SAFEFIX plus TT Instrukcja użytkowania
Cieszymy się, że nasz produkt SAFEFIX plus TT może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w nowym okresie życia.
Aby właściwie chronić dziecko, należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących użytkowania i montowania fotelika
SAFEFIX plus TT, zawartych w niniejszej instrukcji.
Pytania dotyczące użytkowania należy kierować bezpośrednio do nas.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Spis treści
1. |
Zastosowanie ................................ |
2 |
|
2. |
Użytkowanie w pojazdach ............ |
3 |
|
3. |
Mocowanie fotelika w pojeździe .. |
4 |
|
|
3.1 |
Zamontowanie fotelika |
|
|
|
samochodowego dla dziecka .. |
5 |
|
3.2 |
Demontaż dziecięcego fotelika |
|
|
|
samochodowego ..................... |
8 |
|
3.3 |
Sposób prawidłowego |
|
|
|
zamontowania fotelika z |
|
|
|
punktami mocowania ISOFIX .9 |
|
4. |
Zabezpieczenie dziecka w |
|
|
|
pojeździe ...................................... |
10 |
|
|
4.1 |
Dopasowywanie zagłówka .... |
11 |
|
4.2 |
Luzowanie pasów ................. |
12 |
|
4.3 |
Zapinanie dziecka ................. |
12 |
|
4.4 |
Napinanie pasów .................. |
13 |
|
4.5 |
Jak należy zabezpieczy ć |
|
|
|
dziecko w foteliku? ................ |
14 |
Návod k použití
Těší nás, že naše sedačka SAFEFIX plus TT může provázet vaše dítě bezpečně novým obdobím života.
Aby mohlo být vaše dítě správně chráněno, musí být sedačka
SAFEFIX plus TT bezpodmínečně namontovaná a používaná tak, jak je popsáno v tomto návodu.
Pokud budete mít ještě dotazy k použití, obraťte se prosím na nás.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Obsah
1. |
Vhodnost ........................................ |
2 |
|
2. |
Použití v automobilu ..................... |
3 |
|
3. |
Zabudování v automobilu ............. |
4 |
|
|
3.1 |
Instalace dětské autosedačky .5 |
|
|
3.2 |
Demontáž dětské |
|
|
|
autosedačky ............................ |
8 |
3.3Takto je dětská sedačka se systémem ISOFIX správně
|
instalována .............................. |
9 |
4. Zajištění Vašeho dítěte ............... |
10 |
|
4.1 |
Přizpůsobení opěrky hlavy .... |
11 |
4.2 |
Uvolnění pásu ....................... |
12 |
4.3 |
Připoutání dítěte .................... |
12 |
4.4 |
Napnutí pásů ......................... |
13 |
4.5 |
Tak je Vaše dítě správně |
|
|
zajištěno ................................ |
14 |
Návod na použitie
Teší nás, že naša sedačka SAFEFIX plus TT môže sprevádzat’ vaše diet’a bezpečne novým obdobím života.
Aby mohlo byt’ vaše diet’a správne chránené, musí byt’ sedačka SAFEFIX plus TT bezpodmienečne namontovaná a používaná tak, ako je popísané v tomto návode.
