Britax SAFEFIX PLUS TT User Manual [ru]

SAFEFIX plus TT
Руководство по эксплуатации
Мы счастливы, что наше сиденье
SAFEFIX plus TT сможет стать
надежным спутником Вашего ребенка на новом этапе его жизни.
Для надлежащей защиты ребенка установка и эксплуатация сиденья SAFEFIX plus TT должны выполняться только в полном соответствии с настоящей инструкцией.
Если у Вас возникнут дополнительные вопросы по применению, просим обращаться в нашу фирму.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Brugsvejledning
Det glæder os, at vores SAFEFIX plus
TT kan ledsage dit barn gennem et nyt
og vigtigt livsafsnit.
For at kunne beskytte barnet optimalt skal SAFEFIX plus TT monteres og anvendes præcist som beskrevet i denne vejledning.
Du er altid velkommen til at kontakte os, hvis du har spørgsmål.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met de aankoop van de
SAFEFIX plus TT: de juiste keuze om
uw kind veilig door een nieuwe levensfase te begeleiden.
De SAFEFIX plus TT moet voor een juiste bescherming van uw kind altijd worden gebruikt en gemonteerd als in deze gebruiksaanwijzing beschreven.
Als u nog vragen hebt over het gebruik, neem dan contact met ons op.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Содержание
1. Назначение ...................................2
2. Применение в автомобиле ........ 3
3. Монтаж сиденья в автомобиле 4
3.1 Установка детского
автомобильного сиденья ......5
3.2 Демонтаж ремней детского
автомобильного сиденья ......8
3.3 Теперь детское сиденье с ISOFIX установлено
правильно ..............................9
4. Обеспечение безопасности
ребенка ........................................10
4.1 Подгонка подголовника ....... 11
4.2 Ослабление ремней ............12
4.3 Пристегивание ребенка
ремнями ..............................12
Indhold
1. Egnethed ........................................ 2
2. Anvendelse i bilen ......................... 3
3. Montering i bilen ...........................4
3.1 Montering af autostolen ..........5
3.2 Afmontering af autostolen ....... 8
3.3 Sådan er autostolen monteret
korrekt med ISOFIX ................9
4. Sådan sikres barnet ....................10
4.1 Tilpasning af hovedstøtten .... 11
4.2 Løsnen af selerne .................12
4.3 Fastspænding af barnet ........12
4.4 Stramning af selerne .............13
4.5 Sådan sikrer du barnet
korrekt ...................................14
Inhoud
1. Geschiktheid .................................. 2
2. Gebruik in de auto .........................3
3. Inbouw in de auto ..........................4
3.1 Inbouw van het autokinderzitje 5
3.2 Uitbouw van het autokinderzitje 8
3.3 Zo is het kinderzitje met ISOFIX
juist ingebouwd .......................9
4. Uw kind vastzetten ......................10
4.1 De hoofdsteun afstellen ........ 11
4.2 De gordels losser maken ......12
4.3 De gordel bij uw kind omdoen 12
4.4 De gordel strakker maken .....13
4.5 Zo is uw kind juist
vastgezet ...............................14
4.4 Натяжение ремней .............. 13
4.5 Теперь Ваш ребенок
в безопасности ....................14
5. Исходное положение детского
автомобильного сиденья ........14
6. Инструкция по у ходу за
сиденьем .....................................15
6.1 Уход за замком ремня .........15
6.2 Очистка ................................17
6.3 Снятие чехла .......................19
6.4 Надевание чехла .................20
6.5 Демонтаж ремней ................ 21
6.6 Монтаж ремней .................... 22
7. Указания по утилизации ...........24
8. Сиденья для детей старшего
возраста ...................................... 25
9. Двухгодичная гарантия ............25
10. Гарантийный талон / Формуляр
контроля при покупке ...............27
5. Hvilestilling for autostolen .........14
6. Plejeanvisninger .........................15
6.1 Pleje af selelåsen .................. 15
6.2 Rengøring ............................. 17
6.3 Aftagning af betrækket ..........19
6.4 Påsætning af betrækket ........20
6.5 Afmontering af selerne ..........21
6.6 Montering af selerne .............22
7. Når stolen skal smides ud .......... 24
8. Stoleudvalg ..................................25
9. 2 års garanti .................................25
10. Garantikort / udleveringskontrol 28
5. Ruststand van het
autokinderzitje .............................14
6. Onderhoudshandleiding ............. 15
6.1 Het gordelslot onderhouden ..15
6.2 Reiniging ...............................17
6.3 De bekleding verwijderen ......19
6.4 De bekleding bevestigen .......20
6.5 Uitbouw van de gordels ......... 21
6.6 Inbouw van de gordels ..........22
7. Instructies voor de afvoer ..........24
8. Zitjes voor grotere kinderen ....... 25
9. 2 jaar garantie ..............................25
10. Garantiekaart/
overdrachtscontrole ...................29
1. Назначение
Разрешение на эксплуатацию
Проверка и
Автомобильные
детские сиденья
Britax / RÖMER
SAFEFIX plus TT
*ECE = Европейский стандарт по оборудованию техники безопасности
• Автомобильное детское сиденье сконструировано, испытано и разрешено для эксплуатации в соответствии с требованиями Европейского стандарта по оборудованию для безопасности детей в автомобиле (ECE R 44/04). Знак проверки (буква Е в кружке) и
разрешение на
эксплуатацию
согласно ECE* R
44/04
Группа Вес тела
т 9 до
18 кг
номер разрешения
для эксплуатации
1. Egnethed
Godkendelse
Afprøvet og
Britax / RÖMER
autostol
SAFEFIX plus TT I 9 til 18 kg
*ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr
godkendt i henhold
til ECE* R 44/04
Gruppe Kropsvægt
• Autostolen er konstrueret, afprøvet og godkendt i henhold til kravene i den europæiske norm for børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/
04). Kontrolmærket E (i cirklen) og godkendelsesnummeret sidder på godkendelsesetiketten (mærkat på autostolen).
2
1. Geschiktheid
Goedkeuring
Controle en
goedkeuring
Britax / RÖMER
autokinderzitje
SAFEFIX plus TT I 9 t/m 18 kg
*ECE = Europese norm voor veiligheidsuitrusting
• Het autokinderzitje is ontworpen, gecontroleerd en goedgekeurd overeenkomstig de eisen vasn de Europese norm voor veiligheidsvoorzieningen voor kinderen (ECE R 44/04). Het keurmerk E (in een rondje) en het goedkeuringsnummer bevinden zich op het goedkeuringslabel (sticker op het autokinderzitje).
conform ECE* R 44/
04
Lichaams-
Groep
gewicht
приведены на допуске к эксплуатации (наклейка на сиденье).
• При внесении пользователем каких-либо изменений в конструкцию сиденья разрешение для эксплуатации утрачивает силу. Изменения могут вноситься исключительно фирмой­изготовителем.
• Модель
SAFEFIX plus TT
использоваться исключительно для фиксации Вашего ребенка в автомобиле. Она абсолютно не пригодна для использования в качестве сиденья или игрушки в домашних условиях.
должно
• Godkendelsen bortfalder øjeblikkeligt, hvis der ændres ved autostolens konstruktion. Ændringer må kun foretages af producenten.
SAFEFIX plus TT må udelukkende bruges til sikring af barnet i køretøjet. Den må ikke anvendes som stol eller legetøj i hjemmet.
• De goedkeuring vervalt zodra er wijzigingen in het autokinderzitje worden aangebracht. Wijzigingen mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd.
• Het autokinderzitje SAFEFIX plus
TT mag uitsluitend ter bescherming
van uw kind in de auto worden gebruikt. Het is niet geschikt om in huis als stoeltje of speelgoed te worden gebruikt.
2. Применение в автомобиле
с ISOFIX-креплением и TopTether
Крепление с помощью ISOFIX и TopTether осуществляется в соответствии с разрешением на применение для универсального варианта. Сиденье можно использовать во всей автомобилях, оснащенных системами анкерного крепления ISOFIX-и TopTether. Прочитайте, пожалуйста, в соответствующем руководстве по эксплуатации автомобиля о точках крепления для TopTether и о сиденьях, допущенных для ISOFIX
категории величины B сидений весовой категории 9 -18
кг.
и детских
1
2. Anvendelse i bilen
ISOFIX-fastgøring og TopTether
Fastgøringen med ISOFIX og TopTether er godkendt universelt. Stolen må anvendes i alle køretøjer, som er udstyret med ISOFIX- og TopTether-forankringssystemer. Slå op i bilens instruktionsbog for informationer om TopTether­forankringspunkterne og om siddepladserne, som er godkendt til ISOFIX størrelseskategori B
vægtklasse 9 -18 kg for autostole.
