Britax B-SMART User Manual [fi]

091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 1 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
B-SMART
Bruksanvisning
Vi är glada över att vår B-SMART* får göra dina barn sällskap under deras första år.
Ditt barns säkerhet är ditt ansvar
• Läs bruksanvisningarna noggrant och bekanta dig med barnvagnen innan du använder den med ditt barn.
• Om barnvagnen används av andra personer som inte är bekanta med hur den används (t.ex. far- eller morföräldrar), visa dem alltid hur man använder barnvagnen.
• Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer bruksanvisningen.
• Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe för att kunna söka information vid ett senare tillfälle.
Om du har frågor om hur produkten används är du välkommen att vända dig till oss.
Britax Excelsior Ltd.
Bruksanvisning
Vi gleder oss over at vår B-SMART* får følge barnet ditt gjennom de første leveårene.
Barnets sikkerhet er ditt ansvar
• Les nøye igjennom bruksanvisningen og gjør deg godt kjent med barnevognen før du begynner å bruke den sammen med barnet.
• Hvis barnevognen skal brukes av andre personer, som ikke er kjent med hvordan den virker (f.eks. besteforeldre), må du alltid vise dem hvordan barnevognen brukes.
• Barnets sikkerhet kan bli redusert hvis du ikke følger denne bruksanvisningen.
• Ta godt vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den senere ved behov.
Hvis du har ytterligere spørsmål om bruken, vennligst henvend deg til oss.
Britax Excelsior Ltd.
Käyttöohje
Olemme iloisia, että B-SMART* saa saattaa lastasi turvallisesti uuden elämänjakson läpi.
Lapsen turvallisuus on aikuisen vastuulla.
• Lue käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu lastenrattaisiin, ennen kuin kuljetat niillä lasta.
• Jos rattaitasi käyttävät henkilöt (esim. isovanhemmat) eivät ole tutustuneet rattaiden toimintaan, kerro heille ensin rattaiden toiminnoista.
• Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, jos näitä käyttöohjeita ei noudateta.
• Säilytä käyttöohjeet huolellisesti, jotta voit tarvittaessa käyttää niitä myös myöhemmin.
Jos tarvitset lisätietoja tuotteen käytöstä, ota meihin yhteyttä.
Britax Excelsior Ltd.
*Denna bruksanvisning gäller för den 3- och den 4-hjuliga modellen. Avvikelser i användningsändamål beskrivs specifikt:
3-hjulig B-SMART 3 4-hjulig B-SMART 4
*Denne bruksanvisningen gjelder både for modellen med tre hjul og modellen med fire hjul. Avvik i bruken er beskrevet separat:
3 hjul B-SMART 3 4 hjul B-SMART 4
*Tämä käyttöohje koskee sekä 3- että 4-pyöräistä mallia. Käytön erot on kuvattu erikseen:
3 pyörää B-SMART 3 4 pyörää B-SMART 4
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 2 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
Innehåll
1. Lämplighet......................................3
2. Att fälla ihop din barnvagn............6
3. Att sätta ihop din barnvagn...........7
3.1 Att sätta ihop
barnvagnssitsen.....................10
4. Att använda din barnvagn........... 13
4.1 Att använda bromsarna..........15
4.2 Justering av de svängbara
hjulen .....................................15
4.3 Ställ in skjuthandtaget............16
5. Att använda barnvagnssitsen.....17
5.1 Att använda och fästa
säkerhetsbältena....................17
5.2 Justering av ryggstödet..........19
5.3 Justering av benstödet...........20
5.4 Variera suffletten ....................20
5.5 Att använda vindskyddet........ 21
6. Användning med babyskydd -
Travel System...............................21
6.1 Montering av babyskyddet.....22
6.2 Borttagning av babyskyddet...23
7. Att använda tillbehören ...............23
7.1 Att använda den mjuka
babyliften................................24
7.2 Att använda barnvagnsöver-
delen ......................................24
7.3 Att använda suffletten ............25
7.4 Att använda fotpåsen.............25
8. Skötselråd.....................................26
8.1 Rengöring ..............................29
9. 2 års garanti..................................30
10. Garantikort/informationsintyg ....32
Innhold
1. Egnethet.......................................... 3
2. Slik slår du opp eller ned
barnevogn.......................................6
3. Montering av din barnevogn......... 7
3.1 Montering av
Barnevognsetet ......................10
4. Slik bruker du
barnevogn.....................................13
4.1 Slik bruker du bremsene ........15
4.2 Slik innstiller du svinghjulene .15
4.3 Slik innstiller du
skyvehåndtaket ......................16
5. Bruke barnevognsetet .................17
5.1 Slik monterer og innstiller
du selen .................................17
5.2 Slik innstiller du rygglenet ......19
5.3 Slik innstiller du fotstøtten ......20
5.4 Slik justerer du kalesjen .........20
5.5 Sette på vindskjermen ...........21
6. Slik bruker du den med
babysetet - Travel System ..........21
6.1 Slik fester du babysetet.......... 22
6.2 Slik tar du av babysetet.......... 23
7. Bruke tilbehøret............................ 23
7.1 Slik bruker du bærebagen......24
7.2 Bruke barnevognbagen..........24
7.3 Slik bruker du regntrekket......25
7.4 Slik bruker du fotposen ..........25
8. Pleieveiledning ............................ 26
8.1 Rengjøring .............................29
9. 2 års garanti..................................30
10. Garantikort / Leveringskontroll...33
Sisällys
1. Soveltuvuus....................................3
2. Lastenrattaiden kokoaminen ........6
3. Lastenrattaiden kokoaminen ........7
3.1 Lastenrattaiden istuinosan asentaminen10
4. Lastenrattaiden käyttö.................13
4.1 Jarrujen käyttäminen 15
4.2 Kääntyvien pyörien
säätäminen.............................15
4.3 Työntöaisan säätäminen........16
5. Lastenrattaiden istuinosan
käyttäminen ..................................17
5.1 Turvavyön asettaminen ja
säätäminen.............................17
5.2 Selkänojan säätäminen..........19
5.3 Jalkatuen säätäminen ............20
5.4 Kuomun muuntelu ..................20
5.5 Tuulisuojuksen
kiinnittäminen .........................21
6. Turvaistuimen käyttäminen -
Travel System -kokonaisuus.......21
6.1 Turvaistuimen kiinnittäminen..22
6.2 Turvaistuimen irrottaminen.....23
7. Lisävarusteiden käyttö ................23
7.1 Pehmeän kantokassin
käyttö......................................24
7.2 Rattaiden lisäosan käyttö.......24
7.3 Sadekuomun käyttö ...............25
7.4 Jalkasuojan käyttö..................25
8. Hoito-ohjeita .................................26
8.1 Puhdistaminen ....................... 29
9. 2 vuoden takuu.............................30
10. Takuukortti/luovutustarkastus....34
2
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 3 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
1. Lämplighet
För att skydda ditt barn
VAR NING ! Denna barnvagn är
avsedd för barn från födseln och upp till 15 kg.
VAR NING! Denna produkt får inte
användas...
• ... i stället för säng eller vagga. Babyliftar, barnvagnar och sittvagnar är bara till för transport.
• ... när du joggar, springer, åker rullskridskor eller liknande. Att använda barn- och sittvagn för annat än avsett bruk kan vara farligt.
• ... för transport av mer än ett barn.
• ... för kommersiellt bruk.
• ... som Travel System i kombination med andra babyskydd.
B-SMART får användas på tre olika
sätt: Den här barnvagnen (Travel System)
är utvecklad och tillverkad i enlighet med standarden EN1888:2003 (A1­A3:2005) och EN1466:2004.
1. Egnethet
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Denne barnevognen
passer til barn fra nyfødt og opp til en vekt på 15 kg.
ADVARSEL! Dette produktet egner
seg ikke...
• ... som erstatning for seng eller vugge. Bærebager, barne- og sportsvogner må bare brukes til transport.
• ... til å jogge, løpe, gå på rulleskøyter eller lignende med. Det kan være farlig å bruke barne­og sportsvogner til aktiviteter ut over de typiske bruksområdene.
• ... til å frakte mer enn ett barn.
• ... til kommersiell bruk.
• ... som Travel System sammen med andre babyseter.
B-SMART er godkjent for tre
forskjellige bruksområder: Denne barnevognen (Travel System)
er utviklet og produsert i henhold til standardene EN1888:2003 (A1­A3:2005) og EN1466:2004.
1. Soveltuvuus
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Nämä lastenrattaat
soveltuvat lapsille vastasyntyneestä alkaen 15 kg:aan asti.
VAR OITU S! Tämä tuote ei sovellu
• ... sängyksi tai kehdoksi. Kantokasseja, lastenvaunuja, lastenrattaita ja urheilurattaita saa käyttää vain lapsen kuljettamiseen.
• ... työntämiseen hölkkäämisen, juoksemisen, rullaluistelun tai muun vastaavan urheilun yhteydessä. Lastenvaunujen, lastenrattaiden ja urheilurattaiden käyttäminen tavallisesta käyttötarkoituksesta poikkeavasti saattaa olla vaarallista.
• ... useamman kuin yhden lapsen kuljettamiseen.
• ... kaupalliseen käyttöön.
• ... Travel System -kokonaisuudeksi muiden turvaistuinten yhteydessä.
B-SMART-rattailla on kolme
hyväksyttyä käyttötapaa: Nämä lastenrattaat (Travel System)
on suunniteltu ja valmistettu standardien EN1888:2003 (A1­A3:2005) ja EN1466:2004 mukaisesti.
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 4 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
som sittvagn
Varning! Så länge ditt barn inte kan sitta själv (fram till ca 6 månader) bör du transportera barnet liggande med ryggstöd i vågrätt läge. Använd alltid selen på barnet i barnvagnssitsen. Om barnet är under 6 månader ska axelbältena träs genom bilbarnstolens understa bältesslitsar.
Barnvagnssits från födseln till 15 kg
Barnvagnen kan användas med alla Britax B-SMART och B-DUAL barnvagnssitsar som är märkta med symbolen Barnvagnssits "Typ A".
som Travel System med babyskydd från födseln till 13 kg
Barnvagnen kan användas som Travel System med alla RÖMER­babyskydd som är utrustade med
adapter "Typ A"..
som sportsvogn
Forsiktig! Inntil barnet kan sitte oppreist selv (fra ca. 6 måneder), bør du kun transportere barnet liggende, med vannrett rygglene. Ha alltid sikkerhetsselen på barnet når det sitter i barnevognsetet. Når barnet er under 6 måneder, føres skulderselene gjennom de nederste hullene i rygglenet.
