Britax SAFEFIX PLUS TT User Manual [de]

SAFEFIX plus TT
Instrukcja użytkowania
Cieszymy się, że nasz produkt
SAFEFIX plus TT może w bezpieczny
sposób służyć Państwa dziecku w nowym okresie życia.
Aby właściwie chronić dziecko, należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących użytkowania i montowania fotelika
SAFEFIX plus TT, zawartych w
niniejszej instrukcji.
Pytania dotyczące użytkowania należy kierować bezpośrednio do nas.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Návod k použití
Těší nás, že naše sedačka SAFEFIX
plus TT může provázet vaše dítě
bezpečně novým obdobím života.
Aby mohlo být vaše dítě správně chráněno, musí být sedačka
SAFEFIX plus TT bezpodmínečně
namontovaná a používaná tak, jak je popsáno v tomto návodu.
Pokud budete mít ještě dotazy k použití, obraťte se prosím na nás.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Návod na použitie
Teší nás, že naša sedačka SAFEFIX
plus TT môže sprevádzat’ vaše diet’a
bezpečne novým obdobím života.
Aby mohlo byt’ vaše diet’a správne chránené, musí byt’ sedačka
SAFEFIX plus TT bezpodmienečne
namontovaná a používaná tak, ako je popísané v tomto návode.
Ak budete mat’ ešte otázky k použitiu, obrát’te sa prosím na nás.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Spis treści
1. Zastosowanie ................................2
2. Użytkowanie w pojazdach ............3
3. Mocowanie fotelika w pojeździe ..4
3.1 Zamontowanie fotelika samochodowego dla dziecka ..5
3.2 Demontaż dziecięcego fotelika
samochodowego .....................8
3.3 Sposób prawidłowego zamontowania fotelika z punktami mocowania ISOFIX .9
4. Zabezpieczenie dziecka w
pojeździe ...................................... 10
4.1 Dopasowywanie zagłówka .... 11
4.2 Luzowanie pasów .................12
4.3 Zapinanie dziecka .................12
4.4 Napinanie pasów ..................13
4.5 Jak należy zabezpieczy ć
dziecko w foteliku? ................ 14
Obsah
1. Vhodnost ........................................ 2
2. Použití v automobilu .....................3
3. Zabudování v automobilu .............4
3.1 Instalace dětské autosedačky .5
3.2 Demontáž dětské
autosedačky ............................8
3.3 Takto je dětská sedačka se systémem ISOFIX správně
instalována ..............................9
4. Zajištění Vašeho dítěte ............... 10
4.1 Přizpůsobení opěrky hlavy .... 11
4.2 Uvolnění pásu .......................12
4.3 Připoutání dítěte .................... 12
4.4 Napnutí pásů .........................13
4.5 Tak je Vaše dítě správně
zajištěno ................................14
Obsah
1. Vhodnosť .......................................2
2. Použitie vo vozidle ........................3
3. Zabudovanie v automobile ...........4
3.1 Inštalácia Detská
autosedačka ............................5
3.2 Demontáž detskej
autosedačky ............................8
3.3 Takto je Vaša detská sedačka so systémom ISOFIX správne
inštalovaná ..............................9
4. Zaistenie vášho diet’at’a .............10
4.1 Prispôsobenie opierky hlavy .11
4.2 Uvoľnenie pásu .....................12
4.3 Pripútanie diet’at’a .................12
4.4 Napnutie pásov .....................13
4.5 Tak je vaše diet’a správne zaistené 14
5. Położenie spoczy nkowe dziecięcego fotelika
samochodowego ......................... 14
6. Wskazówki dotyczące czyszczenia
i konserwacji ............................... 15
6.1 Konserwowanie zapięcia pasa
bezpieczeństwa .................... 15
6.2 Czyszczenie .......................... 17
6.3 Ściąganie pokrowca .............. 19
6.4 Naciąganie pokrowca ............20
6.5 Wypinanie pasów .................. 21
6.6 Zakładanie pasów .................22
7. Wskazówki dotyczące utylizacji poszczególnych części fotelika .24
8. Foteliki dla dzieci starszych ....... 25
9. 2 lata gwarancji ...........................25
10. Karta gwarancyjna / lista kontrolna
przekazania .................................. 27
5. Klidová poloha dětské
autosedačky ................................14
6. Návod na technickou údržbu .....15
6.1 Údržba zámku pásu ..............15
6.2 Čištění ...................................17
6.3 Stažení potahu ......................19
6.4 Natažení potahu .................... 20
6.5 Vymontování pásů ................21
6.6 Namontování pásů ................22
7. Upozornění k likvidaci ................24
8. Následné sedačky ....................... 25
9. 2 roky záruka ............................... 25
10. Záruční karta / předávací list ......28
5. Pokojová poloha detskej
autosedačky ................................14
6. Návod na technickú údržbu .......15
6.1 Údržba zámku pásu 1 ..............5
6.2 Čistenie .................................17
6.3 Stiahnutie pot’ahu .................19
6.4 Natiahnutie pot’ahu ...............20
6.5 Vymontovanie pásov .............21
6.6 Namontovanie pásov ............22
7. Upozornenia na likvidáciu ..........24
8. Následné sedačky .......................25
9. 2 roky záruka ............................... 25
10. Záručný list / dodací list .............29
1. Zastosowanie
Zakres zezwolenia
Fotelik
samochodowy dla
dzieci Britax /
RÖMER
SAFEFIX plus TT I
*ECE = Europejska Norma Bezpieczeństwa
• Fotelik samochodowy został zaprojektowany, sprawdzony i dopuszczony zgodnie z wymogami europejskich norm dotyczących urządzeń służących bezpieczeństwu dzieci (ECE R 44/
04). Znak kontroli E (w kółku) oraz numer zezwolenia znajdują się na etykiecie (nalepka na foteliku).
Kontrola i
zezwolenie zgodne
z ECE* R 44/04
Grupa Waga
od 9 do
18 kg
1. Vhodnost
Schválení
Dětská
autosedačka
Britax / RÖMER
SAFEFIX plus TT I 9 až 18 kg
*ECE = Evropská norma pro bezpečnostní vybavení
Kontrola a schválení podle ECE* R 44/04
SkupinaTělesná
• Dětská autosedačka je dimenzovaná, testovaná a schválená podle požadavků evropské normy pro dětská bezpečnostní zařízení (ECE R 44/
04). Zkušební značka E (v kroužku) a číslo schválení jsou umístěny na etiketě o schválení (nálepka na dětské autosedačce).
2
hmotnost
1. Vhodnosť
Schválenie
Kontrola a
Britax / Detská
autosedačka
RÖMER
SAFEFIX plus TT I 9 až 18 kg
*ECE = Európska norma pre bezpečnostné vybavenie
• Detská autosedačka je konštruovaná, kontrolovaná a pripustená podľa požiadaviek európskej normy pre bezpečnostné vybavenia pre deti (ECE R 44/04). Skúšobná značka E (v krúžku) a číslo schválenia sú umiestnené na etikete o schválení (nálepka na detskej autosedačke).
schválenie podľa
ECE* R 44/04
SkupinaTelesná
váha
• Zezwolenie traci ważność z chwilą dokonywania jakichkolwiek przeróbek fotelika. Przeróbki takie może przeprowadzać wyłącznie producent.
SAFEFIX plus TT można używać wyłącznie do zabezpieczania dziecka w samochodzie. W żadnym wypadku nie może być on używany w domu jako miejsce do siedzenia lub zabawka.
• Schválení zaniká, jakmile na dětské autosedačce něco změníte. Změny smí provádět výhradně výrobce.
• Sedačka SAFEFIX plus TT smí být používána výhradně k zabezpečení vašich dětí ve vozidle. V žádném případě není vhodná do domácnosti k sezení ani jako hračka.
• Schválenie zaniká, hneď ako na detskej autosedačke niečo zmeníte. Zmeny smie vykonávať výhradne výrobca.
• Sedačka SAFEFIX plus TT smie byť používaná výhradne na zabezpečenie vašich detí vo vozidle. V žiadnom prípade nie je vhodná do domácnosti na sedenie ani ako hračka.
2. Użytkowanie w pojazdach
Mocowanie ISOFIX i TopTether
Mocowanie za pomocą ISOFIX i TopTether odbywa się poprzez zezwolenie na montaż uniwersalny. Fotelik można stosować we wszystkich samochodach wyposażonych w systemy mocowań ISOFIX i TopTether. Prosimy o zasięgnięcie informacji w instrukcji obsługi Państwa samochodu dotyczących punktów mocowania TopTether oraz ISOFIX kategorii
wielkości B
fotelika dziecięcego.
i klasy ciężaru 9–18 kg
1
2. Použití v automobilu
Upevnění ISOFIX a přídavný pás TopTheter
Upevnění s adaptérem ISOFIX a přídavným pásem TopTether se provádí na základě univerzálního schválení. Tuto sedačku lze použít ve všech vozidlech vybavených systémy ukotvení ISOFIX a TopTether. Informujte se ve své příručce k vozidlu o bodech ukotvení TopTether a o sedadlech schválených pro ISOFIX
velikost kategorie B třídu dětských sedaček 9 -18 kg.
a váhovou
1
2. Použitie vo vozidle
s upevnením ISOFIX a prídavným pásom TopTheter
Upevnenie s adaptérom ISOFIX a prídavným pásom TopTether sa vykonáva na základe univerzálneho schválenia. Sedačka sa smie používať vovšetkých vozidlách ktoré sú vybavené s kotviacimi systémami ISOFIX a TopTether. Prosím informujte sa vo Vašej príručke k vozidlu o kotviacich bodoch TopTether a o schválených sedadlách pre ISOFIX
veľkostnú kategóriu B hmotnostnú triedu 9 -18 kg detskej
sedačky.
a
1
W jaki sposób mogą Państwo stosować fotelik dziecięcy:
zgodnie z kierunkiem jazdy tak w kierunku przeciwnym do
kierunku jazdy na fotelach z:
punktami mocowania ISOFIX
(między siedziskiem a oparciem) i punktami mocowania TopTether (np. na półce tylnej lub w podłodze lub za oparciem)
(Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.)
