9. 2 års garanti .................................30
10. Garantibevis /
udleveringskontrol ......................33
4. Uw kind vastzetten ......................16
4.1 De hoofdsteun afstellen ........16
4.2 De gordels losser maken ......17
4.3 De gordel bij uw kind omdoen 18
4.4 De gordel strakker maken .....19
4.5 Zo is uw kind goed beveiligd .19
5. Ruststand van het
autokinderzitje .............................20
6. Onderhoudshandleiding ............. 20
6.1 Het gordelslot onderhouden ..21
6.2 Reiniging ...............................22
6.3 De bekleding verwijderen ......24
6.4 De bekleding bevestigen .......25
6.5 Uitbouw van de gordels ......... 25
6.6 Inbouw van de gordels ..........27
7. Instructies voor de afvoer ..........29
8. Zitjes voor grotere kinderen .......29
9. 2 jaar garantie ..............................30
10. Garantiekaart/
overdrachtscontrole ................... 34
1.Назначение
Разрешениенаэксплуатацию
Проверка и
Автомобильно
е детское
сиденье Britax
/ RÖMER
SAFEFIX plus
*ECE = Европейский стандарт по
оборудованию техники безопасности
• Автомобильное детское сиденье
сконструировано, испытано и
разрешено для эксплуатации в
соответствии с требованиями
Европейского стандарта по
оборудованию для безопасности
разрешение на
эксплуатацию
согласно
ECE* R 44/04
ГруппаВестела
Iот 9 до 18 кг
1.Egnethed
Godkendelse
Britax /
RÖMER-
autostol
SAFEFIX plus
*ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr
Afprøvet og godkendt i
henhold til ECE* R 44/
Gruppe Kropsvægt
04
I9 til 18 kg
• Autostolen er konstrueret, afprøvet
og godkendt i henhold til kravene i
den europæiske norm for
børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/
04). Kontrolmærket E (i cirklen) og
godkendelsesnummeret sidder på
2
1.Geschiktheid
Goedkeuring
Controle en
Britax /RÖMER
auto-kinderzitje
SAFEFIX plus
*ECE = Europese norm voor
veiligheidsuitrusting
• Het autokinderzitje is ontworpen,
gecontroleerd en goedgekeurd
overeenkomstig de eisen in de
Europese norm voor
veiligheidsvoorzieningen voor
kinderen (ECE R 44/04). Het
keurmerk E (in een rondje) en het
goedkeuring conform
ECE* R 44/04
Groep
Lichaams
gewicht
I9 t/m 18 kg
детейвавтомобиле (ECE R 44/
04). Знакпроверки (букваЕв
кружке) и номер разрешения для
эксплуатации приведены на
допуске к эксплуатации (наклейка
на сиденье).
• При внесении пользователем
каких-либо изменений в
конструкцию сиденья разрешение
для эксплуатации утрачивает
силу. Изменения могут вноситься
исключительно фирмойизготовителем.
• Модель SAFEFIX plus должна
использоваться только для
закрепления Вашего ребенка в
автомобиле. Она абсолютно не
пригодна для использования в
качестве сиденья или игрушки в
домашних условиях.
godkendelsesetiketten (mærkat på
autostolen).
• Godkendelsen bortfalder
øjeblikkeligt, hvis der ændres ved
autostolens konstruktion.
Ændringer må kun foretages af
producenten.
• SAFEFIX plus må udelukkende
bruges til sikring af barnet i
køretøjet. Den må ikke anvendes
som stol eller legetøj i hjemmet.
goedkeuringsnummer bevinden
zich op het goedkeuringslabel
(sticker op het autokinderzitje).
• De goedkeuring vervalt zodra er
wijzigingen in het autokinderzitje
worden aangebracht. Wijzigingen
mogen alleen door de fabrikant
worden uitgevoerd.
• Het autokinderzitje SAFEFIX plus
mag uitsluitend ter bescherming
van uw kind in de auto worden
gebruikt. Het is niet geschikt om in
huis als stoeltje of speelgoed te
worden gebruikt.
2.Применение в
автомобиле
Для SAFEFIX plus имеется
официальное разрешение для
двух различных вариантов
установки:
скреплениемISOFIXиопорой
(Полууниверсальное)
с 3-точечнымремнем автомобиля
и опорой
(Полууниверсальное)
2.Anvendelse i køretøjet
SAFEFIX plus er godkendt til to
forskellige monteringsformer
med ISOFIX-fastgøring og støtteben
(semiuniversel)
med bilens 3-punkt-sele og støtteben
(semiuniversel)
2.Gebruik in de auto
De SAFEFIX plus is goedgekeurd
voor twee verschillende soorten
inbouw
met ISOFIX-bevestiging en steunpoot
(semi-universeel)
met de driepuntsgordel van de auto
en steunpoot
(semi-universeel)
2.1 с креплением
ISOFIX и опорой
(Полууниверсальное)
Крепление с ISOFIX и
опорой выполняется в соответствии
с разрешением на применение для
полууниверсального варианта.
Сиденье может использоваться
только в автомобилях, входящих в
приложенный список типов
автомашин. Список типов
постоянно дополняется. Наиболее
актуальную версию Вы можете
получить непосредственно у нас
или в Internet: www.britax.eu /
www.roemer.eu.
2.1 med ISOFIXfastgøring og
støtteben
(semiuniversel)
Fastgøringen med ISOFIX og
støtteben er godkendt semi-universelt.
Stolen må kun bruges i biler, som er
angivet i den vedlagte typeliste.
Typelisten aktualiseres løbende. Den
mest aktuelle version fås direkte hos
os eller under www.britax.eu /
www.roemer.eu.
2.1 met ISOFIXbevestiging en
steunpoot
(semi-universeel)
De bevestiging met ISOFIX en
steunpoot is mogelijk dankzij een
goedkeuring voor semi-universele
toepassing. Het zitje mag alleen
worden gebruikt in auto's die in de
bijgevoegde lijst met autotypen
worden vermeld. Deze typelijst wordt
continu bijgewerkt. De meest actuele
versie kunt u bij ons aanvragen of
vindt u op www.britax.eu /
www.roemer.eu.
Варианты применения
автомобильного детского
сиденья:
в направлении движенияда
против движениянет
на сиденьях, имеющих:
точки ISOFIX-крепления
(между плоскостью и
спинкой сиденья)
(Соблюдайте предписания, действующие в
Вашей стране.)
3) для передней надувной подушки
безопасности: сдвинуть назад до конца, при
необходимости воспользоваться указаниями
руководства по эксплуатации автомобиля.
да 3)
Autostolens
anvendelsesmuligheder:
I kørselsretningenja
Modsat kørselsretningennej
på sæder med:
ISOFIX-fastgøringspunkter
(mellem sæde og ryglæn)
(Følg forskrifterne i dit land.)
3) Ved front-airbag: skub langt tilbage, se evt. i
bilens instruktionsbog.
4
ja 3)
Het autokinderzitje kan als volgt
worden gebruikt:
in de rijrichtingja
tegen de rijrichting innee
op stoelen met:
ISOFIX-bevestigingspunten
(tussen zitting en rugleuning)
(Houd u aan de in uw land geldende
voorschriften.)
3) Bij airbag voorin: ver naar achteren schuiven,
evt. de instructies in het handboek van uw auto
in acht nemen.
ja 3)
2.2 с 3-точечным
автомобильным
ремнем
безопасности и
опорой
(Полууниверсальное)
Крепление с 3-точесным ремнем и
опорой выполняется в соответствии
с разрешением на применение для
полууниверсального варианта.
Сиденье может использоваться
только в автомобилях, входящих в
приложенный список типов. Список
типов постоянно дополняется.
Наиболее актуальную версию Вы
можете получить непосредственно у
нас или в Internet:
www.roemer.eu.
Варианты применения
автомобильного детского
сиденья:
в направлении движенияда
против движениянет 1)
с 2-точечным ремнемнет
с 3-точечным ремнем 2)да
на переднем сиденье да 3)
на задних сиденьях по
автомобильном сиденье (например, в
жилом фургоне, микроавтобусе), которое также
допускается для транспортировки взрослого
www.britax.eu /
да
да 4)
2.2 med køretøjets 3punkts-sele og
støtteben
(semiuniversel)
Fastgøringen med 3-punkts-sele og
støtteben har semiuniversel
godkendelse. Stolen må kun bruges i
køretøjer, som er angivet i den
vedlagte auto-typeliste. Typelisten
aktualiseres løbende. Den mest
aktuelle version fås direkte hos os eller
under
www.britax.eu /
www.roemer.eu.
Autostolens
anvendelsesmuligheder:
I kørselsretningenja
Modsat kørselsretningennej 1)
Med 2-punkt-selenej
Med 3-punkt-sele 2)ja
På passagersædetja 3)
På de yderste bagsæderja
På de mellemste bagsæder
(med 3-punkt-sele)
(Følg forskrifterne i dit land.)
1) Er kun tilladt til brug på bagudvendte
bilsæder (f.eks. i varevogne, minibus),
som også er godkendt til transport af
voksne. Der må ikke være airbag til sædet.
2) Selen skal være godkendt i henhold til ECE R
16 (eller tilsvarende norm). En sådan
ja 4)
2.2 Met de
driepuntsgordel
van de auto en
steunpoot
(semi-universeel)
De bevestiging met driepuntsgordel en
steunpoot is mogelijk dankzij een
goedkeuring voor semi-universele
toepassing. Het zitje mag alleen
worden gebruikt in auto’s die in de
bijgevoegde lijst met autotypen worden
vermeld. Deze typelijst wordt continu
bijgewerkt. De meest actuele versie
kunt u bij ons aanvragen of vindt u op
www.britax-roemer.de.
Het autokinderzitje kan als volgt
worden gebruikt:
in de rijrichtingja
tegen de rijrichting innee 1)
met tweepuntsgordelnee
met driepuntsgordel 2)ja
op de passagiersstoelja 3)
op de achterbank aan de
buitenkant
op de middelste zitplaats
achterbank
(met driepuntsgordel)
(Houd u aan de in uw land geldende
voorschriften.)
1) Het gebruik is alleen toegestaan op
een achterwaarts gerichte zitplaats
(bijv. bus, minibus) die ook voor het
vervoer van volwassenen is toegestaan. Er mag
op deze zitplaats geen airbag aanwezig zijn.
ja
ja 4)
человека. Сиденье не должно быть
оборудовано надувной подушкой
безопасности.
