ne change rien à cette situation.
Sur certains modèles, la fonction Boucler pour conduire peut aussi empêcher de quitter P (Stationnement) si une ceinture de sécurité de passager avant est débouclée. Un message s'affiche dans le CIB. Boucler la ceinture de sécurité du passager avant pour quitter le mode P (stationnement). Cette fonctionnalité peut ne pas laisser le véhicule quitter la position P (Stationnement) si un objet, comme un attaché-case, un sac à main, un ordinateur portable, un sac à provisions ou un autre appareil électronique se trouve que le siège du passager avant. Dans ce cas, retirer l'objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité pour quitter la position P (Stationnement).
Si, dans certains véhicules, le conducteur ou le passager avant persiste à ne pas boucler sa ceinture, le message du CIB s'éteint au bout de plusieurs secondes et le véhicule peut quitter la position P (Stationnement). Voir « Ceintures de sécurité » et « Sièges
pour enfants » dans l'Index pour trouver des informations sur l'importance de l'utilisation adaptée des systèmes de retenue.
Si la ceinture de sécurité du conducteur ou la ceinture de sécurité du passager avant ne sont pas bouclées lors de la conduite, le signal sonore et le(s) témoin(s) de ceinture de sécurité s'activent. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité 0 107. Cette fonction peut ne pas fonctionner correctement si le témoin de disponibilité de sac gonflable est allumé. Voir Témoin de disponibilité de sac gonflable 0 107.
Port adéquat des ceintures de sécurité
Respecter ces règles pour la protection de tous.
Il existe d'autres choses à savoir au sujet des ceintures de sécurité des enfants, y compris les petits enfants et les nourrissons. Si un enfant est dans le véhicule, se reporter à
Enfants plus âgés 0 69 ou Bébés et jeunes enfants 0 71. Consulter et
suivre les règles au sujet des enfants en plus des règles suivantes.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité. Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une.
Des informations importantes sont à connaître quant au bouclage correct d'une ceinture de sécurité.
abdominale. Si vous glissez sous la ceinture abdominale, la ceinture applique la force à votre abdomen. Ceci peut causer des blessures graves voire fatales.
.
Porter la ceinture épaulière par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. Ces parties du corps sont les mieux à même d'amortir les forces de la ceinture. La ceinture abdominale se verrouille en cas d'arrêt brutal ou de collision.
{
Vous pouvez être gravement blessé voire tué si votre ceinture de sécurité est portée de manière incorrecte.
.
S'asseoir droit et toujours garder les pieds sur le plancher devant soi (si possible).
.
La partie abdominale de la ceinture doit être portée dans le bas et serrée sur les hanches, juste en touchant les hanches. En cas de collision, ceci applique la force aux os pelviens robustes et vous risquez moins de glisser sous la ceinture
Sièges et appuis-têtes 51
Avertissement
La ceinture abdominale ou épaulière ne peut jamais être ni desserrée ni tordue.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
52 Sièges et appuis-têtes
Ne jamais porter la ceinture épaulière sous les bras ou derrière votre dos.
Toujours utiliser la boucle correcte pour votre position d'assise.
Ne jamais acheminer la ceinture abdominale ou épaulière par-dessus un accoudoir.
Avertissement
{
La ceinture de sécurité peut être pincée si elle est acheminée sous une garniture en plastique de siège, telle qu'une garniture autour de la poignée de rabattement de dossier de siège arrière ou de sac gonflable latéral. En cas d'accident, les ceintures de sécurité pincées pourraient ne pas offrir une protection adéquate. Ne jamais acheminer les ceintures de sécurité sous des pièces de garniture en plastique.
Avertissement
{
Vous pouvez être gravement blessé ou tué si la ceinture d'épaule est portée derrière votre dos, sous vos jambes ou enroulée autour de votre cou. La ceinture d'épaule peut se resserrer, mais ne peut pas être desserrée si elle est verrouillée. La ceinture d'épaule se verrouille lorsqu'elle est tirée jusqu'à l'extérieur de l'enrouleur. Elle se déverrouille lorsque la ceinture de sécurité est complètement rentrée dans l'enrouleur, mais elle ne peut pas le faire si elle est enroulée autour de vous. Vous devrez peut-être couper la ceinture de sécurité si elle est verrouillée et serrée autour de vous.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du véhicule sont dotées d'une ceinture sous-abdominale/ baudrier.
Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement une ceinture sous-abdominale/baudrier.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
1. Ajuster le siège, si le siège est ajustable, de façon à s'asseoir droit. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index.
2. Prendre la plaque de blocage et tirer la ceinture pour la passer devant soi. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se verrouiller si elle est tirée devant soi trop rapidement. Si c'est le cas, laisser la ceinture reprendre tranquillement sa place initiale pour la déverrouiller. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si la partie épaulière d'une ceinture de passager est entièrement sortie, le dispositif de verrouillage de siège
d'enfant peut être engagé. Se reporter à Appareils de retenue pour enfant 0 73. Si cela se produit, laisser la sangle revenir complètement en arrière et recommencer. Si le dispositif de verrouillage reste engagé après avoir laissé la ceinture revenir en position rétractée sur le siège, déplacer le siège vers l'arrière ou incliner le siège jusqu'à ce que le verrouillage de l'enrouleur de ceinture épaulière se relâche.
L'engagement du dispositif de blocage de siège enfant à la position d'assise extérieure avant peut affecter le système de détection de passager. Se reporter à Système de détection de passager 0 63.
Sièges et appuis-têtes 53
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité 0 55.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas de besoin.
4. Si la ceinture est équipée d'un dispositif de réglage de la hauteur de la ceinture épaulière, déplacer le dispositif à la hauteur adéquate. Se reporter à « Réglage de la hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section pour les instructions d'utilisation et d'importantes informations relatives à la sécurité.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
54 Sièges et appuis-têtes
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait revenir en position de rangement.
Toujours ranger lentement la ceinture de sécurité. Si la sangle de la ceinture de sécurité revient rapidement en position de rangement, le rétracteur peut se bloquer et ne plus pouvoir être retiré. Le cas échéant, tirer fermement la ceinture de sécurité pour débloquer la sangle, puis la relâcher. Si la sangle est toujours bloquée dans le rétracteur, contacter votre concessionnaire.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut.
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture de sécurité ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture ainsi que le véhicule peuvent être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Le véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager extérieur avant.
Régler la hauteur de sorte que la ceinture épaulière repose sur lépaule et nen glisse pas. La ceinture doit être proche du cou, sans le toucher. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière pourrait
réduire lefficacité de la ceinture de sécurité en cas de collision. Se reporter à Port adéquat des ceintures de sécurité 0 50.
Maintenir le bouton de déblocage enfoncé tout en relevant ou en abaissant le réglage de hauteur jusqu'à la position voulue.
Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser les boutons afin de vérifier s'il est bien verrouillé.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Ce véhicule est doté de prétendeurs de ceinture de sécurité pour les occupants des sièges latéraux avant. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière si les conditions d'activation des tendeurs sont rencontrées. Les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent également contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact latéral ou de tonneau.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, les prétendeurs et probablement d'autres pièces du système de ceintures de sécurité du véhicules doivent être remplacés. Se reporter à Remplacement des pièces du
système de ceinture de sécurité après une collision 0 57.
Ne pas s'asseoir sur la ceinture de sécurité extérieure en entrant dans le véhicule en le quittant ou en s'asseyant dans le siège. S'asseoir sur la ceinture de sécurité peut endommager la sangle et le matériel.
dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent cette dernière de la nuque et de la tête.
Des guides de confort pour les places assises latérales arrière sont disponibles auprès de votre concessionnaire. Les instructions sont incluses avec le guide.
Utilisation de ceinture de sécurité pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas.
Guides de confort de ceinture de sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures de sécurité arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir
Sièges et appuis-têtes 55
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le fœtus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le fœtus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher autour de vous, utilisez-la.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
56 Sièges et appuis-têtes
Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre revendeur vous commandera une rallonge. Seul un prolongateur délivré par un concessionnaire GM doit être utilisé. Lorsque vous passez commande, prenez le manteau le plus épais que vous porterez, afin que la rallonge soit suffisamment longue pour vous. Pour éviter les blessures, ne laissez personne d'autre l'utiliser et ne l'utilisez que pour le siège auquel elle est destinée. La rallonge a été conçue pour les adultes. Ne l'utilisez jamais pour fixer des dispositifs de retenue pour enfants. Pour plus d'informations sur l'utilisation et l'installation correctes des prolongateurs de ceinture de sécurité, consultez la fiche d'instructions fournie avec le prolongateur.
Vérification du système de sécurité
Vérifier périodiquement le rappel de ceinture de sécurité, les ceintures de sécurité, les boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs, les dispositifs de réglage de hauteur des sangles épaulières (option) et les ancrages des ceintures de sécurité, pour s'assurer que tout est en état de fonctionnement. Rechercher d'autres pièces détachées ou endommagées du système de
ceinture de sécurité susceptibles d'empêcher le fonctionnement du système de ceinture de sécurité. Consulter votre concessionnaire pour les réparations. Des ceintures de sécurité déchirées, effilochées ou tordues peuvent ne pas protéger en cas d'accident. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées peuvent se déchirer sous la force des impacts. Si une ceinture est déchirée ou effilochée, la faire remplacer immédiatement. Si une courroie est torsadée, il est possible de la redresser en inversant la plaque de verrouillage sur la sangle. Si la torsion ne peut être corrigée, demander une réparation à votre concessionnaire.
S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité 0 107.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien de ceinture de sécurité 0 56.
Entretien de ceinture de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Les ceintures de sécurité doivent être soigneusement entretenues.
Le matériel de ceinture de sécurité doit être sec et exempt de poussières ou de débris. Si nécessaire, les surfaces dures et la sangle de ceinture de sécurité peuvent être nettoyées avec du savon doux et de l'eau. Veiller à l'absence de poussières ou de débris dans le mécanisme. Si le système comporte des poussières ou des débris, contacter le concessionnaire. Il se peut que des pièces doivent être remplacées pour que le système fonctionne correctement.
Avertissement
{
Ne pas blanchir ni teindre les sangles des ceintures de sécurité : cela pourrait les fragiliser et elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate en cas de collision. N'utiliser que du savon doux et de l'eau tiède pour laver et rincer les sangles des ceintures de sécurité. Laisser sécher les sangles.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Remplacement des pièces du système de ceinture de sécurité après une collision
Avertissement
{
Le système de ceinture de sécurité peut être endommagé si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de ceinture de sécurité endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger la personne qui l'utilise en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Afin de s'assurer que le système de ceinture de sécurité fonctionne de manière adéquate après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire.
Après un accident peu important, le remplacement des ceintures de sécurité peut s'avérer inutile. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système de ceinture de sécurité n'a pas été utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, ou si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s'allume en roulant. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable 0 107.

