Brother ST371HD Operation Manual

Operation Manual
Sewing Machine
Product Code: 885-X36/X38/X39 888-X36/X38/X39
Manual de instrucciones
Máquina de coser
Código de producto: 885-X36/X38/X39 888-X36/X38/X39
ENGLISH
ESPAÑOL
Please visit us at http://solutions.brother.com where you can get product support and answers to frequently asked questions (FAQs).
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these safety instructions before attempting to use the machine.
DANGER - To
reduce the risk of electric shock:
1 Always unplug the machine from
the electrical outlet immediately after using, when cleaning, when making any user servicing adjustments mentioned in this manual, or if you are leaving the machine unattended.
WARNING - To
reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons.
2 Always unplug the machine from
the electrical outlet when making any adjustments mentioned in the instruction manual:
• To unplug the machine, switch the machine to the symbol “O” position to turn it off, then grasp the plug and pull it out of the electrical outlet. Do not pull on the cord.
• Plug the machine directly into the electrical outlet. Do not use an extension cord.
• Always unplug your machine if the power is cut.
3 Never operate this machine if it has
a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or water is spilled on the unit. Return the machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
• While the machine is stored or in use if you notice anything unusual, such as an odor, heat, discoloration or deformation, stop using the machine
and immediately unplug the power cord.
• When transporting the machine, be sure to carry it by its handle. Lifting the machine by any other part may damage the machine or result in the machine falling, which could cause injuries.
• When lifting the machine, be careful not to make any sudden or careless movements, otherwise you may injure your back or knees.
4 Always keep your work area clear:
• Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot control free from the build up of lint, dust, and loose cloth.
• Do not store objects on the foot controller.
• Do not use extension cords. Plug the machine directly into the electrical outlet.
• Never drop or insert any object into any opening.
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
• Do not use the machine near a heat source, such as a stove or iron; otherwise, the machine, power cord or garment being sewn may ignite, resulting in fire or an electric shock.
• Do not place this machine on an unstable surface, such as an unsteady or slanted table, otherwise the machine may fall, resulting in injuries.
5 Special care is required when
sewing:
• Always pay close attention to the needle. Do not use bent or damaged needles.
1
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
• Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the machine needle.
Do not turn on the machine while pressing down the foot controller. The machine may start unexpectedly and cause personal injury or damage to the machine.
Switch the machine to the symbol “O” position to turn it off when making any adjustments in the needle area.
• Do not use a damaged or incorrect needle plate, as it could cause the needle to break.
Do not push or pull the fabric when sewing, and follow careful instruction when freehand stitching so that you do not deflect the needle and cause it to break.
6 This machine is not a toy:
Your close attention is necessary when
• the machine is used by or near children.
• The plastic bag that this machine was supplied in should be kept out of the reach of children or disposed of. Never allow children to play with the bag due to the danger of suffocation.
• Do not use outdoors.
7 For a longer service life:
• When storing this machine, avoid direct sunlight and high humidity locations. Do not use or store the machine near a space heater, iron, halogen lamp, or other hot objects.
• Use only neutral soaps or detergents to clean the case. Benzene, thinner, and scouring powders can damage the case and machine, and should never be used.
Always consult the operation manual when replacing or installing any assemblies, the presser feet, needle, or other parts to assure correct installation.
8 For repair or adjustment:
• If the Light unit (light-emitting diode) is damaged, it must be replaced by authorized dealer.
• In the event a malfunction occurs or adjustment is required, first follow the troubleshooting table in the back of
the operation manual to inspect and adjust the machine yourself. If the problem persists, please consult your local authorized Brother dealer.
Use this machine only for its intended use as described in this manual.
Use accessories recommended by the manufacturer as contained in this manual.
The contents of this manual and specifications of this product are subject to change without notice.
For additional product information, visit our web site at www.brother.com
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
This machine is intended
for household use.
FOR USERS IN COUNTRIES EXCEPT EUROPEAN COUNTRIES
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
FOR USERS IN EUROPEAN COUNTRIES
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
FOR USERS IN THE UK, EIRE,
MALTA AND CYPRUS ONLY
IMPORTANT
• In the event of replacing the plug fuse, use a fuse
approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the mark, rating as marked on plug.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...........1
1. KNOWING YOUR SEWING
MACHINE .................................. 4
ACCESSORIES .................................................4
Optional accessories .......................................... 4
THE MAIN PARTS ...........................................5
Flat bed attachment ............................................ 5
USING YOUR SEWING MACHINE ................ 6
Connecting plugs ............................................... 6
Main power and sewing light switch .................. 7
Foot controller .................................................... 7
Checking the needle ........................................... 7
Replacing the needle .......................................... 7
Changing the presser foot ................................... 8
THE CONTROLS .............................................9
Pattern selection dial .......................................... 9
Stretch stitching .................................................. 9
Patterns and stitch names ................................. 10
Stitch length dial .............................................. 14
Stitch width dial ............................................... 14
Reverse sewing lever ........................................ 14
Feed dog position switch .................................. 15
THREADING THE MACHINE .......................15
Winding the bobbin ......................................... 15
Lower threading ............................................... 18
Upper threading ............................................... 20
Drawing up the lower thread ............................ 24
FABRIC, THREAD, AND NEEDLE
COMBINATIONS .........................................26
2. SEWING BASICS ......................27
Please read before sewing ................................ 27
Starting sewing ................................................. 27
Trial sewing ...................................................... 28
Changing the sewing direction ......................... 28
Sewing thick fabrics ......................................... 28
Sewing thin fabrics ........................................... 29
Sewing stretch fabrics ....................................... 29
Stitching cylindrical pieces ............................... 29
Sewing with a twin needle (Option) ................. 29
Thread tension ................................................. 31
• Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover omitted. If the available electrical outlet is not suitable for the
• plug supplied with this equipment, you should contact your authorized dealer to obtain the correct lead.
3. BUILT-IN STITCHES ................. 32
Straight stitching ............................................... 32
Zigzag stitching ................................................. 32
Blind hem stitching ........................................... 32
Shell tuck stitching ............................................ 34
Elastic stitching .................................................34
Double action stitching ..................................... 35
Fagoting ............................................................35
Overedge stitching ............................................ 36
Feather stitching ................................................36
Triple zigzag stretch stitching ............................ 37
Decorative stitching .......................................... 37
4. SEWING BUTTONHOLES AND
BUTTONS ............................... 38
Making a buttonhole
(1-step automatic buttonhole) ...........................38
Adjusting buttonholes ....................................... 40
Sewing buttons .................................................41
5. USING ATTACHMENTS AND
APPLICATIONS ....................... 42
Zipper insertion ................................................ 42
Gathering ..........................................................43
Darning ............................................................43
Appliqués .........................................................43
Using the blind stitch foot .................................44
6. APPENDIX ................................ 45
MAINTENANCE ........................................... 45
Restrictions on oiling ........................................ 45
Precautions on storing the machine .................. 45
Cleaning ...........................................................45
TROUBLESHOOTING .................................. 47
INDEX .......................................................... 50
3
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Note
1 KNOWING YOUR SEWING MACHINE
ACCESSORIES
We have designed these accessories to help you easily perform most sewing tasks.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
1
No. Part Name
Zigzag foot “J”
1
(on machine) 2 Buttonhole foot “A” XD1792-031 3 Zipper foot “I” XE9369-001 4 Button sewing foot “M” XE2137-001 5 Blind stitch foot XF1639-001 6 Extra spool pin XE2241-001 7 Spool cap “A” 130012-024 8 Spool cap “B” 130013-124
Bobbin 9
(One is on machine)
Part Code
Americas Others
XZ5136-001
SFB:
SA156
XA5539-151
No. Part Name
Twin needle
10
(2.0/75 needle) Needle set
11
(90/14 needle) Disc-shaped
12
screwdriver 13 Seam ripper XF4967-001 14 Cleaning brush X59476-021 15 Foot controller See page 5
Hard case XF1570-001 16
Soft cover X53984-027
Part Code
Americas Others
X57521-021
3-piece set: XE5328-001 2-piece set: XE7064-001
XC1074-051
The included accessories vary depending on the machine model.
Optional accessories
The following are available as optional accessories to be purchased separately. Depending on the model you purchased, the following accessory may be included with your machine.
1. 2. 3. 4. 5.
No. Part Name
1 Walking foot SA140
2 Quilting foot SA129
3 1/4-inch quilting foot SA125
Americas Others
Part Code
F033N: XC2214-052
F005N: XC1948-052
F001N: XC1944-052
No. Part Name
4 Narrow hemmer foot SA126
5 Quilting guide SA132
Part Code
Americas Others
F002N: XC1946-052
F016N: XC2215-052
4
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
C
D
B
E
H
G
I
J
O
F
K
L
M
N
a
b
THE MAIN PARTS
1 Bobbin winder (Page 15)
This winds the thread onto the bobbin for use as the lower thread.
2 Stitch length dial (Page 14)
Rotate the dial to control the stitch length.
3 Stitch width dial (Page 14)
Rotate the dial to control the stitch width.
4 Upper tension-control dial (Page 31)
This controls the tension of the upper thread.
5 Bobbin-winding thread guide and pre-tension disc
(Page 15, 20)
6 Thread take-up lever (Page 22) 7 Thread cutter (Page 28)
Pass the threads through the thread cutter to cut them.
8 Needle threader (Page 23) 9 Quick-set bobbin (Page 18, 24) 0
Flat bed attachment with accessory compartment (Page 5)
A Presser foot (Page 8) B Feed dog position switch (Page 15) C Reverse sewing lever (Page 14)
Push this lever to stitch in the reverse direction.
D Pattern indication window (Page 9)
Shows the stitch number to be performed.
E Pattern selection dial (Page 9)
Rotate the dial in either direction to choose the stitch you want.
F Handwheel
Used to manually raise and lower the needle.
G Buttonhole fine-adjustment screw (Page 40) H Main power and sewing light switch (Page 7)
You can turn the main power and sewing light switch on and off.
I Foot controller jack / socket (Page 6)
Plug in the foot controller plug and connect the machine to the power supply.
J Presser foot lever (Page 20)
Used to raise and lower the presser foot.
5
K
Buttonhole lever (1-Step automatic buttonhole)
Page 38
)
(
Lower the buttonhole lever when sewing buttonholes.
L Handle
Carry the sewing machine by its handle when transporting the machine.
M Thread guide (Page 17, 21)
This is used when winding the thread onto the bobbin and then threading the machine.
N Spool pin and spool cap (Page 16, 21)
This holds the spool of thread.
O Foot controller (Page 7)
You can use this to control the sewing speed, and to
start and stop sewing. Foot Controller: Model KD-1902 for 110-120V area
KD-1902 for 110-127V area (Brazil only) Model KD-2902 for 220-240V area The foot controller part code differs depending on the country or region. Contact your dealer or the nearest authorized service center.
Flat bed attachment
The accessories are stored in the storage space in the flat bed attachment.
Swing the lid of the flat bed attachment
1
toward you to open the storage space.
X The bag of accessories is in the storage
space.
1 Flat bed
attachment
2 Accessory
compartment
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Note
b
a
USING YOUR SEWING MACHINE
WARNING
Use only regular household electricity for the power source. Using other power sources may
result in fire, electric shock, or damage to the machine.
Make sure that the plugs on the power cord are firmly inserted into the electrical outlet and
the power supply jack on the machine.
Do not insert the plug on the power cord into an electrical outlet that is in poor condition.
Turn off the main power and remove the plug in the following circumstances:
• When you are away from the machine
• After using the machine
• When the power fails during use
• When the machine does not operate correctly due to a bad connection or a disconnection
• During electrical storms
CAUTION
Use only the power cord included with this machine.
Do not use extension cords or multi-plug adapters with many other appliances plugged in to
them. Fire or electric shock may result.
Do not touch the plug with wet hands. Electric shock may result.
When unplugging the machine, always turn off the main power first. Always grasp the plug to
remove it from the outlet. Pulling on the cord may damage the cord, or lead to fire or electric shock.
Do not allow the power cord to be cut, damaged, modified, forcefully bent, pulled, twisted,
or bundled. Do not place heavy objects on the cord. Do not subject the cord to heat. These things may damage the cord and cause fire or electric shock. If the cord or plug is damaged, take the machine to your authorized dealer for repairs before continuing use.
Unplug the power cord if the machine is not to be used for a long period of time. Otherwise
a fire may result.
1
Connecting plugs
Connect the foot controller plug to the
1
machine. Connect the power supply plug to a wall
2
outlet.
If a power outage occurs while the sewing machine is being operated, turn off the main power and unplug the power supply cord. When restarting the sewing machine, follow the necessary procedure to correctly operate the machine.
(For U.S.A. only)
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
6
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
CAUTION
Note
CAUTION
2
1
1
2
1
2
1
Main power and sewing light switch
This switch turns the main power and sewing light on or off.
1 Turn on (toward the ‘I’ mark) 2 Turn off (toward the ‘O’ mark)
Do not turn on the machine while pressing down the foot controller. The machine may start unexpectedly and cause personal injury or damage to the machine.
Foot controller
When you press the foot controller down lightly, the machine will run at a low speed. When you press harder, the machine’s speed will increase. When you take your foot off the foot controller, the machine will stop.
1 Slower 2 Faster
You should make sure that nothing is placed on the foot controller when the machine is not in use.
CAUTION
Do not allow pieces of cloth and dust to
build up on the foot controller. Doing so could cause a fire or an electric shock.
Checking the needle
The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing.
Checking the needle correctly
Put the flat side of the needle on a flat surface. Check the needle from the top and the sides. Dispose of any bent needles safely.
1 Parallel space 2 Level surface (bobbin cover, glass, etc.)
Replacing the needle
Always turn off the machine before you
change the needle. Otherwise, injuries may occur if the foot controller is accidentally pressed and the machine starts sewing.
Only use sewing machine needles for
home use. Other needles may bend or break and cause injury.
Never sew with a bent needle. A bent
needle will easily break and cause injury.
Turn off the machine.
1
Raise the needle by turning the
2
handwheel toward you (counterclockwise) so that the mark on the wheel points up.
Lower the presser foot lever.
3
7
(For U.S.A. only)
Foot Controller: Model KD-1902
This foot controller can be used on the machine with product code 888-X38, 888-X39. The product code is mentioned on the machine rating plate.
1 Presser foot lever
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
CAUTION
21
2
3
1
CAUTION
Before replacing the needle, place fabric
or paper under the presser foot to prevent the needle from falling into the hole in the needle plate.
Hold the needle with your left hand, and
4
then use a disc-shaped screwdriver to turn the needle clamp screw counterclockwise to remove the needle.
1 Use a disc-shaped screwdriver 2 Needle clamp screw
• Do not use excessive force when loosening or tightening the needle clamp screw, otherwise certain parts of the sewing machine may be damaged.
With the flat side of the needle toward the
5
back of the machine, insert the needle until it touches the needle stopper. Next, tighten the needle clamp using a disc­shaped screwdriver.
CAUTION
Make sure you insert the needle until it
touches the stopper, and securely tighten the needle clamp screw with a disc­shaped screwdriver, otherwise the needle may break or the machine may be damaged.
Changing the presser foot
Always turn off the machine before you
change the presser foot. If you leave the power on and step on the controller, the machine will start and you may be injured.
Always use the correct presser foot for
the stitch pattern you have chosen. If you use the wrong presser foot, the needle may strike the presser foot and bend or break, and may cause injury.
Only use presser feet that have been
designed to be used with this machine. Using any other presser foot may cause accident or injury.
You will have to change the presser foot depending on what you want to sew and how.
Turn off the machine.
1
Raise the presser foot lever. Raise the needle by turning the
2
handwheel toward you (counterclockwise) so that the mark on the wheel points up.
Press the black button at the back of the
3
presser foot holder to release the presser foot.
1
Install the twin needle in the same way.
1 Use a disc-shaped
screwdriver
2 Needle stopper 3 Needle
1 2 3
Put a different presser foot on the needle
4
plate so that the bar on the presser foot is in line with the slot on the shank.
1 Black button 2 Presser foot holder 3 Presser foot
8
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
CAUTION
Lower the presser foot lever and fix the
5
presser foot onto the shank. If the presser foot is in the correct place, the bar should snap in.
2
1 Shank 2 Bar
1
THE CONTROLS
Pattern selection dial
CAUTION
When you use the pattern selection dial
to choose a pattern, raise the needle by turning the handwheel toward you (counterclockwise) so that the mark on the wheel points up. If the needle is in the down position when you turn the pattern selection dial, the needle, presser foot or fabric may be damaged.
To select a stitch, simply turn the pattern selection dial, located on the right side of the machine. The pattern selection dial may be turned in either direction. The next section shows recommended stitch lengths and widths.
• The pattern number display does not rotate endlessly. If you set the pattern selection dial to the highest or lowest pattern and continue to turn it in the same direction, the
1
2
dial will spin freely but the pattern will not change.
Presser foot installation orientation
If the presser foot is not installed with
the correct orientation, the needle may strike the presser foot, which may bend or break the needle and cause injury.
Stretch stitching
Raise the needle by turning the handwheel toward you (counterclockwise) so that the mark on the wheel points up.
53 Stitches
Setting the stitch length dial to “ ” changes the selected pattern to a stretch stitch.
* To set the dial to “SS2”, set it to “SS1”, and then turn the
dial further to the left (direction of the arrow).
27/37 Stitches
Setting the stitch length dial to “ ” changes the selected pattern to a stretch stitch.
1
9
1 Pattern selection dial 2 Chosen pattern number
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
3
1
20
38
123
123
111
222
333
444
555
666
Patterns and stitch names
53 Stitches (only available on certain models)
2
1
5
4
7
6
8 9 10
12
11
13
15
14
16
17
19
18
1
21 22 23 24
40
39
37 Stitches (only available on certain models)
20
21 22 23 24
41
42
5
4
6
25
43
7
25
26
44
8 9 10
26
27 Stitches
7
6
20
8 9 10
21
Stitch Name
1-STEP AUTOMATIC
BUTTONHOLE
STRAIGHT STITCH
15
16 17 18 19
Pattern
53 37 27
5
4
32
50
14
32
14
27
33
34
51
52
15
16
33
34
Recommended
Length
(mm (inch))
F-1.5
(1/64-1/16)
1-4
(1/16-3/16)
35
53
18
17
35
36
37
36
19
37
Reference
Page
38
32, 42, 43,
44
30
12
30
12
25
Width
31
49
48
13
31
13
26
27
45
27
22
29
28
46
47
11
29
28
11
24
23
Recommended
(mm (inch))
3-5
(1/8-3/16)
(Dial 4-7)
6.5
(1/4)
ZIGZAG STITCH
BLIND HEM STITCH
SHELL TUCK STITCH
ELASTIC STITCH
0-6.5
(0-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
F-4
(1/64-3/16)
F-2
(1/64-1/16)
F-3
(1/64-1/8)
F-2.5
(1/64-3/32)
32, 41, 43,
44
32, 44
34
34
10
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
777
9
9
101010
11
11
12
12
131313
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
20
1
212116
22
22
23
23
1
242419
Pattern
53 37 27
8 8 8
14
14
Stitch Name
STRETCH BLIND HEM STITCH
SCALLOP STITCH
9
DOUBLE ACTION STITCH
BRIDGING STITCH
11
12
RAMPART STITCH
ELASTIC SHELL TUCK STITCH
BEAD STITCH
ARROWHEAD STITCH
PARALLELOGRAM STITCH
SCALLOP STITCH
LIGHTNING STITCH
Recommended
Width
(mm (inch))
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
6.5
(1/4)
Recommended
Length
(mm (inch))
F-1.5
(1/64-1/16)
F-1.5
(1/64-1/16)
F-3
(1/64-1/8)
F-3
(1/64-1/8)
F-3
(1/64-1/8)
F-3
(1/64-1/8)
F-1.5
(1/64-1/16)
F-1.5
(1/64-1/16)
F-1.5
(1/64-1/16)
F-1.5
(1/64-1/16)
F-1.5
(1/64-1/16)
Reference
Page
32, 44
37
35
35
35
36
37
37
37
37
37
—SQUARE STITCH
DECORATIVE STITCH
15
TRIPLE STRETCH STITCH
TRIPLE ZIGZAG STRETCH
STITCH
17
ELASTIC OVERLOCK STITCH
18
ELASTIC OVERLOCK STITCH
FEATHER STITCH
11
6.5
(1/4)
6.5
(1/4)
6.5
(1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
F-1.5
(1/64-1/16)
F-1.5
(1/64-1/16)
/ Fixed
2.5 (3/32)
1
/ Fixed
2.5 (3/32)
1
/ Fixed
2.5 (3/32)
/ Fixed
2.5 (3/32)
1
/ Fixed
2.5 (3/32)
37
37
32
37
36
36
36
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
252520
26
21
1
27
22
28
28
23
29
24
1
30
25
31
31
26
32
27
1
33
33
34
35
1
36
36
37
39
42
Pattern
53 37 27
Stitch Name
COMB STITCH
26
27
DECORATIVE STITCH
FAGOTING STITCH
DECORATIVE STITCH
29
30
DECORATIVE HEM STITCH
DECORATIVE STITCH
DECORATIVE STITCH
32
DECORATIVE STITCH
DECORATIVE STITCH
34
35
DECORATIVE STITCH
LINK STITCH
DECORATIVE STITCH
37
38
DECORATIVE STITCH
STRETCH OVERLOCK STITCH
STRETCH OVERLOCK STITCH
40
SMOCKING STITCH
41
DECORATIVE STITCH
DECORATIVE STITCH
Recommended
Width
(mm (inch))
3-6.5
(1/8-1/4)
6.5
(1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
6.5
(1/4)
6.5
(1/4)
6.5
(1/4)
6.5
(1/4)
6.5
(1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
6.5
(1/4)
6.5
(1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
6.5
(1/4)
6.5
(1/4)
Recommended
Length
(mm (inch))
1
/ Fixed
2.5 (3/32)
/ Fixed
2.5 (3/32)
1
/ Fixed
2.5 (3/32)
1
/ Fixed
2.5 (3/32)
/ Fixed
2.5 (3/32)
1
/ Fixed
2.5 (3/32)
1
/ Fixed
2.5 (3/32)
/ Fixed
2.5 (3/32)
1
/ Fixed
2.5 (3/32)
1
/ Fixed
2.5 (3/32)
/ Fixed
2.5 (3/32)
1
/ Fixed
2.5 (3/32)
1
/ Fixed
2.5 (3/32)
Fixed
2.5 (3/32)
Fixed
2.5 (3/32)
Fixed
2.5 (3/32)
Fixed
2.5 (3/32)
Fixed
2.5 (3/32)
Reference
Page
1
36
37
35
35
35
37
37
37
37
37
37
37
37
37
37
37
37
37
12
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
Pattern
53 37 27
LEAF STITCH
TREE STITCH
LEGS STITCH
DECORATIVE STITCH
DECORATIVE STITCH
DECORATIVE STITCH
DECORATIVE STITCH
DECORATIVE STITCH
DECORATIVE STITCH
DECORATIVE STITCH
DECORATIVE STITCH
Stitch Name
Recommended
Width
(mm (inch))
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
6.5
(1/4)
6.5
(1/4)
6.5
(1/4)
6.5
(1/4)
6.5
(1/4)
6.5
(1/4)
6.5
(1/4)
6.5
(1/4)
Recommended
Length
(mm (inch))
Fixed
2.5 (3/32)
Fixed
2.5 (3/32)
Fixed
2.5 (3/32)
Fixed
2.5 (3/32)
Fixed
2.5 (3/32)
Fixed
2.5 (3/32)
Fixed
2.5 (3/32)
Fixed
2.5 (3/32)
Fixed
2.5 (3/32)
Fixed
2.5 (3/32)
Fixed
2.5 (3/32)
Reference
Page
37
37
37
37
37
37
37
37
37
37
37
13
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
CAUTION
2
3
1
1
1
When the Straight or Triple Stretch Stitch is selected, the
Stitch length dial
Depending on the selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results. The numbers marked on the stitch length dial represent the stitch length in millimeters (mm) (1/25 inch). THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE STITCH. With the “0” setting, material is not fed. This is used when sewing a button. The “F”-“1” range is for making a satin stitch (closed zigzag stitch), which is used for making buttonholes and decorative stitches. The position needed for making the satin stitch varies according to the material and thread being used. To determine the exact dial position, first test the stitch and length settings on a scrap piece of fabric to observe the feeding of the material.
needle position can be changed from left to right by adjusting the stitch width dial.
