BRP Can-Am Outlander MAX 1000 2014 User Manual [ru]

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫ­ШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер предосторож­ности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движе­ние по склону или преодоление препятствий, может произойти столкнове­ние или опрокидывание мотовездехода. Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение этими предостере­жениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕ­ТАЛЬНОГО ИСХОДА. Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и предупреждающих табличках на корпусе мотовездехода, может иметь серьёзные последствия, не исклю­чая получение тяжёлых травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять ранее. Удели­те время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании Bombardier Recreational Products Inc.:
Can-Am™ DESS™ Outlander™ Rotax® TTI™ XPS™ DPS™
В данном документе упоминаются торговые марки, являющиеся собственностью следующих компаний:
– Garmin®, логотип Garmin, City Navigator® и MapSource™ являются торговыми мар-
ками, принадлежащими компании Garmin Ltd или её подразделениям. – MicroSD™ и SD™ принадлежат компании SanDisk или её филиалам. – Visco-lok является торговой маркой, принадлежащей компании GKN Visco drive
GmbH.
АГ75
vmo2014-020 en ®™ и логотип BRP являются торговыми марками компании Bombardier Recreational Products Inc. или её филиалов. © 2013 Bombardier Recreational Products Inc и BRP US Inc. Все права защищены.
РОСС С-СH.AГ75.В21508
с 14.02.2013 по 13.02.2016
ВВЕДЕНИЕ
Deutsch
English
Español
Français
Nederlands
Norsk
Português
Suomi
Svenska
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to: www.operatorsguide.brp.com.
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite: www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérier avec votre concessionaire ou aller à: www.operatorsguide.brp.com.
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar: www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan nnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til: www.operatorsguide.brp.com.
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite o site: www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com
Denna bok kan nnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till: www.operatorsguide.brp.com.
Поздравляем Вас с приобретением ново­го мотовездехода Can-Am™. Мотовезде­ход обеспечивается гарантией компании BRP и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых предоставить Вам запасные части и аксессуары и вы­полнить работы по техническому обслу­живанию Вашей машины.
В обязанности дилера входит удовлетво­рение Ваших запросов и потребностей. Персонал дилера знает, как проверить и отрегулировать системы мотовездехо­да, перед тем как Вы станете его полно­правным владельцем. По всем вопросам, связанным с эксплуатацией и обслужива­нием мотовездехода, обращайтесь к Ва­шему дилеру.
При покупке Вам также будут разъясне­ны гарантийные обязательства компа­нии, после чего Вам будет предложено подписать ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕД- ПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, удосто­веряющий, что Ваше новое транспорт­ное средство полностью подготовлено к успешной эксплуатации.
Прежде чем начать движение
Чтобы узнать, как снизить риск полу­чения травмы Вами или другими людь­ми, а также исключить возможность ле­тального исхода, прежде чем присту­пить к эксплуатации мотовездехода, следует ознакомиться с Руководством по эксплуатации.
Также прочитайте предупреждающие на­клейки, расположенные на мотовездехо­де, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН- НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Данный мотовездеход является внедо­рожным транспортным средством. Он, главным образом, предназначен для от­дыха, но также может использоваться в утилитарных целях.
Пренебрежение предостережениями, содержащимися в Руководстве по экс­плуатации, может стать причиной полу­чения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕ­ТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Возрастные ограничения
Мотовездеход относится к транспорт­ным средствам категории «G» — следу­ет всегда соблюдать возрастные огра­ничения:
– Лица, не достигшие 16-летнего воз-
раста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
– Пассажир, перевозимый на двухмест-
ной модели, должен доставать ногами до подножек, а также на протяжении всей поездки держаться за поручни.
Курс подготовки
Не эксплуатируйте мотовездеход, не имея соответствующей подготовки.
Пройдите специальный курс обуче­ния. Необходимо постоянно совершен-
1
ВВЕДЕНИЕ
ствовать навыки вождения и соблюдать предписания настоящего Руководства.
ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, а также инфор-
мацию о том, где пройти специальный курс обучения можно получить у авто­ризованного дилера Can-Am.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделе­ния важной информации используются следующие типы предупреждений:
Данный символ ! предупреждает о потенциальной опасности полу­чения травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опас­ных ситуациях, которые могут стать причиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
!
ОСТОРОЖНО Информирует о по­тенциально опасных ситуациях, ко­торые могут стать причиной получе­ния травм лёгкой или средней степе­ни тяжести.
ВНИМАНИЕ
ния и инструкции, несоблюдение ко­торых может стать причиной серьёз­ных повреждений мотовездехода или другого имущества.
Содержит предупрежде-
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуата­ции разработано с целью ознакомить владельца/водителя с особенностями эксплуатации и технического обслужи­вания данного мотовездехода, а также правилами техники безопасности, зна­ние которых необходимо для правильной эксплуатации мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
В тексте данного Руководства термин «ОДНОМЕСТНАЯ МОДЕЛЬ» исполь­зуется в отношении мотовездеходов, передвигаться на которых может только водитель, в то время как тер­мин «ДВУХМЕСТНАЯ МОДЕЛЬ» отно­сится к мотовездеходам, на которых допускается перевозка пассажира. Убедитесь, что приведённые ниже предостережения и инструкции при­менимы к Вашей конкретной моде­ли мотовездехода.
Настоящее Руководство доступно на нес­кольких языках. В случае обнаружения раз­ночтений помните, что англоязычная вер­сия имеет приоритет перед остальными.
Храните настоящее Руководство на мото­вездеходе, чтобы при необходимости ис­пользовать его для решения вопросов, свя­занных с обслуживанием, поиском и устра­нением неисправностей и эксплуатацией.
Прочитать и распечатать дополнитель­ную копию настоящего Руководства мож­но по адресу: www.rosan.com
Информация, содержащаяся в настоя­щем Руководстве, достоверна на момент публикации. Компания BRP придерживает­ся политики постоянного улучшения своей продукции, но при этом не берет на себя обязательств модернизировать соответ­ствующим образом ранее выпущенную продукцию. Вследствие внесения измене­ний в конструкцию изделий, возможны не­которые отличия между изделием и его ха­рактеристикой, приведённой в данном Ру­ководстве. Компания BRP оставляет за со­бой право на изменение технических ха­рактеристик, конструкции, дизайна и ком­плектации оборудованием выпускаемых изделий без каких-либо обязательств со своей стороны.
При перепродаже настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ должны быть переданы новому владельцу.
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать при­чиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
2
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ .....................................................................................................................1
Прежде чем начать движение .................................................................................................1
Предупреждения ......................................................................................................................2
О настоящем Руководстве ....................................................................................................... 2
ОГЛАВЛЕНИЕ ................................................................................................................3
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .............................................................8
Избегайте отравления угарным газом ....................................................................................8
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей ........................................ 8
Берегитесь ожогов ................................................................................................................... 8
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию ...............................................................8
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ......................................................9
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ .................................................................................................13
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ .....................41
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой ..............................................41
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ .......................................................................................43
Экипировка ..............................................................................................................................43
Перевозка пассажиров ........................................................................................................... 44
Прогулки на мотовездеходе ..................................................................................................45
Окружающая среда .................................................................................................................45
Конструктивные ограничения ................................................................................................46
Движение по пересечённой местности ................................................................................46
Техника вождения ...................................................................................................................46
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ ......................................................58
Рабочее применение мотовездехода ....................................................................................58
Перевозка грузов ...................................................................................................................58
Буксировка прицепа ............................................................................................................... 59
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ .........................................................................60
Предупреждающие таблички .................................................................................................60
Расположение предупреждающих табличек ........................................................................62
Таблички соответствия ........................................................................................................... 69
Таблички с технической информацией ..................................................................................69
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ .............................................................................................72
1) Рычаг дроссельной заслонки .............................................................................................72
2) Левый рычаг тормоза ......................................................................................................... 73
3) Стояночный тормоз ............................................................................................................73
4) Педаль тормоза ..................................................................................................................74
5) Рычаг переключения передач ............................................................................................74
6) Замок зажигания и ключи ..................................................................................................75
7) Многофункциональный переключатель ............................................................................76
8) Селектор 2WD/4WD ...........................................................................................................79
9) Переключатель управления лебёдкой ..............................................................................80
3
ОГЛАВЛЕНИЕ
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD)
(БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ, DPS, XT) ..................................................................................81
Описание информационного центра ...............................................................................................81
Функции информационного центра ........................................................................................82
Настройка функций информационного центра ....................................................................83
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕН ТР
(АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT-P И LTD) ....................................................84
Описание информационного центра ..................................................................................... 84
Настройка информационного центра ........................................................................................ 86
ОБОРУДОВАНИЕ ........................................................................................................88
1) Сиденье водителя ...............................................................................................................90
2) Сиденье пассажира/багажное отделение .........................................................................90
3) Опорные гребёнки подножек ............................................................................................92
4) Поручни ............................................................................................................................... 93
5) Электрическая розетка (12 В) ............................................................................................93
6) Заднее багажное отделение .............................................................................................. 94
7) Грузовые багажные дуги .................................................................................................... 94
8) Сцепное устройство ........................................................................................................... 95
9) Возимый комплект инструментов ..................................................................................... 95
10) Пульт дистанционного управления лебёдкой .................................................................95
11) Лебёдка ............................................................................................................................. 96
12) Роликовый тросоукладчик................................................................................................96
13) GPS-приёмник ...................................................................................................................96
14) Компрессор подвески с пневмоподкачкой (ACS)............................................................97
15) Буксировочный крюк ........................................................................................................ 98
ТОПЛИВО .....................................................................................................................99
Требования к топливу ............................................................................................................99
Заправка топливом .................................................................................................................99
ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА .................................................................................101
Эксплуатация в период обкатки ...........................................................................................101
ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА .................................................................................102
Запуск двигателя ..................................................................................................................102
Переключение передач ........................................................................................................ 102
Остановка двигателя и стоянка мотовездехода .................................................................102
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ ...................................................................................103
Если в вариатор попала вода ...............................................................................................103
Если в корпус воздушного фильтра попала вода ...............................................................103
Если мотовездеход перевернулся .......................................................................................104
Если мотовездеход затоплен ...............................................................................................104
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА ............................................................................105
Регулировка подвески .......................................................................................................... 105
Регулировка усилителя рулевого управления (DPS) .......................................................... 108
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА .............................................................110
4
ОГЛАВЛЕНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ ..................................................112
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................114
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ .................................................116
Воздушный фильтр ...............................................................................................................116
Моторное масло ................................................................................................................... 120
Масляный фильтр ................................................................................................................. 121
Радиатор ................................................................................................................................ 122
Охлаждающая жидкость ......................................................................................................123
Искрогаситель.......................................................................................................................125
Воздушный фильтр вариатора (800R/1000) .........................................................................126
Масло для коробки передач ................................................................................................ 128
Трос дроссельной заслонки .................................................................................................129
Свечи зажигания ................................................................................................................... 131
Аккумуляторная батарея ......................................................................................................132
Предохранители....................................................................................................................132
Световые приборы ................................................................................................................134
Чехлы и кожухи шарниров приводных валов ......................................................................135
Подшипники колёс ...............................................................................................................136
Колеса и шины ...................................................................................................................... 136
Рулевое управление .............................................................................................................138
Подвеска ...............................................................................................................................138
Тормозная система ............................................................................................................... 139
УХОД ЗА МОТОВЕЗДЕХОДОМ ..............................................................................141
Заключительные операции после поездки .........................................................................141
Чистка и защитная обработка мотовездехода .........................................................................................141
ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА .....................................................142
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА .....................................144
Идентификационный номер транспортного средства (VIN) ................................................ 144
Идентификационный номер двигателя (EIN) ......................................................................144
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................................................................145
ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ........................152
СООБЩЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА ....................................................156
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА
НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (СНГ) И ТУРЦИИ: CAN-AMTM ATV 2014 ..................158
5
ОГЛАВЛЕНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
ИНФОРМАЦИЯ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ .......................................................164
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА ................................165
СЕРВИСНАЯ КНИЖКА
ОТМЕТКИ О ПРОХОЖДЕНИИ РЕГЛАМЕНТНЫХ РАБОТ ....................................169
6
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления угарным газом
Отработавшие газы всех двигателей со­держат оксид углерода (угарный газ), ко­торый в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание угарного газа может стать при­чиной появления головной боли, голо­вокружения, сонливости, тошноты, спу­танности сознания и, в конечном итоге, стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без цвета, запаха и вкуса, которое может присутствовать в воздухе, даже если Вы не видите и не ощущаете запаха от­работавших газов. Смертельно опасная концентрация угарного газа может до­стигаться достаточно быстро, и Вы мо­жете оказаться в ситуации, в которой не сможете спасти себя самостоятельно. В плохо проветриваемых местах опасная концентрация угарного газа может со­храняться в течение нескольких часов и даже дней. Если Вы чувствуете какие­нибудь симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную об­ласть, подышите свежим воздухом и об­ратитесь за медицинской помощью.
В целях предотвращения возможности получения серьёзных травм или гибели в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовез-
деход в плохо проветриваемых и ча­стично закрытых местах. Даже если Вы попытаетесь отводить отработав­шие газы, с помощью вентилятора или, открыв окна или двери, концентрация угарного газа может быстро достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мо-
товездехода на улице, если отработав­шие газы могут попасть в помещение через открытые окна или двери.
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей
Пары бензина являются легковоспламе­няемыми и взрывоопасными. Пары топ­лива могут распространиться и воспла­мениться от искры или пламени на до-
статочно большом удалении от двигате­ля. В целях снижения риска возгорания или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:
– Для хранения топлива используйте
только специальные канистры.
– Не заправляйте канистры топливом,
когда они находятся на мотовездехо­де. Электростатический разряд мо­жет стать причиной воспламенения топлива.
– При заправке строго следуйте инструк-
циям, приведённым в параграфе «ЗА- ПРАВКА ТОПЛИВОМ».
– Никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта пробка топливозаправочной горлови­ны. Бензин ядовит и может представ-
лять опасность для здоровья и жизни. – Не допускайте попадания бензина в рот. – При попадании бензина внутрь или
в глаза, а также при вдыхании паров
бензина незамедлительно обратитесь
за медицинской помощью. – При попадании бензина на Вас смойте
его водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании некоторые компоненты разогреваются до высо­ких температур. Во избежание ожогов не допускайте контактов с ними во вре­мя эксплуатации и спустя некоторое вре­мя после её окончания.
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода и не используйте допол­нительное оборудование, не одобрен­ное BRP. Так как подобные изменения не были протестированы BRP, они мо­гут увеличить риск получения травмы или возникновения несчастного случая и сделать использование мотовездехода незаконным.
Для приобретения аксессуаров и до­полнительного оборудования для Ваше­го мотовездехода обращайтесь к офици­альному дилеру Can-Am.
8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
МОТОВЕЗДЕХОД — НЕ ИГРУШКА И МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСЕН.
– Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортными
средствами, включая мотоцикл и автомобиль. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как пово­рот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти стол­кновение или опрокидывание мотовездехода.
Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, мо­жет привести к СЕРЬЁЗНОЙ ТРАВМЕ ИЛИ ГИБЕЛИ:
– Прежде чем приступить к эксплуатации, внимательно прочтите Руководство по экс-
плуатации и предупреждающие таблички на мотовездеходе и следуйте приведён­ным в них рекомендациям. Также, прежде чем приступить к эксплуатации, внима­тельно просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
– Всегда соблюдайте возрастные ограничения: лица, не достигшие 16-летнего воз-
раста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
– Не садитесь на мотовездеход, предварительно не надев сертифицированный за-
щитный шлем подходящего размера и другую необходимую экипировку. Для полу­чения более подробной информации см. главу «ЭКИПИРОВКА» в разделе «БЕЗ- ОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ».
– Перевозка пассажира на одноместных моделях не допускается. При перевозке пас-
сажира нарушается развесовка, затрудняется рулевое управление, а также увели­чивается риск потери контроля над мотовездеходом.
– Одноместные модели: не вносите в конструкцию мотовездехода изменения, де-
лающие возможным перевозку пассажира, а также не перевозите пассажиров на багажных площадках (багажниках).
