9. 2 roky záruka ...............................30
10. Záruční karta / předávací list ......33
ěno ................................19
zajišt
bodového pásu automobilu. ..14
4. Zaistenie vášho diet’at’a .............16
4.1 Prispôsobenie opierky hlavy .16
4.2 Uvoľnenie pásu .....................17
4.3 Pripútanie diet’at’a .................18
4.4 Napnutie pásov .....................19
4.5 Tak je vaše diet’a správne
zaistené .................................19
5. Pokojová poloha detskej
autosedačky ................................20
6. Návod na technickú údržbu .......20
6.1 Údržba zámku pásu ..............21
6.2 Čistenie .................................22
6.3 Stiahnutie pot’ahu .................24
6.4 Natiahnutie pot’ahu ...............25
6.5 Vymontovanie pásov .............25
6.6 Namontovanie pásov ............27
7. Upozornenia na likvidáciu ..........29
8. Následné sedačky .......................29
9. 2 roky záruka ...............................30
10. Záručný list / dodací list .............34
1.Zastosowanie
Zakres zezwolenia
Fotelik
samochodowy
dla dzieci Britax
/ RÖMER
SAFEFIX plus
*ECE = Europejska Norma
Bezpieczeństwa
• Fotelik samochodowy został
zaprojektowany, sprawdzony i
dopuszczony zgodnie z wymogami
europejskich norm dotyczących
urządzeń służących
bezpieczeństwu dzieci (ECE R 44/
04). Znak kontroli E (w kółku) oraz
Kontrola i zezwolenie
zgodne z ECE* R 44/
04
Grupa Waga dziecka
Iod 9 do 18 kg
1.Vhodnost
Schválení
Dětská
autosedačka
Britax /
RÖMER
SAFEFIX plus
*ECE = Evropská norma pro
bezpečnostní vybavení
Kontrola a schválení
podle ECE* R 44/04
Skupina
I9 až 18 kg
•Dětská autosedačka je
dimenzovaná, přezkoušená a
schválená podle požadavků
evropské normy pro dětská
bezpečnostní zařízení (ECE R 44/
04). Zkušební značka E (v kroužku)
a číslo schválení jsou umístěny na
2
Tělesná
hmotnost
1.Vhodnost’
Schválenie
Detská
autosedačka
Britax /RÖMER
SAFEFIX plus
*ECE = Európska norma pre
bezpečnostné vybavenie
• Detská autosedačka je
dimenzovaná, preskúšaná a
schválená podľa požiadaviek
európskej normy pre detské
bezpečnostné zariadenia
(ECE R 44/04). Skúšobná značka E
(v krúžku) a číslo schválenia sú
Kontrola a schválenie
podľa ECE* R 44/04
Skupina
Telesná
hmotnost’
I9 až 18 kg
numer zezwolenia znajdują się na
etykiecie (nalepka na foteliku).
• Zezwolenie traci ważność z chwilą
dokonywania jakichkolwiek
przeróbek fotelika. Przeróbki takie
może przeprowadzać wyłącznie
producent.
• SAFEFIX plus może być
stosowany wyłącznie do
zabezpieczania Państwa dziecka w
samochodzie. W żadnym wypadku
nie może być on używany w domu
jako miejsce do siedzenia lub
zabawka.
etiketě o schválení (nálepka na
dětské autosedačce).
• Schválení zaniká, jakmile na dětské
autosedačce něco změníte. Změny
smí provádět výhradně výrobce.
•Sedačka SAFEFIX plus smí být
používána výhradně k zabezpečení
vašich dětí ve vozidle. V žádném
případě není vhodná do domácnosti
k sezení ani jako hračka.
umiestnené na etikete o schválení
(nálepka na detskej autosedačke).
• Schválenie zaniká, hneď ako na
detskej autosedačke niečo zmeníte.
Zmeny smie vykonávat’ výhradne
výrobca.
•Sedačka SAFEFIX plus smie byt’
používaná výhradne na
zabezpečenie vašich detí vo
vozidle. V žiadnom prípade nie je
vhodná do domácnosti na sedenie
ani ako hračka.