Ak budete mat’ ešte otázky k použitiu, obrát’te sa prosím na nás.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Obsah
1. |
Vhodnosť ....................................... |
2 |
|
2. |
Použitie vo vozidle ........................ |
3 |
|
3. |
Zabudovanie v automobile ........... |
4 |
|
|
3.1 |
Inštalácia Detská |
|
|
|
autosedačka ............................ |
5 |
|
3.2 |
Demontáž detskej |
|
|
|
autosedačky ............................ |
8 |
|
3.3 |
Takto je Vaša detská sedačka |
|
|
|
so systémom ISOFIX správne |
|
|
|
inštalovaná .............................. |
9 |
4. |
Zaistenie vášho diet’at’a ............. |
10 |
|
|
4.1 |
Prispôsobenie opierky hlavy |
. 11 |
|
4.2 |
Uvoľnenie pásu ..................... |
12 |
|
4.3 |
Pripútanie diet’at’a ................. |
12 |
|
4.4 |
Napnutie pásov ..................... |
13 |
4.5Tak je vaše diet’a správne zaistené 14
5.Położenie spoczynkowe dziecięcego fotelika
samochodowego ......................... |
14 |
|
6. Wskazówki dotyczące czyszczenia |
||
i konserwacji ............................... |
15 |
|
6.1 |
Konserwowanie zapięcia pasa |
|
|
bezpieczeństwa .................... |
15 |
6.2 |
Czyszczenie .......................... |
17 |
6.3 |
Ściąganie pokrowca .............. |
19 |
6.4 |
Naciąganie pokrowca ............ |
20 |
6.5 |
Wypinanie pasów .................. |
21 |
6.6 |
Zakładanie pasów ................. |
22 |
7.Wskazówki dotyczące utylizacji poszczególnych części fotelika .24
8. |
Foteliki dla dzieci starszych ....... |
25 |
9. |
2 lata gwarancji ........................... |
25 |
10. Karta gwarancyjna / lista kontrolna |
||
|
przekazania .................................. |
27 |
5. |
Klidová poloha dětské |
|
5. |
Pokojová poloha detskej |
|
||
|
autosedačky ................................ |
14 |
|
autosedačky ................................ |
14 |
||
6. |
Návod na technickou údržbu ..... |
15 |
6. |
Návod na technickú údržbu ....... |
15 |
||
|
6.1 |
Údržba zámku pásu .............. |
15 |
|
6.1 |
Údržba zámku pásu 1 .............. |
5 |
|
6.2 |
Čištění ................................... |
17 |
|
6.2 |
Čistenie ................................. |
17 |
|
6.3 |
Stažení potahu ...................... |
19 |
|
6.3 |
Stiahnutie pot’ahu ................. |
19 |
|
6.4 |
Natažení potahu .................... |
20 |
|
6.4 |
Natiahnutie pot’ahu ............... |
20 |
|
6.5 |
Vymontování pásů ................ |
21 |
|
6.5 |
Vymontovanie pásov ............. |
21 |
|
6.6 |
Namontování pásů ................ |
22 |
|
6.6 |
Namontovanie pásov ............ |
22 |
7. |
Upozornění k likvidaci ................ |
24 |
7. |
Upozornenia na likvidáciu .......... |
24 |
||
8. |
Následné sedačky ....................... |
25 |
8. |
Následné sedačky ....................... |
25 |
||
9. |
2 roky záruka ............................... |
25 |
9. |
2 roky záruka ............................... |
25 |
||
10. Záruční karta / předávací list ...... |
28 |
10. |
Záručný list / dodací list ............. |
29 |
1.Zastosowanie
Zakres zezwolenia
Fotelik |
Kontrola i |
||
samochodowy dla |
zezwolenie zgodne |
||
dzieci Britax / |
z ECE* R 44/04 |
||
RÖMER |
Grupa |
Waga |
|
|
|
|
|
SAFEFIX plus TT |
I |
od 9 do |
|
18 kg |
|||
|
|
||
|
|
|
*ECE = Europejska Norma Bezpieczeństwa
•Fotelik samochodowy został zaprojektowany, sprawdzony i dopuszczony zgodnie z wymogami europejskich norm dotyczących urządzeń służących bezpieczeństwu dzieci (ECE R 44/ 04). Znak kontroli E (w kółku) oraz numer zezwolenia znajdują się na etykiecie (nalepka na foteliku).
1.Vhodnost
Schválení
Dětská |
Kontrola a schválení |
||
podle ECE* R 44/04 |
|||
autosedačka |
|||
|
|
||
Britax / RÖMER |
Skupin |
Tělesná |
|
a |
hmotnost |
||
|
|||
|
|
|
|
SAFEFIX plus TT |
I |
9 až 18 kg |
|
|
|
|
*ECE = Evropská norma pro bezpečnostní vybavení
•Dětská autosedačka je dimenzovaná, testovaná a schválená podle požadavků evropské normy pro dětská bezpečnostní zařízení (ECE R 44/ 04). Zkušební značka E (v kroužku) a číslo schválení jsou umístěny na etiketě o schválení (nálepka na dětské autosedačce).
