This product and its components are subject to change without notice.
2
3
WARNING!
DEATH or SERIOUS INJURY can occur:
Use only with children who weigh between 18.1 and 54.4 •
kg (40 and 120 lbs) and whose height is between 96.5
and 160 cm (38 and 63 in.).
Use only the vehicle’s lap and shoulder belt system •
when restraining a child in this booster seat.
Even when unoccupied, secure this child restraint with a •
vehicle belt.
Follow all instructions on this child restraint and in the •
written instructions located under the base of the seat.
Register your child restraint with the manufacturer.•
Use this booster seat forward-facing only.•
DO NOT• use this booster seat as a backless booster
unless it is used in a seating position with a vehicle head
restraint.
DO NOT• use this booster seat as a backless booster
unless proper vehicle belt placement can be achieved.
This booster seat must not be used in the home, in •
boats, or in other non-certified applications.
Secure this booster seat with a vehicle seat belt even •
when it is not occupied. In a crash, an unsecured
booster seat may injure vehicle occupants.
This booster seat is not compatible with Lower Universal •
Anchorage Systems (LUAS).
DO NOT• use this booster seat with two-point vehicle
belts (lap belt only or shoulder belt only). Your child
could be seriously injured in the event of a crash.
Based on crash statistics, Britax recommends that •
parents select the rear seat as the safest location for
a properly positioned booster seat. Please study the
section on Vehicle Seat Belts in this booklet to ensure
the child’s safety. If in doubt about installing this booster
seat, consult the vehicle owner’s manual.
DO NOT• use any part of this booster seat with other seat
cushions or backrests.
The use of non-Britax covers, inserts, toys, accessories •
or tightening devices is not approved by Britax. Their
use could cause this booster seat not to perform as
intended.
To prevent injury due to deterioration, discontinue use of •
a booster seat that is older than six years or has been in
a severe crash.
The primary protection for occupants of a vehicle in a •
collision is the structure of the vehicle itself; a booster
seat will not protect a child when the vehicle is seriously
impacted. However, correctly installed, a booster seat
will substantially improve the chances for survival in
most crashes. Make sure that all users fully understand
the correct ways to use this booster seat in a vehicle.
4
5
Safety InformationSafety Information
Important Notes
Britax recommends that children should remain in a •
child seat with a 5-point harness until reaching the
maximum weight or height allowed.
Cover the booster seat when the vehicle is parked in •
direct sunlight. Parts of the booster seat could become
hot enough to burn a child.
Store the booster seat in a safe place when it is not •
being used. Avoid placing heavy objects on top of the
booster seat.
DO NOT• leave children alone in a vehicle, even for a
short time.
DO NOT•, except as described in this booklet, attempt to
disassemble any part of the booster seat or change the
way the vehicle’s seat belts are used.
DO NOT• leave loose objects, e.g. books, bags, etc.,
in the back of a vehicle. In the event of a sudden stop,
loose objects will keep moving, potentially causing
serious injuries.
DO NOT• leave folding vehicle seats unsecured. In the
event of a sudden stop, a loose seat back could cause
the booster seat not to perform as intended.
DO NOT• allow children to play with this booster seat.
DO NOT• use anything to raise the booster seat off the
vehicle seat. In a crash, this could cause the booster
seat not to perform as intended.
Certification
This child restraint system conforms to all applicable
Federal motor vehicle safety standards CMVSS 213.2. This
Restraint is Not Certified for Use in Aircraft.
Registration
Child restraints can be recalled for safety reasons. You
must register this child restraint to be reached in a recall.
Send your name, address, e-mail address if available and
the restraint’s model number and manufacturing date to
Britax Child Safety, Ltd., P.O. Box 7289, RPO Brunswick
Square, Saint John NB E2L 9Z9, or call 1-888-427-4829, or
register online at www.BritaxUSA.com/registration.
Serial Number:____________________________
Batch Number:____________________________
Date of Manufacture:_______________________
6
7
Safety InformationSafety Information
Child Size: Height and Weight Limitations
When Using Backrest
Only use forward-facing with children:
who weigh between 18.1 and 54.4 kg (40 and 120 lbs) •
and
who are between 96.5 and 160 cm (38 and 63 in.) in •
height and
when the top of the child’s •
ears are below the top of
the head restraint (Fig. A)
and
when the shoulder belt •
lies across the center of
the child’s chest and is
a
positioned at or above the
child’s shoulder through the shoulder belt guide and
when the lap belt is routed under the armrests, through •
the SecureGuard, across the child’s upper thighs.
WARNING! DO NOT use the booster seat with
the backrest if any of the following apply:
the child weighs less than 18.1 kg •
(40 lbs) or
the child weighs more than 54.4 kg •
(120 lbs) or
the child is less than 96.5 cm (38 in.) •
in height or
the child exceeds 160 cm (63 in.) in •
height or
the top of the ears are above the top of the fully raised head •
restraint (Fig. B).
b
When Using without Backrest
Only use forward-facing with children:
who weigh between 18.1 •and 54.4 kg (40 and 120 lbs)
and
who are between 96.5 •and 160 cm (38 and 63 in.) in
height and
when the top of the child’s ears are below the top of the •
vehicle head restraint and
when the shoulder belt •
lies across the center of
the child’s chest and is
positioned at or above the
child’s shoulder (Fig. C)
and
c
when the lap belt is •
routed under the armrests, through the SecureGuard,
across the child’s upper thighs.
WARNING! DO NOT use the booster seat
without the backrest if any of the following apply:
the child weighs less than 18.1 kg (40 lbs) •or
the child weighs more than 54.4 kg (120 lbs) •or
the child is less than 96.5 cm (38 in.) in •
height or
the child exceeds 160 cm (63 in.) in •
height or
the top of the ears are above the top of •
the fully raised vehicle head restraint
(Fig. D) or
proper vehicle seat belt positioning cannot •
be achieved across the child’s shoulder and upper thighs.
d
8
9
WARNING! Based on crash statistics, Britax
The back seat is the safest
place for children 12 and
under.
WARNING!
recommends that parents select the back seat as the
safest location for a properly positioned booster seat.
DO NOT place a booster seat on the front seat with an
air bag unless it is deactivated. DEATH or SERIOUS
INJURY can occur. See your vehicle owner’s manual for
booster seat positioning instructions. The back seat is
the safest place for children 12 and under.
This booster seat must only be used in forward-facing
vehicle seats. Side-facing or rear-facing seats CANNOT
be used. For questions about positioning the booster
seat consult the vehicle owner’s manual.
Some vehicles have no seating positions which are
compatible with this booster seat or any other child seat.
See diagram below.
Vehicle CompatibilityVehicle Compatibility
Vehicle Buckle Position
WARNING! The position of the vehicle seat belt
buckle can adversely affect the stability of the booster
seat.
