Código de producto: 885-X36/X38/X39
888-X36/X38/X39
ENGLISH
ESPAÑOL
Please visit us at http://solutions.brother.com where you can get product
support and answers to frequently asked questions (FAQs).
Visítenos en http://solutions.brother.com donde hallará consejos para la solución
de problemas así como la lista de preguntas y respuestas más frecuentes.
Please read these safety instructions
before attempting to use the machine.
DANGER- To
reduce the risk of electric shock:
1 Always unplug the machine from
the electrical outlet immediately after
using, when cleaning, when making
any user servicing adjustments
mentioned in this manual, or if you are
leaving the machine unattended.
WARNING- To
reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons.
2 Always unplug the machine from
the electrical outlet when making any
adjustments mentioned in the
instruction manual:
• To unplug the machine, switch the
machine to the symbol “O” position
to turn it off, then grasp the plug and
pull it out of the electrical outlet. Do
not pull on the cord.
• Plug the machine directly into the
electrical outlet. Do not use an
extension cord.
• Always unplug your machine if the
power is cut.
3 Never operate this machine if it has
a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been
dropped or damaged, or water is spilled
on the unit. Return the machine to the
nearest authorized dealer or service
center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
• While the machine is stored or in use
if you notice anything unusual, such
as an odor, heat, discoloration or
deformation, stop using the machine
and immediately unplug the power
cord.
• When transporting the machine, be
sure to carry it by its handle. Lifting
the machine by any other part may
damage the machine or result in the
machine falling, which could cause
injuries.
• When lifting the machine, be careful
not to make any sudden or careless
movements, otherwise you may
injure your back or knees.
4 Always keep your work area clear:
• Never operate the machine with any
air openings blocked. Keep
ventilation openings of the machine
and foot control free from the build
up of lint, dust, and loose cloth.
• Do not store objects on the foot
controller.
• Do not use extension cords. Plug the
machine directly into the electrical
outlet.
• Never drop or insert any object into
any opening.
• Do not operate where aerosol (spray)
products are being used or where
oxygen is being administered.
• Do not use the machine near a heat
source, such as a stove or iron;
otherwise, the machine, power cord
or garment being sewn may ignite,
resulting in fire or an electric shock.
• Do not place this machine on an
unstable surface, such as an unsteady
or slanted table, otherwise the
machine may fall, resulting in
injuries.
5 Special care is required when
sewing:
• Always pay close attention to the
needle. Do not use bent or damaged
needles.
• Keep fingers away from all moving
parts. Special care is required around
the machine needle.
•
Do not turn on the machine while pressing
down the foot controller. The machine
may start unexpectedly and cause personal
injury or damage to the machine.
•
Switch the machine to the symbol “O”
position to turn it off when making any
adjustments in the needle area.
• Do not use a damaged or incorrect
needle plate, as it could cause the
needle to break.
•
Do not push or pull the fabric when
sewing, and follow careful instruction
when freehand stitching so that you do not
deflect the needle and cause it to break.
6 This machine is not a toy:
Your close attention is necessary when
•
the machine is used by or near children.
• The plastic bag that this machine was
supplied in should be kept out of the
reach of children or disposed of.
Never allow children to play with the
bag due to the danger of suffocation.
• Do not use outdoors.
7 For a longer service life:
• When storing this machine, avoid
direct sunlight and high humidity
locations. Do not use or store the
machine near a space heater, iron,
halogen lamp, or other hot objects.
• Use only neutral soaps or detergents to
clean the case. Benzene, thinner, and
scouring powders can damage the case
and machine, and should never be used.
•
Always consult the operation manual
when replacing or installing any
assemblies, the presser feet, needle, or
other parts to assure correct installation.
8 For repair or adjustment:
• If the Light unit (light-emitting diode)
is damaged, it must be replaced by
authorized dealer.
• In the event a malfunction occurs or
adjustment is required, first follow the
troubleshooting table in the back of
the operation manual to inspect and
adjust the machine yourself. If the
problem persists, please consult your
local authorized Brother dealer.
Use this machine only for its intended
use as described in this manual.
Use accessories recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
The contents of this manual and
specifications of this product are
subject to change without notice.
For additional product information,
visit our web site at www.brother.com
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
This machine is intended
for household use.
FOR USERS IN COUNTRIES EXCEPT
EUROPEAN COUNTRIES
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
FOR USERS IN EUROPEAN COUNTRIES
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made
by children without supervision.
● The included accessories vary depending on the machine model.
Optional accessories
The following are available as optional accessories to be purchased separately. Depending on the model you
purchased, the following accessory may be included with your machine.
1.2.3.4.5.
No.Part Name
1 Walking footSA140
2 Quilting footSA129
3 1/4-inch quilting footSA125
AmericasOthers
Part Code
F033N:
XC2214-052
F005N:
XC1948-052
F001N:
XC1944-052
No.Part Name
4 Narrow hemmer footSA126
5 Quilting guideSA132
Part Code
AmericasOthers
F002N:
XC1946-052
F016N:
XC2215-052
4
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
C
D
B
E
H
G
I
J
O
F
K
L
M
N
a
b
THE MAIN PARTS
1 Bobbin winder (Page 15)
This winds the thread onto the bobbin for use as the
lower thread.
2 Stitch length dial (Page 14)
Rotate the dial to control the stitch length.
3 Stitch width dial (Page 14)
Rotate the dial to control the stitch width.
4 Upper tension-control dial (Page 31)
This controls the tension of the upper thread.
5 Bobbin-winding thread guide and pre-tension disc
Flat bed attachment with accessory compartment (Page 5)
A Presser foot (Page 8)
B Feed dog position switch (Page 15)
C Reverse sewing lever (Page 14)
Push this lever to stitch in the reverse direction.
D Pattern indication window (Page 9)
Shows the stitch number to be performed.
E Pattern selection dial (Page 9)
Rotate the dial in either direction to choose the
stitch you want.
F Handwheel
Used to manually raise and lower the needle.
G Buttonhole fine-adjustment screw (Page 40)
H Main power and sewing light switch (Page 7)
You can turn the main power and sewing light
switch on and off.
I Foot controller jack / socket (Page 6)
Plug in the foot controller plug and connect the
machine to the power supply.
J Presser foot lever (Page 20)
Used to raise and lower the presser foot.
5
K
Buttonhole lever (1-Step automatic buttonhole)
Page 38
)
(
Lower the buttonhole lever when sewing
buttonholes.
L Handle
Carry the sewing machine by its handle when
transporting the machine.
M Thread guide (Page 17, 21)
This is used when winding the thread onto the
bobbin and then threading the machine.
N Spool pin and spool cap (Page 16, 21)
This holds the spool of thread.
O Foot controller (Page 7)
You can use this to control the sewing speed, and to
start and stop sewing.
Foot Controller:
Model KD-1902 for 110-120V area
KD-1902 for 110-127V area (Brazil only)
Model KD-2902 for 220-240V area
The foot controller part code differs depending on the
country or region. Contact your dealer or the nearest
authorized service center.
Flat bed attachment
The accessories are stored in the storage space in the
flat bed attachment.
● Use only regular household electricity for the power source. Using other power sources may
result in fire, electric shock, or damage to the machine.
● Make sure that the plugs on the power cord are firmly inserted into the electrical outlet and
the power supply jack on the machine.
● Do not insert the plug on the power cord into an electrical outlet that is in poor condition.
● Turn off the main power and remove the plug in the following circumstances:
• When you are away from the machine
• After using the machine
• When the power fails during use
• When the machine does not operate correctly due to a bad connection or a disconnection
• During electrical storms
CAUTION
● Use only the power cord included with this machine.
● Do not use extension cords or multi-plug adapters with many other appliances plugged in to
them. Fire or electric shock may result.
● Do not touch the plug with wet hands. Electric shock may result.
● When unplugging the machine, always turn off the main power first. Always grasp the plug to
remove it from the outlet. Pulling on the cord may damage the cord, or lead to fire or electric
shock.
● Do not allow the power cord to be cut, damaged, modified, forcefully bent, pulled, twisted,
or bundled. Do not place heavy objects on the cord. Do not subject the cord to heat. These
things may damage the cord and cause fire or electric shock. If the cord or plug is damaged,
take the machine to your authorized dealer for repairs before continuing use.
● Unplug the power cord if the machine is not to be used for a long period of time. Otherwise
a fire may result.
1
Connecting plugs
Connect the foot controller plug to the
1
machine.
Connect the power supply plug to a wall
2
outlet.
● If a power outage occurs while the sewing
machine is being operated, turn off the main
power and unplug the power supply cord.
When restarting the sewing machine, follow
the necessary procedure to correctly operate
the machine.
(For U.S.A. only)
● This appliance has a polarized plug (one
blade wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to
fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse
the plug.
If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do
not modify the plug in any way.
6
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
CAUTION
Note
CAUTION
2
1
1
2
1
2
1
Main power and sewing
light switch
This switch turns the main power and sewing light on or off.
1 Turn on (toward the ‘I’ mark)
2 Turn off (toward the ‘O’ mark)
●
Do not turn on the machine while pressing
down the foot controller. The machine
may start unexpectedly and cause
personal injury or damage to the machine.
Foot controller
When you press the foot controller down lightly, the
machine will run at a low speed. When you press harder,
the machine’s speed will increase. When you take your
foot off the foot controller, the machine will stop.
1 Slower
2 Faster
You should make sure that nothing is placed on the foot
controller when the machine is not in use.
CAUTION
● Do not allow pieces of cloth and dust to
build up on the foot controller. Doing so
could cause a fire or an electric shock.
Checking the needle
The sewing needle must always be straight and sharp
for smooth sewing.
■ Checking the needle correctly
Put the flat side of the needle on a flat surface.
Check the needle from the top and the sides.
Dispose of any bent needles safely.
1 Parallel space
2 Level surface (bobbin cover, glass, etc.)
Replacing the needle
● Always turn off the machine before you
change the needle. Otherwise, injuries
may occur if the foot controller is
accidentally pressed and the machine
starts sewing.
● Only use sewing machine needles for
home use. Other needles may bend or
break and cause injury.
● Never sew with a bent needle. A bent
needle will easily break and cause injury.
Turn off the machine.
1
Raise the needle by turning the
2
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
Lower the presser foot lever.
3
7
(For U.S.A. only)
Foot Controller: Model KD-1902
●
This foot controller can be used on the machine
with product code 888-X38, 888-X39.
The product code is mentioned on the machine
rating plate.
or paper under the presser foot to
prevent the needle from falling into the
hole in the needle plate.
Hold the needle with your left hand, and
4
then use a disc-shaped screwdriver to turn
the needle clamp screw counterclockwise
to remove the needle.
1 Use a disc-shaped screwdriver
2 Needle clamp screw
• Do not use excessive force when loosening
or tightening the needle clamp screw,
otherwise certain parts of the sewing
machine may be damaged.
With the flat side of the needle toward the
5
back of the machine, insert the needle
until it touches the needle stopper. Next,
tighten the needle clamp using a discshaped screwdriver.
CAUTION
● Make sure you insert the needle until it
touches the stopper, and securely tighten
the needle clamp screw with a discshaped screwdriver, otherwise the
needle may break or the machine may be
damaged.
Changing the presser foot
● Always turn off the machine before you
change the presser foot. If you leave the
power on and step on the controller, the
machine will start and you may be
injured.
● Always use the correct presser foot for
the stitch pattern you have chosen. If
you use the wrong presser foot, the
needle may strike the presser foot and
bend or break, and may cause injury.
● Only use presser feet that have been
designed to be used with this machine.
Using any other presser foot may cause
accident or injury.
You will have to change the presser foot depending on
what you want to sew and how.
Turn off the machine.
1
Raise the presser foot lever.
Raise the needle by turning the
2
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
Press the black button at the back of the
3
presser foot holder to release the presser
foot.
1
Install the twin needle in the same way.
1 Use a disc-shaped
screwdriver
2 Needle stopper
3 Needle
1
2
3
Put a different presser foot on the needle
4
plate so that the bar on the presser foot is
in line with the slot on the shank.
1 Black button
2 Presser foot holder
3 Presser foot
8
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
CAUTION
Lower the presser foot lever and fix the
5
presser foot onto the shank. If the presser
foot is in the correct place, the bar should
snap in.
2
1 Shank
2 Bar
1
THE CONTROLS
Pattern selection dial
CAUTION
● When you use the pattern selection dial
to choose a pattern, raise the needle by
turning the handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up. If the needle is in
the down position when you turn the
pattern selection dial, the needle, presser
foot or fabric may be damaged.
To select a stitch, simply turn the pattern selection dial,
located on the right side of the machine. The pattern
selection dial may be turned in either direction. The
next section shows recommended stitch lengths and
widths.
• The pattern number
display does not rotate
endlessly. If you set
the pattern selection
dial to the highest or
lowest pattern and
continue to turn it in
the same direction, the
1
2
dial will spin freely but
the pattern will not
change.
■ Presser foot installation orientation
● If the presser foot is not installed with
the correct orientation, the needle may
strike the presser foot, which may bend
or break the needle and cause injury.
Stretch stitching
Raise the needle by turning the handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on the wheel points
up.
■ 53 Stitches
Setting the stitch length dial to “” changes the
selected pattern to a stretch stitch.
* To set the dial to “SS2”, set it to “SS1”, and then turn the
dial further to the left (direction of the arrow).
■ 27/37 Stitches
Setting the stitch length dial to “” changes the
selected pattern to a stretch stitch.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
When the Straight or Triple Stretch Stitch is selected, the
Stitch length dial
Depending on the selected stitch, you may need to
adjust the stitch length for best results.
The numbers marked on the stitch length dial represent
the stitch length in millimeters (mm) (1/25 inch).
THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE
STITCH. With the “0” setting, material is not fed. This is
used when sewing a button.
The “F”-“1” range is for making a satin stitch (closed
zigzag stitch), which is used for making buttonholes
and decorative stitches. The position needed for making
the satin stitch varies according to the material and
thread being used. To determine the exact dial position,
first test the stitch and length settings on a scrap piece of
fabric to observe the feeding of the material.
needle position can be changed from left to right by
adjusting the stitch width dial.
● After adjusting the stitch width, slowly
turn the handwheel toward you
(counterclockwise) and check that the
needle does not touch the presser foot. If
the needle hits the presser foot, the
needle may bend or break.
● If the stitches are bunched together,
increase the stitch length. Continuing to
sew with the stitches bunched together
may result in the needle bending or
breaking.
Reverse sewing lever
1 Stitch length dial
2 Shorter
3 Longer
CAUTION
● If the stitches are bunched together,
lengthen the stitch length and continue
sewing. Do not continue sewing without
lengthening the stitch length, otherwise
the needle may break and cause injury.
You can use reverse sewing for back tacking and
reinforcing seams.
To sew in reverse, push the reverse sewing lever in as
far as possible and hold it in that position while you
lightly push the foot controller. To sew forward, release
the reverse sewing lever. The machine will then sew
forward.
1
1
Stitch width dial
Raise the needle by turning the handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on the wheel points
up. The numbers marked on the dial represent the stitch
width.
1 Stitch width dial
1 Reverse sewing lever
14
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Note
CAUTION
Feed dog position switch
Use the feed dog position switch to raise or lower the
feed dogs according to the job that is being done. When
darning or sewing on buttons, the feed dogs should be
lowered. (The garment will not be fed.)
● When raising or lowering the feed dogs,
move the feed dog position switch as far as
possible to the appropriate side. Since the
feed dogs can not be lowered using the feed
dog position switch immediately after they
are raised, turn the handwheel toward you
(counterclockwise) once and after the feed
dogs are raised, lower them using the feed
dog position switch.