3) gdy samochód jest wyposażony w czołowe poduszki powietrzne: przesunąć daleko do tyłu, postępując w razie potrzeby zgodnie z instrukcją użytkowania pojazdu.
nie
tak 3)
Dětskou autosedačku můžete používat takto:
ve směru jízdy ano proti směru jízdy ne na sedadlech s:
upevňovacími body ISOFIX
(mezi sedací plochou a zádovou částí sedadla) a
ukotvovacími body TopTether (např. na
odkládací desce za zadními sedadly nebo na podlaze nebo za zadním opěradlem)
(dodržujte prosím předpisy své země).
3) S předním airbagem: sedadlo posuňte dozadu, případně postupujte podle pokynů v příručce k vozidlu.
ano
3)
Detskú autosedačku môžete používať takto:
v smere jazdy áno proti smeru jazdy nie na sedadlách s:
upevňovacími bodmi ISOFIX
(medzi sedacou plochou a operadlom) a kotviacimi bodmi TopTether (napr. na mieste na odkladanie klobúkov alebo na dne alebo za operadlom)
(dodržujte, prosím, predpisy svojej krajiny).
3) S predným airbagom: sedadlo posuňte
dozadu, prípadne postupujte podľa pokynov v príručke k vozidlu.
áno
3)
3. Mocowanie fotelika w pojeździe
Ochrona wszystkich pasażerów pojazdu
W razie gwałtownego hamowania lub wypadku, niezabezpieczone przedmioty lub osoby mogą ranić pozostałych pasażerów. Dlatego
należy uważać na to, by....
• oparcia siedzeń były stabilnie
ustawione (należy np. zabezpieczyć składane siedzenia tylne).
• zabezpieczyć w pojeździe wszelkie
ciężkie lub kanciaste przedmioty (znajdujące się np. na półce przed tylną szybą).
• wszystkie osoby znajdujące się w
pojeździe miały zapięte pasy bezpieczeństwa.
3. Zabudování v automobilu
Na ochranu všech spolucestujících
Při nouzovém zabrzdění nebo při nehodě mohou nezajištěné předměty a osoby poranit ostatní spolucestující. Proto prosím myslete vždy na to, aby…
• opěradla sedadel vozidla byla
zajištěna (např. zajištění sklopné zadní sedačky).
• byly ve vozidle zajištěny všechny
těžké předměty nebo předměty s ostrými hranami (například na odkládací desce za zadními sedadly).
• byly všechny osoby ve vozidle
připoutané.
4
3. Zabudovanie v automobile
Na ochranu všetkých spolucestujúcich
Pri núdzovom zabrzdení alebo pri úraze môžu nezaistené predmety a osoby poraniť ostatných spolucestujúcich. Preto prosím myslite vždy na to, aby…
• chrbtové opierky sedadiel vozidla
boli zaistené (napr. zablokovanie nesklopnej lavice so zadnými sedadlami).
• boli vo vozidle zaistené všetky
ťažké predmety alebo predmety s ostrými hranami (napr. miesto na odkladanie klobúkov).
• boli všetky osoby vo vozidle
pripútané.
• zawsze zabezpieczyć fotelik znajdujący się w samochodzie, także wtedy, gdy nie przewozimy dziecka.
• byla dětská autosedačka v autě vždy zajištěná, i když nepovezete žádné dítě.
• bola detská autosedačka v aute vždy zaistená, aj keď sa nepovezie žiadne dieťa.
Ochrona pojazdu
Na niektórych obiciach siedzeń samochodowych, wykonanych z delikatnego materiału (np. z weluru, skóry itp.) mogą wystąpić ślady zużycia powstałe wskutek używania fotelika. Aby tego uniknąć można podłożyć pod fotelik np. koc
lub
ręcznik.
3.1 Zamontowanie fotelika samochodowego dla dziecka
Zatrzasnąć obydwa
mocowania pomocnicze* 1, otworami skierowanymi do góry, w odpowiednich punktach mocowania ISOFIX 2. Wskazówka! Punkty mocowania ISOFIX 2 znajdują się między siedziskiem a oparciem fotela samochodowego.
* Mocowania pomocnicze ułatwiają montaż do punktów mocowania ISOFIX i chronią obicie fotela przed uszkodzeniami. Jeśli mocowania nie są wykorzystywane należy je zdemontować i przechować starannie w bezpiecznym miejscu. W samochodach wyposażonych w fotele ze składanymi oparciami, przed złożeniem oparcia należy zdjąć mocowania pomocnicze.
Pojawiające się usterki w działaniu wynikają przeważnie z zanieczyszczenia mocowań pomocniczych oraz haczykków. Aby pozbyć się usterki wystarczy jedynie usunąć zabrudzenia.
Na ochranu vašeho vozidla
• Na některých automobilových potazích z citlivého materiálu (např. velur, kůže apod.) se mohou používáním dětských autosedaček objevit stopy opotřebení. Abyste tomu zabránili, můžete např. podložit deku nebo ručník.
3.1 Instalace
dětské autosedačky
Uchyťte oba zaváděcí
přípravky* 1 vybráním nahoru na oba upevňovací body ISOFIX 2. Tip! Upevňovací body ISOFIX 2 se nacházejí mezi sedací plochou a zádovou částí sedadla vozidla.
* Zaváděcí přípravky usnadňují zabudování s ISOFIX a zabraňují poškození potahu sedadla. Pokud je nepoužíváte, měli byste je demontovat a pečlivě uschovat. U vozidel se sklopnou zádovou částí sedadel se musí zaváděcí přípravky před sklopením sedadel odstranit.
Poruchy funkce, které se mohou vyskytnout, jsou většinou způsobeny nečistotami v zaváděcích přípravcích a na hácích. Nápravy lze docílit odstraněním těchto nečistot.
Na ochranu vášho vozidla
• Na niektorých automobilových poťahoch z citlivého materiálu (napr. velúr, koža a pod.) sa môžu používaním detských autosedačiek objaviť stopy opotrebenia. Aby sa tomu zabránilo, môžete napr. podložiť deku alebo uterák.
3.1 Inštalácia
Detská autosedačka
Uchyťte oba zavádzacie
prípravky* 1, vybraním hore na oba upevňovacie body ISOFIX 2. Tip! Upevňovacie body ISOFIX 2 sa nachádzajú medzi sedacou plochou a chrbtovou časťou sedadla vozidla.
* Zavádzacie pomôcky uľahčujú montáž s ISOFIX a zabraňujú poškodeniam poťahu sedadla. Ak ich nepoužívate, mali by ste ich odstrániť a starostlivo uschovať. Pri vozidlách so sklápacím operadlom sa musia zavádzacie pomôcky odstrániť pred sklopením.
Vzniknuté funkčné poruchy súvisia väčšinou s nečistotami v zavádacích pomôckach a na háčikoch. Nápravu je možné docieliť odstránením týchto nečistôt.
W zielonym uchwycie 3 wyciągnąć
oba ramiona zatrzaskowe 4 aż do zablokowania.
Za zelenou rukojeť 3 vytáhněte obě
ramena se západkou 4 až k aretaci.
Za zelenú rukoväť 3 vytiahnite obe
ramená so západkou 4 až k aretácii.
TopTether 46 wyjmujemy z siatki.
Ustawiamy fotelik dziecięcy na
siedzeniu pojazdu zgodnie z kierunkiem jazdy.
TopTether 46 rozkładamy za
fotelem samochodowym.
Z lewej i z prawej strony w dolnej
części siedzenia 12 nacisnąć na szare przyciski zabezpieczające 5. Wskazówka! W ten sposób można się upewnić, że oba haczyki ramion zatrzaskowych 4 są otwarte i gotowe do użycia.
Vytáhněte TopTether 46 z textilní
kapsy.
Umístěte dětskou autosedačku ve
směru jízdy na sedadlo automobilu.
Umístěte TopTether 46 za sedadlo
vozidla.
Na dolní části sedačky 12 stiskněte
vlevo a vpravo šedé zajišťovací knoflíky 5. Tip! Tím se otevřou oba háky ramen západky 4 a jsou připravené k použití.
Vyberte TopTether 46 z látkovej
tašky.
Umiestnite detskú autosedačku v
smere jazdy na sedačku automobilu.
Umiestnite TopTether 46 za sedadlo
vozidla.
Na dolnej časti sedačky stlačte
vľavo a vpravo 12 na sivé zaisťovacie gombíky 5. Tip! Tým sa otvoria oba háky ramien západky 4 a sú pripravené na použitie.
6
Chwytamy oburącz fotelik
dziecięcy.
Wsuwamy oba ramiona
zatrzaskowe 4 we wsporniki pomocnicze 1, aż do zatrzaśnięcia ramion po obu stronach. „KLIK!” Uwaga! Po obu stronach na przyciskach zabezpieczających 5 muszą być widoczne zielone zaznaczenia 7 .
Dětskou sedačku uchopte oběma
rukama.
