Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
Инструкция по эксплуатации
Brugsvejledning
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja uzytkowania
Návod k použití
Návod na použitie
Felhasználó útmutató
Navodila za uporabo
Upute za korisnika
Bruksanvisning
Bruksveiledning
Käyttöohje
Инструкция за ползване
Instrucţiuni de utilizare
Kullanım talimatı
Kasutusjuhend
Norādījumi lietotājam
Nurodymai vartotojams
Οδηγίες χρήσης
Інструкція з експлуатації
Korisnicka uputstva
ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
B-MOTION 4 PLUS
0 kg – 20 kg
WG_IN_0450 - 08/17
B-Motion 4 plus
GB
16
15
14
13
18
17
12
3
4
Legende
Pos. Bezeichnung
Verd eck *
5
6
1
2
7
8
9
10
11
1
Spielbügel
2
Schultergurt
3
Schultergurt-Sc hlosszunge
4
Hüftgurt-Schlosszunge
5
Gurtschloss
6
7
Griff (Faltmechanismus)
Sitzäche
8
9
Beinstütze
10
Feststeller Schwenkräder
11
Schwenkräder
Einkaufskorb
12
Hinterräder
13
Bremse
14
15
Verriegelungshebel
16
Entriegelungsknopf
17
Aufnahme Verdeck
18
Schiebegriff
Travel System Ad apter - Typ "A"
19
* Wenn nicht im Produkt enthalten, als Zubehör separat
erhältlich.
Legend / captionLégende
No.Description
Hood*
1
Toy ba r
2
Shoulder strap
3
Shoulder-strap tongue
4
Hip-strap tongue
5
Buckle
6
7
Handle (folding mechanism)
Seat
8
9
Leg rest
10
Lock for swivel wh eels
11
Swivel wheels
Shopping basket
12
Rear wheels
13
Brake
14
15
Locking lever
16
Release button
17
Socket cover
18
Push handle
Travel System Ad apter - Type "A"
19
* Available as a separate accessory if not included with the
product.
Pos. Désignation
Capote*
1
Arceau de jeu
2
Bretelle
3
Languette de fermeture de bretelles
4
Languette de fermeture de ceinture ventrale
5
boucle de ceinture
6
7
Poignée (mécanisme pliable)
Assise
8
9
Appui-jambes
10
Système de verrouillage des roues pivotantes
11
Roues pivotantes
Panier
12
Roues arrières
13
Frein
14
15
Levier de verrouillage
16
Bouton de déverrouillage
17
Logeme nt de cap ote
18
Poignée de poussée
Adaptateur Travel Syst em - Type " A "
19
* Si pas inclu au produit, disponible séparément comme
accessoire.
GB
Verwendete Symbole
Für die Sicherheit Ihres Kindes
Montage/Demontage Ihres Kinderwagens
Benutzung Ihres Kinderwagens
Anschnallen und Sichern des Kindes
Verwendung des optionalen Zubehörs
PÀegehinweise/*arantie
Symbols used
For your child’s safety
Assembling/dismantling your stroller
Using your stroller
Buckling and securing the child
Using optional accessories
Care instructions/warranty
Symboles utilisés
Pour la sécurité de votre enfant
Monter / démontage de votre poussette
Utilisation de votre poussette
EN
Attacher et sécuriser l’enfant
Utilisation des accessoires en option
Conseils d’entretien / garantie
1
Leyenda
Pos. Denominación
Capota*
1
Barra de juguetes
2
Cinturones de hombros
3
Lengüeta de los cinturones de los hombros
4
Lengüeta del cinturón de cintura
5
Broche del cinturón
6
7
Asa (mecanismo de plegado)
Asiento
8
9
Reposapiernas
10
Bloqueo de las ruedas giratorias
11
Ruedas giratorias
Cesta portaobjetos
12
Ruedas traseras
13
Freno
14
15
Palanca de bloqueo
16
Botón de desbloqueo
17
Alojamiento para la capota
18
Empuñadura
Adaptador Travel System - tipo "A"
19
* En caso de no estar incluido en el producto suministrado, es
posible adquirirlo como accesorio por separado.
