1034Dru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
HANDBOOK FOR COMPACT
OVERLOCK MACHINE
КОМПАКТНЫЙ ОВЕРЛОК
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
6
6
5
5
4
4
5
5
4
4
6
6
1034Dru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS"
When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed,
including the following.
"Read all instructions before using."
DANGER – To reduce the risk of electric shock.
1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 watts.
WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or
near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories
recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has
been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest
authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any openings.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn the main switch to the symbol "O" position which represents off, then remove plug
from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine to the symbol "O" position when making any adjustments in the needle
area, such as threading needle, changing needle, or changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
16.This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
17.Young children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
CAUTION – This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other) to reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit. Contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
"SAVE THESE INSTRUCTIONS"
"This sewing machine is intended for household."
1034Dru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При эксплуатации швейной машины следует всегда соблюдать перечисленные ниже основные
меры безопасности.
Перед началом эксплуатации внимательно прочтите все инструкции.
ВНИМАНИЕ! Для предотвращения возможности поражения электрическим током:
1. Никогда не оставляйте швейную машину без присмотра при вставленной в розетку вилке
сетевого шнура. Сразу же после использования швейной машины или перед ее чисткой всегда
вынимайте вилку сетевого шнура из розетки.
2. Перед заменой лампы всегда вынимайте вилку сетевого шнура из розетки. Для замены
используйте лампочку того же типа, имеющую мощность 15 Ватт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для уменьшения риска возгорания, поражения
электрическим током, получения ожогов или травм:
1. Не допускайте использование машины в качестве игрушки. Необходимо быть особенно
внимательным, когда швейная машина используется детьми или когда во время работы на
машине рядом находятся дети.
2. Используйте швейную машину только по ее прямому назначению, как описано в настоящем
руководстве. Используйте только те принадлежности, которые рекомендованы изготовителем
и указаны в данном руководстве.
3. Никогда не используйте швейную машину, если у нее поврежден сетевой шнур или вилка, если
машина плохо работает, если ее уронили или повредили, если в машину попала вода. В этих
случаях швейную машину следует отправить официальному дилеру компании BROTHER вашего
региона или в уполномоченный сервисный центр для проверки, ремонта и наладки ее
электрической или механической части.
4. Никогда не работайте на швейной машине при закрытых вентиляционных отверстиях.
Содержите вентиляционные отверстия швейной машины и педаль в чистоте, своевременно
очищайте их от пыли, грязи, обрывков ткани и ворса.
5. Не роняйте в отверстия машины и не вставляйте в них никакие посторонние предметы.
6. Не используйте машину для работы вне помещения.
7. Не используйте машину в помещениях, в которых распыляют те или иные аэрозоли или
применяют чистый кислород.
8. Для отключения машины от электрической сети установите сетевой выключатель в положение,
обозначенное символом «O», соответствующее выключению, а затем выньте вилку сетевого
шнура из розетки.
9. При отключении машины от сети не вытягивайте вилку за шнур. Возьмитесь за вилку и выньте
ее из электрической розетки.
10. Держите пальцы вдали от движущихся частей машины. Особенная осторожность требуется в
непосредственной близости к игле машины.
11. Применяйте только соответствующую игольную пластину. Использование неподходящей
игольной пластины может привести к поломке иглы.
12. Не используйте погнутые иглы.
13. Не тяните и не подталкивайте ткань во время шитья. Это может привести к отклонению иглы и
ее поломке.
14. При выполнении любых операций в районе иглы, например при заправке нити, замене иглы или
смене прижимной лапки и т. п., выключите швейную машину, установив сетевой выключатель в
положение, обозначенное символом «O».
15. При снятии крышек, смазке или выполнении любых других регулировок, разрешенных
пользователю и описанных в данном руководстве, всегда отключайте швейную машину от
электрической сети.
16.Малолетним детям или людям пожилого возраста пользоваться швейной машиной без
присмотра не разрешается.
17.Следите за детьми. Не допускайте, чтобы они играли со швейной машиной.
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
Эта швейная машина предназначена только для бытового применения
1034Dru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
• When leaving this sewing machine
unattended, the main switch of the machine
must be switched off or the plug must be
removed from the socketoutlet.
• When servicing the sewing machine, or when
removing covers or changing lamps, the
machine or the electrical set must be
disconnected from the supply by removing the
plug from the socketoutlet.
• Перед тем как оставить машину без
присмотра выключите ее сетевым
выключателем и выньте вилку сетевого
шнура из настенной розетки.
• При выполнении технического
обслуживания машины, снятии крышек и
замене лампочки также необходимо
вынуть вилку сетевого шнура машины из
розетки.
1034Dru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Notes on the motor
• The normal operating speed of this sewing
machine is 1,300 stitches per minute, which is
quite fast compared to the normal operating
speed of 300 to 800 stitches per minute for
the ordinary footoperated sewing machine.
• The bearings in the motor are made of a
special sintered, oilimpregnated alloy
mounted in oilsoaked felt to withstand long
hours of continuous operation.
• Continuous operation of the sewing machine
can cause heat to build in the motor area, but
not enough to adversely affect its
performance.
It is important to keep fabric and paper away
from the ventilating holes on the back and
sides of the machine so air can get to these
holes.
• When the motor is running, sparks can be
seen through the ventilating hole in the motor
bracket on the side opposite the hand wheel.
These sparks are produced by the carbon
brushes and the commutator, and are part of
the machines normal operation.
Замечания о двигателе
• Нормальная рабочая скорость данной
швейной машины – 1300 стежков в минуту,
что достаточно быстро по сравнению с
нормальной рабочей скоростью в 300*800
стежков в минуту для обычных швейных
машин, использующих лапку.
• Подшипники в двигателе сделаны из
специально спеченного пропитанного
маслом сплава и установлены на
пропитанную маслом войлочную
подкладку, чтобы выдержать долгие часы
непрерывной работы.
• Продолжительная работа швейной
машины может вызвать нагревание
области вокруг двигателя, что не приводит,
однако, к ухудшению характеристик
машины.
Не допускайте перекрывание тканью или
бумагой вентиляционных отверстий на
задней и боковых сторонах машины, чтобы
воздух свободно поступал в эти отверстия.
• Во время работы двигателя через
вентиляционные отверстия корпуса с
противоположной стороны от маховика
могут быть видны искры. Искры
образуются при трении угольных щеток о
коллектор и являются результатом
нормальной работы машины.
CAUTION
When threading the machine, replacing a
needle, or when the machine is not in use,
we recommend disconnecting the electric
supply plug to avoid any possible hazards.
ВНИМАНИЕ
При заправке нити в машину, замене
иглы или в то время, когда машина не
используется, для предотвращения
возможной опасности рекомендуется
отключать сетевой шнур.
1034Dru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
TABLE OF CONTENTS
Chapter 1Names of parts and their functions ................................................ 1
Accessories included with your serger..........................................................................3
B Needle set screw
C Tighten
D Loosen
E Hexagonal wrench
0
A
B
Модели с одинарной иглой
Установочный винт иглы
B
C Ввинчивание
D Вывинчивание
E Шестигранный ключ
C
D
E
6
1034Dru.book Page 7 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Turning direction of
motor
• The motor and hand wheel of this machine
turn in a counterclockwise direction (direction
of arrow). This is the same direction as an
ordinary home sewing machine.
Hand wheel
1
Направление вращения
двигателя
• Двигатель и маховик данной машины
вращаются против часовой стрелки (в
направлении стрелки). Это направление
вращения как у обычной бытовой швейной
машины.
Маховик
1
1
Opening and closing the
front cover
It is necessary to open the front cover when
threading this machine.
NOTE:
For your safety, make sure that the front cover is
closed when operating the machine.
Открывание и
закрывание лицевой
крышки
Для заправки нити в данную машину
необходимо открыть лицевую крышку.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В целях безопасности убедитесь, что лицевая
крышка во время использования машины
закрыта.
7
1034Dru.book Page 8 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Operating
Powering the machine
Preparation
• Insert the threepin plug into the socket on the
bottom right side of the machine. Insert the
power supply plug into a power outlet.
Main Power and Sewing Light Switch
This switch turns the power and sewing light on or
off. To turn on push toward «1» mark. To turn off
push toward «0» mark.
Main Power and Sewing Light Switch
1
Operation
When the pedal is pressed lightly, the machine
runs at a low speed. As the pedal is pressed
further, the machine will increase speed. When
the pedal is released, the machine stops.
Foot Controller: Model N
2
Начало работы
Включение машины
Подготовка
• Вставьте трехконтактный разъем сетевого
шнура в гнездо, расположенное в нижней
правой части машины. Вставьте вилку
сетевого шнура в розетку электросети.
Выключатель питания и лампочки
подсветки
Этот выключатель служит для включения и
выключения машины и лампочки подсветки.
Для включения нажмите сторону с
символом «1». Для выключения нажмите
сторону с символом «0».
Выключатель питания и лампочки
1
подсветки
Управление
Если педаль слегка нажата, машина работает
на малой скорости. При дальнейшем нажатии
на педаль машина увеличивает скорость.
Если педаль отпущена, машина
останавливается.
Педаль: Модель N
2
1
2
8
1034Dru.book Page 9 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Removing the Bed
Extension for
FreeArm Sewing
Removing the bed
extension
Снятие платформы?
приставки для шитья с
использованием функции
«свободный рукав»
Снятие
платформы?приставки
Freearm sewing enables tubular pieces to be
sewn more easily. For freearm sewing, remove
the bed extension and position the fabric as
shown in the illustration.
Функция «свободный рукав» облегчает шитье
цилиндрических деталей. Для использования
функции «свободный рукав» снимите
платформу*приставку и расположите ткань,
как показано на рисунке.
9
1034Dru.book Page 10 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Stitch Length
To change the stitch length,
(1) Locate the stitch length adjustment dial on the
left side of the machine.
(2) Turn the stitch length adjustment dial forward
to lengthen the stitch to a maximum of 4 mm
(5/32 inch).
Turn the stitch length adjustment dial
backwards to shorten the stitch length to a
minimum of 2 mm (1/8 inch).
