Britax MULTI-TECH User Manual

9-25kg 9-25kg

IMPORTANT – The cover and chest pads are a safety feature. NEVER use the child seat without them. Don’t put your child’s safety at risk by using other makes of replacement cover, they could stop the child seat from protecting your child as well as it should.

A replacement cover is available from your Britax stockist or contact Britax Customer Service Department on +46 8564 841 00.

Guarantee

All Britax products are carefully designed, manufactured and tested. However, should this product prove faulty within 12 months of purchase due to a materials or manufacturing fault please return it to the original place of purchase. We will then, at our discretion, either repair it free of charge or replace it with the same or a similar product.

For guarantee purposes proof of purchase will be required. We recommend that you retain your receipt and attach it to this user guide and store in the seat.

Britax does not accept liability for damage arising from abuse, misuse or negligence.

This guarantee is not transferable and therefore does not apply to second-hand products.

Your statutory rights are not affected by this guarantee.

If in doubt

Not all car seats fit all cars. For advice as to the suitability of this restraint for your car please see our website at www.britax.se, call our Customer Service Helpline on +46 8564 841 00 or email: service.se@britax.com

Warning

9-25kgs Group 1-2 (approximate age 9 months - 6 years)

EXTREME HAZARD!

DO NOT under any circumstances use a rearward facing child seat on a passenger seat fitted with an active airbag.

DO NOT use a forward facing child seat on a passenger seat fitted with an active airbag unless your vehicle manufacturer confirms that it is safe.

DO NOT use the child seat on side facing or rearward facing vehicle seats.

DO NOT use anything, such as a cushion or coat, to raise the child seat off the passenger seat. In an

accident the child seat and your car seat belts would not be able to protect your child as well as they should.

DO NOT use the child seat in the home. It has not been designed for home use and should only be used in your car.

DO NOT attempt to dismantle, modify or add to any part of the child seat or change the way its harness or your car seat belts are made or used. The official approval is no longer valid if modifications are made. NO modifications may be made to the child seat other than by the manufacturer.

DO store the child seat in a safe place when it is not being used. Avoid placing heavy objects on top of it and do not store near direct heat sources or in direct sunlight.

DO always keep the child seat secure, even if it is not being used by your child.

DO make sure that all occupants in the vehicle have their seat belts fastened.

Britax, whilst taking into account child car seat contact with vehicle seats throughout the development of new products, cannot accept responsibility for damage occurring to vehicle seats or seat belts.

IMPORTANT:

Rearward facing installation

The child seat MUST only be used with a lap or a lap and diagonal seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards).

Forward facing installation

The child seat MUST only be used with a lap and diagonal seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards).

DO NOT leave children alone in your car, even for a short time.

DO NOT leave loose objects, such as luggage or books, in the back of your car. They must be properly secured, because if you have to stop your car suddenly loose objects will keep moving and can then cause serious injuries. Large and heavy loose objects are a particular risk.

DO NOT leave folding passenger seats unlatched. If you have to stop your car suddenly a loose seat back could injure your child.

DO NOT allow children to play with or adjust the child seat.

DO keep this user guide in the user guide storage area.

DO cover the child seat if your car is left in direct sunlight. Fittings can become hot to touch in sunny weather and the cover may become faded.

DO make sure that the child seat does not become trapped by a folding passenger seat or in the door of your car.

DO make sure that you adjust the harness to fit the clothes your child is wearing before each journey – a fitting for winter clothes may be too slack for a child wearing summer clothes.

Diagonal

Lap

Diagonal

Lap

Introducing your new child seat

9-25kgs Group 1-2 (approximate age 9 months - 6 years)

9-25kg

9-25kg

1.

Seat cover

 

 

 

 

2.

User guide storage (behind cover)

 

 

 

3.

Harness buckle

 

 

 

 

4.

Elastic harness stowage strap

 

 

 

5.

Comfort pad

 

 

 

 

6.

Routing label

 

 

 

 

7.

Lap belt guide (forward-facing)

 

 

 

8.

Lock-off

 

1

 

 

 

 

 

 

 

9.

Belt tunnel slot (rear-facing)

2

 

 

10. Harness adjuster button

 

3

 

 

11. Harness adjuster strap

 

4

 

 

12. Crotch strap

 

 

 

 

13. Harness

 

5

 

 

 

 

 

 

 

14.

Chest pad

 

6

 

 

 

7

 

 

15.

Upper belt guide

 

 

 

 

 

 

 

 

(15-25kg, forward-facing)

 

 

 

16.

Headrest cover

 

8

 

 

17.

Sliding headrest

 

 

 

 

 

 

 

18.

Headrest adjuster

 

9

 

 

 

(15-25kg, forward-facing)

 

 

 

19.

Harness strap slot

 

 

 

 

20. Harness strap

 

 

 

 

21.

Belt shield

 

 

 

 

22.

Yoke and footprop storage area

 

 

 

23.

Footprop release button

 

18

 

 

24.

