Britax SAFEFIX PLUS User Manual [da]

SAFEFIX plus

Инструкция по

эксплуатации

 

 

Мы счастливы, что наше сиденье

 

SAFEFIX plus сможет стать

 

надежнымспутникомВашегоребенка

 

на новом этапе его жизни.

 

Для надлежащей защиты ребенка

 

установка и эксплуатация сиденья

 

SAFEFIX plus должны

 

выполняться только в полном

 

соответствии с настоящей

 

инструкцией.

 

Если у Вас возникнут

 

дополнительные вопросы по

 

применению, просим обращаться в

 

нашу фирму.

BRITAX RÖMER

Kindersicherheit GmbH

Britax Excelsior Ltd.

Содержание

1.

Назначение ...................................

2

2.

Применение в автомобиле ........

3

 

2.1

с креплением ISOFIX и опорой

 

 

(Полууниверсальное) ............

4

 

2.2

с 3-точечным автомобильным

 

 

ремнем безопасности и

 

 

 

опорой

 

 

 

(Полууниверсальное) ............

5

3.

Монтаж сиденья в автомобиле .6

 

3.1

Монтаж детского

 

 

 

автомобильного сиденья с

 

 

 

ISOFIX ....................................

7

 

3.2

Демонтаж с ISOFIX ..............

10

 

3.3

Теперь детское сиденье

 

Brugsvejledning

Det glæder os, at vores SAFEFIX plus kan ledsage dit barn gennem en nyt og vigtigt livsafsnit.

For at kunne beskytte barnet optimalt skal SAFEFIX plus monteres og anvendes præcist som beskrevet i denne vejledning.

Du er altid velkommen til at kontakte os, hvis du har spørgsmål.

BRITAX RÖMER

Kindersicherheit GmbH

Britax Excelsior Ltd.

Indhold

1.

Egnethed ........................................

2

2.

Anvendelse i køretøjet ..................

3

 

2.1

med ISOFIX-fastgøring og

 

 

 

støtteben (semiuniversel) ........

4

 

2.2

med køretøjets 3-punkts-sele

 

 

 

og støtteben(semiuniversel) ...

5

3.

Montering i bilen ...........................

6

 

3.1

Montering af autostolen med

 

 

 

ISOFIX ....................................

7

 

3.2

Afmontering med ISOFIX ......

10

 

3.3

Sådan er autostolen monteret

 

 

 

korrekt med ISOFIX ..............

11

 

3.4

Montering af autostolen med

 

 

 

køretøjets 3-punkt-sele .........

11

 

3.5

Afmontering med

 

 

 

3-punkt-sele ..........................

14

3.6Sådan er autostolen monteret rigtigt med bilens

3-punkt-sele ..........................

14

Gebruiksaanwijzing

Gefeliciteerd met de aankoop van de SAFEFIX plus: de juiste keuze om uw kind veilig door een nieuwe levensfase te begeleiden.

De SAFEFIX plus moet voor een juiste bescherming van uw kind altijd worden gebruikt en gemonteerd als in deze gebruiksaanwijzing beschreven.

Als u nog vragen hebt over het gebruik, neem dan contact met ons op.

BRITAX RÖMER

Kindersicherheit GmbH

Britax Excelsior Ltd.

Inhoud

 

1.

Geschiktheid ..................................

2

2.

Gebruik in de auto .........................

3

 

2.1 met ISOFIX-bevestiging en

 

 

steunpoot (semi-universeel) ....

4

2.2Met de driepuntsgordel van de auto en steunpoot

(semi-universeel) .....................

5

3. Inbouw in de auto ..........................

6

3.1Inbouw van het autokinderzitje met ISOFIX 7

3.2

Uitbouw met ISOFIX .............

10

3.3

Zo is het kinderzitje met ISOFIX

 

juist ingebouwd .....................

11

3.4Inbouw van het autokinderzitje met de driepuntsgordel van de

auto .......................................

11

3.5Uitbouw met driepuntsgordel 14

3.6Zo is het kinderzitje met de driepuntsgordel juist

ingebouwd .............................