The normal stitch length setting is 2.5 mm to 3 mm.
(3)
R
Stitch Width
Длина стежка
Для изменения длины стежка
(1) Найдите регулятор настройки длины
стежка на левой стороне машины.
(2) Для увеличения длины стежка поверните
регулятор к лицевой стороне машины
(максимальная длина – 4 мм).
Для уменьшения длины стежка поверните
регулятор к задней стороне машины
(минимальная длина – 2 мм).
(3) Нормальная длина стежка – 2,5 * 3 мм.
3
2
4
Ширина строчки
Twoneedle models
• To change the stitch width.
(1) Move the stitch width lever (located on the left
side of the machine toward the front) up to
reduce the stitch width or down to increase
the width.
The stitch width can be set between R4.5 mm
(11/64 inch) and 7 mm (9/32 inch).
The normal stitch width setting for regular
overlock stitch is 5mm (13/64 inch).
Oneneedle models
• The width is factory set to 3.5mm (9/64 inch).
A Twoneedle models
B Oneneedle models
Stitch width lever
1
2 Regular needle plate
A
5
R
7
6
2
Модели с двойной иглой
• Для изменения ширины строчки
(1) Для уменьшения ширины строчки
передвиньте регулятор ширины строчки
(находится на левой стороне машины,
ближе к лицевой стороне) вверх, а для
увеличения ширины – вниз.
Ширина строчки может быть установлена в
пределах от 4,5 мм до 7 мм.
Нормальная ширина строчки для обычного
обметывания – 5 мм.
Модели с одинарной иглой
• Заводская установка ширины строчки –
3,5 мм.
A Модели с двойной иглой
B Модели с одинарной иглой
Регулятор ширины строчки
1
2 Стандартная игольная пластина
B
3.5
R
2
1
1
10
1034Dru.book Page 11 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Instructions for the
Differential Feed
Mechanism (Models
with Differential Feed)
This serger is equipped with two sets of feed dogs
under the presser foot to move the fabric through
the machine. The differential feed controls the
movement of both the front and the rear feed
dogs. When set at 1, the feed dogs are moving at
the same speed (ratio of 1). When the differential
feed ratio is set at less than 1, the front feed dogs
move slower than the rear feed dogs, stretching
the fabric as it is sewn. This is effective on
lightweight fabric that may pucker. When the
differential feed ratio is set at greater than 1, the
front feed dogs move faster than the back feed
dogs, gathering the fabric as it is sewn. This
function assists in removing the rippling when
serging stretch fabrics.
• To adjust the differential feed.
(1) Locate the differential feed adjustment lever
on the left side of the machine.
(2) The normal setting is 1.0 on the differential
feed adjustment lever.
(3) To set less than 1.0, move the lever back.
(4) To set greater than 1.0, move the lever
forward.
Инструкции по
использованию
дифференциальной
подачи ткани (модели с
дифференциальной
подачей ткани)
Данная машина оснащена двумя гребенками
транспортера ткани под прижимной лапкой,
предназначенными для подачи ткани через
машину. Регулятор дифференциальной
подачи управляет движением как задних, так и
передних гребенок транспортера. При
установке регулятора в положение 1 гребенки
транспортеров двигаются с одинаковой
скоростью (отношение 1 к 1). При установке
регулятора в положение меньше 1 передние
гребенки двигаются медленнее, чем задние,
растягивая ткань во время шитья. Это
эффективно при шитье легкой ткани, которая
может сморщиваться. При установке
регулятора в положение больше 1 передние
гребенки двигаются быстрее, чем задние,
собирая ткань во время шитья. Эта функция
удаляет волнистость при обметывании
эластичной ткани.
• Для настройки дифференциальной подачи
ткани:
(1) Найдите регулятор дифференциальной
подачи ткани на левой стороне машины.
(2) Обычная установка регулятора
дифференциальной подачи ткани – 1,0.
(3) Для установки значения меньше 1,0
передвиньте регулятор к задней стороне
машины.
(4) Для установки значения больше 1,0
передвиньте регулятор к передней
стороне машины.
11
1.0
1034Dru.book Page 12 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Prevents stretch
materials from
stretching or
puckering.
0.7 – 1.0
1.0
1.0 – 2.0
Материал
натягивается.
Без
дифференциаль*
ной подачи.
Материал
собирается или
проталкивается.
Предотвращает
сморщивание
ткани.
Нормальное
шитье.
Предотвращает
растяжение и
сморщивание
ткани.
12
1034Dru.book Page 13 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
• An example where adjustment is required
When stretch material is sewn without using the
differential feed, the edge will be wavy.
To make the edge more smooth, adjust the feed
ratio from 1.0 toward 2.0.
(The feed ratio required depends on the elasticity
of the material.)
The more elastic the material, the further toward
2.0 the differential feed ratio should be set. Test
sew with a scrap of the fabric to find the correct
adjustment.
CAUTION
When sewing thick nonstretchable
material such as denim, do not use the
differential feed as it may damage the
fabric.
• Пример, когда необходима
дифференциальная подача ткани
При шитье эластичной ткани без дифферен*
циальной подачи край может получиться
волнистым.
Для сглаживания края измените значение
регулятора дифференциальной подачи ткани
с 1,0 на 2,0.
(Необходимое значение зависит от
эластичности материала.)
Чем более эластичен материал, тем ближе к
2,0 должна быть установка регулятора. Для
определения необходимой установки
регулятора выполните пробное шитье на
кусочке ткани.
ВНИМАНИЕ
При шитье нерастягивающихся
материалов, например джинсовой
ткани, не используйте
дифференциальную подачу, так как это
может повредить ткань.
13
1.0
1034Dru.book Page 14 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Before Threading
Preparation before
threading
Raise the telescoping thread tree to its highest
position. Make sure that the thread holders are in
alignment above the spool pins as illustrated
below.
Thre ad holde r o n thread tree
1
2 Spool pin
3 On Twoneedle models
4 Correct position
1
2
3
Перед заправкой нити
Приготовления перед
заправкой нити
Поднимите телескопическую стойку с
нитенаправителями в крайнее верхнее
положение. Убедитесь, что нитенаправители
выровнены над стержнями для установки
катушек, как показано на рисунке.
Нитенаправитель на стойке
1
2 Стержень для установки катушки
3 На моделях с двойной иглой
4 Правильное положение
4
CAUTION
When threading, always thread in this
order: upperlooper, lowerlooper, right
needle and then the left needle.
ВНИМАНИЕ
Всегда заправляйте нить в следующем
порядке: верхний петлитель, нижний
петлитель, правая игла, затем левая
игла.
14
1034Dru.book Page 15 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
How to use the thread
spool cap
When using sewing thread spools, the thread
spool cap should be used as illustrated below.
Make sure that the spool notch is on the bottom.
(See fig. A)
Thread spool cap
1
How to use the thread net
If you are sewing with loosely spun nylon thread,
we recommend that you cover the spool with the
net supplied to prevent the thread from slipping
off the spool.
Adapt the net to the shape of the spool. (See fig.
B)
Net
1
A B
1
Как использовать
колпачок катушки с нитью
При использовании катушек с нитью
необходимо применять колпачок катушки, как
показано на рисунке.
Убедитесь, что прорезь катушки находится
внизу. (См. рис. A)
1
Колпачок катушки
Как использовать сетку
для катушки с нитью
При использовании свободно намотанной
скрученной нейлоновой нити рекомендуется
закрыть катушку сеткой, входящей в комплект
поставки, чтобы предотвратить
соскальзывание нити с катушки.
Подберите сетку по форме катушки. (См. рис.
1 Сетка
1
B)
Tension release button
This serger is equipped with a thread tension
release button. When threading, be sure to:
(1) Hold the tension release button directly above
the tension adjustment wheel to the right.
(2) Pass the thread through the tension disc
which is in the channel next to the tension
adjustment dial.
(3) Release the button.
Thread tension release button
1
2 Thread tension dial
3 Slide to the right.
1
6
5
4
2
Кнопка освобождения
натяжения
Данная машина имеет кнопку освобождения
натяжения нити. При заправке нити:
(1) Удерживайте кнопку освобождения
натяжения, находящуюся над дисковым
регулятором натяжения нити, в крайнем
правом положении.
(2) Пропустите нить через натяжной шкив
нити, расположенный в выемке рядом с
регулятором натяжения нити.
(3) Отпустите кнопку.
1
Кнопка освобождения натяжения нити
2 Регулятор натяжения нити
3 Сдвинуть вправо.
3
6
5
4
15
1034Dru.book Page 16 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Before threading
(1) Turn off the main power switch for safety.
(2) Raise the presser foot using presser foot lever.
CAUTION
When threading the needle, always be sure
to lift the presser foot lever, and also take
care to thread in the proper order.
(3) Set the needle bar in its highest position by
turning the handwheel toward you.
Turn the handwheel to find the easiest position
for threading, and then thread the
upperlooper thread, lowerlooper thread, right
needle thread and then the left needle thread.
The proper threading order for this serger is
upperlooper, lowerlooper, right needle, and
then the left needle.
Slide to the right
1
2 Thread tension discs
3 Correct
4 Wrong
Перед заправкой нити
(1) В целях безопасности выключите питание
машины.
(2) Поднимите прижимную лапку с помощью
рычага.
ВНИМАНИЕ
При заправке нити в иглу убедитесь, что
рычаг прижимной лапки поднят, а нить
заправляется в правильной
последовательностиr.
(3) Поднимите иглодержатель в крайнее
верхнее положение, повернув маховик на
себя.
Поворачивая маховик, найдите наиболее
удобное положение для заправки нити,
затем заправьте нить в верхний петлитель,
нижний петлитель, правую иглу, а затем в
левую иглу. Правильная последователь*
ность заправки нити в машину: верхний
петлитель, нижний петлитель, правая игла,
затем левая игла.
Сдвинуть вправо
1
2 Натяжной шкив нити
3 Правильно
4 Неправильно
1
2
6
5
4
6
5
4
6
5
4
34
16
1034Dru.book Page 17 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Threading the
upperlooper
• Run the thread in the sequence illustrated,
following the green color and the numbers
next to each threading point.