Système de sac gonflable

Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le conducteur
.
Un sac gonflable frontal pour le passager avant extérieur
.
Un sac gonflable de genou pour le conducteur
.
Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le conducteur
.
Un sac gonflable d'impact latéral intégré au siège pour le passager avant extérieur
.
Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur
Sièges et appuis-têtes 57
.
Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant extérieur et le passager assis directement derrière le passager avant extérieur
Tous les sacs gonflables du véhicule possèdent le mot AIRBAG (sac gonflable) sur le garnissage ou l'étiquette, près de l'ouverture de déploiement.
Pour les sacs gonflables avant, le mot AIRBAG (sac gonflable) se trouve au centre du volant pour le conducteur et au tableau de bord pour le passager avant extérieur.
Pour les sacs gonflables de genoux, le mot AIRBAG figure dans le bas du tableau de bord.
Pour les sacs gonflables d'impact latéral intégrés aux sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) se trouve sur le côté du dossier ou sur le côté du siège le plus proche de la porte.
Pour les sacs gonflables de longeron de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) se trouve au plafond ou sur le garnissage.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
58 Sièges et appuis-têtes
leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables :
Avertissement
{
Même si votre véhicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité mais ne les remplacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d'accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protégeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? 0 60.
Le port de votre ceinture de sécurité lors d'une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Les sacs gonflables sont des « dispositifs supplémentaires de protection » aux
(Suite)
Avertissement (Suite)
ceintures de sécurité. Tous les occupants du véhicule doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.
Avertissement
{
Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin dœil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d'un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours une ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du
(Suite)
Avertissement (Suite)
véhicule. Les ceintures de sécurité et les sacs gonflables du passager extérieur avant sont plus efficaces quand on s'assied au fond du siège et bien droit, les deux pieds posés sur le sol.
Les occupants assis à proximité des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales.
Avertissement
{
Des enfants se tenant à proximité de n'importe quel sac gonflable quand il se déploie peuvent être gravement blessés ou tués. Toujours attacher correctement les enfants dans le véhicule. Pour savoir comment, voir Enfants plus âgés 0 69 ou Bébés et jeunes enfants 0 71.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Où se trouvent les sacs gonflables?
Un témoin de sac gonflable situé sur le tableau de bord montre le symbole d'un sac gonflable.
Le système procède à une vérification du système électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de défaillance électrique. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable 0 107.
Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au centre du volant de direction.
Le sac gonflable avant de passager avant extérieur se trouve dans le tableau de bord du côté passager.
Sièges et appuis-têtes 59
Le sac gonflable de genoux du conducteur se trouve sous la colonne de direction.
Côté conducteur illustré, côté passager
similaire
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
60 Sièges et appuis-têtes
Les sacs gonflables d'impact latéral intégrés aux sièges du conducteur et du passager avant extérieur se trouvent dans le côté des dossiers de siège les plus proches de la porte.
Côté conducteur illustré, côté passager
similaire
Les sacs gonflables de toit pour le conducteur, le passager extérieur avant et les passagers extérieurs de seconde rangée se trouvent dans le plafond, au-dessus des glaces latérales.
Avertissement
{
Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d'un sac gonflable latéral monté dans un siège.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Sinon le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se déployer?
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Se reporter à Système de sac gonflable 0 57. Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer si l'impact dépasse le seuil de déploiement du système de sac gonflable spécifique. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. Le véhicule comporte des capteurs électroniques qui permettent au système de sacs gonflables de déterminer la gravité de l'impact. Les seuils de déploiement peuvent varier selon la conception du véhicule spécifique.
Les coussins gonflables frontaux sont conçus pour se gonfler en cas de collision frontale modérée à grave afin de réduire le risque de blessures graves, principalement à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager extérieur avant.
Le fait que les sacs gonflables frontaux se déploient ou devraient se déployer n'est pas basé principalement sur la vitesse à laquelle
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
se déplace un véhicule. Elle dépend de ce qui est heurté, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décélération du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux peuvent se gonfler à des vitesses de collision différentes selon que le véhicule heurte un objet de front ou latéralement et selon que l'objet est fixe ou mobile, rigide ou déformable, étroit ou large.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales.
En outre, le véhicule est équipé de sacs gonflables frontaux issus de la technologie de pointe. Ces sacs gonflables frontaux de la technologie de pointe adaptent la protection en fonction de la gravité de l'accident.
Les sacs gonflables des genoux sont conçus pour se déployer lors d'impacts frontaux modérés à graves. Les sacs gonflables des genoux ne sont pas conçus pour se déployer lors des retournements du véhicule, lors d'impacts par l'arrière ou lors de la plupart des impacts latéraux.
Les sacs gonflables d'impact latéral montés sur le siège sont conçus pour se déployer lors des collisions latérales modérées à
graves, selon l'emplacement de l'impact. Ces sacs gonflables peuvent également se gonfler lors de certains chocs frontaux modérés à graves. Les coussins gonflables d'impact latéral montés dans le siège ne sont pas conçus pour se gonfler en cas de retournement ou d'impact arrière. Un coussin gonflable d'impact latéral monté dans le siège est conçu pour se gonfler du côté du véhicule qui est heurté.
Les sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour se déployer lors des collisions latérales modérées à graves, selon l'emplacement de l'impact. De plus, ces sacs gonflables de longeron de toit peuvent se déployer en cas de retournement ou d'impact frontal grave. Les airbags de longeron de toit ne sont pas conçus pour se gonfler en cas de choc arrière. Les deux sacs gonflables des longerons de toit peuvent se déployer lorsqu'un côté du véhicule est heurté ou si le système de détection prédit que le véhicule va effectuer un tonneau sur le côté, ou en cas d'impact frontal important.
Sièges et appuis-têtes 61
Lors de n'importe quel accident particulier, personne ne peut dire si un sac gonflable devrait s'être déployé simplement sur base des dégâts au véhicule ou des coûts de réparation.
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?
Au cours d'un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par le gonfleur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable.
Pour les emplacements des sacs gonflables, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? 0 59.
De quelle façon le sac gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du véhicule.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
62 Sièges et appuis-têtes
Les sacs gonflables augmentent la protection fournie par les ceintures de sécurité en répartissant la force de l'impact de manière plus uniforme par-dessus le corps de l'occupant.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première et deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le risque d'éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu'aucun système ne puisse totalement empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Voir Quand un sac gonflable doit-il se déployer? 0 60.
Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité.
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux, de genoux et latéraux, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas que des sacs se sont gonflés. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le gonflage. Certains composants du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des sacs gonflables, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? 0 59.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de quitter le véhicule.
Avertissement
{
Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un médecin.
Le véhicule est doté d'une fonction qui peut automatiquement déverrouiller les portes, allumer l'éclairage intérieur et les feux de détresse, et couper le système d'alimentation en carburant après le déploiement des sacs gonflables. La fonction peut également s'activer, sans déploiement des sacs gonflables, après un événement qui dépasse un seuil prédéterminé. Après avoir coupé puis remis le contact, le système
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
.
d'alimentation en carburant reprend un fonctionnement normal; les portes peuvent être verrouillées, l'éclairage intérieur peut être éteint, et les feux de détresse peuvent être éteints à l'aide de leurs commandes respectives. Si un de ces systèmes est endommagé au cours de l'accident il peut ne pas fonctionner normalement.
Avertissement
{
Une collision suffisamment sévère pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du véhicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Même si le véhicule peut rouler après une collision modérée, des dégâts peuvent être dissimulés alors qu'ils réduisent la sécurité du véhicule.
Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. Le sac gonflable de passager avant extérieur peut également causer la rupture du pare-brise.
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d'un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d'une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pièces. Le manuel d'entretien du véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces.
.
Le véhicule est équipé d'un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données
du véhicule et politique sur la vie privée 0 381 et Enregistreurs de données d'événement 0 382.
.
Seuls les techniciens qualifiés pourraient réparer ou entretenir le système de sac gonflable. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour tout service d'entretien.
Système de détection de passager
Le véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position de passager extérieur avant. Le témoin d'état
Sièges et appuis-têtes 63
du sac gonflable de passager s'allume sur la console de pavillon lors du démarrage du véhicule.
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ainsi que les symboles correspondants sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul le mot ON ou OFF ainsi que le symbole correspondant, demeurent visible. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager 0 108.
Le système de détection des occupants désactive le sac gonflable frontal du passager avant extérieur dans certaines situations. Le système de détection des occupants n'a d'effet sur aucun autre sac gonflable.
