Bugatti VERA User Manual

IMPORTANT NOTICES
Dear Customer, thank you for choosing Vera, the electronic kettle from Casa Bugatti. Like any domestic appliance, this kettle must be used with care and attention to prevent people getting burnt and the kettle getting damaged.
BEFORE USING THE KETTLE FOR THE FIRST TIME,READ ALL THE INSTRUCTIONS ON INSTALLATION,USE AND MAINTENANCE AND THE SAFETYINSTRUCTIONS CAREFULLY.DO NOT USE THE KETTLE UNLESS YOU ARE THOROUGHLY FAMILIAR WITH THE INSTRUCTIONS.
WARNING
No liability is accepted for damage due to:
- incorrect use or use other than for its intended purpose
- using the kettle continuously without any water
- repairs carried out by unauthorised persons
- use of non-original spare parts or accessories
- plug-in Vera kettle in a non-earthed socket
Instruction for use
For further information, or in the event of problems that have not been sufciently addressed
in these instructions, contact Customer Care at CASA BUGATTI .
SAVE THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY and remember to
pass them on to those who will use the kettle after you. If the instructions are lost before you use the kettle, request the instruction booklet from Customer Care at CASA BUGATTI or send an e-mail to diva@casabugatti. it or download it from www.casabugatti.it
On the rst page of the cover you will nd
the illustrations relating to the text. Keep
the rst page open as you read the
instructions on use.
15
For conversion table for °Fahrenheit and altitude’s temperature difference see the inner cover
Contents
Pag. 17 Technical features
Pag. “ Description of kettle parts
Pag. “ Kettle Function
Pag. 18-20 Important safeguards
Pag. 21 Installation and starting up
Pag. 21-25 Advice and recommendations on use
Pag. 21-22 Setting up and battery back up Pag. 23 Heating / Boil water Pag. 23-24 Temperature setting Pag. 23-24 Timer setting
Pag. 25 Clock setting
Pag. 25 Special instruction
Pag. 26 Cleaning and maintenance
Pag. 27 Troubleshooting
Pag. 27-28 Warranty
Conversion table
°Celsius - °Fahrenheit
°C
45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
°F
113,0 114,8 116,6 118,4 120,2 122,0 123,8 125,6 127,4 129,2 131,0 132,8 134,6 136,4 138,2 140,0 141,8 143,6 145,4 147,2 149,0 150,8 152,6 154,4 156,2 158,0 159,8 161,6
°C
73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
°F
163,4 165,2 167,0 168,8 170,6 172,4 174,2 176,0 177,8 179,6 181,4 183,2 185,0 186,8 188,6 190,4 192,2 194,0 195,8 197,6 199,4 201,2 203,0 204,8 206,6 208,4 210,2 212,0
For conversion table for °Fahrenheit and altitude’s temperature difference see the inner cover
16
TECHNICAL FEATURES
Power supply See rating plate underneath machine Power rating See rating plate underneath machine Dimensions 220 x 180 x h. 300 mm – 8 1/2 ‘’ x 7’’ x 11 3/4 ‘ approximately Body Pressed Solid 18/10 Stainless Steel Weight 1,7 Kg – 37,5 Pounds approximately Length of power supply cord 0,75 meter – 30 inches approximately Thermal overload protection Built in Display Battery Built in: rechargeable
kettle capacity 1,75 litres / 47 .oz Certications See rating plate underneath machine Warranty As per attached certicate
DESCRIPTION OF THE KETTLE PARTS
Lid Electronic display Stay-cool handle 18/10 stainless steel kettle Power base unit Connector Plug Filter Water maximum level mark
1 2 3 4 5 5a 6 7 8
KETTLE ELECTRONIC CONTROLS
Electronic display Segment indication : “Kettle is heating/boling” Clock-timer+Temperature Celsius Degree+Program icons Water level display Clock – Temperature – Timer display “on/off” button “mode” button “” Setting button reset button
2 9 10 11 12 14 15 16 18
10A Temperature display 10B Clock-Timer display
10C Heating/Boiling display
17
For conversion table for °Fahrenheit and altitude’s temperature difference see the inner cover
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY. THE KETTLE MUST BE USED ONLY BY ADULTS WHO HAVE BEEN TRAINED IN ITS USE. SAVE THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
1.TO PREVENT SERIOUS INJURIES , ELECTRIC SHOCKS AND FIRE TO PEOPLE DO NOT IMMERSE CORDS, PLUGS, POWER BASE OR THE KETTLE ITSELF IN WATER OR OTHER LIQUIDS, EITHER PARTIALLY OR TOTALLY WARNING: DANGER OF BURNS! PAY ATTENTION TO HOT SURFACES!
