Britax SAFEFIX PLUS User Manual [da]

SAFEFIX plus
Инструкция по эксплуатации
Мы счастливы, что наше сиденье
SAFEFIX plus
надежным спутником Вашего ребенка на новом этапе его жизни.
Для надлежащей защиты ребенка установка и эксплуатация сиденья
SAFEFIX plus
выполняться только в полном соответствии с настоящей инструкцией.
Если у Вас возникнут дополнительные вопросы по применению, просим обращаться в нашу фирму.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
Содержание
1. Назначение ................................... 2
2. Применение в автомобиле ........3
2.1 с креплением ISOFIX и опорой
2.2 с 3-точечным автомобильным
3. Монтаж сиденья в автомобиле .6
3.1 Монтаж детского
3.2 Демонтаж с ISOFIX .............. 10
3.3 Теперь детское сиденье
сможет стать
должны
(Полууниверсальное) ............4
ремнем безопасности и опорой
(Полууниверсальное) ............5
автомобильного сиденья с
ISOFIX ....................................7
Brugsvejledning
Det glæder os, at vores SAFEFIX plus kan ledsage dit barn gennem en nyt og vigtigt livsafsnit.
For at kunne beskytte barnet optimalt skal SAFEFIX plus monteres og anvendes præcist som beskrevet i denne vejledning.
Du er altid velkommen til at kontakte os, hvis du har spørgsmål.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Indhold
1. Egnethed ........................................ 2
2. Anvendelse i køretøjet ..................3
2.1 med ISOFIX-fastgøring og
støtteben (semiuniversel) ........4
2.2 med køretøjets 3-punkts-sele og støtteben(semiuniversel) ...5
3. Montering i bilen ........................... 6
3.1 Montering af autostolen med
ISOFIX ....................................7
3.2 Afmontering med ISOFIX ......10
3.3 Sådan er autostolen monteret
korrekt med ISOFIX .............. 11
3.4 Montering af autostolen med
køretøjets 3-punkt-sele ......... 11
3.5 Afmontering med
3-punkt-sele ..........................14
3.6 Sådan er autostolen monteret rigtigt med bilens
3-punkt-sele ..........................14
Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met de aankoop van de
SAFEFIX plus: de juiste keuze om uw
kind veilig door een nieuwe levensfase te begeleiden.
De SAFEFIX plus moet voor een juiste bescherming van uw kind altijd worden gebruikt en gemonteerd als in deze gebruiksaanwijzing beschreven.
Als u nog vragen hebt over het gebruik, neem dan contact met ons op.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Inhoud
1. Geschiktheid ..................................2
2. Gebruik in de auto ......................... 3
2.1 met ISOFIX-bevestiging en
steunpoot (semi-universeel) ....4
2.2 Met de driepuntsgordel van de auto en steunpoot
(semi-universeel) .....................5
3. Inbouw in de auto ..........................6
3.1 Inbouw van het autokinderzitje met ISOFIX 7
3.2 Uitbouw met ISOFIX .............10
3.3 Zo is het kinderzitje met ISOFIX
juist ingebouwd .....................11
3.4 Inbouw van het autokinderzitje met de driepuntsgordel van de
auto ....................................... 11
3.5 Uitbouw met driepuntsgordel 14
3.6 Zo is het kinderzitje met de driepuntsgordel juist
ingebouwd .............................14
ISOFIX установлено
правильным образом. ......... 11
3.4 Монтаж детского
автомобильного сиденья с 3­точечным ремнем
автомобиля .......................... 11
3.5 Демонтаж с 3-точечным
ремнем .................................14
3.6 Теперь детское автомобильное сиденье с 3­точечным ремнем
установлено правильно ...... 14
4. Обеспечение безопасности
ребенка ........................................16
4.1 Подгонка подголовника .......16
4.2 Ослабьте ремни ................... 17
4.3 Пристегивание ребенка
ремнями ............................... 18
