МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти столкновение или опрокидывание мотовездехода.
Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве
и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение этими предостережениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или
водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве,
ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и предупреждающих табличках
на корпусе мотовездехода, может иметь серьёзные последствия, не исключая получение тяжёлых травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить другие
транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании
Bombardier Recreational Products Inc.:
Can-Am™DESS™Outlander™Rotax®TTI™XPS™
DPS™
В данном документе упоминаются торговые марки, являющиеся собственностью
следующих компаний:
– Garmin®, логотип Garmin, City Navigator® и MapSource™ являются торговыми мар-
ками, принадлежащими компании Garmin Ltd или её подразделениям.
– MicroSD™ и SD™ принадлежат компании SanDisk или её филиалам.
– Visco-lok является торговой маркой, принадлежащей компании GKN Visco drive
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren
Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com.
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite:
www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérier avec votre concessionaire ou aller à:
www.operatorsguide.brp.com.
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar:
www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan nnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til:
www.operatorsguide.brp.com.
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite o site:
www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa:
www.operatorsguide.brp.com
Denna bok kan nnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till:
www.operatorsguide.brp.com.
Поздравляем Вас с приобретением нового мотовездехода Can-Am™. Мотовездеход обеспечивается гарантией компании
BRP и поддержкой сети авторизованных
дилеров Can-Am, готовых предоставить
Вам запасные части и аксессуары и выполнить работы по техническому обслуживанию Вашей машины.
В обязанности дилера входит удовлетворение Ваших запросов и потребностей.
Персонал дилера знает, как проверить
и отрегулировать системы мотовездехода, перед тем как Вы станете его полноправным владельцем. По всем вопросам,
связанным с эксплуатацией и обслуживанием мотовездехода, обращайтесь к Вашему дилеру.
При покупке Вам также будут разъяснены гарантийные обязательства компании, после чего Вам будет предложено
подписать ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕД-ПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, удостоверяющий, что Ваше новое транспортное средство полностью подготовлено
к успешной эксплуатации.
Прежде чем начать движение
Чтобы узнать, как снизить риск получения травмы Вами или другими людьми, а также исключить возможность летального исхода, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода,
следует ознакомиться с Руководством
по эксплуатации.
Также прочитайте предупреждающие наклейки, расположенные на мотовездеходе, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН-НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Данный мотовездеход является внедорожным транспортным средством. Он,
главным образом, предназначен для отдыха, но также может использоваться
в утилитарных целях.
Пренебрежение предостережениями,
содержащимися в Руководстве по эксплуатации, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Возрастные ограничения
Мотовездеход относится к транспортным средствам категории «G» — следует всегда соблюдать возрастные ограничения:
– Лица, не достигшие 16-летнего воз-
раста, не допускаются к управлению
мотовездеходом.
– Пассажир, перевозимый на двухмест-
ной модели, должен доставать ногами
до подножек, а также на протяжении
всей поездки держаться за поручни.
Курс подготовки
Не эксплуатируйте мотовездеход,
не имея соответствующей подготовки.
Пройдите специальный курс обучения. Необходимо постоянно совершен-
1
ВВЕДЕНИЕ
ствовать навыки вождения и соблюдать
предписания настоящего Руководства.
ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ, а также инфор-
мацию о том, где пройти специальный
курс обучения можно получить у авторизованного дилера Can-Am.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения важной информации используются
следующие типы предупреждений:
Данный символ ! предупреждает
о потенциальной опасности получения травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать
причиной получения серьёзной
травмы или привести к летальному
исходу.
!
ОСТОРОЖНО Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения травм лёгкой или средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
ния и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной серьёзных повреждений мотовездехода или
другого имущества.
Содержит предупрежде-
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации разработано с целью ознакомить
владельца/водителя с особенностями
эксплуатации и технического обслуживания данного мотовездехода, а также
правилами техники безопасности, знание которых необходимо для правильной
эксплуатации мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
В тексте данного Руководства термин
«ОДНОМЕСТНАЯ МОДЕЛЬ» используется в отношении мотовездеходов,
передвигаться на которых может
только водитель, в то время как термин «ДВУХМЕСТНАЯ МОДЕЛЬ» относится к мотовездеходам, на которых
допускается перевозка пассажира.
Убедитесь, что приведённые ниже
предостережения и инструкции применимы к Вашей конкретной модели мотовездехода.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках. В случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия имеет приоритет перед остальными.
Храните настоящее Руководство на мотовездеходе, чтобы при необходимости использовать его для решения вопросов, связанных с обслуживанием, поиском и устранением неисправностей и эксплуатацией.
Прочитать и распечатать дополнительную копию настоящего Руководства можно по адресу: www.rosan.com
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, достоверна на момент
публикации. Компания BRP придерживается политики постоянного улучшения своей
продукции, но при этом не берет на себя
обязательств модернизировать соответствующим образом ранее выпущенную
продукцию. Вследствие внесения изменений в конструкцию изделий, возможны некоторые отличия между изделием и его характеристикой, приведённой в данном Руководстве. Компания BRP оставляет за собой право на изменение технических характеристик, конструкции, дизайна и комплектации оборудованием выпускаемых
изделий без каких-либо обязательств
со своей стороны.
При перепродаже настоящее Руководство
и ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ
должны быть переданы новому владельцу.
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
Тормозная система ............................................................................................................... 139
УХОД ЗА МОТОВЕЗДЕХОДОМ ..............................................................................141
Заключительные операции после поездки .........................................................................141
Чистка и защитная обработка мотовездехода .........................................................................................141
ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА .....................................................142
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА .....................................144
Идентификационный номер транспортного средства (VIN) ................................................ 144
Идентификационный номер двигателя (EIN) ......................................................................144
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................................................................145
ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ........................152
СООБЩЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА ....................................................156
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ
BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА
НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (СНГ) И ТУРЦИИ: CAN-AMTM ATV 2014 ..................158
5
ОГЛАВЛЕНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
ИНФОРМАЦИЯ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ .......................................................164
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА ................................165
СЕРВИСНАЯ КНИЖКА
ОТМЕТКИ О ПРОХОЖДЕНИИ РЕГЛАМЕНТНЫХ РАБОТ ....................................169
6
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления
угарным газом
Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ), который в определённых условиях может
представлять смертельную опасность.
Вдыхание угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания и, в конечном итоге,
стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без
цвета, запаха и вкуса, которое может
присутствовать в воздухе, даже если
Вы не видите и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно опасная
концентрация угарного газа может достигаться достаточно быстро, и Вы можете оказаться в ситуации, в которой
не сможете спасти себя самостоятельно.
В плохо проветриваемых местах опасная
концентрация угарного газа может сохраняться в течение нескольких часов
и даже дней. Если Вы чувствуете какиенибудь симптомы отравления угарным
газом, немедленно покиньте опасную область, подышите свежим воздухом и обратитесь за медицинской помощью.
В целях предотвращения возможности
получения серьёзных травм или гибели
в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовез-
деход в плохо проветриваемых и частично закрытых местах. Даже если
Вы попытаетесь отводить отработавшие газы, с помощью вентилятора или,
открыв окна или двери, концентрация
угарного газа может быстро достичь
опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мо-
товездехода на улице, если отработавшие газы могут попасть в помещение
через открытые окна или двери.
Берегитесь воспламенения
паров бензина и прочих
опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары топлива могут распространиться и воспламениться от искры или пламени на до-
статочно большом удалении от двигателя. В целях снижения риска возгорания
или взрыва следуйте приведённым ниже
инструкциям:
– Для хранения топлива используйте
только специальные канистры.
– Не заправляйте канистры топливом,
когда они находятся на мотовездеходе. Электростатический разряд может стать причиной воспламенения
топлива.
– При заправке строго следуйте инструк-
циям, приведённым в параграфе «ЗА-ПРАВКА ТОПЛИВОМ».
– Никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта
пробка топливозаправочной горловины. Бензин ядовит и может представ-
лять опасность для здоровья и жизни.
– Не допускайте попадания бензина в рот.
– При попадании бензина внутрь или
в глаза, а также при вдыхании паров
бензина незамедлительно обратитесь
за медицинской помощью.
– При попадании бензина на Вас смойте
его водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании некоторые
компоненты разогреваются до высоких температур. Во избежание ожогов
не допускайте контактов с ними во время эксплуатации и спустя некоторое время после её окончания.
Аксессуары и внесение
изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию
мотовездехода и не используйте дополнительное оборудование, не одобренное BRP. Так как подобные изменения
не были протестированы BRP, они могут увеличить риск получения травмы
или возникновения несчастного случая
и сделать использование мотовездехода
незаконным.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для Вашего мотовездехода обращайтесь к официальному дилеру Can-Am.
8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
МОТОВЕЗДЕХОД — НЕ ИГРУШКА И МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСЕН.
– Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортными
средствами, включая мотоцикл и автомобиль. Если не принять соответствующих
мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти столкновение или опрокидывание мотовездехода.
Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, может привести к СЕРЬЁЗНОЙ ТРАВМЕ ИЛИ ГИБЕЛИ:
– Прежде чем приступить к эксплуатации, внимательно прочтите Руководство по экс-
плуатации и предупреждающие таблички на мотовездеходе и следуйте приведённым в них рекомендациям. Также, прежде чем приступить к эксплуатации, внимательно просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
– Всегда соблюдайте возрастные ограничения: лица, не достигшие 16-летнего воз-
раста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
– Не садитесь на мотовездеход, предварительно не надев сертифицированный за-
щитный шлем подходящего размера и другую необходимую экипировку. Для получения более подробной информации см. главу «ЭКИПИРОВКА» в разделе «БЕЗ-ОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ».
– Перевозка пассажира на одноместных моделях не допускается. При перевозке пас-
сажира нарушается развесовка, затрудняется рулевое управление, а также увеличивается риск потери контроля над мотовездеходом.
– Одноместные модели: не вносите в конструкцию мотовездехода изменения, де-
лающие возможным перевозку пассажира, а также не перевозите пассажиров на
багажных площадках (багажниках).
– Мотовездеход не предназначен для движения по поверхностям с покрытием, если
Вы в течение короткого времени вынуждены использовать мотовездеход на таких
поверхностях, избегайте необдуманных движений рулём, а также резких нажатий
тормоза и акселератора. Снизьте скорость движения.
– Данное транспортное средство не предназначено для движения по дорогам об-
щего пользования или автомагистралям (в некоторых странах это запрещено законом). При движении по дорогам возможно столкновение с другим транспортным средством.
– Эксплуатация мотовездехода в усталом, болезненном состоянии или под воздей-
ствием алкоголя или наркосодержащих препаратов категорически запрещено. В таком состоянии время реакции увеличивается, а способность принимать взвешенные решения ухудшается.
– Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также вы-
полнять другие трюки.
– Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соот-
ветствии с рельефом местности, обзорностью, условиями движения и, сообразуясь с Вашим водительским опытом.
– При движении по незнакомой местности будьте особенно осторожны и снижай-
те скорость движения. Во время движения будьте постоянно готовы к неожиданной смене рельефа.
– Не выезжайте на неровную или скользкую поверхность, если у Вас нет необходи-
мых навыков управления.
– При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
9
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в разделе «ТЕХ-
НИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства.
– Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком кру-
тыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя.
– При преодолении подъёма всегда следуйте инструкциям, приведённым в разделе
«ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства. Перед началом движения внимательно исследуйте рельеф местности. Не взбирайтесь на склоны со слишком
скользкими и сыпучими поверхностями.
– При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекомендаци-
ям, приведённым в разделе «ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства. Пе-
ред началом движения вниз по склону внимательно исследуйте рельеф местности.
– При движении поперёк склона следуйте рекомендациям, приведённым в разделе
«ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства. Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием.
– Во время движения в гору иногда двигатель может заглохнуть или мотовездеход
начнёт скатываться назад. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя
при движении вверх по склону включайте понижающую передачу и поддерживайте постоянную скорость движения. Если мотовездеход остановился или стал скатываться назад, следуйте специальной процедуре, приведённой в разделе «ТЕХ-НИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства.
– При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий.
Не пытайтесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодолении препятствий старайтесь действовать так, как рекомендовано в разделе «ТЕХ-НИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства.
– Буксование и занос мотовездехода особенно опасны. Научитесь контролировать
мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверхности. Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте
предельно осторожны, поддерживайте малую скорость движения во избежание
развития неконтролируемого заноса. При движении с пассажиром (двухместные
модели) не допускайте пробуксовки или заноса — это может привести к падению
с мотовездехода или переворачиванию.
– Не заводите мотовездеход в глубокую воду или в быстрые потоки. Уровень воды
не должен подниматься выше подножек. Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После преодоления водной преграды, а также после движения
по грязи или снегу, проверьте тормоза. При необходимости, несколько раз приведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки.
– Помните, что на длину тормозного пути оказывают влияния следующие факторы
(список не исчерпывающий): погода и условия движения, состояние компонентов
тормозной системы и шин, скорость движения мотовездехода и высота над уровнем моря, загрузка мотовездехода и буксировка груза. Не забывайте об этом и соответствующим образом изменяйте стиль вождения.
– При движении задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет людей или
препятствий. Убедившись, что движение задним ходом безопасно, двигайтесь медленно. Помните, что при управлении двухместной моделью пассажир ограничивает обзорность назад.
– Компания BRP рекомендует во время движения задним ходом занимать на мото-
вездеходе положение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперед,
по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной неожиданного ускорения и привести к потере контроля над мотовездеходом.
10
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес во-
дителя и пассажира (двухместные модели), а также груза и дополнительных принадлежностей. Не перегружайте мотовездеход. Перевозимый груз должен быть
правильно распределён и надёжно закреплён. При перевозке груза или буксировке прицепа снизьте скорость и следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве. Оставляйте больше места для торможения.
– Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что
он готов к безопасной эксплуатации. См. раздел «КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МО-ТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ». Соблюдайте Регламент технического обслуживания, приведённый в Руководстве по эксплуатации. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ».
– Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными органами управления.
– Всегда поддерживайте рекомендованное давление в шинах. Устанавливайте на мо-
товездеход шины только рекомендованного типа и размера. Информация о шинах
приведена в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ» настоящего Руководства.
– Неправильный выбор скоростного режима, не соответствующий вашим навыкам
управления или условиям движения, может приводить к получению травм. Выбирай-
те безопасную скорость движения. Статистика свидетельствует, что превышение
скорости при выполнении поворота является главной причиной всех происшествий.
Помните, что мотовездеход — достаточно тяжёлая машина! Она способна нане-
сти серьёзную травму при опрокидывании.
– Конструкцией данного мотовездехода не предусмотрено выполнение прыжков, его
конструктивные элементы не в состоянии полностью поглотить большую энергию
удара, возникающую при выполнении таких трюков, — часть этой энергии может
передаться водителю. Езда на задних колёсах — это верный способ опрокинуть
тяжёлую машину на себя, но при этом могут пострадать и посторонние люди. Вы-
полнение любого из этих двух приёмов очень опасно, как для водителя, так и для
пассажира (двухместные модели) — следует избегать их.
– Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покрытием.
Двухместные модели
Водитель обязан:
– Помните, что водитель несёт ответственность за безопасность пассажира.
– Проинформируйте пассажира об основных правилах безопасной езды.
– Укажите пассажиру на необходимость ознакомления с предупреждающими таблич-
ками и просмотра ДЕМОНСТРАЦИОННОГО ВИДЕОФИЛЬМА.
– Регулярно тренируйтесь в выполнении маневров, описанных в настоящем Руко-
водстве, как с пассажиром, так и без него. Перевозка пассажира требует от води-
теля большего практического опыта.
– Помните, что при перевозке пассажира устойчивость и управляемость мотовезде-
хода могут ухудшаться. Снижайте скорость безопасно. Действуйте осмотритель-
но. При наличии сомнений не приступайте к выполнению маневра или, прежде
чем приступить к его выполнению, попросите пассажира сойти с мотовездехода.
– Помните, что при перевозке пассажира длина тормозного пути мотовездехода мо-
жет увеличиваться. Оставляйте больше места для торможения.
– Если сиденье пассажира не установлено должным образом, перевозка пассажира
на двухместной модели мотовездехода не допускается.
– Никогда не перевозите более одного (1) пассажира. Перевозка пассажира допус-
кается только на специально предназначенном для этого сиденье.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
11
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– Не перевозите пассажира, если по вашей оценке его физические и психические
способности не позволяют ему сконцентрироваться на условиях движения и соответствующим образом адаптироваться к ним.
– Не допускается перевозка пассажира, находящегося под воздействием алкоголя
или наркосодержащих препаратов, а также в усталом или болезненном состоянии.
В таком состоянии время реакции увеличивается, а способность принимать взвешенные решения ухудшается.
Пассажир обязан:
– Пассажир, перевозимый на двухместной модели, должен доставать ногами до под-
ножек, а также на протяжении всей поездки держаться за поручни.
– Не садиться на мотовездеход без правильно одетого защитного шлема (с защи-
той подбородка). Также пассажир должен пользоваться средствами защиты глаз
(очками или защитным экраном), надевать перчатки, башмаки, рубашку или курт-
ку с длинными рукавами и длинные прочные брюки.
– Сидеть на специально предназначенном для этого сиденье.
– Во время движения всегда руками держаться за поручни, а ноги ставить на под-
ножки. Не следует держаться за водителя.
– Не вставать во время движения. Это может стать причиной потери контроля над
мотовездеходом.
– Следить за движением мотовездехода и действиями водителя.
– Если по какой-либо причине пассажир почувствует себя некомфортно или небезо-
пасно, попросить водителя снизить скорость движения или остановиться.
12
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации даны для общего (типового) случая. Ваша модель мо-
Велика вероятность несчастного случая, если водитель не знает, как управлять мотовездеходом в различных ситуациях, при различных типах рельефа.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Необходимо пройти специальный курс обучения. Необходимо постоянно совершенствовать навыки вождения и соблюдать предписания настоящего Руководства.
Для получения дополнительной информации о прохождении специального
курса обучения обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
13
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОДИТЕЛЬ
ВОДИТЕЛЬ
ДО
ДО
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовездеходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьёзной травме
или гибели ребёнка.
Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом, что
может привести к серьёзной аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
Если пассажир не в состоянии надёжно опираться на подножки, он может
упасть с мотовездехода при движении по пересечённой местности.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пассажир должен всегда стоять ногами на подножках мотовездехода и держаться руками за поручни.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
15
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Одноместные модели
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести к потере устойчивости и управляемости мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и/или пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозить пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того,
чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, а не
для перевозки пассажира (-ов).
16
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Двухместные модели
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка на данном мотовездеходе более одного (1) пассажира.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка более одного (1) пассажира может привести к потере устойчивости и управляемости мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не перевозите более одного (1) пассажира. Сиденье мотовездехода
удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при
совершении маневров, но не для перевозки дополнительных пассажиров.
Мотовездеход рассчитан на перевозку только одного (1) водителя и одного
(1) пассажира. Находясь на мотовездеходе, пассажир должен сидеть только
на специально предназначенном для этого сиденье, руками держаться за поручни, а его ноги должны надёжно опираться на подножки.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
17
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира (-ов) на переднем или заднем багажнике мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести:
– К потере устойчивости и управляемости мотовездехода.
– К травмированию пассажира (ов) в результате падения на твёрдую поверхность.
– К аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и/или пассажира (ов).
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите пассажира (ов) на переднем или заднем багажнике мотовездехода.
18
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным магистралям.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно столкновение с другим транспортным средством.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том
числе грунтовые и гравийные). Во многих странах появление мотовездеходов
на общественных дорогах запрещено законом.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
19
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отсутствие надлежащей экипировки: защитного шлема, очков и защитной
экипировки. Отсутствие экипировки у пассажира (двухместные модели) шлема с защитой подбородка.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
– Езда без шлема значительно увеличивает вероятность серьёзной травмы
головы или гибели в случае аварии.
– Отсутствие защитных очков увеличивает риск совершения аварии по вине
водителя мотовездехода и значительно увеличивает вероятность получения серьёзной травмы в случае ДТП.
– Отсутствие защитной экипировки значительно увеличивает вероятность по-
лучения серьёзной травмы в случае аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно надевайте хорошо подогнанный защитный шлем. Кроме того,
экипировка должна включать:
– Средства защиты глаз (очки или экран).
– Жёсткую защиту подбородка.
– Перчатки и ботинки.
– Рубашку или куртку с длинными рукавами.
– Длинные брюки.
20
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода под воздействием алкоголя или наркотических
веществ.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно падение пассажира с мотовездехода (двухместные модели).
Уменьшение способности к правильной оценке ситуации.
Замедление реакции.
Ухудшение координации движений и восприятия.
Может привести к аварии с тяжелейшими последствиями или гибели.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Водитель и пассажир не должны эксплуатировать мотовездеход под воздействием алкоголя и наркотических веществ.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
21
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Нарушение скоростного режима.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность потери управления и совершения аварии.
При перевозке пассажира (двухместные модели) управляемость и устойчивость мотовездехода могут ухудшиться, а тормозной путь — увеличиться.
При движении с пассажиром снижайте скорость плавно. Оставляйте больше
места для торможения.
22
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Попытка двигаться на задних колёсах, совершать прыжки и выполнять другие трюки.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая, в том числе переворачивания.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не пытайтесь выполнять такие трюки, как движение на задних колёсах или
прыжки. Не устраивайте представлений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение проверкой состояния мотовездехода перед эксплуатацией.
Ненадлежащее техническое обслуживание мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая или повреждения оборудования.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно проверяйте состояние Вашего мотовездехода перед поездкой,
чтобы убедиться в его исправности.
Соблюдайте Регламент технического обслуживания, приведённый в Руководстве по эксплуатации.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
23
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по замёрзшему водоёму.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Очень велика опасность травмирования или гибели водителя и/или пассажира в результате затопления мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на замёрзший водоём, не проверив толщину и прочность ледяного покрова и не убедившись, что он может выдержать вес мотовездехода
и нагрузку, возникающую при его движении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отпускание руля водителем или поручней — пассажиром (двухместные модели), потеря опоры для ног.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с подножки
уменьшает Вашу способность контролировать мотовездеход, что может привести к потере равновесия и падению с мотовездехода. Если нога не стоит
на подножке, то она может задеть заднее колесо, что приведёт к травме или
несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Во время движения водителю не следует снимать руки с руля, а пассажиру (двухместные модели) необходимо держаться за поручни; ноги водителя
и пассажира (двухместные модели) должны надёжно опираться на подножки.
24
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе
по незнакомой местности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Не имея достаточного времени, чтобы отреагировать, Вы можете наехать
на скрытый камень, неровность или яму.
Это может привести к потере управления, опрокидыванию мотовездехода
или падению пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности двигайтесь медленно, будьте предельно внимательны и осторожны.
Постоянно будьте готовы к внезапной смене рельефа местности.
Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухмест-
ные модели). При движении с пассажиром снижайте скорость плавно.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
25
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе
по неровной, скользкой или рыхлой поверхности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря сцепления колёс с дорогой и потеря управления, что может привести к несчастному случаю, включая опрокидывание мотовездехода
и падение пассажира (двухместные модели).
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на неровную, скользкую или рыхлую поверхность, если у Вас
нет достаточного опыта управления мотовездеходом в подобных условиях.
– При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухмест-
ные модели). При возникновении сомнений в безопасности пассажира позвольте ему сойти с мотовездехода.
26
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника выполнения поворота.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря управления и, как следствие, опрокидывание мотовездехода
и/или падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым ниже в настоящем Руководстве. Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на более высокой скорости.
Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухместные модели). Никогда не выполняйте этот маневр с пассажиром. Помните, что
при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь — увеличивается.
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
27
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по чрезмерно крутым склонам.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
На крутом склоне мотовездеход может перевернуться гораздо легче, чем при
движении по ровной поверхности или пологим склонам.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком
крутыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя.
Потренируйтесь в управлении мотовездеходом сначала на пологих склонах
как с пассажиром (двухместные модели), так и без него.
Всегда помните, что даже если Вы уверены в том, что мотовездеход преодолеет склон, не выполняйте этот маневр с пассажиром (двухместные модели) —
позвольте пассажиру сойти с мотовездехода. Полагайтесь на свой рассудок.
28
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые ниже в настоящем Руководстве.
Перед подъёмом внимательно исследуйте рельеф местности. Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухместные модели). При
необходимости перед въездом на холм попросите его сойти с мотовездехода.
Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь — увеличивается.
Не взбирайтесь на склоны со слишком скользкими и сыпучими поверхностями.
Перенесите вес тела вперед (водитель и пассажир (двухместные модели)).
Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не пере-
ключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Не выезжайте на вершину на высокой скорости. По другую сторону холма
может находиться препятствие, обрыв, другое транспортное средство или
человек.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
29
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вниз по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вниз по склону действуйте в соответствии с процедурами, изложенными в настоящем Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону применяется
специальный приём.
Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности. Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухместные модели).
В случае возникновения сомнений в безопасности пассажира позвольте ему
сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира управляемость
мотовездехода ухудшается, а тормозной путь — увеличивается.
Перенесите вес тела назад (водитель и пассажир (двухместные модели)).
Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости.
Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовездеход
сильно наклоняется на одну сторону. По возможности старайтесь двигаться
по склону прямо вниз.
30
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не выполняйте этот маневр с пассажиром (двухместные модели). Позвольте ему сойти с мотовездехода.
Не пытайтесь развернуть мотовездеход на склоне — для этого, прежде всего, следует освоить технику разворота, описанную в настоящем Руководстве.
При повороте на любом склоне будьте осторожны.
По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
При движении поперёк склона:
Следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве.
Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием.
Водитель и пассажир (двухместные модели) должны перенести вес тела в сто-
рону вершины.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
31
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схода с мотовездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость и включайте понижающую передачу.
Если Вы теряете скорость движения:
Перенесите центр тяжести Вашего тела (попросите сделать пассажира (двухместные модели) то же самое) в направлении вершины холма. Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко
передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Нажмите на рычаг тормоза.
После остановки машины задействуйте стояночный тормоз.
Сойдите с мотовездехода со стороны вершины или в любую сторону, если
передняя часть мотовездехода направлена к вершине (первым сходит пассажир (двухместные модели)).
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела (попросите сделать пассажира (двухместные модели) то же самое) в направлении вершины холма. Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко
передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Если мотовездеход начинает скатываться, не пользуйтесь задним тормозом.
Плавно нажмите рычаг переднего тормоза.
После полной остановки машины включите задний тормоз и поставьте ма-
шину на стояночный тормоз.
Сойдите с мотовездехода со стороны вершины или в любую сторону, если
передняя часть мотовездехода направлена к вершине (первым сходит пассажир (двухместные модели)).
Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как указано
в настоящем Руководстве.
32
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника преодоления препятствий.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управляемости, падение пассажира (двухместные модели) или авария. Мотовездеход может перевернуться.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности, прежде всего, проверьте, нет ли препятствий.
Не пытайтесь переехать через большие валуны или поваленные деревья.
Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухмест-
ные модели). В случае возникновения сомнений в безопасности пассажира
позвольте ему сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира
управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь увеличивается.
Преодолевая препятствия, действуйте так, как рекомендовано в настоящем
Руководстве.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
33
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемая пробуксовка или занос.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления.
При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно опро-
кидывание мотовездехода или падение пассажира (двухместные модели)
с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверхности.
Никогда не выполняйте эти маневры с пассажиром (двухместные модели).
Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь увеличивается.
Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте
осторожны и поддерживайте малую скорость во избежание возникновения
неконтролируемого заноса или пробуксовки.
34
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления колёс с опорной поверхностью, утрате контроля над мотовездеходом, и в результате —
к несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не заводите мотовездеход в глубокую воду или в быстрые потоки.
Проверьте глубину водоёма, прежде чем въезжать в него. Уровень воды дол-
жен быть не выше подножек мотовездехода.
Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После преодоле-
ния водной преграды проверьте тормоза. При необходимости, несколько раз
приведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
35
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения задним ходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Наезд на препятствие или человека, стоящего позади Вас, что приведёт к серьёзной травме.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед началом движения задним ходом убедитесь в отсутствии препятствий
или людей позади Вас. Двигайтесь на малой скорости. Помните, что сидящий на заднем сиденье пассажир (двухместные модели) может ограничить
угол обзора.
36
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или с неправильно, или неравномерно накачанными шинами.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относительно колёсных дисков, в результате чего увеличивается вероятность несчастного
случая или аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан в настоящем Руководстве.
Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указано в настоящем Руководстве.
Повреждённые колеса или шины должны быть немедленно заменены.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
37
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятельная модификация конструкции мотовездехода изменяют его динамические качества,
что в некоторых ситуациях может привести к аварии или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежности,
устанавливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовлены или рекомендованы компанией BRP, либо спроектированы специально для данной модели мотовездехода. Все оборудование также должно быть правильно установлено. Если у Вас есть какие-либо вопросы, обращайтесь к дилеру Can-Am.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ дополнительное сиденье для пассажира (одноместные
модели) и не используйте багажник для перевозки пассажира.
Изменение конструкции мотовездехода с целью увеличения мощности и скорости лишает Вас права на гарантийное обслуживание. В некоторых странах
изменение конструкции мотовездехода, включая демонтаж деталей двигателя или системы выпуска отработавших газов, запрещено законом.
38
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перегрузка мотовездехода, нарушение правил перевозки или буксировки
груза.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Ухудшение управляемости, что может привести к аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает
вес водителя и пассажира (двухместные модели), груза и дополнительных
принадлежностей.
Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён.
При перевозке груза или буксировке прицепа снизьте скорость. Оставляйте
больше места для торможения.
При перевозке груза или буксировке прицепа строго следуйте инструкциям,
приведённым в данном Руководстве.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
39
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Транспортировка легковоспламеняющихся и взрывоопасных веществ.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Серьёзные травмы или гибель людей.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите легковоспламеняющиеся и взрывоопасные вещества.
40
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД
ПОЕЗДКОЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления потенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации. Контрольный осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого-либо
узла до того, как это перерастёт в проблему. Устраните любую обнаруженную неисправность, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При
необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен выполнить контрольный осмотр в соответствии с приведённым ниже контрольным листом.
Устраните любую обнаруженную неисправность, чтобы избежать поломки или
несчастного случая. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру
Can-Am.
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой
Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ, СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Эксплуатационные
жидкости
Утечки
Рычаг дроссельной
заслонки
Стояночный тормозПроверьте работу стояночного тормоза
ШиныПроверьте состояние шин и давление воздуха в них
Колеса
РадиаторУбедитесь, что радиатор чистый
Чехлы приводных валов
Сиденье (-я)
Груз
Багажное отделениеУбедитесь, что заднее багажное отделение надёжно заперто
Рама и подвеска
Проверьте уровень топлива, моторного масла и охлаждающей жидкости
Осмотрите поверхность под мотовездеходом на наличие
следов утечек
Несколько раз нажмите и отпустите рычаг дроссельной
заслонки, чтобы убедиться в исправности и плавной работе
тросового привода дросселя. После отпускания рычаг должен самостоятельно возвращаться в исходное положение
Осмотреть колеса и убедиться в отсутствии повреждений
и люфтов, а также проверить затяжку гаек крепления колеса
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов
и защитных кожухов
Убедитесь, что водительское сиденье установлено на место
и надёжно закреплено
Убедитесь, что пассажирское сиденье или багажное отделение установлено на место и надёжно закреплено (двухместные модели)
Проверить состояние спинки пассажирского сиденья и рукояток (двухместные модели)
Не превышайте допустимую грузоподъёмность. Надёжно
закрепляйте груз на багажных площадках
В случае буксировки прицепа или другого оборудования:
– Проверьте состояние сцепного устройства и его шара.
– Не превышайте нагрузку на сцепное устройство и допусти-
мую массу буксируемого груза.
– Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным
устройством
Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимости, очистите детали рамы и подвески
Двигаясь вперед на невысокой скорости, поочерёдно нажмите рычаг и педаль тормоза. Тормоза должны полностью
приводиться в действие. После отпускания и рычаг, и педаль
должны возвращаться в исходное положение
Запустив и остановив двигатель, убедитесь, что замок зажигания функционирует нормально
42
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мотовездеходе, Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определённые правила
техники безопасности. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнакомыми, другие — известными и вполне очевидными.
Пожалуйста, уделите время для прочтения данного Руководства и всех предупреждающих табличек, расположенных на мотовездеходе, а также для просмотра ДЕМОН-СТРАЦИОННОГО ВИДЕОФИЛЬМА, входящего в комплект поставки мотовездехода.
В них содержится наиболее полная информация, которую Вам необходимо знать,
прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода.
Несмотря на то, новичок Вы или опытный водитель, для обеспечения Вашей безопасности важно знать устройство и назначение всех органов управления данным мотовездеходом. Так же важно знать правильную технику вождения мотовездехода.
Этот мощный мотовездеход предназначен только для внедорожного использования.
Неподготовленный водитель может не увидеть опасности или быть удивлён специфическими режимами работы мотовездехода в различных условиях эксплуатации.
Мы рекомендуем придерживаться возрастных ограничений, приведённых на предупреждающих табличках, закреплённых на мотовездеходе. Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять определённым типом мотовездехода,
у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.
Только взрослый, близкий человек может сказать, готов ли подросток к управлению
мотовездеходом, понимает ли он правила, которым должен подчиняться.
Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит рисковать, чаще всего попадают в аварии, которые заканчиваются серьёзными травмами или гибелью. Мотовездеходы не похожи друг на друга, у каждого свои особенности. Вы должны хорошо изучить характер своей машины.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде
чем садиться за руль. Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте,
привыкните к реакции мотовездехода на управляющие воздействия. Первые поездки совершайте на малой скорости. Для движения на высокой скорости Вам потребуются немалые знания и практический опыт, а также подходящие условия.
Условия вождения меняются от места к месту. Каждое из них подвержено изменениям погодных условий, которые могут радикально различаться каждый раз и от сезона к сезону.
Движение по песку отличается от движения по снегу или через леса и болота. Каждый вид местности предполагает разную степень осведомленности и подготовки.
Полагайтесь на свой рассудок. Всегда двигайтесь с осторожностью. Пожалуйста,
не идите на неоправданный риск, который может поставить Вас в затруднительное
положение или привести к получению травм.
Не стоит думать, что мотовездеход способен пройти где угодно. Любое углубление, обрыв, рыхлый участок внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной
опрокидывания мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда внимательным и выбирать безопасный маршрут. Если мотовездеход начинает опасно
крениться или опрокидываться, лучшим решением будет СОЙТИ С НЕГО в направлении, противоположном опрокидыванию.
Экипировка
Одеваться, конечно, надо по погоде. Одевайтесь в расчёте на самую низкую температуру, указанную в прогнозе. Помните о важности правильного выбора нижнего
белья, которое непосредственно контактирует с кожей и является первым тепло-
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
43
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
изолирующим слоем. Тем не менее, соображения безопасности требуют, чтобы водитель надевал защитный шлем установленного образца, средства защиты глаз,
надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рукавами и длинные
прочные брюки. Этот тип экипировки обеспечит Вам защиту от некоторых незначительных опасностей, с которыми вы можете встретиться в пути. Не следует надевать предметы одежды с развевающимися концами (например, шарфы), которые могут попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках деревьев. Возможно,
в некоторых случаях Вам понадобится незапотевающие защитные или солнечные
очки. Очки со специальными светофильтрами помогут оценить характер местности
и вовремя заметить его изменение. Солнечные очки рекомендуется надевать только в дневное время.
Шлем
Экран, защищающий
глаза
Щиток, закрывающий
подбородок
Защита грудной
клетки
Длинные
рукава
Перчатки
Длинные прочные
брюки
Башмаки
Правильная экипировка
Перевозка пассажиров
Одноместные модели
Перевозка пассажиров на мотовездеходах данного типа не допускается. Не устанавливайте пассажирские сиденья и не используйте для перевозки пассажира багажники.
Двухместные модели
Данный мотовездеход рассчитан на перевозку только водителя и ОДНОГО пассажира. Пассажир должен сидеть на заднем сиденье и держаться за поручни при движении. Не устанавливайте дополнительные сиденья, не рекомендованные компа-
44
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
нией BRP. Не используйте багажные решётки и прочие приспособления для перевозки пассажира. Перевозка более чем одного пассажира ухудшит управляемость мотовездехода. Если вместо сиденья пассажира установлено багажное отделение, мотовездеход становится ОДНОМЕСТНЫМ и перевозка на нем пассажира не допускается.
Прогулки на мотовездеходе
Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные права
и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для конных
верховых прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Не двигайтесь зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить дорогу встречному транспортному средству.
Вступите в местный клуб любителей ATV. В клубе Вас обеспечат картами местности,
опытные водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клуба нет в Вашем районе, организуйте его сами. Групповые поездки и клубные мероприятия интересны и полезны.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных
средств. Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние своего
мотовездехода — и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безопасной
в том или ином случае. Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновенно. Оставляйте больше места для торможения. При перевозке пассажира (двухместные модели) управляемость и устойчивость мотовездехода могут ухудшиться, а тормозной путь — увеличиться. При движении с пассажиром снижайте скорость плавно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены побывать и когда планируете вернуться.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инструментами, питьевой водой, едой и аварийным оборудованием. Заранее продумайте,
где Вы будете заправляться в пути. Будьте готовы к встрече с различными условиями, в которых Вы можете оказаться.
Аптечка первой медицинской помощиРазводной ключ
Мобильный телефонНож
Липкая лента (скотч)Фонарь
ВерёвкаОчки с цветными линзами
Запасные лампыКарта маршрута
Возимый комплект инструментовЗапас пищи
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог, побывать в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение к природе должно быть особенно бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны.
Не ездите по полям, не мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушайте слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой колёс. Относитесь к окружающей среде бережно.
Данный мотовездеход может стать причиной возгорания вследствие скопления загрязнений рядом с компонентами системы выпуска отработавших газов или вблизи
термонагруженных конструктивных элементов двигателя и их последующего возгорания и падения в сухую траву. По возможности избегайте движения по сырым
участкам, через болото или высокую траву, где создаются благоприятные условия
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
45
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
для скопления загрязнений. Если движения в таких условиях избежать не удаётся,
осмотрите мотовездеход и удалите загрязнения из теплонагруженных областей.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено
законом. Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может погибнуть
от истощения. Если Вам в пути встретилось дикое животное, остановитесь и понаблюдайте за ним в тишине. Это впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». Не оставляйте после себя мусор.
Не разводите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места,
безопасные в пожарном отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас
и на других людях, как сейчас, так и в будущем.
Относитесь с уважением к правам землевладельцев. Получите разрешение на проезд по частной территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных. Если
Вы открыли ворота для проезда, не забудьте закрыть их за собой.
Не засоряйте ручьи, реки, озера. Следите за исправностью своего мотовездехода,
и особенно за состоянием двигателя и системы выпуска отработавших газов.
Конструктивные ограничения
Ваш мотовездеход обладает хорошим запасом прочности для машин своего класса,
но все же он остаётся лёгким транспортным средством, и возможности его ограничены.
Любое увеличение нагрузки на ту или иную систему немедленно сказывается на эксплуатационных качествах мотовездехода.
Движение по пересечённой местности
Движение по пересечённой местности достаточно опасно. Любая местность, неподготовленная для транспортного движения, всегда непредсказуема (изменение характера почвы, уклоны, перепады высоты и пр.). К походу по незнакомой местности
необходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный путь
и следить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни в коем случае нельзя
доверять руль слабо подготовленному водителю.
Техника вождения
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, носит ограниченный характер.
Расширяйте свои знания и развивайте навыки — пройдите специальный курс подготовки.
Внимание, осторожность, опыт и умение — вот, что защитит Вас от всех неприятностей.
Следуйте указаниям знаков, которые установлены на трассе. Они установлены
на трассе ради Вашей безопасности и безопасности других людей.
Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость. Выбирай-
те скоростной режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости
и Вашему водительскому опыту.
Внимательно смотрите за тем, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное препятствие (камень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может
оказаться такой обрыв, по которому не удастся съехать.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что мотовездеход сможет преодолеть участок пути, отличающийся особой сложностью, лучше сразу поискать объездной маршрут.
Во избежание опрокидывания мотовездехода на склонах или пересечённой местности, а также при маневрировании всегда применяйте правильные приёмы управления.
46
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Положение тела
Вы полностью будете контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши
руки держат руль, а все приборы и органы управления находятся в зоне досягаемости. Ноги должны располагаться на подножках. Во избежание травм постоянно
держите обе ноги на подножках. Не пытайтесь с помощью ног помочь маневрам
мотовездехода — это, как правило, заканчивается травмами.
Мотовездеход имеет хорошую подвеску, тем не менее, тряска во время движения по поверхности, напоминающей стиральную доску, может быть очень неприятной и даже стать причиной травмирования спины. Может потребоваться занять положение стоя или с согнутыми ногами. Снизьте скорость и преодолейте подобный
участок полустоя — согнутые ноги будут принимать на себя часть энергии ударов.
vmo20 12-0 12-520
Двухместные модели
Пассажир должен руками держаться за поручни, а его ноги должны находиться
на подножках.
Пассажир должен синхронизировать свои движения с движениями водителя.
Пересечение дорог
Если Вы пересекаете дорогу в составе колонны, то ведущий должен сойти со своего мотовездехода, обеспечить проезд колонны. Затем с помощью замыкающего водителя пройти перекрёсток последним. Не выезжайте на тротуары. Это место только для пешеходов.
Повороты
Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на более высокой
скорости.
Держите руки на руле, а ноги — на подножках.
Поддерживайте постоянную скорость движения или слегка ускоряйтесь при выпол-
нении маневра поворота.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
47
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Чтобы снизить опасность опрокидывания:
– Будьте осторожны при выполнении поворота.
• Не поворачивайте руль слишком сильно или слишком резко для текущей скорости и условий движения. Корректируйте управляющие воздействия соответствующим образом.
• Прежде чем начать выполнение поворота, снизьте скорость. Избегайте интенсивного торможения при выполнении поворота.
• Избегайте интенсивного ускорения во время выполнения поворота, даже, начиная движение или двигаясь с низкой скоростью.
– Не выполняйте развороты мотовездехода с пробуксовкой колёс, скольжения, за-
носы, прыжки или другие трюки. Если мотовездеход начинает сносить или заносить, поверните руль в сторону сноса или заноса. Не нажимайте резко на педаль
тормоза и не блокируйте колеса.
– Избегайте движения по поверхностям с покрытием. Мотовездеход не предназначен
для эксплуатации на поверхностях с покрытием — это может стать причиной его
опрокидывания. Если необходимо двигаться по поверхности с покрытием, поворачивайте плавно, снизьте скорость и избегайте интенсивных ускорений и замедлений.
Не делайте резких движений рулём, не нажимайте необдуманно на рычаг дроссельной заслонки или тормоз во время поворота.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
vmo20 12-0 12-525
При заносе или скольжении поверните руль в сторону заноса, чтобы восстановить
контроль над машиной. Ни в коем случае не нажимайте на педаль тормоза и не
допускайте блокировки колёс.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покрытием. Кроме того, данный мотовездеход не имеет дифференциала заднего
моста (задние колеса всегда вращаются с одинаковой скоростью). Это является причиной значительного ухудшения управляемости при движении по дороге с покрытием.
48
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Торможение
При торможении обе руки должны находиться на руле, а ноги на подножках.
Попрактикуйтесь в выполнении маневра торможения, чтобы привыкнуть к поведе-
нию мотовездехода.
– Сначала выполните упражнение на низкой скорости, а затем увеличивайте её.
– Упражняйтесь в торможении на прямой при различных скоростях и различной силе
нажатия на педаль тормоза.
– Поупражняйтесь в экстренном торможении; оптимальное торможение получается
на прямой при сильном нажатии на педаль тормоза без блокировки колёс.
Помните: длина тормозного пути зависит от скорости движения мотовездехода, его
загрузки и типа опорной поверхности. Также важную роль играет состояние шин
и тормозной системы.
