Britax MULTI-TECH User Manual

IMPORTANT – The cover and chest pads are a safety
feature. NEVER use the child seat without them. Don’t put your child’s safety at risk by using other makes of replacement cover, they could stop the child seat from protecting your child as well as it should.
A replacement cover is available from your Britax stockist or contact Britax Customer Service Department on +46 8564 841 00.
All Britax products are carefully designed, manufactured and tested. However, should this product prove faulty within 12 months of purchase due to a materials or manufacturing fault please return it to the original place of purchase. We will then, at our discretion, either repair it free of charge or replace it with the same or a similar product.
For guarantee purposes proof of purchase will be required. We recommend that you retain your receipt and attach it to this user guide and store in the seat.
Britax does not accept liability for damage arising from abuse, misuse or negligence. This guarantee is not transferable and therefore does not apply to second-hand products.
Your statutory rights are not affected by this guarantee.
If in doubt
Not all car seats fit all cars. For advice as to the suitability of this restraint for your car please see our website at www.britax.se, call our Customer Service Helpline on +46 8564 841 00 or email:
service.se@britax.com
9-25kg
9-25kg
Warning
9-25kgs Group 1-2 (approximate age 9 months - 6 years)
EXTREME HAZARD! DO NOT under any circumstances use a rearward
facing child seat on a passenger seat fitted with an active airbag.
DO NOT use a forward facing child seat on a passenger
seat fitted with an active airbag unless your vehicle manufacturer confirms that it is safe.
DO NOT use the child seat on side facing or rearward
facing vehicle seats.
DO NOT use anything, such as a cushion or coat,
to raise the child seat off the passenger seat. In an accident the child seat and your car seat belts would not be able to protect your child as well as they should.
DO NOT use the child seat in the home. It has not been
designed for home use and should only be used in your car.
DO NOT attempt to dismantle, modify or add to any
part of the child seat or change the way its harness or your car seat belts are made or used. The official approval is no longer valid if modifications are made.
NO modifications may be made to the child seat other
than by the manufacturer.
DO NOT leave children alone in your car, even for a
short time.
DO NOT leave loose objects, such as luggage or books,
in the back of your car. They must be properly secured, because if you have to stop your car suddenly loose objects will keep moving and can then cause serious injuries. Large and heavy loose objects are a particular risk.
DO NOT leave folding passenger seats unlatched. If you
have to stop your car suddenly a loose seat back could injure your child.
DO NOT allow children to play with or adjust the child
seat.
DO keep this user guide in the user guide storage area. DO cover the child seat if your car is left in direct
sunlight. Fittings can become hot to touch in sunny weather and the cover may become faded.
DO make sure that the child seat does not become
trapped by a folding passenger seat or in the door of your car.
DO make sure that you adjust the harness to fit the
clothes your child is wearing before each journey – a fitting for winter clothes may be too slack for a child wearing summer clothes.
DO store the child seat in a safe place when it is not
being used. Avoid placing heavy objects on top of it and do not store near direct heat sources or in direct sunlight.
DO always keep the child seat secure, even if it is not
being used by your child.
DO make sure that all occupants in the vehicle have
their seat belts fastened.
Britax, whilst taking into account child car seat contact with vehicle seats throughout the development of new products, cannot accept responsibility for damage occurring to vehicle seats or seat belts.
IMPORTANT:
Rearward facing installation
The child seat and diagonal seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards).
Forward facing installation
The child seat MUST only be used with a lap and diagonal seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards).
MUST only be used with a lap or a lap
Diagonal
Lap
Diagonal
Lap
Introducing your new child seat
9-25kgs Group 1-2 (approximate age 9 months - 6 years)
1. Seat cover
2. User guide storage (behind cover)
3. Harness buckle
4. Elastic harness stowage strap
5. Comfort pad
6. Routing label
7. Lap belt guide (forward-facing)
8. Lock-off
9. Belt tunnel slot (rear-facing)
10. Harness adjuster button
11. Harness adjuster strap
12. Crotch strap
13. Harness
14. Chest pad
15. Upper belt guide (15-25kg, forward-facing)
16. Headrest cover
17. Sliding headrest
18. Headrest adjuster (15-25kg, forward-facing)
19. Harness strap slot
20. Harness strap
21. Belt shield
22. Yoke and footprop storage area
23. Footprop release button
24. Footprop
25. Footprop lock indicator
26. Yoke (under seat)
27. Swinging base - (for rear facing use)
28. Footprop tether
29. Tether strap buckle tongue
30. Seat belt routing slot (forward-facing)
31. Width adjuster
32. Harness height / headrest adjuster (harness mode)
33
33. Tether straps
1
2
3
4
5 6
7
8
9
18
19
20
21
22
23
24
9-25kg
9-25kg
17
16
15
14
13
12
11
10
32
31
30 29
28
25
26
27
1. Adjusting the child seat
2
1
1a
1b
1c
9-18kg
Place the child seat on the floor. Push the adjuster button in and at the same time pull BOTH shoulder straps
forward as far as possible (dia 1a). Release the harness from the buckle (dia 1a inset). To avoid the harness twisting, lay the shoulder straps over the sides of the
seat by placing the buckle tongues behind the elastic harness stowage straps.