Le système de détection du passager fonctionne avec des capteurs qui font partie du siège du passager avant extérieur et de la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d'un
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
64 Sièges et appuis-têtes
passager correctement assis sur son siège et déterminent si le sac gonflable frontal du passager avant extérieur doit se déployer ou non.
Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.
Autant que possible, les enfants de 12 ans et moins doivent être attachés dans une position d'assise à l'arrière.
Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière à l'avant. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
Avertissement
{
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable frontal du passager se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. Un enfant assis dans le siège d'enfant orienté vers l'avant peut être gravement
(Suite)
Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal de passager extérieur avant droit dans les cas suivants :
Avertissement (Suite)
blessé ou tué si le sac gonflable frontal du passager se déploie et que le siège du passager est dans une position avancée.
Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.
Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant, même si le sac gonflable est désactivé. Toujours placer un siège orienté vers l'avant le plus près possible du siège du passager. Il est préférable de fixer ce type de siège sur la banquette arrière. Envisager l'utilisation d'un second véhicule si la banquette arrière n'est pas disponible à cet effet.
.
Le siège de passager avant extérieur est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un bébé est assis dans un siège pour bébé.
.
Le passager qui occupe le siège avant extérieur se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps.
Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal de passager extérieur avant droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé pour rappeler l'état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager 0 108.
Le système de détection du passager est conçu pour activer le sac gonflable frontal de passager avant chaque fois qu'il détecte qu'une personne de taille adulte est correctement assise dans le siège de passager extérieur avant.
Lorsque le système de détection du passager active le sac gonflable, le témoin d'activation s'allume et reste allumé comme rappel que le sac gonflable est activé.
Pour certains enfants, y compris les enfants assis sur des sièges pour enfant, et pour les adultes de très petite taille, le système de
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
détection de passager peut ou non désactiver le sac gonflable frontal du passager avant extérieur en fonction de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans le véhicule qui a dépassé les limites des dispositifs de retenue pour enfants doit porter une ceinture de sécurité correctement - qu'il y ait ou non un sac gonflable pour cette personne.
Avertissement
{
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable 0 107 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.
Si le témoin d'activation est allumé pour un siège d'enfant
Le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager extérieur avant, s'il détermine qu'un enfant en bas âge est
présent dans un siège pour enfant. Si un siège pour enfant a été installé et si le témoin d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage.
4. Reposer le siège d'enfant en suivant les instructions du fabricant du siège d'enfant et se référer à Installation de
sièges pour enfant (Avec la ceinture de sécurité dans le siège arrière) 0 82 ou Installation de sièges pour enfant (Avec la ceinture de sécurité dans le siège avant) 0 84.
Lors de l'installation du siège pour enfant, s'assurer que l'enrouleur de ceinture de sécurité est verrouillé en tirant la ceinture épaulière entièrement hors de lenrouleur, même si le siège pour enfant est équipé d'un verrouillage de ceinture de sécurité. Lorsque le verrou de lenrouleur est activé, la ceinture peut être serrée mais pas tirée hors de l'enrouleur.
Sièges et appuis-têtes 65
5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le redémarrage du véhicule, le témoin d'activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s'il est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège pour enfant dans le coussin de siège.
S'assurer également que le siège pour enfant n'est pas coincé sous l'appuie-tête. Si c'est le cas, régler l'appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes 0 38.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection de passager peut désactiver le sac gonflable de l'enfant dans un siège pour enfant, selon la grandeur de l'enfant. Il est préférable de placer le dispositif de retenue d'enfant sur un siège arrière. Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant, et ce, même si l'indicateur ON est éteint.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
66 Sièges et appuis-têtes
Si le témoin d'activation est éteint en présence d'un occupant de taille adulte
Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant extérieur, mais que le témoin de désactivation est allumé, il se peut que la personne ne soit pas correctement assise sur le siège ou que le dispositif de verrouillage du siège pour enfant soit engagé. Exécuter les étapes suivantes pour permettre au système de détecter la personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant extérieur :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage.
3. S'assurer que le dossier de siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège, centrée sur le coussin de siège, les jambes confortablement étendues.
5. Si la partie épaulière de la ceinture est entièrement sortie, le dispositif de verrouillage de siège d'enfant sera engagé. Ceci peut amener par erreur le système de détection de passager à désengager le sac gonflable destiné aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, déboucler la ceinture, laisser la sangle se rembobiner complètement puis boucler la ceinture de nouveau sans tirer sur la ceinture complètement.
6. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux à trois minutes après l'éclairement du témoin d'activation.
Avertissement
{
Si le sac gonflable du passager extérieur avant est désactivé pour un occupant de taille adulte, le sac gonflable ne pourra pas se déployer et protéger cette personne en cas d'accident, ce qui augmente le risque de blessures graves, voire de mort. Aucun occupant de taille adulte ne doit se trouver sur le siège du passager extérieur avant si le témoin de désactivation du sac gonflable du passager est allumé.
Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité aident à garder le passager en place durant les manœuvres et le freinage du véhicule, ce qui aide le système de détection de passager à maintenir l'état du sac gonflable du passager. Voir « Ceintures de sécurité » et « Sièges pour enfants » dans l'Index pour trouver des informations supplémentaires sur l'importance de l'utilisation adaptée des systèmes de retenue.
Un objet épais supplémentaire, comme une couverture ou un coussin, ou un équipement de rechange comme une housse de siège, un
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
dispositif de chauffage de siège et un dispositif de massage peuvent interférer avec le bon fonctionnement du système de détection du passager. Nous recommandons de ne pas utiliser de housse de siège ou d'autre équipement de rechange, à l'exception de l'équipement approuvé par GM pour votre véhicule précis. Consulter
Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables 0 67 pour plus
d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système.
Le témoin d'activation peut être allumé si un objet, par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique, est placé sur un siège inoccupé. Si cela vous gêne, retirer l'objet du siège.
Avertissement
{
Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager.
Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d'entretien du véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien du véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à Informations au
sujet de la commande des publications 0 379.
Avertissement
{
Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après l'arrêt du véhicule et le débranchement de la batterie. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée.
Sièges et appuis-têtes 67
Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables
L'ajout d'accessoires qui modifient le cadre du véhicule, le système de pare-chocs, la hauteur, la tôle avant ou latérale peut nuire au bon fonctionnement du système de sacs gonflables.
Le fonctionnement du système de sac gonflable peut également être affecté par la modification, incluant une réparation ou un remplacement incorrect des pièces suivantes :
.
Système de sac gonflable, incluant les modules de sac gonflable, les capteurs d'impact avant ou latéraux, le module de détection et de diagnostic ou le câblage de sac gonflable.
.
Sièges avant, incluant les coutures ou les fermetures éclair
.
Ceintures de sécurité
.
Volant de direction, tableau de bord, console de plafond, garniture du plafond ou garniture des montants
.
Joints intérieurs de porte, incluant les haut-parleurs
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
68 Sièges et appuis-têtes
Votre revendeur et le matériel d'entretien contiennent des informations sur l'emplacement des modules et capteurs de coussin gonflable, le module de détection et de diagnostic, le câblage des coussins gonflables ainsi que les procédures de remplacement concernées.
En outre, le véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant extérieur, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du confort, installé sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du (des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection des occupants ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection de passager 0 63.
Si le véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter
Pneus et roues de dimensions variées 0 334
pour d'importantes informations supplémentaires.
Si le véhicule doit être modifié suite à un handicap et que vous avez des questions à poser au sujet des conséquences des modifications sur le système des coussins gonflables du véhicule, ou si vous avez des questions au sujet de l'influence des modifications sur le système de coussin anti-choc pour une raison quelconque, appeler l'assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle 0 372.
Vérification du système de sac gonflable
Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac gonflable 0 107.
Attention
Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. S'il existe des recouvrements de sac gonflable ouverts ou brisés, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? 0 59. Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
Remplacement des pièces du système de sacs gonflables après une collision
Avertissement
{
Les systèmes de sacs gonflables peuvent être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de sac gonflable endommagé peut ne pas vous protéger convenablement et ne pas protéger les occupants d'un véhicule en
(Suite)
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Avertissement (Suite)
cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de vous assurer que les systèmes de sacs gonflables fonctionnent de manière adéquate après un accident, les faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour une intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire procéder immédiatement à l'entretien du véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac gonflable 0 107.