LegendaLegenda
Pos. Designação
Capota*
1
Protetor frontal
2
Cinto para os ombros
3
Lingueta de fecho do cinto para os ombros
4
Lingueta de fecho do cinto para a anca
5
Fecho do cinto
6
7
Pega (mecanismo articulado)
Assento
8
9
Apoio para as pernas
10
Fixador das rodas direcionais
11
Rodas direcionais
Cesto de compras
12
Rodas traseiras
13
Tra võe s
14
15
Alavanca de bloqueio
16
Botão de desbloqueio
17
Alojamento da capota
18
Pega
Adaptador do sistema de viagem - tipo "A"
19
* Se não estiver incluído no produto, deve adquirir como
acessório à parte.
Pos. Descrizione
Cappottina*
1
Arco porta-giochi
2
Cintura di sicurezza spalle
3
Linguetta di chiusura cintura spalle
4
Linguet ta di chiusura cintura sicurezza vit a
5
Fibbia della cintura
6
7
Maniglione (pieghevole)
Seduta
8
9
Poggiapiedi
10
Blocco ruote piroettanti
11
Ruote piroettanti
Cestello
12
Ruote posteriori
13
Freno
14
15
Leva di bloccaggio
16
Pulsante di sblocco
17
Sede cappottina
18
Maniglia scorrevole
Adattatore per auto - Tipo "A"
19
* Se non fornito con il prodotto all’acquisto, signi¿ca che si puz
comunque richiedere come optional.
2
Símbolos utilizados
Símbolos utilizados
Simboli utilizzati
Para la seguridad de su hijo
Montaje/desmontaje del cochecito
Uso del cochecito
Abrochar el cinturón y asegurar al niño
Utilización de los accesorios opcionales
Indicaciones sobre el mantenimiento/
garantía
Para a segurança da sua criança
Montagem/Desmontagem do seu
carrinho de passeio
Utilização do seu carrinho de passeio
Colocar o cinto à criança para a
transportar com segurança
Utilização do acessório opcional
Cuidados de limpeza/*arantia
Per la sicurezza del vostro bambino
Montaggio/Smontaggio del passeggino
Utilizzo del passeggino
Allacciare le cinture e mettere il bimbo in
sicurezza
Utilizzo degli accessori optional
Manutenzione/*aranzia
3
ɉɨɹɫɧɟɧɢɹ
ɉɨɡ. Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ
Ɍɟɧ ɬ *
1
Ⱦɭɝɚ
2
ɉɥɟɱɟɜɨɣ ɪɟɦɟɧɶ
3
əɡɵɱɨɤ ɡɚɦɤɚ ɩɥɟɱɟɜɨɝɨ ɪɟɦɧɹ
4
əɡɵɱɨɤ ɡɚɦɤɚ ɛɟɞɪɟɧɧɨɝɨ ɪɟɦɧɹ
5
Ɂɚɦɨɤ ɪɟɦɧɹ
6
7
Ɋɭɱɤɚ (ɦɟɯɚɧɢɡɦ ɫɤɥɚɞɵɜɚɧɢɹ)
ɉɨɫɚɞɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
8
9
Ɉɩɨɪɚ ɞɥɹ ɧɨɝ
10
ɋɬɨɩɨɪ ɨɬɤɢɞɧɵɯ ɤɨɥɟɫ
11
Ɉɬɤɢɞɧɵɟ ɤɨɥɟɫɚ
Ʉɨɪɡɢɧɚ ɞɥɹ ɩɨɤɭɩɨɤ
12
Ɂɚɞɧɢɟ ɤɨɥɟɫɚ
13
Ɍɨɪ ɦ ɨɡ
14
15
Ɋɵɱɚɝ ɮɢɤɫɚɬɨɪɚ
16
Ʉɧɨɩɤɚ ɪɚɡɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɢɹ
17
Ʉɪɟɩɥɟɧɢɹ ɬɟɧɬɚ
18
ȼɵɞɜɢɠɧɚɹ ɪɭɱɤɚ
Ⱥɞɚɩɬɟɪ Travel System - ɬɢɩ "A"
19
* ȿɫɥɢ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɬɨ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɶ ɦɨɠɧɨ ɤɭɩɢɬɶ ɨɬɞɟɥɶɧɨ.