ПРИМЕЧАНИЕ: При торможении во время движения вперед центр тяжести мотовездехода стремится сместиться вперёд. Чтобы обеспечить большую эффективность
работы тормозов, тормозная система перераспределяет усилие, обеспечивая больший тормозной эффект спереди. Что отражается на управляемости мотовездехода.
Примите это во внимание во время торможения.
Движение задним ходом
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет
никаких препятствий и людей. Двигайтесь медленно, не делайте резких поворотов.
Помните, что пассажир может загораживать Вам обзор (двухместная модель). При
необходимости попросите пассажира сойти с мотовездехода.
Во время движения задним ходом мы рекомендуем занимать на мотовездеходе положение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперед, по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной неожиданного ускорения и потери контроля над мотовездеходом.
Препятствия
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного
внимания. Это, прежде всего, крупные валуны, поваленные деревья, скользкий или
рыхлый грунт, ограды, столбы, насыпи и провалы. По возможности избегайте таких
препятствий. Помните, что некоторые препятствия слишком велики или их преодоление слишком опасно — избегайте таких препятствий. Небольшие камни и поваленные деревья следует переезжать под углом 90°. Привстаньте на подножках, согните ноги в коленях. Выберите подходящую скорость, не ускоряйтесь резко. Водитель должен крепко держаться за руль, а пассажир (двухместные модели) за рукоятки. Перенесите вес тела назад (водитель и пассажир (на двухместных моделях).
Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли. Будьте осторожны, так как препятствие может оказаться скользким или подвижным.
Двухместные модели: водитель несёт ответственность за безопасность пассажира,
при наличии сомнений, прежде чем приступить к выполнению маневра, попросите
пассажира сойти с мотовездехода.
Движение вверх по склону
Одноместные модели
Прежде чем приступить к преодолению подъёма, необходимо вспомнить некоторые
простые правила. Штурм подъёма должен выполняться подготовленными водителями. Начинайте с пологих склонов. Двигайтесь прямо вверх по склону и перенесите вес тела вперед, по направлению к вершине. Прежде чем приступить к штурму,
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
49
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
обопритесь ногами на подножки, включите понижающую передачу и увеличьте скорость движения. Двигаясь по склону, старайтесь поддерживать постоянную скорость
движения и, во избежание изменения скорости, не допускайте резких изменений положения рычага дроссельной заслонки. Крутой уклон или резкое изменение профиля местности, или наезд одного колеса на препятствие может нанести сильный удар
по стабильности в результате подъёма передней части мотовездехода, увеличивая
риск опрокидывания. Слишком большая крутизна некоторых склонов не позволяет
выполнить безопасную остановку или вернуться после неуспешной попытки преодоления. По возможности избегайте крутых склонов. Если вы не проявляете осторожность, возможно опрокидывание мотовездехода при преодолении подъёма. Если
склон оказался слишком крут, и Вы чувствуете, что машина может покатиться назад, включите тормоз, но остерегайтесь скольжения. Сойдите с мотовездехода и выполните К-образный разворот (при этом находитесь на стороне, обращённой к вершине холма, руки постоянно держите на рычаге тормоза и медленно разверните
мотовездеход так, чтобы его задняя часть была обращена в сторону вершины холма). Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, держась подальше
от вращающихся колёс. Не пытайтесь удержать мотовездеход, когда он начал опрокидываться. Отойдите в сторону. Не выезжайте на гребень холма на высокой скорости. За ним может оказаться крутой обрыв.
vmo20 12-0 12-526
Двухместные модели
Пассажир должен синхронизировать свои движения с движениями водителя. Пассажиру не следует вставать на мотовездеходе.
Помните, что водитель отвечает за безопасность пассажира. При наличии сомнений, прежде чем приступить к преодолению подъёма, попросите пассажира сойти
с мотовездехода.
Прежде чем приступить к преодолению подъёма, необходимо вспомнить некоторые
простые правила. Штурм подъёма должен выполняться подготовленными водителями. Начинайте с пологих склонов. Всегда двигайтесь по склону прямо вверх. Перенесите центр тяжести Вашего тела (и попросите пассажира сделать то же самое) вперёд, в направлении вершины холма. Прежде чем приступить к штурму, обопритесь
ногами на подножки, включите понижающую передачу и увеличьте скорость движения. Двигаясь по склону, старайтесь поддерживать постоянную скорость движения и, во избежание изменения скорости, не допускайте резких изменений положения рычага дроссельной заслонки. Крутой уклон или резкое изменение профиля
местности, или наезд одного колеса на препятствие может нанести сильный удар
по стабильности в результате подъёма передней части мотовездехода, увеличивая
50
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
риск опрокидывания. Слишком большая крутизна некоторых склонов не позволяет
выполнить безопасную остановку или вернуться после неуспешной попытки преодоления. По возможности избегайте крутых склонов. Если вы не проявляете осторожность, возможно опрокидывание мотовездехода при преодолении подъёма. Если
склон оказался слишком крут, и Вы чувствуете, что машина может покатиться назад,
включите тормоз, но остерегайтесь скольжения. Сойдите с мотовездехода (пассажир
сходит первым) и выполните К-образный разворот (при этом находитесь на стороне,
обращённой к вершине холма, руки постоянно держите на рычаге тормоза и медленно разверните мотовездеход так, чтобы его задняя часть была обращена в сторону вершины холма). Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, держась подальше от вращающихся колёс. Не пытайтесь удержать мотовездеход, когда он начал опрокидываться. Отойдите в сторону. Не выезжайте на гребень холма
на высокой скорости. За ним может оказаться крутой обрыв. Позвольте пассажиру
сесть на мотовездеход только тогда, когда он уже развернут Вами.
Режимы работы мотовездехода
В силу своих технических характеристик мотовездеход прекрасно берет подъёмы,
но имейте в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге машины. Например, на крутом склоне в какой-то момент движения центр тяжести машины внезапно оказывается смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается.
Мотовездеход может легко справится с такими условиями движения, однако, когда
передняя часть достигнет вершины, произойдёт перераспределение веса на заднюю
часть мотовездехода и может произойти опрокидывание.
То же самое может произойти, если в склоне холма встретится какой-то залегающий объект, который резко приподнимет переднюю часть мотовездехода. Всегда
имейте в запасе обходной маршрут. Постарайтесь сначала узнать, что представляют собой склоны, по которым Вам предстоит двигаться. См. раздел «ДВИЖЕНИЕ ВДОЛЬ СКЛОНА».
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
51
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
vmo20 12-0 12-526
Движение под гору
Одноместные модели
Перенесите вес Вашего тела назад. Не вставайте. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или
на нейтрали.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не терять контроль над мотовездеходом. По возможности избегайте крутых склонов.
Если вы не проявляете осторожность, возможно опрокидывание мотовездехода при
спуске.
vmo20 12-0 12-523
Двухместные модели
Водитель несёт ответственность за безопасность пассажира, при наличии сомнений, прежде чем приступить к выполнению маневра, попросите пассажира сойти
с мотовездехода.
Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается,
а тормозной путь — увеличивается.
Пассажир должен синхронизировать свои движения с движениями водителя. Пассажиру не следует вставать на мотовездеходе.
52
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Перенесите центр тяжести Вашего тела (и попросите пассажира сделать то же самое) назад. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте рычаг тормоза.
Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали. По возможности избегайте
крутых склонов. Если вы не проявляете осторожность, возможно опрокидывание
мотовездехода при спуске.
Режимы работы мотовездехода
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске.
Поэтому важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его
вершины.
Движение вдоль склона
Во время движения вдоль склона холма равновесие мотовездехода очень легко мо-
жет быть нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все же приходится двигаться поперёк склона, то ПОСТОЯННО держите своё тело с наклоном
в сторону вершины холма... и будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода именно в эту сторону в случае опасности.
Остерегайтесь посторонних предметов, впадин и оседаний грунта, которые могут
резко поднять один борт мотовездехода и перевернуть его.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не пытайтесь удержать мотовездеход от переворачивания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При погрузке и транспортировке резервуаров с жидкостью соблюдайте осторожность. Они могут ухудшать устойчивость мотовездехода при движении
по склону холма и увеличивать риск опрокидывания мотовездехода.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
53
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
vmo20 12-0 12-527
Двухместные модели
Пассажир должен синхронизировать свои движения с движениями водителя. Пассажиру не следует вставать на мотовездеходе.
Водитель несёт ответственность за безопасность пассажира, при наличии сомнений, прежде чем приступить к выполнению маневра, попросите пассажира сойти
с мотовездехода.
Обрывы
Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами» и обычно останавливается. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход
«ныряет» и опрокидывается.
Двухместные модели: водитель несёт ответственность за безопасность пассажира,
при наличии сомнений, прежде чем приступить к выполнению маневра, попросите
пассажира сойти с мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не пытайтесь преодолевать обрывы. Выберите другой маршрут.
Пересечение водных преград
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход может
всплыть и перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем
принять решение о его штурме. Пересечение водоёма допускается лишь в том случае, если уровень воды не поднимается выше подножек мотовездехода. Остерегайтесь подводных камней, растений, полузатопленных брёвен и скользкой поверхности
как при движении по водоёму, так и при съезде/выезде из него — это может привести
к потере сцепления колёс с дорогой. Это может привести к потере сцепления колёс
с опорной поверхностью. Не въезжайте в воду на большой скорости. Вода резко тормозит мотовездеход, и Вы просто можете вылететь со своего водительского места.
54
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
vmo20 12-0 12-524
Попадание воды на тормозные механизмы оказывает неблагоприятное влияние
на эффективность тормозной системы. После преодоления водной преграды, движения по грязи или снегу просушите тормозные колодки, несколько раз приведя
тормоза в действие. Оставляйте больше места для торможения.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут
ждать разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Будьте бдительны,
остерегайтесь крупных камней, брёвен и т. п, частично скрытых растительностью.
Движение по льду
Если Вам предстоит пересечь замёрзший водоём, проверьте толщину и прочность
ледяного покрова и примите решение, способен ли он выдержать вес мотовездехода
и груза вместе с Вашим собственным весом и весом пассажира (двухместные модели). Если Вы замечаете промоины, то знайте — это верный признак того, что лёд
имеет разную толщину.
Двухместные модели: водитель несёт ответственность за безопасность пассажира;
при наличии сомнений, не не приступайте к штурму препятствия.
На льду управляемость мотовездехода резко ухудшается. Выезжайте на лёд на малой
скорости, не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки. Это приведёт лишь
к проскальзыванию колёс и может стать причиной переворачивания мотовездехода
или падения пассажира (двухместные модели). Избегайте резкого торможения. Так
как оно приведёт к неконтролируемому скольжению, переворачиванию машины или
падению пассажира (двухместные модели). Ледяная пыль опасна тем, что она забивает механизмы мотовездехода и лишает его управляемости.
Движение по снежной поверхности
При проведении проверки мотовездехода перед выездом особое внимание обратите
на места, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения видимости световых приборов, засорения вентиляционных отверстий и радиатора (препятствовать функционированию вентилятора системы охлаждения), мешать функционированию органов управления. Перед началом движения на мотовездеходе проверьте работоспособность рулевого управления, привода дроссельной заслонки и органов управления тормозной системы (рычагов и педали), убедитесь, что они перемещаются плавно и без заеданий.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
55
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
При движении мотовездехода по снежной поверхности сцепление шин с покрытием
значительно ухудшается и управляемость мотовездехода изменяется. На поверхностях с низким коэффициентом сцепления отклики мотовездехода на движения рулём на так «прозрачны» и точны, длина тормозного пути увеличивается, а динамические свойства ухудшаются. Выезжайте на лёд на малой скорости, не нажимайте
резко на рычаг дроссельной заслонки. Это приведёт к пробуксовке шин и, возможно, к заносу мотовездехода. По возможности избегайте экстренных торможений.
Это может стать причиной скольжения мотовездехода. Также целесообразно снижать скорость перед выполнением маневра, это позволит предотвратить потерю
контроля над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять)
на компонентах мотовездехода, например, тормозных дисках. Вода, снег или лёд
могут стать причиной снижения эффективности тормозной системы мотовездехода.
Периодически, даже если в настоящий момент снижение скорости движения мотовездехода не требуется, приводите в действие тормозную систему, в целях предотвращения скопления снега или льда и просушки её компонентов (дисков и колодок). Убедившись в безопасности маневра, Вы можете проверить сцепление шин
с поверхностью и оценить реакцию мотовездехода на управляющие воздействия.
Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педали тормоза, подножках,
площадках для ног, а также рычагах тормоза и дроссельной заслонки. Регулярно
очищайте от снега сиденье, рукоятки, световые приборы и отражатели.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать
причиной застревания мотовездехода. Будьте бдительны, старайтесь заметить видимые признаки, указывающие на наличие таких препятствий. В случае возникновения сомнений объезжайте подозрительные места. Не двигайтесь по замёрзшим
руслам рек, предварительно не убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы
выдержать вес мотовездехода. Помните: толщины льда, достаточной для того, чтобы выдержать снегоход, может оказаться недостаточно для мотовездехода аналогичного веса, потому что суммарная площадь пятна контакта четырёх шин меньше,
чем у гусеницы и лыж.
В целях повышения уровня комфорта и предотвращения обморожения одевайтесь
в соответствии с погодными условиями.
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовездехода
(компоненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода, а также
органы управления, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налипшего снега
и льда. Мокрый снег со временем превратится в лёд и его будет сложнее удалить
в ходе проведения контрольного осмотра мотовездехода перед поездкой.
Езда по снегу может снижать эффективность торможения. Аккуратно снижайте скорость и оставляйте больше места для торможения. Брызговики для защиты от снега могут вызывать отложения льда или скапливание снега на компонентах тормозной системы или органах управления. Используйте тормоза чаще, чтобы избежать
накопления льда или снега.
56
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение по песку
Езда по песчаным барханам или снежным сугробам может быть очень увлекательной, если Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда
песок или снег влажный, глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начинает
скользить, проваливаться и, в конце концов, может застрять. Если это происходит,
найдите более надёжную опорную поверхность. В этой обстановке следует двигаться на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта. При перевозке пассажира (двухместные модели) снизьте скорость ещё больше.
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе
высокий флагшток с предупредительным флагом. Таким образом, Вы обозначите
своё присутствие и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если
Вы заметите по ходу движения другой такой же флажок, удвойте внимание. В иных
обстоятельствах (например, во время поездки в лес) флагшток Вам ни к чему, и его
надо снять. Помните, что при перевозке пассажира (двухместные модели) управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь увеличивается.
Движение по мелким камням
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение по льду. На таком покрытии мотовездеход может легко заскользить или перевернуться, особенно на высокой скорости (возможно падение водителя или пассажира (двухместные
модели)).
В этой обстановке следует двигаться на малой скорости и внимательно наблюдать
за состоянием грунта. При перевозке пассажира (двухместные модели) снизьте скорость ещё больше.