After adjusting the stitch width, slowly
turn the handwheel toward you (counterclockwise) and check that the needle does not touch the presser foot. If the needle hits the presser foot, the needle may bend or break.
If the stitches are bunched together,
increase the stitch length. Continuing to sew with the stitches bunched together may result in the needle bending or breaking.
Reverse sewing lever
1 Stitch length dial 2 Shorter 3 Longer
CAUTION
If the stitches are bunched together,
lengthen the stitch length and continue sewing. Do not continue sewing without lengthening the stitch length, otherwise the needle may break and cause injury.
You can use reverse sewing for back tacking and reinforcing seams. To sew in reverse, push the reverse sewing lever in as far as possible and hold it in that position while you lightly push the foot controller. To sew forward, release the reverse sewing lever. The machine will then sew forward.
1
1
Stitch width dial
Raise the needle by turning the handwheel toward you (counterclockwise) so that the mark on the wheel points up. The numbers marked on the dial represent the stitch width.
1 Stitch width dial
1 Reverse sewing lever
14
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
Note
CAUTION
Feed dog position switch
Use the feed dog position switch to raise or lower the feed dogs according to the job that is being done. When darning or sewing on buttons, the feed dogs should be lowered. (The garment will not be fed.)
When raising or lowering the feed dogs, move the feed dog position switch as far as possible to the appropriate side. Since the feed dogs can not be lowered using the feed dog position switch immediately after they are raised, turn the handwheel toward you (counterclockwise) once and after the feed dogs are raised, lower them using the feed dog position switch.
23
1 Feed dog position switch 2 Down position 3 Up position
1
THREADING THE MACHINE
Winding the bobbin
We designed the bobbin that comes with this machine. If you use bobbins from other models,
the machine will not work properly. Only use the bobbin that comes with this machine or bobbins of the same type (part code: SA156, SFB: XA5539-151). Using other bobbins may cause damage to the machine.
Actual size
15
11.5 mm
(7/16 inch)
This model Other models
1 Hook of the
bobbin-winding thread guide
2 Pre-tension disk 3 Bobbin winder
shaft
4 Bobbin
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
CAUTION
CAUTION
Memo
a
b
a
b
Turn on the machine.
1
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller. The machine may start unexpectedly and cause personal injury or damage to the machine.
Place the bobbin on the bobbin winder
2
shaft so that the spring on the shaft fits into the notch of the bobbin.
1 Notch 2 Spring on the shaft
Slide the bobbin winder shaft to the right
3
until it snaps into place.
Fully insert the spool of thread for the
5
bobbin onto the spool pin.
Slide the spool onto the pin so that the spool is horizontal and the thread unwinds to the front at the bottom.
If the spool is not positioned so that the thread unwinds correctly, the thread may become tangled around the spool pin.
Slide the spool cap onto the spool pin.
6
With the slightly rounded side of the spool cap positioned toward the left, slide the spool cap onto the spool pin as far as possible to the right so that the spool is moved to the right end of the spool pin.
1
Swing up the spool pin, and then remove
4
the spool cap.
1 Spool pin 2 Spool cap
When sewing with fine, cross-wound thread, use the small spool cap, and leave a small space between the cap and the spool.
c
b
a
1 Spool cap (small) 2 Spool (cross-wound thread) 3 Space
16
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
CAUTION
1
a
a
While holding the spool with your right
7
hand, pull the thread with your left hand, and then pass the thread under the thread guide A.
1 Thread guide A
Pass the thread under the thread guide
8
cover from the back to the front.
Hold the thread with your right hand so that there is no slack in the thread that is pulled out, and then pass the thread under the thread guide B with your left hand.
1 Thread guide B
Pull the thread to the right, pass it under
9
the hook of the bobbin-winding thread guide, and then wind the thread counterclockwise between the discs, pulling it in as far as possible.
While using your left hand to hold the
0
thread that was passed through the bobbin­winding thread guide, use your right hand to wind the end of the thread clockwise around the bobbin five or six times.
Pass the end of the thread through the slit
a
in the bobbin winder seat, and then pull the thread to the right to cut it.
1 Slit in bobbin winder seat (with built-in cutter)
X The thread is cut to a suitable length.
CAUTION
Be sure to cut the thread as described. If
the bobbin is wound without cutting the thread using the cutter built into the slit in the bobbin winder seat, the bobbin may not be wound correctly. In addition, the thread may become tangled in the bobbin or the needle may bend or break when the bobbin thread starts to run out.
Press the foot controller to start.
b
17
1 Hook of the bobbin-winding thread guide 2 Pre-tension disk
When the bobbin seems full and begins
c
spinning slowly, take your foot off the foot controller.
When the bobbin winding becomes
slow, stop the machine, otherwise the sewing machine may be damaged.
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Note
CAUTION
CAUTION
1
2
1
Cut the thread, slide the bobbin winder
d
shaft to the left, and then remove the bobbin from the shaft.
Lower threading
Install the bobbin wound with thread.
Make sure you turn off the machine
while threading. If you accidentally step on the foot controller and the machine starts to sew, you could be injured.
Prepare the bobbin wound properly
1
before threading the lower thread.
When the sewing machine is started or the handwheel is turned after winding the thread around the bobbin, the machine will make a clicking sound; this is not a malfunction.
The needle bar does not move when you slide the bobbin winder shaft to the right.
• See page 15 for the details about bobbin winding.
Raise the needle by turning the
2
handwheel toward you (counterclockwise) and raise the presser foot lever.
Remove the bobbin cover by sliding it and
3
lift toward you.
CAUTION
Not winding the bobbin properly may
cause the thread tension to loosen, and may break the needle.
1
1 Wound evenly 2 Wound poorly
1 Bobbin cover
Put the bobbin in so the thread comes out
4
in the direction shown by the arrow.
Make sure you set the bobbin so the
thread unrolls in the right direction. If the thread unrolls in the wrong direction, it may cause the thread tension to be incorrect or break the needle.
18
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
1
1
2
2
3
1
1
2
Hold the end of the thread, push the
5
bobbin down with your finger, and then pass the thread through the slit, as shown.
• If the thread is not correctly inserted through the tension-adjusting spring of the bobbin case, it may cause incorrect thread tension.
1 Tension-adjusting spring
While lightly holding down the bobbin
6
with your right hand as shown, guide the thread through the slit (1 and 2). Then, pull the thread toward you to cut it with the cutter (3).
• At this time, check that the bobbin easily rotates counterclockwise.
Replace the bobbin cover. Put the
7
projection into the race retainer groove and push closed.
1 Groove 2 Projection
• Start sewing after threading the lower and upper thread. When sewing gathers or darts, you can draw up the lower thread by hand so that some thread will be left over. Refer to the steps in “Drawing up the lower thread” (page 24).
1 Slit 2 Cutter (Cut the thread with the cutter.)
19
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
CAUTION
3
1
4
2
1
1
Upper threading
1 Spool pin 2 Thread guide 3 Thread take-up lever 4 Mark on the handwheel
When threading the upper thread, carefully follow the instructions. If the upper threading is
not correct, the thread may become tangled or the needle may bend or break.
Never use a thread weight of 20 or lower.
Use the needle and the thread in the correct combination. For details on the correct
combination of needles and threads, refer to “FABRIC, THREAD, AND NEEDLE COMBINATIONS” on page 26.
The needle threader can be used with a 75/11 through 100/16 home sewing machine needle.
However, the needle threader cannot be used with a 65/9 home sewing machine needle. When using special thread such as transparent nylon thread or metallic thread, the needle threader cannot be used.
Thread with a thickness of 130/120 or thicker cannot be used with the needle threader.
The needle threader cannot be used with the wing needle or the twin needle.
1
Turn off the machine.
1
Raise the presser foot lever.
2
1 Presser foot lever
Raise the needle by turning the
3
handwheel toward you (counterclockwise) so that the mark on the wheel points up.
• If the needle is not correctly raised, the sewing machine can not be threaded.
1 Mark on the wheel
20
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
Memo
a
b
Swing up the spool pin, and then remove
4
the spool cap.
When sewing with fine, cross-wound thread, use the small spool cap, and leave a small space between the cap and the spool.
1 Spool pin 2 Spool cap
Fully insert the spool for the upper thread
5
onto the spool pin.
Slide the spool onto the pin so that the spool is horizontal and the thread unwinds to the front at the bottom.
CAUTION
If the spool is not positioned so that the
thread unwinds correctly, the thread may become tangled around the spool pin and the thread or needle may break.
If the spool cap that is used is smaller
than the spool, the thread may catch, for example, on the notch in the spool, or the needle may break.
Slide the spool cap onto the spool pin.
6
c
b
a
1 Spool cap (small) 2 Spool (cross-wound thread) 3 Space
While holding the spool with your right
7
hand, pull the thread with your left hand, and then pass the thread under the thread guide A.
1
1 Thread guide A
Pass the thread under the thread guide B
8
from the back to the front.
Hold the thread with your right hand so that there is no slack in the thread that is pulled out, and then pass the thread under the thread guide B with your left hand.
21
a
1 Thread guide B
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Memo
1
1
Thread the machine by guiding the thread
9
along the path indicated by the number on the machine.
Make sure you guide the thread through
0
the thread take-up lever from right to left as shown in the following illustration.
1 Thread take-up lever
Put the thread behind the guide above the
a
needle.
• The thread can easily be passed behind the needle bar thread guide by holding the thread in your left hand, then feeding the thread with your right hand.
1
1 Needle bar thread guide
Lower the presser foot lever.
b
Make sure that the mark on the wheel
c
points up as shown in the following illustration.
1
If the thread take-up lever is lowered, the upper thread can not be wrapped around the thread take-up lever. Make sure you raise the needle by turning the handwheel toward you (counterclockwise) so that the mark on the wheel points up.
1
1 Mark on the wheel
22
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
1 2
3
1 21
While lowering the needle threader lever,
d
hook the thread onto the guide.
2
1 Needle holder 2 Needle threader lever
1 Needle holder 2 Needle threader lever 3 Guide
1
Pull down the needle threader lever as
e
much as possible, and then turn the lever toward the back of the machine (away from you). Make sure that the hook passes through the eye of the needle and grabs the thread.
1 Hook 2 Thread
• Hold the thread in front of the needle to make sure that the hook grabs it.
While lightly holding the thread, turn the
f
needle threader lever toward the front of the machine (toward you). The hook will pull the thread through the needle.
23
Raise the needle threader lever.
g
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Note
Note
Pull the loop of the thread passed through
h
the eye of the needle toward the rear of the machine.
1
1 Loop of thread
CAUTION
Be careful not to pull on the thread with
force or it may bend the needle.
If the thread does not pass through the
eye of the needle, start from step again.
Needle threader cannot be used when using the twin needle. In this case, thread the needle as described below.
Raise the presser foot lever.
i
c
Pass the end of the thread through the
j
presser foot, and then pull out about 5 cm (2 inches) of thread toward the rear of the machine.
1
1 5 cm (2 inches)
If you incorrectly feed the thread you may cause sewing problems.
Drawing up the lower thread
You can begin sewing immediately without drawing up the bobbin thread. When sewing gathers or darts, you can draw up the lower thread by hand so that some thread will be left over. Before you draw up the lower thread, put the bobbin back in.
Raise the presser foot lever.
1
Remove the bobbin cover, and then
2
reinstall the bobbin. Pass the thread along the slit in the
3
direction of the arrow, and leave it there without cutting it.
1
• The bobbin cover should still be removed.
24
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
1
1
2
2
While lightly holding the end of the upper
4
thread, slowly turn the handwheel toward you (counterclockwise) by hand to lower and then raise the needle.
Pull on the upper thread to draw up the
5
lower thread.
1 Upper thread 2 Lower thread
Pull out about 10 cm (4 inches) of both
6
threads and put them toward the back of the machine under the presser foot.
2
1 Upper thread 2 Lower thread
Replace the bobbin cover.
7
25
1
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Note
Memo
CAUTION
FABRIC, THREAD, AND NEEDLE COMBINATIONS
Fabric Type/Application
Medium weight
fabrics
Thin fabrics
Thick fabrics
Stretch fabrics
Easily frayed fabrics
For top-stitching
Broadcloth Cotton thread
Taffeta Synthetic thread
Flannel, Gabardine Silk thread 50
Lawn Cotton thread
Georgette Synthetic thread
Challis, Satin Silk thread 50
Denim Cotton thread
Corduroy Synthetic thread
Tweed Silk thread
Jersey
Tricot
Type Size
Thread for knits 50–60
Cotton thread
Silk thread 50
Synthetic thread
Silk thread
Thread
Size of Needle
60–90
60–90
30 100/16 50
50–60
50–90
30 100/16
50–60 75/11–90/14
75/11–90/14
65/9–75/11
90/14–100/16
Ball point needle
75/11–90/14
(gold colored)
65/9–90/14Synthetic thread
1
Never use a thread weighted #20 or lower. It may cause machine malfunction.
The lower the thread number, the thicker the thread; and the higher the needle number, the thicker the
needle.
Ball point needle
Use the ball point needle when sewing on stretch fabrics or fabrics where skipped stitches easily occur. The factory recommended needle is “HG-4BR” (Organ). Schmetz needles “JERSEY BALL POINT” 130/705H SUK 90/14 may be used as a substitute.
Transparent nylon thread
Use a 90/14 to 100/16 needle, regardless of the fabric or thread.
Make sure you follow the needle, thread, and fabric combinations listed in the table.
Using the wrong combination, such as heavyweight fabric like denim with a small needle (65/9-75/11), may bend or break the needle. The wrong combination may also cause the seam to be uneven, the fabric to pucker, or the machine to skip stitches.
26
SEWING BASICS ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
CAUTION
1
2 SEWING BASICS
Please read before sewing
CAUTION
To avoid being injured, watch the needle carefully while you are using the machine. Keep
your hands away from moving parts.
Do not stretch or pull the fabric during sewing, otherwise the needle may be damaged and
you may be injured.
Do not use bent or broken needles, otherwise you may be injured.
Take care that the needle does not hit basting pins or other objects during sewing. The needle
may break and you may be injured.
Always use the correct presser foot. If you use the wrong presser foot, the needle may hit the
presser foot and bend or break and you may be injured.
When you turn the handwheel by hand, always turn it toward you (counterclockwise).
Turning it the other way may cause the thread to tangle and damage the needle or fabric, and you may be injured.
Do not start sewing without placing the fabric under the presser foot, otherwise the presser
foot may be damaged.
Raise the presser foot lever.
Starting sewing
Turn on the machine.
1
5
1
2
3 4
27
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller. The machine may start unexpectedly and cause personal injury or damage to the machine.
Raise the needle by turning the handwheel toward you (counterclockwise) so that the mark on the wheel points up.
Turn the pattern selection dial to select a stitch (see page 9 - 13).
Change the presser foot (see page 8).
1 Presser foot lever
Place the fabric under the presser foot,
6
pass the thread under the presser foot, and then pull out about 5 cm (2 inches) of thread toward the rear of the machine.
1 5 cm (2 inches)
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
CAUTION
1
1
2
While holding the end of the thread and
7
the fabric with your left hand, turn the handwheel toward you (counterclockwise) with your right hand to lower the needle to the starting point of the stitching.
Trial sewing
A trial piece of fabric should be sewn. Use a piece of fabric and thread that are the same as those used for your project, and check the thread tension and stitch length and width.
Changing the sewing direction
Stop the machine with the needle in the fabric at the point where you want to change the sewing direction,
Lower the presser foot lever.
8
1 Presser foot lever
Slowly press down on the foot controller.
9
and then raise the presser foot lever. Using the needle as a pivot, turn the fabric, lower the presser foot lever, and then continue sewing.
Sewing thick fabrics
If the fabric does not fit under the presser foot
X The machine starts sewing.
Take your foot off the foot controller.
0
X The machine stops sewing.
• You can use reverse sewing for back tacking and reinforcing seams by pressing the reverse sewing lever. Refer to “Reverse sewing lever” on page 14 for the details.
Raise the needle by turning the
a
handwheel toward you (counterclockwise).
Raise the presser foot lever.
b
Pull the fabric to the left side of the
c
machine, and then pass the threads through the thread cutter to cut them.
.
1
If the fabric does not fit easily under the presser foot, raise the presser foot lever even higher to bring the presser foot to its highest position.
If fabric more than 6 mm (15/64 inch)
thick is sewn or if the fabric is pushed with too much force, the needle may bend or break.
2
1 Thread cutter
28
SEWING BASICS ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
Note
1
1
1
Sewing thin fabrics
When sewing thin fabrics, the stitching may become misaligned or the fabric may not feed correctly. If this occurs, place thin paper or stabilizer material under the fabric and sew it together with the fabric. When you have finished sewing, tear off any excess paper.
1 Stabilizer material or paper
When you are finished with free-arm sewing, install the flat bed attachment back in its original position.
Slide the part that you wish to sew onto
2
the arm, and then sew from the top.
Sewing stretch fabrics
First, baste the pieces of fabric together, and then sew without stretching the fabric.
1 Basting
Stitching cylindrical pieces
Removing the flat bed attachment makes it easier to sew cylindrical pieces such as cuffs and pant legs, or hard­to-reach areas.
Slide the flat bed attachment to the left to
1
release it.
1 Flat bed attachment
X With the flat bed attachment removed,
free-arm sewing is possible.
Sewing with a twin needle (Option)
We have designed your machine so you can sew with this needle and two top threads. You can use the same color or two different colors of thread for making decorative stitches.
1 Twin needle 2 Extra spool pin
CAUTION
Use only twin needles that have been
made for this machine (part code: X57521-021:2.0/75 with a 2 mm width). Other needles could break and damage the machine.
Make sure that the needle does not strike
the presser foot.
Do not sew with bent needles. The
needle could break and injure you.
Attaching the twin needle
Attach the twin needle in the same way as a single needle (see page 7–8). The flat side of the needle should face toward the back and the rounded side should face toward you.
29
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Note
CAUTION
1
Attaching the extra spool pin
Insert the extra spool pin onto the end of the bobbin winder shaft. Install the second thread spool onto the extra spool pin.
1 Bobbin winder shaft 2 Extra spool pin 3 Thread spool
Twin needle threading
You should thread each needle separately.
You cannot use the needle threader to thread the twin needle. Instead, thread the twin needle by hand, from front to back. Using the needle threader may damage the machine (see page 24).
Thread the upper thread for the right side
1
in the same way that the upper thread for the left side was threaded.
Thread the right needle.
3
Thread the right needle in the same way that you threaded the left needle using the thread from the spool on the extra spool pin, but do not pass the thread through the guide above the needle before you pass it through the eye of the right needle.
3
2
1
1 Left needle thread passes through the needle
bar thread guide
2 Right needle thread passes in front of the needle
bar thread guide
3 Needle bar thread guide
Attach zigzag foot “J”.