Carefully place your child in the seat, fit the harness loosely around them and re-fasten the harness buckle.
Pull the top of the footprop away from the back of the child seat 1 (dia 1b).
Lift the harness adjuster and move it up or down slots in the headrest are level with or just above your child’s shoulders.
When the headrest is in the correct position let go of the harness adjuster and ensure it has locked in to place.
Once you reach the top of the slots, your child may continue to use the seat until their eye-level becomes level with the
9-25kg
top of the seat or their weight exceeds the following: Rearward facing: 25kg Forward facing: 18kg Use the width adjuster (see ‘Introducing your new child seat’
on previous page) to adjust the width of your child seat.
2
so that the harness strap
9-25kg
9-18kg
2. Installing your child seat (rearward facing) in rear side seat
IMPORTANT - The child seat MUST only be used with a lap or a lap and diagonal
2a
2b
2d
seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards).
IMPORTANT - Do not use any load bearing contact points other than those
described in the instructions and marked in the child restraint.
DO NOT under any circumstances use a rearward facing child seat on a
passenger seat fitted with an active airbag. With the footprop adjusted to the shortest length, place the child seat rearward
facing on the car seat with the swinging base resting against the back of the vehicle seat. After installation the gap between the seat in front and the child seat should ideally be a minimum of 10mm (dia 2a).
The child seat can touch the seat in front but must not rest against it. If it does then adjust the car seat in the front without making the driver or passenger sit in an uncomfortable position. If not try another seating position in the car.
2c
Open both lock-offs. Pull off sufficient lap and diagonal belt (approx. 600-900mm). Feed the belt through the lock-off belt guide on the opposite side to the buckle and in to the belt tunnel (dia 2b). There are two access slots in the seat cover to aid feeding of the belt through the belt tunnel and underneath the seat cover (dia
2b inset).
Feed the seat belt through the belt tunnel and lock-off on the opposite side and attach the tongue into the buckle (dia 2c).
Pull all the seat belt slack through the child seat ensuring the seat belt is not twisted. When the belt is as tight as possible, close the lock-off on the seat belt buckle side, ensuring that both the lap and diagonal sections of the belt are secured by it (dia 2d inset).
Close the lock-off on the opposite side, ensuring that only the lap section of the belt is secured by it (dia 2d).
Ensure that both lock-offs have been clicked into place.
2e
If the buckle now lies in the position marked as wrong with a
and the seat belt cannot be correctly tightened (dia 2e), try another seating position in the car.
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
2f
2g
Loop the tether straps around the vehicle seat in front of the child seat as shown
(dia 2f).
If your car is equipped with a runner loop on the seat runners, these may be used as an alternative (dia 2g inset).
IMPORTANT - Do not install the tether
straps using the luggage loops.
2h
Slide the loop ends of the tether straps between the front car seat and back as shown outside of the car seat and feed through the loops
1
(dia 2h). Bring the buckle ends of the tether straps around the
2
.
Making sure that the footprop tether brackets are facing forward and that the straps are not twisted, snap the buckle of the tether straps onto the tongues on the sides of the child seat loose ends downwards
2i
Pull the footprop away from the back of the child seat as far as possible
. Tighten the tether straps by equally pulling the
3
.
4
1
(dia 2i). Whilst maintaining the correct angle, lower the footprop until it touches
the floor
2
. Make sure that the footprop is securely locked in place by pulling
the sliding section of the footprop.
2j
Finally ensure that the tether straps are fully tightened by pulling the loose ends downwards (dia 2j). The footprop must rest on a solid floor, not on the lids of storage boxes or similar, at an angle of 100° to the horizontal (dia 2j). Use the angle guide on the back page of this user guide to check the angle of the footprop to the floor.
Once firmly strapped in, test the child seat by trying to move it back and forth and side to side. If it seems loose or if the footprop is not at 100° to the floor, you must re-install until firmly installed at the correct angle.
To fit your child in the child seat refer to dia 5f.
3. Installing your child seat (rearward facing) in rear middle seat
3a
IMPORTANT - The child seat MUST only be used with a lap or a lap and
diagonal seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards).
IMPORTANT - Do not use any load bearing contact points other than those
described in the instructions and marked in the child restraint.