2) Реме нь должен иметь разрешение для
эксплуатации согласно стандарту ECE R 16
(или аналогичному стандарту), свидетельс твом
чему является, например, буква "E" ("e") в
кружке на этикетке допуска на ремне.
3) для передней надувной подушки
безопасности: сдвинуть назад до конца, при
необходимости воспользоваться указаниями
руководства по эксплуатации автомобиля.
4) Нельзя применять, если имеется только
один 2-точечный ремень.
godkendelse vil fremgå af et "E", "e" (med cirkel)
på selens kontrolmærke.
3) Ved front-airbag: skub langt tilbage, se evt. i
bilens instruktionsbog.
4) Kan ikke bruges, hvis der kun er en 2-punktsele.
2) De gordel dient overeenkomstig ECE R 16 (of
een vergelijkbare norm) goedgekeurd te zijn. Dit
is bijv. herkenbaar aan de omcirkelde "E", "e" op
het controlelabel van de gordel.
3) Bij airbag voorin: ver naar achteren schuiven,
evt. de instructies in het handboek van uw auto
in acht nemen.
4) Gebruik is niet mogelijk als er alleen een
tweepuntsgordel aanwezig is.
3.Монтаж сиденья в
автомобиле
SAFEFIX plus можно установить в
автомашине двумя различными
способами.
Для защиты Вашего
ребенка
• Не размещайте в ногах перед
детским сиденьем SAFEFIX plus
посторонние предметы.
Для защиты всех
пассажиров
При экстренном торможении или
дорожно-транспортном
происшествии незакрепленные
предметы и не пристегнутые
пассажиры могут причинить травмы
другим пассажирам. Поэтому
необходимо всегда следить за тем,
чтобы…
• былизакрепленыспинкисидений
(например, зафиксироватьзаднееоткидноесиденье).
• былизафиксированывсенаходящиесявавтомобиле
3.Montering i bilen
SAFEFIX plus kan monteres i bilen
på to forskellige måder.
Beskyt barnet
• Stil ikke genstande i fodrummet
foran SAFEFIX plus.
Passagersikkerhed
Hårde opbremsninger eller
biluheld indebærer altid en risiko for
tilskadekomst som følge af f.eks.
genstande eller personer, som ikke er
sikret forsvarligt. Kontrollér derfor altid,
at ..
• bilsædernes ryglæn er fastgjort
(gælder også for bagsædet).
• tunge eller skarpkantede genstande
i bilen (f.eks. på baghylden) er
sikret forsvarligt.
• alle personer i bilen benytter
sikkerhedssele.
• autostolen er spændt fast, også
selvom barnet ikke sidder i den.
6
3.Inbouw in de auto
De SAFEFIX plus kan op twee
verschillende manieren in de auto
worden ingebouwd.
Ter bescherming van uw
kind
• Plaats geen voorwerpen in de
beenruimte vóór de SAFEFIX plus.
Ter bescherming van alle
passagiers
Bij een noodstop of een ongeval
kunnen niet vastgezette voorwerpen
of personen andere passagiers
verwonden. Zorg er daarom altijd voor
dat...
• de rugleuningen van de zitplaatsen
zijn vastgezet (bijv. de neerklapbare
rugleuning van de achterbank
vastklikken);
• alle zware of scherpe voorwerpen in
de auto (bijv. op de hoedenplank)
zijn vastgezet;
• alle personen in de auto de gordel
om hebben;
• het kinderzitje in de auto is
тяжелые предметы или предметы
с острыми кромками (например,
на полке заднего стекла),
• все пассажиры были пристегнуты
ремнями,
• детское сиденье всегда было
зафиксировано, даже если в нем
не перевозится ребенок.
Для защиты Вашего автомобиля
•
При использовании детского
сиденья на автомобильных чехлах
из восприимчивых к деформациям
материалов (например, из
велюра, кожи и т.п.) могут
появиться потертые места. Чтобы
этого избежать, Вы можете
подложить под детское сиденье
одеяло или
полотенце.
3.1 Монтаж детского
автомобильного
сиденья с ISOFIX
Зажмите оба приемных
Þ
приспособления* 1 в обеих точках
крепления ISOFIX 2 выемкой
вверх.
Полезныйсовет! Точ к и SOFIX-
крепления 2 находятся в
промежутке между плоскостью и
спинкой автомобильного сиденья.
* Приемные приспособления облегчают
встраивание детского сиденья при помощи
ISOFIX и предохраняют чехол сиденья от
повреждений. При отказе от использования
они должны быть сняты и сохранены в
надежном месте. В автомобилях с
откидывающейся спинкой перед
Beskyttelse af bilen
På sædebetræk af sarte materialer
•
som f.eks. velour, læder etc. kan
autostolen sommetider lave mærker.
For at undgå dette kan man lægge
et tæppe eller et håndklæde ind
under stolen.
3.1 Montering af
autostolen med
ISOFIX
Klips de to
Þ
hjælpeindføringer* 1 med
fordybningen opad fast på de to
ISOFIX-fastgøringssteder 2.
Tip! ISOFIX-fastgøringsstederne 2
befinder sig mellem køretøjets
sæde og ryglæn.
* Hjælpeindføringerne gør det lettere at montere
med ISOFIX, og det undgås, at sædets betræk
ødelægges. De skal fjernes igen og opbevares
omhyggeligt, når de ikke skal bruges. Hvis bilen
har nedklappeligt ryglæn, skal
hjælpeindføringerne fjernes, før sædet klappes
ned.
vastgezet, ook als er geen kind
word vervoerd.
Ter bescherming van uw auto
Bepaalde materialen
•
autostoelbekleding (bijv. velours,
leer, etc) kunnen tekenen van
slijtage gaan vertonen door gebruik
van het autokinderzitje. Dit kan
worden voorkomen door
bijvoorbeeld een deken of handdoek
onder het zitje te leggen.
3.1 Inbouw van het
autokinderzitje
met ISOFIX
Klik de beide kliksystemen*
Þ
1, met de uitsparing naar
boven gericht, op de beide ISOFIXbevestigingspunten 2.
Tip! De ISOFIX-bevestigingspunten
2 bevinden zich tussen de zitting en
de rugleuning van de autostoel.
* De kliksystemen zorgen voor een
eenvoudigere inbouw met behulp van ISOFIX
en voorkomen beschadiging van de
stoelbekleding. Wanneer de kliksystemen niet
worden gebruikt, dienen ze te worden
verwijderd en zorgvuldig te worden bewaard. Bij
auto’s met neerklapbare rugleuning moeten de
kliksystemen vóór het neerklappen worden
verwijderd.
откиды ванием спинки следует снять
приемные приспособления.
Возникающие нарушения функционирования
большей частью вызываются засорением
приемных приспособлений и связаны с
состоянием крючков. Устр а не н ие
неисправности достигается путем
ликвидации этого засорения.
Þ На зеленой рукоятке 3 потяните
оба консольных фиксатора 4,
чтобы они заблокировались.
Þ Откиньте опору 6.
Þ Возьмитесь за детское сиденье
двумяруками.
Hvis der opstår funktionsfejl, er grunden ofte
snavs i hjælpeindføringerne og på krogen.
Problemet kan løses, ved at snavset fjernes.
Þ Ved det grønne håndtag 3 trækkes
de to arme 4 ud indtil låsen.
Þ Klap støttebenet 6 ud.
Þ Tag fat i autostolen med begge
hænder.
Eventuele problemen worden meestal
veroorzaakt door vuil in de kliksystemen en
haken. De problemen kunnen worden opgelost
door de kliksystemen en haken te reinigen.
Þ Trek met behulp van de groene
greep 3 de beide
bevestigingsarmen 4 tot aan de
vergrendeling naar buiten.
Þ Klap de steunpoot 6 uit.
Þ Pak het kinderzitje met beide
handen vast.
Þ На нижнейчастисиденья12
слева и справа нажмите на серые
кнопки предохранения 5.
Полезныйсовет! В результате
этого оба крючка консольного
фиксатора 4 будут открыты и
подготовлены для дальнейшего
использования.
Þ Вставьте оба консольных
фиксатора 4 в приемные
приспособления 1, чтобы
фиксаторы зашли в зацепление с
обеих сторон. "ЩЕЛК!"
Внимание! Собеихсторон на
кнопках предохранения 5 теперь
должны стать заметны зеленые
маркировки 7.
Þ Tryk til venstre og højre på stolens
underdel 12 på de grå
sikringsknapper 5.
Tip! Sådan kontrolleres det, at
begge kroge til armene 4 er åbne
og klar til brug.
Þ Skub begge arme 4 ind i
hjælpeindføringerne 1, indtil
armene går i hak på begge sider.
"KLIK!"
Forsigtig! På sikringsknapperne 5
skal de grønne markeringer 7 nu
kunne ses på begge sider.
8
Þ Druk links en rechts op het
onderstel van de zitting 12 op de
grijze vergrendelingsknoppen 5.Tip! Op die manier zorgt u ervoor
dat beide haken van de
bevestigingsarmen 4 geopend en
gereed voor gebruik zijn.
Þ Schuif de beide bevestigingsarmen
4in de kliksystemen 1, totdat de
bevestigingsarmen aan beide
zijden vastklikken. 'KLIK!'
Voorzichtig! Aan beide zijden
moeten nu bij de
vergrendelingsknoppen 5 de
groene markeringen 7 zichtbaar
zijn.
Þ Потяните задетскоесиденьеи
проверьте его фиксацию с обеих
сторон.
Þ Træk i autostolen for at kontrollere,
om den er gået i hak på begge
sider.
Þ Trek aan het kinderzitje om te
controleren of de
bevestigingsarmen aan beide zijden
zijn vastgeklikt.
Þ Нажмите оранжевуюкнопку
зажима8.
Þ Детское сиденье с нажатой
оранжевой кнопкой зажима 8
придвиньте к спинке автомобиля.
Þ Поверните кнопку регулировки 9
против часовой стрелки и
вытяните опору 6 настолько,
чтобы она прочно стояла на полу
автомобиля.
Внимание! Опора 6 не должна
зависать в воздухе или опираться
на подкладываемые предметы. В
то же время следите за тем,
чтобы опора 6 не приподнимала
детское сиденье выше плоскости
сиденья.