Footprop

 

 

 

 

25.

Footprop lock indicator

 

19

 

 

26.

Yoke (under seat)

 

 

 

 

 

 

 

27.

Swinging base - (for rear facing use)

20

 

 

 

 

 

 

 

28.

Footprop tether

 

 

 

 

29.

Tether strap buckle tongue

 

 

 

30.

Seat belt routing slot

 

 

 

 

 

(forward-facing)

 

21

 

 

31.

Width adjuster

 

 

 

 

32.

Harness height /

 

22

 

 

 

 

 

 

 

 

headrest adjuster

 

23

 

 

 

(harness mode)

33

 

 

 

33.

Tether straps

 

24

 

 

 

 

 

25

26

 

17

16

15

14

13

12

11

10

32

31

30

29

28

27

1. Adjusting the child seat

1a

Place the child seat on the floor.

 

Push the adjuster button in and at the same time pull BOTH shoulder straps forward as far as possible (dia 1a).

Release the harness from the buckle (dia 1a inset).

To avoid the harness twisting, lay the shoulder straps over the sides of the seat by placing the buckle tongues behind the elastic harness stowage straps.

Carefully place your child in the seat, fit the harness loosely around them and re-fasten the harness buckle.

1b

2

1

1c

9-18kg

Pull the top of the footprop away from the back of the child seat 1 (dia 1b).

Lift the harness adjuster and move it up or down 2 so that the harness strap slots in the headrest are level with or just above your child’s shoulders.

When the headrest is in the correct position let go of the harness adjuster and ensure it has locked in to place.

 

Once you reach the top of the slots, your child may continue

 

to use the seat until their eye-level becomes level with the

9-25kg

top of the seat or their weight exceeds the following:

Rearward facing:

25kg

 

 

Forward facing:

18kg

Use the width adjuster (see ‘Introducing your new child seat’ on previous page) to adjust the width of your child seat.

9-25kg 9-18kg

2. Installing your child seat (rearward facing) in rear side seat

2a

2b

2d

IMPORTANT - The child seat MUST only be used with a lap or a lap and diagonal seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards).

IMPORTANT - Do not use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked in the child restraint.

DO NOT under any circumstances use a rearward facing child seat on a passenger seat fitted with an active airbag.

With the footprop adjusted to the shortest length, place the child seat rearward facing on the car seat with the swinging base resting against the back of the vehicle seat. After installation the gap between the seat in front and the child seat should ideally be a minimum of 10mm (dia 2a).

The child seat can touch the seat in front but must not rest against it. If it does

then adjust the car seat in the front without making the driver or passenger sit in

an uncomfortable position. If not try another seating position in the car.

2c

Open both lock-offs. Pull off sufficient lap

 

and diagonal belt (approx. 600-900mm).

 

Feed the belt through the lock-off belt

 

guide on the opposite side to the buckle

 

and in to the belt tunnel (dia 2b). There

 

are two access slots in the seat cover to

 

aid feeding of the belt through the belt

 

tunnel and underneath the seat cover (dia

 

2b inset).

 

Feed the seat belt through the belt tunnel

 

and lock-off on the opposite side and

 

attach the tongue into the buckle (dia 2c).

Pull all the seat belt slack through the child seat ensuring the seat belt is not twisted. When the belt is as tight as possible, close the lock-off on the seat belt buckle side, ensuring that both the lap and diagonal sections of the belt are secured by it (dia 2d inset).

Close the lock-off on the opposite side, ensuring that only the lap section of the belt is secured by it (dia 2d).

Ensure that both lock-offs have been clicked into place.

2e

If the buckle now lies in the position marked as wrong with a

and the seat

 

belt cannot be correctly tightened (dia 2e), try another seating position in the

 

car.

 

2f

2h

1 3

2

4

 

2i

2 1

2j

100° 80°

 

9-25kg

2g

Loop the tether straps around the vehicle

 

seat in front of the child seat as shown

 

(dia 2f).

 

If your car is equipped with a runner loop

 

on the seat runners, these may be used

 

as an alternative (dia 2g inset).

 

IMPORTANT - Do not install the tether

 

straps using the luggage loops.

Slide the loop ends of the tether straps between the front car seat and back as shown 1 (dia 2h). Bring the buckle ends of the tether straps around the outside of the car seat and feed through the loops 2 .

Making sure that the footprop tether brackets are facing forward and that the straps are not twisted, snap the buckle of the tether straps onto the tongues on the sides of the child seat 3 . Tighten the tether straps by equally pulling the loose ends downwards 4 .

Pull the footprop away from the back of the child seat as far as possible 1 (dia 2i). Whilst maintaining the correct angle, lower the footprop until it touches the floor 2 . Make sure that the footprop is securely locked in place by pulling the sliding section of the footprop.

Finally ensure that the tether straps are fully tightened by pulling the loose ends downwards (dia 2j). The footprop must rest on a solid floor, not on the lids of storage boxes or similar, at an angle of 100° to the horizontal (dia 2j). Use the angle guide on the back page of this user guide to check the angle of the footprop to the floor.