Sièges pour enfants

Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Se référer à Port adéquat des ceintures de sécurité 0 50.
Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test d'ajustement ci-dessous :
Sièges et appuis-têtes 69
.
S'asseoir tout au fond du siège. Les genoux se plient-ils au bord du siège ? Si oui, continuer. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur l'épaule ? Si oui, continuer. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière, s'il est disponible. Se reporter à « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier 0 52. En l'absence de guide de confort, ou si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur l'épaule, revenir au siège d'appoint.
.
La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, touche-t-elle les cuisses ? Si oui, continuer. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
.
L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, continuer. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
des ceintures de sécurité?
A: Un enfant plus âgé doit porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
70 Sièges et appuis-têtes
épaulière. La ceinture épaulière ne doit pas passer sur le visage ou sur le cou. La ceinture ventrale doit être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine le haut des cuisses. Ainsi, la force de la ceinture s'appliquera sur les os du bassin de l'enfant lors d'une collision. Elle ne doit jamais être placée sur l'abdomen, ce qui pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision.
Consulter également « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier 0 52.
Les statistiques des accidents démontrent que les enfants sont en plus grande sécurité quand ils sont attachés dans une position d'assise arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
Ne jamais laisser plus d'un enfant partager la même ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu'à une personne à la fois.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité épaulière sous les bras ou derrière son dos au risque de blessure par
Avertissement
{
Avertissement
{
Avertissement (Suite)
manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s'appliquerait directement sur l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et à travers la poitrine.
(Suite)
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Sièges et appuis-têtes 71
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection ! Bébés et tous les enfants compris. Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne modifient le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque état américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
Avertissement
{
Les enfants peuvent être gravement blessés ou tués si la ceinture d'épaule est portée derrière leur dos, sous leurs jambes ou enroulée autour de leur cou. La ceinture d'épaule peut se resserrer, mais ne peut pas être relâchée si elle est verrouillée. La ceinture d'épaule se verrouille lorsqu'elle est tirée jusqu'à l'extérieur de l'enrouleur. Elle se déverrouille lorsque la ceinture de sécurité est complètement rentrée dans l'enrouleur, mais elle ne peut pas se déverrouiller si elle est enroulée autour de l'enfant. Ne laissez jamais les enfants
(Suite)
Chaque fois que des bébés et des jeunes enfants prennent place à bord des véhicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue adéquat. Ni le système de ceinture de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du véhicule.
Avertissement (Suite)
sans surveillance dans un véhicule et ne permettez jamais aux enfants de porter la ceinture de sécurité de manière inappropriée ou de jouer avec elle.
{
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force
Avertissement
(Suite)
Avertissement (Suite)
de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé ou un enfant devrait être attaché dans un siège pour enfant adéquat.
Avertissement
{
Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège latéral avant. Le placer dans un siège arrière. Un siège d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être
(Suite)
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
72 Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
placé dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège latéral avant, toujours reculer au maximum le siège du passager.
Les sièges pour enfants sont des dispositifs utilisés pour retenir, asseoir ou installer des enfants dans le véhicule. Ils sont parfois appelés sièges auto pour enfants.
Il existe trois types de sièges pour enfants :
.
Sièges pour enfant orientés vers l'avant
.
Sièges pour enfant orientés vers l'arrière
.
Rehausseurs
Le siège adapté à votre enfant dépend de sa taille, de son poids et de son âge, et aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule dans lequel il sera utilisé.
Pour chaque type de dispositif de siège pour enfants, il existe de nombreux modèles différents. Lors de lachat dun dispositif de sièges pour enfants, vérifier qu'il est conçu pour être utilisé dans un véhicule à moteur et qu'il est conçu par un fabricant de sièges pour enfants authentique. Si tel est le cas, le siège pour enfants portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
Le manuel d'instructions fourni avec le siège pour enfant indique les limites de poids et de taille relatives à ce siège pour enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour enfants ayant des besoins particuliers.
Avertissement
{
Pour réduire le risque de blessures au cou et à la tête lors d'un accident, les bébés et les tout-petits doivent être installés dans des sièges pour enfants orientés vers l'arrière jusqu'à l'âge de deux ans ou
(Suite)
Avertissement (Suite)
jusqu'à ce qu'ils atteignent les limites de hauteur et de poids maximales de leur siège pour enfant.
Avertissement
{
Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège pour enfant approprié.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Appareils de retenue pour enfant
Sièges et appuis-têtes 73
Siège pour enfant orienté vers l'avant
Siège pour enfant orienté vers l'arrière
Un siège pour enfants orienté vers l'arrière assure une retenue en maintenant le dos de l'enfant plaqué contre la surface d'assise du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision.
Un siège pour enfants orienté vers l'avant permet de retenir le corps de l'enfant par l'intermédiaire du harnais.
Sièges d'appoint
Un siège dappoint permet aux enfants nayant plus besoin dun siège pour enfant orienté vers l'avant d'utiliser le système de ceintures de sécurité du véhicule. Les sièges dappoint sont conçus pour améliorer l'ajustement d'une ceinture de sécurité du véhicule sur le corps de l'enfant en attendant que lenfant soit assez grand pour que les ceintures de sécurité du véhicule s'ajustent au bon endroit sur son corps sans utiliser un siège d'appoint. Se reporter au test d'ajustement de ceinture de sécurité sous Enfants plus âgés 0 69.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
74 Sièges et appuis-têtes
Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le véhicule
Avertissement
{
En cas de collision, si le siège pour enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège pour enfant correctement dans le véhicule à l'aide de la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel.
Pour aider à réduire les risques de blessure, le siège pour enfant doit être fixé dans le véhicule. Les sièges pour enfants doivent être fixés dans les sièges du véhicule par des ceintures abdominales ou par la portion de ceinture abdominale d'une ceinture-baudrier, ou par le système LATCH. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 0 76 pour plus de
renseignements. N'utilisez jamais de prolongateur de ceinture de sécurité lorsque vous installez un siège pour enfants. Ne jamais utiliser d'ancrages ou de fixations non réglementés du marché secondaire pour fixer des sièges pour enfants. Les enfants
peuvent être mis en danger lors d'une collision si le dispositif de retenue n'est pas adéquatement fixé à l'intérieur du véhicule.
Lors de la fixation d'un siège pour enfant supplémentaire, se reporter à ce qui suit :
1. Étiquettes d'instructions apposées sur le siège pour enfant
2. Manuel d'instructions fourni avec le siège pour enfant
3. Guide du propriétaire de ce véhicule
Les instructions du siège pour enfant sont importantes; si elles ne sont pas disponibles, obtenir une copie de remplacement auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant qui n'est pas fixé peut être projeté en cas de collision ou d'arrêt soudain et ainsi blesser les occupants du véhicule. S'assurer de fixer adéquatement tout siège pour enfant dans le véhicule – même s'il n'est pas occupé.
Dans certaines régions, des techniciens certifiés de sécurité pour passagers enfants (CPST) peuvent inspecter et montrer comment utiliser et installer correctement les sièges d'enfants. Aux États-Unis, se reporter au site Web de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) pour trouver le poste d'inspection des sièges pour
la sécurité des enfants le plus près. Pour connaître la disponibilité des techniciens au Canada, vérifier auprès de Transports Canada ou du bureau du ministère des transports provincial.
Installation de l'enfant sur le siège d'enfant
Avertissement
{
En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de retenue
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé approprié fixé sur un siège arrière.
Autant que possible, les enfants de 12 ans et moins doivent être attachés dans une position d'assise à l'arrière.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant. Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l'arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable.
Avertissement
{
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant.
Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection de passager 0 63 pour obtenir de plus amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière à l'aide des ceintures de sécurité, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Les sièges pour enfant et les sièges rehausseurs peuvent avoir des tailles très différentes et certains peuvent s'adapter mieux que d'autres sur certains sièges du véhicule. Ne pas installer de siège pour enfant sur un siège arrière là où il ne peut être fixé solidement.
Sièges et appuis-têtes 75
Selon l'endroit où vous placez le siège pour enfant et la taille de celui-ci, vous pouvez ne pas pouvoir accéder aux ceintures de sécurité adjacentes ou aux systèmes LATCH pour des passagers ou des sièges enfant supplémentaires. Les positions de sièges adjacentes ne doivent pas être utilisées si le siège pour enfant empêche l'accès ou interfère avec le passage de la ceinture de sécurité.
Le siège situé devant un dispositif de retenue pour enfants installé doit être réglé de manière à assurer une installation correcte conformément au manuel du dispositif de retenue pour enfants.
Quel que soit l'emplacement d'installation du siège pour enfant, veiller à bien suivre ses instructions et fixer correctement le dispositif de retenue pour enfant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu'il est inoccupé.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
76 Sièges et appuis-têtes
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH)
Le système LATCH fixe un siège pour enfant en toute sécurité pendant la conduite ou en cas d'accident. Les accessoires LATCH du siège pour enfant sont utilisés pour fixer le siège pour enfant aux points d'ancrages du véhicule. Ce système est conçu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant.
Pour utiliser le système LATCH de votre véhicule, un siège pour enfant avec des fixations LATCH est nécessaire. Les sièges pour enfant orientés vers l'arrière et vers l'avant compatibles avec le système LATCH peuvent être correctement installés avec les ancrages LATCH ou les ceintures de sécurité du véhicule. Ne pas utiliser les ceintures de sécurité et le système d'ancrage LATCH pour fixer un siège pour enfant orienté vers l'arrière ou vers l'avant.
Les sièges rehausseurs utilisent les ceintures de sécurité du véhicule pour attacher l'enfant et le siège rehausseur. Si le fabricant recommande de fixer le siège rehausseur avec le système LATCH, ceci est possible à condition que le siège rehausseur puisse être correctement positionné et en l'absence d'interférence avec le positionnement correct de la ceinture à trois points sur l'enfant.
Veiller à suivre les instructions fournies avec le siège pour enfant ainsi que les instructions de ce manuel.
En installant un siège pour enfant avec une fixation supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour le fixer correctement. Un siège pour enfant ne doit jamais être attaché en utilisant uniquement la fixation supérieure.
Pour un siège pour enfant pourvu d'un harnais à 5 points d'ancrages et orienté vers l'avant, où le poids combiné de l'enfant et du siège ne dépasse pas 29,5 kg (65 lb), utiliser soit les ancrages LATCH inférieurs avec l'ancrage de sangle supérieure, soit la ceinture de sécurité avec l'ancrage de sangle supérieure. Lorsque le poids combiné de l'enfant et du siège dépasse 29,5 kg (65 lb), utiliser la ceinture de sécurité avec l'ancrage de sangle supérieure uniquement.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Type de siège Poids combiné de
Siège d'enfant orienté vers l'arrière
Siège d'enfant orienté vers l'arrière
Siège pour enfant orienté vers l'avant
Siège pour enfant orienté vers l'avant
l'enfant + siège pour enfant
Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) X X
Supérieur à 29,5 kg (65 lb)
Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) X X
Supérieur à 29,5 kg (65 lb)
Méthodes recommandées pour fixer les sièges pour enfants
N'utiliser que les méthodes de fixation approuvées indiquées par un X
LATCH – Ancrages
inférieurs uniquement
Ceinture de sécurité uniquement
X
LATCH – Ancrages
inférieurs et ancrage de sangle supérieure
Sièges et appuis-têtes 77
Ceinture de sécurité et ancrage de sangle supérieure
X
Voir Installation de sièges pour enfant (Avec la ceinture de sécurité dans le siège arrière) 0 82 ou Installation de sièges pour enfant (Avec la ceinture de sécurité dans le siège avant) 0 84.
Les sièges pour enfants fabriqués après mars 2014 sont étiquetés avec le poids maximal de l'enfant, pour lequel le système LATCH peut être utilisé pour installer le siège pour enfant.
La suite explique comment fixer un siège pour enfant avec ces fixations dans le véhicule.
Les places assises du véhicule ne disposent pas toutes d'ancrages inférieurs. Dans ce cas, la ceinture de sécurité doit être utilisée (avec l'ancrage supérieur, le cas échéant) pour fixer le siège pour enfants. Voir
Installation de sièges pour enfant (Avec la ceinture de sécurité dans le siège arrière) 0 82 ou Installation de sièges pour enfant (Avec la ceinture de sécurité dans le siège avant) 0 84.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
78 Sièges et appuis-têtes
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (1) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (2).