If the buckle lies near the incorrect
position (
) when the vehicle seat
belt is tightened, try fitting the booster
seat in another seating position OR
consult your vehicle owner’s manual to
see if you can lower the vehicle buckle
position by twisting the vehicle buckle
stalk.
If it is not possible to achieve the
correct position (
) for the buckle,
then another seating position or child
seat MUST be used.
10
11
Vehicle CompatibilityVehicle Compatibility
Vehicle Seat Belts
IMPORTANT: Vehicle seats and vehicle seat belts differ from
vehicle to vehicle. Refer to your vehicle owner’s manual
for specific information about vehicle seat belts and their
use with child seats. This booster seat can fit securely in
most vehicles using existing vehicle seat belts. However,
some vehicles do not have seating positions which are
compatible with this booster seat or any other child seat. If
in doubt, contact the vehicle manufacturer for assistance.
To protect your child in a crash, you must use this booster
seat with vehicle seat belts that are compatible. This
booster seat can only be used with three-point (shoulder
and lap) vehicle seat belts. The vehicle owner’s manual will
have information on the types of vehicle seat belts in your
vehicle. If your vehicle seat belt type is identified on page
11 as incompatible, select another seating position.
Incompatible Vehicle Seat Belts
WARNING! The following types of vehicle seat belts
are NOT compatible with this booster seat:
Motorized, automatic
Vehicle seat belts with 1
top or bottom anchor
2
vehicle seat belts
points on the vehicle
door.
3
Lap-shoulder belts
4
Lap belts of any kind.
that have a separate
retractor each for the
lap sand shoulder
parts.
12
13
Child Seat FeaturesChild Seat Features
* Base shown without cover
for clarity.
Head Restraint1
Head Restraint Cover2
Shoulder Belt Guides3
Backrest4
Backrest Cover5
Armrests6
Left Armrest Cover7
Right Armrest Cover9
Base Belt Guide10
Base Cover11
Cup/Snack Holders12
Base13
Head Restraint Height Adjuster14
Elastic Retainers15
National Safety Mark16
Backrest Hinge Cylinder17
Base Hinge Slot18
SecureGuard Adjuster19
User Guide Storage Slot20
Serial Number and 21
Manufactured Date Label
SecureGuard Clip8
* Appearance of actual product may vary from images in this user guide.* Appearance of actual product may vary from images in this user guide.
14
15
Using the Child SeatUsing the Child Seat
Before you use the Parkway SG booster seat for the first
time, you will have to complete the assembly steps below.
Attaching the Backrest
IMPORTANT: Keep fingers away from
moving parts to avoid potential injury.
Detach the elastic loops of the base 1
cover and armrest covers from the
back of the booster seat base (Fig. A).
Place the base on a flat surface. From 2
the child’s left side of the booster seat,
align the backrest hinge cylinder with
the hinge slot on the base.
Push the backrest hinge all the way 3
into the base hinge slot (Fig. B).
IMPORTANT: DO NOT rotate the backrest
until the cylinder has been completely
inserted into the base hinge slot. Rotating
the backrest before it has been completely
inserted may result in damage to the
booster seat.
a
b
c
Removing the Backrest
Place the booster seat on a flat 1
surface.
Detach the seat cover and armrest 2
covers from the base by unhooking the
elastic loops from the elastic retainers
on the back of the base (Fig. E).
Push the backrest down until it lies flat 3
(Fig. F).
Slide the backrest from the child’s 4
left side of the base (Fig. G).
Attach the elastic loops of the base 5
cover and armrest covers to the
elastic retainers on the back of the
base (Fig. H).
NOTE: Store the backrest in a safe place.
e
f
g
Rotate the backrest up until it doesn’t 4
rotate into the flat position under its
own weight (Fig. C).
Attach the elastic loops of the base 5
cover and armrest covers to the elastic
retainers on the back of the booster
seat (Fig. D).
d
h
16
17
Using the Child SeatUsing the Child Seat
Adjusting the Backrest
WARNING! Reclining the vehicle seat back
may adversely affect the position of the vehicle seat
belt across the child and may result in death or serious
injury in a crash. Refer to your vehicle owner’s manual
for information on adjusting the vehicle seat back with
child seats.
The backrest should be
adjusted to the upright
angle of the vehicle seat
back (Fig. A).
Place the booster seat on 1
the vehicle seat.
Push the backrest until it 2
rests against the vehicle seat back
(Fig. B). If the vehicle seat back is
adjustable, move it to the upright
position.
a
Adjusting Head Restraint Height
The head restraint can be adjusted and locked into
different positions. Choose the position best suited to your
child’s safety. See page 6.
Tip: Check the fit with child seated in booster seat. Ensure
that the shoulder belt guides are even with, or just above,
the child’s shoulder. See page 6.
Squeeze and hold the height adjustment handle to 1
adjust the head restraint (Fig. D).
Slide head restraint up or down to 2
the desired level (Fig. E).
Release the adjustment handle. 3
Repeat this process until the
shoulder belt rests comfortably
across the center of the child’s
chest when positioned through the
shoulder belt guide (Fig. F).
Ensure the head restraint has 4
locked into place.
d
IMPORTANT: Do not
recline the backrest past the
allowable adjustable range
(Fig. C).
c
b
e
f
18
19
Using the Child SeatUsing the Child Seat
SecureGuard
Britax recommends using the SecureGuard
to achieve best vehicle seat belt placement.
The SecureGuard clip should hold the lap
part of the vehicle seat belt in place. The
SecureGuard clip should be adjusted to
keep the lap part of the vehicle seat belt
positioned low across your child’s upper
thighs (Fig. A). Ensure the bottom edge of
the SecureGuard clip is level with your child’s
upper thighs, however, the clip itself should
not press into your child’s upper thighs.
IMPORTANT: The lap part of the vehicle
seat belt must not rest on the child’s
abdomen.
Adjusting SecureGuard Fit
To Shorten:
Locate the SecureGuard adjuster 1
under the base. See page 13.
Pull the SecureGuard adjuster away 2
from the base.
a
b
c
Feed the end of the SecureGuard 3
adjuster webbing through the
SecureGuard adjuster (Fig. D).
Pull the webbing to remove slack 4
from the SecureGuard adjuster.
Move the SecureGuard clip to the 5
d
center of the SecureGuard webbing.
The lower edge of the SecureGuard clip should be level
with the child’s upper thighs once they have been secured
in the booster seat.
Using the Retractable Cup Holders
Feed the webbing through the 3
SecureGuard adjuster (Fig. B).
Pull the end of the SecureGuard adjuster webbing to 4
tighten (Fig. C).