– Мотовездеход не предназначен для движения по поверхностям с покрытием, если
Вы в течение короткого времени вынуждены использовать мотовездеход на таких поверхностях, избегайте необдуманных движений рулём, а также резких нажатий тормоза и акселератора. Снизьте скорость движения.
– Данное транспортное средство не предназначено для движения по дорогам об-
щего пользования или автомагистралям (в некоторых странах это запрещено за­коном). При движении по дорогам возможно столкновение с другим транспорт­ным средством.
– Эксплуатация мотовездехода в усталом, болезненном состоянии или под воздей-
ствием алкоголя или наркосодержащих препаратов категорически запрещено. В та­ком состоянии время реакции увеличивается, а способность принимать взвешен­ные решения ухудшается.
– Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также вы-
полнять другие трюки.
– Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соот-
ветствии с рельефом местности, обзорностью, условиями движения и, сообразу­ясь с Вашим водительским опытом.
– При движении по незнакомой местности будьте особенно осторожны и снижай-
те скорость движения. Во время движения будьте постоянно готовы к неожидан­ной смене рельефа.
– Не выезжайте на неровную или скользкую поверхность, если у Вас нет необходи-
мых навыков управления.
– При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
9
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в разделе «ТЕХ-
НИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства.
– Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком кру-
тыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя.
– При преодолении подъёма всегда следуйте инструкциям, приведённым в разделе
«ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства. Перед началом движения вни­мательно исследуйте рельеф местности. Не взбирайтесь на склоны со слишком скользкими и сыпучими поверхностями.
– При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекомендаци-
ям, приведённым в разделе «ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства. Пе- ред началом движения вниз по склону внимательно исследуйте рельеф местности.
– При движении поперёк склона следуйте рекомендациям, приведённым в разделе
«ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства. Избегайте движения по скло­нам со скользким или рыхлым покрытием.
– Во время движения в гору иногда двигатель может заглохнуть или мотовездеход
начнёт скатываться назад. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя при движении вверх по склону включайте понижающую передачу и поддерживай­те постоянную скорость движения. Если мотовездеход остановился или стал ска­тываться назад, следуйте специальной процедуре, приведённой в разделе «ТЕХ- НИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства.
– При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий.
Не пытайтесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодоле­нии препятствий старайтесь действовать так, как рекомендовано в разделе «ТЕХ- НИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства.
– Буксование и занос мотовездехода особенно опасны. Научитесь контролировать
мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверх­ности. Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте предельно осторожны, поддерживайте малую скорость движения во избежание развития неконтролируемого заноса. При движении с пассажиром (двухместные модели) не допускайте пробуксовки или заноса — это может привести к падению с мотовездехода или переворачиванию.
– Не заводите мотовездеход в глубокую воду или в быстрые потоки. Уровень воды
не должен подниматься выше подножек. Помните, что эффективность мокрых тор­мозов снижается. После преодоления водной преграды, а также после движения по грязи или снегу, проверьте тормоза. При необходимости, несколько раз приве­дите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки.
– Помните, что на длину тормозного пути оказывают влияния следующие факторы
(список не исчерпывающий): погода и условия движения, состояние компонентов тормозной системы и шин, скорость движения мотовездехода и высота над уров­нем моря, загрузка мотовездехода и буксировка груза. Не забывайте об этом и со­ответствующим образом изменяйте стиль вождения.
– При движении задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет людей или
препятствий. Убедившись, что движение задним ходом безопасно, двигайтесь мед­ленно. Помните, что при управлении двухместной моделью пассажир ограничива­ет обзорность назад.
– Компания BRP рекомендует во время движения задним ходом занимать на мото-
вездеходе положение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперед, по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной неожи­данного ускорения и привести к потере контроля над мотовездеходом.
10
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес во-
дителя и пассажира (двухместные модели), а также груза и дополнительных при­надлежностей. Не перегружайте мотовездеход. Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён. При перевозке груза или буксиров­ке прицепа снизьте скорость и следуйте инструкциям, приведённым в данном Ру­ководстве. Оставляйте больше места для торможения.
– Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что
он готов к безопасной эксплуатации. См. раздел «КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МО- ТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ». Соблюдайте Регламент технического обслу­живания, приведённый в Руководстве по эксплуатации. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ». – Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными органами управления. – Всегда поддерживайте рекомендованное давление в шинах. Устанавливайте на мо-
товездеход шины только рекомендованного типа и размера. Информация о шинах
приведена в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ» настоящего Руководства. – Неправильный выбор скоростного режима, не соответствующий вашим навыкам
управления или условиям движения, может приводить к получению травм. Выбирай-
те безопасную скорость движения. Статистика свидетельствует, что превышение
скорости при выполнении поворота является главной причиной всех происшествий.
Помните, что мотовездеход — достаточно тяжёлая машина! Она способна нане-
сти серьёзную травму при опрокидывании. – Конструкцией данного мотовездехода не предусмотрено выполнение прыжков, его
конструктивные элементы не в состоянии полностью поглотить большую энергию
удара, возникающую при выполнении таких трюков, — часть этой энергии может
передаться водителю. Езда на задних колёсах — это верный способ опрокинуть
тяжёлую машину на себя, но при этом могут пострадать и посторонние люди. Вы-
полнение любого из этих двух приёмов очень опасно, как для водителя, так и для
пассажира (двухместные модели) — следует избегать их. – Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покрытием.
Двухместные модели
Водитель обязан:
– Помните, что водитель несёт ответственность за безопасность пассажира. – Проинформируйте пассажира об основных правилах безопасной езды. – Укажите пассажиру на необходимость ознакомления с предупреждающими таблич-
ками и просмотра ДЕМОНСТРАЦИОННОГО ВИДЕОФИЛЬМА. – Регулярно тренируйтесь в выполнении маневров, описанных в настоящем Руко-
водстве, как с пассажиром, так и без него. Перевозка пассажира требует от води-
теля большего практического опыта. – Помните, что при перевозке пассажира устойчивость и управляемость мотовезде-
хода могут ухудшаться. Снижайте скорость безопасно. Действуйте осмотритель-
но. При наличии сомнений не приступайте к выполнению маневра или, прежде
чем приступить к его выполнению, попросите пассажира сойти с мотовездехода. – Помните, что при перевозке пассажира длина тормозного пути мотовездехода мо-
жет увеличиваться. Оставляйте больше места для торможения. – Если сиденье пассажира не установлено должным образом, перевозка пассажира
на двухместной модели мотовездехода не допускается. – Никогда не перевозите более одного (1) пассажира. Перевозка пассажира допус-
кается только на специально предназначенном для этого сиденье.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
11
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– Не перевозите пассажира, если по вашей оценке его физические и психические
способности не позволяют ему сконцентрироваться на условиях движения и со­ответствующим образом адаптироваться к ним.
– Не допускается перевозка пассажира, находящегося под воздействием алкоголя
или наркосодержащих препаратов, а также в усталом или болезненном состоянии. В таком состоянии время реакции увеличивается, а способность принимать взве­шенные решения ухудшается.
Пассажир обязан:
– Пассажир, перевозимый на двухместной модели, должен доставать ногами до под-
ножек, а также на протяжении всей поездки держаться за поручни.
– Не садиться на мотовездеход без правильно одетого защитного шлема (с защи-
той подбородка). Также пассажир должен пользоваться средствами защиты глаз (очками или защитным экраном), надевать перчатки, башмаки, рубашку или курт-
ку с длинными рукавами и длинные прочные брюки. – Сидеть на специально предназначенном для этого сиденье. – Во время движения всегда руками держаться за поручни, а ноги ставить на под-
ножки. Не следует держаться за водителя. – Не вставать во время движения. Это может стать причиной потери контроля над
мотовездеходом. – Следить за движением мотовездехода и действиями водителя. – Если по какой-либо причине пассажир почувствует себя некомфортно или небезо-
пасно, попросить водителя снизить скорость движения или остановиться.
12
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации даны для общего (типового) случая. Ваша модель мо-
жет отличаться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода неподготовленным водителем.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Велика вероятность несчастного случая, если водитель не знает, как управ­лять мотовездеходом в различных ситуациях, при различных типах рельефа.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Необходимо пройти специальный курс обучения. Необходимо постоянно со­вершенствовать навыки вождения и соблюдать предписания настоящего Ру­ководства.
Для получения дополнительной информации о прохождении специального курса обучения обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
13
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОДИТЕЛЬ
ВОДИТЕЛЬ
ДО
ДО
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовездеходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьёзной травме или гибели ребёнка.
Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять опреде­лённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможно­стей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению мо­товездеходом.
14
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Двухместные модели
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
vmo2013-005-100
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение физическими возможностями пассажира.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Если пассажир не в состоянии надёжно опираться на подножки, он может упасть с мотовездехода при движении по пересечённой местности.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пассажир должен всегда стоять ногами на подножках мотовездехода и дер­жаться руками за поручни.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
15
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Одноместные модели
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести к потере устойчивости и управляемо­сти мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и/или пасса­жира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозить пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, а не для перевозки пассажира (-ов).
16
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Двухместные модели
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка на данном мотовездеходе более одного (1) пассажира.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка более одного (1) пассажира может привести к потере устойчиво­сти и управляемости мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не перевозите более одного (1) пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, но не для перевозки дополнительных пассажиров. Мотовездеход рассчитан на перевозку только одного (1) водителя и одного (1) пассажира. Находясь на мотовездеходе, пассажир должен сидеть только на специально предназначенном для этого сиденье, руками держаться за по­ручни, а его ноги должны надёжно опираться на подножки.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
17
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира (-ов) на переднем или заднем багажнике мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести: – К потере устойчивости и управляемости мотовездехода. – К травмированию пассажира (ов) в результате падения на твёрдую поверхность. – К аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и/или пассажира (ов).
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите пассажира (ов) на переднем или заднем багажнике мотовез­дехода.
18
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным маги­стралям.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно столкновение с другим транспортным средством.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том числе грунтовые и гравийные). Во многих странах появление мотовездеходов на общественных дорогах запрещено законом.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
19
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отсутствие надлежащей экипировки: защитного шлема, очков и защитной экипировки. Отсутствие экипировки у пассажира (двухместные модели) шле­ма с защитой подбородка.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
– Езда без шлема значительно увеличивает вероятность серьёзной травмы
головы или гибели в случае аварии.
– Отсутствие защитных очков увеличивает риск совершения аварии по вине
водителя мотовездехода и значительно увеличивает вероятность получе­ния серьёзной травмы в случае ДТП.
– Отсутствие защитной экипировки значительно увеличивает вероятность по-
лучения серьёзной травмы в случае аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно надевайте хорошо подогнанный защитный шлем. Кроме того, экипировка должна включать:
– Средства защиты глаз (очки или экран). – Жёсткую защиту подбородка. – Перчатки и ботинки. – Рубашку или куртку с длинными рукавами. – Длинные брюки.
20
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода под воздействием алкоголя или наркотических веществ.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно падение пассажира с мотовездехода (двухместные модели). Уменьшение способности к правильной оценке ситуации. Замедление реакции. Ухудшение координации движений и восприятия. Может привести к аварии с тяжелейшими последствиями или гибели.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Водитель и пассажир не должны эксплуатировать мотовездеход под воздей­ствием алкоголя и наркотических веществ.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
21
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Нарушение скоростного режима.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность потери управления и совершения аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Выбирайте скорость, соответствующую рельефу местности, условиям види­мости и Вашему водительскому опыту.
При перевозке пассажира (двухместные модели) управляемость и устойчи­вость мотовездехода могут ухудшиться, а тормозной путь — увеличиться. При движении с пассажиром снижайте скорость плавно. Оставляйте больше места для торможения.
22
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Попытка двигаться на задних колёсах, совершать прыжки и выполнять дру­гие трюки.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая, в том числе переворачивания.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не пытайтесь выполнять такие трюки, как движение на задних колёсах или прыжки. Не устраивайте представлений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение проверкой состояния мотовездехода перед эксплуатацией. Ненадлежащее техническое обслуживание мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая или повреждения оборудо­вания.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно проверяйте состояние Вашего мотовездехода перед поездкой, чтобы убедиться в его исправности.
Соблюдайте Регламент технического обслуживания, приведённый в Руковод­стве по эксплуатации.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
23
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по замёрзшему водоёму.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Очень велика опасность травмирования или гибели водителя и/или пассажи­ра в результате затопления мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на замёрзший водоём, не проверив толщину и прочность ледя­ного покрова и не убедившись, что он может выдержать вес мотовездехода и нагрузку, возникающую при его движении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отпускание руля водителем или поручней — пассажиром (двухместные мо­дели), потеря опоры для ног.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с подножки уменьшает Вашу способность контролировать мотовездеход, что может при­вести к потере равновесия и падению с мотовездехода. Если нога не стоит на подножке, то она может задеть заднее колесо, что приведёт к травме или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Во время движения водителю не следует снимать руки с руля, а пассажи­ру (двухместные модели) необходимо держаться за поручни; ноги водителя и пассажира (двухместные модели) должны надёжно опираться на подножки.
24
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по незнакомой местности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Не имея достаточного времени, чтобы отреагировать, Вы можете наехать на скрытый камень, неровность или яму.
Это может привести к потере управления, опрокидыванию мотовездехода или падению пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности двигайтесь медленно, будьте предельно внима­тельны и осторожны.
Постоянно будьте готовы к внезапной смене рельефа местности. Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухмест-
ные модели). При движении с пассажиром снижайте скорость плавно.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
25
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по неровной, скользкой или рыхлой поверхности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря сцепления колёс с дорогой и потеря управления, что мо­жет привести к несчастному случаю, включая опрокидывание мотовездехода и падение пассажира (двухместные модели).
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на неровную, скользкую или рыхлую поверхность, если у Вас нет достаточного опыта управления мотовездеходом в подобных условиях.
– При движении по такой местности будьте предельно осторожны. Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухмест-
ные модели). При возникновении сомнений в безопасности пассажира по­звольте ему сойти с мотовездехода.
26
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника выполнения поворота.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря управления и, как следствие, опрокидывание мотовездехода и/или падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым ниже в на­стоящем Руководстве. Освойте выполнение маневра поворота сначала на ма­лой, затем на более высокой скорости.
Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухмест­ные модели). Никогда не выполняйте этот маневр с пассажиром. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тор­мозной путь — увеличивается.
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
27
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по чрезмерно крутым склонам.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
На крутом склоне мотовездеход может перевернуться гораздо легче, чем при движении по ровной поверхности или пологим склонам.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком крутыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя.
Потренируйтесь в управлении мотовездеходом сначала на пологих склонах как с пассажиром (двухместные модели), так и без него.
Всегда помните, что даже если Вы уверены в том, что мотовездеход преодоле­ет склон, не выполняйте этот маневр с пассажиром (двухместные модели) — позвольте пассажиру сойти с мотовездехода. Полагайтесь на свой рассудок.
28
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира (двух­местные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые ниже в настоя­щем Руководстве.
Перед подъёмом внимательно исследуйте рельеф местности. Помните, что во­дитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухместные модели). При необходимости перед въездом на холм попросите его сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухуд­шается, а тормозной путь — увеличивается.
Не взбирайтесь на склоны со слишком скользкими и сыпучими поверхно­стями.
Перенесите вес тела вперед (водитель и пассажир (двухместные модели)). Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не пере-
ключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться. Не выезжайте на вершину на высокой скорости. По другую сторону холма
может находиться препятствие, обрыв, другое транспортное средство или человек.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
29
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вниз по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира (двух­местные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вниз по склону действуйте в соответствии с процедурами, из­ложенными в настоящем Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону применяется специальный приём.
Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности. Помните, что во­дитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухместные модели). В случае возникновения сомнений в безопасности пассажира позвольте ему сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь — увеличивается.
Перенесите вес тела назад (водитель и пассажир (двухместные модели)). Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости. Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовездеход
сильно наклоняется на одну сторону. По возможности старайтесь двигаться по склону прямо вниз.
30
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира (двух­местные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не выполняйте этот маневр с пассажиром (двухместные модели). По­звольте ему сойти с мотовездехода.