14

 

ISOFIX установлено

 

5.

Исходное положение сиденья 20

4.

Sådan sikres barnet ....................

16

4.

Uw kind vastzetten ......................

16

 

правильным образом. .........

11

6.

Инструкция по уходу за

 

 

4.1

Tilpasning af hovedstøtten ....

16

 

4.1

De hoofdsteun afstellen ........

16

3.4

Монтаж детского

 

 

сиденьем .....................................

20

 

4.2

Løsn selerne .........................

17

 

4.2

De gordels losser maken ......

17

 

автомобильного сиденья с 3-

 

6.1

Уход за замком ремня .........

21

 

4.3

Fastspænding af barnet 1 ........

8

 

4.3

De gordel bij uw kind omdoen 18

 

точечным ремнем

 

 

6.2

Очистка

22

 

4.4

Stramning af selerne

19

 

4.4

De gordel strakker maken

19

 

автомобиля

11

 

 

 

 

 

6.3

Снятие чехла

24

 

4.5

Sådan sikres barnet korrekt

19

 

4.5

Zo is uw kind goed beveiligd .19

3.5

Демонтаж с 3-точечным

 

 

 

 

 

 

6.4

Надевание чехла

25

5.

Autostolens hvilestilling

20

5.

Ruststand van het

 

 

ремнем

14

 

 

 

 

6.5

Демонтаж ремней

25

6.

Anvisninger til vedligeholdelse 20

 

autokinderzitje

20

3.6

Теперь детское

 

 

 

 

автомобильное сиденье с 3-

 

 

6.6

Монтаж ремней ....................

27

 

6.1

Pleje af selelåsen ..................

21

6.

Onderhoudshandleiding .............

20

 

точечным ремнем

 

7.

Указания по утилизации ...........

29

 

6.2

Rengøring .............................

22

 

6.1

Het gordelslot onderhouden ..

21

 

установлено правильно ......

14

8.

Сиденья для детей старшего

 

 

6.3

Aftagning af betrækket ..........

24

 

6.2

Reiniging ...............................

22

4. Обеспечение безопасности

 

 

возраста ......................................

29

 

6.4

Påsætning af betrækket ........

25

 

6.3

De bekleding verwijderen ......

24

ребенка ........................................

16

9.

Двухгодичная гарантия ............

30

 

6.5

Afmontering af selerne ..........

25

 

6.4

De bekleding bevestigen .......

25

4.1

Подгонка подголовника .......

16

10.

Гарантийный талон / Формуляр

 

6.6

Montering af selerne .............

27

 

6.5

Uitbouw van de gordels .........

25

4.2

Ослабьте ремни ...................

17

 

контроля при покупке ...............

32

7.

Affaldsdeponering ......................

29

 

6.6

Inbouw van de gordels ..........

27

4.3

Пристегивание ребенка

18

 

 

 

 

8.

Stoleudvalg ..................................

29

7.

Instructies voor de afvoer ..........

29

 

ремнями ...............................

 

 

 

 

9.

2 års garanti

30

8.

Zitjes voor grotere kinderen

29

4.4

Натяжение ремней

19

 

 

 

 

 

 

 

 

10. Garantibevis /

 

9.

2 jaar garantie

30

4.5

Проверка безопасности

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

udleveringskontrol

33

10. Garantiekaart/

 

 

ребенка ................................

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...................overdrachtscontrole

34

1.Назначение

Разрешение на эксплуатацию

 

Проверка и

Автомобильно

разрешение на

е детское

эксплуатацию

сиденье Britax

согласно

/ RÖMER

ECE* R 44/04

 

Группа

Вес тела

 

 

 

SAFEFIX plus

I

от 9 до 18 кг

 

 

 

*ECE = Европейский стандарт по оборудованию техники безопасности

Автомобильное детское сиденье сконструировано, испытано и разрешено для эксплуатации в соответствии с требованиями Европейского стандарта по оборудованию для безопасности

1.Egnethed

Godkendelse

Britax /

Afprøvet og godkendt i

henhold til ECE* R 44/

RÖMER-

 