1.Vhodnosť
Schválenie
|
Kontrola a |
|
Britax / Detská |
schválenie podľa |
|
autosedačka |
ECE* R 44/04 |
|
RÖMER |
Skupin |
Telesná |
|
a |
váha |
|
|
|
SAFEFIX plus TT |
I |
9 až 18 kg |
|
|
|
*ECE = Európska norma pre bezpečnostné vybavenie
•Detská autosedačka je konštruovaná, kontrolovaná a pripustená podľa požiadaviek európskej normy pre bezpečnostné vybavenia pre deti (ECE R 44/04). Skúšobná značka E (v krúžku) a číslo schválenia sú umiestnené na etikete o schválení (nálepka na detskej autosedačke).
2
•Zezwolenie traci ważność z chwilą dokonywania jakichkolwiek przeróbek fotelika. Przeróbki takie może przeprowadzać wyłącznie producent.
•SAFEFIX plus TT można używać wyłącznie do zabezpieczania dziecka w samochodzie. W żadnym wypadku nie może być on używany w domu jako miejsce do siedzenia lub zabawka.
•Schválení zaniká, jakmile na dětské autosedačce něco změníte. Změny smí provádět výhradně výrobce.
•Sedačka SAFEFIX plus TT smí být používána výhradně k zabezpečení vašich dětí ve vozidle. V žádném případě není vhodná do domácnosti k sezení ani jako hračka.
•Schválenie zaniká, hneď ako na detskej autosedačke niečo zmeníte. Zmeny smie vykonávať výhradne výrobca.
•Sedačka SAFEFIX plus TT smie byť používaná výhradne na zabezpečenie vašich detí vo vozidle. V žiadnom prípade nie je vhodná do domácnosti na sedenie ani ako hračka.
2.Użytkowanie w pojazdach
Mocowanie ISOFIX i
TopTether
Mocowanie za pomocą ISOFIX i TopTether odbywa się poprzez zezwolenie na montaż
uniwersalny. Fotelik można stosować we wszystkich samochodach wyposażonych w systemy mocowań ISOFIX i TopTether. Prosimy o zasięgnięcie informacji w instrukcji obsługi Państwa samochodu dotyczących punktów mocowania TopTether oraz ISOFIX kategorii wielkości B1 i klasy ciężaru 9–18 kg fotelika dziecięcego.
2.Použití v automobilu
Upevnění ISOFIX a přídavný pás TopTheter
Upevnění s adaptérem
ISOFIX a přídavným pásem TopTether se provádí na základě univerzálního schválení. Tuto sedačku lze použít ve všech vozidlech vybavených systémy ukotvení ISOFIX a TopTether. Informujte se ve své příručce k vozidlu o bodech ukotvení TopTether a o sedadlech schválených pro ISOFIX velikost kategorie B1 a váhovou třídu dětských sedaček 9 -18 kg.
2.Použitie vo
vozidle
s upevnením ISOFIX a prídavným pásom TopTheter
Upevnenie s adaptérom ISOFIX a prídavným pásom TopTether sa vykonáva na základe univerzálneho schválenia. Sedačka sa smie používať vovšetkých vozidlách ktoré sú vybavené s kotviacimi systémami ISOFIX a TopTether. Prosím informujte sa vo Vašej príručke k vozidlu o kotviacich bodoch TopTether a o schválených sedadlách pre ISOFIX veľkostnú kategóriu B1 a hmotnostnú triedu 9 -18 kg detskej sedačky.