Once firmly strapped in, test the child seat by trying to move it back and forth and side to side. If it seems loose or if the footprop is not at 100° to the floor, you must re-install until firmly installed at the correct angle.

To fit your child in the child seat refer to dia 5f.

3. Installing your child seat (rearward facing) in rear middle seat

3a

3b

3d

IMPORTANT - The child seat MUST only be used with a lap or a lap and diagonal seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards).

IMPORTANT - Do not use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked in the child restraint.

DO NOT under any circumstances use a rearward facing child seat on a passenger seat fitted with an active airbag.

With the footprop adjusted to the shortest length, place the child seat rearward facing on the car seat with the back of the child seat positioned centrally between the driver and passenger seat and with the swinging base resting against the back of the vehicle seat (dia 3a).

3c

Open both lock-offs. Pull off sufficient

lap and diagonal belt (approx. 600-

 

 

900mm). Feed the belt through the

 

lock-off belt guide on the opposite side

 

to the buckle and in to the belt tunnel

 

(dia 3b). There are two access slots in

 

the seat cover to aid feeding of the belt

 

through the belt tunnel and underneath

 

the seat cover (dia 3b inset).

 

Feed the seat belt through the belt

 

tunnel and lock-off on the opposite side

 

and attach the tongue into the buckle

 

(dia 3c).

Pull all the seat belt slack through the child seat ensuring the seat belt is not twisted. When the belt is as tight as possible, close the lock-off on the seat belt buckle side, ensuring that both the lap and diagonal sections of the belt are secured by it (dia 3d inset).

Close the lock-off on the opposite side, ensuring that only the lap section of the belt is secured by it (dia 3d).

Ensure that both lock-offs have been clicked into place.

3e

If the buckle now lies in the position marked as wrong with a

and the seat

 

belt cannot be correctly tightened (dia 3e), try another seating position in the

 

car.

 

3f

3h

1 3

2

4

 

3i

2 1

3j

100° 80°

 

9-25kg

3g

Loop a tether strap around both the front

 

driver and passenger seats as shown

 

(dia 3f).

 

If your car is equipped with a runner loop

 

on the seat runners, these may be used

 

as an alternative (dia 3g inset).

 

IMPORTANT - Do not install the tether

 

straps using the luggage loops.

Slide the loop ends of the tether straps between the front car seat and back as shown 1 (dia 3h). Bring the buckle ends of the tether straps around the outside of the car seat and feed through the loops 2 .

Making sure that the footprop tether brackets are facing forward and that the straps are not twisted, snap the buckle of the tether straps onto the tongues on the sides of the child seat 3 . Tighten the tether straps by equally pulling the loose ends downwards 4 .

Pull the footprop away from the back of the child seat as far as possible 1 (dia 3i). Whilst maintaining the correct angle, lower the footprop until it touches the floor 2 . Make sure that the footprop is securely locked in place by pulling the sliding section of the footprop.

Finally ensure that the tether straps are fully tightened by pulling the loose ends downwards (dia 3j). The footprop must rest on a solid floor, not on the lids of storage boxes or similar, at an angle of 100° to the horizontal (dia 3j). Use the angle guide on the back page of this user guide to check the angle of the footprop to the floor.

Once firmly strapped in, test the child seat by trying to move it back and forth and side to side. If it seems loose or if the footprop is not at 100° to the floor, you must re-install until firmly installed at the correct angle.

To fit your child in the child seat refer to dia 5f.

4. Installing your child seat (rearward facing) in front seat

4a

4b

4d

IMPORTANT - The child seat MUST only be used with a lap or a lap and diagonal seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards).

IMPORTANT - Do not use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked in the child restraint.

DO NOT under any circumstances use a rearward facing child seat on a passenger seat fitted with an active airbag.

Push the vehicle front seat back to accommodate the child seat ensuring that any passenger directly behind will still be able to sit in a comfortable position.

With the footprop adjusted to the shortest length, place the child seat rearward facing with the swinging base resting against the back of the vehicle seat (dia 4a).

IMPORTANT - DO NOT rest the back of the child seat on the dashboard or close to the windscreen.

4c

Open both lock-offs. Pull off sufficient

 

lap and diagonal belt (approx. 600-

 

900mm). Feed the belt through the

 

lock-off belt guide on the side opposite

 

to the buckle and in to the belt tunnel

 

(dia 4b). There are two access slots in

 

the seat cover to aid feeding of the belt

 

through the belt tunnel and underneath

 

the seat cover (dia 4b inset).

 

Feed the seatbeltthroughthebeltunnel

 

tunnelandlockand-offlockon-theoff oppositenthe oppositeside andside

 

andttachattachthe tonguethe tongueinto theintobucklethe buckle(dia 4c).