04

autostol

 

 

 

 

Gruppe

Kropsvægt

SAFEFIX plus

I

9 til 18 kg

 

 

 

*ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr

Autostolen er konstrueret, afprøvet og godkendt i henhold til kravene i den europæiske norm for børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/ 04). Kontrolmærket E (i cirklen) og godkendelsesnummeret sidder på

2

1.Geschiktheid

Goedkeuring

Controle en

goedkeuring conform Britax /RÖMER ECE* R 44/04 auto-kinderzitje

Groep Lichaams gewicht

SAFEFIX plus I

9 t/m 18 kg

*ECE = Europese norm voor veiligheidsuitrusting

Het autokinderzitje is ontworpen, gecontroleerd en goedgekeurd overeenkomstig de eisen in de Europese norm voor veiligheidsvoorzieningen voor kinderen (ECE R 44/04). Het keurmerk E (in een rondje) en het

детей в автомобиле (ECE R 44/ 04). Знак проверки (буква Е в кружке) и номер разрешения для эксплуатации приведены на допуске к эксплуатации (наклейка на сиденье).

При внесении пользователем каких-либо изменений в конструкциюсиденьяразрешение для эксплуатации утрачивает силу. Изменения могут вноситься исключительно фирмойизготовителем.

Модель SAFEFIX plus должна использоваться только для закрепления Вашего ребенка в автомобиле. Она абсолютно не пригодна для использования в качестве сиденья или игрушки в домашних условиях.

godkendelsesetiketten (mærkat på autostolen).

Godkendelsen bortfalder øjeblikkeligt, hvis der ændres ved autostolens konstruktion. Ændringer må kun foretages af producenten.

SAFEFIX plus må udelukkende bruges til sikring af barnet i køretøjet. Den må ikke anvendes som stol eller legetøj i hjemmet.

goedkeuringsnummer bevinden zich op het goedkeuringslabel (sticker op het autokinderzitje).

De goedkeuring vervalt zodra er wijzigingen in het autokinderzitje worden aangebracht. Wijzigingen mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd.

Het autokinderzitje SAFEFIX plus mag uitsluitend ter bescherming van uw kind in de auto worden gebruikt. Het is niet geschikt om in huis als stoeltje of speelgoed te worden gebruikt.

2.Применение в автомобиле

Для SAFEFIX plus имеется официальное разрешение для двух различных вариантов установки:

скреплением ISOFIX и опорой (Полууниверсальное)

с3-точечным ремнем автомобиля и опорой (Полууниверсальное)

2.Anvendelse i køretøjet

SAFEFIX plus er godkendt til to forskellige monteringsformer

med ISOFIX-fastgøring og støtteben (semiuniversel)

2.Gebruik in de auto

De SAFEFIX plus is goedgekeurd voor twee verschillende soorten inbouw

met ISOFIX-bevestiging en steunpoot (semi-universeel)

med bilens 3-punkt-sele og støtteben

met de driepuntsgordel van de auto

(semiuniversel)

en steunpoot

 

(semi-universeel)

2.1 с креплением

ISOFIX и опорой (Полууниверсал ьное)

Крепление с ISOFIX и

опорой выполняется в соответствии с разрешением на применение для полууниверсального варианта.

Сиденье может использоваться только в автомобилях, входящих в приложенный список типов автомашин. Список типов постоянно дополняется. Наиболее актуальную версию Вы можете получить непосредственно у нас или в Internet: www.britax.eu / www.roemer.eu.

Варианты применения автомобильного детского сиденья:

в направлении движения

да

против движения

нет

 

 

на сиденьях, имеющих:

да 3)

точки ISOFIX-крепления

 

(между плоскостью и

 

спинкой сиденья)

 

 

 

(Соблюдайте предписания, действующие в Вашей стране.)

3) для передней надувной подушки безопасности: сдвинуть назад до конца, при необходимости воспользоваться указаниями руководства по эксплуатации автомобиля.