1
og
2. Gebruik in de auto
ISOFIX-bevestiging en TopTether
De bevestiging met ISOFIX en TopTether is mogelijk dankzij een goedkeuring voor universele toepassing. Het zitje mag worden gebruikt in alle auto's die met ISOFIX­en TopTether-verankeringssystemen zijn uitgerust. Raadpleeg het handboek van uw auto voor meer informatie over de TopTether­verankeringspunten en over de voor ISOFIX-maatcategorie B
gewichtsklasse 9 -18 kg goedgekeurde zitplaatsen.
1
en
Варианты применения автомобильного детского сиденья:
в направлении движения да против движения нет на сиденьях, имеющих:
точки крепления для ISOFIX
(между сиденьем и спинкой) и точки
анкерного крепления TopTether (например, на
полке заднего стекла или на полу или за спинкой)
(Соблюдайте предписания, действующие в Вашей стране.)
3) для передней надувной подушки безопасности: сдвинуть назад до конца, при необходимости воспользоваться указаниями руководства по эксплуатации автомобиля.
да 3)
Autostolens anvendelsesmuligheder:
i kørselsretningen ja modsat kørselsretningen nej på sæder med:
ISOFIX-fastgøringspunkter
(mellem sædet og ryglænet) og TopTe ther - forankringspunkter (f.eks. på baghylden eller i bunden eller bag ryglænet)
(Følg forskrifterne i dit land.)
3) Ved front-airbag: skub langt tilbage, se evt. info i bilens instruktionsbog.
ja 3)
Het autokinderzitje kan als volgt worden gebruikt:
in de rijrichting ja tegen de rijrichting in nee op stoelen met:
ISOFIX­bevestigingspunten
(tussen zitting en rugleuning) en TopTether- verankeringspunten (bijv. op de hoedenplank of op de vloer of achter de rugleuning)
(Houd u aan de in uw land geldende voorschriften.)
3) Bij airbag voorin: ver naar achteren schuiven,
evt. de instructies in het handboek van uw auto in acht nemen.
ja 3)
3. Монтаж сиденья в автомобиле
Для защиты всех пассажиров
При экстренном торможении или дорожно-транспортном происшествии незакрепленные предметы и не пристегнутые пассажиры могут причинить травмы другим пассажирам. Поэтому необходимо всегда следить за тем, чтобы…
• были закреплены спинки сидений
(например, зафиксировать заднее откидное сиденье).
• были зафиксированы все
находящиеся в автомобиле тяжелые предметы или предметы с острыми кромками (например,
3. Montering i bilen
Passagersikkerhed
Hårde opbremsninger eller biluheld indebærer altid en risiko for tilskadekomst som følge af f.eks. genstande eller personer, som ikke er sikret forsvarligt. Kontrollér derfor altid, at ...
• bilsædernes ryglæn er fastgjort
(gælder også for bagsædet).
• tunge eller skarpkantede genstande
i bilen (f.eks. på baghylden) er sikret forsvarligt.
• alle personer i bilen benytter
sikkerhedssele.
• Autostolen er spændt fast, også
selvom barnet ikke sidder i den.
4
3. Inbouw in de auto
Ter bescherming van alle passagiers
Bij een noodstop of een ongeval kunnen niet vastgezette voorwerpen of personen andere passagiers verwonden. Zorg er daarom altijd voor dat...
• de rugleuningen van de zitplaatsen zijn vastgezet (bijv. de neerklapbare rugleuning van de achterbank vastklikken);
• alle zware of scherpe voorwerpen in de auto (bijv. op de hoedenplank) zijn vastgezet;
• alle personen in de auto de gordel om hebben;
• het kinderzitje in de auto is vastgezet, ook als er geen kind word vervoerd.
* Приемные приспособления облегчают встраивание детского сиденья при помощи ISOFIX и предохраняют чехол сиденья от повреждений. При отказе от использования они должны быть сняты и сохранены в надежном месте. В автомобилях с откидывающейся спинкой перед откидыванием спинки следует снять приемные приспособления.
на полке заднего стекла),
• все пассажиры были пристегнуты ремнями,
• детское сиденье всегда было зафиксировано, даже если в нем не перевозится ребенок.
Для защиты Вашего автомобиля
При использовании детского
сиденья на автомобильных чехлах из восприимчивых к деформациям материалов (например, из велюра, кожи и т.п.) могут появиться потертые места. Чтобы этого избежать, Вы можете подложить под детское сиденье одеяло или
полотенце.
3.1 Монтаж детского
автомобильного сиденья
Зажмите оба приемных
приспособления* 1 в обеих точках крепления ISOFIX 2 выемкой вверх. Полезный совет! Точки крепления ISOFIX 2 находятся в промежутке между плоскостью и спинкой автомобильного сиденья.
Возникающие нарушения функционирования большей частью вызываются засорением приемных приспособлений и связаны с состоянием крючков. Устранение неисправности достигается путем ликвидации этого засорения.
Beskyttelse af bilen
På sædebetræk af sarte materialer
som f.eks. velour, læder etc. kan autostolen sommetider lave mærker. For at undgå dette kan man lægge et tæppe eller et håndklæde ind
under stolen.
3.1 Montering af autostolen
Klips de to
hjælpeindføringer* 1 med fordybningen opad fast på de to ISOFIX-fastgøringssteder 2. Tip! ISOFIX-fastgøringsstederne 2 befinder sig mellem bilens sæde og ryglæn.
* Hjælpeindføringerne gør det lettere at montere med ISOFIX, og det undgås, at sædets betræk ødelægges. De skal fjernes igen og opbevares omhyggeligt, når de ikke skal bruges. Hvis bilen har nedklappeligt ryglæn, skal hjælpeindføringerne fjernes, før sædet klappes ned.
Hvis der opstår funktionsfejl, er grunden ofte snavs i hjælpeindføringerne og på krogen. Problemet kan løses, ved at snavset fjernes.
Ter bescherming van uw auto
Bepaalde materialen
autostoelbekleding (bijv. velours, leer, etc) kunnen tekenen van slijtage gaan vertonen door gebruik van het autokinderzitje. Dit kan worden voorkomen door bijvoorbeeld een deken of handdoek
onder het zitje te leggen.
3.1 Inbouw van het autokinderzitje
Klik de beide
kliksystemen* 1, met de uitsparing naar boven gericht, op de beide ISOFIX­bevestigingspunten 2.
Tip! De ISOFIX-bevestigingspunten
2 bevinden zich tussen de zitting en
de rugleuning van de autostoel.
* De kliksystemen zorgen voor een eenvoudigere inbouw met behulp van ISOFIX en voorkomen beschadiging van de stoelbekleding. Wanneer de kliksystemen niet worden gebruikt, dienen ze te worden verwijderd en zorgvuldig te worden bewaard. Bij auto’s met neerklapbare rugleuning moeten de kliksystemen vóór het neerklappen worden verwijderd.
Eventuele problemen worden meestal veroorzaakt door verontreinigde kliksystemen en haken. De problemen kunnen worden opgelost door de kliksystemen en haken te reinigen.
На зеленой рукоятке 3 тяните оба
консольных фиксатора до тех пор
4, пока они не зафиксируются.
Ved det grønne håndtag 3 trækkes
de to arme 4 ud indtil låsen.
Trek met behulp van de groene
greep 3 de beide bevestigingsarmen 4 tot aan de vergrendeling naar buiten.
Достаньте TopTether 46 из
заднего кармана.
Установите детское сиденье в
направлении движения на автомобильном сиденье.
Разместите TopTether 46 за
автомобильным сиденьем.
Слева и справа в нижней части
сиденья 12 нажмите на серые кнопки предохранения 5. Полезный совет! Убедитесь в том, что оба крючка консольного фиксатора 4 открыты и готовы к эксплуатации.
Tag TopTether 46 ud af stoflommen.
Stil autostolen på bilsædet i
kørselsretningen.
Anbring TopTether 46 bag sædet.
Tryk til venstre og højre på stolens
underdel 12 på de grå sikringsknapper 5. Tip! Sådan kontrolleres det, at begge kroge til armene 4 er åbne og klar til brug.
Verwijder de TopTether 46 uit de
stofhoes.
Zet het autokinderzitje in de
rijrichting op de autostoel.
Plaats de TopTether 46 achter de
autostoel.