Barnevognsete fra nyfødt til 15 kg
Barnevognen kan brukes med alle Britax B-SMART og B-DUAL barnevognseter som er merket med symbolet barnevognsete «Type A».
som Travel System med babysete fra nyfødt til 13 kg
Barnevognen kan brukes som Travel System sammen med alle Britax/RÖMER babyseter med
«type A»-adapter.
urheilurattaina
Huomio! Lasta, joka ei vielä osaa istua ilman tukea (noin kuuteen kuukauteen asti), saa kuljettaa vain makuuasennossa selkänoja vaakasuorassa asennossa. Kiinnitä lapsi lastenrattaiden istuinosaan aina turvavöillä. Jos lapsi on alle kuuden kuukauden ikäinen, vie olkavyöt selkänojan alempien vyöurien läpi.
Lastenrattaiden istuinosa syntymästä 15-kiloiseksi
Lastenrattaita voi käyttää kaikkien sellaisten Britax B-SMART- ja Britax
B-DUAL -istuinosien kanssa, joissa
on merkintä lastenrattaiden istuinosa tyyppi A.
Travel System ­kokonaisuutena yhdessä turvaistuimen kanssa syntymästä 13-kiloiseksi
Lastenrattaita voidaan käyttää Travel System -kokonaisuutena kaikkien niiden Britax/RÖMER­turvaistuinten kanssa, joissa on
tyypin A sovitin.
4
A
A
A
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 5 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
som barnvagn
Varning! Den mjuka babyliften/ barnvagnsöverdelen är endast avsedd för barn som ännu inte kan sätta sig upp själva, rulla till sidan eller stödja sig på händer och knän.
Kompletteras med följande Britax/ RÖMER tillbehör:
Mjuk babylift från födseln till 9 kg
Barnvagnsöverdel från födseln till 9 kg
Barnvagnen kan användas med alla Britax B-SMART och B-DUAL barnvagnsöverdelar som är märkta med symbolen "Typ A".
som barnevogn
Forsiktig! Bærebagen / barnevognbagen er kun egnet for babyer som ennå ikke kan sette seg opp selv, rulle over på siden eller støtte seg på hendene og knærne.
Med tilbehør fra Britax/RÖMER:
Bærebag fra nyfødt til 9 kg
Barnevognbag fra nyfødt til 9 kg
Barnevognen kan brukes med alle Britax B-SMART og B-DUAL barnevognbager som er merket med symbolet barnevognbag «Type A».
lastenvaunuina
Huomio! Pehmeä kantokassi / lastenrattaiden lisäosa sopii vain vauvoille, jotka eivät vielä kykene itse nousemaan istumaan, kierähtämään kyljelleen tai nousemaan konttausasentoon.
Täydennettynä seuraavilla Britax/ RÖMER-lisävarusteena toimitettavilla tuotteilla:
Pehmeä kantokassi syntymästä yhdeksänkiloiseksi
Lastenrattaiden lisäosa syntymästä yhdeksänkiloiseksi
Lastenrattaita voidaan käyttää kaikkien sellaisten Britax B-SMART­ja Britax B-DUAL -lisäosien kanssa, joissa on merkintä lastenrattaiden lisäosa tyyppi A.
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 6 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
2. Att fälla ihop din barnvagn
För att skydda ditt barn
VAR NING! Se till att alla säkringar
är låsta innan barnvagnen används.
• Se till att inga säkringar öppnas
oavsiktligt när barnvagnen bärs.
• Se till att du inte klämmer dig själv
eller andra när du fäller ihop barnvagnen.
• Fäll aldrig ihop barnvagnen om det
sitter ett barn i den.
Så här fäller du upp din barnvagn:
Håll barnvagnen i skjuthandtaget 2
och lossa den svarta spärren 1 på höger sida.
Dra skjuthandtaget 2 uppåt tills
barnvagnsramen är helt uppfälld och det hörs att den hakar i. Varning! Se noga till att spärren hakar i ordentligt till vänster och höger.
2. Slik slår du opp eller ned barnevogn
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Før du tar barnevog-
nen i bruk, må du forsikre deg om at alle sperremekanismer er låst.
• Ved bæring av barnevognen må du
passe på at ingen av sperreme­kanismene løsner ved et uhell.
• Når du slår opp og legger sammen
barnevognen, må du passe på så verken du eller noen andre kommer i klemme.
• Du må aldri slå sammen barnevog-
nen mens det sitter et barn i den.
Slik slår du opp barnevognen:
Hold barnevognen i håndtaket 2 og
løsne den svarte kroken 1 på høyre side.
Dra håndtaket 2 opp helt til
vognunderstellet er helt slått opp og du hører et klikk. Forsiktig! Påse at låsemekanismene på høyre og venstre side har gått skikkelig i lås.
2. Lastenrattaiden kokoaminen
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Varmista ennen
lastenrattaiden käyttöä, että kaikki lukitukset ovat kiinni.
• Huomioi rattaita kantaessasi, ettet
avaa lukituksia vahingossa.
• Varmista rattaiden runkoa
taittaessasi, ettet jää itse tai ettei kukaan muu jää niiden väliin.
• Älä koskaan taita rattaita lapsen
istuessa niissä.
Taita lastenrattaat auki seuraavasti:
Pidä kiinni lastenrattaiden
työntöaisasta 2 ja irrota oikealla puolella oleva musta salpa 1.
Vedä työntöaisaa 2 ylöspäin,
kunnes lastenrattaiden runko taittuu täysin auki niin, että kuulet sen lukittuvan. Huomio! Varmista, että vasemmalla ja oikealla olevat lukitukset ovat kunnolla kiinni.
6
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 7 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
Så här fäller du ihop din barnvagn: Se upp! Fäll aldrig ihop barnvagnen
när babyskyddet eller barnvagnsöverdelen är monterad eller barnvagnssitsen riktad bakåt. Tips! Barnvagnen är lättare att fälla ihop om ryggstödet 20 är upprätt (se 5.2), suffletten 11 bakfälld och de svängbara hjulen 5B-SMART 4 rörliga och på B-SMART 3 låsta (se 4.2).
På skjuthandtaget 2 till höger ska
säkerhetsspaken 3 tryckas nedåt och samtidigt knäppena 4 dras uppåt. Nu är hopvikningsmekanismen upplåst.
Fäll ner skjuthandtaget 2 helt
(se 4.3)
Tryck skjuthandtaget 2 nedåt tills
spärren 1 hakar i automatiskt.
Slik legger du sammen barnevognen: Forsiktig! Du må aldri legge sammen
barnevognen mens babysetet eller barnevognbagen er montert, eller med bakovervendt barnevognsete. Tips! Det er enklere å legge sammen barnevognen når rygglenet 20 står rett opp (se 5.2), kalesjen 11 er lagt ned og svinghjulene 5B-SMART 4 er løse og svinghjulene på B-SMART 3 er fastlåst (se 4.2).
Til høyre på håndtaket 2 trykker du
sikkerehtsspaken 3 ned og trekker samtidig snappkrokene 4 opp. Mekanismen for å slå opp og legge sammen barnevognen er nå åpen.
Skyv håndtaket 2 helt ned (se 4.3)Trykk håndtaket 2 ned inntil den
svarte kroken 1 går i lås av seg selv.
Taita lastenrattaat kokoon seuraavasti:
Huomio! Älä koskaan taita lastenrattaita kokoon, kun niihin on asennettu turvaistuin, rattaiden lisäosa tai taaksepäin suunnattu rattaiden istuinosa. Vihje! Rattaat on helpompi taittaa kokoon, kun selkänoja 20 on pystysuorassa asennossa (katso kohta 5.2), kuomu 11 on taitettu alas ja pyörät 5 ovat B-SMART 4 -rattaissa kääntyvässä asennossa jaB-SMART
3 -rattaissa suorassa asennossa
(katso kohta 4.2).
Paina työntöaisan 2 oikealla
puolella olevaa turvavipua 3 alas ja vedä samalla pikasalvat 4 ylös. Taittomekanismin lukitus on nyt avattu.
Taita työntöaisa 2 kokonaan alas
(katso kohta 4.3).
Työnnä työntöaisaa 2 alaspäin,
kunnes salpa 1 lukittuu automaattisesti.
3. Att sätta ihop din barnvagn
Fäll upp barnvagnsramen (se 2)
3. Montering av din barnevogn
Slå opp understellet til barnevognen (se 2).
3. Lastenrattaiden kokoaminen
Taita lastenrattaiden runko auki (katso kohta 2).
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 8 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
Så här monterar du hjulen:
B-SMART 4
Stick in de svängbara hjulens
metallaxlar 5 underifrån i de främre hjulens fästen 6 framtill på barnvagnsramen tills de hakar i.
B-SMART 3
Stick in metallaxeln till det
svängbara hjulet 5 underifrån i framhjulets fäste 6 framtill på barnvagnsramen tills den hakar i.
B-SMART 4 / B-SMART 3
Tryck på lossningsknappen 60 i
mitten av hjulet.
Stick in bakhjulens metallaxlar 45
från sidan i bakhjulens fäste 46 baktill på barnvagnsramen tills de hakar i.
Varning! Dra i hjulen för att se till att
de har snäppts fast.
Slik monterer du hjulene:
B-SMART 4
Skyv metallakslene til svinghjulene
5 nedenfra og inn i forhjulsholderne 6 foran på understellet helt til de går
i lås.
B-SMART 3
Skyv metallakselen til svinghjulet 5
nedenfra og inn i forhjulsholderen 6 foran på understellet helt til den går i lås.
B-SMART 4 / B-SMART 3
Trykk inn utløserknappen 60 midt
på hjulet.
Skyv metallakslene til bakhjulene
45 sidelengs inn i bakhjulsholderne 46 bak på understellet helt til de går
i lås.
Forsiktig! Trekk i hjulene for å
kontrollere at de er gått i lås.
Asenna pyörät seuraavasti:
B-SMART 4
Työnnä pyörien 5 metalliakseleita
alhaalta lastenrattaiden rungon etuosassa olevaan etupyöräkiinnitykseen 6, kunnes ne lukittuvat.