4
For details on changing the presser foot, refer to “Changing the presser foot” on page 8.
CAUTION
When using the twin needle, be sure to
attach zigzag foot “J”, otherwise the needle may break or the machine may be damaged.
Turn on the machine.
5
2
1 Thread guide
• For details, refer to step 1 through 0 of
“Upper threading” (page 20).
Thread the left needle.
2
Do not turn on the machine while pressing down the foot controller. The machine may start unexpectedly and cause personal injury or damage to the machine.
Select a stitch.
6
CAUTION
After adjusting the stitch width, slowly
turn the handwheel toward you (counterclockwise) and check that the needle does not touch the presser foot. If the needle hits the presser foot, the needle may bend or break.
When using the twin needle, make sure
the stitch width is not set above “2.5” since this may cause the needle to hit the needle plate and break.
30
SEWING BASICS ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
Note
Memo
Note
Note
1
2
3
4
Start sewing.
7
For details on starting to sew, refer to “Starting sewing” on page 27.
X Two lines of stitching are sewn parallel to
each other.
When using the twin needle, the stitches may become bunched together, depending on the types of thread and fabric that are used. If this occurs, increase the stitch length. For details on adjusting the stitch length, refer to “Stitch length dial” on page 14.
CAUTION
When changing the sewing direction, be sure to raise the needle from the fabric, and then raise the presser foot lever and turn the fabric. Otherwise the needle may break or the machine may be damaged.
Thread tension
The tension of the thread will affect the quality of your stitches. You may need to adjust it when you change fabric or thread.
Upper tension is too tight
Loops will appear on the surface of the fabric.
If the bobbin thread was incorrectly threaded, the upper thread may be too tight. In this case, refer to “Lower threading” on page 18 and rethread the bobbin thread.
2
1
3
5
4
Solution Reduce the tension by turning the upper tension control dial to a lower number.
Upper tension is too loose
Loops appear on the back of the fabric.
If the upper thread was incorrectly threaded, the upper thread may be too loose. In this case, refer to “Upper threading” on page 20 and rethread the upper thread.
5
2
1 Surface of fabric 2 Back of fabric 3 Upper thread 4 Lower thread 5 Loops appear on
surface of fabric
We recommend that you do a test sample on scrap of a fabric before you start to sew.
Correct tension
Correct tension is important as too much or too little tension will weaken your seams or cause puckers on your fabric.
1 Surface of fabric 2 Back of fabric 3 Upper thread 4 Lower thread
31
1
3
4
Solution Increase the tension by turning the upper tension control dial to a higher number.
1 Surface of fabric 2 Back of fabric 3 Upper thread 4 Lower thread 5 Loops appear on back
of fabric
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Memo
2
20
3
3 BUILT-IN STITCHES
We recommend that you sew using the Straight
Straight stitching
Straight stitches are used for sewing plain seams.
Stitch Name
Pattern Stitch
53 37 27
[mm (inch)]
Length
Stitch Width
[mm (inch)]
Stitch at the beginning and end of zigzag stitches. (This acts as a reinforcement stitch.)
Straight
Stitch
Triple
Stretch
Stitch
15
1-4
(1/16-3/16)
/
Fixed 2.5
(3/32)
1
Top stitching and stretch materials
You can use a straight stitch for top stitching and sewing lightweight fabrics. You can use a triple stretch stitch for sewing stretch fabrics.
Zigzag stitching
Stitch Name Pattern
Zigzag Stitch
Stitch
Length
[mm (inch)]
F-4
(1/64-3/16)
Zigzag stitch
Turn the pattern selection dial to the Zigzag Stitch, and then start sewing.
Stitch
Width
[mm (inch)]
(0-1/4)
6.5
(1/4)
0-6.5
Satin stitch
Setting the Zigzag Stitch length in the “F”-“1” range produces a satin stitch (close zigzag stitch). The Satin Stitch can be used for making buttonholes and decorative stitches. Set the pattern selection dial to the Zigzag Stitch, set the stitch length in the “F”-“1” range, and set the stitch width dial between “3” and “6.5”.
Blind hem stitching
4
7
Stitch
Length
[mm (inch)]
F-2
(1/64-1/16)
F-1.5
(1/64-1/16)
Stitch Name Pattern
Blind Hem
Stitch
Stretch Blind
Hem Stitch
You can use the Blind Hem Stitch to finish the edge of a project, like the hem of a pair of trousers, without the stitch showing. Blind Hem Stitch: sewing on non-stretch fabrics. Stretch Blind Hem Stitch: for stretch fabrics.
When the size of cylindrical pieces is too small to slide onto the arm or the length is too short, the fabric will not feed and desired results may not be achieved.
Stitch
Width
[mm (inch)]
3-6.5
(1/8-1/4)
3
Reverse the skirt or pants.
1
2
1
3
4
1 Wrong side of fabric 2 Right side of fabric 3 Bottom side 4 Edge of fabric
32
BUILT-IN STITCHES ———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
1
2
1
2
1
3
3
4
2
1
2
1
2
3
5
6
4
1
2
1
2
3
4
1
1
6
7
5
1
1
2
3
3
Fold the fabric along the desired edge of
2
the hem, and press.
1 Wrong side of
fabric
2 Right side of
fabric
3 Edge of fabric 4 Desired edge of
hem
<Thick fabric>
<Normal fabric>
<Seen from the side>
Use a chalk to mark on the fabric about 5
3
mm (3/16 inch) from the edge of the fabric, and then baste it.
1 Wrong side of
fabric
2 Right side of
fabric
3 Edge of fabric 4 Basting stitching 5 5 mm (3/16 inch) 6 Desired edge of
hem
<Thick fabric>
<Normal fabric>
<Seen from the side>
Fold back the fabric inside along the
4
basting.
1 Wrong side of
fabric
2 Edge of fabric 3 Basting 4 5 mm (3/16 inch) 5 Desired edge of
hem
6 Right side of
fabric
7 Basting point <Thick fabric>
<Normal fabric>
<Seen from the side>
Unfold the edge of fabric, and position the
5
fabric with the wrong side facing up.
1 Wrong side of
fabric
5
3
1
1
1
1
1
<Seen from the side>
Remove the flat bed attachment and make
6
free-arm sewing possible.
• For details on free-arm sewing, refer to “Stitching cylindrical pieces” (Page 29).
Slide the part that you wish to sew onto
7
the arm, make sure that the fabric feeds
2 Right side of
4
3 Basting 4 Edge of fabric 5 Desired edge of
6 Basting point
<Thick fabric>
6 2
<Normal fabric>
fabric
hem
correctly, and then start sewing.
1 Arm
After selecting a stitch, slowly turn the
8
handwheel toward you (counterclockwise) until the needle has moved from the right side to the left.
Position the fabric under the presser foot,
9
and then adjust the stitch width until the needle slightly catches the fold of the hem.
1 Wrong side of fabric 2 Fold of hem 3 Needle drop point
33
2
1
1 Needle 2 Needle drop point 3 Fold of hem
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
1 2
6
Stitch width
Lower the presser foot lever.
0
• For details on changing the stitch width, refer to “Stitch width dial” on page 14.
Sew at a slow speed holding the fabric
a
with your hands, so that the needle slightly catches the fold of the hem.
Remove the basting stitching and turn the
b
fabric right side up.
1 Wrong side of fabric 2 Right side of fabric
Shell tuck stitching
5
Stitch
Length
[mm (inch)]
F-3
(1/64-1/8)
[mm (inch)]
(1/8-1/4)
Stitch Name Pattern
Shell Tuck
Stitch
Stitch
Width
3-6.5
Sew at a slow speed.
3
2
1 Straight stitches 2 Zigzag stitches
1
Elastic stitching
Stitch Name Pattern
Elastic Stitch
You can use the Elastic Stitch for mending, sewing elastic or joining fabric. Each is explained below.
Stitch
Length
[mm (inch)]
F-2.5
(1/64-3/32)
Mending Place the reinforcement fabric under the
1
area you want to mend.
• Use the basting pins to hold the reinforcement fabric.
Following the line of the tear, sew using
2
the Elastic Stitch as shown.
Stitch
Width
[mm (inch)]
3-6.5
(1/8-1/4)
3
The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot (lace­like) edge on lightweight fabric.
Adjust the thread tension so that it is
1
tighter than normal. Place the fabric under the presser foot so
2
that it will be sewn along the bias, with the straight stitches sewn on the seamline and the zigzag stitches sewn slightly over the folded edge.
Sewing elastic Pin the elastic tape to the wrong side of
1
the fabric. As you sew, stretch the elastic in front of
2
and behind the presser foot.
34
BUILT-IN STITCHES ———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
11
29
24
1
3
2
4
Joining fabric
You can use the Elastic Stitch to join two pieces of fabric together and it is very effective when sewing knitted fabrics. If you are using nylon thread, the stitch will not be visible.
Put the edge of the two pieces of fabric
1
together and center them under the presser foot.
Sew them together using the Elastic Stitch.
2
Make sure you keep the two fabric edges close together.
• Use the basting pins to hold the two fabric edges close together.
Double action stitching
Stitch
Name
Double
Action
Stitch
Bridging
Stitch
Rampart
Stitch
Pattern Stitch
53 37 27
[mm (inch)]
9
10
(1/64-1/8)
Length
F-3
[mm (inch)]
(1/8-1/4)
Stitch Width
3-6.5
Example: Patchwork with Double Action Stitch
1
2
3
1 Desired seamline 2 Straight Stitch 3 Double Action Stitch
Fagoting
Stitch Name
Fagoting
Stitch
Decorative
Stitch
These stitches are used to join two pieces of fabric while leaving a space between their edges. This stitch is more decorative when thicker thread is used.
Use an iron to fold the two pieces of
1
fabric along their seams. Baste the two pieces of fabric, separated
2
by about 2 mm (1/16 inch), onto thin
Pattern Stitch
53 37 27
27 22
28
23
[mm (inch)]
2.5 (3/32)
Length
/
Fixed
paper or a sheet of water-soluble stabilizer.
1
Stitch
Width
[mm (inch)]
3-6.5
(1/8-1/4)
1
Decorative Hem Stitch
These stitches are used for joining two pieces of fabric, such as when making patchwork.
/
Fixed
2.5 (3/32)
1 Thin paper or water soluble stabilizer 2 Draw a line down the middle 3 Basting stitching 4 2 mm (1/16 inch)
Set the stitch width to “5”.
3
35
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Memo
12
1
Sew with the center of the presser foot
4
aligned along the center of the two pieces of fabric.
After sewing is finished, remove the paper
5
and the basting stitches.
Overedge stitching
Stitch Name
Elastic
Shell Tuck
Stitch
Elastic
Overlock
Stitch
Comb Stitch
These stitches are used to join together seams and finish them in one operation. Elastic Overlock Stitch: for sewing stretch materials.
Pattern Stitch
53 37 27
22 17
23 18
25 20
[mm (inch)]
(1/64-1/8)
2.5 (3/32)
Length
F-3
/
Fixed
1
Stitch
Width
[mm (inch)]
3-6.5
(1/8-1/4)
Put the fabric under the presser foot so
1
that the seamline (or arrowhead point) is approximately 3 mm (1/8 inch) to the left of the center of the presser foot.
• If the seam allowance is wider than the stitch pattern, trim away any excess fabric after stitching.
When sewing the Elastic Overlock Stitch,
position the fabric so that its edge is on the left of the needle.
Feather stitching
Stitch
Name
Feather
Stitch
Use the Feather Stitch as a decorative top stitch when embroidering or when hemming blankets, tablecloths, or draperies.
1 2
Pattern Stitch
53 37 27
24 19
Length
[mm (inch)]
/
Fixed
2.5 (3/32)
Place the fabric right side up and sew 1 cm (1/2 inch) from the edge of the fabric
Trim close to the stitching.
The stitch will prevent the fabric from unravelling.
Stitch
Width
[mm (inch)]
3-6.5
(1/8-1/4)
.
3
36
BUILT-IN STITCHES ———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
21
16
8
35
14
40
18
45
19
42
31
48
33
50
36
37
53
Triple zigzag stretch stitching
Stitch
Name
Triple
Zigzag
Stretch
Stitch
Pattern Stitch
53 37 27
[mm (inch)]
2.5 (3/32)
Length
/
Fixed
This stitch can be used wherever a zigzag stitch would be used to sew heavyweight stretch fabrics. The Triple Zigzag Stretch Stitch can also be used as a decorative top stitch.
1
Stitch Width
[mm (inch)]
3-6.5
(1/8-1/4)
Decorative stitching
Stitch
Name
Pattern
53 37 27 53 37 27
Stitch Name
Link Stitch -
Scallop
Stitch
Bead Stitch --
16
--
13
Stretch
Overlock
Stitch
Pattern
38
39
--
Stitch Name
Decorative
Stitch
Pattern
53 37 27 53 37 27
Stitch
Name
-
26
21
30 25
26
32
27
Decorative
Stitch
Pattern
46
47
49
--
--
--
--
--
---
34
---
---
51
52
---
41
--
These stitches can be used for decorative top stitching and for smocking. Refer to page 11-13 for the recommended stitch width and length of each stitches.
Arrowhead
Stitch
Parallelogr
am Stitch
Lightning
Stitch
Square
Stitch
37
15
17
Smocking
Stitch
- Leaf Stitch --
- Tree Stitch --
--
43
44
- Legs Stitch --
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Note
Memo
1
1
2
3
4 SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS
CAUTION
Always turn off the machine before
replacing the presser foot. Otherwise, injuries may occur if the foot controller is accidentally pressed and the machine starts sewing.
Making a buttonhole (1-step automatic buttonhole)
Stitch
Pattern
Making a buttonhole is a simple process that provides reliable results. With the 1-step Automatic Buttonhole Stitch pattern, a buttonhole is sewn by automatically changing the sewing direction when the buttonhole lever and buttonhole foot are used.
Length
[mm (inch)]
1
F-1.5
(1/64-1/16)
When sewing a stitch pattern other than for a buttonhole, do not lower, touch or move the buttonhole lever, otherwise the stitching may become misaligned or sewn incorrectly.
Stitch
Width
[mm (inch)]
3-5 (1/8-3/16) (Dial 4-7)
Foot
Buttonhole foot
“A”
Making a buttonhole Using tailor’s chalk, mark the position and
1
length of the buttonhole on the fabric.
2
1
1 Marks on fabric 2 Buttonhole sewing
Attach the buttonhole foot “A” and set
2
the pattern selection dial to Buttonhole. Open the button plate and insert the
3
button.
1 Button plate
If the button does not fit in the button guide
plate
Add together the diameter and thickness of the button, and then set the button guide plate to the calculated length. (The distance between the markings on the presser foot scale is 5 mm (3/16 inch).)
4
We recommend that you practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before you try it on an actual garment.
When making buttonholes on soft fabrics, place a stabilizer material on the underside of the fabric.
1 Presser foot scale 2 Length of buttonhole
(Diameter + thickness of button)
3 5 mm (3/16 inch)
38
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
Note
1
2
1
1
3
24
1
2
Example: For a button with a diameter of 15 mm (9/16 inch) and a thickness of 10 mm (3/8 inch), the button guide plate should be set to 25 mm (1 inch) on the scale.
1 10 mm (3/8 inch) 2 15 mm (9/16 inch)
Pass the upper thread down through the
4
hole in the presser foot.
You need to sew the front bar tack first.
5
Lower the presser foot to align the marks on the foot with the mark on the fabric.
1
2
1 Starting mark on the fabric 2 Marks on the foot
Lower the buttonhole lever and push it
6
back slightly.
1 Buttonhole lever
While gently holding the upper thread,
7
start the machine.
The bar tacks of the buttonhole are sewn
8
in the order shown.
Stop the machine when buttonhole
9
stitching is finished.
If buttonhole sewing was interrupted, sew trial stitching one or two times on a scrap piece of fabric before continuing to sew the project. Stitching that is continued after being interrupted may be sewn incorrectly.
If thick seams are being sewn and the fabric does not feed, sew with the coarser (longer) stitch.
Raise the needle and the presser foot
0
lever, remove the fabric, and cut the thread.
Raise the buttonhole lever to its original
a
position. Insert a pin at the end of the buttonhole
b
stitching to prevent the stitching from being cut, and then use a seam ripper to cut towards the pin and open the buttonhole.
39
1 Seam ripper 2 Pin
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
2
3
3
1
CAUTION
When opening the buttonhole with the
seam ripper, do not place your hands in the cutting path, otherwise injuries may result if the seam ripper slips. Do not use the seam ripper in any other way than how it is intended.
Making a buttonhole on stretch fabrics
When sewing buttonholes on stretch fabric, the buttonhole stitching is sewn over a gimp thread.
Follow steps 1 to 6 from “Making a
1
buttonhole” on page 38. Hook the gimp thread onto the back end
2
of the buttonhole foot, bring the two gimp thread ends to the front of the foot, insert them into the grooves, and then temporarily tie them there.
Set the stitch width to match the diameter
3
of the gimp thread. Start sewing.
4
Adjusting buttonholes
If the stitching on the two sides of the buttonhole is not the same, you can make the following adjustments.
Set the stitch length dial between “F” and
1
“1.5” and sew the buttonhole on a scrap piece of fabric to observe how the material is fed.
If the right side of the buttonhole is too
2
open or tight, adjust the feeding of the material with the stitch length dial.
1
2
1 Right side 2 Shorter 3 Longer
After obtaining a satisfactory feed on the
3
right side, stitch the buttonhole and observe the feeding.
If the left side is too open or tight
4
compared with the right side, adjust the buttonhole fine-adjustment screw as described in the following paragraphs.
3
4
Once sewing is completed, gently pull the
5
gimp thread to remove any slack, and then trim off the excess.
1 Buttonhole fine-adjustment screw 2 Left side 3 Buttonhole appearance
40
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
CAUTION
Memo
If the left side is too open, turn the buttonhole fine-adjustment screw with a large screwdriver in the
“–” direction.
If the left side is too tight, turn the buttonhole fine-adjustment screw with a large screwdriver in the
• This adjustment ensures both sides of the buttonhole are the same.
“+” direction.
Sewing buttons
Stitch
Stitch
Pattern
Name
Zigzag
Stitch
1
3
Measure the distance between the buttonholes and mark the fabric. Then adjust the stitch width so that it is the same as the distance between the holes in the button.
Raise the presser foot lever, and then slide
2
the feed dog position switch to (see page 15).
Turn off the machine.
3
Change the foot to the button sewing foot
4
“M”. Turn on the machine.
5
Do not turn on the machine while pressing down the foot controller. The machine may start unexpectedly and cause personal injury or damage to the machine.
Length
[mm
(inch)]
F
(1/64)
Stitch
Width
[mm
(inch)]
Any
Button sewing
Foot
foot “M”
Put a button between the foot and the
6
fabric and make sure that the needle enters the holes without hitting the button. If it
1
hits, see step
At a slow speed, sew about 10 stitches.
7
.
CAUTION
Make sure the needle does not hit the
button during sewing. The needle may break and you may be injured.
Pull the upper thread at the end of the
8
stitching to the wrong side of the fabric, and then tie it with the bobbin thread.
X Use scissors to cut the upper thread and
the bobbin thread at the beginning of the stitching.
When you are finished attaching the
9
button, slide the feed dog position switch to (see page 15), and turn the handwheel to raise the dogs.
The feed dog position switch is normally set to the right side.
The feed dogs come up when you start sewing again.
41
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
CAUTION
I
1
2
3
4
3
5 USING ATTACHMENTS AND
APPLICATIONS
Turn off the machine.
2
CAUTION
Always turn off the machine before
replacing the presser foot. Otherwise, injuries may occur if the foot controller is accidentally pressed and the machine starts sewing.
Zipper insertion
2
Stitch
Length
[mm (inch)]
2-3
(1/16-1/8)
Stitch
Pattern
Name
Straight
Stitch
You can use the zipper foot “I” to sew different types of zippers, and can easily position it to the right or left side of the needle. When sewing with the zipper on the right side, attach the shank to the left pin of the zipper foot. When sewing with the zipper on the left side, attach the shank to the right pin of the zipper foot.
Stitch Width
[mm (inch)]
3.5
(Center)
Foot
Zipper
foot “I”
Attach the zipper foot “I”.
CAUTION
Turn the handwheel toward you
(counterclockwise) and check that the needle does not touch the zipper foot before you start sewing. Choosing a different stitch will cause the needle to hit the presser foot and break, and you may be injured.
Turn on the machine.
3
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller. The machine may start unexpectedly and cause personal injury or damage to the machine.
With the right side of the fabric facing up,
4
continue sewing with the zipper on the right side of the presser foot.
5
1 Right pin for sewing with the zipper on the left
side
2 Left pin for sewing with the zipper on the right
side
3 Needle drop point for sewing with the zipper
on the left side
4 Needle drop point for sewing with the zipper
on the right side
Prepare the fabric with the zipper basted
1
on the wrong side.
1
3
4
1 Basting stitching 2 Reverse stitches 3 Wrong side of fabric 4 End of zipper opening 5 Zipper
2
3
4
1
5
2
3
1
2
1 End of zipper opening 2 Basting stitching 3 Zipper
• Sew the stitching in order, from 1 to 3.
1
CAUTION
Make sure the needle does not hit the
zipper during sewing. If the needle hits the zipper, the needle may break and you may be injured.
When you have finished sewing, remove
5
the basting stitching.
42
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
Note
Memo
Begin sewing by alternating between
5
Gathering
Stitch Name Pattern
Straight Stitch
Loosen the tension of the upper thread so
1
that the lower thread lies on the underside
2
Stitch Length
[mm (inch)]
4 (3/16)
gently drawing the work away from you and pulling it toward you.