To Lengthen:
Locate the SecureGuard adjuster under the base. See 1
page 13.
Pull the SecureGuard adjuster away from the base.2
Pull the cup holder out from
the booster base to use.
Push the cup holder into the
booster base to store.
IMPORTANT:
DO NOT•use with hot liquids.
DO NOT• step on or put excess weight on the cup
holder.
20
21
Positioning the Booster SeatPositioning the Booster Seat
Positioning and Securing Your Child with Backrest
WARNING!
DO NOT use a lap belt only to secure the child. Always use a •
lap and shoulder belt with this booster seat.
Ensure the lap part of the vehicle seat belt sits low across the •
child’s upper thighs and that the shoulder part does not contact
the child’s neck.
Never route the shoulder part of the vehicle seat belt under the •
child’s arm or behind their back.
An improperly positioned vehicle seat belt can allow the lap •
part to ride up into the abdomen and cause serious injury in the
event of a crash.
Note: Before using the booster seat for
the first time, you will need to complete the
assembly instructions on page 14.
Place the booster seat on the vehicle seat. 1
Push the backrest until it rests against the 2
vehicle seat back (Fig. A). If the vehicle
a
seat back is adjustable, move it to the
normal upright position.
Note: If needed, adjust or remove the
vehicle’s head restraint to allow the backrest
to lie flat against the vehicle’s seat back.
Have your child sit in the booster seat and 3
b
check the head restraint for proper height
adjustment (Fig. B).
Note: Adjust the head restraint so when seated, the top of the
child’s ears are below the top of the head restraint and the
vehicle shoulder belt will be appropriately positioned at or above
the child’s shoulder through the shoulder belt guide.
Pull the vehicle seat belt out and route 4
the shoulder part of the vehicle seat belt
through the upper belt guide (Fig. C).
Route the lap part of the vehicle seat belt 5
under both armrests, over your child’s
upper thighs and over both base belt
c
guides (Fig. D).
Verify that the vehicle seat belt is not 6
twisted and then fasten the vehicle seat
belt across the child (Fig. E).
The lap part of the vehicle seat belt should *
rest low on the child’s upper thighs.
Route the lap part of the vehicle seat belt 7
d
through the SecureGuard clip (Fig. F).
Ensure the bottom edge of the SecureGuard *
clip is level with your child’s upper thighs.
Remove slack from the vehicle seat belt.8
Proper positioning is achieved when the *
vehicle seat belt’s shoulder part crosses the
chest and center of the child’s collar bone.
e
Verify secure installation. 9
Check that the:
Vehicle seat belt is not twisted. 9
Vehicle seat belt is securely fastened. 9
Shoulder part of the vehicle seat belt is 9
routed through the shoulder belt guide.
f
Lap part of the vehicle seat belt is routed 9
through the SecureGuard clip.
Vehicle seat belt is properly positioned low across the child’s 9
upper thighs and does not contact the child’s neck.
22
23
Positioning the Booster SeatPositioning the Booster Seat
Positioning and Securing Your Child without Backrest
WARNING!
DO NOT use a lap belt only to secure the child. Always use a •
lap and shoulder belt with this booster seat.
DO NOT use this booster seat without the backrest unless the •
booster seat will be properly installed in a vehicle seat with a
head restraint.
ONLY use this booster seat without the backrest if proper •
vehicle seat belt positioning can be achieved—when the vehicle
seat belt’s shoulder part crosses the chest and center of the
child’s collar bone. Ensure the lap part of the vehicle seat belt
sits low across the child’s upper thighs and that the shoulder
part does not contact the child’s neck.
Never route the shoulder part of the vehicle seat belt under the •
child’s arm or behind their back.
Use the red belt guides on the child seat to ensure proper fit. •
An improperly positioned vehicle seat belt can allow the lap •
part to ride up into the abdomen and cause serious injury in the
event of a crash.
Note: Before using the booster seat without the backrest,
you may need to complete the removal instructions on
page 15.
Place the booster seat base on the 1
vehicle seat.
Verify that the vehicle seat belt is not twisted and then 3
fasten across the child.
Adjust the vehicle seat belt’s 4
shoulder part so that it crosses the
chest and center of the child’s collar
bone (Fig. B).
Route the vehicle seat belt through 5
the SecureGuard clip (Fig. C).
Ensure the bottom edge of the *
SecureGuard clip is level with your
child’s upper thighs.
b
Remove slack from the vehicle seat 6
belt.
Proper positioning is achieved when the *
vehicle seat belt’s shoulder part crosses
the chest and center of the child’s collar
bone.
c
Verify secure installation.7
Check that the:
Vehicle seat belt is not twisted. 9
Vehicle seat belt is securely fastened. 9
Lap part of the vehicle seat belt is routed through the 9
SecureGuard clip.
Vehicle seat belt is properly positioned low across the 9
child’s upper thighs and does not contact the child’s
neck.
Pull the vehicle seat belt from the 2
retractor, positioning the lap belt
under both armrests and over both
red belt guides (Fig. A).
a
24
25
Care and MaintenanceCare and Maintenance
Cover Removal
Removing the Backrest
Cover
Detach the elastic loops (6 1
total) from the backrest (Fig. A).
Remove the backrest cover.2
NOTE: Be careful not to damage
the EPS foam.
Removing the Head
Restraint Cover
Detach the elastic loops (6 1
total) from the backrest (Fig. B).
Remove the head restraint 2
cover.
Removing the Armrest
Covers
Detach the elastic loops (2 total) 1
of each armrest cover from the
booster seat base (Fig. C).
Remove the armrest covers.2
NOTE: The armrest covers are not
interchangeable.
a
b
c
Removing the Seat Cover
Detach the elastic loops (4 1
total) from the booster seat
base (Fig. D).
Slide the plastic retainer flaps (3 2
total) from the front and sides of
the booster seat base (Fig. E).
Remove the booster seat cover.3
Cleaning the Cover
HAND WASH, using cold water •
and mild soap.
LINE DRY, to prevent cover from •
shrinking.
DO NOT:• Bleach, machine wash,
or machine dry.
Replacing the Cover
To replace the cover, reverse the steps of each section.
Cleaning the Shell
SPONGE CLEAN, using warm water and mild soap.•
TOWEL DRY•
DO NOT:• Use solvents, abrasive cleaners, or
disassemble the booster seat in any way, except as
instructed.
d
e
Warranty
This booster seat was manufactured by Britax. Britax Child Safety, Inc. (“Britax”) warrants
this product to the original retail purchaser as follows:
LIMITED WARRANTY
This booster seat is warranted against defective materials or workmanship for one year
from the date of original purchase. Proof of purchase is required. The exclusive remedy
for this warranty is that Britax will, at its option, provide repair or replacement components
for this product, or replace the product. Britax reserves the right to discontinue or change
fabrics, parts, models or products, or to make substitutions.