Druk links en rechts op het
onderstel van de zitting 12 op de grijze vergrendelingsknoppen 5. Tip! Op die manier zorgt u ervoor dat beide haken van de bevestigingsarmen 4 geopend en gereed voor gebruik zijn.
6
Возьмитесь за детское сиденье
двумя руками.
Вставьте оба консольных
фиксатора 4 в приемные приспособления 1 так, чтобы консольные фиксаторы защелкнулись на обеих
сторонах. "ЩЕЛК!" Внимание! Теперь с обеих
сторон на кнопках предохранения
5 должны быть видны зеленые
маркировки 7 .
Tag fat i autostolen med begge
hænder.
Skub begge arme 4 ind i
hjælpeindføringerne 1, indtil armene går i hak på begge sider. "KLIK!" Forsigtig! På sikringsknapperne 5 skal de grønne markeringer 7 nu kunne ses på begge sider.
Pak het kinderzitje met beide
handen vast.
Schuif de beide bevestigingsarmen
4 in de kliksystemen 1, totdat de
bevestigingsarmen aan beide
zijden vastklikken. 'KLIK!' Let op! Aan beide zijden moeten nu
bij de vergrendelingsknoppen 5 de groene markeringen 7 zichtbaar zijn.
Потяните детское сиденье и
проверьте надежность его фиксации с обеих сторон.
Нажмите оранжевую кнопку
зажима 8.
Детское сиденье с нажатой
оранжевой кнопкой зажима 8 придвиньте к спинке автомобиля.
Træk i autostolen for at kontrollere,
om den er gået i hak på begge sider.
Tryk på den orange spændeknap 8.Skub autostolen mod bilens ryglæn,
mens der trykkes på den orange spændeknap 8.
Trek aan het kinderzitje om te
controleren of de bevestigingsarmen aan beide zijden zijn vastgeklikt.
Druk op de oranje spanknop 8.Schuif het kinderzitje met
ingedrukte oranje spanknop 8 tegen de rugleuning van de autostoel.
Отожмите металлический язычок
47 ремня и вытяните TopTether 46
за карабинный крючок 48 до V­образной формы.
Tryk metaltungen 47 væk fra selen,
og træk TopTether 46 ud til en V- form med karabinkrogen 48.
Druk de gesp 47 van de gordel weg
en trek de TopTether 46 aan de karabijnhaak 48 uit tot een V-vorm ontstaat.
Навесьте карабинный крючок 48
на рекомендованную в руководстве по эксплуатации автомобиля точку анкерного крепления TopTether(например, на полке заднего стекла, на полу или за спинкой сиденья).
Натяните ремень TopTether 46
так, чтобы зеленая индикация натяжения 49 была видна мин. на 1 см и ремень TopTether 46 прилегал плотно.
3.2 Демонтаж детского автомобильного сиденья
На нижней части сиденья
слева и справа нажмите на серые кнопки предохранения 5. Консольные фиксаторы 4 при этом будут разблокированы.
Sæt karabinkrogen 48 ind i
TopTether-forankringspunktet, som anbefales i bilens instruktionsbog (f.eks. på baghylden, i bunden eller bag ryglænet).
Stram TopTether-selen 46, indtil den
grønne spændingsvisning 49 kan ses min. 1 cm, og TopTether 46 sidder stramt til.
3.2 Afmontering af autostolen
Tryk på de grå
sikringsknapper 5 til venstre og højre på stolens underdel. Armene 4 går løs.
Hang de karabijnhaak 48 in de in
het handboek van uw auto aanbevolen TopTether- verankeringspunt (bijv. op de hoedenplank, op de vloer of achter de rugleuning).
Trek de TopTether-gordel 46 tot de
groene spanningweergave 49 min. 1 cm zichtbaar is en de TopTether
46 strak gespannen is.
3.2 Uitbouw van het autokinderzitje
Druk links en rechts op het
onderstel van de zitting op de grijze vergrendelingsknoppen 5. De bevestigingsarmen 4 worden ontgrendeld.
8
Сначала ослабьте TopTether 46 и
затем достаньте карабинный крючок 48 из точки анкерного крепления.
Обратно упакуйте TopTether 46 в
специальный задний карман.
Løsn først TopTether 46, og tag
karabinkrogen 48 ud af forankringspunktet.
Læg TopTether 46 i stoflommen
igen.
Maak eerst de TopTether 46 los en
haal vervolgens de karabijnhaak 48 uit het verankeringspunt.
Berg de TopTether 46 weer op in
de stofhoes.
Нажмите на оранжевую кнопку
зажима 8 и одновременно обратно вставьте консольные фиксаторы 4 в нижнюю часть сиденья 12. Полезный совет! Это защитит консольные фиксаторы 4 от повреждений.
3.3 Теперь детское крепление с ISOFIX установлено правильным образом
Для гарантии безопасности Вашего ребенка убедитесь в том, что…
• подушка сиденья зафиксирована
с обеих сторон с помощью консольных фиксаторов 4 в точках крепления ISOFIX 2 и на обеих кнопках предохранения 5 видна зеленая маркировка 7,
• ремень TopTether 46 плотно
прилегает к спинке автомобильного сиденья и зелена индикация натяжения 49 видна минимум на 1 см
Tryk på den orange spændeknap 8
, og skub samtidig armene 4 ind i stolens underdel 12 igen. Tip! På denne måde er armene 4 beskyttede.
3.3 Sådan er autostolen monteret korrekt med ISOFIX
Kontrollér for en sikkerheds skyld følgende...
• Autostolen skal være på plads på
begge sider med armene 4 i ISOFIX-fastgøringsstederne 2, og den grønne markering 7 skal være synlig på begge sikringsknapperne
5,
TopTether 46 skal være spændt
stramt over autostolens ryglæn den grønne spændingsvisning49 skal min. kunne ses 1 cm.
Druk op de oranje spanknop 8 en
schuif tegelijkertijd de bevestigingsarmen 4 weer in het onderstel van de zitting 12. Tip! De bevestigingsarmen 4 zijn op die manier beschermd tegen beschadiging.
3.3 Zo is het kinderzitje met ISOFIX juist ingebouwd
Controleer voor de veiligheid van uw kind of...
• het kinderzitje aan beide zijden
met de bevestigingsarmen 4 in de ISOFIX-bevestigingspunten 2 is vastgeklikt en of bij beide vergrendelingsknoppen 5 de groene markering 7 zichtbaar is.
•de TopTether 46 strak over de
rugleuning van de autostoel is gespannen en de groene spanningweergave 49 min. 1 cm zichtbaar is.
4. Обеспечение безопасности ребенка
Для защиты Вашего ребенка
• В принципе, действует
следующее правило: Чем плотнее прилегает ремень к телу ребенка, тем выше его безопасность.
• Никогда не оставляйте ребенка в
установленном в автомобиле детском сиденье без присмотра.
• Применение детского сиденья на
заднем сиденье автомобиля: Передвиньте переднее сиденье вперед настолько, чтобы ребенок не касался ногами спинки переднего сиденья (Опасность травмирования!).
• Пластмассовые части детского
сиденья нагреваются на солнце. Внимание! Ребенок может при этом получить ожоги. Защитите детское сиденье, если оно не используется в данный момент, от интенсивного солнечного излучения.
• Позволяйте ребенку входить и
выходить только со стороны тротуара.
• Облегчите длительные поездки
остановками, на которых ребенок сможет дать волю своему стремлению двигаться.
4. Sådan sikres barnet
Beskyt barnet
• Generelt gælder: Jo tættere selen sidder mod barnets krop, jo større er sikkerheden.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn, når det sidder i autostolen i bilen.
• Anvendelse på bagsædet: Ryk forsædet så langt frem, at barnet ikke kan nå forsædets ryglæn med fødderne (fare for tilskadekomst).
• Autostolens plastdele opvarmes, når solen skinner på dem. Forsigtig! Pas på, at barnet ikke brænder sig. Beskyt autostolen mod kraftigt sollys, når den ikke er i brug.
• Lad kun barnet stige ind og ud af bilen til fortovssiden.
• Hold regelmæssigt pauser under længere ture, så barnet har mulighed for at bevæge sig.
4. Uw kind vastzetten
Ter bescherming van uw kind
• In principe geldt: Hoe beter de gordel op het lichaam van uw kind aansluit, hoe groter de veiligheid.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht in het kinderzitje in de auto achter.
• Gebruik op de achterbank: Schuif de voorstoel zo ver naar voren dat de voeten van uw kind de rugleuning van de voorstoel niet raken (verwondingsgevaar).
