Britax SAFEFIX PLUS User Manual [pl]

SAFEFIX plus

Instrukcja użytkowania

 

Cieszymy się, że nasz produkt

 

 

 

 

SAFEFIX plus może w bezpieczny

 

 

sposób służyć Państwa dziecku w

 

 

nowym okresie życia.

 

 

Aby właściwie chronić dziecko,

 

 

należy bezwzględnie przestrzegać

 

 

wskazówek dotyczących

 

 

użytkowania i montowania fotelika

 

 

SAFEFIX plus, zawartych w

 

 

niniejszej instrukcji.

 

 

Pytania dotyczące użytkowania należy

 

kierować bezpośrednio do nas.

 

 

BRITAX RÖMER

 

 

Kindersicherheit GmbH

 

 

Britax Excelsior Ltd.

 

 

Spis treści

 

 

1.

Zastosowanie ................................

2

 

2.

Użytkowanie w pojazdach ............

3

 

 

2.1 z mocowaniem ISOFIX podporą

 

 

(częściowo uniwersalnie) 4

 

2.2 przy użyciu

samochodowego 3-punktowego pasa bezpieczeństwa i podpory (częściowo uniwersalnie) ........5

3. Mocowanie fotelika w pojeździe ..6

3.1

Zamontowanie fotelika

 

 

samochodowego dla dziecka z

 

mocowaniem ISOFIX ..............

7

3.2

Wymontowanie z punktami

 

 

mocowania ISOFIX ...............

10

3.3

Sposób prawidłowego

 

 

zamontowania fotelika z

 

 

punktami mocowania ISOFIX 11

Návod k použití

Těší nás, že naše sedačka SAFEFIX plus může provázet vaše dítě bezpečně novým obdobím života.

Aby mohlo být vaše dítě správně chráněno, musí být sedačka

SAFEFIX plus bezpodmínečně namontovaná a používaná tak, jak je popsáno v tomto návodu.

Pokud budete mít ještě dotazy k použití, obra″te se prosím na nás.

BRITAX RÖMER

Kindersicherheit GmbH

Britax Excelsior Ltd.

Obsah

1.

Vhodnost ........................................

2

2.

Použití v automobilu .....................

3

 

2.1

s upevněním ISOFIX a

 

 

 

podpěrnou nohou ...................

4

 

2.2

pomocí 3 bodového

 

 

 

bezpečnostního pásu

 

 

 

automobilu a podpěrné nohy 5

3.

Zabudování v automobilu .............

6

 

3.1

Instalace dětské autosedačky se

 

 

systémem ISOFIX ...................

7

 

3.2

Demontáž sedaček se

 

 

 

systémem ISOFIX .................

10

 

3.3

Takto je dětská sedačka se

 

 

 

systémem ISOFIX správně

 

 

 

instalována ............................

11

3.4Instalace dětské autosedačky s 3bodovým bezpečnostním

pásem vozidla .......................

11

3.5 Demontáž s 3bodovým

 

bezpečnostním pásem...........

14

3.6Tak je dětská autosedačka správně zajištěna pomocí

Návod na použitie

Teší nás, že naša sedačka SAFEFIX plus môže sprevádzat’ vaše diet’a bezpečne novým obdobím života.

Aby mohlo byt’ vaše diet’a správne chránené, musí byt’ sedačka SAFEFIX plus bezpodmienečne namontovaná a používaná tak, ako je popísané v tomto návode.

Ak budete mat’ ešte otázky k použitiu, obrát’te sa prosím na nás.

BRITAX RÖMER

Kindersicherheit GmbH

Britax Excelsior Ltd.

Obsah

1.

Vhodnost’ .......................................

2

2.

Použitie v automobile ...................

3

 

2.1

s upevnením ISOFIX a

 

 

 

podpernou nohou ....................

4

 

2.2

pomocou 3-bodového

 

 

 

bezpečnostného pásu

 

 

 

automobilu a podpernej nohy 5

3.

Zabudovanie v automobile ...........

6

 

3.1

Inštalácia detskej autosedačky

 

 

so systémom ISOFIX ..............

7

 

3.2

Demontáž sedadiel so

 

 

 

systémom ISOFIX .................

10

 

3.3

Takto je detská sedačka so

 

 

 

systémom ISOFIX správne

 

 

 

inštalovaná ............................

11

 

3.4

Inštalácia detskej autosedačky s

 

 

3-bodovým bezpečnostným

 

 

 

pásom vozidla .......................

11

 

3.5

Demontáž s 3-bodovým

 

 

 

bezpečnostným pásom .........

