Britax B-Motion 4 Plus Service Manual

Britax Römer Kindersicherheit GmbH
Theodor-Heuss-Straße 9 89340 Leipheim Germany
T.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 F.: +49 (0) 8221 3670 -210 E.: service.de@britax.com www.britax.com
Britax Childcare Britax Exelsior Limited
1 Churchill Way West Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom
T.: +44 (0) 1264 333343 F.: +44 (0) 1264 334146 E.: service.uk@britax.com www.britax.com
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Instrukcja uzytkowania Návod k použití Návod na použitie Felhasználó útmutató Navodila za uporabo Upute za korisnika
Bruksanvisning Bruksveiledning Käyttöohje Инструкция за ползване Instrucţiuni de utilizare Kullanım talimatı Kasutusjuhend Norādījumi lietotājam Nurodymai vartotojams Οδηγίες χρήσης Інструкція з експлуатації Korisnicka uputstva
ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
B-MOTION 4 PLUS
0 kg – 20 kg
WG_IN_0450 - 08/17
B-Motion 4 plus
GB
16
15
14
13
18
17
12
3
4
Legende
Pos. Bezeichnung
Verd eck *
5
6
1
2
7
8
9
10
11
1
Spielbügel
2
Schultergurt
3
Schultergurt-Sc hlosszunge
4
Hüftgurt-Schlosszunge
5
Gurtschloss
6
7
Griff (Faltmechanismus)
Sitzäche
8
9
Beinstütze
10
Feststeller Schwenkräder
11
Schwenkräder
Einkaufskorb
12
Hinterräder
13
Bremse
14
15
Verriegelungshebel
16
Entriegelungsknopf
17
Aufnahme Verdeck
18
Schiebegriff
Travel System Ad apter - Typ "A"
19
* Wenn nicht im Produkt enthalten, als Zubehör separat
erhältlich.
Legend / caption Légende
No. Description
Hood*
1
Toy ba r
2
Shoulder strap
3
Shoulder-strap tongue
4
Hip-strap tongue
5
Buckle
6
7
Handle (folding mechanism)
Seat
8
9
Leg rest
10
Lock for swivel wh eels
11
Swivel wheels
Shopping basket
12
Rear wheels
13
Brake
14
15
Locking lever
16
Release button
17
Socket cover
18
Push handle
Travel System Ad apter - Type "A"
19
* Available as a separate accessory if not included with the
product.
Pos. Désignation
Capote*
1
Arceau de jeu
2
Bretelle
3
Languette de fermeture de bretelles
4
Languette de fermeture de ceinture ventrale
5
boucle de ceinture
6
7
Poignée (mécanisme pliable)
Assise
8
9
Appui-jambes
10
Système de verrouillage des roues pivotantes
11
Roues pivotantes
Panier
12
Roues arrières
13
Frein
14
15
Levier de verrouillage
16
Bouton de déverrouillage
17
Logeme nt de cap ote
18
Poignée de poussée
Adaptateur Travel Syst em - Type " A "
19
* Si pas inclu au produit, disponible séparément comme
accessoire.
GB
Verwendete Symbole
Für die Sicherheit Ihres Kindes
Montage/Demontage Ihres Kinderwagens
Benutzung Ihres Kinderwagens
Anschnallen und Sichern des Kindes
Verwendung des optionalen Zubehörs
PÀegehinweise/*arantie
Symbols used
For your child’s safety
Assembling/dismantling your stroller
Using your stroller
Buckling and securing the child
Using optional accessories
Care instructions/warranty
Symboles utilisés
Pour la sécurité de votre enfant
Monter / démontage de votre poussette
Utilisation de votre poussette
EN
Attacher et sécuriser l’enfant
Utilisation des accessoires en option
Conseils d’entretien / garantie
1
Leyenda
Pos. Denominación
Capota*
1
Barra de juguetes
2
Cinturones de hombros
3
Lengüeta de los cinturones de los hombros
4
Lengüeta del cinturón de cintura
5
Broche del cinturón
6
7
Asa (mecanismo de plegado)
Asiento
8
9
Reposapiernas
10
Bloqueo de las ruedas giratorias
11
Ruedas giratorias
Cesta portaobjetos
12
Ruedas traseras
13
Freno
14
15
Palanca de bloqueo
16
Botón de desbloqueo
17
Alojamiento para la capota
18
Empuñadura
Adaptador Travel System - tipo "A"
19
* En caso de no estar incluido en el producto suministrado, es
posible adquirirlo como accesorio por separado.