W jaki sposób mogą Państwo stosować fotelik dziecięcy:
zgodnie z kierunkiem jazdy |
tak |
|
|
w kierunku przeciwnym do |
nie |
kierunku jazdy |
|
|
|
na fotelach z: |
tak 3) |
punktami mocowania |
|
ISOFIX |
|
(między siedziskiem a |
|
oparciem) i punktami |
|
mocowania TopTether (np. |
|
na półce tylnej lub w |
|
podłodze lub za oparciem) |
|
|
|
(Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.)
3) gdy samochód jest wyposażony w czołowe poduszki powietrzne: przesunąć daleko do tyłu, postępując w razie potrzeby zgodnie z instrukcją użytkowania pojazdu.
Dětskou autosedačku můžete používat takto:
ve směru jízdy |
ano |
|
|
proti směru jízdy |
ne |
|
|
na sedadlech s: |
ano |
upevňovacími body ISOFIX |
3) |
(mezi sedací plochou a |
|
zádovou částí sedadla) a |
|
ukotvovacími body |
|
TopTether (např. na |
|
odkládací desce za zadními |
|
sedadly nebo na podlaze |
|
nebo za zadním opěradlem) |
|
|
|
(dodržujte prosím předpisy své země).
3) S předním airbagem: sedadlo posuňte dozadu, případně postupujte podle pokynů v příručce k vozidlu.
Detskú autosedačku môžete používať takto:
v smere jazdy |
áno |
|
|
proti smeru jazdy |
nie |
|
|
na sedadlách s: |
áno |
upevňovacími bodmi |
3) |
ISOFIX |
|
(medzi sedacou plochou a |
|
operadlom) a kotviacimi |
|
bodmi TopTether (napr. na |
|
mieste na odkladanie |
|
klobúkov alebo na dne alebo |
|
za operadlom) |
|
|
|
(dodržujte, prosím, predpisy svojej krajiny).
3) S predným airbagom: sedadlo posuňte dozadu, prípadne postupujte podľa pokynov v príručke k vozidlu.
3.Mocowanie fotelika w pojeździe
Ochrona wszystkich pasażerów pojazdu
W razie gwałtownego hamowania lub wypadku, niezabezpieczone przedmioty lub osoby mogą ranić pozostałych pasażerów. Dlatego należy uważać na to, by....
•oparcia siedzeń były stabilnie ustawione (należy np. zabezpieczyć składane siedzenia tylne).
•zabezpieczyć w pojeździe wszelkie ciężkie lub kanciaste przedmioty (znajdujące się np. na półce przed tylną szybą).
•wszystkie osoby znajdujące się w pojeździe miały zapięte pasy bezpieczeństwa.
3.Zabudování v automobilu
Na ochranu všech spolucestujících
Při nouzovém zabrzdění nebo při nehodě mohou nezajištěné předměty a osoby poranit ostatní spolucestující. Proto prosím myslete vždy na to, aby…
•opěradla sedadel vozidla byla zajištěna (např. zajištění sklopné zadní sedačky).
•byly ve vozidle zajištěny všechny těžké předměty nebo předměty s ostrými hranami (například na odkládací desce za zadními sedadly).
•byly všechny osoby ve vozidle připoutané.
3.Zabudovanie v automobile
Na ochranu všetkých spolucestujúcich
Pri núdzovom zabrzdení alebo pri úraze môžu nezaistené predmety a osoby poraniť ostatných spolucestujúcich. Preto prosím myslite vždy na to, aby…
•chrbtové opierky sedadiel vozidla boli zaistené (napr. zablokovanie nesklopnej lavice so zadnými sedadlami).
•boli vo vozidle zaistené všetky ťažké predmety alebo predmety s ostrými hranami (napr. miesto na odkladanie klobúkov).
•boli všetky osoby vo vozidle pripútané.
4
•zawsze zabezpieczyć fotelik znajdujący się w samochodzie, także wtedy, gdy nie przewozimy dziecka.
Ochrona pojazdu
•Na niektórych obiciach siedzeń samochodowych, wykonanych z delikatnego materiału (np. z weluru, skóry itp.) mogą wystąpić ślady zużycia powstałe wskutek używania fotelika. Aby tego uniknąć można podłożyć pod fotelik np. koc lub ręcznik.