Zasuňte obě ramena západky 4 do
zaváděcích přípravků 1, až ramena západky na obou stranách zaklapnou. „CVAK!“ Pozor! Nyní musí být na obou stranách zajišťovacích knoflíků 5 vidět zelené značky 7.
Detskú sedačku uchopte oboma
rukami.
Zasuňte obe ramená západky 4 do
zavádzacích pomôcok 1, ramená západky na oboch
stranách zapadnú. „CVAK!“ Pozor! Teraz musí byť na oboch
stranách zaisťovacích gombíkov 5 vidieť zelené značky 7 .
Pociągnąć za fotelik, aby
sprawdzić obustronne zatrzaśnięcie.
Nacisnąć na pomarańczowy
przycisk napinający 8.
Przy naciśniętym pomarańczowym
przycisku napinającym 8 dosunąć fotelik dziecięcy do oparcia siedzenia samochodowego.
Zatáhněte za dětskou sedačku a
zkontrolujte, zda je oboustranně zajištěna.
Stiskněte oranžové upínací tlačítko
8.
Dětskou sedačku se stisknutým
oranžovým upínacím tlačítkem 8 posuňte směrem dozadu proti opěradlu sedadla vozidla.
Zatiahnite za detskú sedačku, a
skontrolujte, či je obojstranne zaistená.
Stlačte oranžové upínacie tlačidlo
8.
Detskú sedačku so stlačeným
oranžovým upínacím tlačidlom posuňte 8 proti operadlu sedadla vozidla.
Metalową sprzączkę 47 odginamy
od pasa i naciągamy TopTether 46 za karabińczyk 48 aż do uformowania kształtu litery V.
Vytlačte kovový jazýček 47 ven z
pásu a potáhněte TopTether 46 za karabinu 48 až do tvaru V.
Tlačte kovový jazýček 47 z pásu
preč a vytiahnite TopTether 46 na karabinkách 48 až k tvaru V.
Karabińczyk 48 zaczepiamy o
zalecany zgodnie z instrukcją obsługi samochodu punkt mocowania TopTether (np. na półce tylnej, w podłodze lub za oparciem fotela).
Naciągamy pas systemu TopTether
46 aż będzie widoczny zielony
wskaźnik naciągu 49 (min. 1 cm), a pas TopTether 46 będzie ściśle przylegać.
3.2 Demontaż dziecięcego fotelika samochodowego
Z lewej i z prawej strony w
dolnej części siedzenia nacisnąć na szare przyciski zabezpieczające 5. Ramiona zatrzaskowe 4 odblokowują się.
Zahákněte karabinu 48 za
ukotvovací bod TopTether doporučený ve Vaší příručce k vozidlu (např. na odkládací desce za zadními sedadly, na podlaze nebo za zadním opěradlem).
Napněte pás kotvení TopTether 46
tak, aby bylo vidět min. 1 cm zeleného ukazatele napnutí 49 a aby kotvení TopTether 46 pevně dosedalo.
3.2 Demontáž dětské autosedačky
Na dolní části sedačky
stiskněte vlevo a vpravo šedé zajišťovací knoflíky 5. Ramena západky 4 se uvolní.
Zaveste karabinky 48 do kotviaceho
bodu odporúčaného vo Vašej príručke vozidla TopTether (napr. na mieste na odkladaní klobúkov, na dne alebo za operadlom).
Napínajte pás TopTether 46 kým nie
je viditeľný zelený indikátor napnutia 49 min. 1 cm a TopTether
46 dosadá napnutý.
3.2 Demontáž detskej autosedačky
Na dolnej časti sedačky
stlačte vľavo a vpravo sivé zaisťovacie gombíky 5. Ramená západky 4 sa uvoľnia.
8
Najpierw luzujemy pas TopTether
46, a następnie odczepiamy
karabińczyk 48 z punktu mocowania.
Pas TopTether 46 chowamy
ponownie do siatki.
Nejprve uvolněte kotvení TopTether
46 a poté vyhákněte karabinu 48 z
ukotvovacího bodu.
Zastrčte TopTether 46 zpět do
textilní kapsy.
Uvoľnite najskôr TopTether 46 a
uvoľnite potom karabínky 48 z kotviaceho bodu.
Zastrčte TopTether 46 znova do
jeho látkovej tašky.
Naciskamy przycisk napinający 8 i
jednocześnie wsuwamy ramiona zatrzaskowe 4 ponownie w dolną częścią siedzenia 12. Wskazówka! Ramiona zatrzaskowe 4 są w ten sposób chronione przed uszkodzeniami.
3.3 Sposób prawidłowego zamontowania fotelika z punktami mocowania ISOFIX
Dla bezpieczeństwa dziecka należy sprawdzamy czy...
• fotelik dziecięcy z obu stron jest
zablokowany ramionami zatrzaskowymi 4 w punktach mocowania ISOFIX 2 oraz w obu zielonych przyciskach zabezpieczających 5 są widoczne zielone zaznaczenia 7,
•pas TopTether 46 jest mocno
naciągnięty na oparciu fotela samochodu aż będzie widoczny zielony wskaźnik naciągu 49 min.1 cm.
Stiskněte oranžové upínací tlačítko
8 a současně zasuňte ramena
západky 4 zpět do dolního sedacího dílu 12. Tip! Ramena západky 4 jsou tak chráněna před poškozením.
3.3 Takto je dětská sedačka se systémem ISOFIX správně instalována
Pro bezpečnost dítěte zkontrolujte, zda…
• je dětská sedačka na obou
stranách zajištěna rameny
západky 4 v upevňovacích bodech ISOFIX 2 a zda je na obou zajišťovacích kolících 5 viditelná zelená značka 7,
•je TopTether 46 pevně napnutý přes
opěradlo vozidla a je vidět min. 1 cm zeleného ukazatele napnutí 49.
Stlačte oranžové upínacie tlačidlo 8
a súčasne zasuňte ramená západky 4 úplne do sedacieho vankúša 12. Tip! Ramená západky 4 sú tak chránené pred poškodením.
3.3 Takto je Vaša detská sedačka so systémom ISOFIX správne inštalovaná
Pre bezpečnosť dieťaťa skontrolujte, či…
• je detská sedačka obojstranne s
ramenami západky 4 zasunutá do upevňovacích bodoch ISOFIX 2 a či je viditeľná na oboch zaisťovacích gombíkoch 5 zelená značka 7,
TopTether 46 je napnutý cez
operadlo autosedačky či je viditeľný zelený indikátor napnutia 49 min. 1 cm.
4. Zabezpieczenie dziecka w pojeździe
Ochrona dziecka
• Podstawowa zasada: im ciaśniej
pas opina ciało dziecka, tym większy jest poziom jego bezpieczeństwa.
• Nigdy nie należy zostawiać bez
opieki dziecka znajdującego się w foteliku w pojeździe.
• Użytkowanie na tylnym siedzeniu:
Przednie siedzenie należy przesunąć do przodu na tyle, aby dziecko nie sięgało stopami do oparcia przedniego siedzenia (niebezpieczeństwo zranienia).
• Elementy fotelika dziecięcego
wykonane z tworzywa sztucznego nagrzewają się na słońcu. Uwaga! Dziecko może się poparzyć dotykając rozgrzanych części. W czasie, gdy fotelik dziecięcy nie jest używany, należy zabezpieczyć go przed intensywnym oddziaływaniem promieni słonecznych.
• Należy dopilnować, aby dziecko
wsiadało i wysiadało wyłącznie od strony chodnika.
• Podczas dłuższych podróży należy
robić postoje, aby dziecko mogło zaspokoić swą naturalną potrzebę ruchu.
4. Zajištění Vašeho dítěte
Na ochranu dítěte
• V zásadě platí: Čím těsněji doléhá pás na tělo Vašeho dítěte, tím větší je jeho bezpečnost.
• Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru v dětské autosedačce ve vozidle.
• Použití na zadním sedadle: Přední sedadlo posuňte tak daleko dopředu, aby dítě nohama nenaráželo do opěradla předního sedadla (nebezpečí zranění).
• Plastové díly vaničky dětské sedačky se na slunci zahřívají. Pozor! Vaše dítě se potom může popálit. Když dětskou sedačku právě nepoužíváte, chraňte ji před intenzivním slunečním světlem.
• Své dítě nechte vystupovat a nastupovat pouze na straně přiléhající k chodníku.
• Dlouhé cesty prokládejte přestávkami, během nichž bude dítě moci uspokojit svou touhu po pohybu.
4. Zaistenie vášho diet’at’a
Na ochranu diet’at’a
• V zásade platí: Čím tesnejšie dolieha pás na telo vášho diet’at’a, tým väčšia je jeho bezpečnost’.
• Nikdy nenechávajte svoje diet’a bez dozoru v detskej autosedačke vo vozidle.
• Použitie na zadnom sedadle: Predné sedadlo posuňte tak ďaleko dopredu, aby diet’a nohami nenarážalo do operadla predného sedadla (nebezpečenstvo zranenia).
• Plastové dielce vaničky detskej sedačky sa na slnku zahrievajú. Pozor! Vaše diet’a sa potom môže popálit’. Keď detskú sedačku práve nepoužívate, chráňte ju pred intenzívnym slnečným svetlom.
• Svoje diet’a nechajte vystupovat’ a nastupovat’ iba na strane priliehajúcej ku chodníku.
• Dlhé cesty si uľahčujte prestávkami, počas ktorých bude diet’a môct’ uspokojit’ svoju túhu po pohybe.