Pull all the seat belt slack through the child seat ensuring the seat belt is not twisted. When the belt is as tight as possible, close the lock-off on the seat belt buckle side, ensuring that both the lap and diagonal sections of the belt are secured by it (dia 4d inset).

Close the lock-off on the opposite side, ensuring that only the lap section of the belt is secured by it (dia 4d).

Ensure that both lock-offs have been clicked into place.

4e

If the buckle now lies in the position marked as wrong with a

and the seat

 

belt cannot be correctly tightened (dia 4e), try another seating position in the

 

car.

 

9-25kg

4f

4g

Loop a tether strap around the front

 

 

passenger seat as shown (dia 4f).

If your car is equipped with a runner loop on the seat runners, these may be used as an alternative (dia 4g inset).

IMPORTANT - Do not install the tether straps using the luggage loops.

4h

3

Slide the loop ends of the tether straps between the front car seat and back as shown 1 (dia 4h). Bring the buckle ends of the tether straps around the outside of the car seat and feed through the loops 2 .

Slide the buckle ends under the seat. Making sure that the footprop tether brackets are facing forward and that the straps are not twisted, snap the buckle of the tether straps onto the tongues on the sides of the child seat 3 . Tighten the tether straps by equally pulling the loose ends downwards 4 .

1

2

4

4i

Pull the footprop away from the back of the child seat as far as possible 1

 

(dia 4i). Whilst maintaining the correct angle, lower the footprop until it touches

 

the floor 2 . Make sure that the footprop is securely locked in place by pulling

 

the sliding section of the footprop.

2 1

4j

Finally ensure that the tether straps are fully tightened by pulling the loose

ends downwards (dia 4j). The footprop must rest on a solid floor, not on the

 

 

lids of storage boxes or similar, at an angle of 100° to the horizontal (dia 4j).

 

Use the angle guide on the back page of this user guide to check the angle of

 

the footprop to the floor.

Once firmly strapped in, test the child seat by trying to move it back and forth and side to side. If it seems loose or if the footprop is not at 100° to the floor, you must re-install until firmly installed at the correct angle.

To fit your child in the child seat refer to dia 5f.

5. Installing your child seat (forward facing) with harness

9-18kgs Group 1 (approximate age 9 months - 4 years)

5a

70-80cm

5b

5c

2d

5d 3

2

IMPORTANT - The child seat MUST only be used with a lap and diagonal seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards).

IMPORTANT - Do not use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked in the child restraint.

Stow the footprop in the footprop storage area.

Place the child seat forward facing in your car. For ease of access, turn the front of the child seat towards you. Pull out the seat belt as shown, holding the lap and diagonal sections together (dia 5a inset).

IMPORTANT - Do not allow the belt to twist at any time.

Feed the seat belt around the front of the child seat, through the first routing slot, directly in to the back of the seat at the point shown (dia 5a).

IMPORTANT - Do not use the red diagonal guide on the headrest.

Take the seat belt and pass it through the second routing slot (dia 5b).

Handy hint - If your seat belt is too short you may need to direct the diagonal section behind the headrest before starting the installation.

Pull all the slack from the seat belt to the front of the child seat and fasten the seat belt in the buckle (dia 5c).

Make sure the seat belt is not twisted and the lap section passes across both red lap belt guides. Ensure the diagonal belt is positioned in the back corner of the child seat shell behind the headrest.

Push the child seat in to your vehicle seat using your full body weight and tighten using the following sequence.

Pull and hold the diagonal belt , pull at position 2 to remove all the slack and pull to tighten 3 (dia 5d).

Check the seat by pulling firmly on the harness. There should be little or no movement. If the child seat is still loose, carefully repeat the above tightening sequence.

1

5e

5f

9-18kg

IMPORTANT - Check the position of the seat belt buckle, ensuring that it is the seat belt NOT the seat belt buckle holding the seat in position (dia 5e).

If your seat belt buckle is incorrectly located, try another seating position.

If you are in any doubt, contact Customer Services on +46 8564 841 00 or email info@se.britaxeurope.com or use www.britax.se

Sit your child in the child seat and fit the harness. Make sure the harness straps are not twisted. Tighten the harness by pulling the adjuster strap forward.

IMPORTANT - The lap section of the harness should rest as forward and as low as possible over your child’s pelvis.

Finally, ensure the chest pads are pulled down on to your child’s chest (dia 5f).

Britax MULTI-TECH User Manual

6. Installing your child seat (forward facing) with adult belt

15-25kgs Group 2 (approximate age 4 - 6 years)

6a

6b

6c

6d

6e

6f

6g

6h

Adjusting the child seat

To stow away the harness in the child seat, first place the child seat on the floor.

Push the adjuster button in and at the same time pull BOTH shoulder straps forward as far as possible (dia 6a).

Turn the seat around. Lift the harness adjuster at the back of the seat and move it up so that the shoulder strap slots in the headrest are in the uppermost position (dia 6b).

Unhook both shoulder straps from the yoke at the back of the child seat (dia 6c), stow the yoke on the lower part of the belt shield

(dia 6g).

