Belted Base til beskyttelse af dit barn i de første
måneder af dets liv.
For at kunne yde optimal beskyttelse er det
vigtigt, at BABY-SAFE Belted Base monteres og
anvendes præcist som beskrevet i denne
vejledning.
Du er altid velkommen til at kontakte os, hvis du har
spørgsmål.
Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met de aankoop van de BABY-SAFE
Belted Base: de juiste keuze om uw kind tijdens
diens eerste levensmaanden veilig mee te
vervoeren.
De BABY-SAFE Belted Base moet voor een
juiste bescherming van uw baby precies zo
worden gebruikt en ingebouwd als in deze
gebruiksaanwijzing beschreven.
Als u nog vragen hebt over het gebruik, neem dan
contact met ons op.
Адаптер BABY-SAFE Belted Base был проверен
и получил разрешение на использование в
комбинации с детским сиденьем BABY-SAFE
plus (со штоками для фиксации X) и детским
сиденьем BABY-SAFE plus SHR.
Эти детские сиденья обозначены
символом ISOFIX.
Внимание! Ни одну из обеих частей нельзя
использовать в сочетании с другими
адаптерами или детскими креслами.
Разрешение на эксплуатацию
Britax / RÖMER
детское автомобильное
сиденье
BABY-SAFE plus
(со штоками для
фиксации X)
BABY-SAFE plus SHR
*ECE = Европейский стандарт по оборудованию техники
5
безопасности
Проверка и разрешение
на эксплуатацию
согласно ECE* R 44/04
ГруппаВес тела
0+до 13 кг
0+до 13 кг
1.Egnethed
BABY-SAFE Belted Base er kontrolleret og
godkendt sammen med BABY-SAFE plus (med
støttestænger X) og BABY-SAFE plus SHR.
1.Geschiktheid
De BABY-SAFE Belted Base is gecontroleerd en
goedgekeurd voor gebruik in combinatie met de
BABY-SAFE plus (met bevestigingstang X) en de
BABY-SAFE plus SHR.
Disse babystole er mærket med ISOFIXsymbolet.
Forsigtig! Ingen af de to dele må bruges i
forbindelse med andre adaptere eller babystole.
Godkendelse
Britax / RÖMER
autostole
BABY-SAFE plus
(med støttestænger X)
BABY-SAFE plus SHR
*ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr
Afprøvet og godkendt i
henhold til ECE* R 44/04
GruppeKropsvægt
0+til 13 kg
0+til 13 kg
Deze babykuipen zijn voorzien van het
ISOFIX-symbool.
Let op! De beide delen mogen niet afzonderlijk in
combinatie met andere adapters of kuipen worden
gebruikt.
Goedkeuring
Britax / RÖMER
Autokinderzitje
Controle en goedkeuring
conform ECE* R 44/04
Groep Lichaamsgewicht
BABY-SAFE plus
(met bevestigingstang
0+tot 13 kg
X)
BABY-SAFE plus SHR
*ECE = Europese norm voor veiligheidsuitrusting
0+tot 13 kg
6
• Автомобильное детское сиденье
сконструировано, испытано и разрешено для
эксплуатации в соответствии с требованиями
Европейского стандарта по оборудованию для
безопасности детей в автомобиле (ECE R 44/
04). Знак проверки (буква Е в кружке) и номер
разрешения для эксплуатации приведены на
допуске к эксплуатации (наклейке на сиденье).
• При внесении пользователем каких-либо
изменений в конструкцию сиденья разрешение
для эксплуатации утрачивает силу. Изменения
могут вноситься исключительно фирмойизготовителем.
2.Применение в автомобиле
Опасно! Надувная подушка безопасности,
входящая в соприкосновение с сиденьем, может
явиться причиной травмы или смерти ребенка.
Запрещается использовать детское
сиденье на переднем сиденье
автомобиля, оборудованном подуш кой
безопасности! 3)
Следуйте указаниям по применению
автомобильных детских сидений, приведенным
7
в руководстве по эксплуатации Вашего
автомобиля.
• Autostolen er konstrueret, afprøvet og godkendt i
henhold til kravene i den europæiske norm for
børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/04).
Kontrolmærket E (i cirklen) og
godkendelsesnummeret sidder på
godkendelsesetiketten (mærkat på autostolen).
• Godkendelsen bortfalder øjeblikkeligt, hvis der
ændres ved autostolens konstruktion. Ændringer
må kun foretages af producenten.
• Het autokinderzitje is ontworpen, gecontroleerd
en goedgekeurd overeenkomstig de vereisten
van de Europese norm voor
veiligheidsvoorzieningen voor kinderen (ECE R
44/04).