Тормозной путь также становится больше. Имейте в виду, что при ускорении колеса
Вашего мотовездехода выбрасывают камни, которые могут ранить других водителей,
находящихся позади Вас. Ни при каких обстоятельствах не делайте этого умышленно.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
57
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
Рабочее применение
мотовездехода
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами,
например, уборка снега или перевозка
груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете купить любые аксессуары для работы с мотовездеходом. Любое дополнительное приспособление должно
быть правильно установлено и в дальнейшем использовано в соответствии
с назначением и инструкциями изготовителя. Не превышайте допустимую нагрузку мотовездехода. Перегрузка мотовездехода приводит к быстрому выходу
из строя его узлов и деталей. Не перенапрягайтесь при загрузке и разгрузке
мотовездехода.
Перевозка грузов
Любой груз, размещённый на мотовездеходе (а также перевозимый на двухместных моделях пассажир), ухудшает его устойчивость и управляемость,
а также увеличивает длину тормозного пути. Не превышайте максимально
допустимую нагрузку на мотовездеход,
которая учитывает: вес водителя, пассажира, груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство. Убедитесь,
что груз правильно распределён и надёжно закреплён (1/3 часть веса груза на переднем и 2/3 части веса груза
на заднем багажнике), а также не мешает управлению мотовездеходом. Плохо
закреплённый груз может упасть и создать аварийную ситуацию. Не перевозите груз, выступающий за габариты
мотовездехода и/или задевающий за посторонние предметы, кусты и ветки деревьев. Не перевозите груз, закрывающий фары или задний фонарь.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При перевозке груза управляемость,
устойчивость и тормозной путь мотовездехода изменяются. Очень важно правильно разместить перевозимый груз. Не перегружайте машину,
соблюдайте правила перевозки груза и буксировки прицепа. Перед началом движения убедитесь, что груз
надёжно закреплён и правильно
распределён по багажным площадкам. При перевозке груза или буксировке прицепа уменьшайте скорость
в соответствии с условиями движения, избегайте преодоления подъёмов и движения по пересечённой
местности. Помните, что тормозной
путь гружёного мотовездехода увеличивается. Груз на багажниках размещайте как можно ниже, чтобы понизить центр тяжести машины. Пренебрежение следующими рекомендациями может привести к изменению управляемости мотовездехода,
что в свою очередь может стать причиной транспортного происшествия.
vmr2 012 -002 -00 2_c
1. 1/3 часть веса груза
2. 2/3 часть веса груза
58
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТЬ, кг
СУММАРНАЯ
ДОПУСТИМАЯ
НАГРУЗКА
НАГРУЗКА НА ПЕРЕДНЮЮ ОСЬ45Груз равномерно распределён
НАГРУЗКА НА ЗАДНЮЮ ОСЬ90
ОДНОМЕСТНЫЕ
МОДЕЛИ
ДВУХМЕСТНЫЕ
МОДЕЛИ
235
Включает вес водителя, пассажира, груза, дополнительного оборудования и принадлежностей
272
Груз равномерно распределён.
Включая вес груза на заднем багажнике и в багажном отделении, а также вертикальную нагрузку на сцепное устройство
Буксировка прицепа
Сцепные устройства прицепа и мотовездехода должны соответствовать друг другу. Прицеп и мотовездеход должны находиться в одной горизонтальной плоскости.
Иногда, чтобы выровнять машину и прицеп, необходимо использовать специальный
удлинитель шарового шарнира прицепного устройства. Для повышения надёжности
сцепки используйте специальные цепи или тросы. Для остановки перевозящего пассажира (двухместные модели) или буксирующего прицеп мотовездехода требуется
большее, чем обычно, расстояние, особенно на склоне.
Неправильная загрузка прицепа может стать причиной потери контроля над мотовездеходом. Не превышайте максимально допустимую массу буксируемого прице-
па и максимальную нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство (см. табл.
«МАКСИМАЛЬНАЯ МАССА БУКСИРУЕМОГО ГРУЗА»). Убедитесь, что сила, дей-
ствующая на дышло прицепа, направлена к земле.
Убедитесь, что груз на прицепе равномерно распределён и надёжно закреплён; та-
кой прицеп легче контролировать.
При буксировке прицепа устанавливайте рычаг переключения передач в положение
«L» (понижающая передача) — кроме увеличения крутящего момента это позволяет
снизить нагрузку на детали трансмиссии.
При остановке или стоянке, чтобы предотвратить возможное скатывание, блокируйте колеса прицепа.
Будьте осторожны при отсоединении прицепа: прицеп или размещённый на нем груз
может опрокинуться на вас или других людей
При буксировке прицепа не превышайте максимальную массу буксируемого груза.
МАКСИМАЛЬНАЯ МАССА БУКСИРУЕМОГО ГРУЗА, кг
ДОПУСТИМАЯ
ЗАГРУЗКА
ПРИЦЕПА
59023
НАГРУЗКА
НА СЦЕПНОЕ
УСТРОЙСТВО
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИМЕЧАНИЕ:
Включая вес прицепа и груза, расположенного на прицепе.
Убедитесь, что прицеп загружен правильно. Дышло прицепа должно всегда давить на сцепное устройство, а не
тянуть его шаровый шарнир вверх.
59
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Предупреждающие таблички
На корпусе мотовездехода прикреплены таблички с важной информацией, касающейся Вашей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода должны знать и понимать содержание указаний и предупреждений, содержащихся в табличках.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитайте Руководство по эксплуатации. Наруше-
ние правил эксплуатации мотовездехода может привести к получению СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА. Следуйте всем инструк-
циям и предостережениям.
– Всегда используйте средства защиты органов слуха.
– Всегда используйте одобренный к применению защитный шлем и защит-
ную экипировку.
– Движение по дорогам общего пользования запрещено.
– Перевозка пассажира на одноместных моделях не допускается, а на двух-
местных моделях не допускается перевозка более одного пассажира.
Эксплуатация мотовездехода в состоянии алкогольного, наркотического и токсического опьянения не допускается.
G
МОДЕЛЬ ОБЩЕГО
НАЗНАЧЕНИЯ
МОТОВЕЗДЕХОД ПРЕДНАЗНАЧЕН
ДЛЯ АКТИВНОГО ОТДЫХА ИЛИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ХОЗЯЙСТВЕННЫХ
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРОВ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ
ЦЕЛЯХ
МИНИМАЛЬНЫЙ ВОЗРАСТ ВОДИТЕЛЯ — 16 ЛЕТ
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О КУРСАХ ОБУЧЕНИЯ
ВОЖДЕНИЮ МОТОВЕЗДЕХОДА ОБРАЩАЙТЕСЬ
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О ТРЕБОВАНИЯХ
МЕСТНОГО И ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА
В ЧАСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ МОТОВЕЗДЕХОДА ОБРАТИТЕСЬ
НЕ СНИМАТЬ ДАННЫЙ ЯРЛЫК ПЕРЕД ПРОДАЖЕЙ
704903 930 A
ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
60
К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ
К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ
704903930
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
G
МОДЕЛЬ ОБЩЕГО
НАЗНАЧЕНИЯ
МОТОВЕЗДЕХОД ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
АКТИВНОГО ОТДЫХА ИЛИ ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ В ХОЗЯЙСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ
МИНИМАЛЬНЫЙ ВОЗРАСТ
ВОДИТЕЛЯ — 16 ЛЕТ
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О КУРСАХ
ОБУЧЕНИЯ ВОЖДЕНИЮ МОТОВЕЗДЕХОДА
ОБРАЩАЙТЕСЬ К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ
ПРОСМОТРИТЕ ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О
ТРЕБОВАНИЯХ МЕСТНОГО И ФЕДЕРАЛЬНОГО
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА В ЧАСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
МОТОВЕЗДЕХОДА ОБРАТИТЕСЬ
ВИДЕОФИЛЬМ
К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
НЕ СНИМАТЬ ДАННЫЙ ЯРЛЫК ПЕРЕД ПРОДАЖЕЙ
704903 946
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
СВЕДЕНИЯ О ДВИГАТЕЛЕ:
СЕРТИФИКАТ EPA
NER
(НОРМАЛИЗОВАННЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ ВЫБРОСА)
ПО ШКАЛЕ ОТ 0 ДО 10 (0 — САМЫЙ ЧИСТЫЙ ВЫХЛОП)
*ПРИ ПРОДАЖЕ ТАБЛИЧКА НЕ СНИМАЕТСЯ
704 901747 _e n
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
704903946
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
61
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Расположение
предупреждающих
табличек
Прочитайте и уясните информацию, содержащуюся на предупреждающих табличках.
Данные таблички являются неотъемлемой частью мотовездехода и играют важную роль в обеспечении безопасности
водителя, пассажира (двухместные модели) или окружающих.
Предупреждающие таблички должны
рассматриваться как неотъемлемая
часть мотовездехода. В случае утери
или повреждения наклейки следует заменить.
Обратитесь к авторизованному дилеру
Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае обнаружения
разночтений между информацией, приведённой в настоящем Руководстве,
и реальным транспортным средством,
предупреждающие таблички, расположенные на мотовездеходе, имею приоритет перед табличками, приведёнными в настоящем Руководстве.
vmo20 12-0 12-004 _a
vmo20 12-0 12-044 _b
vmo20 14-0 20-001 _a
62
vmo20 12-0 12-045 _d
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
vmo20 12-0 12-043 _b
vmo20 14-0 20-003 _a
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
vmo20 13-0 07-004 _f
Табличка 1
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитай-
те Руководство по эксплуатации.
Нарушение правил эксплуатации
мотовездехода может привести
к получению СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ
и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Следуйте всем инструкциям и предостережениям.
– Всегда используйте средства защи-
ты органов слуха.
– Всегда используйте одобренный
к применению защитный шлем
и защитную экипировку.
– Движение по дорогам общего
пользования запрещено.
– Перевозка пассажира на одномест-
ных моделях не допускается, а на
двухместных моделях не допускается перевозка более одного пас-
сажира.
Эксплуатация мотовездехода в состоянии алкогольного, наркотического и токсического опьянения
не допускается.
vmo20 12-0 12-001 _c
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
63
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704903962
704 903962 A
ТАБЛИЧКА 1 — ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
704903734
704 903734 A
ТАБЛИЧКА 1 — ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Табличка 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Эксплуатация данного мотовездехода лицами, не достигшими 16-летнего возраста, увеличивает вероятность получения серьёзных травм
или гибели, как для водителя, так
и для пассажира (двухместные модели). Не допускается эксплуатация
данного мотовездехода лицами,
не достигшими 16-летнего возраста.
Табличка 3
ВАЖНО
• Прежде чем переключить передачу, НЕОБ ХОДИМО ПОЛНОСТЬЮ ОСТАНОВИТЬ мото-вездеход.
• ВСЕГДА, прежде чем перевести рычаг перек лючения передач из положения «P» в положе ние «N», нажимайте педаль тормоза.
704 903970
ТАБЛИЧКА 3
Табличка 4
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитай-
те Руководство по эксплуатации.
– Перевозка пассажира на одно-
местных моделях НЕ ДОПУСКАЕТСЯ, а на двухместных моделях
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ перевозка более одного пассажира.
– Пассажир, перевозимый на двух-
местной модели мотовездехода,
должен всегда надевать шлем
одобренного образца и защитную
экипировку.
– Перевозка пассажира (двухмест-
ные модели), находящегося в состоянии алкогольного, наркотического и токсического опьянения,
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
704903970
704 903964
ТАБЛИЧКА 2
64
704903968
704 903968
ТАБЛИЧКА 4 — ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
704903964
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704 903737
ТАБЛИЧКА 4 — ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Табличка 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода запрещена.
– МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ПЕРЕДНЮЮ БАГАЖНУЮ ПЛОЩАДКУ:
45 кг (груз должен быть равномерно распределён).
– МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ЗАДНЮЮ БАГАЖНУЮ ПЛОЩАДКУ: 90 кг,
включая нагрузку на тягово-сцепное устройство, если оно установлено (нагрузка должна быть равномерно распределена).
< 90 кг
< 45 кг
704903 960
Табличка 6
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не крепите здесь или за багажную
площадку при буксировке груза. Для
буксировки грузов ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОЛЬКО тягово-сцепное устройство
или буксировочный крюк.
704903955
704 903955 A
ТАБЛИЧКА 6
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
704903960
65
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Табличка 7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитайте Руководство по эксплуатации. Пере-
грузка или нарушение правил размещения груза могут приводить к потере контроля над мотовездеходом и, как результат к получению СЕРЬЁЗНЫХ
ТРАВМ или ГИБЕЛИ.
– ПОСТОЯННО поддерживайте в шинах рекомендованное давление воздуха.
– Одноместные модели: не превышайте максимально допустимую грузоподъ-
ёмность — 235 кг, включая вес водителя, груза, дополнительного оборудо-
вания и нагрузку на тягово-сцепное устройство.
– Двухместные модели: не превышайте максимально допустимую грузоподъ-
ёмность — 272 кг, включая вес водителя, груза, дополнительного оборудо-
вания и нагрузку на тягово-сцепное устройство.
– Для буксировки грузов используйте тягово-сцепное устройство или букси-
ровочный крюк.
– Не превышайте максимально допустимый вес буксируемого груза: 590 кг.
– Не превышайте максимально допустимую вертикальную нагрузку на тягово-
сцепное устройство: 23 кг.
< 164 кг
=
кПа
704 903 683
ТАБЛИЧКА 7 — ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
66
41,4 кПа
(6 psi)
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
41,4 кПа
(6 psi)
590 кг
кПа
=
>164 кг
<235 кг
48,2 кПа
(7 psi)
23 кг
68,9 кПа
(10 psi)
704903683
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
< 132 кг
=
кПа
704903 682
ТАБЛИЧКА 7 — ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Табличка 8
RUS
704903 895
ТАБЛИЧКА 8
Табличка 9
41,4 кПа
(6 psi)
WARNING; GET FAMILIAR WITH THIS ATV.
INEXPERIENCED RIDERS MAY OVERLOOK
RISKS.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: НЕОБХОДИМО ВЫРАБОТАТЬ УСТОЙЧИВЫЕ НАВЫКИ УПРАВЛЕНИЯ
ДАННЫМ МОТОВЕЗДЕХОДОМ. НЕПОДГОТОВЛЕННЫЕ ВОДИТЕЛИ МОГУТ НЕДООЦЕНИВАТЬ
ОПАСНОСТЬ.
AVERTISSEMENT : FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
CE VTT. LES UTILISATEURS INEXPÉRIMENTÉS
POURRAIENT SOUS ESTIMER LES RISQUES.
VAROITUS : TUTUSTU HUOLELLISESTI TÄMÄN
ATV: N KÄYTTÖÖN. KOKEMATTOMAT
KULJETTAJAT SAATTAVAT ALIARVIOIDA
VAARATILANTEET.
ADVERTENCIA: TÓMESE EL TIEMPO
NECESARIO PARA FAMILIARIZARSE CON EL
ATV. LA FALTA DE EXPERIENCIA PUEDE DAR
LUGAR A LA OMISIÓN DE RIESGOS
IMPORTANTES.