TekstLegende
Pos. Betegnelse
Afdækning*
1
Legebøjle
2
Skuldersele
3
Skuldersele-låsetunge
4
Hoftesele-låsetunge
5
Selelås
6
7
*reb (foldemekanisme)
SiddeÀade
8
9
Benstøtte
10
Fastholder drejehjul
11
Drejehjul
Indkøbskurv
12
Baghjul
13
Bremse
14
15
Låsegreb
16
Oplåsningsknap
17
Montering afdækning
18
Skydegreb
Travel System Adapter - Type "A"
19
* Hvis ikke medfølgende kan leveres som separat
Pos. Benaming
Afdekkap*
1
Speelbeugel
2
Schoudergordel
3
Schoudergordel-slottong
4
Heupgordel-slottong
5
*ordelslot
6
7
*reep (plooimechanisme)
Zitting
8
9
Beensteun
10
Fixering voor de zwenkwielen
11
Zwenkwielen
Boodschappenmand
12
Achterwielen
13
Rem
14
15
Vergrendelingshendel
16
Ontgrendelingsknop
17
Bevestiging afdekkap
18
Schuifgreep
Travel System Adapter - Type "A"
19
* Indien niet bij het product inbegrepen, als accessoire
Gebrauchsanleitung bitte auf,
um auch später noch darin
nachschlagen zu können.
Wir freuen uns, dass unser B-Motion 4 Plus
Ihr Kind sicher durch seine ersten Lebensjahre
begleiten darf.
Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer
Verantwortung
Þ Lesen Sie die *ebrauchsanleitung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem Kinderwagen
vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind benutzen.
Þ Wird Ihr Kinderwagen von anderen Personen
benutzt, die nicht mit ihm vertraut sind (z. B.
*roßeltern), zeigen Sie ihnen immer, wie der
Kinderwagen bedient wird.
Þ Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt
werden, wenn Sie sich nicht an diese
*ebrauchsanleitung halten.
Þ Bewahren Sie die *ebrauchsanleitung sorgfältig
auf, um auch später nachschlagen zu können.
Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung haben oder
weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich
bitte an uns.
Ihr Britax Team
1 Introduction
IMPORTANT: keep these instructions
for future reference.
We are pleased that our B-Motion 4 Plus will
accompany your child safely through its ¿ rst years
of life.
Your child’s safety is your responsibility
Þ Read the instructions carefully and familiarize
yourself with the stroller before you use it with
your child.
Þ If your stroller is to be used by other people who
are not familiar with it (such as grandparents),
always show them how the stroller is used.
Þ Your child’s safety may be put at risk if you do not
follow these instructions.
Þ Keep the user instructions carefully so you can
also look through them later.
If you have any questions regarding use or need
further information, please contact us.
The Britax Team
1 Remarque préliminaire
IMPORTANT: merci de conserver
le présent mode d’emploi pour
pouvoir le consulter ultérieurement!
Nous sommes heureux que notre B-Motion 4 Plus
puisse accompagner votre enfant en toute sécurité
pendant les premières années de sa vie.
La sécurité de votre enfant est de votre
responsabilité
Þ Lire soigneusement le mode d’emploi et se
familiariser avec la poussette avant d’y installer
votre enfant.
Þ Si la poussette est utilisée par d’autres personnes
qui ne s’y sont pas familiarisées (les grandsparents, par exemple), montrez-leur toujours
comment se servir de la poussette.
Þ La sécurité de votre enfant peut être mise en péril
en cas de non respect de ce mode d’emploi.
Þ *arder soigneusement le mode d’emploi pour
pouvoir le consulter ultérieurement.
Pour toute question complémentaire ou de plus
amples renseignements, n’hésitez pas à nous
contacter.
Votre équipe Britax
EN
21
GB
2 Sicherheitshinweise
WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist
geeignet für Kinder ab *eburt bis zu
einem *ewicht von 20 kg.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht
geeignet...
• als Ersatz für Bett oder Wiege.
Tragetaschen, Kinder- und
Sportwagen dürfen nur für den
Transport genutzt werden.
• zum Joggen oder Skaten.
• für den Transport von mehr als einem
Kind.
• für den gewerblichen *ebrauch.
• als Travel System in Verbindung mit
anderen Babyschalen.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor
*ebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind.
WARNUNG! Achten Sie beim Tragen
des Kinderwagens darauf, dass Sie keine
der Verriegelungen aus Versehen öffnen.
2 Safety instructions
WARNING! This stroller is suitable for
children from birth up to a weight of
20 kg.
