Det glæder os, at De har valgt ISOFIX Adapter til
beskyttelse af Deres barn i de første måneder af
dets liv.
For at ISOFIX Adapter kan yde optimal
beskyttelse er det vigtigt, at stolen monteres og
anvendes præcist som beskrevet i denne
vejledning. De er altid velkommen til at kontakte
De ISOFIX Adapter moet voor een juiste
bescherming van uw baby precies zo worden
gebruikt en ingebouwd als in deze gebruiksaanwijzing beschreven. Wanneer u nog vragen
hebt over het gebruik kunt u contact met ons
opnemen.
Адаптер ISOFIX был проверен и получил
разрешение на использование в комбинации с
детским сиденьем BABY-SAFE plus (со штоками
для фиксации X) и детским сиденьем BABY-
SAFE plus SHR.
Эти детские сиденья обозначены
символом ISOFIX.
Внимание! Ни одну из обеих частей нельзя
использовать в сочетании с другими
адаптерами ISOFIX или детскими креслами.
Разрешение на эксплуатацию
Britax /RÖMER
детское автомобильное
сиденье
BABY-SAFE plus
(со штоками для
фиксации X)
BABY-SAFE plus SHR
5
*ECE = Европейский стандарт по оборудованию техники
безопасности
Проверка и разрешение
на эксплуатацию
согласно ECE* R 44/04
ГруппаВес тела
0+до 13 кг
0+до 13 кг
1.Egnethed
ISOFIX-adapteren er kontrolleret og godkendt i
kombination med BABY-SAFE p lus (med
støttestænger X) og BABY-SAFE plus SHR.
1.Conformiteit
De ISOFIX-adapter is gecontroleerd en
goedgekeurd voor gebruik in combinatie met de
BABY-SAFE plus (met bevestigingstang X) en de
BABY-SAFE plus SHR.
Disse babystole er mærket med ISOFIXsymbolet.
Forsigtig! Ingen af de to dele må bruges i
forbindelse med andre ISOFIX-adaptere eller
autostole.
Godkendelse
Britax /RÖMER
autostole
BABY-SAFE plus
(med støttestænger X)
BABY-SAFE plus SHR
*ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr
Afprøvet og godkendt i
henhold til ECE* R 44/04
GruppeKropsvægt
0+til 13 kg
0+til 13 kg
Deze babykuipen zijn voorzien van het
ISOFIX-symbool.
Let op! De beide delen mogen niet afzonderlijk in
combinatie met andere ISOFIX-adapters of kuipen
worden gebruikt.
Goedkeuring
Britax / RÖMER
Autokinderzitje
Controle en goedkeuring
conform ECE* R 44/04
Groep Lichaamsgewicht
BABY-SAFE pl us
(met bevestigingsstang
0+tot 13 kg
X)
BABY-SAFE plus SHR
*ECE = Europese norm voor veiligheidsuitrusting
0+tot 13 kg
6
• Автомобильное детское сиденье
сконструировано, испытано и разрешено для
эксплуатации в соответствии с требованиями
Европейского стандарта по оборудованию для
безопасности детей в автомобиле (ECE R 44/
04). Знак проверки (буква Е в кружке) и номер
разрешения для эксплуатации приведены на
допуске к эксплуатации (наклейке на сиденье).
• При внесении пользователем каких-либо
изменений в конструкцию сиденья разрешение
для эксплуатации утрачивает силу. Изменения
могут вноситься исключительно фирмойизготовителем.
2.Применение в автомобиле
Опасно!
входящая в соприкосновение с сиденьем,
может явиться причиной травмы ребенка или
даже смертельного исхода.
Ñледуйте указаниям по применению
7
автомобильных детских сидений, приведенным в
руководстве по эксплуатации Вашего автомобиля.
Надувная подушка безопасности,
Запрещается использовать детское
сиденье на переднем сиденье
автомобиля, оборудованном
подушкой безопасности! 3)
• Barnestolen til bilen er konstrueret, afprøvet og
godkendt i henhold til kravene i den europæiske
norm for børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/04).
Kontrolmærket E (i cirklen) og
godkendelsesnummeret sidder på
godkendelsesetiketten (mærkat på barnestolen).
• Godkendelsen bortfalder øjeblikkeligt, hvis der
ændres ved barnestolens konstruktion.
Ændringer må kun foretages af producenten.
• Het autokinderzitje is ontworpen, gecontroleerd
en goedgekeurd overeenkomstig de vereisten
van de Europese norm voor veiligheidsvoorzieningen voor kinderen
(ECE R 44/04).
Het keurmerk E (in een rondje) en het
goedkeuringsnummer bevinden zich op het
goedkeuringslabel (sticker op het
autokinderzitje).
• De goedkeuring vervalt zodra er wijzigingen in
het autokinderzitje worden aangebracht.
Wijzigingen mogen alleen door de fabrikant
worden uitgevoerd.
2.Anvendelse i køretøjet
Fare! Hvis en aktiveret airbag rammer barnestolen,
kan barnet komme alvorligt til skade. I værste fald
kan det medføre døden.
Må ikke anvendes på passagersæder
med front-airbag! 3)
I instruktionsbogen til Deres køretøj kan De læse
mere om, hvordan barnestolen benyttes.
2.Gebruik in de auto
Gevaar! Een airbag die tegen de kuip klapt, kan
zwaar letsel bij uw kind of zelfs de dood van uw
kind tot gevolg hebben.
Gebruik het kinderzitje niet op een
passagiersstoel met voorairbag! 3)
Houd u wat dit betreft aan de instructies voor het
gebruik van autokinderzitjes in het handboek van
uw auto.