Legenda Legenda
Pos. Designação
Capota*
1
Protetor frontal
2
Cinto para os ombros
3
Lingueta de fecho do cinto para os ombros
4
Lingueta de fecho do cinto para a anca
5
Fecho do cinto
6
7
Pega (mecanismo articulado)
Assento
8
9
Apoio para as pernas
10
Fixador das rodas direcionais
11
Rodas direcionais
Cesto de compras
12
Rodas traseiras
13
Tra võe s
14
15
Alavanca de bloqueio
16
Botão de desbloqueio
17
Alojamento da capota
18
Pega
Adaptador do sistema de viagem - tipo "A"
19
* Se não estiver incluído no produto, deve adquirir como
acessório à parte.
Pos. Descrizione
Cappottina*
1
Arco porta-giochi
2
Cintura di sicurezza spalle
3
Linguetta di chiusura cintura spalle
4
Linguet ta di chiusura cintura sicurezza vit a
5
Fibbia della cintura
6
7
Maniglione (pieghevole)
Seduta
8
9
Poggiapiedi
10
Blocco ruote piroettanti
11
Ruote piroettanti
Cestello
12
Ruote posteriori
13
Freno
14
15
Leva di bloccaggio
16
Pulsante di sblocco
17
Sede cappottina
18
Maniglia scorrevole
Adattatore per auto - Tipo "A"
19
* Se non fornito con il prodotto all’acquisto, signi¿ca che si puz
comunque richiedere come optional.
2
Símbolos utilizados
Símbolos utilizados
Simboli utilizzati
Para la seguridad de su hijo
Montaje/desmontaje del cochecito
Uso del cochecito
Abrochar el cinturón y asegurar al niño
Utilización de los accesorios opcionales
Indicaciones sobre el mantenimiento/ garantía
Para a segurança da sua criança
Montagem/Desmontagem do seu carrinho de passeio
Utilização do seu carrinho de passeio
Colocar o cinto à criança para a transportar com segurança
Utilização do acessório opcional
Cuidados de limpeza/*arantia
Per la sicurezza del vostro bambino
Montaggio/Smontaggio del passeggino
Utilizzo del passeggino
Allacciare le cinture e mettere il bimbo in sicurezza
Utilizzo degli accessori optional
Manutenzione/*aranzia
3
ɉɨɹɫɧɟɧɢɹ
ɉɨɡ. Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ
Ɍɟɧ ɬ *
1
Ⱦɭɝɚ
2
ɉɥɟɱɟɜɨɣ ɪɟɦɟɧɶ
3
əɡɵɱɨɤ ɡɚɦɤɚ ɩɥɟɱɟɜɨɝɨ ɪɟɦɧɹ
4
əɡɵɱɨɤ ɡɚɦɤɚ ɛɟɞɪɟɧɧɨɝɨ ɪɟɦɧɹ
5
Ɂɚɦɨɤ ɪɟɦɧɹ
6
7
Ɋɭɱɤɚ (ɦɟɯɚɧɢɡɦ ɫɤɥɚɞɵɜɚɧɢɹ)
ɉɨɫɚɞɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
8
9
Ɉɩɨɪɚ ɞɥɹ ɧɨɝ
10
ɋɬɨɩɨɪ ɨɬɤɢɞɧɵɯ ɤɨɥɟɫ
11
Ɉɬɤɢɞɧɵɟ ɤɨɥɟɫɚ
Ʉɨɪɡɢɧɚ ɞɥɹ ɩɨɤɭɩɨɤ
12
Ɂɚɞɧɢɟ ɤɨɥɟɫɚ
13
Ɍɨɪ ɦ ɨɡ
14
15
Ɋɵɱɚɝ ɮɢɤɫɚɬɨɪɚ
16
Ʉɧɨɩɤɚ ɪɚɡɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɢɹ
17
Ʉɪɟɩɥɟɧɢɹ ɬɟɧɬɚ
18
ȼɵɞɜɢɠɧɚɹ ɪɭɱɤɚ
Ⱥɞɚɩɬɟɪ Travel System - ɬɢɩ "A"
19
* ȿɫɥɢ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɬɨ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɶ ɦɨɠɧɨ ɤɭɩɢɬɶ ɨɬɞɟɥɶɧɨ.