4.4 Натяжение ремней ..............19
4.5 Проверка безопасности
ребенка ................................ 19
5. Исходное положение сиденья 20
6. Инструкция по уходу
сиденьем .....................................20
6.1 Уход за замком ремня .........21
6.2 Очистка ................................22
6.3 Снятие чехла .......................24
6.4 Надевание чехла ................. 25
6.5 Демонтаж ремней ................ 25
6.6 Монтаж ремней ....................27
7. Указани я по утилизации ........... 29
8. Сиденья для детей старшего
возраста ...................................... 29
9. Двухгодичная гарантия ............30
10. Гарантийный талон / Формуляр
контроля при покупке ...............32
за
4. Sådan sikres barnet ....................16
4.1 Tilpasning af hovedstøtten ....16
4.2 Løsn selerne .........................17
4.3 Fastspænding af barnet 1 ........8
4.4 Stramning af selerne .............19
4.5 Sådan sikres barnet korrekt ..19
5. Autostolens hvilestilling .............20
6. Anvisninger til vedligeholdelse 20
6.1 Pleje af selelåsen .................. 21
6.2 Rengøring .............................22
6.3 Aftagning af betrækket.......... 24
6.4 Påsætning af betrækket ........25
6.5 Afmontering af selerne ..........25
6.6 Montering af selerne .............27
7. Affaldsdeponering ...................... 29
8. Stoleudvalg ..................................29
9. 2 års garanti .................................30
10. Garantibevis /
udleveringskontrol ......................33
4. Uw kind vastzetten ......................16
4.1 De hoofdsteun afstellen ........16
4.2 De gordels losser maken ......17
4.3 De gordel bij uw kind omdoen 18
4.4 De gordel strakker maken .....19
4.5 Zo is uw kind goed beveiligd .19
5. Ruststand van het
autokinderzitje .............................20
6. Onderhoudshandleiding ............. 20
6.1 Het gordelslot onderhouden ..21
6.2 Reiniging ...............................22
6.3 De bekleding verwijderen ......24
6.4 De bekleding bevestigen .......25
6.5 Uitbouw van de gordels ......... 25
6.6 Inbouw van de gordels ..........27
7. Instructies voor de afvoer ..........29
8. Zitjes voor grotere kinderen .......29
9. 2 jaar garantie ..............................30
10. Garantiekaart/
overdrachtscontrole ................... 34
1. Назначение
Разрешение на эксплуатацию
Проверка и
Автомобильно
е детское
сиденье Britax
/ RÖMER
SAFEFIX plus
*ECE = Европейский стандарт по оборудованию техники безопасности
• Автомобильное детское сиденье сконструировано, испытано и разрешено для эксплуатации в соответствии с требованиями Европейского стандарта по оборудованию для безопасности
разрешение на
эксплуатацию
согласно
ECE* R 44/04
Группа Вес тела
I от 9 до 18 кг
1. Egnethed
Godkendelse
Britax /
RÖMER-
autostol
SAFEFIX plus
*ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr
Afprøvet og godkendt i henhold til ECE* R 44/
Gruppe Kropsvægt
04
I 9 til 18 kg
• Autostolen er konstrueret, afprøvet og godkendt i henhold til kravene i den europæiske norm for børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/
04). Kontrolmærket E (i cirklen) og godkendelsesnummeret sidder på
2
1. Geschiktheid
Goedkeuring
Controle en
Britax /RÖMER auto-kinderzitje
SAFEFIX plus
*ECE = Europese norm voor veiligheidsuitrusting
• Het autokinderzitje is ontworpen, gecontroleerd en goedgekeurd overeenkomstig de eisen in de Europese norm voor veiligheidsvoorzieningen voor kinderen (ECE R 44/04). Het keurmerk E (in een rondje) en het
goedkeuring conform
ECE* R 44/04
Groep
Lichaams
gewicht
I 9 t/m 18 kg
детей в автомобиле (ECE R 44/
04). Знак проверки (буква Е в
кружке) и номер разрешения для эксплуатации приведены на допуске к эксплуатации (наклейка на сиденье).