14

3.6Tak je detská autosedačka správne zaistená pomocou 3-

3.4Zamontowanie samochodowego fotelika dziecięcego przy użyciu 3-punktowego pasa

 

 

bezpieczeństwa ....................

11

 

3.5

Wymontowanie z 3-punktowym

 

 

pasem bezpieczeństwa .........

14

 

3.6

Zamontowanie fotelika

 

 

 

samochodowego dziecka przy

 

 

pomocy 3-punktowego pasa

 

 

 

bezpieczeństwa ....................

14

4.

Zabezpieczenie dziecka w

 

 

pojeździe ......................................

16

 

4.1

Dopasowywanie zagłówka ....

16

 

4.2

Luzowanie pasów .................

17

 

4.3

Zapinanie dziecka .................

18

 

4.4

Napinanie pasów ..................

19

 

4.5

Jak należy zabezpieczy ć

 

 

 

dziecko w foteliku? ................

19

5.

Położenie spoczynkowe

 

 

dziecięcego fotelika

 

 

samochodowego .........................

20

6. Wskazówki dotyczące czyszczenia

i konserwacji ...............................

20

 

6.1

Konserwowanie zapięcia pasa

 

 

3bodového pásu automobilu. 14

 

 

bodového pásu automobilu. ..

14

 

 

bezpieczeństwa ....................

21

4.

Zajištění Vašeho dítěte ...............

16

4.

Zaistenie vášho diet’at’a .............

16

 

6.2

Czyszczenie ..........................

22

 

4.1

Přizpůsobení opěrky hlavy ....

16

 

4.1

Prispôsobenie opierky hlavy .16

 

6.3

Ściąganie pokrowca ..............

24

 

4.2

Uvolnění pásu .......................

17

 

4.2

Uvoľnenie pásu .....................

17

 

6.4

Naciąganie pokrowca ............

25

 

4.3

Připoutání dítěte ....................

18

 

4.3

Pripútanie diet’at’a .................

18

 

6.5

Wypinanie pasów ..................

25

 

4.4

Napnutí pásů .........................

19

 

4.4

Napnutie pásov .....................

19

 

6.6

Zakładanie pasów .................

27

 

4.5

Tak je Vaše dítě správně

 

 

4.5

Tak je vaše diet’a správne

 

7.

Wskazówki dotyczące utylizacji

 

 

 

zajištěno ................................

19

 

 

zaistené .................................

19

 

poszczególnych części fotelika .29

5.

Klidová poloha dětské

 

5.

Pokojová poloha detskej

 

8. Foteliki dla dzieci starszych .......

29

 

autosedačky ................................

20

 

autosedačky ................................

20

9.

2 lata gwarancji ...........................

30

6.

Návod na technickou údržbu .....

20

6.

Návod na technickú údržbu .......

20

10. Karta gwarancyjna / lista kontrolna

 

6.1

Údržba zámku pásu ..............

21

 

6.1

Údržba zámku pásu ..............

21

 

przekazania ..................................

32

 

6.2

Čištění ...................................

22

 

6.2

Čistenie .................................

22

 

 

 

 

 

6.3

Stažení potahu ......................

24

 

6.3

Stiahnutie pot’ahu .................

24

 

 

 

 

 

6.4

Natažení potahu ....................

25

 

6.4

Natiahnutie pot’ahu ...............

25

 

 

 

 

 

6.5

Vymontování pásů ................

25

 

6.5

Vymontovanie pásov .............

25

 

 

 

 

 

6.6

Namontování pásů ................

27

 

6.6

Namontovanie pásov ............

27

 

 

 

 

7.

Upozornění k likvidaci ................

29

7.

Upozornenia na likvidáciu ..........

29

 

 

 

 

8.

Následné sedačky.......................

29

8.

Následné sedačky .......................

29

 

 

 

 

9.

2 roky záruka ...............................

30

9.

2 roky záruka ...............................

30

 

 

 

 

10. Záruční karta / předávací list ......

33

10.

Záručný list / dodací list .............

34

1.Zastosowanie

Zakres zezwolenia

Fotelik

Kontrola i zezwolenie

samochodowy

zgodne z ECE* R 44/

dla dzieci Britax

 

04

/ RÖMER

 

 

Grupa

Waga dziecka

SAFEFIX plus

I

od 9 do 18 kg

 

 

 

*ECE = Europejska Norma

Bezpieczeństwa

Fotelik samochodowy został zaprojektowany, sprawdzony i dopuszczony zgodnie z wymogami europejskich norm dotyczących urządzeń służących bezpieczeństwu dzieci (ECE R 44/ 04). Znak kontroli E (w kółku) oraz