B-SMART 3
Työnnä pyörän 5 metalliakselia
alhaalta rattaiden rungon etuosassa olevaan etupyöräkiinnitykseen 6, kunnes se lukittuu.
B-SMART 4 / B-SMART 3
Paina renkaan keskellä olevaa
irrotuspainiketta 60.
Työnnä takapyörien 45
metalliakseleita sivusta rattaiden rungon takaosassa olevaan takapyöräkiinnitykseen 46, kunnes ne lukittuvat.
Huomio! Vedä pyöriä
varmistaaksesi, että ne ovat lukittuneet kunnolla.
8
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 9 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
Så här tar du bort hjulen: Varning! Håll inte de svängbara hjulen
5 i själva hjulen. Det kan leda till
skador.
B-SMART 4
Vrid frigöringsknappen 61 i pilens
riktning och dra av de svängbara hjulen 5.
B-SMART 3
Tryck säkerhetsspärren i metall för
framhjulens fäste 6 framåt och dra av de svängbara hjulen 5.
B-SMART 4 / B-SMART 3
Tryck på frigöringsknappen 60 i
mitten av hjulet och dra av bakhjulen 45.
Slik tar du av hjulene: Forsiktig! Ikke hold svinghjulene 5 i
selve hjulene - fare for personskade.
B-SMART 4
Drei utløserknappen 61 i pilens
retning og ta av svinghjulene 5.
B-SMART 3
Drei utløserknappen 6 i pilens
retning og ta av svinghjulene 5.
B-SMART 4 / B-SMART 3
Trykk inn utløserknappen 60 midt
på hjulet og ta av bakhjuleen 45.
Irrota pyörät seuraavasti: Huomio!
Älä tartu kääntyviin pyöriin 5 niiden pyöräosasta vaan kiinnitysvar­resta. Muutoin voit loukkaantua.
B-SMART 4
Käännä irrotuspainiketta 61 nuolen
suuntaan ja vedä pyörät 5 irti.
B-SMART 3
Paina etupyöräkiinnityksen 6
metallinen lukitsin eteen ja irrota kääntyvä pyörä 5.
B-SMART 4 / B-SMART 3
Paina pyörän keskellä olevaa
irrotuspainiketta 60 ja vedä takapyörät 45 irti.
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 10 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
Så här monterar du köpkorgen 32:
Lägg köpkorgen 32 under sittytan
med den höga sidoväggen framåt.
Fäst de främre hållbanden i
tapparna på barnvagnsramen.
Fäst kardborrbandet för de bakre
hållbanden mot de svarta tvärstagen.
Så här tar du bort köpkorgen 32:
Lossa hållbanden.
3.1 Att sätta ihop barnvagnssitsen
Så här monterar du barnvagnssitsen 8:
Fäll upp barnvagnsramen (se 2).Knäpp på bromsen 14:
(se 4.1).
Lyft barnvagnssitsen 8 över
barnvagnen. Tips! Du kan fästa barnvagnssitsen
8 riktad framåt eller bakåt på
barnvagnen.
Sätt fast fästremmarna 28
barnvagnssitsen 8 i hålet för fästena 26 på båda sidor. KLICK! VARNING! Se noga till att barnvagnssitsen 8 sitter fast ordentligt i barnvagnen genom att dra sitsen uppåt.
Slik monterer du handlekurven 32:
Legg handlekurven 32 under setet
med den høye sideveggen forover.
Fest de fremre festestroppene til
tappene på understellet til barnevognen.
Trykk fast borrelåsen på de bakre
festestroppene til de svarte tverrstagene.
Slik tar du av handlekurven 32:
Åpne festestroppene.
3.1 Montering av Barnevognsetet
Slik monterer du barnevognsetet 8:
Slå opp understellet til barnevognen
(se 2).
Sett på bremsen 14
(se 4.1).
Løft barnevognsetet 8 over
barnevognen. Tips! Barnevognsetet 8 kan monteres forover- eller bakovervendt på barnevognen.
Stikk festetappene 28
barnevognsetet 8 inn i festeslissene
26 på begge sider.
«KLIKK» ADVARSEL!! Forsikre deg om at barnevognsetet 8 er sikkert forbundet med barnevognen ved å dra oppover i setet.
Asenna ostoskori 32 seuraavasti:
Aseta ostoskori 32 korkea reuna
menosuuntaan istuinosan alle.
Kiinnitä etukiinnityshihnat
lastenrattaiden rungon tappeihin.
Kiinnitä takakiinnityshihnojen
tarrakiinnike mustaan poikkitukeen.
Irrota ostoskori 32 seuraavasti:
Avaa kiinnityshihnat.
3.1 Lastenrattaiden istuinosan asentaminen
Asenna rattaiden istuinosa 8 seuraavasti:
Taita lastenrattaiden runko auki
(katso kohta 2).
Lukitse jarrut 14
(katso kohta 4.1).
Nosta istuinosa 8 rattaiden
yläpuolelle. Vihje! Voit kiinnittää istuinosan 8 rattaisiin kasvot tai selkä menosuuntaan.
Työnnä istuinosan 8
lukituskielekkeitä 28 molemmilla puolilla kiinnitysuriin 26, kunnes kuulet naksahduksen. VAROITUS! Varmista, että rattaiden istuinosa 8 on tukevasti kiinni rattaissa, vetämällä istuinosaa ylöspäin.
10
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 11 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
Så här tar du ur barnvagnssitsen 8:
Knäpp på bromsen 14: (se 4.1).Tryck upplåsningsknappen 29
båda sidor av barnvagnssitsen 8 uppåt.
Lyft upp barnvagnssitsen 8 tills
fästremmarna 28 kommer ut ur hålen för fästena 26.
Nu kan du ta ut barnvagnssitsen ur
barnvagnen.
Så här monterar du säkerhetsgrinden 9:
Skjut in ändarna på
säkerhetsgrinden 9 i hållaren 10 tills spärren 7 hakar i.
Slik tar du av barnevognsetet 8:
Sett på bremsen 14 (se 4.1).Trykk utløserknappene 29
begge sider av barnevognsetet 8 oppover.
Løft barnevognsetet 8 slik at
festetappene 28 går klar av festeslissene 26.
Nå kan du ta barnevognsetet av
barnevognen.
Slik monterer du sikkerhetsbøylen 9:
Skyv endene på sikkerhetsbøylen 9
inn i holderne 10 inntil låse låseknappen 7 går i lås.
Irrota rattaiden istuinosa 8 seuraavasti:
Lukitse jarrut 14 (katso kohta 4.1).Vedä rattaiden istuinosan 8
molemmilla puolilla olevat vapautuspainikkeet 29 ylös.
Nosta rattaiden istuinosaa 8,
kunnes lukituskielekkeet 28 irtoavat kiinnitysurista 26.
Nyt voit nostaa istuinosan pois
rattaista.
Asenna turvakaari 9 seuraavasti:
Työnnä turvakaaren 9 päitä
kiinnitykseen 10, kunnes lukituspainike 7 lukittuu.
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 12 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
Så här tar du bort säkerhetsgrinden 9:
Tryck på spärrknapparna på sidan 7
och dra ut säkerhetsgrinden 9. Tips! Säkerhetsgrinden 9 kan även öppnas på en sida och vridas åt sidan, för att du lättare ska kunna lyfta i och ur barnet.
Så här monterar du suffletten 11:
Stick in bygelns ändar på suffletten
11 i hållaren 13.
Fäll suffletten 11 till önskat läge.Tips! Du kan också fästa suffletten
ytterligare med tryckknapparna och kardborrbanden på barnvagnssitsen 8.
Slik tar du av sikkerhetsbøylen 9:
Trykk inn låseknappene 7 sidelengs
og trekk ut sikkerhetsbøylen 9. Tips! Sikkerhetsbøylen 9 kan åpnes på den ene siden og dreies til side så det blir enklere å løfte barnet inn og ut.
Slik monterer du kalesjen 11:
Stikk endene på kalesjebøylen 11
inn i holderne 13.
Sett kalesjen 11 i den ønskete
posisjonen.
Tips! I tillegg kan kalesjen festes til
barnevognsetet 8 med borrelåsene og trykknappene.
Irrota turvakaari 9 seuraavasti:
Paina sivuilla olevia
lukituspainikkeitta 7 ja vedä turvakaari 9 irti. Vihje! Turvakaaren 9 voi myös avata vain toiselta puolelta ja kääntää sivuun, jolloin lapsi on helppo asettaa rattaisiin ja ottaa pois niistä.
Näin asennat kuomun 11:
Työnnä kuomun 11 kaaren päät
kiinnityksiin 13.
Taita kuomu 11 haluamaasi
asentoon.
Vihje! Voit lisäksi kiinnittää kuomun
painonapeilla ja tarrakiinnikkeillä rattaiden istuinosaan 8.
Så här tar du bort suffletten 11:
Öppna tryckknapparna och
kardborrbanden.
Tryck på spärrknapparna 12
sidan och dra suffletten 11 utåt.
Slik tar du av kalesjen 11:
Åpne borrelåsene og trykknappene.Trykk inn låseknappene 12 fra
siden og dra av kalesjen 11.
12
Irrota kuomu 11 seuraavasti:
Avaa painonapit ja tarrakiinnikkeet.Paina sivuilla olevia
lukituspainikkeita 12 ja vedä kuomu
11 irti.
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 13 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
4. Att använda din barnvagn
För att skydda ditt barn
VAR NING! Använd alltid
säkerhetsbältet på ditt barn i barnvagnen.
VAR NING! Lämna aldrig ditt barn
utan uppsikt i barnvagnen, inte ens en kort stund.
• Knäpp alltid på bromsen när du
ställer ifrån dig barnvagnen och innan du lyfter i barnet.
• Håll i ryggstödet medandu justerar
barnvagnssitsen till ett liggande läge.
• Se till att ditt barn inte är inom
räckhåll för rörliga delar medan du justerar barnvagnen.
VAR NING! Last som hängs på
skjuthandtaget 2 försämrar vagnens stabilitet.
• Skydda barnet mot starkt solljus.
Suffletten 11 ger inget fullständigt skydd mot farlig UV-strålning.
Låt inte barnet...
• leka med barnvagnen eller justera
den.
• klättra upp i barnvagnen utan hjälp.
• stå i köpkorgen eller befinna sig i
den när barnvagnen är i rörelse.