• При внесении пользователем каких-либо изменений в конструкцию сиденья разрешение для эксплуатации утрачивает силу. Изменения могут вноситься исключительно фирмой­изготовителем.
• Модель SAFEFIX plus должна использоваться только для закрепления Вашего ребенка в автомобиле. Она абсолютно не пригодна для использования в качестве сиденья или игрушки в домашних условиях.
godkendelsesetiketten (mærkat på autostolen).
• Godkendelsen bortfalder øjeblikkeligt, hvis der ændres ved autostolens konstruktion. Ændringer må kun foretages af producenten.
SAFEFIX plus må udelukkende bruges til sikring af barnet i køretøjet. Den må ikke anvendes som stol eller legetøj i hjemmet.
goedkeuringsnummer bevinden zich op het goedkeuringslabel (sticker op het autokinderzitje).
• De goedkeuring vervalt zodra er wijzigingen in het autokinderzitje worden aangebracht. Wijzigingen mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd.
• Het autokinderzitje SAFEFIX plus mag uitsluitend ter bescherming van uw kind in de auto worden gebruikt. Het is niet geschikt om in huis als stoeltje of speelgoed te worden gebruikt.
2. Применение в
автомобиле
Для SAFEFIX plus имеется официальное разрешение для двух различных вариантов установки:
с креплением ISOFIX и опорой (Полууниверсальное)
с 3-точечным ремнем автомобиля и опорой (Полууниверсальное)
2. Anvendelse i køretøjet
SAFEFIX plus er godkendt til to
forskellige monteringsformer
med ISOFIX-fastgøring og støtteben (semiuniversel)
med bilens 3-punkt-sele og støtteben (semiuniversel)
2. Gebruik in de auto
De SAFEFIX plus is goedgekeurd voor twee verschillende soorten inbouw
met ISOFIX-bevestiging en steunpoot (semi-universeel)
met de driepuntsgordel van de auto en steunpoot (semi-universeel)
2.1 с креплением ISOFIX и опорой (Полууниверсал ьное)
Крепление с ISOFIX и опорой выполняется в соответствии с разрешением на применение для полууниверсального варианта. Сиденье может использоваться только в автомобилях, входящих в приложенный список типов автомашин. Список типов постоянно дополняется. Наиболее актуальную версию Вы можете получить непосредственно у нас или в Internet: www.britax.eu /
www.roemer.eu.
2.1 med ISOFIX­fastgøring og støtteben (semiuniversel)
Fastgøringen med ISOFIX og støtteben er godkendt semi-universelt. Stolen må kun bruges i biler, som er angivet i den vedlagte typeliste. Typelisten aktualiseres løbende. Den mest aktuelle version fås direkte hos os eller under www.britax.eu / www.roemer.eu.
2.1 met ISOFIX­bevestiging en steunpoot (semi-universeel)
De bevestiging met ISOFIX en steunpoot is mogelijk dankzij een goedkeuring voor semi-universele toepassing. Het zitje mag alleen worden gebruikt in auto's die in de bijgevoegde lijst met autotypen worden vermeld. Deze typelijst wordt continu bijgewerkt. De meest actuele versie kunt u bij ons aanvragen of vindt u op www.britax.eu / www.roemer.eu.
Варианты применения автомобильного детского сиденья:
в направлении движения да против движения нет на сиденьях, имеющих:
точки ISOFIX-крепления (между плоскостью и спинкой сиденья)
(Соблюдайте предписания, действующие в Вашей стране.)
3) для передней надувной подушки безопасности: сдвинуть назад до конца, при необходимости воспользоваться указаниями руководства по эксплуатации автомобиля.