1.Vhodnost

Schválení

Dětská

Kontrola a schválení

autosedačka

podle ECE* R 44/04

Britax /

Skupina

Tělesná

RÖMER

hmotnost

 

 

 

 

SAFEFIX plus

I

9 až 18 kg

 

 

 

*ECE = Evropská norma pro bezpečnostní vybavení

Dětská autosedačka je dimenzovaná, přezkoušená a schválená podle požadavků evropské normy pro dětská bezpečnostní zařízení (ECE R 44/ 04). Zkušební značka E (v kroužku) a číslo schválení jsou umístěny na

2

1.Vhodnost’

Schválenie

Detská

Kontrola a schválenie

podľa ECE* R 44/04

autosedačka

 

 

Britax /RÖMER

Skupina

Telesná

hmotnost’

 

 

 

 

 

SAFEFIX plus

I

9 až 18 kg

 

 

 

*ECE = Európska norma pre bezpečnostné vybavenie

Detská autosedačka je dimenzovaná, preskúšaná a schválená podľa požiadaviek európskej normy pre detské bezpečnostné zariadenia

(ECE R 44/04). Skúšobná značka E (v krúžku) a číslo schválenia sú

numer zezwolenia znajdują się na etykiecie (nalepka na foteliku).

Zezwolenie traci ważność z chwilą dokonywania jakichkolwiek przeróbek fotelika. Przeróbki takie może przeprowadzać wyłącznie producent.

SAFEFIX plus może być stosowany wyłącznie do zabezpieczania Państwa dziecka w samochodzie. W żadnym wypadku nie może być on używany w domu jako miejsce do siedzenia lub zabawka.

etiketě o schválení (nálepka na dětské autosedačce).

Schválení zaniká, jakmile na dětské autosedačce něco změníte. Změny smí provádět výhradně výrobce.

Sedačka SAFEFIX plus smí být používána výhradně k zabezpečení vašich dětí ve vozidle. V žádném případěnení vhodná do domácnosti k sezení ani jako hračka.

umiestnené na etikete o schválení (nálepka na detskej autosedačke).

Schválenie zaniká, hneď ako na detskej autosedačke niečo zmeníte. Zmeny smie vykonávat’ výhradne výrobca.

Sedačka SAFEFIX plus smie byt’ používaná výhradne na zabezpečenie vašich detí vo vozidle. V žiadnom prípade nie je vhodná do domácnosti na sedenie ani ako hračka.

2.Użytkowanie w pojazdach

Fotelik SAFEFIX plus został dopuszczony do dwóch różnych rodzajów montażu:

z mocowaniem ISOFIX podporą (częściowo uniwersalnie)

przy użyciu samochodowego 3- punktowego pasa bezpieczeństwa (częściowo uniwersalnie)

2.Použití v automobilu

Sedačka SAFEFIX plus je schválena ke dvěma různým způsobům montáže:

s upevněním ISOFIX a podpěrnou nohou (Semi univerzální)

s 3bodovým bezpečnostním pásem vozidla a podpěrnou nohou

(Semi univerzální)

2.Použitie v automobile

Sedačka SAFEFIX plus je schválená na dva rôzne spôsoby montáže:

s upevnením ISOFIX a podpernou nohou

(Semi univerzálna)

s 3-bodovým bezpečnostným pásom vozidla a podpernou nohou (Semi univerzálna)

2.1 z mocowaniem

2.1 s upevněním

2.1 s upevnením

ISOFIX podporą

ISOFIX a

ISOFIX a

(częściowo

podpěrnou nohou

podpernou nohou

uniwersalnie)

(Semi univerzální)

(Semi univerzálna)

Mocowanie za pomocą ISOFIX i podpory odbywa się poprzez zezwolenie na montaż częściowo uniwersalny. Fotelik można stosować wyłącznie w samochodach uwzględnionych w załączonej specyfikacji pojazdów mechanicznych. Specyfikacja ta jest stale uzupełniana. Najnowszą jej wersję można otrzymać u nas bądź za pośrednictwem Internetu odwiedzając stronę www.britax.eu / www.roemer.eu.

Upevnění s adaptérem ISOFIX a podpěrnou nohou se provádí na základě semi univerzálního schválení. Sedačka se smí používat jen v automobilech uvedených v přiloženém seznamu typů motorových vozidel. Seznam typů se průběžně doplňuje. Nejaktuálnější verzi dostanete přímo u nás nebo na www.britax.eu / www.roemer.eu.

Upevnenie s adaptérom ISOFIX a podpernou nohou sa vykonáva na základe semi univerzálneho schválenia. Sedačka sa smie používat’ len v automobiloch uvedených v priloženom zozname typov motorových vozidiel. Zoznam typov sa priebežne dopĺňa. Najaktuálnejšiu verziu dostanete priamo u nás alebo na www.britax.eu / www.roemer.eu.