• stå på fotstödet.
4. Slik bruker du barnevogn
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Ha alltid
sikkerhetsselen på barnet når det sitter i barnevognen.
ADVARSEL! La aldri barnet sitte i
barnevognen uten oppsyn, ikke en gang en liten stund.
• Sett alltid på bremsen når du setter
fra deg barnevognen og før du setter barnet oppi.
• Hold tak i rygglenet mens du legger
barnevognsetet ned i liggestilling.
• Pass på at barnet ikke kan nå
bevegelig deler når du justerer rygglenet eller andre deler på barnevognen.
ADVARSEL! Belastning på
håndtaket 2 på vognen svekker stabiliteten.
• Skjerm barnet mot sterk sol.
Kalesjen 11 gir ikke fullstendig beskyttelse mot farlig UV-stråling.
Du må ikke la barnet...
• leke med barnevognen eller fikle
med justeringsmekanismene.
• klatre alene opp i barnevognen.
• stå eller kjøre i handlekurven.
• stå på fotstøttene.
4. Lastenrattaiden käyttö
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAR OITU S! Kiinnitä lapsi aina
turvavöihin.
VAROITUS! Älä jätä lasta rattaisiin
vartioimatta lyhyeksikään ajaksi.
• Lukitse aina jarrut, kun pysäköit rattaat ja ennen kuin nostat lapsen rattaisiin.
• Pidä kiinni selkänojasta, kun asetat istuinosan makuuasentoon.
• Varmista asentoa säätäessäsi, että lapsi ei ylety liikkuviin osiin.
VAR OITU S! Kuorman kiinnittäminen työntöaisaan 2 vaarantaa rattaiden vakauden.
• Suojaa lapsi voimakkaalta auringonpaisteelta. Kuomu 11 ei suojaa täysin haitalliselta UV-säteilyltä.
Älä anna lapsen
• leikkiä rattaiden kanssa tai säätää niitä itse
• kiivetä rattaisiin ilman apua
• mennä ostoskoriin tai matkustaa siinä
• mennä jalkatuen päälle.
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 14 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
För bättre säkerhet när du kör vagnen
• Undvik att ställa den i backe.
• Se till att barnvagnen står stadigt, särskilt när du åker med kollektivtrafik.
• Håll alltid hårt i barnvagnen om du befinner dig nära en trafikerad gata eller tågtrafik. Även om bromsarna har lagts i kan luftdrag från fordon sätta barnvagnen i rörelse.
• Lyft upp ditt barn ur barnvagnen och fäll ihop vagnen innan du bär den i trappor eller åker rulltrappa.
• Var försiktig när du kör över trottoarkanter, tågräls, kullersten och liknande. 3-hjuliga barnvagnar är särskilt känsliga för sådant. Dessa modeller ska alltid skjutas framåt med båda händerna.
For en sikrere hverdag med barnevognen
• Unngå å sette fra deg barnevognen i bakker.
• På offentlige transportmidler må du særlig passe på at barnevognen står trygt og stabilt.
• Hold alltid i barnevognen når du oppholder deg i nærheten av trafikken eller tog. Luftdraget fra kjøretøyene kan sette vognen i bevegelse selv om bremsen er på.
• Ta ut barnet og klapp sammen barnevognen før du bærer barnevognen opp eller ned trapper eller rulletrapper.
• Vær forsiktig når du kjører over fortauskanter, skinner, grus og stein, brostein osv. Særlig barnevogner med tre hjul er følsomme for ulike underlag. Bruk alltid begge hender når du er ute med disse modellene.
Käyttöturvallisuuden parantaminen
• Vältä rattaiden pysäköimistä luiskaan.
• Varmista julkisissa kulkuvälineissä, että rattaat ovat tukevasti paikallaan.
• Pidä rattaista aina kiinni, kun oleskelet liikenneväylien tai junien läheisyydessä. Vaikka rattaiden jarrut olisikin lukittu, ajoneuvojen ilmavirta voi tempaista rattaat liikkeelle.
• Ota lapsi pois rattaista ja taita rattaat kokoon, ennen kuin kannat rattaat rappujen yli tai käytät liukuportaita.
• Ole varovainen työntäessäsi rattaita esimerkiksi reunakiveyksellä, kiskoilla, soralla ja mukulakiveyksellä. 3-pyöräiset rattaat reagoivat tällöin herkästi. Työnnä näitä malleja aina kaksin käsin.
14
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 15 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
4.1 Att använda bromsarna
Så här knäpper du på bromsen 14:
Tryck bromspedalen 14 nedåt tills
den röda markeringen syns på indikatorn 62. Varning! Se till att bromsen har knäppts på ordentligt innan du släpper barnvagnen.
Så här släpper du bromsen 14:
Tryck bromspedalen 14 nedåt tills
den gröna markeringen syns på indikatorn 62.
4.2 Justering av de svängbara hjulen
Tips! Lås fast de svängbara hjulen 5 när du drar vagnen på ett ojämnt underlag.
Så här kan du låsa de svängbara hjulen 5:
B-SMART 4
Tryck hållarna 24 nedåt.
4.1 Slik bruker du bremsene
Slik setter du bremsen 14 i lås:
Tråkk bremsepedalen 14 ned helt til
rødmerkingen er synlig i vinduet 62. Forsiktig! Kontroller at bremsen er låst før du slipper taket i barnevognen.
Slik løsner du bremsen 14:
Tråkk bremsepedalen 14 ned helt til
grønnmerkingen er synlig i vinduet 62.
4.2 Slik innstiller du svinghjulene
Tips! Lås alltid svinghjulene 5 når du kjører på ujevnt underlag.
Slik låser du svinghjulene 5 så de ikke kan dreies:
B-SMART 4
Skyv sperrene 24 ned.
4.1 Jarrujen käyttäminen
Lukitse jarrut 14 seuraavasti:
Paina jarrupoljinta 14 alas, kunnes
näytössä 62 näkyy punainen merkki. Huomio! Tarkista, että jarrut ovat lukittuneet, ennen kuin päästät irti rattaista.
Vapauta jarrut 14 seuraavasti:
Paina jarrupoljinta 14 alas, kunnes
näytössä 62 näkyy vihreä merkki.
4.2 Kääntyvien pyörien säätäminen
Vihje! Säädä kääntyvät pyörät 5 aina suoraan asentoon liikkuessasi epätasaisella alustalla.
Aseta pyörät 5 suoraan seuraavasti:
B-SMART 4
Paina salvat 24 alas.
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 16 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
B-SMART 3
Tryck hållaren 24 åt vänster.
Så här gör du de svängbara hjulen 5 rörliga:
B-SMART 4
Tryck hållarna 24 uppåt.
B-SMART 3
Tryck hållaren 24 åt höger.
B-SMART 3
Trykk sperren 24 mot venstre.
Slik frigir du svinghjulene 5 så de kan dreie fritt:
B-SMART 4
Skyv sperrene 24 opp.
B-SMART 3
Skyv sperren 24 mot høyre.
B-SMART 3
Paina salpa 24 vasemmalle.
Aseta pyörät 5 kääntyviksi seuraavasti:
B-SMART 4
Nosta salvat 24 ylös.
B-SMART 3
Paina salpa 24 oikealle.
4.3 Ställ in skjuthandtaget
Så här justerar du skjuthandtaget 2 efter din kroppsstorlek:
Tryck på knapparna 38 på båda
sidorna.
Vrid skjuthandtaget 2 till önskat
läge.
4.3 Slik innstiller du skyvehåndtaket
Slik kan du tilpasse skyvehåndtaket 2 til din kroppsstørrelse:
Trykk tastene 38 på begge sider. Sett skyvehåndtalet 2 i ønsket
stilling.
16
4.3 Työntöaisan säätäminen
Voit säätää työntöaisan 2 omaan pituuteesi sopivaksi seuraavasti:
Paina molemmilla puolilla olevia
painikkeita 38.
Kallista työntöaisa 2 haluamaasi
asentoon.
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 17 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
5. Att använda barnvagnssitsen
B-SMART kan användas som
buggy med alla Britax B-SMART och
B-DUAL barnvagnssitsar som är
märkta med symbolen barnvagnssits "Typ A".
För att skydda ditt barn
VAR NING! Se noga till att
barnvagnssitsen sitter fast ordentligt i barnvagnen innan du använder den.
• Håll aldrig i barnvagnssitsen för att
lyfta eller skjuta barnvagnen.
• Lyft alltid ut barnet ur
barnvagnssitsen innan du fäster sitsen i barnvagnen eller tar ut den.
5.1 Att använda och fästa säkerhets­bältena
För att skydda ditt barn
VAR NING! Använd alltid ordentligt
fästa och justerade säkerhetsbälten.
VAR NING! Använd alltid
grenbandet tillsammans med höftbandet.
5. Bruke barnevognsetet
B-SMART kan brukes som
sportsvogn med alle Britax B-SMART og B-DUAL barnevognseter, som er merket med symbolet barnevognsete «Type A».
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Forsikre deg om at
barnevognsetet er sikkert forbundet med barnevognen før du bruker det.
• Hold aldri i barnevognsetet for å
løfte eller skyve barnevognen.
• Du må alltid ta barnet ut av
barnevognsetet før du fester setet til barnevognen eller tar det av.
5.1 Slik monterer og innstiller du selen
Beskyttelse barnet ditt
ADVARSEL! Selen må alltid være
riktig montert og innstilt.
ADVARSEL! Skrittselen må alltid
brukes sammen med bekkenselen.
5. Lastenrattaiden istuinosan käyttäminen
B-SMART-rattaita voi käyttää
urheilurattaina kaikkien sellaisten Britax B-SMART- ja Britax B-DUAL ­istuinosien kanssa, joissa on merkintä lastenrattaiden istuinosa tyyppi A.
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Varmista ennen
käyttöä, että rattaiden istuinosa on tukevasti kiinni rattaissa.
• Älä koskaan nosta tai työnnä
rattaita tarttumalla rattaiden istuinosaan.
• Nosta lapsi aina pois rattaiden
istuinosasta, ennen kuin kiinnität istuinosan rattaisiin tai otat istuinosan pois.
5.1 Turvavyön asettaminen ja säätäminen
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Käytä aina oikein
asetettua ja säädettyä turvavyötä.