Remove the chest pads from the chest pad attachment arms (dia 6c inset). Pull both the shoulder straps and the chest pads through to the front of the seat, remove the chest pads from the shoulder straps.

Place the child seat on it’s back. Remove the adjuster strap from the bracket of the crotch strap. Turn the bracket so that it will go through the crotch strap and push it through to the front of the seat (dia 6d).

Stand the child seat upright and release the harness from the buckle (dia 6e inset). Push the harness straps and buckle tongues under the cover through the lap belt slots (dia 6e).

Place the buckle, harness straps and chest pads in to the elastic stowage straps (dia 6f). Push the adjuster strap through the slot in the cover.

Support the seat and squeeze the headrest adjuster at the rear of the headrest (dia 6g). Check that the chest pads have been removed as directed in (dia 6c) above.

Move the headrest up so that the head is positioned centrally (dia 6h). When the headrest is in the correct position let go of the headrest adjuster, check that it has locked in to place.

6i

6j

6k

6l

15-25kg

Installing the child seat

IMPORTANT - The child seat MUST only be used with a lap and diagonal seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards).

IMPORTANT - Do not use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked in the child restraint.

Place the child seat forward facing in your car.

Feed the diagonal section of the seat belt through the dark red upper belt guide on the OPPOSITE side to the buckle (dia 6i).

Fasten the seat belt across your child (dia 6j). The lap section should rest on the red lap belt guides on each side of the child seat. Make sure the seat belt is not twisted and remove any slack.

IMPORTANT - The lap section of the seat belt should rest as forward and as low as possible over your child’s pelvis.

IMPORTANT - Check the position of the seat belt buckle, ensure that it is not being pulled around the child seat on to the red lap belt guide (dia 6k).

Check the position of your vehicle’s upper seat belt anchorage point (dia 6l). If this anchorage point is in front of the child seat it should not be used, try another seating position in the car.

DK Vigtigt!

9-25 kg, gruppe 1-2 (børn i alderen fra ca. 9 måneder til ca. 6 år)

Det er vigtigt at følge denne vejledning nøje. Hvis autostolen ikke er monteret forsvarligt, og hvis barnet ikke er fastspændt korrekt, vil barnet og andre passagerer være i alvorlig fare for legemsbeskadigelse i tilfælde af en ulykke.

Læs brugervejledningen grundigt, FØR barnet anbringes i autostolen.

Britax fraråder køb og salg af brugte autostole. Autostolen skal bortskaffes på sikker vis, og den bør ikke videresælges eller foræres væk.

Efter en ulykke bør autostolen og bilens sikkerhedssele udskiftes. Selv om de ikke ser ud til at være beskadigede, vil de muligvis ikke kunne yde tilstrækkelig beskyttelse af barnet i tilfælde af endnu en ulykke.

Ingen autostol er flugtsikker

Selesystemer kan ikke konstrueres til at være fuldstændigt "børnesikrede" og samtidig leve op til kravene i den europæiske norm ECE R44. Selen skal altid være spændt og justeret korrekt, og barnet skal lære, at det ikke må forsøge at komme ud af selen.

Vedligeholdelse af autostolen

Madog drikkevarer kan trænge ind i selespændet, hvilket kan medføre, at det ikke fungerer korrekt (at det ikke klikker). Spændet skal i så fald rengøres med varmt vand (billede A og B).

A

B

Rengøring af

 

Se vaskeanvisningen

mærkater.

IKKE tørretumbles,

kortvarigt og

hænges til tørre.

 

Rengøring af selerne og skalkonstruktionen

Brug KUN svamp, håndsæbe og varmt vand.

IKKE at adskille nogle af autostolens eller selesystemets dele i forbindelse med rengøring.

IKKE opløsningsmidler, rengøringsmidler eller opvaskemiddel, da disse kan forringe autostolens og selesystemets funktionsdygtighed.

IKKE smøremiddel eller olie til nogen af autostolens dele.

Aftagning og genmontering af betrækket

Tryk udløserknappen til selen ind, hold den inde, før hånden ind under brystpolstringerne, og træk BEGGE skulderstropper helt frem.

Træk selehægten på autostolens bagside ud, og tag begge skulderstropper ud.

Træk betrækket af den øverste del af autostolen, og brug den viste fremgangsmåde til at føre stropperne om på autostolens forside (billede 6c). Spænd spændet op, og afmonter komfortpolstringen ved at løsne hægterne. Træk brystpolstringerne af skulderstropperne. Træk forsigtigt betrækket af autostolen ved at føre skulderstropperne, selespændet og justeringsstroppen gennem slidserne i betrækket.

9-25kg 9-25kg

Betrækket monteres igen ved at gentage fremgangsmåden i omvendt rækkefølge. Sørg for, at stropperne ikke er snoede.