• De kunststofdelen van het kinderzitje worden heet in de zon. Voorzichtig! Uw kind kan zich hieraan verbranden. Bescherm het kinderzitje, wanneer dit tijdelijk niet wordt gebruikt, tegen intensieve zonnestraling.
• Laat uw kind alleen in- en uitstappen aan de zijde van het trottoir.
• Houd tijdens lange ritten regelmatig pauzes zodat u tegemoetkomt aan de bewegingsdrang van uw kind.
10
4.1 Подгонка подголовника
Правильно отрегулированный подголовник 20 обеспечивает ребенку оптимальную посадку в детском сиденье.
• Подголовник 20 должен быть установлен так, чтобы плечевые ремни 19 лежали на уровне плеч ребенка или несколько выше.
4.1 Tilpasning af hovedstøtten
En korrekt indstillet hovedstøtte 20 giver barnet optimal støtte i autostolen.
• Hovedstøtten 20 skal indstilles, så
skulderselerne 19 er i barnets skulderhøjde eller lidt over.
4.1 De hoofdsteun afstellen
Een juist afgestelde hoofdsteun 20 zorgt voor een optimale ondersteuning van uw kind in het autokinderzitje.
• De hoofdsteun 20 moet zo worden afgesteld, dat de schoudergordels
19 zich op schouderhoogte van uw
kind of iets hierboven bevinden.
Отрегулировать высоту подголовника 20 в соответствии с ростом ребенка можно следующим образом:
Ослабьте ремни насколько это
возможно (см. 4.2).
Откиньте подголовник 20 вперед.
Теперь регулятор подголовника
21 деблокирован.
Установите подголовник 20 на
нужную высоту плечевого ремня.
Откиньте подголовник 20 снова
назад к детскому сиденью 11, чтобы снова заблокировать регулятор подголовника 21 .
Hovedstøttens højde 20 tilpasses barnets størrelse på følgende måde:
Løsn selerne så meget som muligt
(se 4.2).
Vip hovedstøtten 20 fremad.
Nu er hovedstøtte-indstillingen 21 låst op.
Flyt hovedstøtten 20 til den rigtige
skulderselshøjde.
Klap hovedstøtten 20 tilbage igen til
autostolen 11 så hovedstøtte- indstillingen 21 låses igen.
U kunt de hoogte van de hoofdsteun 20 als volgt op de lichaamsgrootte van uw kind afstellen:
Maak de gordels zover mogelijk los
(zie 4.2).
Klap de hoofdsteun 20 naar voren.
Nu is de hoofdsteunverstelling 21 ontgrendeld.
Schuif de hoofdsteun 20 op de
juiste schoudergordelhoogte.
Klap de hoofdsteun 20 weer tegen
de zitkuip 11 aan om de hoofdsteunverstelling 21 weer te vergrendelen.
4.2 Ослабьте ремни
24
25 26
Нажмите на кнопку регулировки
натяжения 22 и вытяните оба плечевых ремня 19 одновременно вперед. Внимание! Не допускается тянуть за плечевые подкладки 23.
4.2 Løsn selerne
Tryk på justeringsknappen 22, og
træk samtidig de to skulderseler 19 fremad. Forsigtig! Træk ikke i skulderpolstringerne 23.
4.2 De gordels losser maken
Druk op de verstelknop 22 en trek
de beide schoudergordels 19 tegelijkertijd naar voren. Voorzichtig! Trek niet aan de schouderkussentjes 23.
4.3 Пристегивание ребенка ремнями
Ослабьте плечевые ремни.
(см. пункт 4.2)
Откройте замок ремня 24 (нажав
на красную кнопку).
Введите язычки замка 25 в
резиновые крепления 26.
Усадите ребенка в детское
сиденье.
Снова извлеките язычки замка
25.
Направьте плечевые ремни 19
поверх плеч ребенка. Внимание! Не допускать скручивания или перестановки плечевых ремней 19.
Сведите оба язычка замка 25
друг с другом…
4.3 Fastspænding af barnet
Løsn skulderselerne.
(se 4.2)
Luk selelåsen 24 op (tryk på den
røde knap).
Sæt låsetungerne 25 ind i
holdegummiet 26.
Sæt barnet i autostolen.
Tag låsetungerne 25 ud igen.
Læg skulderselerne 19 over barnets
skuldre. Forsigtig! Skulderselerne 19 må ikke snos, og der må ikke byttes om på dem.
Sæt de to låsetunger 25 sammen...
12
4.3 De gordel bij uw kind omdoen
Maak de schoudergordels wat
losser (zie 4.2)
Open het gordelslot 24 (druk op de
rode knop).
Steek de gespdelen 25 in de
bevestigingsrubbers 26.
Plaats uw kind in het
autokinderzitje.
Maak de gespdelen 25 weer los.
Leid de schoudergordels 19 over de
schouders van uw kind. Voorzichtig! Verdraai de schoudergordels 19 niet en wissel deze ook niet om.
Breng de beide gespdelen 25 bij
elkaar...
… и зафиксируйте их с щелчком в
замке ремня 24. ЩЕЛК!
Натяните ремни так, чтобы они
плотно прилегали к телу ребенка. (см. пункт 4,4) Внимание! Поясные ремни 28 должны проходить через паховый сгиб ребенка как можно ниже.
...og lad dem gå i hak i selelåsen 24
(skal kunne høres). KLIK!
Stram selerne, så de ligger tæt ind
til barnets krop. (se 4.4) Forsigtig! Hofteselerne 28 skal sidde så tæt på barnets lysken som muligt.
...en klik deze hoorbaar in het
gordelslot 24 vast. KLIK!
Trek de gordels aan tot deze strak
om het lichaam van uw kind zitten. (zie 4.4) Voorzichtig! De heupgordels 28 moeten zo laag mogelijk over de liezen van uw kind lopen.
4.4 Натяжение ремней
Тяните за конец ремня 36,
пока бегунок ремня 35 не издаст щелчок. Полезный совет! Конец ремня вытягивать максимально прямо.
Разровняйте плечевые накладки
23.
Потяните за плечевые ремни 19,
чтобы удостовериться, что ремень прилегает равномерно.
Еще раз до щелчка потяните за
конец ремня 36.
4.4 Stramning af selerne
Træk i selens ende 36 , indtil der kan høres et tydeligt klik fra seleindstillingen 35 . Tip! Træk selens ende ud så lige som muligt.
Træk skulderpolstringerne 23 glatte
igen.
Træk i skulderselerne 19 for at
kontrollere, at selerne sidder ens i begge sider.
Træk i selens ende 36 igen, indtil
der kan høres et klik.
4.4 De gordel strakker maken
Trek aan het uiteinde van de gordel 36 tot u in de gordelinsteller 35 een duidelijke klik hoort. Tip! Trek het uiteinde van de gordel als het kan recht uit.
Trek de schouderkussentjes 23
weer glad.
Trek aan de schoudergordels 19 om
ervoor te zorgen dat de gordels gelijkmatig aansluiten.
Trek nogmaals aan het uiteinde van
de gordel 36 tot u een klik hoort.
4.5 Проверка
19
25
24
28
безопасности ребенка
Для гарантии безопасности Вашего ребенка убедитесь в том, что…
• ремни детского сиденья плотно прилегают к телу ребенка, не стесняя его,
• плечевые ремни 19 правильно отрегулированы,
• ремни не перекручены,
• язычки замка 25 зафиксированы в замке ремня 24,
• плечевые подкладки 23 правильно прилегают к телу.
4.5 Sådan sikres barnet korrekt
Kontrollér for en sikkerheds skyld følgende...
• autostolens seler skal sidde tæt ind
til barnets krop uden at sidde for stramt,
• skulderselerne 19 skal være korrekt
indstillet,
• selerne må ikkevære snoede,
• låsetungerne 25skal være i hak i
selelåsen 24,
• skulderpolstringerne 23 skal sidde
tæt til kroppen.
4.5 Zo is uw kind goed beveiligd
Controleer voor de veiligheid van uw kind of...
• de gordels van het autokinderzitje
nauwsluitend zitten zonder uw kind echter te beknellen,
• de schoudergordels 19 juist zijn
afgesteld,
•de gordels niet zijn verdraaid,
• de gespdelen 25 in het gordelslot
24 zijn vastgeklikt,
• de schouderkussentjes 23 vast
tegen het lichaam aanliggen.
5. Исходное положение сиденья
Вы можете наклонить сиденье назад следующим образом:
Потяните вверх регулировочную
ручку 10 и сместите детское сиденье 11 вперед. Внимание! Детское сиденье 11 должно надежно фиксироваться в любом положении. Потяните за детское сиденье 11 и проверьте надежность фиксации.
