BRP Can-Am Outlander 1000Xmr 2014 User Manual [ru]

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПО­ВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер предо-
сторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти стол­кновение или опрокидывание мотовездехода. Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение этими предосте-
режениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и предупреждающих табличках на корпусе мотовездехода, может иметь серьёзные последствия, не исклю­чая получение тяжёлых травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять ранее. Удели­те время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании Bombardier Recreational Products Inc.:
Can-Am™ Xmr™ Rotax® XPS™ TTI™ DESS™ DPS™
В данном документе упоминаются торговые марки, являющиеся собственностью следующих компаний:
Visco-lok является торговой маркой, принадлежащей компании GKN Visco drive GmbH.
АГ75
vmo2014-019 en LR ®™ и логотип BRP являются торговыми марками компании Bombardier Recreational Products Inc. или её филиалов. © 2013 Bombardier Recreational Products Inc и BRP US Inc. Все права защищены.
РОСС С-СH.AГ75.В21508
с 14.02.2013 по 13.02.2016

ВВЕДЕНИЕ

Deutsch
English
Español
Français
Nederlands
Norsk
Português
Suomi
Svenska
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to: www.operatorsguide.brp.com.
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite: www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérier avec votre concessionaire ou aller à: www.operatorsguide.brp.com.
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar: www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan nnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til: www.operatorsguide.brp.com.
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite o site: www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com
Denna bok kan nnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till: www.operatorsguide.brp.com.
Поздравляем Вас с приобретением но­вого мотовездехода Can-Am™. Мотовез­деход обеспечивается ограниченной га­рантией компании BRP и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых предоставить Вам запасные части и аксессуары и выполнить рабо­ты по техническому обслуживанию Ва­шей машины.
При покупке Вам будут разъяснены га­рантийные обязательства компании, после чего Вам будет предложено под­писать ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕД- ПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, удосто­веряющий, что Ваше новое транспорт­ное средство полностью подготовлено к успешной эксплуатации.
В обязанности дилера входит удовлетво­рение Ваших запросов и потребностей. По всем вопросам, связанным с эксплуа­тацией и обслуживанием мотовездехода, обращайтесь к Вашему дилеру.

Прежде чем начать движение

Чтобы узнать, как снизить риск полу­чения травмы Вами или другими людь­ми, а также исключить возможность ле­тального исхода, прежде чем присту­пить к эксплуатации мотовездехода, следует ознакомиться с Руководством по эксплуатации.
Также прочитайте предупреждающие на­клейки, расположенные на мотовездехо­де, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН- НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Мотовездеход относится к транспорт­ным средствам категории «S» — следу­ет всегда соблюдать возрастные ограни­чения: Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
Данный мотовездеход предназначен для отдыха, к управлению должны допускать­ся только подготовленные водители.
Мы настоятельно рекомендуем выби­рать безопасный маршрут. Для получе­ния дополнительной информации см. раздел «РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ».
Пренебрежение предостережениями, содержащимися в Руководстве по экс­плуатации, может стать причиной полу­чения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕ­ТАЛЬНОГО ИСХОДА.

Предупреждения

В настоящем Руководстве для выделе­ния важной информации используются следующие типы предупреждений:
Данный символ ! предупреждает о потенциальной опасности получе­ния травмы.
1
ВВЕДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опас­ных ситуациях, которые могут стать причиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
!
ОСТОРОЖНО Информирует о по­тенциально опасных ситуациях, ко­торые могут стать причиной получе­ния травм лёгкой или средней степе­ни тяжести.
ВНИМАНИЕ
Содержит предупрежде­ния и инструкции, несоблюдение ко­торых может стать причиной серьёз­ных повреждений мотовездехода или другого имущества.

О настоящем Руководстве

Настоящее Руководство по эксплуата­ции разработано с целью ознакомить владельца/водителя с особенностями эксплуатации и технического обслужи­вания данного мотовездехода, а также правилами техники безопасности. Зна­ние которых необходимо для правильной эксплуатации мотовездехода.
Храните настоящее Руководство на мо­товездеходе, чтобы при необходимости использовать его для решения вопро­сов, связанных с обслуживанием, по­иском и устранением неисправностей и эксплуатацией.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках. В случае обнару­жения разночтений помните, что англо­язычная версия имеет приоритет перед остальными.
Прочитать и распечатать дополнитель­ную копию настоящего Руководства мож­но по адресу:
http://www.rosan.com
Информация, содержащаяся в настоя­щем Руководстве, достоверна на момент публикации. Компания BRP придержива­ется политики постоянного улучшения своей продукции, но при этом не берет на себя обязательств модернизировать соответствующим образом ранее выпу­щенную продукцию. Вследствие внесе­ния изменений в конструкцию изделий, возможны некоторые отличия между изделием и его характеристикой, при­ведённой в данном Руководстве. Ком­пания BRP оставляет за собой право на изменение технических характери­стик, конструкции, дизайна и комплек­тации оборудованием выпускаемых изде­лий без каких-либо обязательств со сво­ей стороны.
При перепродаже настоящее Руковод­ство и ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕО- ФИЛЬМ должны быть переданы новому владельцу.
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать при­чиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
2
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ .....................................................................................................................1
Прежде чем начать движение .................................................................................................1
Предупреждения ......................................................................................................................1
О настоящем Руководстве .......................................................................................................2
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .............................................................8
Избегайте отравления угарным газом ....................................................................................8
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей ........................................8
Берегитесь ожогов ................................................................................................................... 8
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию ...............................................................8
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ......................................................9
Курс подготовки ...................................................................................................................... 11
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ .................................................................................................12
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ .......................................................................................38
Контрольный осмотр перед поездкой ...................................................................................39
Экипировка ..............................................................................................................................41
Перевозка пассажира запрещена .........................................................................................41
Перевозка грузов ...................................................................................................................42
Буксировка прицепа ............................................................................................................... 42
Рабочее применение мотовездехода ....................................................................................42
Прогулки на мотовездеходе ..................................................................................................42
Движение в грязи ...................................................................................................................43
Окружающая среда .................................................................................................................43
Конструктивные ограничения ................................................................................................44
Движение по пересечённой местности ................................................................................44
Основные указания по вождению и мерам безопасности ...................................................44
Техника вождения ...................................................................................................................46
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ .........................................................................52
Предупреждающие таблички .................................................................................................52
Расположение предупреждающих табличек ........................................................................53
Таблички соответствия ...........................................................................................................57
Таблички с техническими характеристиками ........................................................................ 58
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ ..........................................60
1) Рычаг дроссельной заслонки .............................................................................................61
2) Селектор 2WD/4WD ...........................................................................................................61
3) Левый рычаг тормоза .........................................................................................................62
4) Стояночный тормоз ............................................................................................................62
5) Рычаг переключения передач ............................................................................................63
6) Многофункциональный переключатель ............................................................................64
7) Электрическая розетка (12 В) ............................................................................................66
8) Замок зажигания и ключи ..................................................................................................67
9) Педаль тормоза .................................................................................................................. 68
10) Опорные гребёнки подножек ..........................................................................................68
11) Опорные гребёнки подножек для движения в грязи .....................................................68
12) Перчаточный ящик ............................................................................................................69
13) Сиденье .............................................................................................................................70
14) Заднее багажное отделение ............................................................................................ 70
15) Грузовые багажные дуги .................................................................................................. 71
3
ОГЛАВЛЕНИЕ
16) Сцепное устройство .........................................................................................................71
17) Возимый комплект инструментов ...................................................................................72
18) Лебёдка ............................................................................................................................. 72
19) Переключатель управления лебёдкой ............................................................................72
20) Роликовый тросоукладчик................................................................................................72
21) Пульт дистанционного управления лебёдкой .................................................................72
22) Подсоединение пульта дистанционного управления лебёдкой .....................................73
23) Компрессор ACS ...............................................................................................................73
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) ........................................74
Описание информационного центра ..................................................................................... 74
Настройка информационного центра ................................................................................................... 76
ТОПЛИВО .....................................................................................................................78
Требования к топливу ............................................................................................................78
Заправка топливом .................................................................................................................78
ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА ...................................................................................80
Эксплуатация в период обкатки .............................................................................................80
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ............................................................................................81
Запуск двигателя ....................................................................................................................81
Переключение передач .......................................................................................................... 81
Остановка двигателя ..............................................................................................................81
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ .....................................................................................82
Если в вариатор попала вода ................................................................................................. 82
Если в корпус воздушного фильтра попала вода .................................................................82
Если мотовездеход перевернулся .........................................................................................83
Если мотовездеход затоплен .................................................................................................84
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА ..............................................................................85
Регулировка подвески ............................................................................................................ 85
Регулировка подвески с пневмоподкачкой (ACS) ................................................................. 85
Изменение режимов работы усилителя рулевого управления (DPS) ..................................... 86
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА ...............................................................88
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ ....................................................90
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ..................................................92
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ...................................................96
Воздушный фильтр .................................................................................................................96
Моторное масло .....................................................................................................................99
Масляный фильтр .................................................................................................................101
Радиатор ................................................................................................................................ 101
Охлаждающая жидкость ......................................................................................................102
Искрогаситель.......................................................................................................................104
Воздушный фильтр вариатора .............................................................................................105
Масло для коробки передач ................................................................................................ 107
Трос дроссельной заслонки .................................................................................................107
Свечи зажигания ................................................................................................................... 109
Аккумуляторная батарея ......................................................................................................110
Предохранители....................................................................................................................111
Световые приборы ................................................................................................................113
Чехлы и кожухи шарниров приводных валов ......................................................................114
Колеса и шины ...................................................................................................................... 115
Подвеска ...............................................................................................................................116
4
ОГЛАВЛЕНИЕ
Трубки и фитинги подвески с пневмоподкачкой (ACS) ......................................................117
Рулевое управление .............................................................................................................117
Тормозная система ............................................................................................................... 117
УХОД ЗА МОТОВЕЗДЕХОДОМ ..............................................................................119
Заключительные операции после поездки .........................................................................119
Чистка и защитная обработка мотовездехода .........................................................................................119
ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА .....................................................120
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА .....................................122
Идентификационный номер транспортного средства (VIN) ................................................122
Идентификационный номер двигателя (EIN) ........................................................................ 122
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................................................................123
ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ........................130
СООБЩЕНИЯ АНАЛОГО-ЦИФРОВОГО ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА .........134
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА
НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (СНГ) И ТУРЦИИ: CAN-AMTM ATV 2014 ................136
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
ИНФОРМАЦИЯ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ .......................................................142
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА ................................143
СЕРВИСНАЯ КНИЖКА
ОТМЕТКИ О ПРОХОЖДЕНИИ РЕГЛАМЕНТНЫХ РАБОТ ....................................147
5
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Избегайте отравления угарным газом

Отработавшие газы всех двигателей со­держат оксид углерода (угарный газ), ко­торый в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание угарного газа может стать при­чиной появления головной боли, голо­вокружения, сонливости, тошноты, спу­танности сознания и, в конечном итоге, стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без цвета, запаха и вкуса, которое может присутствовать в воздухе, даже если Вы не видите и не ощущаете запаха от­работавших газов. Смертельно опасная концентрация угарного газа может до­стигаться достаточно быстро, и Вы мо­жете оказаться в ситуации, в которой не сможете спасти себя самостоятельно. В плохо проветриваемых местах опасная концентрация угарного газа может со­храняться в течение нескольких часов и даже дней. Если Вы чувствуете какие­нибудь симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную об­ласть, подышите свежим воздухом и об­ратитесь за медицинской помощью.
В целях предотвращения возможности получения серьёзных травм или гибели в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовез-
деход в плохо проветриваемых и ча­стично закрытых местах. Даже если Вы попытаетесь отводить отработав­шие газы, с помощью вентилятора или, открыв окна или двери, концентрация угарного газа может быстро достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мо-
товездехода на улице, если отработав­шие газы могут попасть в помещение через открытые окна или двери.

Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей

Пары бензина являются легковоспламе­няемыми и взрывоопасными. Пары топ­лива могут распространиться и воспла­мениться от искры или пламени на до-
статочно большом удалении от двигате­ля. В целях снижения риска возгорания или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:
– для хранения топлива используйте
только специальные канистры;
– строго следуйте инструкциям, при-
ведённым в параграфе «ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ»;
– никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта пробка топливозаправочной горловины.
Бензин ядовит и может представлять опасность для здоровья и жизни.
– Не допускайте попадания бензина в рот. – При попадании бензина внутрь или
в глаза, а также при вдыхании паров бензина незамедлительно обратитесь за медицинской помощью.
– При попадании бензина на Вас смойте
его водой с мылом и смените одежду.

Берегитесь ожогов

При функционировании некоторые компоненты разогреваются до высо­ких температур. Во избежание ожогов не допускайте контактов с ними во вре­мя эксплуатации и спустя некоторое вре­мя после её окончания.

Аксессуары и внесение изменений в конструкцию

Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода и не используйте допол­нительное оборудование, не одобрен­ное BRP. Так как подобные изменения не были протестированы BRP, они мо­гут увеличить риск получения травмы или возникновения несчастного случая и сделать использование мотовездехода незаконным.
Для приобретения аксессуаров и до­полнительного оборудования для Ваше­го мотовездехода обращайтесь к офици­альному дилеру Can-Am.
8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ

МОТОВЕЗДЕХОД — НЕ ИГРУШКА И МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСЕН.
– Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортны-
ми средствами. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти столкновение или опрокидывание мотовездехода.
Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, мо­жет привести к СЕРЬЁЗНОЙ ТРАВМЕ ИЛИ ГИБЕЛИ:
– Прежде чем приступить к эксплуатации, внимательно прочтите Руководство по экс-
плуатации и предупреждающие таблички на мотовездеходе и следуйте приведён­ным в них рекомендациям. Также, прежде чем приступить к эксплуатации, внима­тельно просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
– Всегда соблюдайте возрастные ограничения: Лица, не достигшие 16-летнего воз-
раста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
– Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода запрещена. При перевоз-
ке пассажира нарушается развесовка, затрудняется рулевое управление, а также увеличивается риск потери контроля над мотовездеходом.
– Не выезжайте на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, подъездные пути,
места стоянки и улицы.
– Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том чис-
ле грунтовые и гравийные).
– Обязательно надевайте защитный шлем сертифицированного образца. Шлем дол-
жен быть хорошо подогнан. Необходимо пользоваться средствами защиты глаз (очками или защитным экраном), надевать перчатки, башмаки, рубашку или курт­ку с длинными рукавами и длинные прочные брюки.
– Эксплуатация мотовездехода в усталом, болезненном состоянии или под воздей-
ствием алкоголя или наркосодержащих препаратов категорически запрещено. В та­ком состоянии время реакции увеличивается, а способность принимать взвешен­ные решения ухудшается.
– Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соот-
ветствии с рельефом местности, обзорностью, условиями движения и, сообразу­ясь с Вашим водительским опытом.
– Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также вы-
полнять другие трюки.
– Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что
он готов к безопасной эксплуатации. Выполняйте контрольные операции и опера­ции технического обслуживания, предусмотренные Регламентом технического об-
служивания, который приведён в настоящем Руководстве. – При движении всегда держитесь за руль, а ноги ставьте на подножки. – При движении по незнакомой местности будьте особенно осторожны и снижай-
те скорость движения. Во время движения будьте постоянно готовы к неожидан-
ной смене рельефа. – Не выезжайте на неровную или скользкую поверхность, если у Вас нет необхо-
димых навыков управления. При движении по такой местности будьте предельно
осторожны. – При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Ру-
ководстве. Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на бо-
лее высокой скорости. Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
9
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком кру-
тыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя. По­тренируйтесь в управлении мотовездеходом сначала на пологих склонах, а затем и на более крутых.
– При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Руко-
водстве. Перед началом движения внимательно исследуйте рельеф местности. Не взбирайтесь на склоны со слишком скользкими и сыпучими поверхностями. Перенесите центр тяжести Вашего тела вперед. Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Не выезжай­те на вершину на высокой скорости.
– При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекомендаци-
ям настоящего Руководства. Перед началом движения вниз по склону вниматель­но исследуйте рельеф местности. Перенесите центр тяжести Вашего тела назад.
– При движении поперёк склона следуйте рекомендациям настоящего Руководства.
Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием. Перенеси­те центр тяжести Вашего тела в сторону вершины.
– Во время движения в гору иногда двигатель может заглохнуть или мотовездеход
начнёт скатываться назад. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя при движении вверх по склону выбирайте подходящую передачу и поддерживайте постоянную скорость движения. Если мотовездеход остановился или стал скаты­ваться назад, следуйте специальной процедуре остановки, описанной в Руковод­стве по эксплуатации. Если возникает опасность, сойдите с мотовездехода на сто­рону, обращённую вверх по склону, или, если мотовездеход стоит прямо, — на лю­бую сторону. Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как указано в настоящем Руководстве.
– При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий.
Не пытайтесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодо­лении препятствий старайтесь действовать так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
– Буксование и занос мотовездехода особенно опасны. Научитесь контролировать
мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверх­ности. Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте предельно осторожны, поддерживайте малую скорость движения во избежание развития неконтролируемого заноса.
– Не заводите мотовездеход в быстрые потоки воды или в водоём, глубина которо-
го превышает допустимый предел. Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После преодоления водной преграды, а также после движения по гря­зи или снегу, проверьте тормоза. При необходимости, несколько раз приведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки.
– Помните, что на длину тормозного пути оказывают влияния следующие факторы
(список не исчерпывающий): погода и условия движения, состояние компонентов тормозной системы и шин, скорость движения мотовездехода и высота над уров­нем моря, загрузка мотовездехода и буксировка груза. Не забывайте об этом и со­ответствующим образом изменяйте стиль вождения.
– При движении задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет людей
или препятствий. Убедившись, что движение задним ходом безопасно, двигай­тесь медленно.
10
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– Компания BRP рекомендует во время движения задним ходом занимать на мото-
вездеходе положение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперед,
по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной нео-
жиданного ускорения и потери контроля над мотовездеходом. – Пользуйтесь только тем типом шин, который указан в настоящем Руководстве. По-
стоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указано в на-
стоящем Руководстве. – Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Устанавливайте аксессуары, только
одобренные компанией BRP. Не устанавливайте пассажирские сиденья и не ис-
пользуйте для перевозки пассажира багажники. – Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес во-
дителя, груза и дополнительных принадлежностей. Перевозимый груз должен быть
правильно распределён и надёжно закреплён. При перевозке груза или буксиров-
ке прицепа снизьте скорость и следуйте инструкциям, приведённым в данном Ру-
ководстве. Помните, что тормозной путь гружёного мотовездехода увеличивается. – Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными органами управления.