Sew while holding the fabric stretched in order to keep the fabric held down.
Repeat this motion until the section being
6
darned is filled with parallel lines of stitching.
of the material. Sew a single row (or many rows) of
2
straight stitches. Pull the lower threads to gather the
3
material.
When you are finished darning, slide the feed
7
dog position switch to (see page 15), and turn the handwheel to raise the dogs.
●The feed dog position switch is normally set
to the right side.
The feed dogs come up when you start sewing again.
Darning
Stitch Name Pattern
Straight Stitch
Raise the presser foot lever, and then slide
1
the feed dog position switch to (see
2
page 15). Remove both the presser foot and presser
2
foot holder assembly and then lower the presser foot lever.
Put the section you want to darn under
3
the presser foot together with fabric for reinforcement.
Turn on the machine.
4
CAUTION
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller.
43
Stitch Length
[mm (inch)]
Any
Appliqués
Stitch
Pattern
Name
Zigzag
Stitch
You can create an appliqué by cutting a different piece of fabric into a shape and applying it as a decoration.
Baste the cut design to the fabric.
1
Carefully sew around the edge of the
2
design with a zigzag stitch.
3
Stitch Length
[mm (inch)]
F-2
(1/64-1/16)
Stitch Width
[mm (inch)]
Any
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
CAUTION
CAUTION
2
3
7
1
1
2
2
When sewing seams
Using the blind stitch foot
Stitch
Pattern
Name
Straight
Stitch
Zigzag
Stitch
Blind
Hem
Stitch
Stretch
Blind
Hem
Stitch
This foot comes in handy not only for blind hem stitching, but also for sewing fabric edges and seams.
When edge stitching Turn off the machine.
1
Attach the blind stitch foot.
2
Turn on the machine.
4
Stitch Length
[mm (inch)]
Any Any
1-4
(1/16-3/16)
F-2
(1/64-1/16)
F-1.5
(1/64-1/16)
Stitch Width
[mm (inch)]
0-6.5
(0-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
3-6.5
(1/8-1/4)
Turn off the machine.
1
Attach the blind stitch foot.
2
Turn on the machine.
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller.
Set the pattern selection dial to the
3
Straight Stitch, and then set the stitch width at “2.5” (3/32 inch) (center). Align the foot guide with the needle position.
Set the pattern selection dial to the Zigzag
4
Stitch. Place the fabric under the foot so the foot
5
guide is aligned between both edges of the fabric.
Lower the presser foot and start sewing.
6
5
Do not turn on the machine while pressing down the foot controller.
Position the needle the distance you want
3
the stitch to be from the edge of the fabric, and then lower the needle in that position.
Turn the foot guide screw and carefully
4
adjust to guide the fabric.
1 Screw 2 Guide
When blind hem stitching
When blind hem stitching using the blind stitch foot, turn the screw to adjust the guide to the folded hem.
• For more details on blind hem stitching, see page 32.
1
2
3
1 Screw 2 Guide 3 Folded hem
44
APPENDIX ———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
Note
1
6 APPENDIX
MAINTENANCE
Turn off the machine and unplug it.
Restrictions on oiling
In order to prevent damaging this machine, it must not be oiled by the user. This machine was manufactured with the necessary amount of oil applied to ensure correct operation, making periodic oiling unnecessary.
If problems occur, such as difficulty turning the handwheel or an unusual noise, immediately stop using the machine, and contact your authorized dealer or the nearest authorized service center.
1
Raise the needle and the presser foot.
2
Loosen the presser foot screw and the
3
needle clamp screw to remove the presser foot holder and the needle.
Precautions on storing the machine
Do not store the machine in any of the locations described below, otherwise damage to the machine may result, for example, rust caused by condensation.
• Exposed to extremely high temperatures
• Exposed to extremely low temperatures
• Exposed to extreme temperature changes
• Exposed to high humidity or steam
• Near a flame, heater or air conditioner
• Outdoors or exposed to direct sunlight
• Exposed to extremely dusty or oily environments
In order to extend the life of this machine, periodically turn it on and use it. Storing this machine for an extended period of time without using it may reduce its efficiency.
Cleaning
CAUTION
Make sure you unplug the machine
before you clean it, otherwise you risk getting an electric shock or being injured.
Using a disc-shaped screwdriver, remove
4
the two screws. Lift up the needle plate as shown in the illustration, and then slide the needle plate to the left to remove it.
1 Use a disc-shaped screwdriver
Grasp the bobbin case, and then lift it out
5
to the left.
45
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
1
2
2
1
1
Use the cleaning brush or a vacuum
6
cleaner to remove any dust from the race and its surrounding area.
1 Cleaning brush 2 Race
• Do not apply oil to the bobbin case.
Insert the bobbin case so that the mark
7
on the bobbin case aligns with the mark on machine as shown below.
1
• Align the ▲ and ● marks.
2
Install the needle plate, and then tighten
8
the screws.
1 Screws
• Make sure that you install the needle plate securely.
CAUTION
Never use a bobbin case that is
scratched; otherwise the upper thread may become tangled, the needle may break, or sewing performance may suffer. For a new bobbin case (part code: XE9326-001), contact your nearest authorized service center.
Make sure that you fit the bobbin case
properly, otherwise the needle may break.
3
1 mark 2 mark 3 Bobbin case
• Make sure that the indicated points are aligned before installing the bobbin case.
6
46
APPENDIX ———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
TROUBLESHOOTING
If the machine stops operating correctly, check the following possible problems before requesting service. You can solve most problems by yourself. If you need additional help, the Brother Solutions Center offers the latest FAQs and troubleshooting tips. Visit us at “ http://solutions.brother.com nearest authorized service center.
Symptom Possible cause How to put it right Page
The main power switch is turned off. Turn on the main power switch. 7
The sewing machine does not work.
Fabric being sewn with the machine cannot be removed.
The needle breaks.
The upper thread breaks.
The bobbin winder shaft is pushed to the right.
You have not used the foot controller properly.
Thread is tangled below the needle plate.
The needle is incorrectly installed. Correctly install the needle. 7
The needle clamp screw is loose.
The needle is bent or blunt. Replace the needle. 7
The upper thread was not threaded correctly.
You have not used the right combination of fabric, thread and needle.
The presser foot you are using is not appropriate for the type of stitch that you want to sew.
The upper thread tension is too tight. Loosen the upper thread tension. 31
You are pulling the fabric too much. Lightly guide the fabric.
You have not fitted the spool properly.
The area around the hole in the needle plate or the presser foot is scratched.
The bobbin case is scratched.
You have not used a bobbin that has been designed for this machine.
You have not threaded the upper thread properly. (For example, you have not fitted the spool properly, or the thread has come out of the guide above the needle.)
There are knots or tangles in the thread. Remove any knots or tangles.
The needle is not appropriate for the thread you are using.
The upper thread tension is too tight. Loosen the upper thread tension. 31
”. If the problem persists, contact your dealer or the
Move the bobbin winder shaft to the left.
Use the foot controller properly. 7
Lift up the fabric and cut the threads below it, and clean the race.
Use a disc-shaped screwdriver to firmly tighten the screw.
Correct the upper threading. 20
Choose a thread and needle that are appropriate for the type of fabric.
Attach the presser foot that is correct for the type of stitch that you want to sew.
Fit the spool properly. 16, 29
Replace the needle plate. Contact your retailer or the nearest authorized service center.
Replace the bobbin case. Contact your retailer or the nearest authorized service center.
Use a bobbin that has been designed for this machine.
Correct the upper threading. 20
Choose a needle that is appropriate for the type of stitch.
16
45
8
26
15
26
47
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Symptom Possible cause How to put it right Page
The needle is bent or blunt. Replace the needle. 7
The needle is incorrectly installed. Correctly install the needle. 7
Replace the needle plate. Contact your retailer or the nearest authorized service center.
Replace the bobbin case. Contact your retailer or the nearest authorized service center.
Use a bobbin that has been designed for this machine.
Wind the bobbin thread properly. 15
Replace the bobbin.
Remove the tangled thread and clean the race.
Use a bobbin that has been designed for this machine.
Correct the upper threading. 20
Wind the bobbin thread properly. 15
Choose a thread and needle that are appropriate for the type of fabric.
Attach the presser foot holder properly.
Use a bobbin that has been designed for this machine.
Thread the upper thread and wind the bobbin thread properly.
Choose a thread and needle that are appropriate for the type of fabric.
Sew with stabilizer material under the fabric.
Shorten the stitch length. 14
Attach the presser foot that is correct for the type of stitch that you want to sew.
15-24
15
45
15
26
15
26
29
42
The upper thread breaks.
The lower thread is tangled or breaks.
The thread tension is incorrect.
The fabric is wrinkled.
The area around the hole in the needle plate or the presser foot is scratched.
The bobbin case is scratched, or has a burr on it.
You have not used a bobbin that has been designed for this machine.
You have not wound the bobbin thread properly.
The bobbin is scratched or does not turn smoothly.
The thread is tangled.
You have not used a bobbin that has been designed for this machine.
Bobbin is set incorrectly. Reset the bobbin thread correctly. 18
You have not threaded the upper thread properly.
You have not wound the bobbin thread properly.
You have not threaded the right combination of thread and needle for the fabric you are using.
You have not attached the presser foot holder properly.
The thread tension is incorrect. Adjust the tension of the upper thread. 31
You have not used a bobbin that has been designed for this machine.
Bobbin is set incorrectly. Reset the bobbin thread correctly. 18
You have not threaded the upper thread properly or fitted the bobbin properly.
You have not fitted the spool properly. Fit the spool properly. 16, 29
You have not used the right combination of fabric, thread and needle.
The needle is bent or blunt. Replace the needle. 7
If thin fabrics are being sewn, the fabric is not being fed correctly.
If thin fabrics are being sewn, the stitch is too coarse.
The presser foot you are using is not appropriate for the type of stitch that you
want to sew.
6
48
APPENDIX ———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
Symptom Possible cause How to put it right Page
The fabric is wrinkled.
Stitches are skipped.
The needle threader can not be used.
The stitch is not sewn correctly.
The fabric does not feed.
A high­pitched sound is produced while sewing. A rattling
noise is produced.
The thread tension is incorrect. Adjust the tension of the upper thread. 31
You have not threaded the upper thread properly.
You have not used the right combination of fabric, thread and needle.
The needle is bent or blunt. Replace the needle. 7
The needle is incorrectly installed. Correctly install the needle. 7
Dust has accumulated under the needle plate or in the bobbin case.
The needle has not been raised to the correct position.
You have not inserted the needle properly. Insert the needle properly. 7
The presser foot that you are using is not correct for the type of stitch.
The thread tension is incorrect. Adjust the tension of the upper thread. 31
The thread is tangled.
The stitch is too fine. Lengthen the stitch length.
The feed dogs are lowered.
You have not used the right combination of fabric, thread and needle.
The thread is tangled, for example, in the race.
The presser foot you are using is not appropriate for the type of stitch that you want to sew.
Dust has accumulated in the feed dogs or in the bobbin case.
Correct the upper threading. 20
Choose a thread and needle that are appropriate for the type of fabric.
Remove the needle plate and clean the plate and the bobbin case.
Raise the needle by turning the handwheel toward you (counterclockwise) so that the mark on the wheel points up.
Attach the presser foot that is correct for the type of stitch that you want to sew.
Remove the tangled thread. If the thread is tangled in the bobbin case, clean the bobbin case.
Slide the feed dog position switch to
.
Choose a thread and needle that are appropriate for the type of fabric.
Remove the tangle thread. If the thread is tangled in the race, clean the race.
Attach the presser foot that is correct for the type of stitch that you want to sew.
Clean the bobbin case. 45
26
45
22
45
15
26
45
42
49
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
INDEX
Numerics
1-Step Automatic Buttonhole ..................5, 38
A
Accessories ...................................................4
optional ....................................................4
Appliqués ...................................................43
B
Blind hem stitching .....................................32
Blind stitch foot ...........................................44
Bobbin winding ..........................................15
Button sewing .............................................41
Buttonhole
adjusting
................................................40
making ...................................................38
Buttonhole fine-adjustment screw .................40
C
Cleaning
....................................................45
Connecting plugs ..........................................6
D
Darning ......................................................43
Decorative stitching ....................................37
Double action stitching ...............................35
Drawing up the lower thread .......................24
E
Elastic stitching
F
Fabric, thread, and needle combinations
Fagoting .....................................................35
Feather stitching ..........................................36
Feed dog position switch .............................15
Feed dogs ...................................................15
Flat bed attachment .......................................5
Foot controller ..............................................7
Free-arm style .............................................29
G
Gathering ...................................................43
H
Handwheel .................................................20
L
Light switch ..................................................7
Lower threading ..........................................18
quick-set bobbin ..............................18, 24
M
Main parts ....................................................5
Main power ..................................................7
Maintenance ..............................................45
N
Needle
checking
combinations with fabric and thread .........26
replacing ..................................................7
Needle threader ..........................................23
O
Overedge stitching ......................................36
...........................................34
.......26
..................................................7
P
Pattern selection dial .................................... 9
Patterns ..................................................... 10
Presser foot changing ....................................8
Q
Quick-set bobbin .................................18, 24
R
Race cleaning ............................................ 45
Reverse sewing lever ..................................14
S
Satin stitch
Shell tuck stitching ..................................... 34
Spool cap ............................................16, 21
Spool pin ................................................... 20
Stitch length dial ........................................ 14
Stitch width dial ......................................... 14
Stitches
Straight stitching ......................................... 32
Stretch stitching ............................................ 9
T
Thread cutter ............................................. 28
Thread tension ...........................................31
Threading
Triple zigzag stretch stitching ...................... 37
Troubleshooting .........................................47
Twin needle
U
Upper tension control dial
Upper threading ......................................... 20
Z
Zigzag stitching .......................................... 32
Zipper insertion .......................................... 42
................................................. 32
extra ...................................................... 30
built-in
.................................................. 32
names .................................................... 10
lower
..................................................... 18
needle threader ...................................... 23
twin needle ............................................ 30
upper ..................................................... 20
attaching ............................................8, 29
sewing ................................................... 29
...........................31
50
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea estas instrucciones de seguridad antes de utilizar la máquina.
PELIGRO - para
reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1 Desenchufe siempre la máquina de
la toma de corriente inmediatamente después de su uso, al proceder a su limpieza, al realizar cualquier ajuste de reparación mencionado en este manual o si deja la máquina desatendida.
ADVERTENCIA
- para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones.
2 Desenchufe siempre la máquina de
la toma de corriente cuando realice cualquier ajuste mencionado en el manual de instrucciones:
Para desenchufarla, coloque el interruptor de la máquina en la posición con el símbolo “O” para apagarla, sujete después el enchufe y desconéctelo de la toma de corriente. No tire del cable.
Enchufe la máquina directamente a la toma de corriente. No utilice un alargador.
Desenchufe siempre la máquina en caso de producirse un corte de corriente.
3
Nunca ponga la máquina en funcionamiento si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o está averiada o si se ha derramado agua dentro. Lleve la máquina al distribuidor o servicio de reparaciones autorizado más cercano para su revisión, reparación y realización de los ajustes eléctricos o mecánicos necesarios.
Si observa algo inusual (como olor, calor, decoloración o deformación) con la máquina guardada o en uso, deje de utilizar la máquina y desenchufe inmediatamente el cable de la corriente.
1
Cuando traslade la máquina, tómela por
• su asa. Si se levanta desde cualquier otra pieza, la máquina puede dañarse o caerse, lo que podría causar lesiones.
Al levantar la máquina, procure no realizar movimientos bruscos o sin cuidado ya que, de lo contrario, podría lesionarse la espalda o las rodillas.
4 Mantenga siempre el área de trabajo
despejada:
• Nunca utilice esta máquina si las aberturas de ventilación están bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación y el pedal libres de pelusa, polvo y trocitos de tela.
No deje ningún objeto encima del pedal. No utilice alargadores. Enchufe la máquina
• directamente a la toma de corriente.
Nunca deje que caigan objetos en ninguna de las aberturas, ni inserte nada en las mismas.
• No la use en lugares donde se utilicen productos con aerosoles (atomizadores), ni en sitios donde se esté administrando oxígeno.
• No utilice la máquina cerca de una fuente de calor, como un horno o una plancha; de lo contrario, la máquina, el cable de corriente o la prenda que se esté cosiendo podrían incendiarse, provocando un incendio o una descarga eléctrica.
• No coloque esta máquina sobre una superficie inestable, como una mesa que se tambalee o esté inclinada ya que, de lo contrario, la máquina podría caerse y provocar lesiones.
5
Hay que tener especial cuidado al coser:
• Preste siempre especial atención a la aguja. No utilice agujas dobladas o dañadas.
Mantenga los dedos alejados de todas las piezas en movimiento. Se debe tener especial cuidado con la zona de la aguja.
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
No active la máquina mientras mantiene pulsado el pedal. La máquina podría arrancar de manera inesperada y provocar lesiones personales o daños en la máquina.
Coloque el interruptor de la máquina en la posición con el símbolo “O” para apagarla al realizar ajustes en la zona de la aguja.
No utilice una placa de la aguja dañada o equivocada, ya que la aguja podría romperse.
No empuje ni tire de la tela cuando cosa y siga detenidamente las instrucciones durante la costura de brazo libre para que no se doble la aguja y se rompa.
6 Esta máquina no es un juguete:
Deberá prestar especial atención cuando se
• utilice cerca de niños o sea utilizada por ellos.
La bolsa de plástico en la que se suministra esta máquina debe mantenerse fuera del alcance de los niños o desecharse. No permita en ningún caso que los niños jueguen con la bolsa debido al riesgo de asfixia.
• No la utilice en el exterior.
7 Para una vida útil más prolongada:
• Cuando guarde esta máquina, evite exponerla directamente a la luz solar y no la guarde en lugares con gran humedad. No utilice o guarde la máquina cerca de una fuente de calor, plancha, lámpara halógena u otros objetos candentes.
• Utilice solamente detergentes o jabones neutros para limpiar la carcasa. Gasolina, diluyentes y polvos desengrasantes pueden dañar la carcasa y la máquina, por lo que nunca debe utilizarlos.
• Consulte siempre el manual de instrucciones cuando cambie o coloque cualquier pieza, el pie prensatela, la aguja u otras piezas para asegurarse de que la colocación es correcta.
8 Para reparaciones o ajustes:
• Si la unidad de iluminación (diodo emisor de luz) está dañada, deberá cambiarla un distribuidor autorizado.
En caso de que se produzca una avería o se requiera un ajuste, consulte primero la tabla de solución de problemas al final del manual de instrucciones para inspeccionar y ajustar la máquina usted mismo. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su distribuidor de Brother autorizado más cercano.
Utilice esta máquina solamente para los fines descritos en este manual.
Utilice los accesorios recomendados por el fabricante en este manual.
El contenido de este manual y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
Si desea obtener información adicional del producto, visite nuestro sitio Web en www.brother.com
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Esta máquina ha sido
diseñada para uso doméstico.
PARA USUARIOS DE PAÍSES NO EUROPEOS
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, ni por personas sin experiencia o conocimientos técnicos, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deberán ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
PARA USUARIOS DE PAÍSES EUROPEOS
Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que carezcan de la experiencia y los conocimientos siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de modo seguro y comprendan los riesgos existentes. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
2
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
SÓLO PARA LOS USUARIOS
DEL REINO UNIDO,
IRLANDA, MALTA Y CHIPRE
IMPORTANTE
• Si debe cambiar el fusible del enchufe, utilice un fusible homologado por ASTA para BS 1362, es
decir, que lleve la marca marca en el enchufe.
CONTENIDO
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES .........................1
1. CONOZCA SU MÁQUINA DE
COSER ....................................... 4
ACCESORIOS .................................................4
Accesorios opcionales ........................................ 4
COMPONENTES PRINCIPALES ......................5
Unidad de cama plana ....................................... 5
USO DE LA MÁQUINA DE COSER ................6
Conexión de enchufes ........................................ 6
Interruptor de la alimentación y de luz de
cosido ................................................................ 7
Pedal .................................................................. 7
Comprobación de la aguja ................................. 7
Cambio de la aguja ............................................ 7
Cambio del pie prensatela .................................. 8
CONTROLES ...................................................9
Selector de puntadas .......................................... 9
Costura ampliada ............................................... 9
Dibujos y nombres de las puntadas .................. 10
Control de longitud de puntada ........................ 14
Control de anchura de puntada ........................ 14
Pulsador de retroceso ....................................... 14
Selector de posición de dientes de arrastre ....... 15
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA ..................15
Devanado de la bobina .................................... 15
Enhebrado del hilo inferior ............................... 18
Enhebrado del hilo superior ............................. 20
Procedimiento para tirar del hilo inferior .......... 24
COMBINACIONES DE TELA, HILO Y
AGUJA ..........................................................26
2. FUNCIONES DE COSTURA
BÁSICAS ..................................27
Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina .... 27
Comienzo de la costura .................................... 27
Costura de prueba ............................................ 28
Cambio de la dirección de costura ................... 28
Costura en telas gruesas ................................... 28
Costura en telas finas ........................................ 29
Costura en telas elásticas .................................. 29
Costura de piezas cilíndricas ............................ 29
correspondiente a la
• Vuelva a colocar siempre la tapa del fusible. No utilice nunca enchufes sin la tapa del fusible.
• Si la toma de corriente disponible no es adecuada para el enchufe de esta máquina, deberá ponerse en contacto con un distribuidor autorizado para obtener el cable correcto.