5. Autostolens hvilestilling
Sådan vippes autostolen tilbage:
Stil indstillingshåndtaget 10 op, og
træk autostolen 11 fremad. Forsigtig! Autostolen 11 skal sidde i hak ligegyldigt hvilken position, den er i. Træk i autostolen 11 for at kontrollere, om den er gået i hak.
14
5. Ruststand van het autokinderzitje
Zo kantelt u de zitkuip naar achteren:
Duw de verstelgreep 10 omhoog en
trek de zitkuip 11 naar voren. Voorzichtig! De zitkuip 11 moet in elke positie op zijn plaats klikken. Trek aan de zitkuip 11 om te controleren of deze is vastgeklikt.
6. Инструкция по у ходу за сиденьем
Для сохранения защитной функции сиденья
• При дорожно-транспортном
происшествии в результате столкновения или наезда на препятствие со скоростью свыше 10 км/ч в детском сиденье могут возникнуть повреж дения, которые не всегда видны невооруженным глазом. Обязательно замените повреждённое детское сиденье. Утилизацию повреждённого сиденья следует производить согласно предписаниям (см. пункт 7).
• Регулярно проверяйте все важные
детали на предмет отсутствия повреждений. Убедитесь в том, что детали механической конструкции функционируют безупречно.
• Следите за тем, чтобы сиденье
не было зажато между жесткими деталями конструкции автомобиля (двери, направляющие сидений и т.д.) или повреждено.
• Поврежденное сиденье
(например, в результате падения) в обязательном порядке должно быть передано изготовителю для проверки.
6. Anvisninger til vedligeholdelse
Bevarelse af autostolens beskyttende virkning
• Ved uheld med en
kollisionshastighed på over 10 km/t kan autostolen have taget skade, uden at det kan ses. Udskift omgående denne autostol. Bortskaf den efter reglerne (se 7).
• Kontroller med jævne mellemrum, at
ingen af de vigtige dele har taget skade. Kontrollér, at de mekaniske komponenter fungerer efter hensigten.
• Pas på, at autostolen ikke kommer i
klemme mellem hårde bildele (f.eks. bildøren, glideskinnerne osv.) og på denne måde beskadiges.
• Autostole, som er blevet beskadiget
(f.eks. fordi de er faldet ned), skal altid efterses af producenten.
6. Onderhoudshandleiding
Voor het behoud van de beschermende werking
• Bij ongevallen waarbij de botssnelheid hoger dan 10 km/u is, kan het autokinderzitje beschadigd raken, hoewel de beschadigingen niet altijd zichtbaar hoeven te zijn. Vervang in zo'n geval het kinderzitje altijd. Voer het zitje volgens de geldende voorschriften af (zie 7).
• Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig op beschadiging. Zorg ervoor dat de mechanische componenten vlekkeloos functioneren.
• Zorg ervoor dat het autokinderzitje niet tussen harde delen (portier, stoelrail, etc) klem komt te zitten en beschadigd raakt.
• Laat een autokinderzitje dat beschadigd is (bijv. als dit is gevallen) altijd door de fabrikant controleren.
6.1 Уход за замком ремня
От функционирования замка ремня существенно зависит безопасность сиденья. Неисправности замка ремня в большинстве случаев возникают вследствие его загрязнения:
Неисправность
• При нажатии красной кнопки язычки замка выскакивают с задержкой.
• Язычки замка не фиксируются (каждый раз выталкиваются снова ).
• Язычки замка вставляются без слышимого щелчка.
• Смыкание язычков замка происходит с торможением (как в вязкой среде).
• Замок ремня открывается с большим трудом.
Устранение неисправности
Чтобы замок ремня снова работал исправно, его следует промыть, действуя следующим образом:
1. Демонтаж замка ремня
Ослабьте ремни (см. пункт 4.2).Откройте текстильную застежку
на перемещаемой подкладке 29 и снимите ее.
Установите детское сиденье в исходное положение (см. пункт 5.)
Проденьте металлическую
пластинку 30, при помощи которой замок ремня 24
6.1 Pleje af selelåsen
En velfungerende selelås bidrager væsentligt til sikkerheden. Evt. fejlfunktioner (se nedenfor) skyldes som regel snavs:
Funktionsfejl
• Låsetungerne er meget længe om at springe ud, når der trykkes på den røde knap.
• Låsetungerne går ikke i hak (hopper ud igen).
• Låsetungerne går i hak uden tydeligt "klik".
• Låsetungerne møder modstand (som om de trykkes ned i en dej).
• Der skal bruges mange kræfter på at åbne selelåsen.
Modforanstaltning
Sådan vaskes selelåsen, så den fungerer fejlfrit igen:
1. Afmonter selelåsen
Løsn selerne (se 4.2).
Åbn velcrobåndet ved
skridtpolstringen 29 og tag det af.
Indstil autostolen til hvileposition (se
5.)
Skub metalpladen 30, som
forbinder selelåsen 24 med autostolen, på højkant gennem seleslidsen 31.
6.1 Het gordelslot onderhouden
Een goed werkend gordelslot is van wezenlijk belang voor de veiligheid. Problemen met het gordelslot zijn meestal het gevolg van verontreinigingen:
Probleem met het gordelslot
• Als op de rode knop wordt gedrukt,
komen de gespdelen slechts langzaam uit het slot.
• De gespdelen kunnen niet meer
worden vastgeklikt (schieten weer los).
• Er is geen duidelijk klik hoorbaar als
de gespdelen worden vastgeklikt.
• De gespdelen lopen bij het
vastklikken aan (hiervoor is meer kracht dan gebruikelijk nodig).
• Het gordelslot kan alleen met grote
krachtsinspanning worden geopend.
Oplossing
Het gordelslot kan als volgt worden gereinigd zodat dit weer vlekkeloos functioneert:
1. Bouw het gordelslot uit.
Maak de gordels losser (zie 4.2).Open de klittenbandsluiting van de
gordelslothoes 29 en verwijder deze.
Zet het autokinderzitje in de
ruststand (zie 5).
Schuif de metalen plaat 30
waarmee het gordelslot 24 aan de
16
закреплен на сиденье, ребром через паз для ремня 31.
2. Промывание замка ремня
Положите замок ремня 24, по
меньшей мере, на 1 час в теплую воду с моющим средством. Затем промойте его и хорошо просушите.
3. Монтаж замка ремня
Проденьте металлическую
пластинку 30 сверху вниз ребром через паз для ремня 31 в чехле и через сиденье. Потяните с силой за замок ремня 24, чтобы проверить его крепление.
Закрепите перемещаемую
прокладку 29.
2. Vask af selelås
Læg selelåsen 24 i blød i varmt
vand og opvaskemiddel i mindst 1 time. Skyl låsen grundigt, og læg den til tørring.
3. Montering af selelås
Skub metalpladen 30 på højkant
oppefra og ned gennem seleslidsen
31 i betrækket og gennem
autostolen.
Træk kraftigt i selelåsen 24 og kontroller, om den er spændt ordentligt fast.
Fastgør skridtpolstringen 29.
zitkuip is bevestigd met de smalle kant door de gordelsleuf 31.
2. Reinig het gordelslot.
Leg het gordelslot 24 minimaal 1
uur in warm water met afwasmiddel. Spoel het slot vervolgens uit en laat dit goed drogen.
3. Bouw het gordelslot in.
Schuif de metalen plaat 30 met de
smalle kant van boven naar beneden door de gordelsleuf 31 in de bekleding en door de zitkuip. Trek hard aan het gordelslot 24 om de bevestiging te controleren.
Bevestig de gordelslothoes 29.
Неисправность
•Язычки 25 не вставляются в замок ремня 24.
Устранение неисправности
Нажмите на красную кнопку,
чтобы разблокировать замок ремня 24.
6.2 Очистка
Вы должны проследить за тем, чтобы использовался только оригинальный запасной чехол фирмы Britax/RÖMER, поскольку этот чехол представляет собой существенную часть конструкции сиденья. Запасной чехол можно приобрести в специализированной торговле или в ADAC.
Funktionsfejl
• Låsetungerne 25 kan ikke føres ind i selelåsen 24.
Modforanstaltning
Tryk på den røde knap for at låse
selelåsen 24 op.
6.2 Rengøring
Der må kun benyttes originale Britax/ RÖMER-reservebetræk til autostolen, da disse udgør en vigtig del af hele systemets funktion. Reservebetræk kan købes i specialforretninger eller hos ADAC (tysk autoklub, svarer til FDM).