2.Użytkowanie w
pojazdach
Fotelik SAFEFIX plus został
dopuszczony do dwóch różnych
rodzajów montażu:
z mocowaniem ISOFIX podporą
(częściowo uniwersalnie)
przy użyciu samochodowego 3-punktowego pasa bezpieczeństwa
(częściowo uniwersalnie)
2.Použití v automobilu
Sedačka SAFEFIX plus je schválena
ke dvěma různým způsobům
montáže:
s upevněním ISOFIX a podpěrnou
nohou (Semi univerzální)
s 3bodovým bezpečnostním pásem
vozidla a podpěrnou nohou
(Semi univerzální)
2.Použitie v automobile
Sedačka SAFEFIX plus je schválená
na dva rôzne spôsoby montáže:
s upevnením ISOFIX a podpernou
nohou
(Semi univerzálna)
s 3-bodovým bezpečnostným
pásom vozidla a podpernou nohou
(Semi univerzálna)
2.1 z mocowaniem
ISOFIX podporą
(częściowo
uniwersalnie)
2.1 s upevněním
ISOFIX a
podpěrnou nohou
(Semi univerzální)
2.1 s upevnením
ISOFIX a
podpernou nohou
(Semi univerzálna)
Mocowanie za pomocą ISOFIX i
podpory odbywa się poprzez
zezwolenie na montaż częściowo
uniwersalny. Fotelik można stosować
wyłącznie w samochodach
uwzględnionych w załączonej
specyfikacji pojazdów mechanic znych.
Specyfikacja ta jest stale uzupełniana.
Najnowszą jej wersję można otrzymać
u nas bądź za pośrednictwem
Internetu odwiedzając stronę
www.britax.eu / www.roemer.eu.
W jaki sposób mogą Państwo
stosować fotelik dziecięcy:
zgodnie z kierunkiem jazdytak
w kierunku przeciwnym do
kierunku jazdy
na fotelach z:
punktami mocowania ISOFIX
(między siedziskiem a
oparciem)
3) W przypadku przedniej poduszki powietrznej:
przesunąć daleko do tyłu, postępując w razie
potrzeby zgodnie z instrukcją użytkowania
pojazdu.
nie
tak 3)
Upevnění s adaptérem ISOFIX a
podpěrnou nohou se provádí na
základě semi univerzálního schválení.
Sedačka se smí používat jen v
automobilech uvedených v přiloženém
seznamu typů motorových vozidel.
Seznam typů se průběžně doplňuje.
Nejaktuálnější verzi dostanete přímo u
nás nebo na www.britax.eu /
www.roemer.eu.
Dětskou autosedačku můžete
používat takto:
ve směru jízdyano
proti směru jízdyne
na sedadlech s:
upevňovacími body ISOFIX
(mezi sedací plochou a
zádovou částí sedadla)
(dodržujte, prosím, předpisy své země).
3) S předním airbagem: sedadlo posuňte
dozadu. případně postupujte podle pokynů v
příručce k vozidlu.
ano
3)
Upevnenie s adaptérom ISOFIX a
podpernou nohou sa vykonáva na
základe semi univerzálneho
schválenia. Sedačka sa smie
používat’ len v automobiloch
uvedených v priloženom zozname
typov motorových vozidiel. Zoznam
typov sa priebežne dopĺňa.
Najaktuálnejšiu verziu dostanete
priamo u nás alebo na www.britax.eu /
www.roemer.eu.
Detskú autosedačku môžete
používat’ takto:
v smere jazdyáno
proti smeru jazdynie
na sedadlách s:
upevňovacími bodmi ISOFIX
(medzi sedacou plochou a
chrbtovou čast’ou sedadla)
(dodržujte, prosím, predpisy svojej
krajiny).
3) S predným airbagom: sedadlo posuňte
dozadu, prípadne postupujte podľa pokynov v
príručke k vozidlu.
áno
3)
4
2.2 przy użyciu
samochodowego
3-punktowego
pasa
bezpieczeństwa i
podpory (częściowo
uniwersalnie)
Mocowanie za pomocą
samochodowego 3-punktowego pasa
bezpieczeństwa i podpory odbywa się
poprzez zezwolenie na montaż
częściowo uniwersalny. Fotelik można
stosować wyłącznie w samochodach
uwzględnionych w załączonej
specyfikacji pojazdów mechanic znych.