W jaki sposób mogą Państwo stosować fotelik dziecięcy:

zgodnie z kierunkiem jazdy

tak

w kierunku przeciwnym do

nie

kierunku jazdy

 

 

 

na fotelach z:

tak 3)

punktami mocowania ISOFIX

 

(między siedziskiem a

 

oparciem)

 

 

 

(Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.)

3) W przypadku przedniej poduszki powietrznej: przesunąć daleko do tyłu, postępując w razie potrzeby zgodnie z instrukcją użytkowania pojazdu.

Dětskou autosedačku můžete používat takto:

ve směru jízdy

ano

proti směru jízdy

ne

 

 

na sedadlech s:

ano

upevňovacími body ISOFIX

3)

(mezi sedací plochou a

 

zádovou částí sedadla)

 

 

 

(dodržujte, prosím, předpisy své země).

3) S předním airbagem: sedadlo posuňte dozadu. případně postupujte podle pokynů v příručce k vozidlu.

Detskú autosedačku môžete používat’ takto:

v smere jazdy

áno

proti smeru jazdy

nie

 

 

na sedadlách s:

áno

upevňovacími bodmi ISOFIX

3)

(medzi sedacou plochou a

 

chrbtovou čast’ou sedadla)

 

 

 

(dodržujte, prosím, predpisy svojej krajiny).

3) S predným airbagom: sedadlo posuňte dozadu, prípadne postupujte podľa pokynov v príručke k vozidlu.

4

2.2przy użyciu samochodowego

3-punktowego

pasa bezpieczeństwa i podpory (częściowo uniwersalnie)

Mocowanie za pomocą samochodowego 3-punktowego pasa bezpieczeństwa i podpory odbywa się poprzez zezwolenie na montaż częściowo uniwersalny. Fotelik można stosować wyłącznie w samochodach uwzględnionych w załączonej specyfikacji pojazdów mechanicznych. Specyfikacja ta jest stale uzupełniana. Najnowszą jej wersję można otrzymać u nas bądź za pośrednictwem Internetu odwiedzając stronę www.britax.eu / www.roemer.eu.

W jaki sposób mogą Państwo stosować fotelik dziecięcy:

zgodnie z kierunkiem jazdy

tak

w kierunku przeciwnym do

nie 1)

kierunku jazdy

 

 

 

stosując pas 2-punktowy

nie

 

 

stosując pas 3-punktowy 2)

tak

na fotelu pasażera obok

tak 3)

kierowcy

 

 

 

na zewnętrznych siedzeniach

tak

tylnych

 

 

 

na środkowym siedzeniu

tak 4)

tylnym (stosując 3-punktowy

 

pas bezpieczeństwa)

 

 

 

(Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.)

1) Stosowanie dozwolone jest tylko na ustawionym do tyłu siedzeniu pojazdu (np. wan, mini-bus), który dopuszczony

2.2pomocí 3 bodového

bezpečnostního pásu automobilu a podpěrné nohy (Semi univerzální)

Upevnění s 3bodovým bezpečnostním pásem a podpěrnou nohou se provádí na základě semi univerzálního schválení. Sedačka se smí používat jen v automobilech uvedených v přiloženém seznamu typů motorových vozidel. Seznam typů se průběžně doplňuje. Nejaktuálnější verzi dostanete přímo u nás nebo na www.britax.eu / www.roemer.eu.

Dětskou autosedačku můžete používat takto:

ve směru jízdy

ano

proti směru jízdy

ne 1)

 

 

s 2bodovým bezp. pásem

ne

 

 

s 3bodovým bezp. pásem 2)

ano

na sedadle spolujezdce

ano 3)

 

 

na vnějších zadních

ano

sedadlech

 

na prostředním zadním

ano 4)

sedadle

 

(s 3bodovým bezp. pásem)

 

(dodržujte, prosím, předpisy své země).

1) Použití je přípustné pouze na opačně nasměrovaném sedadle (např. v dodávce, minibusu), které je přípustné také pro přepravu dospělých osob. Na

daném sedadle nesmí být aktivní žádný airbag.

2.2pomocou 3- bodového

bezpečnostného pásu automobilu a podpernej nohy (Semi univerzálna)

Upevnenie s 3-bodovým bezpečnostným pásom a podpernou nohou sa vykonáva na základe semi univerzálneho schválenia. Sedačka sa smie používat’ len v automobiloch uvedených v priloženom zozname typov motorových vozidiel. Zoznam typov sa priebežne dopĺňa. Najaktuálnejšiu verziu dostanete priamo u nás alebo na www.britax.eu / www.roemer.eu.