8
с ISOFIX-креплениеми
2.1
опорой
(полууниверсальное; с
учетом специфики
автомобиля)
Крепление с ISOFIX Adapter выполняется в
соответствии с разрешением на применение
для полууниверсального варианта
(соответственно, с учетом специфики
автомобиля). Сиденье может использоваться
только в автомобилях, входящих в
приложенный список типов. Список типов
постоянно дополняется. Наиболее актуальную
версию Вы можете получить непосредственно у
нас или в Internet: www.britax.eu / www.roemer.eu
Варианты применения автомобильного
детского сиденья:
в направлении движениянет
против движенияда
на сиденьях, имеющих:
точки ISOFIX-крепления
(междуплоскостьюиспинкойсиденья)
3) Запрещаетсяприменять детское сиденье на переднемсиденье, оборудованномподушкой
9
безопасности!
(Соблюдайтепредписания, действующие в Вашей
стране)
да 3)
2.1 med ISOFIX-fastgøring og
støtteben (semi-universel,
afhængig af køretøjet)
ISOFIX Adapter fastgøring skal være
godkendt specifikt til køretøjet eller semi-universelt.
Stolen må kun bruges i køretøjer, som er angivet i
den vedlagte auto-typeliste. Typelisten aktualiseres
løbende. Den mest aktuelle version fås dirkete hos
os eller under www.britax.eu / www.roemer.eu.
2.1 met ISOFIX-bevestiging en
steunpoot (semiuniverseel;
voertuigspecifiek)
De bevestiging met de ISOFIX Adapter is
mogelijk dankzij een goedkeuring voor semiuniversele of voertuigspecifieke toepassing. Het
zitje mag alleen worden gebruikt in auto’s die in de
bijgevoegde lijst met autotypen worden vermeld.
Deze typelijst wordt continu bijgewerkt. De meest
actuele versie kunt u bij ons aanvragen of vindt u
op www.britax.eu / www.roemer.eu
Autostolens anvendelsesmuligheder:
I kørselsretningennej
Modsat kørselsretningenja
på sædet med:
ISOFIX-fastgøringspunkter
(mellem siddeflade og ryglæn)
(Følg forskrifterne i Deres land.)
3) Må ikke benyttes på forsæder med front-airbag!
ja 3)
Het autokinderzitje kan als volgt worden
gebruikt:
in de rijrichtingnee
tegen de rijrichting inja
op stoelen met:
ISOFIX-bevestigingspunten
(tussen zitting en rugleuning)
(Houd u aan de in uw land geldende voorschriften.)
3) Gebruik het kinderzitje niet op een passagiersstoel
met voorairbag!
ja 3)
10
11
3.Монтаж сиденья в автомобиле
Для защиты Вашего ребенка
• Не оставляйте ребенка в установленном в
автомобиле сиденье без присмотра .
• Не размещайте в ногах перед детским
сиденьем ISOFIX Adapter посторонние
предметы.
Для защиты всех находящихся в
автомобиле
При экстренном торможении или дорожнотранспортном происшествии незакрепленные
предметы и не пристегнутые пассажиры могут
причинить травмы другим пассажирам. Поэтому
необходимо всегда следить за тем, чтобы…
• были закреплены спинки сидений (например,
зафиксировать заднее откидное сиденье).
• были зафиксированы все находящиеся в
автомобиле тяжелые предметы или
предметы с острыми кромками (например, на
полке заднего стекла),
• всепассажирыбылипристегнутыремнями,
• детскоесиденьевсегдабыло зафиксировано,
дажеесливнемнеперевозитсяребенок.
3.Montering i bilen
Beskyt barnet
• Lad aldrig barnet være uden opsyn, når det
sidder i barnestolen inde i bilen.
• Stil ikke genstande i fodrummet foran ISOFIX
Adapter.
3.Inbouw in de auto
Houd u ter bescherming van uw baby aan
het volgende
• Laat uw kind nooit zonder toezicht in het
kinderzitje in de auto achter.
• Plaats geen voorwerpen in de beenruimte vóór
de ISOFIX Adapter.
Passagersikkerhed
Hårde opbremsninger eller biluheld indebærer altid
en risiko for tilskadekomst som følge af f.eks.
genstande eller personer, som ikke er sikret
forsvarligt. Forvis Dem derfor altid om, at ..
• bilsædernes ryglæn er fikseret (gælder også for
bagsædet).
• at tunge eller skarpkantede genstande i bilen
(f.eks. på hylden) er sikret forsvarligt.
• at alle personer i bilen benytter sikkerhedssele.
• barnestolen er spændt fast, også selvom barnet
ikke sidder i den.
Houd u ter bescherming van alle
passagiers aan het volgende
Bij een noodstop of een ongeval kunnen niet
vastgezette voorwerpen of personen andere
passagiers verwonden. Zorg er daarom altijd voor
dat...
• de rugleuningen van de zitplaatsen zijn
vastgezet (bijv. de neerklapbare rugleuning van
de achterbank),
• alle zware of scherpe voorwerpen in de auto
(bijv. op de hoedenplank) zijn vastgezet,
• alle personen in de auto de gordel om hebben,
• het kinderzitje in de auto is vastgezet, ook als er
geen kind word vervoerd.
12
13
Для защиты Вашего автомобиля
• При использовании детского сиденья на
автомобильных чехлах из восприимчивых к
деформациям материалов (например, из
велюра, кожи и т.п.) могут появиться потертые
места. Во избежание этого Вы можете
подложить под детское сиденье одеяло или
полотенце.
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.