Tekst Legende
Pos. Betegnelse
Afdækning*
1
Legebøjle
2
Skuldersele
3
Skuldersele-låsetunge
4
Hoftesele-låsetunge
5
Selelås
6
7
*reb (foldemekanisme)
SiddeÀade
8
9
Benstøtte
10
Fastholder drejehjul
11
Drejehjul
Indkøbskurv
12
Baghjul
13
Bremse
14
15
Låsegreb
16
Oplåsningsknap
17
Montering afdækning
18
Skydegreb
Travel System Adapter - Type "A"
19
* Hvis ikke medfølgende kan leveres som separat
Pos. Benaming
Afdekkap*
1
Speelbeugel
2
Schoudergordel
3
Schoudergordel-slottong
4
Heupgordel-slottong
5
*ordelslot
6
7
*reep (plooimechanisme)
Zitting
8
9
Beensteun
10
Fixering voor de zwenkwielen
11
Zwenkwielen
Boodschappenmand
12
Achterwielen
13
Rem
14
15
Vergrendelingshendel
16
Ontgrendelingsknop
17
Bevestiging afdekkap
18
Schuifgreep
Travel System Adapter - Type "A"
19
* Indien niet bij het product inbegrepen, als accessoire
afzonderlijk verkrijgbaar.
4
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɟɫɢɦɜɨɥɵ
Anvendte symboler
Gebruikte symbolen
Ⱦɥɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɜɚɲɟɝɨ ɪɟɛɟɧɤɚ
Ɇɨɧɬɚɠ / ɞɟɦɨɧɬɚɠ ɞɟɬɫɤɨɣ ɤɨɥɹɫɤɢ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɟɬɫɤɨɣ ɤɨɥɹɫɤɢ
ɉɪɢɫɬɟɝɢɜɚɧɢɟ ɪɟɛɟɧɤɚ ɪɟɦɧɹɦɢ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɟ ɟɝɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɨɩɰɢɨɧɧɵɯ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ
ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɭɯɨɞɭ ɡɚ ɢɡɞɟɥɢɟɦ / Ƚɚɪɚɧɬɢɹ
For dit barns sikkerhed
Montering/demontering af barnevogn
Brug af barnevogn
Fastspænding og sikring af barnet
Anvendelse af tilbehøret
Plejeanvisninger/garanti
Voor de veiligheid van uw kind
Montage/demontage van de kinderwagen
*ebruik van de kinderwagen
Uw kind ter bescherming de veiligheidsgordels omdoen
*ebruik van de optionele accessoires
Aanwijzingen voor het onderhoud/ *arantie
5
Legenda
Poz. Oznaczenie
Osáona*
1
Paáąk na zabawki
2
Pas ramieniowy
3
zyk klamry pasa ramieniowego
4
zyk klamry pasa biodrowego
5
*niazdo klamry
6
7
Uchwyt (mechanizm skáadany)
Siedzisko
8
9
Podpórka pod nogi
10
Ustalacz kóáek skrĊtnych
11
áka skrĊtne
Kosz na zakupy
12
áka tylne
13
Hamulec
14
15
DĨwignia blokująca
16
Przycisk odblokowania
17
Mocowanie osáony
18
Uchwyt do pchania
Przystawka podróĪna typu "A"
19
* -eĪeli nie znajduje siĊ w zestawie, dostĊpny oddzielnie jako
akcesorium.
Popis
Pol. Oznaþení
StĜíãka*
1
Madlo na hraþku
2
Ramenní pás
3
Ramenní pás-zástrþka zámku
4
Kyþelní pás-zástrþka zámku
5
Zámek pásu
6
7
Úchyt (skládácí mechanizmus)
Sedaþka
8
9
OpČrka nohou
10
ZajiãtČní otoþnêch koleþek
11
Otoþná koleþka
1ákupní koã
12
Zadní koleþka
13
Brzda
14
15
þka blokace
16
Tlaþítko odblokování
17
1ásada na stĜíãku
18
Posuvná rukojeĢ
Adaptér Travel System - typ "A"
19
* Pokud není obsaåen ve vêrobku, obdråíte jej zvláãĢ jako
pĜísluãenství.