VIGTIGT – Betrækket og brystpolstringerne er vigtige for sikkerheden. Autostolen må derfor ALDRIG bruges uden disse dele. Undlad at bringe deres barns sikkerhed i fare ved at bruge et betræk af et andet fabrikat, da dette muligvis vil medføre, at autostolen ikke længere beskytter barnet optimalt.

Et nyt betræk kan fås hos forhandleren eller ved henvendelse til Britax' kundeserviceafdeling på +46 8564 841 00.

Garanti

Alle Britax-produkter er konstrueret, fremstillet og testet omhyggeligt. Skulle der imidlertid inden for 12 måneder fra købsdatoen opstå et problem med produktet som følge af materialeeller produktionsfejl, bedes du venligst returnere det til forhandleren. Herefter vil vi efter eget skøn enten reparere det uden beregning eller udskifte det med et tilsvarende produkt.

Et købsbevis vil være påkrævet af hensyn til garantien. Vi anbefaler, at kvitteringen opbevares i autostolen sammen med brugervejledningen.

Britax påtager sig intet ansvar for skader som følge af misbrug, forkert anvendelse eller forsømmelighed. Denne garanti må ikke overdrages til andre og gælder derfor ikke for brugte produkter.

Garantien har ingen indflydelse på dine lovmæssige rettigheder.

I tvivlstilfælde

Autostolen passer ikke nødvendigvis til alle biler. Du kan få information om, hvorvidt autostolen passer til netop din bil, på vores hjemmeside på adressen www.britax.se, ved at ringe til vores kunderserviceafdeling på +46 8564 841 00 eller ved at sende en e-mail til følgende adresse: service.se@britax.com

.

Advarsel

9-25 kg, gruppe 1-2 (børn i alderen fra ca. 9 måneder til ca. 6 år)

ALVORLIG FARE!

INGEN omstændigheder en bagudvendt autostol på et passagersæde med aktiv airbag.

IKKE en fremadvendt autostol på et passagersæde med aktiv airbag, medmindre bilproducenten bekræfter, at det er forsvarligt.

IKKE autostolen på sideeller bagudvendte sæder.

IKKE andre genstande, såsom en pude eller en frakke, til at hæve autostolen i forhold til passagersædet. I tilfælde af en ulykke vil autostolen og sikkerhedsselen i så fald ikke kunne beskytte barnet optimalt.

IKKE autostolen i hjemmet. Den er kun beregnet til brug i biler.

IKKE at adskille eller modificere nogen af autostolens dele, tilføje dele eller ændre den måde, hvorpå autostolens sele eller bilens sikkerhedssele skal bruges, da dette vil medføre, at den officielle godkendelse ikke længere er gyldig. INGEN andre end producenten må foretage modifikationer af autostolen.

IKKE børn alene i bilen, heller ikke bare et kort øjeblik.

IKKE genstande såsom bagage eller bøger ligge løst bagest i bilen. Løse genstande skal fastgøres forsvarligt, da de kan forårsage alvorlig legemsbeskadigelse i tilfælde af en pludselig opbremsning. Dette gælder især store og tunge genstande.

IKKE nedfældelige passagersæder være ulåste. Ved en pludselig opbremsning kan et ulåst bagsæde forårsage alvorlig skade på barnet.

IKKE børn lege med eller justere autostolen.

OPBEVAR denne brugervejledning i det dertil beregnede opbevaringsrum i autostolen.

SØRG FOR at dække autostolen til, hvis bilen efterlades i direkte sollys. Autostolens dele kan blive meget varme i solskinsvejr, og betrækket kan falme.

SØRG FOR, at autostolen ikke bliver klemt af et nedfældeligt passagersæde eller i bildøren.

SØRG FOR at justere selen efter barnets beklædning inden hver køretur – hvis selen er tilpasset vintertøj, vil den muligvis være for slap, når barnet er iført sommertøj.

SØRG FOR at opbevare autostolen et sikkert sted, når den ikke er i brug. Undlad at anbringe tunge genstande oven på den, og undlad at opbevare den i nærheden af en varmekilde eller i direkte sollys.

SØRG FOR, at autostolen altid er fastgjort forsvarligt, også når barnet ikke sidder i den.

SØRG FOR, at alle passagerer i bilen er korrekt fastspændt.

Selv om der i hele produktudviklingsforløbet er taget hensyn til, at autostolen er i kontakt med bilsædet, kan Britax ikke påtage sig noget ansvar for beskadigelse af bilens sæder eller sikkerhedsseler.

VIGTIGT:

Bagudvendt placering

Autostolen må KUN bruges sammen med hoftesele eller trepunktssele (godkendt ifølge FN/ECE-regulativ nr. 16 eller tilsvarende normer).

Fremadvendt placering

Autostolen må KUN bruges sammen med trepunktssele (godkendt ifølge FN/ECE-regulativ nr. 16 eller tilsvarende normer).