Open the front cover by sliding to the
1
right and guiding the top toward you.
2 Pull the thread off the spool and directly
up through the thread guide on the
thread tree from back to front.
3 Pull the thread about an extra 15cm
(6 inches) through the front of the
thread tree.
4 Pass the thread through the proper
thread guide.
5 Slide and hold the thread tension
release button to the right, then pass
the thread through the tension disc
which is in the channel next to the green
tension adjustment dial. Release the
button.
6 Guide the thread down the channel and
pass the thread through the threading
points next to the green color marks
following the numerical order in the
accompanying illustration.
Заправка нити в
верхний петлитель
• Пропустите нить в последовательности,
показанной на рисунке, следуя вдоль
зеленой линии в соответствии номерами у
каждого узла заправки.
1
Откройте лицевую крышку, сдвинув
ее вправо и потянув верх крышки на
себя.
2 Протяните нить с катушки через
нитенаправитель на стойке в
направлении от задней стороны к
передней.
3 Вытяните еще примерно 15 см нити с
лицевой стороны стойки.
4 Пропустите нить через нужный
нитенаправитель.
5 Сдвиньте вправо и удерживайте
кнопку ослабления натяжения, затем
пропустите нить через натяжной
шкив, расположенный в выемке
рядом с регулятором натяжения
нити, выделенным зеленым.
Отпустите кнопку.
6 Пропустите нить через выемку в
направлении вниз, следуя через
узлы заправки, выделенные
зеленым, в последовательности,
указанной цифрами на рисунке.
1
8
7
2
3
4
6
5
2
2
6
5
4
3
17
1034Dru.book Page 18 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
8
7
6
5
NOTE:
If the upperlooper thread breaks during
sewing
This may be caused by the lowerlooper thread
getting caught on the upperlooper. If this
happens, lower the upperlooper by turning the
hand wheel, remove the lowerlooper thread from
the upperlooper, and rethread the upperlooper
from at least the tension disc.
7
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае обрыва нити во время шитья в
верхнем петлителе
Нить нижнего петлителя могла зацепиться за
верхний петлитель. В этом случае опустите
верхний петлитель, повернув маховик,
снимите нить нижнего петлителя с верхнего
петлителя и заправьте верхний петлитель
заново, начиная с натяжного шкива.
8
18
1034Dru.book Page 19 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Threading the
lowerlooper
• Run the thread in the sequence illustrated,
following the blue color and the numbers next
to each threading point.
1
Заправка нити в нижний
петлитель
• Пропустите нить в последовательности,
показанной на рисунке, следуя вдоль
синей линии в соответствии номерами у
каждого узла заправки.
2
2
3
4
9
0
A
Open the front cover by sliding to the
1
right and guiding the top toward you.
B
7
8
6
2 Pull the thread off the spool and directly
up through the thread guide on the
thread tree from back to front.
3 Pull the thread about an extra 15cm (6
inches) through the front of the thread
tree.
4 Pass the thread through the proper
thread guide.
5
2
6
5
4
3
Откройте лицевую крышку, сдвинув
1
ее вправо и потянув верх крышки на
себя.
2 Протяните нить с катушки через
нитенаправитель на стойке в
направлении от задней стороны к
передней.
3 Вытяните еще примерно 15 см нити с
лицевой стороны стойки.
4 Пропустите нить через нужный
нитенаправитель.
19
1034Dru.book Page 20 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
5 Slide and hold the thread tension
release button to the right, then pass
the thread through the tension disc
which is in the channel next to the blue
tension adjustment dial. Release the
button.
6 Guide the thread down the channel and
pass the thread through the threading
points next to the blue color marks
following the numerical order in the
accompanying illustration up to the
lowerlooper threading lever.
NOTE:
If the lowerlooper thread breaks during
sewing, cut and remove thread from both of
the needles. Before rethreading the
lowerlooper, make sure that the lowerlooper
rethreading is done exactly as diagrammed
above. The machine will not operate properly if
the threading is not done in the proper sequence.
Lowerlooper Easy Threading Operation
(Illustrated on page 21)
(1)Slide the lowerlooper threading lever to the
right.
(2) Position the thread under the hook (left end)
of the threading lever.
(3) Place the thread through the eye of the
lowerlooper.
(4) Holding the end of the thread, slide the
lowerlooper threading lever to the left which
returns it to its standard position.
(5) Make sure that the pink triangular marks line
up.
CAUTION
When sliding the lowerlooper threading
lever to the left, always make sure that the
two pink triangular marks line up as
illustrated.
Lowerlooper
1
2 Lowerlooper threading lever
5 Сдвиньте вправо и удерживайте
кнопку ослабления натяжения, затем
пропустите нить через натяжной
шкив, расположенный в выемке
рядом с регулятором натяжения
нити, выделенным синим. Отпустите
кнопку.
6 Пропустите нить через выемку в
направлении вниз, следуя через
узлы заправки, выделенные синим, в
последовательности, указанной
цифрами на рисунке, вплоть до
рычажка устройства заправки нити в
нижний петлитель.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При обрыве нити нижнего петлителя во
время шитья обрежьте и удалите нити из
обеих игл. Перед повторной заправкой
нити в нижний петлитель убедитесь, что
заправка нити в нижний петлитель
выполняется в точности, как указано
выше. Если последовательность заправки
нити нарушена, машина не будет работать
надлежащим образом.
Упрощенная схема заправки нити в нижний
петлитель
(Иллюстрация на стр. 21)
(1) Сдвиньте рычажок устройства заправки
нижнего петлителя вправо.
(2) Поместите нить под крючок (левый край)
рычажка устройства заправки.
(3) Проденьте нить через ушко нижнего
петлителя.
(4) Удерживая конец нити, верните рычажок
устройства заправки нижнего петлителя в
стандартное положение, сдвинув его
влево.
(5) Убедитесь, что розовые треугольные
отметки выровнялись.
ВНИМАНИЕ
Сдвигая рычажок заправки нижнего
петлителя влево, всегда проверяйте,
что розовые треугольные отметки
выровнены, как показано на рисунке.
CAUTION
Thread the needles after the lowerlooper
and upperlooper have been threaded.
CAUTION
Slide the threading lever only in the
directions shown by the arrow. Forcefully
moving the threading lever in any other
direction may damage it.
Нижний петлитель
1
2 Рычажок устройства заправки нити в
нижний петлитель
ВНИМАНИЕ
Заправляйте нить в иглы только после
заправки нижнего и верхнего
петлителей.
ВНИМАНИЕ
Двигайте рычажок устройства заправки
только в направлениях, указанных
стрелками. Перемещение рычажка с
усилием в любом другом направлении
может повредить его.
20
1034Dru.book Page 21 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
(1) (2) (3)
1
2
(4) (5)
Threading the right
needle (on Twoneedle
models)
• Run the thread in the sequence illustrated on
page 22, following the pink color and the
numbers next to each threading point.
Pull the thread off the spool and directly
1
up through the thread guide on the
thread tree from back to front.
2 Pull the thread about an extra 15cm (6
inches) through the front of the thread
tree.
3 Pass the thread through the proper
thread guide.
4 Slide and hold the thread tension
release button to the right, then pass
the thread through the tension disc
which is in the channel next to the pink
tension adjustment dial. Release the
button.
5 Guide the thread down the channel and
across through the threading points
next to the pink color marks following
the numerical order in the
accompanying illustration.
6 Bring the thread down through the
guide 7 above the needle and through
the right needle from front to back.
Заправка нити в правую
иглу (модели с двойной
иглой)
• Пропустите нить в последовательности,
показанной на стр. 22, следуя вдоль
розовой линии в соответствии номерами у
каждого узла заправки.
1
Протяните нить с катушки через
нитенаправитель на стойке в
направлении от задней стороны к
передней.
2 Вытяните еще примерно 15 см нити с
лицевой стороны стойки.
3 Пропустите нить через нужный
нитенаправитель.
4 Сдвиньте вправо и удерживайте
кнопку ослабления натяжения, затем
пропустите нить через натяжной
шкив, расположенный в выемке
рядом с регулятором натяжения
нити, выделенным розовым.
Отпустите кнопку.
5 Пропустите нить через выемку в
направлении вниз, следуя через
узлы заправки, выделенные
розовым, в последовательности,
указанной цифрами на рисунке.
6 Протяните нить вниз через
направляющую 7 над иглой, а затем
через правую иглу в направлении от
лицевой стороны к задней.
21
1034Dru.book Page 22 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
1
2
2
3
5
4
6
2
6
5
4
3
7
6
7
22
1034Dru.book Page 23 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Threading the left needle
• Run the thread in the sequence illustrated,
following the yellow color and the numbers
next to each threading point.
Pull the thread off the spool and directly
1
up through the thread guide on the
thread tree from back to front.
2 Pull the thread about an extra 15cm (6
inches) through the front of the thread
tree.
3 Pass the thread through the proper
thread guide.
4 Slide and hold the thread tension
release button to the right, then pass
the thread through the tension disc
which is in the channel next to the yellow
tension adjustment dial. Release the
button.
5 Guide the thread down the channel and
across through the threading points
next to the yellow color marks following
the numerical order in the
accompanying illustration.
6 Bring the thread down through the
guide 7 above the needle and through
the left needle from front to back.
Заправка нити в левую
иглу
• Пропустите нить в последовательности,
показанной на рисунке, следуя вдоль
желтой линии в соответствии номерами у
каждого узла заправки.
Протяните нить с катушки через
1
нитенаправитель на стойке в
направлении от задней стороны к
передней.
2 Вытяните еще примерно 15 см нити
с лицевой стороны стойки.
3 Пропустите нить через нужный
нитенаправитель.
4 Сдвиньте вправо и удерживайте
кнопку ослабления натяжения, затем
пропустите нить через натяжной
шкив, расположенный в выемке
рядом с регулятором натяжения
нити, выделенным желтым.
Отпустите кнопку.
5 Пропустите нить через выемку в
направлении вниз, следуя через
узлы заправки, выделенные желтым,
в последовательности, указанной
цифрами на рисунке.