DO NOT under any circumstances use a rearward facing child seat on a
passenger seat fitted with an active airbag. With the footprop adjusted to the shortest length, place the child seat rearward
facing on the car seat with the back of the child seat positioned centrally between the driver and passenger seat and with the swinging base resting against the back of the vehicle seat (dia 3a).
3b
3c
Open both lock-offs. Pull off sufficient lap and diagonal belt (approx. 600-
900mm). Feed the belt through the
lock-off belt guide on the opposite side to the buckle and in to the belt tunnel
(dia 3b). There are two access slots in
the seat cover to aid feeding of the belt through the belt tunnel and underneath the seat cover (dia 3b inset).
Feed the seat belt through the belt tunnel and lock-off on the opposite side and attach the tongue into the buckle
(dia 3c).
3d
Pull all the seat belt slack through the child seat ensuring the seat belt is not twisted. When the belt is as tight as possible, close the lock-off on the seat belt buckle side, ensuring that both the lap and diagonal sections of the belt are secured by it (dia 3d inset).
Close the lock-off on the opposite side, ensuring that only the lap section of the belt is secured by it (dia 3d).
Ensure that both lock-offs have been clicked into place.
3e
If the buckle now lies in the position marked as wrong with a
and the seat belt cannot be correctly tightened (dia 3e), try another seating position in the car.
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
3f
3g
Loop a tether strap around both the front driver and passenger seats as shown
(dia 3f).
If your car is equipped with a runner loop on the seat runners, these may be used as an alternative (dia 3g inset).
IMPORTANT - Do not install the tether
straps using the luggage loops.
3h
Slide the loop ends of the tether straps between the front car seat and back as shown outside of the car seat and feed through the loops
1
(dia 3h). Bring the buckle ends of the tether straps around the
2
.
Making sure that the footprop tether brackets are facing forward and that the straps are not twisted, snap the buckle of the tether straps onto the tongues on the sides of the child seat loose ends downwards
3i
Pull the footprop away from the back of the child seat as far as possible
. Tighten the tether straps by equally pulling the
3
.
4
1
(dia 3i). Whilst maintaining the correct angle, lower the footprop until it touches
the floor
2
. Make sure that the footprop is securely locked in place by pulling
the sliding section of the footprop.
3j
Finally ensure that the tether straps are fully tightened by pulling the loose ends downwards (dia 3j). The footprop must rest on a solid floor, not on the lids of storage boxes or similar, at an angle of 100° to the horizontal (dia 3j). Use the angle guide on the back page of this user guide to check the angle of the footprop to the floor.
Once firmly strapped in, test the child seat by trying to move it back and forth and side to side. If it seems loose or if the footprop is not at 100° to the floor, you must re-install until firmly installed at the correct angle.
To fit your child in the child seat refer to dia 5f.
4. Installing your child seat (rearward facing) in front seat
IMPORTANT - The child seat MUST only be used with a lap or a lap and diagonal
4a
4b
4d
seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards).
IMPORTANT - Do not use any load bearing contact points other than those
described in the instructions and marked in the child restraint.
DO NOT under any circumstances use a rearward facing child seat on a
passenger seat fitted with an active airbag. Push the vehicle front seat back to accommodate the child seat ensuring that any
passenger directly behind will still be able to sit in a comfortable position. With the footprop adjusted to the shortest length, place the child seat rearward
facing with the swinging base resting against the back of the vehicle seat (dia 4a).
IMPORTANT - DO NOT rest the back of the child seat on the dashboard or close
to the windscreen.
4c
Open both lock-offs. Pull off sufficient lap and diagonal belt (approx. 600-
900mm). Feed the belt through the
lock-off belt guide on the side opposite to the buckle and in to the belt tunnel
(dia 4b). There are two access slots in
the seat cover to aid feeding of the belt through the belt tunnel and underneath the seat cover (dia 4b inset).
Feed the seat belt through the belt tunnel
Feed the seat belt through the belt and lock-off on the opposite side and
tunnel and lock-off on the opposite side attach the tongue into the buckle (dia 4c).
and attach the tongue into the buckle
Pull all the seat belt slack through the child seat ensuring the seat belt is not twisted. When the belt is as tight as possible, close the lock-off on the seat belt buckle side, ensuring that both the lap and diagonal sections of the belt are secured by it (dia 4d inset).
Close the lock-off on the opposite side, ensuring that only the lap section of the belt is secured by it (dia 4d).
Ensure that both lock-offs have been clicked into place.
4e
If the buckle now lies in the position marked as wrong with a
and the seat belt cannot be correctly tightened (dia 4e), try another seating position in the car.
9-25kg
2
1
4
3
1
2
100°
80°
4f
4g
Loop a tether strap around the front passenger seat as shown (dia 4f).