2.1 med ISOFIX-

fastgøring og støtteben (semiuniversel)

Fastgøringen med ISOFIX og støtteben er godkendt semi-universelt. Stolen må kun bruges i biler, som er angivet i den vedlagte typeliste. Typelisten aktualiseres løbende. Den mest aktuelle version fås direkte hos os eller under www.britax.eu / www.roemer.eu.

Autostolens anvendelsesmuligheder:

I kørselsretningen

ja

Modsat kørselsretningen

nej

 

 

på sæder med:

ja 3)

ISOFIX-fastgøringspunkter

 

(mellem sæde og ryglæn)

 

 

 

(Følg forskrifterne i dit land.)

 

3) Ved front-airbag: skub langt tilbage, se evt. i bilens instruktionsbog.

2.1 met ISOFIXbevestiging en steunpoot (semi-universeel)

De bevestiging met ISOFIX en steunpoot is mogelijk dankzij een goedkeuring voor semi-universele toepassing. Het zitje mag alleen worden gebruikt in auto's die in de bijgevoegde lijst met autotypen worden vermeld. Deze typelijst wordt continu bijgewerkt. De meest actuele versie kunt u bij ons aanvragen of vindt u op www.britax.eu / www.roemer.eu.

Het autokinderzitje kan als volgt worden gebruikt:

in de rijrichting

ja

tegen de rijrichting in

nee

 

 

op stoelen met:

ja 3)

ISOFIX-bevestigingspunten

 

(tussen zitting en rugleuning)

 

 

 

(Houd u aan de in uw land geldende voorschriften.)

3) Bij airbag voorin: ver naar achteren schuiven, evt. de instructies in het handboek van uw auto in acht nemen.

4

2.2с 3-точечным автомобильным

ремнем безопасности и опорой (Полууниверсальное)

Крепление с 3-точесным ремнем и опорой выполняется в соответствии с разрешением на применение для полууниверсального варианта.

Сиденье может использоваться только в автомобилях, входящих в приложенный список типов. Список типов постоянно дополняется. Наиболее актуальную версию Вы можете получить непосредственно у нас или в Internet: www.britax.eu / www.roemer.eu.

Варианты применения автомобильного детского сиденья:

в направлении движения

да

против движения

нет 1)

 

 

с 2-точечным ремнем

нет

с 3-точечным ремнем 2)

да

 

 

на переднем сиденье

да 3)

 

 

на задних сиденьях по

да

краям

 

 

 

на заднем сиденье по

да 4)

середине

 

(с 3-точечным ремнем)

 

 

 

(Соблюдайте предписания, действующие в Вашей стране.)

1) Применение разрешается на установленном против движения

автомобильном сиденье (например, в жиломфургоне, микроавтобусе), котороетакже допускается для транспортировки взрослого

2.2 med køretøjets 3- punkts-sele og støtteben (semiuniversel)

Fastgøringen med 3-punkts-sele og støtteben har semiuniversel godkendelse. Stolen må kun bruges i køretøjer, som er angivet i den vedlagte auto-typeliste. Typelisten aktualiseres løbende. Den mest aktuelle version fås direkte hos os eller under www.britax.eu / www.roemer.eu.

Autostolens anvendelsesmuligheder:

I kørselsretningen

ja

Modsat kørselsretningen

nej 1)

Med 2-punkt-sele

nej

 

 

Med 3-punkt-sele 2)

ja

 

 

På passagersædet

ja 3)

På de yderste bagsæder

ja

 

 

På de mellemste bagsæder

ja 4)

(med 3-punkt-sele)

 

(Følg forskrifterne i dit land.)

 

1) Er kun tilladt til brug på bagudvendte bilsæder (f.eks. i varevogne, minibus),

som også er godkendt til transport af voksne. Der må ikke være airbag til sædet.

2) Selen skal være godkendt i henhold til ECE R 16 (eller tilsvarende norm). En sådan

2.2Met de driepuntsgordel van de auto en steunpoot (semi-universeel)

De bevestiging met driepuntsgordel en steunpoot is mogelijk dankzij een goedkeuring voor semi-universele toepassing. Het zitje mag alleen worden gebruikt in auto’s die in de bijgevoegde lijst met autotypen worden vermeld. Deze typelijst wordt continu bijgewerkt. De meest actuele versie kunt u bij ons aanvragen of vindt u op www.britax-roemer.de.