Курс подготовки

Не эксплуатируйте мотовездеход, не имея соответствующей подготовки. Пройдите специальный курс обучения. Необходимо постоянно совершенствовать навыки во­ждения и соблюдать предписания настоящего Руководства.
ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, а также информацию о том, где пройти специальный курс обучения можно получить у авторизованного дилера Can-Am.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
11

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации даны для общего (типового) случая. Ваша модель мо-
жет отличаться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода неподготовленным водителем.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Велика вероятность несчастного случая, если водитель не знает, как управ­лять мотовездеходом в различных ситуациях, при различных типах рельефа.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Необходимо пройти специальный курс обучения. Необходимо постоянно со­вершенствовать навыки вождения и соблюдать предписания настоящего Ру­ководства. Для получения дополнительной информации о прохождении специального курса обучения обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
12
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовездеходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьёзной травме или гибели ребёнка. Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять опреде­лённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможно­стей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению мо­товездеходом.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
13
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести к потере устойчивости и управляемо­сти мотовездехода. Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и/или пасса­жира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозить пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, а не для перевозки пассажира (-ов).
14
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дороге с покрытием.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Шины мотовездехода предназначены только для внедорожного примене­ния и не рассчитаны на движение по полотну дороги. На мощённой доро­ге управляемость мотовездехода заметно ухудшается, Вы можете потерять контроль над машиной.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, подъездные пути, места стоянки и улицы.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
15
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным маги­стралям.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно столкновение с другим транспортным средством.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том числе грунтовые и гравийные). Во многих странах появление мотовездеходов на общественных дорогах запрещено законом.
16
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отсутствие надлежащей экипировки: защитного шлема, очков и защитной одежды.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Следующие предостережения справедливы по отношению к водителю: – Езда без шлема значительно увеличивает вероятность серьёзной травмы
головы или гибели в случае аварии.
– Отсутствие защитных очков увеличивает риск совершения аварии по вине
водителя мотовездехода и значительно увеличивает вероятность получе­ния серьёзной травмы в случае ДТП.
– Отсутствие защитной одежды значительно увеличивает вероятность полу-
чения серьёзной травмы в случае аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно надевайте хорошо подогнанный защитный шлем. Кроме того, экипировка должна включать: – Средства защиты глаз (очки или экран). – Перчатки и ботинки. – Рубашку или куртку с длинными рукавами. – Длинные брюки.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
17
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода под воздействием алкоголя или наркотических веществ.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Уменьшение способности к правильной оценке ситуации. Замедление реакции. Ухудшение координации движений и восприятия. Может привести к аварии с тяжелейшими последствиями или гибели.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Отказаться от эксплуатации мотовездехода под воздействием алкоголя и нар­котиков.
18
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Нарушение скоростного режима.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность потери управления и совершения аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Выбирайте скорость, соответствующую рельефу местности, условиям види­мости и Вашему водительскому опыту.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
19
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Попытка двигаться на задних колёсах, совершать прыжки и выполнять дру­гие трюки.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая, в том числе переворачивания.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не пытайтесь выполнять такие трюки, как движение на задних колёсах или прыжки. Не устраивайте представлений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение проверкой состояния мотовездехода перед эксплуатацией. Ненадлежащее техническое обслуживание мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая или повреждения оборудо­вания.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед каждой поездкой проверяйте состояние мотовездехода, чтобы убе­диться, что он готов к безопасной эксплуатации. Выполняйте контрольные операции и операции технического обслужива­ния, предусмотренные Регламентом, который приведён далее в настоящем Руководстве.
20
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по замёрзшему водоёму.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Очень велика опасность травмирования или гибели водителя и/или пассажи­ра в результате затопления мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на замёрзший водоём, не проверив толщину и прочность ледя­ного покрова и не убедившись, что он может выдержать вес мотовездехода и нагрузку, возникающую при его движении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отпускание руля, потеря опоры для ног.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с подножки уменьшает Вашу способность контролировать мотовездеход, что может при­вести к потере равновесия и падению с мотовездехода. Если нога не стоит на подножке, то она может задеть заднее колесо, что приведёт к травме или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении всегда держаться за руль, а ноги ставить на подножки.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
21
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по незнакомой местности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Не имея достаточного времени, чтобы отреагировать, Вы можете наехать на скрытый камень, неровность или яму. Это может привести к потере управления, опрокидыванию мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности двигайтесь медленно, будьте предельно внима­тельны и осторожны. Постоянно будьте готовы к внезапной смене рельефа местности.
22
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по неровной, скользкой или рыхлой поверхности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря сцепления колёс с дорогой и потеря управления, что мо­жет привести к несчастному случаю, включая опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на неровную, скользкую или рыхлую поверхность, если у Вас нет достаточного опыта управления мотовездеходом в подобных условиях. При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
23
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника выполнения поворота.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря управления и, как следствие, авария или опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве. Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, за­тем на более высокой скорости.
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
24
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по чрезмерно крутым склонам.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
На крутом склоне мотовездеход может перевернуться гораздо легче, чем при движении по ровной поверхности или пологим склонам.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком крутыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя.
Потренируйтесь в управлении мотовездеходом сначала на пологих склонах, а затем и на более крутых.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
25
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Ру­ководстве.
Перед подъёмом внимательно исследуйте рельеф местности. Не взбирайтесь на склоны со слишком скользкими и сыпучими поверхно-
стями. Перенесите центр тяжести Вашего тела вперед. Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не пере-
ключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться. Не выезжайте на вершину на высокой скорости. По другую сторону холма
может находиться препятствие, обрыв, другое транспортное средство или человек.
26
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вниз по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вниз по склону действуйте так, как рекомендовано в настоя­щем Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону применяется специальный приём.
Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности. Перенесите центр тяжести Вашего тела назад. Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости. Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовездеход
сильно наклоняется на одну сторону. По возможности старайтесь двигаться по склону прямо вниз.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
27
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Вы должны хорошо владеть техникой разворота на склоне, описанной в дан­ном Руководстве. При повороте на любом склоне будьте осторожны.
По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
При движении поперёк склона:
Следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве. Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием.
Перенесите центр тяжести Вашего тела в сторону вершины.
28
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схо­да с мотовездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость и выби­райте соответствующую передачу.
Если Вы теряете скорость движения:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не де­лайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте рез­ко передачу. Мотовездеход может опрокинуться.
Нажмите на рычаг тормоза. После остановки машины задействуйте стояночный тормоз. Сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на любую
сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не де­лайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте рез­ко передачу. Мотовездеход может опрокинуться.
Если мотовездеход начинает скатываться, не пользуйтесь задним тормозом. Плавно нажмите рычаг переднего тормоза. После полной остановки машины включите задний тормоз и поставьте ма-
шину на стояночный тормоз. Сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на любую
сторону, если мотовездеход стоит прямо. Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как указано
в настоящем Руководстве.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
29
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника преодоления препятствий.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода. Мотовездеход может перевернуться.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности, прежде всего, проверьте, нет ли препятствий. Не пытайтесь переехать через большие валуны или поваленные деревья. Преодолевая препятствия, действуйте так, как рекомендовано в настоящем
Руководстве.
30
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемая пробуксовка или занос.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления. При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно опро-
кидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе на ма­лой скорости и на ровной поверхности. Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте осторожны и поддерживайте малую скорость во избежание возникновения неконтролируемого заноса или пробуксовки.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
31
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления колёс с до­рогой, утрате контроля над мотовездеходом, и в результате — к несчастно­му случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не передвигайтесь на мотовездеходе по быстрым потокам, не заво­дите машину в водоём, глубина которого превышает допустимый уровень (см. настоящее Руководство).
Проверьте глубину водоёма, прежде чем въезжать в него. Уровень воды не должен подниматься выше колёс мотовездехода.
Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После преодоле­ния водной преграды проверьте тормоза. При необходимости, несколько раз приведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки.
32
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения задним ходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Наезд на препятствие или человека, стоящего позади Вас, что приведёт к се­рьёзной травме.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед началом движения задним ходом убедитесь в отсутствии препятствий или людей позади Вас. Двигайтесь на малой скорости.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
33
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или с непра­вильно, или неравномерно накачанными шинами.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относительно ко­лёсных дисков, в результате чего увеличивается вероятность несчастного случая или аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан в насто­ящем Руководстве.
Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указа­но в настоящем Руководстве.
Повреждённые колеса или шины должны быть немедленно заменены.
34
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятельная мо­дификация конструкции мотовездехода изменяют его динамические качества, что в некоторых ситуациях может привести к аварии или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежности, устанавливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовлены или рекомен­дованы компанией BRP, либо спроектированы специально для данной моде­ли мотовездехода. Все оборудование также должно быть правильно установ­лено. Если у Вас есть какие-либо вопросы, обращайтесь к дилеру Can-Am. Не устанавливайте пассажирские сиденья и не используйте для перевозки пассажира багажники. Изменение конструкции мотовездехода с целью увеличения мощности и ско­рости лишает Вас права на гарантийное обслуживание. В некоторых странах изменение конструкции мотовездехода, включая демонтаж деталей двигате­ля или системы выпуска отработавших газов, запрещено законом.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
35
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перегрузка мотовездехода, нарушение правил перевозки или буксировки груза.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Ухудшение управляемости, что может привести к аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитыва­ет вес водителя, груза и дополнительных принадлежностей. Не перегружай­те мотовездеход.
Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён. При перевозке груза или буксировке прицепа снизьте скорость. Оставляйте
больше места для торможения. При перевозке груза или буксировке прицепа строго следуйте инструкциям,
приведённым в данном Руководстве.
36
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Транспортировка легковоспламеняющихся и взрывоопасных веществ.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Серьёзные травмы или гибель людей.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите легковоспламеняющиеся и взрывоопасные вещества.
37

БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ

Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мото­вездеходе, Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определённые правила техники безопасности. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнако­мыми, другие — известными и вполне очевидными.
Пожалуйста, уделите время для прочтения данного Руководства и всех предупрежда­ющих табличек, расположенных на мотовездеходе, а также для просмотра ДЕМОН- СТРАЦИОННОГО ВИДЕОФИЛЬМА, входящего в комплект поставки мотовездехода. В них содержится наиболее полная информация, которую Вам необходимо знать, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода.
Несмотря на то, новичок Вы или опытный водитель, для обеспечения Вашей безопас­ности важно знать устройство и назначение всех органов управления данным мо­товездеходом. Так же важно знать правильную технику вождения мотовездехода.
Этот мощный мотовездеход предназначен только для внедорожного использования. Неподготовленный водитель может не увидеть опасности или быть удивлён специ­фическими режимами работы мотовездехода в различных условиях эксплуатации.
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, естественно, носит ограни­ченный характер. Настоятельно рекомендуем пройти курс безопасного вождения в клубе ATV под наблюдением опытного инструктора.
Мы рекомендуем придерживаться возрастных ограничений, приведённых на пред­упреждающих табличках, закреплённых на мотовездеходе. Даже если ребёнок до­стиг возраста, при котором можно управлять определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопас­ного управления мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.
Только взрослый, близкий человек может сказать, готов ли подросток к управлению мотовездеходом, понимает ли он правила, которым должен подчиняться.
Перевозка пассажиров на мотовездеходах данного типа не допускается. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, а не для перевозки пассажира (-ов).
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ пассажирское сиденье и не используйте для перевозки пас­сажира багажники. Перевозка пассажира ухудшает управляемость и устойчивость мотовездехода.
Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит ри­сковать, чаще всего попадают в аварии, которые заканчиваются серьёзными травма­ми или гибелью. Мотовездеходы не похожи друг на друга, у каждого свои особен­ности. Вы должны хорошо изучить характер своей машины.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем садиться за руль. Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте, привыкните к реакции мотовездехода на управляющие воздействия. Первые поезд­ки совершайте на малой скорости. Для движения на высокой скорости Вам потребу­ются немалые знания и практический опыт, а также подходящие условия.
Условия вождения меняются от места к месту. Каждое из них подвержено измене­ниям погодных условий, которые могут радикально различаться каждый раз и от се­зона к сезону.
Движение по песку отличается от движения по снегу или через леса и болота. Каж­дый вид местности предполагает разную степень осведомленности и подготовки. Полагайтесь на свой рассудок. Всегда двигайтесь с осторожностью. Пожалуйста, не идите на неоправданный риск, который может поставить Вас в затруднительное положение или привести к получению травм.
38
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Не стоит думать, что мотовездеход способен пройти где угодно. Любое углубле­ние, обрыв, рыхлый участок внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидывания мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда вни­мательным и выбирать безопасный маршрут. Если мотовездеход начинает опасно крениться или опрокидываться, лучшим решением будет СОЙТИ С НЕГО в направ­лении, противоположном опрокидыванию.