Не пытайтесь развернуть мотовездеход на склоне — для этого, прежде все­го, следует освоить технику разворота, описанную в настоящем Руководстве. При повороте на любом склоне будьте осторожны.
По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
При движении поперёк склона:
Следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве. Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием. Водитель и пассажир (двухместные модели) должны перенести вес тела в сто-
рону вершины.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
31
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схо­да с мотовездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость и вклю­чайте понижающую передачу.
Если Вы теряете скорость движения:
Перенесите центр тяжести Вашего тела (попросите сделать пассажира (двух­местные модели) то же самое) в направлении вершины холма. Не совершай­те резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Нажмите на рычаг тормоза. После остановки машины задействуйте стояночный тормоз. Сойдите с мотовездехода со стороны вершины или в любую сторону, если
передняя часть мотовездехода направлена к вершине (первым сходит пас­сажир (двухместные модели)).
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела (попросите сделать пассажира (двух­местные модели) то же самое) в направлении вершины холма. Не совершай­те резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Если мотовездеход начинает скатываться, не пользуйтесь задним тормозом. Плавно нажмите рычаг переднего тормоза. После полной остановки машины включите задний тормоз и поставьте ма-
шину на стояночный тормоз. Сойдите с мотовездехода со стороны вершины или в любую сторону, если
передняя часть мотовездехода направлена к вершине (первым сходит пас­сажир (двухместные модели)).
Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как указано в настоящем Руководстве.
32
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника преодоления препятствий.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управляемости, падение пассажира (двухместные модели) или ава­рия. Мотовездеход может перевернуться.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности, прежде всего, проверьте, нет ли препятствий. Не пытайтесь переехать через большие валуны или поваленные деревья. Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухмест-
ные модели). В случае возникновения сомнений в безопасности пассажира позвольте ему сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь увеличивается.
Преодолевая препятствия, действуйте так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
33
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемая пробуксовка или занос.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления. При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно опро-
кидывание мотовездехода или падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе на ма­лой скорости и на ровной поверхности.
Никогда не выполняйте эти маневры с пассажиром (двухместные модели). Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухуд­шается, а тормозной путь увеличивается.
Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте осторожны и поддерживайте малую скорость во избежание возникновения неконтролируемого заноса или пробуксовки.
34
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления колёс с опор­ной поверхностью, утрате контроля над мотовездеходом, и в результате — к несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не заводите мотовездеход в глубокую воду или в быстрые потоки. Проверьте глубину водоёма, прежде чем въезжать в него. Уровень воды дол-
жен быть не выше подножек мотовездехода. Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После преодоле-
ния водной преграды проверьте тормоза. При необходимости, несколько раз приведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
35
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения задним ходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Наезд на препятствие или человека, стоящего позади Вас, что приведёт к се­рьёзной травме.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед началом движения задним ходом убедитесь в отсутствии препятствий или людей позади Вас. Двигайтесь на малой скорости. Помните, что сидя­щий на заднем сиденье пассажир (двухместные модели) может ограничить угол обзора.
36
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или с непра­вильно, или неравномерно накачанными шинами.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относительно ко­лёсных дисков, в результате чего увеличивается вероятность несчастного случая или аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан в насто­ящем Руководстве.
Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указа­но в настоящем Руководстве.
Повреждённые колеса или шины должны быть немедленно заменены.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
37
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятельная мо­дификация конструкции мотовездехода изменяют его динамические качества, что в некоторых ситуациях может привести к аварии или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежности, устанавливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовлены или рекомен­дованы компанией BRP, либо спроектированы специально для данной моде­ли мотовездехода. Все оборудование также должно быть правильно установ­лено. Если у Вас есть какие-либо вопросы, обращайтесь к дилеру Can-Am.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ дополнительное сиденье для пассажира (одноместные модели) и не используйте багажник для перевозки пассажира.
Изменение конструкции мотовездехода с целью увеличения мощности и ско­рости лишает Вас права на гарантийное обслуживание. В некоторых странах изменение конструкции мотовездехода, включая демонтаж деталей двигате­ля или системы выпуска отработавших газов, запрещено законом.
38
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перегрузка мотовездехода, нарушение правил перевозки или буксировки груза.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Ухудшение управляемости, что может привести к аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес водителя и пассажира (двухместные модели), груза и дополнительных принадлежностей.
Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён. При перевозке груза или буксировке прицепа снизьте скорость. Оставляйте
больше места для торможения. При перевозке груза или буксировке прицепа строго следуйте инструкциям,
приведённым в данном Руководстве.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
39
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Транспортировка легковоспламеняющихся и взрывоопасных веществ.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Серьёзные травмы или гибель людей.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите легковоспламеняющиеся и взрывоопасные вещества.
40
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления по­тенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации. Кон­трольный осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого-либо узла до того, как это перерастёт в проблему. Устраните любую обнаружен­ную неисправность, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен выпол­нить контрольный осмотр в соответствии с приведённым ниже контрольным листом.
Устраните любую обнаруженную неисправность, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой
Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Эксплуатационные жидкости
Утечки
Рычаг дроссельной заслонки
Стояночный тормоз Проверьте работу стояночного тормоза
Шины Проверьте состояние шин и давление воздуха в них
Колеса
Радиатор Убедитесь, что радиатор чистый
Чехлы приводных валов
Сиденье (-я)
Груз
Багажное отделение Убедитесь, что заднее багажное отделение надёжно заперто
Рама и подвеска
Проверьте уровень топлива, моторного масла и охлаждаю­щей жидкости
Осмотрите поверхность под мотовездеходом на наличие следов утечек
Несколько раз нажмите и отпустите рычаг дроссельной заслонки, чтобы убедиться в исправности и плавной работе тросового привода дросселя. После отпускания рычаг дол­жен самостоятельно возвращаться в исходное положение
Осмотреть колеса и убедиться в отсутствии повреждений и люфтов, а также проверить затяжку гаек крепления колеса
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защитных кожухов
Убедитесь, что водительское сиденье установлено на место и надёжно закреплено
Убедитесь, что пассажирское сиденье или багажное отделе­ние установлено на место и надёжно закреплено (двухмест­ные модели)
Проверить состояние спинки пассажирского сиденья и руко­яток (двухместные модели)
Не превышайте допустимую грузоподъёмность. Надёжно закрепляйте груз на багажных площадках
В случае буксировки прицепа или другого оборудования: – Проверьте состояние сцепного устройства и его шара. – Не превышайте нагрузку на сцепное устройство и допусти-
мую массу буксируемого груза.
– Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным
устройством
Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимо­сти, очистите детали рамы и подвески
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
41
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Перед запуском двигателя (ключ в положении «ON»)
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Проверьте функционирование сигнальных ламп информаци-
Многофункциональный информационный центр
Световые приборы
онного центра (в течение первых нескольких секунд после поворачивания ключа в положение «ON»)
Проверьте наличие сообщений на информационном центре Проверьте функционирование и, при необходимости, очис-
тите фары и задние фонари Проверьте функционирование дальнего и ближнего света фар
Проверьте функционирование стоп-сигналов
После запуска двигателя
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Рулевое управление
Рычаг переключения передач
Селектор 2WD/4WD Проверьте функционирование селектора 2WD/4WD
Тормозная система
Выключатель двигателя Проверьте функционирование выключателя двигателя
Замок зажигания
Убедитесь, что детали рулевого управления перемещаются свободно и без заеданий, а повороту руля из одного крайне­го положения в другое ничто не мешает
Проверьте функционирование рычага переключения пере­дач («P», «R», «N», «H» и «L»)
Двигаясь вперед на невысокой скорости, поочерёдно наж­мите рычаг и педаль тормоза. Тормоза должны полностью приводиться в действие. После отпускания и рычаг, и педаль должны возвращаться в исходное положение
Запустив и остановив двигатель, убедитесь, что замок зажи­гания функционирует нормально
42
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мото­вездеходе, Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определённые правила техники безопасности. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнако­мыми, другие — известными и вполне очевидными.
Пожалуйста, уделите время для прочтения данного Руководства и всех предупрежда­ющих табличек, расположенных на мотовездеходе, а также для просмотра ДЕМОН- СТРАЦИОННОГО ВИДЕОФИЛЬМА, входящего в комплект поставки мотовездехода. В них содержится наиболее полная информация, которую Вам необходимо знать, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода.
Несмотря на то, новичок Вы или опытный водитель, для обеспечения Вашей безопас­ности важно знать устройство и назначение всех органов управления данным мо­товездеходом. Так же важно знать правильную технику вождения мотовездехода.
Этот мощный мотовездеход предназначен только для внедорожного использования. Неподготовленный водитель может не увидеть опасности или быть удивлён специ­фическими режимами работы мотовездехода в различных условиях эксплуатации.
Мы рекомендуем придерживаться возрастных ограничений, приведённых на пред­упреждающих табличках, закреплённых на мотовездеходе. Даже если ребёнок до­стиг возраста, при котором можно управлять определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопас­ного управления мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.
Только взрослый, близкий человек может сказать, готов ли подросток к управлению мотовездеходом, понимает ли он правила, которым должен подчиняться.
Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит ри­сковать, чаще всего попадают в аварии, которые заканчиваются серьёзными травма­ми или гибелью. Мотовездеходы не похожи друг на друга, у каждого свои особен­ности. Вы должны хорошо изучить характер своей машины.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем садиться за руль. Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте, привыкните к реакции мотовездехода на управляющие воздействия. Первые поезд­ки совершайте на малой скорости. Для движения на высокой скорости Вам потребу­ются немалые знания и практический опыт, а также подходящие условия.
Условия вождения меняются от места к месту. Каждое из них подвержено измене­ниям погодных условий, которые могут радикально различаться каждый раз и от се­зона к сезону.
Движение по песку отличается от движения по снегу или через леса и болота. Каж­дый вид местности предполагает разную степень осведомленности и подготовки. Полагайтесь на свой рассудок. Всегда двигайтесь с осторожностью. Пожалуйста, не идите на неоправданный риск, который может поставить Вас в затруднительное положение или привести к получению травм.
Не стоит думать, что мотовездеход способен пройти где угодно. Любое углубле­ние, обрыв, рыхлый участок внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидывания мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда вни­мательным и выбирать безопасный маршрут. Если мотовездеход начинает опасно крениться или опрокидываться, лучшим решением будет СОЙТИ С НЕГО в направ­лении, противоположном опрокидыванию.
Экипировка
Одеваться, конечно, надо по погоде. Одевайтесь в расчёте на самую низкую тем­пературу, указанную в прогнозе. Помните о важности правильного выбора нижнего белья, которое непосредственно контактирует с кожей и является первым тепло-
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
43
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
изолирующим слоем. Тем не менее, соображения безопасности требуют, чтобы во­дитель надевал защитный шлем установленного образца, средства защиты глаз, надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рукавами и длинные прочные брюки. Этот тип экипировки обеспечит Вам защиту от некоторых незначи­тельных опасностей, с которыми вы можете встретиться в пути. Не следует наде­вать предметы одежды с развевающимися концами (например, шарфы), которые мо­гут попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках деревьев. Возможно, в некоторых случаях Вам понадобится незапотевающие защитные или солнечные очки. Очки со специальными светофильтрами помогут оценить характер местности и вовремя заметить его изменение. Солнечные очки рекомендуется надевать толь­ко в дневное время.
Шлем
Экран, защищающий
глаза
Щиток, закрывающий
подбородок
Защита грудной
клетки
Длинные
рукава
Перчатки
Длинные прочные
брюки
Башмаки
Правильная экипировка
Перевозка пассажиров
Одноместные модели
Перевозка пассажиров на мотовездеходах данного типа не допускается. Не уста­навливайте пассажирские сиденья и не используйте для перевозки пассажира ба­гажники.
Двухместные модели
Данный мотовездеход рассчитан на перевозку только водителя и ОДНОГО пасса­жира. Пассажир должен сидеть на заднем сиденье и держаться за поручни при дви­жении. Не устанавливайте дополнительные сиденья, не рекомендованные компа-
44
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
нией BRP. Не используйте багажные решётки и прочие приспособления для пе­ревозки пассажира. Перевозка более чем одного пассажира ухудшит управляе­мость мотовездехода. Если вместо сиденья пассажира установлено багажное от­деление, мотовездеход становится ОДНОМЕСТНЫМ и перевозка на нем пассажи­ра не допускается.
Прогулки на мотовездеходе
Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные права и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для конных верховых прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Не двигай­тесь зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить дорогу встреч­ному транспортному средству.
Вступите в местный клуб любителей ATV. В клубе Вас обеспечат картами местности, опытные водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клу­ба нет в Вашем районе, организуйте его сами. Групповые поездки и клубные меро­приятия интересны и полезны.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных средств. Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние своего мотовездехода — и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безопасной в том или ином случае. Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновен­но. Оставляйте больше места для торможения. При перевозке пассажира (двухмест­ные модели) управляемость и устойчивость мотовездехода могут ухудшиться, а тор­мозной путь — увеличиться. При движении с пассажиром снижайте скорость плавно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены по­бывать и когда планируете вернуться.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инстру­ментами, питьевой водой, едой и аварийным оборудованием. Заранее продумайте, где Вы будете заправляться в пути. Будьте готовы к встрече с различными условия­ми, в которых Вы можете оказаться.
Аптечка первой медицинской помощи Разводной ключ Мобильный телефон Нож Липкая лента (скотч) Фонарь Верёвка Очки с цветными линзами Запасные лампы Карта маршрута Возимый комплект инструментов Запас пищи
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог, по­бывать в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение к приро­де должно быть особенно бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны. Не ездите по полям, не мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушай­те слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой колёс. Относитесь к окружаю­щей среде бережно.
Данный мотовездеход может стать причиной возгорания вследствие скопления за­грязнений рядом с компонентами системы выпуска отработавших газов или вблизи термонагруженных конструктивных элементов двигателя и их последующего воз­горания и падения в сухую траву. По возможности избегайте движения по сырым участкам, через болото или высокую траву, где создаются благоприятные условия
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
45
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
для скопления загрязнений. Если движения в таких условиях избежать не удаётся, осмотрите мотовездеход и удалите загрязнения из теплонагруженных областей.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено законом. Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может погибнуть от истощения. Если Вам в пути встретилось дикое животное, остановитесь и пона­блюдайте за ним в тишине. Это впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». Не оставляйте после себя мусор. Не разводите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места, безопасные в пожарном отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас и на других людях, как сейчас, так и в будущем.
Относитесь с уважением к правам землевладельцев. Получите разрешение на про­езд по частной территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных. Если Вы открыли ворота для проезда, не забудьте закрыть их за собой.
Не засоряйте ручьи, реки, озера. Следите за исправностью своего мотовездехода, и особенно за состоянием двигателя и системы выпуска отработавших газов.
Конструктивные ограничения
Ваш мотовездеход обладает хорошим запасом прочности для машин своего класса, но все же он остаётся лёгким транспортным средством, и возможности его ограничены.
Любое увеличение нагрузки на ту или иную систему немедленно сказывается на экс­плуатационных качествах мотовездехода.
Движение по пересечённой местности
Движение по пересечённой местности достаточно опасно. Любая местность, непод­готовленная для транспортного движения, всегда непредсказуема (изменение ха­рактера почвы, уклоны, перепады высоты и пр.). К походу по незнакомой местности необходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный путь и следить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни в коем случае нельзя доверять руль слабо подготовленному водителю.
Техника вождения
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, носит ограниченный характер. Расширяйте свои знания и развивайте навыки — пройдите специальный курс подготовки.
Внимание, осторожность, опыт и умение — вот, что защитит Вас от всех неприятностей. Следуйте указаниям знаков, которые установлены на трассе. Они установлены
на трассе ради Вашей безопасности и безопасности других людей. Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость. Выбирай-
те скоростной режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости и Вашему водительскому опыту.
Внимательно смотрите за тем, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное препят­ствие (камень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может оказаться такой обрыв, по которому не удастся съехать.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что мотовездеход сможет преодо­леть участок пути, отличающийся особой сложностью, лучше сразу поискать объ­ездной маршрут.
Во избежание опрокидывания мотовездехода на склонах или пересечённой местнос­ти, а также при маневрировании всегда применяйте правильные приёмы управления.