VAR OITU S! Käytä haaravyötä
aina yhdessä lantiovyön kanssa.
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 18 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
Ett väljusterat 5-punktsbälte ser till att barnet sitter på plats.
• När barnet är under 6 månader måste axelbanden 17 gå genom de undre bältesslitsarna 15.
• När barnet är över 6 månader kan axelbanden dras genom de övre bältesslitsarna 15.
Tips! Om du använder ett annat system som är i enlighet med standarden BS66884, hittar du D-ringsfästen på barnvagnens bägge sidor.
Så här ställer du in axelbandens höjd:
Öppna klädseln på ryggstödet 20.Stick in fästflikarna 47
axelbanden 17 på högkant bakifrån genom bältesslitsarna 15.
Stick in fästflikarna 47 bakåt igen
genom de passande bältesslitsarna
15.
Dra i axelbanden 17 för att
kontrollera att de sitter ordentligt.
Så här skyddar du ditt barn med säkerhetsbältena:
Knäpp fast båda selspännena 16 i
spännhöljet 18 så att det hörs. KLICK!
Med en korrekt tilpasset 5-punkts sele sitter barnet trygt i barnevognen.
• Hvis barnet er under 6 måneder, må skulderselene 17 føres gjennom de nedre selehullene 15.
• Hvis barnet er over 6 måneder, kan skulderselene gå gjennom de øvre selehullene 15.
Tips! Hvis du bruker en annen sele som oppfyller standard BS6684, finner du D-ringfestene på begge sidene av barnevognen.
Slik regulerer du skulderselehøyden:
Åpne trekket ved rygglenet 20. Stikk festespennene 47 til
skulderselene 17 bakfra på høykant gjennom selehullene 15.
Stikk festespennene 47 tilbake til
baksiden gjennom passende selehull 15.
Trekk i skulderselene 17 for å
kontrollere at de sitter godt.
Slik sikrer du barnet med selen:
Skyv begge låsespennene 16 inn i
låsen 18 til du hører at de sitter fast. «KLIKK»
Oikein asetettu viisipistevyö pitää lapsen turvallisesti rattaissa.
• Alle kuuden kuukauden ikäisillä lapsilla olkavöiden 17 on kuljettava alempien vyöurien 15 läpi.
• Yli kuuden kuukauden ikäisillä lapsilla olkavyöt voivat kulkea ylempien vyöurien 15 läpi.
Vihje! Jos käytät toista standardin BS6684 mukaista turvavyötä, käytä kiinnityksessä rattaiden molemmilla puolilla sijaitsevia D-renkaita.
Säädä olkavyöt sopiviksi seuraavasti:
Avaa päällyste selkänojasta 20. Pujota olkavöiden 17 kiinnityssoljet
47 pystysuorassa takakautta
vyöurien 15 läpi.
Pujota kiinnityssoljet 47 vyöurien 15
läpi takaisin taakse.
Tarkista kiinnitys vetämällä
olkavöistä 17.
Kiinnitä lapsen turvavyö seuraavasti:
Lukitse soljet 16 lukkopesään 18
niin, että kuulet naksahduksen.
18
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 19 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
Justera nu remmarna genom att
flytta på remjusteraren 19. Varning! Justera remmarna varje gång du ändrar ditt barns sittposition.
Så här öppnar du remmarna:
Tryck framifrån på spännhöljet 18.
5.2 Justering av ryggstödet
Varning! Barn under 6 månader ska endast sitta i barnvagnen när ryggstödet 20 är helt nedåtlutat.
Håll fast ryggstödet 20 med en
hand.
Dra justeringshandtaget 21 uppåt
med den andra handen.
Flytta ryggstödet 20 tills det
knäpper fast i önskat läge.
Juster deretter selen så den passer
til barnet ved hjelp av justeringsmekanismen 19. Forsiktig! Du bør alltid justere selen når du endrer barnets sittestilling.
Slik åpner du selen:
Trykk inn låsen foran 18.
5.2 Slik innstiller du rygglenet
Forsiktig! Med barn under 6 måneder må barnevognen må kun brukes med rygglenet 20 lagt helt ned.
Hold rygglenet fast 20 med én
hånd.
Bruk den andre hånden til å trekke
innstillingshåndtaket 21 opp.
Trekk rygglenet 20 opp eller ned til
den går i lås i ønsket stilling.
Säädä sitten turvavyö sopivan
mittaiseksi säätämällä turvavyön korkeudensäädintä 19. Huomio! Säädä turvavyöt aina sopiviksi, kun muutat lapsen istuinasentoa.
Avaa turvavyöt seuraavasti:
Paina lukkopesää 18 etupuolelta.
5.2 Selkänojan säätäminen
Huomio! Kun kuljetat rattaissa alle kuuden kuukauden ikäistä lasta, kallista aina selkänoja 20 kokonaan alas.
Pidä toisella kädellä kiinni
selkänojasta 20.
Vedä toisella kädellä säätökahvaa
21 ylöspäin.
Kallista selkänojaa 20, kunnes se
lukittuu haluamaasi asentoon.
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 20 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
5.3 Justering av benstödet
Så justerar du benstödet 23 uppåt:
Flytta benstödet 23 uppåt tills det
knäpper fast i önskat läge.
Så justerar du benstödet 23 nedåt:
Flytta benstödet 23 en aning uppåt.Tryck på de två knapparna 22
båda sidorna.
Flytta benstödet 23 nedåt tills det
knäpper fast i önskat läge.
5.4 Variera suffletten
Fäll suffletten 11 till önskat läge.
Så här öppnar du sufflettfönstret 30:
Öppna dragkedjan och fäll
suffletten 11 helt framåt.
5.3 Slik innstiller du fotstøtten
Stille fotstøtten 23 opp:
Trekk fotstøtten 23 opp til den går i
lås i ønsket stilling.
Stille fotstøtten 23 ned:
Skyv fotstøtten 23 litt opp.Trykk på de to knappene 22
begge sider.
Slipp fotstøtten 23 ned til den går i
lås i ønsket stilling.
5.4 Slik justerer du kalesjen
Sett kalesjen 11 i den ønskete posisjonen.
Slik åpner du kalesjevinduet 30:
Åpne glidelåsen og skyv kalesjen
11 helt fram.
5.3 Jalkatuen säätäminen
Säädä jalkatuki 23 yläasentoon seuraavasti:
Kallista jalkatukea 23 ylös, kunnes
se lukittuu haluamaasi asentoon.
Säädä jalkatuki 23 ala-asentoon seuraavasti:
Kallista jalkatukea 23 hiukan ylös.Paina molemmilla puolilla olevia
painikkeita 22.
Kallista jalkatukea 23 alas, kunnes
se lukittuu haluamaasi asentoon.
5.4 Kuomun muuntelu
Taita kuomu 11 haluamaasi
asentoon.
Avaa kuomun ikkuna 30 seuraavasti:
Avaa vetoketju ja vedä kuomu 11
kokonaan eteen.
20
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 21 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
5.5 Att använda vindskyddet
Så här sätter man fast vindskyddet 48:
Dra vindskyddet 48 underifrån över
benstödet 23.
Stäng tryckknapparna vid
säkerhetsbygeln 9.
Fäst kardborrebanden på
barnvagnssitsens sidor 8.
6. Användning med babyskydd - Travel System
Läs bruksanvisningen till din bilbarnstol!
B-SMART kan användas som
Travel System med alla Britax/ RÖMER babyskydd som är utrustade med adapter "Typ A".
Adaptern sätts enkelt fast underifrån på babyskyddets kant eller är redan integrerad i babyskyddet.
5.5 Sette på vindskjermen
Slik monterer du vindskjermen
48:
Trekk vindskjermen 48 nedenfra og
over fotstøtten 23.
Sett fast trykknappene rundt
sikkerhetsbøylen 9.
Fest borrelåsene på siden av
barnevognsetet 8.
6. Slik bruker du den med babysetet ­Travel System
Følg bruksanvisningen for bilsetet!
B-SMART kan brukes som
Travel System sammen med alle Britax/RÖMER babyseter med «type A»-adapter.
Adapteren klipses simpelthen inn i kanten på babysetet nedenfra, hvis den ikke er integrert i babysetet.
5.5 Tuulisuojuksen kiinnittäminen
Kiinnitä tuulisuojus 48 seuraavasti:
Vedä tuulisuojus 48 alhaalta
jalkatuen 23 yli.
Sulje painonapit turvakaaren 9
ympäri.
Kiinnitä tarrakiinnikkeet rattaiden
istuinosan 8 reunoihin.
6. Turvaistuimen käyttäminen ­Travel System ­kokonaisuus
Noudata turvaistuimen käyttöohjeita!
B-SMART-rattaita voi käyttää
Travel System -kokonaisuutena kaikkien niiden Britax/RÖMER­turvaistuinten kanssa, joissa on tyypin A sovitin.
Sovitin napsautetaan alapuolelta kiinni turvaistuimen reunaan tai se on turvaistuimessa valmiina.
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 22 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
För att skydda ditt barn
VAR NING! Se till att babyskyddet
är säkert fastkopplat på barnvagnen innan du använder den.
• Håll aldrig i babyskyddet för att lyfta eller skjuta barnvagnen.
• Knäpp alltid på bromsen innan du placerar babyskyddet på barnvagnen eller tar av den från vagnen.
6.1 Montering av
babyskyddet
Knäpp på bromsen 14 (se 4.1).
Ta av barnvagnssitsen 8 (se 3.1)
eller barnvagnsöverdelen 50 (se 7.2).
Lyft babyskyddet i motsatt
färdriktning över barnvagnen. Varning! Försök aldrig att fästa babyskyddet på barnvagnen i färdriktningen.
Sätt fast fästremmen 28 på bägge
sidor av babyskyddet i hålen för fästena 26. KLICK! Varning! Se till att babyskyddet är säkert fastkopplat på barnvagnen.
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Forsikre deg om at
babysetet er trygt sammenkoblet med barnevognen før du bruker vognen.
• Hold aldri i babysetet for å løfte eller skyve barnevognen.
• Sett alltid på bremsen før du skal montere babysetet på barnevognen eller ta det av.
6.1 Slik fester du
babysetet
Sett på bremsen 14 (se 4.1).
Ta av barnevognsetet 8 (se 3.1)
eller barnevognbagen 50 (se 7.2).