Het autokinderzitje kan als volgt worden gebruikt:

in de rijrichting

ja

tegen de rijrichting in

nee 1)

 

 

met tweepuntsgordel

nee

 

 

met driepuntsgordel 2)

ja

op de passagiersstoel

ja 3)

 

 

op de achterbank aan de

ja

buitenkant

 

op de middelste zitplaats

ja 4)

achterbank

 

(met driepuntsgordel)

 

(Houd u aan de in uw land geldende voorschriften.)

1) Het gebruik is alleen toegestaan op een achterwaarts gerichte zitplaats

(bijv. bus, minibus) die ook voor het vervoer van volwassenen is toegestaan. Er mag op deze zitplaats geen airbag aanwezig zijn.

человека. Сиденье не должно быть оборудовано надувной подушкой безопасности.

2)Ремень должен иметь разрешение для эксплуатации согласно стандарту ECE R 16 (илианалогичномустандарту), свидетельством чему является, например, буква "E" ("e") в кружке на этикетке допуска на ремне.

3)для передней надувной подушки безопасности: сдвинуть назад до конца, при необходимости воспользоваться указаниями руководства по эксплуатации автомобиля.

4)Нельзя применять, если имеется только один 2-точечный ремень.

3.Монтаж сиденья в автомобиле

SAFEFIX plus можно установить в автомашине двумя различными способами.

Для защиты Вашего ребенка

Не размещайте в ногах перед детским сиденьем SAFEFIX plus посторонние предметы.

Для защиты всех пассажиров

При экстренном торможении или дорожно-транспортном происшествии незакрепленные предметы и не пристегнутые пассажиры могут причинить травмы другим пассажирам. Поэтому необходимо всегда следить за тем, чтобы…

были закреплены спинки сидений (например, зафиксировать заднее откидное сиденье).

были зафиксированы все находящиеся в автомобиле

godkendelse vil fremgå af et "E", "e" (med cirkel) på selens kontrolmærke.

3)Ved front-airbag: skub langt tilbage, se evt. i bilens instruktionsbog.

4)Kan ikke bruges, hvis der kun er en 2-punkt- sele.

3.Montering i bilen

SAFEFIX plus kan monteres i bilen på to forskellige måder.

Beskyt barnet

Stil ikke genstande i fodrummet foran SAFEFIX plus.

Passagersikkerhed

Hårde opbremsninger eller biluheld indebærer altid en risiko for tilskadekomst som følge af f.eks. genstande eller personer, som ikke er sikret forsvarligt. Kontrollér derfor altid, at ..

bilsædernes ryglæn er fastgjort (gælder også for bagsædet).

tunge eller skarpkantede genstande i bilen (f.eks. på baghylden) er sikret forsvarligt.

alle personer i bilen benytter sikkerhedssele.

autostolen er spændt fast, også selvom barnet ikke sidder i den.

6

2)De gordel dient overeenkomstig ECE R 16 (of een vergelijkbare norm) goedgekeurd te zijn. Dit is bijv. herkenbaar aan de omcirkelde "E", "e" op het controlelabel van de gordel.

3)Bij airbag voorin: ver naar achteren schuiven, evt. de instructies in het handboek van uw auto in acht nemen.

4)Gebruik is niet mogelijk als er alleen een tweepuntsgordel aanwezig is.

3.Inbouw in de auto

De SAFEFIX plus kan op twee verschillende manieren in de auto worden ingebouwd.

Ter bescherming van uw kind

Plaats geen voorwerpen in de beenruimte vóór de SAFEFIX plus.

