BRITAX Romer Baby-Safe ISOFIX Base User Manual [ru]

ISOFIX Adapter
1
Инструкция по эксплуатации
Мы рады, что наше сиденье ISOFIX Adapter может стать надежным спутником Вашего ребенка на первых месяцах его жизни.
Для надлежащей защиты ребенка детское сиденье должно устанавливаться и эксплуатироваться только в полном соответствии с настоящей инструкцией.
Если у Вас возникнут дополнительные вопросы по его применению, просим обращаться в нашу фирму.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
Brugsvejledning
Gebruiksaanwijzing
Det glæder os, at De har valgt ISOFIX Adapter til beskyttelse af Deres barn i de første måneder af dets liv.
For at ISOFIX Adapter kan yde optimal beskyttelse er det vigtigt, at stolen monteres og anvendes præcist som beskrevet i denne vejledning. De er altid velkommen til at kontakte
os, hvis De har spørgsmål.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
Gefeliciteerd met de aankoop van de ISOFIX
Adapter de juiste keuze om uw kind tijdens diens
eerste levensmaanden veilig mee te vervoeren.
De ISOFIX Adapter moet voor een juiste bescherming van uw baby precies zo worden gebruikt en ingebouwd als in deze gebruiks­aanwijzing beschreven. Wanneer u nog vragen
hebt over het gebruik kunt u contact met ons opnemen.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
2
Содержание
1. Назначение ......................................................... 5
2. Применение в автомобиле .............................. 7
2.1 с ISOFIX-креплением и опорой (полууниверсальное; с учетом специфики
автомобиля) ................................................ 9
3. Монтаж сиденья в автомобиле .................... 11
3.1 Крепление детского кресла с ISOFIX-
адаптером и опорой ................................. 15
3.2 Проверка правильности установки детского
кресла с ISOFIX-адаптером .................... 25
4. Инструкция по уходу за сиденьем ............... 29
4.1 Очистка ...................................................... 31
5. Указания по утилизации ................................ 31
6. Двухгодичная гарантия ................................. 33
7. Гарантийный талон / Формуляр
при покупке ...................................................... 38
контроля
3
Indhold
1. Egnethed ..............................................................6
2. Anvendelse i køretøjet ........................................8
2.1 med ISOFIX-fastgøring og støtteben (semi-
universel, afhængig af køretøjet) ................10
3. Montering i bilen ...............................................12
3.1 Fastgøring af autostolen med ISOFIX-adapter
og støtteben ................................................16
3.2 Sådan er din autostol monteret rigtigt med
ISOFIX-adapter ..........................................26
4. Plejeanvisning ...................................................30
4.1 Rengøring ...................................................32
5. Affaldsdeponering ............................................32
6. 2 års garanti .......................................................34
7. Garantikort / udleveringskontrol .....................40
Inhoud
1. Conformiteit ........................................................ 6
2. Gebruik in de auto .............................................. 8
2.1 met ISOFIX-bevestiging en steunpoot (semi-
universeel; voertuigspecifiek) ..................... 10
3. Inbouw in de auto ............................................. 12
3.1 Bevestiging van de kuip met ISOFIX-adapter
en steunpoot ...............................................16
3.2 Zo is de kuip met de ISOFIX-adapter juist
ingebouwd ..................................................26
4. Onderhoudshandleiding .................................. 30
4.1 Reiniging ..................................................... 32
5. Instructies voor de afvoer ................................ 32
6. 2 jaar garantie ................................................... 34
7. Garantiekaart/overdrachtscontrole ................. 42
4
1. Назначение
Адаптер ISOFIX был проверен и получил разрешение на использование в комбинации с детским сиденьем BABY-SAFE plus (со штоками для фиксации X) и детским сиденьем BABY-
SAFE plus SHR.
Эти детские сиденья обозначены символом ISOFIX.
Внимание! Ни одну из обеих частей нельзя использовать в сочетании с другими адаптерами ISOFIX или детскими креслами.
Разрешение на эксплуатацию
Britax /RÖMER
детское автомобильное
сиденье
BABY-SAFE plus
(со штоками для
фиксации X)
BABY-SAFE plus SHR
5
*ECE = Европейский стандарт по оборудованию техники безопасности
Проверка и разрешение
на эксплуатацию
согласно ECE* R 44/04
Группа Вес тела
0+ до 13 кг
0+ до 13 кг
1. Egnethed
ISOFIX-adapteren er kontrolleret og godkendt i
kombination med BABY-SAFE p lus (med støttestænger X) og BABY-SAFE plus SHR.