Specyfikacja ta jest stale uzupełniana.
Najnowszą jej wersję można otrzymać
u nas bądź za pośrednictwem
Internetu odwiedzając stronę
www.britax.eu / www.roemer.eu.
W jaki sposób mogą Państwo
stosować fotelik dziecięcy:
zgodnie z kierunkiem jazdytak
w kierunku przeciwnym do
kierunku jazdy
stosując pas 2-punktowynie
stosując pas 3-punktowy 2)tak
na fotelu pasażera obok
1) Stosowanie dozwolone jest tylko na
ustawionym do tyłu siedzeniu pojazdu
(np. wan, mini-bus), który dopuszczony
nie 1)
tak 3)
tak
tak 4)
2.2 pomocí 3
bodového
bezpečnostního
pásu automobilu
a podpěrné nohy
(Semi univerzální)
Upevnění s 3bodovým bezpečnostním
pásem a podpěrnou nohou se provádí
na základě semi univerzálního
schválení. Sedačka se smí používat
jen v automobilech uvedených v
přiloženém seznamu typů motorových
vozidel. Seznam typů se průběžně
doplňuje. Nejaktuálnější verzi
dostanete přímo u nás nebo na
www.britax.eu / www.roemer.eu
Dětskou autosedačku můžete
používat takto:
ve směru jízdyano
proti směru jízdyne 1)
s 2bodovým bezp. pásemne
s 3bodovým bezp. pásem 2)ano
na sedadle spolujezdceano 3)
na vnějších zadních
sedadlech
na prostředním zadním
sedadle
(s 3bodovým bezp. pásem)
(dodržujte, prosím, předpisy své země).
1) Použití je přípustné pouze na opačně
nasměrovaném sedadle (např. v
dodávce, minibusu), které je přípustné
také pro přepravu dospělých osob. Na
daném sedadle nesmí být aktivní žádný airbag.
.
ano
ano 4)
2.2 pomocou 3bodového
bezpečnostného
pásu automobilu
a podpernej nohy
(Semi univerzálna)
Upevnenie s 3-bodovým
bezpečnostným pásom a podpernou
nohou sa vykonáva na základe semi
univerzálneho schválenia. Sedačka sa
smie používat’ len v automobiloch
uvedených v priloženom zozname
typov motorových vozidiel. Zoznam
typov sa priebežne dopĺňa.
Najaktuálnejšiu verziu dostanete
priamo u nás alebo na
www.roemer.eu
Detskú autosedačku môžete
používat’ takto:
v smere jazdyáno
proti smeru jazdynie 1)
s 2-bodovým bezp. pásomnie
s 3-bodovým bezp. pásom 2) áno
na sedadle spolujazdcaáno 3)
na vonkajších zadných
sedadlách
na prostrednom zadnom
sedadle
(s 3-bodovým bezp. pásom)
(dodržujte, prosím, predpisy svojej
krajiny).
1) Použitie je prípustné iba na opačne
nasmerovanom sedadle (napr. v
dodávke, minibuse), ktoré je prípustné
tiež pre prepravu dospelých osôb. Na danom
www.britax.eu /
.
áno
áno 4)
jest także do przewozu osób dorosłych.
Siedzenie nie może być wyposażone w
poduszkę powietrzną.
2) Pas zabezpieczający musi być dopuszczony
do użytku zgodnie z normą ECE R 16 (lub z
inną porównywalną). Dopuszczenie do użytku
powinno być oznaczone np. liter ą "E" lub "e" w
kółku, a znak taki powinien się znajdować na
etykiecie pasa.
3) W przypadku przedniej poduszki powietrznej:
przesunąć daleko do tyłu, postępując w razie
potrzeby zgodnie z instrukcją użytkowania
pojazdu.
4) Nie zezwala się na użytkowanie fotelika, jeśli
pojazd jest wyposażony tylko w pas 2-punktowy.
2) Pás musí být schválený podle ECE R 16
(nebo srovnatelné normy), např. viditelně na
obroubeném „E“, „e“ na zkušební etiketě na
pásu.
3) S předním airbagem: sedadlo posuňte
dozadu. případně postupujte podle pokynů v
příručce k vozidlu.