Þ Tryk på den orange spændeknap 8.
Þ Skub autostolen mod bilens ryglæn,
mens der trykkes på den orange
spændeknap 8
Þ Drej håndtaget 9 mod urets retning,
og træk støttebenet 6 så langt ud, at
det står sikkert på bilens bund.
Forsigtig! Støttebenet 6 må ikke
hænge i luften, og der må heller
ikke ligge genstande under det.
Vær opmærksom på, at støttebenet
6 ikke må løfte autostolen op fra
sædet.
Þ Druk op de oranje spanknop 8.
Þ Schuif het kinderzitje met
ingedrukte oranje spanknop 8 tegen
de rugleuning van de autostoel.
Þ Draai de draaigreep 9 linksom en
trek de steunpoot 6 zo ver uit, dat
deze stevig op de vloer van de auto
staat.
Voorzichtig! De steunpoot 6 mag
nooit los in de lucht hangen of door
andere voorwerpen worden
ondersteund. Zorg er echter voor
dat de steunpoot 6 het kinderzitje
niet van de zitting tilt.
3.2 Демонтаж с
ISOFIX
Поверните кнопку
Þ
регулировки 9 против
часовой стрелки и снова
сдвиньте опору 6.
3.2 Afmontering med
ISOFIX
Drej håndtaget 9 mod urets
Þ
retning, og skub
støttebenet 6 helt sammen
igen.
3.2 Uitbouw met
ISOFIX
Draai de draaigreep 9
Þ
linksom en schuif de
steunpoot 6 weer volledig
in.
Þ На нижнейчастисиденья слева и
справа нажмите на серые кнопки
предохранения 5.
Консольные фиксаторы 4 при
этом будут разблокированы.
Þ Нажмите на оранжевую кнопку
зажима 8 и одновременно
вставьте консольные фиксаторы
4 сновавнижнюючастьсиденья
12.
Полезныйсовет! Это защитит
консольные фиксаторы 4 от
повреждений.
Þ Откиньте опору6 с нижней
стороны сиденья 12.
Þ Tryk på de grå sikringsknapper 5 til
venstre og højre på stolens
underdel.
Armene 4 løsner sig.
Þ Tryk på den orange spændeknap 8,
og skub samtidig armene 4 ind i
stolens underdel igen 12.
Tip! På denne måde er armene 4
beskyttede.
Þ Klap støttebenet 6 op på
undersiden af stolen 12.
10
Þ Druk links en rechts op het
onderstel van de zitting op de grijze
vergrendelingsknoppen 5.
De bevestigingsarmen 4 worden
ontgrendeld.
Þ Druk op de oranje spanknop 8 en
schuif tegelijkertijd de
bevestigingsarmen 4 weer in het
onderstel van de zitting 12.
Tip! De bevestigingsarmen 4 zijn
op die manier beschermd tegen
beschadiging.
Þ Klap de steunpoot 6 tegen de
onderzijde van het onderstel van de
zitting 12.
3.3 Теперь детское
сиденье ISOFIX
установлено
правильным
образом.
Для гарантии безопасности
Вашего ребенка убедитесь
в том, что…
• подушкасиденьязафиксирована
собеихсторон с помощью
консольных фиксаторов 4 в
точках крепления ISOFIX 2 и на
обеих кнопках предохранения 5
видна зеленая маркировка 7,
• опора 6 надежно упирается в пол
автомобиля, не приподнимая
детское сиденье над плоскостью
сиденья,
3.3 Sådan er
autostolen
monteret korrekt
med ISOFIX
Kontrollér for en
sikkerheds skyld følgende...
• Autostolen skal være i hak på
begge sider med armene 4 i
ISOFIX-fastgøringsstederne 2, og
på begge sikringsknapperne 5 skal
den grønne markering 7 være
synlig,
• Støttebenet 6 skal stå sikkert på
køretøjets bund uden at løfte
autostolen fra sædet,
3.3 Zo is het
kinderzitje met
ISOFIX juist
ingebouwd
Controleer voor de
veiligheid van uw kind of...
• het kinderzitje aan beide zijden
met de bevestigingsarmen 4 in de
ISOFIX-bevestigingspunten 2 is
vastgeklikt en of bij beide
vergrendelingsknoppen 5 de
groene markering 7 zichtbaar is.
• de steunpoot 6 stevig op de vloer
van de auto staat zonder het
kinderzitje van de zitting te tillen,
3.4 Монтаж детского
автомобильного
сиденья с 3точечным ремнем
автомобиля
Вы можете зафиксировать
детское сиденье с помощью 3точечного ремня, действуя
следующим образом:
Þ Откиньте опору 6 .
Þ Установите детское сиденье в
направлении движения на
автомобильном сиденье.
Þ Потяните вверх регулировочную
ручку 10 и сместите детское
сиденье 11 вперед в исходное
положение.
3.4 Montering af
autostolen med
køretøjets 3punkt-sele
Sådan sikrer du autostolen med
køretøjets 3-punkt-sele:
Þ Klap støttebenet 6 ud.
Þ Stil autostolen på bilsædet i
kørselsretningen.
Þ Skub indstillingshåndtaget 10 op,
og træk autostolen 11 frem til
hvilestilling.
3.4 Inbouw van het
autokinderzitje
met de
driepuntsgordel
van de auto
Het kinderzitje kan als volgt
met de driepuntsgordel van de auto
worden vastgezet:
Þ Klap de steunpoot 6 uit.
Þ Zet het autokinderzitje in de
rijrichting op de autostoel.
Þ Duw de verstelgreep 10 omhoog en
trek de zitkuip 11 naar voren in de
ruststand.
Þ Вытяните автомобильный ремень
и направьте его между детским
сиденьем 11 и нижней частью
сиденья 12.
Þ Зафиксируйте язычки в замке
автомобильного ремня 13.
ЩЕЛК!
Þ Træk selen ud, og før den mellem
autostolen 11 og sædets underdel
12.
Þ Lad låsetungen gå i hak i bilens
selelås 13.
KLIK!
Þ Trek de autogordel uit en leid deze
tussen de zitkuip 11 en het
onderstel van de zitting 12 door.
Þ Klik de gesp in het slot 13 van de
autogordel vast.
KLIK!
Þ Вставьте пояснойремень14 в
ярко-красные направляющие
ремня 15 по обеим сторонам
нижней части сиденья 12.
Внимание! Не допускать
перекручивания ремня.
Þ Подтяните поясной ремень 14
путем натяжения диагонального
ремня 16.
Внимание! Замок
автомобильного ремня 13 ни в
коем случае не должен
находиться в направляющей
ремня 15.
Þ Переместите вниз рычажок
зажима 17 темно-красной пряжки
ремня 18 на стороне замка
автомобильного ремня 13.
Þ Вставьте диагональный ремень
16 впряжкуремня 18.
Внимание! Не допускать
скручивания ремня.
Þ Вставьте диагональный ремень
16 с другой стороны в темно-
красную направляющую ремня
40.
Внимание! Не допускать
скручивания ремня.
Þ Læg hofteselen 14 ind i de lyserøde
seleføringer 15 på begge sider af
sædets underdel 12.
Forsigtig! Pas på, at selen ikke
snor sig.
Þ Stram hofteselen14 ved at trække i
diagonalselen 16.
Forsigtig! Bilens selelås 13 må
under ingen omstændigheder ligge i
seleføringen 15.
Þ Drej klemarmen 17 til den
mørkerøde seleklemme 18 på siden
af bilens selelås 13 nedad.
Þ Læg diagonalselen 16 ind i
seleklemmen 18.
Forsigtig! Pas på, at selen ikke
snor sig.
Þ Læg diagonalselen 16 på den
anden side ind i den mørkerøde
seleføring 40.
Forsigtig! Pas på, at selen ikke
snor sig.
Þ Leid het heupgedeelte van de
gordel 14 door de lichtrode
gordelgeleiders 15 aan beide zijden
van het onderstel van de zitting 12.
Voorzichtig! Verdraai de gordel
niet.
Þ Trek het heupgedeelte 14 van de
gordel strak door aan het
schoudergedeelte 16 van de gordel
te trekken.
Voorzichtig! Het slot van de
autogordel 13 mag in geen geval in
de gordelgeleider 15 liggen.
Þ Draai de klemhendel 17 op de
donkerrode gordelklem 18 aan de
kant van het gordelslot 13 omlaag.
Þ Leid het schoudergedeelte 16 van
de gordel in de gordelklem 18.
Voorzichtig! Verdraai de gordel
niet.
Þ Leid het schoudergedeelte 16 aan
de andere kant in de donkerrode
gordelgeleider 40.
Voorzichtig! Verdraai de gordel
niet.
12
Þ Встаньте коленями на детское
сиденье, чтобы вдавить его в
автомобильное сиденье.
Þ Сильно потяните за
диагональный ремень 16 и
одновременно поверните вверх
рычажок зажима 17, пока он не
зафиксируется.
Внимание! Диагональный
ремень 16 допускается
фиксировать только с помощью
пряжки ремня 18, расположенной
со стороны замка
автомобильного ремня 13.
Þ Sæt knæet op i autostolen for at
skubbe den på plads.
Þ Træk kraftigt i diagonalselen 16, og
drej samtidigt klemarmen 17 opad,
indtil den går i hak.
Forsigtig! Diagonalselsen 16 må
kun sættes fast med seleklemmen
18, som er på siden af bilens
selelås 13.
Þ Kniel in het kinderzitje om dit in de
autostoel te drukken.
Þ Trek stevig aan het
schoudergedeelte 16 van de gordel
en draai tegelijkertijd de klemhendel
17 naar boven totdat deze op zijn
plaats klikt.
Voorzichtig! Het schoudergedeelte
16 van de gordel mag uitsluitend
worden vastgeklemd met de
gordelklem 18 die zich aan de kant
van het gordelslot 13 bevindt.
Þ Поверните кнопкурегулировки9
против часовой стрелки и
вытяните опору 6 настолько,
чтобы она прочно стояла на полу
автомобиля.
Внимание! Опора 6 не должна
зависать в воздухе или опираться
на подкладываемые предметы. В
то же время следите за тем,
чтобы опора 6 не приподнимала
детское сиденье выше плоскости
сиденья.
Þ Потяните вверх регулировочную
ручку 10 и сместите детское
сиденье 11 снова назад.