Costura con aguja gemela (opción) ...................29
Tensión del hilo ................................................ 31
3. PUNTADAS DE COSTURA
INCORPORADAS .................... 32
Costura recta .....................................................32
Costura en zig-zag ............................................32
Costura invisible para dobladillo .......................32
Costura de concha ............................................ 34
Costura elástica .................................................34
Costura de doble acción ...................................35
Vainica .............................................................35
Costura de sobreorilla ....................................... 36
Costura de plumas ............................................36
Costura elástica en zig-zag triple ....................... 37
Costura decorativa ............................................ 37
4. COSTURA DE OJALES Y
BOTONES ............................... 38
Realización de un ojal
(ojal automático de 1 paso) ............................... 38
Ajuste de ojales ................................................. 40
Costura de botones ...........................................41
5. USO DE ACCESORIOS Y
APLICACIONES ....................... 42
Costura de cremalleras ......................................42
Fruncidos ..........................................................43
Zurcido .............................................................43
Aplicaciones .....................................................43
Utilización del pie para puntada invisible ......... 44
6. ANEXO ..................................... 45
MANTENIMIENTO ....................................... 45
Restricciones para el engrase ............................45
Precauciones para el almacenamiento de la
máquina ...........................................................45
Limpieza ...........................................................45
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....................... 47
ÍNDICE ......................................................... 50
3
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Nota
1 CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
ACCESORIOS
Hemos diseñado estos accesorios para ayudarle a realizar fácilmente la mayoría de las tareas de costura.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
1
N.º Nombre de la pieza
Pie para zig-zag “J”
1
(en la máquina) 2 Pie para ojales “A” XD1792-031 3 Pie para cremalleras “I” XE9369-001
Pie especial para 4
botones “M” 5
Pie para puntada invisible 6 Portacarrete adicional XE2241-001 7 Tapa del carrete “A” 130012-024 8 Tapa del carrete “B” 130013-124
Bobina (Una está 9
colocada en la máquina)
Código de la pieza
América Otros
XZ5136-001
XE2137-001
XF1639-001
SFB:
SA156
XA5539-151
N.º Nombre de la pieza
Aguja gemela
10
(aguja 2,0/75)
Paquete de agujas
11
(Aguja 90/14)
Destornillador con
12
forma de disco 13 Abridor de costura XF4967-001 14 Cepillo de limpieza X59476-021 15 Pedal Consulte la página 5
Estuche rígido XF1570-001 16
Funda X53984-027
Código de la pieza
América Otros
X57521-021
Paquete de 3 unidades:
XE5328-001
Paquete de 2 unidades:
XE7064-001
XC1074-051
Los accesorios incluidos varían dependiendo del modelo de la máquina.
Accesorios opcionales
Los siguientes accesorios son opcionales y han de comprarse por separado. Dependiendo del modelo que haya adquirido, el siguiente accesorio puede estar incluido con la máquina.
1. 2. 3. 4. 5.
N.º Nombre de la pieza
1 Pie móvil SA140
2 Pie para acolchados SA129
Pie para acolchados de
3
1/4 de pulgada
Código de la pieza
América Otros
SA125
F033N: XC2214-052
F005N: XC1948-052
F001N: XC1944-052
N.º Nombre de la pieza
Pie para dobladillos
4
estrechos
5 Guía de acolchados SA132
Código de la pieza
América Otros
SA126
F002N: XC1946-052
F016N: XC2215-052
4
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
C
D
B
E
H
G
I
J
O
F
K
L
M
N
a
b
COMPONENTES PRINCIPALES
1 Devanadora de bobina (Página 15)
Esta devanadora enrolla el hilo en la bobina para utilizarlo como hilo inferior.
2 Control de longitud de puntada (Página 14)
Gírelo para controlar la longitud de las puntadas.
3 Control de anchura de puntada (Página 14)
Gírelo para controlar la anchura de las puntadas.
4 Disco de control de la tensión superior (Página 31)
Este disco controla la tensión del hilo superior.
5 Guía del hilo del devanado de bobina y disco
pretensor (Página 15, 20)
6 Tirahilo (Página 22) 7 Cortador de hilo (Página 28)
Para cortar los hilos, páselos por el cortador de hilo.
8 Enhebrador de aguja (Página 23) 9 Bobina rápida (Página 18, 24) 0
Unidad de cama plana con compartimento para accesorios (Página 5)
A Pie prensatela (Página 8) B Selector de posición de dientes de arrastre
(Página 15)
C Pulsador de retroceso (Página 14)
Con este pulsador puede hacer puntadas en reversa.
D Ventana de indicación del patrón (Página 9)
Muestra el número de puntada que se realizará.
E Selector de puntadas (Página 9)
Gire el selector en cualquier dirección para elegir el tipo de puntada que desee.
F Rueda
Permite subir y bajar la aguja de forma manual.
G Tornillo de ajuste fino de los ojales (Página 40) H Interruptor de la alimentación y de luz de cosido
(Página 7)
Puede encender y apagar el interruptor de la alimentación y de luz de cosido.
I Conexión o toma eléctrica para el pedal (Página 6)
Enchufe la clavija del pedal y conecte la máquina a la toma de corriente.
5
J Palanca del pie prensatela (Página 20)
Permite subir y bajar el pie prensatela.
K
Palanca para ojales (ojal automático de 1 paso) (
Página 38
Baje la palanca para ojales cuando vaya a coser ojales.
L Asa
Cuando traslade la máquina de coser, tómela por su asa.
M Guía del hilo (Página 17, 21)
Se utiliza para enrollar el hilo en la bobina y enhebrar la máquina a continuación.
N Portacarrete y tapa del carrete (Página 16, 21)
Esta pieza sostiene el carrete de hilo.
O Pedal (Página 7)
Con este pedal puede controlar la velocidad de
cosido y comenzar o detener la costura. Pedal: Modelo KD-1902 para área de 110-120 V
Modelo KD-2902 para área de 220-240 V El código de pieza del pedal varía dependiendo del país o de la región. Póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de reparaciones autorizado más cercano.
)
KD-1902 para área de 110-127 V (solo Brasil)
Unidad de cama plana
Los accesorios se almacenan en el espacio correspondiente de la unidad de cama plana.
Mueva la tapa de la unidad de cama plana
1
hacia usted para abrir el espacio de almacenamiento.
X La bolsa de los accesorios se encuentra en
el espacio de almacenamiento.
1 Unidad de
2 Compartimento
cama plana
de accesorios
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Nota
b
a
USO DE LA MÁQUINA DE COSER
ADVERTENCIA
Utilice solamente electricidad doméstica regular para la alimentación de la máquina. El uso de otras fuentes de alimentación puede provocar incendios, descargas eléctricas o averías en la máquina.
Asegúrese de que las clavijas del cable de corriente están firmemente insertadas en la toma
de corriente y el enchufe hembra en la máquina.
No inserte el enchufe del cable de corriente en una toma en mal estado.
Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:
• Cuando se aleje de la máquina
• Cuando haya terminado de utilizar la máquina
• Si se produce un fallo de tensión durante el funcionamiento
• Si la máquina no funciona correctamente debido a una mala conexión o a una desconexión
• Durante tormentas eléctricas
PRECAUCIÓN
Utilice exclusivamente el cable de corriente que se suministra con esta máquina.
No utilice cables alargadores ni adaptadores de varias clavijas con otros aparatos
conectados. Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
No toque el enchufe con las manos húmedas. Podría recibir una descarga eléctrica.
Apague siempre la máquina antes de desenchufar el cable de corriente. Sujete siempre el
enchufe para sacarlo de la toma de corriente. Si tira del cable podría dañarlo, o provocar un incendio o una descarga eléctrica.
No corte, estropee, cambie, doble, estire, tuerza o enrolle el cable. No coloque objetos
pesados sobre el cable. No exponga el cable al calor. Todo esto podría dañar el cable y provocar un incendio o una descarga eléctrica. Si el cable o el enchufe está dañado, lleve la máquina a su distribuidor autorizado para que la repare antes de volver a utilizarla.
Desenchufe el cable de la corriente si no va a utilizar la máquina durante un largo período de
tiempo. De no hacerlo, podría producirse un incendio.
1
Conexión de enchufes
Enchufe la clavija del pedal a la máquina.
1
Conecte el enchufe en una toma de
2
corriente de la pared.
Si se produce un corte de corriente mientras está utilizándose la máquina de coser, apague la máquina y desenchufe el cable de corriente. Al volver a poner en funcionamiento la máquina de coser, siga el procedimiento necesario para utilizar la máquina correctamente.
(Solamente para EE. UU.)
Este aparato tiene un enchufe polarizado
(una patilla más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe está diseñado de forma que presenta una única posición de ajuste a una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta perfectamente a la toma, dele la vuelta. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista cualificado para instalar una toma adecuada. No realice modificaciones de ningún tipo en el enchufe.
6
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Nota
2
1
1
2
1
Interruptor de la alimentación y de luz de cosido
Este interruptor enciende y apaga la alimentación y la luz de cosido.
1 Encendido (hacia la marca ‘I’) 2 Apagado (hacia la marca ‘O’)
No active la máquina mientras mantiene pulsado el pedal. La máquina podría arrancar de manera inesperada y provocar lesiones personales o daños en la máquina.
Pedal
Cuando pise el pedal lentamente, la máquina funcionará a baja velocidad. Cuando lo pise más fuerte, la velocidad de la máquina aumentará. La máquina se detendrá cuando quite el pie del pedal.
1 Más lento 2 Más rápido
Debe asegurarse de que no haya nada sobre el pedal cuando no se esté usando la máquina.
No deje que se acumulen trozos de tela y
polvo en el pedal. Esto podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
(Solamente para EE. UU.)
Pedal: Modelo KD-1902
Este pedal puede utilizarse en la máquina con el código de producto 888-X38, 888-X39. El código de producto aparece en la placa de características de la máquina.
7
Comprobación de la aguja
La aguja de coser debe estar siempre recta y afilada para una costura óptima.
Comprobación correcta de la aguja
Coloque la parte plana de la aguja sobre una superficie lisa. Examine la aguja desde la parte superior y los laterales. Deseche de manera segura las agujas dobladas.
1
2
1 Espacio paralelo 2
Superficie nivelada (tapa de la bobina, cristal, etc.)
Cambio de la aguja
PRECAUCIÓN
Apague siempre la máquina antes de
cambiar la aguja. De lo contrario, podría lesionarse si el pedal se pisa accidentalmente y la máquina comienza a coser.
Utilice solamente agujas de máquina de
coser para uso doméstico. Otras agujas podrían doblarse o romperse, y causar lesiones.
No cosa nunca con una aguja doblada.
Una aguja doblada puede romperse fácilmente y causar lesiones.
Apague la máquina.
1
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
2
(hacia la izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte hacia arriba.
Baje la palanca del pie prensatela.
3
1 Palanca del pie prensatela
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
PRECAUCIÓN
21
2
3
1
PRECAUCIÓN
Antes de cambiar la aguja, coloque tela o
papel debajo del pie prensatela para evitar que la aguja caiga en el orificio de la placa de la aguja.
Sujete la aguja con la mano izquierda y, a
4
continuación, utilice un destornillador con forma de disco para girar el tornillo de la presilla de la aguja hacia la izquierda y quitar la aguja.
1 Utilice un destornillador con forma de disco 2 Tornillo de la presilla de la aguja
• No ejerza una fuerza excesiva para aflojar o apretar el tornillo de la presilla de la aguja, pues podría dañar algunas piezas de la máquina de coser.
Con la parte plana hacia la parte trasera
5
de la máquina, inserte la aguja hasta que toque el tope para agujas. A continuación, apriete la presilla de la aguja con un destornillador con forma de disco.
1 Utilice un
destornillador con forma de disco
2 Tope de la aguja 3 Aguja
Coloque la aguja gemela siguiendo el mismo procedimiento.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de insertar la aguja hasta que
llegue al tope y apriete fuertemente el tornillo de la presilla de la aguja con un destornillador con forma de disco; de lo contrario, la aguja podría romperse o la máquina, averiarse.
Cambio del pie prensatela
Antes de cambiar el pie prensatela,
apague la máquina. Si deja la máquina encendida y pisa el pedal, la máquina comenzará a funcionar y podría lesionarse.
Utilice siempre el pie prensatela
correcto para la costura elegida. Si utiliza un pie prensatela erróneo, la aguja puede golpearlo y doblarse o romperse, y podría causar lesiones.
Utilice exclusivamente el pie prensatela
diseñado para esta máquina. El uso de otro pie prensatela puede causar lesiones o accidentes.
Deberá cambiar el pie prensatela según lo que desee coser y cómo.
Desactive la máquina.
1
Levante la palanca del pie prensatela. Suba la aguja girando la rueda hacia usted
2
(hacia la izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte hacia arriba.
Pulse el botón negro situado en la parte
3
trasera del soporte del pie prensatela para soltar el pie prensatela.
1 2 3
Coloque otro pie prensatela en la placa de
4
la aguja para que la varilla del pie quede alineada con la ranura de la lengüeta.
1 Botón negro 2 Soporte del pie
prensatela
3 Pie prensatela
1
8
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
Baje la palanca del pie prensatela y ajuste
5
el pie en la lengüeta. Si el pie prensatela está en el lugar correcto, la varilla deberá ajustarse perfectamente.
2
1 Lengüeta 2 Varilla
1
CONTROLES
Selector de puntadas
PRECAUCIÓN
Cuando utilice el selector de puntadas
para elegir un dibujo, suba la aguja girando la rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte hacia arriba. Si la aguja está en la posición baja, cuando gire el selector de puntadas se podrían dañar la aguja, el pie prensatela o la tela.
Para seleccionar una puntada basta con girar el selector de puntadas, situado en el lateral derecho de la máquina. El selector de puntadas puede girarse en cualquier dirección. En la sección siguiente se muestran las longitudes y las anchuras de puntada recomendadas.
• La rotación de la pantalla de número de puntada está restringida. Si ajusta el selector de puntadas en el nivel de puntada más alto o más bajo y sigue rotando el selector en
2
1 Selector de puntadas 2 Número de dibujo elegido
1
esa misma dirección, el selector seguirá girando pero no cambiará el número de puntada.
Orientación para la colocación del pie prensatela
PRECAUCIÓN
Si el pie prensatela no está colocado con
la orientación correcta, la aguja puede golpearlo y doblarse o romperse, y podría causar lesiones.
Costura ampliada
Suba la aguja girando la rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte hacia arriba.
53 puntadas
Si se ajusta el control de longitud de puntada en
1
”, la puntada seleccionada cambia a una puntada elástica.
* Para colocar el selector en la posición “SS2”, colóquelo
en “SS1” y luego termine de girarlo hacia la izquierda (en la dirección de la flecha).
27/37 puntadas
Si se ajusta el control de longitud de puntada en “ ”, la puntada seleccionada cambia a una puntada elástica.
9
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
123
4
5
678910
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
20
212223
24
25
26
272829
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
123
4
5
678910
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
212223
24
25
26
272829
30
31
32
33
34
35
36
37
123
4
5
678910
11
12
13
14
15
161718
19
20
21
222324
25
26
27
111
2
333
444
555
666
777
Dibujos y nombres de las puntadas
53 puntadas (disponible únicamente en determinados modelos)
37 puntadas (disponible únicamente en determinados modelos)
27 puntadas
1
Dibujo
53 37 27
2 2
Nombre de la puntada
OJAL AUTOMÁTICO DE 1
PASO
PUNTADA RECTA
PUNTADA DE ZIG-ZAG
PUNTADA INVISIBLE PARA
DOBLADILLO
PUNTADA DE CONCHA
PUNTADA ELÁSTICA
PUNTADA INVISIBLE
ELÁSTICA
Anchura
recomendada
[mm (pulg.)]
3-5
(1/8-3/16)
(Selector 4-7)
6,5
(1/4)
0-6,5
(0-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
Longitud
recomendada
[mm (pulg.)]
F-1,5
(1/64-1/16)
1-4
(1/16-3/16)
F-4
(1/64-3/16)
F-2
(1/64-1/16)
F-3
(1/64-1/8)
F-2,5
(1/64-3/32)
F-1,5
(1/64-1/16)
Página de referencia
38
32, 42, 43,
44
32, 41, 43,
44
32, 44
34
34
32, 44
10
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
20
1
212116
22
22
1
232318
24
24
1
252520
26
26
1
Dibujo
53 37 27
8 8 8
14
14
Nombre de la puntada
PUNTADA FESTÓN
9
PUNTADA DE DOBLE
ACCIÓN
10
PUNTADA DE PUENTE
11
PUNTADA DE MURALLA
12
PUNTADA DE CONCHA
ELÁSTICA
13
PUNTADA FESTÓN DOBLE
PUNTADA DE FLECHA
PUNTADA PARALELOGRAMO
PUNTADA FESTÓN
PUNTADA ESCALERA
PUNTADA CUADRADA
Anchura
recomendada
[mm (pulg.)]
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
6,5
(1/4)
6,5
(1/4)
Longitud
recomendada
[mm (pulg.)]
F-1,5
(1/64-1/16)
F-3
(1/64-1/8)
F-3
(1/64-1/8)
F-3
(1/64-1/8)
F-3
(1/64-1/8)
F-1,5
(1/64-1/16)
F-1,5
(1/64-1/16)
F-1,5
(1/64-1/16)
F-1,5
(1/64-1/16)
F-1,5
(1/64-1/16)
F-1,5
(1/64-1/16)
Página de
referencia
37
35
35
35
36
37
37
37
37
37
37
PUNTADA DECORATIVA
15
PUNTADA ELÁSTICA TRIPLE
PUNTADA ELÁSTICA EN
ZIG-ZAG TRIPLE
17
PUNTADA OVERLOCK
ELÁSTICA
PUNTADA OVERLOCK
ELÁSTICA
19
PUNTADA DE PLUMAS
PUNTADA COMBINADA
21
PUNTADA DECORATIVA
11
6,5
(1/4)
6,5
(1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
6,5
(1/4)
F-1,5
(1/64-1/16)
/ Fija
2,5 (3/32)
1
/ Fija
2,5 (3/32)
/ Fija
2,5 (3/32)
1
/ Fija
2,5 (3/32)
/ Fija
2,5 (3/32)
1
/ Fija
2,5 (3/32)
/ Fija
2,5 (3/32)
37
32
37
36
36
36
36
37
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
27
22
28
23
29
24
30
25
31
26
32
27
33
34
34
35
1
36
36
37
1
38
40
42
44
Dibujo
53 37 27
27
28
29
30
31
32
33
PUNTADA DECORATIVA
Nombre de la puntada
PUNTADA DECORATIVA
PUNTADA DE DOBLADILLO
DECORATIVO
PUNTADA DECORATIVA
PUNTADA DECORATIVA
PUNTADA DECORATIVA
PUNTADA DECORATIVA
35
PUNTADA DE UNIÓN
PUNTADA DECORATIVA
37
39
PUNTADA DECORATIVA
——
——
PUNTADA OVERLOCK
PESPUNTO
PUNTADA OVERLOCK
PESPUNTO
PUNTADA SMOKING
41
PUNTADA DECORATIVA
PUNTADA DECORATIVA
43
PUNTADA DE HOJA
PUNTADA DE ÁRBOL
45
PUNTADA DE HORQUILLA
VAINICA
Anchura
recomendada
[mm (pulg.)]
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
6,5
(1/4)
6,5
(1/4)
6,5
(1/4)
6,5
(1/4)
6,5
(1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
6,5
(1/4)
6,5
(1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
6,5
(1/4)
6,5
(1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
Longitud
recomendada
[mm (pulg.)]
1
/ Fija
2,5 (3/32)
1
/ Fija
2,5 (3/32)
1
/ Fija
2,5 (3/32)
1
/ Fija
2,5 (3/32)
1
/ Fija
2,5 (3/32)
1
/ Fija
2,5 (3/32)
1
/ Fija
2,5 (3/32)
1
/ Fija
2,5 (3/32)
/ Fija
2,5 (3/32)
1
/ Fija
2,5 (3/32)
/ Fija
2,5 (3/32)
Fija
2,5 (3/32)
Fija
2,5 (3/32)
Fija
2,5 (3/32)
Fija
2,5 (3/32)
Fija
2,5 (3/32)
Fija
2,5 (3/32)
Fija
2,5 (3/32)
Fija
2,5 (3/32)
Página de referencia
1
35
35
35
37
37
37
37
37
37
37
37
37
37
37
37
37
37
37
37
12
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
46
47
48
49
50
51
52
53
Dibujo
53 37 27
Nombre de la puntada
PUNTADA DECORATIVA
PUNTADA DECORATIVA
PUNTADA DECORATIVA
PUNTADA DECORATIVA
PUNTADA DECORATIVA
PUNTADA DECORATIVA
PUNTADA DECORATIVA
PUNTADA DECORATIVA
Anchura
recomendada
[mm (pulg.)]
6,5
(1/4)
6,5
(1/4)
6,5
(1/4)
6,5
(1/4)
6,5
(1/4)
6,5
(1/4)
6,5
(1/4)
6,5
(1/4)
Longitud
recomendada
[mm (pulg.)]