WARNING! This product is not
suitable...
• as a substitute for a bed or cot. Carry
cots, strollers and pushchairs may
only be used for transport.
• for running or skating.
• for transporting more than one child.
• for commercial use.
• as a travel system in combination
with other infant carriers.
WARNING! Ensure that all the locking
devices are engaged before use.
WARNING! When carrying the stroller,
make sure you do not open the safety
locks by mistake.
2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Cette poussette
est réservée aux nouveau-nés et aux
bébés de moins de 20 kg.
AVERTISSEMENT ! Ce produit ne
convient pas...
• pour remplacer le lit ou le berceau.
Les porte-bébés, les poussettes et
les buggys doivent uniquement être
utilisés pour le transport.
• pour la course, le skating
• pour le transport de plus d’un enfant.
• pour un usage professionnel.
• pour une utilisation en tant Travel
System avec d’autres coques pour
bébé.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que
tous les dispositifs de verrouillage sont
enclenchés avant l‘utilisation.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne
pas ouvrir accidentellement l’un des
dispositifs de verrouillage lors du
transport de la poussette.
22
GB
WARNUNG! Achten Sie beim Klappen
des Kinderwagengestells darauf, dass
Sie sich und andere nicht einklemmen.
WARNUNG! Klappen Sie den
Kinderwagen niemals, wenn ein Kind
darin sitzt.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich,
dass Ihr Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens außer
Reichweite ist, um Verletzungen zu
vermeiden.
WARNUNG! Verwenden Sie immer das
Rückhaltesystem.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nie
unbeaufsichtigt.
WARNUNG! Ziehen Sie beim Abstellen
des Kinderwagens immer die Bremse
an, bevor Sie Ihr Kind hineinlegen oder
herausnehmen.
WARNUNG! Halten Sie die
Rückenlehne fest, während Sie diese
am Kinderwagen-Sitz justieren.
WARNUNG! Achten Sie bei Verstellungen
darauf, dass sich Ihr Kind nicht in der
Reichweite beweglicher Teile be¿ ndet.
WARNING! When folding the stroller
frame, make sure you and others do not
get trapped.
WARNING! Never fold the stroller
when a child is sitting in it.
WARNING! To avoid injury ensure that
your child is kept away when unfolding
and folding this product.
WARNING! Always use the restraint
system.
WARNING! Never leave your child
unattended.
WARNING! Always engage the brake
when you park the stroller, before you put
your child into it and before you remove
your child.
WARNING! Hold the backrest securely
while you adjust the stroller seat.
WARNING! When making adjustments,
make sure your child cannot reach into
moving parts.
WARNING! Any load attached to the
handle and/or on the back of the backrest
and/or on the sidesof the vehicle will
affect the stability of the vehicle.
WARNING! Protect your child from
strong sunlight. The hood does not
AVERTISSEMENT! Veillez à ne pas
vous blesser vous-même ou une autre
personne en pliant le châssis de la
poussette.
AVERTISSEMENT! Ne repliez jamais
la poussette alors qu’un enfant est
assis dedans.
AVERTISSEMENT! Lors du dépliage
et du pliage de la poussette, s’assurer
que votre enfant ne soit pas à portée
pour éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser le
système de retenue de la poussette.
AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais
votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT! Toujours
engager le frein lorsque vous garez
la poussette, avant d'y installer votre
enfant et avant de l'en retirer.
AVERTISSEMENT! Tenez fermement
le dossier, pendant que vous ajustez le
siège de la poussette
.
AVERTISSEMENT! Lors des réglages,
veillez à ce que les pièces mobiles ne
soient pas à portée de votre enfant.
AVERTISSEMENT! Des charges ¿ xées
aux poignées de poussée nuisent à la
stabilité de la poussette.
AVERTISSEMENT! Protégez votre
enfant contre le rayonnement intensif
du soleil. La capote ne fournit pas une
EN
23
GB
WARNUNG! Am Schiebegriff
befestigte Lasten beeinträchtigen die
Standfestigkeit des Wagens.
WARNUNG! Schützen Sie Ihr Kind vor
intensiver Sonneneinstrahlung. Das
Verdeck bietet keinen vollständigen
Schutz vor gefährlicher UV Strahlung.