10
4.1 Dopasowywanie zagłówka
Właściwie dopasowany zagłówek
20 zapewnia dziecku siedzącemu w
foteliku optymalną pozycję.
•Zagłówek 20 należy ustawić w taki
sposób, aby pasy górne 19 znajdowały się na wysokości ramion dziecka lub nieco powyżej.
4.1 Přizpůsobení opěrky hlavy
Správně nastavená opěrka hlavy 20 zajišťuje dítěti v dětské autosedačce optimální přidržení.
• Opěrka hlavy 20 musí být
nastavena tak, aby ramenní pásy
19 ležely ve výšce ramen dítěte
nebo trochu výš.
4.1 Prispôsobenie opierky hlavy
Správne nastavená opierka hlavy
20 zaist’uje diet’at’u v detskej
autosedačke optimálne pridržanie.
• Opierka hlavy 20 musí byt’
nastavená tak, aby ramenné pásy
19 ležali vo výške ramien diet’at’a
alebo trochu vyššie.
W ten sposób można dopasować wysokość zagłówka 20 do wzrostu dziecka:
Poluzować pasy na tyle, na ile to
możliwe (patrz 4.2).
Przechylić zagłówek 20 do przodu.
W tym położeniu zatrzask regulacji zagłówka 21 jest odblokowany.
Ustaw zagłówek 20 ponownie na
wysokości pasów górnych.
Odchyl ponownie zagłówek 20 do
kołyski fotelika 11 aby ponownie zablokować zatrzask regulacji zagłówka 21.
Takto můžete přizpůsobit výšku opěrky hlavy 20 tělesné výšce dítěte:
Pásy povolte co nejvíce (viz 4.2).Vyklopte opěrku hlavy 20 dopředu.
Nyní je stavěcí prvek opěrky hlavy
21 uvolněn.
Opěrku hlavy 20 posuňte do
správné výšky ramenního pásu.
Opěrku hlavy 20 opět sklopte zpět
do vaničky sedačky 11; tím stavěcí prvek opěrky hlavy 21 opět zajistíte.
Takto môžete prispôsobit’ výšku opierky hlavy 20 telesnej výške diet’at’a:
Pásy povoľte čo najviac (viď 4.2).Vyklopte opierku hlavy 20 dopredu.
Teraz je nastavovací prvok opierky hlavy 21 uvoľnený.
Opierku hlavy 20 posuňte do
správnej výšky ramenného pásu.
Opierku hlavy 20 opät’ sklopte spät’
do vaničky sedačky 11; tým nastavovací prvok opierky hlavy 21 opät’ zaistíte.
4.2 Luzowanie pasów
24
25 26
Nacisnąć na przycisk regulacyjny
22 ciągnąc jednocześnie oba pasy 19 do przodu.
Uwaga! Nie należy ciągnąć za
wkładki naramienne 23.
4.2 Uvolnění pásu
Zatlačte na přestavovací tlačítko 22
a táhněte současně oba ramenní pásy 19 dopředu. Pozor! Netahejte za ochranný ramenní polštář 23.
4.2 Uvoľnenie pásu
Zatlačte na prestavovacie tlačidlo
22 a potiahnite súčasne obe
ramenné pásy 19 dopredu. Pozor! Net’ahajte za ochranný ramenný vankúš 23.
4.3 Zapinanie dziecka
Poluźnij pasy bezpieczeństwa
fotelika. (patrz 4.2)
Rozpiąć zapięcie 24 (naciskając
czerwony przycisk).
Zapięcia zamka 25 włożyć w gumki
ustalające 26.
Posadzić dziecko w foteliku
samochodowym.
Ponownie odczepić zapięcia pasów
25.
Założyć pasy górne 19 na ramiona
dziecka. Uwaga! Nie można skręcać ani zamieniać pasów 19.
Połączyć ze sobą obie części
zapięcia 25...
4.3 Připoutání dítěte
Uvolněte ramenní pásy.
(viz. 4.2)
Otevřete zámek pásu 24 (zatlačte
na červené tlačítko).
Jazýčky zámku 25 zastrčte do
přidržovací gumy 26.
Své dítě posaďte do dětské
autosedačky.
Znovu vypněte jazýčky zámku 25.
Veďte ramenní pásy 19 přes
ramena svého dítěte. Pozor! Ramenní pás 19 nepřekrut’te nebo nezaměňte.
Sveďte oba jazýčky zámku 25 k
sobě...
12
4.3 Pripútanie diet’at’a
Uvoľnite ramenné pásy.
(viď. 4,2)
Otvorte zámok pásu 24 (zatlačte na
červené tlačidlo).
Jazýčky zámku 25 zastrčte do
prídržnej gumy 26.
Svoje diet’a posaďte do detskej
autosedačky.
Znovu vypnite jazýčky zámku 25.
Veďte ramenné pásy 19 cez
ramená svojho diet’at’a. Pozor! Ramenný pás 19 neprekrút’te alebo nezameňte.
Priveďte oba jazýčky zámku 25 k
sebe...
... zatrzasnąć je, musi być słychać
wyraźne kliknięcie 24. KLIK!
Naciągnąć pasy tak, by ściśle
przylegały do ciała dziecka. (patrz 4.4) Uwaga! Pasy biodrowe 28 powinny przebiegać przez pachwiny dziecka tak głęboko, na ile to możliwe.
…a slyšitelně je zaklapněte v
zámku pásu 24. CVAK!
Napněte pásy tak, aby těsně
přiléhaly k tělu dítěte. (viz. 4.4) Pozor! Neelastické pásy 28 musí probíhat co možná nejhlouběji přes slabiny dítěte.
…a počuteľne ich zaklapnite v
zámku pásu 24. CVAK!
Napnite pásy tak, aby tesne
priliehali k telu diet’at’a. (viď. 4.4) Pozor! Neelastické pásy 28 musia prebiehat’ čo možno najhlbšie cez slabiny diet’at’a.
4.4 Napinanie pasów
Wyciągamy końcówkę pasa
36 aż z suwaka
regulacyjnego 35 dobiegnie wyraźny odgłos kliknięcia. Wskazówka! Koniec pasa należy w miarę możliwości wyciągać w pozycji poziomej.
Ponownie wciągamy do
wyprostowania wkładki naramienne
23.
Pociągamy za pasy naramienne 19
by upewnić się, że uprząż przylega równomiernie.
Ponownie wyciągamy końcówkę
pasa 36 aż do usłyszenia wyraźnego kliknięcia.
4.4 Napnutí pásů
Zatáhněte za konec pásu
36, až přezka k nastavení
pásu 35 slyšitelně zacvakne. Tip! Konec pásu vytáhněte pokud možno rovně.
Ramenní polštář 23 opět vyhlaďte.Zatáhněte za ramenní pásy 19,
abyste se ujistili, že popruhy rovnoměrně přiléhají.
Zatáhněte ještě jednou za konec
pásu 36 až do slyšitelného zacvaknutí.
4.4 Napnutie pásov
Ťahajte za koniec pásu 36 kým z nastavovača pásu 35 nepočujete zreteľné kliknutie. Tip! Koniec pásu vytiahnite podľa možnosti rovno.
Ťahajte vypchávky na plecia 23
znova hladko.
Ťahajte za pásy na plecia 19 pre
zaistenie toho, že pás dolieha rovnomerne.
Ťahajte ešte raz za koniec pásu 36
kým nepočujete kliknutie.
4.5 Jak należy zabezpieczy ć
19
25
24
28
dziecko w foteliku?
Dla bezpieczeństwa dziecka należy sprawdzić czy...
• pasy bezpieczeństwa fotelika przylegają blisko do ciała, nie ograniczając jednakże swobody ruchu dziecka,
• pasy bezpieczeństwa fotelika 19 są ułożone we właściwy sposób,
• pasy fotelika nie są poskręcane,
• wszystkie części zapięcia 25 pewnie tkwią w zapięciu pasów 24.
• wkładki naramienne 23 przylegają prawidłowo do ciała dziecka.
4.5 Tak je Vaše dítě správně zajištěno
Pro bezpečnost dítěte zkontrolujte, zda…
• pásy dětské autosedačky přiléhají
těsně k tělu dítěte, aniž by ho tísnily,
• jsou ramenní pásy 19 správně
nastavené,
•pásy nejsou překroucené,
• jsou jazýčky zámku 25 zaklapnuté v
zámku pásu 24,
• ochranný ramenní polštář 23
správně přiléhá na tělo.
4.5 Tak je vaše diet’a správne zaistené
Pre bezpečnost’ diet’at’a skontrolujte, či…
• pásy detskej autosedačky priliehajú
tesne k telu diet’at’a, bez toho aby ho tesnili,
• sú ramenné pásy 19 správne
nastavené,
•pásy nie sú prekrútené,
• sú jazýčky zámku 25 zaklapnuté v
zámku pásu 24,
• ochranný ramenný vankúš 23
správne prilieha na telo.
5. Położenie spoczynkowe dziecięcego fotelika samochodowego
Kołyskę fotelika można odchylić do tyłu:
Odchylić do góry uchwyt regulacji
10 i pociągnąć w przód kołyskę
fotelika 11. Uwaga! Kołyska fotelika 11 musi zablokować się mocno w każdym położeniu. Pociągnąć kołyskę fotelika 11 z obu stron, aby sprawdzić zamocowanie.
5. Klidová poloha dětské autosedačky
Takto můžete naklonit vaničku sedačky dozadu:
Zatlačte nastavovací páku 10
nahoru a táhněte vaničku sedačky
11 dopředu do klidové polohy.