6 Протяните нить вниз через
направляющую 7 над иглой, а затем
через левую иглу в направлении от
лицевой стороны к задней.
23
1034Dru.book Page 24 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
2
3
1
6
5
4
2
3
5
4
2
43
6
7
7
6
6
7
24
1034Dru.book Page 25 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Comparison Chart of Sewing Materials,
Threads and Needles
1034Dru.book Page 27 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Thread Tension
Thread tension dial
From the left to right:
1 Yellow marked tension disc is for left
needle.
2 Pink marked tension disc is for right
needle.
3 Green marked tension disc is for
upperlooper.
4 Blue marked tension disc is for
lowerlooper.
5 Tension selection mark.
6 Dial up to decrease tension.
7 Dial down to increase tension.
Натяжение нитей
Регулятор натяжения нити
Слева направо:
1 Дисковый регулятор натяжения,
отмеченный желтым цветом,
предназначен для левой иглы.
2 Дисковый регулятор натяжения,
отмеченный розовым цветом,
предназначен для правой иглы.
3 Дисковый регулятор натяжения,
отмеченный зеленым цветом,
предназначен для верхнего
петлителя.
4 Дисковый регулятор натяжения,
отмеченный синим цветом,
предназначен для нижнего
петлителя.
5 Метка выбранного натяжения.
6 Поверните вверх для ослабления
натяжения.
7 Поверните вниз для увеличения
натяжения.
1234
CAUTION
Make sure that the thread is properly
seated in the tension discs by holding the
tension release button to the right while
passing the thread through the tension
discs.
6
6
5
5
4
7
ВНИМАНИЕ
При заправке нити в натяжные шкивы
удерживайте кнопку ослабления
натяжения в крайнем правом положении
для обеспечения правильной установки
нитей.
27
1034Dru.book Page 28 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Tension control
Sewing is possible at position «4» for most
circumstances. If improper stitching occurs,
adjust the tension according to the drawing
below.
(Standard: SPAN 60/3Z)
A for heavy tension
(set from 4 to 7)
B for light tension
(set from 4 to 2)
C for medium tension
(set from 5 to 3)
• There is a thread tension adjustment dial for
each needle thread, the lowerlooper thread
and the upperlooper thread. The correct
thread tension may vary according to the type
and thickness of the fabric and the type of
thread used. Thread tension adjustments may
be necessary for any change in sewing
materials.
If the stitch quality is insufficient, select a
different tension setting from the illustration
on the previous or following pages.
Adjusting the thread tension
(1) To select the correct tension, refer to the
illustration on the previous page.
(2) If you cannot find the correct tension, refer to
the illustrations «In this case» on following
pages.
A
Управление натяжением
В большинстве случаев возможно шитье с
установкой значения натяжения «4». При
появлении неправильной строчки настройте
натяжение, как показано на рисунке ниже.
(Стандарт: SPAN 60/3Z)
A для сильного натяжения
(установите значение
от 4 до 7)
C
B
• Для каждой из нитей (каждой иглы,
нижнего и верхнего петлителя) имеется
собственный регулятор натяжения.
Требуемое значение натяжения меняется в
зависимости от типа и толщины ткани, а
также типа используемой нити. Настройка
натяжения нити необходима при любой
смене материала.
При недостаточном качестве строчки
выберите другое значение натяжения, как
показано на рисунках на предыдущей и
следующих страницах.
Настройка натяжения нити
(1) Для выбора правильного натяжения нити
см. рисунок на предыдущей странице.
(2) Если выбрать подходящее натяжение не
получается, см. рисунок «В данном случае»
на следующих страницах.
B для слабого натяжения
(установите значение
от 4 до 2)
C для средней величины
натяжения
(установите значение
от 5 до 3)
28
1034Dru.book Page 29 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Chart of Thread Tension Adjustment
Twoneedle (Fourthread)
A
B
A
C
Left needle thread is loose.
Left needle thread is loose.
Нить в левой игле натянута слабо.
A Reverse Изнаночная сторона ткани
Reverse
A
B Surface Обметываемый край
Surface
B
Left needle thread
C
C Left needle thread Нить левой иглы
Right needle thread
D
D Right needle thread Нить правой иглы
Upperlooper thread
E
E Upperlooper thread Нить верхнего петлителя
Lowerlooper thread
F
D
F Lowerlooper thread Нить нижнего петлителя
Right needle thread is loose.
Right needle thread is loose.
Нить в правой игле натянута слабо.
B
A
C
D
Left needle thread is tight.
Left needle thread is tight.
Нить в левой игле натянута сильно.
B
A
F
E
Right needle thread is tight.
Right needle thread is tight.
Нить в правой игле натянута сильно.
Upperlooper thread is tight.
Upperlooper thread is tight.
Нить в верхнем петлителе натянута сильно.
A
A
F
29
B
Lowerlooper thread is loose.
Lowerlooper thread is loose.
Нить в нижнем петлителе натянута слабо.
F
Upperlooper thread is loose.
E
B
E
B
Upperlooper thread is loose.
Нить в верхнем петлителе натянута слабо.
Lowerlooper thread is tight.
Lowerlooper thread is tight.
Нить в нижнем петлителе натянута сильно.
Upperlooper thread is loose.
Upperlooper thread is loose.
Нить в верхнем петлителе натянута слабо.
Lowerlooper thread is loose.
Lowerlooper thread is loose.
Нить в нижнем петлителе натянута слабо.
1034Dru.book Page 30 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Таблица настройки натяжения нити
Двойная игла (четыре нити)
Tighten left needle thread (yellow).
Tighten left needle thread. (yellow)
Натяните нить левой иглы
(желтая).
Tighten right needle thread (pink).
Tighten right needle thread. (pink)
Натяните нить правой иглы
(розовая).
NOTE:
NOTE:
Order of thread tension adjustment
Order of thread tension adjustment
When you adjust the thread tension, do it in the
When you adjust the thread tension, do it in the
following order:
following order:
(1) Left needle thread
(1)Left needle thread
(2) Right needle thread
(2)Right needle thread
(3) Upperlooper thread
(3)Upperlooper thread
(4) Lowerlooper thread
(4)Lowerlooper thread
This is the easiest way to obtain the correct
This is the easiest way to obtain the correct
thread tension.
thread tension.
Loosen left needle thread (yellow).
Loosen left needle thread. (yellow)
Ослабьте нить левой иглы
(желтая).
Loosen right needle thread (pink).
Loosen right needle thread (pink)
Ослабьте нить правой иглы
(розовая).
Loosen upperlooper thread (green).
Loosen upperlooper thread (green)
Ослабьте нить верхнего петлителя
(зеленая).
Tighten lowerlooper thread (blue).
Tighten lowerlooper thread (blue)
Натяните нить нижнего петлителя
(синяя).
Tighten upperlooper thread (green).
Tighten upperlooper thread (green)
Натяните нить верхнего петлителя
(зеленая).
Loosen lowerlooper thread (blue).
Loosen lowerlooper thread (blue)
Ослабьте нить нижнего петлителя
(синяя).
Tighten upperlooper thread (green).
Tighten upperlooper thread (green)
Натяните нить верхнего петлителя
(зеленая).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Порядок настройки натяжения нити
Настраивайте натяжение нити в следующем
порядке:
(1) Нить левой иглы
(2) Нить правой иглы
(3) Нить верхнего петлителя
(4) Нить нижнего петлителя
Это простейший способ получить
правильное натяжение нити.
Tighten lowerlooper thread (blue).
Tighten lowerlooper thread (blue)
Натяните нить нижнего петлителя (синяя).
30
1034Dru.book Page 31 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Oneneedle (Threethread)
C
A
B
A
Reverse
A Reverse Изнаночная сторона ткани
B
Surface
B Surface Обметываемый край
C
Needle thread
C Needle thread Нить в игле
D
Upperlooper thread
D Upperlooper thread Нить верхнего петлителя
E
Lowerlooper thread
E Lowerlooper thread Нить нижнего петлителя
Needle thread is loose.
Needle thread is loose.
Нить в игле натянута слабо.
E
Fabric puckers
Fabric puckers
Ткань морщится
A
Upperlooper thread is tight.
Upperlooper thread is tight.
D
Нить в верхнем петлителе натянута
сильно.
B
Lowerlooper thread is loose.
Lowerlooper thread is loose.
Нить в нижнем петлителе натянута
слабо.
E
A
D
B
Upperlooper thread is loose.
Upperlooper thread is loose.
Нить в верхнем петлителе натянута
слабо.
Lowerlooper thread is tight.
Lowerlooper thread is tight.
Нить в нижнем петлителе натянута
сильно.
A
31
E
D
Upperlooper thread is loose.
Upperlooper thread is loose.
Нить в верхнем петлителе натянута
слабо.
Lowerlooper thread is loose.
Lowerlooper thread is loose.
Нить в нижнем петлителе натянута
слабо.
B
1034Dru.book Page 32 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Одинарная игла (три нити)
Tighten needle thread (yellow).
Tighten needle thread. (yellow)
Натяните нить иглы (желтая).
Loosen needle thread (yellow).
Loosen needle thread. (yellow)
Ослабьте нить иглы (желтая).
NOTE:
NOTE:Order of thread tension adjustment
Order of thread tension adjustment
When you adjust the thread tension, do it in
When you adjust the thread tension, do it in
the following order:
the following order:
(1)Needle thread
(1) Needle thread
(2)Upperlooper thread
(2) Upperlooper thread
(3)Lowerlooper thread
(3) Lowerlooper thread
This is the easiest way to obtain the correct
This is the easiest way to obtain the correct
thread tension.
thread tension.
Loosen upperlooper thread (green).
Loosen upperlooper thread (green)
Ослабьте нить верхнего петлителя
(зеленая).
Tighten lowerlooper thread (blue).
Tighten lowerlooper thread (blue)
Натяните нить нижнего петлителя
(синяя).
Tighten upperlooper thread (green).
Tighten upperlooper thread (green)
Натяните нить верхнего петлителя
(зеленая).
Loosen lowerlooper thread (blue).
Loosen lowerlooper thread (blue)
Ослабьте нить нижнего петлителя
(синяя).