23
1 Feed dog position switch
2 Down position
3 Up position
1
THREADING THE MACHINE
Winding the bobbin
● We designed the bobbin that comes with this machine. If you use bobbins from other models,
the machine will not work properly. Only use the bobbin that comes with this machine or
bobbins of the same type (part code: SA156, SFB: XA5539-151). Using other bobbins may
cause damage to the machine.
pressing down the foot controller. The
machine may start unexpectedly and
cause personal injury or damage to the
machine.
Place the bobbin on the bobbin winder
2
shaft so that the spring on the shaft fits
into the notch of the bobbin.
1 Notch
2 Spring on the shaft
Slide the bobbin winder shaft to the right
3
until it snaps into place.
Fully insert the spool of thread for the
5
bobbin onto the spool pin.
Slide the spool onto the pin so that the spool
is horizontal and the thread unwinds to the
front at the bottom.
●
If the spool is not positioned so that the
thread unwinds correctly, the thread may
become tangled around the spool pin.
Slide the spool cap onto the spool pin.
6
With the slightly rounded side of the spool
cap positioned toward the left, slide the spool
cap onto the spool pin as far as possible to the
right so that the spool is moved to the right
end of the spool pin.
1
Swing up the spool pin, and then remove
4
the spool cap.
1 Spool pin
2 Spool cap
● When sewing with fine, cross-wound
thread, use the small spool cap, and leave a
small space between the cap and the spool.
c
b
a
1 Spool cap (small)
2 Spool (cross-wound thread)
3 Space
16
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
CAUTION
1
a
a
While holding the spool with your right
7
hand, pull the thread with your left hand,
and then pass the thread under the thread
guide A.
1 Thread guide A
Pass the thread under the thread guide
8
cover from the back to the front.
Hold the thread with your right hand so that
there is no slack in the thread that is pulled
out, and then pass the thread under the thread
guide B with your left hand.
1 Thread guide B
Pull the thread to the right, pass it under
9
the hook of the bobbin-winding thread
guide, and then wind the thread
counterclockwise between the discs,
pulling it in as far as possible.
While using your left hand to hold the
0
thread that was passed through the bobbinwinding thread guide, use your right hand
to wind the end of the thread clockwise
around the bobbin five or six times.
Pass the end of the thread through the slit
a
in the bobbin winder seat, and then pull
the thread to the right to cut it.
1 Slit in bobbin winder seat (with built-in cutter)
X The thread is cut to a suitable length.
CAUTION
● Be sure to cut the thread as described. If
the bobbin is wound without cutting the
thread using the cutter built into the slit
in the bobbin winder seat, the bobbin
may not be wound correctly. In addition,
the thread may become tangled in the
bobbin or the needle may bend or break
when the bobbin thread starts to run out.
Press the foot controller to start.
b
17
1 Hook of the bobbin-winding thread guide
2 Pre-tension disk
When the bobbin seems full and begins
c
spinning slowly, take your foot off the foot
controller.
● When the bobbin winding becomes
slow, stop the machine, otherwise the
sewing machine may be damaged.
shaft to the left, and then remove the
bobbin from the shaft.
Lower threading
Install the bobbin wound with thread.
● Make sure you turn off the machine
while threading. If you accidentally step
on the foot controller and the machine
starts to sew, you could be injured.
Prepare the bobbin wound properly
1
before threading the lower thread.
● When the sewing machine is started or the
handwheel is turned after winding the
thread around the bobbin, the machine will
make a clicking sound; this is not a
malfunction.
● The needle bar does not move when you
slide the bobbin winder shaft to the right.
• See page 15 for the details about bobbin
winding.
Raise the needle by turning the
2
handwheel toward you
(counterclockwise) and raise the presser
foot lever.
Remove the bobbin cover by sliding it and
3
lift toward you.
CAUTION
● Not winding the bobbin properly may
cause the thread tension to loosen, and
may break the needle.
1
1 Wound evenly
2 Wound poorly
1 Bobbin cover
Put the bobbin in so the thread comes out
4
in the direction shown by the arrow.
● Make sure you set the bobbin so the
thread unrolls in the right direction. If
the thread unrolls in the wrong
direction, it may cause the thread
tension to be incorrect or break the
needle.
18
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
1
1
2
2
3
1
1
2
Hold the end of the thread, push the
5
bobbin down with your finger, and then
pass the thread through the slit, as shown.
• If the thread is not correctly inserted through
the tension-adjusting spring of the bobbin
case, it may cause incorrect thread tension.
1 Tension-adjusting spring
While lightly holding down the bobbin
6
with your right hand as shown, guide the
thread through the slit (1 and 2). Then,
pull the thread toward you to cut it with
the cutter (3).
• At this time, check that the bobbin easily
rotates counterclockwise.
Replace the bobbin cover. Put the
7
projection into the race retainer groove
and push closed.
1 Groove
2 Projection
• Start sewing after threading the lower and
upper thread. When sewing gathers or darts,
you can draw up the lower thread by hand so
that some thread will be left over. Refer to the
steps in “Drawing up the lower thread”
(page 24).
1 Spool pin
2 Thread guide
3 Thread take-up lever
4 Mark on the handwheel
● When threading the upper thread, carefully follow the instructions. If the upper threading is
not correct, the thread may become tangled or the needle may bend or break.
● Never use a thread weight of 20 or lower.
● Use the needle and the thread in the correct combination. For details on the correct
combination of needles and threads, refer to “FABRIC, THREAD, AND NEEDLE
COMBINATIONS” on page 26.
● The needle threader can be used with a 75/11 through 100/16 home sewing machine needle.
However, the needle threader cannot be used with a 65/9 home sewing machine needle.
When using special thread such as transparent nylon thread or metallic thread, the needle
threader cannot be used.
● Thread with a thickness of 130/120 or thicker cannot be used with the needle threader.
● The needle threader cannot be used with the wing needle or the twin needle.
1
Turn off the machine.
1
Raise the presser foot lever.
2
1 Presser foot lever
Raise the needle by turning the
3
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
• If the needle is not correctly raised, the
sewing machine can not be threaded.
1 Mark on the wheel
20
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Memo
a
b
Swing up the spool pin, and then remove
4
the spool cap.
● When sewing with fine, cross-wound
thread, use the small spool cap, and leave a
small space between the cap and the spool.
1 Spool pin
2 Spool cap
Fully insert the spool for the upper thread
5
onto the spool pin.
Slide the spool onto the pin so that the spool
is horizontal and the thread unwinds to the
front at the bottom.
CAUTION
● If the spool is not positioned so that the
thread unwinds correctly, the thread
may become tangled around the spool
pin and the thread or needle may break.
● If the spool cap that is used is smaller
than the spool, the thread may catch, for
example, on the notch in the spool, or
the needle may break.
Slide the spool cap onto the spool pin.
6
c
b
a
1 Spool cap (small)
2 Spool (cross-wound thread)
3 Space
While holding the spool with your right
7
hand, pull the thread with your left hand,
and then pass the thread under the thread
guide A.
1
1 Thread guide A
Pass the thread under the thread guide B
8
from the back to the front.
Hold the thread with your right hand so that
there is no slack in the thread that is pulled
out, and then pass the thread under the thread
guide B with your left hand.
along the path indicated by the number
on the machine.
Make sure you guide the thread through
0
the thread take-up lever from right to left
as shown in the following illustration.
1 Thread take-up lever
Put the thread behind the guide above the
a
needle.
• The thread can easily be passed behind the
needle bar thread guide by holding the
thread in your left hand, then feeding the
thread with your right hand.
1
1 Needle bar thread guide
Lower the presser foot lever.
b
Make sure that the mark on the wheel
c
points up as shown in the following
illustration.
1
● If the thread take-up lever is lowered, the
upper thread can not be wrapped around
the thread take-up lever. Make sure you
raise the needle by turning the handwheel
toward you (counterclockwise) so that the
mark on the wheel points up.
1
1 Mark on the wheel
22
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
1
2
3
1 21
While lowering the needle threader lever,
d
hook the thread onto the guide.
2
1 Needle holder
2 Needle threader lever
1 Needle holder
2 Needle threader lever
3 Guide
1
Pull down the needle threader lever as
e
much as possible, and then turn the lever
toward the back of the machine (away
from you). Make sure that the hook passes
through the eye of the needle and grabs
the thread.
1 Hook
2 Thread
• Hold the thread in front of the needle to
make sure that the hook grabs it.
While lightly holding the thread, turn the
f
needle threader lever toward the front of
the machine (toward you). The hook will
pull the thread through the needle.
the eye of the needle toward the rear of
the machine.
1
1 Loop of thread
CAUTION
Be careful not to pull on the thread with
●
force or it may bend the needle.
● If the thread does not pass through the
eye of the needle, start from step
again.
● Needle threader cannot be used when using
the twin needle. In this case, thread the
needle as described below.
Raise the presser foot lever.
i
c
Pass the end of the thread through the
j
presser foot, and then pull out about 5 cm
(2 inches) of thread toward the rear of the
machine.
1
1 5 cm (2 inches)
● If you incorrectly feed the thread you may
cause sewing problems.
Drawing up the lower
thread
You can begin sewing immediately without drawing up
the bobbin thread.
When sewing gathers or darts, you can draw up the
lower thread by hand so that some thread will be left
over. Before you draw up the lower thread, put the
bobbin back in.
Raise the presser foot lever.
1
Remove the bobbin cover, and then
2
reinstall the bobbin.
Pass the thread along the slit in the
3
direction of the arrow, and leave it there
without cutting it.
1
• The bobbin cover should still be removed.
24
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
1
1
2
2
While lightly holding the end of the upper
4
thread, slowly turn the handwheel toward
you (counterclockwise) by hand to lower
and then raise the needle.
Pull on the upper thread to draw up the
5
lower thread.
1 Upper thread
2 Lower thread
Pull out about 10 cm (4 inches) of both
6
threads and put them toward the back of
the machine under the presser foot.
● Never use a thread weighted #20 or lower. It may cause machine malfunction.
● The lower the thread number, the thicker the thread; and the higher the needle number, the thicker the
needle.
■ Ball point needle
Use the ball point needle when sewing on stretch fabrics or fabrics where skipped stitches easily occur.
The factory recommended needle is “HG-4BR” (Organ). Schmetz needles “JERSEY BALL POINT” 130/705H SUK
90/14 may be used as a substitute.
■ Transparent nylon thread
Use a 90/14 to 100/16 needle, regardless of the fabric or thread.
Make sure you follow the needle, thread, and fabric combinations listed in the table.
●
Using the wrong combination, such as heavyweight fabric like denim with a small needle
(65/9-75/11), may bend or break the needle. The wrong combination may also cause the seam
to be uneven, the fabric to pucker, or the machine to skip stitches.
the fabric with your left hand, turn the
handwheel toward you
(counterclockwise) with your right hand
to lower the needle to the starting point of
the stitching.
Trial sewing
A trial piece of fabric should be sewn. Use a piece of
fabric and thread that are the same as those used for
your project, and check the thread tension and stitch
length and width.
Changing the sewing
direction
Stop the machine with the needle in the fabric at the
point where you want to change the sewing direction,
Lower the presser foot lever.
8
1 Presser foot lever
Slowly press down on the foot controller.
9
and then raise the presser foot lever. Using the needle
as a pivot, turn the fabric, lower the presser foot lever,
and then continue sewing.
Sewing thick fabrics
■ If the fabric does not fit under the presser
foot
X The machine starts sewing.
Take your foot off the foot controller.
0
X The machine stops sewing.
• You can use reverse sewing for back tacking
and reinforcing seams by pressing the reverse
sewing lever. Refer to “Reverse sewing lever”
on page 14 for the details.
Raise the needle by turning the
a
handwheel toward you
(counterclockwise).
Raise the presser foot lever.
b
Pull the fabric to the left side of the
c
machine, and then pass the threads
through the thread cutter to cut them.
.
1
If the fabric does not fit easily under the presser foot,
raise the presser foot lever even higher to bring the
presser foot to its highest position.
● If fabric more than 6 mm (15/64 inch)
thick is sewn or if the fabric is pushed
with too much force, the needle may
bend or break.
When sewing thin fabrics, the stitching may become
misaligned or the fabric may not feed correctly. If this
occurs, place thin paper or stabilizer material under the
fabric and sew it together with the fabric. When you
have finished sewing, tear off any excess paper.
1 Stabilizer material or paper
● When you are finished with free-arm
sewing, install the flat bed attachment back
in its original position.
Slide the part that you wish to sew onto
2
the arm, and then sew from the top.
Sewing stretch fabrics
First, baste the pieces of fabric together, and then sew
without stretching the fabric.
1 Basting
Stitching cylindrical
pieces
Removing the flat bed attachment makes it easier to sew
cylindrical pieces such as cuffs and pant legs, or hardto-reach areas.
Slide the flat bed attachment to the left to
1
release it.
1 Flat bed attachment
X With the flat bed attachment removed,
free-arm sewing is possible.
Sewing with a twin needle
(Option)
We have designed your machine so you can sew with
this needle and two top threads. You can use the same
color or two different colors of thread for making
decorative stitches.
1 Twin needle2 Extra spool pin
CAUTION
● Use only twin needles that have been
made for this machine (part code:
X57521-021:2.0/75 with a 2 mm width).
Other needles could break and damage
the machine.
● Make sure that the needle does not strike
the presser foot.
● Do not sew with bent needles. The
needle could break and injure you.
■ Attaching the twin needle
Attach the twin needle in the same way as a single
needle (see page 7–8). The flat side of the needle
should face toward the back and the rounded side
should face toward you.
● You cannot use the needle threader to
thread the twin needle. Instead, thread the
twin needle by hand, from front to back.
Using the needle threader may damage the
machine (see page 24).
Thread the upper thread for the right side
1
in the same way that the upper thread for
the left side was threaded.
Thread the right needle.
3
Thread the right needle in the same way that
you threaded the left needle using the thread
from the spool on the extra spool pin, but do not
pass the thread through the guide above the
needle before you pass it through the eye of the
right needle.
3
2
1
1 Left needle thread passes through the needle
bar thread guide
2 Right needle thread passes in front of the needle
bar thread guide
3 Needle bar thread guide
Attach zigzag foot “J”.
4
For details on changing the presser foot, refer
to “Changing the presser foot” on page 8.
CAUTION
● When using the twin needle, be sure to
attach zigzag foot “J”, otherwise the
needle may break or the machine may be
damaged.
Turn on the machine.
5
2
1 Thread guide
• For details, refer to step 1 through 0 of
“Upper threading” (page 20).
Thread the left needle.
2
●
Do not turn on the machine while pressing
down the foot controller. The machine
may start unexpectedly and cause
personal injury or damage to the machine.
Select a stitch.
6
CAUTION
● After adjusting the stitch width, slowly
turn the handwheel toward you
(counterclockwise) and check that the
needle does not touch the presser foot. If
the needle hits the presser foot, the
needle may bend or break.
● When using the twin needle, make sure
the stitch width is not set above “2.5”
since this may cause the needle to hit the
needle plate and break.
For details on starting to sew, refer to “Starting
sewing” on page 27.
X Two lines of stitching are sewn parallel to
each other.
● When using the twin needle, the stitches
may become bunched together, depending
on the types of thread and fabric that are
used. If this occurs, increase the stitch
length. For details on adjusting the stitch
length, refer to “Stitch length dial” on
page 14.
CAUTION
●
When changing the sewing direction, be
sure to raise the needle from the fabric,
and then raise the presser foot lever and
turn the fabric. Otherwise the needle
may break or the machine may be
damaged.
Thread tension
The tension of the thread will affect the quality of your
stitches. You may need to adjust it when you change
fabric or thread.
■ Upper tension is too tight
Loops will appear on the surface of the fabric.
● If the bobbin thread was incorrectly
threaded, the upper thread may be too tight.
In this case, refer to “Lower threading” on
page 18 and rethread the bobbin thread.
2
1
3
5
4
Solution
Reduce the tension by turning the upper tension
control dial to a lower number.
■ Upper tension is too loose
Loops appear on the back of the fabric.