Полезныйсовет! Детское
сиденье можно использовать
также в исходном положении (см.
5.).
Þ Потяните задетскоесиденье и
проверьте надежность его
установки.
Þ Drej håndtaget 9 mod urets retning,
og træk støttebenet 6 så langt ud, at
det står sikkert på bilens bund.
Forsigtig! Støttebenet 6 må ikke
hænge i luften, og der må heller
ikke ligge genstande under det.
Vær opmærksom på, at støttebenet
6 ikke må løfte autostolen op fra
sædet.
Þ Skub indstillingshåndtaget 10 op,
og træk autostolen 11 tilbage igen.
Tip! Du kan selvfølgelig også bruge
autostolen i hvilestillingen (se 5).
Þ Træk i autostolen for at kontrollere,
om den sidder rigtigt fast.
Þ Draai de draaigreep 9 linksom en
trek de steunpoot 6 zo ver uit, dat
deze stevig op de vloer van de auto
staat.
Voorzichtig! De steunpoot 6 mag
nooit los in de lucht hangen of door
andere voorwerpen worden
ondersteund. Zorg er echter voor
dat de steunpoot 6 het kinderzitje
niet van de zitting tilt.
Þ Duw de verstelgreep 10 omhoog en
schuif de zitkuip 11 weer naar
achteren.
Tip! U kunt het kinderzitje natuurlijk
ook gebruiken in de ruststand (zie
5).
Þ Trek aan het kinderzitje om te
controleren of het stevig is
ingebouwd.
3.5 Демонтаж с 3-
точечным ремнем
Поверните кнопку
Þ
регулировки 9 против
часовой стрелки и снова
сдвиньте опору 6.
Þ Потяните вверх регулировочную
ручку 10 и сместите детское
сиденье 11 вперед в исходное
положение 9 (см. 5.).
Þ Откройте замок автомобильного
ремня 13.
Þ Возьмите диагональный ремень
16 темно-красной направляющей
ремня 40 и рывком потяните за
него.
Þ Откройте теперь пряжку ремня
18.
Þ Вытащите автомобильный
ремень из направляющих ремня.
Þ Откиньте опору6 с нижней
стороны сиденья 12.
3.5 Afmontering med
3-punkt-sele
Drej håndtaget 9 mod urets
Þ
retning, og skub
støttebenet 6 helt sammen
igen.
Þ Skub indstillingshåndtaget 10 op,
og træk autostolen 11 frem til
hvilestilling (se 5).
Þ Åbn bilens selelås 13.
Þ Tag diagonalselsen 16 i den
mørkerøde seleføring 40 og træk i
den med et kort ryk.
Þ Åbn nu seleklemmen 18.
Þ Træk bilens sele ud af
seleføringerne.
Þ Klap støttebenet 6 op på
undersiden af stolen 12.
3.5 Uitbouw met
driepuntsgordel
Draai de draaigreep 9
Þ
linksom en schuif de
steunpoot 6 weer volledig
in.
Þ Duw de verstelgreep 10 omhoog en
trek de zitkuip 11 naar voren in de
ruststand (zie 5).
Þ Open het gordelslot 13.
Þ Neem het schoudergedeelte 16 van
de gordel in de donkerrode
gordelgeleider 40 vast en trek hier
met een korte ruk aan.
Þ Open nu de gordelklem 18.
Þ Haal de autogordel uit de
gordelgeleiders.
Þ Klap de steunpoot 6 tegen de
onderzijde van het onderstel van de
zitting 12.
3.6 Теперь детское
автомобильное
сиденье с 3точечным ремнем
установлено
правильно
Для гарантии безопасности
Вашего ребенка убедитесь
в том, что…
• детское сиденье надежно
закреплено в автомобиле,
3.6 Sådan er
autostolen
monteret rigtigt
med bilens 3punkt-sele
Kontrollér for en sikkerheds
skyld følgende...
• autostolen skal være fast monteret i
bilen,
• bilens sele skal være stram og ikke
snoet.
14
3.6 Zo is het
kinderzitje met de
driepuntsgordel
juist ingebouwd
Controleer voor de
veiligheid van uw kind of...
• het autokinderzitje stevig in de auto
is ingebouwd,
• de autogordel strak is gespannen
en niet is verdraaid,
• автомобильныйременьнатянутинескручен,
• пояснойремень14проходит
обеярко-красные
через
направляющие ремня 15,
• диагональный ремень 16
зафиксирован только с помощью
темно-красной пряжки ремня 18,
расположенной со стороны замка
автомобильного ремня 13,
•hofteselen 14 skal gå gennem
begge de lyserøde seleføringer 15,
• diagonalselsen 16 må kun være sat
fast med den mørkerøde
seleklemme 18, som er på siden af
bilselens lås 13,
• het heupgedeelte van de gordel 14
door de twee lichtrode
gordelgeleiders 15 loopt,
• het schoudergedeelte 16 van de
gordel uitsluitend is vastgeklemd
met de donkerrode gordelklem 18
die zich aan de kant van het
gordelslot 13 bevindt,
• диагональныйремень16
проходит через темно-красную
направляющую ремня 40,
которая расположена с
противоположной стороны от
замка автомобильного ремня 13,
• язычки замка и замок ремня 13
автомобильного ремня не
находятся в направляющих
ремня 15 детского сиденья,
• опора 6 надежно упирается в пол
автомобиля, не приподнимая
детское сиденье над плоскостью
сиденья.
• diagonalselsen 16 skal løbe
gennem den mørkerøde seleføring
40, som er på den modsatte side af
bilselens lås 13,
• låsetungen og bilens selelås 13 må
ikke ligge i autostolens seleføringer
15.
• støttebenet 6 skal stå sikkert på
køretøjets bund uden at løfte
autostolen fra sædet.
• het schoudergedeelte 16 van de
gordel door de donkerrode
gordelgeleider 40 loopt die zich aan
de tegenoverliggende zijde van het
gordelslot 13 bevindt,
• de gesp en het slot 13 van de
autogordel niet in de
gordelgeleiders 15 van het
autokinderzitje liggen,
• de steunpoot 6 stevig op de vloer
van de auto staat zonder het
kinderzitje van de zitting te tillen.
4.Обеспечение
безопасности ребенка
Для защиты Вашего ребенка
• В принципе, действует
следующее правило: Чем
плотнее прилегает ремень к телу
ребенка, тем выше его
безопасность.
• Никогда не оставляйте ребенка в
установленном в автомобиле
детском сиденье без присмотра.
• Применение детского сиденья на
заднем сиденье автомобиля:
Передвиньте переднее сиденье
вперед настолько, чтобы ребенок
не касался ногами спинки
переднего сиденья (Опасность
травмирования!).
• Пластмассовые части детского
сиденья нагреваются на солнце.
Внимание! Ребен ок можетпри
этом получить ожоги. Защитите
детское сиденье, если оно не
используется в данный момент,
от интенсивного солнечного
излучения.
• Позволяйте ребенку входить и
выходить только со стороны
тротуара.
• Облегчите длительные поездки
остановками, на которых ребенок
сможет дать волю своему
стремлению двигаться.
4.Sådan sikres barnet
Beskyt barnet
• Generelt gælder: Jo tættere selen
sidder mod barnets krop, jo større
er sikkerheden.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn,
når det sidder i autostolen i bilen.
• Anvendelse på bagsædet: Ryk
forsædet så langt frem, at barnet
ikke kan nå forsædets ryglæn med
fødderne (fare for tilskadekomst).
• Autostolens plastdele opvarmes,
når solen skinner på dem.
Forsigtig! Pas på, at barnet ikke
brænder sig. Beskyt autostolen
mod kraftigt sollys, når den ikke er i
brug.
• Lad kun barnet stige ind og ud af
bilen til fortovssiden.
• Hold regelmæssigt pauser under
længere ture, så barnet har
mulighed for at bevæge sig.
4.Uw kind vastzetten
Ter bescherming van uw kind
• In principe geldt: Hoe beter de
gordel op het lichaam van uw kind
aansluit, hoe groter de veiligheid.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht
in het kinderzitje in de auto achter.
• Gebruik op de achterbank: Schuif
de voorstoel zo ver naar voren dat
de voeten van uw kind de
rugleuning van de voorstoel niet
raken (verwondingsgevaar).
• De kunststofdelen van het
kinderzitje worden heet in de zon.
Voorzichtig! Uw kind kan zich
hieraan verbranden. Bescherm het
kinderzitje, wanneer dit tijdelijk niet
wordt gebruikt, tegen intensieve
zonnestraling.
• Laat uw kind alleen in- en
uitstappen aan de zijde van het
trottoir.
• Houd tijdens lange ritten regelmatig
pauzes zodat u tegemoetkomt aan
de bewegingsdrang van uw kind.
4.1 Подгонка подголовника
Правильно отрегулированный
подголовник 20 обеспечивает
ребенку оптимальную посадку в
детском сиденье.
• Подголовник 20 должен быть
установлен так, чтобы плечевые
ремни 19 лежали на уровне плеч
ребенка или несколько выше.
4.1 Tilpasning af
hovedstøtten
En korrekt indstillet hovedstøtte 20
giver barnet optimal støtte i
autostolen.
• Hovedstøtten 20 skal indstilles, så
skulderselerne 19 er i barnets
skulderhøjde eller lidt over.
16
4.1 De hoofdsteun afstellen
Een juist afgestelde hoofdsteun 20
zorgt voor een optimale
ondersteuning van uw kind in het
autokinderzitje.
• De hoofdsteun 20 moet zo worden
afgesteld, dat de schoudergordels
19 zich op schouderhoogte van uw
kind of iets hierboven bevinden.
Отрегулировать высоту
подголовника 20 в соответствии с
ростом ребенка можно
следующим образом:
Þ Ослабьте ремни насколько это
возможно (см. 4.2).
Þ Откиньте подголовник 20 вперед.
Тепер ь регулятор подголовника
21 деблокирован.
Hovedstøttens højde 20 tilpasses
barnets størrelse på følgende
måde:
Þ Løsn selerne så meget som muligt
(se 4.2).
Þ Vip hovedstøtten 20 fremad.
Nu er hovedstøtte-indstillingen 21
låst op.
U kunt de hoogte van de
hoofdsteun 20 als volgt op de
lichaamsgrootte van uw kind
afstellen:
Þ Maak de gordels zover mogelijk los
(zie 4.2).