•byla dětská autosedačka v autě vždy zajištěná, i když nepovezete žádné dítě.
Na ochranu vašeho vozidla
•Na některých automobilových potazích z citlivého materiálu (např. velur, kůže apod.) se mohou používáním dětských autosedaček objevit stopy opotřebení. Abyste tomu zabránili, můžete např. podložit deku nebo ručník.
•bola detská autosedačka v aute vždy zaistená, aj keď sa nepovezie žiadne dieťa.
Na ochranu vášho vozidla
•Na niektorých automobilových poťahoch z citlivého materiálu (napr. velúr, koža a pod.) sa môžu používaním detských autosedačiek objaviť stopy opotrebenia. Aby sa tomu zabránilo, môžete napr. podložiť deku alebo uterák.
3.1 Zamontowanie fotelika samochodowego dla dziecka
Zatrzasnąć obydwa mocowania pomocnicze* 1,
otworami skierowanymi do góry, w odpowiednich punktach mocowania ISOFIX 2.
Wskazówka! Punkty mocowania ISOFIX 2 znajdują się między siedziskiem a oparciem fotela samochodowego.
* Mocowania pomocnicze ułatwiają montaż do punktów mocowania ISOFIX i chronią obicie fotela przed uszkodzeniami. Jeśli mocowania nie są wykorzystywane należy je zdemontować i przechować starannie w bezpiecznym miejscu. W samochodach wyposażonych w fotele ze składanymi oparciami, przed złożeniem oparcia należy zdjąć mocowania pomocnicze.
Pojawiające się usterki w działaniu wynikają przeważnie z zanieczyszczenia mocowań pomocniczych oraz haczykków. Aby pozbyć się usterki wystarczy jedynie usunąć zabrudzenia.
3.1Instalace dětské autosedačky
Uchyťte oba zaváděcí přípravky* 1 vybráním
nahoru na oba upevňovací body ISOFIX 2.
Tip! Upevňovací body ISOFIX 2 se nacházejí mezi sedací plochou a zádovou částí sedadla vozidla.
* Zaváděcí přípravky usnadňují zabudování s ISOFIX a zabraňují poškození potahu sedadla.
Pokud je nepoužíváte, měli byste je demontovat a pečlivě uschovat. U vozidel se sklopnou zádovou částí sedadel se musí zaváděcí přípravky před sklopením sedadel odstranit.
Poruchy funkce, které se mohou vyskytnout, jsou většinou způsobeny nečistotami v zaváděcích přípravcích a na hácích. Nápravy lze docílit odstraněním těchto nečistot.
3.1Inštalácia
Detská
autosedačka
Uchyťte oba zavádzacie prípravky* 1, vybraním
hore na oba upevňovacie body ISOFIX 2.
Tip! Upevňovacie body ISOFIX 2 sa nachádzajú medzi sedacou plochou a chrbtovou časťou sedadla vozidla.
* Zavádzacie pomôcky uľahčujú montáž s ISOFIX a zabraňujú poškodeniam poťahu sedadla. Ak ich nepoužívate, mali by ste ich odstrániť a starostlivo uschovať. Pri vozidlách so sklápacím operadlom sa musia zavádzacie pomôcky odstrániť pred sklopením.
Vzniknuté funkčné poruchy súvisia väčšinou s nečistotami v zavádacích pomôckach a na háčikoch. Nápravu je možné docieliť odstránením týchto nečistôt.
W zielonym uchwycie 3 wyciągnąć oba ramiona zatrzaskowe 4 aż do zablokowania.
TopTether 46 wyjmujemy z siatki.
Ustawiamy fotelik dziecięcy na siedzeniu pojazdu zgodnie z kierunkiem jazdy.
TopTether 46 rozkładamy za fotelem samochodowym.
Z lewej i z prawej strony w dolnej części siedzenia 12 nacisnąć na szare przyciski zabezpieczające 5. Wskazówka! W ten sposób można się upewnić, że oba haczyki ramion zatrzaskowych 4 są otwarte i gotowe do użycia.