Løft babysetet over barnevognen
mot kjøreretningen. Forsiktig! Ikke prøv å feste babysetet på barnevognen i kjøreretningen.
Stikk festetappene 28 på babysetet
inn i festeslissene 26 på begge sider. „KLIKK“ Forsiktig! Forsikre deg om at babysetet er trygt sammenkoblet med barnevognen.
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Varmista ennen
käyttöä, että turvaistuin on kiinnitetty asianmukaisesti ja turvallisesti rattaisiin.
• Älä koskaan nosta tai työnnä rattaita tarttumalla turvaistuimeen.
• Lukitse aina jarrut, ennen kuin kiinnität turvaistuimen rattaisiin tai irrotat sen rattaista.
6.1 Turvaistuimen
kiinnittäminen
Lukitse jarrut 14 (katso kohta 4.1).
Irrota rattaiden istuinosa 8 (katso
kohta 3.1) tai rattaiden lisäosa 50 (katso kohta 7.2).
Nosta turvaistuin rattaisiin selkä
menosuuntaan päin. Huomio! Älä koskaan yritä kiinnittää turvaistuinta rattaisiin kasvot menosuuntaan.
Lukitse turvaistuimen
lukituskielekkeet 28 molemmilta puolilta kiinnitysuriin 26 niin, että kuulet naksahduksen. Huomio!Varmista, että turvaistuin on kiinnitetty asianmukaisesti ja turvallisesti rattaisiin.
22
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 23 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
6.2 Borttagning av babyskyddet
Tips! Om din bilbarnstol är utrustad med en integrerad Travel System-adapter, finns en passande beskrivning i bruksanvisningen till bilbarnstolen.
Knäpp på bromsen 14:
(se 4.1).
Vrid bilbarnstolens bärhandtag
uppåt.
Tryck upplåsningsknappen 29
uppåt på båda sidor om babyskyddet.
Lyft babyskyddet tills fästremmarna
28 kommer ut ur hålen för fästena
26.
Varning! Håll stadigt i babyskyddet när du gör detta.
Nu kan du ta loss babyskyddet från
barnvagnen.
7. Att använda tillbehören
B-SMART kan kompletteras med en
mjuk babylift, en barnvagnsöverdel, en sufflett 40 och en fotpåse 41. Allt detta finns i fackhandeln som tillbehör. Använd endast tillbehör som godkänts av Britax.
6.2 Slik tar du av babysetet
Tips! Hvis bilsetet har en innebygd Travel System-adapter, finner du en beskrivelse av dette i bruksanvisningen for bilsetet.
Sett på bremsen 14 (se 4.1).Drei bærebøylen på babysetet opp.Trykk utløserknappene 29
begge sider av babysetet oppover.
Løft babysetet slik at festetappene
28 går klar av festeslissene 26.
Forsiktig! Hold babysetet godt fast.
Nå kan du ta babysetet av
barnevognen.
7. Bruke tilbehøret
B-SMART kan brukes sammen med
bærebag, barnevognbag, regntrekk
40 og fotpose 41. Alt dette kan kjøpes
som tilleggsutstyr hos forhandleren. Bruk kun tilbehør som er godkjent av Britax.
6.2 Turvaistuimen irrottaminen
Vihje! Jos turvaistuimessa on Travel System -sovitin, katso irrotusohje turvaistuimen käyttöohjeesta.
Lukitse jarrut 14 (katso kohta 4.1).Käännä turvaistuimen kantokahva
ylös.
Vedä turvaistuimen molemmilla
puolilla olevat vapautuspainikkeet
29 ylös.
Nosta turvaistuinta, kunnes
lukituskielekkeet 28 irtoavat kiinnitysurista 26. Huomio! Pidä turvaistuimesta hyvin kiinni.
Nyt voit poistaa turvaistuimen
rattaista.
7. Lisävarusteiden käyttö
B-SMART-rattaisiin voi liittää
pehmeän kantokassin, lisäosan, sadekuomun 40 ja jalkasuojan 41. Näitä lisävarusteita on saatavana erikoisliikkeistä. Käytä vain Britaxin hyväksymiä lisävarusteita.
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 24 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
7.1 Att använda den mjuka babyliften
Läs bruksanvisningen till den mjuka babyliften!
Barnvagnen kan användas med alla Britax mjuka babyliftar som är godkända för barnvagnsmodellen.
7.2 Att använda barnvagnsöver­delen
Läs bruksanvisningen till barnvagnsöverdelen!
Vid användning med
BABY-SAFE Sleeper
måste bruksanvisningen till babykorgen observeras!
Barnvagnen kan användas med alla Britax B-SMART och B-DUAL barnvagnsöverdelar som är märkta med symbolen Barnvagnsöverdel "Typ A".
7.1 Slik bruker du bærebagen
Følg bruksanvisningen for bærebagen!
Barnevognen kan brukes sammen med alle Britax bærebager som er godkjent for denne barnevognen.
7.2 Bruke barnevognbagen
Følg bruksanvisningen for barnevognbagen!
Ved bruk sammen med
BABY-SAFE Sleeper må du
følge bruksanvisningen til babykurven!
Barnevognen kan brukes med alle Britax B-SMART og B-DUAL barnevognbager som er merket med symbolet barnevognbag «Type A».
7.1 Pehmeän kantokassin käyttö
Noudata pehmeän kantokassin käyttöohjeita!
Rattaita voi käyttää kaikkien sellaisten Britaxin pehmeiden kantokassien kanssa, jotka on hyväksytty näissä rattaissa käytettäväksi.
7.2 Rattaiden lisäosan käyttö
Noudata rattaiden lisäosan ohjeita!
Jos käytät BABY-SAFE
Sleeper -turvakaukaloa,
noudata turvakaukalon käyttöohjetta!
Lastenrattaita voidaan käyttää kaikkien sellaisten Britax B-SMART- ja Britax B-DUAL -lisäosien kanssa, joissa on merkintä lastenrattaiden lisäosa tyyppi A.
24
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 25 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
7.3 Att använda suffletten
För att skydda ditt barn
• Använd aldrig suffletten inomhus, i varma miljöer eller i närheten av värmekällor - barnet kan drabbas av värmeslag.
VAR NING! Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt.
• Låt aldrig barnet leka med suffletten.
Så här sätter du fast suffletten 40 för barnvagnssitsen 8:
Se upp! Se till att det alltid finns tillräcklig ventilation under suffletten 40.
Sätt fast suffletten 11 (se 3.)Dra suffletten 40 över barnvagnen.Fäst kardborrbanden 43
barnvagnsramen.
7.4 Att använda fotpåsen
Så här sätter man fast fotpåsen 41:
Öppna selen och haka loss
axelbältena 17 ur bältesslitsarna 15 (se 5.1)
Trä bältena genom slitsarna i
fotpåsens ryggdel 41.
7.3 Slik bruker du regntrekket
Beskyttelse barnet ditt
• Regntrekket må aldri brukes innendørs, når det er varmt, eller i nærheten av varmekilder - barnet kan få heteslag.
ADVARSEL! La aldri barnet være uten oppsyn.
• Ikke la barnet leke med regntrekket.
Slik går du fram for å feste regntrekket
40 til barnevognsetet 8.
Forsiktig! Påse at det hele tiden er god utlufting under regntrekket 40.
Monter kalesjen 11 (se 3).Trekk regntrekket 40 over
barnevognen.
Fest stroppene med borrelås 43
understellet til barnevognen.
7.4 Slik bruker du fotposen
Slik monterer du fotposen 41:
Åpne selene og tre skulderselene
17 ut av selehullene 15 (se 5.1).
Tre selene gjennom hullene i
bakdelen av fotposen 41.
7.3 Sadekuomun käyttö
Lapsen turvallisuuden vuoksi
• Älä koskaan käytä sadekuomua sisätiloissa, lämpimissä olosuhteissa tai lämmönlähteiden läheisyydessä, sillä lapsi voi saada lämpöhalvauksen.
VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä anna lapsen leikkiä sadekuomulla.
Kiinnitä rattaiden istuinosan 8 sadekuomu 40 seuraavasti:
Huomio! Pidä aina huoli, että sadekuomun 40 alla vaihtuu ilma riittävästi.
Asenna kuomu 11 (katso kohta 3).Vedä sadekuomu 40 rattaiden yli.Kiinnitä tarranauhat 43 rattaiden
runkoon.
7.4 Jalkasuojan käyttö
Kiinnitä jalkasuoja 41 seuraavasti:
Avaa turvavyö ja irrota olkavyöt 17
vyöurista 15 (katso kohta 5.1).
Pujota vyöt jalkasuojan 41 takaosan
urien läpi.
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 26 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
Haka i axelbältena 17 i
bältesslitsarna 15 igen (se 5.1)
För spännhöljet 18 genom slitsen
i underdelen på fotpåsen 41.
Fotpåsen 41 har en dragkedja som
gör det enkelt för dig att sätta i och ta ur ditt barn.
Varning! Använd alltid
säkerhetsbältet på ditt barn i barnvagnen.
Så här kan du variera fotpåsen 41:
• Överdelen kan du ta av helt och använda fotpåsen som sitsinlägg.
•Den övre kanten kan du fälla upp som vindskydd eller lägga runt säkerhetsbygeln 9 och fästa med hållbanden.
• Huvuddelen kan du förvandla till en huva med hjälp av snöret.
8. Skötselråd
Skötsel för säker användning
• Kontrollera regelbundet att alla viktiga delar är intakta. Se till att alla mekaniska delar fungerar ordentligt.
• Kontrollera regelbundet att alla skruvar, nitar, bultar och andra fästen sitter ordentligt.
• Rengör och smörj in de svängbara hjulen regelbundet. Smutsiga eller dåligt smorda komponenter kan försämra rörligheten och styrförmågan.
Hekt skulderselene 17 inn i
seleslissene 15 igjen (se 5.1).
Tre låsen 18 gjennom hullet i
underdelen av fotposen 41.
Fotposen 41 kan åpnes med
glidelås, slik at det blir enkelt å sette inn og ta ut barnet.
Forsiktig! Ha alltid sikkerhetsselen
på barnet når det sitter i barnevognen.
Slik kan du variere bruken av fotposen 41:
• Overdelen kan tas helt av. Fotposen fungerer da som sitteunderlag.
•Den øvre kanten kan du sette opp som vindskjerm eller vikle den rundt sikkerhetsbøylen 9 og feste den med festestroppene.