Fija
2,5 (3/32)
Fija
2,5 (3/32)
Fija
2,5 (3/32)
Fija
2,5 (3/32)
Fija
2,5 (3/32)
Fija
2,5 (3/32)
Fija
2,5 (3/32)
Fija
2,5 (3/32)
Página de
referencia
37
37
37
37
37
37
37
37
13
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
2
3
1
1
Control de longitud de puntada
Según el tipo de puntada seleccionado, es posible que necesite ajustar la longitud de la puntada para obtener los mejores resultados. Los números indicados en el control de longitud de puntada representan la longitud de la puntada en milímetros (mm) (1/25 pulg.). CUANTO MAYOR SEA EL NÚMERO, MÁS LARGA SERÁ LA PUNTADA. Con el ajuste “0”, el material no se arrastra. Este ajuste se emplea para coser botones. El intervalo “F”-“1” está destinado a la puntada para satén (puntada de zig-zag pequeña), empleada para realizar ojales y para puntadas decorativas. La posición adecuada para la puntada para satén varía según el material y el hilo que se utilicen. A fin de determinar la posición exacta del control, realice primero una prueba de la puntada y la longitud elegidas en un retal para observar el avance del material.
1 Control de longitud de puntada 2 Más corta 3 Más larga
PRECAUCIÓN
Si las puntadas quedan amontonadas,
alargue la puntada y continúe con la costura. No siga cosiendo sin alargar la puntada, pues la aguja podría romperse y causar lesiones.
Control de anchura de puntada
Suba la aguja girando la rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte hacia arriba. Los números marcados en el control representan la anchura de la puntada.
1
1 Control de anchura de puntada
Cuando se selecciona la puntada recta o la puntada elástica triple, puede cambiarse la posición de la aguja de izquierda a derecha mediante el control de anchura de puntada.
PRECAUCIÓN
Después de ajustar la anchura de la
puntada, gire lentamente la rueda hacia usted (hacia la izquierda) y compruebe que la aguja no toca el pie prensatela. Si la aguja golpea el pie prensatela, la aguja podría doblarse o romperse.
Si las puntadas se amontonan, aumente
la longitud de la puntada. Si continúa cosiendo con las puntadas amontonadas, la aguja puede doblarse o romperse.
Pulsador de retroceso
Con el pulsador de retroceso puede hilvanar en reversa y reforzar costuras. Para coser en reversa, empuje el pulsador de retroceso todo lo posible y manténgalo en esa posición mientras pisa ligeramente el pedal. Para coser hacia delante, suelte el pulsador de retroceso. La máquina coserá hacia delante.
1
1
1 Pulsador de retroceso
14
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
Nota
PRECAUCIÓN
1
23
Selector de posición de dientes de arrastre
Utilice el selector de posición de dientes de arrastre para subir o bajar los dientes de arrastre según el trabajo realizado. Al zurcir o coser botones, los dientes de arrastre deberían estar bajados. (La prenda no avanzará).
Cuando suba o baje los dientes de arrastre, mueva el selector de posición lo más lejos posible hacia el lado adecuado. Los dientes de arrastre no pueden bajarse con el selector de posición inmediatamente después de haberse levantado, por lo que deberá girar la rueda una vez hacia usted (hacia la izquierda) y, una vez levantados los dientes de arrastre, bájelos utilizando el selector de posición de dientes de arrastre.
1 Selector de posición de dientes de arrastre 2 Posición bajada 3 Posición levantada
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA
Devanado de la bobina
Hemos diseñado la bobina que se proporciona con esta máquina. Si utiliza bobinas de otros
modelos, la máquina no funcionará correctamente. Utilice exclusivamente la bobina suministrada con esta máquina o bobinas del mismo tipo (código de pieza: SA156, SFB: XA5539-151). El uso de otras bobinas puede dañar la máquina.
Tamaño real
15
11,5 mm
(7/16 pulg.)
Este modelo Otros modelos
1 Gancho de la
guía del hilo del devanado de bobina
2 Disco pretensor 3 Eje de la
devanadora de bobina
4 Bobina
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Recuerde
a
b
a
b
Encienda la máquina.
1
No active la máquina mientras mantiene pulsado el pedal. La máquina podría arrancar de manera inesperada y provocar lesiones personales o daños en la máquina.
Coloque la bobina en el eje de la
2
devanadora de forma que el resorte del eje encaje en la muesca de la bobina.
1 Muesca 2 Resorte del eje
Deslice el eje de la devanadora hacia la
3
derecha hasta que encaje en su posición.
Inserte completamente el carrete de hilo
5
para la bobina en el portacarrete.
Introduzca el carrete en el portacarrete de forma que quede horizontal y el hilo se desenrolle hacia delante por su parte inferior.
Si el carrete no se coloca de forma que el
hilo se desenrolle correctamente, este puede enredarse alrededor del portacarrete.
Introduzca la tapa del carrete en el
6
portacarrete.
Con la cara ligeramente redonda de la tapa del carrete colocada hacia la izquierda, introduzca dicha tapa en el portacarrete lo máximo posible hacia la derecha, de forma que el carrete se desplace hacia el extremo derecho del portacarrete.
1
Gire el portacarrete hacia arriba y retire
4
la tapa del carrete.
1 Portacarrete 2 Tapa del carrete
Cuando cosa con hilo fino cruzado, utilice la tapa de carrete pequeña y deje un pequeño espacio entre la tapa y el carrete.
c
b
a
1 Tapa del carrete (pequeña) 2 Carrete (hilo cruzado) 3 Espacio
16
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
PRECAUCIÓN
1
a
Sujetando el carrete con la mano derecha,
7
tire del hilo con la mano izquierda y páselo por debajo de la guía del hilo A.
1 Guía del hilo A
Pase el hilo por debajo de la tapa de la
8
guía del hilo desde la parte posterior hacia la delantera.
Sujete el hilo con la mano derecha para tensarlo y páselo por debajo de la guía del hilo B con la mano izquierda.
a
1 Guía del hilo B
Tire del hilo hacia la derecha, páselo por
9
debajo del gancho de la guía del hilo del devanado de bobina, y luego enróllelo en sentido contrario a las agujas del reloj entre los discos, tirando de él lo máximo posible.
Sujetando con la mano izquierda el hilo
0
pasado a través de la guía del hilo del devanado de bobina, utilice la mano derecha para enrollar cinco o seis veces el extremo del hilo en sentido de las agujas del reloj alrededor de la bobina.
Pase el extremo del hilo por la ranura de
a
la base de la devanadora, y luego tire del hilo hacia la derecha para cortarlo.
1 Ranura de la base de la devanadora (con
cortador integrado)
X El hilo se corta a una longitud adecuada.
PRECAUCIÓN
Corte el hilo de la forma descrita. Si la bobina se devana sin cortar el hilo con el cortador integrado en la ranura de la base de la devanadora, es posible que la bobina no se devane correctamente. Además, el hilo puede enredarse en la bobina o la aguja puede doblarse o romperse cuando el hilo de la bobina empiece a terminarse.
Pulse el pedal para comenzar.
b
1 Gancho de la guía del hilo del devanado de
2 Disco pretensor
17
bobina
Cuando la bobina parece estar llena y empieza
c
a girar despacio, deje de pisar el pedal.
Si observa que disminuye la velocidad de
devanado de la bobina, detenga la máquina de coser o de lo contrario podría averiarse.
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Nota
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
1
1
Corte el hilo, deslice el eje de la
d
devanadora hacia la izquierda y retire la bobina del eje.
Enhebrado del hilo inferior
Coloque la bobina devanada con hilo.
Asegúrese de apagar la máquina cuando
vaya a enhebrar. Si pisa el pedal sin querer y la máquina empieza a coser, podría lesionarse.
Prepare la bobina devanada
1
correctamente antes de enhebrar el hilo
Cuando se pone en marcha la máquina de coser o se gira la rueda después de enrollar el hilo en la bobina, la máquina emitirá un sonido parecido a un chasquido, que no es indicativo de avería.
Al desplazar el eje de la devanadora de bobina hacia la derecha, la varilla de la aguja no se mueve.
inferior.
• Consulte la página 15 si desea información sobre el devanado de la bobina.
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
2
(hacia la izquierda) y suba la palanca del pie prensatela.
Retire la tapa de la bobina deslizándola y
3
levántela hacia usted.
PRECAUCIÓN
Un devanado incorrecto de la bobina
puede disminuir la tensión del hilo y romper la aguja.
1
1 Enrollado uniforme 2 Enrollado deficiente
2
1 Tapa de la bobina
Coloque la bobina de modo que el hilo
4
salga en la dirección que indica la flecha.
Asegúrese de colocar la bobina de modo
que el hilo se desenrolle en la dirección correcta. En caso contrario, la tensión del hilo podría ser incorrecta o se podría romper la aguja.
18
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
1
1
2
2
3
1
1
2
Sujete el extremo del hilo, empuje la
5
bobina hacia abajo con el dedo y pase el hilo por la ranura, como se indica.
• Si el hilo no se inserta correctamente a través del resorte de ajuste de tensión de la caja de la bobina, puede producirse una tensión del hilo incorrecta.
1 Resorte de ajuste de tensión
Mientras presiona ligeramente sobre la
6
bobina con la mano derecha como se muestra, guíe el hilo a través de la ranura (1 y 2). A continuación, tire del hilo hacia usted para cortarlo con el cortador (3).
• En este momento, compruebe que la bobina gira fácilmente hacia la izquierda.
Vuelva a colocar la tapa de la bobina.
7
Coloque la proyección en la ranura de la sujeción de la pista y empuje para cerrar.
1 Ranura 2 Proyección
• Comience a coser después de enhebrar los hilos inferior y superior. Al fruncir o coser con forma de pinza, puede tirar del hilo inferior manualmente para que sobre un poco de hilo. Consulte los pasos indicados en “Procedimiento para tirar del hilo inferior” (página 24).
1 Ranura 2 Cortador (corte el hilo con el cortador).
19
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
PRECAUCIÓN
3
1
4
2
1
1
Enhebrado del hilo superior
1 Portacarrete 2 Guía del hilo 3 Tirahilo 4 Marca de la rueda
Para enhebrar el hilo superior, siga las instrucciones con precisión. Si el enhebrado del hilo
superior no es correcto, el hilo puede engancharse o la aguja puede doblarse o romperse.
No utilice en ningún caso un hilo del 20 o inferior.
Utilice la combinación correcta de aguja e hilo. Si desea información sobre la combinación
correcta de agujas e hilos, consulte “COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA” en la página 26.
El enhebrador de aguja puede utilizarse con una aguja de máquina de coser doméstica de
75/11 a 100/16. No obstante, el enhebrador de aguja no puede utilizarse con una aguja para máquina de coser doméstica de 65/9. Si se utiliza hilo especial (como hilo de nylon transparente o hilo metálico), el enhebrador de aguja no se puede usar.
Tampoco puede utilizarse con el enhebrador hilo con un grosor de 130/120 o más.
El enhebrador de aguja no puede utilizarse con la aguja bastidor ni la aguja gemela.
1
1 2
Apague la máquina.
Suba la palanca del pie prensatela.
1 Palanca del pie prensatela
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
3
(hacia la izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte hacia arriba.
• Si la aguja no está levantada correctamente, la máquina de coser no podrá enhebrarse.
1 Marca de la rueda
20
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
Recuerde
a
b
a
Gire el portacarrete hacia arriba y retire
4
la tapa del carrete.
Cuando cosa con hilo fino cruzado, utilice la tapa de carrete pequeña y deje un pequeño espacio entre la tapa y el carrete.
1 Portacarrete 2 Tapa del carrete
Inserte completamente el carrete para el
5
hilo superior en el portacarrete.
Introduzca el carrete en el portacarrete de forma que quede horizontal y el hilo se desenrolle hacia delante por su parte inferior.
PRECAUCIÓN
Si el carrete no se coloca de forma que el
hilo se desenrolle correctamente, este puede enredarse alrededor del portacarrete y el hilo o la aguja pueden romperse.
Si el tapa del carrete utilizada es de
menor tamaño que el carrete, el hilo puede quedar atrapado, por ejemplo, en la muesca del carrete, o la aguja puede romperse.
Introduzca la tapa del carrete en el
6
portacarrete.
c
b
a
1 Tapa del carrete (pequeña) 2 Carrete (hilo cruzado) 3 Espacio
Sujetando el carrete con la mano derecha,
7
tire del hilo con la mano izquierda y páselo por debajo de la guía del hilo A.
1
1 Guía del hilo A
Pase el hilo por debajo de la guía del hilo
8
B desde la parte posterior hacia la delantera.
Sujete el hilo con la mano derecha para tensarlo y páselo por debajo de la guía del hilo B con la mano izquierda.
21
1 Guía del hilo B
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Recuerde
1
1
Enhebre la máquina guiando el hilo a lo
9
largo de la trayectoria indicada por el número de la máquina.
Asegúrese de guiar el hilo de derecha a
0
izquierda por el tirahilo, como se muestra en la ilustración siguiente.
1 Tirahilo
Coloque el hilo detrás de la guía por
a
encima de la aguja.
• Para pasar fácilmente el hilo por detrás de la guía del hilo de la varilla de la aguja, sujételo con la mano izquierda y hágalo avanzar con la derecha.
1
1 Guía del hilo de la varilla de la aguja
Baje la palanca del pie prensatela.
b
Asegúrese de que la marca de la rueda
c
apunte hacia arriba como se muestra en la siguiente ilustración.
1
Si el tirahilo está en posición baja, el hilo superior no se puede enrollar a su alrededor. Asegúrese de subir la aguja girando la rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte hacia arriba.
1
1 Marca de la rueda
22
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
1 2
3
1 21
Mientras baja la palanca del enhebrador
d
de aguja, enganche el hilo en la guía.
2
1 Soporte de la aguja 2 Palanca del enhebrador de aguja
1 Soporte de la aguja 2 Palanca del enhebrador de aguja 3 Guía
1
Baje al máximo la palanca del enhebrador
e
de aguja y, a continuación, gire la palanca hacia la parte trasera de la máquina (el sentido contrario a donde se encuentra). Asegúrese de que el ganchillo pasa por el ojo de la aguja y agarra el hilo.
1 Ganchillo 2 Hilo
• Mantenga el hilo delante de la aguja para asegurarse de que lo agarra con el ganchillo.
Mientras sujeta suavemente el hilo, gire la
f
palanca del enhebrador de aguja hacia la parte delantera de la máquina (hacia usted). El ganchillo tirará del hilo a través de la aguja.
23
Suba la palanca del enhebrador.
g
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Nota
Nota
Saque el lazo del hilo pasado por el ojo de
h
la aguja hacia la parte trasera de la máquina.
1
1 Lazo de hilo
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no tirar del hilo con fuerza o podría doblar la aguja.
Si el hilo no pasa por el ojo de la aguja,
comience desde el paso
El enhebrador de aguja no puede utilizarse si se emplea la aguja gemela. En este caso, enhebre la aguja de la forma descrita a continuación.
Suba la palanca del pie prensatela.
i
c de nuevo.
Pase el extremo del hilo por el pie
j
prensatela y, a continuación, saque unos 5 cm (2 pulg.) de hilo hacia la parte trasera de la máquina.
1
1 5 cm (2 pulg.)
Si no pasa el hilo de manera correcta, pueden producirse problemas al coser.
Procedimiento para tirar del hilo inferior
Puede comenzar a coser inmediatamente sin tener que tirar del hilo de la bobina. Al coser zurcidos o pinzas, puede tirar del hilo inferior manualmente para que sobre un poco de hilo. Antes de tirar del hilo inferior, vuelva a colocar la bobina.
Suba la palanca del pie prensatela.
1
Retire la tapa de la bobina y, a
2
continuación, vuelva a colocar la bobina. Pase el hilo por la ranura en la dirección
3
de la flecha y no lo corte.
1
• Deberá quitar la tapa de la bobina.
24
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
1
1
2
2
Mientras sujeta ligeramente un extremo
4
del hilo superior, gire lentamente la rueda a mano hacia usted (hacia la izquierda) para bajar y, a continuación, subir la aguja.
Saque el hilo superior para tirar del
5
inferior.
1 Hilo superior 2 Hilo inferior
Tire de los dos hilos unos 10 cm (4 pulg.)
6
y colóquelos en la parte trasera de la máquina, debajo del pie prensatela.
1
2
1 Hilo superior 2 Hilo inferior
Vuelva a colocar la tapa de la bobina.
7
25
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Nota
Recuerde
COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA
Tipo de tela/Aplicación
Telas medianas
Telas finas
Telas gruesas
Telas elásticas
Telas que se deshilachan con facilidad
Para costuras sobrepuestas
Paño Hilo de algodón
Tafetán Hilo sintético
Franela, gabardina Hilo de seda 50
Lino Hilo de algodón
Punto Georgette Hilo sintético
Challis, satén Hilo de seda 50
Tejano Hilo de algodón
Pana Hilo sintético
Tweed Hilo de seda
Tejido de punto
Punto de lana
Tipo Medida
Hilo para punto
calado
Hilo de algodón
Hilo de seda 50
Hilo sintético
Hilo de seda
Hilo
Medida de la aguja
60–90
60–90
30 100/16 50
50–60
50–60
50–90
30 100/16
50–60 75/11–90/14
75/11–90/14
65/9–75/11
90/14–100/16
Aguja de punta
redonda
75/11–90/14
(color dorado)
65/9–90/14Hilo sintético
1
No utilice en ningún caso un hilo del 20 o inferior. Puede producir averías.
Cuanto más pequeño sea el número de hilo, más grueso será; y cuanto mayor sea el número de aguja,
más gruesa será.
Aguja de punta redonda
Utilice la aguja de punta redonda para coser en telas elásticas o telas en las que es fácil que las puntadas queden sueltas. La aguja recomendada de fábrica es “HG-4BR” (Organ). Puede utilizar en su lugar agujas Schmetz “JERSEY BALL POINT” 130/705H SUK 90/14.
Hilo de nylon transparente
Utilice una aguja entre 90/14 y 100/16, con independencia de la tela o del hilo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de seguir las combinaciones de aguja, hilo y tela que se indican en la tabla.
El uso de una combinación incorrecta (por ejemplo, una aguja pequeña (entre 65/9 y 75/11) para una tela pesada como el tejano), podría romper o doblar la aguja. Una combinación incorrecta también podría causar que máquina dejara puntadas sueltas.
la costura fuera irregular, la tela se frunciera o la
26
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
PRECAUCIÓN
1
2 FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS
Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, observe con atención la aguja mientras utiliza la máquina. Mantenga las
manos alejadas de las piezas en movimiento.
No estire ni empuje la tela durante la costura, pues la aguja podría dañarse y producir
lesiones.
No utilice agujas dobladas o rotas, ya que podría lesionarse.
Tenga cuidado de que la aguja no golpee los alfileres de hilvanado ni otros objetos durante la
costura. La aguja podría romperse y usted podría lesionarse.
Utilice siempre el pie prensatela adecuado. Si utiliza un pie prensatela erróneo, la aguja
puede golpearlo y doblarse o romperse, y podría causar lesiones.
Al girar la rueda a mano, gírela siempre hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del
reloj). Si la gira en sentido contrario, el hilo podría engancharse y causar daños en la aguja o la tecla, y podría lesionarse.
No comience a coser sin colocar la tela bajo el pie prensatela; de lo contrario, el pie
prensatela podría dañarse.
Suba la palanca del pie prensatela.
Comienzo de la costura
Encienda la máquina.
1
5
1
No active la máquina mientras mantiene
2
3
4
27
pulsado el pedal. La máquina podría arrancar de manera inesperada y provocar lesiones personales o daños en la máquina.
Suba la aguja girando la rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte hacia arriba.
Gire el selector de puntadas para seleccionar una puntada (consulte página 9 - 13).
Cambie el pie prensatela (consulte página 8).
1 Palanca del pie prensatela
Coloque la tela debajo del pie prensatela,
6
pase el hilo debajo del pie prensatela y saque unos 5 cm (2 pulg.) del hilo hacia la parte trasera de la máquina.
1 5 cm (2 pulg.)
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
1
1
1
2
Mientras sujeta el extremo del hilo y la
7
tela con la mano izquierda, gire la rueda hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj) con la mano derecha para bajar la aguja al punto de inicio de la costura.
Costura de prueba
Debe coserse una prueba en un retal. Utilice una tela y un hilo que sean del mismo tipo que vaya a utilizar para su labor y compruebe la tensión del hilo y la longitud y anchura de la puntada.
Cambio de la dirección de costura
Pare la máquina con la aguja en la tela en el punto en el que desee cambiar la dirección de costura y, a
Baje la palanca del pie prensatela.
8
1 Palanca del pie prensatela
Pise lentamente el pedal.
9
continuación, suba la palanca del pie prensatela. Utilizando la aguja como eje, gire la tela, baje la palanca del pie prensatela y continúe cosiendo.
Costura en telas gruesas
Si la tela no avanza debajo del pie prensatela
Si la tela no avanza bien debajo del pie prensatela, levante todavía más la palanca del pie prensatela
X La máquina comienza a coser.
Retire el pie del pedal.
0
X La máquina deja de coser.
• Con el pulsador de retroceso puede hacer costura en reversa para hilvanar en reversa y reforzar costuras. Consulte “Pulsador de retroceso” en la página 14 para obtener más información.
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
a
(hacia la izquierda). Suba la palanca del pie prensatela.
b
Tire de la tela hacia el lado izquierdo de la
c
máquina y, a continuación, pase los hilos por el cortador de hilo para cortarlos.
.
hasta colocarlo en la posición más elevada.
PRECAUCIÓN
Si se cose en tela de más de 6 mm (15/64
pulg.) o si la tela se empuja con demasiada fuerza, la aguja podría romperse o doblarse.
2
1 Cortador de hilo
28
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
Nota
PRECAUCIÓN
1
1
1
Costura en telas finas
Al coser en telas finas, las puntadas podrían no quedar alineadas o la tela podría no avanzar correctamente. En ese caso, coloque debajo de la tela un papel fino o un material estabilizador y cósalo junto con la tela. Cuando haya terminado de coser, quite el papel sobrante.