Legenda (vysvetlivky)
Pol. Oznaþenie
Strieãka*
1
Bezpeþnostnê obl~k
2
Ramennê pás
3
Upínacia pracka ramenného bezpeþnostného pásu
4
Upínacia pracka bedrového bezpeþnostného pásu
5
Tel o z ámk y
6
7
Dråiak (Skladací mechanizmus)
Sedacia plocha
8
9
Opora nôh
10
Západky otoþnêch koliesok
11
Otoþné kolieska
1ákupnê koãík
12
Zadné kolieska
13
Brzda
14
15
ZaisĢovacia páþka
16
OdisĢovacie tlaþidlo
17
Uchytenie strieãky
18
Posuvné dråadlo
Adaptér cestovného systému - typu "A"
19
* Ak nie je vo vêbave produktu, moåno ho samostatne
objednaĢ ako prísluãenstvo.
6
Zastosowane symbole
3RXåLWpV\PERO\
3RXåLWpV\PERO\
Dla bezpieczeĔstwa PaĔstwa dziecka
Skáadanie/rozkáadanie wózka dzieciĊcego
Korzystanie z wózka dzieciĊcego
Przypinanie pasami i zabezpieczenie dziecka
Korzystanie z opcjonalnych akcesoriów
:skazówki na temat pielĊgnacji / gwarancja
Pro bezpeþnost Vaãeho dítČte
Montáå/demontáå Vaãeho dČtského koþárku
Pouåívání Vaãeho dČtského koþárku
PĜipoutání a zajiãtČní dítČte
Pouåití vhodného pĜísluãenství
Pokyny k ~dråbČ/záruka
Pre bezpeþnosĢãho dieĢaĢa
Montáå/demontáåãho detského koþíka
Pouåívanie váãho detského koþíka
Prip~tanie a zaistenie dieĢaĢa
Pouåitie voliteĐného prísluãenstva
Informácie o otechnickej ~dråbe produktu/ Záruka
7
SI
Jelmagyarázat
Poz. Megnevezés
VédĘtetĘ*
1
Játszókar
2
Vállszíj
3
Vállszíj rögzítĘnyelve
4
Deréköv rögzítĘcsatja
5
gvrögzítĘ
6
7
Foganty~ (hajtószerkezet)
hlĘfelület
8
9
Lábtámasz
10
KerékrögzítĘk
11
Forgókerekek
Bevásárlókosár
12
Hátsó kerekek
13
Fék
14
15
RögzítĘkar
16
Kioldógomb
17
VédĘtetĘ-tartó
18
Tol óka r
Travel System rendszer adapter - "A" típus
19
* Ha nem tartalmazza a termék, akkor tartozékként külön
kapható.
Legenda
Poz. Opis
Pokrivalo*
1
Roþaj za igraþe
2
Ramenski pas
3
Zaponka za ramenski pas
4
Zaponka za boþni pas
5
Zaponka pasu
6
7
Dråalo (mehanizem prepogibanja)
sedalna povrãina
8
9
Opora za noge
10
Zapora za vrtljiva kolesa
11
Vrtljiva kolesa
1akupovalna koãarica
12
Zadnja kolesa
13
Zavora
14
15
Zaporna roþica
16
*umb za sprostitev
17
Nosilec pokrivala
18
Dråalo za potiskanje
Vmesnik za Travel System - tip "A"
19
* ýe ni priloåeno k izdelku, je moåno dobiti posebej kot
opremo.
Legenda
Poz. Naziv
Krov*
1
Naslon za ruke
2
Remen za ramena
3
Zatvaraþ remena za ramena
4
Zatvaraþ remena za struk
5
Brava remena
6
7
Ruþka (mehanizam sklapanja)
Povrãina za sjedenje
8
9
Naslon za noge
10
Blokada zakretnih kotaþa
11
Zakretni kotaþi
Koãara za kupnju
12
Straånji kotaþi
13
Koþnica
14
15
Poluga za blokiranje
16
*umb za deblokiranje
17
Prihvat krova
18
Ruþka za guranje kolica
Adapter za putovanja "Travel System" - tip "A"
19
* Ako ne postoji u proizvodu, moåe se kupiti posebno kao
pribor.