Ter bescherming van alle passagiers

Bij een noodstop of een ongeval kunnen niet vastgezette voorwerpen of personen andere passagiers verwonden. Zorg er daarom altijd voor dat...

de rugleuningen van de zitplaatsen zijn vastgezet (bijv. de neerklapbare rugleuning van de achterbank vastklikken);

alle zware of scherpe voorwerpen in de auto (bijv. op de hoedenplank) zijn vastgezet;

alle personen in de auto de gordel om hebben;

het kinderzitje in de auto is

тяжелые предметы или предметы с острыми кромками (например, на полке заднего стекла),

все пассажиры были пристегнуты ремнями,

детское сиденье всегда было зафиксировано, даже если в нем не перевозится ребенок.

Для защиты Вашего автомобиля

При использовании детского сиденьянаавтомобильныхчехлах извосприимчивыхкдеформациям материалов (например, из велюра, кожи и т.п.) могут появиться потертые места. Чтобы этого избежать, Вы можете подложить под детское сиденье одеяло или полотенце.

3.1Монтаж детского автомобильного сиденья с ISOFIX

ÞЗажмите оба приемных приспособления* 1 вобеихточках крепления ISOFIX 2 выемкой вверх.

Полезный совет! Точки SOFIX-

крепления 2 находятся в промежутке между плоскостью и спинкой автомобильного сиденья.

* Приемные приспособления облегчают встраивание детского сиденья при помощи ISOFIX и предохраняют чехол сиденья от повреждений. При отказе от использования они должны быть сняты и сохранены в надежном месте. В автомобилях с откидывающейся спинкой перед

Beskyttelse af bilen

På sædebetræk af sarte materialer som f.eks. velour, læder etc. kan autostolen sommetider lave mærker. For at undgå dette kan man lægge et tæppe eller et håndklæde ind under stolen.

3.1 Montering af autostolen med

ISOFIX

ÞKlips de to hjælpeindføringer* 1 med fordybningen opad fast på de to ISOFIX-fastgøringssteder 2.

Tip! ISOFIX-fastgøringsstederne 2 befinder sig mellem køretøjets sæde og ryglæn.

* Hjælpeindføringerne gør det lettere at montere med ISOFIX, og det undgås, at sædets betræk ødelægges. De skal fjernes igen og opbevares omhyggeligt, når de ikke skal bruges. Hvis bilen har nedklappeligt ryglæn, skal hjælpeindføringerne fjernes, før sædet klappes ned.

vastgezet, ook als er geen kind word vervoerd.

Ter bescherming van uw auto

Bepaalde materialen autostoelbekleding (bijv. velours, leer, etc) kunnen tekenen van slijtage gaan vertonen door gebruik van het autokinderzitje. Dit kan worden voorkomen door bijvoorbeeld een deken of handdoek onder het zitje te leggen.

3.1 Inbouw van het autokinderzitje

met ISOFIX

ÞKlik de beide kliksystemen* 1, met de uitsparing naar

boven gericht, op de beide ISOFIXbevestigingspunten 2.

Tip! De ISOFIX-bevestigingspunten 2 bevinden zich tussen de zitting en de rugleuning van de autostoel.

* De kliksystemen zorgen voor een eenvoudigere inbouw met behulp van ISOFIX en voorkomen beschadiging van de stoelbekleding. Wanneer de kliksystemen niet worden gebruikt, dienen ze te worden verwijderd en zorgvuldig te worden bewaard. Bij auto’s met neerklapbare rugleuning moeten de kliksystemen vóór het neerklappen worden verwijderd.

откидыванием спинки следует снять приемные приспособления.

Возникающие нарушения функционирования большей частью вызываются засорением приемных приспособлений и связаны с состоянием крючков. Устранение неисправности достигается путем ликвидации этого засорения.

ÞНа зеленой рукоятке 3 потяните оба консольных фиксатора 4, чтобы они заблокировались.

ÞОткиньте опору 6.

ÞВозьмитесь за детское сиденье двумя руками.

ÞНа нижней части сиденья 12 слева и справа нажмите на серые кнопки предохранения 5.

Полезный совет! В результате этого оба крючка консольного фиксатора 4 будут открыты и подготовлены для дальнейшего использования.

ÞВставьте оба консольных фиксатора 4 в приемные приспособления 1, чтобы фиксаторы зашли в зацепление с

обеих сторон. "ЩЕЛК!"