Detskú autosedačku môžete používat’ takto:

v smere jazdy

áno

proti smeru jazdy

nie 1)

s 2-bodovým bezp. pásom

nie

 

 

s 3-bodovým bezp. pásom 2)

áno

 

 

na sedadle spolujazdca

áno 3)

na vonkajších zadných

áno

sedadlách

 

 

 

na prostrednom zadnom

áno 4)

sedadle

 

(s 3-bodovým bezp. pásom)

 

 

 

(dodržujte, prosím, predpisy svojej krajiny).

1) Použitie je prípustné iba na opačne nasmerovanom sedadle (napr. v dodávke, minibuse), ktoré je prípustné

tiež pre prepravu dospelých osôb. Na danom

jest także do przewozu osób dorosłych. Siedzenie nie może być wyposażone w poduszkę powietrzną.

2)Pas zabezpieczający musi być dopuszczony do użytku zgodnie z normą ECE R 16 (lub z inną porównywalną). Dopuszczenie do użytku powinno być oznaczone np. liter ą "E" lub "e" w kółku, a znak taki powinien się znajdować na etykiecie pasa.

3)W przypadku przedniej poduszki powietrznej: przesunąć daleko do tyłu, postępując w razie potrzeby zgodnie z instrukcją użytkowania pojazdu.

4)Nie zezwala się na użytkowanie fotelika, jeśli pojazd jest wyposażony tylko w pas 2-punktowy.

2)Pás musí být schválený podle ECE R 16 (nebo srovnatelné normy), např. viditelně na obroubeném „E“, „e“ na zkušební etiketě na pásu.

3)S předním airbagem: sedadlo posuňte dozadu. případně postupujte podle pokynů v příručce k vozidlu.

4)Použití není možné, je-li k dispozici pouze 2bodový bezpečnostní pás.

sedadle nesmie byt’ aktívny žiadny airbag.

2)Pás musí byt’ schválený podľa ECE R 16 (alebo porovnateľnej normy), napr. viditeľne na obrubovom „E“, „e“ na skúšobnej etikete na páse.

3)S predným airbagom: sedadlo posuňte dozadu, prípadne postupujte podľa pokynov v príručke k vozidlu.

4)Použitie nie je možné, ak je k dispozícii iba 2- bodový bezpečnostný pás.

3.Mocowanie fotelika w pojeździe

Fotelik SAFEFIX plus można mocować w samochodach na dwa różne sposoby.

Ochrona dziecka

Nie wolno stawiać żadnych przedmiotów w przestrzeni na nogi przed fotelikiem SAFEFIX plus.

Ochrona wszystkich pasażerów pojazdu

W razie gwałtownego hamowania lub wypadku, niezabezpieczone przedmioty lub osoby mogą ranić pozostałych pasażerów. Dlatego należy uważać na to, by....

oparcia siedzeń były stabilnie ustawione (należy np. zabezpieczyć składane siedzenia tylne).

zabezpieczyć w pojeździe wszelkie ciężkie lub kanciaste przedmioty (znajdujące się np. na półce przed tylną szybą).

3.Zabudování v automobilu

Sedačka SAFEFIX plus může být instalována do vozidla dvěma různými způsoby.

Na ochranu dítěte

Do prostoru pro nohy před sedačku SAFEFIX plus nestavte žádné předměty.

Na ochranu všech spolucestujících

Při nouzovém zabrzdění nebo při úrazu mohou nezajištěné předměty a osoby poranit ostatní spolucestující.Proto prosím myslete vždy na to, aby…

opěradla sedadel vozidla byla zajištěna (např. zajištění sklopné zadní lavice).

byly ve vozidle zajištěny všechny těžké předměty nebo předměty s ostrými hranami (například na místě na odkládání klobouků).

3.Zabudovanie v automobile

Sedačka SAFEFIX plus môže byt’ inštalovaná do vozidla dvoma rôznymi spôsobmi.

Na ochranu diet’at’a

Do priestoru pre nohy pred sedačku SAFEFIX plus nestavajte žiadne predmety.

Na ochranu všetkých spolucestujúcich

Pri núdzovom zabrzdení alebo pri úraze môžu nezaistené predmety a osoby poranit’ ostatných spolucestujúcich. Preto prosím myslite vždy na to, aby…

chrbtové opierky sedadiel vozidla boli zaistené (napr. zablokovanie nesklopnej lavice so zadnými sedadlami).

boli vo vozidle zaistené všetky t’ažké predmety alebo predmety s ostrými hranami (napr. miesto na odkladanie klobúkov).