Diagonaldel

Hoftedel

Diagonaldel

Hoftedel

Præsentation af autostolen

9-25 kg, gruppe 1-2 (børn i alderen fra ca. 9 måneder til ca. 6 år)

9-25kg

9-25kg

1. Betræk

2.Opbevaringsrum til brugervejledning (bag betrækket)

3.

Selespænde

 

4.

Elastisk seleholder

 

5.

Komfortpolstring

 

6.

Seleplaceringsanvisning

 

7.

Hofteselestyr (fremadvendt placering)

1

8.

Lås

2

9.

Seletunnelslids (bagudvendt place-

 

 

ring)

3

10. Selejusteringsknap

4

 

 

11. Selejusteringsstrop

5

12. Skridtstrop

6

13. Sele

7

 

 

14.

Brystpolstring

 

15.

Øverste selestyr

 

 

(15-25 kg, fremadvendt placering)

8

16.

Hovedstøttebetræk

 

17.

Justerbar hovedstøtte

9

 

 

18.Hovedstøttejusteringsgreb (15-25 kg, fremadvendt placering)

19.Selestropslids

20. Selestrop

 

 

 

21.

Selebeskyttelse

 

 

 

22.

Selehægte og støttebensholder

18

 

23.

Støttebensudløserknap

 

 

 

24.

Støtteben

 

 

 

25.

Støttebenslåseindikator

 

19

 

 

 

 

26.

Selehægte (under autostolen)

20

 

27.

Roterbar underdel (til bagudvendt pla-

 

 

 

 

cering)

 

 

 

28.

Tøjringsstrop til støtteben

 

 

29.

Låsetunge på tøjringsstrop

21

 

30.

Selegennemføring

 

 

 

 

 

 

(fremadvendt

 

22

 

 

placering)

 

 

 

 

 

 

31.

Breddejusteringsgreb

 

23

 

33

 

 

32.

Selehøjde-/

 

 

 

24

 

 

hovedstøtte-

 

 

 

 

 

 

 

justeringsgreb

 

 

 

 

selemontering)

 

25

26

33.

Tøjringsstroppe

 

 

 

 

17

16

15

14

13

12

11

10

32

31

30

29

28

27

1. Justering af autostolen

1a

Anbring autostolen på gulvet.

 

Tryk justeringsknappen ind, og træk samtidigt BEGGE skulderstropper så langt frem som muligt (billede 1a).

Frigør selen fra spændet (det lille billede i 1a).

Læg skulderstropperne hen over autostolens sider ved at føre låsetungerne ind under de elastiske seleholdere, så selen ikke bliver snoet.

Anbring forsigtigt barnet i autostolen, før selestropperne rundt om barnet, og spænd selespændet igen.

1b

2

1

1c

9-18kg

Træk den øverste del af støttebenet ud fra autostolen 1 (billede 1b).

Træk i selehøjdejusteringsgrebet, og flyt det op eller ned 2 , så selestropslidserne i hovedstøtten er ud for eller lige over barnets skuldre.

Slip selehøjdejusteringsgrebet, når hovedstøtten er placeret korrekt, og kontrollér, at det er låst.

Når barnet er så stort, at det er nødvendigt at bruge de øverste slidser, kan det fortsætte med at benytte autostolen,

9-25kg indtil dets øjenhøjde er ud for toppen af stolen, eller indtil dets vægt er højere end følgende angivelser:

Bagudvendt placering:

25kg

Fremadvendt placering:

18kg

Brug breddejusteringsgrebet (se "Præsentation af autostolen" på forrige side) til at justere autostolens bredde.

9-25kg 9-18kg

2.Montering af autostolen (bagudvendt placering) i den ene side af bagsædet

2a

2b

2d

VIGTIGT Autostolen må KUN bruges sammen med hoftesele eller trepunktssele (godkendt ifølge FN/ECE-regulativ nr. 16 eller tilsvarende normer).

VIGTIGT - Brug ikke belastningsbærende kontaktpunkter udover dem, der er beskrevet i brugsanvisningen og markeret på selerne til autostolen.

BRUG under ingen omstændigheder IKKE en autostol, der vender bagud på et passagersæde udstyret med en aktiv airbag.

Anbring autostolen bagudvendt på sædet med støttebenet justeret til den korteste længde og den roterbare underdel hvilende mod sæderyggen. Efter montering skal afstanden mellem autostolen og sædet foran ideelt set være mindst 10 mm (billede 2a).

Autostolen må gerne berøre sædet foran, men den må ikke hvile mod det. Gør den det, skal sædet foran flyttes frem, dog uden at det går ud over førerens eller passagerens komfort. Hvis dette ikke er muligt, skal der findes en anden placering til autostolen.

2c

Åbn begge låse. Træk trepunktsselen ud i

 

en passende længde (ca. 60-90 cm). Før

 

selen gennem selestyret på modsatte side

 

i forhold til spændet og ind i seletunnelen

 

(billede 2b). Der er to slidser i betrækket,

 

som gør det lettere at føre selen gennem

 

seletunnelen og ind gennem betrækket (det

 

lille billede i 2b).