● If the upper thread was incorrectly threaded,
the upper thread may be too loose. In this
case, refer to “Upper threading” on page 20
and rethread the upper thread.
5
2
1 Surface of fabric
2 Back of fabric
3 Upper thread
4 Lower thread
5 Loops appear on
surface of fabric
● We recommend that you do a test sample
on scrap of a fabric before you start to sew.
■ Correct tension
Correct tension is important as too much or too little
tension will weaken your seams or cause puckers
on your fabric.
1 Surface of fabric
2 Back of fabric
3 Upper thread
4 Lower thread
31
1
3
4
Solution
Increase the tension by turning the upper tension
control dial to a higher number.
1 Surface of fabric
2 Back of fabric
3 Upper thread
4 Lower thread
5 Loops appear on back
Straight stitches are used for sewing plain seams.
Stitch
Name
PatternStitch
53 37 27
[mm (inch)]
Length
Stitch
Width
[mm (inch)]
Stitch at the beginning and end of zigzag stitches.
(This acts as a reinforcement stitch.)
Straight
Stitch
Triple
Stretch
Stitch
15
1-4
(1/16-3/16)
/
Fixed 2.5
(3/32)
1
■ Top stitching and stretch materials
You can use a straight stitch for top stitching and
sewing lightweight fabrics.
You can use a triple stretch stitch for sewing stretch
fabrics.
Zigzag stitching
Stitch NamePattern
Zigzag Stitch
Stitch
Length
[mm (inch)]
F-4
(1/64-3/16)
■ Zigzag stitch
Turn the pattern selection dial to the Zigzag Stitch,
and then start sewing.
Stitch
Width
[mm (inch)]
(0-1/4)
6.5
(1/4)
0-6.5
■ Satin stitch
Setting the Zigzag Stitch length in the “F”-“1” range
produces a satin stitch (close zigzag stitch). The
Satin Stitch can be used for making buttonholes and
decorative stitches. Set the pattern selection dial to
the Zigzag Stitch, set the stitch length in the “F”-“1”
range, and set the stitch width dial between “3” and
“6.5”.
Blind hem stitching
4
7
Stitch
Length
[mm (inch)]
F-2
(1/64-1/16)
F-1.5
(1/64-1/16)
Stitch NamePattern
Blind Hem
Stitch
Stretch Blind
Hem Stitch
You can use the Blind Hem Stitch to finish the edge of a
project, like the hem of a pair of trousers, without the
stitch showing. Blind Hem Stitch: sewing on non-stretch
fabrics. Stretch Blind Hem Stitch: for stretch fabrics.
● When the size of cylindrical pieces is too
small to slide onto the arm or the length is
too short, the fabric will not feed and
desired results may not be achieved.
Stitch
Width
[mm (inch)]
3-6.5
(1/8-1/4)
3
Reverse the skirt or pants.
1
2
1
3
4
1 Wrong side of fabric
2 Right side of fabric
3 Bottom side
4 Edge of fabric
You can use the Elastic Stitch to join two pieces of
fabric together and it is very effective when sewing
knitted fabrics. If you are using nylon thread, the
stitch will not be visible.
Put the edge of the two pieces of fabric
1
together and center them under the
presser foot.
Sew them together using the Elastic Stitch.
2
Make sure you keep the two fabric edges
close together.
• Use the basting pins to hold the two fabric
edges close together.
These stitches are used to join two pieces of fabric
while leaving a space between their edges. This stitch is
more decorative when thicker thread is used.
Use an iron to fold the two pieces of
1
fabric along their seams.
Baste the two pieces of fabric, separated
2
by about 2 mm (1/16 inch), onto thin
PatternStitch
53 37 27
2722
28
23
[mm (inch)]
2.5 (3/32)
Length
/
Fixed
paper or a sheet of water-soluble
stabilizer.
1
Stitch
Width
[mm (inch)]
3-6.5
(1/8-1/4)
1
Decorative
Hem Stitch
These stitches are used for joining two pieces of fabric,
such as when making patchwork.
/
Fixed
2.5 (3/32)
1 Thin paper or water soluble stabilizer
2 Draw a line down the middle
3 Basting stitching
4 2 mm (1/16 inch)
This stitch can be used wherever a zigzag stitch would
be used to sew heavyweight stretch fabrics. The Triple
Zigzag Stretch Stitch can also be used as a decorative
top stitch.
1
Stitch
Width
[mm (inch)]
3-6.5
(1/8-1/4)
Decorative stitching
Stitch
Name
Pattern
53 37 2753 37 27
Stitch
Name
Link Stitch-
Scallop
Stitch
Bead Stitch--
16
--
13
Stretch
Overlock
Stitch
Pattern
38
39
--
Stitch
Name
Decorative
Stitch
Pattern
53 37 2753 37 27
Stitch
Name
-
26
21
3025
26
32
27
Decorative
Stitch
Pattern
46
47
49
--
--
--
--
--
---
34
---
---
51
52
---
41
--
These stitches can be used for decorative top stitching
and for smocking. Refer to page 11-13 for the
recommended stitch width and length of each stitches.
replacing the presser foot. Otherwise,
injuries may occur if the foot controller
is accidentally pressed and the machine
starts sewing.
Making a buttonhole
(1-step automatic
buttonhole)
Stitch
Pattern
Making a buttonhole is a simple process that provides
reliable results.
With the 1-step Automatic Buttonhole Stitch pattern, a
buttonhole is sewn by automatically changing the
sewing direction when the buttonhole lever and
buttonhole foot are used.
Length
[mm (inch)]
1
F-1.5
(1/64-1/16)
● When sewing a stitch pattern other than for
a buttonhole, do not lower, touch or move
the buttonhole lever, otherwise the stitching
may become misaligned or sewn
incorrectly.
Stitch
Width
[mm (inch)]
3-5
(1/8-3/16)
(Dial 4-7)
Foot
Buttonhole foot
“A”
■ Making a buttonhole
Using tailor’s chalk, mark the position and
1
length of the buttonhole on the fabric.
2
1
1 Marks on fabric
2 Buttonhole sewing
Attach the buttonhole foot “A” and set
2
the pattern selection dial to Buttonhole.
Open the button plate and insert the
3
button.
1 Button plate
■ If the button does not fit in the button guide
plate
Add together the diameter and thickness of the
button, and then set the button guide plate to the
calculated length. (The distance between the
markings on the presser foot scale is 5 mm (3/16
inch).)
4
● We recommend that you practice making a
buttonhole on a scrap piece of fabric before
you try it on an actual garment.
● When making buttonholes on soft fabrics,
place a stabilizer material on the underside
of the fabric.
1 Presser foot scale
2 Length of buttonhole
(Diameter + thickness of button)
3 5 mm (3/16 inch)
38
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Note
1
2
1
1
3
24
1
2
Example: For a button with a diameter of 15 mm (9/16
inch) and a thickness of 10 mm (3/8 inch), the button
guide plate should be set to 25 mm (1 inch) on the
scale.
1 10 mm (3/8 inch)
2 15 mm (9/16 inch)
Pass the upper thread down through the
4
hole in the presser foot.
You need to sew the front bar tack first.
5
Lower the presser foot to align the marks
on the foot with the mark on the fabric.
1
2
1 Starting mark on the fabric
2 Marks on the foot
Lower the buttonhole lever and push it
6
back slightly.
1 Buttonhole lever
While gently holding the upper thread,
7
start the machine.
The bar tacks of the buttonhole are sewn
8
in the order shown.
Stop the machine when buttonhole
9
stitching is finished.
● If buttonhole sewing was interrupted, sew
trial stitching one or two times on a scrap
piece of fabric before continuing to sew the
project. Stitching that is continued after
being interrupted may be sewn incorrectly.
● If thick seams are being sewn and the fabric
does not feed, sew with the coarser (longer)
stitch.
Raise the needle and the presser foot
0
lever, remove the fabric, and cut the
thread.
Raise the buttonhole lever to its original
a
position.
Insert a pin at the end of the buttonhole
b
stitching to prevent the stitching from
being cut, and then use a seam ripper to
cut towards the pin and open the
buttonhole.
seam ripper, do not place your hands in
the cutting path, otherwise injuries may
result if the seam ripper slips. Do not use
the seam ripper in any other way than
how it is intended.
■ Making a buttonhole on stretch fabrics
When sewing buttonholes on stretch fabric, the
buttonhole stitching is sewn over a gimp thread.
Follow steps 1 to 6 from “Making a
1
buttonhole” on page 38.
Hook the gimp thread onto the back end
2
of the buttonhole foot, bring the two gimp
thread ends to the front of the foot, insert
them into the grooves, and then
temporarily tie them there.
Set the stitch width to match the diameter
3
of the gimp thread.
Start sewing.
4
Adjusting buttonholes
If the stitching on the two sides of the buttonhole is not
the same, you can make the following adjustments.
Set the stitch length dial between “F” and
1
“1.5” and sew the buttonhole on a scrap
piece of fabric to observe how the
material is fed.
If the right side of the buttonhole is too
2
open or tight, adjust the feeding of the
material with the stitch length dial.
1
2
1 Right side
2 Shorter
3 Longer
After obtaining a satisfactory feed on the
3
right side, stitch the buttonhole and
observe the feeding.
If the left side is too open or tight
4
compared with the right side, adjust the
buttonhole fine-adjustment screw as
described in the following paragraphs.
3
4
Once sewing is completed, gently pull the
5
gimp thread to remove any slack, and
then trim off the excess.
1 Buttonhole fine-adjustment screw
2 Left side
3 Buttonhole appearance
40
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
CAUTION
Memo
If the left side is too open, turn the buttonhole
fine-adjustment screw with a large
screwdriver in the
“–” direction.
If the left side is too tight, turn the buttonhole
fine-adjustment screw with a large
screwdriver in the
• This adjustment ensures both sides of the
buttonhole are the same.
“+” direction.
Sewing buttons
Stitch
Stitch
Pattern
Name
Zigzag
Stitch
1
3
Measure the distance between the
buttonholes and mark the fabric. Then
adjust the stitch width so that it is the
same as the distance between the holes in
the button.
Raise the presser foot lever, and then slide
2
the feed dog position switch to (see
page 15).
Turn off the machine.
3
Change the foot to the button sewing foot
4
“M”.
Turn on the machine.
5
●
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller. The
machine may start unexpectedly and
cause personal injury or damage to the
machine.
Length
[mm
(inch)]
F
(1/64)
Stitch
Width
[mm
(inch)]
Any
Button sewing
Foot
foot “M”
Put a button between the foot and the
6
fabric and make sure that the needle enters
the holes without hitting the button. If it
1
hits, see step
At a slow speed, sew about 10 stitches.
7
.
CAUTION
● Make sure the needle does not hit the
button during sewing. The needle may
break and you may be injured.
Pull the upper thread at the end of the
8
stitching to the wrong side of the fabric,
and then tie it with the bobbin thread.
X Use scissors to cut the upper thread and
the bobbin thread at the beginning of the
stitching.
When you are finished attaching the
9
button, slide the feed dog position switch
to (see page 15), and turn the
handwheel to raise the dogs.
● The feed dog position switch is normally set
to the right side.
● The feed dogs come up when you start
sewing again.
replacing the presser foot. Otherwise,
injuries may occur if the foot controller
is accidentally pressed and the machine
starts sewing.
Zipper insertion
2
Stitch
Length
[mm (inch)]
2-3
(1/16-1/8)
Stitch
Pattern
Name
Straight
Stitch
You can use the zipper foot “I” to sew different types of
zippers, and can easily position it to the right or left side
of the needle.
When sewing with the zipper on the right side, attach
the shank to the left pin of the zipper foot. When sewing
with the zipper on the left side, attach the shank to the
right pin of the zipper foot.
Stitch
Width
[mm (inch)]
3.5
(Center)
Foot
Zipper
foot “I”
Attach the zipper foot “I”.
CAUTION
● Turn the handwheel toward you
(counterclockwise) and check that the
needle does not touch the zipper foot
before you start sewing. Choosing a
different stitch will cause the needle to
hit the presser foot and break, and you
may be injured.
Turn on the machine.
3
● Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller. The
machine may start unexpectedly and
cause personal injury or damage to the
machine.
With the right side of the fabric facing up,
4
continue sewing with the zipper on the
right side of the presser foot.
5
1 Right pin for sewing with the zipper on the left
side
2 Left pin for sewing with the zipper on the right
side
3 Needle drop point for sewing with the zipper
on the left side
4 Needle drop point for sewing with the zipper
on the right side
Prepare the fabric with the zipper basted
1
on the wrong side.
1
3
4
1 Basting stitching
2 Reverse stitches
3 Wrong side of fabric
4 End of zipper opening
5 Zipper
2
3
4
1
5
2
3
1
2
1 End of zipper opening
2 Basting stitching
3 Zipper
• Sew the stitching in order, from 1 to 3.
1
CAUTION
● Make sure the needle does not hit the
zipper during sewing. If the needle hits
the zipper, the needle may break and
you may be injured.
When you have finished sewing, remove
5
the basting stitching.
42
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Note
Memo
Begin sewing by alternating between
5
Gathering
Stitch NamePattern
Straight Stitch
Loosen the tension of the upper thread so
1
that the lower thread lies on the underside
2
Stitch Length
[mm (inch)]
4 (3/16)
gently drawing the work away from you
and pulling it toward you.
● Sew while holding the fabric stretched in
order to keep the fabric held down.
Repeat this motion until the section being
6
darned is filled with parallel lines of stitching.
of the material.
Sew a single row (or many rows) of
2
straight stitches.
Pull the lower threads to gather the
3
material.
When you are finished darning, slide the feed
7
dog position switch to (see page 15),
and turn the handwheel to raise the dogs.
●The feed dog position switch is normally set
to the right side.
● The feed dogs come up when you start
sewing again.
Darning
Stitch NamePattern
Straight Stitch
Raise the presser foot lever, and then slide
1
the feed dog position switch to (see
2
page 15).
Remove both the presser foot and presser
2
foot holder assembly and then lower the
presser foot lever.
Put the section you want to darn under
3
the presser foot together with fabric for
reinforcement.
Turn on the machine.
4
CAUTION
● Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller.
43
Stitch Length
[mm (inch)]
Any
Appliqués
Stitch
Pattern
Name
Zigzag
Stitch
You can create an appliqué by cutting a different piece
of fabric into a shape and applying it as a decoration.
In order to prevent damaging this machine, it must not
be oiled by the user.
This machine was manufactured with the necessary
amount of oil applied to ensure correct operation,
making periodic oiling unnecessary.
If problems occur, such as difficulty turning the
handwheel or an unusual noise, immediately stop using
the machine, and contact your authorized dealer or the
nearest authorized service center.
1
Raise the needle and the presser foot.
2
Loosen the presser foot screw and the
3
needle clamp screw to remove the presser
foot holder and the needle.
Precautions on storing the
machine
Do not store the machine in any of the locations
described below, otherwise damage to the machine
may result, for example, rust caused by condensation.
• Exposed to extremely high temperatures
• Exposed to extremely low temperatures
• Exposed to extreme temperature changes
• Exposed to high humidity or steam
• Near a flame, heater or air conditioner
• Outdoors or exposed to direct sunlight
• Exposed to extremely dusty or oily environments
● In order to extend the life of this machine,
periodically turn it on and use it.
Storing this machine for an extended period
of time without using it may reduce its
efficiency.
Cleaning
CAUTION
● Make sure you unplug the machine
before you clean it, otherwise you risk
getting an electric shock or being
injured.
Using a disc-shaped screwdriver, remove
4
the two screws. Lift up the needle plate as
shown in the illustration, and then slide
the needle plate to the left to remove it.
cleaner to remove any dust from the race
and its surrounding area.
1 Cleaning brush
2 Race
• Do not apply oil to the bobbin case.
Insert the bobbin case so that the ▲ mark
7
on the bobbin case aligns with the ● mark
on machine as shown below.
1
• Align the ▲ and ● marks.