If your car is equipped with a runner loop on the seat runners, these may be used as an alternative (dia 4g inset).
IMPORTANT - Do not install the tether
straps using the luggage loops.
4h
Slide the loop ends of the tether straps between the front car seat and back as shown outside of the car seat and feed through the loops
1
(dia 4h). Bring the buckle ends of the tether straps around the
2
.
Slide the buckle ends under the seat. Making sure that the footprop tether brackets are facing forward and that the straps are not twisted, snap the buckle of the tether straps onto the tongues on the sides of the child seat the tether straps by equally pulling the loose ends downwards
4i
Pull the footprop away from the back of the child seat as far as possible
4
3
.
. Tighten
1
(dia 4i). Whilst maintaining the correct angle, lower the footprop until it touches
the floor
2
. Make sure that the footprop is securely locked in place by pulling
the sliding section of the footprop.
4j
Finally ensure that the tether straps are fully tightened by pulling the loose ends downwards (dia 4j). The footprop must rest on a solid floor, not on the lids of storage boxes or similar, at an angle of 100° to the horizontal (dia 4j). Use the angle guide on the back page of this user guide to check the angle of the footprop to the floor.
Once firmly strapped in, test the child seat by trying to move it back and forth and side to side. If it seems loose or if the footprop is not at 100° to the floor, you must re-install until firmly installed at the correct angle.
To fit your child in the child seat refer to dia 5f.
5. Installing your child seat (forward facing) with harness
3
2
1
70-80cm
9-18kgs Group 1 (approximate age 9 months - 4 years)
5a
5b
5c
IMPORTANT - The child seat MUST only be used with a lap and diagonal
seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards).
IMPORTANT - Do not use any load bearing contact points other than those
described in the instructions and marked in the child restraint. Stow the footprop in the footprop storage area. Place the child seat forward facing in your car. For ease of access, turn the
front of the child seat towards you. Pull out the seat belt as shown, holding the lap and diagonal sections together (dia 5a inset).
IMPORTANT - Do not allow the belt to twist at any time.
Feed the seat belt around the front of the child seat, through the first routing slot, directly in to the back of the seat at the point shown (dia 5a).
IMPORTANT - Do not use the red diagonal guide on the headrest.
Take the seat belt and pass it through the second routing slot (dia 5b).
Handy hint - If your seat belt is too short you may need to direct the diagonal
section behind the headrest before starting the installation.
Pull all the slack from the seat belt to the front of the child seat and fasten the seat belt in the buckle (dia 5c).
Make sure the seat belt is not twisted and the lap section passes across both red lap belt guides. Ensure the diagonal belt is positioned in the back corner of the child seat shell behind the headrest.
5d
Push the child seat in to your vehicle seat using your full body weight and tighten using the following sequence.
Pull and hold the diagonal belt and pull to tighten
Check the seat by pulling firmly on the harness. There should be little or no movement. If the child seat is still loose, carefully repeat the above tightening sequence.
3
(dia 5d).
, pull at position 2 to remove all the slack
9-18kg
5e
IMPORTANT - Check the position of the seat belt buckle,
ensuring that it is the seat belt NOT the seat belt buckle holding the seat in position (dia 5e).
If your seat belt buckle is incorrectly located, try another seating position.
If you are in any doubt, contact Customer Services on +46
8564 841 00 or email info@se.britaxeurope.com or use www.britax.se
5f
Sit your child in the child seat and fit the harness. Make sure the harness straps are not twisted. Tighten the harness by pulling the adjuster strap forward.
IMPORTANT - The lap section of the harness should rest as forward and as
low as possible over your child’s pelvis. Finally, ensure the chest pads are pulled down on to your child’s chest (dia 5f).
6. Installing your child seat (forward facing) with adult belt
15-25kgs Group 2 (approximate age 4 - 6 years)
6a 6b
6c
6e
Adjusting the child seat
To stow away the harness in the child seat, first place the child seat on the floor.
Push the adjuster button in and at the same time pull BOTH shoulder straps forward as far as possible (dia 6a).
Turn the seat around. Lift the harness adjuster at the back of the seat and move it up so that the shoulder strap slots in the headrest are in the uppermost position (dia
6b).
Unhook both shoulder straps from the yoke
6d
at the back of the child seat (dia 6c), stow the yoke on the lower part of the belt shield
(dia 6g).
Remove the chest pads from the chest pad attachment arms (dia 6c inset). Pull both the shoulder straps and the chest pads through to the front of the seat, remove the chest pads from the shoulder straps.