8
SI
Alkalmazott szimbólumok
A gyermek biztonsága érdekében
A babakocsi összeszerelése/ szétszerelése
A babakocsi használata
A gyermek becsatolása és rögzítése
Az opcionális tartozékok használata
Èpolási tudnivalók/*arancia
Uporabljeni simboli
Za varnost vaãega otroka
Montaåa / demontaåa vaãega otroãkega
voziþka
Uporaba vaãega otroãkega voziþka
Pripasanje in varovanje vaãega otroka
Uporaba moåne dodatne opreme
Navodila za negovanje / garancija
Upotrijebljeni simboli
Za sigurnost Vaãeg djeteta
Montaåa/demontaåa djeþjih kolica
Koriãtenje djeþjih kolica
Vezanje i osiguranje djeteta
Upotreba opcijskog pribora
Upute za njegu/jamstvo
SI
9
Bildtext
Pos. Beteckning
SufÀett*
1
Leksaksbygel
2
Axelbälte
3
Axelbälte-låstunga
4
Höftbälte-låstunga
5
Bältesspänne
6
7
Handtag (vikningsmekanism)
Sittyta
8
9
Benstöd
10
Fixering av svängbara hjul
11
Svängbara hjul
Köpkorg
12
Bakhjul
13
Broms
14
15
Låsspak
16
Upplåsningsknapp
17
SufÀettfäste
18
Skjuthandtag
Travel System-adapter - Typ A
19
* Om denna del inte ingår i produkten ¿nns den att köpa som
tillbör.
Tegnforklaring
Pos. Betegnelse
(Over)trekk*
1
Lekebøyle
2
Skulderstropp
3
Skulderstropp-Låsplate
4
Hoftesele-Låsplate
5
Selelås
6
7
Håndtak (sammenslåingsmekanisme)
SitteoverÀate (sete)
8
9
Benstøtte
10
Låsing av svingbare hjul
11
Svingbare hjul
Handlekurv
12
Bakhjul
13
Bremser
14
15
Låsespak
16
Utløsningsknapp
17
Opptakstrekk
18
Skyvbart håndtak
Travel System Adapter -
19
Reise-systemadapter type "A"
* Noen deler er ikke standard, disse selges separat.
Piirrosten selitys
Koh. Merkintä
Kuomu*
1
Leikkikaari
2
Olkavyö
3
Olkavyö-lukkokieli
4
Lannevyö-lukkokieli
5
Valjaiden lukitus
6
7
Kahva (taittomekanismi)
Istuinpinta
8
9
Jalkatuki
10
Kääntyvien pyörien lukitsija
11
Kääntyvät pyörät
Ostoskori
12
Tak apy örä t
13
Jarrut
14
15
Lukitusvipu
16
Vapautuspainike
17
Kuomun kiinnitysosa
18
Työ ntö ais a
Travel System Adapter – ty yppi "A"
19
* Jos ei kuulu tuotteeseen, saatavana erikseen lisävarusteena.
10
Symboler som används
Symboler som brukes
Käytetyt symbolit
För ditt barns säkerhet
Sätta ihop/ta isär din barnvagn
Använda din barnvagn
Spänna fast och skydda ditt barn
Använda tillbehören
Skötselanvisningar/garanti
Sikkerhet for barnet ditt
Montage/Demontage Ihres Kinderwagens
Bruk av barnvognen
Bruk av sikkerhetssele i vognen
Bruk av tilleggsutstyr
Vedlikehold/*aranti
Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi
Lastenvaunujen kokoaminen/purkaminen
Lastenvaunujen käyttäminen
Lapsen kiinnittäminen turvavöihin
Lisävarusteiden käyttö
Hoito-ohjeet/takuu
11
Инструкция за ползване
Ʌɟɝɟɧɞɚ / ɧɚɞɩɢɫ
ʋ Ɉɩɢɫɚɧɢɟ
ɋɟɧɧɢɤ*
1
Ƚɪɢ ɮ ɫ ɢɝɪɚɱɤɢ
2
Ʉɨɥɚɧ ɡɚ ɪɚɦɟɧɟɬɟ
3
ȿɡɢɤ ɧɚ ɤɨɥɚɧɚ ɡɚ ɪɚɦɟɧɟɬɟ
4
ȿɡɢɤ ɧɚ ɤɨɥɚɧɚ ɨɤɨɥɨ ɯɚɧɲɚ
5