Tighten upperlooper thread (green).
Tighten upperlooper thread (green)
Натяните нить верхнего петлителя
(зеленая).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Порядок настройки натяжения нити
Настраивайте натяжение нити в следующем
порядке:
(1) Нить иглы
(2) Нить верхнего петлителя
(3) Нить нижнего петлителя
Это простейший способ получить
правильное натяжение нити.
Tighten lowerlooper thread (blue).
Tighten lowerlooper thread (blue)
Натяните нить нижнего петлителя (синяя).
32
1034Dru.book Page 33 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Testsewing
• ЭTestsew after threading.
(1) Place a piece of scrap material under the
presser foot for test sewing.
NOTE:
Always lift the presser foot before placing the
fabric under it. Just running the fabric under the
foot without lifting the presser foot may cause an
uneven seam.
(2) Holding the needle threads with your left
hand, turn the pulley slowly a few times in the
counter clockwise direction with your right
hand, and check to see that the threads
entwine themselves before using the foot
pedal to sew.
Пробное шитье
• После заправки выполните пробное
шитье.
(1) Для выполнения пробного шитья
поместите кусочек ткани под прижимную
лапку.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед установкой ткани всегда поднимайте
прижимную лапку. Попытка поместить ткань
под опущенную прижимную лапку может
привести к появлению неравномерного шва.
(2) Перед использованием педали, удерживая
нити левой рукой, правой поверните
маховик на несколько оборотов против
часовой стрелки, чтобы убедиться, что
нити сплетаются.
33
1034Dru.book Page 34 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Chainingoff
• After testsewing, continue to depress the
foot controller slightly and chain off 4 inches.
The threads will entwine themselves into a
chain automatically.
NOTE:
If the thread tension is not correctly balanced, the
chainingoff result will be uneven.
If this happens, pull the threads slightly. Check
the threading order and adjust the thread tension
to create an even chain. (See page 25.)
Пробная цепочка
• После проверки продолжайте плавно
нажимать на педаль и прошейте 10 см.
Нити автоматически сплетутся в цепочку
стежков.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если натяжение нитей не сбалансировано
должным образом, получившаяся цепочка
будет неравномерной.
Если это произошло, слегка натяните нити.
Проверьте нити по порядку и настройте
натяжение, чтобы получилась равномерная
цепочка. (См. стр. 25.)
34
1034Dru.book Page 35 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Sewing
To s ta r t s e w i n g
• Thread the machine and pull the threads out
about 15 cm (6 inches) behind the presser
foot.
• Lift the presser foot and place the material
well underneath the presser foot before
starting to sew. Slowly sew a few stitches by
turning the pulley by hand.
• The fabric will be fed automatically. You need
only guide it in the required direction.
• Check the stitch formation (stitch chain) to
see if it is uniform. If the stitch is not uniform,
recheck that the threading has been done
properly and in sequence.
• Follow the Seam Allowance Guide (3/8, 1/2,
5/8, 1") for consistent cutting of the fabric
seams.
Presser foot
1
2 Upper knife
Шитье
Начало шитья
• Заправьте нити в машину и вытяните
приблизительно 15 см нитей из*под
прижимной лапки.
• Перед началом шитья поднимите
прижимную лапку и поместите материал
под нее. Поворачивая маховик рукой,
медленно прошейте несколько стежков.
• Ткань подается автоматически.
Необходимо только задавать направление.
• Проверьте, равномерна ли структура
строчки (цепочка стежков). Если строчка
неравномерна, проверьте, надлежащим ли
образом и в правильном ли порядке
произведена заправка нити.
• Для ровной обрезки ткани используйте
направляющие припуска на шов (0,9 мм,
1,2 см, 1,5 см, 2,5 см).
Прижимная лапка
1
2 Верхний нож
1
2
35
1034Dru.book Page 36 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
To re mo ve w o r k
• When the seam is finished, keep the machine
running at a low speed to obtain chainingoff.
Then cut the stitches 5 cm (2 inches) from the
work. If feeding for chainingoff is not enough,
pull the thread gently.
If threads break during
Снятие изделия
• В конце шва продолжайте шить на малой
скорости для сплетения нитей в цепочку.
Затем обрежьте нить, оставив концы в
5 см. Если при сплетении нить закреплена
недостаточно, слегка потяните за концы
нитей.
Разрыв нити во время
sewing
• Remove the material and rethread in the
correct order. Upperlooper, Lowerlooper, right
needle and then the left needle. Replace the
material under the presser foot and sew
35 cm (11/8 to 2 inches) over the previous
stitches.
CAUTION
Do not leave straight pins in the fabric
when sewing as they will damage the
needles and knives.
шитья
• Снимите материал с машины и заправьте
нить в правильном порядке. Верхний
петлитель, нижний петлитель, правая игла,
затем левая игла. Установите материал
обратно под прижимную лапку и прошейте
3*5 см по старым стежкам.
ВНИМАНИЕ
Не оставляйте в ткани булавки, т. к. во
время шитья они могут повредить иглы и
ножи.
36
1034Dru.book Page 37 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
To sew heavy materials
• Place the material underneath the presser
foot until it touches the front of the upper
knife.
Start sewing.
• Do not lift the presser foot while sewing.
Шитье плотных
материалов
• Поместите материал под прижимную лапку
вплотную к переднему краю верхнего
ножа.
Приступите к шитью.
• Не поднимайте прижимную лапку во время
шитья.
To sew fine materials
(1) Adjust the presser foot to prevent the material
from puckering and to allow sewing of curves.
(See next page.)
(2) Loosen the thread tension, but remember that
if the tension is too loose, the thread may
break and stitches may be skipped.
(3) Dull knives will not cut a clean seam, and will
also cause the fabric to pucker. The cutting
knives need to be replaced if you notice the
fabric puckering while sewing.
Шитье тонких
материалов
(1) Отрегулируйте прижимную лапку так,
чтобы предотвратить сморщивание ткани и
иметь возможность шить по кривой. (См.
следующую стр.)
(2) Ослабьте натяжение нити, но не слишком
сильно. При слишком слабом натяжении
нить может порваться, а некоторые стежки
могут быть пропущены.
(3) Использование затупившихся ножей
приводит к неровной обрезке швов и
сморщиванию ткани. Если при шитье
происходит сморщивание ткани, ножи
необходимо заменить.
37
1034Dru.book Page 38 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Presser foot pressure
• The pressure of the presser foot can be
adjusted by turning the pressure adjustment
screw at the top left of this machine. Since this
machine has already been adjusted to a
pressure suitable for light to medium fabrics,
no further adjustment is necessary except
when sewing on very heavy or very light
materials. Usually, when sewing on very light
materials, the presser foot pressure should be
loosened. When sewing very heavy materials,
the presser foot pressure should be tightened.
Pressure adjustment screw
1
2 Less pressure
3 More pressure
4 Pressure adjustment screw
5 (Standard height for medium material)
Давление прижимной
лапки
• Давление прижимной лапки регулируется
винтом настройки давления прижимной
лапки, расположенным слева на верхней
стороне машины. Поскольку при поставке
давление прижимной лапки
отрегулировано для использования с
материалами малой и средней толщины,
настройка давления необходима только
при шитье очень плотных или очень тонких
материалов. Обычно при шитье очень
тонких материалов давление прижимной
лапки необходимо ослабить. Обычно при
шитье очень плотных материалов
давление прижимной лапки необходимо
увеличить.
Винт настройки давления
1
2 Уменьшить давление
3 Увеличить давление
4 Винт настройки давления
5 (Стандартная высота винта для
материалов средней плотности)
2
1
3
8mm
5
(
/16 inch)
5
4
38
1034Dru.book Page 39 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Troubleshooting
This sewing machine is designed for troublefree operation. However, the following chart indicates trouble
which may occur if basic adjustments are not made properly.
Trouble Cause Remedy
Turn the pressure adjustment screw
1. Does not feed Presser foot pressure too loose
1. Needlesbent, orneedletipblunt Replace with new needle.
clockwise to increase the presser foot
pressure.
2. Needles break
3. Threads break
4. Skipped stitches
2. Needles incorrectly installed
3. Material pulled forcibly
1. Improper threading
2. Thread tangled
3. Thread tension too tight See pages 2732, «Thread tension».
4. Needles incorrectly installed
5. Wrong needle used
1. Needle bent, or needle tip
blunt
2. Needle incorrectly installed
3. Wrong needle used
4. Improper threading
Install needles correctly.
(See page 5.)
Do not press or pull material too hard when
sewing.
Thread correctly.
(See pages 1424.)
Check spool pin, thread holders, etc. and
remove tangled thread.
Install needles correctly.
(See page 5.)
Use correct needle
Schmetz 130/705H – suggested
Replace with new needle.
Install needle correctly.
(See page 5.)
Use correct needle.
Schmetz 130/705H – suggested
Thread correctly.
(See pages 1424.)
5. Stitches are not
uniform
6. Fabric is
puckered
39
5. Presser foot pressure too
loose
Thread tensions are not adjusted
properly
1 . Thread tension too tight
2. I mproper threading or thread
tangled
Turn the pressure adjustment screw
clockwise to increase the presser foot
pressure.
See pages 2732, «Thread tension».
Decrease thread tension when sewing
lightweight or fine material.
(See pages 2732.)
Thread correctly.
(See pages 1424.)
1034Dru.book Page 40 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Поиск и устранение неисправностей
Данная швейная машина разработана для безотказной работы. Однако при неправильных
настройках могут возникнуть затруднения, перечисленные в следующей таблице.
Trouble Cause Remedy
1. Ткань не
подается
2. Поломка иглы
3. Обрыв нити
Давление прижимной лапки
слишком слабо
1. Игла погнулась или ее конец
затупился
2. Игла установлена
неправильно
3. Материал сильно
натягивается
1. Нить неправильно
заправлена
2. Нить запуталась
3. Натяжение нити слишком
велико
4. Игла установлена
неправильно
5. Используется не та игла
Поверните винт настройки давления
прижимной лапки по часовой стрелке
для увеличения давления.
Замените иглу на новую.
Установите иглу правильно.
(См. стр. 5.)