Þ Klap de hoofdsteun 20 naar voren.
Nu is de hoofdsteunverstelling 21
ontgrendeld.
Þ Установите подголовник20 на
нужнуювысотуплечевогоремня.
Þ Откиньте подголовник20 снова
назад к детскому сиденью 11,
чтобы снова заблокировать
регулятор подголовника 21 .
4.2 Ослабьте ремни
Нажмите на кнопку регулировки
Þ
натяжения 22 и вытяните оба
плечевых ремня 19
одновременно вперед.
Внимание! Не допускается
тянуть за плечевые подкладки 23.
Þ Flyt hovedstøtten 20 til den rigtige
skulderselshøjde.
Þ Klap hovedstøtten 20 tilbage igen til
autostolen 11 så hovedstøtteindstillingen 21 låses igen.
4.2 Løsn selerne
Tryk på justeringsknappen 22, og
Þ
træk samtidig de to skulderseler 19
fremad.
Forsigtig! Træk ikke i
skulderpolstringerne 23.
Þ Schuif de hoofdsteun 20 op de
juiste schoudergordelhoogte.
Þ Klap de hoofdsteun 20 weer tegen
de zitkuip 11 aan om de
hoofdsteunverstelling 21 weer te
vergrendelen.
4.2 De gordels losser maken
Þ Druk op de verstelknop 22 en trek
de beide schoudergordels 19
tegelijkertijd naar voren.
Voorzichtig! Trek niet aan de
schouderkussentjes 23.
4.3 Пристегивание ребенка
ремнями
Ослабьте плечевые ремни.
Þ
(см. пункт 4.2)
Þ Откройте замокремня24 (нажав
накраснуюкнопку).
Þ Введите язычкизамка25 в
резиновые крепления 26.
Þ Уса дит е ребенка в детское
сиденье.
Þ Снова извлеките язычки замка
25.
4.3 Fastspænding af barnet
Løsn skulderselerne.
Þ
(se 4.2)
Þ Luk selelåsen 24 op (tryk på den
røde knap).
Þ Sæt låsetungerne 25 ind i
holdegummiet 26.
Þ Sæt barnet i autostolen.
Þ Tag låsetungerne 25 ud igen.
4.3 De gordel bij uw kind
omdoen
Maak de schoudergordels wat
Þ
losser
(zie 4.2)
Þ Open het gordelslot 24 (druk op de
rode knop).
Þ Steek de gespdelen 25 in de
bevestigingsrubbers 26.
Þ Plaats uw kind in het
autokinderzitje.
Þ Maak de gespdelen 25 weer los.
Þ Направьте плечевые ремни 19
поверх плеч ребенка.
Внимание! Не допускать
скручивания или перестановки
плечевых ремней 19.
Þ Сведите оба язычка замка 25
друг с другом…
Þ … и зафиксируйте их с щелчком в
замке ремня 24.
ЩЕЛК!
Þ Натяните ремни так, чтобы они
плотноприлегаликтелу ребенка.
(см. пункт 4,4)
Внимание! Поясные ремни28
должны проходить через паховый
сгиб ребенка как можно ниже.
Þ Læg skulderselerne 19 over barnets
skuldre.
Forsigtig! Skulderselerne 19 må
ikke snos, og der må ikke byttes om
på dem.
Þ Sæt de to låsetunger 25 sammen...
Þ ...og lad dem gå i hak i selelåsen 24
(skal kunne høres).
KLIK!
Þ Stram selerne, så de ligger tæt ind
til barnets krop.
(se 4.4)
Forsigtig! Hofteselerne 28 skal
sidde så tæt på barnets lysken som
muligt.
18
Þ Leid de schoudergordels 19 over de
schouders van uw kind.
Voorzichtig! Verdraai de
schoudergordels 19 niet en wissel
deze ook niet om.
Þ Breng de beide gespdelen 25 bij
elkaar...
Þ ...en klik deze hoorbaar in het
gordelslot 24 vast.
KLIK!
Þ Trek de gordels aan tot deze strak
om het lichaam van uw kind zitten.
(zie 4.4)
Voorzichtig! De heupgordels 28
moeten zo laag mogelijk over de
liezen van uw kind lopen.
4.4 Натяжение
19
25
24
28
ремней
Тян ит е за конец ремня 36,
Þ
пока бегунок ремня 35 не издаст
щелчок.
Полезныйсовет! Конец ремня
вытягивать максимально прямо.
4.4 Stramning af
selerne
Træk i selens ende 36 ,
Þ
indtil der kan høres et tydeligt klik
fra seleindstillingen 35 .
Tip! Træk selens ende ud så lige
som muligt.
4.4 De gordel strakker
maken
Trek aan het uiteinde van
Þ
de gordel 36 tot u in de
gordelinsteller 35 een duidelijke klik
hoort.
Tip! Trek het uiteinde van de gordel
als het kan recht uit.
Þ Разровняйте плечевыенакладки
23.
Þ Потяните за плечевые ремни 19,
чтобы удостове ритьс я, что
ремень прилегает равномерно.
Þ Еще раз до щелчка потяните за
конец ремня 36.
4.5 Проверка
безопасности ребенка
Для гарантии безопасности
Вашего ребенка убедитесь
в том, что…
• ремни детского сиденья плотно
прилегают к телу ребенка, не
стесняя его,
• плечевые ремни 19 правильно
отрегулированы,
• ремнинеперекручены,
• язычкизамка25зафиксированы
взамкеремня24,
• плечевыеподкладки23
правильноприлегаютктелу.
Þ Træk skulderpolstringerne 23 glatte
igen.
Þ Træk i skulderselerne 19 for at
kontrollere, at selerne sidder ens i
begge sider.
Þ Træk i selens ende 36 igen, indtil
der kan høres et klik.
4.5 Sådan sikres barnet
korrekt
Kontrollér for en sikkerheds
skyld følgende...
• autostolens seler skal sidde tæt ind
til barnets krop uden at sidde for
stramt,
• skulderselerne19 skal være korrekt
indstillet,
• selerne må ikkevære snoede,
• låsetungerne 25skal være i hak i
selelåsen 24,
• skulderpolstringerne 23 skal sidde
tæt til kroppen.
Þ Trek de schouderkussentjes 23
weer glad.
Þ Trek aan de schoudergordels 19 om
ervoor te zorgen dat de gordels
gelijkmatig aansluiten.
Þ Trek nogmaals aan het uiteinde van
de gordel 36 tot u een klik hoort.
4.5 Zo is uw kind goed
beveiligd
Controleer voor de veiligheid
van uw kind of...
• de gordels van het autokinderzitje
nauwsluitend zitten zonder uw kind
echter te beknellen,
• de schoudergordels 19 juist zijn
afgesteld,
• de gordels niet zijn verdraaid,
• de gespdelen 25 in het gordelslot
24 zijn vastgeklikt,
• de schouderkussentjes 23 vast
tegen het lichaam aanliggen.
5.Исходное положение
сиденья
Вы можете наклонить сиденье
назад следующим образом:
Þ Потяните вверх регулировочную
ручку 10 и сместите детское
сиденье 11 вперед.
Внимание! Детское сиденье11
должно надежно фиксироваться в
любом положении. Потяните за
детское сиденье 11 и проверьте
надежность фиксации.
5.Autostolens hvilestilling
Sådan vippes autostolen tilbage:
Þ Stil indstillingshåndtaget 10 op, og
træk autostolen 11 fremad.
Forsigtig! Autostolen 11 skal sidde
i hak ligegyldigt hvilken position,
den er i. Træk i autostolen 11 for at
kontrollere, om den er gået i hak.
5.Ruststand van het
autokinderzitje
Zo kantelt u de zitkuip naar
achteren:
Þ Duw de verstelgreep 10 omhoog en
trek de zitkuip 11 naar voren.
Voorzichtig! De zitkuip 11 moet in
elke positie op zijn plaats klikken.
Trek aan de zitkuip 11 om te
controleren of deze is vastgeklikt.
6.Инструкция по уходу за
сиденьем
Для сохранения защитной
функции сиденья
• При дорожно-транспортном
происшествии в результате
столкновения или наезда на
препятствие со скоростью свыше
10 км/ч в детском сиденье могут
возникнуть повреждения, которые
не всегда видны невооруженным
глазом.
Обязательно замените
повреждённое детское сиденье.
Утилизацию повреждённого
сиденья следует производить
согласно предписаниям (см.
пункт 7).
• Регулярно проверяйте все важные
детали на предмет отсутствия
повреждений.
Убедитесь в том, что детали
механической конструкции
функционируют безупречно.
• Следите за тем, чтобы сиденье
не было зажато между жесткими
деталями конструкции
автомобиля (двери,
направляющие сидений и т.д.)
или повреждено.
• Поврежденноесиденье
(например, врезультате падения)
в обязательном порядке должно
быть передано изготовителю для
проверки.
6.Anvisninger til
vedligeholdelse
Bevarelse af autostolens
beskyttende virkning
• Ved uheld med en
kollisionshastighed på over 10 km/t
kan autostolen have taget skade,
uden at det kan ses.
Udskift omgående denne autostol.
Bortskaf den efter reglerne (se 7).
• Kontroller med jævne mellemrum, at
ingen af de vigtige dele har taget
skade.
Kontrollér, at de mekaniske
komponenter fungerer efter
hensigten.
• Pas på, at autostolen ikke kommer i
klemme mellem hårde bildele
(f.eks. bildøren, glideskinnerne
osv.) og på denne måde
beskadiges.
• Autostole, som er blevet beskadiget
(f.eks. fordi de er faldet ned), skal
altid efterses af producenten.
20
6.Onderhoudshandleiding
Voor het behoud van de
beschermende werking
• Bij ongevallen waarbij de
botssnelheid hoger dan 10 km/u is,
kan het autokinderzitje beschadigd
raken, hoewel de beschadigingen
niet altijd zichtbaar hoeven te zijn.
Vervang in zo'n geval het kinderzitje
altijd. Voer het zitje volgens de
geldende voorschriften af (zie 7).
• Controleer alle belangrijke
onderdelen regelmatig op
beschadiging.
Zorg ervoor dat de mechanische
componenten vlekkeloos
functioneren.
• Zorg ervoor dat het autokinderzitje
niet tussen harde delen (portier,
stoelrail, etc) klem komt te zitten en
beschadigd raakt.