Ʉɚɬɚɪɚɦɚ
6
7
Ⱦɪɴɠɤɚ (ɦɟɯɚɧɢɡɴɦ ɡɚ ɫɝɴɜɚɧɟ)
ɋɟɞɚɥɤɚ
8
9
ɉɨɫɬɚɜɤɚ ɡɚ ɤɪɚɱɟɬɚ
10
Ɂɚɤɥɸɱɜɚɧɟ ɧɚ ɜɴɪɬɹɳɢɬɟ ɫɟ ɤɨɥɟɥɚ
11
ȼɴɪɬɹɳɢ ɫɟ ɤɨɥɟɥɚ
Ʉɨɲɧɢɰɚ ɡɚ ɩɚɡɚɪɭɜɚɧɟ
12
Ɂɚɞɧɢ ɤɨɥɟɥɚ
13
ɋɩɢɪɚɱɤɚ
14
15
Ɂɚɤɥɸɱɜɚɳ ɥɨɫɬ
16
Ȼɭɬɨɧ ɡɚ ɨɫɜɨɛɨɠɞɚɜɚɧɟ
17
Ʉɚɩɚɱɟ ɧɚ ɦɭɮɚɬɚ
18
Ⱦɪɴɠɤɚ
Ⱥɞɚɩɬɟɪ ɡɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɡɚ ɩɴɬɭɜɚɧɟ ɬɢɩ „A³
19
* ɉɪɟɞɥɚɝɚ ɫɟ ɤɚɬɨ ɨɬɞɟɥɟɧ ɚɤɫɟɫɨɚɪ
ɩɪɨɞɭɤɬɚ.
, ɚɤɨ ɧɟ ɟ ɜɤɥɸɱɟɧ ɤɴɦ
Legendă/captură
Nr. Descriere
Coviltir*
1
Bară de jucării
2
Centură pentru umăr
3
Limbă centură pentru umăr
4
Limbă centură pentru úolduri
5
Cataramă
6
7
Mâner (mecanism de pliere)
Scaun
8
9
Suport pentru picioare
10
Sistem de blocare pentr u roĠi pivotante
11
RoĠi pivotante
Coú de cumpărături
12
RoĠi spate
13
Frână
14
15
Mâner de blocare
16
Buton de declanúare
17
Husă suport
18
Mâner de împingere
Adaptor sistem de transport - Tip „A”
19
* Disponibil ca accesoriu separat dacă nu este inclus cu
produsul.
Õklama
Poz. AdlandÕrma
Ten te*
1
Oyun çÕtasÕ
2
Omuz kemeri
3
Omuz kemeri kilit dili
4
Kalça kemeri kilit dili
5
Kemer kilidi
6
7
Tutamak (katlama mekanizmasÕ)
Oturma yüzeyi
8
9
Bacak deste÷i
10
Hareketli teker sabitlemesi
11
Hareketli tekerler
AlÕúveriú sepeti
12
Arka tekerler
13
Fren
14
15
Kilit kolu
16
Kilit açma dü÷mesi
17
Ten te tes pit yu vasÕ
18
øtme kolu
Travel System Adaptörü - Tip "A"
19
* hründe mevcut de÷il ise aksesuar olarak ayrÕca temin
edilebilir.
12
Инструкция за ползване
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢɫɢɦɜɨɥɢ
Ɂɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɧɚ ɞɟɬɟɬɨ ɜɢ
ɋɝɥɨɛɹɜɚɧɟ/ɪɚɡɝɥɨɛɹɜɚɧɟ ɧɚ ɜɚɲɚɬɚ ɤɨɥɢɱɤɚ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɜɚɲɚɬɚ ɤɨɥɢɱɤɚ
Ɂɚɤɨɩɱɚɜɚɧɟ ɢ ɫɢɝɭɪɧɨɫɬ ɧɚ ɞɟɬɟɬɨ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɞɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɢɬɟ ɚɤɫɟɫɨɚɪɢ
Ƚɪɢɠɢ ɡɚ ɤɨɥɢɱɤɚɬɚ/ɝɚɪɚɧɰɢɹ
Simboluri utilizate
Pentru siguranĠa copilului dumneavoastră
Asamblarea/dezasamblarea căruciorului
Utilizarea căruciorului
Prinderea centurilor úi asigurarea copilului
Utilizarea accesoriilor opĠionale
InstrucĠiuni de îngrijire/garanĠie
.XOODQÕODQVHPEROOHU
docu÷unuzun emniyeti için
docuk arabanÕzÕn montajÕ/sökülmesi
docuk arabanÕzÕn kullanÕmÕ
docu÷un kemerinin takÕlmasÕ ve emniyete alÕnmasÕ
Seçime ba÷lÕ aksesuarlarÕn kullanÕlmasÕ
BakÕm bilgileri/*aranti
13
Kirjeldus/selgitus
Nr Kirjeldus
Katus*
1
Mänguasjaraam
2
Õlarihm
3
Õlarihma keel
4
Puusarihma keel
5
Rihmapannal
6
7
Käepide (voltimismehhanism)
Iste
8
9
Jalatugi
10
Pöördrataste lukk
11
Pöördrattad
Pakikorv
12
Tag ara tt ad
13
Pidur
14
15
Lukustushoob
16
Vabastusnupp
17
Pesa kate
18
Lükkesang
Reisisüsteemi adapter – „A-tüüpi”
19
* Saadaval eraldi lisatarvikuna, kui ei ole tootega kaasas.