Внимание! С обеих сторон на кнопках предохранения 5 теперь должны стать заметны зеленые маркировки 7.

Hvis der opstår funktionsfejl, er grunden ofte snavs i hjælpeindføringerne og på krogen. Problemet kan løses, ved at snavset fjernes.

ÞVed det grønne håndtag 3 trækkes de to arme 4 ud indtil låsen.

ÞKlap støttebenet 6 ud.

ÞTag fat i autostolen med begge hænder.

ÞTryk til venstre og højre på stolens underdel 12 på de grå sikringsknapper 5.

Tip! Sådan kontrolleres det, at begge kroge til armene 4 er åbne og klar til brug.

ÞSkub begge arme 4 ind i hjælpeindføringerne 1, indtil armene går i hak på begge sider. "KLIK!"

Forsigtig! På sikringsknapperne 5 skal de grønne markeringer 7 nu kunne ses på begge sider.

8

Eventuele problemen worden meestal veroorzaakt door vuil in de kliksystemen en haken. De problemen kunnen worden opgelost door de kliksystemen en haken te reinigen.

ÞTrek met behulp van de groene greep 3 de beide bevestigingsarmen 4 tot aan de vergrendeling naar buiten.

ÞKlap de steunpoot 6 uit.

ÞPak het kinderzitje met beide handen vast.

ÞDruk links en rechts op het onderstel van de zitting 12 op de grijze vergrendelingsknoppen 5. Tip! Op die manier zorgt u ervoor dat beide haken van de bevestigingsarmen 4 geopend en gereed voor gebruik zijn.

ÞSchuif de beide bevestigingsarmen 4 in de kliksystemen 1, totdat de bevestigingsarmen aan beide zijden vastklikken. 'KLIK!' Voorzichtig! Aan beide zijden moeten nu bij de vergrendelingsknoppen 5 de groene markeringen 7 zichtbaar zijn.

ÞПотяните за детское сиденье и проверьте его фиксацию с обеих сторон.

ÞНажмите оранжевую кнопку зажима 8.

ÞДетское сиденье с нажатой оранжевой кнопкой зажима 8 придвиньте к спинке автомобиля.

ÞПоверните кнопку регулировки 9 против часовой стрелки и вытяните опору 6 настолько, чтобы она прочно стояла на полу автомобиля.

Внимание! Опора 6 не должна зависать в воздухе или опираться на подкладываемые предметы. В то же время следите за тем, чтобы опора 6 не приподнимала детское сиденье выше плоскости сиденья.

ÞTræk i autostolen for at kontrollere, om den er gået i hak på begge sider.

ÞTryk på den orange spændeknap 8.

ÞSkub autostolen mod bilens ryglæn, mens der trykkes på den orange spændeknap 8

ÞDrej håndtaget 9 mod urets retning, og træk støttebenet 6 så langt ud, at det står sikkert på bilens bund.

Forsigtig! Støttebenet 6 må ikke hænge i luften, og der må heller ikke ligge genstande under det.

Vær opmærksom på, at støttebenet 6 ikke må løfte autostolen op fra sædet.

ÞTrek aan het kinderzitje om te controleren of de bevestigingsarmen aan beide zijden zijn vastgeklikt.

ÞDruk op de oranje spanknop 8.

ÞSchuif het kinderzitje met ingedrukte oranje spanknop 8 tegen de rugleuning van de autostoel.

ÞDraai de draaigreep 9 linksom en trek de steunpoot 6 zo ver uit, dat deze stevig op de vloer van de auto staat.

Voorzichtig! De steunpoot 6 mag nooit los in de lucht hangen of door andere voorwerpen worden ondersteund. Zorg er echter voor dat de steunpoot 6 het kinderzitje niet van de zitting tilt.

3.2 Демонтаж с

ISOFIX

ÞПоверните кнопку регулировки 9 против часовой стрелки и снова сдвиньте опору 6.

ÞНа нижней части сиденья слева и справа нажмите на серые кнопки предохранения 5.

Консольные фиксаторы 4 при этом будут разблокированы.