Контрольный осмотр перед поездкой

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления по­тенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации. Кон­трольный осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого-либо узла до того, как это перерастёт в проблему. Устраните любую обнаружен­ную неисправность, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен выпол­нить контрольный осмотр в соответствии с приведённым ниже контрольным листом.
Устраните все обнаруженные неисправности, прежде чем начать движение. При не­обходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой
Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Эксплуатационные
жидкости
Утечки Осмотрите поверхность под мотовездеходом на наличие следов утечек
Рычаг
дроссельной
заслонки
Стояночный
тормоз
Шины Проверьте состояние шин и давление воздуха в них
Колеса
Радиатор Убедитесь, что радиатор чистый
Чехлы приво-
дных валов
Сиденье
Груз
Проверьте уровень топлива, моторного масла и охлаждающей жид­кости
Несколько раз нажмите и отпустите рычаг дроссельной заслонки, чтобы убедиться в исправности и плавной работе тросового привода дросселя. После отпускания рычаг должен самостоятельно возвра­щаться в исходное положение
Проверьте работу стояночного тормоза
Осмотреть колеса и убедиться в отсутствии повреждений и люфтов, а также проверить затяжку гаек крепления колеса
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защит­ных кожухов
Убедитесь, что водительское сиденье установлено на место и на­дёжно закреплено
Если Вы собираетесь везти какой-то груз, помните, что грузоподъ­ёмность мотовездехода ограничена — сверьтесь с паспортными данными Вашей модели. Убедитесь, что груз на заднем багажнике надёжно закреплён.
В случае буксировки прицепа или другого оборудования: – Проверьте состояние сцепного устройства и шара – Не превышайте нагрузку на сцепное устройство и допустимую
массу буксируемого груза
– Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным устройством
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
39
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Багажное
отделение
Багажные
отделения
Рама и подвеска
Убедитесь, что вещевой ящик надёжно закреплён
Убедитесь, что задние багажные отделения надёжно заперты
Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимости, очистите детали рамы и подвески
Перед запуском двигателя (ключ в положении «ON»)
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Многофункцио-
нальный
информационный
центр
Световые
приборы
Проверьте функционирование сигнальных ламп информационного центра (в течение первых нескольких секунд после поворачивания ключа в положение «ON»)
Проверьте наличие сообщений на информационном центре Проверьте функционирование и, при необходимости, очистите фары
и задние фонари Проверьте функционирование дальнего и ближнего света фар
Проверьте функционирование стоп-сигналов
После запуска двигателя
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Рулевое
управление
Рычаг
переключения
передач
Селектор
2WD/4WD
Тормозная
система
Выключатель
двигателя
Замок зажигания
Убедитесь, что детали рулевого управления перемещаются свобод­но и без заеданий, а повороту руля из одного крайнего положения в другое ничто не мешает
Проверьте функционирование рычага переключения передач («P», «R», «N», «H» и «L»)
Проверьте функционирование селектора 2WD/4WD
На малой скорости последовательно проверьте работу всех тормо­зов. Тормоза должны полностью приводиться в действие. После отпускания и рычаг, и педаль должны возвращаться в исход­ное положение
Проверьте функционирование выключателя двигателя
Запустив и остановив двигатель, убедитесь, что замок зажигания функционирует нормально
40
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ

Экипировка

Одеваться, конечно, надо по погоде. Одевайтесь в расчёте на самую низкую тем­пературу, указанную в прогнозе. Помните о важности правильного выбора нижнего белья, которое непосредственно контактирует с кожей и является первым тепло­изолирующим слоем. Тем не менее, соображения безопасности требуют, чтобы во­дитель надевал защитный шлем установленного образца, средства защиты глаз, надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рукавами и длинные прочные брюки. Этот тип экипировки обеспечит Вам защиту от некоторых незначи­тельных опасностей, с которыми вы можете встретиться в пути. Не следует наде­вать предметы одежды с развевающимися концами (например, шарфы), которые мо­гут попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках деревьев. Возможно, в некоторых случаях Вам понадобится незапотевающие защитные или солнечные очки. Очки со специальными светофильтрами помогут оценить характер местности и вовремя заметить его изменение. Солнечные очки рекомендуется надевать толь­ко в дневное время.
Шлем
Экран, защищающий
глаза
Щиток, закрывающий
подбородок
Защита грудной
клетки
Длинные
рукава
Перчатки
Длинные прочные
брюки
Башмаки
Правильная экипировка

Перевозка пассажира запрещена

Перевозка пассажиров на мотовездеходах данного типа не допускается. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, а не для перевозки пассажира (-ов). НЕ УСТАНАВЛИ­ВАЙТЕ пассажирское сиденье и не используйте для перевозки пассажира багажни­ки. Перевозка пассажира ухудшает управляемость и устойчивость мотовездехода.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
41
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ

Перевозка грузов

Любой груз, перевозимый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управля­емость, длина тормозного пути при этом увеличивается. Ни в коем случае не сле­дует перегружать мотовездеход сверх нормы. См. приведённую ниже табл. Всегда проверяйте, что груз закреплён, правильно размещён и не мешает Вам управлять мотовездеходом. Плохо закреплённый груз может упасть и создать аварийную си­туацию. Не перевозите груз, выступающий за габариты мотовездехода и/или заде­вающий за посторонние предметы, кусты и ветки деревьев. Не перевозите груз, за­крывающий фары или задний фонарь.
При перевозке груза или буксировке прицепа снизьте скорость в соответствии с до­рожными условиями. Оставляйте больше места для торможения. Груз на заднем багажнике размещайте как можно ниже, чтобы понизить центр тяжести машины.
МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТЬ, кг
СУММАРНАЯ ДОПУСТИМАЯ
НАГРУЗКА
НАГРУЗКА НА ЗАДНИЙ
БАГАЖНИК
Включает вес водителя, всего груза и дополни-
189
тельного оборудования, а также нагрузку на тяго­во-сцепное устройство
Груз равномерно распределён. Включая вес груза на заднем багажнике, в заднем
90
багажном отделении, в заднем вещевом ящике, а также нагрузку на тягово-сцепное устройство

Буксировка прицепа

Во время буксировки прицепа риск опрокидывания мотовездехода, особенно на скло­нах, существенно возрастает. Сцепные устройства прицепа и мотовездехода долж­ны соответствовать друг другу. Убедитесь, что прицеп находится на одном уровне с мотовездеходом (в некоторых случаях необходимо установить на сцепное устрой­ство специальный адаптер). Для повышения надёжности сцепки используйте цепи. Для остановки буксирующего прицеп мотовездехода требуется большее, чем обыч­но, расстояние, особенно на склоне. Всегда включайте понижающую передачу. Под­держивайте низкую скорость движения, особенно, во время поворота. Не допускайте заноса или скольжения мотовездехода. При остановке или стоянке, чтобы предотвра­тить возможное скатывание, блокируйте колеса прицепа. Постоянно контролируй­те распределение груза в прицепе. Будьте осторожны при отсоединении прицепа: прицеп или размещённый на нем груз может опрокинуться на вас или других людей

Рабочее применение мотовездехода

Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, напри­мер, уборка снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете купить любые аксессуары для работы с мотовездеходом. Но не требуйте от Вашей маши­ны невозможного. Перегрузка мотовездехода приводит к быстрому выходу из строя его узлов и деталей. Любое дополнительное приспособление должно быть пра­вильно установлено и в дальнейшем использовано в соответствии с назначением и инструкциями изготовителя. Не перенапрягайтесь сами при загрузке и разгрузке мотовездехода. (См. ниже «ПРОГУЛКИ НА МОТОВЕЗДЕХОДЕ»).

Прогулки на мотовездеходе

Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные пра­ва и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для кон­ных верховых прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Всегда держитесь правой стороны трассы, не двигайтесь зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить дорогу встречному транспортному средству.
42
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Вступите в местный клуб любителей ATV. В клубе Вас обеспечат картами местности, опытные водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клу­ба нет в Вашем районе, организуйте его сами. Групповые поездки и клубные меро­приятия интересны и полезны.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных средств. Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние свое­го мотовездехода — и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безо­пасной в том или ином случае. Помните, что мотовездеход не может остановить­ся мгновенно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены по­бывать и когда планируете вернуться.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инстру­ментами, питьевой водой, едой и аварийным оборудованием. Заранее продумайте, где Вы будете заправляться в пути. Будьте готовы к встрече с различными условия­ми, в которых Вы можете оказаться.
Аптечка первой медицинской помощи Разводной ключ Мобильный телефон Нож Липкая лента (скотч) Фонарь Верёвка Очки с цветными линзами Запасные лампы Карта маршрута Возимый комплект инструментов Запас пищи

Движение в грязи

Данный мотовездеход специально сконструирован для движения по грязи и при дви­жении по трассе необходимо поддерживать низкую скорость движения.
Несмотря на то, что данное транспортное средство построено для движения по пе­ресечённой местности, экстремальные условия и нарушение правил эксплуатации могут привести к преждевременному износу или даже повреждениям некоторых компонентов мотовездехода. При необходимости движения в очень вязкой грязи на повышенных оборотах не допускайте резких поворотов руля и/или поворотов руля в крайние положения.
Необходимо неукоснительно соблюдать Регламент технического обслуживания мотовездехода.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения дополнительной информации о настройке подвески см. главу «РЕГУЛИРОВКА ПОДВЕСКИ С ПНЕВМОПОДКАЧКОЙ (ACS)» в разделе «НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА».

Окружающая среда

Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог, по­бывать в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение к приро­де должно быть особенно бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны. Не ездите по полям, не мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушай­те слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой колёс. Относитесь к окружаю­щей среде бережно.
Данный мотовездеход может стать причиной возгорания вследствие скопления за­грязнений рядом с компонентами системы выпуска отработавших газов или вблизи термонагруженных конструктивных элементов двигателя и их последующего воз­горания и падения в сухую траву. По возможности избегайте движения по сырым участкам, через болото или высокую траву, где создаются благоприятные условия
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
43
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
для скопления загрязнений. Если движения в таких условиях избежать не удаётся, осмотрите мотовездеход и удалите загрязнения из теплонагруженных областей.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено законом. Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может погибнуть от истощения. Если Вам в пути встретилось дикое животное, остановитесь и пона­блюдайте за ним в тишине. Это впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». Не оставляйте после себя мусор. Не разводите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места, безопасные в пожарном отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас и на других людях, как сейчас, так и в будущем.
Относитесь с уважением к правам землевладельцев. Получите разрешение на про­езд по частной территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных. Если Вы открыли ворота для проезда, не забудьте закрыть их за собой.
Не засоряйте ручьи, реки, озера. Следите за исправностью своего мотовездехода, и особенно за состоянием двигателя и системы выпуска отработавших газов.

Конструктивные ограничения

Ваш мотовездеход обладает хорошим запасом прочности для машин своего клас­са, но все же он остаётся лёгким транспортным средством, и возможности его огра­ничены.
Любое увеличение нагрузки на ту или иную систему немедленно сказывается на экс­плуатационных качествах мотовездехода.

Движение по пересечённой местности

Движение по пересечённой местности достаточно опасно. Любая местность, непод­готовленная для транспортного движения, всегда непредсказуема (изменение ха­рактера почвы, уклоны, перепады высоты и пр.). К походу по незнакомой местности необходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный путь и следить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни в коем случае нельзя доверять руль слабо подготовленному водителю.

Основные указания по вождению и мерам безопасности

Внимание, осторожность, опыт и умение — вот, что защитит Вас от всех неприят­ностей.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что мотовездеход сможет преодо­леть участок пути, отличающийся особой сложностью, лучше сразу поискать объ­ездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость. Выбирай­те скоростной режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости и Вашему водительскому опыту.
Внимательно смотрите за тем, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное препят­ствие (камень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными органами управления. Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет
никаких препятствий и людей. Двигайтесь медленно, не делайте резких поворотов. Во время стоянки или остановки устанавливайте рычаг переключения передач в по-
ложение PARK и задействуйте стояночный тормоз. Это особенно важно при оста­новке на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем более стоящего на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей.
44
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение задним ходом
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет никаких препятствий и людей. Двигайтесь медленно, не делайте резких поворотов.
Во время движения задним ходом мы рекомендуем занимать на мотовездеходе по­ложение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперед, по направле­нию к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной неожиданного уско­рения и потери контроля над мотовездеходом.
Движение в гору
В силу своих технических характеристик мотовездеход прекрасно берет подъёмы, но имейте в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге ма­шины. Например, на крутом склоне в какой-то момент движения центр тяжести ма­шины внезапно оказывается смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается. Мотовездеход может легко справится с такими условиями движения, однако, когда передняя часть достигнет вершины, произойдёт перераспределение веса на заднюю часть мотовездехода и может произойти опрокидывание.
То же самое может произойти, если в склоне холма встретится какой-то залегающий объект, который резко приподнимет переднюю часть мотовездехода. Всегда имей­те в запасе обходной маршрут. Постарайтесь сначала узнать, что представляют со­бой склоны, по которым Вам предстоит двигаться.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может оказаться такой обрыв, по которому не удастся съехать.
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске. Поэтому важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его вершины.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на са­нях. На спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не те­рять контроль над мотовездеходом.
Движение вдоль склона
По возможности избегайте такого маневра. Если же к этому Вас принуждает какая-то необходимость, то будьте внимательны и примите все необходимые меры предосто­рожности. Движение вдоль крутого подъёма может стать причиной опрокидывания. Кроме этого, на скользком или сыпучем склоне мотовездеход может бесконтрольно скользить вниз. Не пытайтесь во время скольжения развернуть мотовездеход в на­правлении подошвы холма. Остерегайтесь посторонних предметов, впадин и осе­даний грунта, которые могут резко поднять один борт мотовездехода и перевер­нуть его.
Обрывы
Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами» и обыч­но останавливается. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не пытайтесь преодолевать обрывы. Выберите другой маршрут.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
45
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение по снежной поверхности
При проведении проверки мотовездехода перед выездом особое внимание обратите на места, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения видимо­сти световых приборов, засорения вентиляционных отверстий и радиатора (препят­ствовать функционированию вентилятора системы охлаждения), мешать функциони­рованию органов управления. Перед началом движения на мотовездеходе проверь­те работоспособность рулевого управления, привода дроссельной заслонки и орга­нов управления тормозной системы (рычагов и педали), убедитесь, что они переме­щаются плавно и без заеданий.
При движении мотовездехода по снежной поверхности сцепление шин с покрытием значительно ухудшается и управляемость мотовездехода изменяется. На поверхно­стях с низким коэффициентом сцепления отклики мотовездехода на движения рулём на так «прозрачны» и точны, длина тормозного пути увеличивается, а динамические свойства ухудшаются. Выезжайте на лёд на малой скорости, не нажимайте резко на ры­чаг дроссельной заслонки. Это приведёт к пробуксовке шин и, возможно, к заносу мотовездехода. По возможности избегайте экстренных торможений. Это может стать причиной скольжения мотовездехода. Также целесообразно снижать скорость перед вы­полнением маневра, это позволит предотвратить потерю контроля над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять) на компонентах мотовездехода, например, тормозных дисках. Вода, снег или лёд могут стать причиной снижения эффективности тормозной системы мотовездехода. Периодически, даже если в настоящий момент снижение скорости движения мо­товездехода не требуется, приводите в действие тормозную систему, в целях пре­дотвращения скопления снега или льда и просушки её компонентов (дисков и коло­док). Убедившись в безопасности маневра, Вы можете проверить сцепление шин с поверхностью и оценить реакцию мотовездехода на управляющие воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педали тормоза, подножках, площадках для ног, а также рычагах тормоза и дроссельной заслонки. Регулярно очищайте от снега сиденье, рукоятки, световые приборы и отражатели.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать причиной застревания мотовездехода. Будьте бдительны, старайтесь заметить види­мые признаки, указывающие на наличие таких препятствий. В случае возникновения сомнений объезжайте подозрительные места. Не двигайтесь по замёрзшим руслам рек, предварительно не убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы выдержать вес мотовездехода. Помните: толщины льда, достаточной для того чтобы выдержать снегоход, может оказаться недостаточно для мотовездехода аналогичного веса, пото­му что суммарная площадь пятна контакта четырёх шин меньше, чем у гусеницы и лыж.
В целях повышения уровня комфорта и предотвращения обморожения одевайтесь в соответствии с погодными условиями.
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовездехода (компоненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода, а также органы управления, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налипшего снега и льда. Мокрый снег со временем превратится в лёд и его будет сложнее удалить в ходе проведения контрольного осмотра мотовездехода перед поездкой.