Place the child seat on it’s back. Remove the adjuster strap from the bracket of the crotch strap. Turn the bracket so that it will go through the crotch strap and push it
6f
through to the front of the seat (dia 6d). Stand the child seat upright and release
the harness from the buckle (dia 6e inset). Push the harness straps and buckle tongues under the cover through the lap belt slots (dia 6e).
Place the buckle, harness straps and chest pads in to the elastic stowage straps (dia
6f). Push the adjuster strap through the slot
in the cover.
6g
6h
Support the seat and squeeze the headrest adjuster at the rear of the headrest (dia
6g). Check that the chest pads have been
removed as directed in (dia 6c) above. Move the headrest up so that the head is
positioned centrally (dia 6h). When the headrest is in the correct position let go of the headrest adjuster, check that it has locked in to place.
15-25kg
6i
Installing the child seat
IMPORTANT - The child seat MUST only be used with a lap and diagonal
seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards).
IMPORTANT - Do not use any load bearing contact points other than those
described in the instructions and marked in the child restraint. Place the child seat forward facing in your car.
Feed the diagonal section of the seat belt through the dark red upper belt guide on the OPPOSITE side to the buckle (dia 6i).
6j
Fasten the seat belt across your child (dia 6j). The lap section should rest on the red lap belt guides on each side of the child seat. Make sure the seat belt is not twisted and remove any slack.
IMPORTANT - The lap section of the seat belt should rest as forward and as
low as possible over your child’s pelvis.
6k
IMPORTANT - Check the position of the seat belt buckle, ensure that it is not
being pulled around the child seat on to the red lap belt guide (dia 6k).
6l
Check the position of your vehicle’s upper seat belt anchorage point (dia 6l). If this anchorage point is in front of the child seat it should not be used, try another seating position in the car.
DK
Vigtigt!
9-25 kg, gruppe 1-2 (børn i alderen fra ca. 9 måneder til ca. 6 år)
Det er vigtigt at følge denne vejledning nøje. Hvis autostolen ikke er monteret forsvarligt, og hvis barnet ikke er fastspændt korrekt, vil barnet og andre passagerer være i alvorlig fare for legemsbeskadigelse i tilfælde af en ulykke.
Læs brugervejledningen grundigt, FØR barnet anbringes i autostolen.
Britax fraråder køb og salg af brugte autostole. Autostolen skal bortskaffes på sikker vis, og den bør ikke videresælges eller foræres væk.
Efter en ulykke bør autostolen og bilens sikkerhedssele udskiftes. Selv om de ikke ser ud til at være beskadigede, vil de muligvis ikke kunne yde tilstrækkelig beskyttelse af barnet i tilfælde af endnu en ulykke.
Ingen autostol er flugtsikker
Selesystemer kan ikke konstrueres til at være fuldstændigt "børnesikrede" og samtidig leve op til kravene i den europæiske norm ECE R44. Selen skal altid være spændt og justeret korrekt, og barnet skal lære, at det ikke må forsøge at komme ud af selen.
Vedligeholdelse af autostolen
Mad- og drikkevarer kan trænge ind i selespændet, hvilket kan medføre, at det ikke fungerer korrekt (at det ikke klikker). Spændet skal i så fald rengøres med varmt vand (billede A og B).
A
B
Rengøring af betrækket
Se vaskeanvisningen på betrækkets mærkater.
IKKE tørretumbles, kun centrifugeres kortvarigt og
hænges til tørre.
Rengøring af selerne og skalkonstruktionen
Brug KUN svamp, håndsæbe og varmt vand.
IKKE at adskille nogle af autostolens eller
selesystemets dele i forbindelse med rengøring.
IKKE opløsningsmidler, rengøringsmidler eller
opvaskemiddel, da disse kan forringe autostolens og selesystemets funktionsdygtighed.
IKKE smøremiddel eller olie til nogen af autostolens
dele.
Aftagning og genmontering af betrækket
Tryk udløserknappen til selen ind, hold den inde, før hånden ind under brystpolstringerne, og træk BEGGE skulderstropper helt frem.
Træk selehægten på autostolens bagside ud, og tag begge skulderstropper ud.
Træk betrækket af den øverste del af autostolen, og brug den viste fremgangsmåde til at føre stropperne om på autostolens forside op, og afmonter komfortpolstringen ved at løsne hægterne. Træk brystpolstringerne af skulderstropperne. Træk forsigtigt betrækket af autostolen ved at føre skulderstropperne, selespændet og justeringsstroppen gennem slidserne i betrækket.
(billede 6c)(billede 6c). Spænd spændet
Betrækket monteres igen ved at gentage fremgangsmåden i omvendt rækkefølge. Sørg for, at stropperne ikke er snoede.