• Hodedelen kan du dra sammen til en hette med snoren.
8. Pleieveiledning
Slik sikrer du trygg bruk
• Kontrollér alle viktige deler regelmessig for skader. Forsikre deg også om at alle mekaniske komponenter fungerer feilfritt.
• Kontrolle regelmessig om alle skruer, nagler, bolter og andre festeelementer sitter godt fast.
• Rengjør og smør regelmessig sving-
--
hjulene. Skitne eller usmurte deler hindrer hjulenes bevegelser og gjør barnevognen vanskeligere å styre.
Pujota olkavyöt 17 takaisin vyöuriin
15 (katso kohta 5.1).
Pujota lukkopesä 18 jalkasuojan 41
alaosan uran läpi.
Jalkasuojan 41 vetoketjun voi
avata, jotta lapsen nostaminen rattaisiin ja rattaista pois on helpompaa.
Huomio! Kiinnitä lapsi aina
turvavöihin.
Voit muunnella jalkasuojaa 41 seuraavasti:
• Voit ottaa yläosan kokonaan pois ja käyttää jalkasuojaa istuinalustana.
•Voit nostaa yläreunan ylös tuulisuojukseksi tai asettaa sen turvakaaren 9 ympäri ja kiinnittää kiinnityshihnoilla.
• Voit kiristää pääosan nyörillä hupuksi.
8. Hoito-ohjeita
Näitä ohjeita noudattamalla takaat rattaiden turvallisen
käytön.
• Tarkista kaikkien tärkeiden osien mahdolliset vauriot säännöllisesti. Varmista, että mekaaniset osat toimivat moitteettomasti.
• Tarkista säännöllisesti, että kaikki ruuvit, niitit, pultit ja muut kiinnitykset ovat asianmukaisesti kiinni.
• Puhdista ja voitele kääntyvät pyörät säännöllisesti, sillä osien likaisuus
26
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 27 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
• Om för mycket vikt läggs på barnvagnen eller om den fälls ihop på fel sätt eller om otillåtna tillbehör används kan barnvagnen skadas eller förstöras.
• Använd aldrig andra tillbehör eller reservdelar än de som följer med eller har godkänts av tillverkaren.
• Håll produkten ren.
• Se till att barnvagnen inte är fuktig under en längre tid. Om den blir fuktig, låt den torka uppfälld i rumstemperatur.
• Ställ inga tunga saker på ovansidan när den är uppfälld.
• Lägg aldrig mer än 4 kg i köpkorgen.
• Förpacka barnvagnen noggrant inför flygresor.
Förvara barnvagnen på lämpligt ställe när den inte används:
• Ställ inga tunga saker på den.
• Förvara den aldrig nära värmekällor, t.ex. element eller öppna värmekällor.
• Ställ den aldrig i direkt solljus. Skyddet kan blekas.
• Förvara den aldrig hopfälld i fuktigt klimat. Förvara barnvagnen uppfälld på ett ställe med god ventilation för att undvika mögel.
• For tunge belastninger, ukorrekt sammenlegging eller bruk av ikke godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge barnevognen.
• Bruk bare tilbehør og reservedeler som følger med barnevognen eller som er godkjent av produsenten.
• Hold barnevognen ren.
• Unngå at barnevognen blir stående våt over lengre tid. Hvis den blir våt, bør du la den tørke i oppslått tilstand ved romtemperatur.
• Legg aldri tunge gjenstander på kalesjen.
• Legg aldri mer enn 4 kg i handlekurven.
• Før flyreiser må barnevognen pakkes godt inn.
Når barnevognen ikke brukes må den oppbevares med varsomhet:
• Ikke sett tunge gjenstander på den.
• Ikke oppbevar den i nærheten av varmekilder, f.eks. varmeovner eller åpen peis eller vedovn.
• Ikke utsett den for direkte sollys. Trekket kan falme.
• I fuktig klima må den ikke oppbevares sammenklappet. En barnevogn som er klappet opp skal oppbevares på et sted med god ventilasjon, ellers kan det dannes mugg.
tai voitelemattomuus heikentää liikkuvuutta ja ohjattavuutta.
• Liian raskas kuormitus, vääränlainen taittaminen kokoon tai muiden kuin sallittujen lisävarusteiden käyttö saattaa vaurioittaa rattaita tai rikkoa ne.
• Käytä vain rattaiden mukana toimitettuja tai valmistajan hyväksy­miä lisävarusteita ja varaosia.
• Pidä rattaat puhtaana.
• Älä säilytä rattaita pitkään märkänä. Kun rattaat kastuvat, jätä ne avatussa asennossa kuivumaan huoneenlämpöön.
• Älä koskaan aseta raskaita esineitä kuomun päälle.
• Älä koskaan kuljeta ostoskorissa yli neljää kiloa esineitä.
• Pakkaa rattaat lentomatkoja varten huolellisesti.
Säilytä rattaita seuraavasti:
• Älä koskaan säilytä rattaissa painavia tavaroita.
• Älä koskaan säilytä rattaita lämmönlähteiden, kuten lämpöpattereiden tai avointen lämmityslaitteiden, läheisyydessä.
• Älä koskaan säilytä rattaita suorassa auringonvalossa. Päällyste saattaa tällöin haalistua.
• Älä säilytä rattaita kosteassa ympäristössä kokoon taitettuina. Säilytä rattaita auki taitettuina hyvin tuuletetussa tilassa, jotta niihin ei pääse muodostumaan hometta.
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 28 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
Mindre allvarliga skador kan du reparera själv:
Om hjulen gnisslar eller vagnen är svår att styra:
Använd en silikon- eller oljebaserad
spray som kan tränga in hjulaxelns koppling.
Om du använder din barnvagn på stranden:
Rengör din barnvagn ordentligt
efteråt för att ta bort sand och salt från mekaniken och hjulupphängningen.
Om det uppstår bucklor på hjulen:
Använd en vanlig hårtork och värm
hjulen något. Bucklorna bör långsamt försvinna. Varning! Värm inte för mycket!
Om fastsatta föremål lossnar:
Fäst genast muttrar och skruvar
med lämpliga verktyg.
Om delar är böjda, rivna eller trasiga:
Byt ut delarna genast. Använd
endast delar och tillbehör som godkänts av Britax. Reservdelar och tillbehör finns hos din närmaste Britax-återförsäljare. Du kan även kontakta Britax/ RÖMERs kundservice.
Mindre vedlikeholdsoppgaver kan du utføre selv:
Hvis hjulene knirker eller barnevognen er tung å styre:
Bruk en spray på silikonbasis eller
lett smøreolje som du er sikker på kan trenge inn i forbindelsen mellom hjul og aksel.
Ved bruk av barnevognen på stranden:
Rengjør barnevognen grundig
etterpå for å fjerne sand og salt fra bevegelige deler og hjulopphenget.
Ved ujevnheter på dekkene:
Bruk en hårtørrer til å varme opp
dekket med. Ujevnhetene vil da langsomt rette seg ut. Forsiktig! Dekket må ikke overopphetes!
Hvis festeelementer løsner:
Stram muttere og skruer med egnet
verktøy med en gang.
Hvis deler på vognen bøyes, revner eller brekker:
Skift ut disse delene med en gang.
Bruk bare deler og tilbehør som er godkjent av Britax. Reservedeler og tilbehør får du hos din lokale Britax-forhandler, eller du kan henvende deg til Britax/ RÖMERs kundeservice.
Voit korjata itse pieniä vikoja seuraavasti:
Kun pyörät natisevat tai ohjaus on hankalaa:
Suihkuta silikoni- tai öljypohjaista
suihketta, joka pääsee tunkeutumaan pyörän ja akselin väliseen liitoskohtaan.
Kun käytät rattaita rannalla:
Puhdista rattaat rannalla käytön
jälkeen huolellisesti, jotta rakenteisiin ja pyörien ripustuksiin ei jää hiekkaa eikä suolaa.
Kun renkaissa esiintyy painumia:
Lämmitä renkaita kevyesti
hiustenkuivaimella. Painumat katoavat hitaasti. Huomio! Älä kuumenna renkaita liikaa!
Kun kiinnikkeet irtoavat:
Kiristä ruuveja ja muttereita
sopivalla työkalulla.
Kun osat vääntyvät, repeävät tai murtuvat:
Vaihda osat välittömästi. Käytä vain
Britaxin hyväksymiä osia ja lisävarusteita. Varaosia ja lisävarusteita saat paikalliselta Britax-kauppiaalta tai ottamalla yhteyden Britax/RÖMER­asiakaspalveluun.
28
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 29 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
8.1 Rengöring
Tyget får inte kemtvättas, tvättas med blekmedel eller andra aggressiva medel. Läs anvisningarna på överdragets tvättråd. Torka inte överdraget i torktumlare - låt istället lufttorka. Låt delarna torka helt, helst inte i direkt solljus.
• Sitsklädseln och suffletten kan du rengöra med en svamp och ljummen såplösning.
• Fotpåsen och vindskyddet kan tvättas enligt tvättanvisningen på etiketten.
• Plastdelarna och metalldelarna kan rengöras med en fuktig trasa. Metalldelarna ska torkas av efter att de har varit i kontakt med vatten. På så vis undviker man att de blir rostiga.
• Suffletten kan rengöras med en fuktig trasa. Suffletten bör inte vikas ihop eller förvaras när den är fuktig, detta för att undvika mögel.
8.1 Rengjøring
Deler av stoff må ikke rengjøres kjemisk, med blekemidler eller andre aggressive midler. Følg anvisningene på vaskelappen på trekket. Må ikke tørkes i trommel eller annen elektrisk klestørker. Henges opp dryppende vått. La delene bli helt tørre, helst ikke i direkte sollys.
• Setetrekket og kalesjen kan rengjøres med svamp og lunkent såpevann.
• Fotposen og vindskjermen kan rengjøres etter anvisningene på vaskelappen.
• Plast- og metalldelene rengjør du med en fuktig klut. Metalldelene bør tørkes etter kontakt med vann for å hindre rustdannelse.
• Regntrekket rengjøres med en fuktig klut. Ikke brett sammen eller oppbevar regntrekket fuktig. Det kan oppstå mugg.