2
Install the needle plate, and then tighten
8
the screws.
1 Screws
• Make sure that you install the needle plate
securely.
CAUTION
● Never use a bobbin case that is
scratched; otherwise the upper thread
may become tangled, the needle may
break, or sewing performance may
suffer. For a new bobbin case (part code:
XE9326-001), contact your nearest
authorized service center.
● Make sure that you fit the bobbin case
properly, otherwise the needle may
break.
3
1 ▲ mark
2 ● mark
3 Bobbin case
• Make sure that the indicated points are
aligned before installing the bobbin case.
If the machine stops operating correctly, check the following possible problems before requesting service. You can
solve most problems by yourself. If you need additional help, the Brother Solutions Center offers the latest FAQs and
troubleshooting tips. Visit us at “ http://solutions.brother.com
nearest authorized service center.
SymptomPossible causeHow to put it rightPage
The main power switch is turned off.Turn on the main power switch.7
The sewing
machine does
not work.
Fabric being
sewn with the
machine
cannot be
removed.
The needle
breaks.
The upper
thread
breaks.
The bobbin winder shaft is pushed to the
right.
You have not used the foot controller
properly.
Thread is tangled below the needle plate.
The needle is incorrectly installed.Correctly install the needle.7
The needle clamp screw is loose.
The needle is bent or blunt.Replace the needle.7
The upper thread was not threaded
correctly.
You have not used the right combination of
fabric, thread and needle.
The presser foot you are using is not
appropriate for the type of stitch that you
want to sew.
The upper thread tension is too tight.Loosen the upper thread tension.31
You are pulling the fabric too much.Lightly guide the fabric.–
You have not fitted the spool properly.
The area around the hole in the needle
plate or the presser foot is scratched.
The bobbin case is scratched.
You have not used a bobbin that has been
designed for this machine.
You have not threaded the upper thread
properly. (For example, you have not fitted
the spool properly, or the thread has come
out of the guide above the needle.)
There are knots or tangles in the thread.Remove any knots or tangles.–
The needle is not appropriate for the thread
you are using.
▼ The upper thread tension is too tight.Loosen the upper thread tension.31
”. If the problem persists, contact your dealer or the
Move the bobbin winder shaft to the
left.
Use the foot controller properly.7
Lift up the fabric and cut the threads
below it, and clean the race.
Use a disc-shaped screwdriver to firmly
tighten the screw.
Correct the upper threading.20
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
Attach the presser foot that is correct
for the type of stitch that you want to
sew.
Fit the spool properly.16, 29
Replace the needle plate.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
Replace the bobbin case.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
Use a bobbin that has been designed
for this machine.
Correct the upper threading.20
Choose a needle that is appropriate for
the type of stitch.
Lea estas instrucciones de seguridad
antes de utilizar la máquina.
PELIGRO- para
reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1 Desenchufe siempre la máquina de
la toma de corriente inmediatamente
después de su uso, al proceder a su
limpieza, al realizar cualquier ajuste de
reparación mencionado en este manual
o si deja la máquina desatendida.
ADVERTENCIA
- para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, descarga eléctrica o lesiones.
2 Desenchufe siempre la máquina de
la toma de corriente cuando realice
cualquier ajuste mencionado en el
manual de instrucciones:
•
Para desenchufarla, coloque el
interruptor de la máquina en la posición
con el símbolo “O” para apagarla, sujete
después el enchufe y desconéctelo de la
toma de corriente. No tire del cable.
•
Enchufe la máquina directamente a la
toma de corriente. No utilice un alargador.
•
Desenchufe siempre la máquina en caso
de producirse un corte de corriente.
3
Nunca ponga la máquina en
funcionamiento si el cable o el enchufe
están dañados, si no funciona
correctamente, si se ha caído o está averiada
o si se ha derramado agua dentro. Lleve la
máquina al distribuidor o servicio de
reparaciones autorizado más cercano para
su revisión, reparación y realización de los
ajustes eléctricos o mecánicos necesarios.
•
Si observa algo inusual (como olor,
calor, decoloración o deformación) con
la máquina guardada o en uso, deje de
utilizar la máquina y desenchufe
inmediatamente el cable de la corriente.
1
Cuando traslade la máquina, tómela por
•
su asa. Si se levanta desde cualquier
otra pieza, la máquina puede dañarse o
caerse, lo que podría causar lesiones.
•
Al levantar la máquina, procure no
realizar movimientos bruscos o sin
cuidado ya que, de lo contrario, podría
lesionarse la espalda o las rodillas.
4 Mantenga siempre el área de trabajo
despejada:
• Nunca utilice esta máquina si las
aberturas de ventilación están
bloqueadas. Mantenga las aberturas
de ventilación y el pedal libres de
pelusa, polvo y trocitos de tela.
•
No deje ningún objeto encima del pedal.
No utilice alargadores. Enchufe la máquina
•
directamente a la toma de corriente.
•
Nunca deje que caigan objetos en ninguna de
las aberturas, ni inserte nada en las mismas.
• No la use en lugares donde se
utilicen productos con aerosoles
(atomizadores), ni en sitios donde se
esté administrando oxígeno.
• No utilice la máquina cerca de una
fuente de calor, como un horno o una
plancha; de lo contrario, la máquina,
el cable de corriente o la prenda que
se esté cosiendo podrían incendiarse,
provocando un incendio o una
descarga eléctrica.
• No coloque esta máquina sobre una
superficie inestable, como una mesa
que se tambalee o esté inclinada ya
que, de lo contrario, la máquina
podría caerse y provocar lesiones.
5
Hay que tener especial cuidado al coser:
• Preste siempre especial atención a la
aguja. No utilice agujas dobladas o
dañadas.
•
Mantenga los dedos alejados de todas las
piezas en movimiento. Se debe tener
especial cuidado con la zona de la aguja.
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y provocar
lesiones personales o daños en la máquina.
•
Coloque el interruptor de la máquina en la
posición con el símbolo “O” para apagarla
al realizar ajustes en la zona de la aguja.
•
No utilice una placa de la aguja dañada o
equivocada, ya que la aguja podría romperse.
•
No empuje ni tire de la tela cuando cosa
y siga detenidamente las instrucciones
durante la costura de brazo libre para
que no se doble la aguja y se rompa.
6 Esta máquina no es un juguete:
Deberá prestar especial atención cuando se
•
utilice cerca de niños o sea utilizada por ellos.
•
La bolsa de plástico en la que se suministra
esta máquina debe mantenerse fuera del
alcance de los niños o desecharse. No
permita en ningún caso que los niños jueguen
con la bolsa debido al riesgo de asfixia.
• No la utilice en el exterior.
7 Para una vida útil más prolongada:
• Cuando guarde esta máquina, evite exponerla
directamente a la luz solar y no la guarde en
lugares con gran humedad. No utilice o guarde la
máquina cerca de una fuente de calor, plancha,
lámpara halógena u otros objetos candentes.
• Utilice solamente detergentes o jabones
neutros para limpiar la carcasa. Gasolina,
diluyentes y polvos desengrasantes pueden
dañar la carcasa y la máquina, por lo que
nunca debe utilizarlos.
• Consulte siempre el manual de instrucciones
cuando cambie o coloque cualquier pieza, el
pie prensatela, la aguja u otras piezas para
asegurarse de que la colocación es correcta.
8 Para reparaciones o ajustes:
• Si la unidad de iluminación (diodo
emisor de luz) está dañada, deberá
cambiarla un distribuidor autorizado.
•
En caso de que se produzca una avería o
se requiera un ajuste, consulte primero
la tabla de solución de problemas al
final del manual de instrucciones para
inspeccionar y ajustar la máquina usted
mismo. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su distribuidor de
Brother autorizado más cercano.
Utilice esta máquina solamente para
los fines descritos en este manual.
Utilice los accesorios recomendados
por el fabricante en este manual.
El contenido de este manual y las
especificaciones de este producto están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si desea obtener información adicional
del producto, visite nuestro sitio Web
en www.brother.com
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Esta máquina ha sido
diseñada para uso doméstico.
PARA USUARIOS DE PAÍSES NO EUROPEOS
Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (niños incluidos) con
alguna discapacidad física, sensorial o
mental, ni por personas sin experiencia o
conocimientos técnicos, a menos que hayan
recibido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad. Los
niños deberán ser vigilados para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
PARA USUARIOS DE PAÍSES EUROPEOS
Este aparato puede ser utilizado por
niños de a partir de 8 años de edad y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que
carezcan de la experiencia y los
conocimientos siempre y cuando
hayan recibido supervisión o
instrucciones relativas al uso del
aparato de modo seguro y comprendan
los riesgos existentes. No permita que
los niños jueguen con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento del
usuario no deben ser realizados por
niños sin supervisión.
Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina .... 27
Comienzo de la costura .................................... 27
Costura de prueba ............................................ 28
Cambio de la dirección de costura ................... 28
Costura en telas gruesas ................................... 28
Costura en telas finas ........................................ 29
Costura en telas elásticas .................................. 29
Costura de piezas cilíndricas ............................ 29
correspondiente a la
• Vuelva a colocar siempre la tapa del fusible. No
utilice nunca enchufes sin la tapa del fusible.
• Si la toma de corriente disponible no es adecuada
para el enchufe de esta máquina, deberá ponerse en
contacto con un distribuidor autorizado para obtener
el cable correcto.
Costura con aguja gemela (opción) ...................29
Tensión del hilo ................................................ 31
Hemos diseñado estos accesorios para ayudarle a realizar fácilmente la mayoría de las tareas de costura.
1.2.3.4.5.6.7.8.9.
10.11.12.13.14.15.16.
1
N.ºNombre de la pieza
Pie para zig-zag “J”
1
(en la máquina)
2 Pie para ojales “A”XD1792-031
3 Pie para cremalleras “I”XE9369-001
Pie especial para
4
botones “M”
5
Pie para puntada invisible
6 Portacarrete adicionalXE2241-001
7 Tapa del carrete “A”130012-024
8 Tapa del carrete “B”130013-124
Bobina (Una está
9
colocada en la máquina)
Código de la pieza
AméricaOtros
XZ5136-001
XE2137-001
XF1639-001
SFB:
SA156
XA5539-151
N.ºNombre de la pieza
Aguja gemela
10
(aguja 2,0/75)
Paquete de agujas
11
(Aguja 90/14)
Destornillador con
12
forma de disco
13 Abridor de costuraXF4967-001
14 Cepillo de limpiezaX59476-021
15 PedalConsulte la página 5
Estuche rígidoXF1570-001
16
FundaX53984-027
Código de la pieza
AméricaOtros
X57521-021
Paquete de 3 unidades:
XE5328-001
Paquete de 2 unidades:
XE7064-001
XC1074-051
● Los accesorios incluidos varían dependiendo del modelo de la máquina.
Accesorios opcionales
Los siguientes accesorios son opcionales y han de comprarse por separado. Dependiendo del modelo que haya
adquirido, el siguiente accesorio puede estar incluido con la máquina.
1.2.3.4.5.
N.ºNombre de la pieza
1 Pie móvilSA140
2 Pie para acolchadosSA129
Pie para acolchados de
3
1/4 de pulgada
Código de la pieza
AméricaOtros
SA125
F033N:
XC2214-052
F005N:
XC1948-052
F001N:
XC1944-052
N.ºNombre de la pieza
Pie para dobladillos
4
estrechos
5 Guía de acolchadosSA132
Código de la pieza
AméricaOtros
SA126
F002N:
XC1946-052
F016N:
XC2215-052
4
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
C
D
B
E
H
G
I
J
O
F
K
L
M
N
a
b
COMPONENTES PRINCIPALES
1 Devanadora de bobina (Página 15)
Esta devanadora enrolla el hilo en la bobina para
utilizarlo como hilo inferior.
2 Control de longitud de puntada (Página 14)
Gírelo para controlar la longitud de las puntadas.
3 Control de anchura de puntada (Página 14)
Gírelo para controlar la anchura de las puntadas.
4 Disco de control de la tensión superior (Página 31)
Este disco controla la tensión del hilo superior.
5 Guía del hilo del devanado de bobina y disco
pretensor (Página 15, 20)
6 Tirahilo (Página 22)
7 Cortador de hilo (Página 28)
Para cortar los hilos, páselos por el cortador de hilo.
Unidad de cama plana con compartimento para
accesorios (Página 5)
A Pie prensatela (Página 8)
B Selector de posición de dientes de arrastre
(Página 15)
C Pulsador de retroceso (Página 14)
Con este pulsador puede hacer puntadas en reversa.
D Ventana de indicación del patrón (Página 9)
Muestra el número de puntada que se realizará.
E Selector de puntadas (Página 9)
Gire el selector en cualquier dirección para elegir el
tipo de puntada que desee.
F Rueda
Permite subir y bajar la aguja de forma manual.
G Tornillo de ajuste fino de los ojales (Página 40)
H Interruptor de la alimentación y de luz de cosido
(Página 7)
Puede encender y apagar el interruptor de la
alimentación y de luz de cosido.
I Conexión o toma eléctrica para el pedal (Página 6)
Enchufe la clavija del pedal y conecte la máquina a
la toma de corriente.
5
J Palanca del pie prensatela (Página 20)
Permite subir y bajar el pie prensatela.
K
Palanca para ojales (ojal automático de 1 paso)
(
Página 38
Baje la palanca para ojales cuando vaya a coser ojales.
L Asa
Cuando traslade la máquina de coser, tómela por su asa.
M Guía del hilo (Página 17, 21)
Se utiliza para enrollar el hilo en la bobina y
enhebrar la máquina a continuación.
N Portacarrete y tapa del carrete (Página 16, 21)
Esta pieza sostiene el carrete de hilo.
O Pedal (Página 7)
Con este pedal puede controlar la velocidad de
cosido y comenzar o detener la costura.
Pedal:
Modelo KD-1902 para área de 110-120 V
Modelo KD-2902 para área de 220-240 V
El código de pieza del pedal varía dependiendo del país
o de la región. Póngase en contacto con su distribuidor o
con el servicio de reparaciones autorizado más cercano.
)
KD-1902 para área de 110-127 V (solo Brasil)
Unidad de cama plana
Los accesorios se almacenan en el espacio
correspondiente de la unidad de cama plana.
Mueva la tapa de la unidad de cama plana
1
hacia usted para abrir el espacio de
almacenamiento.
Utilice solamente electricidad doméstica regular para la alimentación de la máquina. El uso de otras
fuentes de alimentación puede provocar incendios, descargas eléctricas o averías en la máquina.
● Asegúrese de que las clavijas del cable de corriente están firmemente insertadas en la toma
de corriente y el enchufe hembra en la máquina.
● No inserte el enchufe del cable de corriente en una toma en mal estado.
● Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:
• Cuando se aleje de la máquina
• Cuando haya terminado de utilizar la máquina
• Si se produce un fallo de tensión durante el funcionamiento
• Si la máquina no funciona correctamente debido a una mala conexión o a una desconexión
• Durante tormentas eléctricas
PRECAUCIÓN
● Utilice exclusivamente el cable de corriente que se suministra con esta máquina.
● No utilice cables alargadores ni adaptadores de varias clavijas con otros aparatos
conectados. Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
● No toque el enchufe con las manos húmedas. Podría recibir una descarga eléctrica.
● Apague siempre la máquina antes de desenchufar el cable de corriente. Sujete siempre el
enchufe para sacarlo de la toma de corriente. Si tira del cable podría dañarlo, o provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
● No corte, estropee, cambie, doble, estire, tuerza o enrolle el cable. No coloque objetos
pesados sobre el cable. No exponga el cable al calor. Todo esto podría dañar el cable y
provocar un incendio o una descarga eléctrica. Si el cable o el enchufe está dañado, lleve la
máquina a su distribuidor autorizado para que la repare antes de volver a utilizarla.
● Desenchufe el cable de la corriente si no va a utilizar la máquina durante un largo período de
tiempo. De no hacerlo, podría producirse un incendio.