4) Použití není možné, je-li k dispozici pouze
2bodový bezpečnostní pás.
sedadle nesmie byt’ aktívny žiadny airbag.
2) Pás musí byt’ schválený podľa ECE R 16
(alebo porovnateľnej normy), napr. viditeľne na
obrubovom „E“, „e“ na skúšobnej etikete na
páse.
3) S predným airbagom: sedadlo posuňte
dozadu, prípadne postupujte podľa pokynov v
príručke k vozidlu.
4) Použitie nie je možné, ak je k dispozícii iba 2-
bodový bezpečnostný pás.
3.Mocowanie fotelika w
pojeździe
Fotelik SAFEFIX plus można
mocować w samochodach na dwa
różne sposoby.
Ochrona dziecka
• Nie wolno stawiać żadnych
przedmiotów w przestrzeni na nogi
przed fotelikiem SAFEFIX plus.
Ochrona wszystkich
pasażerów pojazdu
W razie gwałtownego hamowania lub
wypadku, niezabezpieczone
przedmioty lub osoby mogą ranić
pozostałych pasażerów. Dlatego
należy uważać na to, by....
• oparcia siedzeń były stabilnie
ustawione (należy np. zabezpieczyć
składane siedzenia tylne).
• zabezpieczyć w pojeździe wszelkie
ciężkie lub kanciaste przedmioty
(znajdujące się np. na półce przed
tylną szybą).
3.Zabudování v
automobilu
Sedačka SAFEFIX plus může být
instalována do vozidla dvěma
různými způsoby.
Na ochranu dítěte
• Do prostoru pro nohy před sedačku
SAFEFIX plus nestavte žádné
předměty.
Na ochranu všech
spolucestujících
Při nouzovém zabrzdění nebo při
úrazu mohou nezajištěné předměty a
osoby poranit ostatní
spolucestující.Proto prosím myslete
vždy na to, aby…
•opěradla sedadel vozidla byla
zajištěna (např. zajištění sklopné
zadní lavice).
• byly ve vozidle zajištěny všechny
těžké předměty nebo předměty s
ostrými hranami (například na místě
na odkládání klobouků).
6
3.Zabudovanie v
automobile
Sedačka SAFEFIX plus môže byt’
inštalovaná do vozidla dvoma
rôznymi spôsobmi.
Na ochranu diet’at’a
• Do priestoru pre nohy pred sedačku
SAFEFIX plus nestavajte žiadne
predmety.
Na ochranu všetkých
spolucestujúcich
Pri núdzovom zabrzdení alebo pri
úraze môžu nezaistené predmety a
osoby poranit’ ostatných
spolucestujúcich. Preto prosím myslite
vždy na to, aby…
• chrbtové opierky sedadiel vozidla
boli zaistené (napr. zablokovanie
nesklopnej lavice so zadnými
sedadlami).
• boli vo vozidle zaistené všetky
t’ažké predmety alebo predmety s
ostrými hranami (napr. miesto na
odkladanie klobúkov).
• wszystkie osoby znajdujące się w
pojeździe miały zapięte pasy
bezpieczeństwa.
• zawsze zabezpieczyć fotelik
znajdujący się w samochodzie,
także wtedy, gdy nie przewozimy
dziecka.
Ochrona pojazdu
•
Na niektórych obiciach siedzeń
samochodowych, wykonanych z
delikatnego materiału (np. z weluru,
skóry itp.) mogą wystąpić ślady
zużycia powstałe wskutek używania
fotelika. Aby tego uniknąć można
podłożyć pod fotelik np. koc
lub
ręcznik.
• byly všechny osoby ve vozidle
připoutané.
•byla dětská autosedačka v autě
vždy zajištěná, také když se
nepoveze žádné dítě.
Na ochranu vašeho vozidla
•Na některých automobilových
potazích z citlivého materiálu (např
velur, kůže apod.) se mohou
používáním dětských autosedaček
objevit stopy opotřebení. Aby se
tomu zabránilo, můžete např.
podložit deku nebo ručník.
• boli všetky osoby vo vozidle
pripútané.
• bola detská autosedačka v aute
vždy zaistená, aj keď sa nepovezie
žiadne diet’a.