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (3, 4) est utilisée pour fixer la partie supérieure du siège pour enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est intégré dans le véhicule. Le crochet de fixation de la sangle supérieure (2) situé sur le siège pour enfant est raccordé à l'ancrage de sangle supérieure situé dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège pour enfant pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que le siège pour enfant dispose d'une sangle simple (3) ou d'une sangle double (4). Chacune sera munie d'un seul crochet de fixation (2) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges pour enfants équipés d'une sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges pour enfants orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège pour enfant.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure
Siège arrière
Pour permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque position d'ancrage de deuxième rangée comporte une étiquette située près de la nervure entre le dossier du siège et le coussin du siège.
Sièges et appuis-têtes 79
Pour vous aider à repérer les ancrages d'attache supérieure, le symbole d'ancrage d'attache supérieure se trouve près des ancrages.
} : Places assises avec ancrages de sangle
supérieure.
H : Places assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Les ancrages inférieurs sont situés sous les caches étiquetés sur l'assise de siège, près du pli entre le dossier et le coussin de siège.
Ancrages d'attache supérieurs
Pour les modèles avec cache-bagages, les ancrages de sangle supérieurs sont situés à l'arrière des dossiers de siège arrière. Retirer le cache-bagages avant de poser la sangle supérieure. Le cache-bagages doit rester retiré pendant que l'ancrage de sangle supérieure est utilisé. S'assurer d'utiliser un ancrage situé directement derrière la place assise sur laquelle sera installé le siège pour enfants.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
80 Sièges et appuis-têtes
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée.
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue 0 74 pour de plus amples informations.
Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles lors d'une collision, ne pas attacher plus d'un siège pour enfants à un seul point d'ancrage. Le fait d'attacher plus d'un siège pour enfants sur un seul point d'ancrage pourrait provoquer le desserrage du point d'ancrage ou de la fixation, voir même leur rupture, lors d'une collision. Un enfant ou d'autres occupants pourraient être blessés.
Fixation d'un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH
Avertissement
{
Un enfant risque être gravement blessé, voire tué, dans un accident si le siège pour enfants n'est pas correctement fixé dans le véhicule au moyen des ancrages LATCH ou de la ceinture de sécurité du véhicule. Suivre les instructions fournies avec le siège pour enfants et les instructions contenues dans ce manuel.
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si une ceinture épaulière est enroulée autour de leur cou. La ceinture épaulière peut serrer mais ne peut pas être desserrée si elle est verrouillée. La ceinture épaulière se verrouille lorsqu'elle est entièrement déroulée hors de l'enrouleur. Elle se déverrouille lorsqu'il lui est possible de se rétracter entièrement dans l'enrouleur, mais elle ne peut pas se rétracter si elle est enroulée autour du cou d'un enfant.
Avertissement
{
Avertissement
{
(Suite)
Avertissement (Suite)
Si la ceinture épaulière est verrouillée et serrée autour du cou d'un enfant, la seule solution pour desserrer la ceinture consiste à la couper.
Boucler toutes les ceinture de sécurité non utilisées derrière le dispositif de retenue pour enfants afin que les enfants ne puissent pas les atteindre. Tirer entièrement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour activer le verrouillage et serrer la ceinture derrière le dispositif de retenue pour enfants une fois que le dispositif de retenue pour enfants a été installé.
Attention
Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de les endommager. Au besoin, déplacer les ceintures de sécurité pour éviter le frottement contre les fixations LATCH.
Ne pas replier le dossier de siège arrière lorsqu'il est occupé. Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture de
(Suite)
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Attention (Suite)
sécurité bouclée, au risque d'endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture de sécurité et la replacer en position de rangement avant de replier le siège.
Si vous devez fixer plus d'un siège pour enfant sur le siège arrière, se reporter à installer l'appareil de retenue 0 74.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations
2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande d'attacher la sangle supérieure, régler celle-ci à sa longueur totale et la fixer à l'ancrage. Se reporter aux instructions du siège pour enfant et aux étapes suivantes :
2.1. Repérer l'ancrage de sangle
supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège pour enfant et respecter les consignes suivantes :
inférieures ou si la position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la sangle supérieure et de la ceinture de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
.
Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège.
inférieures du siège pour enfant aux ancrages inférieurs.
Sièges et appuis-têtes 81
.
Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège.
.
Si la position utilisée possède un repose-tête ou un appuie-tête réglable, le régler en conséquence pour permettre un ajustement
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
82 Sièges et appuis-têtes
correct. Si vous utilisez une attache double, faire passer l'attache entre les montants de l'appuie-tête ou du repose-tête.
.
Si la position utilisée possède un appuie-tête réglable, le régler en conséquence pour permettre un ajustement correct. Si vous utilisez une attache simple, acheminer l'attache entre les montants d'appuie-tête.
3. Sassurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant dy installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et davant en arrière. Une installation correcte du siège denfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po).
Remplacement de pièce de système LATCH après une collision
Avertissement
{
Le système LATCH peut être endommagé si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système LATCH endommagé peut ne pas retenir convenablement un siège pour enfant en cas d'accident, entraînant des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que le système LATCH fonctionne de manière adéquate après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire.
Si le véhicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, certaines pièces du système LATCH devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système LATCH n'a pas été utilisé au moment de l'accident.
Installation de sièges pour enfant (Avec la ceinture de sécurité dans le siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière à l'aide des ceintures de sécurité, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 0 76 pour connaître la méthode de
pose du siège et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d'enfant (Système LATCH) 0 76
pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être ancrée.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant ou la position du siège du véhicule ne comporte pas de système LATCH, utiliser la ceinture de sécurité pour fixer le siège pour enfant. Veiller à bien suivre les instructions d'installations livrées avec le siège.
S'il faut installer plusieurs sièges pour enfant à l'arrière, veiller à lire Où installer l'appareil de retenue 0 74.
1. Placer le siège d'enfant sur le siège. Si l'appuie-tête interfère avec la bonne
installation du siège enfant, l'appuie-tête peut être retiré. Voir « Dépose et repose de l'appuie-tête » sous Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 0 76.
2. Prendre la plaque de blocage et passer les parties ventrale et épaulière de la ceinture de sécurité du véhicule au travers ou autour du siège pour enfant. La sangle de la ceinture de sécurité doit être acheminée aussi directement que possible et sans se coincer dans les poignées du siège ou les garnitures en
plastique. Les directives accompagnant le siège pour enfant indiquent la façon de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle, à l'écart du siège pour enfants, de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas de besoin. Le siège pour enfant ne doit pas être en contact direct avec le bouton-poussoir.
Sièges et appuis-têtes 83
4. Tirer complètement la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage. Lorsque le verrou de lenrouleur est activé, la ceinture peut être serrée mais pas tirée hors de l'enrouleur.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
84 Sièges et appuis-têtes
5. Pour serrer la ceinture, pousser le siège pour enfant vers le bas, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la portion ventrale de la ceinture, et enrouler la ceinture dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
Tenter de retirer la ceinture de l'enrouleur pour s'assurer qu'il est bien bloqué. S'il ne l'est pas, répéter les étapes 4 et 5.
6. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à
l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 0 76.
7. Avant de placer un enfant dans le siège pour enfant, s'assurer qu'il soit bien fixé. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire de la ceinture de sécurité et tenter de le déplacer latéralement et davant en arrière. Lorsque le siège pour enfant est correctement installé, il ne devrait pas y avoir un jeu de plus de 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser revenir en position de rangement. Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure, la déconnecter.
Si l'appuie-tête a été déposé, le reposer avant d'utiliser la position d'assise. Se reporter à la rubrique « Dépose et repose de l'appuie-tête », sous Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 0 76, pour plus d'information sur la repose correcte de l'appui-tête.
Installation de sièges pour enfant (Avec la ceinture de sécurité dans le siège avant)
Le véhicule est doté de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un dispositif de retenue pour enfant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue 0 74.
De plus, le véhicule est équipé d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager extérieur avant dans certaines conditions. Se reporter à Système de
détection de passager 0 63 et Témoin de l'état du sac gonflable du passager 0 108 pour de plus amples
informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.
Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière à l'avant. Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l'arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Avertissement
{
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable frontal du passager latéral avant se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. Un enfant assis dans le siège d'enfant orienté vers l'avant peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable frontal du passager latéral avant se déploie et que le siège du passager est dans une position avancée.
Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager extérieur avant, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant extérieur,
(Suite)
Si le siège pour enfant utilise une sangle supérieur, voir Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 0 76 pour connaître les emplacements de la sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Lors de l'utilisation de la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position, suivre les directives jointes au siège pour enfant et les instructions suivantes :
Avertissement (Suite)
toujours reculer au maximum le siège. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection de passager 0 63 pour obtenir de plus amples renseignements.
Sièges et appuis-têtes 85
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. Déplacer le siège vers le haut ou relever le dossier, au besoin, pour installer solidement le siège. Il doit y avoir un espace libre d'un doigt entre le bouton-poussoir et le dispositif de retenue pour enfants.
Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager extérieur avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s'allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager 0 108.
2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
3. Saisir la plaque de loquet et passer les parties ventrale et épaulière de la ceinture de sécurité du véhicule au travers ou autour du siège pour enfant. La sangle de la ceinture de sécurité doit être acheminée aussi directement que possible et sans se coincer dans les poignées du siège ou les garnitures en plastique. Les directives accompagnant le siège pour enfant indiquent la façon de procéder.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
86 Sièges et appuis-têtes
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle, à l'écart du siège pour enfants, de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas de besoin.
5. Tirer complètement la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage. Lorsque le verrou de lenrouleur est activé, la ceinture peut être serrée mais pas tirée hors de l'enrouleur.
6. Pour serrer la ceinture, pousser le siège pour enfant vers le bas, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la portion ventrale de la ceinture, et enrouler la ceinture dans l'enrouleur.
Il doit y avoir un espace libre d'un doigt entre le bouton-poussoir et le dispositif de retenue pour enfants. S'il n'y a pas d'espace entre le bouton-poussoir de la boucle et le dispositif de retenue pour enfants, déplacer le siège vers le haut et répéter les étapes d'installation précédentes. Sinon, fixer le dispositif de retenue pour enfants sur un siège arrière.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
Tenter de retirer la ceinture de l'enrouleur pour s'assurer qu'il est bien bloqué. S'il ne l'est pas, répéter les étapes 5 et 6.
7. Avant de placer un enfant dans le siège pour enfant, s'assurer qu'il soit bien fixé. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire de la ceinture de sécurité et tenter de le déplacer latéralement et davant en arrière. Lorsque le siège pour enfant est correctement installé, il ne devrait pas y avoir un jeu de plus de 2,5 cm (1 po).
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s'allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre.
Sièges et appuis-têtes 87
Si un siège pour enfants a été installé et que le témoin d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfants » sous Système de détection de passager 0 63.
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser revenir en position de rangement.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
88 Remisage