WARNUNG! Es ist zu überprüfen, dass
der Kinderwagen-Aufsatz oder die
Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor
*ebrauch korrekt eingerastet ist.
WARNUNG! Das maximal zulässige
*ewicht der Tasche am Verdeck
beträgt 1kg.
WARNUNG! Falls Sie anderes, mit der
Norm EN13210 konformes *urtzeug
verwenden sollten, be¿nden sich
D-Ring-Ösen auf beiden Seiten des
Kinderwagens.
WARNUNG! Verwenden Sie immer
das richtig angelegte und eingestellte
*urtzeug.
WARNUNG! Verwenden Sie den
Schrittgurt immer in Verbindung mit dem
Beckengurt.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht
mit dem Wagen spielen.
24
provide complete protection from
dangerous UV rays.
WARNING! Check that the pram body or
seat unit or car seat attachment devices
are correctly engaged before use.
WARNING! Do not add more than 1kg
weight in the canopy pocket.
WARNING! If using an alternative
harness conforming to EN13210, D ring
attachments are found on each side of
the pushchair.
WARNING! Always use a correctly
¿tted and adjusted harness.
WARNING! Always use the crotch
strap in combination with the waist belt.
WARNING! Do not let your child play
with this product.
WARNING! Product may contain a bag
with desiccant silica gel. Do not eat,
throw away.
WARNING!
Click*o
®
receivers must
be removed before folding the stroller.
Failure to remove may cause damage
to
Click*o
of injury. Store receivers in a secure
location when not in use.
®
System, resulting in risk
protection complète contre les dangers
liés aux rayons UV.
AVERTISSEMENT! Il est impératif de
véri¿er que la nacelle de la poussette,
le siège ou le siège auto est bien
nclenché(e) avant son utilisation.
AVERTISSEMENT! Le poids maximal
admissible de la poche de la capote est
de 1 kg.
AVERTISSEMENT! Si vous deviez
utiliser une autre sangle conforme à la
norme EN13210, vous trouverez à cet
effet des °illets de ¿xation en D des
deux côtés de la poussette.
AVERTISSEMENT! Toujours poser et
régler correctement la sangle.
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser la
sangle d’entrejambes en association
avec la ceinture ventrale.
AVERTISSEMENT! Ne laissez pas
votre enfant jouer avec la poussette.
AVERTISSEMENT!Le produit peut
contenir un sachet déshydratant de gel
de silice. Ne pas ingérer, à jeter à la
poubelle.
AVERTISSEMENT ! Retirez les
receveurs
Click*o
®
avant de plier
la poussette. Autrement, le système
Click*o
®
risque d’être endommagé
et de causer des blessures. Rangez les
receveurs dans un endroit sûr lorsque
vous ne les utilisez pas
GB
WARNUNG! Produkt kann eine
Packung mit Kieselgel enthalten. Nicht
essen, wegwerfen.
VORSICHT! Click*o® Adapter
müssen vor dem Zusammenklappen
des Kinderwagens abgenommen
werden. Wenn diese nicht abgenommen
werden, kann das Click*o®
System beschädigt werden, was eine
Verletzungsgefahr darstellt. Lagern Sie
die Adapter bei Nichtverwendung an
einem sicheren Ort.
VORSICHT! Stellen Sie das *urtzeug
immer passend ein, wenn Sie die
Sitzposition Ihres Kindes ändern.
Parken Sie den Kinderwagen nur
mit angezogener Bremse. Prüfen
Sie immer, dass die Bremse richtig
eingerastet ist.
Der Britax B-Motion 4 Plus ist für
drei unterschiedliche Anwendungen
zugelassen:
Dieser Kinderwagen (Travel System) ist
entwickelt und hergestellt entsprechend
der Normen EN1888:2012 und
EN1466:2014.
CAUTION! Always re-adjust the
harness when changing the seating
position of your child.
Only park the stroller with the brake
applied. Always check that the brake is
properly engaged.
The Britax B-Motion 4 Plus is approved
for three different uses:
This stroller (travel system) has been
developed and manufactured according
to standards EN1888:2012 and
EN1466: 2014.
ATTENTION! Toujours adapter la
sangle après un changement de la
position assise de votre enfant.
Ne garez la poussette qu’avec les
freins tirés. Véri¿ ez toujours que le
frein est bien enclenché.