Probleem met het gordelslot
• De gespdelen 25 kunnen niet meer in het gordelslot 24 worden vastgeklikt.
Oplossing
Druk op de rode knop om het
gordelslot 24 te ontgrendelen.
6.2 Reiniging
Gebruik uitsluitend een originele bekleding van Britax/RÖMER, aangezien de bekleding van wezenlijk belang is voor de werking van het systeem. Losse bekleding is verkrijgbaar bij de vakhandel en bij filialen van de ADAC (de Duitse ANWB).
Запрещается эксплуатация детского сиденья без чехла.
Чехол можно снимать и стирать в стиральной машине в щадящем режиме при температуре 30°C с использованием нейтрального моющего средства. Пожалуйста, соблюдайте указания по стирке, приведенные на этикетке чехла. При стирке с температурой выше 30°C материал чехла может полинять. Не разрешается отжим чехла в центрифуге, а также его сушка в электрической сушилке (ткань может отслоиться от набивки).
Пластмассовые детали можно промывать в мыльном растворе. Запрещается применять сильнодействующие моющие средства (например, растворители).
Ремни можно промывать в теплом мыльном растворе. Внимание! Никогда не отделяйте язычки замка 25 от ремней.
Плечевые накладки 23 можно протереть теплым мыльным раствором.
Внимание! Плечевые накладки
23 уменьшают риск получения
травм Вашим ребёнком при аварии. Пользуйтесь детским автосиденьем только при наличии этих плечевых накладок
23.
Autostolen må ikke benyttes uden betræk
Betrækket kan aftages og vaskes ved 30°C skåneprogram i vaskemaskinen med vaskemiddel til finvask. Følg anvisningerne på betrækkets vaskemærke. Hvis betrækket vaskes ved varmere temperaturer end 30°C , kan farverne løbe ud. Betrækket må ikke centrifugeres, og det må under ingen omstændigheder tørres i tørretumbleren (stoffet kan løsne sig fra polstringen).
Plastdelene tørres af med sæbevand. Undgå brug af stærke rengøringsmidler (f.eks. opløsningsmidler).
Selerne kan tørres af med lunkent sæbevand.
Forsigtig! Fjern aldrig låsetungerne
25 fra selerne.
Skulderpolstringerne 23 kan vaskes af med lunkent sæbevand. Forsigtig! Skulderpolstringerne 23 reducerer risikoen for, at dit barn kommer til skade ved en ulykke. Brug kun autostolen sammen med disse skulderpolstringer 23.
Het autokinderzitje mag niet zonder bekleding worden gebruikt.
•De bekleding kan worden verwijderd en in de wasmachine worden gewassen met een fijnwasprogramma op 30°C en een fijnwasmiddel. Let op de aanwijzingen op het wasetiket van de bekleding. Als de bekleding op meer dan 30 °C wordt gewassen, verkleurt de stof mogelijk. De bekleding mag niet worden gecentrifugeerd of in een elektrische wasdroger worden gedroogd (hierdoor kan de stof van de vulling losraken).
•De kunststofdelen kunnen met een zeepoplossing worden gereinigd. Gebruik geen bijtende middelen (zoals oplosmiddelen).
•De gordels kunnen met een lauwwarme zeepoplossing worden gereinigd. Voorzichtig! De gespdelen 25 mogen nooit van de gordels worden losgemaakt.
•De schouderkussentjes 23 kunnen met een lauwwarme zeepoplossing worden gereinigd. Voorzichtig! De schouderkussentjes 23 verlagen de kans op verwondingen bij uw kind bij een ongeval. Gebruik het autokinderzitje uitsluitend met deze schouderkussentjes 23.
18
6.3 Снятие чехла
Ослабьте ремни насколько это
возможно (см. 4.2).
Откройте замок ремня 24 (нажав
на красную кнопку).
Откройте текстильную застежку
на перемещаемой подкладке 29 и снимите ее.
Установите подголовник 20 в
самое нижнее положение (см.
4.1).
Снимите чехол подголовника 20.
6.3 Aftagning af betrækket
Løsn selerne så meget som muligt
(se 4.2).
Åbn selelåsen 24 (tryk på den røde
knap).
Åbn velcrobåndet ved
skridtpolstringen 29 og tag den af.
Flyt hovedstøtten 20 til den
nederste position (se 4.1).
Tag betrækket til hovedstøtten 20
af.
6.3 De bekleding
verwijderen
Maak de gordels zover mogelijk los
(zie 4.2).
Open het gordelslot 24 (druk op de
rode knop).
Open de klittenbandsluiting van de
gordelslothoes 29 en verwijder deze.
Schuif de hoofdsteun 20 in de
laagste stand (zie 4.1).
Verwijder de bekleding van de
hoofdsteun 20
Откройте кнопки 43 слева и
справа задней части 44 чехла.
Откиньте заднюю часть 44 чехла
на сиденье.
Проденьте ремни через прорези
чехла.
Отцепите эластичную кайму
чехла под краем сиденья.
Åbn betrækkets trykknapper 43 til
venstre og højre på rygdelen 44.
Klap betrækkets rygdel 44 ned på
sædet.
Træk selerne gennem åbningen i
betrækket.
Tag den elastiske kant på betrækket
af autostolens kant.
Open de drukknopen 43 links en
rechts op het rugdeel 44 van de bekleding.
Klap het rugdeel 44 van de
bekleding op de zitting.
Schuif de gordels door de uitsparing
in de bekleding.
Maak de elastische zoomrand
onder de rand van de zitkuip los.
Натяните чехол на накладку
снизу 35 регулятора ремня.
Træk betrækket nedefra og op over
seleindstillingens afblænding 35.
Trek de bekleding van onderen af
over de afdekking van de gordelinsteller 35.
Вытяните замок ремня 24 и конец
ремня 36 из чехла.
Потяните чехол немного вверх и
наденьте его затем поверх подголовника 20.
6.4 Надевание чехла
Все описанные операции следует выполнить в обратной последовательности согласно
6.3.
Внимание! Убедитесь в том, что
ремни не запутаны и правильно вложены в пазы для ремня 45 в чехле.
Tag selelåsen 24 og seleenden 36
ud af betrækket.
Træk betrækket et stykke op, og
træk det med udskæringen over hovedstøtten 20.
6.4 Påsætning af betrækket
Gå frem i omvendt rækkefølge som beskrevet under 6.3.
Forsigtig! Sørg for, at selerne ikke
er snoede, og at de er lagt rigtigt ind i seleslidsen 45.
Trek het gordelslot 24 en het
uiteinde van de gordel 36 uit de bekleding.
Trek de bekleding een stukje
omhoog en trek deze vervolgens met de opening over de hoofdsteun
20.
6.4 De bekleding bevestigen
Ga gewoon in de omgekeerde
volgorde zoals beschreven in 6.3 te werk.
Voorzichtig! Zorg ervoor dat de
gordels niet verdraaid zijn en op de juiste wijze in de gordellussen 45 zijn gestoken.
20
6.5 Демонтаж ремней
Снимите чехол (см. пункт 6.3).Откройте карман для инструкции
по эксплуатации.
Откиньте подголовник 20 вперед.Петли ремня плечевых подкладок
23 переместите с перемычки 32
регулятора подголовника 21 вниз.
6.5 Afmontering af selerne
Træk betrækket af (se 6.3).
Åbn rummet til brugsvejledningen.Vip hovedstøtten 20 fremad.Skub skulderpolstringernes
selestropper 23 fra mellemstykket
32 til hovedstøtte-indstillingen 21
ned.
6.5 Uitbouw van de gordels
Maak de bekleding losser (zie 6.3).
Open het vakje voor de
gebruiksaanwijzing.
Klap de hoofdsteun 20 naar voren.Schuif de gordellussen van de
schouderkussentjes 23 van de overbrugging 32 van de hoofdsteunverstelling 21 omlaag.
Вытяните плечевые ремни 19 из
соединительного элемента 42 . Внимание! Вытянутый соединительный элемент 42 не должен свешиваться до нижней части сиденья.
Вытяните плечевые ремни 19 и
петли ремня плечевых подкладок
23 из пазов для ремня 34.
Снимите плечевые подкладки 23
с плечевых ремней 19.
Tag skulderselerne 19 ud af
forbindelsesdelen 42. Forsigtig! Den aftagne forbindelsesdel 42 må ikke falde ned i sædets underdel.
Træk skulderselerne 19 og
skulderpolstringernes selestropper
23 ud af seleslidserne 34.
Træk skulderpolstringerne 23 af
skulderselerne 19.