Pozor! Vanička sedačky 11 musí být v každé poloze pevně zaklapnuta. Za vaničku sedačky 11 zkuste zatáhnout, abyste prověřili, zda správně zaklapla.
14
5. Pokojová poloha detskej autosedačky
Takto môžete naklonit’ vaničku sedačky dozadu:
Zatlačte nastavovaciu páku 10
nahor a potiahnite vaničku sedačky
11 dopredu do pokojovej polohy.
Pozor! Vanička sedačky 11 musí
byt’ v každej polohe pevne zaklapnutá. Za vaničku sedačky 11 skúste zatiahnut’, aby ste preverili, či správne zaklapla.
6. Wskazówki dotyczące czyszczenia i konserwacji
Aby chronić fotelik należy:
• Podczas wypadku, przy którym
prędkość w chwili uderzenia była większa niż 10km/h może dojść do uszkodzenia fotelika, które niekoniecznie musi być widoczne. W takim wypadku należy wymienić fotelik dziecięcy. Należy pamiętać o prawidłowym przeprowadzeniu utylizacji (patrz 7).
• Należy regularnie kontrolować
wszystkie istotne elementy wózka pod kątem ich uszkodzenia. Należy również upewniać się, że mechaniczne części działają bez zarzutu.
• Należy uważać na to, by nie
zaklinować fotelika pomiędzy twardymi elementami pojazdu (drzwi, szyna siedzenia itp.) wskutek czego mógłby ulec uszkodzeniu.
• Uszkodzony fotelik (np. po upadku)
należy oddać do sprawdzenia producentowi.
6. Návod na technickou údržbu
K udržení ochranného účinku
• Při nehodě rychlostí nárazu více
než 10 km/h se mohou vyskytnout poškození dětské autosedačky, která nemusí být vždy viditelná. Takovou dětskou sedačku bezpodmínečně vyměňte. Zajistěte její řádnou likvidaci (viz 7).
• Pravidelně kontrolujte všechny
důležité části, zda nejsou poškozeny. Přesvědčte se, že mechanické díly bezvadně fungují.
• Dejte pozor na to, aby se dětská
autosedačka nezaklínila mezi tvrdé části (dveře vozidla, kolejnice sedaček apod.) a nepoškodila.
• Poškozenou dětskou autosedačku
(např. po pádu) nechte bezpodmínečně zkontrolovat u výrobce.
6. Návod na technickú údržbu
Na udržanie ochranného účinku
• Pri nehode rýchlost’ou nárazu viac
než 10 km/h sa môžu vyskytnút’ poškodenia detskej autosedačky, ktoré nemusia byt’ vždy viditeľné. Takúto detskú sedačku bezpodmienečne vymeňte. Zaistite jej riadnu likvidáciu (viď 7).
• Pravidelne kontrolujte všetky dôležité
časti, či nie sú poškodené. Presvedčte sa, že mechanické dielce bezchybne fungujú.
• Dajte pozor na to, aby sa detská
autosedačka nezaklinila medzi tvrdé časti (dvere vozidla, koľajnice sedačiek a pod.) a nepoškodila.
• Poškodenú detskú autosedačku
(napr. po páde) nechajte bezpodmienečne skontrolovat’ u výrobcu.
6.1 Konserwowanie zapięcia pasa bezpieczeństwa
Prawidłowe działanie zapięcia pasa w istotnym stopniu przyczynia się do zapewnienia bezpieczeństwa. Wadliwe funkcjonowanie, takie jak w podanych niżej sytuacjach spowodowane jest najczęściej zanieczyszczeniem zamka:
6.1 Údržba zámku pásu
Fungování zámku pásu podstatně zvyšuje bezpečnost. Funkční poruchy na zámku pásů je většinou možné odvodit na nečistoty:
6.1 Údržba zámku pásu
Fungovanie zámku pásu podstatne zvyšuje bezpečnost’. Funkčné poruchy na zámku pásov je väčšinou možné odvodit’ na nečistoty:
Objawy nieprawidłowego działania zamka
• Części zapięcia znajdujące się na
końcu pasów uwalniane są wolniej niż zwykle przy naciśnięciu czerwonego przycisku.
• Nie można wpiąć części zapięcia
znajdujących się na końcu pasów do zamka (nie chcą prawidłowo „zaskoczyć” i wypinają się).
• Części zapięcia znajdujące się na
końcu pasów łączą się z pozostałą częścią zamka bez wyraźnie słyszalnego kliknięcia.
• Pojawiają się trudności przy
wprowadzaniu części zapięcia znajdujących się na końcu pasów do zamka.
• Zapięcie pasa bezpieczeństwa daje
się otworzyć jedynie przy użyciu siły.
Porucha funkce
• Jazýčky zámku při stlačení červeného tlačítka vyskočí zpomaleně.
• Jazýčky zámku již nezaskočí (znovu vyskočí).
• Jazýčky zámku zaskočí bez zřetelného „kliknutí“.
• Jazýčky zámku jsou při zasouvání brzděny (pastovitě).
• Zámek pásu lze otevřít pouze velkou silou.
Porucha funkcie
• Jazýčky zámku pri stlačení červeného tlačidla vyskočia spomalene.
• Jazýčky zámku už nezaskočia (znovu vyskočia).
• Jazýčky zámku zaskočia bez zreteľného „kliknutia“.
• Jazýčky zámku sú pri zasúvaní brzdené (pastovito).
• Zámok pásu je možné otvorit’ iba veľkou silou.
Sposoby usunięcia nieprawidłowości
Aby wyczyścić zapięcie pasa w celu zapewnienia jego prawidłowego funkcjonowania należy:
1. Wymontować zapięcie pasa
Poluźnić pasy (patrz 4.2).Otworzyć zapięcie na rzep przy
wkładce z przodu 29 i zdjąć ją.
Ustawić dziecięcy fotelik
samochodowy w położeniu spoczynkowym (patrz 5).
Przełożyć metalową płytkę 30, przy
pomocy której zapięcie pasa 24 przymocowane jest do kołyski fotelika, przez otwór w pasie 31.
Opatření k nápravě
Tak můžete zámek pásu vymýt, aby znovu bezvadně fungoval:
1. Vymontujte zámek pásu
Uvolněte bezpečnostní pásy (viz
4.2).
Otevřete posuvný zámek na
krokovém polštáři 29 a sejměte jej.
Dejte dětskou autosedačku do
klidové polohy (viz 5.)
Posuňte kovovou desku 30, kterou
je zámek pásu 24 upevněn na vaničce sedačky, hranou nahoru drážkou pásu 31.
16
Opatrenie na nápravu
Tak môžete zámok pásu vymyt’, aby znovu bezchybne fungoval:
1. Vymontujte zámok pásu
Uvoľnite bezpečnostné pásy (viď
4.2).
Otvorte posuvný zámok na
krokovom vankúši 29 a odoberte ho.
Dajte detskú autosedačku do
pokojovej polohy (viď 5.)
Posuňte kovovú dosku 30, ktorou je
zámok pásu 24 upevnený na vaničke sedačky, hranou nahor cez drážku pásu 31.
2. Czyszczenie zapięcia pasa
Wkładamy zapięcie pasa 24 na co
najmniej godzinę do ciepłej wody wymieszanej z płynem do mycia naczyń. Następnie płuczemy je i pozostawiamy do całkowitego wyschnięcia.
3. Ponowne zakładanie zapięcia pasa
Przełożyć metalową płytkę 30
ustawioną na sztorc z góry na dół przez otwór 31 znajdujący się w obiciu kołyski oraz przez siedzenie fotelika. Mocno pociągnąć zapięcie pasa 24 aby sprawdzić jego zamocowanie..
Zamocować przednią wkładkę 29.
2. Vymytí zámku pásu
Položte zámek pásu 24 minimálně
na 1 hodinu do teplé vody s promývacím prostředkem. Potom ho propláchněte a nechte dobře vyschnout.
3. Zamontování zámku pásu
Posuňte kovovou desku 30 hranou
nahoru ze shora dolů drážkou pásu
31 v potahu a vaničkou sedačky.
Silou zatáhněte za zámek pásu 24, abyste mohli upevnění zkontrolovat.
Upevněte krokový polštář 29.
2. Vymytie zámku pásu
Položte zámok pásu 24 minimálne
na 1 hodinu do teplej vody s umývacím prostriedkom. Potom ho prepláchnite a nechajte dobre vyschnút’.
3. Namontovanie zámku pásu
Posuňte kovovú dosku 30 hranou
nahor zhora dole cez drážku pásu
31 v pot’ahu a cez vaničku
sedačky.
Silou zatiahnite za zámok pásu 24, aby ste mohli upevnenie skontrolovat’.
Upevnite krokový vankúš 29.
Objawy nieprawidłowego działania zamka
• Nie można wsunąć zapięć 25 do zamków 24.
Sposoby usunięcia nieprawidłowości
Nacisnąć czerwony przycisk w celu
odblokowania zamka 24.
6.2 Czyszczenie
Należy zwrócić uwagę na to, by na czas czyszczenia pokrowca stosować jedynie oryginalny pokrowiec zastępczy firmy Britax/RÖMER, gdyż stanowi on istotny element w funkcjonowaniu systemu. Pokrowiec zastępczy można otrzymać w sklepach specjalistycznych lub w przedstawicielstwach ADAC (Powszechnego Niemieckiego Automobilklubu).
Porucha funkce
• Jazýčky zámku 25 již nelze zasunout do zámku pásu 24.
Opatření k nápravě
Stiskněte červené tlačítko, čímž
odblokujete zámek pásu 24.