Do not touch hot surfaces. Use only the handle to pick-up the kettle. Use an oven glove when touching hot parts such as body (4) , lid (1) and all surfaces of the kettle:
DANGER OF BURNS!
2. The kettle has been designed for
Use kettle only for its intended use. Do not make any technical modications that might cause risks.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used near children. The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. The kettle must be used only by adults who know how to use it in accordance with these instructions.
4. Never touch live electrical parts. They may cause electric shocks and serious personal injury. Connect the power base unit (5) to a wall socket having the appropriate voltage. The voltage must correspond to the voltage indicated on the rating plate underneath the kettle (4). Make sure that the socket that you are using is earthed . Do not use the kettle with bare or wet feet.
5. Figure A: power cord with plug. A short power cord with plug is supplied to reduce the risk of becoming entangled in objects, to prevent people for tripping over it and to prevent the cord from wrapping around a longer cord. Long detachable power cords
or extension cords are available but they may be used only if a QUALIFIED ELECTRICIAN can conrm that they comply with wiring
regulations. DO NOT USE plug/socket adapters. If a long detachable power cord or extension cord is used:
HOUSEHOLD USE ONLY.
For conversion table for °Fahrenheit and altitude’s temperature difference see the inner cover
18
IMPORTANT SAFEGUARDS
a)The electrical rating of the detachable power cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the kettle indicated underneath the kettle itself. b)The extension cord must be of the 3-wire/pole type and must be earthed. A long cord or extension cord must never protrude from furniture or over counter tops or table tops where it may be pulled on by children or tripped over. c)Do not place kettle or cords on or near a hot gas ring or electric hotplate, or in or near the oven. d) Do not use outdoors. Do not let the cords hang over the edge of the table or counter, or touch hot surfaces. Do not operate the kettle with a damaged cord or plug or after the appliance develops faults, or has been damaged
in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination or repair. The use of accessory attachments not recommended by the appliances manufacturer may result in re, electric shock or serious
injuries to persons.
e) If the power cable or plugs are damaged, they must be replaced by the manufacturer or with authorized service centre or by a qualied person in order to prevent all risks.
6. Figure B: Make sure that children cannot play with the kettle. Children are not aware of the dangers of electrical appliances.
7. Place the kettle on a at surface, making sure that the feet adhere rmly to the support surface so that the appliance cannot be overturned. Do not place the kettle on or near hot surfaces or near naked ames.
CAUTION: Do not operate the kettle on an inclined plane.
8. Figure C: Pay attention to hot surfaces. Use handles or knobs or wear oven gloves. Be very careful when touching very hot parts such as lid (1) , body (4) and all surfaces of the kettle. WARNING! DANGER OF BURNS! The kettle body (4) and lid (1) become very hot during use.
9. Figure D: To ensure that the kettle works correctly, place it on a at surface in an adequately lighted and hygienic
environment with an easily accessible electrical socket. Keep the kettle at least 10 cm (4 inches) away from the walls.
10. Figure E: Never touch the appliance with wet or damp cloths or hands. Always unplug the kettle when it is not in use and before cleaning. Do not unplug the appliance by pulling on the cord but only holding the plug. Allow kettle
to cool before tting or removing parts, and before cleaning. The kettle must be cleaned with a dry or slightly
dampened non-abrasive cloth soaked with a few drops of neutral non-corrosive detergent (never use solvents or alkaline cleaning agents). Clean the outside surfaces of the kettle ONLY.
11. Do not use the kettle under or near ammable material such as curtains, wallpaper, walls and the like.
12. In the event of faults, defects or suspected faults after a fall, unplug the kettle immediately. Never start up a faulty appliance. The repairs must be carried out by the CASA BUGATTI Service Centre. Contact your dealer and/or
contact Customer Care at CASA BUGATTI or send an e-mail to diva@casabugatti.it . In the event of re, use carbon-
dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or powder extinguishers.
13. The kettle is only to be used with the stand provided.
14. Never ll the kettle with water when it is positioned on the power base unit.
15. Never ll the kettle above the «MAX» mark on the control display panel (2). The kettle has a safety system that will not permit it to switch on if the level is over at 1,75 litres (47 .oz) . By the way if the kettle is overlled of
water, when boiling water may be ejected. 15a. CAUTION: Do not operate the kettle unless the heating element, placed into the kettle, is fully immersed.