1. Conformiteit
De ISOFIX-adapter is gecontroleerd en goedgekeurd voor gebruik in combinatie met de
BABY-SAFE plus (met bevestigingstang X) en de BABY-SAFE plus SHR.
Disse babystole er mærket med ISOFIX­symbolet.
Forsigtig! Ingen af de to dele må bruges i forbindelse med andre ISOFIX-adaptere eller autostole.
Godkendelse
Britax /RÖMER
autostole
BABY-SAFE plus
(med støttestænger X)
BABY-SAFE plus SHR
*ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr
Afprøvet og godkendt i
henhold til ECE* R 44/04
Gruppe Kropsvægt
0+ til 13 kg
0+ til 13 kg
Deze babykuipen zijn voorzien van het ISOFIX-symbool.
Let op! De beide delen mogen niet afzonderlijk in combinatie met andere ISOFIX-adapters of kuipen worden gebruikt.
Goedkeuring
Britax / RÖMER
Autokinderzitje
Controle en goedkeuring
conform ECE* R 44/04
Groep Lichaamsgewicht
BABY-SAFE pl us
(met bevestigingsstang
0+ tot 13 kg
X)
BABY-SAFE plus SHR
*ECE = Europese norm voor veiligheidsuitrusting
0+ tot 13 kg
6
• Автомобильное детское сиденье сконструировано, испытано и разрешено для эксплуатации в соответствии с требованиями Европейского стандарта по оборудованию для безопасности детей в автомобиле (ECE R 44/
04). Знак проверки (буква Е в кружке) и номер разрешения для эксплуатации приведены на допуске к эксплуатации (наклейке на сиденье).
• При внесении пользователем каких-либо изменений в конструкцию сиденья разрешение для эксплуатации утрачивает силу. Изменения могут вноситься исключительно фирмой­изготовителем.
2. Применение в автомобиле
Опасно!
входящая в соприкосновение с сиденьем, может явиться причиной травмы ребенка или даже смертельного исхода.
Ñледуйте указаниям по применению
7
автомобильных детских сидений, приведенным в руководстве по эксплуатации Вашего автомобиля.
Надувная подушка безопасности,
Запрещается использовать детское сиденье на переднем сиденье автомобиля, оборудованном подушкой безопасности! 3)
• Barnestolen til bilen er konstrueret, afprøvet og godkendt i henhold til kravene i den europæiske norm for børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/04). Kontrolmærket E (i cirklen) og godkendelsesnummeret sidder på godkendelsesetiketten (mærkat på barnestolen).
• Godkendelsen bortfalder øjeblikkeligt, hvis der ændres ved barnestolens konstruktion. Ændringer må kun foretages af producenten.
• Het autokinderzitje is ontworpen, gecontroleerd en goedgekeurd overeenkomstig de vereisten van de Europese norm voor veiligheids­voorzieningen voor kinderen (ECE R 44/04). Het keurmerk E (in een rondje) en het goedkeuringsnummer bevinden zich op het goedkeuringslabel (sticker op het autokinderzitje).
• De goedkeuring vervalt zodra er wijzigingen in het autokinderzitje worden aangebracht. Wijzigingen mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd.
2. Anvendelse i køretøjet
Fare! Hvis en aktiveret airbag rammer barnestolen,
kan barnet komme alvorligt til skade. I værste fald kan det medføre døden.
Må ikke anvendes på passagersæder med front-airbag! 3)
I instruktionsbogen til Deres køretøj kan De læse mere om, hvordan barnestolen benyttes.
2. Gebruik in de auto
Gevaar! Een airbag die tegen de kuip klapt, kan
zwaar letsel bij uw kind of zelfs de dood van uw kind tot gevolg hebben.
Gebruik het kinderzitje niet op een passagiersstoel met voorairbag! 3)
Houd u wat dit betreft aan de instructies voor het gebruik van autokinderzitjes in het handboek van uw auto.
8
с ISOFIX-креплением и
2.1
опорой (полууниверсальное; с учетом специфики автомобиля)
Крепление с ISOFIX Adapter выполняется в соответствии с разрешением на применение для полууниверсального варианта (соответственно, с учетом специфики автомобиля). Сиденье может использоваться только в автомобилях, входящих в приложенный список типов. Список типов постоянно дополняется. Наиболее актуальную версию Вы можете получить непосредственно у нас или в Internet: www.britax.eu / www.roemer.eu
Варианты применения автомобильного детского сиденья:
в направлении движения нет против движения да на сиденьях, имеющих:
точки ISOFIX-крепления
(между плоскостью и спинкой сиденья)
3) Запрещается применять детское сиденье на переднем сиденье, оборудованном подушкой
9
безопасности!