41,4 кПа
(6 psi)
590 кг
>132 кг
<272 кг
=
кПа
WARNUNG: MACHEN SIE SICH MIT DIESEM
ATV VERTRAUT. UNERFAHRENE FAHRER
KÖNNEN RISIKEN ÜBERSEHEN.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΑΥΤΟ
ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΠΑΝΤΟΣ ΕΔΑΦΟΥΣ (ATV). ΟΙ
ΧΡΗΣΤΕΣ ΧΩΡΙΣ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΑΡΑΒΛΕΨΟΥΝ ΤΥΧΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ.
AVVERTENZA: ACQUISIRE FAMILIARITÀ CON
QUESTO ATV. I PILOTI INESPERTI POTREBBERO
SOTTOVALUTARE I RISCHI.
ADVERTÊNCIA: FAMILIARIZE-SE COM ESTE
ATV. PILOTOS INEXPERIENTES PODEM
SUBESTIMAR OS RISCOS.
VARNING: BEKANTA DIG VÄL MED DENNA
ATV. OERFARNA FÖRARE KAN FÖRBISE
RISKERNA.
48,2 кПа
(7 psi)
23 кг
68,9 кПа
(10 psi)
704903682
704903895
НЕ ОТКРЫВАТЬ, ПОКА ДВИГАТЕЛЬ ГОРЯЧИЙ
vmo20 10-0 10-100 _a
ТАБЛИЧКА 9
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
67
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Табличка 10
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не открывать, пока двигатель горячий.
704 903688
ТАБЛИЧКА 10
Табличка 11
Чтобы снизить риск получения серьёзных травм, прежде чем приступить к эксплуатации
транспортного средства, необходимо:
● установить в этом месте или сиденье пассажира или багажное отделение;
● убедиться, что сиденье пассажира или багажное отделение надёжно зафиксировано.
УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ ПАССАЖИРА
Совместите J-образные
сиденья пассажира, чтобы привести в действие систему фиксации. Нажмите на рукоятку защёлки
вниз и убедитесь, что сиденье надёжно зафиксировано на месте, перемещая спинку сиденья по
направлению к передней части мотовездехода.
УСТАНОВКА БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
Откройте крышку багажного отделения и поверните рукоятку в положение «UNLOCK». Совместите и вставьте элементы системы крепления багажного отделения в отверстия системы крепления
«LINQ», расположенной на мотовездеходе.
Поверните рукоятку в положение «LOCK». Закройте крышку и убедитесь, что багажное отделение
надёжно зафиксировано на месте.
крюки на передних пальцах
и энергично нажмите вниз заднюю часть
704903688
704903248A
ТАБЛИЧКА 11 — ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
68
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Таблички соответствия
Приведённые ниже таблички удостоверяют соответствие данной модели мотовездехода требованиям стандартов различных стран.
ACN 097 370 100
POWE R
PUISSANCE
WET WEIGHT
POIDS EN E TAT
704904014
EN 15997
DE MARCHE
Representative: BRP Europe N.V., Skaldenstraat 125, Ghent, Belgium, 9042.
704 904014
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХНЕЙ БАЛКЕ РАМЫ
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED
GASOLINE AND CONFORMS TO U.S. EPA AND
CALIFORNIA EMISSION / EVAP REGULATIONS FOR ATV.
ENGINE FAMILY
PERMEATION FAMILY
CERTIFICATION
STANDARD (FEL)
ENGINE DISPLACEMENT
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE SANS PLOMB ET IL
AUX NORMES DE L'EP
EST CONFORME
DES RÉGLEMEN
TIONS DE L’ÉCHAPPEMENT ET DE L
TA
SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SCHEDULE
VOIR LE PROGRAMME D’ENTRETIEN DANS LE GUIDE DU CONDUCTEUR
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
FAMILLE DE MOTEUR
FAMILLE DE PERMEATION
LIMITE DES ÉMISSIONS
DE LA FAMILLE
CYLINDRÉE
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
CALIFORNIE
A ET DE LA
’ÉVAPORA
TION POUR LES VTT.
704 903900
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХНЕЙ БАЛКЕ РАМЫ
kW
kg
AU NIVEAU
704903900
Таблички с технической
информацией
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ В СООТВЕТСТВИИ С УКАЗАНИЯМИ, ПРИВЕДЕННЫМИ В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
ЕСЛИ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОХОДИТ В БОЛЕЕ ЖЕСТКИХ (ПЫЛЬНЫХ) УСЛОВИЯХ,
МЕЖСЕРВИСНЫЕ ИНТЕРВАЛЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ СЛЕДУЕТ СОКРАТИТЬ.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХНЕЙ БАЛКЕ РАМЫ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
69
ИНФОРМАЦИЯ
О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
vmo20 12-0 12-049 _a
1) Рычаг дроссельной
заслонки
Рычаг дроссельной заслонки располагается на правой стороне руля.
С помощью рычага дроссельной заслонки осуществляется управление частотой
вращения коленчатого вала.
Для увеличения или поддержания скорости движения мотовездехода, нажмите
рычаг дроссельной заслонки большим
пальцем правой руки.
Чтобы уменьшить скорость движения
мотовездехода, отпустите рычаг дроссельной заслонки.
vmo20 12-0 12-006 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг дроссельной заслонки
2. Ускорение
3. Замедление
72
2) Левый рычаг тормоза
Левый рычаг тормоза располагается
на левой стороне руля.
vmo20 12-0 12-008 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг тормоза
2. Включение тормоза
Рычаг тормоза предназначена для замедления и остановки мотовездехода.
Нажатие на рычаг включает передний
и задний тормоза.
Эффективность торможения пропорциональна силе нажатия на рычаг.
3) Стояночный тормоз
Рычаг стояночного тормоза располагается на левой стороне руля.
При включении стояночного тормоза
блокируются все колеса, что позволяет
обеспечить неподвижность мотовездехода во время стоянки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, задействуйте стояночный
тормоз и установите рычаг переключения передач в положение «PARK».
Включение стояночного тормоза: Наж-
мите на рычаг тормоза и, удерживая его,
пальцем сдвиньте замок — рычаг остаётся прижатым. В этом положении рычага
включены все тормоза.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
vmo20 12-0 12-009 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Замок рычага тормоза
2. Нажать для включения стояночного тормоза
ПРИМЕЧАНИЕ: Положение замка рычага тормоза может быть отрегулировано
в нескольких позициях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Убедитесь, что когда стояночный
тормоз задействован, мотовездеход
надёжно удерживается на месте.
Выключение стояночного тормоза:
Нажмите рычаг тормоза. Замок должен
автоматически вернуться в исходное положение.
Рычаг тормоза также должен возвращаться в исходное положение.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед началом движения убедитесь, что стояночный тормоз полностью отключён. Тормоз, заблокированный непрерывными нажатиями
на рычаг, может повредить детали
тормозной системы или загореться.
73
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
4) Педаль тормоза
Педаль тормоза располагается с правой
стороны мотовездехода рядом с двигателем.
vmo20 12-0 12-015 _a
1. Педаль тормоза
Педаль тормоза предназначена для замедления и остановки мотовездехода.
При нажатии на педаль включается толь-ко тормоз задних колёс.
Эффективность торможения пропорциональна силе нажатия на педаль.
ПРИМЕЧАНИЕ: Включение заднего тормоза также воздействует и на передние
колеса через силовую передачу (когда
включён режим 4WD).
5) Рычаг переключения
передач
Рычаг переключения передач располагается на правой стороне мотовездехода
рядом с рулевой колонкой.
Рычаг переключения передач может занимать одно из 5 фиксированных положений:
ПОЛОЖЕНИЯ РЫЧАГА
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
ПОЛОЖЕНИЕПЕРЕДАЧА
PСтоянка
RЗадний ход
NНейтраль
H
L
vmo20 12-0 12-036
РЫЧАГ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
Повышающая передача
(движение вперед)
Понижающая передача
(движение вперед)
Прежде чем включить передачу, необходимо остановить мотовездеход и привести в действие тормоза.
ВНИМАНИЕ
Конструкцией коробки
передач не предусмотрена возможность переключения передач во время движения.
Р: Стоянка
При нахождении рычага переключения передач в положении «P» (стоянка)
трансмиссия блокируется, что позволяет
предотвратить движение мотовездехода.
vmo20 12-0 12-010
РАСПОЛОЖЕНИЕ РЫЧАГА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ
ПЕРЕДАЧ
Рычаг используется для переключения
передач.
74
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, переводите рычаг переключения передач в положение «P» (стоянка). Если рычаг переключения передач не установлен в положение
«P» (стоянка), возможно движение
мотовездехода.
R: Задний ход
Когда рычаг переключения передач находится в этом положении, мотовездеход
может двигаться задним ходом.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним
ходом частота вращения коленчатого
вала двигателя ограничена, таким образом ограничивается и скорость движения мотовездехода назад.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в результате действия силы тяжести, скорость движения мотовездехода может превышать установленное ограничение.
Нейтраль
При включении нейтрали, передача крутящего момента через коробку передач
не осуществляется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, переводите рычаг переключения передач в положение «P»
(стоянка). Если рычаг переключения передач установлен в положение «N» (нейтраль), возможно движение мотовездехода.
Повышающая передача
(движение вперед)
При нахождении рычага переключения
передач в этом положении включается повышающая передача. Это самое
обычное положение во время движения.
На этой передаче мотовездеход может
развить максимальную скорость.
Понижающая передача
(движение вперед)
При нахождении рычага переключения
передач в этом положении включается
понижающая передача. Мотовездеход
движется медленно, но на колеса передаётся максимальный крутящий момент.
ВНИМАНИЕ
При буксировке прицепа, перевозке тяжёлых грузов, штурме препятствий, а также на подъёме
или спуске включайте понижающую
передачу.
6) Замок зажигания
и ключи
Замок зажигания располагается на левой стороне центральной панели рядом
с рулевой колонкой.
vmo20 12-0 12-013 _a
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАМКА ЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение «ON with light» (вкл. со светом)
3. Положение «ON»
«OFF» (выкл.)
В этом положении ключ может быть
установлен или извлечён из замка зажигания.
Когда ключ в замке зажигания находится
в положении «OFF», электрооборудование мотовездехода обесточено.
Остановка двигателя осуществляется поворотом ключа в замке зажигания в положение «OFF».
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно выключить, повернув ключ зажигания в положение «OFF», однако мы рекомендуем останавливать его с помощью выключателя двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: После поворота в положение «OFF» для полного отключения
электрооборудования потребуется ещё
несколько секунд.
«ON with light» (вкл. со светом)
Когда ключ в замке зажигания находится в этом положении, подаётся напряжение в бортовую сеть мотовездехода.
Опрокидывание, переворачивание,
столкновение и потеря контроля над
мотовездеходом и, как результат, серьёзные травмы или гибель возможны при использовании ключа любого типа. Использование нормального ключа не отменяет необходимость использования мотовездехода
подготовленным водителем и соблюдения мер предосторожности.
Нормальный ключ
Нормальный ключ входит в комплект поставки мотовездехода.
Модели 500/650
При использовании нормального ключа скорость движения транспортного
средства ограничена до 70 км/ч.
Модели 800R/1000
При использовании нормального ключа
ограничивается ускорение, а также максимальная скорость движения до 70 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
На крутых спусках ограничение частоты вращения коленчатого вала
двигателя не сможет препятствовать увеличению скорости движения мотовездехода выше указанного значения.
Этот ключ может использоваться водителями, которые предпочитают плавное
ускорение или для движения в условиях, когда в максимальной скорости и интенсивном ускорении нет необходимости. Например, водители могут предпочесть нормальный ключ при движении
по узким и извилистым тропам.
Ключ, обеспечивающий
максимальную мощность
В комплект поставки мотовездехода входит ключ, обеспечивающий максимальную мощность; использование этого
ключа позволяет водителю полностью
реализовать крутящий момент, развиваемый двигателем, а также достичь максимально возможной скорости.
Данный ключ может использоваться водителями, которые предпочитают резкий
отклик на нажатие рычага дроссельной
заслонки, и больше подходит для условий движения, при которых необходимы высокая скорость и более интенсивное ускорение. Например, на открытой
местности и прямых трассах.
7) Многофункциональный
переключатель
Многофункциональный переключатель
располагается на левой стороне руля.
76
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Органы управления, расположенные
на многофункциональном переключателе:
vmo20 12-0 12-030 _a
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ —
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Переключатель света фар
2. Выключатель двигателя
3. Кнопка запуска двигателя
4. Кнопка режима Override
Переключатель света фар
Данный переключатель используется
для включения ближнего или дальнего
света фар.
Выключатель двигателя
vmo20 12-0 12-014 _a
1. Выключатель двигателя
Выключатель можно использовать для
остановки двигателя в экстренной ситуации.
Чтобы остановить двигатель, установите выключатель двигателя в положение
«STOP».
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно выключить, повернув ключ зажигания в положение «OFF», однако мы рекомендуем останавливать его с помощью выключателя двигателя.
Кнопка запуска двигателя (START)
vmo20 12-0 12-012 _a
1. Переключатель света фар
2. Ближний свет
3. Дальний свет
vmo20 12-0 12-014 _c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка запуска двигателя
Чтобы запустить двигатель, нажмите
на кнопку и удерживайте её в нажатом
положении.
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
77
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить возможность запуска двигателя, ключ в замке зажигания должен находиться в положении «ON» или «ON with lights»,
а выключатель двигателя в положении
«RUN».
Кнопка отмены ограничения
(OVERRIDE)/изменения
режимов работы усилителя
рулевого управления (DPS)/
изменения настроек подвески
с пневмоподкачкой (ACS)
В зависимости от модификации мотовездехода на данную кнопку может
быть возложено управление несколькими функциями (максимум 3-мя).
vmo20 12-0 12-014 _b
1. Кнопка OVERRIDE/DPS/ACS
Отмена ограничений
Основной функцией выключателя режима OVERRIDE является отмена действия ограничителя частоты вращения
коленчатого вала двигателя при движении мотовездехода задним ходом, благодаря чему, двигатель может развивать
максимальный крутящий момент.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Ис пользуйте режи м OVERRIDE
только для того, чтобы выбраться
на мотовездеходе из грязи или мягких грунтов. Не используйте данный режим во время нормального
движения задним ходом. Это сделает возможным движение задним ходом с высокой скоростью и может
увеличить риск потери контроля над
мотовездеходом.
Чтобы включить режим OVERRIDE, выполните следующее:
При условии, что рычаг переключения
передач находится в положении заднего
хода.
1. Убедитесь, что мотовездеход полно-
стью остановлен.
2. Нажав и удерживая выключатель
OVERRIDE в нажатом положении,
плавно нажимайте на рычаг акселератора.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании режима OVERRIDE на информационном
центре в виде «бегущей строки» будет
отображаться сообщение «OVERRIDE»,
которое подтверждает, что активирован
указанный режим.