VIGTIGT – Betrækket og brystpolstringerne er vigtige
for sikkerheden. Autostolen må derfor ALDRIG bruges uden disse dele. Undlad at bringe deres barns sikkerhed i fare ved at bruge et betræk af et andet fabrikat, da dette muligvis vil medføre, at autostolen ikke længere beskytter barnet optimalt.
Et nyt betræk kan fås hos forhandleren eller ved henvendelse til Britax' kundeserviceafdeling på
+46 8564 841 00.
Garanti
Alle Britax-produkter er konstrueret, fremstillet og testet omhyggeligt. Skulle der imidlertid inden for 12 måneder fra købsdatoen opstå et problem med produktet som følge af materiale- eller produktionsfejl, bedes du venligst returnere det til forhandleren. Herefter vil vi efter eget skøn enten reparere det uden beregning eller udskifte det med et tilsvarende produkt.
Et købsbevis vil være påkrævet af hensyn til garantien. Vi anbefaler, at kvitteringen opbevares i autostolen sammen med brugervejledningen.
Britax påtager sig intet ansvar for skader som følge af misbrug, forkert anvendelse eller forsømmelighed. Denne garanti må ikke overdrages til andre og gælder derfor ikke for brugte produkter.
Garantien har ingen indflydelse på dine lovmæssige rettigheder.
I tvivlstilfælde
Autostolen passer ikke nødvendigvis til alle biler. Du kan få information om, hvorvidt autostolen passer til netop din bil, på vores hjemmeside på adressen www.britax.se, ved at ringe til vores kunderserviceafdeling på
+46 8564 841 00 eller ved at
sende en e-mail til følgende adresse:
service.se@britax.com
.
9-25kg
9-25kg
Advarsel
9-25 kg, gruppe 1-2 (børn i alderen fra ca. 9 måneder til ca. 6 år)
ALVORLIG FARE! INGEN omstændigheder en bagudvendt autostol på et
passagersæde med aktiv airbag.
IKKE en fremadvendt autostol på et passagersæde med
aktiv airbag, medmindre bilproducenten bekræfter, at det er forsvarligt.
IKKE autostolen på side- eller bagudvendte sæder. IKKE andre genstande, såsom en pude eller en frakke,
til at hæve autostolen i forhold til passagersædet. I tilfælde af en ulykke vil autostolen og sikkerhedsselen i så fald ikke kunne beskytte barnet optimalt.
IKKE autostolen i hjemmet. Den er kun beregnet til brug
i biler.
IKKE at adskille eller modificere nogen af autostolens
dele, tilføje dele eller ændre den måde, hvorpå autostolens sele eller bilens sikkerhedssele skal bruges, da dette vil medføre, at den officielle godkendelse ikke længere er gyldig. INGEN andre end producenten må foretage modifikationer af autostolen.
IKKE børn alene i bilen, heller ikke bare et kort øjeblik. IKKE genstande såsom bagage eller bøger ligge løst
bagest i bilen. Løse genstande skal fastgøres forsvarligt, da de kan forårsage alvorlig legemsbeskadigelse i tilfælde af en pludselig opbremsning. Dette gælder især store og tunge genstande.
IKKE nedfældelige passagersæder være ulåste. Ved en
pludselig opbremsning kan et ulåst bagsæde forårsage alvorlig skade på barnet.
IKKE børn lege med eller justere autostolen. OPBEVAR denne brugervejledning i det dertil
beregnede opbevaringsrum i autostolen.
SØRG FOR at dække autostolen til, hvis bilen efterlades
i direkte sollys. Autostolens dele kan blive meget varme i solskinsvejr, og betrækket kan falme.
SØRG FOR, at autostolen ikke bliver klemt af et
nedfældeligt passagersæde eller i bildøren.
SØRG FOR at justere selen efter barnets beklædning
inden hver køretur – hvis selen er tilpasset vintertøj, vil den muligvis være for slap, når barnet er iført sommertøj.
SØRG FOR at opbevare autostolen et sikkert sted, når
den ikke er i brug. Undlad at anbringe tunge genstande oven på den, og undlad at opbevare den i nærheden af en varmekilde eller i direkte sollys.
SØRG FOR, at autostolen altid er fastgjort forsvarligt,
også når barnet ikke sidder i den.
SØRG FOR, at alle passagerer i bilen er korrekt
fastspændt.
Selv om der i hele produktudviklingsforløbet er taget hensyn til, at autostolen er i kontakt med bilsædet, kan Britax ikke påtage sig noget ansvar for beskadigelse af bilens sæder eller sikkerhedsseler.
VIGTIGT:
Bagudvendt placering
Autostolen må trepunktssele (godkendt ifølge FN/ECE-regulativ nr. 16 eller tilsvarende normer).
Fremadvendt placering
Autostolen må KUN bruges sammen med trepunktssele (godkendt ifølge FN/ECE-regulativ nr. 16 eller tilsvarende normer).