16. Never boil water with the lid open.
19
For conversion table for °Fahrenheit and altitude’s temperature difference see the inner cover
!
IMPORTANT SAFEGUARDS
17. Always ensure that you pour out boiling water slowly and carefully, taking care not to tilt the spout too rapidly.
18. To prevent burns avoid to opening the lid when the water is being boiled or just after the kettle has switched off. Be
careful when opening the lid, if the kettle is still hot and you wish to rell it with water.
Boiling water can cause burns.
19. Move the appliance with extreme care when it contains hot water. CAUTION: Do not move the kettle while is switched on.
20. Only clean the appliance using a damp cloth when it has cooled down.
21. To disconnect verify that the kettle is switched off and remove plug from wall outlet. Always unplug the appliance by holding the plug not the cord.
22. Unplug the power cord from the wall outlet when the kettle is not in use and before cleaning. Allow the kettle to cool before cleaning it.
23. Note: Remove plug from wall outlet when you are not using the kettle. Always unplug the appliance by holding the plug not the cord.
24. CAUTION: To prevent damages to the appliance do not use alkaline cleaning agents when cleaning, use a soft cloth and a mild detergent.
A
B
D
!
!
C
E
For conversion table for °Fahrenheit and altitude’s temperature difference see the inner cover
!
20
Installation and starting up
The original packaging has been designed for dispatch by post. Keep it in case you need to return the kettle to the supplier. Before installing the kettle, comply with all the points of the safety instructions on the previous pages. After removing the kettle from its packaging, make sure that it is in perfect condition and make sure that no kind of matter, packaging material, warranty sheets or the like have accidentally fallen inside the kettle during transport or when opening the packaging. The plastic bag in which the kettle is packaged should be kept out of reach of children as it poses a suffocation
hazard.
In order to remove dust that may have accumulated on the kettle, simply dust it off with a dry soft cloth. After you have carried out the above steps and have strictly followed the safety standards, proceed to connect to the power supply.
Connecting to power supply: electric current can kill! Follow safety instructions ! Plug the power cord (6) of the Vera kettle into a power socket, the voltage of which corresponds to the voltage indicated on the rating plate underneath the kettle.
To disconnect, make sure that the kettle is not running and if it is running press the on/off button (14) to stop all the heating operation. Do not unplug the kettle from the power point by pulling on the cord. Always unplug the appliance by holding the plug (6). The Vera kettle will show that it is connected to the power when the display is on. To switch off completely the kettle plug (6) has to be removed from the socket.
Make sure that the electric socket that you are using is suitably earthed. Never use faulty or damaged power cords. Use an extension cord only after making sure that it is in perfect condition (adhere strictly to the
safety instructions specied in point 5).
Never allow parts carrying live voltage to come into contact with water: it may cause a short circuit!!!
(follow all the safety instructions specied above).
Advice and recommendations on use
Setting up the kettle and battery back up
1) the Vera Kettle is an electronic kettle and all functions are controlled by the Controls on the handle. The functions selected are shown on the Display Panel on the handle (3) . a) The display shows the water level, b) Use the controls to set the temperature of the water needed c) Use the controls to set the timer. You can heat water to be ready at a pre-set time d) The display panel has a clock
2) Follow all safety and operating instructions specied in this manual.
3) Place the power base unit (5) and kettle (4) on a stable at surface which is not hot and do not place near
a heat source. The surface must be dry. Keep the appliance and its cord out of reach of children. During use, do not place the base unit on a metal tray or a metal surface.
4) Vera kettle is tted with a back up battery to remember your settings. Before operating the kettle, please
fully charge the battery for 12 hours.
21
For conversion table for °Fahrenheit and altitude’s temperature difference see the inner cover
After 12 hours charge we suggest to reset the panel by pressing the reset buttons on the back of the handle following
on o
mode
on o
mode
8
the steps shown into the “SPECIAL INSTRUCTION” paragraph at point C). When take off the kettle from the power base, the kettle will activate all functions, and it
in this mode.
5) When the plug (6) of the power base unit (5) is inserted into the socket Vera Display will illuminate.
The display indicates the clock and the water level “ml minimum” will ash to inform the user that the kettle is empty/at the minimum level (under 800ml): the kettle needs to be lled by water.