• Laat een autokinderzitje dat
beschadigd is (bijv. als dit is
gevallen) altijd door de fabrikant
controleren.
6.1 Уход за замком ремня
От функционирования замка ремня
существенно зависит безопасность
сиденья. Неисправности замка
ремня в большинстве случаев
возникают вследствие его
загрязнения:
Неисправность
• При нажатии красной кнопки
язычки замка выскакивают с
задержкой.
• Язычкизамканефиксируются
(каждый раз выталкиваются снова ).
• Язычкизамкавставляютсябезслышимогощелчка.
• Смыканиеязычковзамка
происходит с торможением (как
вязкой среде).
• Замок ремня открывается с
большим трудом.
6.1 Pleje af selelåsen
En velfungerende selelås bidrager
væsentligt til sikkerheden. Evt.
fejlfunktioner (se nedenfor) skyldes
som regel snavs:
Funktionsfejl
• Låsetungerne er meget længe om
at springe ud, når der trykkes på
den røde knap.
• Låsetungerne går ikke i hak (hopper
ud igen).
• Låsetungerne går i hak uden
tydeligt "klik".
• Låsetungerne møder modstand
в
(som om de trykkes ned i en dej).
• Der skal bruges mange kræfter på
at åbne selelåsen.
6.1 Het gordelslot
onderhouden
Een goed werkend gordelslot is van
wezenlijk belang voor de veiligheid.
Problemen met het gordelslot zijn
meestal het gevolg van
verontreinigingen:
Probleem met het gordelslot
• Als op de rode knop wordt gedrukt,
komen de gespdelen slechts
langzaam uit het slot.
• De gespdelen kunnen niet meer
worden vastgeklikt (schieten weer
los).
• Er is geen duidelijk klik hoorbaar als
de gespdelen worden vastgeklikt.
• De gespdelen lopen bij het
vastklikken aan (hiervoor is meer
kracht dan gebruikelijk nodig).
• Het gordelslot kan alleen met grote
krachtsinspanning worden
geopend.
Устранение неисправности
Чтобы замок ремня снова работал
исправно, его следует промыть,
действуя следующим образом:
1. Демонтаж замка ремня
Þ Ослабьте ремни (см. пункт 4.2).
Þ Откройте текстильную застежку
на перемещаемой подкладке 29 и
снимите ее.
Þ
Установите детское сиденье в
исходное положение (см. пункт 5.)
Þ Проденьте металлическую
Modforanstaltning
Sådan vaskes selelåsen, så den
fungerer fejlfrit igen:
1. Afmonter selelåsen
Þ Løsn selerne (se 4.2).
Þ Åbn velcrobåndet ved
skridtpolstringen 29 og tag det af.
Þ Indstil autostolen til hvileposition (se
5.)
Þ Skub metalpladen 30, som
forbinder selelåsen 24 med
autostolen, på højkant gennem
Oplossing
Het gordelslot kan als volgt worden
gereinigd zodat dit weer vlekkeloos
functioneert:
1. Bouw het gordelslot uit.
Þ Maak de gordels losser (zie 4.2).
Þ Open de klittenbandsluiting van de
gordelslothoes 29 en verwijder
deze.
Þ Zet het autokinderzitje in de
ruststand (zie 5).
Þ Schuif de metalen plaat 30
пластинку 30, при помощи
которой замок ремня 24
закреплен на сиденье, ребром
через паз для ремня 31.
2. Промывание замка ремня
Þ Положите замок ремня 24, по
меньшей мере, на 1 час в теплую
воду с моющим средством. Затем
промойте его и хорошо
просушите.
3. Монтаж замка ремня
Þ Проденьте металлическую
пластинку 30 сверху вниз ребром
через паз для ремня 31 в чехле и черезсиденье. Потяните с силой
за замок ремня 24, чтобы
проверить его крепление.
Þ Закрепите перемещаемую
прокладку29.
seleslidsen 31.
2. Vask af selelås
Þ Læg selelåsen 24 i blød i varmt
vand og opvaskemiddel i mindst 1
time. Skyl låsen grundigt, og læg
den til tørring.
3. Montering af selelås
Þ Skub metalpladen 30 på højkant
oppefra og ned gennem seleslidsen
31 i betrækket og gennem
autostolen.
Træk kraftigt i selelåsen 24 og
kontroller, om den er spændt
ordentligt fast.
Þ Fastgør skridtpolstringen 29.
waarmee het gordelslot 24 aan de
zitkuip is bevestigd met de smalle
kant door de gordelsleuf 31.
2. Reinig het gordelslot.
Þ Leg het gordelslot 24 minimaal 1
uur in warm water met afwasmiddel.
Spoel het slot vervolgens uit en laat
dit goed drogen.
3. Bouw het gordelslot in.
Þ Schuif de metalen plaat 30 met de
smalle kant van boven naar
beneden door de gordelsleuf 31 in
de bekleding en door de zitkuip.
Trek hard aan het gordelslot 24 om
de bevestiging te controleren.
Þ Bevestig de gordelslothoes 29.
Неисправность
• Язычки 25 не вставляются в
замок ремня 24.
Устранение неисправности
Þ Нажмите на красную кнопку,
чтобы разблокировать замок
ремня 24.
6.2 Очистка
Вы должны проследить за тем,
чтобы использовался только
оригинальный запасной чехол
фирмы Britax/RÖMER, поскольку
этот чехол представляет собой
существенную часть конструкции
сиденья. Запасной чехол можно
приобрести в специализированной
Funktionsfejl
• Låsetungerne 25 kan ikke føres ind
i selelåsen 24.
Modforanstaltning
Þ Tryk på den røde knap for at låse
selelåsen 24 op.
6.2 Rengøring
Der må kun benyttes originale Britax/
RÖMER-reservebetræk til autostolen,
da disse udgør en vigtig del af hele
systemets funktion. Reservebetræk
kan købes i specialforretninger eller
hos ADAC (tysk autoklub, svarer til
FDM).
22
Probleem met het gordelslot
• De gespdelen 25 kunnen niet meer
in het gordelslot 24 worden
vastgeklikt.
Oplossing
Þ Druk op de rode knop om het
gordelslot 24 te ontgrendelen.
6.2 Reiniging
Gebruik uitsluitend een originele
bekleding van Britax/RÖMER,
aangezien de bekleding van wezenlijk
belang is voor de werking van het
systeem. Losse bekleding is
verkrijgbaar bij de vakhandel en bij
filialen van de ADAC (de Duitse
ANWB).
• Чехол можно снимать и стирать в
стиральной машине в щадящем
режиме при температуре 30°C с
использованием нейтрального
моющего средства. Пожалуйста,
соблюдайте указания по стирке,
приведенные на этикетке чехла.
При стирке с температурой выше
30°C материал чехла может
полинять. Не разрешается отжим
чехла в центрифуге, а также его
сушка в электрической сушилке
(ткань может отслоиться от
набивки).
• Пластмассовыедетали можно
промывать в мыльном растворе.
Запрещается применять
сильнодействующие моющие
средства (например,
растворители).
• Ремни можно промывать в
теплом мыльном растворе.
Внимание! Никогда не отделяйте
язычки замка 25 от ремней.
• Плечевыенакладки23 можно
протереть теплым мыльным
раствором.
Внимание! Плечевыенакладки
23 уменьшают риск получения
травм Вашим ребёнком при
аварии. Пользуйтесь детским
автосиденьем только при
наличии этих плечевых накладок
23.
Autostolen må ikke benyttes
uden betræk
• Betrækket kan aftages og vaskes
ved 30°C skåneprogram i
vaskemaskinen med vaskemiddel til
finvask. Følg anvisningerne på
betrækkets vaskemærke. Hvis
betrækket vaskes ved varmere
temperaturer end 30°C , kan
farverne løbe ud. Betrækket må
ikke centrifugeres, og det må under
ingen omstændigheder tørres i
tørretumbleren (stoffet kan løsne
sig fra polstringen).
• Plastdelene tørres af med
sæbevand. Undgå brug af stærke
rengøringsmidler (f.eks.
opløsningsmidler).
• Selerne kan tørres af med lunkent
sæbevand.
Forsigtig! Fjern aldrig låsetungerne
25 fra selerne.
• Skulderpolstringerne 23 kan
vaskes af med lunkent sæbevand.
Forsigtig! Skulderpolstringerne 23
reducerer risikoen for, at dit barn
kommer til skade ved en ulykke.
Brug kun autostolen sammen med
disse skulderpolstringer 23.
Het autokinderzitje mag niet zonder bekleding worden
gebruikt.
•De bekleding kan worden
verwijderd en in de wasmachine
worden gewassen met een
fijnwasprogramma op 30°C en een
fijnwasmiddel. Let op de
aanwijzingen op het wasetiket van
de bekleding. Als de bekleding op
meer dan 30 °C wordt gewassen,
verkleurt de stof mogelijk. De
bekleding mag niet worden
gecentrifugeerd of in een
elektrische wasdroger worden
gedroogd (hierdoor kan de stof van
de vulling losraken).
•De kunststofdelen kunnen met
een zeepoplossing worden
gereinigd. Gebruik geen bijtende
middelen (zoals oplosmiddelen).
•De gordels kunnen met een
lauwwarme zeepoplossing worden
gereinigd.
Voorzichtig! De gespdelen 25
mogen nooit van de gordels worden
losgemaakt.
•De schouderkussentjes 23
kunnen met een lauwwarme
zeepoplossing worden gereinigd.
Voorzichtig! De
schouderkussentjes 23 verlagen de
kans op verwondingen bij uw kind
bij een ongeval. Gebruik het
autokinderzitje uitsluitend met deze
schouderkussentjes 23.
6.3 Снятиечехла
Ослабьте ремни насколько это
Þ
возможно (см. 4.2).
Þ Откройте замок ремня 24 (нажав
на красную кнопку).
Þ Откройте текстильную застежку
на перемещаемой подкладке 29 и
снимите ее.
Þ Установите подголовник20 в
самое нижнее положение (см.
4.1).
Þ Снимите чехол подголовника 20.
Þ Откройте кнопки 43 слева и
справа задней части 44 чехла.
6.3 Aftagning af betrækket
Løsn selerne så meget som muligt
Þ
(se 4.2).
Þ Åbn selelåsen 24 (tryk på den røde
knap).