Не подталкивайте и не тяните ткань
сильно во время шитья.
Заправьте нить правильно.
(См. стр. 14*24.)
Проверьте катушку, нитенаправители
и т. д. и распутайте нить.
См. стр. 27*32, «Натяжение нитей».
Установите иглу правильно.
(См. стр. 5.)
Используйте подходящую иглу
(рекомендуется применение иглы
SCHMETZ 130/705H).
4. Пропуск стежков
5. Стежки
неравномерны
6. Ткань
сморщивается
1. Игла погнулась или ее конец
затупился
2. Игла установлена
неправильно
3. Используется не та игла
4. Нить неправильно
заправлена
5. Давление прижимной лапки
слишком слабо
Натяжение нитей настроено
неправильно
1 . Натяжение нити слишком
велико
2. Нить заправлена
неправильно или запуталась
Замените иглу на новую.
Установите иглу правильно.
(См. стр. 5.)
Используйте подходящую иглу
(рекомендуется применение иглы
SCHMETZ 130/705H).
Заправьте нить правильно.
(См. стр. 14*24.)
Поверните винт настройки давления
прижимной лапки по часовой стрелке
для увеличения давления.
См. стр. 27*32, «Натяжение нитей».
Уменьшите натяжение нити при шитье
легких или тонких материалов.
(См. стр. 27*32.)
Заправьте нить правильно.
(См. стр. 14*24.)
40
1034Dru.book Page 41 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Stitch Selection
Twoneedle models
• This sewing machine can sew five different
stitches by following the simple steps below:
(1) Fourthread overlock stitch
Use all four threads and two needles for
producing fourthread overlock stitches.
Use: Ideal for sewing knits and wovens.
(2) Threethread overlock stitch (5 mm/
3/16 inch)
Use three threads and the left needle,
producing 5 mm seams, which works with all
kinds of materials.
Use:For overlock stitching on suits, blouses,
slacks, etc.
NOTE:
Remove the right needle when sewing this
overlock stitch.
(3) Threethread overlock stitch (2.8 mm/
1/8 inch)
Use three threads and the right needle,
producing 2.8 mm (1/8 inch) seams.
Use:For overlock stitching on suits, blouses,
slacks, etc.
NOTE:
Remove the left needle when sewing this
overlock stitch.
(4) Narrow/rolled hemming stitches (2.0 mm/
1/32 inch)
Use as decorative or finishing stitch.
(1)
Выбор строчки
Модели с двойной иглой
• Используя процедуру, описанную ниже, на
данной швейной машине можно выполнить
пять различных видов строчек:
(1)Обметочная строчка (оверлок) из
четырех нитей
Для выполнения обметочной строчки
(оверлок) из четырех нитей используйте
все четыре нити и обе иглы.
Использование: Идеально подходит для
шитья трикотажной и текстильной ткани.
(2)Обметочная строчка (оверлок) из трех
нитей (5 мм)
Используя три нити и левую иглу, можно
создать шов шириной 5 мм, который
подходит к любому типу материала.
Использование: Для обметывания
костюмов, блуз, брюк и т.д.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед шитьем данной строчки снимите с
машины правую иглу.
(3)Обметочная строчка (оверлок) из трех
нитей (2,8 мм)
Используя три нити и правую иглу, можно
создать шов шириной 2,8 мм.
Использование: Для обметывания
костюмов, блуз, брюк и т.д.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед шитьем данной строчки снимите с
машины левую иглу.
(4)Узкая/скрученная подогнутая строчка
(2,0 мм)
Используется в качестве декоративной или
отделочной строчки.
(3)
(2)
Oneneedle models
• This sewing machine can sew two different
stitches.
(1) Threethread overlock stitch (3.5 mm/
9/64 inch)
Use:For overlock stitching on suits, blouses,
slacks, etc.
(2) Narrow/rolled hemming stitches (2.0 mm/
1/32 inch)
Use as decorative or finishing stitch.
(1) (2)
41
(4)
Модели с одинарной иглой
• На данной швейной машине могут быть
выполнены два вида строчки.
(1)Обметочная строчка (оверлок) из трех
нитей (3,5 мм)
Использование: Для обметывания
костюмов, блуз, брюк и т.д.
(2)Узкая/скрученная подогнутая строчка
(2,0 мм)
Используется в качестве декоративной или
отделочной строчки.
1034Dru.book Page 42 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Narrow overlock stitch/
rolled edge stitch
The Narrow overlock/Rolled edge stitche is a
decorative finish for lightweight to midweight
fabrics. It is often used to complete the edge of a
fabric. This stitch is sewn by removing the left
needle and using the 3thread overlock stitch.
Instructions for both Narrow overlock/Rolled
edge Stitches
(1) Remove the left needle (on Twoneedle
models).
Узкая обметочная
строчка/ строчка с
подогнутым краем
У
зкая обметочная строчка/строчка с подогнутым
краем предназначены для декоративной отделки
легкой ткани и ткани средней плотности. Данные
строчки часто используются для отделки краев
кани. Для шитья данных строчек необходимо
т
снять с машины левую иглу и использовать
обметочную строчку из трех нитей.
Инструкции по выполнению узких обметочных
строчек/строчек с подогнутым краем
(1) Снимите левую иглу (модели с двойной
иглой).
(2) It is recommended that a #80 Nylon or
Polyester thread be used on the following
fabric:
Georgette
Rayon
Linen/Light Cotton
Broad Cloth
(3) Thread the machine for a three thread
overlock, using the right needle.
(4) Remove the stitch finger.
1 Raise the presser foot lever.
2 Pull all threads toward the back of the
machine.
3 Check to make sure that the thread is no
longer wrapped around the stitch finger.
4 Open the front cover.
5 Turn the hand wheel until the upperlooper
is at its lowest position.
(2) Для шитья следующих тканей
рекомендуется использовать нейлоновую
или полиэфирную нить #80:
Move the stitch width lever (located on the left
side of the machine toward the front) up to the
«R» position.
Stitch width lever
7
8 Needle plate with stitch finger removed
A Twoneedle models
B Oneneedle models
A
7
6
5
R
8
4
(5)
Настройте ширину строчки для выполнения
скрученной подогнутой строчки.
Переключите регулятор ширины строчки
(находится на левой стороне машины,
ближе к лицевой стороне) в положение «R».
7 Регулятор ширины строчки
8 Игольная пластина со снятым
A Модели с двойной иглой
B Модели с одинарной иглой
штифтом регулировки стежка
B
3.5
R
6
8
43
7
7
1034Dru.book Page 44 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
(6) Adjust the stitch length.
Set the stitch length adjustment lever to «R»
position as shown in the illustration. This
adjustment is suitable for either Narrow
Overlock stitch or Rolled Edge stitch.
R
To Do Rolled Edge Stitch
This application rolls the edge of the fabric inside
of the hem stitch. The lowerlooper tension should
be tightened. This pulls the upperlooper thread
causing the edge of the fabric to fold around the
remaining stitch finger. After completing steps (1)
through (6) above, adjust your machine to these
recommended thread tension settings:
Upperlooper thread tension at 14
Lowerlooper thread tension at 57
Right needle thread tension at 4
Tension may vary slightly according to the fabric
and thread used.
(6) Настройте длину стежка.
Установите регулятор длины стежка в
положение «R», как показано на рисунке.
Эта установка подходит как для узкой
обметочной, так и для скрученной
подогнутой строчки.
3
2
4
Выполнение скрученной подогнутой строчки
При применении данной строчки край ткани
скручивается и подгибается под шов.
Натяжение нити в нижнем петлителе следует
увеличить. При этом нить в верхнем
петлителе натягивается, а край ткани
складывается при помощи штифта
регулировки стежка. После выполнения
шагов (1) – (6) установите следующие
значения натяжения нитей:
Натяжения нити в верхнем петлителе – 1*4
Натяжение нити в нижнем петлителе – 5*7
Натяжение нити в правой игле – 4
Натяжение может немного варьироваться в
соответствии с типом используемой ткани и
нити.
To Do Narrow Overlock Stitch
This is a decorative application used for finishing
the edge of the fabric. After completing steps (1)
through (6) above, adjust the thread tension to
achieve a normal 3thread overlock stitch.
Recommended thread tension settings are:
All thread tensions should be set at 4
Tension may vary slightly according to the fabric
and thread used.
Выполнение узкой обметочной строчки
Данная строчка используется для декоративных
целей при отделке краев ткани. После
выполнения шагов (1) – (6) установите
значения натяжения нитей, соответствующие
нормальной обметочной строчке из трех нитей.
Рекомендуется использовать следующие
значения натяжения нитей:
Натяжение всех нитей – 4.
Натяжение может немного варьироваться в
соответствии с типом используемой ткани и нити.
44
1034Dru.book Page 45 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
R.5 (Модели с двойной иглой)
R (Модели с одинарной иглой)
4 (3 – 5)
3 (1 – 4)
6 (5 – 7)
R.5 (Модели с двойной иглой)
R (Модели с одинарной иглой)
4 (3 – 5)
4 (3 – 5)
4 (3 – 5)
46
1034Dru.book Page 47 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Examples of Sewing
Applications for this
Serger
Features
• When using the blind stitch presser foot (multi
purpose foot), you can sew blind stitches and
overlock at the same time. This is ideal when
sewing cuffs, trouser bottoms, pockets, and
hemming skirts etc.
• The stitch guide on this foot is also useful
when sewing special stitches like flatlock, pin
tuck and other decorative stitches.
• This stitch guide is easily adjustable without
using any tool.
How to change feet
• Turn off the main power switch or disconnect
the electric supply plug.
(1) Raise the presser foot lever. 1
(2) Set the needle to its highest position by
turning the hand wheel 2 counter clockwise.
(3) Push the button on the presser foot holder
and the standard foot will be released. 3 4
(4) Raise the presser foot farther by pushing the
presser foot lever upward. Then remove the
presser foot and store it in a safe location.
(5) Again, raise the presser foot farther by
pushing the presser foot lever upward. Then
place the blind stitch presser foot (multi
purpose foot) just under the presser foot
holder A so that the groove in the bottom of
the presser foot holder B is aligned and
catches the bar on the top of the foot C. Then
lower the presser foot lever to attatch the foot.