6) Filling the kettle: a) remove the kettle body from the power base unit. Hold it by the handle (3)
b) open the lid (1) : press on the rubber “point” (picture “a”) on the lid (1) and press down rmly
(picture “b”). Then release (picture “c”) and the lid will open automatically. The lid is not removable and the max opening is shown in the picture “d”.
also shows the water level, setting the timer and temperature
a
50°
b
c) ll the kettle with water directly under the tap or ll it by pouring water from a bottle, jug
or jar to the needed level ( attention the minimum level that allow the kettle to operate is “800
ml”). Do not add water past the maximum ll level. On the display (2) in the water level sector
(11), the water level is shown by the level lights. The blue levels are: ml mimimum (between 0
and 800ml), 800ml (about 22 oz), 1250ml (about 35 oz), 1500ml (about 40 oz) and the red level is 1750ml (about 47oz). While the kettle is being lled with water the lights will illuminate one
after the other as each level is reached.
If the water inside the kettle is over 1750ml (about 47oz) and less than 1950ml (about 54oz) only the top red light level is illuminate. If the water level is over 1950ml (about 54oz) the top red light level starts to ash showing that the kettle is over lled and the kettle will not operate. If the water level is under then 800ml (about 22oz) the blue “ml minimum” light level will be
blink showing that the kettle is nearly empty. In this case, for safety reason and heating element protection, the kettle will not operate because the water level is too low : check and eventually
ll the kettle with water till, on the display, the blue light of the level “ml minimum” stop
to blink and the blue light of the level “800ml” is on. Only in this way the kettle can start to operate. In case the battery is not charged or does not work the water level sectors (11) are not shown
on the display (2). ATTENTION: to avoid to overll of water the kettle, make sure that never
the water level is over the mark (8) inside the kettle. CAUTION: Do not move the kettle while is switched on.
For conversion table for °Fahrenheit and altitude’s temperature difference see the inner cover
c
d
22
Advice and recommendations on use
on o
mode
on o
mode
Heating / Boiling function a) Place the kettle on the power base unit (5) and press the “on/off” button (14).
When the kettle starts boiling/heating, the temperature symbol mark “°C “ ( Celsius Degrees) is on and the number grow up showing on the display the average temperature of the water inside the kettle. b) When the kettle is heating the segments (9) on the display (2) runs clockwise; this indicates that the kettle is working and is ON. c) When the water temperature reaches 100 °C the kettle switches off automatically
and the “boil” word(10C) ash on the display(2) for about 10 seconds then the
display change to show the current average water temperature“ °C” inside the kettle. d) At any time, the function boiling water can be stopped by pressing the On/Off button (14). ATTENTION: If the button on/off is pressed two times consecutively after the boil function, the kettle will restart again to boil only after the display shows the temperature of 96°C e) POURING OUT WATER: Remove the kettle from the power base unit (5), holding it by its handle (3). Ensure that the kettle body remains level while lifting it from the power base unit (5).–Pour the water from the spout with the lid (1) closed. ATTENTION : boiling water can cause scalds. Always ensure that you pour out boiling water slowly and carefully, taking care not
to tilt the spout too rapidly.
f) To turn the display to the clock (10B) or temperature (10A) display press the setting button time. This operation can be done when the Vera kettle is not heating/boiling.
g) The water temperature shown on the display correspond to an average temperature of the water inside the kettle. Temperature and timer setting functions
Vera kettle can heat the water to the temperature required (between 45°C and 98°C – Tolerance ± 3°C). Vera kettle can switch on at the desired time, too. Just follow these simple instructions: a) Press the “mode” button (15) for 1 second to enter the temperature setting function, and
then you will see the blue “ °C ” icon turn on and the red “ P ” icon starts ashing.
b) Press the button“” (16) to set the temperature. The temperature setting cannot be set higher than 98°C and cannot be set lower than 45°C. One click corresponds to 1°C. If the “” setting button (16) is pressed continuously the temperature number rises until the required temperature has been reached. When 98°C is reached and the “” setting button (16) is still pressed the temperature numbers start again form 45°C. If you need to set only the temperature you can go to the instruction g) of this paragraph. If you need to set the timer, please, continue with the instruction c) of this paragraph.