Za zelenou rukojeť 3 vytáhněte obě ramena se západkou 4 až k aretaci.
Vytáhněte TopTether 46 z textilní kapsy.
Umístěte dětskou autosedačku ve směru jízdy na sedadlo automobilu.
Umístěte TopTether 46 za sedadlo vozidla.
Na dolní části sedačky 12 stiskněte vlevo a vpravo šedé zajišťovací knoflíky 5.
Tip! Tím se otevřou oba háky ramen západky 4 a jsou připravené k použití.
Za zelenú rukoväť 3 vytiahnite obe ramená so západkou 4 až k aretácii.
Vyberte TopTether 46 z látkovej tašky.
Umiestnite detskú autosedačku v smere jazdy na sedačku automobilu.
Umiestnite TopTether 46 za sedadlo vozidla.
Na dolnej časti sedačky stlačte vľavo a vpravo 12 na sivé zaisťovacie gombíky 5.
Tip! Tým sa otvoria oba háky ramien západky 4 a sú pripravené na použitie.
6
Chwytamy oburącz fotelik dziecięcy.
Wsuwamy oba ramiona zatrzaskowe 4 we wsporniki pomocnicze 1, aż do zatrzaśnięcia ramion po obu stronach. „KLIK!” Uwaga! Po obu stronach na przyciskach zabezpieczających 5 muszą być widoczne zielone zaznaczenia 7 .
Pociągnąć za fotelik, aby sprawdzić obustronne zatrzaśnięcie.
Nacisnąć na pomarańczowy przycisk napinający 8.
Przy naciśniętym pomarańczowym przycisku napinającym 8 dosunąć fotelik dziecięcy do oparcia siedzenia samochodowego.
Dětskou sedačku uchopte oběma rukama.
Zasuňte obě ramena západky 4 do zaváděcích přípravků 1, až ramena západky na obou stranách zaklapnou. „CVAK!“
Pozor! Nyní musí být na obou stranách zajišťovacích knoflíků 5 vidět zelené značky 7.
Zatáhněte za dětskou sedačku a zkontrolujte, zda je oboustranně zajištěna.
Stiskněte oranžové upínací tlačítko
8.
Dětskou sedačku se stisknutým oranžovým upínacím tlačítkem 8 posuňte směrem dozadu proti opěradlu sedadla vozidla.
Detskú sedačku uchopte oboma rukami.
Zasuňte obe ramená západky 4 do zavádzacích pomôcok 1, až ramená západky na oboch stranách zapadnú. „CVAK!“ Pozor! Teraz musí byť na oboch stranách zaisťovacích gombíkov 5 vidieť zelené značky 7 .
Zatiahnite za detskú sedačku, a skontrolujte, či je obojstranne zaistená.
Stlačte oranžové upínacie tlačidlo
8.
Detskú sedačku so stlačeným oranžovým upínacím tlačidlom posuňte 8 proti operadlu sedadla vozidla.
Metalową sprzączkę 47 odginamy od pasa i naciągamy TopTether 46 za karabińczyk 48 aż do uformowania kształtu litery V.
Karabińczyk 48 zaczepiamy o zalecany zgodnie z instrukcją obsługi samochodu punkt mocowania TopTether (np. na półce tylnej, w podłodze lub za oparciem fotela).
Naciągamy pas systemu TopTether 46 aż będzie widoczny zielony wskaźnik naciągu 49 (min. 1 cm), a pas TopTether 46 będzie ściśle przylegać.
Vytlačte kovový jazýček 47 ven z pásu a potáhněte TopTether 46 za karabinu 48 až do tvaru V.
Zahákněte karabinu 48 za ukotvovací bod TopTether doporučený ve Vaší příručce k vozidlu (např. na odkládací desce za zadními sedadly, na podlaze nebo za zadním opěradlem).
Napněte pás kotvení TopTether 46 tak, aby bylo vidět min. 1 cm zeleného ukazatele napnutí 49 a aby kotvení TopTether 46 pevně dosedalo.