Remisage

Compartiments de rangement

Compartiments de rangement . . . . . ... . . 88
Boîte à gants . . . . . . . . ........ . . . . . . . . . . . 88
Porte-gobelets . . . . . . . . . . ...... . . . . . . . . . . 88
Remisage avant . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . . 89
Rangement de la console centrale . . . . . . 89
Caractéristiques additionnelles de rangement
Cache-bagages . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . .. . 90
Points d'arrimage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . ...... . . . . . . . . . . . 90
Système de gestion de compartiment
utilitaire . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . 91
Filet d'arrimage . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . 91
Compartiments de rangement
Avertissement
{
Ne pas placer d'objets lourds ou tranchants dans les compartiments de rangement. En cas d'accident, ces objets peuvent provoquer l'ouverture du couvercle et occasionner des blessures.
Boîte à gants
Porte-bagages de toit
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Soulever la poignée pour ouvrir la boîte à gants. Refermer jusqu'à ce qu'elle se verrouille.
Porte-gobelets
Avant
Deux porte-gobelets sont intégrés dans la console centrale.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Arrière
Les porte-gobelets peuvent être situés dans l'appuie-bras de la deuxième rangée de sièges. Pour y accéder, baisser l'appuie-bras.
Remisage avant
Selon l'équipement, la carte SD sert pour la navigation. Ne pas retirer la carte du porte-carte. Se reporter à Utilisation du système 0 142.
Pour ouvrir le compartiment de rangement avant, faire coulisser le couvercle vers l'avant. Il existe deux ports USB, une fente pour carte SD et une prise de courant à l'intérieur. Pour refermer, pousser le couvercle vers l'avant et le lâcher.
Remisage 89
Rangement de la console centrale
Appuyer sur le bouton pour accéder au rangement de la console centrale.
Pour refermer, appuyer sur chaque côté de l'accoudoir jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
90 Remisage

Caractéristiques additionnelles de rangement

Cache-bagages
Avertissement
{
Un couvercle de chargement non sécuritaire peut frapper les gens lors d'un arrêt ou d'un virage sec, ou lors d'une collision. Placer le couvercle de chargement dans un endroit sûr ou le retirer du véhicule.
Avertissement
{
Ne placez aucun objet sur le cache-caisse. Des arrêts ou des virages soudains peuvent provoquer leur projection dans le véhicule. Cela peut blesser les occupants du véhicule.
Selon l'équipement, utiliser le cache-caisse pour recouvrir les objets à l'arrière du véhicule.
Pour reposer le couvercle de chargement, le faire glisser dans les deux attaches des coins avant et l'enclencher. Attacher les deux cordons aux crochets de la partie supérieure du hayon.
Pour déposer le couvercle de chargement, retirer les deux cordons des crochets à la partie supérieure du hayon et retirer le couvercle de chargement du véhicule.
Points d'arrimage de l'espace utilitaire
Il existe quatre points d'attache dans le compartiment arrière.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
Remisage 91
Système de gestion de compartiment utilitaire
Un rangement se trouve sous le plancher de chargement.
Appuyer sur la poignée, soulever le plancher de chargement et le replier vers l'avant pour y accéder.
Filet d'arrimage
Filet d'arrimage vertical
Filet d'arrimage horizontal
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
92 Remisage
Un filet d'arrimage en option à l'arrière du véhicule permet d'immobiliser les petites charges une fois accroché aux points d'arrimage.
Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges lourdes.