23
For conversion table for °Fahrenheit and altitude’s temperature difference see the inner cover
(16) one
c) After setting the temperature, press the “mode” button(15) one time again to set the timer function,
on o
mode
and then you will see the blue “ °C ” icon turn off and hour icon “ ” will turn and the hours numbers
will start ashing.
d) Press the setting button “”(16) to set the hour. One click corresponds to one hour and if the setting button “” (16) is kept pressed the number rises continuously until the required time is reached.
e) To set the minutes press the “mode” button (15) one time again and minute numbers being ashing.
f) Press the setting button “” to set the minutes. One click corresponds to one minute and if the setting button “” (16) is kept pressed the number rises continuously until the required time is reached. g) After setting the temperature or temperature and time, you have to press the “mode” button (15) for 4
seconds to conrm the setting. Red ”P” and blue “
” icons turn on, and the display will change to show the
current time (clock).
h) The kettle waits for the heat/boil setting time. When Vera achieves the set time it starts to heat/boil at the set temperature and the red “P” icon will be off (see the point o) at the end of this paragraph). i) If only the setting of the temperature is required, press the on/off button (14) the Vera kettle begins to heat/boil the water at the set temperature. When Vera starts to heat/ boil at the set temperature the red “P” icon will be off (see the point “o” at the end of this paragraph) l) when the kettle is heating the segments (9) on the display runs clockwise. It indicates that the kettle is working and it is ON.
m) To cancel/reset the setting program (boil/heat temperature and timer), press the setting button “” for 3 seconds. The red “P” icon will be off. Then by pressing the “on/ off” button Vera kettle starts to boil the water (see the BOILING FUNCTION).
n) To turn the display on clock (10B) or temperature(10A) press one time the setting button “” (16) This operation can be done when the Vera kettle is not heating or boiling.
o) ATTENTION:
The timer-temperature function is not a permanent function. For safety reasons the setting timer-temperature function has to be set each time the kettle is used. The water temperature shown on the display correspond to an average temperature of the water inside the kettle (Tolerance ± 3°C)
For conversion table for °Fahrenheit and altitude’s temperature difference see the inner cover
24
Advice and recommendations on use
Clock setting
The Clock setting (24 hours) can be set when Vera does not heat or boil water. Place Vera on the power base unit (5) and set the time very easily by following these simple steps: a) Press the “mode” button (15) for 3 Seconds, until the “
ashing.
b) Press the setting button “” (16) to set the hour. One click corresponds to one hour and if the setting button “” (16) is keep pressed the number rises continuously until the required time is reached.
c) To set the minutes press the “mode” button (15) one time again and minute numbers start ashing.
d) Press the setting button “” to set the minutes. One click corresponds to one minute and if the setting button “” (16) is kept pressed the number rises continuously until the required time is reached.
e) After setting the minute, press “mode” button (15) for 3 Seconds to nish the setting.
f) To turn the display on clock(10B) or temperature(10A) press one time the setting button “” (16) This operation can be done when the Vera kettle is not heating or boiling.
” icon and hour numbers on the display start
Special instruction
A) Safety cut-off
Vera is protected against damage resulting from use with an insufcient volume of water. In case user press
the button on/off (14) and on the kettle display the blue light “ml minimum” blink, the kettle will not operate
and eventually ll the kettle with water till, on the display, the blue light of the level “ml minimum” stop to
blink and the blue light of the level “800ml” is on. Only in this way the kettle can start to operate. In case user press the button on/off (14) and the kettle is empty or nearly empty and for wrong water level signal the kettle start to heat, a safety cut-off will automatically disconnect the power supply if the heating element over heats. Should the kettle ever boil dry during operation, you must leave it to cool for 10 minutes
before relling it with cold water. Pull up the kettle from the power base, after cooling down. The safety
cut-off will reset automatically once the kettle has cooled.
B) Before using Vera kettle
Clean the inside of Vera kettle before using it for the rst time by lling it completely (to the MAX level)
with water, boiling the water following the BOILING FUNCTION and then discarding the water. Repeat this operation two times and any time that the kettle has not been used for long time.
C) Display reset If the display is not showing correctly the functions need to be reset. This is for safety to refresh all MCU memory inside.
18
the original settings and all pre set settings (clock, timer and temperature) will be lost.
Place the Vera kettle on the power base unit (5). Plug it in. Press the reset button (18) by using a part of a metal clip or by toothpick for 5 seconds . The display will be back to
25
For conversion table for °Fahrenheit and altitude’s temperature difference see the inner cover
Cleaning and maintenance
CAUTION: Always disconnect the kettle from the electrical outlet before cleaning. Before cleaning, be sure the kettle is cold. Clean the exterior surface of the kettle with a clean, damp cloth to preserve its original highly polished
nish. Dry and polish with a soft cloth.