46
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Положение тела
Вы полностью будете контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки держат руль, а все приборы и органы управления находятся в зоне досягае­мости. Ноги должны располагаться на подножках. Во избежание травм постоянно держите обе ноги на подножках. Не пытайтесь с помощью ног помочь маневрам мотовездехода — это, как правило, заканчивается травмами.
Мотовездеход имеет хорошую подвеску, тем не менее, тряска во время движе­ния по поверхности, напоминающей стиральную доску, может быть очень неприят­ной и даже стать причиной травмирования спины. Может потребоваться занять по­ложение стоя или с согнутыми ногами. Снизьте скорость и преодолейте подобный участок полустоя — согнутые ноги будут принимать на себя часть энергии ударов.
vmo20 12-0 12-520
Двухместные модели
Пассажир должен руками держаться за поручни, а его ноги должны находиться на подножках.
Пассажир должен синхронизировать свои движения с движениями водителя.
Пересечение дорог
Если Вы пересекаете дорогу в составе колонны, то ведущий должен сойти со свое­го мотовездехода, обеспечить проезд колонны. Затем с помощью замыкающего во­дителя пройти перекрёсток последним. Не выезжайте на тротуары. Это место толь­ко для пешеходов.
Повороты
Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на более высокой скорости.
Держите руки на руле, а ноги — на подножках. Поддерживайте постоянную скорость движения или слегка ускоряйтесь при выпол-
нении маневра поворота.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
47
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Чтобы снизить опасность опрокидывания: – Будьте осторожны при выполнении поворота.
• Не поворачивайте руль слишком сильно или слишком резко для текущей скоро­сти и условий движения. Корректируйте управляющие воздействия соответству­ющим образом.
• Прежде чем начать выполнение поворота, снизьте скорость. Избегайте интен­сивного торможения при выполнении поворота.
• Избегайте интенсивного ускорения во время выполнения поворота, даже, начи­ная движение или двигаясь с низкой скоростью.
– Не выполняйте развороты мотовездехода с пробуксовкой колёс, скольжения, за-
носы, прыжки или другие трюки. Если мотовездеход начинает сносить или зано­сить, поверните руль в сторону сноса или заноса. Не нажимайте резко на педаль тормоза и не блокируйте колеса.
– Избегайте движения по поверхностям с покрытием. Мотовездеход не предназначен
для эксплуатации на поверхностях с покрытием — это может стать причиной его опрокидывания. Если необходимо двигаться по поверхности с покрытием, поворачи­вайте плавно, снизьте скорость и избегайте интенсивных ускорений и замедлений.
Не делайте резких движений рулём, не нажимайте необдуманно на рычаг дроссель­ной заслонки или тормоз во время поворота.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
vmo20 12-0 12-525
При заносе или скольжении поверните руль в сторону заноса, чтобы восстановить контроль над машиной. Ни в коем случае не нажимайте на педаль тормоза и не допускайте блокировки колёс.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покры­тием. Кроме того, данный мотовездеход не имеет дифференциала заднего моста (задние колеса всегда вращаются с одинаковой скоростью). Это являет­ся причиной значительного ухудшения управляемости при движении по до­роге с покрытием.
48
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Торможение
При торможении обе руки должны находиться на руле, а ноги на подножках. Попрактикуйтесь в выполнении маневра торможения, чтобы привыкнуть к поведе-
нию мотовездехода. – Сначала выполните упражнение на низкой скорости, а затем увеличивайте её. – Упражняйтесь в торможении на прямой при различных скоростях и различной силе
нажатия на педаль тормоза.
– Поупражняйтесь в экстренном торможении; оптимальное торможение получается
на прямой при сильном нажатии на педаль тормоза без блокировки колёс.
Помните: длина тормозного пути зависит от скорости движения мотовездехода, его загрузки и типа опорной поверхности. Также важную роль играет состояние шин и тормозной системы.
ПРИМЕЧАНИЕ: При торможении во время движения вперед центр тяжести мотовез­дехода стремится сместиться вперёд. Чтобы обеспечить большую эффективность работы тормозов, тормозная система перераспределяет усилие, обеспечивая боль­ший тормозной эффект спереди. Что отражается на управляемости мотовездехода. Примите это во внимание во время торможения.
Движение задним ходом
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет никаких препятствий и людей. Двигайтесь медленно, не делайте резких поворотов.
Помните, что пассажир может загораживать Вам обзор (двухместная модель). При необходимости попросите пассажира сойти с мотовездехода.
Во время движения задним ходом мы рекомендуем занимать на мотовездеходе по­ложение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперед, по направле­нию к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной неожиданного уско­рения и потери контроля над мотовездеходом.
Препятствия
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного внимания. Это, прежде всего, крупные валуны, поваленные деревья, скользкий или рыхлый грунт, ограды, столбы, насыпи и провалы. По возможности избегайте таких препятствий. Помните, что некоторые препятствия слишком велики или их преодо­ление слишком опасно — избегайте таких препятствий. Небольшие камни и пова­ленные деревья следует переезжать под углом 90°. Привстаньте на подножках, со­гните ноги в коленях. Выберите подходящую скорость, не ускоряйтесь резко. Води­тель должен крепко держаться за руль, а пассажир (двухместные модели) за руко­ятки. Перенесите вес тела назад (водитель и пассажир (на двухместных моделях). Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли. Будьте осторожны, так как пре­пятствие может оказаться скользким или подвижным.
Двухместные модели: водитель несёт ответственность за безопасность пассажира, при наличии сомнений, прежде чем приступить к выполнению маневра, попросите пассажира сойти с мотовездехода.
Движение вверх по склону
Одноместные модели
Прежде чем приступить к преодолению подъёма, необходимо вспомнить некоторые простые правила. Штурм подъёма должен выполняться подготовленными водите­лями. Начинайте с пологих склонов. Двигайтесь прямо вверх по склону и перенеси­те вес тела вперед, по направлению к вершине. Прежде чем приступить к штурму,
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
49
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
обопритесь ногами на подножки, включите понижающую передачу и увеличьте ско­рость движения. Двигаясь по склону, старайтесь поддерживать постоянную скорость движения и, во избежание изменения скорости, не допускайте резких изменений по­ложения рычага дроссельной заслонки. Крутой уклон или резкое изменение профи­ля местности, или наезд одного колеса на препятствие может нанести сильный удар по стабильности в результате подъёма передней части мотовездехода, увеличивая риск опрокидывания. Слишком большая крутизна некоторых склонов не позволяет выполнить безопасную остановку или вернуться после неуспешной попытки прео­доления. По возможности избегайте крутых склонов. Если вы не проявляете осто­рожность, возможно опрокидывание мотовездехода при преодолении подъёма. Если склон оказался слишком крут, и Вы чувствуете, что машина может покатиться на­зад, включите тормоз, но остерегайтесь скольжения. Сойдите с мотовездехода и вы­полните К-образный разворот (при этом находитесь на стороне, обращённой к вер­шине холма, руки постоянно держите на рычаге тормоза и медленно разверните мотовездеход так, чтобы его задняя часть была обращена в сторону вершины хол­ма). Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, держась подальше от вращающихся колёс. Не пытайтесь удержать мотовездеход, когда он начал опро­кидываться. Отойдите в сторону. Не выезжайте на гребень холма на высокой ско­рости. За ним может оказаться крутой обрыв.
vmo20 12-0 12-526
Двухместные модели
Пассажир должен синхронизировать свои движения с движениями водителя. Пас­сажиру не следует вставать на мотовездеходе.
Помните, что водитель отвечает за безопасность пассажира. При наличии сомне­ний, прежде чем приступить к преодолению подъёма, попросите пассажира сойти с мотовездехода.
Прежде чем приступить к преодолению подъёма, необходимо вспомнить некоторые простые правила. Штурм подъёма должен выполняться подготовленными водителя­ми. Начинайте с пологих склонов. Всегда двигайтесь по склону прямо вверх. Перене­сите центр тяжести Вашего тела (и попросите пассажира сделать то же самое) впе­рёд, в направлении вершины холма. Прежде чем приступить к штурму, обопритесь ногами на подножки, включите понижающую передачу и увеличьте скорость дви­жения. Двигаясь по склону, старайтесь поддерживать постоянную скорость движе­ния и, во избежание изменения скорости, не допускайте резких изменений поло­жения рычага дроссельной заслонки. Крутой уклон или резкое изменение профиля местности, или наезд одного колеса на препятствие может нанести сильный удар по стабильности в результате подъёма передней части мотовездехода, увеличивая
50
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
риск опрокидывания. Слишком большая крутизна некоторых склонов не позволяет выполнить безопасную остановку или вернуться после неуспешной попытки прео­доления. По возможности избегайте крутых склонов. Если вы не проявляете осто­рожность, возможно опрокидывание мотовездехода при преодолении подъёма. Если склон оказался слишком крут, и Вы чувствуете, что машина может покатиться назад, включите тормоз, но остерегайтесь скольжения. Сойдите с мотовездехода (пассажир сходит первым) и выполните К-образный разворот (при этом находитесь на стороне, обращённой к вершине холма, руки постоянно держите на рычаге тормоза и мед­ленно разверните мотовездеход так, чтобы его задняя часть была обращена в сто­рону вершины холма). Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, дер­жась подальше от вращающихся колёс. Не пытайтесь удержать мотовездеход, ког­да он начал опрокидываться. Отойдите в сторону. Не выезжайте на гребень холма на высокой скорости. За ним может оказаться крутой обрыв. Позвольте пассажиру сесть на мотовездеход только тогда, когда он уже развернут Вами.
Режимы работы мотовездехода
В силу своих технических характеристик мотовездеход прекрасно берет подъёмы, но имейте в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге ма­шины. Например, на крутом склоне в какой-то момент движения центр тяжести ма­шины внезапно оказывается смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается. Мотовездеход может легко справится с такими условиями движения, однако, когда передняя часть достигнет вершины, произойдёт перераспределение веса на заднюю часть мотовездехода и может произойти опрокидывание.
То же самое может произойти, если в склоне холма встретится какой-то залегаю­щий объект, который резко приподнимет переднюю часть мотовездехода. Всегда имейте в запасе обходной маршрут. Постарайтесь сначала узнать, что представля­ют собой склоны, по которым Вам предстоит двигаться. См. раздел «ДВИЖЕНИЕ ВДОЛЬ СКЛОНА».
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
51
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
vmo20 12-0 12-526
Движение под гору
Одноместные модели
Перенесите вес Вашего тела назад. Не вставайте. Чтобы предотвратить скольже­ние, плавно нажимайте рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на са­нях. На спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не те­рять контроль над мотовездеходом. По возможности избегайте крутых склонов. Если вы не проявляете осторожность, возможно опрокидывание мотовездехода при спуске.
vmo20 12-0 12-523
Двухместные модели
Водитель несёт ответственность за безопасность пассажира, при наличии сомне­ний, прежде чем приступить к выполнению маневра, попросите пассажира сойти с мотовездехода.
Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь — увеличивается.
Пассажир должен синхронизировать свои движения с движениями водителя. Пас­сажиру не следует вставать на мотовездеходе.
52
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Перенесите центр тяжести Вашего тела (и попросите пассажира сделать то же са­мое) назад. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали. По возможности избегайте крутых склонов. Если вы не проявляете осторожность, возможно опрокидывание мотовездехода при спуске.
Режимы работы мотовездехода
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске. Поэтому важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его вершины.
Движение вдоль склона
Во время движения вдоль склона холма равновесие мотовездехода очень легко мо- жет быть нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все же при­ходится двигаться поперёк склона, то ПОСТОЯННО держите своё тело с наклоном в сторону вершины холма... и будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода имен­но в эту сторону в случае опасности.
Остерегайтесь посторонних предметов, впадин и оседаний грунта, которые могут резко поднять один борт мотовездехода и перевернуть его.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не пытайтесь удержать мотовездеход от переворачивания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При погрузке и транспортировке резервуаров с жидкостью соблюдайте осто­рожность. Они могут ухудшать устойчивость мотовездехода при движении по склону холма и увеличивать риск опрокидывания мотовездехода.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
53
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
vmo20 12-0 12-527
Двухместные модели
Пассажир должен синхронизировать свои движения с движениями водителя. Пас­сажиру не следует вставать на мотовездеходе.
Водитель несёт ответственность за безопасность пассажира, при наличии сомне­ний, прежде чем приступить к выполнению маневра, попросите пассажира сойти с мотовездехода.
Обрывы
Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами» и обыч­но останавливается. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
Двухместные модели: водитель несёт ответственность за безопасность пассажира, при наличии сомнений, прежде чем приступить к выполнению маневра, попросите пассажира сойти с мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не пытайтесь преодолевать обрывы. Выберите другой маршрут.
Пересечение водных преград
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход может всплыть и перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем принять решение о его штурме. Пересечение водоёма допускается лишь в том слу­чае, если уровень воды не поднимается выше подножек мотовездехода. Остерегай­тесь подводных камней, растений, полузатопленных брёвен и скользкой поверхности как при движении по водоёму, так и при съезде/выезде из него — это может привести к потере сцепления колёс с дорогой. Это может привести к потере сцепления колёс с опорной поверхностью. Не въезжайте в воду на большой скорости. Вода резко тор­мозит мотовездеход, и Вы просто можете вылететь со своего водительского места.
54
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
vmo20 12-0 12-524
Попадание воды на тормозные механизмы оказывает неблагоприятное влияние на эффективность тормозной системы. После преодоления водной преграды, дви­жения по грязи или снегу просушите тормозные колодки, несколько раз приведя тормоза в действие. Оставляйте больше места для торможения.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут ждать разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Будьте бдительны, остерегайтесь крупных камней, брёвен и т. п, частично скрытых растительностью.
Движение по льду
Если Вам предстоит пересечь замёрзший водоём, проверьте толщину и прочность ледяного покрова и примите решение, способен ли он выдержать вес мотовездехода и груза вместе с Вашим собственным весом и весом пассажира (двухместные мо­дели). Если Вы замечаете промоины, то знайте — это верный признак того, что лёд имеет разную толщину.
Двухместные модели: водитель несёт ответственность за безопасность пассажира; при наличии сомнений, не не приступайте к штурму препятствия.
На льду управляемость мотовездехода резко ухудшается. Выезжайте на лёд на малой скорости, не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки. Это приведёт лишь к проскальзыванию колёс и может стать причиной переворачивания мотовездехода или падения пассажира (двухместные модели). Избегайте резкого торможения. Так как оно приведёт к неконтролируемому скольжению, переворачиванию машины или падению пассажира (двухместные модели). Ледяная пыль опасна тем, что она заби­вает механизмы мотовездехода и лишает его управляемости.
Движение по снежной поверхности
При проведении проверки мотовездехода перед выездом особое внимание обратите на места, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения видимо­сти световых приборов, засорения вентиляционных отверстий и радиатора (препят­ствовать функционированию вентилятора системы охлаждения), мешать функциони­рованию органов управления. Перед началом движения на мотовездеходе проверь­те работоспособность рулевого управления, привода дроссельной заслонки и орга­нов управления тормозной системы (рычагов и педали), убедитесь, что они переме­щаются плавно и без заеданий.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
55
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
При движении мотовездехода по снежной поверхности сцепление шин с покрытием значительно ухудшается и управляемость мотовездехода изменяется. На поверхно­стях с низким коэффициентом сцепления отклики мотовездехода на движения ру­лём на так «прозрачны» и точны, длина тормозного пути увеличивается, а динами­ческие свойства ухудшаются. Выезжайте на лёд на малой скорости, не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки. Это приведёт к пробуксовке шин и, возмож­но, к заносу мотовездехода. По возможности избегайте экстренных торможений. Это может стать причиной скольжения мотовездехода. Также целесообразно сни­жать скорость перед выполнением маневра, это позволит предотвратить потерю контроля над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять) на компонентах мотовездехода, например, тормозных дисках. Вода, снег или лёд могут стать причиной снижения эффективности тормозной системы мотовездехода. Периодически, даже если в настоящий момент снижение скорости движения мо­товездехода не требуется, приводите в действие тормозную систему, в целях пре­дотвращения скопления снега или льда и просушки её компонентов (дисков и коло­док). Убедившись в безопасности маневра, Вы можете проверить сцепление шин с поверхностью и оценить реакцию мотовездехода на управляющие воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педали тормоза, подножках, площадках для ног, а также рычагах тормоза и дроссельной заслонки. Регулярно очищайте от снега сиденье, рукоятки, световые приборы и отражатели.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать причиной застревания мотовездехода. Будьте бдительны, старайтесь заметить ви­димые признаки, указывающие на наличие таких препятствий. В случае возникно­вения сомнений объезжайте подозрительные места. Не двигайтесь по замёрзшим руслам рек, предварительно не убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы выдержать вес мотовездехода. Помните: толщины льда, достаточной для того, что­бы выдержать снегоход, может оказаться недостаточно для мотовездехода анало­гичного веса, потому что суммарная площадь пятна контакта четырёх шин меньше, чем у гусеницы и лыж.