6

wszystkie osoby znajdujące się w pojeździe miały zapięte pasy bezpieczeństwa.

zawsze zabezpieczyć fotelik znajdujący się w samochodzie, także wtedy, gdy nie przewozimy dziecka.

Ochrona pojazdu

Na niektórych obiciach siedzeń samochodowych, wykonanych z delikatnego materiału (np. z weluru, skóry itp.) mogą wystąpić ślady zużycia powstałe wskutek używania fotelika. Aby tego uniknąć można podłożyć pod fotelik np. koc lub ręcznik.

byly všechny osoby ve vozidle připoutané.

byla dětská autosedačka v autě vždy zajištěná, také když se nepoveze žádné dítě.

Na ochranu vašeho vozidla

Na některých automobilových potazích z citlivého materiálu (např velur, kůže apod.) se mohou používáním dětských autosedaček objevit stopy opotřebení. Aby se tomu zabránilo, můžete např. podložit deku nebo ručník.

boli všetky osoby vo vozidle pripútané.

bola detská autosedačka v aute vždy zaistená, aj keď sa nepovezie žiadne diet’a.

Na ochranu vášho vozidla

Na niektorých automobilových pot’ahoch z citlivého materiálu (napr. velúr, koža a pod.) sa môžu používaním detských autosedačiek objavit’ stopy opotrebenia. Aby sa tomu zabránilo, môžete napr. podložit’ deku alebo ručník.

3.1 Zamontowanie fotelika samochodowego dla dziecka z mocowaniem ISOFIX

ÞZatrzasnąć obydwa mocowania pomocnicze* 1, otworami skierowanymi do góry, w odpowiednich punktach mocowania ISOFIX 2.

Wskazówka! Punkty mocowania ISOFIX 2 znajdują się między siedziskiem a oparciem fotela samochodowego.

* Mocowania pomocnicze ułatwiają montaż do punktów mocowania ISOFIX i chronią obicie fotela przed uszkodzeniami. Jeśli mocowania nie są wykorzystywane należy je zdemontować i przechować starannie w bezpiecznym miejscu. W samochodach wyposażonych w fotele ze

3.1 Instalace dětské autosedačky se systémem ISOFIX

ÞUchyt’te oba zaváděcí přípravky* 1 vybráním nahoru na oba upevňovací body ISOFIX 2.

Tip! Upevňovací body ISOFIX 2 se nacházejí mezi sedací plochou a zádovou částí sedadla vozidla.

* Zaváděcí přípravky usnadňují zabudování s ISOFIX a zabraňují poškození potahu sedadla. Pokud je nepoužíváte, měli byste je demontovat a pečlivě uschovat. U vozidel se sklopným opěradlem sedadel se musí zaváděcí přípravky před sklopením sedadel odstranit.

Poruchy funkce, které se mohou vyskytnout, jsou většinou způsobeny nečistotami v zaváděcích přípravcích a na hácích. Nápravu lze docílit odstraněním těchto nečistot.

3.1 Inštalácia detskej autosedačky so systémom ISOFIX

ÞUchyt’te oba zavádzacie prípravky* 1 vybraním hore na oba upevňovacie body ISOFIX 2.

Tip! Upevňovacie body ISOFIX 2 sa nachádzajú medzi sedacou plochou a chrbtovou čast’ou sedadla vozidla.

* Zavádzacie prípravky uľahčujú zabudovanie s ISOFIX a zabraňujú poškodeniu pot’ahu sedadla. Ak ich nepoužívate, mali by ste ich demontovat’ a starostlivo uschovat’. Pri vozidlách so sklopným operadlom sedadiel sa musia zavádzacie prípravky pred sklopením sedadiel odstránit’.

Poruchy funkcie, ktoré sa môžu vyskytnút’, sú väčšinou spôsobené nečistotami v zavádzacích prípravkoch a na hákoch. Nápravu je možné docielit’ odstránením týchto nečistôt.

składanymi oparciami, przed złożeniem oparcia należy zdjąć mocowania pomocnicze.

Pojawiające się usterki w działaniu wynikają przeważnie z zanieczyszczenia mocowań pomocniczych oraz haczykków. Aby pozbyć się usterki wystarczy jedynie usunąć zabrudzenia.

ÞW zielonym uchwycie 3 wyciągnąć oba ramiona zatrzaskowe 4 aż do zablokowania.

ÞZłożyć całkowicie podporę 6.

ÞChwycić oburącz fotelik dziecięcy.

ÞZ lewej i z prawej strony w dolnej części siedzenia 12 nacisnąć na szare przyciski zabezpieczające 5. Wskazówka! W ten sposób można się upewnić, że oba haczyki ramion zatrzaskowych 4 są otwarte i gotowe do użycia.