Do not use abrasive cleansers or scouring agents of any kind on the interior or exterior of the kettle. Do not immerse the kettle or power base in water or other liquid, and be sure that the electric kettle plug (6) and connector (5a) of the power base (5) is kept dry.
a) Filter (7)
Scale, or calcium, is a natural substance that forms when hard water is boiled. The lter serves to retain the calcium in the water kettle. It is important to clean the lter regularly. The lter clips into the spout and
can be removed by pulling it up from the spout. It can be cleaned by gently brushing with a soft brush under running water.
ATTENTION: This operation can be perfomed only when the kettle is not working and when the kettle has cooled down. DO NOT REMOVE THE FILTER WHEN VERA KETTLE IS WORKING AND WHEN THE SUFACE IS HOT. BOILED WATER AND STEAM CAN BURN!!!
 b)Decalcication
Decalcication refers to removing the calcium
deposits which may form in the interior metal parts of the kettle. To get the best performance from your Vera kettle, decalcify your unit from time to time. Frequency depends on the hardness of your tap water and how often you use the kettle. We suggest to do it every 200-300 boil cycles or every month. We suggest use of a kettle descaler in order to dissolve these chalky deposits or lime build up. Follow the directions on the descaler package. By the
way CASA BUGATTI suggests the following natural way. If a commercial descaler is not available, ll the kettle
with enough white vinegar to cover by 2 cm the bottom. Use a soft brush together with vinegar to clean the plastic water level sensor holder in order to remove the chalky deposit. Bring the vinegar to a boil. You may need to repeat this several times with cooled vinegar to remove the calcium build up completely. When the descaling process is complete, empty the kettle and rinse out several times with clean water.
c) Battery The battery can be removed and replaced by user because it is placed inside the handle (3). The battery life is over 2 years. After that period the battery still has 70% capacity. When the display (2) cannot stay ON, while the kettle (4) is removed from the power base (5), means that the battery has reached its minimum level capacity. Contact an authorised Bugatti Customer Service Center in order to change the battery : the service center will send you the battery pack and its replacement instruction. Attention : remember that the batteries are consumable parts and they are out of warranty.
For conversion table for °Fahrenheit and altitude’s temperature difference see the inner cover
26
Troubleshooting
If the Vera kettle develops faults or defects or if irregularities are suspected, unplug it immediately. If you cannot eliminate the fault by following the instructions in this manual, contact Customer Care at CASA BUGATTI. Repairs carried out incorrectly expose the user to grave danger. No liability is accepted for damage or injury caused by repairs carried out incorrectly and in such cases warranty rights are voided.
Trouble Possible Cause Solution
The display on handle does’t switch on
Il display does not show proper information
The watel level light are on without water inside the kettle.
The kettle does not work properly or stops before boiling.
If the water tastes bad.
The kettle, after pressing the button on/off(14) does not start to heat.
The water inside the kettle, during the heating, comes to the boil but the temperature shown on the display on the handle is lower than 99°C.
27
For conversion table for °Fahrenheit and altitude’s temperature difference see the inner cover
The kettle is not well positioned on the power base (5) and the plug (6) is not well insert in the socket . The rechargeable battery is still not correctly charged.
The kettle does not work for long time
There is lime scale on the water level sensors
There is lime scale into the kettle
Water is in the kettle for more then 12 hours - The kettle is not well washed after the descaling cycle
The water level inside the kettle is lower than “800ml” and the blue light “ml minimum”, on the display on handle, blinks.
The kettle is used at an altitude over 500/1000 meter on the sea level
“Check if the plug (6) of the power base (5) is well connected to the wall socket. Check that there is electricity in your system. Remeber, before operating the kettle, please fully charge the battery for 12 hours.”
Make the RESET function for the display as per Special instruction of this manual
Make the RESET function for the display as per Special instruction of this manual and if the problem does not leave make the descaling as per point b) of the Cleaning and maintenance chapter.
Make the descaling as per point b) of the Cleaning and maintenance chapter.
We suggest to change the residual water after each
boiling cycles. Rinse the kettle sufcient time in order
to remove completely the descaling product
Fill the kettle with water till, on the display, the blue light of the level “ml minimum” stop to blink and the blue light of the level “800ml” is on.
Have a look to the third cover page instruction: ALTITUDE WATER BOILING TEMPERATURE during the BOIL FUNCTION.
WARRANTY
1) A warranty is deemed to be the replacement or repair free of charge of the parts making up the kettle that were faulty at the time of purchase due to manufacturing faults.
2) In the case of irreparable or repeated faults which are due to manufacturing faults as above, at the manufacturer’s sole discretion, the machine will be replaced.