В целях повышения уровня комфорта и предотвращения обморожения одевайтесь в соответствии с погодными условиями.
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовездехода (компоненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода, а также органы управления, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налипшего снега и льда. Мокрый снег со временем превратится в лёд и его будет сложнее удалить в ходе проведения контрольного осмотра мотовездехода перед поездкой.
Езда по снегу может снижать эффективность торможения. Аккуратно снижайте ско­рость и оставляйте больше места для торможения. Брызговики для защиты от сне­га могут вызывать отложения льда или скапливание снега на компонентах тормоз­ной системы или органах управления. Используйте тормоза чаще, чтобы избежать накопления льда или снега.
56
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение по песку
Езда по песчаным барханам или снежным сугробам может быть очень увлекатель­ной, если Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда песок или снег влажный, глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начинает скользить, проваливаться и, в конце концов, может застрять. Если это происходит, найдите более надёжную опорную поверхность. В этой обстановке следует двигать­ся на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта. При перевоз­ке пассажира (двухместные модели) снизьте скорость ещё больше.
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе высокий флагшток с предупредительным флагом. Таким образом, Вы обозначите своё присутствие и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если Вы заметите по ходу движения другой такой же флажок, удвойте внимание. В иных обстоятельствах (например, во время поездки в лес) флагшток Вам ни к чему, и его надо снять. Помните, что при перевозке пассажира (двухместные модели) управля­емость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь увеличивается.
Движение по мелким камням
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение по льду. На та­ком покрытии мотовездеход может легко заскользить или перевернуться, особен­но на высокой скорости (возможно падение водителя или пассажира (двухместные модели)).
В этой обстановке следует двигаться на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта. При перевозке пассажира (двухместные модели) снизьте ско­рость ещё больше.
Тормозной путь также становится больше. Имейте в виду, что при ускорении колеса Вашего мотовездехода выбрасывают камни, которые могут ранить других водителей, находящихся позади Вас. Ни при каких обстоятельствах не делайте этого умышленно.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
57
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
Рабочее применение мотовездехода
Мотовездеход поможет Вам справить­ся с различными ЛЁГКИМИ работами, например, уборка снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы мо­жете купить любые аксессуары для ра­боты с мотовездеходом. Любое допол­нительное приспособление должно быть правильно установлено и в даль­нейшем использовано в соответствии с назначением и инструкциями изгото­вителя. Не превышайте допустимую на­грузку мотовездехода. Перегрузка мото­вездехода приводит к быстрому выходу из строя его узлов и деталей. Не пере­напрягайтесь при загрузке и разгрузке мотовездехода.
Перевозка грузов
Любой груз, размещённый на мотовез­деходе (а также перевозимый на двух­местных моделях пассажир), ухудша­ет его устойчивость и управляемость, а также увеличивает длину тормозно­го пути. Не превышайте максимально допустимую нагрузку на мотовездеход, которая учитывает: вес водителя, пас­сажира, груза, дополнительного обору­дования, а также нагрузку, приходящу­юся на сцепное устройство. Убедитесь, что груз правильно распределён и на­дёжно закреплён (1/3 часть веса гру­за на переднем и 2/3 части веса груза на заднем багажнике), а также не меша­ет управлению мотовездеходом. Плохо закреплённый груз может упасть и соз­дать аварийную ситуацию. Не перевоз­ите груз, выступающий за габариты мотовездехода и/или задевающий за по­сторонние предметы, кусты и ветки де­ревьев. Не перевозите груз, закрываю­щий фары или задний фонарь.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При перевозке груза управляемость, устойчивость и тормозной путь мо­товездехода изменяются. Очень важ­но правильно разместить перевози­мый груз. Не перегружайте машину, соблюдайте правила перевозки гру­за и буксировки прицепа. Перед на­чалом движения убедитесь, что груз надёжно закреплён и правильно распределён по багажным площад­кам. При перевозке груза или букси­ровке прицепа уменьшайте скорость в соответствии с условиями движе­ния, избегайте преодоления подъ­ёмов и движения по пересечённой местности. Помните, что тормозной путь гружёного мотовездехода уве­личивается. Груз на багажниках раз­мещайте как можно ниже, чтобы по­низить центр тяжести машины. Пре­небрежение следующими рекомен­дациями может привести к измене­нию управляемости мотовездехода, что в свою очередь может стать при­чиной транспортного происшествия.
vmr2 012 -002 -00 2_c
1. 1/3 часть веса груза
2. 2/3 часть веса груза
58
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТЬ, кг
СУММАРНАЯ ДОПУСТИМАЯ НАГРУЗКА
НАГРУЗКА НА ПЕРЕДНЮЮ ОСЬ 45 Груз равномерно распределён
НАГРУЗКА НА ЗАДНЮЮ ОСЬ 90
ОДНОМЕСТНЫЕ
МОДЕЛИ
ДВУХМЕСТНЫЕ
МОДЕЛИ
235
Включает вес водителя, пассажира, груза, допол­нительного оборудования и принадлежностей
272
Груз равномерно распределён. Включая вес груза на заднем багажнике и в ба­гажном отделении, а также вертикальную на­грузку на сцепное устройство
Буксировка прицепа
Сцепные устройства прицепа и мотовездехода должны соответствовать друг дру­гу. Прицеп и мотовездеход должны находиться в одной горизонтальной плоскости. Иногда, чтобы выровнять машину и прицеп, необходимо использовать специальный удлинитель шарового шарнира прицепного устройства. Для повышения надёжности сцепки используйте специальные цепи или тросы. Для остановки перевозящего пас­сажира (двухместные модели) или буксирующего прицеп мотовездехода требуется большее, чем обычно, расстояние, особенно на склоне.
Неправильная загрузка прицепа может стать причиной потери контроля над мотовез­деходом. Не превышайте максимально допустимую массу буксируемого прице-
па и максимальную нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство (см. табл. «МАКСИМАЛЬНАЯ МАССА БУКСИРУЕМОГО ГРУЗА»). Убедитесь, что сила, дей-
ствующая на дышло прицепа, направлена к земле. Убедитесь, что груз на прицепе равномерно распределён и надёжно закреплён; та-
кой прицеп легче контролировать. При буксировке прицепа устанавливайте рычаг переключения передач в положение
«L» (понижающая передача) — кроме увеличения крутящего момента это позволяет снизить нагрузку на детали трансмиссии.
При остановке или стоянке, чтобы предотвратить возможное скатывание, блокируй­те колеса прицепа.
Будьте осторожны при отсоединении прицепа: прицеп или размещённый на нем груз может опрокинуться на вас или других людей
При буксировке прицепа не превышайте максимальную массу буксируемого груза.
МАКСИМАЛЬНАЯ МАССА БУКСИРУЕМОГО ГРУЗА, кг
ДОПУСТИМАЯ
ЗАГРУЗКА
ПРИЦЕПА
590 23
НАГРУЗКА
НА СЦЕПНОЕ
УСТРОЙСТВО
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИМЕЧАНИЕ:
Включая вес прицепа и груза, расположенного на прицепе. Убедитесь, что прицеп загружен правильно. Дышло при­цепа должно всегда давить на сцепное устройство, а не тянуть его шаровый шарнир вверх.
59
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Предупреждающие таблички
На корпусе мотовездехода прикреплены таблички с важной информацией, касаю­щейся Вашей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода должны знать и понимать содержание указа­ний и предупреждений, содержащихся в табличках.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитайте Руководство по эксплуатации. Наруше-
ние правил эксплуатации мотовездехода может привести к получению СЕ­РЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА. Следуйте всем инструк-
циям и предостережениям. – Всегда используйте средства защиты органов слуха. – Всегда используйте одобренный к применению защитный шлем и защит-
ную экипировку. – Движение по дорогам общего пользования запрещено. – Перевозка пассажира на одноместных моделях не допускается, а на двух-
местных моделях не допускается перевозка более одного пассажира. Эксплуатация мотовездехода в состоянии алкогольного, наркотического и ток­сического опьянения не допускается.
G
МОДЕЛЬ ОБЩЕГО
НАЗНАЧЕНИЯ
МОТОВЕЗДЕХОД ПРЕДНАЗНАЧЕН
ДЛЯ АКТИВНОГО ОТДЫХА ИЛИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ХОЗЯЙСТВЕННЫХ
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРОВ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ
ЦЕЛЯХ
МИНИМАЛЬНЫЙ ВОЗРАСТ ВОДИТЕЛЯ — 16 ЛЕТ
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О КУРСАХ ОБУЧЕНИЯ
ВОЖДЕНИЮ МОТОВЕЗДЕХОДА ОБРАЩАЙТЕСЬ
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О ТРЕБОВАНИЯХ
МЕСТНОГО И ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА
В ЧАСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ МОТОВЕЗДЕХОДА ОБРАТИТЕСЬ
НЕ СНИМАТЬ ДАННЫЙ ЯРЛЫК ПЕРЕД ПРОДАЖЕЙ
704903 930 A
ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
60
К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ
К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ
704903930
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
G
МОДЕЛЬ ОБЩЕГО
НАЗНАЧЕНИЯ
МОТОВЕЗДЕХОД ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
АКТИВНОГО ОТДЫХА ИЛИ ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ В ХОЗЯЙСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ
МИНИМАЛЬНЫЙ ВОЗРАСТ
ВОДИТЕЛЯ — 16 ЛЕТ
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О КУРСАХ ОБУЧЕНИЯ ВОЖДЕНИЮ МОТОВЕЗДЕХОДА
ОБРАЩАЙТЕСЬ К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ
ПРОСМОТРИТЕ ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О ТРЕБОВАНИЯХ МЕСТНОГО И ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА В ЧАСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
МОТОВЕЗДЕХОДА ОБРАТИТЕСЬ
ВИДЕОФИЛЬМ
К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
НЕ СНИМАТЬ ДАННЫЙ ЯРЛЫК ПЕРЕД ПРОДАЖЕЙ
704903 946
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
СВЕДЕНИЯ О ДВИГАТЕЛЕ:
СЕРТИФИКАТ EPA
NER
(НОРМАЛИЗОВАННЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ ВЫБРОСА)
ПО ШКАЛЕ ОТ 0 ДО 10 (0 — САМЫЙ ЧИСТЫЙ ВЫХЛОП)
*ПРИ ПРОДАЖЕ ТАБЛИЧКА НЕ СНИМАЕТСЯ
704 901747 _e n
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
704903946
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
61
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Расположение предупреждающих табличек
Прочитайте и уясните информацию, со­держащуюся на предупреждающих та­бличках.
Данные таблички являются неотъемле­мой частью мотовездехода и играют важ­ную роль в обеспечении безопасности водителя, пассажира (двухместные мо­дели) или окружающих.
Предупреждающие таблички должны рассматриваться как неотъемлемая часть мотовездехода. В случае утери или повреждения наклейки следует за­менить.
Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае обнаружения разночтений между информацией, при­ведённой в настоящем Руководстве, и реальным транспортным средством, предупреждающие таблички, располо­женные на мотовездеходе, имею при­оритет перед табличками, приведённы­ми в настоящем Руководстве.
vmo20 12-0 12-004 _a
vmo20 12-0 12-044 _b
vmo20 14-0 20-001 _a
62
vmo20 12-0 12-045 _d
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
vmo20 12-0 12-043 _b
vmo20 14-0 20-003 _a
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
vmo20 13-0 07-004 _f
Табличка 1
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитай-
те Руководство по эксплуатации. Нарушение правил эксплуатации мотовездехода может привести к получению СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА. Следуйте всем инструкциям и пре­достережениям.
– Всегда используйте средства защи-
ты органов слуха.
– Всегда используйте одобренный
к применению защитный шлем и защитную экипировку.
– Движение по дорогам общего
пользования запрещено.
– Перевозка пассажира на одномест-
ных моделях не допускается, а на двухместных моделях не допуска­ется перевозка более одного пас-
сажира. Эксплуатация мотовездехода в со­стоянии алкогольного, наркоти­ческого и токсического опьянения не допускается.
vmo20 12-0 12-001 _c
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
63
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704903962
704 903962 A
ТАБЛИЧКА 1 — ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
704903734
704 903734 A
ТАБЛИЧКА 1 — ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Табличка 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Эксплуатация данного мотовездехо­да лицами, не достигшими 16-лет­него возраста, увеличивает вероят­ность получения серьёзных травм или гибели, как для водителя, так и для пассажира (двухместные мо­дели). Не допускается эксплуатация данного мотовездехода лицами, не достигшими 16-летнего возраста.
Табличка 3
ВАЖНО
• Прежде чем переключить передачу, НЕОБ­ ХОДИМО ПОЛНОСТЬЮ ОСТАНОВИТЬ мото- вездеход.
• ВСЕГДА, прежде чем перевести рычаг перек­ лючения передач из положения «P» в положе­ ние «N», нажимайте педаль тормоза.
704 903970
ТАБЛИЧКА 3
Табличка 4
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитай-
те Руководство по эксплуатации.
– Перевозка пассажира на одно-
местных моделях НЕ ДОПУСКА­ЕТСЯ, а на двухместных моделях НЕ ДОПУСКАЕТСЯ перевозка бо­лее одного пассажира.
– Пассажир, перевозимый на двух-
местной модели мотовездехода, должен всегда надевать шлем одобренного образца и защитную экипировку.
– Перевозка пассажира (двухмест-
ные модели), находящегося в со­стоянии алкогольного, наркоти­ческого и токсического опьянения, НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
704903970
704 903964
ТАБЛИЧКА 2
64
704903968
704 903968
ТАБЛИЧКА 4 — ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
704903964
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704 903737
ТАБЛИЧКА 4 — ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Табличка 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода запрещена. – МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ПЕРЕДНЮЮ БАГАЖНУЮ ПЛОЩАДКУ:
45 кг (груз должен быть равномерно распределён).
– МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ЗАДНЮЮ БАГАЖНУЮ ПЛОЩАДКУ: 90 кг,
включая нагрузку на тягово-сцепное устройство, если оно установлено (на­грузка должна быть равномерно распределена).
< 90 кг
< 45 кг
704903 960
Табличка 6
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не крепите здесь или за багажную площадку при буксировке груза. Для буксировки грузов ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО тягово-сцепное устройство или буксировочный крюк.
704903955
704 903955 A
ТАБЛИЧКА 6
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
704903960
65
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Табличка 7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитайте Руководство по эксплуатации. Пере-
грузка или нарушение правил размещения груза могут приводить к поте­ре контроля над мотовездеходом и, как результат к получению СЕРЬЁЗНЫХ
ТРАВМ или ГИБЕЛИ. – ПОСТОЯННО поддерживайте в шинах рекомендованное давление воздуха. – Одноместные модели: не превышайте максимально допустимую грузоподъ-
ёмность — 235 кг, включая вес водителя, груза, дополнительного оборудо-
вания и нагрузку на тягово-сцепное устройство. – Двухместные модели: не превышайте максимально допустимую грузоподъ-
ёмность — 272 кг, включая вес водителя, груза, дополнительного оборудо-
вания и нагрузку на тягово-сцепное устройство. – Для буксировки грузов используйте тягово-сцепное устройство или букси-
ровочный крюк. – Не превышайте максимально допустимый вес буксируемого груза: 590 кг. – Не превышайте максимально допустимую вертикальную нагрузку на тягово-
сцепное устройство: 23 кг.