Porte-bagages de toit

Le véhicule peut être équipé de rails latéraux pour un système de porte-bagages de toit. Le chargement doit être fixé avec des rails transversaux correctement installés et d'autres accessoires conçus pour transporter du chargement. Ils peuvent être achetés chez votre concessionnaire.
Avertissement
{
Avant de conduire et de temps en temps pendant un trajet, vérifier que le chargement est fermement fixé, qu'il repose uniformément entre les rails transversaux et n'obstrue pas les feux ni les glaces du véhicule. Ne jamais placer de chargement directement sur le toit du véhicule ni le laisser en suspension à l'arrière ou sur les côtés du véhicule. Ne jamais ajouter de chargement sans avoir
(Suite)
En cas de trajet long, sur route cahoteuse ou à grande vitesse, s'arrêter de temps en temps pour vérifier si le chargement reste en place.
Limites de poids du chargement
Ne pas dépasser la charge maximale pour le système de porte-bagages de toit, y compris le poids des rails transversaux et de tous les accessoires utilisés pour supporter la charge, tels que des porte-vélos ou des coffres de toit. La charge maximale pouvant être supportée par le système de porte-bagages de toit est de 100 kg (220 lb) ou le poids indiqué dans les instructions fournies avec les rails transversaux ou d'autres accessoires de porte-bagages de toit, la valeur la moins élevée étant à retenir.
Avertissement (Suite)
préalablement installé correctement les rails transversaux et les autres accessoires conçus pour le transporter. Des blessures, la mort, des dégâts au véhicule ou d'autres dégâts matériels peuvent intervenir.
Avertissement
{
Ne jamais charger le porte-bagages de toit avec un poids supérieur à celui qui est spécifié dans cette section. Un chargement sur le porte-bagages de toit élève le centre de gravité du véhicule. Pour éviter de perdre le contrôle du véhicule en transportant un chargement sur le porte-bagages de toit, éviter une surcharge, les vitesses élevées, les démarrages soudains, les virages serrés, le freinage soudain ou toute manœuvre brusque.
Le poids de tout chargement transporté sur le système de porte-bagages de toit doit être inclus dans le calcul du poids chargé du véhicule. Ne pas dépasser la capacité maximale du véhicule en le chargeant, en tenant compte du chargement transporté sur le système de porte-bagages de toit et des passagers et du chargement transporté dans le véhicule. Pour plus d'informations concernant la capacité et le chargement du véhicule, voir Limites de charge du véhicule 0 213.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22

Instruments et commandes

Commandes
Réglage du volant de direction . . . . . . . . . 94
Volant de direction chauffant . ... . . . . . . 94
Klaxon . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . 94
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . . .. . . . . . .. . . 94
Essuie-glace/lave-glace arrière . . . . . . . . . . 96
Horloge . . . . . . . .. . . . . . . . ... . . . . . . . ... . . . 97
Prises électriques . . . . . . .... . . . . . . . . . . ... 97
Charge sans fil . . . . .... . . . . . . . ... . . . . . . . 99
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et indicateurs . . ... . . . . 101
Bloc d'instruments . . . . . . . . ........ . . . . . 102
Compteur de vitesse . . . . . . . ........ . . . . 105
Compteur kilométrique . . . . . .. . . . . . . . . . 105
Compteur journalier . . . . . .. . . . . . . .. . . . . 105
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Jauge de carburant . . . . ... . . . . . . . .. . . . . 105
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . 106
Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . 107
Témoin de disponibilité de sac
gonflable . . . . . . ... . . . . . . . .. . . . . . . . .. . 107
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . 108
Témoin du système de charge . . . . . . . . 109
Témoin d'anomalie (Témoin de
vérification du moteur) . . . . .. . . . . . . .. 109
Témoin du système de freinage . . . . . . . . 111
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . 111
Témoin de frein de stationnement
électrique de service . . . . . . ..... . . . . . . . 111
Témoin d'avertissement du système de
freins antiblocage (ABS) . . . . .. . . . . .. . . 112
Témoin de transmission intégrale . ... . . 112
Indicateur du limiteur de vitesse en
descente . . . . . . ... . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . 112
Témoin d'assistance au maintien de
trajectoire (LKA) . . . . . . ... . . . . . . . . . ... . 112
Témoin de freinage d'urgence
automatique (AEB) désactivé . . . . . . . . . 113
Indicateur d'obstacle devant le
véhicule . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . ..... . . 113
Indicateur de piéton à l'avant . . . . . . . . . . 113
Témoin d'antipatinage désactivé . . . . . . . 114
Témoin de désactivation de
StabiliTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 114
Témoin du système de traction asservie
(TCS)/StabiliTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Témoin de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Témoin de commande de mode
conducteur . . . . . . . .... . . . . . . . . . . ... . . . 115
Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . 115
Instruments et commandes 93
Témoin de pression d'huile pour
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... 116
Témoin de bas niveau de carburant . . . . 116
Témoin de sécurité . . . . . . . . ......... . . . . 117
Témoin de fonctionnement des feux de
route . . . . . . . . . . . . ..... . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Carillon de rappel des phares . . . . . . . . . . 117
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . .. . 117
Témoin de porte entrouverte . . . . . . . . . . 118
Affichages d'information
Centre informatique de bord (CIB) . . . . . 118
Affichage à tête haute (HUD) . . . . . . . . . . 121
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . . ......... . 123
Messages de puissance du moteur . . . . 124
Messages de vitesse du véhicule . . . . . . 124
Système de télécommande universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . ... . . 124
Programmation du système de
télécommande universelle . . . . . . . . . . . 125
Fonctionnement de la télécommande
universelle . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . . . 127
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
94 Instruments et commandes