To make a claim under this warranty, contact Britax Consumer Services at
1-888-427-4829 or write to us using the address on the back cover of this booklet. Proof
of purchase is required.
PLEASE COMPLETE AND MAIL THE OWNER REGISTRATION CARD WITHIN (30)
DAYS OF PURCHASE OR VISIT WWW.BRITAXUSA.COM/REGISTRATION.
WARRANTY LIMITATIONS
This warranty does not include damages that arise from negligence, misuse or use not in
accordance with the product instruction.
The use of non-Britax Child Safety, Inc. covers, inserts, toys, accessories, or tightening
devices is not approved by Britax. Their use could cause this child seat to fail Federal
Safety Standards or not perform as intended in a crash. Their use automatically voids the
Britax warranty.
LIMITATION OF DAMAGES
The warranty and remedies as set forth above are exclusive and in lieu of all others, oral
or written, express or implied. In no event will Britax, or the retailer selling this product,
be liable for any damages, including incidental or consequential damages, or loss of use
arising out of the use or inability to use this product.
LIMITATIONS OF WARRANTIES AND OTHER WARRANTY TERMS AND STATE
LAWS
Any implied warranties, including implied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose, shall be limited to the duration and terms of the express written
warranty. Some provinces do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations may not apply. This warranty gives you specific legal rights, and you may
have other rights, which vary from province to province. Neither Britax, nor the retailer
selling this product, authorizes any person to create for it any other warranty, obligation, or
liability in connection with this product.
26
Table des matières
Table of Contents
Informations de sécurité ........................................................... 30
Mises en garde ........................................................................... 30
Notes importantes ...................................................................... 32
Ce produit et ses parties peuvent changer sans préavis.
30
31
MISE EN GARDE !
Peut entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES :
Utiliser seulement pour les enfants dont le poids est •
entre 18,1 et 54,4 kg (40 et 120 lb) et dont la taille est
entre 96,5 et 160 cm (38 et 63 po).
Utilisez seulement le système de ceinture baudrier •
lorsque vous attachez un enfant avec ce rehausseur de
voiture pour enfant.
Même lorsqu’il n’est pas occupé, attachez ce •
rehausseur de voiture pour enfant avec une ceinture de
sécurité du véhicule.
Suivez toutes les instructions relatives à ce rehausseur •
de voiture pour enfant et les instructions situées sous la
base du siège.
Enregistrez votre système de retenue pour enfant avec •
le fabricant.
Orientez ce rehausseur vers l’avant seulement.•
NE PAS• utiliser ce système de retenue pour enfant sans
dossier à moins qu’il ne soit installé dans une position
sur la banquette où se trouve un appui-tête du véhicule.
NE PAS •utiliser ce système de retenue pour enfant sans
dossier à moins que le système de ceinture du véhicule
peut être correctement utilisé.
Ce système de retenue pour enfant ne doit pas être •
utilisé à la maison, en bateau ou pour toute autre
application non certifiée.
Attachez ce système de retenue pour enfant à l’aide •
d’une ceinture de sécurité même lorsqu’il n’est pas
occupé. Lors d’un accident, un rehausseur non attaché
peut blesser les passagers du véhicule.
Ce système de retenue pour enfant n’est pas compatible •
avec les Dispositifs Universels d’Ancrage (DUA).
NE PAS• utiliser ce système de retenue pour enfant à
l’aide de ceintures de sécurité à deux points d’ancrage
(ceinture sous-abdominale ou section baudrier
seulement). Votre enfant pourrait être sérieusement
blessé lors d’un accident.
Selon les statistiques d’accident de la route, Britax •
recommande que les parents choisissent la banquette
arrière en tant qu’emplacement le plus sécuritaire pour
l’installation appropriée d’un système de retenue pour
enfant. Veuillez étudier la section Ceintures de sécurité du véhicule pour assurer la sécurité de l’enfant. En cas
de doute au sujet de l’installation de ce système de
retenue pour enfant, consultez le manuel de l’utilisateur
du véhicule.
NE PAS •utiliser n’importe quelle partie de ce système de
retenue pour enfant avec d’autres coussins ou dossiers
pour sièges de véhicule.
L’utilisation de housses, pièces rapportées, jouets, •
accessoires ou dispositifs de serrage provenant de
toute autre source que Britax n’est pas approuvé.
Leur utilisation pourrait faire en sorte que ce système
de retenue ne fonctionne pas tel que prévu lors d’un
accident.
Pour prévenir toute blessure en raison d’une •
détérioration, n’utilisez pas un système de retenue pour
enfant plus de six ans après sa date de fabrication ou
qui a subi un accident majeur.
La première protection pour les occupants d’un véhicule •
lors d’une collision est la structure du véhicule; l’appareil
de retenue pour enfant ne protègera pas l’enfant lorsque
le véhicule subit un impacte grave. Toutefois, s’il est
installé correctement, cet appareil de retenue pour
enfant améliorera substantiellement les chances de
survie dans la plupart des accidents. Assurez-vous que
tous les utilisateurs connaissent les façons d’utiliser cet
appareil de retenue pour enfant dans un véhicule.
32
33
Informations de sécurité
Informations de sécurité
Notes importantes
Britax recommande que les enfants doivent continuer •
d’utiliser un rehausseur de voiture pour enfant avec un
harnais à 5 points d’ancrage jusqu’à la limite de poids et
de taille permise.
Couvrez le rehausseur lorsque le véhicule est garé •
directement sous les rayons du soleil. Certaines parties
du rehausseur pourraient devenir brûlantes et blesser
l’enfant.
Rangez votre rehausseur de voiture pour enfant dans •
un endroit sûr lorsqu’il n’est pas utilisé. Évitez de placer
des objets lourds sur le rehausseur.
NE PAS• laisser un enfant seul dans un véhicule, même
pour une courte durée.
NE PAS•, à l’exception des instructions dans ce manuel,
désassembler n’importe quelle partie de ce rehausseur
de voiture pour enfant ou changer la façon dont les
ceintures de sécurité du véhicule sont utilisées.
NE PAS• laisser des objets libres sur la banquette arrière,
c.-à-d., livres, sacs, etc. Lors d’un arrêt soudain, les
objets libres resteront en mouvement et peuvent causer
des blessures graves.
NE PAS• laisser des sièges rabattables non verrouillés.
Lors d’un arrêt soudain, un siège rabattable pourrait
empêcher le rehausseur de voiture pour enfant de
protéger l’enfant de façon adéquate.
NE PAS •permettre l’enfant de jouer avec ce rehausseur
de voiture pour enfant.