Техника вождения

Неправильный выбор скорости движения может стать причиной аварии и получе­ния травм. Выбирайте безопасную скорость движения. Статистика свидетельству­ет, что превышение скорости при выполнении поворота является главной причиной всех происшествий. Помните, что мотовездеход — достаточно тяжёлая машина! Она способна нанести серьёзную травму при опрокидывании.
46
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Конструкцией данного мотовездехода не предусмотрено выполнение прыжков, его конструктивные элементы не в состоянии полностью поглотить большую энергию удара, возникающую при выполнении таких трюков, — часть этой энергии может пе­редаться водителю. Езда на задних колёсах — это верный способ опрокинуть тяжё­лую машину на себя, но при этом могут пострадать и посторонние люди. Выполне­ние любого из этих двух приёмов очень опасно — следует избегать их.
Вы полностью будете контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки держат руль, а все приборы и органы управления находятся в зоне досягаемости. То же справедливо и для ваших ног. Во избежание травм постоянно держите обе ноги на подножках. Не пытайтесь с помощью ног помочь маневрам мотовездехода — это, как правило, заканчивается травмами.
Во избежание опрокидывания мотовездехода на склонах или пересечённой местнос­ти, а также при маневрировании всегда применяйте правильные приёмы управления.
vmo20 12-0 12-520
Мотовездеход имеет хорошую подвеску, тем не менее, тряска во время движе­ния по поверхности, напоминающей стиральную доску, может быть очень неприят­ной и даже стать причиной травмирования спины. Может потребоваться занять по­ложение стоя или с согнутыми ногами. Снизьте скорость и преодолейте подобный участок полустоя — согнутые ноги будут принимать на себя часть энергии ударов.
Данный мотовездеход не предназначен для движения по дорогам с покрытием. Во многих странах это запрещено законом. При движении по дорогам возможно стол­кновение с другим транспортным средством.
Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покрытием. Кро­ме того, данный мотовездеход не имеет дифференциала заднего моста (задние ко­леса всегда вращаются с одинаковой скоростью). Это является причиной значитель­ного ухудшения управляемости при движении по дороге с покрытием.
Передвигаясь по дороге или обочине, Вы можете ввести в заблуждение прочих участ­ников движения, особенно если у Вас включены фары.
Если Вы пересекаете дорогу в составе колонны, то ведущий должен сойти со свое­го мотовездехода, обеспечить проезд колонны. Затем с помощью замыкающего во­дителя пройти перекрёсток последним. Не выезжайте на тротуары. Это место толь­ко для пешеходов.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
47
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход может всплыть и перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем принять решение о его штурме. Уровень воды не должен подниматься выше ко­лёс мотовездехода. Остерегайтесь подводных камней, растений, полузатопленных брёвен и скользкой поверхности как при движении по водоёму, так и при съезде/вы­езде из него — это может привести к потере сцепления колёс с дорогой. Это может привести к потере сцепления колёс с опорной поверхностью. Не въезжайте в воду на большой скорости. Вода резко тормозит мотовездеход, и Вы просто можете вы­лететь со своего водительского места.
vmo20 12-0 12-524
Вода влияет на эффективность тормозов. После преодоления водной преграды про­сушите тормозные колодки, несколько раз нажав педаль тормоза.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут ждать разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Будьте бдительны, остерегайтесь крупных камней, брёвен и т. п, частично скрытых растительностью.
Если Вам предстоит пересечь замёрзший водоём, проверьте толщину и прочность ледяного покрова и примите решение, способен ли он выдержать вес мотовездехода и груза вместе с Вашим собственным весом. Если Вы замечаете промоины, то знай­те — это верный признак того, что лёд имеет разную толщину. При малейших сомне­ниях в прочности льда откажитесь от попытки пересечения замёрзшего водоёма.
На льду управляемость мотовездехода резко ухудшается. Выезжайте на лёд на ма­лой скорости, не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки. Это приведёт лишь к пробуксовке и возможному опрокидыванию. Избегайте резкого торможения. Так как оно приведёт к неконтролируемому скольжению и переворачиванию маши­ны. Ледяная пыль опасна тем, что она забивает механизмы мотовездехода и лиша­ет его управляемости.
Езда по снегу может снижать эффективность торможения. Аккуратно снижайте ско­рость и оставляйте больше места для торможения. Брызговики для защиты от сне­га могут вызывать отложения льда или скапливание снега на компонентах тормоз­ной системы или органах управления. Используйте тормоза чаще, чтобы избежать накопления льда или снега. Для получения дополнительной информации о движе­нии по покрытой снегом поверхности см. разделы «ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ВО- ЖДЕНИЮ И МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ» и «БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ».
Езда по песчаным барханам или снежным сугробам может быть очень увлекатель­ной, если Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда
48
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
песок или снег влажный, глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начинает скользить, проваливаться и, в конце концов, может застрять. Если это происходит, найдите более надёжную опорную поверхность. В этой обстановке следует двигать­ся на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта.
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мотовезде­ходе высокий флагшток с предупредительным флагом. Таким образом, Вы обозна­чите своё присутствие и местоположение другим любителям экзотических прогу­лок. Если Вы заметите по ходу движения другой такой же флажок, удвойте внима­ние. В иных обстоятельствах (например, во время поездки в лес) флагшток Вам ни к чему, и его надо снять.
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение по льду. На та­ком покрытии мотовездеход может легко заскользить и перевернуться, особенно на большой скорости. Тормозной путь также становится больше. Имейте в виду, что при ускорении колеса Вашего мотовездехода выбрасывают камни, которые могут ранить других водителей, находящихся позади Вас. Ни при каких обстоятельствах не делайте этого умышленно.
vmo20 12-0 12-525
При заносе или скольжении поверните руль в сторону заноса, чтобы восстановить контроль над машиной. Ни в коем случае не совершайте резких торможений и не допускайте блокировки колёс мотовездехода.
Следуйте указаниям знаков, которые установлены на трассе. Они установлены на трассе ради Вашей безопасности и безопасности других людей.
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного внимания. Это, прежде всего, крупные валуны, поваленные деревья, скользкий или рыхлый грунт, ограды, столбы, насыпи и провалы. По возможности избегайте таких препятствий. Помните, что некоторые препятствия слишком велики или их преодо­ление слишком опасно — избегайте таких препятствий. Небольшие камни и пова­ленные деревья следует переезжать под углом 90°. Привстаньте на подножках, со­гните ноги в коленях. Выберите подходящую скорость, не ускоряйтесь резко. Крепко возьмитесь за рукоятки руля. Перенесите вес вашего тела назад и начинайте штурм препятствия. Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли. Будьте осторожны, так как препятствие может оказаться скользким или подвижным.
При преодолении подъёма необходимо помнить о двух важных вещах. Будьте гото­вы к встрече со скользкими поверхностями или изменениям типа покрытия, а так­же следите за препятствиями; занимайте на мотовездеходе правильное положение.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
49
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
При остановке мотовездехода пользуйтесь стояночным тормозом. Это особенно важ­но при остановке на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем более стояще­го на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей.
Подъем на холм
Прежде чем приступить к преодолению подъёма, необходимо вспомнить некоторые простые правила. Штурм подъёма должен выполняться подготовленными водите­лями. Начинайте с пологих склонов. Двигайтесь прямо вверх по склону и перенеси­те вес тела вперед, по направлению к вершине. Прежде чем приступить к штурму, обопритесь ногами на подножки, включите понижающую передачу и увеличьте ско­рость движения. Двигаясь по склону, старайтесь поддерживать постоянную скорость движения и, во избежание изменения скорости, не допускайте резких изменений по­ложения рычага дроссельной заслонки. Крутой уклон или резкое изменение профи­ля местности, или наезд одного колеса на препятствие может нанести сильный удар по стабильности в результате подъёма передней части мотовездехода, увеличивая риск опрокидывания. Слишком большая крутизна некоторых склонов не позволяет выполнить безопасную остановку или вернуться после неуспешной попытки прео­доления. По возможности избегайте крутых склонов. Если вы не проявляете осто­рожность, возможно опрокидывание мотовездехода при преодолении подъёма. Если склон оказался слишком крут, и Вы чувствуете, что машина может покатиться на­зад, включите тормоз, но остерегайтесь скольжения. Сойдите с мотовездехода и вы­полните К-образный разворот (при этом находитесь на стороне, обращённой к вер­шине холма, руки постоянно держите на рычаге тормоза и медленно разверните мотовездеход так, чтобы его задняя часть была обращена в сторону вершины хол­ма). Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, держась подальше от вращающихся колёс. Не пытайтесь удержать мотовездеход, когда он начал опро­кидываться. Отойдите в сторону. Не выезжайте на гребень холма на высокой ско­рости. За ним может оказаться крутой обрыв.
vmo20 12-0 12-526
Спуск с холма
Перенесите вес Вашего тела назад. Не вставайте. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на са­нях. На спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не те­рять контроль над мотовездеходом. По возможности избегайте крутых склонов. Если вы не проявляете осторожность, возможно опрокидывание мотовездехода при спуске.
50
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
vmo20 12-0 12-523
Движение вдоль склона
Во время движения вдоль склона холма равновесие мотовездехода очень легко мо- жет быть нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все же при­ходится двигаться поперёк склона, то ПОСТОЯННО держите своё тело с наклоном в сторону вершины холма... и будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода имен­но в эту сторону в случае опасности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не пытайтесь удержать мотовездеход от переворачивания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При погрузке и транспортировке резервуаров с жидкостью соблюдайте осто­рожность. Они могут ухудшать устойчивость мотовездехода при движении по склону холма и увеличивать риск опрокидывания мотовездехода.
vmo20 12-0 12-527
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
51

ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ

На корпусе мотовездехода прикреплены таблички с важной информацией, касаю­щейся Вашей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода должны знать и понимать содержание указа­ний и предупреждений, содержащихся в табличках.

Предупреждающие таблички

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитайте Руководство по эксплуатации. Наруше-
ние правил эксплуатации мотовездехода может привести к получению СЕ­РЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОМУ ИСХОДУ. Следуйте всем инструк-
циям и предостережениям. – Всегда используйте средства защиты органов слуха. – Всегда используйте одобренный к применению защитный шлем и защит-
ную экипировку. – Движение по дорогам общего пользования запрещено. – Перевозка пассажира не допускается. Эксплуатация мотовездехода в состоянии алкогольного, наркотического и ток­сического опьянения не допускается.
СПОРТИВНАЯ МОДЕЛЬ
МОТОВЕЗДЕХОД ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ АКТИВНОГО ОТДЫХА, К ЕГО ЭКСПЛУАТА­ЦИИ ДОПУСКАЮТСЯ ТОЛЬКО ПОДГОТОВ-
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ
МИНИМАЛЬНЫЙ ВОЗРАСТ ВОДИТЕЛЯ — 16 ЛЕТ
ГОРИИ S (СПОРТИВНЫЙ) И ЯВЛЯЕТСЯ МОЩНЫМ
ТРАНСПОРТНЫМ СРЕДСТВОМ, ПРЕДНАЗНАЧЕН-
ЗОВАНИЯ. ОН ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ АКТИВНОГО
МЕРОПРИЯТИЯХ. К УПРАВЛЕНИЮ ДОПУСКАЮТСЯ
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О ТРЕБОВА­НИЯХ МЕСТНОГО И ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНО­ДАТЕЛЬСТВА В ЧАСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ МОТО­ВЕЗДЕХОДА ОБРАТИТЕСЬ К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ
704903 950
ЛЕННЫЕ ВОДИТЕЛИ
ДАННЫЙ МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К КАТЕ-
НЫМ ТОЛЬКО ДЛЯ ВНЕДОРОЖНОГО ИСПОЛЬ-
ОТДЫХА СО СПОРТИВНЫМ УКЛОНОМ И ДЛЯ
УЧАСТИЯ В РАЗЛИЧНЫХ СОРЕВНОВАТЕЛЬНЫХ
ОПЫТНЫЕ ВОДИТЕЛИ, ОБЛАДАЮЩИЕ
УСТОЙЧИВЫМИ НАВЫКАМИ УПРАВЛЕНИЯ.
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О КУРСАХ ОБУЧЕНИЯ ВОЖДЕНИЮ МОТОВЕЗДЕХОДА
ОБРАЩАЙТЕСЬ К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ
НЕ СНИМАТЬ ДАННЫЙ ЯРЛЫК ПЕРЕД ПРОДАЖЕЙ
704903950
52
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
СВЕДЕНИЯ О ДВИГАТЕЛЕ:
4-ТАКТНЫЙ
СЕРТИФИЦИРОВАН EPA
НОРМАЛИЗОВАННЫЙ КОЭФФИЦИЕНТ ВЫБРОСА
ПО ШКАЛЕ ОТ 0 ДО 10 (0 — САМЫЙ ЧИСТЫЙ ВЫХЛОП)
*ПРИ ПРОДАЖЕ ТАБЛИЧКА НЕ СНИМАЕТСЯ
704 902 349 _e n
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ

Расположение предупреждающих табличек

Прочитайте и уясните информацию, со­держащуюся на предупреждающих та­бличках. Данные таблички являются неотъемлемой частью мотовездехода и играют важную роль в обеспечении безопасности водителя и окружающих.
Предупреждающие таблички должны рассматриваться как неотъемлемая часть мотовездехода. В случае утери или повреждения наклейки следует за­менить. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае обнаружения разночтений между информацией, при­ведённой в настоящем Руководстве, и реальным транспортным средством, предупреждающие таблички, располо­женные на мотовездеходе, имею при­оритет перед табличками, приведённы­ми в настоящем Руководстве.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
vmo20 14-0 19-002 _a
vmo20 14-0 19-003 _a
vmo20 14-0 19-006 _a
РАСПОЛАГАЕТСЯ СЛЕВА ОТ РУЛЯ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
53
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
vmo20 14-0 19-004 _b
vmo20 13-0 09-028 _c
vmo20 13-0 09-021 _d
Табличка 1
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитай-
те Руководство по эксплуатации. Нарушение правил эксплуатации мотовездехода может привести к получению СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОМУ ИСХОДУ. Следуйте всем инструкциям и пре­достережениям.
– Всегда используйте средства защи-
ты органов слуха.
– Всегда используйте одобренный
к применению защитный шлем и защитную экипировку.
– Движение по дорогам общего
пользования запрещено.
– Перевозка пассажира не допуска-
ется.
– Эксплуатация мотовездехода в со-
стоянии алкогольного, наркоти­ческого и токсического опьянения не допускается.
vmo20 14-0 19-005 _b
54
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
704903962
704 903 962 A
ТАБЛИЧКА 1
Табличка 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Эксплуатация данного мотовездехо­да лицами, не достигшими 16-лет­него возраста, увеличивает вероят­ность получения серьёзных травм или гибели. Не допускается экс­плуатация данного мотовездехода лицами, не достигшими 16-летнего возраста.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Табличка 4
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитай-
те Руководство по эксплуатации.
– Перевозка пассажира не допуска-
ется.
704903968
704 903 968
ТАБЛИЧКА 4
Табличка 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Перевозка пассажира на данных
моделях мотовездехода запрещена.
– МАКСИ М АЛЬНА Я Н А ГРУЗ К А
НА ЗАДНЮЮ БАГАЖНУЮ ПЛО­ЩАДКУ: 90 кг (включая нагруз­ку на тягово-сцепное устройство, если оно установлено). Нагрузка должна быть равномерно распре­делена.
704 903 964
ТАБЛИЧКА 2
Табличка 3
• Прежде чем переключить передачу, НЕОБ­ ХОДИМО ПОЛНОСТЬЮ ОСТАНОВИТЬ мото- вездеход.
• ВСЕГДА, прежде чем перевести рычаг перек­ лючения передач из положения «P» в положе­ ние «N», нажимайте педаль тормоза.
704 903 970
ТАБЛИЧКА 3
704903964
ВАЖНО
704903970
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
< 90 кг
704903961
704 903 961
ТАБЛИЧКА 5 ПЕРЕДНЕЕ И ЗАДНЕЕ КРЫЛЬЯ (ЗНАЧЕНИЯ ПРИВЕДЕНЫ В РАЗДЕЛЕ «ТЕХНИ­ЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»)
55
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Табличка 6
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитайте Руководство по эксплуатации. Пере-
грузка или нарушение правил размещения груза могут приводить к поте­ре контроля над мотовездеходом и, как результат к получению СЕРЬЁЗНЫХ
ТРАВМ или ГИБЕЛИ. – ПОСТОЯННО поддерживайте в шинах рекомендованное давление воздуха. – Не превышайте максимально допустимую грузоподъёмность — 189 кг,
включая вес водителя, груза, дополнительного оборудования и нагрузку
на тягово-сцепное устройство. – Для буксировки грузов используйте тягово-сцепное устройство или букси-
ровочный крюк. – Не превышайте максимально допустимый вес буксируемого груза: 590 кг. – Не превышайте максимально допустимую вертикальную нагрузку на тягово-
сцепное устройство: 23 кг.
< 189 кг
590 кг
=
кПа
704 903 681
ТАБЛИЧКА 6 (ЗНАЧЕНИЯ ПРИВЕДЕНЫ В РАЗДЕЛЕ «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»)
MAX: 48,3 кПа
(7 psi)
MIN: 41,4 кПа
(6 psi)
Табличка 7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не крепите здесь или за багажную площадку при буксировке груза. Для буксировки грузов ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО тягово-сцепное устройство или буксировочный крюк.
56
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
MAX: 48,3 кПа
(7 psi)
MIN: 41,4 кПа
(6 psi)
704 903 955 A
ТАБЛИЧКА 7
704903955
23 кг
704903681
Табличка 8
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
WARNING; GET FAMILIAR WITH THIS ATV. INEXPERIENCED RIDERS MAY OVERLOOK RISKS.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: НЕОБХОДИМО ВЫРАБО­ТАТЬ УСТОЙЧИВЫЕ НАВЫКИ УПРАВЛЕНИЯ ДАННЫМ МОТОВЕЗДЕХОДОМ. НЕПОДГОТОВ-
RUS
ЛЕННЫЕ ВОДИТЕЛИ МОГУТ НЕДООЦЕНИВАТЬ ОПАСНОСТЬ.
AVERTISSEMENT : FAMILIARISEZ-VOUS AVEC CE VTT. LES UTILISATEURS INEXPÉRIMENTÉS POURRAIENT SOUS ESTIMER LES RISQUES.
VAROITUS : TUTUSTU HUOLELLISESTI TÄMÄN ATV: N KÄYTTÖÖN. KOKEMAT TOMAT KULJETTAJAT SAATTAVAT ALIARVIOIDA VAARATILANTEET.
ADVERTENCIA: TÓMESE EL TIEMPO NECESARIO PARA FAMILIARIZARSE CON EL ATV. LA FALTA DE EXPERIENCIA PUEDE DAR LUGAR A LA OMISIÓN DE RIESGOS IMPORTANTES.
704903 895
ТАБЛИЧКА 8
Табличка 9
НЕ ОТКРЫВАТЬ, ПОКА ДВИГАТЕЛЬ ГОРЯЧИЙ
vmo20 10-0 10-100 _a
ТАБЛИЧКА 9 — РАСПОЛАГАЕТСЯ НА КРЫШКЕ РАДИАТОРА
Табличка 10
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не открывать, пока двигатель горячий.
WARNUNG: MACHEN SIE SICH MIT DIESEM ATV VERTRAUT. UNERFAHRENE FAHRER KÖNNEN RISIKEN ÜBERSEHEN.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΠΑΝΤΟΣ ΕΔΑΦΟΥΣ (AT V). ΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ ΧΩΡΙΣ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΑΡΑΒΛΕΨΟΥΝ ΤΥΧΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ.
AVVERTENZA: ACQUISIRE FAMILIARITÀ CON QUESTO ATV. I PILOTI INESPERTI POTREBBERO SOTTOVALUTARE I RISCHI.
ADVERTÊNCIA: FAMILIARIZE-SE COM ESTE ATV. PILOTOS INEXPERIENTES PODEM SUBESTIMAR OS RISCOS.
VARNING: BEKANTA DIG VÄL MED DENNA ATV. OERFARNA FÖRARE KAN FÖRBISE RISKERNA.
704903895
Табличка 11
В целях снижения опасности получения серьёзных травм, прежде чем при­ступить к эксплуатации мотовездехода, необходимо:
• Установить вещевой ящик на место.
• Убедиться, что вещевой ящик надёжно закреплён.
УСТАНОВКА ВЕЩЕВОГО ЯЩИКА
Откройте крышку вещевого ящика и поверните рукоятку в положение «UNLOCK». Совместите и вставьте элементы системы крепления вещевого ящика в отвер­стия системы «LINQ». Поверните рукоятку в положение «LOCK». Закройте крышку и убедитесь, что вещевой ящик надёжно закреплён.
704903307
ТАБЛИЧКА 11 — РАСПОЛАГАЕТСЯ ПОД ВЕЩЕ­ВЫМ ЯЩИКОМ