1 Material estabilizador o papel
Cuando termine con la costura de brazo libre, vuelva a colocar la unidad de cama plana en su posición original.
Deslice la parte que desee coser sobre el
2
brazo y, a continuación, cosa desde la parte superior.
Costura en telas elásticas
En primer lugar, hilvane juntas las piezas de tela y, a continuación, cosa sin estirar la tela.
1 Hilvanado
Costura de piezas cilíndricas
Si se extrae la unidad de cama plana resultará más sencillo coser piezas cilíndricas, como los puños y las perneras del pantalón, o zonas de difícil alcance.
Deslice la unidad de cama plana hacia la
1
izquierda para abrirla.
1 Unidad de cama plana
X Con la unidad de cama plana quitada, es
posible la costura de brazo libre.
Costura con aguja gemela (opción)
La máquina está diseñada para que pueda coser con esta aguja y dos hilos superiores. Puede utilizar hilo de un mismo color o de diferentes colores para realizar puntadas decorativas.
1 Aguja gemela 2 Portacarrete
Utilice exclusivamente las agujas
gemelas diseñadas para esta máquina (código de pieza: X57521-021:2,0/75 con una anchura de 2 mm). Otras agujas podrían romperse y causar averías en la máquina.
Compruebe que la aguja gemela no
golpea el pie prensatela.
No cosa con agujas dobladas. Podrían
romperse y causar lesiones.
Colocación de la aguja gemela
Coloque la aguja gemela del mismo modo que las agujas sencillas (consulte las páginas 7–8). La parte plana de la aguja debe estar colocada hacia la parte trasera, y la parte redondeada hacia usted.
adicional
29
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Nota
1
1
3
2
Colocación del portacarrete adicional
Introduzca el portacarrete adicional en el extremo del eje de la devanadora. Coloque el segundo carrete de hilo en el portacarrete adicional.
1 Eje de la devanadora de
bobina
2 Portacarrete adicional 3 Carrete de hilo
Enhebrado de agujas gemelas
Deberá enhebrar cada aguja por separado.
No se puede utilizar el enhebrador con agujas gemelas. En su lugar, la aguja gemela debe enhebrarse a mano, de delante a atrás. El uso del enhebrador podría causar averías en la máquina (consulte página 24).
Enhebre el hilo superior para el lado
1
derecho de la misma forma que enhebró el hilo superior para el lado izquierdo.
Enhebre la aguja derecha.
3
Enhebre la aguja derecha igual que la izquierda utilizando el hilo del carrete del portacarrete adicional, pero sin pasar el hilo por la guía encima de la aguja; páselo antes a través del ojo de la aguja derecha.
1 El hilo de la aguja izquierda pasa a través de la
guía del hilo de la varilla de la aguja
2 El hilo de la aguja derecha pasa delante de la
guía del hilo de la varilla de la aguja
3 Guía del hilo de la varilla de la aguja
Coloque el pie para zig-zag “J”.
4
Si desea información sobre cómo cambiar el pie prensatela, consulte “Cambio del pie prensatela” en la página 8.
PRECAUCIÓN
Al utilizar la aguja gemela, asegúrese de
colocar el pie para zig-zag “J” ya que, de lo contrario, la aguja puede romperse o la máquina averiarse.
Encienda la máquina.
5
PRECAUCIÓN
No active la máquina mientras mantiene pulsado el pedal. La máquina podría arrancar de manera inesperada y provocar lesiones personales o daños en la máquina.
2
1 Guía del hilo
• Para obtener más información, consulte los
pasos del del hilo superior” (página 20).
Enhebre la aguja izquierda.
2
1 al 0 de la sección “Enhebrado
Seleccione una puntada.
6
PRECAUCIÓN
Después de ajustar la anchura de la
puntada, gire lentamente la rueda hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj) y compruebe que la aguja no toca el pie prensatela. Si la aguja golpea el pie prensatela, la aguja podría doblarse o romperse.
Cuando utilice la aguja gemela, compruebe que la anchura de la puntada no esté ajustada por encima de “2,5” ya que la aguja podría golpear la placa y romperse.
30
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
Nota
PRECAUCIÓN
Recuerde
Nota
Nota
1
2
3
4
5
Comience a coser.
7
Si desea información sobre cómo comenzar a coser, consulte “Comienzo de la costura” en la página 27.
X Se cosen dos líneas de puntadas paralelas.
Al utilizar la aguja gemela, las puntadas pueden amontonarse dependiendo del tipo de hilo y de la tela que haya empleado. En este caso, aumente la longitud de la puntada. Si desea información sobre el ajuste de la longitud de puntada, consulte “Control de longitud de puntada” en la página 14.
Al cambiar la dirección de costura, asegúrese de levantar la aguja de la tela y, a continuación, suba la palanca del pie prensatela y gire la tela. De lo contrario, la aguja podría romperse o la máquina averiarse.
Tensión del hilo
La tensión del hilo afectará a la calidad de las puntadas. Cuando cambie de tela o de hilo, es posible que necesite ajustar la tensión del hilo.
Antes de comenzar a coser, recomendamos que haga una prueba en un retal.
Tensión adecuada
Una tensión adecuada es importante, puesto que un exceso o carencia de la misma afectará a la calidad de la costura y la tela podría fruncirse.
2
El hilo superior está demasiado tenso
Aparecerán ondas en la superficie de la tela.
Si el hilo de la bobina se enhebra incorrectamente, el hilo superior puede quedar demasiado tenso. En este caso, consulte “Enhebrado del hilo inferior” en la página 18 y vuelva a enhebrar el hilo de la bobina.
1 Superficie de la tela 2 Revés de la tela 3 Hilo superior 4 Hilo inferior 5 Aparecen ondas en la
superficie de la tela
Solución Reduzca la tensión girando el disco de control de la tensión superior a un número inferior.
El hilo superior está demasiado flojo
Aparecerán ondas en el revés de la tela.
Si el hilo superior no está enhebrado correctamente, puede que quede demasiado flojo. En este caso, consulte “Enhebrado del hilo superior” en la página 20 y vuelva a enhebrar el hilo superior.
5
2
1
3
4
Solución Aumente la tensión girando el disco de control de la tensión superior a un número superior.
1 Superficie de la tela 2 Revés de la tela 3 Hilo superior 4 Hilo inferior 5 Aparecen ondas en el
revés de la tela
1
3
31
4
1 Superficie de la tela 2 Revés de la tela 3 Hilo superior 4 Hilo inferior
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Recuerde
2
20
15
1
4
3
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS
Costura recta
Las puntadas rectas se utilizan para la costura básica.
Nombre
de la
puntada
Puntada
recta
Puntada
elástica
triple
Dibujo
53 37 27
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
1-4
(1/16-3/16)
/
Fija 2,5
(3/32)
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
6,5
(1/4)
Costura sobrepuesta y telas elásticas
Puede utilizar la puntada recta para la costura sobrepuesta y de telas ligeras. Puede utilizar la puntada elástica triple para coser telas elásticas.
Costura en zig-zag
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
0-6,5
(0-1/4)
Nombre de la
puntada
Puntada de
zig-zag
Dibujo
3
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
F-4
(1/64-3/16)
Puntada de zig-zag
Gire el selector de puntadas hasta la puntada de zig-zag y, a continuación, comience a coser.
Es aconsejable que cosa utilizando la puntada recta al comienzo y al final de las puntadas de zig-zag. (Esto actúa de puntada de refuerzo).
Puntada para satén
El ajuste de la longitud de la puntada de zig-zag en el intervalo “F”-“1” produce una puntada para satén (puntada de zig-zag pequeña). La puntada para satén puede utilizarse para realizar ojales y puntadas decorativas. Ajuste el selector de puntadas en la puntada de zig-zag, la longitud de la puntada en el intervalo “F”-“1” y, por último, ajuste el control de anchura de puntada entre “3” y “6,5”.
Costura invisible para dobladillo
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
3-6,5
(1/8-1/4)
Nombre de la
puntada
Puntada
invisible para
dobladillo
Puntada invisible
elástica
La costura invisible para dobladillo puede utilizarse para terminar el borde de una labor de costura, como el dobladillo de unos pantalones, sin que se vea la puntada. Costura invisible para dobladillo: costura en telas no elásticas. Costura invisible elástica: para telas elásticas.
Dibujo
7
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
F-2
(1/64-1/16)
F-1,5
(1/64-1/16)
3
Cuando el tamaño de las piezas cilíndricas sea demasiado pequeño para deslizarse en el brazo o la longitud sea demasiado pequeña, la tela no avanzará y es posible que no se consigan los resultados deseados.
Dé la vuelta a la falda o los pantalones.
1
1
2
3
4
1 Tela del revés 2 Tela del derecho 3 Lado inferior 4 Borde de la tela
32
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
1
2
1
2
1
3
3
4
2
1
2
1
2
3
5
6
4
1
2
1
2
3
4
1
1
6
7
5
1
2
3
1
2
3
Doble la tela a lo largo del borde del
2
dobladillo deseado y presione.
1 Tela del revés 2 Tela del derecho 3 Borde de la tela 4 Borde del
dobladillo deseado
<Tela pesada>
<Tela normal>
<Visto desde el lateral>
Utilice una tiza para hacer una marca en
3
la tela a unos 5 mm (3/16 pulg.) del borde de la tela y, a continuación, hilvánela.
1 Tela del revés 2 Tela del derecho 3 Borde de la tela 4 Costura de
hilvanado
5 5 mm (3/16 pulg.) 6 Borde del
dobladillo deseado
<Tela pesada>
<Visto desde el lateral>
Doble hacia dentro la tela a lo largo del
4
hilvanado.
<Visto desde el lateral>
<Tela normal>
1 Tela del revés 2 Borde de la tela 3 Hilvanado 4 5 mm (3/16 pulg.) 5 Borde del
dobladillo deseado
6 Tela del derecho 7 Punto de
hilvanado
<Tela pesada>
<Tela normal>
Desdoble el borde de la tela y coloque la
5
tela con el revés hacia arriba.
5
3
1
1
1
1
1
<Visto desde el lateral>
Retire la unidad de cama plana para
6
permitir la costura de brazo libre.
• Si desea obtener información sobre la costura de brazo libre, consulte “Costura de piezas cilíndricas” (Página 29).
Deslice la parte que desee coser sobre el
7
brazo, asegurándose de que la tela avanza
1 Tela del revés 2 Tela del derecho 3 Hilvanado 4 Borde de la tela
4
5 Borde del
6 Punto de
<Tela pesada>
6 2
<Tela normal>
dobladillo deseado
hilvanado
correctamente y, a continuación, comience a coser.
1
1 Brazo
Después de seleccionar una puntada, gire
8
lentamente la rueda hacia usted (hacia la izquierda) hasta que la aguja se mueva de derecha a izquierda.
Coloque la tela debajo del pie prensatela
9
y, a continuación, ajuste la anchura de la puntada hasta que la aguja llegue ligeramente al pliegue del dobladillo.
1 Tela del revés 2 Pliegue del dobladillo 3 Punto de entrada de la
aguja
33
1 Aguja 2 Punto de entrada de la
aguja
3 Pliegue del dobladillo
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
1 2
Anchura de la puntada
Baje la palanca del pie prensatela.
0
• Si desea obtener información sobre el cambio de la anchura de la puntada, consulte “Control de anchura de puntada” en la página 14.
Cosa a una velocidad baja sujetando la
a
tela con las manos de forma que la aguja llegue ligeramente al pliegue del dobladillo.
Quite el hilvanado y ponga la tela con el
b
derecho hacia arriba.
1 Tela del revés 2 Tela del derecho
Costura de concha
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
3-6,5
(1/8-1/4)
Nombre de la
puntada
Puntada de
concha
La puntada de concha puede utilizarse para coser bordes con puntilla (parecida al encaje) en telas ligeras.
Ajuste la tensión del hilo para que esté
1
más tenso de lo normal. Coloque la tela debajo del pie prensatela
2
para coserla al bies con puntadas rectas
Dibujo
5
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
F-3
(1/64-1/8)
en la línea de costura y con puntadas de zig-zag ligeramente por encima del borde doblado.
Cosa a una velocidad baja.
3
2
1 Puntadas rectas 2 Puntadas de zig-zag
1
Costura elástica
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
3-6,5
(1/8-1/4)
Nombre de la
puntada
Puntada elástica
La puntada elástica puede utilizarse para zurcir, coser gomas o unir trozos de tela. A continuación se explica cada opción.
Dibujo
6
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
F-2,5
(1/64-3/32)
Zurcido Coloque la tela de refuerzo debajo del
1
área que desee zurcir.
• Utilice los alfileres de hilvanado para sujetar la tela de refuerzo.
Siga la línea de la zona rasgada y cosa
2
utilizando la puntada elástica como se muestra.
Costura de gomas Sujete con alfileres la goma en el revés de
1
la tela. A medida que cosa, vaya estirando la goma
2
por delante y detrás del pie prensatela.
3
34
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
9
29
24
1
1
3
2
4
Unión de trozos de tela
La puntada elástica puede emplearse para unir dos trozos de tela y resulta muy eficaz a la hora de coser tejidos de punto. Si utiliza hilo de nylon, la puntada no se verá.
Coloque juntos los bordes de los dos
1
trozos de tela y céntrelos debajo del pie prensatela.
Cósalos utilizando la puntada elástica.
2
Asegúrese de tener los dos bordes de tela muy juntos.
• Utilice los alfileres de hilvanado para sujetar los dos bordes de la tela juntos.
Costura de doble acción
Nombre de
la puntada
Puntada de
doble
acción
Puntada de
puente
Puntada de
muralla
Dibujo
53 37 27
10
11
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
F-3
(1/64-1/8)
Anchura
puntada
[mm (pulg.)]
(1/8-1/4)
de la
3-6,5
Ejemplo: costura de patchwork con puntada de doble acción
1
2
3
1 Línea de costura deseada 2 Puntada recta 3 Puntada de doble acción
Vainica
[mm (pulg.)]
1
Anchura
de la
puntada
3-6,5
(1/8-1/4)
Nombre de
la puntada
Vainica
Puntada
decorativa
Estos tipos de puntada se utilizan para unir dos trozos de tela, dejando un espacio entre sus bordes. Esta puntada es más decorativa cuando se utiliza un hilo más grueso.
Utilice una plancha para doblar los dos
1
trozos de tela por sus costuras. Dejando una separación de unos 2 mm
2
(1/16 pulg.), hilvane los dos trozos de tela
Dibujo
53 37 27
27 22
28
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
23
/
Fija
2,5 (3/32)
a un papel fino o una hoja de un estabilizador soluble en agua.
Puntada de
dobladillo
decorativo
Estos tipos de puntadas se utilizan para unir dos trozos de tela, por ejemplo, en la costura de patchwork.
/
Fija
2,5 (3/32)
1 Papel fino o estabilizador soluble en agua 2 Dibuje una línea en el centro 3 Costura de hilvanado 4 2 mm (1/16 pulg.)
Ajuste la anchura de puntada a “5”.
3
35
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Recuerde
22
17
23
18
Cosa con el centro del pie prensatela
4
alineado con el centro de los dos trozos de tela.
Una vez finalizada la costura, quite el
5
papel y la costura de hilvanado.
Costura de sobreorilla
[mm (pulg.)]
1
Anchura
de la
puntada
3-6,5
(1/8-1/4)
Nombre de
la puntada
Puntada de
concha
elástica
Puntada overlock
elástica
Puntada
combinada
Estas puntadas se utilizan para unir costuras y terminarlas en una sola operación. Puntada overlock elástica: para coser telas elásticas.
Dibujo
53 37 27
25 20
12
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
F-3
(1/64-1/8)
/
Fija
2,5 (3/32)
Ponga la tela debajo del pie prensatela de
1
forma que la línea de costura (o punta de flecha) esté a unos 3 mm (1/8 pulg.) a la izquierda del centro del pie prensatela.
• Si el margen de costura tiene una anchura superior al dibujo de la puntada, corte y quite toda la tela sobrante después de la costura.
Al utilizar al puntada overlock elástica,
coloque la tela de forma que su borde quede a la izquierda de la aguja.
Costura de plumas
[mm (pulg.)]
1
Anchura
de la
puntada
3-6,5
(1/8-1/4)
Nombre de
la puntada
Puntada de
plumas
La puntada de plumas puede emplearse como costura sobrepuesta decorativa para el bordado o para los dobladillos de mantas, manteles y paños.
Coloque la tela con el derecho hacia
1
arriba y cosa 1 cm (1/2 pulg.) desde el
Dibujo
53 37 27
24 19
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
/
Fija
2,5 (3/32)
borde de la tela. Corte cerca de la costura.
2
La costura impedirá que la tela se deshilache.
3
36
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
1
39
14
40
15
43
17
44
18
45
19
42
26
21
46
30
25
47
31
48
32
49
33
50
34
51
52
Costura elástica en zig-zag triple
Nombre de
la puntada
Puntada
elástica en
zig-zag
triple
Dibujo
53 37 27
21 16
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
/
Fija
2,5 (3/32)
Esta puntada puede emplearse en aquellos casos en los que se utilizaría una puntada de zig-zag para coser telas elásticas pesadas. También puede utilizarse como costura sobrepuesta decorativa.
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
3-6,5
(1/8-1/4)
Costura decorativa
Nombre de
la puntada
Puntada
festón
Puntada
festón
doble
Dibujo
53 37 27 53 37 27
16
8
--
13
Nombre de
la puntada
Puntada de
unión
Puntada overlock
pespunto
38
Dibujo
35
--
--
-
Nombre de
la puntada
Dibujo
53 37 27 53 37 27
Nombre de
la puntada
-
Dibujo
--
--
--
Puntada
decorativa
26
27
Puntada
decorativa
--
--
---
---
36
---
37
---
41
--
Estos tipos de puntadas se pueden emplear para costura sobrepuesta decorativa y costura de smocking. Consulte en la página 11-13 la anchura y la longitud de puntada recomendadas de cada puntada.
53
Puntada de
flecha
Puntada
paralelogramo
Puntada escalera
Puntada
cuadrada
Puntada de
-
Puntada de
-
Puntada de
-
horquilla
Puntada smoking
hoja
árbol
--
--
--
--
37
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Nota
Recuerde
1
1
1
2
3
4 COSTURA DE OJALES Y BOTONES
PRECAUCIÓN
Apague siempre la máquina antes de
cambiar el pie prensatela. De lo contrario, podría lesionarse si el pedal se pisa accidentalmente y la máquina comienza a coser.
Realización de un ojal (ojal automático de 1 paso)
Longitud de
Dibujo
la puntada
[mm (pulg.)]
F-1,5
(1/64-1/16)
La realización de un ojal es un proceso sencillo con resultados fiables. Con la costura de ojal automático de 1 paso, se cose un ojal cambiando automáticamente la dirección de costura cuando se utilizan la palanca para ojales y el pie para ojales.
Cuando cosa una puntada distinta de la puntada de ojal, no baje, toque ni mueva la palanca para ojales ya que, de lo contrario, las puntadas pueden quedar mal alineadas o coserse incorrectamente.
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
3-5
(1/8-3/16)
(Selector 4-7)
Pie
Pie para ojales
“A”
Realización de un ojal Con un trozo de tiza, marque en la tela la
1
posición y la longitud del ojal.
2
1
1 Marcas sobre la tela 2 Costura de ojales
Coloque el pie para ojales “A” y ajuste el
2
selector de puntadas en ojal. Abra la placa para botones e inserte el
3
botón.
1 Placa para botones
Si el botón no cabe en la placa de la guía del
botón
Sume el diámetro y el grosor del botón y, a continuación, ajuste la placa de la guía del botón a la longitud calculada. La distancia entre las marcas de la escala del pie prensatela es de 5 mm (3/16 pulg.).
4
Es aconsejable que practique la realización de ojales en una retal de prueba antes de intentarlo en la prenda real.
Para realizar ojales en telas suaves, coloque un material estabilizador debajo de la tela.
1 Escala del pie prensatela 2 Longitud del ojal
(Diámetro + grosor del botón)
3 5 mm (3/16 pulg.)
38
COSTURA DE OJALES Y BOTONES —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
Nota
1
2
1
1
3
24
Ejemplo: para un botón con un diámetro de 15 mm (9/16 pulg.) y un grosor de 10 mm (3/8 pulg.), la placa de la guía del botón deberá ajustarse en 25 mm (1 pulg.) en la escala.
1 10 mm (3/8 pulg.) 2 15 mm (9/16 pulg.)
Pase el hilo superior por el orificio del pie
4
prensatela.
Primero tiene que coser la tachuela
5
delantera. Baje el pie prensatela para alinear las marcas del pie con la marca de la tela.
1
2
1 Marca de comienzo en la tela 2 Marcas del pie
Baje la palanca para ojales y empújela
6
hacia atrás un poco.
1 Palanca para ojales
Mientras sujeta suavemente el hilo
7
superior, ponga a funcionar la máquina.
Las tachuelas del ojal se cosen en el orden
8
que se muestra.
Pare la máquina cuando termine de coser
9
el ojal.
Si se ha interrumpido la costura del ojal, cosa unas puntadas de prueba una o dos veces en un retal antes de proseguir con la labor. Es posible que la costura que se continúe después de la interrupción no se realice correctamente.
Si se van a coser costuras gruesas y la tela no avanza, cosa con una puntada más densa (más larga).
Suba la aguja y la palanca del pie
0
prensatela, retire la tela y corte el hilo. Suba la palanca para ojales a su posición
a
original. Inserte un alfiler en el extremo de la
b
costura del ojal para evitar que la costura se corte y, a continuación, utilice un abridor de costura para cortar hacia el alfiler y abrir el ojal.