6.2 Čištění
Dbejte na to, že je nutné použít pouze originální náhradní potah Britax/ RÖMER, nebot’ potah představuje podstatnou část funkce systému. Náhradu dostanete ve specializovaném obchodě nebo na pobočce ADAC (Německý autoklub).
Porucha funkcie
• Jazýčky zámku 25 už nie je možné zasunút’ do zámku pásu 24.
Opatrenie na nápravu
Stlačte červené tlačidlo, čím
odblokujete zámok pásu 24.
6.2 Čistenie
Dbajte na to, že je nutné použit’ iba originálny náhradný pot’ah Britax/ RÖMER, pretože pot’ah predstavuje podstatnú čast’ funkcie systému. Náhradu dostanete v špecializovanom obchode alebo na pobočke ADAC (Nemecký autoklub).
Nie wolno używać fotelika bez pokrowca.
Pokrowiec
pralce w temperaturze 30°C, wybierając program dla tkanin delikatnych i stosując odpowiedni proszek. Należy przestrzegać zaleceń, zamieszczonych na metce pokrowca. Jeśli temperatura prania będzie wyższa niż 30°C możliwe jest odbarwienie się materiału pokrowca. Pokrowca nie należy odwirowywać i w żadnym wypadku suszyć w elektrycznych suszarkach do bielizny (materiał pokrowca może oddzielić się od wyściółki).
Elementy z tworzywa sztucznego
• można czyścić używając wody z mydłem. żadnych silnych środków czyszczących (np. rozpuszczalnika).
Pasy bezpieczeństwa
• zmywać letnią wodą z mydłem.
Uwaga!
nie należy zdejmować z pasów.
Wkładki naramienne 23 można zmywać letnią wodą z mydłem. Uwaga! Wkładki naramienne 23 zmniejszają ryzyko odniesienia obrażeń dziecka podczas wypadku. Samochodowy fotelik dziecięcy należy użytkować wyłącznie z tymi wkładkami naramiennymi 23.
można ściągać i prać w
Nie należy
Końcówek zapięcia pasa 25
stosować
można
Dětská autosedačka se nesmí používat bez potahu.
Potah můžete stáhnout a vyprat v pračce jemným pracím prostředkem, šetrným programem při teplotě 30°C. Řiďte se prosím pokyny, které jsou uvedeny na prací etiketě potahu. Perete-li s více než 30 °C, je možné probarvení potahového materiálu. Potah neodstřeďujte, a v žádném případě nesušte v elektrické sušičce (látka se může uvolit z čalounění).
Plastové díly můžete omýt mýdlovým roztokem, Nepoužívejte žádné ostré prostředky (například rozpouštědla).
• Pásy můžete omýt vlažným mýdlovým roztokem. Pozor! Nikdy nevyjímejte jazýčky zámku 25 z pásů.
Ramenní polštáře 23 můžete omýt vlažným mýdlovým roztokem. Pozor!Ramenní polštáře 23 snižují riziko poranění dítěte v případě nehody. Dětskou autosedačku používejte jen s těmito ramenními polštáři 23.
Detská autosedačka sa nesmie používat’ bez pot’ahu.
Pot’ah môžete stiahnut’ a vyprat’ v práčke jemným pracím prostriedkom, šetrným programom pri teplote 30 °C. Riaďte sa prosím pokynmi, ktoré sú uvedené na pracej etikete pot’ahu. Ak periete s viac než 30 °C, je možné prefarbenie pot’ahového materiálu. Pot’ah neodstreďujte, a v žiadnom prípade nesušte v elektrickej sušičke (látka sa môže uvoľnit’ z čalúnenia).
Plastové dielce môžete umyt’ mydlovým roztokom, Nepoužívajte žiadne ostré prostriedky (napríklad rozpúšt’adlá).
• Pásymôžeteumyt’ vlažným mydlovým roztokom. Pozor! Nikdy nevyberajte jazýčky zámku 25 z pásov.
Ramenné vankúše 23 môžete umyt’ vlažným mydlovým roztokom. Pozor! Ramenné vankúše 23 znižujú riziko poranenia diet’at’a v prípade nehody. Detskú autosedačku používajte len s týmito ramennými vankúšmi 23.
18
6.3 Ściąganie pokrowca
Zwalniamy pasy na tyle, na ile to
możliwe (patrz 4.2).
Rozpiąć zapięcie 24 (naciskając
czerwony przycisk).
Otwieramy zapięcie na rzep przy
wkładce z przodu 29 i zdejmujemy ją.
Ustawiamy zagłówek 20 w
najniższe położenie (patrz 4.1).
Zdejmujemy pokrowiec zagłówka
20.
6.3 Stažení potahu
Pásy povolte co nejvíce (viz 4.2).Otevřete zámek pásu 24 (zatlačte
na červené tlačítko).
Otevřete posuvný zámek na
krokovém polštáři 29 a sejměte jej.
Opěrku hlavy 20 posuňte do
nejnižší polohy (viz 4.1).
Sejměte potah opěrky hlavy 20.
6.3 Stiahnutie pot’ahu
Pásy povoľte čo najviac (viď 4.2).Otvorte zámok pásu 24 (zatlačte na
červené tlačidlo).
Otvorte suchý zips na poduške 29 a
odoberte ho.
Opierku hlavy 20 posuňte do
najnižšej polohy (viď 4.1).
Odoberte pot’ah opierky hlavy 20.
Otwieramy guziki 43 z lewej i z
prawej strony z tyłu 44 pokrowca.
Rozkładamy część tylną 44
pokrowca na siedzisko
Przeciągamy pasy przez otwory w
pokrowcu.
Odczepiamy elastyczne obrzeże
pokrowca pod krawędzią kołyski fotelika.
Otevřete stiskací knoflíky 43 vlevo a
vpravo na zádové části 44 potahu.
Zaklapněte zádovou část 44 potahu
na sedací plochu.
Protáhněte pásy vybráním v
potahu.
Uvolněte elastický okraj potahu pod
okrajem vaničky sedačky.
Otvorte stláčacie gombíky 43 vľavo
a vpravo na chrbtovej časti 44 pot’ahu.
Zaklapnite chrbtovú čast’ 44
pot’ahu na sedaciu plochu.
Pretiahnite pásy výrezom v pot’ahu.Uvoľnite elastickú hranu pot’ahu
pod okrajom kolísky sedadla.
Obicie wyciągnąć od dołu przez
zaślepkę suwaka regulacyjnego pasa 35.
Přetáhněte potah zespodu přes kryt
přezky k nastavení pásu 35.
Ťahajte pořah zdola cez clonu
nastavovača pásu 35.
Zamknięcie pasa bezpieczeństwa
24 oraz koniec pasa 36 wyciągamy
z pokrowca.
Wyciągnąć po kawałku pokrowiec w
kierunku do góry, a następnie założyć wycięcie na zagłówek 20.
6.4 Naciąganie pokrowca
Należy wykonać wszystkie
czynności jak przy zdejmowaniu pokrowca w punkcie 6.3, lecz w odwrotnej kolejności.
Uwaga! Upewnijmy się, że pasy nie
są poskręcane i równo wchodzą w szczeliny 45 pokrowca.
Vyvlékněte zámek pásů 24 a konec
pásu 36 z potahu.
Popotáhněte potah trochu nahoru a
ohrňte jej s výběrem na opěrku hlavy 20.
6.4 Natažení potahu
Postupujte v opačném pořadí bodu
6.3.
Pozor! Ujistěte se, že pásy nejsou
překroucené a že jsou správně vložené do štěrbin bezpečnostního pásu 45 potahu.
Vyvlečte zámok pásov 24 a koniec
pásu 36 z pot’ahu.
Potiahnite pot’ah trochu nahor a
vyhrňte ho s výrezom na opierku hlavy 20.
6.4 Natiahnutie pot’ahu
Postupujte v opačnom poradí bodu
6.3.
Pozor! Uistite sa, že pásy nie sú
prekrútené a že sú správne vložené do drážok bezpečnostného pásu 45 pot’ahu.
20
6.5 Wypinanie pasów
Wyciągamy pokrowiec (patrz 6.3).Otwieramy schowek na instrukcję
użytkowania.
Przechylamy zagłówek 20 do
przodu.
Zsunąć w dół pętelki pasów
wkładek naramiennych 23 z jarzma
32 zatrzasku regulacji zagłówka 21.
6.5 Vymontování pásů
Stáhněte potah (viz 6.3).Otevřete přihrádku na návod k
použití.
Vyklopte opěrku hlavy 20 dopředu.Posuňte dolů očka pásu ramenního
polštáře 23 z můstku 32 seřizovače opěrky hlavy 21.
6.5 Vymontovanie pásov
Stiahnite pot’ah (viď 6.3).Otvorte priehradku na návod na
použitie.
Vyklopte opierku hlavy 20 dopredu.Posuňte dole pásové slučky
plecných vypchávok 23 z lamely 32 nastavovača opierky hlavy 21.
Odczepiamy górne pasy
bezpieczeństwa fotelika 19 od elementu łączącego 42 . Uwaga! Odczepiony element łączący 42 nie powinien zsunąć się do dolnej części siedzenia.
Wyciągamy pasy bezpieczeństwa
fotelika 19 oraz pętelki pasów wkładek naramiennych 23 z otworów 34.
Ściągamy wkładki naramienne 23 z
pasów górnych 19 ab.
Vyhákněte ramenní pásy 19 ze
spojovacího dílu 42. Pozor! Vyvěšený spojovací díl 42 nesmí sklouznout do dolního dílu sedačky.