3. Чтобы отключить режим OVERRIDE,
просто отпустите соответствующий
выключатель.
Управление DPS
Модели с DPS
Данная кнопка также используется для
изменения режимов работы усилителя
руля.
Порядок изменения режимов работы
усилителя рулевого управления приведён в разделе «НАСТРОЙКА МОТОВЕЗ-ДЕХОДА».
Управление ACS
Модели LTD
На указанных моделях данной кнопкой
осуществляется изменение настроек
подвески с пневмоподкачкой (ACS).
Порядок изменения настроек подвески
приведён в разделе «НАСТРОЙКА МО-ТОВЕЗДЕХОДА».
78
8) Селектор 2WD/4WD
Селектор 2WD/4WD располагается
на правой стороне руля.
vmo20 12-0 12-007 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Селектор
2. Положение 2WD
3. Положение 4WD
Когда мотовездеход остановлен, а двигатель запущен, с помощью данного переключателя включается режим привода только на два колеса или режим полного привода.
ВНИМАНИЕ
мов 2WD/4WD мотовездеход должен
быть остановлен. При переключении
во время движения мотовездеходу
могут быть причинены серьёзные механические повреждения.
Режим 4WD включается нажатием
на нижнюю часть селектора.
Для переключения режи-
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
РЕЖИМ 4WD — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
При нажатии на верхнюю часть селектора включается режим привода только
на два колеса (2WD). В этом случае ведущими являются только задние колеса
мотовездехода.
РЕЖИМ 2WD — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
79
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
9) Переключатель
управления лебёдкой
Модели с лебёдкой
С помощью данного переключателя осуществляется управление лебёдкой.
Для разматывания троса лебёдки нажмите на левую грань переключателя (OUT).
Для наматывания троса — на правую
грань (IN).
vmo20 12-0 12-016 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Наматывание троса
2. Разматывание троса
ПРИМЕЧАНИЕ: Интенсивное использование лебёдки в течение продолжительного времени может привести к разряду
аккумуляторной батареи.
Более подробная информация приведена в Руководстве по эксплуатации лебёдки.
ПРИМЕЧАНИЕ: В комплект поставки
мотовездехода входит пульт дистанционного управления, облегчающий управление лебёдкой. См. главу «ПУЛЬТ ДИС-
ТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ЛЕБЁДКОЙ» раздела «ОБОРУДОВАНИЕ».
80
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ
ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ, DPS, XT)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Чтение информации с дисплея информационного центра может отвлекать внимание от управления
мотовездеходом и наблюдения
за окружающей обстановкой.
Описание информационного
центра
Информационный центр располагается
в центральной части руля.
vmo20 12-0 12-029 _a
1. Дисплей 1
2. Дисплей 2
3. Дисплей 3
4. Кнопка выбора режимов
5. Индикатор выбранной передачи
6. Указатель уровня топлива
7. Сигнальные лампы
Спидометр
На данном дисплее отображается скорость движения мотовездехода.
Тахометр
Прибор измеряет частоту вращения коленчатого вала двигателя (об/мин). Для
получения фактического значения показания дисплея необходимо умножить
на 1000.
ПРИМЕЧАНИЕ: Показания тахометра могут быть также выведены на дисплей 2.
См. «ДИСПЛЕЙ 2» в текущем разделе.
vmo20 12-0 12-029 _k
1. Тахометр
2. Рабочий диапазон
3. Показания тахометра на дисплее 2
Индикатор выбранной передачи
На данном индикаторе отображается выбранная передача.
vmo20 12-0 12-029 _i
1. Скорость движения (дисплей 1)
vmo20 12-0 12-029 _j
1. Выбранная передача
ОБОЗНАЧЕНИЕРЕЖИМ
PСтоянка
RЗадний ход
NНейтраль
HПовышающая передача
LПонижающая передача
81
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ, DPS, XT)
ПРИМЕЧАНИЕ: Появление буквы «Е»
на индикаторе выбранной передачи свидетельствует о неисправности электропроводки. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Индикатор уровня топлива
Сегментный индикатор непрерывно показывает количество топлива в баке.
vmo20 12-0 12-029 _n
1. Указатель уровня топлива
Индикатор низкого уровня топлива
Включение индикатора указывает на то,
что в баке осталось менее 5 л топлива.
Индикатор режима 4WD
Индикатор включения дальнего
света фар
Светящийся индикатор указывает на то,
что включён дальний свет фар.
Индикатор CHECK ENGINE
(проверь двигатель)
Индикатор указывает на наличие неисправности двигателя — см. сообщение
на многофункциональном дисплее.
Более подробная информация приведена в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРА-НЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
Функции информационного
центра
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не производите регулировки и не
изменяйте настройки многофункционального центра во время движения.
Режимы можно вывести на дисплей при
нажатии кнопки выбора режимов.
Включенный индикатор указывает на то,
что активирован полный привод (4WD).
Индикатор стояночного тормоза
Включение индикатора указывает на то,
что тормоза приведены в действие больше 15 секунд (во время движения).
82
vmo20 12-0 12-029 _m
1. Дисплей 2 (в зависимости от режима индикации)
2. Дисплей 3 (в зависимости от выбранного режима индикации/сообщения)
Одометр
Одометр отображает общий пробег
мотовездехода.
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ, DPS, XT)
Часы
Отображают текущее время.
Счётчик пути
Этот счётчик отображает длину пути,
пройденного с момента последнего
сброса его показаний.
Для сброса показаний нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку
выбора режима.
Продолжительность поездки
(TRIP TIME)
Этот счётчик показывает время работы
мотовездехода с момента включения
электрооборудования. Счётчик можно
использовать для измерения времени
пути между двумя пунктами.
Для сброса показаний нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку
выбора режима.
Счётчик моточасов
Этот счётчик показывает время наработки двигателя.
Частота вращения коленчатого
вала двигателя
Отображает частоту вращения коленчатого вала двигателя (об/мин).
Настройка функций
информационного центра
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не производите регулировки и не
изменяйте настройки многофункционального центра во время движения.
Единицы измерения
(миль/час или км/час)
В заводских условиях многофункциональный информационный центр настроен на показания в единицах измерения, принятых в США и Великобритании,
но его можно перенастроить на показания в метрических единицах. Обратитесь
к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Изменение единиц измерения затрагивает показания всех измерительных приборов одновременно.
Выбор языка отображения
информации
Язык отображения информации на информационном центре может быть изменён. Узнать перечень возможных языков
и изменить настройки информационного
центра в соответствии с Вашими предпочтениями можно, обратившись к авторизованному дилеру Can-Am.
Установка часов
Порядок установки текущего времени:
1. Выберите режим отображения часов.
vmo20 12-0 12-029 _o
1. Время (дисплей 2)
2. Сообщение (дисплей 3)
2. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку (на
дисплее 3 появится SET TIME).
3. Нажимая кнопку, выберите 12 (12H)
или 24-часовой (24H) формат отображения времени.
4. Если выбран 12-часовой формат, нажимая кнопку, выберите время суток
Am («А») или Pm («P»).
5. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
6. Нажимая кнопку, установите первую
цифру в позиции часы.
7. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
8. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции часы.
9. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
10. Нажимая кнопку, установите первую
цифру в позиции минуты.
11. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
12. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции минуты.
13. Нажмите кнопку для сохранения на-
строек (на дисплее 3 отобразится
CLOCK).
83
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ
ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT-P И LTD)
Описание информационного центра
Аналого-цифровой информационный центр располагается на рулевой колонке.
Аналого-цифровой информационный центр состоит из цифрового дисплея и двух
аналоговых указателей (спидометра и тахометра).
На цифровом дисплее отображаются сегментные указатели температуры двигате-
ля и уровня топлива в баке.
Сигнальные лампы располагаются на обоих аналоговых указателях.
111376
5
vmo20 13-0 09-034
2
M
M
10
121385
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
4
S
S
9
Не выполняйте какие-либо настройки информационного центра во время
движения. Возможна потеря управления.
84
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT-P И LTD)
1) Аналоговый спидометр
Отображает скорость движения мотовездехода в км или милях в час.
2) Кнопка MODE (M)
Нажатие кнопки MODE (M) приведёт
к последовательному отображению
функций основного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ-
НОСТЬ ФУНКЦИЙ
Подвеска с пневмо-
подкачкой
(только модель LTD)
Цифровой дисплей
мигает
Многофункциональный дисплей мигает
ДЕЙСТВИЯ
Для изменения на-
строек (с 1 по 6) на-
жимайте кнопку ACS
Нажимайте SET (S),
чтобы выбрать необ-
ходимое значение,
а затем нажмите
MODE (M), чтобы
сохранить его
Нажимайте SET (S),
чтобы выбрать необ-
ходимое значение,
а затем нажмите
MODE (M), чтобы
сохранить его
3) Кнопка SET (S)
Нажатие кнопки SET (S) приведёт к последовательному отображению функций
дополнительного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ-
НОСТЬ ФУНКЦИЙ
Часы
ОдометрXXXXX.X km или mi
Длина поездки —
счётчик А (TRIP А)
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ-
НОСТЬ ФУНКЦИЙ
Длина поездки —
счётчик В (TRIP В)
Счётчик моточасов
(Hr)
Продолжительность
поездки (HrTRIP)
ОТОБРАЖАЕМАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
XX:XX (формат 24:00)
XX:XX A или P (фор-
мат 12:00 AM/PM )
XXXXX.X km или mi
ОТОБРАЖАЕМАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
XXXXX.X km или mi
XXXXX.X
XXXXX.X
Чтобы сбросить показания счётчиков
поездки, нажмите кнопку MODE (M)
и удерживайте её в течение 3 секунд.
4) Аналоговый тахометр (об/мин)
Отображает частоту вращения коленчатого вала двигателя (об/мин). Для получения действительного значения частоты вращения коленчатого вала двигателя необходимо показания прибора умножить на 1000.
5) Сигнальные лампы
Сигнальные лампы информируют водителя о различных условиях работы или
неисправностях.
Сигнальная лампа может включаться как
отдельно, так и в сочетании с другими
лампами.
СИГНАЛЬНАЯ
ЛАМПА (-Ы)
Все
сигнальные
лампы
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
НАЗНАЧЕНИЕ
Если ключ в замке
зажигания находит-
ся в положении ON и
двигатель не запу-
щен, горят все сиг-
нальные лампы.
Низкий уровень
топлива
CHECK ENGINE
(проверь двигатель)
Перегрев двигателя
Включён дальний
свет фар
Во время движения
тормоз нажат более
15 секунд.
6) Основной цифровой дисплей
На дисплее в режиме реального времени отображается полезная для водителя информация.
7) Многофункциональный дисплей
Может отображаться скорость движения
мотовездехода или частота вращения коленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
85
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT-P И LTD)
Также могут отображаться важные сообщения. См. приведённую ниже табл.
СООБЩЕНИЕНАЗНАЧЕНИЕ
BRAKE
PERFORMANCE
KEY
OVERRIDE
MAINTENANCE
SOON
В случае нарушения работы двигателя отображение информационного сообщения может сопровождаться включением сигнальной лампы. Более подробная информация приведена в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
8) Указатель уровня топлива
Сегментный указатель непрерывно отображает остаток топлива в баке.
9) Индикатор выбранной передачи
Отображается выбранная передача.
Только модели LTD
Вторым функциональным назначением
индикатора является отображение текущей настройки подвески с пневмоподкачкой.
10) Указатель температуры
двигателя
Сегментный индикатор постоянно отображает температуру охлаждающей жидкости в системе охлаждения двигателя.
11) Цифровой дисплей
Может отображаться скорость движения
мотовездехода или частота вращения коленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
12) Индикатор 2WD/4WD
Светящаяся сигнальная лампа указывает на то, что включён полный привод
(4WD).
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается в течение 15 секунд.
Отображается при включении питания, если используется ключ, обеспечивающий максимальную мощность.
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг переключения передач находится в положении REVERSE.
Отображается на информационном центре при приближении срока технического обслуживания. Сообщение можно удалить или троекратным
поочерёдным нажатием выключателя режима OVERRIDE и педали тормоза или, обратившись к авторизованному дилеру.
13) Дополнительный цифровой
дисплей
На дисплее в режиме реального времени отображается полезная для водителя
информация. Более подробно информация, отображаемая на дисплее, описана
в параграфе «КНОПКА SET (S)»
Настройка информационного
центра
Выбор единиц измерения
Для выполнения необходимых настроек
обращайтесь к авторизованному дилеру
Can-Am.
Настройка часов
1. Нажимайте кнопку MODE (M), чтобы
перейти к отображению часов.
2. Нажмите кнопку MODE (M) и УДЕР-
ЖИВАЙТЕ её в течение 3 секунд.
3. Нажмите кнопку MODE (M), чтобы
выбрать 12- или 24-часовой формат
отображения времени.
4. Если выбран 12-часовой формат ото-
бражения времени, будет мигать символ «А» или «P». Нажмите кнопку
MODE (M), чтобы выбрать «A» (AM)
или «P» (PM).
5. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы из-
менить значение в позиции часы.
6. Нажмите кнопку МODE (M), чтобы пе-
рейти к изменению значения минут
(значение минут мигает).
7. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы из-
менить значение в позиции минуты.
8. Нажмите кнопку MODE (M).
86
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT-P И LTD)
Выбор языка отображения
информации
Язык отображения информации на информационном центре может быть изменён. Узнать перечень возможных языков
и изменить настройки информационного
центра в соответствии с Вашими предпочтениями можно, обратившись к авторизованному дилеру Can-Am.
87
ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 12-0 12-072 _d
ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
88
ОБОРУДОВАНИЕ
7
12
11
vmo20 13-0 07-011 _b
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
13
4
2
14
6,8,10,15
1
7
4
9
3
5
89
ОБОРУДОВАНИЕ
1) Сиденье водителя
Сиденье предназначено для размещения
только водителя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перевозка пассажиров на данном
мотовездеходе запрещена.
Снятие сиденья
Чтобы снять сиденье водителя, потяните за его защёлку вперёд. Защёлка расположена под задней частью сиденья.
vmo20 12-0 12-020 _a
1. Защёлка
Потяните сиденье назад. Приподнимайте
сиденье, пока передняя защёлка не выйдет из зацепления. Снимите сиденье.
Установка сиденья
Вставьте передние фиксаторы сиденья
в пазы консоли. Когда сиденье встанет
на место, энергично нажмите на его
заднюю часть, чтобы зафиксировать защёлку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы услышите характерный щелчок. Потянув сиденье вверх, убедитесь, что защёлка зафиксировалась.
2) Сиденье пассажира/
багажное отделение
Двухместные модели
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Никогда не эксплуатируйте мотовездеход без установленного пассажирского сиденья или заднего багажного отделения.