Þ Åbn velcrobåndet ved
skridtpolstringen 29 og tag den af.
Þ Flyt hovedstøtten 20 til den
nederste position (se 4.1).
Þ Tag betrækket til hovedstøtten 20
af.
Þ Åbn betrækkets trykknapper 43 til
venstre og højre på rygdelen 44.
6.3 De bekleding
verwijderen
Maak de gordels zover mogelijk los
Þ
(zie 4.2).
Þ Open het gordelslot 24 (druk op de
rode knop).
Þ Open de klittenbandsluiting van de
gordelslothoes 29 en verwijder
deze.
Þ Schuif de hoofdsteun 20 in de
laagste stand (zie 4.1).
Þ Verwijder de bekleding van de
hoofdsteun 20
Þ Open de drukknopen 43 links en
rechts op het rugdeel 44 van de
bekleding.
Þ Откиньте заднюючасть44 чехла
насиденье.
Þ Проденьте ремничерезпрорези
чехла.
Þ Отцепите эластичнуюкайму
чехлаподкраемсиденья.
Þ Натяните чехолнанакладку
снизу35 регулятораремня.
Þ Klap betrækkets rygdel 44 ned på
sædet.
Þ Træk selerne gennem åbningen i
betrækket.
Þ Tag den elastiske kant på betrækket
af autostolens kant.
Þ Træk betrækket nedefra og op over
seleindstillingens afblænding 35.
24
Þ Klap het rugdeel 44 van de
bekleding op de zitting.
Þ Schuif de gordels door de uitsparing
in de bekleding.
Þ Maak de elastische zoomrand
onder de rand van de zitkuip los.
Þ Trek de bekleding van onderen af
over de afdekking van de
gordelinsteller 35.
Þ Вытяните замокремня24 и конец
ремня 36 из чехла.
Þ Потяните чехолнемноговверх и
наденьте его затем поверх
подголовника 20.
Þ Tag selelåsen 24 og seleenden 36
ud af betrækket.
Þ Træk betrækket et stykke op, og
træk det med udskæringen over
hovedstøtten 20.
Þ Trek het gordelslot 24 en het
uiteinde van de gordel 36 uit de
bekleding.
Þ Trek de bekleding een stukje
omhoog en trek deze vervolgens
met de opening over de hoofdsteun
20.
6.4 Надеваниечехла
Þ Все описанныеоперации следует
выполнить в обратной
последовательности согласно
6.3.
Þ Внимание! Убедитесь в том, что
ремни не запутаны и правильно
вложены в пазы для ремня 45 в
чехле.
6.5 Демонтаж ремней
Þ Снимите чехол (см. пункт 6.3).
Þ Откройте карман для инструкции
gordels niet verdraaid zijn en op de
juiste wijze in de gordellussen 45
zijn gestoken.
6.5 Uitbouw van de gordels
Þ Maak de bekleding losser (zie 6.3).
Þ Open het vakje voor de
gebruiksaanwijzing.
Þ Klap de hoofdsteun 20 naar voren.
Þ Schuif de gordellussen van de
schouderkussentjes 23 van de
overbrugging 32 van de
hoofdsteunverstelling 21 omlaag.
Þ Вытяните плечевыеремни19из
соединительногоэлемента42 .
Внимание! Вытянутый
соединительный элемент 42 не
должен свешиваться до нижней
части сиденья.
Þ Зафиксируйте соединительный
элемент 42 в выемке в крышке
кармана для инструкции по
эксплуатации.
Þ Tag skulderselerne 19 ud af
forbindelsesdelen 42.
Forsigtig! Den aftagne
forbindelsesdel 42 må ikke falde
ned i sædets underdel.
Þ Klips forbindelsesdelen 42 fast i
fordybningen på låget til
brugsvejledningens rum.
Þ Maak de schoudergordels 19 los
van het verbindingsstuk 42.
Let op! Laat het losgemaakte
verbindingsstuk 42 niet in het
onderstel van de zitting glijden.
Þ Klik het verbindingsstuk 42 vast in
de uitsparing in het deksel van het
vakje voor de gebruiksaanwijzing.
Þ Вытяните плечевыеремни19 и
петли ремня плечевых подкладок
23 из пазов для ремня 34.
Þ Снимите плечевые подкладки 23
с плечевых ремней 19.
Þ Вытащите металлический
элемент 37, с помощью которого
ремень снизу крепится к 11
сиденью.
Þ Отодвиньте петлю ремня на
короткой стороне металлического
элемента 37 и отцепите его.
Þ Тепер ь можно снять ремни.
Þ Træk skulderselerne 19 og
skulderpolstringernes selestropper
23 ud af seleslidserne 34.
Þ Træk skulderpolstringerne 23 af
skulderselerne 19.
Þ Træk metaldelen 37, som selen er
fastgjort med på siddeskålen 11 ud.
Þ Skub selestropperne på den korte
side af metaldelen 37 tilbage, og tag
dem ud.
Þ Nu kan selerne tages af.
26
Þ Trek de schoudergordels 19 en de
gordellussen van de
schouderkussentjes 23 uit de
gordelsleuven 34.
Þ Trek de schouderkussentjes 23 van
de schoudergordels 19.
Þ Trek het metalen deel 37 waarmee
de gordel aan de zitkuip 11 is
bevestigd los.
Þ Schuif de gordellus aan de korte
kant van het metalen deel 37 af en
maak deze los.
Þ De gordels kunnen nu worden
verwijderd.
6.6 Монтажремней
Зафиксируйте язычки 25 в замке
Þ
ремня 24 (см. пункт 4.3).
Þ Проденьте теперь длинную петлю
ремня в наружный боковой паз 38
детского сиденья 11 .
Внимание! Не допускать
скручивания ремней.
6.6 Montering af selerne
Lad låsetungerne 25 gå i hak i
Þ
selelåsen 24 (se 4.3).
Þ Nu skal de lange selestropper
sættes i den yderste sideåbning 38
på siddeskålen 11 .
Forsigtig! Selerne må ikke sno sig.
6.6 Inbouw van de gordels
Klik de gespdelen 25 in het
Þ
gordelslot 24 vast (zie 4.3).
Þ Schuif nu de lange gordellus door
de buitenste zijgleuf 38 van de
zitkuip 11.
Let op! Verdraai de gordels niet.
Þ Введите металлическийэлемент
37 в длиннуюпетлюремня
(сначаладлинной, азатем
короткой стороной
металлического элемента 37).
Þ Подтягивайте ремень до тех пор,
пока металлический элемент 37
не будет находиться
непосредственно в углублении
сиденья 11.
Þ Снова откройте замок ремня 24.
Þ Наденьте плечевые подкладки 23
на плечевые ремни 19.
Þ Проденьте плечевыеремни19 в
пазы для ремня 34.
Внимание! Не допускать
перекручивания или
перепутывания ремней.
Þ Проденьте плечевые ремни 19
между поворотным стержнем 39 и
перемычкой 32 регулятора 21
подголовника.
Þ Sæt metaldelen 37 ind i den lange
selestrop (først den lange og så den
korte side af metaldelen 37).
Þ Træk i selen, indtil metaldelen 37
ligger lige i siddeskålens fordybning
11.
Þ Åbn selelåsen 24 igen.
Þ Sæt skulderpolstringerne 23 på
skulderselerne 19.
Þ Sæt skulderselerne 19 ind i
seleslidsen 34.
Forsigtig! Selerne må ikke snos,
og der må ikke byttes om på dem.
Þ Træk skulderselerne 19 ind mellem
vendepinden 39 og mellemstykket
32 til hovedstøtte-indstillingen 21.
Þ Bevestig het metalen deel 37 in de
lange gordellus (schuif eerst de
lange en vervolgens de korte kant
van het metalen deel 37 door de
lus).
Þ Trek aan de gordel tot het metalen
deel 37 precies in de uitsparingen in
de zitkuip 11 ligt.
Þ Open het gordelslot 24 weer.
Þ Schuif de schouderkussentjes 23
over de schoudergordels 19.
Þ Schuif de schoudergordels 19 door
de gordelsleuven 34.
Let op! Verdraai de
schoudergordels niet en wissel
deze ook niet om.
Þ Schuif de schoudergordels 19
tussen de keerstang 39 en de
overbrugging 32 van de
hoofdsteunverstelling 21 door.
Þ Снова извлеките соединительный
элемент 42 из выемки в крышке
отделения для инструкции по
эксплуатации.
Þ Снова заправьте плечевые ремни
19 в соединительный 42 элемент.
Þ Klips forbindelsesdelen 42 fast i
fordybningen på
brugsvejledningens låg igen.
Þ Sæt skulderselerne 19 ind i
forbindelsesdelen 42 igen.
Þ Maak het verbindingsstuk 42 weer
los uit de uitsparing in het deksel
van het vakje voor de
gebruiksaanwijzing.
Þ Bevestig de schoudergordels 19
weer aan het verbindingsstuk 42.
Þ Проденьте петли ремней
плечевых накладок 23 в пазы для
ремня 34.
Þ Откиньте подголовник 20 вперед.
Þ Петли ремня плечевых подкладок
23 переместите на перемычку 32
регулятора подголовника 21.
Þ Натяните ремни (см. пункт 4.4).
Þ Закройте карман для инструкции
по эксплуатации.
Þ Sæt skulderpolstringernes
selestropper 23 ind i seleslidsen 34.
Þ Vip hovedstøtten 20 fremad.
Þ Sæt skulderpolstringernes
selestropper 23 op på
mellemstykket 32 til hovedstøtteindstillingen 21.
Þ Stram selerne (se 4.4).
Þ Luk rummet til brugsvejledningen.
Þ Schuif de gordellussen van de
schouderkussentjes 23 door de
gordelsleuven 34.
Þ Klap de hoofdsteun 20 naar voren.
Þ Schuif de gordellussen van de
schouderkussentjes 23 op de
overbrugging 32 van de
hoofdsteunverstelling 21.
Þ Trek de gordels aan (zie 4.4).
Þ Sluit het vakje voor de
gebruiksaanwijzing.
28
7.Указания по
утилизации
Пожалуйста, соблюдайте
предписания по утилизации,
действующие в Вашей стране.