Het keurmerk E (in een rondje) en het
goedkeuringsnummer bevinden zich op het
goedkeuringslabel (sticker op het
autokinderzitje).
• De goedkeuring vervalt zodra er wijzigingen in
het autokinderzitje worden aangebracht.
Wijzigingen mogen alleen door de fabrikant
worden uitgevoerd.
2.Anvendelse i køretøjet
Fare! Hvis en aktiveret airbag rammer babystolen,
kan barnet komme alvorligt til skade. I værste fald
kan det medføre døden.
Må ikke anvendes på passagersæder
med front-airbag! 3)
I din bils instruktionsbog kan du læse mere om,
hvordan autostolen benyttes.
2.Gebruik in de auto
Gevaar! Een airbag die tegen de kuip klapt, kan
zwaar letsel bij uw kind of zelfs de dood van uw
kind tot gevolg hebben.
Gebruik het kinderzitje niet op een
passagiersstoel met voorairbag! 3)
Houd u wat dit betreft aan de instructies voor het
gebruik van autokinderzitjes in het handboek van
uw auto.
8
2.1 с 3-точечным ремнем
!
!
!
автомобиля и опорой
(полууниверсальное)
Крепление с использованием адаптера
BABY-SAFE Belted Base выполняется
в соответствии с разрешением на применение
для полууниверсального варианта. Сиденье
может использоваться только в автомобилях,
входящих в приложенный список типов. Список
типов постоянно дополняется. Самую свежую
версию Вы можете получить непосредственно у
нас или на сайте www.britax.eu / www.roemer.eu.
Варианты применения автомобильного
детского сиденья:
в направлении движениянет
против движенияда
9
с 2-точечным ремнемнет 1)
с 3-точечным ремнем 2)да
на переднем сиденье да 3)
на задних сиденьях по краямда
на заднем сиденье по серединенет 4)
(Соблюдайте предписания, действующие в Вашей
стране.)
2.1 med bilens 3-punkt-sele og
støtteben
(semiuniversel)
Fastgørelse med BABY-SAFE Belted
Base er godkendt semi-universelt. Stolen
må kun bruges i biler, som er anført i den vedlagte
typeliste. Typelisten aktualiseres løbende. Den
nyeste version fås direkte hos os eller under www.
britax.eu / www.roemer.eu.
2.1 met de driepuntsgordel van
de auto en steunpoot
(semi-universeel)
De bevestiging met de BABY-SAFE
Belted Base is mogelijk dankzij een
goedkeuring voor semi-universele toepassing. Het
zitje mag alleen worden gebruikt in auto's die in de
bijgevoegde lijst met autotypen worden vermeld.
Deze lijst met autotypen wordt continu bijgewerkt.
De meest actuele versie kunt u bij ons aanvragen
of vindt u op www.britax.eu / www.roemer.eu.
Autostolens anvendelsesmuligheder:
i kørselsretningennej
modsat kørselsretningenja
med 2-punkt-selenej 1)
med 3-punkt-sele 2)ja
på passagersædetja 3)
på de yderste bagsæderja
på de mellemste bagsædernej 4)
(Følg forskrifterne i dit land.)
Het autokinderzitje kan als volgt worden
gebruikt:
in de rijrichtingnee
tegen de rijrichting inja
met tweepuntsgordelnee 1)
met driepuntsgordel 2)ja
op de passagiersstoelja 3)
op de achterbank aan de buitenkant ja
op de middelste zitplaats
achterbank
(Houd u aan de in uw land geldende voorschriften.)
nee 4)
10
11
1) Применение 2-точечного ремня существенно повышает
риск травм ы ребенка при дорожно-тр анспортно м
происшествии.
2) Ремень должен иметь разрешении для эксплуатации
согласно стандарту ECE R 16 (или аналогичному
стандарту), свидетельством чему является, например, буква
"E" ("e") в кружке на этикетке допуска на ремне.
3) Запрещается применять детское сиденье на переднем
сиденье, оборудованном подушкой безопасности!
4) Применение допускается при наличии 3-точечного ремня.
3.Монтаж сиденья в автомобиле
Для защиты Вашего ребенка
• Никогда не оставляйте ребенка в
установленном в автомобиле детском
сиденье без присмотра.
• Не размещайте в ногах перед стандартным
адаптером посторонние предметы.
Для защиты всех пассажиров
При экстренном торможении или дорожнотранспортном происшествии незакрепленные
предметы и не пристегнутые пассажиры могут
1) Ved brug af 2-punkt-selen øges risikoen betydeligt for, at
barnet kan komme til skade ved et biluheld.
2) Selen skal være godkendt i henhold til ECE R 16 (eller
tilsvarende norm). En sådan godkendelse vil fremgå af et "E",
"e" (med cirkel) på selens kontrolmærke.