Примеры швейных
проектов для данной
машины
Функции
• При использовании прижимной лапки для
потайной строчки (универсальной лапки)
можно одновременно шить потайную и
обметочную строчку. Это удобно при
шитье манжет, нижней части брюк,
карманов, подшивке юбок и т.д.
• Направляющую на данной лапке удобно
использовать для специальных работ:
стачивания краев, выполнения мелких
складок и других декоративных строчек.
часовой стрелки.
(3) Нажмите на кнопку на адаптере
прижимной лапки. Теперь стандартная
лапка освобождена. 3 4
(4) Поднимите прижимную лапку выше, нажав
на рычаг прижимной лапки в направлении
вверх. Затем снимите прижимную лапку и
уберите ее в надежное место.
(5) Снова поднимите прижимную лапку выше,
нажав на рычаг прижимной лапки в
направлении вверх. Затем установите
прижимную лапку для потайной строчки
(универсальную лапку) прямо под адаптер
прижимной лапки A так, чтобы канавка в
нижней части адаптера лапки B
выровнялась с планкой на верхней части
лапки C. Далее опустите рычаг
прижимной лапки, чтобы присоединить
лапку.
47
4
1
2
3
1
2
A
B
4
C
1034Dru.book Page 48 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Blind stitching with blind
stitch presser foot
The Blind hem stitch is used for putting a near
invisible hem in garments or home decoration
projects. Use it to hem pants, skirts, or draperies.
a Replace the presser foot with a blind stitch
presser foot (multi purpose presser foot).
(Refer to page 47.)
b Set up the machine for 3 thread overlock
stitch with one needle in the left position (on
Twoneedle models).
• The right needle should be removed.
c Turn the wrong side of the fabric out, fold the
fabric once and then back to the required
width, as illustrated.
• Sewing will be easier if a crease is ironed into
the folded fabric before sewing.
d Turn the handwheel counter clockwise and set
the needle at its highest position.
e Lift the presser foot lever and insert the fabric
with the folded edge on the left in such a way
that the needle pierces just the folded edge as
it sews.
f Lower the presser foot lever, adjust the fabric
guide toward the folded edge.
g Adjust the guide position of the presser foot
with the adjusting screw so that the needle is
lightly touching the crease in the fabric. In this
case, the thickness of the fabric is the
criterion.
By turning the screw forward (toward you) the
fabric guide will go to the right. By turning the
screw backward (away from you) the fabric
guide will go to the left.
• To adjust the position of the fabric guide, a
piece of the same fabric should be used to do
a sewing test.
h While folding the fabric by hand, sew so that
the needle just catches the edge of the
crease.
i Open the fabric as shown in the illustration.
• For best results, use a fine thread in a color
that matches the fabric.
When done correctly, this stitch will be very
hard to see on the right side of the fabric.
Шитье потайной строчки
с использованием лапки
для потайной строчки
Потайная строчка используется для
практически незаметного подшивания одежды
и декоративных изделий. Можно использовать
для подшивания брюк, юбок или штор.
a Замените прижимную лапку на прижимную
лапку для потайной строчки
(универсальную лапку). (Подробную
информацию см. на стр. 47.)
b Настройте машину для шитья обметочной
строчки из трех нитей с использованием
левой иглы (модели с двойной иглой).
• Правая игла должна быть снята.
c Выверните ткань изнаночной стороной
вверх, сделайте складку необходимой
ширины, как показано на рисунке.
• Если складку прогладить утюгом, шитье
становится проще.
d Поднимите иглу в крайнее верхнее
положение, повернув маховик против
часовой стрелки.
e Поднимите прижимную лапку и поместите
сложенную ткань слева так, чтобы при шитье
игла протыкала только сложенный край.
f Опустите рычаг прижимной лапки и
передвиньте направляющую в сторону
сложенного края.
g Настройте положение направляющей при
помощи винта регулировки таким
образом, чтобы игла слегка касалась
складки ткани. В этом случае
ориентироваться надо на толщину ткани.
При вращении регулировочного винта
вперед (на себя) направляющая
смещается вправо. При вращении
регулировочного винта назад (от себя)
направляющая смещается влево.
• Для настройки положения направляющей
рекомендуется использовать кусок того же
материала и проделать на нем пробное шитье.
h При складывании ткани вручную шейте так,
чтобы игла прихватывала только край складки
i Разверните ткань, как показано на
рисунке.
• Для получения наилучшего результата
используйте тонкую нить, совпадающую по
цвету с тканью.
Если строчка выполнена правильно, с
лицевой стороны ее очень сложно
заметить.
.
48
1034Dru.book Page 49 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
NOTE:
The following are the recommended setting.
Stitch Width : 5 mm (Twoneedle models)
3.5 mm (Oneneedle models)
Stitch Length :3 ~ 4 mm
Needle Thread Tension : Slightly Slackened
(02)
Upper Looper Thread Tension : Slightly
Tightened
(57)
Lower Looper Thread Tension : Slightly
Slackened
(24)
Test sew on a scrap of the fabric to adjust the
fabric guide and the thread tension.
Reverse
1
2 Needle path
3 Adjusting screw
4 Fabric guide
ПРИМЕЧАНИЕ:
Ниже приведены рекомендуемые установки.
Ширина строчки
Длина стежка: 3 ~ 4 мм
Натяжения нити в игле: слегка ослаблена
Натяжения нити
в верхнем петлителе: слегка натянута
Натяжения нити
в нижнем петлителе: слегка ослаблена
Для настройки положения направляющей и
натяжения нитей выполните пробное шитье на
кусочке ткани.
1034Dru.book Page 50 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Flatlock stitching with
blind stitch presser foot
The Flatlock stitch is primarily used as a
decorative finish on a project. The finished stitch
can look like a ladder or small parallel lines when
the fabric is pulled flat. Either stitch finish can be
used on the right side of the fabric. If you sew with
the wrong sides together, the upper looper thread
will decorate the right side when pulled flat. If you
sew with the right sides together, the needle
thread ladder will decorate the right side when
pulled flat.
a Replace the presser foot with a blind stitch
presser foot (multi purpose presser foot).
(Refer to page 47.)
b Set up the machine for 3 thread overlock with
one needle in the left position (on Twoneedle
models).
• The right needle should be removed.
c Fold the fabric as shown in the illustration.
d Turn the handwheel counter clockwise to set
the needle at its highest position.
e Lift the presser foot lever and insert the fabric
with the folded edge in such a way that the
needle pierces just on the fold.
f Lower the presser foot lever, adjust the fabric
guide toward the folded edge.
g Adjust the guide position of the presser foot
with the adjusting screw so that the needle
moves down to a position 1/8 inch (2.53.0
mm) inside the folded edge of the fabric, so
that some of the stitching loops over the edge.
By turning the screw forward (toward you) the
fabric guide will go to the right. By turning the
screw backward (away from you) the fabric
guide will go to the left.
• To adjust the position of the fabric guide, a
piece of the same fabric can be used to do a
sewing test.
h While holding the fabric pieces together, sew
at a constant speed down the fold.
i When stiching is finished, pull the fabric open
(flat) as shown in the illustration.
Стачивание краев с
использованием лапки
для потайной строчки
Стачивание краев используется для
декоративной отделки изделий. Окончание
строчки может выглядеть как лестница или как
параллельные отрезки, если ткань разглажена.
Оба способа завершения строчки можно
использовать с лицевой стороны материала.
При стачивании с изнаночной стороны на
лицевой стороне появится декоративная нить
верхнего петлителя. При стачивании с лицевой
стороны на лицевой стороне появится лесенка,
сплетенная из нити в игле.
a Замените прижимную лапку на прижимную
лапку для потайной строчки
(универсальную лапку). (Подробную
информацию см. на стр. 47.)
b Настройте машину для шитья обметочной
строчки из трех нитей с использованием
левой иглы (модели с двойной иглой).
• Правая игла должна быть снята.
c Сложите ткань, как показано на рисунке.
d Поднимите иглу в крайнее верхнее
положение, повернув маховик против
часовой стрелки.
e Поднимите прижимную лапку и поместите
сложенную ткань слева так, чтобы при шитье
игла протыкала только сложенный край.
f Опустите рычаг прижимной лапки и
передвиньте направляющую в сторону
сложенного края.
g Настройте положение прижимной лапки
при помощи винта регулировки таким
образом, чтобы игла опускалась в 2,5 –
3,0 мм от сложенного края и часть стежков
образовывали петли через край.
При вращении регулировочного винта
вперед (на себя) направляющая
смещается вправо. При вращении
регулировочного винта назад (от себя)
направляющая смещается влево.
• Для настройки положения направляющей
рекомендуется использовать кусок того же
материала и проделать на нем пробное шитье.
h Удерживая стачиваемые куски вместе,
прошейте складку на постоянной
скорости.
i После окончания шитья, разверните ткань,
как показано на рисунке.
50
1034Dru.book Page 51 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Test sew on a scrap of the fabric to adjust the
fabric guide and the thread tension.
Reverse
1
2 Adjusting screw
3 Fabric guide
• Этот метод не подходит для тонких тканей.
Ниже приведены рекомендуемые установки.
Ширина строчки: 5 мм (модели с двойной
Длина стежка: 2 ~ 4 мм
Натяжение нити в игле: 0*3
Натяжения нити в верхнем петлителе: 2*5
Натяжения нити в нижнем петлителе: 6*9
Для настройки положения направляющей и
натяжения нитей выполните пробное шитье на
кусочке ткани.
a c
A
4
1
2
3
1
2
B
4
C
иглой)
3,5 мм (модели с
одинарной иглой)
Изнаночная сторона ткани
1
2 Регулирующий винт
3 Направляющая ткани
1
gh i
i
2
3
51
1034Dru.book Page 52 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Pin tuck stitching with
blind stitch presser foot
The Pin tuck stitch uses a rolled edge to add
shape and decoration to any sewing project. Fold
the fabric on a line where the pin tuck is to be
located and guide the fold through the serger.