да 3)
Autostolens anvendelsesmuligheder:
I kørselsretningen ja Modsat kørselsretningen nej på sæder med:
ISOFIX-fastgøringspunkter (mellem sæde og ryglæn)
(Følg forskrifterne i dit land.)
3) Ved front-airbag: skub langt tilbage, se evt. i bilens instruktionsbog.
4
ja 3)
Het autokinderzitje kan als volgt worden gebruikt:
in de rijrichting ja tegen de rijrichting in nee op stoelen met:
ISOFIX-bevestigingspunten (tussen zitting en rugleuning)
(Houd u aan de in uw land geldende voorschriften.)
3) Bij airbag voorin: ver naar achteren schuiven,
evt. de instructies in het handboek van uw auto in acht nemen.
ja 3)
2.2 с 3-точечным автомобильным ремнем безопасности и опорой (Полууниверсальное)
Крепление с 3-точесным ремнем и опорой выполняется в соответствии с разрешением на применение для полууниверсального варианта. Сиденье может использоваться только в автомобилях, входящих в приложенный список типов. Список типов постоянно дополняется. Наиболее актуальную версию Вы можете получить непосредственно у нас или в Internet:
www.roemer.eu.
Варианты применения автомобильного детского сиденья:
в направлении движения да против движения нет 1) с 2-точечным ремнем нет с 3-точечным ремнем 2) да на переднем сиденье да 3) на задних сиденьях по
краям на заднем сиденье по
середине
(с 3-точечным ремнем)
(Соблюдайте предписания, действующие в Вашей стране.)
1
) Применение разрешается на
установленном против движения
автомобильном сиденье (например, в жилом фургоне, микроавтобусе), которое также допускается для транспортировки взрослого
www.britax.eu /
да
да 4)
2.2 med køretøjets 3­punkts-sele og støtteben (semiuniversel)
Fastgøringen med 3-punkts-sele og støtteben har semiuniversel godkendelse. Stolen må kun bruges i køretøjer, som er angivet i den vedlagte auto-typeliste. Typelisten aktualiseres løbende. Den mest aktuelle version fås direkte hos os eller under
www.britax.eu /
www.roemer.eu.
Autostolens anvendelsesmuligheder:
I kørselsretningen ja Modsat kørselsretningen nej 1) Med 2-punkt-sele nej Med 3-punkt-sele 2) ja På passagersædet ja 3) På de yderste bagsæder ja På de mellemste bagsæder
(med 3-punkt-sele)
(Følg forskrifterne i dit land.)
1) Er kun tilladt til brug på bagudvendte bilsæder (f.eks. i varevogne, minibus), som også er godkendt til transport af
voksne. Der må ikke være airbag til sædet.
2) Selen skal være godkendt i henhold til ECE R
16 (eller tilsvarende norm). En sådan
ja 4)
2.2 Met de driepuntsgordel van de auto en steunpoot (semi-universeel)
De bevestiging met driepuntsgordel en steunpoot is mogelijk dankzij een goedkeuring voor semi-universele toepassing. Het zitje mag alleen worden gebruikt in auto’s die in de bijgevoegde lijst met autotypen worden vermeld. Deze typelijst wordt continu bijgewerkt. De meest actuele versie kunt u bij ons aanvragen of vindt u op www.britax-roemer.de.
Het autokinderzitje kan als volgt worden gebruikt:
in de rijrichting ja tegen de rijrichting in nee 1) met tweepuntsgordel nee met driepuntsgordel 2) ja op de passagiersstoel ja 3) op de achterbank aan de
buitenkant op de middelste zitplaats
achterbank (met driepuntsgordel)
(Houd u aan de in uw land geldende voorschriften.)
1) Het gebruik is alleen toegestaan op een achterwaarts gerichte zitplaats
(bijv. bus, minibus) die ook voor het vervoer van volwassenen is toegestaan. Er mag op deze zitplaats geen airbag aanwezig zijn.
ja
ja 4)
человека. Сиденье не должно быть оборудовано надувной подушкой безопасности.