Maak de schoudergordels 19 los
van het verbindingsstuk 42. Let op! Laat het losgemaakte verbindingsstuk 42 niet in het onderstel van de zitting glijden.
Trek de schoudergordels 19 en de
gordellussen van de schouderkussentjes 23 uit de gordelsleuven 34.
Trek de schouderkussentjes 23 van
de schoudergordels 19.
Вытащите металлический
элемент 37, с помощью которого ремень снизу крепится к 11 сиденью.
Træk metaldelen 37, som selen er
fastgjort med på siddeskålen 11 ud.
Trek het metalen deel 37 waarmee
de gordel aan de zitkuip 11 is bevestigd los.
Отодвиньте петлю ремня на
короткой стороне металлического элемента 37 и отцепите его.
Теперь можно снять ремни.
6.6 Монтаж ремней
Зафиксируйте язычки 25 в замке ремня 24 (см. пункт 4.3).
Проденьте теперь длинную петлю
ремня в наружный боковой паз 38 детского сиденья 11 . Внимание! Не допускать скручивания ремней.
Введите металлический элемент
37 в длинную петлю ремня
(сначала длинной, а затем короткой стороной металлического элемента 37).
Подтягивайте ремень до тех пор,
пока металлический элемент 37 не будет находиться непосредственно в углублении сиденья 11.
Снова откройте замок ремня 24.
Skub selestropperne på den korte
side af metaldelen 37 tilbage, og tag dem ud.
Nu kan selerne tages af.
6.6 Montering af selerne
Lad låsetungerne 25 gå i hak i
selelåsen 24 (se 4.3).
Nu skal de lange selestropper
sættes i den yderste sideåbning 38 på siddeskålen 11 . Forsigtig! Selerne må ikke sno sig.
Sæt metaldelen 37 ind i den lange
selestrop (først den lange og så den korte side af metaldelen 37).
Træk i selen, indtil metaldelen 37
ligger lige i siddeskålens fordybning
11.
Åbn selelåsen 24 igen.
Schuif de gordellus aan de korte
kant van het metalen deel 37 af en maak deze los.
De gordels kunnen nu worden
verwijderd.
6.6 Inbouw van de gordels
Klik de gespdelen 25 in het gordelslot 24 vast (zie 4.3).
Schuif nu de lange gordellus door
de buitenste zijgleuf 38 van de zitkuip 11. Let op! Verdraai de gordels niet.
Bevestig het metalen deel 37 in de
lange gordellus (schuif eerst de lange en vervolgens de korte kant van het metalen deel 37 door de lus).
Trek aan de gordel tot het metalen
deel 37 precies in de uitsparingen in de zitkuip 11 ligt.
Open het gordelslot 24 weer.
22
Наденьте плечевые подкладки 23
на плечевые ремни 19.
Проденьте плечевые ремни 19 в
пазы для ремня 34. Внимание! Не допускать перекручивания или перепутывания ремней.
Проденьте плечевые ремни 19
между поворотным стержнем 39 и перемычкой 32 регулятора 21 подголовника.
Sæt skulderpolstringerne 23
skulderselerne 19.
Sæt skulderselerne 19 ind i
seleslidsen 34. Forsigtig! Selerne må ikke snos, og der må ikke byttes om på dem.
Træk skulderselerne 19 ind mellem
vendepinden 39 og mellemstykket
32 til hovedstøtte-indstillingen 21.
Schuif de schouderkussentjes 23
over de schoudergordels 19.
Schuif de schoudergordels 19 door
de gordelsleuven 34. Let op! Verdraai de schoudergordels niet en wissel deze ook niet om.
Schuif de schoudergordels 19
tussen de keerstang 39 en de overbrugging 32 van de hoofdsteunverstelling 21 door.
Снова заправьте плечевые ремни
19 в соединительный 42 элемент.
Проденьте петли ремней
плечевых накладок 23 в пазы для ремня 34.
Откиньте подголовник 20 вперед.
Sæt skulderselerne 19 ind i
forbindelsesdelen 42 igen.
Sæt skulderpolstringernes
selestropper 23 ind i seleslidsen 34.
Vip hovedstøtten 20 fremad.
Bevestig de schoudergordels 19
weer aan het verbindingsstuk 42.
Schuif de gordellussen van de
schouderkussentjes 23 door de gordelsleuven 34.
Klap de hoofdsteun 20 naar voren.
Петли ремня плечевых подкладок
23 переместите на перемычку 32
регулятора подголовника 21.
Натяните ремни (см. пункт 4.4).
Закройте карман для инструкции
по эксплуатации.
Sæt skulderpolstringernes
selestropper 23 op på mellemstykket 32 til hovedstøtte­indstillingen 21.
Stram selerne (se 4.4).
Luk rummet til brugsvejledningen.
Schuif de gordellussen van de
schouderkussentjes 23 op de overbrugging 32 van de hoofdsteunverstelling 21.
Trek de gordels aan (zie 4.4).
Sluit het vakje voor de
gebruiksaanwijzing.
7. Указания по утилизации
Пожалуйста, соблюдайте предписания по утилизации, действующие в Вашей стране.
Утилизация упаковочных материалов
Контейнер для
картона Утилизация отдельных деталей Чехол Прочие отходы,
Пластмассов ые детали
Металлическ ие детали
Лента ремня Контейнер для
Замок и язычок
использование для
регенерации тепла
согласно маркировке в
предусмотренные для
этого контейнеры
Контейнер для
металлолома
полиэфирных
материалов
Прочие отходы
7. Affaldsdeponering
Følg forskrifterne i dit land.
Deponering af emballagen
Container til pap Deponering af enkeltdele Betræk Restaffald, termisk
forarbejdning Plastdele I containere i henhold til
mærkningen Metaldele Container til metal Selebånd Container til polyester Lås & tunge Restaffald
24
7. Instructies voor de afvoer
Houd u aan de in uw land geldende afvoervoorschriften.
Afvoer van de verpakking
Bij het oud papier Afvoer van de afzonderlijke delen Bekleding Huisvuil, thermische
Kunststof­delen
Metalen delen Container voor metaal Gordels Container voor
Slot en gespdelen
verwerking
Overeenkomstig de
aanduiding op het deel
in de daarvoor
bestemde container
polyester
Huisvuil
8. Сиденья для детей старшего возраста
Автомобил
ьные
детские
сиденья
Britax/
RÖMER
KID
KID plus
KIDFIX
Проверка и разрешение
на эксплуатацию
согласно
стандарту ECE R 44/04
Гру ппа
ll + lll ll + lll ll + lll
Вес тела
15 - 36 кг 15 - 36 кг 15 - 36 кг
8. Stoleudvalg
Britax /
RÖMER-
autostol
KID
KID plus
KIDFIX
Afprøvet og godkendt i
Gruppe Kropsvægt
ll + lll ll + lll ll + lll
henhold til
ECE R 44/04
15 - 36 kg 15 - 36 kg 15 - 36 kg
8. Zitjes voor grotere kinderen
Britax /
RÖMER
auto-
kinderzitjes
KID
KID plus
KIDFIX
Controle en goedkeuring
conform
ECE R 44/04
Groep Lichaamsgewich
ll + lll ll + lll ll + lll
15 - 36 kg 15 - 36 kg 15 - 36 kg
t
9. Двухгодичная гарантия
На это автомобильное/ велосипедное детское сиденье/ детскую коляску мы предоставляем двухгодичную гарантию на отсутствие брака изготовления или дефектов материалов. Гарантийный срок исчисляется с даты покупки. Для подтверждения сохраняйте заполненный гарантийный талон, подписанный Вами формуляр контроля при покупке, а также торговый чек на весь период действия гарантийных обязательств.
При представлении рекламаций к сиденью должен быть приложен гарантийный талон. Гарантийные обязательства распространяются только на детские автомобильные/ велосипедные сиденья/детские коляски, с которыми обращались надлежащим образом, и которые были отправлены обратно в чистом и аккуратном виде.
9. 2 års garanti
Til disse stole til bilen/cyklen/ barnevognen yder vi 2 års garanti på fabrikations- eller materialefejl. Garantiperioden begynder den dag, produktet købes. Du bedes i hele garantiperioden opbevare det udfyldte garantibevis, udleveringsbeviset, som er underskrevet af dig samt købskvitteringen.
I forbindelse med evt. reklamationer skal garantibeviset vedlægges autostolen. Garantien ydes kun, hvis autostolen/cykelautostolen/ barnevognen er blevet behandlet med den fornødne omhu og returneres i ren og ordentlig stand.