(Соблюдайте предписания, действующие в Вашей
стране)
да 3)
2.1 med ISOFIX-fastgøring og støtteben (semi-universel, afhængig af køretøjet)
ISOFIX Adapter fastgøring skal være
godkendt specifikt til køretøjet eller semi-universelt. Stolen må kun bruges i køretøjer, som er angivet i den vedlagte auto-typeliste. Typelisten aktualiseres løbende. Den mest aktuelle version fås dirkete hos os eller under www.britax.eu / www.roemer.eu.
2.1 met ISOFIX-bevestiging en steunpoot (semi­universeel; voertuigspecifiek)
De bevestiging met de ISOFIX Adapter is mogelijk dankzij een goedkeuring voor semi­universele of voertuigspecifieke toepassing. Het zitje mag alleen worden gebruikt in auto’s die in de bijgevoegde lijst met autotypen worden vermeld. Deze typelijst wordt continu bijgewerkt. De meest actuele versie kunt u bij ons aanvragen of vindt u op www.britax.eu / www.roemer.eu
Autostolens anvendelsesmuligheder:
I kørselsretningen nej Modsat kørselsretningen ja på sædet med:
ISOFIX-fastgøringspunkter (mellem siddeflade og ryglæn)
(Følg forskrifterne i Deres land.)
3) Må ikke benyttes på forsæder med front-airbag!
ja 3)
Het autokinderzitje kan als volgt worden gebruikt:
in de rijrichting nee tegen de rijrichting in ja op stoelen met:
ISOFIX-bevestigingspunten (tussen zitting en rugleuning)
(Houd u aan de in uw land geldende voorschriften.)
3) Gebruik het kinderzitje niet op een passagiersstoel met voorairbag!
ja 3)
10
11
3. Монтаж сиденья в автомобиле
Для защиты Вашего ребенка
• Не оставляйте ребенка в установленном в
автомобиле сиденье без присмотра .
• Не размещайте в ногах перед детским
сиденьем ISOFIX Adapter посторонние предметы.
Для защиты всех находящихся в автомобиле
При экстренном торможении или дорожно­транспортном происшествии незакрепленные предметы и не пристегнутые пассажиры могут причинить травмы другим пассажирам. Поэтому необходимо всегда следить за тем, чтобы…
• были закреплены спинки сидений (например,
зафиксировать заднее откидное сиденье).
• были зафиксированы все находящиеся в
автомобиле тяжелые предметы или предметы с острыми кромками (например, на полке заднего стекла),
все пассажиры были пристегнуты ремнями,
детское сиденье всегда было зафиксировано,
даже если в нем не перевозится ребенок.
3. Montering i bilen
Beskyt barnet
• Lad aldrig barnet være uden opsyn, når det sidder i barnestolen inde i bilen.
• Stil ikke genstande i fodrummet foran ISOFIX
Adapter.
3. Inbouw in de auto
Houd u ter bescherming van uw baby aan het volgende
• Laat uw kind nooit zonder toezicht in het kinderzitje in de auto achter.
• Plaats geen voorwerpen in de beenruimte vóór de ISOFIX Adapter.
Passagersikkerhed
Hårde opbremsninger eller biluheld indebærer altid en risiko for tilskadekomst som følge af f.eks. genstande eller personer, som ikke er sikret forsvarligt. Forvis Dem derfor altid om, at ..
• bilsædernes ryglæn er fikseret (gælder også for bagsædet).
• at tunge eller skarpkantede genstande i bilen (f.eks. på hylden) er sikret forsvarligt.
• at alle personer i bilen benytter sikkerhedssele.
• barnestolen er spændt fast, også selvom barnet ikke sidder i den.
Houd u ter bescherming van alle passagiers aan het volgende
Bij een noodstop of een ongeval kunnen niet vastgezette voorwerpen of personen andere passagiers verwonden. Zorg er daarom altijd voor dat...
• de rugleuningen van de zitplaatsen zijn vastgezet (bijv. de neerklapbare rugleuning van de achterbank),
• alle zware of scherpe voorwerpen in de auto (bijv. op de hoedenplank) zijn vastgezet,
• alle personen in de auto de gordel om hebben,
• het kinderzitje in de auto is vastgezet, ook als er geen kind word vervoerd.
12
13
Для защиты Вашего автомобиля
• При использовании детского сиденья на автомобильных чехлах из восприимчивых к деформациям материалов (например, из велюра, кожи и т.п.) могут появиться потертые места. Во избежание этого Вы можете подложить под детское сиденье одеяло или полотенце.
Loading...
+ 30 hidden pages