ÞWsunąć oba ramiona zatrzaskowe 4 we wsporniki pomocnicze 1, aż do zatrzaśnięcia ramion po obu stronach. „KLIK!”

Uwaga! Po obu stronach na przyciskach zabezpieczających 5 muszą być widoczne zielone zaznaczenia 7.

ÞZa zelenou rukojet’ 3 vytáhněte obě ramena se západkou 4 až k aretaci.

ÞVyklopte podpěrnou nohu 6.

ÞDětskou sedačku uchopte oběma rukama.

ÞNa dolní části sedačky 12 stiskněte vlevo a vpravo šedé zajišt’ovací knoflíky 5.

Tip! Tím se otevřou oba háky ramen západky 4 a jsou připravené k použití.

ÞZasuňte obě ramena západky 4 do zaváděcích přípravků 1, až ramena západky na obou stranách zaklapnou. „CVAK!“

Pozor! Nyní musí být na obou stranách zajiš″ovacích knoflíků 5 vidět zelené značky 7.

ÞZa zelenú rukovät’ 3 vytiahnite obe ramená so západkou 4 až k aretácii.

ÞVyklopte podpernú nohu 6.

ÞDetskú sedačku uchopte oboma rukami.

ÞNa dolnej časti sedačky 12 stlačte vľavo a vpravo sivé zaist’ovacie gombíky 5.

Tip! Tým sa otvoria oba háky ramien západky 4 a sú pripravené na použitie.

ÞZasuňte obe ramená západky 4 do zavádzacích prípravkov 1, až ramená západky na oboch stranách zaklapnú. „CVAK!“ Pozor! Teraz musí byt’ na oboch stranách zaist’ovacích gombíkov 5 vidiet’ zelené značky 7.

8

ÞPociągnąć za fotelik, aby sprawdzić obustronne zatrzaśnięcie.

ÞNacisn na pomaraczowy przycisk napinajcy 8.

ÞPrzy nacinitym pomaraczowym przycisku napinajcym 8 dosun fotelik dziecicy do oparcia siedzenia samochodowego.

ÞObracać uchwyt 9 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyciągnąć podporę 6 do momentu, aż będzie pewnie dotykała podłogi samochodu. Uwaga! Podpora 6 nie może nigdy wisieć w powietrzu oraz nie można podkładać pod nią żadnych przedmiotów. Zwrócić uwagę, aby podpora 6 nie powodowała uniesienia fotelika dziecięcego nad siedziskiem.

ÞZatáhněte za dětskou sedačku a zkontrolujte, zda je oboustranně zajištěna.

ÞStisknte oranžové upínací tlaítko 8.

ÞDtskou sedaku se stisknutým oranžovým upínacím tlaítkem posute smrem dozadu 8 proti opradlu sedadla vozidla.

ÞOtočte otočnou rukojet’ 9 proti směru hodinových ručiček a vytáhněte podpěrnou nohu 6 tak daleko, aby bezpečně stála na podlaze vozidla.

Pozor! Podpěrná noha 6 nesmí nikdy viset ve vzduchu ani se podkládat nějakým předmětem. Dbejte ale, aby podpěrná noha 6 nenadzvedla dětskou sedačku ze sedáku sedadla ve vozidle.

ÞZatiahnite za detskú sedačku a skontrolujte, či je obojstranne zaistená.

ÞStlate oranžové upínacie tlaidlo 8.

ÞDetskú sedaku so stlaeným oranžovým upínacím tlaidlom posute smerom dozadu 8 proti operadlu sedadla vozidla.

ÞOtočte otočnú rukovät’ 9 proti smeru chodu hodinových ručičiek a vytiahnite podpernú nohu 6 tak ďaleko, aby bezpečne stála na podlahe vozidla.

Pozor! Podperná noha 6 nesmie nikdy visiet’ vo vzduchu ani sa podkladat’ nejakým predmetom. Dbajte ale, aby podperná noha 6 nenadvihla detskú sedačku zo sedacej plochy sedadla vo vozidle.

3.2Wymontowanie z punktami

mocowania ISOFIX

ÞObracać uchwyt 9 w

kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wsunąć podporę 6 do końca.

ÞZ lewej i z prawej strony w dolnej części siedzenia nacisnąć na szare przyciski zabezpieczające 5. Ramiona zatrzaskowe 4 odblokowują się.

ÞNacisn pomaraczowy przycisk napinajcy 8 i jednoczenie wsun ramiona zatrzaskowe 4 ponownie w doln czci siedzenia 12.

Wskazówka! Ramiona zatrzaskowe 4 s w ten sposób chronione przed uszkodzeniami.