Na ochranu vášho vozidla
• Na niektorých automobilových
pot’ahoch z citlivého materiálu (napr.
velúr, koža a pod.) sa môžu
používaním detských autosedačiek
objavit’ stopy opotrebenia. Aby sa
tomu zabránilo, môžete napr.
podložit’ deku alebo ručník.
3.1 Zamontowanie
fotelika
samochodowego
dla dziecka z
mocowaniem
ISOFIX
Zatrzasnąć obydwa mocowania
Þ
pomocnicze* 1, otworami
skierowanymi do góry, w
odpowiednich punktach mocowania
ISOFIX 2.
Wskazówka! Punkty mocowania
ISOFIX 2 znajdują się między
siedziskiem a oparciem fotela
samochodowego.
* Mocowania pomocnicze ułatwiają montaż do
punktów mocowania ISOFIX i chronią obicie
fotela przed uszkodzeniami. Jeśli mocowania
nie są wykorzystywane należy je zdemontować i
przechować starannie w bezpiecznym miejscu.
W samochodach wyposażonych w fotele ze
3.1 Instalace dětské
autosedačky se
systémem ISOFIX
Uchyt’te oba zaváděcí
Þ
přípravky* 1 vybráním nahoru na
oba upevňovací body ISOFIX 2.Tip! Upevňovací body ISOFIX 2 se
nacházejí mezi sedací plochou a
zádovou částí sedadla vozidla.
* Zaváděcí přípravky usnadňují zabudování s
ISOFIX a zabraňují poškození potahu sedadla.
Pokud je nepoužíváte, měli byste je demontovat
a pečlivě uschovat. U vozidel se sklopným
opěradlem sedadel se musí zaváděcí přípravky
před sklopením sedadel odstranit.
Poruchy funkce, které se mohou vyskytnout,
jsou většinou způsobeny nečistotami v
zaváděcích přípravcích a na hácích. Nápravu
lze docílit odstraněním těchto nečistot.
3.1 Inštalácia detskej
autosedačky so
systémom ISOFIX
Uchyt’te oba zavádzacie
Þ
prípravky* 1 vybraním hore na oba
upevňovacie body ISOFIX 2.
Tip! Upevňovacie body ISOFIX 2
sa nachádzajú medzi sedacou
plochou a chrbtovou čast’ou
sedadla vozidla.
* Zavádzacie prípravky uľahčujú zabudovanie s
ISOFIX a zabraňujú poškodeniu pot’ahu
sedadla. Ak ich nepoužívate, mali by ste ich
demontovat’ a starostlivo uschovat’. Pri
vozidlách so sklopným operadlom sedadiel sa
musia zavádzacie prípravky pred sklopením
sedadiel odstránit’.
Poruchy funkcie, ktoré sa môžu vyskytnút’, sú
väčšinou spôsobené nečistotami v zavádzacích
prípravkoch a na hákoch. Nápravu je možné
docielit’ odstránením týchto nečistôt.
składanymi oparciami, przed złożeniem oparcia
należy zdjąć mocowania pomocnicze.
Pojawiające się usterki w działaniu wynikają
przeważnie z zanieczyszczenia mocowań
pomocniczych oraz haczykków. Aby pozbyć się
usterki wystarczy jedynie usunąć zabrudzenia.
Þ W zielonym uchwycie 3 wyciągnąć
oba ramiona zatrzaskowe 4 aż do
zablokowania.
Þ Złożyć całkowicie podporę6.
Þ Chwycić oburącz fotelik dziecięcy.
Þ Za zelenou rukojet’ 3 vytáhněte obě
ramena se západkou 4 až k aretaci.
Þ Vyklopte podpěrnou nohu 6.
Þ Dětskou sedačku uchopte oběma
części siedzenia 12 nacisnąć na
szare przyciski zabezpieczające 5.Wskazówka! W ten sposób można
się upewnić, że oba haczyki ramion
zatrzaskowych 4 są otwarte i
gotowe do użycia.
Þ Wsunąć oba ramiona zatrzaskowe
4we wsporniki pomocnicze 1, aż do
zatrzaśnięcia ramion po obu
stronach. „KLIK!”
Uwaga! Po obu stronach na
przyciskach zabezpieczających 5
muszą być widoczne zielone
zaznaczenia 7.