Commandes

Volant de direction chauffant
Réglage du volant de direction
( : Appuyer pour mettre en ou hors
fonction le volant de direction chauffant sur
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas.
3. Tirer ou pousser le volant vers ou à l'écart du corps.
4. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
les véhicules qui en sont équipés. Un témoin s'allume près du bouton lorsque la fonction est activée.
La température maximale de chauffage du volant est atteinte au bout de trois minutes environ.
Klaxon
Presser a sur le coussin du volant pour actionner le klaxon.
Essuie-glace/Lave-glace
Essuie-glace avec Rainsense (système de
détection de pluie) (AUTO illustré)
Essuie-glace avec balayages intermittents
(INT illustré)
Le contact mis ou en mode accessoires, déplacer le levier pour sélectionner la vitesse d'essuie-glace.
HI : Utilisé pour des balayages rapides.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
LO : Utilisé pour des balayages lents.
dégager prudemment ou les dégeler. Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux. Voir Remplacement des balais d'essuie-glace 0 305.
De la neige lourde ou de la glace peut surcharger le moteur d'essuie-glace.
{
Par temps de gel, attendre le
INT : Utilisé pour des balayages intermittents ou pour Rainsense (système de détection de pluie), si cette fonction est équipée et activée. Pour régler la fréquence de balayage, tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. Si Rainsense (système de détection de pluie) est activé, voir « Rainsense » plus loin dans cette section.
Arrêt : S'utilise pour arrêter l'essuie-glaces. 1x : Pour un seul balayage d'essuie-glace,
déplacer brièvement le levier vers le bas. Pour plusieurs balayages, maintenir le levier abaissé.
Retirer la neige et la glace des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les
réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route.
{
Avant de conduire le véhicule, veiller à toujours enlever la neige et la glace accumulées sur le capot, le pare-brise, des gicleurs de lave-glace, le toit et l'arrière du véhicule, y compris tous les feux et glaces. La visibilité réduite consécutive à l'accumulation de neige et de glace peut entraîner un accident.
Avertissement
Avertissement
Instruments et commandes 95
Position d'arrêt d'essuie-glace
Si le contact est coupé pendant que les essuie-glaces se trouvent en position LO, HI ou INT, les essuie-glaces s'arrêtent immédiatement.
Si le levier d'essuie-glace est ensuite placé en position OFF (hors fonction) avant l'ouverture de la porte du conducteur ou dans les 10 minutes, l'essuie-glaces recommence à fonctionner et se place à la base du pare-brise.
Si le contact est coupé pendant que les essuie-glaces effectuent des balayages suite à l'activation du lavage de pare-brise ou de Rainsense, ils continuent à fonctionner pour atteindre la base du pare-brise.
Rainsense
Pour les véhicules équipés de la fonction Rainsense (système de détection de pluie), un capteur est situé près du centre du haut du pare-brise. Le capteur détecte la quantité d'eau du pare-brise et commande automatiquement la fréquence de l'essuie-glace avant.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
96 Instruments et commandes
.
Quand Rainsense (système de détection de pluie) est activé, la commande intermittente normale fonctionne comme une commande de détection.
Le système fonctionne de manière optimale lorsque cette zone du pare-brise est exempte de débris.
AUTO (automatique) : Déplacer le levier d'essuie-glace avant vers AUTO. Faire tourner la bande du levier d'essuie-glace pour régler la sensibilité.
.
Faire tourner la bande vers le haut pour plus de sensibilité à l'humidité.
.
Faire tourner la bande vers le bas pour moins de sensibilité à l'humidité.
Déplacer le levier d'essuie-glace du pare-brise de la position AUTO pour désactiver le système Rainsense (détecteur de pluie).
Protection de l'ensemble de bras d'essuie-glace
En cas de passage dans une station de lavage automatique, mettre le levier d'essuie-glace avant en position OFF. Ceci désactive les essuie-glaces avant manuels ou avec Rainsense (détecteur de pluie).
Avec le système Rainsense, si le point mort (N) est sélectionné et si la vitesse du véhicule est très basse, les essuie-glaces s'arrêtent automatiquement à la base du pare-brise.
Le fonctionnement de l'essuie-glace redevient normal lorsque le point mort (N) est quitté ou quand la vitesse du véhicule augmente.
Lave-glace avant
f : Tirer le levier d'essuie-glace avant
vers soi pour projeter du liquide de lave-glace sur le pare-brise et activer les essuie-glaces. L'essuie-glace continue à fonctionner jusqu'au relâchement du levier ou jusqu'à la fin du temps de
fonctionnement de lave-glace. Lorsque le levier est relâché, des balayages supplémentaires peuvent se produire en fonction de la durée d'activation du lave-glace avant. Voir Liquide de lave-glace 0 301 pour obtenir des renseignements sur la façon de remplir le réservoir de liquide de lave-glace.
Essuie-glace/lave-glace arrière
Le contact doit être mis ou en mode accessoires pour actionner l'essuie-glace/ lave-glace arrière.
Essuie-glace arrière sans détecteur de pluie
illustré, avec détecteur de pluie
Tourner l'extrémité du levier d'essuie-glace de pare-brise pour activer l'essuie-glace/ lave-glace de lunette arrière.
Arrêt : Désactive le système.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
INT : Balayages intermittents. Marche : Balayages lents.
Lave-lentille de caméra arrière
1 : Pousser le levier de l'essuie-glace
avant vers l'avant pour asperger du liquide sur la lunette arrière. Le levier retourne à la position de départ quand il est relâché.
Essuie-glace arrière
Si la commande d'essuie-glace arrière est désactivée, l'essuie-glace arrière fonctionne automatiquement de manière continue lorsque le levier de changement de rapport est mis en position de marche arrière (R) et l'essuie-glace avant fonctionne à petite ou à grande vitesse. Si la commande d'essuie-glace arrière est désactivée et que le levier de changement de rapport occupe la position de marche arrière (R) et que l'essuie-glace avant fonctionne par intermittence, l'essuie-glace arrière fonctionne également par intermittence.
Cette fonction peut être activée ou désactivée.
Le réservoir de lave-glace avant est utilisé pour le pare-brise et la lunette arrière. Vérifier le niveau de liquide si le lave-glace ne fonctionne pas. Voir Liquide de lave-glace 0 301.
Selon l'équipement, appuyer sur le levier d'essuie-glace avant vers l'avant pour vaporiser du liquide lave-glace sur la lentille de la caméra arrière et de la caméra de vision nocturne. Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est relâché. Voir Miroir de la caméra arrière 0 31.
Horloge
Réglez l'heure et la date à l'aide du système d'infodivertissement. Voir Heure/Date, sous SETTINGS (paramétrages) 0 179.
Prises électriques
Le véhicule offre deux prises 12 volts pouvant alimenter des équipements électriques comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3.
Instruments et commandes 97
Les prises de courant se trouvent aux emplacements suivants :
.
À l'avant de la console centrale, sous le système de commande de climatisation
.
Dans la zone de chargement arrière.
Avertissement
{
Les prises sont sous tension en permanence. Ne pas laisser les équipements électriques branchés lorsque le véhicule n'est pas utilisé car le véhicule pourrait prendre feu ce qui pourrait entraîner des blessures ou la mort.
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
98 Instruments et commandes
Attention
Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 15 ampères.
Certaines fiches d'accessoires pourraient être incompatibles avec la prise de courant et surcharger les fusibles du véhicule et de ladaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil électrique, suivre à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil.
Attention
La suspension d'un équipement lourd à la prise électrique peut causer des dégâts qui ne sont pas couverts par la garantie sur le véhicule. Les prises électriques sont conçues uniquement pour brancher des accessoires tels que les cordons de chargement de téléphone portable.
Courant alternatif 110 V de la prise d'alimentation
Le véhicule peut être doté d'une prise de courant pouvant être utilisée pour brancher un équipement électrique utilisant 150 watts au maximum.
La prise de courant se trouve à l'arrière de la console centrale.
Un témoin intégré à la prise s'allume pour indiquer qu'elle est utilisée. Le témoin s'allume lorsque le contact est mis et un équipement requérant moins de 150 watts est branché dans la prise sans détection de défaillance du système.
Le témoin ne s'allume pas lorsque le contact est en position OFF (arrêt) ou que l'équipement n'est pas entièrement branché dans la prise.
Si un équipement utilisant plus de 150 watts est connecté ou si une défaillance du système est détectée, un circuit de protection coupe l'alimentation et le témoin s'éteint. Pour réinitialiser le circuit, débrancher l'équipement et le rebrancher ou couper la prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) puis la remettre en fonction. Voir Prolongation d'alimentation des accessoires 0 222. L'alimentation est rétablie lorsqu'un équipement utilisant 150 watts ou moins est branché dans la prise et qu'une défaillance du système n'est pas détectée.
La prise de courant nest pas conçue pour le branchement des appareils ci-dessous, auquel cas elle pourrait ne pas fonctionner correctement :
.
Appareils à pic de consommation initiale élevé, tels que des réfrigérateurs à compresseur et des outils électriques
.
Autres appareils exigeant une alimentation extrêmement régulière, tels que : couvertures électriques à microprocesseur, lampes tactiles, etc
Buick Envision Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico-
16060855) - 2023 - CRC - 3/21/22
.
Équipement médical
Charge sans fil
Si le véhicule en est équipé et s'il est activé, il dispose d'un socle de recharge sans fil dans le bac de rangement à l'avant de la console au plancher. Le système fonctionne à 145 kHz et peut charger sans fil un smartphone compatible Qi. La puissance de sortie du système est capable de charger à une intensité allant jusqu'à 3 ampères (15W), comme demandé par le smartphone compatible. Voir Fréquences radio : déclaration 0 379.
Avertissement
{
La charge sans fil peut affecter le fonctionnement d'un stimulateur cardiaque implanté ou d'autres dispositifs médicaux. Si vous en portez un, il est recommandé de consulter votre médecin avant d'utiliser le système de charge sans fil.
Le contact doit être mis, en mode accessoires, ou la prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) doit être activée. La fonction de charge sans fil peut ne pas indiquer correctement la charge
lorsque le véhicule est en mode RAP, pendant un appel téléphonique Bluetooth ou lorsque la projection du téléphone (par exemple, Apple CarPlay / Android Auto) est active. Voir Prolongation d'alimentation des accessoires 0 222.
La température de fonctionnement du système de charge est comprise entre -40 °C (-40 °F) et 85 °C (185 °F) et celle du téléphone entre 0 °C (32 °F) et 35 °C (95 °F). Une alerte d'arrêt de chargement peut s'afficher sur l'écran d'Infodivertissement si la température du chargeur sans fil ou du smartphone se situe hors de la température de fonctionnement normale. Le chargement reprend automatiquement lorsqu'une température de fonctionnement normale est atteinte.
{
Retirez tous les objets du chargeur avant de charger votre smartphone compatible. Les objets, tels que les pièces de monnaie, les clés, les bagues, les trombones ou les cartes, entre le smartphone et le chargeur peuvent devenir très chauds.
Avertissement
(Suite)
Instruments et commandes 99
Avertissement (Suite)
Dans les rares cas où le système de charge ne détecte pas un objet et que celui-ci se coince entre le smartphone et le chargeur, retirez le smartphone et laissez l'objet refroidir avant de le retirer du chargeur, pour éviter les brûlures.
Pour charger un téléphone intelligent compatible :
1. Confirmez que le smartphone est capable de se recharger sans fil.
2. Ouvrir le couvercle du compartiment de rangement avant. Voir Remisage avant 0 89.
Loading...