< 164 кг
=
кПа
704 903 683
ТАБЛИЧКА 7 — ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
66
41,4 кПа
(6 psi)
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
41,4 кПа (6 psi)
590 кг
кПа
=
>164 кг <235 кг
48,2 кПа
(7 psi)
23 кг
68,9 кПа
(10 psi)
704903683
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
< 132 кг
=
кПа
704903 682
ТАБЛИЧКА 7 — ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Табличка 8
RUS
704903 895
ТАБЛИЧКА 8
Табличка 9
41,4 кПа
(6 psi)
WARNING; GET FAMILIAR WITH THIS ATV. INEXPERIENCED RIDERS MAY OVERLOOK RISKS.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: НЕОБХОДИМО ВЫРАБО­ТАТЬ УСТОЙЧИВЫЕ НАВЫКИ УПРАВЛЕНИЯ ДАННЫМ МОТОВЕЗДЕХОДОМ. НЕПОДГОТОВ­ЛЕННЫЕ ВОДИТЕЛИ МОГУТ НЕДООЦЕНИВАТЬ ОПАСНОСТЬ.
AVERTISSEMENT : FAMILIARISEZ-VOUS AVEC CE VTT. LES UTILISATEURS INEXPÉRIMENTÉS POURRAIENT SOUS ESTIMER LES RISQUES.
VAROITUS : TUTUSTU HUOLELLISESTI TÄMÄN ATV: N KÄYTTÖÖN. KOKEMATTOMAT KULJETTAJAT SAATTAVAT ALIARVIOIDA VAARATILANTEET.
ADVERTENCIA: TÓMESE EL TIEMPO NECESARIO PARA FAMILIARIZARSE CON EL ATV. LA FALTA DE EXPERIENCIA PUEDE DAR LUGAR A LA OMISIÓN DE RIESGOS IMPORTANTES.
41,4 кПа (6 psi)
590 кг
>132 кг <272 кг
=
кПа
WARNUNG: MACHEN SIE SICH MIT DIESEM ATV VERTRAUT. UNERFAHRENE FAHRER KÖNNEN RISIKEN ÜBERSEHEN.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΠΑΝΤΟΣ ΕΔΑΦΟΥΣ (ATV). ΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ ΧΩΡΙΣ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΑΡΑΒΛΕΨΟΥΝ ΤΥΧΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ.
AVVERTENZA: ACQUISIRE FAMILIARITÀ CON QUESTO ATV. I PILOTI INESPERTI POTREBBERO SOTTOVALUTARE I RISCHI.
ADVERTÊNCIA: FAMILIARIZE-SE COM ESTE ATV. PILOTOS INEXPERIENTES PODEM SUBESTIMAR OS RISCOS.
VARNING: BEKANTA DIG VÄL MED DENNA ATV. OERFARNA FÖRARE KAN FÖRBISE RISKERNA.
48,2 кПа
(7 psi)
23 кг
68,9 кПа
(10 psi)
704903682
704903895
НЕ ОТКРЫВАТЬ, ПОКА ДВИГАТЕЛЬ ГОРЯЧИЙ
vmo20 10-0 10-100 _a
ТАБЛИЧКА 9
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
67
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Табличка 10
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не открывать, пока двигатель горячий.
704 903688
ТАБЛИЧКА 10
Табличка 11
Чтобы снизить риск получения серьёзных травм, прежде чем приступить к эксплуатации транспортного средства, необходимо:
● установить в этом месте или сиденье пассажира или багажное отделение;
● убедиться, что сиденье пассажира или багажное отделение надёжно зафиксировано.
УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ ПАССАЖИРА
Совместите J-образные сиденья пассажира, чтобы привести в действие систему фиксации. Нажмите на рукоятку защёлки вниз и убедитесь, что сиденье надёжно зафиксировано на месте, перемещая спинку сиденья по направлению к передней части мотовездехода.
УСТАНОВКА БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
Откройте крышку багажного отделения и поверните рукоятку в положение «UNLOCK». Совмести­те и вставьте элементы системы крепления багажного отделения в отверстия системы крепления «LINQ», расположенной на мотовездеходе. Поверните рукоятку в положение «LOCK». Закройте крышку и убедитесь, что багажное отделение надёжно зафиксировано на месте.
крюки на передних пальцах
и энергично нажмите вниз заднюю часть
704903688
704903248A
ТАБЛИЧКА 11 — ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
68
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Таблички соответствия
Приведённые ниже таблички удостове­ряют соответствие данной модели мото­вездехода требованиям стандартов раз­личных стран.
ACN 097 370 100
POWE R
PUISSANCE
WET WEIGHT
POIDS EN E TAT
704904014
EN 15997
DE MARCHE
Representative: BRP Europe N.V., Skaldenstraat 125, Ghent, Belgium, 9042.
704 904014
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХ­НЕЙ БАЛКЕ РАМЫ
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE AND CONFORMS TO U.S. EPA AND CALIFORNIA EMISSION / EVAP REGULATIONS FOR ATV.
ENGINE FAMILY
PERMEATION FAMILY
CERTIFICATION
STANDARD (FEL)
ENGINE DISPLACEMENT
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE SANS PLOMB ET IL
AUX NORMES DE L'EP
EST CONFORME DES RÉGLEMEN
TIONS DE L’ÉCHAPPEMENT ET DE L
TA
SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SCHEDULE
VOIR LE PROGRAMME D’ENTRETIEN DANS LE GUIDE DU CONDUCTEUR
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
FAMILLE DE MOTEUR FAMILLE DE PERMEATION LIMITE DES ÉMISSIONS
DE LA FAMILLE CYLINDRÉE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
CALIFORNIE
A ET DE LA
’ÉVAPORA
TION POUR LES VTT.
704 903900
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХ­НЕЙ БАЛКЕ РАМЫ
kW
kg
AU NIVEAU
704903900
Таблички с технической информацией
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ В СООТВЕТ­СТВИИ С УКАЗАНИЯМИ, ПРИВЕДЕННЫМИ В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. ЕСЛИ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОХОДИТ В БОЛЕЕ ЖЕСТКИХ (ПЫЛЬНЫХ) УСЛОВИЯХ, МЕЖСЕРВИСНЫЕ ИНТЕРВАЛЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ СЛЕДУЕТ СОКРАТИТЬ.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХ­НЕЙ БАЛКЕ РАМЫ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
69
ИНФОРМАЦИЯ
О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
vmo20 12-0 12-049 _a
1) Рычаг дроссельной заслонки
Рычаг дроссельной заслонки располага­ется на правой стороне руля.
С помощью рычага дроссельной заслон­ки осуществляется управление частотой вращения коленчатого вала.
Для увеличения или поддержания скоро­сти движения мотовездехода, нажмите рычаг дроссельной заслонки большим пальцем правой руки.
Чтобы уменьшить скорость движения мотовездехода, отпустите рычаг дрос­сельной заслонки.
vmo20 12-0 12-006 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг дроссельной заслонки
2. Ускорение
3. Замедление
72
2) Левый рычаг тормоза
Левый рычаг тормоза располагается на левой стороне руля.
vmo20 12-0 12-008 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг тормоза
2. Включение тормоза
Рычаг тормоза предназначена для за­медления и остановки мотовездехода.
Нажатие на рычаг включает передний и задний тормоза.
Эффективность торможения пропорци­ональна силе нажатия на рычаг.
3) Стояночный тормоз
Рычаг стояночного тормоза располага­ется на левой стороне руля.
При включении стояночного тормоза блокируются все колеса, что позволяет обеспечить неподвижность мотовезде­хода во время стоянки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовез­деходом, задействуйте стояночный тормоз и установите рычаг переклю­чения передач в положение «PARK».
Включение стояночного тормоза: Наж-
мите на рычаг тормоза и, удерживая его, пальцем сдвиньте замок — рычаг остаёт­ся прижатым. В этом положении рычага включены все тормоза.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
vmo20 12-0 12-009 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Замок рычага тормоза
2. Нажать для включения стояночного тормоза
ПРИМЕЧАНИЕ: Положение замка рыча­га тормоза может быть отрегулировано в нескольких позициях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Убедитесь, что когда стояночный тормоз задействован, мотовездеход надёжно удерживается на месте.
Выключение стояночного тормоза:
Нажмите рычаг тормоза. Замок должен автоматически вернуться в исходное по­ложение.
Рычаг тормоза также должен возвра­щаться в исходное положение.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед началом движения убеди­тесь, что стояночный тормоз полно­стью отключён. Тормоз, заблокиро­ванный непрерывными нажатиями на рычаг, может повредить детали тормозной системы или загореться.
73
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
4) Педаль тормоза
Педаль тормоза располагается с правой стороны мотовездехода рядом с двига­телем.
vmo20 12-0 12-015 _a
1. Педаль тормоза
Педаль тормоза предназначена для за­медления и остановки мотовездехода.
При нажатии на педаль включается толь- ко тормоз задних колёс.
Эффективность торможения пропорцио­нальна силе нажатия на педаль.
ПРИМЕЧАНИЕ: Включение заднего тор­моза также воздействует и на передние колеса через силовую передачу (когда включён режим 4WD).
5) Рычаг переключения передач
Рычаг переключения передач располага­ется на правой стороне мотовездехода рядом с рулевой колонкой.
Рычаг переключения передач может за­нимать одно из 5 фиксированных поло­жений:
ПОЛОЖЕНИЯ РЫЧАГА
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
ПОЛОЖЕНИЕ ПЕРЕДАЧА
P Стоянка R Задний ход N Нейтраль
H
L
vmo20 12-0 12-036
РЫЧАГ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
Повышающая передача
(движение вперед)
Понижающая передача
(движение вперед)
Прежде чем включить передачу, необхо­димо остановить мотовездеход и приве­сти в действие тормоза.
ВНИМАНИЕ
Конструкцией коробки передач не предусмотрена возмож­ность переключения передач во вре­мя движения.
Р: Стоянка
При нахождении рычага переключе­ния передач в положении «P» (стоянка) трансмиссия блокируется, что позволяет предотвратить движение мотовездехода.
vmo20 12-0 12-010
РАСПОЛОЖЕНИЕ РЫЧАГА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
Рычаг используется для переключения передач.
74
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовезде­ходом, переводите рычаг переклю­чения передач в положение «P» (сто­янка). Если рычаг переключения пе­редач не установлен в положение «P» (стоянка), возможно движение мотовездехода.
R: Задний ход
Когда рычаг переключения передач нахо­дится в этом положении, мотовездеход может двигаться задним ходом.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним ходом частота вращения коленчатого вала двигателя ограничена, таким обра­зом ограничивается и скорость движе­ния мотовездехода назад.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в резуль­тате действия силы тяжести, ско­рость движения мотовездехода мо­жет превышать установленное огра­ничение.
Нейтраль
При включении нейтрали, передача кру­тящего момента через коробку передач не осуществляется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовез­деходом, переводите рычаг пере­ключения передач в положение «P» (стоянка). Если рычаг переключе­ния передач установлен в положе­ние «N» (нейтраль), возможно дви­жение мотовездехода.
Повышающая передача (движение вперед)
При нахождении рычага переключения передач в этом положении включает­ся повышающая передача. Это самое обычное положение во время движения. На этой передаче мотовездеход может развить максимальную скорость.
Понижающая передача (движение вперед)
При нахождении рычага переключения передач в этом положении включается понижающая передача. Мотовездеход движется медленно, но на колеса пере­даётся максимальный крутящий момент.
ВНИМАНИЕ
При буксировке прице­па, перевозке тяжёлых грузов, штур­ме препятствий, а также на подъёме или спуске включайте понижающую передачу.
6) Замок зажигания и ключи
Замок зажигания располагается на ле­вой стороне центральной панели рядом с рулевой колонкой.
vmo20 12-0 12-013 _a
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАМКА ЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение «ON with light» (вкл. со светом)
3. Положение «ON»
«OFF» (выкл.)
В этом положении ключ может быть установлен или извлечён из замка за­жигания.
Когда ключ в замке зажигания находится в положении «OFF», электрооборудова­ние мотовездехода обесточено.
Остановка двигателя осуществляется по­воротом ключа в замке зажигания в по­ложение «OFF».
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно вы­ключить, повернув ключ зажигания в по­ложение «OFF», однако мы рекоменду­ем останавливать его с помощью выклю­чателя двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: После поворота в поло­жение «OFF» для полного отключения электрооборудования потребуется ещё несколько секунд.
«ON with light» (вкл. со светом)
Когда ключ в замке зажигания находит­ся в этом положении, подаётся напря­жение в бортовую сеть мотовездехода.
Информационный центр выходит из ре­жима ожидания.
Включаются световые приборы. Возможен запуск двигателя.
75
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
«ON» (вкл.)
Это положение ключа в замке зажига­ния аналогично положению «ON with lights», за исключением того, что све­товые приборы выключены.
DESS (цифровая кодируемая противоугонная система)
В ключ зажигания встроена электронная схема с уникальным цифровым кодом.
Система DESS считывает код ключа и, если ключ распознан, обеспечивает воз­можность запуска двигателя.
Типы ключей
Мотовездеход может эксплуатироваться с использованием двух различных клю­чей зажигания:
– Нормальный ключ (серого цвета). – Ключ, обеспечивающий максимальную
мощность (чёрного цвета).
Ключи различных типов отличаются цве­тами.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Опрокидывание, переворачивание, столкновение и потеря контроля над мотовездеходом и, как результат, се­рьёзные травмы или гибель возмож­ны при использовании ключа любо­го типа. Использование нормаль­ного ключа не отменяет необходи­мость использования мотовездехода подготовленным водителем и со­блюдения мер предосторожности.
Нормальный ключ
Нормальный ключ входит в комплект по­ставки мотовездехода.
Модели 500/650
При использовании нормального клю­ча скорость движения транспортного средства ограничена до 70 км/ч.
Модели 800R/1000
При использовании нормального ключа ограничивается ускорение, а также мак­симальная скорость движения до 70 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
На крутых спусках ограничение ча­стоты вращения коленчатого вала двигателя не сможет препятство­вать увеличению скорости движе­ния мотовездехода выше указанно­го значения.
Этот ключ может использоваться води­телями, которые предпочитают плавное ускорение или для движения в услови­ях, когда в максимальной скорости и ин­тенсивном ускорении нет необходимо­сти. Например, водители могут предпо­честь нормальный ключ при движении по узким и извилистым тропам.
Ключ, обеспечивающий максимальную мощность
В комплект поставки мотовездехода вхо­дит ключ, обеспечивающий максималь­ную мощность; использование этого ключа позволяет водителю полностью реализовать крутящий момент, развива­емый двигателем, а также достичь мак­симально возможной скорости.
Данный ключ может использоваться во­дителями, которые предпочитают резкий отклик на нажатие рычага дроссельной заслонки, и больше подходит для усло­вий движения, при которых необходи­мы высокая скорость и более интенсив­ное ускорение. Например, на открытой местности и прямых трассах.
7) Многофункциональный переключатель
Многофункциональный переключатель располагается на левой стороне руля.
76
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Органы управления, расположенные на многофункциональном переключа­теле:
vmo20 12-0 12-030 _a
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Переключатель света фар
2. Выключатель двигателя
3. Кнопка запуска двигателя
4. Кнопка режима Override
Переключатель света фар
Данный переключатель используется для включения ближнего или дальнего света фар.
Выключатель двигателя
vmo20 12-0 12-014 _a
1. Выключатель двигателя
Выключатель можно использовать для остановки двигателя в экстренной си­туации.
Чтобы остановить двигатель, установи­те выключатель двигателя в положение «STOP».
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно вы­ключить, повернув ключ зажигания в по­ложение «OFF», однако мы рекоменду­ем останавливать его с помощью выклю­чателя двигателя.
Кнопка запуска двигателя (START)
vmo20 12-0 12-012 _a
1. Переключатель света фар
2. Ближний свет
3. Дальний свет
vmo20 12-0 12-014 _c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка запуска двигателя
Чтобы запустить двигатель, нажмите на кнопку и удерживайте её в нажатом положении.
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать при­чиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
77
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить воз­можность запуска двигателя, ключ в зам­ке зажигания должен находиться в по­ложении «ON» или «ON with lights», а выключатель двигателя в положении «RUN».