Þ Na dolní části sedačky 12 stiskněte
vlevo a vpravo šedé zajišt’ovací
knoflíky 5.
Tip! Tím se otevřou oba háky
ramen západky 4 a jsou připravené
k použití.
Þ Zasuňte obě ramena západky 4 do
zaváděcích přípravků 1, až ramena
západky na obou stranách
zaklapnou. „CVAK!“
Pozor! Nyní musí být na obou
stranách zajiš″ovacích knoflíků 5
vidět zelené značky 7.
8
Þ Na dolnej časti sedačky 12 stlačte
vľavo a vpravo sivé zaist’ovacie
gombíky 5.
Tip! Tým sa otvoria oba háky
ramien západky 4 a sú pripravené
na použitie.
Þ Zasuňte obe ramená západky 4 do
zavádzacích prípravkov 1, až
ramená západky na oboch
stranách zaklapnú. „CVAK!“
Pozor! Teraz musí byt’ na oboch
stranách zaist’ovacích gombíkov 5
vidiet’ zelené značky 7.
Þ Pociągnąć za fotelik, aby sprawdzić
obustronne zatrzaśnięcie.
Þ Zatáhněte za dětskou sedačku a
zkontrolujte, zda je oboustranně
zajištěna.
Þ Zatiahnite za detskú sedačku a
skontrolujte, či je obojstranne
zaistená.
Þ Nacisn na pomaraczowy przycisk
napinajcy 8.
Þ Przy nacinitym pomaraczowym
przycisku napinajcym 8 dosun
fotelik dziecicy do oparcia siedzenia
samochodowego.
Þ Obracać uchwyt 9 w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara i wyciągnąć podporę 6 do
momentu, aż będzie pewnie
dotykała podłogi samochodu.
Uwaga! Podpora 6 nie może nigdy
wisieć w powietrzu oraz nie można
podkładać pod nią żadnych
przedmiotów. Zwrócić uwagę, aby
podpora 6 nie powodowała
uniesienia fotelika dziecięcego nad
siedziskiem.
směru hodinových ručiček a
vytáhněte podpěrnou nohu 6 tak
daleko, aby bezpečně stála na
podlaze vozidla.
Pozor! Podpěrná noha 6 nesmí
nikdy viset ve vzduchu ani se
podkládat nějakým předmětem.
Dbejte ale, aby podpěrná noha 6
nenadzvedla dětskou sedačku ze
sedáku sedadla ve vozidle.
oranžovým upínacím tlaidlom
posute smerom dozadu 8 proti
operadlu sedadla vozidla.
Þ Otočte otočnú rukovät’ 9 proti
smeru chodu hodinových ručičiek a
vytiahnite podpernú nohu 6 tak
ďaleko, aby bezpečne stála na
podlahe vozidla.
Pozor! Podperná noha 6 nesmie
nikdy visiet’ vo vzduchu ani sa
podkladat’ nejakým predmetom.
Dbajte ale, aby podperná noha 6
nenadvihla detskú sedačku zo
sedacej plochy sedadla vo vozidle.
3.2 Wymontowanie z
punktami
mocowania
ISOFIX
Obracać uchwyt 9 w
Þ
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i wsunąć
podporę 6 do końca.
3.2 Demontáž
sedaček se
systémem ISOFIX
Otočte otočnou rukojet’ 9
Þ
proti směru hodinových ručiček a
vytáhněte podpěrnou nohu 6 opět
zcela zasuňte.
3.2 Demontáž
sedadiel so
systémom ISOFIX
Otočte otočnú rukovät’ 9
Þ
proti smeru chodu hodinových
ručičiek a podpernú nohu 6 opät’
celkom zasuňte.
Þ Z lewej i z prawej strony w dolnej
części siedzenia nacisnąć na szare
przyciski zabezpieczające 5.
Ramiona zatrzaskowe 4
odblokowują się.
Þ Nacisn pomaraczowy przycisk
napinajcy 8 i jednoczenie wsun
ramiona zatrzaskowe 4 ponownie w
doln czci siedzenia 12.
Wskazówka! Ramiona
zatrzaskowe 4 s w ten sposób
chronione przed uszkodzeniami.
Þ Złożyć podporę6 pod spód dolnej
części siedzenia 12.