NE PAS •utiliser quoi que ce soit pour élever la base du
rehausseur de voiture pour enfant. Lors d’un accident,
ceci pourrait empêcher le rehausseur de performer tel
que prévu.
Certification
Cet ensemble de retenue pour enfant est conforme à
tous les standards de sécurités pour véhicule automobile
fédéraux CMVSS 213.2. Cet ensemble n’est pas certifié
pour le transport aérien.
Enregistrement
Les sièges pour enfant peuvent être repris pour des
raisons de sécurité. Vous devez enregistrer votre siège
pour enfant pour être contacté lors d’une reprise. Envoyez
votre nom, adresse et numéro de modèle du siège
pour enfant avec la date de fabrication à Britax Child
Safety, Ltd., Case postale 7289, RPO Brunswick Square,
Saint John NB E2L 9Z9, ou appelez le 1-888-427-4829,
ou enregistrez-vous en ligne à www.BritaxUSA.com/
registration.
Numéro de série :____________________________
Numéro de lot :____________________________
Date de fabrication :_______________________
34
35
Informations de sécurité
Informations de sécurité
Taille de l’enfant : limites de taille et de
poids
Lorsque vous utilisez le dossier
Orientez vers l’avant seulement avec les enfants :
qui pèsent entre 18,1 et 54,4 kg (40 et 120 lb) •et
qui mesurent entre 96,5 et 160 cm (38 et 63 po) •et
dont le haut des oreilles se trouve en dessous de la •
partie supérieure de
l’appui-tête (Ill. A) et
dont la ceinture s’appuie •
au centre de la poitrine et
se situe sur ou au-dessus
de l’épaule de l’enfant
en passant au travers
du guide de la ceinture
baudrier et
a
dont la ceinture sous-•
abdominale est acheminée sous les accoudoirs, au
travers de la pince de verrouillage SecureGuard et au
long du haut des cuisses de l’enfant.
MISE EN GARDE ! NE PAS utiliser ce
rehausseur de voiture pour enfant avec le dossier si
n’importe quelle des conditions
suivantes s’applique :
l’enfant pèse moins que 18,1 kg (40 •
lb) ou
l’enfant pèse plus que 54,4 kg (120 •
lb) ou
l’enfant mesure moins que 96,5 cm •
(38 po) ou
l’enfant mesure plus que 160 cm (63 •
po) ou
le haut des oreilles de l’enfant dépasse l’appui-tête soulevé •
à son point le plus haut (Ill. B).
b
Lorsque vous n’utilisez pas le dossier
Orientez vers l’avant seulement avec les enfants :
qui pèsent entre 18,1 et 54,4 kg (40 et 120 lb) •et
qui mesurent entre 96,5 et 160 cm (38 et 63 po) •et
dont le haut des oreilles se trouve en dessous de la •
partie supérieure de l’appui-tête du véhicule et
dont la ceinture s’appuie au centre de la poitrine de •
l’enfant et se situe sur ou au dessus de l’épaule (Ill. C)
et
dont la ceinture •
sous-abdominale est
acheminée sous les
accoudoirs, au travers de
la pince de verrouillage
SecureGuard et au long
du haut des cuisses de
c
l’enfant.
MISE EN GARDE ! NE PAS utiliser ce
rehausseur de voiture pour enfant avec le dossier si
n’importe quelle des conditions parmi les suivantes
s’applique :
l’enfant pèse moins que 18,1 kg (40 lb) •ou
l’enfant pèse plus que 54,4 kg (120 lb) •ou
l’enfant mesure moins que 96,5 cm (38 •
po) ou
l’enfant mesure plus que 160 cm (63 po) •
ou
le haut des oreilles de l’enfant dépasse •
l’appui-tête soulevé à son point maximal
(Ill. D) ou
Un positionnement adéquat de la •
ceinture de sécurité ne peut pas être fait sur l’épaule et le haut
des cuisses de l’enfant.
d
36
37
Le siège arrière est
l’emplacement le plus
sécuritaire pour les
enfants de 12 ans et
moins.
MISE EN GARDE !
Compatibilité du véhicule
MISE EN GARDE ! Selon les statistiques
d’accident de la route, Britax recommande que les parents
choisissent la banquette arrière en tant qu’emplacement le
plus sécuritaire pour l’installation appropriée d’un rehausseur
de voiture pour enfant.
NE PAS installer le siège pour enfant sur le siège avant avec
un coussin gonflable à moins qu’il ne soit désactivé. Ceci
peut entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES. Voir
le manuel de l’utilisateur du véhicule pour les instructions
d’installation d’un rehausseur de voiture pour enfant. La
banquette arrière est l’endroit le plus sécuritaire pour les
enfants de 12 ans et moins.
Ce rehausseur de voiture pour enfant ne doit être utilisé que
pour les sièges du véhicule orientés vers l’avant. Les sièges
orientés vers le côté ou vers l’arrière ne doivent PAS être
utilisés. Pour toute question sur l’emplacement du rehausseur
veuillez consulter le manuel de l’utilisateur du véhicule.
Certains véhicules ne possèdent aucune position assise
compatible avec ce rehausseur ou tout autre modèle. Voir le
diagramme ci-dessous.
Compatibilité du véhicule
Position de la boucle de ceinture du
véhicule
MISE EN GARDE ! Le positionnement de la
ceinture de sécurité du véhicule peut nuire à la stabilité
du rehausseur de voiture pour enfant.
Si la boucle se situe près de la position
incorrecte ( ) lorsque la ceinture de
sécurité est serrée, essayez d’installer
le rehausseur de voiture pour enfant sur
un autre emplacement de la banquette
OU consultez le manuel de l’utilisateur
du véhicule pour vérifier si vous pouvez
abaisser la boucle en tournant la tige
d’ajustement.
S’il n’est pas possible d’obtenir le bon
emplacement ( ) pour la boucle, vous
DEVEZ utiliser une autre position assise ou
siège pour enfant.
38
39
Compatibilité du véhicule
Compatibilité du véhicule
Ceintures de sécurité du véhicule
IMPORTANT : Les sièges et les ceintures de sécurité sont
différents d’un véhicule à l’autre. Veuillez vous référer
au manuel de l’utilisateur du véhicule pour l’information
spécifique au sujet des ceintures de sécurité du véhicule
et leur utilisation avec les sièges pour enfant. Ce
rehausseur de voiture pour enfant peut être installé de
façon sécuritaire dans la plupart des véhicules utilisant
des ceintures de sécurité. Toutefois, certains véhicules ne
possèdent aucun siège compatible avec ce rehausseur
de voiture pour enfant ou tout autre modèle. En cas de
doute, contactez le fabricant du véhicule pour obtenir de
l’assistance.