2) Реме нь должен иметь разрешение для эксплуатации согласно стандарту ECE R 16 (или аналогичному стандарту), свидетельс твом чему является, например, буква "E" ("e") в кружке на этикетке допуска на ремне.
3) для передней надувной подушки безопасности: сдвинуть назад до конца, при необходимости воспользоваться указаниями руководства по эксплуатации автомобиля.
4) Нельзя применять, если имеется только один 2-точечный ремень.
godkendelse vil fremgå af et "E", "e" (med cirkel) på selens kontrolmærke.
3) Ved front-airbag: skub langt tilbage, se evt. i bilens instruktionsbog.
4) Kan ikke bruges, hvis der kun er en 2-punkt­sele.
2) De gordel dient overeenkomstig ECE R 16 (of een vergelijkbare norm) goedgekeurd te zijn. Dit is bijv. herkenbaar aan de omcirkelde "E", "e" op het controlelabel van de gordel.
3) Bij airbag voorin: ver naar achteren schuiven, evt. de instructies in het handboek van uw auto in acht nemen.
4) Gebruik is niet mogelijk als er alleen een tweepuntsgordel aanwezig is.
3. Монтаж сиденья в
автомобиле
SAFEFIX plus можно установить в
автомашине двумя различными способами.
Для защиты Вашего ребенка
• Не размещайте в ногах перед детским сиденьем SAFEFIX plus посторонние предметы.
Для защиты всех пассажиров
При экстренном торможении или дорожно-транспортном происшествии незакрепленные предметы и не пристегнутые пассажиры могут причинить травмы другим пассажирам. Поэтому необходимо всегда следить за тем, чтобы…
были закреплены спинки сидений (например, зафиксировать заднее откидное сиденье).
были зафиксированы все находящиеся в автомобиле
3. Montering i bilen
SAFEFIX plus kan monteres i bilen
på to forskellige måder.
Beskyt barnet
• Stil ikke genstande i fodrummet foran SAFEFIX plus.
Passagersikkerhed
Hårde opbremsninger eller biluheld indebærer altid en risiko for tilskadekomst som følge af f.eks. genstande eller personer, som ikke er sikret forsvarligt. Kontrollér derfor altid, at ..
• bilsædernes ryglæn er fastgjort
(gælder også for bagsædet).
• tunge eller skarpkantede genstande
i bilen (f.eks. på baghylden) er sikret forsvarligt.
• alle personer i bilen benytter
sikkerhedssele.
• autostolen er spændt fast, også
selvom barnet ikke sidder i den.
6
3. Inbouw in de auto
De SAFEFIX plus kan op twee verschillende manieren in de auto worden ingebouwd.
Ter bescherming van uw kind
• Plaats geen voorwerpen in de beenruimte vóór de SAFEFIX plus.
Ter bescherming van alle passagiers
Bij een noodstop of een ongeval kunnen niet vastgezette voorwerpen of personen andere passagiers verwonden. Zorg er daarom altijd voor dat...
• de rugleuningen van de zitplaatsen zijn vastgezet (bijv. de neerklapbare rugleuning van de achterbank vastklikken);
• alle zware of scherpe voorwerpen in de auto (bijv. op de hoedenplank) zijn vastgezet;
• alle personen in de auto de gordel om hebben;
• het kinderzitje in de auto is
тяжелые предметы или предметы с острыми кромками (например, на полке заднего стекла),
• все пассажиры были пристегнуты ремнями,
• детское сиденье всегда было зафиксировано, даже если в нем не перевозится ребенок.
Для защиты Вашего автомобиля
При использовании детского сиденья на автомобильных чехлах из восприимчивых к деформациям материалов (например, из велюра, кожи и т.п.) могут появиться потертые места. Чтобы этого избежать, Вы можете подложить под детское сиденье одеяло или
полотенце.