2
39
1 Abridor de costura 2 Alfiler
1
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
2
3
3
1
PRECAUCIÓN
Al abrir el ojal con el abridor de costura,
no coloque las manos en la trayectoria del corte ya que, de lo contrario, podría lesionarse si resbala el abridor de costura. No utilice el abridor de costura para otros fines distintos a los que está destinado.
Realización de un ojal en telas elásticas
Para coser ojales en una tela elástica se utiliza hilo galón.
Siga los pasos del 1 al 6 de “Realización
1
de un ojal” en la página 38. Enganche el hilo galón en el extremo
2
posterior del pie para ojales, coloque los dos extremos del hilo galón delante del pie, insértelos en las ranuras y átelos provisionalmente.
Ajuste la anchura de la puntada según el
3
diámetro del hilo galón. Comience a coser.
4
Ajuste de ojales
Si la costura en los dos lados del ojal no es igual, puede realizar los siguientes ajustes.
Ajuste el control de longitud de puntada
1
entre “F” y “1,5” y cosa el ojal en un retal para observar cómo se arrastra el material.
Si el lado derecho del ojal está demasiado
2
abierto o apretado, ajuste el avance del material con el control de longitud de puntada.
1
2
1 Lado derecho 2 Más corta 3 Más larga
Tras obtener el avance satisfactorio del
3
material en el lado derecho, cosa el ojal y observe el avance.
Si el lado izquierdo está demasiado
4
abierto o apretado en comparación con el lado derecho, ajuste el tornillo de ajuste fino para ojales de la forma descrita en los párrafos siguientes.
3
4
Una vez finalizada la costura, tire
5
suavemente del hilo galón para que no queden hilos flojos y recorte el hilo sobrante.
1 Tornillo de ajuste fino para ojales 2 Lado izquierdo 3 Aspecto del ojal
40
COSTURA DE OJALES Y BOTONES —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
PRECAUCIÓN
Recuerde
Si el lado izquierdo está demasiado abierto, gire el tornillo de ajuste fino para ojales con un destornillador grande en la dirección Si el lado izquierdo está demasiado apretado, gire el tornillo de ajuste fino para ojales con un destornillador grande en la dirección
• Este ajuste asegura que ambos lados del ojal sean iguales.
Costura de botones
Nombre
de la
puntada
Puntada
de
zig-zag
Mida la distancia entre los ojales y
1
marque la tela. A continuación, ajuste la
Dibujo
3
Longitud
puntada
[mm (pulg.)]
anchura de la puntada de manera que coincida con la distancia entre los orificios del botón.
Levante la palanca del pie prensatela, y
2
luego deslice el selector de posición de dientes de arrastre hasta la posición (consulte la página 15).
Apague la máquina.
3
Quite el pie que hay colocado y ponga el
4
pie especial para botones “M”. Encienda la máquina.
5
de la
F
(1/64)
Anchura
de la puntada [mm (pulg.)]
Cualquiera
“–”.
“+”.
Pie
Pie especial
para botones
“M”
Coloque un botón entre el pie y la tela, y
6
asegúrese de que la aguja entra en los orificios sin golpear el botón. Si golpeara,
1
consulte el paso
Cosa unas 10 puntadas a una velocidad baja.
7
.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la aguja no golpea el botón durante la costura. La aguja podría romperse y usted podría lesionarse.
Saque el hilo superior al final de la costura
8
por el revés de la tela y, a continuación, anúdelo al hilo de la bobina.
X
Con unas tijeras corte el hilo superior y el hilo de la bobina al comienzo de la costura.
Una vez colocado el botón, deslice el
9
selector de posición de dientes de arrastre hasta la posición (consulte la página
15), y gire la rueda para levantar los dientes de arrastre.
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría arrancar de manera inesperada y provocar lesiones personales o daños en la máquina.
41
Normalmente el selector de posición de dientes de arrastre está colocado en el lado derecho.
Los dientes de arrastre se levantan cuando se reinicia la costura.
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
4
1
2
3
4
1
5
3
4
1
2
3
1
2
3
5 USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES
Desactive la máquina.
2
PRECAUCIÓN
Apague siempre la máquina antes de
cambiar el pie prensatela. De lo contrario, podría lesionarse si el pedal se pisa accidentalmente y la máquina comienza a coser.
Costura de cremalleras
Nombre
de la
puntada
Puntada
recta
El pie para cremalleras “I” puede utilizarse para coser diferentes tipos de cremalleras y se puede colocar fácilmente a la derecha o a la izquierda de la aguja. Al coser con la cremallera en el lado derecho, coloque la lengüeta en la patilla izquierda del pie para cremalleras. Cuando cosa con la cremallera en el lado izquierdo, coloque la lengüeta en la patilla derecha del pie para cremalleras.
Dibujo
2
Longitud
puntada
[mm (pulg.)]
(1/16-1/8)
1
2
1 Patilla derecha para coser con la cremallera en
el lado izquierdo
2 Patilla izquierda para coser con la cremallera
en el lado derecho
3 Punto de entrada de la aguja para coser con la
cremallera en el lado izquierdo
4 Punto de entrada de la aguja para coser con la
cremallera en el lado derecho
Prepare la tela con la cremallera
1
hilvanada en el revés.
I
de la
2-3
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
3,5
(Centro)
3
Pie
Pie para
cremaller
as “I”
Coloque el pie para cremalleras “I”.
PRECAUCIÓN
Antes de comenzar a coser, gire la rueda
hacia usted (hacia la izquierda) y compruebe que la aguja no golpea el pie para cremalleras. Si elige una puntada diferente, la aguja golpeará el pie prensatela y se romperá y usted puede lesionarse.
Encienda la máquina.
3
PRECAUCIÓN
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría arrancar de manera inesperada y provocar lesiones personales o daños en la máquina.
Con el derecho de la tela hacia arriba,
4
continúe cosiendo con la cremallera en el lado derecho del pie prensatela.
1 Extremo de la abertura de la cremallera 2 Costura de hilvanado 3 Cremallera
• Cosa las puntadas en orden, de 1 a 3.
5
1 Costura de hilvanado 2 Puntadas en reversa 3 Tela del revés 4 Extremo de la abertura de la cremallera 5 Cremallera
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la aguja no golpea la
cremallera durante la costura. Si la aguja golpeara la cremallera, podría romperse y usted podría lesionarse.
Una vez finalizada la costura, quite la
5
costura de hilvanado.
42
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
Nota
Recuerde
3
Comience a coser alternando entre alejar
5
Fruncidos
y acercar poco a poco la labor.
2
Longitud de la
puntada
[mm (pulg.)]
4 (3/16)
Nombre de la
puntada
Puntada recta
Afloje la tensión del hilo superior de
1
forma que el hilo inferior descanse sobre
Dibujo
la cara inferior del material. Cosa una sola fila (o muchas filas) de
2
puntadas rectas. Tire de los hilos inferiores para fruncir el
3
material.
Zurcido
2
Longitud de la
puntada
[mm (pulg.)]
Cualquiera
Nombre de la
puntada
Puntada recta
Levante la palanca del pie prensatela, y
1
luego deslice el selector de posición de
Dibujo
dientes de arrastre hasta la posición (consulte la página 15).
Retire el pie prensatela y el soporte del
2
pie prensatela y, a continuación, baje la palanca del pie prensatela.
Coloque la zona que desee zurcir bajo el
3
pie prensatela, junto con tela de refuerzo.
PRECAUCIÓN
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal.
Cosa mientras sujeta la tela estirada para mantenerla tensa.
Repita este movimiento hasta que la zona
6
por zurcir quede rellenada de líneas paralelas de puntadas.
Una vez finalizado el zurcido, deslice el
7
selector de posición de dientes de arrastre hasta la posición (consulte la página 15), y gire la rueda para levantar los dientes de arrastre.
Normalmente el selector de posición de dientes de arrastre está colocado en el lado derecho.
Los dientes de arrastre se levantan cuando se reinicia la costura.
Aplicaciones
Nombre
de la
puntada
Puntada
Puede crear una aplicación si corta un trozo diferente de tela con forma y lo aplica como motivo decorativo.
1
2
Dibujo
de
zig-zag
Hilvane el diseño de corte a la tela.
Cosa con cuidado alrededor del borde del diseño con una puntada de zig-zag.
Longitud de la
puntada
[mm (pulg.)]
F-2
(1/64-1/16)
Anchura de la
puntada
[mm (pulg.)]
Cualquiera
Encienda la máquina.
4
43
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
2
4
1
1
2
2
Utilización del pie para puntada invisible
Nombre
de la
puntada
Puntada
recta
Puntada
de zig-zag
Puntada invisible
para
dobladillo
Puntada invisible
elástica
Este pie resulta útil no solo para la costura invisible para dobladillo, sino también para coser bordes de tela y costuras.
Dibujo
Para coser bordes Apague la máquina.
1
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal.
Coloque el pie para puntada invisible.
2
Encienda la máquina. Coloque la aguja a la distancia que desee
3
que esté la puntada del borde de la tela y, a continuación, baje la aguja en esa posición.
Gire el tornillo de la guía del pie y ajuste
4
con cuidado para guiar la tela.
Longitud de la
puntada
[mm (pulg.)]
Cualquiera Cualquiera
3
7
1-4
(1/16-3/16)
F-2
(1/64-1/16)
F-1,5
(1/64-1/16)
Anchura de la
puntada
[mm (pulg.)]
0-6,5
(0-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
Para coser costuras Apague la máquina.
1
Coloque el pie para puntada invisible.
2
Encienda la máquina.
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal.
Ajuste el selector de puntadas en la
3
puntada recta y, a continuación, ajuste la anchura de la puntada en “2,5” (3/32 pulg.) (centro). Alinee la guía del pie con la posición de la aguja.
Ajuste el selector de puntadas en la
4
puntada de zig-zag. Coloque la tela debajo del pie de manera
5
que la guía del pie quede alineada entre ambos bordes de la tela.
Baje el pie prensatela y comience a coser.
6
Para coser puntadas invisibles para
dobladillo
Para coser costuras invisibles para dobladillo utilizando el pie para puntada invisible, gire el tornillo para ajustar la guía al dobladillo.
• Si desea obtener información sobre la costura invisible para dobladillo, consulte la página 32.
5
1 Tornillo 2 Guía
1 Tornillo 2 Guía 3 Dobladillo
1
2
3
44
ANEXO ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
Nota
1
6 ANEXO
MANTENIMIENTO
Apague la máquina y desenchúfela.
Restricciones para el engrase
Para evitar que se dañe la máquina, no debe ser engrasada por el usuario. Esta máquina se fabricó con la cantidad de aceite necesaria ya aplicada para garantizar un funcionamiento correcto, lo que hace que el engrase periódico no sea necesario.
Si se producen problemas, como dificultades para girar la rueda o un ruido no habitual, deje de utilizar inmediatamente la máquina y póngase en contacto con su distribuidor autorizado o el servicio de reparaciones autorizado más cercano.
Precauciones para el almacenamiento de la máquina
No guarde la máquina en ninguno de los lugares que se describen a continuación ya que, de lo contrario, la máquina puede dañarse; por ejemplo, óxido causado por la condensación.
• Lugares expuestos a temperaturas extremadamente altas
• Lugares expuestos a temperaturas extremadamente bajas
• Lugares expuestos a cambios extremos de temperatura
• Lugares expuestos a alta humedad o vapor
• Cerca de una llama, calefactor o aparato de aire acondicionado
• En el exterior o lugares expuestos a la luz directa del sol
• Entornos extremadamente polvorientos o con grasa
1
Suba la aguja y el pie prensatela.
2
Afloje el tornillo del pie prensatela y el
3
tornillo de la presilla de la aguja para retirar el soporte del pie y la aguja.
Retire los dos tornillos utilizando un
4
destornillador con forma de disco. Levante la placa de la aguja como se muestra en la ilustración y, a continuación, deslícela hacia la izquierda para extraerla.
Para prolongar la vida útil de esta máquina, enciéndala y utilícela de vez en cuando. Si se guarda durante un período de tiempo prolongado sin utilizarse, su eficacia puede verse reducida.
Limpieza
PRECAUCIÓN
Asegúrese de desenchufar la máquina
antes de limpiarla ya que, de lo contrario, hay riesgo de descarga eléctrica o de que usted se lesione.
45
1 Utilice un destornillador con forma de disco
Coja la caja de la bobina y tire de ella
5
hacia la izquierda.
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
1
2
2
1
1
Utilice el cepillo de limpieza o una
6
aspiradora para eliminar todo el polvo de la pista y la zona de alrededor.
1 Cepillo de limpieza 2 Pista
• No aplique aceite lubricante en la caja de la bobina.
Introduzca la caja de bobina de forma que
7
la marca coincida con la marca de la máquina, como se muestra a continuación.
1
2
• Haga coincidir las marcas ▲ y ●.
Coloque la placa de la aguja y apriete los
8
tornillos.
1 Tornillos
• Compruebe que haya instalado correctamente la placa de la aguja.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice una caja de bobina que
esté rayada, pues de hacerlo, es posible que el hilo superior se enganche, la aguja se rompa o se vea afectado el rendimiento de la costura. Si desea una caja de bobina nueva (código de pieza: XE9326-001), póngase en contacto con el servicio de reparaciones autorizado más cercano.
Asegúrese de que coloca la caja de
bobina correctamente ya que, de lo contrario, la aguja podría romperse.
3
1 Marca 2 Marca 3 Caja de bobina
• Asegúrese de que los puntos indicados queden alineados antes de colocar la caja de bobina.
6
46
ANEXO ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la máquina deja de funcionar correctamente, compruebe los posibles problemas que se exponen a continuación antes de solicitar la reparación. Usted podrá resolver la mayoría de los problemas. Si necesitara ayuda adicional, en Brother Solutions Center hallará consejos para la solución de problemas, así como la lista actualizada de preguntas y respuestas más frecuentes. Visítenos en “ http://solutions.brother.com contacto con su proveedor o con el servicio de reparaciones autorizado más cercano.
Síntoma Causa posible Solución Página
El interruptor de la alimentación está en la
La máquina de coser no funciona.
La tela cosida con la máquina no se puede retirar.
La aguja se rompe.
El hilo superior se rompe.
posición de apagado.
El eje de la devanadora de bobina está hacia la derecha.
No ha utilizado el pedal correctamente. Utilice el pedal correctamente. 7
El hilo está enganchado debajo de la placa de la aguja.
La aguja no está colocada correctamente. Coloque la aguja correctamente. 7
El tornillo de la presilla de la aguja está suelto.
La aguja está doblada o poco afilada. Cambie la aguja. 7
El hilo superior no se ha enhebrado correctamente.
No ha utilizado la combinación correcta de tela, hilo y aguja.
El pie prensatela que utiliza no es adecuado para el tipo de puntada que desea realizar.
El hilo superior está demasiado tenso. Afloje la tensión del hilo superior. 31
Está tirando demasiado de la tela. Guíe la tela ligeramente.
No ha colocado el carrete correctamente.
La zona alrededor del orificio en la placa de la aguja o en el pie prensatela está rayada.
La caja de bobina está rayada.
No ha utilizado una bobina diseñada para esta máquina.
No ha enhebrado el hilo superior correctamente. (Por ejemplo, si no ha colocado el carrete correctamente o el hilo se ha salido de la guía por encima de la aguja).
El hilo tiene nudos o está enredado. Elimine todos los nudos o enredos.
”. Si el problema persiste, póngase en
Ponga el interruptor de la alimentación en la posición de encendido.
Mueva el eje de la devanadora hacia la izquierda.
Levante la tela y corte los hilos por debajo, y limpie la pista.
Utilice un destornillador con forma de disco para apretar firmemente el tornillo.
Corrija el enhebrado del hilo superior. 20
Elija un hilo y una aguja que sean adecuados para el tipo de tela.
Coloque el pie prensatela adecuado para el tipo de puntada que desea realizar.
Coloque el carrete correctamente. 16, 29
Cambie la placa de la aguja. Póngase en contacto con su proveedor o con el servicio de reparaciones autorizado más cercano.
Cambie la caja de bobina. Póngase en contacto con su proveedor o con el servicio de reparaciones autorizado más cercano.
Utilice bobinas diseñadas para esta máquina.
Corrija el enhebrado del hilo superior. 20
7
16
45
8
26
15
47
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Síntoma Causa posible Solución Página
El hilo superior se rompe.
El hilo inferior está enredado o se rompe.
La tensión del hilo no es correcta.
La tela está arrugada.
La aguja no es adecuada para el hilo que está utilizando.
El hilo superior está demasiado tenso. Afloje la tensión del hilo superior. 31
La aguja está doblada o poco afilada. Cambie la aguja. 7
La aguja no está colocada correctamente. Coloque la aguja correctamente. 7
La zona alrededor del orificio en la placa de la aguja o en el pie prensatela está rayada.
La caja de bobina está rayada o tiene pelusa.
No ha utilizado una bobina diseñada para esta máquina.
No ha enrollado el hilo de la bobina correctamente.
La bobina está rayada o no gira fácilmente. Cambie la bobina.
El hilo está enganchado.
No ha utilizado una bobina diseñada para esta máquina.
La bobina no está colocada correctamente.
No ha enhebrado el hilo superior correctamente.
No ha enrollado el hilo de la bobina correctamente.
No ha enhebrado la combinación correcta de hilo y aguja para la tela que está utilizando.
No ha colocado el soporte del pie prensatela correctamente.
La tensión del hilo no es correcta. Ajuste la tensión del hilo superior. 31
No ha utilizado una bobina diseñada para esta máquina.
La bobina no está colocada correctamente.
No ha enhebrado el hilo superior correctamente o ha colocado la bobina de forma incorrecta.
No ha colocado el carrete correctamente. Coloque el carrete correctamente. 16, 29
No ha utilizado la combinación correcta de tela, hilo y aguja.
La aguja está doblada o poco afilada. Cambie la aguja. 7
Elija la aguja adecuada para el tipo de costura.
Cambie la placa de la aguja. Póngase en contacto con su proveedor o con el servicio de reparaciones autorizado más cercano.
Cambie la caja de bobina. Póngase en contacto con su proveedor o con el servicio de reparaciones autorizado más cercano.
Utilice bobinas diseñadas para esta máquina.
Enrolle el hilo de la bobina correctamente.
Retire el hilo enganchado y limpie la pista.
Utilice bobinas diseñadas para esta máquina.
Vuelva a colocar correctamente el hilo de la bobina.
Corrija el enhebrado del hilo superior. 20
Enrolle el hilo de la bobina correctamente.
Elija un hilo y una aguja que sean adecuados para el tipo de tela.
Coloque el soporte del pie prensatela correctamente.
Utilice bobinas diseñadas para esta máquina.
Vuelva a colocar correctamente el hilo de la bobina.
Enhebre el hilo superior y enrolle el hilo de la bobina correctamente.
Elija un hilo y una aguja que sean adecuados para el tipo de tela.
15-24
26
15
15
45
15
18
15
26
15
18
26
6
48
ANEXO ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
————
Síntoma Causa posible Solución Página
La tela está arrugada.
Las puntadas quedan sueltas.
No se puede utilizar el enhebrador de aguja.
Al coser, el resultado de las puntadas no es el correcto.
La tela no se arrastra bien.
Se escucha un sonido muy agudo al coser. Se escucha un traqueteo.
Si se cosen telas finas, la tela no está avanzando correctamente.
Si se están cosiendo telas finas, la puntada es demasiado gruesa.
El pie prensatela que utiliza no es adecuado para el tipo de puntada que desea realizar.
La tensión del hilo no es correcta. Ajuste la tensión del hilo superior. 31
No ha enhebrado el hilo superior correctamente.
No ha utilizado la combinación correcta de tela, hilo y aguja.
La aguja está doblada o poco afilada. Cambie la aguja. 7
La aguja no está colocada correctamente. Coloque la aguja correctamente. 7
Se ha acumulado polvo debajo de la placa de la aguja o en la caja de bobina.
La aguja no se ha levantado en la posición correcta.
No ha insertado la aguja correctamente. Inserte la aguja correctamente. 7
El pie prensatela que está utilizando no es el correcto para el tipo de puntada.
La tensión del hilo no es correcta. Ajuste la tensión del hilo superior. 31
El hilo está enganchado.
La puntada es demasiado fina. Alargue la longitud de la puntada.
Los dientes de arrastre están bajados.
No ha utilizado la combinación correcta de tela, hilo y aguja.
El hilo está enganchado en alguna pieza como, por ejemplo, en la pista.
El pie prensatela que utiliza no es adecuado para el tipo de puntada que desea realizar.
Se ha acumulado polvo en los dientes de arrastre o en la caja de bobina.
Cosa utilizando un material estabilizador debajo de la tela.
Acorte la longitud de la puntada. 14
Coloque el pie prensatela adecuado para el tipo de puntada que desea realizar.
Corrija el enhebrado del hilo superior. 20
Elija un hilo y una aguja que sean adecuados para el tipo de tela.
Retire la placa de la aguja y limpie la placa y la caja de bobina.
Suba la aguja girando la rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte hacia arriba.
Coloque el pie prensatela adecuado para el tipo de puntada que desea realizar.
Desenganche el hilo. Si el hilo está enganchado en la caja de bobina, limpie la caja de bobina.
Coloque el selector de posición de dientes de arrastre en la posición
.
Elija un hilo y una aguja que sean adecuados para el tipo de tela.
Desenganche el hilo. Si el hilo está enganchado en la pista, limpie la pista.
Coloque el pie prensatela adecuado para el tipo de puntada que desea realizar.
Limpie la caja de bobina. 45
29
42
26
45
22
45
15
26
45
42
49
Loading...