ApzƯmƝjumi/paraksts
Nr. Apraksts
PƗrsegs*
1
Rotaƺlietu virtene
2
Plecu siksna
3
Plecu siksnas mƝlƯte
4
*urnu siksnas mƝlƯte
5
SprƗdze
6
7
Rokturis (nolokƗms mehƗnisms)
SƝdeklis
8
9
KƗju balsts
10
*rozƗmo riteƼu slƝgmehƗnisms
11
*rozƗmie riteƼi
Iepirkumu grozs
12
AizmugurƝjie riteƼi
13
Bremze
14
15
BloƷƝãanas svira
16
Atlaiãanas poga
17
Uzmavas apvalks
18
Rokturis stumãanai
Ceƺoãanas iekƗrtas adapters – ³A” tips
19
* Pieejams kƗ atseviãƷs piederums, ja tas nav iekƺauts
produkta komplektƗcijƗ.
Apraãas / antraãtơ
Nr. Apraãymas
*aubtas*
1
äaislǐ juosta
2
Peþiǐ diråas
3
Peþiǐ diråo lieåuvơlis
4
Klubǐ diråo lieåuvơlis
5
Sagtis
6
7
Rankena (sulenkimo mechanizmo)
Sơdynơ
8
9
Atrama kojoms
10
Besisukiojanþiǐ ratukǐ ¿ksatorius
11
Besisukiojantys ratukai
Pirkiniǐ krepãys
12
*aliniai ratukai
13
Stabdys
14
15
Fiksavimo svirtis
16
Atleidimo mygtukas
17
Lizdo dangtelis
18
Nuleidåiama rankena
A tipo kelioninơs sistemos adapteris
19
* Jei nepridơtas kartu su gaminiu, galima Ƴsigyti kaip atskirą
priedą.
14
Kasutatud sümbolid
Izmantotie simboli
Naudojami simboliai
Teie lapse ohutuse nimel
Käru kokkupanek/lahtivõtmine
Käru kasutamine
Lapse rihmade kinnitamine
Valikuliste lisatarvikute kasutamine
Hooldusjuhend/garantii
Jnjsu bƝrna droãƯbai
Jnjsu bƝrna ratiƼu montƗåa/demontƗåa
Jnjsu bƝrna ratiƼu izmantoãana
BƝrna piesprƗdzƝãana un nostiprinƗãana
Papildu piederumu izmantoãana
NorƗdƯjumi par apkopi/garantija
Jnjsǐ vaiko saugumui
Veåimơlio surinkimas / iãardymas
Veåimơlio naudojimas
Vaiko prisegimas ir apsauga
Papildomǐ priedǐ naudojimas
Prieåinjros instrukcijos / garantija
15
GR
Οδηγίες χρήσης
RS
Korisnička uputstva
ǼʌİȟȒȖȘıȘ
ǹȡ ȆİȡȚȖȡĮijȒ
ȀȠȣțȠȪȜĮ*
1
ȂʌȐȡĮ ȖȚĮ ʌĮȚȤȞȓįȚ
2
ǿȝȐȞIJĮȢ ȫȝȠȣ
3
īȜȫııĮ ȚȝȐȞIJĮ ȫȝȠȣ
4
īȜȫııĮ ȗȫȞ ȘȢ ȝȑıȘȢ
5
ȂʌȠȪțȜĮ
6
7
ȁĮȕȒ (ȝȘȤĮȞȚıȝȩȢ ĮȞĮįȓʌȜȦıȘȢ)
ȀȐșȚıȝĮ
8
9
ȊʌȠʌȩįȚȠ
10
ȀȜİȓįȦȝĮ ȖȚĮ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞİȢ ȡȩįİȢ
11
ȆİȡȚıIJȡİijȩȝİȞİȢ ȡȩįİȢ
ȀĮȜȐșȚ ĮȖȠȡȫȞ
12
ȆȓıȦ IJȡȠȤȠȓ
13
ĭȡȑȞȠ
14
15
ȂȠȤȜȩȢ ĮıijȐȜȚıȘȢ
16
ǼȜİȣșİȡȫıIJİ IJȠ ȝȠȤȜȩ
17
ȀȐȜȣȝȝĮ IJȘȢ ȣʌȠįȠȤȒȢ
18
ȁĮȕȒ ȫșȘıȘȢ
ȈȪıIJȘȝĮ IJĮȟȚįȚȠȪ ıȪȞįİıȘȢ- ȉȪʌȠȣ "A"
19
* ǻȚĮIJȓșİIJĮȚ ȦȢ ȟİȤȦȡȚıIJȩ ĮȟİıȠȣȐȡ İȐȞ įİȞ
ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ ȝİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ.