3.1 Монтаж детского
автомобильного сиденья с ISOFIX
Зажмите оба приемных
Þ
приспособления* 1 в обеих точках крепления ISOFIX 2 выемкой вверх. Полезный совет! Точ к и SOFIX- крепления 2 находятся в промежутке между плоскостью и спинкой автомобильного сиденья.
* Приемные приспособления облегчают встраивание детского сиденья при помощи ISOFIX и предохраняют чехол сиденья от повреждений. При отказе от использования они должны быть сняты и сохранены в надежном месте. В автомобилях с откидывающейся спинкой перед
Beskyttelse af bilen
På sædebetræk af sarte materialer
• som f.eks. velour, læder etc. kan autostolen sommetider lave mærker. For at undgå dette kan man lægge et tæppe eller et håndklæde ind under stolen.
3.1 Montering af
autostolen med ISOFIX
Klips de to
Þ
hjælpeindføringer* 1 med fordybningen opad fast på de to ISOFIX-fastgøringssteder 2. Tip! ISOFIX-fastgøringsstederne 2 befinder sig mellem køretøjets sæde og ryglæn.
* Hjælpeindføringerne gør det lettere at montere med ISOFIX, og det undgås, at sædets betræk ødelægges. De skal fjernes igen og opbevares omhyggeligt, når de ikke skal bruges. Hvis bilen har nedklappeligt ryglæn, skal hjælpeindføringerne fjernes, før sædet klappes ned.
vastgezet, ook als er geen kind word vervoerd.
Ter bescherming van uw auto
Bepaalde materialen
• autostoelbekleding (bijv. velours, leer, etc) kunnen tekenen van slijtage gaan vertonen door gebruik van het autokinderzitje. Dit kan worden voorkomen door bijvoorbeeld een deken of handdoek onder het zitje te leggen.
3.1 Inbouw van het
autokinderzitje met ISOFIX
Klik de beide kliksystemen*
Þ
1, met de uitsparing naar
boven gericht, op de beide ISOFIX­bevestigingspunten 2.
Tip! De ISOFIX-bevestigingspunten
2 bevinden zich tussen de zitting en
de rugleuning van de autostoel.
* De kliksystemen zorgen voor een eenvoudigere inbouw met behulp van ISOFIX en voorkomen beschadiging van de stoelbekleding. Wanneer de kliksystemen niet worden gebruikt, dienen ze te worden verwijderd en zorgvuldig te worden bewaard. Bij auto’s met neerklapbare rugleuning moeten de kliksystemen vóór het neerklappen worden verwijderd.
откиды ванием спинки следует снять приемные приспособления.
Возникающие нарушения функционирования большей частью вызываются засорением приемных приспособлений и связаны с состоянием крючков. Устр а не н ие неисправности достигается путем ликвидации этого засорения.
Þ На зеленой рукоятке 3 потяните
оба консольных фиксатора 4, чтобы они заблокировались.
Þ Откиньте опору 6. Þ Возьмитесь за детское сиденье
двумя руками.
Hvis der opstår funktionsfejl, er grunden ofte snavs i hjælpeindføringerne og på krogen. Problemet kan løses, ved at snavset fjernes.
Þ Ved det grønne håndtag 3 trækkes
de to arme 4 ud indtil låsen.
Þ Klap støttebenet 6 ud. Þ Tag fat i autostolen med begge
hænder.
Eventuele problemen worden meestal veroorzaakt door vuil in de kliksystemen en haken. De problemen kunnen worden opgelost door de kliksystemen en haken te reinigen.
Þ Trek met behulp van de groene
greep 3 de beide bevestigingsarmen 4 tot aan de vergrendeling naar buiten.
Þ Klap de steunpoot 6 uit. Þ Pak het kinderzitje met beide
handen vast.