Tlačte kovový jazýček 47 z pásu preč a vytiahnite TopTether 46 na karabinkách 48 až k tvaru V.
Zaveste karabinky 48 do kotviaceho bodu odporúčaného vo Vašej príručke vozidla TopTether (napr. na mieste na odkladaní klobúkov, na dne alebo za operadlom).
Napínajte pás TopTether 46 kým nie je viditeľný zelený indikátor napnutia 49 min. 1 cm a TopTether 46 dosadá napnutý.
3.2Demontaż
dziecięcego fotelika samochodowego
Z lewej i z prawej strony w
dolnej części siedzenia nacisnąć na szare przyciski zabezpieczające 5. Ramiona zatrzaskowe 4 odblokowują się.
3.2 Demontáž dětské autosedačky
Na dolní části sedačky stiskněte vlevo a vpravo
šedé zajišťovací knoflíky 5. Ramena západky 4 se uvolní.
3.2 Demontáž detskej autosedačky
Na dolnej časti sedačky stlačte vľavo a vpravo sivé zaisťovacie gombíky 5.
Ramená západky 4 sa uvoľnia.
8
Najpierw luzujemy pas TopTether 46, a następnie odczepiamy karabińczyk 48 z punktu mocowania.
Pas TopTether 46 chowamy ponownie do siatki.
Naciskamy przycisk napinający 8 i jednocześnie wsuwamy ramiona zatrzaskowe 4 ponownie w dolną częścią siedzenia 12.
Wskazówka! Ramiona zatrzaskowe 4 są w ten sposób chronione przed uszkodzeniami.
Nejprve uvolněte kotvení TopTether 46 a poté vyhákněte karabinu 48 z ukotvovacího bodu.
Zastrčte TopTether 46 zpět do textilní kapsy.
Stiskněte oranžové upínací tlačítko 8 a současně zasuňte ramena západky 4 zpět do dolního sedacího dílu 12.
Tip! Ramena západky 4 jsou tak chráněna před poškozením.
Uvoľnite najskôr TopTether 46 a uvoľnite potom karabínky 48 z kotviaceho bodu.
Zastrčte TopTether 46 znova do jeho látkovej tašky.
Stlačte oranžové upínacie tlačidlo 8 a súčasne zasuňte ramená západky 4 úplne do sedacieho vankúša 12.
Tip! Ramená západky 4 sú tak chránené pred poškodením.
3.3Sposób
prawidłowego
zamontowania
fotelika z punktami
mocowania ISOFIX
Dla bezpieczeństwa dziecka
należy sprawdzamy czy...
•fotelik dziecięcy z obu stron jest zablokowany ramionami zatrzaskowymi 4 w punktach mocowania ISOFIX 2 oraz w obu zielonych przyciskach zabezpieczających 5 są widoczne zielone zaznaczenia 7,
•pas TopTether 46 jest mocno naciągnięty na oparciu fotela samochodu aż będzie widoczny zielony wskaźnik naciągu 49 min.1 cm.
3.3 Takto je dětská sedačka se systémem ISOFIX správně instalována
Pro bezpečnost dítěte zkontrolujte, zda…
•je dětská sedačka na obou stranách zajištěna rameny západky 4 v upevňovacích bodech ISOFIX 2 a zda je na obou zajišťovacích kolících 5 viditelná zelená značka 7,
•je TopTether 46 pevně napnutý přes opěradlo vozidla a je vidět min. 1 cm zeleného ukazatele napnutí 49.
3.3 Takto je Vaša detská sedačka so systémom ISOFIX správne inštalovaná
Pre bezpečnosť dieťaťa skontrolujte, či…
•je detská sedačka obojstranne s ramenami západky 4 zasunutá do upevňovacích bodoch ISOFIX 2 a či je viditeľná na oboch zaisťovacích gombíkoch 5 zelená značka 7,
•TopTether 46 je napnutý cez operadlo autosedačky či je viditeľný zelený indikátor napnutia 49 min. 1 cm.