KUN bruges sammen med hoftesele eller
Diagonaldel
Hoftedel
Diagonaldel
Hoftedel
Præsentation af autostolen
9-25 kg, gruppe 1-2 (børn i alderen fra ca. 9 måneder til ca. 6 år)
1. Betræk
2. Opbevaringsrum til brugervejledning (bag betrækket)
3. Selespænde
4. Elastisk seleholder
5. Komfortpolstring
6. Seleplaceringsanvisning
7. Hofteselestyr (fremadvendt placering)
8. Lås
9. Seletunnelslids (bagudvendt place­ring)
10. Selejusteringsknap
11. Selejusteringsstrop
12. Skridtstrop
13. Sele
14. Brystpolstring
15. Øverste selestyr (15-25 kg, fremadvendt placering)
16. Hovedstøttebetræk
17. Justerbar hovedstøtte
18. Hovedstøttejusteringsgreb (15-25 kg, fremadvendt placering)
19. Selestropslids
20. Selestrop
21. Selebeskyttelse
22. Selehægte og støttebensholder
23. Støttebensudløserknap
24. Støtteben
25. Støttebenslåseindikator
26. Selehægte (under autostolen)
27. Roterbar underdel (til bagudvendt pla­cering)
28. Tøjringsstrop til støtteben
29. Låsetunge på tøjringsstrop
30. Selegennemføring (fremadvendt placering)
31. Breddejusteringsgreb
33
32. Selehøjde-/ hovedstøtte­justeringsgreb selemontering)
33. Tøjringsstroppe
1
2
3
4
5 6
7
8
9
18
19
20
21
22
23
24
25
9-25kg
26
9-25kg
17
16
15
14
13
12
11
10
32
31
30 29
28
27
1. Justering af autostolen
2
1
1a
1b
1c
9-18kg
Anbring autostolen på gulvet. Tryk justeringsknappen ind, og træk samtidigt BEGGE skulderstropper så langt
frem som muligt (billede 1a). Frigør selen fra spændet (det lille billede i 1a). Læg skulderstropperne hen over autostolens sider ved at føre låsetungerne
ind under de elastiske seleholdere, så selen ikke bliver snoet.
Anbring forsigtigt barnet i autostolen, før selestropperne rundt om barnet, og spænd selespændet igen.
Træk den øverste del af støttebenet ud fra autostolen 1 (billede 1b).
Træk i selehøjdejusteringsgrebet, og flyt det op eller ned selestropslidserne i hovedstøtten er ud for eller lige over barnets skuldre.
Slip selehøjdejusteringsgrebet, når hovedstøtten er placeret korrekt, og kontrollér, at det er låst.
Når barnet er så stort, at det er nødvendigt at bruge de øverste slidser, kan det fortsætte med at benytte autostolen,
9-25kg
indtil dets øjenhøjde er ud for toppen af stolen, eller indtil dets vægt er højere end følgende angivelser:
Bagudvendt placering: 25kg Fremadvendt placering: 18kg Brug breddejusteringsgrebet (se "Præsentation af
autostolen" på forrige side) til at justere autostolens bredde.
2
, så
9-25kg
9-18kg
2. Montering af autostolen (bagudvendt placering) i den ene side af bagsædet
VIGTIGTAutostolen må KUN bruges sammen med hoftesele eller trepunktssele
2a
2b
2d
(godkendt ifølge FN/ECE-regulativ nr. 16 eller tilsvarende normer).
VIGTIGT - Brug ikke belastningsbærende kontaktpunkter udover dem, der er
beskrevet i brugsanvisningen og markeret på selerne til autostolen.
BRUG under ingen omstændigheder IKKE en autostol, der vender bagud på et
passagersæde udstyret med en aktiv airbag. Anbring autostolen bagudvendt på sædet med støttebenet justeret til den korteste
længde og den roterbare underdel hvilende mod sæderyggen. Efter montering skal afstanden mellem autostolen og sædet foran ideelt set være mindst 10 mm (billede
2a).
Autostolen må gerne berøre sædet foran, men den må ikke hvile mod det. Gør den det, skal sædet foran flyttes frem, dog uden at det går ud over førerens eller passagerens komfort. Hvis dette ikke er muligt, skal der findes en anden placering til autostolen.
2c
Træk sikkerhedsselen igennem autostolen, indtil selen er strammet til, og sørg for, at den ikke er snoet. Luk låsen i den side, hvor sikkerhedsselespændet sidder, når selen er så stram som muligt, og sørg for, at både diagonal- og hoftedelen af selen er låst (det lille billede i 2d).
Luk låsen i den modsatte side, og sørg for, at den kun låser hoftedelen af selen
(billede 2d).