Þ На нижней части сиденья 12
слева и справа нажмите на серые кнопки предохранения 5. Полезный совет! В результате этого оба крючка консольного фиксатора 4 будут открыты и подготовлены для дальнейшего использования.
Þ Вставьте оба консольных
фиксатора 4 в приемные приспособления 1, чтобы фиксаторы зашли в зацепление с
обеих сторон. "ЩЕЛК!" Внимание! С обеих сторон на
кнопках предохранения 5 теперь должны стать заметны зеленые маркировки 7.
Þ Tryk til venstre og højre på stolens
underdel 12 på de grå sikringsknapper 5. Tip! Sådan kontrolleres det, at begge kroge til armene 4 er åbne og klar til brug.
Þ Skub begge arme 4 ind i
hjælpeindføringerne 1, indtil armene går i hak på begge sider. "KLIK!" Forsigtig! På sikringsknapperne 5 skal de grønne markeringer 7 nu kunne ses på begge sider.
8
Þ Druk links en rechts op het
onderstel van de zitting 12 op de grijze vergrendelingsknoppen 5. Tip! Op die manier zorgt u ervoor dat beide haken van de bevestigingsarmen 4 geopend en gereed voor gebruik zijn.
Þ Schuif de beide bevestigingsarmen
4 in de kliksystemen 1, totdat de
bevestigingsarmen aan beide
zijden vastklikken. 'KLIK!' Voorzichtig! Aan beide zijden
moeten nu bij de vergrendelingsknoppen 5 de groene markeringen 7 zichtbaar zijn.
Þ Потяните за детское сиденье и
проверьте его фиксацию с обеих сторон.
Þ Træk i autostolen for at kontrollere,
om den er gået i hak på begge sider.
Þ Trek aan het kinderzitje om te
controleren of de bevestigingsarmen aan beide zijden zijn vastgeklikt.
Þ Нажмите оранжевую кнопку
зажима 8.
Þ Детское сиденье с нажатой
оранжевой кнопкой зажима 8 придвиньте к спинке автомобиля.
Þ Поверните кнопку регулировки 9
против часовой стрелки и вытяните опору 6 настолько, чтобы она прочно стояла на полу автомобиля. Внимание! Опора 6 не должна зависать в воздухе или опираться на подкладываемые предметы. В то же время следите за тем, чтобы опора 6 не приподнимала детское сиденье выше плоскости сиденья.
Þ Tryk på den orange spændeknap 8. Þ Skub autostolen mod bilens ryglæn,
mens der trykkes på den orange spændeknap 8
Þ Drej håndtaget 9 mod urets retning,
og træk støttebenet 6 så langt ud, at det står sikkert på bilens bund. Forsigtig! Støttebenet 6 må ikke hænge i luften, og der må heller ikke ligge genstande under det. Vær opmærksom på, at støttebenet
6 ikke må løfte autostolen op fra
sædet.
Þ Druk op de oranje spanknop 8. Þ Schuif het kinderzitje met
ingedrukte oranje spanknop 8 tegen de rugleuning van de autostoel.
Þ Draai de draaigreep 9 linksom en
trek de steunpoot 6 zo ver uit, dat deze stevig op de vloer van de auto staat. Voorzichtig! De steunpoot 6 mag nooit los in de lucht hangen of door andere voorwerpen worden ondersteund. Zorg er echter voor dat de steunpoot 6 het kinderzitje niet van de zitting tilt.
3.2 Демонтаж с ISOFIX
Поверните кнопку
Þ
регулировки 9 против часовой стрелки и снова сдвиньте опору 6.
3.2 Afmontering med ISOFIX
Drej håndtaget 9 mod urets
Þ
retning, og skub støttebenet 6 helt sammen igen.
3.2 Uitbouw met ISOFIX
Draai de draaigreep 9
Þ
linksom en schuif de steunpoot 6 weer volledig in.
Þ На нижней части сиденья слева и
справа нажмите на серые кнопки предохранения 5. Консольные фиксаторы 4 при этом будут разблокированы.