Таблички соответствия

Приведённые ниже таблички удостове­ряют соответствие данной модели мото­вездехода требованиям стандартов раз­личных стран.
704 903 688
ТАБЛИЧКА 10
704904014
Representative: BRP Europe N.V., Skaldenstraat 125, Ghent, Belgium, 9042.
704 904 014
704903688
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХ­НЕЙ БАЛКЕ РАМЫ.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
EN 15997
ACN 097 370 100
POWER
PUISSANCE
WET WEIGHT
POIDS EN E TAT
DE MARCHE
kW
kg
57
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE AND CONFORMS TO U.S. EPA AND CALIFORNIA EMISSION / EVAP REGULATIONS FOR ATV.
ENGINE FAMILY
PERMEATION FAMILY
CERTIFICATION
STANDARD (FEL)
ENGINE DISPLACEMENT
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
R
ENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF
CER
CE VÉHICULE EST EST CONFORME AUX NORMES DE L'EPA DES RÉGLEMEN
TIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE SANS PLOMB ET IL
TA
’ÉCHAPPEMENT ET DE L’ÉVAPORATION POUR LES VTT.
TIONS DE L
SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SCHEDULE
VOIR LE PROGRAMME D’ENTRETIEN DANS LE GUIDE DU CONDUCTEUR
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
FAMILLE DE MOTEUR FAMILLE DE PERMEATION LIMITE DES ÉMISSIONS DE LA FAMILLE CYLINDRÉE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
ANTIPOLLUTION
CALIFORNIE
ET DE LA
AU NIVEAU
704903900
704 903 900
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХ­НЕЙ БАЛКЕ РАМЫ.

Таблички с техническими характеристиками

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ В СООТВЕТ­СТВИИ С УКАЗАНИЯМИ, ПРИВЕДЕННЫМИ В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. ЕСЛИ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОХОДИТ В БОЛЕЕ ЖЕСТКИХ (ПЫЛЬНЫХ) УСЛОВИЯХ, МЕЖСЕРВИСНЫЕ ИНТЕРВАЛЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ СЛЕДУЕТ СОКРАТИТЬ.
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХ­НЕЙ БАЛКЕ РАМЫ.
58
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИНФОРМАЦИЯ
О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ

ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые органы управления и приборы поставляются только на за-
каз и входят в комплект дополнительно приобретаемого оборудования.
18,20
7
4
3
10
6,19,22
8
11
vmo20 13-0 09-031 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
5
9
1,2
10
11
17,23
13
12
15
14,21
16
60
1) Рычаг дроссельной заслонки
Рычаг дроссельной заслонки располага­ется на правой стороне руля.
Нажатие на рычаг вперед приводит к увеличению оборотов двигателя на вы­бранной передаче.
При полном отпускании рычага двига­тель должен автоматически переходить в режим холостого хода, а скорость мо­товездехода должна плавно снижаться.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг дроссельной заслонки
2. Ускорение
3. Замедление

2) Селектор 2WD/4WD

Селектор 2WD/4WD располагается на правой стороне руля.
Селектор служит для переключения режимов работы трансмиссии: 2WD и 4WD.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 08-0 19-005 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Селектор
2. Положение 2WD
3. Положение 4WD
ВНИМАНИЕ
Переключение режимов работы трансмиссии 2WD/4WD осу­ществляется только на остановлен­ном мотовездеходе. В противном слу­чае мотовездеходу могут быть причи­нены серьёзные механические по­вреждения.
ВНИМАНИЕ
Если задние колеса про­буксовывают, отпустите рычаг дрос­сельной заслонки и дождитесь, когда двигатель перейдёт на холостые обо­роты, прежде чем включать режим 4WD.
Режим 4WD включается нажатием на нижнюю часть селектора.
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать при­чиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
61
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
РЕЖИМ 4WD
Для отключения режима 4WD нажмите на верхнюю часть селектора 2WD.
При отпускании рычаг тормоза должен автоматически возвращаться в исходное положение.
Эффективность торможения пропорци­ональна силе нажатия на рычаг.
ПРИМЕЧАНИЕ: Как и у любой другой колёсной машины, центр тяжести мото­вездехода при торможении стремится сместиться вперёд. Чтобы обеспечить большую эффективность работы тормо­зов, тормозная система перераспреде­ляет усилие, обеспечивая больший тор­мозной эффект спереди. Что отражается на управляемости мотовездехода. При­мите это во внимание во время тормо­жения.
РЕЖИМ 2WD
В положении селектора 2WD мотовез­деход все время работает с приводом на два колеса.

3) Левый рычаг тормоза

Нажатие на рычаг включает передний и задний тормоза.
62
vmo20 12-0 05-006 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг тормоза
2. Включение тормоза

4) Стояночный тормоз

Рычаг стояночного тормоза располага­ется на левой стороне руля.
Когда стояночный тормоз включён, дви­жение мотовездехода полностью блоки­ровано. Стояночный тормоз можно ис­пользовать для блокировки тормоза, например, при выполнении К-образного разворота, при транспортировке или ког­да мотовездеход не используется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовез­деходом, задействуйте стояночный тормоз и установите рычаг переклю­чения передач в положение «PARK».
Включение стояночного тормоза:
Нажмите на рычаг тормоза и, удержи­вая его, пальцем сдвиньте замок — ры­чаг остаётся прижатым. Стояночный тор­моз включён.
vmo20 12-0 05-005 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Замок рычага тормоза
2. Нажать для включения стояночного тормоза
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы компенсировать ход рычага тормоза, замок может зани­мать различные положения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Убедитесь, что когда стояночный тормоз задействован, мотовездеход надёжно удерживается на месте.
Выключение стояночного тормоза:
Нажмите рычаг тормоза. Замок должен автоматически вернуться в исходное по­ложение. Рычаг тормоза также должен возвращаться в исходное положение.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 12-0 12-010
РАСПОЛОЖЕНИЕ РЫЧАГА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕ­РЕДАЧ
Рычаг используется для переключения передач.
Рычаг переключения передач может за­нимать одно из 5 фиксированных поло­жений:
ПОЛОЖЕНИЯ РЫЧАГА
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
ПОЛОЖЕНИЕ ПЕРЕДАЧА
P Стоянка R Задний ход N Нейтраль
H
L
Повышающая передача (движение вперед)
Понижающая передача (движение вперед)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед началом движения убеди­тесь, что стояночный тормоз полно­стью отключён. Тормоз, заблокиро­ванный непрерывными нажатиями на рычаг, может повредить детали тормозной системы или загореться.
5) Рычаг переключения передач
Рычаг переключения передач располага­ется на правой стороне мотовездехода рядом с рулевой колонкой.
vmo20 12-0 12-036
РЫЧАГ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
Прежде чем включить передачу, необхо­димо остановить мотовездеход и приве­сти в действие тормоза.
ВНИМАНИЕ
Конструкцией коробки передач не предусмотрена возмож­ность переключения передач во вре­мя движения.
63
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
Р: Стоянка
При нахождении рычага переключе­ния передач в положении «P» (стоянка) трансмиссия блокируется, что позволяет предотвратить движение мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовезде­ходом, переводите рычаг переклю­чения передач в положение «P» (сто­янка). Если рычаг переключения пе­редач не установлен в положение «P» (стоянка), возможно движение мотовездехода.
R: Задний ход
Когда рычаг переключения передач нахо­дится в этом положении, мотовездеход может двигаться задним ходом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним ходом частота вращения коленчатого вала двигателя ограничена, таким обра­зом ограничивается и скорость движе­ния мотовездехода назад.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в резуль­тате действия силы тяжести, ско­рость движения мотовездехода мо­жет превышать установленное огра­ничение.
Повышающая передача (движение вперед)
При нахождении рычага переключения передач в этом положении включает­ся повышающая передача. Это самое обычное положение во время движения. На этой передаче мотовездеход может развить максимальную скорость.
Понижающая передача (движение вперед)
При нахождении рычага переключения передач в этом положении включается понижающая передача. Мотовездеход движется медленно, но на колеса пере­даётся максимальный крутящий момент.
ВНИМАНИЕ
При буксировке прице­па, перевозке тяжёлых грузов, штур­ме препятствий, а также на подъёме или спуске включайте понижающую передачу.
6) Многофункциональный
переключатель
Многофункциональный переключатель располагается на левой стороне руля.
Органы управления, расположенные на многофункциональном переключа­теле:
Нейтраль
При включении нейтрали, передача кру­тящего момента через коробку передач не осуществляется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовез­деходом, переводите рычаг пере­ключения передач в положение «P» (стоянка). Если рычаг переключе­ния передач установлен в положе­ние «N» (нейтраль), возможно дви­жение мотовездехода.
64
vmo20 12-0 05-004 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МНОГОФУНКЦИОНАЛЬ­НЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
1. Переключатель света фар
2. Выключатель двигателя
3. Кнопка запуска двигателя
4. Кнопка Override/DPS/ACS
Переключатель света фар
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 12-0 05-003 _a
ФУНКЦИИ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ СВЕТА ФАР
1. Переключатель света фар
2. Ближний свет и задний фонарь
3. Дальний свет и задний фонарь
ПРИМЕЧАНИЕ: Для выключения фар пе­реведите ключ зажигания в положение «ON» (вкл. без света).
vmo20 12-0 12-013 _a
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАМКА ЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение «ON with light» (вкл. со светом)
3. Положение «ON» (вкл. без света)
Выключатель двигателя
Выключатель можно использовать для остановки двигателя в экстренной си­туации.
Для остановки двигателя полностью отпустите рычаг дроссельной заслонки, после чего воспользуйтесь выключате­лем двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно вы­ключить, повернув ключ зажигания в по­ложение «OFF», однако мы рекоменду­ем останавливать его с помощью выклю­чателя двигателя.
vmo20 12-0 05-001 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Выключатель двигателя
Кнопка запуска двигателя (START)
Чтобы запустить двигатель, установи­те выключатель двигателя в положение «RUN».
Нажм ите и уд ержив а йте к н опку «START». Как только двигатель начнёт работать, немедленно отпустите кнопку.
vmo20 12-0 05-001 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка запуска двигателя
2. Выключатель двигателя
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель не запускает­ся, если выключатель двигателя находит­ся в положении «OFF» (выкл.).
Кнопка отмены ограничения OVERRIDE/изменения режимов работы усилителя рулевого управления (DPS)/ изменения настроек подвески с пневмоподкачкой (ACS)
В зависимости от модификации мо­товездехода на данную кнопку может быть возложено управление нескольки­ми функциями (максимум 3-мя).
65
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 12-0 12-014 _b
1. Кнопка Override/DPS/ACS
Отмена ограничений
Основной функцией выключателя режи­ма OVERRIDE является отмена действия ограничителя частоты вращения колен­чатого вала двигателя при движении мотовездехода задним ходом, благода­ря чему, двигатель может развивать мак­симальный крутящий момент.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Ис пользуйте режим OVERRIDE только для того, чтобы выбраться на мотовездеходе из грязи или мяг­ких грунтов. Не используйте дан­ный режим во время нормального движения задним ходом. Это сдела­ет возможным движение задним хо­дом с высокой скоростью и может увеличить риск потери контроля над мотовездеходом.
Чтобы включить режим OVERRIDE, вы­полните следующее:
При условии, что рычаг переключе­ния передач находится в положении REVERSE.
1. Убедитесь, что мотовездеход полно­стью остановлен.
2. Нажав и удерживая выключатель OVERRIDE в нажатом положении, плав­но нажимайте на рычаг акселератора.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании ре­жима OVERRIDE на информационном центре в виде «бегущей строки» будет отображаться сообщение «OVERRIDE», которое подтверждает, что активирован указанный режим.
3. Чтобы отключить режим OVERRIDE, просто отпустите соответствующий выключатель.
Изменение режимов работы усилителя рулевого управления (DPS)
Данная кнопка также используется для из­менения режимов работы усилителя руля.
Порядок изменения режимов работы усилителя рулевого управления приве­дён в разделе «НАСТРОЙКА МОТОВЕЗ- ДЕХОДА».
Изменение настроек подвески с пневмоподкачкой (ACS)
На указанных моделях данной кнопкой осуществляется изменение настроек подвески с пневмоподкачкой (ACS).
Порядок изменения настроек подвески приведён в разделе «НАСТРОЙКА МО- ТОВЕЗДЕХОДА».
7) Электрическая розетка
(12 В)
Удобная розетка для подключения руч­ного фонаря и другого переносного обо­рудования.
Снимите заглушку. После использова­ния установите заглушку на место. Это необходимо для защиты розетки от не­благоприятных погодных условий.
Не подключайте приборы, ток потреб­ления которых выше максимально до­пустимого. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать при­чиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
66
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
8) Замок зажигания и ключи
Замок зажигания располагается на ле­вой стороне центральной панели рядом с рулевой колонкой.
vmo20 12-0 12-013 _a
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАМКА ЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение «ON with light» (вкл. со светом)
3. Положение «ON» (вкл. без света)
«OFF» (выкл.)
В этом положении ключ может быть установлен или извлечён из замка за­жигания.
Когда ключ в замке зажигания находится в положении «OFF», электрооборудова­ние мотовездехода обесточено.
Остановка двигателя осуществляется по­воротом ключа в замке зажигания в по­ложение «OFF».
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно вы­ключить, повернув ключ зажигания в по­ложение «OFF», однако мы рекоменду­ем останавливать его с помощью выклю­чателя двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: После поворота ключа в положение «OFF» для полного отклю­чения электрооборудования потребует­ся ещё несколько секунд.
«ON with light» (вкл. со светом)
Когда ключ в замке зажигания находит­ся в этом положении, подаётся напря­жение в бортовую сеть мотовездехода.
Информационный центр выходит из ре­жима ожидания.
Включаются световые приборы. Возможен запуск двигателя.
«ON» (вкл.)
Это положение ключа в замке зажига­ния аналогично положению «ON with lights», за исключением того, что све­товые приборы выключены.
DESS (цифровая кодируемая противоугонная система)
В ключ зажигания встроена электронная схема с уникальным цифровым кодом.
Система DESS считывает код ключа и, если ключ распознан, обеспечивает воз­можность запуска двигателя.
Типы ключей
Мотовездеход может эксплуатироваться с использованием двух различных клю­чей зажигания:
– Нормальный ключ (серого цвета). – Ключ, обеспечивающий максимальную
мощность (чёрного цвета).
Ключи различных типов отличаются цве­тами.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Опрокидывание, переворачивание, столкновение и потеря контроля над мотовездеходом и, как результат, се­рьёзные травмы или гибель возмож­ны при использовании ключа любо­го типа. Использование нормаль­ного ключа не отменяет необходи­мость использования мотовездехода подготовленным водителем и со­блюдения мер предосторожности.
Нормальный ключ
Нормальный ключ входит в комплект по­ставки мотовездехода.
При использовании нормального ключа ограничивается ускорение, а также мак­симальная скорость движения до 70 км/ч.
67
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
На крутых спусках ограничение ча­стоты вращения коленчатого вала двигателя, не сможет препятство­вать увеличению скорости движе­ния мотовездехода выше указанно­го значения.
Этот ключ может использоваться води­телями, которые предпочитают плавное ускорение или для движения в услови­ях, когда в максимальной скорости и ин­тенсивном ускорении нет необходимо­сти. Например, водители могут предпо­честь нормальный ключ при движении по узким и извилистым тропам.
Ключ, обеспечивающий максимальную мощность
В комплект поставки мотовездехода вхо­дит ключ, обеспечивающий максималь­ную мощность; использование этого ключа позволяет водителю полностью реализовать крутящий момент, развива­емый двигателем, а также достичь мак­симально возможной скорости.
Данный ключ может использоваться во­дителями, которые предпочитают резкий отклик на нажатие педали акселератора, и больше подходит для условий движе­ния, при которых необходимы высокая скорость и более интенсивное ускоре­ние. Например, на открытой местности и прямых трассах.