Пассажирское сиденье предназначено
только для перевозки пассажира. Встроенная спинка сиденья поддерживает спину пассажира при движении.
vmo20 13-0 07-004 _b
1. Сиденье пассажира
2. Спинка сиденья пассажира
Если перевозка пассажира не предполагается, можно снять пассажирское сиденье, чтобы установить багажное отделение.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Убедитесь, что сиденье водителя надёжно закреплено, несколько раз
подёргав его назад и вверх.
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
90
vmo20 13-0 07-005 _a
1. Багажное отделение
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Установленное заднее багажное отделение превращает двухместную
модель в одноместную. В таком варианте компоновки перевозка пассажира запрещена. Перевозка пассажира на багажном отделении
не допускается.
Снятие пассажирского сиденья
1. Потяните рукоятку пассажирского сиденья. Рукоятка располагается внизу
задней части сиденья.
ОБОРУДОВАНИЕ
Установка пассажирского
сиденья
1. Совместите J-образные крюки на передних пальцах и энергично нажмите
вниз заднюю часть сиденья пассажира, чтобы привести в действие систему фиксации.
2. Нажмите на рукоятку защёлки вниз
и убедитесь, что сиденье надёжно зафиксировано на месте, перемещая
спинку сиденья по направлению к передней части мотовездехода.
vmo20 13-0 07-009 _a
1. Передние пальцы
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы услышите характерный щелчок. Потянув сиденье вверх,
убедитесь, что защёлка зафиксировалась.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Очень важно, для обеспечения
безопасности, проверить надёжность установки сиденья, покачав
его вперёд-назад несколько раз.
vmo20 13-0 07-006 _a
1. Рукоятка сиденья
2. Осторожно приподнимите заднюю
часть сиденья.
3. Потяните сиденье назад.
4. Приподнимайте сиденье, пока передняя защёлка не выйдет из зацепления. Снимите сиденье.
Установка багажного отделения
1. Снимите сиденье пассажира. См. параграф «СИДЕНЬЕ ПАССАЖИРА/БА-ГАЖНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ» в текущей
главе.
2. Откройте крышку багажного отделения и поверните защёлку в положение
«UNLOCK».
3. Совместите и вставьте элемент системы крепления багажного отделения в отверстие системы крепления
«LINQ», расположенной на мотовездеходе.
91
ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 13-0 07-008 _a
1. Защёлка перчаточного ящика
2. Отверстия системы крепления «LINQ»
4. Поверните защёлку по часовой стрелке в положение «LOCK».
vmo20 13-0 07-007 _a
1. Защёлка
5. Закройте крышку и убедитесь, что багажное отделение надёжно закреплено на месте.
Снятие багажного отделения
1. Освободите защёлки с обеих сторон багажного отделения и откройте крышку.
2. Поверните рукоятку против часовой
стрелки, чтобы открыть.
vmo20 13-0 07-007 _a
1. Защёлка
3. Снимите багажное отделение.
4. Установите сиденье пассажира на место. См. параграф «СИДЕНЬЕ ПАССА-ЖИРА/БАГАЖНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ»
в текущей главе.
3) Опорные гребёнки
подножек
Опорные гребёнки подножек для водителя располагаются с правой и левой сторон рядом с двигателем.
vmo20 12-0 12-019 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПОКАЗАНА ОДНОМЕСТНАЯ МОДЕЛЬ
1. Левая подножка для водителя
92
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Во время движения ноги водителя должны постоянно находиться
на подножках.
Двухместные модели
Опорные гребёнки подножек для пассажира располагаются с правой и левой
сторон мотовездехода за подножками
водителя.
vmo20 13-0 07-010 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Левая подножка для водителя
2. Левая подножка пассажира
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Во время движения мотовездехода
ноги пассажира должны постоянно
находиться на подножках.
4) Поручни
Двухместные модели
Поручни располагаются с правой и левой сторон сиденья пассажира.
Поручни нужны для того, чтобы пассажир держался за них при движении.
ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 13-0 07-004 _c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Поручни
2. Сиденье пассажира
5) Электрическая розетка
(12 В)
Удобная розетка для подключения ручного фонаря и другого переносного оборудования.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Пассажир должен всегда держаться
за соответствующие поручни, а не
за водителя. Обе его ноги должны
надёжно стоять на подножках.
vmo20 12-0 12-018 _a
1. Электрическая розетка (12 В)
Снимите заглушку. После использования установите заглушку на место. Это
необходимо для защиты розетки от неблагоприятных погодных условий.
Не подключайте приборы, ток потребления которых выше максимально допустимого. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
93
ОБОРУДОВАНИЕ
6) Заднее багажное отделение
Удобное место для перевозки небольших предметов.
vmo20 12-0 12-023 _b
1. Крышка заднего багажного отделения
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Прежде чем открыть крышку, всегда переводите рычаг переключения
передач в положение «P». Не перевозите в багажном отделении тяжёлые и хрупкие предметы. Перед началом движения проверьте, закрыта ли крышка багажника.
Чтобы открыть заднее багажное
отделение
Отоприте защёлку и осторожно опустите
крышку.
7) Грузовые багажные дуги
Багажник является удобным место для
перевозки снаряжения и других грузов.
Не допускается использовать багажник
для перевозки пассажира.
vmo20 12-0 12-022
ПЕРЕДНИЙ БАГАЖНИК
vmo20 12-0 12-021
ЗАДНИЙ БАГАЖНИК
vmo20 12-0 12-026 _a
1. Защёлка крышки заднего багажного отделения
Закрывание заднего багажного
отделения
Осторожно поднимите и нажмите
на крышку, пока не услышите два характерных щелчка срабатывания защёлки,
чтобы убедиться, что уплотнение сжато.
94
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Перевозка пассажира на багажни-
ке запрещена.
– Груз не должен ограничивать поле
зрения водителя или препятство-
вать управлению мотовездеходом.
– Не перегружайте мотовездеход.
– Убедитесь, что груз надёжно за-
креплён и не выступает за преде-
лы багажников.
Данные о допустимой нагрузке приведены в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕ-РИСТИКИ».
8) Сцепное устройство
Устройство предназначено для установки шарового шарнира при буксировке
прицепа. Подберите и установите шаровой шарнир в соответствии с рекомендациями изготовителя. Рекомендации по перевозке и буксировке грузов
см. в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАК-ТЕРИСТИКИ».
vmo20 12-0 12-023 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Сцепное устройство
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Размер шарового шарнира должен
соответствовать параметрам буксируемого груза.
Возимый комплект инструментов располагается под сиденьем. В комплект входят инструменты, необходимые для проведения элементарного технического обслуживания.
10) Пульт дистанционного
управления лебёдкой
Модели, оборудованные лебёдкой
Пульт дистанционного управления, облегчающий управление лебёдкой, входит в комплект поставки мотовездехода.
Пульт дистанционного управления лебёдкой располагается в заднем багажном отделении.
ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 12-0 12-025 _a
1. Пульт дистанционного управления лебёдкой
Чтобы использовать пульт дистанционного управления лебёдкой вместо расположенного на руле переключателя, подсоедините пульт к разъёму, распложенному под многофункциональным переключателем на левой рукоятке руля.
vmo20 12-0 12-053 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Разъем для подключения пульта дистанционного управления
ПРИМЕЧАНИЕ: Интенсивное использование лебёдки в течение продолжительного времени может привести к разряду
аккумуляторной батареи.
Более подробную информацию об использовании лебёдки см. в Руководстве
по эксплуатации лебёдки.
ВНИМАНИЕ
Если Вы не пользуетесь
пультом дистанционного управления,
отсоедините его и храните в надёжном месте.
95
ОБОРУДОВАНИЕ
11) Лебёдка
Управление лебёдкой может осуществляться как с помощью переключателя,
так и с помощью пульта дистанционного управления.
vmo20 12-0 12-028 _a
1. Лебёдка
2. Роликовый тросоукладчик
3. Крюк лебёдки
ПРИМЕЧАНИЕ: Интенсивное использование лебёдки в течение продолжительного времени может привести к разряду
аккумуляторной батареи.
Более подробную информацию об использовании лебёдки см. в Руководстве
по эксплуатации лебёдки.
12) Роликовый тросоукладчик
Модели, оборудованные лебёдкой
Роликовый тросоукладчик обеспечивает
равномерную укладку троса и защищает
корпус мотовездехода от повреждений, которые могут быть нанесены ударами троса.
vmo20 12-0 12-028 _a
1. Лебёдка
2. Роликовый тросоукладчик
3. Крюк лебёдки
13) GPS-приёмник
Модели LTD
GPS-приёмник (Global Positioning System,
GPS) располагается на руле и позволяет
определить местоположение мотовездехода.
!
ОСТОРОЖНО При эксплуатации
мотовездехода всегда устанавливайте GPS-приёмник на соответствующий
держатель.
vmo20 13-0 07-016 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. GPS-приёмник
Электропитание приёмника, когда
он установлен в держателе, осуществляется от электрической системы мотовездехода (ключ зажигания при этом
должен находиться в положении «ON»).
GPS-приёмник может быть включён/выключен нажатием кнопки «ON/OFF»,
расположенной на самом устройстве,
или, если он установлен в держатель
мотовездехода, поворачиванием ключа зажигания в положение «ON»/«OFF».
GPS-приёмник поставляется со всем необходимым для использования на мотовездеходе оборудованием. В комплект
поставки входит:
– аккумуляторная батарея;
– стандартная карта: WW Autoroute DEM
Basemap NR 3.00 с общей информацией об основных дорогах;
– краткое Руководство по эксплуатации
и информация об условиях гарантийного обслуживания.
96
vbs2 010 -009-00 1
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
ПРИМЕЧАНИЕ: При эксплуатации GPSприёмника руководствуйтесь документацией, предоставленной производителем.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения более подробной информации о GPSприёмнике, доступных картах или
аксессуарах, обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am или посетите интернет сайт компании Garmin:
www.garmin.com.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Чтение информации приёмника
GPS отвлекает внимание от управления мотовездеходом и наблюдения за окружающей обстановкой.
Это может стать причиной происшествия.
– Перед считыванием информации
системы GPS убедитесь, что вокруг нет людей и опасных предметов, и снизьте скорость движения до самой малой.
– Во время работы с приёмником
GPS постоянно следите за окружающей обстановкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информация, поступающая от приёмника GPS, носит общий, ориентировочный характер. НЕ СЛЕДУЕТ целиком полагаться только на эту информацию.
Установка GPS-приёмника
Выверните предохранительный винт,
расположенный в передней части держателя GPS-приёмника.
ОБОРУДОВАНИЕ
Установите GPS приёмник на нижний
фиксатор держателя.
Надёжно закрепите приёмник в держателе с помощью верхнего фиксатора.
Нажмите на верхний фиксатор.
Заверните предохранительный винт, рас-
положенный в передней части держателя GPS-приёмника.
vmo20 13-0 07-017 _a
1. Верхний фиксатор
2. Предохранительный винт
ВНИМАНИЕ
Во избежание порчи атмосферными осадками или кражи
не оставляйте GPS-приёмник без присмотра. Покидая мотовездеход, забирайте GPS-приёмник с собой.
Снятие GPS-приёмника
Снятие GPS-приёмника осуществляется
в обратной последовательности.
14) Компрессор подвески
с пневмоподкачкой (ACS)
Только модели LTD
Компрессор подвески с пневмоподкачкой может использоваться для накачивания шин.
ПРИМЕЧАНИЕ: Давление воздуха, создаваемое компрессором, будет изменяться в соответствии с настройками подвески. Если выбрана настройка
ACS 1 давление будет ниже, чем когда
выбрана настройка ACS 6.
Порядок накачивания шин:
1. Убедитесь, что рычаг переключе-
ния передач находится в положении
«PARK».
2. Приведите в действие стояночную
тормозную систему.
3. Запустите двигатель и оставьте его
работать на оборотах холостого хода.
97
ОБОРУДОВАНИЕ
4. Снимите сиденье (-я).
5. Подсоединить шланг к штуцеру компрессора.
vmo20 13-0 07-018 _a
1. Штуцер компрессора
6. Выберите настройку подвески с пневмоподкачкой ACS 1.
7. Дождитесь, пока подвеска мотовездехода перейдёт в нижнее положение.
8. Выберите настройку подвески с пневмоподкачкой ACS 6.
9. Установите наконечник шланга на вентиль колеса и доведите давление в
шине до рекомендованного значения.
15) Буксировочный крюк
Буксирный крюк предназначен для вытаскивания застрявшего мотовездехода.
vmo20 14-0 07-002 _a
1. Буксировочный крюк
vmo20 10-0 04-008
ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства
комплект возимого инструмента включает в себя манометр.
ВНИМАНИЕ
Всегда поддерживайте
в шинах рекомендованное давление
воздуха. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
98
ТОПЛИВО
Требования к топливу
ВНИМАНИЕ
жий бензин. Бензин подвержен окислению, результатом чего является снижение его октанового числа, испарение летучих фракций и образование
смол и лаковых отложений, способных
стать причиной повреждения компонентов системы подачи топлива.
Состав спиртосодержащего топлива
в различных странах и регионах может
весьма значительно отличаться. Ваш
мотовездеход сконструирован для эксплуатации с использованием рекомендованных типов топлива, однако необходимо помнить:
– Использование топлива, содержание
спирта в котором превышает установленные действующим законодательством нормы, не рекомендуется
и может привести к возникновению
следующих проблем с компонентами
системы подачи топлива:
• Затрудненный запуск и неустойчивая
работа двигателя.
• Повреждение резинотехнических изделий и пластиковых компонентов.
• Коррозия металлических компонентов.
• Повреждение внутренних частей дви-
гателя.
– Если есть основания полагать, что со-
держание спирта в топливе превосходит установленные действующим законодательством нормы, регулярно
проводите проверки с целью обнаружения утечек топлива или других признаков ненормального функционирования системы.
– Спиртосодержащие топлива погло-
щают и удерживают влагу, что может
привести к расслоению компонентов
топлива и, в результате, ухудшению
эксплуатационных характеристик двигателя и даже к его повреждению.
Используйте только све-
Рекомендуемое топливо
Используйте высококачественный неэтилированный бензин с октановым числом
92 (RON).
ВНИМАНИЕ
ментировать с другими сортами топлива. При использовании нерекомендованного типа топлива возможно повреждение двигателя или системы подачи топлива.
Запрещается экспери-
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Бензин является горючим и взры-
воопасным продуктом.
– Не подносите к баку источники от-
крытого огня для проверки уровня топлива.
– Не курите вблизи топливного бака,
остерегайтесь попадания искр в бак.
– Заправку топливом производите
в хорошо вентилируемом месте.
1. Остановите двигатель.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед заправкой топливом останавливайте двигатель.
2. Сойдите с мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не позволяйте никому оставаться
на мотовездеходе во время заправки. Если во время заправки произойдёт возгорание или взрыв, водитель
и пассажир могут оказаться не в состоянии быстро покинуть опасную
зону.
3. Медленно отверните пробку топливного бака против часовой стрелки
и снимите её.
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.