Þ Нажмите на оранжевую кнопку
зажима 8 и одновременно вставьте консольные фиксаторы
4 снова в нижнюю часть сиденья
12.
Полезный совет! Это защитит консольные фиксаторы 4 от повреждений.
Þ Откиньте опору 6 с нижней
стороны сиденья 12.
Þ Tryk på de grå sikringsknapper 5 til
venstre og højre på stolens underdel. Armene 4 løsner sig.
Þ Tryk på den orange spændeknap 8,
og skub samtidig armene 4 ind i stolens underdel igen 12. Tip! På denne måde er armene 4 beskyttede.
Þ Klap støttebenet 6 op på
undersiden af stolen 12.
10
Þ Druk links en rechts op het
onderstel van de zitting op de grijze vergrendelingsknoppen 5. De bevestigingsarmen 4 worden ontgrendeld.
Þ Druk op de oranje spanknop 8 en
schuif tegelijkertijd de bevestigingsarmen 4 weer in het onderstel van de zitting 12. Tip! De bevestigingsarmen 4 zijn op die manier beschermd tegen beschadiging.
Þ Klap de steunpoot 6 tegen de
onderzijde van het onderstel van de zitting 12.
3.3 Теперь детское сиденье ISOFIX установлено правильным образом.
Для гарантии безопасности Вашего ребенка убедитесь в том, что…
подушка сиденья зафиксирована
с обеих сторон с помощью консольных фиксаторов 4 в точках крепления ISOFIX 2 и на обеих кнопках предохранения 5 видна зеленая маркировка 7,
• опора 6 надежно упирается в пол
автомобиля, не приподнимая детское сиденье над плоскостью сиденья,
3.3 Sådan er autostolen monteret korrekt med ISOFIX
Kontrollér for en sikkerheds skyld følgende...
• Autostolen skal være i hak på
begge sider med armene 4 i ISOFIX-fastgøringsstederne 2, og på begge sikringsknapperne 5 skal den grønne markering 7 være synlig,
• Støttebenet 6 skal stå sikkert på
køretøjets bund uden at løfte autostolen fra sædet,
3.3 Zo is het kinderzitje met ISOFIX juist ingebouwd
Controleer voor de veiligheid van uw kind of...
• het kinderzitje aan beide zijden
met de bevestigingsarmen 4 in de ISOFIX-bevestigingspunten 2 is vastgeklikt en of bij beide vergrendelingsknoppen 5 de groene markering 7 zichtbaar is.
• de steunpoot 6 stevig op de vloer
van de auto staat zonder het kinderzitje van de zitting te tillen,
3.4 Монтаж детского автомобильного сиденья с 3­точечным ремнем автомобиля
Вы можете зафиксировать детское сиденье с помощью 3­точечного ремня, действуя следующим образом:
Þ Откиньте опору 6 . Þ Установите детское сиденье в
направлении движения на автомобильном сиденье.
Þ Потяните вверх регулировочную
ручку 10 и сместите детское сиденье 11 вперед в исходное положение.
3.4 Montering af autostolen med køretøjets 3­punkt-sele
Sådan sikrer du autostolen med køretøjets 3-punkt-sele:
Þ Klap støttebenet 6 ud. Þ Stil autostolen på bilsædet i
kørselsretningen.
Þ Skub indstillingshåndtaget 10 op,
og træk autostolen 11 frem til hvilestilling.
3.4 Inbouw van het autokinderzitje met de driepuntsgordel van de auto
Het kinderzitje kan als volgt met de driepuntsgordel van de auto worden vastgezet:
Þ Klap de steunpoot 6 uit. Þ Zet het autokinderzitje in de
rijrichting op de autostoel.
Þ Duw de verstelgreep 10 omhoog en
trek de zitkuip 11 naar voren in de ruststand.
Loading...
+ 23 hidden pages