8.1 Puhdistaminen
Älä puhdista tekstiilejä kemiallisesti äläkä käytä valkaisuainetta tai muita voimakkaita pesuaineita. Noudata päällysteiden pesuohjeita. Älä kuivaa kuivausrummussa vaan ripusta märkänä kuivamaan. Anna osien kuivua hyvin, ei kuitenkaan suorassa auringonvalossa.
• Puhdista istuinpäällyste ja kuomu sienellä ja haalealla saippualiuoksella.
• Puhdista jalkasuoja ja tuulisuojus niiden pesuohjeen mukaan.
• Muovi- ja metalliosat voi puhdistaa kostealla liinalla. Metalliosat on ruostumisen estämiseksi kuivattava, jos ne ovat kastuneet.
• Sadekuomun voi puhdistaa kostealla liinalla. Homehtumisen estämiseksi sadekuomua ei saa taitella kokoon tai säilyttää kosteana.
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 30 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
9. 2 års garanti
För denna bil-/cykelbarnstol/barnvagn ger vi 2 års garanti för fabrikations­eller materialfel. Garantitiden börjar på inköpsdagen. Spara det ifyllda garantikortet, informationsintyget som du har skrivit under samt inköpskvittot under hela garantitiden som garantibevis.
Vid reklamationer ska garantisedeln bifogas med barnstolen. Garantin gäller endast för bil-/cykelbarnstolar/ barnvagnar som har behandlats enligt föreskrifterna och som skickas in i ett rent och ordentligt skick.
Garantin omfattar inte:
• naturligt slitage och skador som uppstått genom överdriven belastning,
• skador som uppstått genom olämplig eller felaktig användning.
Garantifall eller inte? Material: Alla våra material uppfyller
höga krav med avseende på färgbeständighet mot UV-strålning. Trots detta bleks alla material som utsätts för UV-strålning. Här handlar det inte om något materialfel, utan om normalt slitage som inte omfattas av garantin.
Lås: Om bälteslåset skulle få funktionsfel beror detta för det mesta på smuts som kan tvättas bort från låset.
Om ett garantifall uppstår ska du
9. 2 års garanti
For bil-/sykkelbarnesetet / barnevognen yter vi en garanti på 2 år for produksjons- eller materialfeil. Garantitiden starter på kjøpsdagen. Som bevis, vennligst oppbevar det utfylte garantikortet, leveringskontrollen som du har undertegnet samt kvitteringen i garantitiden.
Ved reklamasjoner må garantikortet vedlegges barnesetet. Garantiytelsen begrenser seg til bil-/sykkel­barneseter / barnevogner som er korrekt behandlet og som sendes tilbake i ren og ordentlig tilstand.
Garantien gjelder ikke ved:
• naturlige slitasjetegn og skader som følge av ekstrem belastning
• skader som følge av uegnet og ufagmessig bruk
Garantisak eller ikke? Tekstiler: Alle våre tekstiler oppfyller
høye krav vedrørende fargebestandighet mot UV-stråler. Allikevel falmer alle materialer når de utsettes for UV-stråling. Herved dreier det seg ikke om materialfeil, men om helt vanlige slitasjetegn som ikke dekkes av garantiordningen.
Lås: Dersom det skjer funksjonsfeil på beltelåsen, forårsakes disse vanligvis av forurensninger som kan vaskes av.
Hvis du gjør krav på garantien, henvend deg omgående til
30
9. 2 vuoden takuu
Myönnämme auton/polkupyörän turvaistuimelle / lastenvaunuille / lastenrattaille 2 vuoden takuun, joka koskee valmistus- ja materiaalivirheitä. Takuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä täytetty takuukortti, allekirjoittamasi luovutustarkastuskortti sekä ostokuitti todistuksena ostosta takuuajan loppuun saakka.
Takuukortti on liitettävä tuotteen mukaan reklamaatioita tehtäessä. Tämä takuu koskee vain auton/ polkupyörän turvaistuimia / lastenvaunuja / lastenrattaita, joita on käsitelty asianmukaisesti ja jotka lähetetään takaisin puhtaina ja siistissä kunnossa.
Takuu ei kata seuraavia tapauksia:
• normaalit kulumisjäljet ja liiasta rasituksesta johtuvat vauriot
• epäasianmukaisesta käytöstä johtuvat vauriot.
Onko takuu voimassa vai ei? Kankaat: Kaikki käyttämämme
kankaat täyttävät värinkestolle UV-säteilyä vastaan asetetut korkeat vaatimukset. Kaikki kankaat voivat kuitenkin haalistua, jos ne altistuvat UV-säteilylle. Tällöin kyseessä ei ole materiaalivirhe, vaan normaali kuluminen, jota takuu ei koske.
Lukko: Jos vyölukossa ilmenee toimintahäiriöitä, ne johtuvat yleensä epäpuhtauksista, jotka voi poistaa pesemällä.
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 31 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
vända dig till din fackhandlare. Fackhandlaren ger dig hjälp och råd. Vid handläggningen av reklamationskrav används produktspecifika avskrivningssatser. Vi hänvisar här till de allmänna affärsvillkor som handlaren angett.
Användning, skötsel och underhåll Bil-/cykelbarnstolen/barnvagnen
måste behandlas enligt instruktionerna i bruksanvisningen. Vi understryker att endast originaltillbehör resp. -reservdelar får användas.
forhandleren. Han vil bistå deg med råd og handling. Ved bearbeidelse av reklamasjonskrav anvendes de produktspesifikke avskrivningssatser. Vi henviser til generelle forretningsbetingelser som forefinnes hos forhandleren.
Bruk, pleie og vedlikehold Bil-/sykkelbarnesetet / barnevognen
må behandles i samsvar med bruksanvisningen. Vi henviser uttrykkelig til at det kun må brukes originale tilbehørs- hhv. reservedeler.
Ota takuutapauksessa heti yhteyttä kauppiaaseen. Hän opastaa ja auttaa sinua. Reklamaatiovaatimuksia käsiteltäessä käytetään tuotekohtaisia vähennyksiä. Tässä viitataan yleisiin kauppaehtoihin, jotka saat kauppiaaltasi.
Käyttäminen, hoitaminen ja huoltaminen
Auton/polkupyörän turvaistuinta / lastenvaunuja / lastenrattaita on käsiteltävä käyttöohjeen mukaisesti. Muistutamme erityisesti siitä, että vain alkuperäisvarusteita tai varaosia saa käyttää.
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 32 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
10. Garantikort/informationsintyg
Namn: _____________________________________________
Adress: _____________________________________________
Postnummer: _____________________________________________
Ort: _____________________________________________
Telefon (med riktnummer):
E-post: _____________________________________________
Bil-/cykelbarnstol/ barnvagn:
Artikelnummer: _____________________________________________
Tygfärg (mönster): _____________________________________________
Tillbehör: _____________________________________________
Inköpsdatum:
Köpare (underskrift):
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
Informationsintyg:
1. Fullständighet kontrollerat OK Jag har kontrollerat bil-/
2. Funktionstest
– justeringsmekanism stol
– bältesjustering kontrollerat
3. Oskadat skick
– kontroll av stolen kontrollerat
– kontroll av tygdelarna kontrollerat
– kontroll av plastdelarna
kontrollerat
OK
OK
OK
OK
kontrollerat
OK
cykelbarnstolen/barnvagnen och försäkrat mig om att stolen har överlämnats i komplett skick samt att alla funktioner fungerar.
Jag har erhållit tillräckligt med
information om produkten och dess funktioner före köpet och har tagit del av skötsel- och underhållsinstruktionerna.
Handlare:
____________________________________________
Handlarens stämpel
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 33 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
10. Garantikort / Leveringskontroll
Navn: _____________________________________________
Adresse: _____________________________________________
Postnummer: _____________________________________________
Sted: _____________________________________________
Telefon (med forvalg): _____________________________________________
E-post: _____________________________________________
_____________________________________________
Bil-/sykkelbarnesete / barnevogn:
Artikkelnummer: _____________________________________________
Stoffarge (design): _____________________________________________
Tilbehør: _____________________________________________
Kjøpsdato:
Kjøper (underskrift):
_____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
Leveringskontroll:
1. Fullstendighet kontrollert
2. Funksjonskontroll
- Regulerings­mekanisme sete
- Belteregulering kontrollert
3. Uskadd
- Kontroll sete kontrollert
- Kontroll stoffdeler kontrollert
- Kontroll kunststoffdeler kontrollert
i orden
kontrollert
i orden
i orden
i orden
i orden
i orden
Jeg har kjøpt bil-/sykkelbar-
nesetet / barnevognen og forsikret meg om at setet er overlevert i komplett stand og at alle funksjoner fungerer fullstendig.
Jeg har fått tilstrekkelig
informasjon om produktet og dets funksjoner før kjøpet og har tatt pleie- og vedlikeholdsanvisningene til etterretning.
Forhandler:
____________________________________________
Forhandlerstempel
091112_B-Smart_S-N-FIN.fm Seite 34 Donnerstag, 12. November 2009 2:24 14
10. Takuukortti/luovutustarkastus
Nimi: _____________________________________________
Osoite: _____________________________________________
Postinumero: _____________________________________________
Postitoimipaikka: _____________________________________________
Puhelin (+ suuntanumero):
Sähköposti: _____________________________________________
Auton/polkupyörän turvaistuin / lastenvaunut / lastenrattaat:
Tuotenumero: _____________________________________________
Päällysteen väri (kuvio):
Lisävarusteet: _____________________________________________
Ostopäivä:
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
____________________________________________
Luovutustarkastus:
1. Täydellisyys tarkastettu
2. Toimivuustar­kastus
– istuinosan säätömekanismi
– vöiden asetus tarkastettu
3. Eheys
– istuinosan tarkastus
– kangasosien tarkastus
– muoviosien tarkastus
-
asianmukainen
tarkastettu
asianmukainen
asianmukainen
tarkastettu
asianmukainen
tarkastettu
asianmukainen
tarkastettu
asianmukainen
Olen tarkastanut auton/
polkupyörän turvaistuimen / lastenvaunut / lastenrattaat ja varmistunut siitä, että tuote on luovutettu täydellisenä ja että se toimii moitteettomasti.
Minua on opastettu tuotteen
käytössä ja sen toiminnassa ennen ostoa, ja olen tietoinen hoito- ja huolto-ohjeista.
Ostaja (allekirjoitus):
Kauppias:
____________________________________________
Kauppiaan leima
____________________________________________
Loading...