Утилизация упаковочных материалов
Контейнер для
картона
Утилизация отдельных деталей
ЧехолПрочие отходы,
Пластмассов
ые детали
Металлическ
ие детали
Лента ремня Контейнер для
Замок и
язычок
использование для
регенерации тепла
согласно маркировке в
предусмотренные для
этого контейнеры
Контейнер для
металлолома
полиэфирных
материалов
Прочие отходы
7.Affaldsdeponering
Følg forskrifterne i dit land.
Deponering af emballagen
Container til pap
Deponering af enkeltdele
BetrækRestaffald, termisk
PlastdeleI containere i henhold til
MetaldeleContainer til metal
SelebåndContainer til polyester
Lås & tungeRestaffald
forarbejdning
mærkningen
7.Instructies voor de
afvoer
Houd u aan de in uw land geldende
afvoervoorschriften.
Afvoer van de verpakking
Bij het oud papier
Afvoer van de afzonderlijke delen
BekledingHuisvuil, thermische
Kunststofdelen
Metalen delen Container voor metaal
GordelsContainer voor
Slot en
gespdelen
verwerking
Overeenkomstig de
aanduiding op het deel
in de daarvoor
bestemde container
polyester
Huisvuil
8.Сиденья для детей
старшего возраста
Автомобил
ьные
детские
сиденья
Britax/
RÖMER
KID
KID plus
KIDFIX
Проверка и разрешение
на эксплуатацию
согласно
стандарту ECE R 44/04
Группа
ll + lll
ll + lll
ll + lll
Вестела
15 - 36 кг
15 - 36 кг
15 - 36 кг
8.Stoleudvalg
Britax /
RÖMER-
autostol
KID
KID plus
KIDFIX
Afprøvet og godkendt i
GruppeKropsvægt
ll + lll
ll + lll
ll + lll
henhold til
ECE R 44/04
15 - 36 kg
15 - 36 kg
15 - 36 kg
8.Zitjes voor grotere
kinderen
Britax /
RÖMER
auto-
kinderzitjes
KID
KID plus
KIDFIX
Controle en goedkeuring
conform
ECE R 44/04
Groep Lichaamsgewich
ll + lll
ll + lll
ll + lll
15 - 36 kg
15 - 36 kg
15 - 36 kg
t
9.Двухгодичнаягарантия
На это автомобильное/
велосипедное детское сиденье/
детскую коляску мы предоставляем
двухгодичную гарантию на
отсутствие брака изготовления или
дефектов материалов. Гарантийный
срок исчисляется с даты покупки.
Для подтверждения сохраняйте
заполненный гарантийный талон,
подписанный Вами формуляр
контроля при покупке, а также
торговый чек на весь период
действия гарантийных
обязательств.
При представлении рекламаций к
сиденью должен быть приложен
гарантийный талон. Гарантийные
обязательства распространяются
только на детские автомобильные/
велосипедные сиденья/детские
коляски, с которыми обращались
надлежащим образом, и которые
были отправлены обратно в чистом
и аккуратном виде.
Гарантийные обязательства не
распространяются:
• на естественной износ, а также
на повреждения, вызванные
чрезмерной нагрузкой
• на повреждения, возникшие как
следствие применения не по
назначению или неправильной
эксплуатации
Действует гарантия или нет?
Материалы: Все наши материалы
отвечают строгим требованиям в
отношении сохранения цвета под
воздействием УФ-излучения.
Несмотря на это, все материалы,
подвергающиеся воздействию УФизлучения, выцветают. При этом
речь идет не о дефектах
материалов, а о естественных
признаках износа, на которые
гарантийные обязательства не
распространяются.
Замок: Неисправности замка в
большинстве случаев вызваны
загрязнением, которое можно
удалить промыванием. В своих
действиях руководствуйтесь,
пожалуйста, настоящей
инструкцией по эксплуатации.
В случаях, требующих
предоставления услуг по гарантии,
немедленно обращайтесь в
специализированный магазин,
продавший Вам этот товар. Там Вам
будет оказана помощь словом и
делом. При обработке рекламаций
применяются нормы амортизации
для конкретного изделия. Здесь мы
обращаем Ваше внимание на
общие условия сделки, с которыми
можно ознакомиться у продавца.
Применение, уход и техническое
обслуживание
При обращении с автомобильным/
велосипедным детским сиденьем/
детской коляской необходимо
9.2 års garanti
Til disse stole til bilen/cyklen/
barnevognen yder vi 2 års garanti på
fabrikations- eller materialefejl.
Garantiperioden begynder den dag,
produktet købes. Du bedes i hele
garantiperioden opbevare det udfyldte
garantibevis, udleveringsbeviset, som
er underskrevet af dig samt
købskvitteringen.
I forbindelse med evt. reklamationer
skal garantibeviset vedlægges
autostolen. Garantien ydes kun, hvis
autostolen/cykelautostolen/
barnevognen er blevet behandlet med
den fornødne omhu og returneres i ren
og ordentlig stand.
Garantien dækker ikke:
• naturlig slitage samt skader, der er
opstået som følge af for voldsom
belastning.
• skader, der er opstået, fordi
autostolen er blevet behandlet
forkert eller anvendes i modstrid
med det egentlige formål.
Garanti eller ej?
Stoffer: Alle vore stoffer opfylder
meget strenge krav med hensyn til
farveægthed i forhold til UV-stråler.
Alligevel vil stoffernes farver falme,
hvis de udsættes for UV-stråler. Der er
her tale om normalt slid og ikke om
materialefejl, og det er derfor ikke
omfattet af garantien.
Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl
på selelåsen, skyldes det som regel
snavs, der kan vaskes væk. Følg altid
9.2 jaar garantie
Wij geven 2 jaar garantie op fabricageen materiaalfouten in deze
autokinderzitjes/fietskinderzitjes/
kinderwagens. De garantieperiode
gaat in op de datum van aankoop.
Bewaar om aanspraak op de garantie
te kunnen maken de ingevulde
garantiekaart, de door u ondertekende
overdrachtscontrole en het
aankoopbewijs gedurende de gehele
garantieperiode.
Bij het indienen van een garantieclaim
dient het garantiebewijs met het
kinderzitje te worden meegestuurd. De
garantie is alleen van toepassing op
autokinderzitjes/fietskinderzitjes/
kinderwagens waar juist mee is
omgegaan en die in schone en goede
staat worden teruggezonden.
Uitgesloten van garantie zijn:
• normale tekenen van slijtage en
schade ten gevolge van overmatige
belasting
• schade ten gevolge van onbedoeld
of onjuist gebruik
Garantie of niet?
Stoffen: Al onze stoffen voldoen aan
hoge eisen wat betreft
kleurbestendigheid tegen UV-straling.
Alle stoffen verbleken echter als deze
aan UV-straling worden blootgesteld.
Hierbij gaat het niet om
materiaalfouten, maar om normale
slijtageverschijnselen die van garantie
zijn uitgesloten.
30
соблюдать инструкции по
эксплуатации. Мы настоятельно
обращаем Ваше внимание на то,
что использоваться могут только
оригинальные запасные части или
принадлежности.
anvisningerne i
betjeningsvejledningen.
Hvis du ønsker at gøre brug af
garantien, bedes du henvende dig til
en specialforretning. Her vil du blive
vejledt af professionelle fagfolk. Ved
reklamationer bruges der
produktspecifikke afskrivningssatser.
Vi gør i den forbindelse opmærksom
på vores Almindelige
Forretningsbetingelser, som du kan få
udleveret hos forhandleren.
Anvendelse, pleje og
vedligeholdelse
Autostolen til bilen/cyklen /
barnestolen skal behandles i
overensstemmelse med
betjeningsvejledningen. Vi gør
udtrykkeligt opmærksom på, at der
kun må benyttes originalt tilbehør /
reservedele.
Slot: Eventuele problemen met het
slot zijn meestal het gevolg van
verontreinigingen die kunnen worden
verwijderd door het slot met water te
reinigen. Houd u zich hierbij aan de
instructies in uw gebruiksaanwijzing.
Neem, als uw kinderzitje nog onder de
garantie valt, onmiddellijk contact op
met uw vakhandel. Hier wordt u met
raad en daad terzijde gestaan. Bij de
behandeling van garantieclaims
worden productspecifieke
afschrijvingsregels toegepast.
Hiervoor verwijzen wij u naar de bij de
vakhandel verkrijgbare algemene
voorwaarden.
Gebruik, onderhoud en verzorging
Het autokinderzitje, fietskinderzitje of
de kinderwagen moet overeenkomstig
de gebruiksaanwijzing worden
gebruikt en onderhouden. Wij wijzen
er nadrukkelijk op dat uitsluitend
originele accessoires en onderdelen
mogen worden gebruikt.
10. Гарантийныйталон / Формулярконтроля при покупке
Дата покупки:____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Формуляр контроля при покупке:
1. Комплектность{проверено
2. Функциональный
контроль
- Механизм
регулировки сиденья
- Регулировкаремней{проверено
3. Сохранность
- Контрольсиденья{проверено
- Контрольматерчатых
элементов
- Контроль
пластмассовых
деталей
в порядке
{ проверено
в порядке
в порядке
в порядке
{ проверено
в порядке
{ проверено
в порядке
{ Я проверил
автомобильное/
велосипедное детское
сиденье / детскую коляску и
удостоверился в том, что
сиденье передано мне в
полном комплекте, и что
все его функции действуют
в полном объеме.
{ Я получил достаточ ную
информацию об изделии и
его функциях перед
покупкой и принял к
сведению указания по
эксплуатации и
техническому
обслуживанию
Datum van aankoop:____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Overdrachtscontrole:
1. Volledigheid{ gecontroleerd
2. Controle van de
werking
- Instelmechanisme
zitje
- Instelling gordel{ gecontroleerd
3. Controleren op
beschadigingen
- Zitje controleren{ gecontroleerd
- Stoffen delen
controleren
- Kunststofdelen
controleren
in orde
{ gecontroleerd
in orde
in orde
in orde
{ gecontroleerd
in orde
{ gecontroleerd
in orde
{ Ik heb het autokinderzitje/het
fietskinderzitje/de
kinderwagen gecontroleerd
en mijzelf ervan overtuigd dat
het zitje/de kinderwagen
compleet en volledig
functionerend aan mij is
overgedragen.
{ Ik heb voorafgaand aan de
aankoop voldoende informatie
over het product en de
werking ervan gekregen en
ben op de hoogte gesteld van
de onderhouds- en
verzorgingsvoorschriften.