Le B-Motion 4 Plus de Britax
est homologué pour trois types
d’application différents :
Cette poussette (Travel System) est
conçue et fabriquée conformément
aux normes EN1888:2012 et
EN1466:2014.
EN
25
GB
als Sportwagen
VORSICHT! Bitte transportieren Sie Ihr
Baby, solang es nocht nicht selbstständig
sitzen kann (mit ca. 6 Monaten), nur
in Liegeposition mit waagerechter
Rückenlehne. Schnallen Sie Ihr Kind
im Kinderwagen-Sitz immer an. Führen
sie bei Kindern unter 6 Monaten die
Schultergurte durch die untersten
*urtschlitze in der Rückenlehne.
als Travel System mit Babyschale
von *eburt bis 13 kg
Der Kinderwagen kann als Travel
System mit allen Britax/Römer
Babyschalen verwendet werden, die mit
dem Adapter "Typ A" ausgestattet sind.
Eine Babyschale darf generell
nur rückwärts gerichtet auf dem
Kinderwagen transportiert werden.
Bei der Verwendung als Travel System
- bitte befolgen Sie die Anweisungen zu
Ihrer Babyschale.
as a pushchair
CAUTION! Until your child can sit up
(around 6 months), please only carry
it in a sleeping position with the back
support horizontal. Always buckle your
child into the stroller seat. For children
under 6 months, pass the shoulder
belts through the lowest belt slots in the
backrest.
as a travel system with infant
carrier from birth to 13 kg
The stroller can be used as a travel
system with all Britax/Römer infant
carriers that are equipped with the
"Type A" adapter.
An infant carrier may generally only be
transported facing backwards on the
stroller.
When used as a travel system, please
follow the instructions for your infant
carrier.
en tant que buggy
ATTENTION ! Ne transportez votre
bébé qu’aussi longtemps qu’il ne
peut se tenir assis (à env. 6 mois) et
ce, uniquement en position couchée,
dossier à l’horizontal. Attachez toujours
votre enfant dans la poussette. Passez
les bretelles sur votre enfant de moins
de 6 moins en passant par les fentes
inférieures pour ceinture du dossier.
en tant que Travel System avec
coque pour bébé Babyschale de
la naissance jusqu'à 13 kg
La poussette peut être utilisée en
tant que Travel System avec toutes
les coques pour bébé Britax/Römer
équipées d’un adaptateur de " type A ".
En règle générale, la coque pour bébé
ne doit être transportée sur la poussette
uniquement orientée dos à la route.
En utilisation en tant que Travel
System, veuillez suivre les instructions
de votre coque pour bébé.
26
GB
Als Travel System mit Babyschale, die
in Verbindung mit einem Fahrgestell
genutzt wird, ist dieses Fahrzeug
kein Ersatz für ein Kinderbett oder
Bett. Sollte Ihr Kind schlafen müssen,
legen Sie es in einen geeigneten
Kinderwagen, ein Kinderbett oder Bett.
Bei der Nutzung mit einem
Kinderwagen sind Tragegriffe zu
entfernen.
A
Kinderwagen-Aufsatz
von *eburt bis 9 kg
Der Kinderwagen kann mit allen
Britax Kinderwagen-Aufsätzen
verwendet werden, die mit dem
Symbol Kinderwagen-Aufsatz "Typ A"
gekennzeichnet sind.
Bei der Verwendung mit dem
Kinderwagen-Aufsatz - bitte befolgen
Sie die Anweisungen zu Ihrem
Kinderwagen-Aufsatz.
Ein Kinderwagen-Aufsatz darf generell
nur rückwärts gerichtet auf dem
Kinderwagen transportiert werden.
As a travel system with infant carrier
used in conjunction with chassis, this
vehicle does not replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep, then
it should be placed in a suitable pram
body, cot or bed.
Carrying handles shall be left out of the
pram body during use.
A
Stroller attachment
from birth to 9 kg
The stroller can be used with all Britax
stroller attachments that are marked
with the symbol stroller attachment
"Type A".
When used with the stroller attachment,
please follow the instructions for your
stroller attachment.
A stroller attachment may generally
only be transported facing backwards
on the stroller.
En tant que système de voyage pour
le transport d’un enfant utilisé en
lien avec un cadre, ce véhicule ne
remplace pas un berceau ou un lit. Si
votre enfant a besoin de dormir, il doit
être installé dans un landau, berceau
ou lit approprié.