3) Må ikke benyttes på forsæder med front-airbag!
4) Autostolen kan benyttes, hvis der er en 3-punkt-sele.
1) Het gebruik van een 2-puntsgordel verhoogt het risico op
letsel bij uw kind bij een ongeval aanzienlijk.
2) De autogordel dient overeenkomstig ECE R 16 (of een
vergelijkbare norm) goedgekeurd te zijn. Dit is bijv. herkenbaar
aan de omcirkelde "E", "e" op het controlelabel van de
autogordel.
3) Gebruik het kinderzitje niet op een passagiersstoel met
voorairbag!
4) Het zitje kan hier uitsluitend worden gebruikt als een 3-
puntsgordel aanwezig is.
3.Montering i bilen
Beskyt barnet
• Lad aldrig barnet være uden opsyn, når det
sidder i autostolen i bilen.
• Stil ikke genstande i fodrummet foran adapteren.
Passagersikkerhed
Hårde opbremsninger eller biluheld indebærer altid
en risiko for tilskadekomst som følge af f.eks.
genstande eller personer, som ikke er sikret
forsvarligt. Kontrollér derfor altid, at ..
3.Inbouw in de auto
Houd u ter bescherming van uw baby aan
het volgende
• Laat uw kind nooit zonder toezicht in het
kinderzitje in de auto achter.
• Plaats geen voorwerpen in de beenruimte vóór
de adapter.
Ter bescherming van alle passagiers
Bij een noodstop of een ongeval kunnen niet
vastgezette voorwerpen of personen andere
passagiers verwonden. Zorg er daarom altijd voor
dat...
12
13
причинить травмы другим пассажирам. Поэтому
необходимо всегда следить за тем, чтобы…
• были закреплены спинки сидений (например,
зафиксировать заднее откидное сиденье).
• были зафиксированы все находящиеся в
автомобиле тяжелые предметы или предметы
с острыми кромками (например, на полке
заднего стекла),
• все пассажиры были пристегнуты ремнями,
• детское сиденье всегда было зафиксировано,
даже если в нем не перевозится ребенок.
Для защиты Вашего автомобиля
• При использовании детского сиденья на
автомобильных чехлах из восприимчивых к
деформациям материалов (например, из
велюра, кожи и т.п.) могут появиться потертые
места. Во избежание этого Вы можете
подложить под детское сиденье одеяло или
полотенце.
Внимание! Подложенная ткань не должна
приподнимать детское сиденье выше
плоскости сиденья.
• bilsædernes ryglæn er fastgjort (gælder også for
bagsædet).
• tunge eller skarpkantede genstande i bilen
(f.eks. på baghylden) er sikret forsvarligt.
• alle personer i bilen benytter sikkerhedssele.
• autostolen er spændt fast, også selvom barnet
ikke sidder i den.
Beskyttelse af bilen
• På sædebetræk af f.eks. velour, læder etc. kan
autostolen efterlade mærker. For at undgå dette
kan man lægge et tæppe eller et håndklæde ind
under stolen.
Forsigtig! Underlaget må ikke få autostolen til at
løfte sig fra sædet.
• de rugleuningen van de zitplaatsen zijn
vastgezet (bijv. de neerklapbare rugleuning van
de achterbank vastklikken);
• alle zware of scherpe voorwerpen in de auto
(bijv. op de hoedenplank) zijn vastgezet;
• alle personen in de auto de gordel om hebben;
• het kinderzitje in de auto is vastgezet, ook als er
geen kind word vervoerd.
Ter bescherming van uw auto
• Bepaalde autostoelbekledingen van gevoelig
materiaal (bijv. velours, leer, etc) kunnen tekenen
van slijtage gaan vertonen door gebruik van het
autokinderzitje. Dit kan worden voorkomen door
bijvoorbeeld een deken of handdoek onder het
zitje te leggen.
Let op! De onderlaag mag het kinderzitje niet
van de zitting tillen.
14
15
3.1 Крепление детского
кресла с
помощьюадаптера
BABY-SAFE Belted Base
Откиньте опору 36.
Установите стандартный адаптер 33 на
автомобильное сиденье.
Откиньте вверх дугу демпфирования 35,
являющуюся частью стандартного адаптера
33.
Опустите дугу демпфирования 35 вниз так,
чтобы она зафиксировалась под штоками.
"ЩЕЛК!"
Возьмитесь за светло-серую ручку зажимного
язычка 37.
Нажмите один из двух светло-серых
предохранительных крюков 39 назад, пока не
выскочит зажимной язычок 37.
Откройте зажимной язычок 37.
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.