9) Педаль тормоза

Педаль тормоза располагается с правой стороны мотовездехода рядом с двига­телем.
При нажатии на педаль включается тор­моз задних колёс.
При отпускании педаль возвращается в исходное положение.
Эффективность торможения пропорцио­нальна силе нажатия на педаль.
ПРИМЕЧАНИЕ: Включение заднего тор­моза также воздействует и на передние колеса через силовую передачу (когда включён режим 4WD).
Педаль приводит в действие только задний тормоз. Пользуйтесь педалью заднего тормоза в случае отказа основ­ной тормозной системы.
vmo20 13-0 09-003 _a
1. Педаль тормоза
10) Опорные гребёнки
подножек
Опорные гребёнки подножек распола­гаются с правой и левой сторон рядом с двигателем.
vmo20 13-0 09-009 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Опорные гребёнки подножек для нормального движения (для водителя)
11) Опорные гребёнки подножек для движения в грязи
Подножки для движения в грязи распо­лагаются с правой и левой сторон мото­вездехода рядом с двигателем, позади опорных гребёнок обычных подножек.
Подножки призваны помочь водителю при движении в грязи.
68
vmo20 13-0 09-010 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Опорные гребёнки подножек для движения в грязи

12) Перчаточный ящик

Открывание вещевого ящика
Чтобы открыть вещевой ящик, необхо­димо освободить защёлки с обеих сто­рон и открыть крышку.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 13-0 07-007 _a
1. Рукоятка
3. Снимите багажное отделение.
Установка багажного отделения
1. Откройте крышку багажного отделе­ния и поверните защёлку в положение «UNLOCK».
2. Совместите и вставьте элемент сис­темы крепления багажного отделе­ния в отверстие системы крепления «LINQ», расположенной на мотовез­деходе.
vmo20 13-0 09-011 _a
1. Защёлки
Снятие багажного отделения
1. Освободите защёлки с обеих сто­рон багажного отделения и открой­те крышку.
2. Поверните рукоятку против часовой стрелки, чтобы открыть.
vmo20 13-0 07-008 _a
1. Защёлка багажного отделения
2. Отверстия системы крепления «LINQ»
3. Поверните защёлку по часовой стрел­ке в положение «LOCK».
69
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 13-0 07-007 _a
1. Защёлка
4. Закройте крышку и убедитесь, что ба­гажное отделение надёжно закрепле­но на месте.
vmo20 13-0 07-005 _a
1. Багажное отделение

13) Сиденье

Снятие сиденья
Чтобы снять сиденье водителя, потяните его защёлку вперёд. Защёлка располо­жена под задней частью сиденья.
vmo20 14-0 09-001 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Защёлка
Потяните сиденье назад. Приподнимайте сиденье, пока передние фиксаторы не вый­дут из зацепления. Снимите сиденье.
Установка сиденья
Вставьте передние фиксаторы сиде­нья в пазы консоли. Когда сиденье вста­нет на место, энергично нажмите на его заднюю часть, чтобы зафиксировать за­щёлку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы услышите характер­ный щелчок. Потянув сиденье вверх, убе­дитесь, что защёлка зафиксировалась.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Очень важно, для обеспечения безопасности, проверить надёж­ность установки сиденья, покачав его вперёд-назад несколько раз.
14) Заднее багажное отделение
Удобное место для перевозки неболь­ших предметов.
70
vmo20 12-0 12-023 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Крышка заднего багажного отделения
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если двигатель работает, то перед тем как открыть багажное отделе­ние, включите передачу PARK. Не пе­ревозите в багажном отделении тя­жёлые и хрупкие предметы. Перед началом движения проверьте, за­крыта ли крышка багажника.
Чтобы открыть заднее багажное отделение
Отоприте защёлку и осторожно опустите крышку.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ

15) Грузовые багажные дуги

Багажник является удобным место для перевозки снаряжения и других грузов. Не допускается использовать багажник для перевозки пассажира.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Перевозка пассажира на багажни-
ке запрещена.
– Груз не должен ограничивать поле
зрения водителя или препятство-
вать управлению мотовездеходом. – Не перегружайте мотовездеход. – Убедитесь, что груз надёжно за-
креплён и не выступает за преде-
лы багажников.
Данные о допустимой нагрузке приведе­ны в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕ- РИСТИКИ».

16) Сцепное устройство

Устройство предназначено для установ­ки шарового шарнира при буксировке прицепа. Подберите и установите ша­ровой шарнир в соответствии с реко­мендациями изготовителя. Рекоменда­ции по перевозке и буксировке грузов см. в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАК- ТЕРИСТИКИ».
vmo20 12-0 12-026 _a
1. Защёлка крышки заднего багажного отделения
Закрывание заднего багажного отделения
Осторожно поднимите и нажмите на крышку, пока не услышите два харак­терных щелчка срабатывания защёлки, чтобы убедиться, что уплотнение сжато.
vmo20 12-0 12-023 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Сцепное устройство
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Размер шарового шарнира должен соответствовать параметрам букси­руемого груза.
71
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить пра­вильную установку, следуйте рекомен­дациям, предоставленным производите­лем устройства.
17) Возимый комплект инструментов
Возимый комплект инструментов распо­лагается под сиденьем. В комплект вхо­дят инструменты, необходимые для про­ведения элементарного технического об­служивания.

18) Лебёдка

Управление лебёдкой может осущест­вляться как с помощью переключателя, так и с помощью пульта дистанционно­го управления.
ПРИМЕЧАНИЕ: Интенсивное использо­вание лебёдки в течение продолжитель­ного времени может привести к разряду аккумуляторной батареи.
vmo20 12-0 12-016 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Наматывание троса
2. Разматывание троса
ПРИМЕЧАНИЕ: В комплект поставки мо­товездехода входит пульт дистанционно­го управления, облегчающий управление лебёдкой. См. раздел «ПУЛЬТ ДИСТАН- ЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ЛЕБЁДКОЙ».
20) Роликовый тросоукладчик
Роликовый тросоукладчик обеспечивает равномерную укладку троса и защища­ет корпус мотовездехода от поврежде­ний, которые могут быть нанесены уда­рами троса.
vmo20 12-0 12-028 _a
1. Лебёдка
2. Роликовый тросоукладчик
3. Крюк лебёдки
Более подробная информация приведе­на в Руководстве по эксплуатации ле­бёдки.
19) Переключатель управления лебёдкой
Переключатель предназначен для управ­ления наматыванием/разматыванием троса лебёдки.
Для разматывания троса лебёдки нажми­те на левую грань переключателя (OUT), а для наматывания — на правую грань (IN).
72
vmo20 12-0 12-028 _a
1. Лебёдка
2. Роликовый тросоукладчик
3. Крюк лебёдки
21) Пульт дистанционного управления лебёдкой
Пульт дистанционного управления, об­легчающий управление лебёдкой, вхо­дит в комплект поставки мотовездехода.
Пульт дистанционного управления ле­бёдкой располагается в панели доступа заднего багажного отделения.
vmo20 12-0 12-025 _a
1. Пульт дистанционного управления лебёдкой
22) Подсоединение пульта дистанционного управления лебёдкой
Чтобы использовать пульт дистанционно­го управления лебёдкой вместо располо­женного на руле переключателя, подсое­дините пульт к разъёму, расположенно­му под многофункциональным переклю­чателем на левой рукоятке руля.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Давление воздуха, соз­даваемое компрессором, будет изме­няться в соответствии с настройка­ми подвески. Если выбрана настройка ACS 1 давление будет ниже, чем когда выбрана настройка ACS 6.
Порядок накачивания шин:
1. Убедитесь, что рычаг переключе­ния передач находится в положении «PARK».
2. Приведите в действие стояночную тормозную систему.
3. Запустите двигатель и оставьте его работать на оборотах холостого хода.
4. Снимите сиденье (-я).
5. Подсоединить шланг к штуцеру ком­прессора.
vmo20 12-0 12-053 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Разъем для подключения пульта дистанционно­го управления
ВНИМАНИЕ
Если Вы не пользуетесь пультом дистанционного управления, отсоедините его и храните в надёж­ном месте.

23) Компрессор ACS

Компрессор подвески с пневмоподкач­кой может использоваться для накачи­вания шин.
vmo20 13-0 07-018 _a
1. Штуцер компрессора
6. Выберите настройку подвески с пнев-
моподкачкой ACS 1.
7. Дождитесь, пока подвеска мотовезде­хода перейдёт в нижнее положение.
8. Выберите настройку подвески с пнев­моподкачкой ACS 6.
9. Установите наконечник шланга на вен­тиль колеса и доведите давление в шине до рекомендованного значения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства комплект возимого инструмента вклю­чает в себя манометр.
ВНИМАНИЕ
Всегда поддерживайте в шинах рекомендованное давление воздуха. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
73

ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ)

Описание информационного центра

Информационный центр (аналого-цифровой) располагается на рулевой колонке. Аналого-цифровой информационный центр состоит из цифрового дисплея и двух
аналоговых указателей (спидометра и тахометра). На цифровом дисплее отображаются сегментные указатели температуры двигате-
ля и уровня топлива в баке. Сигнальные лампы располагаются на обоих аналоговых указателях.
1 11 3 76
5
vmo20 13-0 09-034
2
M
M
10
12 13 8 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
9
4
S
S
Не выполняйте какие-либо настройки информационного центра во время движения. Возможна потеря управления.
.
74
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ)
1) Аналоговый спидометр
Отображает скорость движения мото­вездехода в км или милях в час.
2) Кнопка MODE (M)
Нажимание кнопки MODE (M) приве­дёт к последовательному отображению функций основного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ-
НОСТЬ ФУНКЦИЙ
Подвеска
с пневмоподкачкой
Цифровой
дисплей
мигает
Многофункциональ­ный дисплей мигает
ДЕЙСТВИЯ
Для изменения на-
строек нажимайте
кнопку ACS
Нажимайте SET (S),
чтобы выбрать необ-
ходимое значение,
а затем нажмите
MODE (M), чтобы
сохранить его
Нажимайте SET (S),
чтобы выбрать необ-
ходимое значение,
а затем нажмите
MODE (M), чтобы
сохранить его
3) Кнопка SET (S)
Нажатие кнопки SET (S) приведёт к по­следовательному отображению функций дополнительного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ-
НОСТЬ ФУНКЦИЙ
Часы
Одометр XXXXX.X km или mi
Длина поездки —
счётчик А (TRIP А)
Длина поездки —
счётчик В (TRIP В)
Счётчик
моточасов (Hr)
Продолжительность
поездки (HrTRIP)
ОТОБРАЖАЕМАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
XX:XX (формат
24:00 ) XX:XX A или
P (формат 12:00
AM/PM )
XXXXX.X km или mi
XXXXX.X km или mi
XXXXX.X
XXXXX.X
Чтобы сбросить показания счётчиков поездки, нажмите кнопку MODE (M) и удерживайте её в течение 3 секунд.
4) Аналоговый тахометр (об/мин)
Отображает частоту вращения коленча­того вала двигателя (об/мин). Для полу­чения действительного значения часто­ты вращения коленчатого вала двигате­ля необходимо показания прибора умно­жить на 1000.
5) Сигнальные лампы
Сигнальные лампы информируют води­теля о различных условиях работы или неисправностях.
Сигнальная лампа может включаться как отдельно, так и в сочетании с другими лампами.
СИГНАЛЬНАЯ
ЛАМПА (-Ы)
Все
сигналь-
ные лампы
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
НАЗНАЧЕНИЕ
Если ключ в замке зажигания находит­ся в положении ON и двигатель не запущен, горят все сигнальные лампы
Низкий уровень топлива
CHECK ENGINE (про­верь двигатель)
Перегрев двигателя
Включён дальний свет фар
Во время движения тормоз нажат более 15 секунд
75
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ)77ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ)
6) Основной цифровой дисплей
На дисплее в режиме реального време­ни отображается полезная для водите­ля информация.
7) Многофункциональный дисплей
Может отображаться скорость движения мотовездехода или частота вращения ко­ленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
Также могут отображаться важные сооб­щения. См. приведённую ниже табл.
СООБЩЕНИЕ НАЗНАЧЕНИЕ
Сообщение отобража-
BRAKE
PERFORMANCE KEY
OVERRIDE
MAINTENANCE SOON
ется, когда тормоз не­прерывно удерживается в течение 15 секунд
Отображается при вклю­чении питания, если ис­пользуется ключ, обе­спечивающий макси­мальную мощность
Отображается, если на­жат выключатель режи­ма OVERRIDE, а рычаг переключения передач находится в положении REVERSE
Отображается на ин­формационном центре при приближении срока технического обслужи­вания. Сообщение мож­но удалить или троекрат­ным поочерёдным нажа­тием выключателя ре­жима OVERRIDE и педа­ли тормоза или, обратив­шись к авторизованному дилеру
В случае нарушения работы двигателя отображение информационного сооб­щения может сопровождаться вклю­чением сигнальной лампы. Более под­робная информация приведена в раз­деле «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
8) Указатель уровня топлива
Сегментный указатель непрерывно отоб­ражает остаток топлива в баке.
9) Индикатор выбранной передачи
Отображается выбранная передача. Вторым функциональным назначением
индикатора является отображение теку­щей настройки подвески с пневмопод­качкой.
10) Указатель температуры двигателя
Сегментный индикатор постоянно отоб­ражает температуру охлаждающей жид­кости в системе охлаждения двигателя.
11) Цифровой дисплей
Может отображаться скорость движения мотовездехода или частота вращения ко­ленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
12) Индикатор 2WD/4WD
Светящаяся сигнальная лампа указы­вает на то, что включён полный привод (4WD).
13) Дополнительный цифровой дисплей
На дисплее в режиме реального време­ни отображается полезная для водителя информация. Более подробно информа­ция, отображаемая на дисплее, описана в параграфе «КНОПКА SET (S)»

Настройка информационного центра

Выбор единиц измерения
Для выполнения необходимых настроек обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Настройка часов
1. Нажимайте кнопку MODE (M), чтобы
перейти к отображению часов.
2. Нажмите кнопку MODE (M) и УДЕР-
ЖИВАЙТЕ её в течение 3 секунд.
3. Нажимайте кнопку MODE (M), чтобы
выбрать 12- или 24-часовой формат отображения времени.
76
4. Если выбран 12-часовой формат ото­бражения времени, будет мигать сим­вол «А» или «P». Нажимайте кнопку MODE (M), чтобы выбрать «A» (AM) или «P» (PM).
5. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы из­менить значение в позиции часы.
6. Нажмите кнопку МODE (M), чтобы пе­рейти к изменению значения минут (значение минут мигает).
7. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы из­менить значение в позиции минуты.
8. Нажмите кнопку MODE (M).
Выбор языка отображения информации
Язык отображения информации на ин­формационном центре может быть изме­нён. Узнать перечень возможных языков и изменить настройки информационного центра в соответствии с Вашими предпо­чтениями можно, обратившись к автори­зованному дилеру Can-Am.