Les poignées de transport doivent
rester hors du landau pendant
l'utilisation.
A
Nacelle de poussette de la
naissance jusqu'à 9 kg
La poussette peut être utilisée avec
toutes les nacelles de poussette Britax
repérées du symbole de nacelle de
poussette de " type A ".
En utilisation avec nacelle de
poussette, veuillez suivre les
instructions de votre nacelle de
poussette.
En règle générale, la nacelle de
poussette ne doit être transportée sur
la poussette uniquement orientée dos
à la route.
EN
27
Contenido
Índice
Indice
1 Prefacio 29
2 Indicaciones de seguridad 30
3 Montaje y utilización del cochecito
de bebé 100
3.1 Montaje del cochecito de bebé 100
3.2 Fijación de la capota 102
3.3 Asa ajustable 104
3.4 Utilización de los frenos 105
3.5 Ajuste del reposapiés 106
3.6 Plegado del cochecito de bebé 107
3.7 Desplegado del cochecito de bebé 109
3.8 Fijación de las ruedas pivotantes 111
3.9 Ajuste del respaldo del asiento 112
3.10 Ajuste de correa 114
3.11 Sujeción del bebé 115
3.12 Extracción de la capota 116
3.13 Extracción de las ruedas 119
3.14 Extracción de la silla del cochecito 120
3.15 Colocación de la capota 123
3.16 Extracción de la capota-cubierta 124
3.17 Colocación del arco de juego 125
3.18 Abrir el arco de juego 127
3.19 Colocación de la capota de lluvia 128
3.20 Colocación del adaptador del
sistema de viaje 129
3.21 Extracción del adaptador del
sistema de viaje 130
3.22 Uso del capazo blando 131
3.23 Colocación del saco para los pies 132
4 Instrucciones de mantenimiento 138
5 *arantía 140
28
1 Introdução 29
2 Indicações de segurança 30
3 Montar e utilizar o carrinho de
passeio 100
3.1 Montar o carrinho de passeio 100
3.2 Fixar a capota 102
3.3 Pega deslizante regulável 104
3.4 Utilizar os travões 105
3.5 Ajustar o apoio para os pés 106
3.6 Dobrar o carrinho de passeio 107
3.7 Abrir o carrinho de passeio 109
3.8 Fixar as rodas direcionais 111
3.9 Regular o encosto 112
3.10 Ajustar o cinto 114
3.11 Colocar o cinto à criança 115
3.12 Retirar a capota 116
3.13 Retirar as rodas 119
3.14 Remoção do assento para
carrinho de passeio 120
3.15 Regular a capota 123
3.16 Retirar a cobertura da capota 124
3.17 Fixar protetor frontal 125
3.18 Abrir o protetor frontal 127
3.19 Fixar a capota de chuva 128
3.20 Fixar o adaptador do sistema
de viagem 129
3.21 Retirar o adaptador do sistema
de viagem 130
3.22 Utilização da alcofa 131
3.23 Fixar o cobre-pernas 132
4 Instruções de conservação 138
5 *arantia 140
1 Note 29
2 Sicurezza 30
3 Montaggio ed uso del
passeggino 100
3.1 Montaggio 100
3.2 Fissaggio cappottine 102
3.3 Maniglione regolabile 104
3.4 Uso del freno 105
3.5 Regolazione del poggiapiedi 106
3.6 Chiudere il passeggino 107
3.7 Aprire il passeggino 109
3.8 Regolazione ruote piroettanti 111
3.9 Regolazione schienale 112
3.10 Regolazione imbracatura 114
3.11 Allacciare il bimbo nell‘imbracatura 115
3.12 Smontaggio cappottina 116
3.13 Smontaggio ruote 119
3.14 Rimozione del seggiolino
per passeggino 120
3.15 Regolazione cappottina 123
3.16 Rimozione del copri-cappottina 124
3.17 Montaggio arco giochi 125
3.18 Apertura arco gioco 127
3.19 Montaggio parapioggia 128
3.20 Fissaggio sistema adattatore
auto 129
3.21 Smontaggio sistema adattatore
auto 130
3.22 Utilizzo del portabebè 131
3.23 Montaggio sacco caldo 132
4 Manutenzione 138
5 *aranzia 140
Loading...
+ 146 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.