ÞZłożyć podporę 6 pod spód dolnej części siedzenia 12.

3.2 Demontáž sedaček se systémem ISOFIX

ÞOtočte otočnou rukojet’ 9

proti směru hodinových ručiček a vytáhněte podpěrnou nohu 6 opět zcela zasuňte.

ÞNa dolní části sedačky stiskněte vlevo a vpravo šedé zajišt’ovací knoflíky 5.

Ramena západky 4 se uvolní.

ÞStisknte oranžové upínací tlaítko 8 a souasn zasute ramena západky 4 zcela do sedacího polštáe 12.

Tip! Ramena západky 4 jsou tak chránna ped poškozením.

ÞZaklapněte podpěrnou nohu 6 na spodní stranu sedačky 12.

3.2 Demontáž sedadiel so systémom ISOFIX

ÞOtočte otočnú rukovät’ 9

proti smeru chodu hodinových ručičiek a podpernú nohu 6 opät’ celkom zasuňte.

ÞNa dolnej časti sedačky stlačte vľavo a vpravo sivé zaist’ovacie gombíky 5.

Ramená západky 4 sa uvoľnia.

ÞStlate oranžové upínacie tlaidlo 8 a súasne zasute ramená západky 4 úplne do sedacieho vankúša 12. Tip! Ramená západky 4 sú tak chránené pred poškodením.

ÞZaklapnite podpernú nohu 6 na spodnú stranu sedačky 12.

10

Britax SAFEFIX PLUS User Manual

3.3Sposób prawidłowego

zamontowania

fotelika z punktami mocowania ISOFIX

Dla bezpieczeństwa dziecka należy sprawdzić czy...

fotelik dziecięcy z obu stron jest zablokowany ramionami zatrzaskowymi 4 w punktach mocowania ISOFIX 2 oraz w obu zielonych przyciskach zabezpieczających 5 są widoczne zielone zaznaczenia 7,

podpora 6 styka się pewnie z podłogą samochodu bez powodowania uniesienia fotelika dziecięcego nad siedziskiem,

3.3 Takto je dětská sedačka se systémem ISOFIX

správně instalována

Pro bezpečnost svého dítěte zkontrolujte, zda…

dětská sedačka je oboustranně zajištěna s rameny západky 4 zajištěnými v upevňovacích bodech ISOFIX 2 a na obou zajišt’ovacích knoflících 5 je vidět zelená značka

7,

podpěrná noha 6 stojí bezpečně na podlaze vozidla, aniž by nadzvedávala dětskou sedačku ze sedací plochy sedadla vozidla,

3.3 Takto je detská sedačka so systémom ISOFIX

správne inštalovaná

Pre bezpečnost’ diet’at’a skontrolujte, či…

detská sedačka je obojstranne zaistená s ramenami západky 4 zaistenými v upevňovacích bodoch ISOFIX 2 a na oboch zaist’ovacích gombíkoch 5 je vidiet’ zelená značka 7,

podperná noha 6 stojí bezpečne na podlahe vozidla, bez toho aby nadvíhala detskú sedačku zo sedacej plochy sedadla vozidla,

3.4Zamontowanie samochodowego fotelikadziecięcego

przy użyciu 3- punktowego pasa bezpieczeństwa

Aby zabezpieczyć fotelik dla dziecka przy pomocy 3- punktowego pasa, w który wyposażony jest pojazd, należy:

ÞZłożyć całkowicie podporę 6.

ÞUstawić fotelik dziecięcy na siedzeniu pojazdu zgodnie z kierunkiem jazdy.

ÞOdchylić do góry uchwyt regulacji 10 i pociągnąć w przód kołyskę

3.4 Instalace dětské autosedačky s 3bodovým bezpečnostním pásem vozidla

Tak zajistíte svoji dětskou sedačku 3bodovým pásem svého automobilu:

ÞVyklopte podpěrnou nohu 6.

ÞUmístěte dětskou autosedačku ve směru jízdy na sedačku automobilu.

ÞZatlačte nastavovací páku 10 nahoru a táhněte vaničku sedačky 11 dopředu do klidové polohy.

3.4 Inštalácia detskej autosedačky s 3- bodovým bezpečnostným pásom vozidla

Tak zaistíte svoju detskú sedačku 3- bodovým pásom svojho automobilu:

ÞVyklopte podpernú nohu 6.

ÞUmiestnite detskú autosedačku v smere jazdy na sedačku automobilu.

ÞZatlačte nastavovaciu páku 10 nahor a potiahnite vaničku sedačky 11 dopredu do pokojovej polohy.

Loading...
+ 23 hidden pages