Кнопка отмены ограничения (OVERRIDE)/изменения режимов работы усилителя рулевого управления (DPS)/ изменения настроек подвески с пневмоподкачкой (ACS)
В зависимости от модификации мо­товездехода на данную кнопку может быть возложено управление нескольки­ми функциями (максимум 3-мя).
vmo20 12-0 12-014 _b
1. Кнопка OVERRIDE/DPS/ACS
Отмена ограничений
Основной функцией выключателя ре­жима OVERRIDE является отмена дей­ствия ограничителя частоты вращения коленчатого вала двигателя при движе­нии мотовездехода задним ходом, бла­годаря чему, двигатель может развивать максимальный крутящий момент.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Ис пользуйте режи м OVERRIDE только для того, чтобы выбраться на мотовездеходе из грязи или мяг­ких грунтов. Не используйте дан­ный режим во время нормального движения задним ходом. Это сдела­ет возможным движение задним хо­дом с высокой скоростью и может увеличить риск потери контроля над мотовездеходом.
Чтобы включить режим OVERRIDE, вы­полните следующее:
При условии, что рычаг переключения передач находится в положении заднего хода.
1. Убедитесь, что мотовездеход полно-
стью остановлен.
2. Нажав и удерживая выключатель
OVERRIDE в нажатом положении, плавно нажимайте на рычаг акселе­ратора.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании ре­жима OVERRIDE на информационном центре в виде «бегущей строки» будет отображаться сообщение «OVERRIDE», которое подтверждает, что активирован указанный режим.
3. Чтобы отключить режим OVERRIDE,
просто отпустите соответствующий выключатель.
Управление DPS
Модели с DPS
Данная кнопка также используется для изменения режимов работы усилителя руля.
Порядок изменения режимов работы усилителя рулевого управления приве­дён в разделе «НАСТРОЙКА МОТОВЕЗ- ДЕХОДА».
Управление ACS
Модели LTD
На указанных моделях данной кнопкой осуществляется изменение настроек подвески с пневмоподкачкой (ACS).
Порядок изменения настроек подвески приведён в разделе «НАСТРОЙКА МО- ТОВЕЗДЕХОДА».
78
8) Селектор 2WD/4WD
Селектор 2WD/4WD располагается на правой стороне руля.
vmo20 12-0 12-007 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Селектор
2. Положение 2WD
3. Положение 4WD
Когда мотовездеход остановлен, а дви­гатель запущен, с помощью данного пе­реключателя включается режим приво­да только на два колеса или режим пол­ного привода.
ВНИМАНИЕ
мов 2WD/4WD мотовездеход должен быть остановлен. При переключении во время движения мотовездеходу могут быть причинены серьёзные ме­ханические повреждения.
Режим 4WD включается нажатием на нижнюю часть селектора.
Для переключения режи-
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
РЕЖИМ 4WD — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
При нажатии на верхнюю часть селек­тора включается режим привода только на два колеса (2WD). В этом случае ве­дущими являются только задние колеса мотовездехода.
РЕЖИМ 2WD — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать при­чиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
79
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
9) Переключатель управления лебёдкой
Модели с лебёдкой
С помощью данного переключателя осу­ществляется управление лебёдкой.
Для разматывания троса лебёдки нажми­те на левую грань переключателя (OUT).
Для наматывания троса — на правую грань (IN).
vmo20 12-0 12-016 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Наматывание троса
2. Разматывание троса
ПРИМЕЧАНИЕ: Интенсивное использо­вание лебёдки в течение продолжитель­ного времени может привести к разряду аккумуляторной батареи.
Более подробная информация приведе­на в Руководстве по эксплуатации ле­бёдки.
ПРИМЕЧАНИЕ: В комплект поставки мотовездехода входит пульт дистанци­онного управления, облегчающий управ­ление лебёдкой. См. главу «ПУЛЬТ ДИС-
ТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ЛЕБЁД­КОЙ» раздела «ОБОРУДОВАНИЕ».
80
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ, DPS, XT)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Чтение информации с дисплея ин­формационного центра может от­влекать внимание от управления мотовездеходом и наблюдения за окружающей обстановкой.
Описание информационного центра
Информационный центр располагается в центральной части руля.
vmo20 12-0 12-029 _a
1. Дисплей 1
2. Дисплей 2
3. Дисплей 3
4. Кнопка выбора режимов
5. Индикатор выбранной передачи
6. Указатель уровня топлива
7. Сигнальные лампы
Спидометр
На данном дисплее отображается ско­рость движения мотовездехода.
Тахометр
Прибор измеряет частоту вращения ко­ленчатого вала двигателя (об/мин). Для получения фактического значения по­казания дисплея необходимо умножить на 1000.
ПРИМЕЧАНИЕ: Показания тахометра мо­гут быть также выведены на дисплей 2. См. «ДИСПЛЕЙ 2» в текущем разделе.
vmo20 12-0 12-029 _k
1. Тахометр
2. Рабочий диапазон
3. Показания тахометра на дисплее 2
Индикатор выбранной передачи
На данном индикаторе отображается вы­бранная передача.
vmo20 12-0 12-029 _i
1. Скорость движения (дисплей 1)
vmo20 12-0 12-029 _j
1. Выбранная передача
ОБОЗНАЧЕНИЕ РЕЖИМ
P Стоянка
R Задний ход N Нейтраль H Повышающая передача L Понижающая передача
81
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ, DPS, XT)
ПРИМЕЧАНИЕ: Появление буквы «Е» на индикаторе выбранной передачи сви­детельствует о неисправности электро­проводки. Обратитесь к авторизованно­му дилеру Can-Am.
Индикатор уровня топлива
Сегментный индикатор непрерывно по­казывает количество топлива в баке.
vmo20 12-0 12-029 _n
1. Указатель уровня топлива
Индикатор низкого уровня топлива
Включение индикатора указывает на то, что в баке осталось менее 5 л топлива.
Индикатор режима 4WD
Индикатор включения дальнего света фар
Светящийся индикатор указывает на то, что включён дальний свет фар.
Индикатор CHECK ENGINE (проверь двигатель)
Индикатор указывает на наличие неисп­равности двигателя — см. сообщение на многофункциональном дисплее.
Более подробная информация приведе­на в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРА- НЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
Функции информационного центра
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не производите регулировки и не изменяйте настройки многофунк­ционального центра во время дви­жения.
Режимы можно вывести на дисплей при нажатии кнопки выбора режимов.
Включенный индикатор указывает на то, что активирован полный привод (4WD).
Индикатор стояночного тормоза
Включение индикатора указывает на то, что тормоза приведены в действие боль­ше 15 секунд (во время движения).
82
vmo20 12-0 12-029 _m
1. Дисплей 2 (в зависимости от режима индикации)
2. Дисплей 3 (в зависимости от выбранного режи­ма индикации/сообщения)
Одометр
Одометр отображает общий пробег мотовездехода.
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ, DPS, XT)
Часы
Отображают текущее время.
Счётчик пути
Этот счётчик отображает длину пути, пройденного с момента последнего сброса его показаний.
Для сброса показаний нажмите и удер­живайте в нажатом положении кнопку выбора режима.
Продолжительность поездки (TRIP TIME)
Этот счётчик показывает время работы мотовездехода с момента включения электрооборудования. Счётчик можно использовать для измерения времени пути между двумя пунктами.
Для сброса показаний нажмите и удер­живайте в нажатом положении кнопку выбора режима.
Счётчик моточасов
Этот счётчик показывает время наработ­ки двигателя.
Частота вращения коленчатого вала двигателя
Отображает частоту вращения коленча­того вала двигателя (об/мин).
Настройка функций информационного центра
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не производите регулировки и не изменяйте настройки многофунк­ционального центра во время дви­жения.
Единицы измерения (миль/час или км/час)
В заводских условиях многофункцио­нальный информационный центр на­строен на показания в единицах измере­ния, принятых в США и Великобритании, но его можно перенастроить на показа­ния в метрических единицах. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Изменение единиц из­мерения затрагивает показания всех из­мерительных приборов одновременно.
Выбор языка отображения информации
Язык отображения информации на ин­формационном центре может быть изме­нён. Узнать перечень возможных языков и изменить настройки информационного центра в соответствии с Вашими предпо­чтениями можно, обратившись к автори­зованному дилеру Can-Am.
Установка часов
Порядок установки текущего времени:
1. Выберите режим отображения часов.
vmo20 12-0 12-029 _o
1. Время (дисплей 2)
2. Сообщение (дисплей 3)
2. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку (на дисплее 3 появится SET TIME).
3. Нажимая кнопку, выберите 12 (12H) или 24-часовой (24H) формат отобра­жения времени.
4. Если выбран 12-часовой формат, на­жимая кнопку, выберите время суток Am («А») или Pm («P»).
5. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
6. Нажимая кнопку, установите первую цифру в позиции часы.
7. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
8. Нажимая кнопку, установите вторую цифру в позиции часы.
9. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
10. Нажимая кнопку, установите первую
цифру в позиции минуты.
11. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
12. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции минуты.
13. Нажмите кнопку для сохранения на-
строек (на дисплее 3 отобразится CLOCK).
83
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT-P И LTD)
Описание информационного центра
Аналого-цифровой информационный центр располагается на рулевой колонке. Аналого-цифровой информационный центр состоит из цифрового дисплея и двух
аналоговых указателей (спидометра и тахометра). На цифровом дисплее отображаются сегментные указатели температуры двигате-
ля и уровня топлива в баке. Сигнальные лампы располагаются на обоих аналоговых указателях.
1 11 3 76
5
vmo20 13-0 09-034
2
M
M
10
12 13 8 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
4
S
S
9
Не выполняйте какие-либо настройки информационного центра во время движения. Возможна потеря управления.
84
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT-P И LTD)
1) Аналоговый спидометр
Отображает скорость движения мото­вездехода в км или милях в час.
2) Кнопка MODE (M)
Нажатие кнопки MODE (M) приведёт к последовательному отображению функций основного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ-
НОСТЬ ФУНКЦИЙ
Подвеска с пневмо-
подкачкой
(только модель LTD)
Цифровой дисплей
мигает
Многофункциональ­ный дисплей мигает
ДЕЙСТВИЯ
Для изменения на-
строек (с 1 по 6) на-
жимайте кнопку ACS
Нажимайте SET (S),
чтобы выбрать необ-
ходимое значение,
а затем нажмите
MODE (M), чтобы
сохранить его
Нажимайте SET (S),
чтобы выбрать необ-
ходимое значение,
а затем нажмите
MODE (M), чтобы
сохранить его
3) Кнопка SET (S)
Нажатие кнопки SET (S) приведёт к по­следовательному отображению функций дополнительного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ-
НОСТЬ ФУНКЦИЙ
Часы
Одометр XXXXX.X km или mi
Длина поездки —
счётчик А (TRIP А)
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ-
НОСТЬ ФУНКЦИЙ
Длина поездки —
счётчик В (TRIP В)
Счётчик моточасов
(Hr)
Продолжительность
поездки (HrTRIP)
ОТОБРАЖАЕМАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
XX:XX (формат 24:00) XX:XX A или P (фор-
мат 12:00 AM/PM )
XXXXX.X km или mi
ОТОБРАЖАЕМАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
XXXXX.X km или mi
XXXXX.X
XXXXX.X
Чтобы сбросить показания счётчиков поездки, нажмите кнопку MODE (M) и удерживайте её в течение 3 секунд.
4) Аналоговый тахометр (об/мин)
Отображает частоту вращения коленча­того вала двигателя (об/мин). Для полу­чения действительного значения часто­ты вращения коленчатого вала двигате­ля необходимо показания прибора умно­жить на 1000.
5) Сигнальные лампы
Сигнальные лампы информируют води­теля о различных условиях работы или неисправностях.
Сигнальная лампа может включаться как отдельно, так и в сочетании с другими лампами.
СИГНАЛЬНАЯ
ЛАМПА (-Ы)
Все
сигнальные
лампы
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
НАЗНАЧЕНИЕ
Если ключ в замке
зажигания находит-
ся в положении ON и
двигатель не запу-
щен, горят все сиг-
нальные лампы.
Низкий уровень
топлива
CHECK ENGINE
(проверь двигатель)
Перегрев двигателя
Включён дальний
свет фар
Во время движения
тормоз нажат более
15 секунд.
6) Основной цифровой дисплей
На дисплее в режиме реального време­ни отображается полезная для водите­ля информация.
7) Многофункциональный дисплей
Может отображаться скорость движения мотовездехода или частота вращения ко­ленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
85
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT-P И LTD)
Также могут отображаться важные сообщения. См. приведённую ниже табл.
СООБЩЕНИЕ НАЗНАЧЕНИЕ
BRAKE
PERFORMANCE KEY
OVERRIDE
MAINTENANCE SOON
В случае нарушения работы двигате­ля отображение информационного со­общения может сопровождаться вклю­чением сигнальной лампы. Более под­робная информация приведена в раз­деле «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
8) Указатель уровня топлива
Сегментный указатель непрерывно отоб­ражает остаток топлива в баке.
9) Индикатор выбранной передачи
Отображается выбранная передача.
Только модели LTD
Вторым функциональным назначением индикатора является отображение теку­щей настройки подвески с пневмопод­качкой.
10) Указатель температуры двигателя
Сегментный индикатор постоянно отоб­ражает температуру охлаждающей жид­кости в системе охлаждения двигателя.
11) Цифровой дисплей
Может отображаться скорость движения мотовездехода или частота вращения ко­ленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
12) Индикатор 2WD/4WD
Светящаяся сигнальная лампа указы­вает на то, что включён полный привод (4WD).
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается в те­чение 15 секунд.
Отображается при включении питания, если используется ключ, обеспе­чивающий максимальную мощность.
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг пере­ключения передач находится в положении REVERSE.
Отображается на информационном центре при приближении срока тех­нического обслуживания. Сообщение можно удалить или троекратным поочерёдным нажатием выключателя режима OVERRIDE и педали тормо­за или, обратившись к авторизованному дилеру.
13) Дополнительный цифровой дисплей
На дисплее в режиме реального време­ни отображается полезная для водителя информация. Более подробно информа­ция, отображаемая на дисплее, описана в параграфе «КНОПКА SET (S)»
Настройка информационного центра
Выбор единиц измерения
Для выполнения необходимых настроек обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Настройка часов
1. Нажимайте кнопку MODE (M), чтобы
перейти к отображению часов.
2. Нажмите кнопку MODE (M) и УДЕР-
ЖИВАЙТЕ её в течение 3 секунд.
3. Нажмите кнопку MODE (M), чтобы
выбрать 12- или 24-часовой формат отображения времени.
4. Если выбран 12-часовой формат ото-
бражения времени, будет мигать сим­вол «А» или «P». Нажмите кнопку MODE (M), чтобы выбрать «A» (AM) или «P» (PM).
5. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы из-
менить значение в позиции часы.
6. Нажмите кнопку МODE (M), чтобы пе-
рейти к изменению значения минут (значение минут мигает).
7. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы из-
менить значение в позиции минуты.
8. Нажмите кнопку MODE (M).
86
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT-P И LTD)
Выбор языка отображения информации
Язык отображения информации на ин­формационном центре может быть изме­нён. Узнать перечень возможных языков и изменить настройки информационного центра в соответствии с Вашими предпо­чтениями можно, обратившись к автори­зованному дилеру Can-Am.
87
ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 12-0 12-072 _d
ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
88
ОБОРУДОВАНИЕ
7
12
11
vmo20 13-0 07-011 _b
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
13
4
2
14
6,8,10,15
1
7
4
9
3
5
89
ОБОРУДОВАНИЕ
1) Сиденье водителя
Сиденье предназначено для размещения только водителя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перевозка пассажиров на данном мотовездеходе запрещена.
Снятие сиденья
Чтобы снять сиденье водителя, потяни­те за его защёлку вперёд. Защёлка рас­положена под задней частью сиденья.
vmo20 12-0 12-020 _a
1. Защёлка
Потяните сиденье назад. Приподнимайте сиденье, пока передняя защёлка не вы­йдет из зацепления. Снимите сиденье.