Pour protéger votre enfant lors d’un accident, vous
devez utiliser ce rehausseur de voiture pour enfant avec
des ceintures de sécurité compatibles. Ce rehausseur
de voiture pour enfant ne peut être utilisé qu’avec des
ceintures de sécurité à trois points d’ancrage (baudrier et
sous-abdominale). Le manuel de l’utilisateur du véhicule
possède toutes les informations sur les types de ceintures
de sécurité. Si le type de ceinture de sécurité que vous
utilisez est identifié à la page 39 en tant que ceinture
incompatible, choisissez une autre position assise.
Ceintures de sécurité incompatibles
MISES EN GARDE ! Les types de ceintures
de sécurité suivantes ne sont PAS compatibles avec ce
siège pour enfant :
2
Les ceintures dont les 1
points d’ancrage se
Ceintures motorisées
automatiques
trouvent sur la porte.
Ceintures baudrier
3
avec un rétracteur
4
Toute ceinture sous-
abdominale.
individuel pour
chaque portion.
40
41
Caractéristiques du siège pour enfant
Caractéristiques du siège pour enfant
* Base illustrée sans la housse
pour afficher l’espace.
Appui-tête1
Housse de l’appui-tête2
Guides de la ceinture baudrier3
Dossier4
Housse du dossier5
Accoudoir6
Housse de l’accoudoir7
Pince de verrouillage 8
Housse de l’accoudoir9
Guide de ceinture de la base10
Housse de la base11
Porte-gobelet12
Base13
Poignée d’ajustement de 14
l’appui-tête
Arrêtoir en élastique15
SecureGuard
* L’apparence du produit peut être différente de l’image dans ce manuel
de l’utilisateur.
Marque nationale de sécurité16
Cylindre d’articulation du 17
Étiquette du numéro de série 21
et de la date de fabrication
dossier rembourré
Fente pour l’articulation de la 18
base
Dispositif de réglage de la 19
pince SecureGuard
Espace de rangement du 20
manuel de l’utilisateur
* L’apparence du produit peut être différente de l’image dans ce manuel
de l’utilisateur.
42
43
Utiliser le siège pour enfant
Utiliser le siège pour enfant
Avant d’utiliser le rehausseur de voiture pour enfant
Parkway SG pour la première fois, vous devez effectuer
les étapes suivantes pour l’assembler.
Attacher le dossier
IMPORTANT : Gardez vos doigts hors
des parties amovibles pour éviter toute
blessure potentielle.
Détachez les bandes élastiques des 1
arrêtoirs en élastique de la housse de
la base et des accoudoirs à l’arrière de
la base du rehausseur (Ill. A).
Placez la base sur une surface plate. À 2
partir du côté gauche du rehausseur,
alignez le cylindre d’articulation du
dossier avec la fente de la base.
Poussez le cylindre du dossier 3
jusqu’au bout dans la fente
d’articulation de la base (Ill. B).
IMPORTANT : NE PAS faire pivoter
le dossier jusqu’à ce que le cylindre
soit complètement inséré dans la fente
d’articulation de la base. Faire pivoter
le dossier avant qu’il soit complètement
inséré pourrait endommager le rehausseur.
Faites pivoter le dossier vers le 4
haut jusqu’à ce qu’il ne puisse plus
redescendre sous son propre poids
(Ill. C).
Attachez les bandes élastiques 5
des housses de la base et des
accoudoirs aux arrêtoirs en élastique en arrière du
rehausseur (Ill. D).
a
b
c
d
Retirer le dossier
Placez le rehausseur sur une surface 1
plate.
Détachez les housses du siège des 2
accoudoirs de la base en décrochant
les bandes élastiques des arrêtoirs en
élastique en arrière de la base (Ill. E).
Appuyez sur le dossier jusqu’à ce qu’il 3
soit à plat (Ill. F).
Faites glisser le dossier du côté 4
gauche de la base (Ill. G).
Attachez les bandes élastiques 5
des housses de la base et des
accoudoirs aux arrêtoirs de élastique
à l’arrière de la base (Ill. H).
NOTE : Rangez dans un espace sûr.
e
f
g
h
44
45
Utiliser le siège pour enfant
Utiliser le siège pour enfant
Ajuster le dossier
MISE EN GARDE ! Faire incliner le siège
du véhicule peut nuire au positionnement de la ceinture
de sécurité du véhicule et peut provoquer la mort ou
des blessures graves lors d’un accident. Veuillez vous
référer au manuel de l’utilisateur du véhicule pour obtenir
de l’information sur l’ajustement d’un siège du véhicule
comprenant un siège pour enfant.
Le dossier devrait être
ajusté à l’angle redressé du
siège du véhicule (Ill. A).
Placez le rehausseur sur 1
le siège du véhicule.
Appuyez sur le dossier 2
du rehausseur jusqu’à
ce qu’il repose contre le dossier du
siège du véhicule (Ill. B). Si le siège
du véhicule est ajustable, ajustez le
en position redressée.
a
b
IMPORTANT : Ne pas
incliner le dossier passé sa
limite d’inclinaison permise
(Ill. C).
Ajuster la hauteur de l’appui-tête
L’appui-tête peut être ajusté et verrouillé dans plusieurs
positions différentes. Choisissez la meilleure position pour
la sécurité de votre enfant. Voir la page 34.
Conseil : Vérifiez la taille avec l’enfant assis dans le
rehausseur. Assurez-vous que les guides de la ceinture
baudrier sont égaux, ou juste au-dessus, de l’épaule de
l’enfant. Voir la page 34.
Serrez et tenez la poignée 1
d’ajustement de la hauteur pour
ajuster l’appui-tête (Ill. D).
Faites glisser l’appui-tête vers le 2
haut ou vers le bas, jusqu’au niveau
désiré (Ill. E).
Relâchez la poignée d’ajustement. 3
Répétez le procédé jusqu’à ce
que la ceinture baudrier s’appuie
confortablement sur la poitrine de
l’enfant lorsqu’elle est positionnée
au travers du guide de ceinture
baudrier (Ill. F).
Assurez-vous que l’appui-tête s’est 4
bien verrouillé.
d
e
c
f
46
47
Utiliser le siège pour enfant
Utiliser le siège pour enfant
Pince de verrouillage
SecureGuard
Britax recommande d’utiliser la pince de
verrouillage SecureGuard pour atteindre
la meilleure position de la ceinture
de sécurité du véhicule. La pince de
verrouillage SecureGuard devrait tenir la
portion sous-abdominale de la ceinture
de sécurité du véhicule en place. La pince
de verrouillage SecureGuard devrait être
ajustée pour maintenir la portion sousabdominale de la ceinture de sécurité
positionnée vers le bas, sur le haut des
cuisses de l’enfant (Ill. A). Assurez- vous
que le dessous de la pince de verrouillage
SecureGuard est au même niveau que le
haut des cuisses de l’enfant, toutefois, la
pince elle-même ne devrait pas s’appuyer
sur le haut des cuisses de l’enfant.