Þ Na dolní části sedačky stiskněte
vlevo a vpravo šedé zajišt’ovací
knoflíky 5.
Ramena západky 4 se uvolní.
Þ Stisknte oranžové upínací tlaítko 8
a souasn zasute ramena západky 4
zcela do sedacího polštáe 12.
Tip! Ramena západky 4 jsou tak
chránna ped poškozením.
Þ Zaklapněte podpěrnou nohu 6 na
spodní stranu sedačky 12.
10
Þ Na dolnej časti sedačky stlačte
vľavo a vpravo sivé zaist’ovacie
gombíky 5.
Ramená západky 4 sa uvoľnia.
Þ Stlate oranžové upínacie tlaidlo 8 a
súasne zasute ramená západky 4
úplne do sedacieho vankúša 12.
Tip! Ramená západky 4 sú tak
chránené pred poškodením.
Þ Zaklapnite podpernú nohu 6 na
spodnú stranu sedačky 12.
3.3 Sposób
prawidłowego
zamontowania
fotelika z punktami
mocowania ISOFIX
Dla bezpieczeństwa dziecka
należy sprawdzić czy...
• fotelik dziecięcy z obu stron jest
zablokowany ramionami
zatrzaskowymi 4 w punktach
mocowania ISOFIX 2 oraz w obu
zielonych przyciskach
zabezpieczających 5 są widoczne
zielone zaznaczenia 7,
• podpora 6 styka się pewnie z
podłogą samochodu bez
powodowania uniesienia fotelika
dziecięcego nad siedziskiem,
3.3 Takto je dětská
sedačka se
systémem ISOFIX
správně
instalována
Pro bezpečnost svého dítěte
zkontrolujte, zda…
•dětská sedačka je oboustranně
zajištěna s rameny západky 4
zajištěnými v upevňovacích bodech
ISOFIX 2 a na obou zajišt’ovacích
knoflících 5 je vidět zelená značka
7,
•podpěrná noha 6 stojí bezpečně na
podlaze vozidla, aniž by
nadzvedávala dětskou sedačku ze
sedací plochy sedadla vozidla,
3.3 Takto je detská
sedačka so
systémom ISOFIX
správne
inštalovaná
Pre bezpečnost’ diet’at’a
skontrolujte, či…
• detská sedačka je obojstranne
zaistená s ramenami západky 4
zaistenými v upevňovacích bodoch
ISOFIX 2 a na oboch zaist’ovacích
gombíkoch 5 je vidiet’ zelená
značka 7,
• podperná noha 6 stojí bezpečne na
podlahe vozidla, bez toho aby
nadvíhala detskú sedačku zo
sedacej plochy sedadla vozidla,
3.4 Zamontowanie
samochodowego
fotelika dziecięcego
przy użyciu 3punktowego pasa
bezpieczeństwa
Aby zabezpieczyć fotelik dla
dziecka przy pomocy 3punktowego pasa, w który
wyposażony jest pojazd, należy:
Þ Złożyć całkowicie podporę6.
Þ Ustawić fotelik dziecięcy na
siedzeniu pojazdu zgodnie z
kierunkiem jazdy.
Þ Odchylić do góry uchwyt regulacji
10 i pociągnąć w przód kołyskę
3.4 Instalace dětské
autosedačky s
3bodovým
bezpečnostním
pásem vozidla
Tak zajistíte svoji dětskou sedačku
3bodovým pásem svého
automobilu:
Þ Vyklopte podpěrnou nohu 6.
Þ Umístěte dětskou autosedačku ve
směru jízdy na sedačku automobilu.
Þ Zatlačte nastavovací páku 10
nahoru a táhněte vaničku sedačky
11 dopředu do klidové polohy.
3.4 Inštalácia detskej
autosedačky s 3bodovým
bezpečnostným
pásom vozidla
Tak zaistíte svoju detskú sedačku 3bodovým pásom svojho
automobilu:
Þ Vyklopte podpernú nohu 6.
Þ Umiestnite detskú autosedačku v
smere jazdy na sedačku
automobilu.
Þ Zatlačte nastavovaciu páku 10
nahor a potiahnite vaničku sedačky
11 dopredu do pokojovej polohy.
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.