1
Conexión de enchufes
Enchufe la clavija del pedal a la máquina.
1
Conecte el enchufe en una toma de
2
corriente de la pared.
● Si se produce un corte de corriente mientras
está utilizándose la máquina de coser,
apague la máquina y desenchufe el cable de
corriente. Al volver a poner en
funcionamiento la máquina de coser, siga el
procedimiento necesario para utilizar la
máquina correctamente.
(Solamente para EE. UU.)
Este aparato tiene un enchufe polarizado
●
(una patilla más ancha que la otra). Para
reducir el riesgo de descarga eléctrica, este
enchufe está diseñado de forma que presenta
una única posición de ajuste a una toma
polarizada. Si el enchufe no se ajusta
perfectamente a la toma, dele la vuelta.
Si el problema persiste, póngase en contacto
con un electricista cualificado para instalar
una toma adecuada. No realice
modificaciones de ningún tipo en el enchufe.
6
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Nota
2
1
1
2
1
Interruptor de la alimentación
y de luz de cosido
Este interruptor enciende y apaga la alimentación y la
luz de cosido.
1 Encendido (hacia la marca ‘I’)
2 Apagado (hacia la marca ‘O’)
●
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y provocar
lesiones personales o daños en la máquina.
Pedal
Cuando pise el pedal lentamente, la máquina
funcionará a baja velocidad. Cuando lo pise más fuerte,
la velocidad de la máquina aumentará. La máquina se
detendrá cuando quite el pie del pedal.
1 Más lento
2 Más rápido
Debe asegurarse de que no haya nada sobre el pedal
cuando no se esté usando la máquina.
● No deje que se acumulen trozos de tela y
polvo en el pedal. Esto podría provocar
un incendio o una descarga eléctrica.
(Solamente para EE. UU.)
Pedal: Modelo KD-1902
●
Este pedal puede utilizarse en la máquina con
el código de producto 888-X38, 888-X39.
El código de producto aparece en la placa de
características de la máquina.
7
Comprobación de la aguja
La aguja de coser debe estar siempre recta y afilada
para una costura óptima.
■ Comprobación correcta de la aguja
Coloque la parte plana de la aguja sobre una
superficie lisa. Examine la aguja desde la parte
superior y los laterales. Deseche de manera segura
las agujas dobladas.
1
2
1 Espacio paralelo
2
Superficie nivelada (tapa de la bobina, cristal, etc.)
Cambio de la aguja
PRECAUCIÓN
● Apague siempre la máquina antes de
cambiar la aguja. De lo contrario, podría
lesionarse si el pedal se pisa
accidentalmente y la máquina comienza
a coser.
● Utilice solamente agujas de máquina de
coser para uso doméstico. Otras agujas
podrían doblarse o romperse, y causar
lesiones.
● No cosa nunca con una aguja doblada.
Una aguja doblada puede romperse
fácilmente y causar lesiones.
Apague la máquina.
1
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
2
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
papel debajo del pie prensatela para
evitar que la aguja caiga en el orificio de
la placa de la aguja.
Sujete la aguja con la mano izquierda y, a
4
continuación, utilice un destornillador con
forma de disco para girar el tornillo de la
presilla de la aguja hacia la izquierda y
quitar la aguja.
1 Utilice un destornillador con forma de disco
2 Tornillo de la presilla de la aguja
• No ejerza una fuerza excesiva para aflojar o
apretar el tornillo de la presilla de la aguja,
pues podría dañar algunas piezas de la
máquina de coser.
Con la parte plana hacia la parte trasera
5
de la máquina, inserte la aguja hasta que
toque el tope para agujas. A continuación,
apriete la presilla de la aguja con un
destornillador con forma de disco.
1 Utilice un
destornillador con
forma de disco
2 Tope de la aguja
3 Aguja
Coloque la aguja gemela siguiendo el mismo
procedimiento.
PRECAUCIÓN
● Asegúrese de insertar la aguja hasta que
llegue al tope y apriete fuertemente el
tornillo de la presilla de la aguja con un
destornillador con forma de disco; de lo
contrario, la aguja podría romperse o la
máquina, averiarse.
Cambio del pie prensatela
● Antes de cambiar el pie prensatela,
apague la máquina. Si deja la máquina
encendida y pisa el pedal, la máquina
comenzará a funcionar y podría
lesionarse.
● Utilice siempre el pie prensatela
correcto para la costura elegida. Si
utiliza un pie prensatela erróneo, la
aguja puede golpearlo y doblarse o
romperse, y podría causar lesiones.
● Utilice exclusivamente el pie prensatela
diseñado para esta máquina. El uso de
otro pie prensatela puede causar lesiones
o accidentes.
Deberá cambiar el pie prensatela según lo que desee
coser y cómo.
Desactive la máquina.
1
Levante la palanca del pie prensatela.
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
2
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
Pulse el botón negro situado en la parte
3
trasera del soporte del pie prensatela para
soltar el pie prensatela.
1
2
3
Coloque otro pie prensatela en la placa de
4
la aguja para que la varilla del pie quede
alineada con la ranura de la lengüeta.
1 Botón negro
2 Soporte del pie
prensatela
3 Pie prensatela
1
8
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Baje la palanca del pie prensatela y ajuste
5
el pie en la lengüeta. Si el pie prensatela
está en el lugar correcto, la varilla deberá
ajustarse perfectamente.
2
1 Lengüeta
2 Varilla
1
CONTROLES
Selector de puntadas
PRECAUCIÓN
● Cuando utilice el selector de puntadas
para elegir un dibujo, suba la aguja
girando la rueda hacia usted (hacia la
izquierda), de manera que la marca de la
rueda apunte hacia arriba. Si la aguja
está en la posición baja, cuando gire el
selector de puntadas se podrían dañar la
aguja, el pie prensatela o la tela.
Para seleccionar una puntada basta con girar el selector
de puntadas, situado en el lateral derecho de la
máquina. El selector de puntadas puede girarse en
cualquier dirección. En la sección siguiente se muestran
las longitudes y las anchuras de puntada recomendadas.
• La rotación de la
pantalla de número de
puntada está
restringida. Si ajusta el
selector de puntadas en
el nivel de puntada más
alto o más bajo y sigue
rotando el selector en
2
1 Selector de puntadas
2 Número de dibujo elegido
1
esa misma dirección, el
selector seguirá girando
pero no cambiará el
número de puntada.
■ Orientación para la colocación del pie
prensatela
PRECAUCIÓN
● Si el pie prensatela no está colocado con
la orientación correcta, la aguja puede
golpearlo y doblarse o romperse, y
podría causar lesiones.
Costura ampliada
Suba la aguja girando la rueda hacia usted (hacia la
izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte
hacia arriba.
■ 53 puntadas
Si se ajusta el control de longitud de puntada en
1
“”, la puntada seleccionada cambia a una
puntada elástica.
* Para colocar el selector en la posición “SS2”, colóquelo
en “SS1” y luego termine de girarlo hacia la izquierda (en
la dirección de la flecha).
■ 27/37 puntadas
Si se ajusta el control de longitud de puntada en
“”, la puntada seleccionada cambia a una
puntada elástica.
■ 53 puntadas (disponible únicamente en determinados modelos)
■ 37 puntadas (disponible únicamente en determinados modelos)
■ 27 puntadas
1
Dibujo
533727
22
Nombre de la puntada
OJAL AUTOMÁTICO DE 1
PASO
PUNTADA RECTA
PUNTADA DE ZIG-ZAG
PUNTADA INVISIBLE PARA
DOBLADILLO
PUNTADA DE CONCHA
PUNTADA ELÁSTICA
PUNTADA INVISIBLE
ELÁSTICA
Anchura
recomendada
[mm (pulg.)]
3-5
(1/8-3/16)
(Selector 4-7)
6,5
(1/4)
0-6,5
(0-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
3-6,5
(1/8-1/4)
Longitud
recomendada
[mm (pulg.)]
F-1,5
(1/64-1/16)
1-4
(1/16-3/16)
F-4
(1/64-3/16)
F-2
(1/64-1/16)
F-3
(1/64-1/8)
F-2,5
(1/64-3/32)
F-1,5
(1/64-1/16)
Página de
referencia
38
32, 42, 43,
44
32, 41, 43,
44
32, 44
34
34
32, 44
10
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Según el tipo de puntada seleccionado, es posible que
necesite ajustar la longitud de la puntada para obtener
los mejores resultados.
Los números indicados en el control de longitud de
puntada representan la longitud de la puntada en
milímetros (mm) (1/25 pulg.).
CUANTO MAYOR SEA EL NÚMERO, MÁS LARGA
SERÁ LA PUNTADA. Con el ajuste “0”, el material no
se arrastra. Este ajuste se emplea para coser botones.
El intervalo “F”-“1” está destinado a la puntada para
satén (puntada de zig-zag pequeña), empleada para
realizar ojales y para puntadas decorativas. La posición
adecuada para la puntada para satén varía según el
material y el hilo que se utilicen. A fin de determinar la
posición exacta del control, realice primero una prueba
de la puntada y la longitud elegidas en un retal para
observar el avance del material.
1 Control de longitud de puntada
2 Más corta
3 Más larga
PRECAUCIÓN
● Si las puntadas quedan amontonadas,
alargue la puntada y continúe con la
costura. No siga cosiendo sin alargar la
puntada, pues la aguja podría romperse
y causar lesiones.
Control de anchura de
puntada
Suba la aguja girando la rueda hacia usted (hacia la
izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte
hacia arriba. Los números marcados en el control
representan la anchura de la puntada.
1
1 Control de anchura de puntada
Cuando se selecciona la puntada recta o la puntada
elástica triple, puede cambiarse la posición de la aguja
de izquierda a derecha mediante el control de anchura
de puntada.
PRECAUCIÓN
● Después de ajustar la anchura de la
puntada, gire lentamente la rueda hacia
usted (hacia la izquierda) y compruebe
que la aguja no toca el pie prensatela. Si
la aguja golpea el pie prensatela, la aguja
podría doblarse o romperse.
● Si las puntadas se amontonan, aumente
la longitud de la puntada. Si continúa
cosiendo con las puntadas amontonadas,
la aguja puede doblarse o romperse.
Pulsador de retroceso
Con el pulsador de retroceso puede hilvanar en reversa
y reforzar costuras.
Para coser en reversa, empuje el pulsador de retroceso
todo lo posible y manténgalo en esa posición mientras
pisa ligeramente el pedal. Para coser hacia delante,
suelte el pulsador de retroceso. La máquina coserá
hacia delante.
1
1
1 Pulsador de retroceso
14
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Nota
PRECAUCIÓN
1
23
Selector de posición de
dientes de arrastre
Utilice el selector de posición de dientes de arrastre para
subir o bajar los dientes de arrastre según el trabajo
realizado. Al zurcir o coser botones, los dientes de
arrastre deberían estar bajados. (La prenda no avanzará).
● Cuando suba o baje los dientes de arrastre,
mueva el selector de posición lo más lejos
posible hacia el lado adecuado. Los dientes
de arrastre no pueden bajarse con el
selector de posición inmediatamente
después de haberse levantado, por lo que
deberá girar la rueda una vez hacia usted
(hacia la izquierda) y, una vez levantados
los dientes de arrastre, bájelos utilizando el
selector de posición de dientes de arrastre.
1 Selector de posición de dientes de arrastre
2 Posición bajada
3 Posición levantada
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA
Devanado de la bobina
● Hemos diseñado la bobina que se proporciona con esta máquina. Si utiliza bobinas de otros
modelos, la máquina no funcionará correctamente. Utilice exclusivamente la bobina
suministrada con esta máquina o bobinas del mismo tipo (código de pieza: SA156, SFB:
XA5539-151). El uso de otras bobinas puede dañar la máquina.
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y provocar
lesiones personales o daños en la máquina.
Coloque la bobina en el eje de la
2
devanadora de forma que el resorte del
eje encaje en la muesca de la bobina.
1 Muesca
2 Resorte del eje
Deslice el eje de la devanadora hacia la
3
derecha hasta que encaje en su posición.
Inserte completamente el carrete de hilo
5
para la bobina en el portacarrete.
Introduzca el carrete en el portacarrete de
forma que quede horizontal y el hilo se
desenrolle hacia delante por su parte inferior.
● Si el carrete no se coloca de forma que el
hilo se desenrolle correctamente, este
puede enredarse alrededor del
portacarrete.
Introduzca la tapa del carrete en el
6
portacarrete.
Con la cara ligeramente redonda de la tapa
del carrete colocada hacia la izquierda,
introduzca dicha tapa en el portacarrete lo
máximo posible hacia la derecha, de forma
que el carrete se desplace hacia el extremo
derecho del portacarrete.
1
Gire el portacarrete hacia arriba y retire
4
la tapa del carrete.
1 Portacarrete
2 Tapa del carrete
● Cuando cosa con hilo fino cruzado, utilice
la tapa de carrete pequeña y deje un
pequeño espacio entre la tapa y el carrete.
c
b
a
1 Tapa del carrete (pequeña)
2 Carrete (hilo cruzado)
3 Espacio
16
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
PRECAUCIÓN
1
a
Sujetando el carrete con la mano derecha,
7
tire del hilo con la mano izquierda y
páselo por debajo de la guía del hilo A.
1 Guía del hilo A
Pase el hilo por debajo de la tapa de la
8
guía del hilo desde la parte posterior hacia
la delantera.
Sujete el hilo con la mano derecha para
tensarlo y páselo por debajo de la guía del
hilo B con la mano izquierda.
a
1 Guía del hilo B
Tire del hilo hacia la derecha, páselo por
9
debajo del gancho de la guía del hilo del
devanado de bobina, y luego enróllelo en
sentido contrario a las agujas del reloj entre
los discos, tirando de él lo máximo posible.
Sujetando con la mano izquierda el hilo
0
pasado a través de la guía del hilo del
devanado de bobina, utilice la mano
derecha para enrollar cinco o seis veces el
extremo del hilo en sentido de las agujas
del reloj alrededor de la bobina.
Pase el extremo del hilo por la ranura de
a
la base de la devanadora, y luego tire del
hilo hacia la derecha para cortarlo.
1 Ranura de la base de la devanadora (con
cortador integrado)
X El hilo se corta a una longitud adecuada.
PRECAUCIÓN
●
Corte el hilo de la forma descrita. Si la
bobina se devana sin cortar el hilo con el
cortador integrado en la ranura de la base
de la devanadora, es posible que la bobina
no se devane correctamente. Además, el
hilo puede enredarse en la bobina o la
aguja puede doblarse o romperse cuando
el hilo de la bobina empiece a terminarse.
Pulse el pedal para comenzar.
b
1 Gancho de la guía del hilo del devanado de
2 Disco pretensor
17
bobina
Cuando la bobina parece estar llena y empieza
c
a girar despacio, deje de pisar el pedal.
● Si observa que disminuye la velocidad de
devanado de la bobina, detenga la
máquina de coser o de lo contrario
podría averiarse.
devanadora hacia la izquierda y retire la
bobina del eje.
Enhebrado del hilo inferior
Coloque la bobina devanada con hilo.
● Asegúrese de apagar la máquina cuando
vaya a enhebrar. Si pisa el pedal sin
querer y la máquina empieza a coser,
podría lesionarse.
Prepare la bobina devanada
1
correctamente antes de enhebrar el hilo
● Cuando se pone en marcha la máquina de
coser o se gira la rueda después de enrollar
el hilo en la bobina, la máquina emitirá un
sonido parecido a un chasquido, que no es
indicativo de avería.
● Al desplazar el eje de la devanadora de
bobina hacia la derecha, la varilla de la
aguja no se mueve.
inferior.
• Consulte la página 15 si desea información
sobre el devanado de la bobina.
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
2
(hacia la izquierda) y suba la palanca del
pie prensatela.
Retire la tapa de la bobina deslizándola y
3
levántela hacia usted.