3) The warranty does not cover damage due to: a) incorrect or faulty use b) defects caused by accidental breakages or carelessness c) failure to follow instructions and warnings, incorrect installation, cleaning and maintenance
d) maintenance and/or modications performed by unauthorised personnel
e) use of non-original spare parts f) carriage g) using any kettle function without water continuously h) any other circumstance that cannot be ascribed to manufacturing faults. Any claims not envisaged by law are excluded.
4) The warranty does not cover damage due to improper use and in particular due to non-domestic use.
5) The manufacturer accepts no liability for any direct or indirect harm or injury to persons, things and domestic animals that may arise from failure to abide by all the safety instructions contained in this manual, especially failure to abide by the instructions on installation, use and maintenance of the kettle.
6) Replacement or repair shall not extend the warranty period. The warranty does not cover the replacement of consumables, such as the resistances, battery, etc.
7) The warranty runs from the date of receipt of evidence of purchase and of receipt of the warranty card by CASA BUGATTI.
SERVICE CENTRE
In the event of a kettle fault, contact an authorised BUGATTI dealer, who will return the kettle to the manufacturer. The purchaser is responsible for all carriage and/or dispatch costs for all repairs covered or not covered by
warranty. If possible, keep the kettle’s original packing for dispatch. Important: If the nonconforming product is to be serviced by someone other than contact an authorised
BUGATTI dealer, please remind the service to call our Consumer Service Center to ensure that the problem is properly diagnosed, the product serviced with the correct parts, and to ensure that the product is still
under warranty. DISPOSAL OF THE PRODUCT IN CONFORMITY TO EUROPEAN DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life the product must not be disposed of alongside urban waste. It can be delivered to local-authority separated waste collection centres or to dealers who provide this service. Separated disposal of a household appliance enables possible negative consequences for the environment and health arising from improper disposal to be eliminated and enables the materials of which it is made to
be recovered in order to make signicant power and resource savings. The symbol of a moveable waste bin
marked with a cross displayed on the product indicates that as a household appliance it must be disposed of separately.
For conversion table for °Fahrenheit and altitude’s temperature difference see the inner cover
28
(DE) Alle Details des Textes wurden gewissenhaft geprüft. Das Unternehmen behält sich das Recht vor, Klarstellun­gen bereit zu stellen, falls im Text Druckfehler oder irreführender Informationen auftreten. Achtung: Das Unternehmen aktualisiert die Produktdetails in diesem Handbuch fortlaufend, einschließlich der Übe­rarbeitung der technischen Daten, behält sich jedoch das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzu­nehmen. Das Aussehen, die Form und Farbe des Produktes basieren auf dem realen Standardprodukt. (ES) Todos los detalles del texto han sido revisados cuidadosamente. Nuestra compañía se reserva el derecho de
proveer aclaraciones en el caso de que el texto contenga errores tipográcos o informaciones erróneas. Cuidado: Nuestra compañía se encarga de la actualización de todos los detalles del producto mostrados en el ma­nual, incluyendo las especicaciones técnicas. No obstante se reserva la facultad de revisar el manual sin aviso
previo. La perspectiva, la forma y el color del producto se inspiran al producto real estándar.
(PT) Todos os detalhes do texto foram devidamente vericados. A nossa empresa reserva-se o direito de fornecer
qualquer outro esclarecimento no caso em que o texto apresente gralhas ou informações pouco claras.
Atenção, A nossa Empresa mantém atualizados os detalhes do produto constantes no manual de instruções, incluindo as revisões das caraterísticas técnicas; reserva-se a faculdade de efetuar modicações sem pré-aviso. A prospetiva,
a forma e a cor do produto foram inspiradas no produto real padrão. (NL) Alle details van deze tekst zijn zorgvuldig gecontroleerd. Het bedrijf behoudt zich het recht voor om toelichting te bieden m.b.t. de tekst in het geval van drukfouten of misleidende informatie. Opmerking: Het bedrijf werkt de details van het product in deze handleiding bij, met inbegrip van de herziening
van de technische specicities en behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen zonder waarschuwing
vooraf. Het voorkomen, de vorm en de kleur van het product zijn gebaseerd op het huidige product.