 

Før selen gennem seletunnelen og låsen

 

på modsatte side, og sæt låsetungen fast i

 

spændet (billede 2c).

Træk sikkerhedsselen igennem autostolen, indtil selen er strammet til, og sørg for, at den ikke er snoet. Luk låsen i den side, hvor sikkerhedsselespændet sidder, når selen er så stram som muligt, og sørg for, at både diagonalog hoftedelen af selen er låst (det lille billede i 2d).

Luk låsen i den modsatte side, og sørg for, at den kun låser hoftedelen af selen

(billede 2d).

Kontrollér, at begge låse er låst forsvarligt.

2e

Hvis spændet er i den position, der er angivet som forkert ( ), og selen

 

ikke kan strammes korrekt (billede 2e), skal der findes en anden placering til

 

autostolen.

2f

2h

1 3

2

4

 

2i

2 1

2j

100° 80°

 

9-25kg

2g

Før tøjringsstropperne rundt om sædet

 

foran autostolen som vist (billede 2f).

 

Hvis bilen er udstyret med øjer på

 

sædeskinnerne, kan disse benyttes som

 

alternativ (det lille billede i 2g).

 

VIGTIGT Tøjringsstropperne må ikke

 

føres gennem bagageremmene.

Før tøjringsstroppernes løkker ind mellem sædehynden og ryglænet som vist 1 (billede 2h). Før tøjringsstroppernes spænder rundt om sædets yderside og igennem løkkerne 2 .

Sæt låsetungerne på hver side af autostolen fast i tøjringsstroppernes spænder, og sørg for, at beslagene til støttebenets tøjringsstrop vender fremad, og at stropperne ikke er snoede 3 . Stram tøjringsstropperne ved at trække de løse ender nedad 4 .

Træk støttebenet så langt som muligt ud fra autostolen 1 (billede 2i). Hold støttebenet i den korrekte vinkel, og sænk det, indtil det berører bilens bund 2 . Kontrollér, at støttebenet er låst forsvarligt, ved at trække i den del af støttebenet, der kan skydes ud.

Sørg til sidst for, at tøjringsstropperne er strammet helt til, ved at trække de løse ender nedad (billede 2j). Støttebenet skal hvile på et fast underlag (ikke på låget til en opbevaringsboks eller lignende) i en vinkel på 100° i forhold til vandret (billede 2j). Brug vinkelindikatoren på bagsiden af denne brugervejledning til at kontrollere støttebenets vinkel i forhold til bunden af bilen.

Kontrollér, at autostolen er placeret forsvarligt, ved at forsøge at bevæge den frem og tilbage og fra side til side. Hvis den føles løs, eller hvis støttebenet ikke er i en vinkel på 100° i forhold til bunden, skal monteringsproceduren gentages, indtil autostolen er placeret korrekt og støttebenet har den korrekte vinkel.

billede 5f er det vist, hvordan barnet placeres i autostolen.

3.Montering af autostolen (bagudvendt placering) i midten af bagsædet

3a

3b

3d

VIGTIGT Autostolen må KUN bruges sammen med hoftesele eller trepunktssele (godkendt ifølge FN/ECE-regulativ nr. 16 eller tilsvarende normer).

VIGTIGT - Brug ikke belastningsbærende kontaktpunkter udover dem, der er beskrevet i brugsanvisningen og markeret på selerne til autostolen.

BRUG under ingen omstændigheder IKKE en autostol, der vender bagud på et passagersæde udstyret med en aktiv airbag.

Anbring autostolen bagudvendt på sædet med støttebenet justeret til den korteste længde og med autostolens bagside placeret midt mellem førerog passagersædet og den roterbare underdel hvilende mod sæderyggen

(billede 3a).

3c

Åbn begge låse. Træk trepunktsselen

ud i en passende længde (ca. 60-

 

 

90 cm). Før selen gennem selestyret på

 

modsatte side i forhold til spændet og

 

ind i seletunnelen (billede 3b). Der er to

 

slidser i betrækket, som gør det lettere

 

at føre selen gennem seletunnelen og

 

ind gennem betrækket (det lille billede

 

i 3b).

 

Før selen gennem seletunnelen

 

og låsen på modsatte side, og sæt

 

låsetungen fast i spændet (billede 3c).

Træk sikkerhedsselen igennem autostolen, indtil selen er strammet til, og sørg for, at den ikke er snoet. Luk låsen i den side, hvor sikkerhedsselespændet sidder, når selen er så stram som muligt, og sørg for, at både diagonalog hoftedelen af selen er låst (det lille billede i 3d).

Luk låsen i den modsatte side, og sørg for, at den kun låser hoftedelen af selen (billede 3d).

Kontrollér, at begge låse er låst forsvarligt.

3e

Hvis spændet er i den position, der er angivet som forkert ( ), og selen

 

ikke kan strammes korrekt (billede 3e), skal der findes en anden placering til

 

autostolen.

Loading...
+ 56 hidden pages