ÞНажмите на оранжевую кнопку зажима 8 и одновременно вставьте консольные фиксаторы 4 снова в нижнюю часть сиденья

12.

Полезный совет! Это защитит консольные фиксаторы 4 от повреждений.

ÞОткиньте опору 6 с нижней стороны сиденья 12.

3.2 Afmontering med ISOFIX

ÞDrej håndtaget 9 mod urets retning, og skub støttebenet 6 helt sammen igen.

ÞTryk på de grå sikringsknapper 5 til venstre og højre på stolens underdel.

Armene 4 løsner sig.

ÞTryk på den orange spændeknap 8, og skub samtidig armene 4 ind i stolens underdel igen 12.

Tip! På denne måde er armene 4 beskyttede.

ÞKlap støttebenet 6 op på undersiden af stolen 12.

3.2 Uitbouw met ISOFIX

ÞDraai de draaigreep 9 linksom en schuif de steunpoot 6 weer volledig in.

ÞDruk links en rechts op het onderstel van de zitting op de grijze vergrendelingsknoppen 5.

De bevestigingsarmen 4 worden ontgrendeld.

ÞDruk op de oranje spanknop 8 en schuif tegelijkertijd de bevestigingsarmen 4 weer in het onderstel van de zitting 12.

Tip! De bevestigingsarmen 4 zijn op die manier beschermd tegen beschadiging.

ÞKlap de steunpoot 6 tegen de onderzijde van het onderstel van de zitting 12.

10

Britax SAFEFIX PLUS User Manual

3.3 Теперь детское сиденье ISOFIX установлено правильным образом.

Для гарантии безопасности Вашего ребенка убедитесь

втом, что…

подушка сиденья зафиксирована

собеих сторон с помощью консольных фиксаторов 4 в точках крепления ISOFIX 2 и на обеих кнопках предохранения 5 видна зеленая маркировка 7,

опора 6 надежно упирается в пол автомобиля, не приподнимая детское сиденье над плоскостью сиденья,

3.3 Sådan er autostolen

monteret korrekt

med ISOFIX

Kontrollér for en sikkerheds skyld følgende...

Autostolen skal være i hak på begge sider med armene 4 i ISOFIX-fastgøringsstederne 2, og på begge sikringsknapperne 5 skal den grønne markering 7 være synlig,

Støttebenet 6 skal stå sikkert på køretøjets bund uden at løfte autostolen fra sædet,

3.4Монтаж детского автомобильного сиденья с 3-

точечным ремнем автомобиля

Вы можете зафиксировать детское сиденье с помощью 3- точечного ремня, действуя следующим образом:

ÞОткиньте опору 6 .

ÞУстановите детское сиденье в направлении движения на автомобильном сиденье.

ÞПотяните вверх регулировочную ручку 10 и сместите детское сиденье 11 вперед в исходное положение.

3.4 Montering af autostolen med køretøjets 3- punkt-sele

Sådan sikrer du autostolen med køretøjets 3-punkt-sele:

ÞKlap støttebenet 6 ud.

ÞStil autostolen på bilsædet i kørselsretningen.

ÞSkub indstillingshåndtaget 10 op, og træk autostolen 11 frem til hvilestilling.

3.3 Zo is het

kinderzitje met ISOFIX juist

ingebouwd

Controleer voor de veiligheid van uw kind of...

het kinderzitje aan beide zijden met de bevestigingsarmen 4 in de ISOFIX-bevestigingspunten 2 is vastgeklikt en of bij beide vergrendelingsknoppen 5 de groene markering 7 zichtbaar is.

de steunpoot 6 stevig op de vloer van de auto staat zonder het kinderzitje van de zitting te tillen,

3.4 Inbouw van het autokinderzitje

met de driepuntsgordel van de auto

Het kinderzitje kan als volgt

met de driepuntsgordel van de auto worden vastgezet:

ÞKlap de steunpoot 6 uit.

ÞZet het autokinderzitje in de rijrichting op de autostoel.

ÞDuw de verstelgreep 10 omhoog en trek de zitkuip 11 naar voren in de ruststand.

Loading...
+ 23 hidden pages