PRECAUCIÓN
● Un devanado incorrecto de la bobina
puede disminuir la tensión del hilo y
romper la aguja.
1
1 Enrollado uniforme
2 Enrollado deficiente
2
1 Tapa de la bobina
Coloque la bobina de modo que el hilo
4
salga en la dirección que indica la flecha.
● Asegúrese de colocar la bobina de modo
que el hilo se desenrolle en la dirección
correcta. En caso contrario, la tensión
del hilo podría ser incorrecta o se podría
romper la aguja.
18
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
1
1
2
2
3
1
1
2
Sujete el extremo del hilo, empuje la
5
bobina hacia abajo con el dedo y pase el
hilo por la ranura, como se indica.
• Si el hilo no se inserta correctamente a través
del resorte de ajuste de tensión de la caja de
la bobina, puede producirse una tensión del
hilo incorrecta.
1 Resorte de ajuste de tensión
Mientras presiona ligeramente sobre la
6
bobina con la mano derecha como se
muestra, guíe el hilo a través de la ranura
(1 y 2). A continuación, tire del hilo
hacia usted para cortarlo con el cortador
(3).
• En este momento, compruebe que la bobina
gira fácilmente hacia la izquierda.
Vuelva a colocar la tapa de la bobina.
7
Coloque la proyección en la ranura de la
sujeción de la pista y empuje para cerrar.
1 Ranura
2 Proyección
• Comience a coser después de enhebrar los
hilos inferior y superior. Al fruncir o coser
con forma de pinza, puede tirar del hilo
inferior manualmente para que sobre un
poco de hilo. Consulte los pasos indicados
en “Procedimiento para tirar del hilo inferior”
(página 24).
1 Ranura
2 Cortador (corte el hilo con el cortador).
1 Portacarrete
2 Guía del hilo
3 Tirahilo
4 Marca de la rueda
● Para enhebrar el hilo superior, siga las instrucciones con precisión. Si el enhebrado del hilo
superior no es correcto, el hilo puede engancharse o la aguja puede doblarse o romperse.
● No utilice en ningún caso un hilo del 20 o inferior.
● Utilice la combinación correcta de aguja e hilo. Si desea información sobre la combinación
correcta de agujas e hilos, consulte “COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA” en la
página 26.
● El enhebrador de aguja puede utilizarse con una aguja de máquina de coser doméstica de
75/11 a 100/16. No obstante, el enhebrador de aguja no puede utilizarse con una aguja para
máquina de coser doméstica de 65/9. Si se utiliza hilo especial (como hilo de nylon
transparente o hilo metálico), el enhebrador de aguja no se puede usar.
● Tampoco puede utilizarse con el enhebrador hilo con un grosor de 130/120 o más.
● El enhebrador de aguja no puede utilizarse con la aguja bastidor ni la aguja gemela.
1
1
2
Apague la máquina.
Suba la palanca del pie prensatela.
1 Palanca del pie prensatela
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
3
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
• Si la aguja no está levantada correctamente,
la máquina de coser no podrá enhebrarse.
1 Marca de la rueda
20
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Recuerde
a
b
a
Gire el portacarrete hacia arriba y retire
4
la tapa del carrete.
● Cuando cosa con hilo fino cruzado, utilice
la tapa de carrete pequeña y deje un
pequeño espacio entre la tapa y el carrete.
1 Portacarrete
2 Tapa del carrete
Inserte completamente el carrete para el
5
hilo superior en el portacarrete.
Introduzca el carrete en el portacarrete de
forma que quede horizontal y el hilo se
desenrolle hacia delante por su parte inferior.
PRECAUCIÓN
● Si el carrete no se coloca de forma que el
hilo se desenrolle correctamente, este
puede enredarse alrededor del
portacarrete y el hilo o la aguja pueden
romperse.
● Si el tapa del carrete utilizada es de
menor tamaño que el carrete, el hilo
puede quedar atrapado, por ejemplo, en
la muesca del carrete, o la aguja puede
romperse.
Introduzca la tapa del carrete en el
6
portacarrete.
c
b
a
1 Tapa del carrete (pequeña)
2 Carrete (hilo cruzado)
3 Espacio
Sujetando el carrete con la mano derecha,
7
tire del hilo con la mano izquierda y
páselo por debajo de la guía del hilo A.
1
1 Guía del hilo A
Pase el hilo por debajo de la guía del hilo
8
B desde la parte posterior hacia la
delantera.
Sujete el hilo con la mano derecha para
tensarlo y páselo por debajo de la guía del
hilo B con la mano izquierda.
largo de la trayectoria indicada por el
número de la máquina.
Asegúrese de guiar el hilo de derecha a
0
izquierda por el tirahilo, como se muestra
en la ilustración siguiente.
1 Tirahilo
Coloque el hilo detrás de la guía por
a
encima de la aguja.
• Para pasar fácilmente el hilo por detrás de la
guía del hilo de la varilla de la aguja, sujételo
con la mano izquierda y hágalo avanzar con
la derecha.
1
1 Guía del hilo de la varilla de la aguja
Baje la palanca del pie prensatela.
b
Asegúrese de que la marca de la rueda
c
apunte hacia arriba como se muestra en la
siguiente ilustración.
1
● Si el tirahilo está en posición baja, el hilo
superior no se puede enrollar a su
alrededor. Asegúrese de subir la aguja
girando la rueda hacia usted (hacia la
izquierda), de manera que la marca de la
rueda apunte hacia arriba.
1
1 Marca de la rueda
22
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
1
2
3
1 21
Mientras baja la palanca del enhebrador
d
de aguja, enganche el hilo en la guía.
2
1 Soporte de la aguja
2 Palanca del enhebrador de aguja
1 Soporte de la aguja
2 Palanca del enhebrador de aguja
3 Guía
1
Baje al máximo la palanca del enhebrador
e
de aguja y, a continuación, gire la palanca
hacia la parte trasera de la máquina (el
sentido contrario a donde se encuentra).
Asegúrese de que el ganchillo pasa por el
ojo de la aguja y agarra el hilo.
1 Ganchillo
2 Hilo
• Mantenga el hilo delante de la aguja para
asegurarse de que lo agarra con el ganchillo.
Mientras sujeta suavemente el hilo, gire la
f
palanca del enhebrador de aguja hacia la
parte delantera de la máquina (hacia
usted). El ganchillo tirará del hilo a través
de la aguja.
Tenga cuidado de no tirar del hilo con
fuerza o podría doblar la aguja.
● Si el hilo no pasa por el ojo de la aguja,
comience desde el paso
● El enhebrador de aguja no puede utilizarse
si se emplea la aguja gemela. En este caso,
enhebre la aguja de la forma descrita a
continuación.
Suba la palanca del pie prensatela.
i
c de nuevo.
Pase el extremo del hilo por el pie
j
prensatela y, a continuación, saque unos
5 cm (2 pulg.) de hilo hacia la parte
trasera de la máquina.
1
1 5 cm (2 pulg.)
● Si no pasa el hilo de manera correcta,
pueden producirse problemas al coser.
Procedimiento para tirar
del hilo inferior
Puede comenzar a coser inmediatamente sin tener que
tirar del hilo de la bobina.
Al coser zurcidos o pinzas, puede tirar del hilo inferior
manualmente para que sobre un poco de hilo. Antes de
tirar del hilo inferior, vuelva a colocar la bobina.
Suba la palanca del pie prensatela.
1
Retire la tapa de la bobina y, a
2
continuación, vuelva a colocar la bobina.
Pase el hilo por la ranura en la dirección
3
de la flecha y no lo corte.
1
• Deberá quitar la tapa de la bobina.
24
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
1
1
2
2
Mientras sujeta ligeramente un extremo
4
del hilo superior, gire lentamente la rueda
a mano hacia usted (hacia la izquierda)
para bajar y, a continuación, subir la
aguja.
Saque el hilo superior para tirar del
5
inferior.
1 Hilo superior
2 Hilo inferior
Tire de los dos hilos unos 10 cm (4 pulg.)
6
y colóquelos en la parte trasera de la
máquina, debajo del pie prensatela.
● No utilice en ningún caso un hilo del 20 o inferior. Puede producir averías.
● Cuanto más pequeño sea el número de hilo, más grueso será; y cuanto mayor sea el número de aguja,
más gruesa será.
■ Aguja de punta redonda
Utilice la aguja de punta redonda para coser en telas elásticas o telas en las que es fácil que las puntadas queden
sueltas.
La aguja recomendada de fábrica es “HG-4BR” (Organ). Puede utilizar en su lugar agujas Schmetz “JERSEY BALL
POINT” 130/705H SUK 90/14.
■ Hilo de nylon transparente
Utilice una aguja entre 90/14 y 100/16, con independencia de la tela o del hilo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de seguir las combinaciones de aguja, hilo y tela que se indican en la tabla.
●
El uso de una combinación incorrecta (por ejemplo, una aguja pequeña (entre 65/9 y 75/11)
para una tela pesada como el tejano), podría romper o doblar la aguja. Una combinación
incorrecta también podría causar que
máquina dejara puntadas sueltas.
la costura fuera irregular, la tela se frunciera o la
26
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
PRECAUCIÓN
1
2FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS
Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina
PRECAUCIÓN
● Para evitar lesiones, observe con atención la aguja mientras utiliza la máquina. Mantenga las
manos alejadas de las piezas en movimiento.
● No estire ni empuje la tela durante la costura, pues la aguja podría dañarse y producir
lesiones.
● No utilice agujas dobladas o rotas, ya que podría lesionarse.
● Tenga cuidado de que la aguja no golpee los alfileres de hilvanado ni otros objetos durante la
costura. La aguja podría romperse y usted podría lesionarse.
● Utilice siempre el pie prensatela adecuado. Si utiliza un pie prensatela erróneo, la aguja
puede golpearlo y doblarse o romperse, y podría causar lesiones.
● Al girar la rueda a mano, gírela siempre hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del
reloj). Si la gira en sentido contrario, el hilo podría engancharse y causar daños en la aguja o
la tecla, y podría lesionarse.
● No comience a coser sin colocar la tela bajo el pie prensatela; de lo contrario, el pie
prensatela podría dañarse.
Suba la palanca del pie prensatela.
Comienzo de la costura
Encienda la máquina.
1
5
1
● No active la máquina mientras mantiene
2
3
4
27
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y
provocar lesiones personales o daños en
la máquina.
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
Gire el selector de puntadas para
seleccionar una puntada (consulte
página 9 - 13).
Cambie el pie prensatela (consulte
página 8).
1 Palanca del pie prensatela
Coloque la tela debajo del pie prensatela,
6
pase el hilo debajo del pie prensatela y
saque unos 5 cm (2 pulg.) del hilo hacia la
parte trasera de la máquina.
tela con la mano izquierda, gire la rueda
hacia usted (en sentido contrario a las
manecillas del reloj) con la mano derecha
para bajar la aguja al punto de inicio de la
costura.
Costura de prueba
Debe coserse una prueba en un retal. Utilice una tela y
un hilo que sean del mismo tipo que vaya a utilizar
para su labor y compruebe la tensión del hilo y la
longitud y anchura de la puntada.
Cambio de la dirección de
costura
Pare la máquina con la aguja en la tela en el punto en
el que desee cambiar la dirección de costura y, a
Baje la palanca del pie prensatela.
8
1 Palanca del pie prensatela
Pise lentamente el pedal.
9
continuación, suba la palanca del pie prensatela.
Utilizando la aguja como eje, gire la tela, baje la
palanca del pie prensatela y continúe cosiendo.
Costura en telas gruesas
■ Si la tela no avanza debajo del pie prensatela
Si la tela no avanza bien debajo del pie prensatela,
levante todavía más la palanca del pie prensatela
X La máquina comienza a coser.
Retire el pie del pedal.
0
X La máquina deja de coser.
• Con el pulsador de retroceso puede hacer
costura en reversa para hilvanar en reversa y
reforzar costuras. Consulte “Pulsador de
retroceso” en la página 14 para obtener más
información.
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
a
(hacia la izquierda).
Suba la palanca del pie prensatela.
b
Tire de la tela hacia el lado izquierdo de la
c
máquina y, a continuación, pase los hilos
por el cortador de hilo para cortarlos.
.
hasta colocarlo en la posición más elevada.
PRECAUCIÓN
● Si se cose en tela de más de 6 mm (15/64
pulg.) o si la tela se empuja con
demasiada fuerza, la aguja podría
romperse o doblarse.
2
1 Cortador de hilo
28
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Nota
PRECAUCIÓN
1
1
1
Costura en telas finas
Al coser en telas finas, las puntadas podrían no quedar
alineadas o la tela podría no avanzar correctamente. En
ese caso, coloque debajo de la tela un papel fino o un
material estabilizador y cósalo junto con la tela.
Cuando haya terminado de coser, quite el papel
sobrante.
1 Material estabilizador o papel
● Cuando termine con la costura de brazo
libre, vuelva a colocar la unidad de cama
plana en su posición original.
Deslice la parte que desee coser sobre el
2
brazo y, a continuación, cosa desde la
parte superior.
Costura en telas elásticas
En primer lugar, hilvane juntas las piezas de tela y, a
continuación, cosa sin estirar la tela.
1 Hilvanado
Costura de piezas
cilíndricas
Si se extrae la unidad de cama plana resultará más
sencillo coser piezas cilíndricas, como los puños y las
perneras del pantalón, o zonas de difícil alcance.
Deslice la unidad de cama plana hacia la
1
izquierda para abrirla.
1 Unidad de cama plana
X Con la unidad de cama plana quitada, es
posible la costura de brazo libre.
Costura con aguja gemela
(opción)
La máquina está diseñada para que pueda coser con
esta aguja y dos hilos superiores. Puede utilizar hilo de
un mismo color o de diferentes colores para realizar
puntadas decorativas.
1 Aguja gemela2 Portacarrete
● Utilice exclusivamente las agujas
gemelas diseñadas para esta máquina
(código de pieza: X57521-021:2,0/75
con una anchura de 2 mm). Otras agujas
podrían romperse y causar averías en la
máquina.
● Compruebe que la aguja gemela no
golpea el pie prensatela.
● No cosa con agujas dobladas. Podrían
romperse y causar lesiones.
■ Colocación de la aguja gemela
Coloque la aguja gemela del mismo modo que las
agujas sencillas (consulte las páginas 7–8). La parte
plana de la aguja debe estar colocada hacia la parte
trasera, y la parte redondeada hacia usted.
Introduzca el portacarrete adicional en el extremo
del eje de la devanadora. Coloque el segundo
carrete de hilo en el portacarrete adicional.
1 Eje de la devanadora de
bobina
2 Portacarrete adicional
3 Carrete de hilo
■ Enhebrado de agujas gemelas
Deberá enhebrar cada aguja por separado.
● No se puede utilizar el enhebrador con
agujas gemelas. En su lugar, la aguja gemela
debe enhebrarse a mano, de delante a atrás.
El uso del enhebrador podría causar averías
en la máquina (consulte página 24).
Enhebre el hilo superior para el lado
1
derecho de la misma forma que enhebró
el hilo superior para el lado izquierdo.
Enhebre la aguja derecha.
3
Enhebre la aguja derecha igual que la izquierda
utilizando el hilo del carrete del portacarrete
adicional, pero sin pasar el hilo por la guía
encima de la aguja; páselo antes a través del ojo
de la aguja derecha.
1 El hilo de la aguja izquierda pasa a través de la
guía del hilo de la varilla de la aguja
2 El hilo de la aguja derecha pasa delante de la
guía del hilo de la varilla de la aguja
3 Guía del hilo de la varilla de la aguja
Coloque el pie para zig-zag “J”.
4
Si desea información sobre cómo cambiar el
pie prensatela, consulte “Cambio del pie
prensatela” en la página 8.
PRECAUCIÓN
● Al utilizar la aguja gemela, asegúrese de
colocar el pie para zig-zag “J” ya que, de
lo contrario, la aguja puede romperse o
la máquina averiarse.