Установка сиденья
Вставьте передние фиксаторы сиденья в пазы консоли. Когда сиденье встанет на место, энергично нажмите на его заднюю часть, чтобы зафиксировать за­щёлку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы услышите характер­ный щелчок. Потянув сиденье вверх, убе­дитесь, что защёлка зафиксировалась.
2) Сиденье пассажира/
багажное отделение
Двухместные модели
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Никогда не эксплуатируйте мотовез­деход без установленного пассажир­ского сиденья или заднего багажно­го отделения.
Пассажирское сиденье предназначено только для перевозки пассажира. Встро­енная спинка сиденья поддерживает спи­ну пассажира при движении.
vmo20 13-0 07-004 _b
1. Сиденье пассажира
2. Спинка сиденья пассажира
Если перевозка пассажира не предпола­гается, можно снять пассажирское си­денье, чтобы установить багажное от­деление.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Убедитесь, что сиденье водителя на­дёжно закреплено, несколько раз подёргав его назад и вверх.
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать при­чиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
90
vmo20 13-0 07-005 _a
1. Багажное отделение
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Установленное заднее багажное от­деление превращает двухместную модель в одноместную. В таком ва­рианте компоновки перевозка пас­сажира запрещена. Перевозка пас­сажира на багажном отделении не допускается.
Снятие пассажирского сиденья
1. Потяните рукоятку пассажирского си­денья. Рукоятка располагается внизу задней части сиденья.
ОБОРУДОВАНИЕ
Установка пассажирского сиденья
1. Совместите J-образные крюки на пе­редних пальцах и энергично нажмите вниз заднюю часть сиденья пассажи­ра, чтобы привести в действие систе­му фиксации.
2. Нажмите на рукоятку защёлки вниз и убедитесь, что сиденье надёжно за­фиксировано на месте, перемещая спинку сиденья по направлению к пе­редней части мотовездехода.
vmo20 13-0 07-009 _a
1. Передние пальцы
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы услышите характер­ный щелчок. Потянув сиденье вверх, убедитесь, что защёлка зафиксирова­лась.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Очень важно, для обеспечения безопасности, проверить надёж­ность установки сиденья, покачав его вперёд-назад несколько раз.
vmo20 13-0 07-006 _a
1. Рукоятка сиденья
2. Осторожно приподнимите заднюю часть сиденья.
3. Потяните сиденье назад.
4. Приподнимайте сиденье, пока перед­няя защёлка не выйдет из зацепле­ния. Снимите сиденье.
Установка багажного отделения
1. Снимите сиденье пассажира. См. па­раграф «СИДЕНЬЕ ПАССАЖИРА/БА- ГАЖНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ» в текущей главе.
2. Откройте крышку багажного отделе­ния и поверните защёлку в положение «UNLOCK».
3. Совместите и вставьте элемент сис­темы крепления багажного отделе­ния в отверстие системы крепления «LINQ», расположенной на мотовез­деходе.
91
ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 13-0 07-008 _a
1. Защёлка перчаточного ящика
2. Отверстия системы крепления «LINQ»
4. Поверните защёлку по часовой стрел­ке в положение «LOCK».
vmo20 13-0 07-007 _a
1. Защёлка
5. Закройте крышку и убедитесь, что ба­гажное отделение надёжно закрепле­но на месте.
Снятие багажного отделения
1. Освободите защёлки с обеих сто­рон багажного отделения и открой­те крышку.
2. Поверните рукоятку против часовой стрелки, чтобы открыть.
vmo20 13-0 07-007 _a
1. Защёлка
3. Снимите багажное отделение.
4. Установите сиденье пассажира на мес­то. См. параграф «СИДЕНЬЕ ПАССА- ЖИРА/БАГАЖНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ» в текущей главе.
3) Опорные гребёнки
подножек
Опорные гребёнки подножек для водите­ля располагаются с правой и левой сто­рон рядом с двигателем.
vmo20 12-0 12-019 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПОКАЗАНА ОДНОМЕСТ­НАЯ МОДЕЛЬ
1. Левая подножка для водителя
92
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Во время движения ноги водите­ля должны постоянно находиться на подножках.
Двухместные модели
Опорные гребёнки подножек для пасса­жира располагаются с правой и левой сторон мотовездехода за подножками водителя.
vmo20 13-0 07-010 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Левая подножка для водителя
2. Левая подножка пассажира
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Во время движения мотовездехода ноги пассажира должны постоянно находиться на подножках.
4) Поручни
Двухместные модели
Поручни располагаются с правой и ле­вой сторон сиденья пассажира.
Поручни нужны для того, чтобы пасса­жир держался за них при движении.
ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 13-0 07-004 _c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Поручни
2. Сиденье пассажира
5) Электрическая розетка (12 В)
Удобная розетка для подключения руч­ного фонаря и другого переносного обо­рудования.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Пассажир должен всегда держаться за соответствующие поручни, а не за водителя. Обе его ноги должны надёжно стоять на подножках.
vmo20 12-0 12-018 _a
1. Электрическая розетка (12 В)
Снимите заглушку. После использова­ния установите заглушку на место. Это необходимо для защиты розетки от не­благоприятных погодных условий.
Не подключайте приборы, ток потре­бления которых выше максимально до­пустимого. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
93
ОБОРУДОВАНИЕ
6) Заднее багажное отделение
Удобное место для перевозки неболь­ших предметов.
vmo20 12-0 12-023 _b
1. Крышка заднего багажного отделения
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Прежде чем открыть крышку, всег­да переводите рычаг переключения передач в положение «P». Не пере­возите в багажном отделении тяжё­лые и хрупкие предметы. Перед на­чалом движения проверьте, закры­та ли крышка багажника.
Чтобы открыть заднее багажное отделение
Отоприте защёлку и осторожно опустите крышку.
7) Грузовые багажные дуги
Багажник является удобным место для перевозки снаряжения и других грузов. Не допускается использовать багажник для перевозки пассажира.
vmo20 12-0 12-022
ПЕРЕДНИЙ БАГАЖНИК
vmo20 12-0 12-021
ЗАДНИЙ БАГАЖНИК
vmo20 12-0 12-026 _a
1. Защёлка крышки заднего багажного отделения
Закрывание заднего багажного отделения
Осторожно поднимите и нажмите на крышку, пока не услышите два харак­терных щелчка срабатывания защёлки, чтобы убедиться, что уплотнение сжато.
94
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Перевозка пассажира на багажни-
ке запрещена.
– Груз не должен ограничивать поле
зрения водителя или препятство-
вать управлению мотовездеходом. – Не перегружайте мотовездеход. – Убедитесь, что груз надёжно за-
креплён и не выступает за преде-
лы багажников.
Данные о допустимой нагрузке приведе­ны в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕ- РИСТИКИ».
8) Сцепное устройство
Устройство предназначено для установ­ки шарового шарнира при буксировке прицепа. Подберите и установите ша­ровой шарнир в соответствии с реко­мендациями изготовителя. Рекоменда­ции по перевозке и буксировке грузов см. в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАК- ТЕРИСТИКИ».
vmo20 12-0 12-023 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Сцепное устройство
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Размер шарового шарнира должен соответствовать параметрам букси­руемого груза.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить пра-
вильную установку, следуйте рекомен­дациям, предоставленным производите­лем устройства.
9) Возимый комплект инструментов
Возимый комплект инструментов распо­лагается под сиденьем. В комплект вхо­дят инструменты, необходимые для про­ведения элементарного технического об­служивания.
10) Пульт дистанционного
управления лебёдкой
Модели, оборудованные лебёдкой
Пульт дистанционного управления, об­легчающий управление лебёдкой, вхо­дит в комплект поставки мотовездехода.
Пульт дистанционного управления ле­бёдкой располагается в заднем багаж­ном отделении.
ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 12-0 12-025 _a
1. Пульт дистанционного управления лебёдкой
Чтобы использовать пульт дистанционно­го управления лебёдкой вместо располо­женного на руле переключателя, подсо­едините пульт к разъёму, распложенно­му под многофункциональным переклю­чателем на левой рукоятке руля.
vmo20 12-0 12-053 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Разъем для подключения пульта дистанционно­го управления
ПРИМЕЧАНИЕ: Интенсивное использо­вание лебёдки в течение продолжитель­ного времени может привести к разряду аккумуляторной батареи.
Более подробную информацию об ис­пользовании лебёдки см. в Руководстве по эксплуатации лебёдки.
ВНИМАНИЕ
Если Вы не пользуетесь пультом дистанционного управления, отсоедините его и храните в надёж­ном месте.
95
ОБОРУДОВАНИЕ
11) Лебёдка
Управление лебёдкой может осущест­вляться как с помощью переключателя, так и с помощью пульта дистанционно­го управления.
vmo20 12-0 12-028 _a
1. Лебёдка
2. Роликовый тросоукладчик
3. Крюк лебёдки
ПРИМЕЧАНИЕ: Интенсивное использо­вание лебёдки в течение продолжитель­ного времени может привести к разряду аккумуляторной батареи.
Более подробную информацию об ис­пользовании лебёдки см. в Руководстве по эксплуатации лебёдки.
12) Роликовый тросоукладчик
Модели, оборудованные лебёдкой
Роликовый тросоукладчик обеспечивает равномерную укладку троса и защищает корпус мотовездехода от повреждений, ко­торые могут быть нанесены ударами троса.
vmo20 12-0 12-028 _a
1. Лебёдка
2. Роликовый тросоукладчик
3. Крюк лебёдки
13) GPS-приёмник
Модели LTD
GPS-приёмник (Global Positioning System, GPS) располагается на руле и позволяет определить местоположение мотовез­дехода.
!
ОСТОРОЖНО При эксплуатации мотовездехода всегда устанавливай­те GPS-приёмник на соответствующий держатель.
vmo20 13-0 07-016 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. GPS-приёмник
Электропитание приёмника, когда он установлен в держателе, осущест­вляется от электрической системы мо­товездехода (ключ зажигания при этом должен находиться в положении «ON»).
GPS-приёмник может быть включён/вы­ключен нажатием кнопки «ON/OFF», расположенной на самом устройстве, или, если он установлен в держатель мотовездехода, поворачиванием клю­ча зажигания в положение «ON»/«OFF».
GPS-приёмник поставляется со всем не­обходимым для использования на мото­вездеходе оборудованием. В комплект поставки входит:
– аккумуляторная батарея; – стандартная карта: WW Autoroute DEM
Basemap NR 3.00 с общей информаци­ей об основных дорогах;
– краткое Руководство по эксплуатации
и информация об условиях гарантий­ного обслуживания.
96
vbs2 010 -009-00 1
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
ПРИМЕЧАНИЕ: При эксплуатации GPS­приёмника руководствуйтесь документа­цией, предоставленной производителем.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения бо­лее подробной информации о GPS­приёмнике, доступных картах или аксессуарах, обращайтесь к авторизо­ванному дилеру Can-Am или посети­те интернет сайт компании Garmin: www.garmin.com.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Чтение информации приёмника
GPS отвлекает внимание от управ­ления мотовездеходом и наблюде­ния за окружающей обстановкой. Это может стать причиной проис­шествия.
– Перед считыванием информации
системы GPS убедитесь, что во­круг нет людей и опасных пред­метов, и снизьте скорость движе­ния до самой малой.
– Во время работы с приёмником
GPS постоянно следите за окру­жающей обстановкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информация, поступающая от при­ёмника GPS, носит общий, ориенти­ровочный характер. НЕ СЛЕДУЕТ це­ликом полагаться только на эту ин­формацию.
Установка GPS-приёмника
Выверните предохранительный винт, расположенный в передней части дер­жателя GPS-приёмника.
ОБОРУДОВАНИЕ
Установите GPS приёмник на нижний фиксатор держателя.
Надёжно закрепите приёмник в держа­теле с помощью верхнего фиксатора.
Нажмите на верхний фиксатор. Заверните предохранительный винт, рас-
положенный в передней части держате­ля GPS-приёмника.
vmo20 13-0 07-017 _a
1. Верхний фиксатор
2. Предохранительный винт
ВНИМАНИЕ
Во избежание порчи ат­мосферными осадками или кражи не оставляйте GPS-приёмник без при­смотра. Покидая мотовездеход, заби­райте GPS-приёмник с собой.
Снятие GPS-приёмника
Снятие GPS-приёмника осуществляется в обратной последовательности.
14) Компрессор подвески
с пневмоподкачкой (ACS)
Только модели LTD
Компрессор подвески с пневмоподкач­кой может использоваться для накачи­вания шин.
ПРИМЕЧАНИЕ: Давление воздуха, соз­даваемое компрессором, будет изме­няться в соответствии с настройка­ми подвески. Если выбрана настройка ACS 1 давление будет ниже, чем когда выбрана настройка ACS 6.
Порядок накачивания шин:
1. Убедитесь, что рычаг переключе-
ния передач находится в положении «PARK».
2. Приведите в действие стояночную
тормозную систему.
3. Запустите двигатель и оставьте его
работать на оборотах холостого хода.
97
ОБОРУДОВАНИЕ
4. Снимите сиденье (-я).
5. Подсоединить шланг к штуцеру ком­прессора.
vmo20 13-0 07-018 _a
1. Штуцер компрессора
6. Выберите настройку подвески с пнев­моподкачкой ACS 1.
7. Дождитесь, пока подвеска мотовезде­хода перейдёт в нижнее положение.
8. Выберите настройку подвески с пнев­моподкачкой ACS 6.
9. Установите наконечник шланга на вен­тиль колеса и доведите давление в шине до рекомендованного значения.
15) Буксировочный крюк
Буксирный крюк предназначен для вы­таскивания застрявшего мотовездехода.
vmo20 14-0 07-002 _a
1. Буксировочный крюк
vmo20 10-0 04-008
ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства комплект возимого инструмента вклю­чает в себя манометр.
ВНИМАНИЕ
Всегда поддерживайте в шинах рекомендованное давление воздуха. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
98
ТОПЛИВО
Требования к топливу
ВНИМАНИЕ
жий бензин. Бензин подвержен окис­лению, результатом чего является сни­жение его октанового числа, испаре­ние летучих фракций и образование смол и лаковых отложений, способных стать причиной повреждения компо­нентов системы подачи топлива.
Состав спиртосодержащего топлива в различных странах и регионах может весьма значительно отличаться. Ваш мотовездеход сконструирован для экс­плуатации с использованием рекомен­дованных типов топлива, однако необхо­димо помнить:
– Использование топлива, содержание
спирта в котором превышает уста­новленные действующим законода­тельством нормы, не рекомендуется и может привести к возникновению следующих проблем с компонентами системы подачи топлива:
• Затрудненный запуск и неустойчивая
работа двигателя.
• Повреждение резинотехнических из­делий и пластиковых компонентов.
• Коррозия металлических компонентов.
• Повреждение внутренних частей дви-
гателя.
– Если есть основания полагать, что со-
держание спирта в топливе превосхо­дит установленные действующим за­конодательством нормы, регулярно проводите проверки с целью обнару­жения утечек топлива или других при­знаков ненормального функциониро­вания системы.
– Спиртосодержащие топлива погло-
щают и удерживают влагу, что может привести к расслоению компонентов топлива и, в результате, ухудшению эксплуатационных характеристик дви­гателя и даже к его повреждению.
Используйте только све-
Рекомендуемое топливо
Используйте высококачественный неэти­лированный бензин с октановым числом 92 (RON).
ВНИМАНИЕ
ментировать с другими сортами топ­лива. При использовании нерекомен­дованного типа топлива возможно по­вреждение двигателя или системы по­дачи топлива.
Запрещается экспери-
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Бензин является горючим и взры-
воопасным продуктом.
– Не подносите к баку источники от-
крытого огня для проверки уров­ня топлива.
– Не курите вблизи топливного бака,
остерегайтесь попадания искр в бак.
– Заправку топливом производите
в хорошо вентилируемом месте.
1. Остановите двигатель.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед заправкой топливом останав­ливайте двигатель.
2. Сойдите с мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не позволяйте никому оставаться на мотовездеходе во время заправ­ки. Если во время заправки произой­дёт возгорание или взрыв, водитель и пассажир могут оказаться не в со­стоянии быстро покинуть опасную зону.
3. Медленно отверните пробку топлив­ного бака против часовой стрелки и снимите её.
99
Loading...