Garantien dækker ikke:
• naturlig slitage samt skader, der er opstået som følge af for voldsom belastning.
• skader, der er opstået, fordi autostolen er blevet behandlet
9. 2 jaar garantie
Wij geven 2 jaar garantie op fabricage­en materiaalfouten in deze autokinderzitjes/fietskinderzitjes/ kinderwagens. De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop. Bewaar om aanspraak op de garantie te kunnen maken de ingevulde garantiekaart, de door u ondertekende overdrachtscontrole en het aankoopbewijs gedurende de gehele garantieperiode.
Bij het indienen van een garantieclaim dient het garantiebewijs met het kinderzitje te worden meegestuurd. De garantie is alleen van toepassing op autokinderzitjes/fietskinderzitjes/ kinderwagens waar juist mee is omgegaan en die in schone en goede staat worden teruggezonden.
Uitgesloten van garantie zijn:
• normale tekenen van slijtage en schade ten gevolge van overmatige belasting
Гарантийные обязательства не распространяются:
• на естественной износ, а также на повреждения, вызванные чрезмерной нагрузкой
• на повреждения, возникшие как следствие применения не по назначению или неправильной эксплуатации
Действует гарантия или нет? Материалы: Все наши материалы
отвечают строгим требованиям в отношении сохранения цвета под воздействием УФ-излучения. Несмотря на это, все материалы, подвергающиеся воздействию УФ­излучения, выцветают. При этом речь идет не о дефектах материалов, а о естественных признаках износа, на которые гарантийные обязательства не распространяются.
Замок: Неисправности замка в большинстве случаев вызваны загрязнением, которое можно удалить промыванием. В своих действиях руководствуйтесь, пожалуйста, настоящей инструкцией по эксплуатации.
В случаях, требующих предоставления услуг по гарантии, немедленно обращайтесь в специализированный магазин, продавший Вам этот товар. Там Вам будет оказана помощь словом и делом. При обработке рекламаций применяются нормы амортизации для конкретного изделия. Здесь мы обращаем Ваше внимание на общие условия сделки, с которыми можно ознакомиться у продавца.
Применение, уход и техническое обслуживание
При обращении с автомобильным/ велосипедным детским сиденьем/ детской коляской необходимо соблюдать инструкции по эксплуатации. Мы настоятельно обращаем Ваше внимание на то, что использоваться могут только оригинальные запасные части или принадлежности.
forkert eller anvendes i modstrid med det egentlige formål.
Garanti eller ej? Stoffer: Alle vore stoffer opfylder
meget strenge krav med hensyn til farveægthed i forhold til UV-stråler. Alligevel vil stoffernes farver falme, hvis de udsættes for UV-stråler. Der er her tale om normalt slid og ikke om materialefejl, og det er derfor ikke omfattet af garantien.
Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk. Følg altid anvisningerne i betjeningsvejledningen.
Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du henvende dig til en specialforretning. Her vil du blive vejledt af professionelle fagfolk. Ved reklamationer bruges der produktspecifikke afskrivningssatser. Vi gør i den forbindelse opmærksom på vores Almindelige Forretningsbetingelser, som du kan få udleveret hos forhandleren.
Anvendelse, pleje og vedligeholdelse
Autostolen til bilen/cyklen / barnestolen skal behandles i overensstemmelse med betjeningsvejledningen. Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at der kun må benyttes originalt tilbehør / reservedele.
• schade ten gevolge van onbedoeld of onjuist gebruik
Garantie of niet? Stoffen: Al onze stoffen voldoen aan
hoge eisen wat betreft kleurbestendigheid tegen UV-straling. Alle stoffen verbleken echter als deze aan UV-straling worden blootgesteld. Hierbij gaat het niet om materiaalfouten, maar om normale slijtageverschijnselen die van garantie zijn uitgesloten.
Slot: Eventuele problemen met het slot zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die kunnen worden verwijderd door het slot met water te reinigen. Houd u zich hierbij aan de instructies in uw gebruiksaanwijzing.
Neem, als uw kinderzitje nog onder de garantie valt, onmiddellijk contact op met uw vakhandel. Hier wordt u met raad en daad terzijde gestaan. Bij de behandeling van garantieclaims worden productspecifieke afschrijvingsregels toegepast. Hiervoor verwijzen wij u naar de bij de vakhandel verkrijgbare algemene voorwaarden.
Gebruik, onderhoud en verzorging
Het autokinderzitje, fietskinderzitje of de kinderwagen moet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing worden gebruikt en onderhouden. Wij wijzen er nadrukkelijk op dat uitsluitend originele accessoires en onderdelen mogen worden gebruikt.
26
10. Гарантийный талон / Формуляр контроля при покупке
Фамилия: _____________________________________________
Адрес: _____________________________________________
Почтовый индекс: _____________________________________________
Город: _____________________________________________
Телефон (с кодом страны, города):
Электронная почта: _____________________________________________
Автомобильное/ велосипедное детское сиденье / детская коляска:
Номер артикула: _____________________________________________
Цвет материала (узор):
Принадлежности: _____________________________________________
Дата покупки: ____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Формуляр контроля при покупке:
1. Комплектность проверено
2. Функциональный контроль
- Механизм регулировки сиденья
- Регулировка ремней проверено
3. Сохранность
- Контроль сиденья проверено
- Контроль матерчатых элементов
- Контроль пластмассовых деталей
в порядке
проверено
в порядке
в порядке
в порядке
проверено
в порядке
проверено
в порядке
Я проверил
автомобильное/ велосипедное детское сиденье / детскую коляску и удостоверился в том, что сиденье передано мне в полном комплекте, и что все его функции действуют в полном объеме.
Я получил достаточную
информацию об изделии и его функциях перед покупкой и принял к сведению указания по эксплуатации и техническому обслуживанию.
Поку патель (подпись):
Продавец: ____________________________________________
____________________________________________
Штамп продавца
10. Garantibevis / udleveringskontrol
Navn: _____________________________________________
Adresse: _____________________________________________
Postnummer: _____________________________________________
By: _____________________________________________
Telefon (inkl. omr.­nr.):
E-mail: _____________________________________________
Barnestol til bilen/ cyklen / barnevognen:
Artikelnummer: _____________________________________________
Stoffarve (dessin): _____________________________________________
Tilbehör: _____________________________________________
Købsdato: ____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Udleveringskontrol:
1. Fuldstændighed afprøvet
2. Funktionskontrol
- Justeringsmekanisme sæde
- Selejustering  afprøvet
3. Er stolen intakt
- Kontrol af sæde afprøvet
- Kontrol af stof afprøvet
- Kontrol af plastdele afprøvet
i orden
afprøvet
i orden
i orden
i orden
i orden
i orden
Jeg har afprøvet autostolen
til bilen/cyklen/barnevognen og kontrolleret, at jeg har fået udleveret samtlige dele, og at stolen er fuldt funktionsdygtig.
Jeg har modtaget omfattende
informationer om produktet og dets funktioner inden købet og taget pleje- og vedligeholdelsesanvisningern e til efterretning.
Køber (underskrift): ____________________________________________
Forhandler: ____________________________________________
Forhandlerens stempel
10. Garantiekaart/overdrachtscontrole
Naam: _____________________________________________
Adres: _____________________________________________
Postcode: _____________________________________________
Plaats: _____________________________________________
Telefoon (incl. netnummer):
E-mail: _____________________________________________
Autokinderzitje/ fietskinderzitje/ kinderwagen:
Artikelnummer: _____________________________________________
Kleur stof (dessin): _____________________________________________
Accessoires: _____________________________________________
Datum van aankoop: ____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Overdrachtscontrole:
1. Volledigheid gecontroleerd
2. Controle van de werking
- Instelmechanisme zitje
- Instelling gordel  gecontroleerd
3. Controleren op beschadigingen
- Zitje controleren  gecontroleerd
- Stoffen delen controleren
- Kunststofdelen controleren
in orde
gecontroleerd
in orde
in orde
in orde
gecontroleerd
in orde
gecontroleerd
in orde
Ik heb het autokinderzitje/het
fietskinderzitje/de kinderwagen gecontroleerd en mijzelf ervan overtuigd dat het zitje/de kinderwagen compleet en volledig functionerend aan mij is overgedragen.
Ik heb voorafgaand aan de
aankoop voldoende infor matie over het product en de werking ervan gekregen en ben op de hoogte gesteld van de onderhouds- en verzorgingsvoorschriften.
Klant (handtekening): ____________________________________________
Verkoper: ____________________________________________
Stempel vakhandel
Loading...