IMPORTANT : La portion sous-abdominale
de la ceinture de sécurité du véhicule
ne doit pas s’appuyer sur l’abdomen de
l’enfant.
Ajuster les dimensions de
la pince de verrouillage
SecureGuard
Pour raccourcir:
Repérez le dispositif de réglage de la pince SecureGuard 1
sous la base. Voir la page 41.
Tirez sur le dispositif de réglage de la pince SecureGuard 2
vers le sens opposé de la base.
Faites passer la sangle au travers du dispositif de réglage. 3
(Ill. B).
Tirez sur le bout de la sangle du dispositif de réglage 4
SecureGuard pour serrer (Ill. C).
a
b
c
Pour allonger :
Repérez le dispositif de réglage de la 1
pince SecureGuard sous la base. Voir la
page 41.
Tirez sur le dispositif de réglage de la 2
pince SecureGuard vers le sens opposé
de la base.
Faites passer la sangle au travers 3
du dispositif de réglage de la pince
SecureGuard (Ill. D).
Tirez sur la sangle pour qu’il n’y ait aucun jeu dans la sangle 4
du dispositif de réglage de la pince.
Déplacez la pince SecureGuard vers le centre de la sangle 5
SecureGuard.
Le dessous de la pince de verrouillage devrait être au même
niveau que le haut des cuisses de l’enfant une fois qu’il soit
installé dans le rehausseur.
d
Utiliser les portes-gobelets escamotables
Tirez le porte-gobelet de la
base pour utiliser.
Poussez le porte-gobelet
dans la base pour ranger.
IMPORTANT :
NE PAS•utiliser de liquides chauds.
NE PAS• placer un poids excessif ou empiler sur le
porte-gobelet.
48
49
Positionner le rehausseur
Positionner le rehausseur
Mettre en place et attacher votre enfant avec le
dossier
MISE EN GARDE !
NE PAS utiliser la ceinture sous-abdominale seulement •
pour attacher votre enfant. Toujours utiliser une ceinture
baudrier et sous-abdominale avec ce rehausseur.
Assurez-vous que la portion sous-abdominale de la •
ceinture s’appuie au long du haut des cuisses et que la
portion baudrier ne soit pas en contact avec le cou de
l’enfant.
Ne jamais acheminer la portion baudrier de la ceinture •
sous le bras de l’enfant ou derrière son dos.
Une ceinture mal ajustée peut permettre à la ceinture •
sous-abdominale de monter sur l’abdomen et causer des
blessures sérieuses lors d’un accident.
Note : Avant d’utiliser ce rehausseur
de voiture pour enfant pour la première
fois, veuillez compléter les instructions
d’assemblage à la page 42.
Placez le rehausseur sur le siège du 1
véhicule.
Poussez sur le dossier jusqu’à ce qu’il 2
s’appuie sur le dossier du siège du
véhicule (Ill. A). Si le dossier du siège du
véhicule est ajustable, ajustez-le dans sa
position redressée.
Note : Au besoin, ajustez ou retirez l’appui-
tête du véhicule pour permettre au dossier
d’être à plat contre le dossier du siège du
véhicule.
Faites asseoir votre enfant dans le rehausseur et vérifiez que 3
l’appui-tête est à la bonne hauteur (Ill. B).
Note : Ajustez l’appui-tête pour que, lorsque l’enfant s’assoit,
le haut de ses oreilles ne dépasse pas l’appui-tête et que la
ceinture soit positionnée sur ou au-dessus de l’épaule de
a
b
l’enfant, au travers du guide pour ceinture
baudrier.
Tirez sur la ceinture et acheminez la 4
portion baudrier au travers du guide de
ceinture supérieur (Ill. C).
Acheminez la portion sous-abdominale 5
de la ceinture de sécurité sous chaque
accoudoir, par-dessus le haut des cuisses
de l’enfant et sur chacun des deux guides
de ceintures de la base (Ill. D).
Vérifiez que la ceinture du véhicule n’est 6
pas tordue, passez la ceinture autour de
l’enfant et bouclez (Ill. E).
La portion sous-abdominale de la ceinture *
devrait reposer près du haut des cuisses de
l’enfant.
Acheminez la ceinture du véhicule 7
au travers de la pince de verrouillage
SecureGuard (Ill. F).
Assurez-vous que le dessous de la pince *
SecureGuard est au même niveau que le
haut des cuisses de l’enfant.
Retirez le jeu de la ceinture de sécurité.8
Le bon ajustement est atteint lorsque la *
portion baudrier de la ceinture traverse la
poitrine et s’appuie au centre de la clavicule
de l’enfant.
Vérifiez que l’installation est sécuritaire.9
Vérifiez que:
La ceinture n’est pas entortillée. 9
La ceinture est bien attachée. 9
La portion baudrier est acheminée au 9
travers du guide de ceinture baudrier.
La portion sous-abdominale de la ceinture est acheminée au 9
travers de la pince de verrouillage SecureGuard.
La ceinture est bien ajustée sur le haut des cuisses et ne 9
s’appuie pas sur le cou de l’enfant.
c
d
e
f
50
51
Positionner le rehausseur
Positionner le rehausseur
Mettre en place et attacher votre enfant sans dossier
MISES EN GARDE !
NE PAS utiliser une ceinture sous-abdominale seulement •
pour attacher l’enfant. Toujours utiliser une ceinture avec
portion baudrier et sous-abdominale.
NE PAS utiliser ce rehausseur sans le dossier à moins •
que celui-ci soit installé correctement dans un siège du
véhicule avec appui-tête.
Utiliser SEULEMENT ce rehausseur sans le dossier si •
les ceintures appropriées peuvent être utilisées avec la
section baudrier traversant la poitrine et au centre de la
clavicule de l’enfant. Assurez-vous que la portion sousabdominale de la ceinture s’appuie au long du haut des
cuisses et que la portion baudrier ne soit pas en contact
avec le cou de l’enfant.
Ne jamais acheminer la portion baudrier de la ceinture •
sous le bras de l’enfant ou derrière son dos.
Utilisez les guides de ceinture rouges sur le rehausseur •
pour assurer un ajustement correct.
Une ceinture mal ajustée peut permettre à la ceinture •
sous-abdominale de monter sur l’abdomen et causer des
blessures sérieuses lors d’un accident.
Note : Avant d’utiliser le rehausseur sans dossier, vous
devez compléter les instructions de désinstallation à la
page 43.