Vytáhněte ramenní bezpečnostní
pásy 19 a smyčky pásu ochranného ramenního polštáře 23 ze štěrbin bezpečnostního pásu 34.
Stáhněte ochranný ramenní polštář
23 z ramenních pásů 19.
Vyveste plecné pásy 19 zo
spojovacieho dielu 42. Pozor! Vyvesený spojovací diel 42 nesmie skĺznut’ do spodnej časti sedadla.
Vytiahnite plecné bezpečnostné
pásy 19 a pásové slučky ochranných plecných vypchávok 23 z drážok bezpečnostného pásu 34.
Stiahnite ochranné plecné
vypchávky 23 z plecných pásov 19.
Wyciągnąć element metalowy 37,
za pomocą którego pas 11 przymocowany jest na dole do kołyski fotelika.
Vytáhněte kovový díl 37, kterým je
pás upevněn dole na vaničku sedačky 11.
Vytiahnite kovový diel 37, ktorým je
pás upevnený dole na kolísku sedadla 11.
Pętlę pasa należy przesunąć do tyłu
wzdłuż krótszego boku elementu metalowego 37 i odczepić.
Teraz można wyciągnąć pasy.
6.6 Zakładanie pasów
Końcówki zapięcia pasa 25 zatrzaskujemy w zapięciu pasa 24 (patrz 4.3).
Następnie przewlec długą pętlę
pasa przez zewnętrzny otwór boczny 38 kołyski fotelika 11 . Uwaga! Należy uważać, by nie poskręcać pasów.
Element metalowy 37 należy
włożyć w pętlę pasa (wkładając go najpierw dłuższą, potem krótszą stroną 37).
Pas należy pociągnąć, aż element
metalowy 37 znajdzie się dokładnie we wgłębieniach kołyski fotelika 11.
Otworzyć ponownie zamknięcie
pasa 24.
Zasuňte smyčku pásu na krátké
straně kovového dílu 37 zpátky a vysaďte ho.
Nyní můžete pásy vyjmout.
6.6 Namontování pásů
Zaklapněte jazýčky zámku 25 v zámku pásu 24 (viz 4.3).
Nyní protáhněte dlouhou smyčku
pásu do vnější boční drážky 38 vaničky sedačky 11. Pozor! Nepřekrut’te pásy.
Zavěste kovový díl 37 do smyčky
pásu (nejdříve dlouhou a potom krátkou stranu kovového dílu 37).
Táhněte za pás, dokud kovový díl
37 nedolehne rovně do vybrání
vaničky sedačky 11.
Znovu otevřete zámek pásu 24.
Zasuňte pásovú slučku na krátkej
strane kovového dielu 37 spät’ a vysaďte ho.
Teraz môžete pásy vybrat’.
6.6 Namontovanie pásov
Zaklapnite jazýčky pásu 25 v zámku pásu 24 (viď 4.3).
Teraz pretiahnite dlhú pásovú
slučku do vonkajšej bočnej drážky
38 kolísky sedadla 11.
Pozor! Neprekrút’te pásy.
Zaveste kovový diel 37 do dlhej
pásovej slučky (najprv dlhú a potom krátku stranu kovového dielu 37).
Ťahajte za pás, kým kovový diel 37
nedoľahne rovno do výrezu kolísky sedadla 11.
Znovu otvorte zámok pásu 24.
22
Nawlekamy wkładki naramienne 23
na górne pasy bezpieczeństwa fotelika 19.
Przewlekamy górne pasy
bezpieczeństwa fotelika 19 przez otwory 34. Uwaga! Nie można skręcać ani zamieniać pasów.
Przesuwamy pasy górne 19
pomiędzy drążkiem kierującym 39 a jarzmem 32 zatrzasku regulacji zagłówka 21.
Navlékněte ramenní polštář 23 na
ramenní pás 19.
Zasuňte ramenní pás do 19 štěrbiny
bezpečnostního pásu 34. Pozor! Pásy nepřekrut’te nebo nezaměňte.
Protáhněte ramenní pásy 19 mezi
vodicí tyčí 39 a můstkem 32 seřizovače opěrky hlavy 21.
Navlečte plecné vypchávky 23 na
plecné pásy 19.
Zasuňte plecné pásy do 19 drážok
bezpečnostného pásu 34. Pozor! Pásy neprekrút’te alebo nezameňte.
Pretiahnite plecné pásy 19 medzi
vodiacou tyčou 39 a lamelou 32 nastavovača opierky hlavy 21.
Ponownie zaczepiamy na pasach
górnych 19 element łączący 42.
Przewlec pętelki pasów wkładek
naramiennych 23 przez otwory 34.
Przechylamy zagłówek 20 do
przodu.
Zavěste ramenní pásy 19 znovu do
spojovacího dílu 42.
Zaveďte očka ramenního polštáře
do 23 štěrbiny bezpečnostního pásu 34.
Vyklopte opěrku hlavy 20 dopředu.
Zaveste plecné pásy 19 znovu do
spojovacieho dielu 42.
Zaveďte pásové slučky plecných
vypchávok do 23 drážok bezpečnostného pásu 34.
Vyklopte opierku hlavy 20 dopredu.
Nasuwamy pętelki pasów wkładek
naramiennych 23 na jarzmo 32 zatrzasku regulacji zagłówka 21.
Napinamy pasy (patrz 4.4).Zamykamy schowek na instrukcję
użytkowania.
Posuňte smyčky bezpečnostního
pásu ramenního polštáře 23 na můstek 32 seřizovače opěrky hlavy
21.
Napněte pásy (viz 4.4).Uzavřete přihrádku na návod k
použití.
Posuňte pásové slučky plecných
vypchávok 23 na lamelu 32 nastavovača opierky hlavy 21.
Napnite pásy (viď 4.4).Uzavrite priehradku na návod na
použitie.
7. Wskazówki dotyczące utylizacji poszczególnych części fotelika
Należy przestrzegać obowiązujących przepisów utylizacji odpadów.
Opakowanie
Kontener na makulaturę
Utylizacja poszczególnych części fotelika
Pokrowiec Pojemnik na inne
Elementy z tworzywa sztucznego
Elementy z metalu
Pasy z materiału Kontener na odpady
Zamek & elementy zapię cia znajdujące się na końcu pasów
odpady, podlegające obróbce termicznej.
Stosowanie do oznakowania do odpowiednich pojemników
Kontener na elementy z metalu
z poliestru Inne odpady
7. Upozornění k likvidaci
Dodržujte prosím předpisy k likvidaci platné ve vaší zemi.
Likvidace obalu
Kontejner na papíry Likvidace náhradních dílů Potah Zbytkový odpad,
Plastové díly podle
Kovové díly Kontejner na kovy Pás popruhu Kontejner na polyester Zámek &
Jazýček
tepelné využití
charakteristického
označení do kontejnerů,
které jsou k tomu
určeny
Zbylý odpad
24
7. Upozornenia na likvidáciu
Dodržujte prosím predpisy na likvidáciu platné vo vašej krajine.
Likvidácia obalu
Kontajner na papiere Likvidácia náhradných dielcov Pot’ah Zvyškový odpad,
Plastové dielce
Kovové dielce Kontajner na kovy Pás popruhu Kontajner na polyester Zámok &
Jazýček
tepelné využitie
podľa
charakteristického
označenia do
kontajnerov, ktoré sú na
to určené
Zvyšný odpad
8. Foteliki dla dzieci starszych
Foteliki
samochodo
we dla
dzieci
Britax /
RÖMER
KID
KID plus
KIDFIX
Kontrola i zezwolenie
zgodne z
ECE R 44/04
Grupa Waga dziecka
ll + lll
od 15 do 36 kg
ll + lll
od 15 do 36 kg
ll + lll
od 15 do 36 kg
8. Následné sedačky
Dětská
autosedačk
a Britax /
RÖMER
KID
KID plus
KIDFIX
Kontrola a schválení podle
ECE R 44/04
Skupina
ll + lll ll + lll ll + lll
Tělesná
hmotnost 15 - 36 kg 15 - 36 kg 15 - 36 kg
8. Následné sedačky
Detská
autosedačk
a Britax /
RÖMER
KID
KID plus
KIDFIX
Kontrola a schválenie
podľa ECE R 44/04
Skupina
ll + lll ll + lll ll + lll
Telesná
hmotnost’
15-36 kg 15-36 kg 15-36 kg
9. 2 lata gwarancji
Na ten fotelik samochodowy/ rowerowy/wózek dziecięcy udzielamy dwuletniej gwarancji na usterki produkcyjne i materiałowe. Okres gwarancji zaczyna się w dniu zakupu. Jako dowód przez okres trwania gwarancji prosimy o zachowanie karty gwarancyjnej, listy kontrolnej przekazania i paragonu zakupu.
W przypadku reklamacji kartę gwarancyjną należy dołączyć do fotelika. Gwarancja obejmuje wyłącznie foteliki samochodowe/ rowerowe/wózki dziecięce, które były używane zgodnie z przeznaczeniem i instrukcją obsługi i które zostały odesłane w czystym i porządnym stanie.
9. 2 roky záruka
Na tuto dětskou autosedačku/sedačku na jízdní kolo/dětský kočárek poskytujeme 2 roky záruku na výrobní vady nebo vady materiálu. Záruční doba začíná běžet dnem nákupu. Po dobu trvání záruky si jako důkaz uschovejte vyplněnou záruční kartu, vámi podepsaný předávací list a doklad o zaplacení.