Kontrollér, at begge låse er låst forsvarligt.
Åbn begge låse. Træk trepunktsselen ud i en passende længde (ca. 60-90 cm). Før selen gennem selestyret på modsatte side i forhold til spændet og ind i seletunnelen
(billede 2b). Der er to slidser i betrækket,
som gør det lettere at føre selen gennem seletunnelen og ind gennem betrækket (det
lille billede i 2b).
Før selen gennem seletunnelen og låsen på modsatte side, og sæt låsetungen fast i spændet (billede 2c).
2e
Hvis spændet er i den position, der er angivet som forkert ( ikke kan strammes korrekt (billede 2e), skal der findes en anden placering til autostolen.
), og selen
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
2f
2g
Før tøjringsstropperne rundt om sædet foran autostolen som vist (billede 2f).
Hvis bilen er udstyret med øjer på sædeskinnerne, kan disse benyttes som alternativ (det lille billede i 2g).
VIGTIGT – Tøjringsstropperne må ikke
føres gennem bagageremmene.
2h
Før tøjringsstroppernes løkker ind mellem sædehynden og ryglænet som vist
1
(billede 2h). Før tøjringsstroppernes spænder rundt om sædets yderside
og igennem løkkerne
2
.
Sæt låsetungerne på hver side af autostolen fast i tøjringsstroppernes spænder, og sørg for, at beslagene til støttebenets tøjringsstrop vender fremad, og at stropperne ikke er snoede trække de løse ender nedad
2i
Træk støttebenet så langt som muligt ud fra autostolen
4
.
3
. Stram tøjringsstropperne ved at
1
(billede 2i). Hold
støttebenet i den korrekte vinkel, og sænk det, indtil det berører bilens bund
2
. Kontrollér, at støttebenet er låst forsvarligt, ved at trække i den del af
støttebenet, der kan skydes ud.
2j
Sørg til sidst for, at tøjringsstropperne er strammet helt til, ved at trække de løse ender nedad (billede 2j). Støttebenet skal hvile på et fast underlag (ikke på låget til en opbevaringsboks eller lignende) i en vinkel på 100° i forhold til vandret (billede 2j). Brug vinkelindikatoren på bagsiden af denne brugervejledning til at kontrollere støttebenets vinkel i forhold til bunden af bilen.
Kontrollér, at autostolen er placeret forsvarligt, ved at forsøge at bevæge den frem og tilbage og fra side til side. Hvis den føles løs, eller hvis støttebenet ikke er i en vinkel på 100° i forhold til bunden, skal monteringsproceduren gentages, indtil autostolen er placeret korrekt og støttebenet har den korrekte vinkel.
billede 5f er det vist, hvordan barnet placeres i autostolen.
3. Montering af autostolen (bagudvendt placering) i midten af bagsædet
3a
3b
3d
VIGTIGTAutostolen må KUN bruges sammen med hoftesele eller
trepunktssele (godkendt ifølge FN/ECE-regulativ nr. 16 eller tilsvarende normer).
VIGTIGT - Brug ikke belastningsbærende kontaktpunkter udover dem, der er
beskrevet i brugsanvisningen og markeret på selerne til autostolen.
BRUG under ingen omstændigheder IKKE en autostol, der vender bagud på
et passagersæde udstyret med en aktiv airbag. Anbring autostolen bagudvendt på sædet med støttebenet justeret til den
korteste længde og med autostolens bagside placeret midt mellem fører- og passagersædet og den roterbare underdel hvilende mod sæderyggen
(billede 3a).
3c
Træk sikkerhedsselen igennem autostolen, indtil selen er strammet til, og sørg for, at den ikke er snoet. Luk låsen i den side, hvor sikkerhedsselespændet sidder, når selen er så stram som muligt, og sørg for, at både diagonal- og hoftedelen af selen er låst (det lille billede i 3d).
Luk låsen i den modsatte side, og sørg for, at den kun låser hoftedelen af selen (billede 3d).
Kontrollér, at begge låse er låst forsvarligt.
Åbn begge låse. Træk trepunktsselen ud i en passende længde (ca. 60-
90 cm). Før selen gennem selestyret på
modsatte side i forhold til spændet og ind i seletunnelen (billede 3b). Der er to slidser i betrækket, som gør det lettere at føre selen gennem seletunnelen og ind gennem betrækket (det lille billede
i 3b).
Før selen gennem seletunnelen og låsen på modsatte side, og sæt låsetungen fast i spændet (billede 3c).
3e
Hvis spændet er i den position, der er angivet som forkert ( ikke kan strammes korrekt (billede 3e), skal der findes en anden placering til autostolen.
), og selen
Loading...
+ 56 hidden pages