Vérifiez que la ceinture ne soit pas entortillée, passez la 3
ceinture autour de l’enfant et bouclez.
Ajustez la portion baudrier de la 4
ceinture pour qu’elle traverse la
poitrine et le centre de la clavicule
de l’enfant (Ill. B).
Acheminez la ceinture au travers la 5
pince de verrouillage SecureGuard
(Ill. C).
Assurez-vous que le dessous de la *
pince soit au même niveau du haut des
cuisses de l’enfant.
b
Retirez le jeu de la ceinture.6
Le bon ajustement est atteint lorsque la *
portion baudrier de la ceinture traverse
la poitrine et s’appuie au centre de la
clavicule de l’enfant.
Vérifiez que l’installation est sécuritaire.7
Vérifiez que:
La ceinture n’est pas entortillée. 9
La ceinture est bien attachée. 9
La portion sous-abdominale de la ceinture est acheminée au 9
travers de la pince de verrouillage SecureGuard.
La ceinture est bien ajustée sur le haut des cuisses et ne 9
s’appuie pas sur le cou de l’enfant.
c
Placez la base du rehausseur sur le 1
siège du véhicule.
Tirez sur le rétracteur, positionnez 2
la partie sous-abdominale sous les
accoudoirs et sur chacun des guides
de ceinture rouges (Ill. A).
a
52
53
Soin et entretien
Soin et entretien
Retirer la housse
Retirer la housse du
dossier
Détachez les bandes élastiques 1
(6 en tout) des arrêtoirs en
élastique à l’endos du dossier
(Ill. A).
Retirez la housse de la coque 2
du dossier.
Retirer la housse de
l’appui-tête
Détachez les bandes élastiques 1
(6 en tout) des arrêtoirs en
élastique à l’endos de l’appuitête (Ill. B).
Retirez la housse de l’appui-2
tête des arrêtoirs en élastique
en arrière de la base.
Retirer les housses des
accoudoirs
Détachez les bandes élastiques 1
(2 en tout) des arrêtoirs en
élastique sur la base (Ill. C).
Retirez la housse de l’accoudoir 2
de la coque du rehausseur.
Répéter pour la housse de l’accoudoir restant.3
NOTE : Les housses des accoudoirs ne sont pas
interchangeables.
a
b
c
Retirer la housse de la
base
Détachez les bandes élastiques 1
(4 en tout) des arrêtoirs en
élastique sur la base (Ill. D).
Retirez les rabats de plastique (3 2
en tout) du devant et des côtés
de la base rehausseur (Ill. E).
Retirez la housse de la base de 3
la coque.
Nettoyer la housse
NETTOYER À LA MAIN, à l’aide •
d’eau froide et de savon doux.
SÉCHER À PLAT, pour •
empêcher le rétrécissement.
NE PAS :• Utiliser de l’eau de
javel, laver à la machine ou
sécher à la machine.
Replacer la housse
Pour replacer la housse, répétez les étapes de chaque section à
l’envers
Nettoyer la coque
.
NETTOYER À L’ÉPONGE, à l’aide d’eau tiède et de •
savon doux.
SÉCHER À L’AIDE D’UNE SERVIETTE•
NE PAS:• Utiliser de solvants, nettoyants abrasifs ou
désassembler le rehausseur de n’importe quelle façon, à
l’exception des instructions ci-incluses.
d
e
54
55
GarantieNotes
Ce rehausseur de voiture pour enfant est fabriqué par Britax Child Safety, Inc. (« Britax »)
offre une garantie pour ce produit à l’acheteur original chez le détaillant, comme suit :
GARANTIE LIMITÉE
Ce rehausseur de voiture pour enfant est garanti contre les défauts de matériaux ou
de main-d’œuvre pour une période d’un an à compter de la date de l’achat initial.
Une preuve d’achat est requise. La seule mesure de redressement offerte en vertu de
cette garantie est que Britax fournira, à son gré, une réparation ou des composants de
rechange pour ce produit ou un remboursement du prix d’achat initial du produit, ou de
remplacer le produit. Britax se réserve le droit de discontinuer ou changer les tissus, les
pièces, les modèles ou les produits, ou d’y faire des substitutions.
Pour faire une requête en vertu de cette garantie, contacter le service à la clientèle de
Britax au 1-888-427-4829 ou écrivez nous à l’adresse écrite à l’endos de cette brochure.
Preuve d’achat requise.
REMPLISSEZ ET EXPÉDIEZ LA CARTE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
DANS LES (30) JOURS SUIVANT L’ACHAT. VOUS POUVEZ AUSSI VOUS
ENREGISTREZ EN LIGNE À WWW.BRITAXUSA.COM/REGISTRATION.
LIMITES DE LA GARANTIE
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui peuvent subvenir en raison d’une
négligence, mauvaise utilisation ou d’un usage non-conforme aux instructions du produit.
L’utilisation de housses, pièces rapportées, jouets, accessoires ou dispositifs de serrage
des marchés secondaires n’est pas approuvé par Britax. Leur utilisation pourrait faire en
sorte que ce siège pour enfant ne soit pas conforme aux standards de sécurité fédéraux
ou l’empêcher de performer tel que prévu lors d’un accident. Leur utilisation annule
automatiquement la garantie de Britax.
LIMITES DES DOMMAGES
La garantie et les mesures de redressement énoncés ci-dessus sont exclusives et
tiennent lieu de toutes les autres, verbal ou écrit, exprimé ou tacite. En aucun cas, Britax
ou le détaillant n’est responsable de tout dommage, incluant les dommages accessoires
ou indirects, qui découlerait de l’utilisation de produit ou l’inaptitude à utiliser ce produit.
LIMITES DES GARANTIES, AUTRES CONDITIONS DES GARANTIES ET LOIS
PROVINCIALES
Toute garantie tacite, incluant les garanties tacites de qualité marchande et d’adéquation
pour un usage particulier, se limitera à la durée et aux conditions de la garantie
expressément écrite. Certaines provinces ne permettent pas de limites quant à la durée
d’une garantie tacite ni l’exclusion ou de limite quant aux dommages accessoires ou
indirects, de sorte que les limites énoncées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette
garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez posséder d’autres
droits, qui varient d’une province à une autre. Ni Britax, ni le détaillant vendant ce produit,
n’autorise une quelconque personne à créer en son nom toute autre garantie, obligation
ou responsabilité en rapport avec ce produit.
Britax Child Safety, Ltd.
P. O. Box 7289,
RPO Brunswick Square,
Saint John NB E2L 9Z9.
A Britax Childcare Group
Limited company
Une société de Britax Childcare
Group Limited
Tel. : 1-888-427-4829
www.BritaxUSA.com
Printed in China
Imprimé en Chine
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.