Při reklamacích je nutné k dětské sedačce přiložit záruční list. Záruční opravy se omezují na dětské autosedačky/sedačky na jízdní kola/ dětské kočárky, se kterými se zacházelo přiměřeně a které budou vráceny v čistém a řádném stavu.
Záruka se nevztahuje na:
• přirozené jevy opotřebení a škody vzniklé nadměrným namáháním
• škody vzniklé nevhodným nebo neodborným používáním
9. 2 roky záruka
Na túto detskú autosedačku/sedačku na bicykel/detský kočík poskytujeme 2 roky záruku na výrobné chyby alebo chyby materiálu. Záručná lehota začína bežat’ dňom nákupu. Počas trvania záruky si ako dôkaz uschovajte vyplnený záručný list, vami podpísaný dodací list a doklad o zaplatení.
Pri reklamáciách je nutné k detskej sedačke priložit’ záručný list. Záručné opravy sa obmedzujú na detské autosedačky/sedačky na bicykle/ detské kočíky, s ktorými sa zaobchádzalo primerane a ktoré budú vrátené v čistom a riadnom stave.
Záruka sa nevzt’ahuje na:
• prirodzené javy opotrebenia a škody vzniknuté nadmerným namáhaním
• škody vzniknuté nevhodným alebo neodborným používaním
Gwarancja nie obejmuje:
• naturalnych objawów zużycia i uszkodzeń wynikających z nadmiernego użytkowania,
• uszkodzeń powstałych wskutek niewłaściwego użycia lub użycia niezgodnego z przeznaczeniem.
Czy gwarancja obejmuje to czy nie? Materiały: Wszystkie nasze materiały
spełniają wysokie wymagania w odniesieniu do odporności użytych farb na działanie promieniowania ultrafioletowego. Jednak wszystkie materiały płowieją, kiedy są wystawiane na działanie promieniowania ultrafioletowego. Nie chodzi tutaj o usterkę materiałową, lecz o normalne objawy zużycia, których nie obejmuje gwarancja.
Zamek: W przypadku pojawienia się nieprawidłowości w działaniu zamka pasów przyczyn należy upatrywać najczęściej w zabrudzeniu zamka, który można przemyć. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy niezwłocznie zwrócić się do sklepu firmowego. Tam znajdą Państwo wszelką niezbędną pomoc. Przy realizacji roszczeń gwarancyjnych stosowane są stawki amortyzacyjne dla danego produktu. W tym celu prosimy o zapoznanie się z Ogólnymi Warunkami Handlowymi udostępnianymi przez sprzedawcę.
Użytkowanie, pielęgnacja i konserwacja
Samochodowego/rowerowego fotelika dziecięcego / wózka dziecięcego należy używać zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi. Bezwzględnie należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria lub części zamienne.
Případ záruky nebo ne? Látky: Všechny naše látky splňují
vysoké požadavky na barevnou stálost při UV záření. Přesto všechny látky vyblednou, když jsou vystaveny UV záření. Přitom se nejedná o žádnou vadu materiálu, nýbrž o normální známky opotřebení, za které se nepřebírá žádná záruka.
Zámek: Pokud by vznikly funkční poruchy na zámku pásů, tak je tyto většinou možné odvodit na nečistoty, které se musí vymýt. Držte se prosím způsobu postupu popsaném ve Vašem návodu k použití.
V případě záručního případu se neprodleně obraťte na svého specializovaného prodejce. Bude Vám k disposici radou i činem. Při zpracování reklamačních nároků budou použity odpisové sazby specifické pro daný výrobek. Zde odkazujeme na Všeobecné obchodní podmínky, které jsou k disposici u prodejce.
Použití, péče a údržba
S dětskou autosedačkou/sedačkou na jízdní kolo/dětským kočárkem se musí zacházet podle návodu k použití. Výslovně upozorňujeme na to, že se smí používat pouze originální příslušenství, případně náhradní díly.
Prípad záruky alebo nie? Látky: Všetky naše látky spĺňajú
vysoké požiadavky na farebnú stálost’ pri UV žiarení. Napriek tomu všetky látky vyblednú, keď sú vystavené UV žiareniu. Pritom nejde o žiadnu chybu materiálu, ale o normálne známky opotrebenia, za ktoré sa nepreberá žiadna záruka.
Zámok: Ak by vznikli funkčné poruchy na zámku pásov, tak je tieto väčšinou možné odvodit’ na nečistoty, ktoré sa musia vymyt’. Držte sa prosím spôsobu postupu popísanom vo vašom návode na použitie.
V prípade záručného prípadu sa bezodkladne obrát’te na svojho špecializovaného predajcu. Bude vám k dispozícii radou aj činom. Pri spracovaní reklamačných nárokov budú použité odpisové sadzby špecifické pre daný výrobok. Tu odkazujeme na všeobecné obchodné podmienky, ktoré sú k dispozícii u predajcu.
Použitie, starostlivost’ a údržba
S detskou autosedačkou/sedačkou na bicykel/detským kočíkom sa musí zaobchádzat’ podľa návodu na použitie. Výslovne upozorňujeme na to, že sa smie používat’ iba originálne príslušenstvo, prípadne náhradné dielce.
26
10. Karta gwarancyjna / lista kontrolna przekazania
Nazwisko: _____________________________________________
Adres: _____________________________________________
Kod pocztowy: _____________________________________________
Miejscowość: _____________________________________________
Telefon (z kierunkowym):
Adres poczty elektronicznej:
Fotelik samochodowy/ rowerowy/wózek dziecięcy:
Numer artykułu: _____________________________________________
Kolor materiału (wzór):
Akcesoria: _____________________________________________
Data zakupu: ____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Sprawdzenie przy przekazaniu artykułu:
1. Kompletność sprawdzone
2. Sprawdzenie działania
- mechanizm ustawiania fotela
- mechanizm zmiany wysokości szelek
3. Brak uszkodzeń
- sprawdzenie siedzenia sprawdzone
- sprawdzenie części z materiału
- sprawdzenie części z tworzywa sztucznego
bez uwag
sprawdzone
bez uwag
sprawdzone
bez uwag
bez uwag
sprawdzone
bez uwag
sprawdzone
bez uwag
pieczątka sprzedawcy
Sprawdziłem fotelik
samochodowy/rowerowy/ wózek dziecięcy i upewniłem się, że produkt został przekazany w stanie kompletnym i że wszystkie funkcje działają bez żadnych zastrzeżeń.
Uzyskałem wystarczającą
ilość informacji na temat produktu i na temat jego funkcji przed jego zakupie oraz zapoznałem się z instrukcją dotyczącą pielęgnacji i konserwacji produktu.
Kupujący (podpis): ____________________________________________
Sprzedawca: ____________________________________________
10. Záruční karta / předávací list
Jméno: _____________________________________________
Adresa: _____________________________________________
Poštovní směrovací číslo:
Místo: _____________________________________________
Telefon (s předvolbou):
E-mail: _____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Předávací list:
1. Úplnost kontrolováno
2. Kontrola funkce
- Přestavovací mechanismus sedačky
- Seřízení postroje kontrolováno
v pořádku
kontrolováno
v pořádku
v pořádku
Dětskou autosedačku/
sedačku na jízdní kolo/dětský kočárek jsem zkontroloval(a) a přesvědčil(a) jsem se, že sedačka byla předána kompletně a že všechny funkce plně fungují.
Před nákupem jsem obdržel/a
jsem dostatek informací o výrobku a jeho funkcích, a vzal/a na vědomí návody k ošetřování a údržbě.
_____________________________________________
Dětská autosedačka/ sedačka na jízdní kolo/dětský kočárek:
Číslo výrobku: _____________________________________________
Barva látky (vzor): _____________________________________________
Příslušenství: _____________________________________________
Datum nákupu: ____________________________________________
Kupující (podpis): ____________________________________________
Prodejce: ____________________________________________
_____________________________________________
3. Neporušenost
- zkontrolovat sedačku  kontrolováno
- zkontrolovat látkové díly
- zkontrolovat plastové díly
v pořádku
kontrolováno
v pořádku
kontrolováno
v pořádku
Razítko prodejce
10. Záručný list / dodací list
Meno: _____________________________________________
Adresa: _____________________________________________
Poštové smerovacie číslo:
Miesto: _____________________________________________
Telefón (s predvoľbou):
E-mail: _____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Dodací list:
1. Úplnost’ kontrolované
2. Kontrola funkcie
- Prestavovací mechanizmus sedačky
- Nastavenie postroja  kontrolované
v poriadku
kontrolované
v poriadku
v poriadku
Detskú autosedačku/sedačku
na bicykel/detský kočík som skontroloval(a) a presve dčil(a) som sa, že sedačka bola predaná kompletne a že všetky funkcie plne fungujú.
Pred nákupom som získal/a
dostatok informácií o výrobku a jeho funkciách, a vzal/a na vedomie návody na ošetrovanie a údržbu.
_____________________________________________
Detská autosedačka/ sedačka na bicykel/ detský kočík:
Číslo výrobku: _____________________________________________
Farba látky (vzor): _____________________________________________
Príslušenstvo: _____________________________________________
Dátum nákupu: ____________________________________________
Kupujúci (podpis): ____________________________________________
Predajca: ____________________________________________
_____________________________________________
3. Neporušenost’
- skontrolovat’ sedačku  kontrolované
- skontrolovat’ látkové dielce
- skontrolovat’ plastové dielce
v poriadku
kontrolované
v poriadku
kontrolované
v poriadku
Pečiatka predajcu
Loading...