Encienda la máquina.
5
PRECAUCIÓN
●
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y provocar
lesiones personales o daños en la máquina.
2
1 Guía del hilo
• Para obtener más información, consulte los
pasos del
del hilo superior” (página 20).
Enhebre la aguja izquierda.
2
1 al 0 de la sección “Enhebrado
Seleccione una puntada.
6
PRECAUCIÓN
● Después de ajustar la anchura de la
puntada, gire lentamente la rueda hacia
usted (en sentido contrario a las
manecillas del reloj) y compruebe que la
aguja no toca el pie prensatela. Si la
aguja golpea el pie prensatela, la aguja
podría doblarse o romperse.
●
Cuando utilice la aguja gemela, compruebe
que la anchura de la puntada no esté
ajustada por encima de “2,5” ya que la
aguja podría golpear la placa y romperse.
30
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Nota
PRECAUCIÓN
Recuerde
Nota
Nota
1
2
3
4
5
Comience a coser.
7
Si desea información sobre cómo comenzar a
coser, consulte “Comienzo de la costura” en
la página 27.
X Se cosen dos líneas de puntadas paralelas.
● Al utilizar la aguja gemela, las puntadas
pueden amontonarse dependiendo del tipo
de hilo y de la tela que haya empleado. En
este caso, aumente la longitud de la
puntada. Si desea información sobre el
ajuste de la longitud de puntada, consulte
“Control de longitud de puntada” en la
página 14.
●
Al cambiar la dirección de costura,
asegúrese de levantar la aguja de la tela
y, a continuación, suba la palanca del pie
prensatela y gire la tela. De lo contrario,
la aguja podría romperse o la máquina
averiarse.
Tensión del hilo
La tensión del hilo afectará a la calidad de las puntadas.
Cuando cambie de tela o de hilo, es posible que
necesite ajustar la tensión del hilo.
● Antes de comenzar a coser, recomendamos
que haga una prueba en un retal.
■ Tensión adecuada
Una tensión adecuada es importante, puesto que un
exceso o carencia de la misma afectará a la calidad
de la costura y la tela podría fruncirse.
2
■ El hilo superior está demasiado tenso
Aparecerán ondas en la superficie de la tela.
● Si el hilo de la bobina se enhebra
incorrectamente, el hilo superior puede
quedar demasiado tenso. En este caso,
consulte “Enhebrado del hilo inferior” en la
página 18 y vuelva a enhebrar el hilo de la
bobina.
1 Superficie de la tela
2 Revés de la tela
3 Hilo superior
4 Hilo inferior
5 Aparecen ondas en la
superficie de la tela
Solución
Reduzca la tensión girando el disco de control de la
tensión superior a un número inferior.
■ El hilo superior está demasiado flojo
Aparecerán ondas en el revés de la tela.
● Si el hilo superior no está enhebrado
correctamente, puede que quede demasiado
flojo. En este caso, consulte “Enhebrado del
hilo superior” en la página 20 y vuelva a
enhebrar el hilo superior.
5
2
1
3
4
Solución
Aumente la tensión girando el disco de control de
la tensión superior a un número superior.
1 Superficie de la tela
2 Revés de la tela
3 Hilo superior
4 Hilo inferior
5 Aparecen ondas en el
revés de la tela
1
3
31
4
1 Superficie de la tela
2 Revés de la tela
3 Hilo superior
4 Hilo inferior
Las puntadas rectas se utilizan para la costura básica.
Nombre
de la
puntada
Puntada
recta
Puntada
elástica
triple
Dibujo
53 37 27
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
1-4
(1/16-3/16)
/
Fija 2,5
(3/32)
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
6,5
(1/4)
■ Costura sobrepuesta y telas elásticas
Puede utilizar la puntada recta para la costura
sobrepuesta y de telas ligeras.
Puede utilizar la puntada elástica triple para coser
telas elásticas.
Costura en zig-zag
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
0-6,5
(0-1/4)
Nombre de la
puntada
Puntada de
zig-zag
Dibujo
3
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
F-4
(1/64-3/16)
■ Puntada de zig-zag
Gire el selector de puntadas hasta la puntada de
zig-zag y, a continuación, comience a coser.
Es aconsejable que cosa utilizando la puntada recta
al comienzo y al final de las puntadas de zig-zag.
(Esto actúa de puntada de refuerzo).
■ Puntada para satén
El ajuste de la longitud de la puntada de zig-zag en
el intervalo “F”-“1” produce una puntada para satén
(puntada de zig-zag pequeña). La puntada para
satén puede utilizarse para realizar ojales y
puntadas decorativas. Ajuste el selector de puntadas
en la puntada de zig-zag, la longitud de la puntada
en el intervalo “F”-“1” y, por último, ajuste el
control de anchura de puntada entre “3” y “6,5”.
Costura invisible para dobladillo
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
3-6,5
(1/8-1/4)
Nombre de la
puntada
Puntada
invisible para
dobladillo
Puntada
invisible
elástica
La costura invisible para dobladillo puede utilizarse para
terminar el borde de una labor de costura, como el
dobladillo de unos pantalones, sin que se vea la puntada.
Costura invisible para dobladillo: costura en telas no
elásticas. Costura invisible elástica: para telas elásticas.
Dibujo
7
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
F-2
(1/64-1/16)
F-1,5
(1/64-1/16)
3
● Cuando el tamaño de las piezas cilíndricas
sea demasiado pequeño para deslizarse en
el brazo o la longitud sea demasiado
pequeña, la tela no avanzará y es posible
que no se consigan los resultados deseados.
Dé la vuelta a la falda o los pantalones.
1
1
2
3
4
1 Tela del revés
2 Tela del derecho
3 Lado inferior
4 Borde de la tela
32
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
1
2
1
2
1
3
3
4
2
1
2
1
2
3
5
6
4
1
2
1
2
3
4
1
1
6
7
5
1
2
3
1
2
3
Doble la tela a lo largo del borde del
2
dobladillo deseado y presione.
1 Tela del revés
2 Tela del derecho
3 Borde de la tela
4 Borde del
dobladillo
deseado
<Tela pesada>
<Tela normal>
<Visto desde el lateral>
Utilice una tiza para hacer una marca en
3
la tela a unos 5 mm (3/16 pulg.) del borde
de la tela y, a continuación, hilvánela.
1 Tela del revés
2 Tela del derecho
3 Borde de la tela
4 Costura de
hilvanado
5 5 mm (3/16 pulg.)
6 Borde del
dobladillo
deseado
<Tela pesada>
<Visto desde el lateral>
Doble hacia dentro la tela a lo largo del
4
hilvanado.
<Visto desde el lateral>
<Tela normal>
1 Tela del revés
2 Borde de la tela
3 Hilvanado
4 5 mm (3/16 pulg.)
5 Borde del
dobladillo
deseado
6 Tela del derecho
7 Punto de
hilvanado
<Tela pesada>
<Tela normal>
Desdoble el borde de la tela y coloque la
5
tela con el revés hacia arriba.
5
3
1
1
1
1
1
<Visto desde el lateral>
Retire la unidad de cama plana para
6
permitir la costura de brazo libre.
• Si desea obtener información sobre la costura
de brazo libre, consulte “Costura de piezas
cilíndricas” (Página 29).
Deslice la parte que desee coser sobre el
7
brazo, asegurándose de que la tela avanza
1 Tela del revés
2 Tela del derecho
3 Hilvanado
4 Borde de la tela
4
5 Borde del
6 Punto de
<Tela pesada>
6
2
<Tela normal>
dobladillo
deseado
hilvanado
correctamente y, a continuación,
comience a coser.
1
1 Brazo
Después de seleccionar una puntada, gire
8
lentamente la rueda hacia usted (hacia la
izquierda) hasta que la aguja se mueva de
derecha a izquierda.
Coloque la tela debajo del pie prensatela
9
y, a continuación, ajuste la anchura de la
puntada hasta que la aguja llegue
ligeramente al pliegue del dobladillo.
1 Tela del revés
2 Pliegue del dobladillo
3 Punto de entrada de la
• Si desea obtener información sobre el
cambio de la anchura de la puntada,
consulte “Control de anchura de puntada” en
la página 14.
Cosa a una velocidad baja sujetando la
a
tela con las manos de forma que la aguja
llegue ligeramente al pliegue del
dobladillo.
Quite el hilvanado y ponga la tela con el
b
derecho hacia arriba.
1 Tela del revés2 Tela del derecho
Costura de concha
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
3-6,5
(1/8-1/4)
Nombre de la
puntada
Puntada de
concha
La puntada de concha puede utilizarse para coser
bordes con puntilla (parecida al encaje) en telas ligeras.
Ajuste la tensión del hilo para que esté
1
más tenso de lo normal.
Coloque la tela debajo del pie prensatela
2
para coserla al bies con puntadas rectas
Dibujo
5
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
F-3
(1/64-1/8)
en la línea de costura y con puntadas de
zig-zag ligeramente por encima del borde
doblado.
Cosa a una velocidad baja.
3
2
1 Puntadas rectas
2 Puntadas de zig-zag
1
Costura elástica
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
3-6,5
(1/8-1/4)
Nombre de la
puntada
Puntada elástica
La puntada elástica puede utilizarse para zurcir, coser
gomas o unir trozos de tela. A continuación se explica
cada opción.
Dibujo
6
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
F-2,5
(1/64-3/32)
■ Zurcido
Coloque la tela de refuerzo debajo del
1
área que desee zurcir.
• Utilice los alfileres de hilvanado para sujetar
la tela de refuerzo.
Siga la línea de la zona rasgada y cosa
2
utilizando la puntada elástica como se
muestra.
■ Costura de gomas
Sujete con alfileres la goma en el revés de
1
la tela.
A medida que cosa, vaya estirando la goma
2
por delante y detrás del pie prensatela.
3
34
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
9
29
24
1
1
3
2
4
■ Unión de trozos de tela
La puntada elástica puede emplearse para unir dos
trozos de tela y resulta muy eficaz a la hora de
coser tejidos de punto. Si utiliza hilo de nylon, la
puntada no se verá.
Coloque juntos los bordes de los dos
1
trozos de tela y céntrelos debajo del pie
prensatela.
Cósalos utilizando la puntada elástica.
2
Asegúrese de tener los dos bordes de tela
muy juntos.
• Utilice los alfileres de hilvanado para sujetar
los dos bordes de la tela juntos.
Costura de doble acción
Nombre de
la puntada
Puntada de
doble
acción
Puntada de
puente
Puntada de
muralla
Dibujo
53 37 27
10
11
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
F-3
(1/64-1/8)
Anchura
puntada
[mm (pulg.)]
(1/8-1/4)
de la
3-6,5
Ejemplo: costura de patchwork con puntada de doble
acción
1
2
3
1 Línea de costura deseada
2 Puntada recta
3 Puntada de doble acción
Vainica
[mm (pulg.)]
1
Anchura
de la
puntada
3-6,5
(1/8-1/4)
Nombre de
la puntada
Vainica
Puntada
decorativa
Estos tipos de puntada se utilizan para unir dos trozos
de tela, dejando un espacio entre sus bordes. Esta
puntada es más decorativa cuando se utiliza un hilo
más grueso.
Utilice una plancha para doblar los dos
1
trozos de tela por sus costuras.
Dejando una separación de unos 2 mm
2
(1/16 pulg.), hilvane los dos trozos de tela
Dibujo
53 37 27
2722
28
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
23
/
Fija
2,5 (3/32)
a un papel fino o una hoja de un
estabilizador soluble en agua.
Puntada de
dobladillo
decorativo
Estos tipos de puntadas se utilizan para unir dos trozos
de tela, por ejemplo, en la costura de patchwork.
/
Fija
2,5 (3/32)
1 Papel fino o estabilizador soluble en agua
2 Dibuje una línea en el centro
3 Costura de hilvanado
4 2 mm (1/16 pulg.)
Estas puntadas se utilizan para unir costuras y
terminarlas en una sola operación. Puntada overlock
elástica: para coser telas elásticas.
Dibujo
53 37 27
2520
12
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
F-3
(1/64-1/8)
/
Fija
2,5 (3/32)
Ponga la tela debajo del pie prensatela de
1
forma que la línea de costura (o punta de
flecha) esté a unos 3 mm (1/8 pulg.) a la
izquierda del centro del pie prensatela.
• Si el margen de costura tiene una anchura
superior al dibujo de la puntada, corte y quite
toda la tela sobrante después de la costura.
● Al utilizar al puntada overlock elástica,
coloque la tela de forma que su borde
quede a la izquierda de la aguja.
Costura de plumas
[mm (pulg.)]
1
Anchura
de la
puntada
3-6,5
(1/8-1/4)
Nombre de
la puntada
Puntada de
plumas
La puntada de plumas puede emplearse como costura
sobrepuesta decorativa para el bordado o para los
dobladillos de mantas, manteles y paños.
Coloque la tela con el derecho hacia
1
arriba y cosa 1 cm (1/2 pulg.) desde el
Dibujo
53 37 27
2419
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
/
Fija
2,5 (3/32)
borde de la tela.
Corte cerca de la costura.
2
La costura impedirá que la tela se deshilache.
3
36
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
1
39
14
40
15
43
17
44
18
45
19
42
26
21
46
30
25
47
31
48
32
49
33
50
34
51
52
Costura elástica en zig-zag
triple
Nombre de
la puntada
Puntada
elástica en
zig-zag
triple
Dibujo
53 37 27
2116
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
/
Fija
2,5 (3/32)
Esta puntada puede emplearse en aquellos casos en los
que se utilizaría una puntada de zig-zag para coser telas
elásticas pesadas. También puede utilizarse como
costura sobrepuesta decorativa.
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
3-6,5
(1/8-1/4)
Costura decorativa
Nombre de
la puntada
Puntada
festón
Puntada
festón
doble
Dibujo
53 37 2753 37 27
16
8
--
13
Nombre de
la puntada
Puntada de
unión
Puntada
overlock
pespunto
38
Dibujo
35
--
--
-
Nombre de
la puntada
Dibujo
53 37 2753 37 27
Nombre de
la puntada
-
Dibujo
--
--
--
Puntada
decorativa
26
27
Puntada
decorativa
--
--
---
---
36
---
37
---
41
--
Estos tipos de puntadas se pueden emplear para costura
sobrepuesta decorativa y costura de smocking.
Consulte en la página 11-13 la anchura y la longitud de
puntada recomendadas de cada puntada.
cambiar el pie prensatela. De lo
contrario, podría lesionarse si el pedal se
pisa accidentalmente y la máquina
comienza a coser.
Realización de un ojal
(ojal automático de 1 paso)
Longitud de
Dibujo
la puntada
[mm (pulg.)]
F-1,5
(1/64-1/16)
La realización de un ojal es un proceso sencillo con
resultados fiables.
Con la costura de ojal automático de 1 paso, se cose un
ojal cambiando automáticamente la dirección de
costura cuando se utilizan la palanca para ojales y el
pie para ojales.
● Cuando cosa una puntada distinta de la
puntada de ojal, no baje, toque ni mueva la
palanca para ojales ya que, de lo contrario,
las puntadas pueden quedar mal alineadas o
coserse incorrectamente.
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
3-5
(1/8-3/16)
(Selector 4-7)
Pie
Pie para ojales
“A”
■ Realización de un ojal
Con un trozo de tiza, marque en la tela la
1
posición y la longitud del ojal.
2
1
1 Marcas sobre la tela
2 Costura de ojales
Coloque el pie para ojales “A” y ajuste el
2
selector de puntadas en ojal.
Abra la placa para botones e inserte el
3
botón.
1 Placa para botones
■ Si el botón no cabe en la placa de la guía del
botón
Sume el diámetro y el grosor del botón y, a
continuación, ajuste la placa de la guía del botón a
la longitud calculada. La distancia entre las marcas
de la escala del pie prensatela es de 5 mm
(3/16 pulg.).