(RU) Вся информация, изложенная в данном тексте, была тщательно проверена. Компания оставляет за собой право на предоставление любых пояснений, если в тексте имеются опечатки или же вводящая в заблуждение информация. Внимание: Компания обновляет информацию об изделии, содержащуюся в инструкции, включая пересмотр технических характеристик. Тем не менее, она оставляет за собой право на внесение изменений без предварительного уведомления. Вид, форма и цвет изделия похожи на его реальный, стандартный вариант. (CS) Všechny detaily obsažené v textu byly pečlivě zkontrolovány. Firma si vyhrazuje právo poskytnout veškerá ujasnění v případě tiskových chyb nebo zavádějících informací. Pozor: Firma aktualizuje detaily týkající se výrobku obsažené v tomto návodu k používání, včetně revizí technických specikacích. Nicméně si vyhrazuje právo na prove­dení změn bez předchozího upozornění. Perspektiva, tvar a barva výrobku jsou inspirovány standardním skutečným výrobkem. (RO) Toate detaliile textului au fost atent vericate. Fabrica isi rezerva dreptul de a furniza orice claricari in cazul
in care exista in text erori de imprimare sau informatii care induc in eroare. Atentie: Fabrica actualizeaza detaliile
despre produs prezente in manualul de instructiuni, inclusiv revizuirea specicatiilor tehnice. Cu toate acestea, isi rezerva dreptul de a aduce modicari fara aviz in prealabil. In perspectiva, forma si culoarea produsului se inspira
din produsul standard real.
237
(FI) Koko teksti on tarkistettu yksityiskohtaisesti. Yritys pidättää itselleen oikeuden antaa lisäselvityksiä, jos tekstissä on painovirheitä tai harhaanjohtavia tietoja. Huomio: Yritys pitää käyttöohjeessa olevat tuotetiedot (myös teknisten tietojen korjaukset) päivitettyinä. Se pidättää itselleen kuitenkin oikeuden tehdä muutoksia ilman en­nakkoilmoitusta. Näytetyt ulkonäkö, muoto ja väri vastaavat todellista vakiotuotetta.
(GR) Όλες οι πληροφορίες του κειμένου έχουν ελεγχθεί προσεκτικά. Η εταιρεία μας διατηρεί το δικαίωμα να παρέχει τυχόν διευκρινίσεις σε περίπτωση ύπαρξης τυπογραφικών λαθών ή παραπλανητικών πληροφοριών. Προσοχή: η εταιρεία ενημερώνει τακτικά τα στοιχεία του προϊόντος που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο χρήσης, συμπεριλαμβανομένων και των τεχνικών προδιαγραφών. Επιφυλάσσεται επίσης του δικαιώματος να επιφέρει τροποποιήσεις χωρίς ουδεμία προειδοποίηση. Η εμφάνιση, το σχήμα και το χρώμα του προϊόντος βασίζονται σε τυπικά χαρακτηριστικά πραγματικών προϊόντών. (DA) Samtlige specikationer i teksten er blevet nøje kontrolleret. Virksomheden forbeholder sig ret til at meddele
en hvilken som helst præcisering i tilfælde af trykfejl eller vildledende oplysninger i teksten. Advarsel: Virksomhe-
den holder produktspecikationerne i brugsanvisningen opdateret, inkl. ændringer i de tekniske specikationer. Virksomheden forbeholder sig imidlertid ret til at udføre ændringer uden forudgående varsel. Produktets udseende, form og farve følger det reelle standardprodukt. (PL) Wszystkie szczegóły podane w tekście starannie sprawdzono. Producent zastrzega sobie prawo do udzielania wszelkich wyjaśnień w przypadku pojawienia się błędów drukarskich lub przekazania mylnych informacji. Uwaga: Producent aktualizuje zawarte w instrukcji obsługi szczegółowe dane na temat produktu oraz dokonuje aktualizacji specykacji technicznej. Zastrzega sobie jednak prawo do wprowadzania zmian bez wcześniejszego o tym poinfor­mowania. Widok perspektywiczny, kształt oraz kolor produktu opierają się na standardowym produkcie rzeczywi-
stym. (TR) Metnin tüm detayi dikkatli bir sekilde kontrol edildi. Herhangi bir basim hatasi veya yanlis bilgilendirme du-
rumunda rmamiz metnin detayli bir sekilde anlatma hakkina sahiptir. Not: Teknik detaylari dahil olmak üzere, rmamiz talimatlarda gösterildigi gibi her ürünü güncel sekilde tutmaktadir. Ön ihtar olmadan talimat kitapçigini düzenleme hakkina sahibiz. Tüm ürünlerin dis görünümü, sekli ve rengi ürünlerin ziksel haline göredir.
238
Loading...