ТОПЛИВО

Требования к топливу

ВНИМАНИЕ
жий бензин. Бензин подвержен окис­лению, результатом чего является сни­жение его октанового числа, испаре­ние летучих фракций и образование смол и лаковых отложений, способных стать причиной повреждения компо­нентов системы подачи топлива.
Состав спиртосодержащего топлива в различных странах и регионах мо­жет весьма значительно отличаться. Ваш мотовездеход сконструирован для эксплуатации с использованием реко­мендованных типов топлива, однако необходимо помнить:
– Использование топлива, содержание
спирта в котором превышает уста­новленные действующим законода­тельством нормы, не рекомендуется и может привести к возникновению следующих проблем с компонентами системы подачи топлива:
• Затрудненный запуск и неустойчивая
работа двигателя.
• Повреждение резинотехнических из­делий и пластиковых компонентов.
• Коррозия металлических компонентов.
• Повреждение внутренних частей дви-
гателя.
– Если есть основания полагать, что со-
держание спирта в топливе превосхо­дит установленные действующим за­конодательством нормы, регулярно проводите проверки с целью обнару­жения утечек топлива или других при­знаков ненормального функциониро­вания системы.
– Спиртосодержащие топлива погло-
щают и удерживают влагу, что может привести к расслоению компонентов топлива и, в результате, ухудшению эксплуатационных характеристик дви­гателя и даже к его повреждению.
Рекомендуемое топливо
Используйте высококачественный неэти­лированный бензин с октановым числом 92 (RON).
Используйте только све-
ВНИМАНИЕ
ментировать с другими сортами топ­лива. При использовании нерекомен­дованного типа топлива возможно по­вреждение двигателя или системы по­дачи топлива.
Запрещается экспери-

Заправка топливом

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Бензин является горючим и взры-
воопасным продуктом.
– Не подносите к баку источники от-
крытого огня для проверки уров­ня топлива.
– Не курите вблизи топливного бака,
остерегайтесь попадания искр в бак.
– Заправку топливом производите
в хорошо вентилируемом месте.
ВНИМАНИЕ
возможность загрязнения топлива, всегда очищайте поверхности, приле­гающие к крышке топливного бака, от загрязнений, пыли, песка и т. п.
1. Остановите двигатель.
!
Перед заправкой топливом останав­ливайте двигатель.
2. Не позволяйте никому сидеть на мото­вездеходе во время заправки.
3. Медленно откройте крышку топлив­ного бака, вращая её против часовой стрелки.
!
Если в баке присутствует избыточ­ное давление (слышен слабый свист при открывании крышки), то Ваш мотовездеход нуждается в осмотре и, возможно, ремонте. Не пользуй­тесь машиной до устранения неисп­равности.
4. Вставьте воронку в заливную горлови­ну топливного бака.
5. Заливайте топливо медленно, чтобы воздух успевал выходить из топливно­го бака и не происходило разбрызги­вание топлива. Будьте внимательны: не допускайте разлива топлива.
Чтобы предотвратить
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
78
6. Прекратите заправку, когда уровень топлива поднимется до нижней кром­ки заливной горловины. Не перели-
вайте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Вытирайте все потеки топлива с кор­пуса мотовездехода.
7. Плотно заверните крышку по часовой стрелке.
vmo20 13-0 09-002 _a
1. Крышка топливного бака
ТОПЛИВО
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не заправляйте топливный бак пол­ностью, если собираетесь оставить мотовездеход в теплом помещении. При нагреве топливо может вытечь из-под крышки заливной горловины.
79

ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА

Эксплуатация в период обкатки

Мотовездеход требует обкатки в тече­ние 10 моточасов или 300 км пробега.
По завершении периода обкатки мото­вездеход должен пройти осмотр у авто­ризованного дилера Can-Am. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Двигатель
В течение периода обкатки: – Избегайте полного открытия дроссель-
ной заслонки.
– Не следует открывать дроссельную за-
слонку более чем на три четверти. – Избегайте продолжительных ускорений. – Избегайте продолжительного движения
с постоянной скоростью. – Не допускайте перегрева двигателя. Однако в обкаточный период полезно
давать мотовездеходу кратковремен­ные разгоны и двигаться, постоянно ме­няя скорость.
Тормозная система
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Новые компоненты тормозной сис­темы не обеспечивают максималь­ной эффективности торможения, пока не пройдут обкатку. Соблюдай­те особую осторожность.
Ремень вариатора
Новый ремень вариатора требует об­катки на протяжении 50-километрово­го пробега.
В течение периода обкатки: – Избегайте интенсивных ускорений
и замедлений (дроссельная заслон­ка не должна открываться более чем
на 3/4). – Не буксируйте прицеп. – Избегайте движения с высокой скоро-
стью.
80

ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ

Запуск двигателя

Рычаг переключения передач дол­жен быть установлен в положение «P» или «N».
ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства, режим OVERRIDE позволяет запустить двигатель при любой включённой пере­даче. Нажмите и удерживайте рычаг (-и) или педаль тормоза, в то время как на­жимаете кнопку запуска двигателя.
Вставьте ключ в замок зажигания и по­верните его в положение «ON».
Установите выключатель двигателя в по­ложение «RUN».
Для запуска двигателя нажмите кнопку запуска двигателя и удерживайте её в этом положении, пока двигатель не за­пустится.
ВНИМАНИЕ
секунд двигатель не запускается, не удерживайте кнопку запуска дви­гателя дольше 10 секунд. См. раздел «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕ- ИСПРАВНОСТЕЙ».
Как только двигатель заработает, сразу отпустите кнопку запуска двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если аккумуляторная батарея разряжена, то запуск двигате­ля невозможен. Зарядите или замените аккумуляторную батарею.
Если спустя несколько

Переключение передач

Задействуйте тормоза и установите ры­чаг переключения передач в нужное по­ложение.
Отключите тормоза.
ВНИМАНИЕ
дач, прежде чем переместить рычаг переключения передач, всегда полно­стью останавливайте мотовездеход и нажимайте педаль тормоза. В про­тивном случае возможно поврежде­ние компонентов трансмиссии.
При переключении пере-

Остановка двигателя

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки на крутом склоне — мотовездеход может ска­титься.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
В целях предотвращения скатыва­ния мотовездехода во время оста­новки или стоянки всегда устанав­ливайте рычаг переключения пере­дач в положение PARK.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки в местах, где горячие части мотовездехода могут стать причиной возгорания.
Отпустите рычаг дроссельной заслонки и полностью остановите мотовездеход.
Установите рычаг переключения пере­дач в положение «P».
Задействуйте стояночный тормоз. Установите выключатель двигателя в по-
ложение «OFF». Переведите ключ в замке зажигания
в положение «OFF». Извлеките ключ из замка зажигания.
81

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ

Если в вариатор попала вода

Дренажный резервуар располагается в задней части крышки вариатора. Дос­туп к нему открывается из заднего ле­вого крыла.
Осмотрите дренажный резервуар ва­риатора, чтобы убедиться в отсутствии воды.
vmo20 13-0 09-004 _a
ПОЗАДИ ЛЕВОЙ ПОДНОЖКИ
1. Пробка сливного отверстия
2. Пружинный хомут
ВНИМАНИЕ
мотовездехода в грязи в вариатор по­пала вода, приостановите эксплуата­цию мотовездехода и доставьте его к ближайшему авторизованному ди­леру Can-Am, чтобы правильно вы­полнить операцию чистки вариатора.
При обнаружении воды снимите дренаж­ный резервуар, чтобы удалить воду.
Установите дренажный резервуар на место и закрепите его с помощью пружинного хомута.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что дренаж­ный резервуар правильно одет на шту­цер крышки вариатора.
ВНИМАНИЕ
и чистки вариатора обращайтесь к ав­торизованному дилеру Can-Am.
Если при эксплуатации
Для проверки состояния

Если в корпус воздушного фильтра попала вода

Осмотрите дренажные резервуары с об­ратной стороны крыла переднего лево­го колеса, чтобы убедиться в отсутствии воды.
vmo20 13-0 09-035 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Дренажный резервуар «чистой» камеры корпу­са воздушного фильтра
2. Дренажный резервуар «грязной» камеры кор­пуса воздушного фильтра
При обнаружении воды, сожмите хому­ты и снимите дренажные резервуары, чтобы слить воду из корпуса воздушно­го фильтра.
Если выполняется одно из следующих условий, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am для проведения техни­ческого обслуживания:
– если в дренажном резервуаре «чис-
той» камеры корпуса воздушного фильтра обнаружено более 50 мл жид­кости (приблизительно соответствует 5 объёмам дренажного резервуара);
– если в дренажном резервуаре «чис-
той» камеры обнаружены какие-либо отложения;
– если засорен любой из шлангов.
82
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
В этом случае необходимо выполнить следующие операции технического об­служивания:
– чистка корпуса воздушного фильтра; – чистка воздушного фильтра и шланга
компрессора подвески с пневмопод­качкой;
– проверка вентиляции (вентилятора ра-
диатора системы охлаждения, насоса системы охлаждения, расширитель­ного бачка, топливного бака, коробки передач, переднего дифференциала
и заднего редуктора); – чистка воздушного фильтра вариатора; – чистка вариатора; – проверка состояния и, при необходи-
мости, замена масла (двигатель, короб-
ка передач, передний дифференциал
и задний редуктор).
ВНИМАНИЕ
Невыполнение перечис­ленных выше операций технического обслуживания может привести к се­рьёзным повреждениям следующих компонентов:
– двигателя и коробки передач; – топливного насоса; – компрессора ACS; – вариатора; – вентилятор системы охлаждения; – переднего дифференциала; – заднего редуктора.

Если мотовездеход перевернулся

Если мотовездеход опрокинулся или долго оставался наклонённым на бок, поставьте его на колеса в нормальное положение. Осмотрите мотовездеход на наличие повреждений.
– Проверьте, не скопилось ли моторное
масло в корпусе воздушного фильтра. Если масло обнаружено, очистите воз­душный фильтр и корпус воздушного фильтра.
– Проверьте уровень моторного масла.
Долейте, если требуется.
– Очистите подводящий шланг подвески
с пневмоподкачкой.
– Проверьте уровень охлаждающей жид-
кости. Долейте, если требуется.
– Проверьте и, при необходимости, до-
ведите до нормы уровень масла в ко­робке передач.
– Проверьте и, при необходимости, дове-
дите до нормы уровень масла в заднем редукторе.
– Проверьте и, при необходимости, до-
ведите до нормы уровень масла в пе­реднем дифференциале.
– Запустите двигатель. Если после за-
пуска двигателя индикатор давления масла продолжает гореть, немедлен­но заглушите двигатель. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Если мотовездеход перевернулся, необ­ходимо передать его авторизованному дилеру Can-Am для проведения осмотра.
ВНИМАНИЕ
При установке панели приборов на корпус воздушного фильтра, необходимо убедиться, что все вентиляционные шланги правиль­но проложены рядом с воздуховодом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Эксплуатация повреждённого мо­товездехода не допускается. Обра­титесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Если повреждения не обнаружены, об­ратитесь к разделу «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ» и проверьте следу­ющее:
vmo20 13-0 09-015 _a
ОПОРА КОНСОЛИ СНЯТА ДЛЯ НАГЛЯДНОСТИ
1. Проложите вентиляционные шланги рядом с воздуховодом
83
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ

Если мотовездеход затоплен

Если мотовездеход затоплен, неза­медлительно остановите двигатель. Не включайте:
– электрическое оборудование; – лебёдку; – ACS. Мотовездеход, пострадавший от затоп-
ления, необходимо как можно скорее до­ставить дилеру Can-Am. НЕ ЗАПУСКАЙ-
ТЕ ДВИГАТЕЛЬ!
ВНИМАНИЕ
двигателя может привести к очень се­рьёзным поломкам.
Сразу после извлечения мотовездехода из воды выполните следующее:
– Слейте воду из корпуса воздушного
фильтра. Описание процедуры приве­дено в данном разделе.
– Слейте воду из вариатора. Описание
процедуры приведено в данном раз­деле.
– Очистите впускной шланг ACS (отсое-
дините шланг в месте расположения компрессора).
ВНИМАНИЕ
быть незамедлительно доставлен к авторизованному дилеру Can-Am для выполнения соответствующих операций технического обслуживания.
Неправильный запуск
Мотовездеход должен
84

НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Регулировка подвески оказывает существенное влияние на управля­емость мотовездехода. Всегда уде­ляйте время для привыкания к пове­дению мотовездехода после измене­ния регулировок подвески.

Регулировка подвески

Регулировка подвески и степень загруз­ки мотовездехода оказывают влияние на управляемость и комфорт во время движения.
Выбор настроек подвески зависит от веса водителя, личных предпочтений, скоро­сти движения и условий эксплуатации.

Регулировка подвески с пневмоподкачкой (ACS)

Подвеска с пневмоподкачкой (ACS) пре­доставляет водителю возможность из­менять настройки простым нажатием кнопки. При изменении настроек, дав­ление воздуха в амортизаторах изменя­ется, обеспечивая, таким образом, воз­можность различных регулировок.
ПРИМЕЧАНИЕ: Подвеска с пневмопод­качкой (ACS) сохраняет свою функцио­нальность, но не обеспечивает возмож­ность изменения настроек, пока двига­тель не запущен, даже если ключ в зам­ке зажигания находится в положении «ON» или «ON with lights».
Реализованы следующие настройки подвески.
НАСТРОЙКА КОМФОРТ
При движении в грязи или воде Вы мо­жете пользоваться настройками «5» или «6» для максимального увеличения до­рожного просвета и улучшения ходовых качеств, а также для преодоления пре­пятствий.
Когда мотовездеход движется по трассе в нормальных условиях, следует выби­рать более низкие настройки подвески. См. приведённую выше таблицу «РЕГУ-
ЛИРОВКА ПОДВЕСКИ С ПНЕВМОПОД­КАЧКОЙ (ACS)».
Прежде чем начать преодоление водной преграды, оцените скорость потока. Не заводите мотовездеход в быстрые потоки воды.
Проверьте глубину водоёма, прежде чем предпринять попытку его штурма. Убе­дитесь, что уровень воды ни при каких условиях не поднимется выше колёс.
НАСТРОЙКИ ПОДВЕСКИ
С ПНЕВМОПОДКАЧКОЙ (ACS)
УСЛОВИЯ
ДВИЖЕ-
НИЯ
ACS 1
ACS 2 Мягкая ACS 3 Полумягкая Движение
ACS 4 Полужесткая
ACS 5
ACS 6
Самая
мягкая
Жёсткая с большим дорожным просветом
Очень жёст-
кая с большим
дорожным просветом
Движение
по трассе
по трассе
с грузом
Движение
в глубокой
грязи
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Регулируйте подвеску с учётом за­грузки мотовездехода, условий и скорости движения. Придерживай­тесь приведённых выше рекоменда­ций, касающихся транспортировки грузов.
85
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Чтобы просмотреть фактические настрой­ки подвески, выполните следующее:
1. Однократно нажмите кнопку выбора режима индикации, чтобы на дисплее отобразилось сообщение AIR_SUSP.
2. На дисплее многофункционального центра проверьте соответствие фак­тических настроек.
1
2
tmo2013-003-001_b
1. Режим индикации AIR_SUSP
2. Фактические настройки
Изменение настроек производится в следующей последовательности.
1. Нажимайте кнопку MODE (M), пока не отобразится AIR_SUSP.
1
2
tmo2013-003-001_b
1. Режим индикации AIR_SUSP
2. Фактические настройки
2. Несколько раз нажмите кнопку изме­нения настроек подвески с пневмопод­качкой (ACS), пока на дисплее не ото­бразятся необходимые настройки.
vmo20 12-0 05-001 _d
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка изменения настроек подвески (ACS)

Изменение режимов работы усилителя рулевого управления (DPS)

Данные модели оборудованы динами­ческим усилителем рулевого управле­ния (DPS). Усилитель рулевого управле­ния позволяет снизить усилия, необхо­димые для поворота руля.
Реализованы следующие режимы рабо­ты усилителя рулевого управления.
РЕЖИМ РАБОТЫ DPS
DPS
Усилитель функционирует с макси-
MAX.
мальной производительностью
DPS
Усилитель функционирует со сред-
MED.
ней производительностью
DPS
Усилитель функционирует с мини-
MIN.
мальной производительностью
Проверка текущих настроек DPS осу­ществляется в следующей последова­тельности.
1. Нажмите и отпустите кнопку измене­ния режимов работы усилителя руле­вого управления (DPS).
86
vmo20 12-0 12-014 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка изменения режимов работы усилителя рулевого управления (DPS)
2. Текущие настройки отобразятся на дисплее многофункционального информационного центра.
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
ОТОБРАЖЕНИЕ РЕЖИМОВ DPS
Изменение режимов работы усилителя рулевого управления.
1. Нажмите и удерживайте в течение 2 секунд кнопку DPS, чтобы перейти к следующей настройке.
2. Отпустите кнопку DPS.
3. Повторяйте приведённые выше шаги, пока не будет выбрана необходимая настройка.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычаг переклю­чения передач находится в положение «REVERSE» или многофункциональ­ный информационный центр находится в режиме изменения настроек подвески с пневмоподкачкой (ACS), изменение ре­жима работы усилителя рулевого управ­ления (DPS) невозможно.
87

ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА

Мотовездеход, перевозимый на прице­пе или в кузове, должен быть надёжно закреплён с помощью ремней и растя­жек. Не рекомендуется использовать для этой цели обычные верёвки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не буксируйте мотовездеход авто­мобилем или иным транспортным средством. Пользуйтесь прицепом. Не ставьте мотовездеход вертикаль­но. Мотовездеход должен находить­ся в нормальном рабочем положе­нии (стоять на четырёх колёсах).
vmo20 13-0 09-014 _a
1. Расположение передней точки крепления
Не забудьте: – Выберите первую настройку подвески
с пневмоподкачкой (ACS) (самую мягкую);
– прежде чем приступить к транспорти-
ровке, разгрузить багажники мотовез­дехода;
– установить рычаг переключения пере-
дач в положение PARK; – задействуйте стояночный тормоз; – закрепите мотовездеход за переднюю
и задние точки крепления.
ВНИМАНИЕ
При перевозке передняя часть мотовездехода должна быть на­правлена в ту же сторону, что и перед­няя часть перевозящего его транс­портного средства.
vmo20 13-0 07-003 _a
1. Расположение задней точки крепления
ВНИМАНИЕ
Использование других элементов конструкции в качестве то­чек крепления может привести к по­вреждению мотовездехода.
88
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ

ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ

Ваш мотовездеход нуждается в проведении контрольного осмотра после наработки первых 10 моточасов или 300 км пробега (в зависимости от того, что наступит рань­ше). Проведение контрольного осмотра очень важно — не следует пренебрегать им.
ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный осмотр мотовездехода после обкатки проводится за счёт владельца.
Мы рекомендуем Вам подтвердить проведение осмотра, заверив его выполнение подписью авторизованного дилера Can-Am.
_____________________________________ Дата проведения контрольного осмотра
______________________________________ Подпись авторизованного дилера
______________________________________ Наименование дилера
90
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
Заменить моторное масло и фильтр Проверить надёжность крепления опор двигателя Проверить и, при необходимости, отрегулировать зазоры клапанов Проверить уровень охлаждающей жидкости Очистить радиатор и выполнить проверку герметичности системы охлаждения Проверить состояние уплотнений и прокладок двигателя Проверить состояние топливопроводов, топливных рамп, соединений, обратных клапанов
и выполнить проверку герметичности системы подачи топлива Проверить состояние и, при необходимости, отрегулировать тросовый привод дроссельной
заслонки Проверить состояние системы выпуска отработавших газов и убедиться в отсутствии утечек Заменить воздушный фильтр двигателя Проверить состояние/очистить впускной/выпускной воздуховод вариатора Проверить состояние/очистить воздушный фильтр вариатора Проверить состояние клемм аккумуляторной батареи Заменить масло в коробке передач Очистить датчик скорости Проверьте функционирование механизма включения полного привода Проверить состояние переднего дифференциала и заднего редуктора (уровень масла,
уплотнения и сапуны). При необходимости замените масло в заднем редукторе. Проверить состояние шарниров заднего карданного вала Проверить уровень тормозной жидкости Проверить рулевое управление на наличие ненормального свободного хода или повреждений Проверить углы установки передних колёс Проверить состояние гаек/шпилек крепления колёс и затянуть их рекомендуемым моментом
91

РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

Регулярное проведение технического обслуживания очень важно для поддержа­ния мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Должное обслужи­вание — это обязанность владельца. Обслуживание мотовездехода должно выпол­няться в соответствии с Регламентом технического обслуживания.
Регулярное обслуживание мотовездехода в соответствии с Регламентом техничес­кого обслуживания не отменяет необходимость проведения осмотра мотовездехода перед и после поездки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с Регламентом и процедурами технического обслуживания может сделать его эксплуатацию опасной.
Соблюдайте предписанные межсервисные интервалы в соответствии с условиями эксплуатации мотовездехода (грязь, вода, пыль).
ПЕРЕЧЕНЬ ОПЕРАЦИЙ, ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ПОСЛЕ КАЖДОГО ИС-
ПОЛЬЗОВАНИЯ МОТОВЕЗДЕХОДА В ЭКСТРЕМАЛЬНЫХ УСЛОВИЯХ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Вымыть мотовездеход и его компоненты пресной водой Очистить воздушный фильтр вариатора (см. раздел «ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУ-
ЖИВАНИЯ») Очистить внутреннюю часть корпуса вариатора и, при обнаружении жидкости или грязи,
удалить их Проверить состояние и очистить воздушный фильтр двигателя Очистить при обнаружении
жидкости или грязи (см. раздел ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ) Проверить состояние и слить жидкость из корпуса воздушного фильтра (при обнаружении за-
грязнений очистить) (обратитесь к разделу ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ) Очистить радиатор (обратитесь к разделу ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ) Осмотреть вентиляционные шланги и убедиться в отсутствии какой-либо жидкости (впуск-
ной шланг ACS, топливный бак, коробка передач, передний дифференциал и задний редук­тор). При обнаружении жидкости, передайте мотовездеход ближайшему авторизованному дилеру Can-Am для проведения проверки и технического обслуживания основных компо­нентов, имеющих отношение к вентиляционным шлангам
Во избежание повреждения уплотнений тщательно очистите передние и задние амортиза­торы от пыли и грязи
92
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 750 КМ ПРОБЕГА ИЛИ 25 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ В НОРМАЛЬНЫХ
КАЖДЫЕ 375 КМ ИЛИ 12,5 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ В ЭКСТРЕМАЛЬНЫХ УСЛОВИЯХ
Проверить состояние и очистить (или при необходимости заменить) воздушный фильтр дви­гателя (предварительный фильтрующий элемент). При эксплуатации в условиях повышенной запылённости, мы рекомендуем наносить на предварительный фильтрующий элемент масло
Проверить состояние и очистить воздушный фильтр вариатора Проверить состояние и слить жидкость из шланга и дренажного резервуара корпуса воз-
душного фильтра Смазать шарниры заднего карданного вала Проверить состояние наконечников рулевых тяг и шаровых шарниров Проверить состояние и смазать рычаги передней подвески Проверить состояние и смазать втулки стабилизатора поперечной устойчивости задней
подвески Проверить состояние и очистить искрогаситель Проверить уровень тормозной жидкости Проверить состояние накладок тормозных колодок Затянуть гайки крепления колёс Проверить состояние чехлов и кожухов шарниров приводных валов
КАЖДЫЕ 1500 КМ ПРОБЕГА ИЛИ 50 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ В НОРМАЛЬНЫХ
КАЖДЫЕ 750 КМ ИЛИ 25 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ В ЭКСТРЕМАЛЬНЫХ УСЛОВИЯХ
Проверить состояние, отрегулировать и смазать трос привода дроссельной заслонки Заменить воздушный фильтр двигателя Проверить состояние аккумуляторной батареи Проверить уровень масла в редукторе переднего дифференциала/заднем редукторе Проверить состояние шарниров и чехлов приводных валов Проверить состояние шарниров переднего и заднего карданных валов Проверить состояние амортизаторов Смазать сферические подшипники амортизаторов Проверить состояние гаек и шпилек колёс Проверить рулевое управление (проверить наличие ненормального свободного хода)
УСЛОВИЯХ (в зависимости от того, что наступит раньше)
(в зависимости от того, что наступит раньше)
УСЛОВИЯХ (в зависимости от того, что наступит раньше)
(в зависимости от того, что наступит раньше)
93
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 3000 КМ ИЛИ 100 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ В НОРМАЛЬНЫХ УСЛОВИЯХ,
КАЖДЫЕ 1500 КМ ИЛИ 50 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ В ЭКСТРЕМАЛЬНЫХ УСЛОВИЯХ,
Заменить моторное масло и фильтр Заменить масло в заднем редукторе Проверить и отрегулировать зазоры клапанов Проверить состояние опор двигателя Проверить состояние компонентов системы выпуска отработавших газов Проверить состояние охлаждающей жидкости Проверить плотность охлаждающей жидкости Проверить состояние и очистить узел дроссельной заслонки Выполнить проверку давления топливного насоса Заменить фильтр системы вентиляции топливного бака Проверить состояние ремня вариатора Проверить состояние, очистить и смазать ведущий и ведомый шкивы вариатора
(включая подшипник одностороннего вращения) Проверить состояние коробки передач и уровень масла в ней Проверить состояние механизма включения полного привода Проверить состояние подшипников колёс Проверить элементы крепления руля Проверить и, при необходимости, отрегулировать углы установки передних колёс Проверить состояние задних маятниковых рычагов и подшипников Очистить и смазать нижние и верхние вкладыши рулевой колонки Проверить состояние и очистить компоненты тормозной системы Проверить состояние сцепного устройства Проверить функционирование защёлки сиденья Проверить состояние шлангов и соединений амортизаторов ACS
ИЛИ 1 ГОД (в зависимости от того, что наступит раньше)
ИЛИ 6 МЕСЯЦЕВ (в зависимости от того, что наступит раньше)
94
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 6000 КМ ИЛИ 200 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ В НОРМАЛЬНЫХ УСЛОВИЯХ,
КАЖДЫЕ 3000 КМ ИЛИ 100 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ В ЭКСТРЕМАЛЬНЫХ
Заменить охлаждающую жидкость Проверить состояние системы охлаждения и выполнить проверку герметичности системы
и крышки Проверить состояние системы подачи топлива и выполнить проверку герметичности Проверить состояние предварительного фильтра топливного насоса Замените свечи зажигания Заменить масло в картере переднего дифференциала Заменить масло в коробке передач Очистить датчик скорости Заменить тормозную жидкость Проверить состояние и, при необходимости, заменить уплотнения коробки передач и диф-
ференциала
ИЛИ 2 ГОДА (в зависимости от того, что наступит раньше)
УСЛОВИЯХ, ИЛИ 1 ГОД (в зависимости от того, что наступит раньше)
95

ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

В данном разделе приведена информа­ция об основных операциях техничес­кого обслуживания. Если вы обладаете требуемой квалификацией и необходи­мыми инструментами, Вы можете вы­полнять эти операции самостоятельно. В противном случае, обратитесь к авто­ризованному дилеру Can-Am.
Другие важные операции Регламен­та технического обслуживания, являю­щиеся более сложными и требующими глубоких технических знаний или приме­нения специального инструмента, будут лучшим образом выполнены авторизо­ванным дилером Can-Am.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Выключите двигатель и следуйте ука­занным процедурам при выполнении технического обслуживания. Если не следовать указанным сервисным процедурам, можно получить трав­мы от разогретых или подвижных де­талей, поражения электрическим то­ком, химическими веществами или другими опасностями.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Снятые элементы крепежа (напри­мер, прижимные лапки, самостопо­рящийся крепёж и т. д.) должны за­меняться новыми.

Воздушный фильтр

Порядок технического обслуживания воздушного фильтра
Как и на других мотовездеходах, сво­евременное обслуживание воздушного фильтра имеет решающее значение для обеспечения высоких эксплуатационных характеристик двигателя и увеличения срока его службы.
Техническое обслуживание воздушного фильтра должно осуществляться с учё­том условий эксплуатации мотовездехода.
При эксплуатации мотовездехода в пе­речисленных ниже условиях следует со­кратить периодичность технического об­служивания воздушного фильтра, а так­же наносить масло на предварительный фильтрующий элемент:
– движение по сухому песку; – движение по поверхности, покрытой
засохшей грязью;
– движение по дорогам с гравийным или
аналогичным покрытием.
ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе, в указанных выше условиях, ещё боль­ше увеличивает необходимость сокра­щения периодичности технического об­служивания воздушного фильтра. См. «ЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА И НАНЕСЕНИЕ МАСЛА».
ПРИМЕЧАНИЕ: Возможно использо­вание дополнительного предваритель­ного фильтра, предназначенного для эксплуатации в условиях повышенной запылённости. Обращайтесь к автори­зованному дилеру Can-Am.
Снятие воздушного фильтра
ВНИМАНИЕ
компоненты и не вносите изменения в конструкцию корпуса воздушного фильтра. В противном случае возмож­но ухудшение эксплуатационных ха­рактеристик двигателя и поломка его компонентов. Двигатель отрегулиро­ван для работы именно с этими ком­понентами.
Снимите сиденье. Снимите консоль. Поднимайте заднюю часть консоли
вверх, пока штифты не выйдут из уплот­няющих колец.
Не снимайте какие-либо
96
vmo20 14-0 07-001 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Консоль
2. Штифты и уплотнительные кольца
Потяните консоль назад. Чтобы снять крышку воздушного фильт-
ра, поверните её против часовой стрелки.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Чистка воздушного фильтра и нанесение масла
!
ОСТОРОЖНО Всегда используйте средства защиты кожи и глаз. Хими­ческие препараты могут стать причи­ной раздражения кожи и травм орга­нов зрения.
Чистка бумажного фильтрующего эле­мента
1. Убедитесь, что предварительный
фильтрующий элемент снят.
2. Лёгкими постукиваниями удалите
с воздушного фильтра крупную пыль. Это позволит удалить грязь и крупную
пыль с бумажного фильтрующего эле­мента.
ПРИМЕЧАНИЕ: Бумажный фильтрую­щий элемент имеет ограниченный срок службы, если фильтр забит или сильно засорен, его необходимо заменить.
ВНИМАНИЕ
Не рекомендуется пода­вать на поверхность воздушного фильтрующего элемента сжатый воз­дух — это может привести к его по­вреждению, а так же снижению филь­трующей способности при эксплуата­ции мотовездехода в условиях повы­шенной запылённости.
ВНИМАНИЕ
Не используйте для очистки бумажного фильтрующего элемента моющий раствор.
vmo20 12-0 12-039 _a
1. Крышка воздушного фильтра
Снимите воздушный фильтр.
vmo20 12-0 12-038
СНЯТИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
Очистка предварительного фильтрующего элемента
1. Нанесите на внутреннюю и наруж-
ную поверхности предварительного фильтрующего элемента специаль­ный очиститель AIR FILTER CLEANER (P/N 219 700 341).
97
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
219 700 341
ОЧИСТИТЕЛЬ AIR FILTER CLEANER (P/N 219 700 341)
vbs2 009 -012-0 15_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — НАНЕСИТЕ ОЧИСТИ­ТЕЛЬ НА ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТРУЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ
2. Выждите 3 минуты.
3. Промойте фильтрующий элемент во­допроводной водой.
4. Тщательно просушите предваритель­ный фильтрующий элемент.
Нанесение масла на предварительный фильтрующий элемент
1. Убедитесь, что фильтрующий элемент чистый. См. «ЧИСТКА ПРЕДВАРИ-
ТЕЛЬНОГО ФИЛЬТРУЮЩЕГО ЭЛЕ­МЕНТА».
2. Нанесите специальное масло AIR FILTER OIL (P/N 219 700 340) на тща­тельно просушенный предваритель­ный фильтрующий элемент.
219 700 340
СПЕЦИАЛЬНОЕ МАСЛО AIR FILTER OIL (P/N 219 700 340)
vbs2 009 -012-0 05
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — СУШКА ПРЕДВАРИ­ТЕЛЬНОГО ФИЛЬТРУЮЩЕГО ЭЛЕМЕНТА
ПРИМЕЧАНИЕ: Если фильтр сильно за­грязнён, необходимо повторить приве­дённые выше операции.
98
vbs2 009 -012-0 14
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — НАНЕСЕНИЕ МАСЛА НА ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТРУЮЩИЙ ЭЛЕ­МЕНТ
3. Выждите 3–5 минут.
4. Обернув предварительный фильтрую­щий элемент впитывающей ветошью и аккуратно отжав, удалите с него из­лишки масла, которые могут попасть на бумажный фильтрующий элемент. Это также позволит фильтру полно­стью пропитаться маслом.
5. Установите предварительный фильтру­ющий элемент на бумажный фильтру­ющий элемент.
vbs2 009 -012-0 01
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время проверки уровня масла, осмотрите моторный от­сек на наличие утечек.
Установка воздушного фильтра
Установите консоль в последовательнос­ти, обратной снятию. Обратите внима­ние на следующее:
Совместите передние выступы консоли с пазами, а затем подайте консоль вперед.
Затем совместите и вставьте штифты в уплотнительные кольца.
vmo20 14-0 07-001 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Консоль
2. Штифты и уплотнительные кольца

Моторное масло

vmo20 06-0 07-013 _a
ПРАВАЯ СТОРОНА ДВИГАТЕЛЯ
1. Щуп
Установите мотовездеход на ровной го­ризонтальной площадке, выключите дви­гатель и дайте ему остыть. Проверьте уровень масла:
1. Выверните, извлеките и протрите щуп.
2. Установите щуп на место и полностью заверните его.
3. Извлеките щуп и проверьте уровень масла. Уровень масла должен распо­лагаться около верхней метки.
Уровень моторного масла
ВНИМАНИЕ
Постоянно контролируй­те и, при необходимости, пополняйте запас масла в системе смазки двига­теля. Не переливайте. Недостаток мас­ла в двигателе/коробке передач мо­жет привести к серьёзному повреж­дению деталей двигателя/коробки пе­редач. Вытирайте потеки масла.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Полный
2. Необходимо долить
3. Рабочий диапазон
Для долива масла необходимо вынуть щуп. Вставьте воронку в трубку щупа.
Долейте немного масла и вновь проверь­те его уровень.
99
Loading...