4
● Es aconsejable que practique la realización
de ojales en una retal de prueba antes de
intentarlo en la prenda real.
● Para realizar ojales en telas suaves, coloque
un material estabilizador debajo de la tela.
1 Escala del pie prensatela
2 Longitud del ojal
(Diámetro + grosor del botón)
3 5 mm (3/16 pulg.)
38
COSTURA DE OJALES Y BOTONES —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Nota
1
2
1
1
3
24
Ejemplo: para un botón con un diámetro de 15 mm
(9/16 pulg.) y un grosor de 10 mm (3/8 pulg.), la placa
de la guía del botón deberá ajustarse en 25 mm (1
pulg.) en la escala.
1 10 mm (3/8 pulg.)
2 15 mm (9/16 pulg.)
Pase el hilo superior por el orificio del pie
4
prensatela.
Primero tiene que coser la tachuela
5
delantera. Baje el pie prensatela para
alinear las marcas del pie con la marca de
la tela.
1
2
1 Marca de comienzo en la tela
2 Marcas del pie
Baje la palanca para ojales y empújela
6
hacia atrás un poco.
1 Palanca para ojales
Mientras sujeta suavemente el hilo
7
superior, ponga a funcionar la máquina.
Las tachuelas del ojal se cosen en el orden
8
que se muestra.
Pare la máquina cuando termine de coser
9
el ojal.
● Si se ha interrumpido la costura del ojal,
cosa unas puntadas de prueba una o dos
veces en un retal antes de proseguir con la
labor. Es posible que la costura que se
continúe después de la interrupción no se
realice correctamente.
● Si se van a coser costuras gruesas y la tela
no avanza, cosa con una puntada más
densa (más larga).
Suba la aguja y la palanca del pie
0
prensatela, retire la tela y corte el hilo.
Suba la palanca para ojales a su posición
a
original.
Inserte un alfiler en el extremo de la
b
costura del ojal para evitar que la costura
se corte y, a continuación, utilice un
abridor de costura para cortar hacia el
alfiler y abrir el ojal.
no coloque las manos en la trayectoria
del corte ya que, de lo contrario, podría
lesionarse si resbala el abridor de
costura. No utilice el abridor de costura
para otros fines distintos a los que está
destinado.
■ Realización de un ojal en telas elásticas
Para coser ojales en una tela elástica se utiliza hilo
galón.
Siga los pasos del 1 al 6 de “Realización
1
de un ojal” en la página 38.
Enganche el hilo galón en el extremo
2
posterior del pie para ojales, coloque los
dos extremos del hilo galón delante del
pie, insértelos en las ranuras y átelos
provisionalmente.
Ajuste la anchura de la puntada según el
3
diámetro del hilo galón.
Comience a coser.
4
Ajuste de ojales
Si la costura en los dos lados del ojal no es igual, puede
realizar los siguientes ajustes.
Ajuste el control de longitud de puntada
1
entre “F” y “1,5” y cosa el ojal en un retal
para observar cómo se arrastra el
material.
Si el lado derecho del ojal está demasiado
2
abierto o apretado, ajuste el avance del
material con el control de longitud de puntada.
1
2
1 Lado derecho
2 Más corta
3 Más larga
Tras obtener el avance satisfactorio del
3
material en el lado derecho, cosa el ojal y
observe el avance.
Si el lado izquierdo está demasiado
4
abierto o apretado en comparación con el
lado derecho, ajuste el tornillo de ajuste
fino para ojales de la forma descrita en los
párrafos siguientes.
3
4
Una vez finalizada la costura, tire
5
suavemente del hilo galón para que no
queden hilos flojos y recorte el hilo sobrante.
1 Tornillo de ajuste fino para ojales
2 Lado izquierdo
3 Aspecto del ojal
40
COSTURA DE OJALES Y BOTONES —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
PRECAUCIÓN
Recuerde
Si el lado izquierdo está demasiado abierto,
gire el tornillo de ajuste fino para ojales con
un destornillador grande en la dirección
Si el lado izquierdo está demasiado apretado,
gire el tornillo de ajuste fino para ojales con
un destornillador grande en la dirección
• Este ajuste asegura que ambos lados del ojal
sean iguales.
Costura de botones
Nombre
de la
puntada
Puntada
de
zig-zag
Mida la distancia entre los ojales y
1
marque la tela. A continuación, ajuste la
Dibujo
3
Longitud
puntada
[mm (pulg.)]
anchura de la puntada de manera que
coincida con la distancia entre los
orificios del botón.
Levante la palanca del pie prensatela, y
2
luego deslice el selector de posición de
dientes de arrastre hasta la posición
(consulte la página 15).
Apague la máquina.
3
Quite el pie que hay colocado y ponga el
4
pie especial para botones “M”.
Encienda la máquina.
5
de la
F
(1/64)
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Cualquiera
“–”.
“+”.
Pie
Pie especial
para botones
“M”
Coloque un botón entre el pie y la tela, y
6
asegúrese de que la aguja entra en los
orificios sin golpear el botón. Si golpeara,
1
consulte el paso
Cosa unas 10 puntadas a una velocidad baja.
7
.
PRECAUCIÓN
●
Asegúrese de que la aguja no golpea el
botón durante la costura. La aguja podría
romperse y usted podría lesionarse.
Saque el hilo superior al final de la costura
8
por el revés de la tela y, a continuación,
anúdelo al hilo de la bobina.
X
Con unas tijeras corte el hilo superior y el
hilo de la bobina al comienzo de la costura.
Una vez colocado el botón, deslice el
9
selector de posición de dientes de arrastre
hasta la posición (consulte la página
15), y gire la rueda para levantar los
dientes de arrastre.
No active la máquina mientras mantiene
●
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y
provocar lesiones personales o daños en
la máquina.
41
● Normalmente el selector de posición de
dientes de arrastre está colocado en el lado
derecho.
● Los dientes de arrastre se levantan cuando
se reinicia la costura.
cambiar el pie prensatela. De lo
contrario, podría lesionarse si el pedal se
pisa accidentalmente y la máquina
comienza a coser.
Costura de cremalleras
Nombre
de la
puntada
Puntada
recta
El pie para cremalleras “I” puede utilizarse para coser
diferentes tipos de cremalleras y se puede colocar
fácilmente a la derecha o a la izquierda de la aguja.
Al coser con la cremallera en el lado derecho, coloque
la lengüeta en la patilla izquierda del pie para
cremalleras. Cuando cosa con la cremallera en el lado
izquierdo, coloque la lengüeta en la patilla derecha del
pie para cremalleras.
Dibujo
2
Longitud
puntada
[mm (pulg.)]
(1/16-1/8)
1
2
1 Patilla derecha para coser con la cremallera en
el lado izquierdo
2 Patilla izquierda para coser con la cremallera
en el lado derecho
3 Punto de entrada de la aguja para coser con la
cremallera en el lado izquierdo
4 Punto de entrada de la aguja para coser con la
cremallera en el lado derecho
Prepare la tela con la cremallera
1
hilvanada en el revés.
I
de la
2-3
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
3,5
(Centro)
3
Pie
Pie para
cremaller
as “I”
Coloque el pie para cremalleras “I”.
PRECAUCIÓN
● Antes de comenzar a coser, gire la rueda
hacia usted (hacia la izquierda) y
compruebe que la aguja no golpea el pie
para cremalleras. Si elige una puntada
diferente, la aguja golpeará el pie
prensatela y se romperá y usted puede
lesionarse.
Encienda la máquina.
3
PRECAUCIÓN
● No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y
provocar lesiones personales o daños en
la máquina.
Con el derecho de la tela hacia arriba,
4
continúe cosiendo con la cremallera en el
lado derecho del pie prensatela.
1 Extremo de la abertura de la cremallera
2 Costura de hilvanado
3 Cremallera
• Cosa las puntadas en orden, de 1 a 3.
5
1 Costura de hilvanado
2 Puntadas en reversa
3 Tela del revés
4 Extremo de la abertura de la cremallera
5 Cremallera
PRECAUCIÓN
● Asegúrese de que la aguja no golpea la
cremallera durante la costura. Si la aguja
golpeara la cremallera, podría romperse
y usted podría lesionarse.
Una vez finalizada la costura, quite la
5
costura de hilvanado.
42
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Nota
Recuerde
3
Comience a coser alternando entre alejar
5
Fruncidos
y acercar poco a poco la labor.
2
Longitud de la
puntada
[mm (pulg.)]
4 (3/16)
Nombre de la
puntada
Puntada recta
Afloje la tensión del hilo superior de
1
forma que el hilo inferior descanse sobre
Dibujo
la cara inferior del material.
Cosa una sola fila (o muchas filas) de
2
puntadas rectas.
Tire de los hilos inferiores para fruncir el
3
material.
Zurcido
2
Longitud de la
puntada
[mm (pulg.)]
Cualquiera
Nombre de la
puntada
Puntada recta
Levante la palanca del pie prensatela, y
1
luego deslice el selector de posición de
Dibujo
dientes de arrastre hasta la posición
(consulte la página 15).
Retire el pie prensatela y el soporte del
2
pie prensatela y, a continuación, baje la
palanca del pie prensatela.
Coloque la zona que desee zurcir bajo el
3
pie prensatela, junto con tela de refuerzo.
PRECAUCIÓN
● No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal.
● Cosa mientras sujeta la tela estirada para
mantenerla tensa.
Repita este movimiento hasta que la zona
6
por zurcir quede rellenada de líneas
paralelas de puntadas.
Una vez finalizado el zurcido, deslice el
7
selector de posición de dientes de arrastre hasta
la posición (consulte la página 15), y gire
la rueda para levantar los dientes de arrastre.
●
Normalmente el selector de posición de dientes
de arrastre está colocado en el lado derecho.
● Los dientes de arrastre se levantan cuando
se reinicia la costura.
Aplicaciones
Nombre
de la
puntada
Puntada
Puede crear una aplicación si corta un trozo diferente
de tela con forma y lo aplica como motivo decorativo.
1
2
Dibujo
de
zig-zag
Hilvane el diseño de corte a la tela.
Cosa con cuidado alrededor del borde del
diseño con una puntada de zig-zag.
Para evitar que se dañe la máquina, no debe ser
engrasada por el usuario.
Esta máquina se fabricó con la cantidad de aceite
necesaria ya aplicada para garantizar un
funcionamiento correcto, lo que hace que el engrase
periódico no sea necesario.
Si se producen problemas, como dificultades para girar
la rueda o un ruido no habitual, deje de utilizar
inmediatamente la máquina y póngase en contacto con
su distribuidor autorizado o el servicio de reparaciones
autorizado más cercano.
Precauciones para el
almacenamiento de la máquina
No guarde la máquina en ninguno de los lugares que se
describen a continuación ya que, de lo contrario, la
máquina puede dañarse; por ejemplo, óxido causado
por la condensación.
• Lugares expuestos a temperaturas extremadamente altas
• Lugares expuestos a temperaturas extremadamente bajas
• Lugares expuestos a cambios extremos de temperatura
• Lugares expuestos a alta humedad o vapor
• Cerca de una llama, calefactor o aparato de aire
acondicionado
• En el exterior o lugares expuestos a la luz directa del sol
• Entornos extremadamente polvorientos o con grasa
1
Suba la aguja y el pie prensatela.
2
Afloje el tornillo del pie prensatela y el
3
tornillo de la presilla de la aguja para
retirar el soporte del pie y la aguja.
Retire los dos tornillos utilizando un
4
destornillador con forma de disco.
Levante la placa de la aguja como se
muestra en la ilustración y, a
continuación, deslícela hacia la izquierda
para extraerla.
● Para prolongar la vida útil de esta máquina,
enciéndala y utilícela de vez en cuando.
Si se guarda durante un período de tiempo
prolongado sin utilizarse, su eficacia puede
verse reducida.
Limpieza
PRECAUCIÓN
● Asegúrese de desenchufar la máquina
antes de limpiarla ya que, de lo
contrario, hay riesgo de descarga
eléctrica o de que usted se lesione.
aspiradora para eliminar todo el polvo de
la pista y la zona de alrededor.
1 Cepillo de limpieza
2 Pista
• No aplique aceite lubricante en la caja de la
bobina.
Introduzca la caja de bobina de forma que
7
la marca ▲ coincida con la marca ● de la
máquina, como se muestra a
continuación.
1
2
• Haga coincidir las marcas ▲ y ●.
Coloque la placa de la aguja y apriete los
8
tornillos.
1 Tornillos
• Compruebe que haya instalado
correctamente la placa de la aguja.
PRECAUCIÓN
● Nunca utilice una caja de bobina que
esté rayada, pues de hacerlo, es posible
que el hilo superior se enganche, la aguja
se rompa o se vea afectado el
rendimiento de la costura. Si desea una
caja de bobina nueva (código de pieza:
XE9326-001), póngase en contacto con
el servicio de reparaciones autorizado
más cercano.
● Asegúrese de que coloca la caja de
bobina correctamente ya que, de lo
contrario, la aguja podría romperse.
3
1 Marca ▲
2 Marca ●
3 Caja de bobina
• Asegúrese de que los puntos indicados
queden alineados antes de colocar la caja de
bobina.
Si la máquina deja de funcionar correctamente, compruebe los posibles problemas que se exponen a continuación
antes de solicitar la reparación. Usted podrá resolver la mayoría de los problemas. Si necesitara ayuda adicional, en
Brother Solutions Center hallará consejos para la solución de problemas, así como la lista actualizada de preguntas
y respuestas más frecuentes. Visítenos en “ http://solutions.brother.com
contacto con su proveedor o con el servicio de reparaciones autorizado más cercano.
SíntomaCausa posibleSoluciónPágina
El interruptor de la alimentación está en la
La máquina
de coser no
funciona.
La tela cosida
con la
máquina no
se puede
retirar.
La aguja se
rompe.
El hilo
superior se
rompe.
posición de apagado.
El eje de la devanadora de bobina está
hacia la derecha.
No ha utilizado el pedal correctamente.Utilice el pedal correctamente.7
El hilo está enganchado debajo de la placa
de la aguja.
La aguja no está colocada correctamente.Coloque la aguja correctamente.7
El tornillo de la presilla de la aguja está
suelto.
La aguja está doblada o poco afilada.Cambie la aguja.7
El hilo superior no se ha enhebrado
correctamente.
No ha utilizado la combinación correcta
de tela, hilo y aguja.
El pie prensatela que utiliza no es
adecuado para el tipo de puntada que
desea realizar.
El hilo superior está demasiado tenso.Afloje la tensión del hilo superior.31
Está tirando demasiado de la tela.Guíe la tela ligeramente.–
No ha colocado el carrete correctamente.
La zona alrededor del orificio en la placa
de la aguja o en el pie prensatela está
rayada.
La caja de bobina está rayada.
No ha utilizado una bobina diseñada para
esta máquina.
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente. (Por ejemplo, si no ha
colocado el carrete correctamente o el hilo
se ha salido de la guía por encima de la
aguja).
▼ El hilo tiene nudos o está enredado.Elimine todos los nudos o enredos.–
”. Si el problema persiste, póngase en
Ponga el interruptor de la alimentación
en la posición de encendido.
Mueva el eje de la devanadora hacia la
izquierda.
Levante la tela y corte los hilos por
debajo, y limpie la pista.
Utilice un destornillador con forma de
disco para apretar firmemente el
tornillo.
Corrija el enhebrado del hilo superior.20
Elija un hilo y una aguja que sean
adecuados para el tipo de tela.
Coloque el pie prensatela adecuado
para el tipo de puntada que desea
realizar.
Coloque el carrete correctamente.16, 29
Cambie la placa de la aguja.
Póngase en contacto con su proveedor
o con el servicio de reparaciones
autorizado más cercano.
Cambie la caja de bobina.
Póngase en contacto con su proveedor
o con el servicio de reparaciones
autorizado más cercano.