Contrasting thread in the upper looper adds an
accent to your project.
Use the blind stitch presser foot to make narrow
overlock stitches to produce seams in the form of
tucks at equal distances from each other.
For thin fabrics, it's a good idea to choose a fine
thread which will run smoothly.
a Replace the presser foot with a blind stitch
presser foot (multi purpose presser foot).
(Refer to page 47.)
b Set up the machine for narrow overlock
stitching. (Refer to pages 4245.)
c Draw equally spaced lines on the fabric with a
fabric pencil as guides for pin tuck placement.
Fold the fabric along one of the lines and
press in place lightly with an iron.
d Turn the handwheel counterclockwise to set
the needle at its highest position.
e Lift the presser foot lever and insert the fabric
with the folded edge in such a way that the
needle pierces just the folded edge.
f Lower the presser foot lever, adjust the fabric
guide toward the folded edge.
g Align the blind stitch presser foot guide with
the line on the right side of the stitch finger.
By turning the screw forward (toward you) the
stitch guide will go to the right. By turning the
screw backward (away from you) the stitch
guide will go to the left.
h Align the fold with the guide and insert the
fabric up to the needle position.
i Guide the fold in the fabric to sew half way
between the needle and the upper knife.
j Continue sewing until all marked lines have
been sewn.
• Correct minor contractions by hand.
Шитье строчки с мелкими
складками с использованием
лапки для потайной строчки
В строчке с мелкими складками для придания
изделию формы и украшений используются
скрученные подогнутые края. Сложите ткань
по линии, вдоль которой должна идти складка,
и прошейте ее на машине. При использовании
контрастной нити в верхнем петлителе
придает изделию особый стиль.
При помощи прижимной лапки для потайной
строчки прошейте узкие обметочные строчки
на одинаковом расстоянии друг от друга,
создавая швы в виде мелких складок.
При шитье тонких материалов для создания
равномерных швов рекомендуется
использовать тонкую нить.
a Замените прижимную лапку прижимной
лапкой для потайной строчки
(универсальную лапку). (Подробную
информацию см. на стр. 47.)
b Настройте машину для шитья узкой
обметочной строчки. (Подробную
информацию см. на стр. 42*45.)
c При помощи карандаша нанесите на ткань
на одинаковом расстоянии друг от друга
линии, служащие направляющими для
складок. Сложите ткань по одной из линий
и слегка прогладьте складку утюгом.
d Поднимите иглу в крайнее верхнее
положение, повернув маховик против
часовой стрелки.
e Поднимите прижимную лапку и поместите
сложенную ткань слева так, чтобы при шитье
игла протыкала только сложенный край.
f Опустите рычаг прижимной лапки и
передвиньте направляющую в сторону
сложенного края.
g Выровняйте направляющую лапки для
потайной строчки по линии на правой
стороне штифта регулировки стежка.
При вращении регулировочного винта
вперед (на себя) направляющая
смещается вправо. При вращении
регулировочного винта назад (от себя)
направляющая смещается влево.
h Выровняйте складку по направляющей и
подсуньте ткань под иглу.
i Направляйте складку, чтобы строчка шла
посередине между иглой и верхним ножом
j Продолжайте шитье, пока все складки не
будут прошиты.
• Скорректируйте небольшие стяжки
вручную.
.
52
1034Dru.book Page 53 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Test sew on a scrap of the fabric to adjust the
fabric guide and the thread tension.
On Twoneedle models
1
2 Upperlooper
3 Stitch finger
4 Stitch finger release lever
5 Stitch width lever
6 Regular needle plate
7 Stitch length adjustment lever
8 Making lines
9 Fold in two
0 Adjusting screw
A Fabric guide
a
1
3
b
1
4
1
2
2
Для настройки положения направляющей и
натяжения нитей выполните пробное шитье на
кусочке ткани.
5 Регулятор ширины строчки
6 Стандартная игольная пластина
7 Регулятор настройки длины стежка
8 Нанесение линий
9 Сложите вдвое
0 Регулирующий винт
A Направляющая ткани
A
B
4
C
7
2
R
6
5
3
5
3
2
4
R
4
6
7
ghi j
0
A
53
c
8
9
j
1034Dru.book Page 54 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Decorative stitching
Attractive decorative stitches can be made
through different combinations of fabric and
thread. Decorative thread with a high thread
count or extremely fine thread can be used in the
upperlooper to produce decorative stitches to
make any project more exciting.
Декоративная отделка
При помощи комбинации различных тканей и
нитей можно выполнить декоративные
строчки, придающие изделию
привлекательный вид. Для придания изделию
восхитительного вида в верхнем петлителе
можно использовать декоративную нить, как
многоволокнистую, так и очень тонкую.
Other special purpose presser feet that are
available
(1) Tape presser foot
For all models: LT5
Parts No.X76663001
SA212 (U.S.A., CANADA)
(2) Pearlsequence presser foot
Presser foot: LS
Parts No. XB0537001
(3) Piping presser foot
Presser foot: LP
Parts No. XB0241101
(1)(2)(3)
Другие доступные прижимные лапки
специального назначения
(1) Тесемочная прижимная лапка
Для всех моделей: LT5
Код изделия: X76663001
SA212 (США, Канада)
(2) Лапка для пришивания бисера
Прижимная лапка: LS
Код изделия: XB0537001
(3) Лапка для вшивания канта
Прижимная лапка: LP
Код изделия: XB0241101
LS
LP
54
1034Dru.book Page 55 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Upper Knife and
Lower Knife
Worn or blunt knives will cause the material to
pucker or stitches to be uneven.
• If one strand of thread can be cut off in front of
or at the rear of the knife, the knife is sharp
enough.
• When the knives are blunt, replace them as
described on the next page. Be sure to unplug
the power supply cord from the wall outlet
before removing the knives.
Retracting upper knife
Move the knife lever to the left when the upper
knife is not being used.
1 2
Верхний нож и
нижний нож
Сточившиеся и затупившиеся ножи могут
привести к сморщиванию ткани и шитью
неравномерных строчек.
• Если одиночная нить легко обрезается
передней и задней поверхностью ножа,
нож достаточно острый.
• Если ножи затупились, замените их,
пользуясь инструкцией на следующей
странице. Перед снятием ножей выньте
разъем сетевого шнура из розетки.
Отвод верхнего ножа
Если верхний нож не используется,
передвиньте рычаг верхнего ножа налево.
The top part of the upper knife will stick out above
the needle plate.
• Use the projecting part of the upper knife as a
guide for the fabric.
Adjust the stitch width lever to move the upper
knife to the desired guide position.
CAUTION
Move the knife lever only while the needle
is at its lowest point.
Верхняя часть верхнего ножа выступит над
игольной пластиной.
• Используйте выступающую часть верхнего
ножа в качестве направляющей для ткани.
Настройте желаемое положение
направляющей части верхнего ножа при
помощи регулятора ширины строчки.
7
6
5
R
ВНИМАНИЕ
Перемещайте рычаг ножа, только когда
игла опущена в нижнее положение.
55
1034Dru.book Page 56 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Replacing the knives
Replacing the upper knife
(1) To remove the knife, loosen the upper knife
set screw and pull up the upper knife.
(2) Insert the new knife into the upper knife
holder.
(3) Then turn the pulley by hand until the upper
knife is in the down position. Check that the
upper knife is in front of the lower one and
adjust the clearance between it and the edge
of the lower knife to between 0.5 mm and
1.0 mm.
(4) Retighten the upper knife securely.
Upper knife set screw
1
2 Needle plate
3 Upper knife
4 Lower knife
2
4
3
Замена ножей
Замена верхнего ножа
(1) Для снятия ножа ослабьте затяжку винта
крепления верхнего ножа и вытащите нож.
(2) Установите новый нож в держатель
верхнего ножа.
(3) Затем поверните маховик, чтобы верхний
нож спустился в нижнее положение.
Проверьте, чтобы верхний нож находился
перед нижним и отрегулируйте зазор
между ними, установив значение
0,5*1,0 мм.
(4) Надежно закрепите верхний нож.
Винт крепления верхнего ножа
1
2 Игольная пластина
3 Верхний нож
4 Нижний нож
1.2~1.7mm
1
Replacing the lower knife
(1) Loosen the lower knife set screw and pull
down the lower knife.
(2) Insert the new knife into the lower knife holder.
(3) Position the lower knife so that its edge is
flush with the needle plate.
(4) Tighten the lower knife set screw.
• It is important to adjust the alignment of the
upper and lower knives for sharp cutting.
0.5~1.0mm
Замена нижнего ножа
(1) Ослабьте затяжку винта крепления
нижнего ножа и вытащите нож.
(2) Установите новый нож в держатель
нижнего ножа.
(3) Расположите нижний нож так, чтобы его
край выровнялся с игольной пластиной.
(4) Надежно затяните винт крепления нижнего
ножа.
• Для точной обрезки верхний и нижний
ножи необходимо выровнять.
56
1034Dru.book Page 57 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Oiling
For smooth and silent operation, the moving parts
of the machine should be oiled periodically. (See
diagram below.)
REMARKS:
Be sure to oil your sewing machine before use.
Always clean the lint off your machine before you
apply oil.
OIL THE MACHINE ONCE OR TWICE A MONTH
FOR NORMAL USE. IF THE MACHINE IS USED
MORE OFTEN, OIL IT ONCE A WEEK.
Suggested Oiling Points
➡
Смазка
Для поддержания плавной и бесшумной
работы движущиеся части машины
необходимо периодически смазывать.
(См. рисунок ниже.)
ЗАМЕЧАНИЯ:
Смажьте машину перед использованием.
Перед смазкой очистите машину от пыли.
ДЛЯ НОРМАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
СМАЗЫВАЙТЕ МАШИНУ ОДИН*ДВА РАЗА В
МЕСЯЦ. ПРИ ЧАСТОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
СМАЗЫВАЙТЕ МАШИНУ РАЗ В НЕДЕЛЮ.
➡ Рекомендуемые узлы смазки
57
1034Dru.book Page 58 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Changing the Light
Bulb
CAUTION
Always be sure to turn off the power before
carrying out the following operation.