ɉɨɹɫɧɟɧɧɹ
ɉɨɡ. ɇɚɣɦɟɧɭɜɚɧɧɹ
Ɍɟɧ ɬ *
1
Ⱦɭɝɚ ɞɥɹ ɿɝɪɚɲɨɤ
2
ɉɥɟɱɨɜɢɣ ɩɚɫɨɤ ɛɟɡɩɟɤɢ
3
əɡɢɤ ɡɚɦɤɚ ɩɥɟɱɨɜɨɝɨ ɩɚɫɤɚ ɛɟɡɩɟɤɢ
4
əɡɢɤ ɡɚɦɤɚ ɩɚɫɤɚ ɛɟɡɩɟɤɢ ɧɚ ɫɬɟɝɧɨ
5
Ɂɚɦɨɤ ɩɚɫɤɚ ɛɟɡɩɟɤɢ
6
7
Ɋɭɱɤɚ (ɪɨɡɫɭɜɧɢɣ ɦɟɯɚɧɿɡɦ)
ɋɢɞɿɧɧɹ
8
9
Ɉɩɨɪɢ ɞɥɹ ɧɿɝ
10
Ɏɿɤɫɚɬɨɪ ɩɨɜɨɪɨɬɧɢɯ ɤɨɥɿɫ
11
ɉɨɜɨɪɨɬɧɿ ɤɨɥɟɫɚ
Ʉɨɲɢɤ ɞɥɹ ɩɨɤɭɩɨɤ
12
Ɂɚɞɧɿ ɤɨɥɟɫɚ
13
Ƚɚ ɥ ɶ ɦ ɚ
14
15
Ȼɥɨɤɭɜɚɥɶɧɢɣ ɜɚɠɿɥɶ
16
Ʉɧɨɩɤɚ ɪɨɡɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ
17
Ɏɿɤɫɚɰɿɹ ɬɟɧɬɭ
18
ɇɚɬɢɫɧɿɬɶ ɪɭɱɤɭ
Tra ve l S ystem ɚɞɚɩɬɟɪ - ɬɢɩ "A"
19
* əɤɳɨ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɞɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɜɤɢ, ɦɨɠɧɚ ɡɚɦɨɜɢɬɢ
ɨɤɪɟɦɨ
ɹɤ ɞɨɞɚɬɤɨɜɢɣ ɚɤɫɟɫɭɚɪ.
Legenda / naslov
Br. Opis
Prekrivaþ*
1
Branik za igranje
2
Rameni pojas
3
Jezik ramenog pojasa
4
Jezik pojasa za kukove
5
Kopþa
6
7
Ruþica (mehanizam za sklapanje)
Sediãte
8
9
Oslonac za noge
10
Blokator protiv okretanja toþkova
11
Okretanje toþkova
Korpa za kupovinu
12
Zadnji toþkovi
13
Koþnica
14
15
Poluga za zakljuþavanje
16
Dugme za otpuãtanje
17
Prekrivaþ udubljenja
18
Ruþica za guranje
Adapter za putni sistem - tip „A³
19
* Dostupno kao odvojeni dodatak i nije ukljuþeno u proizvod.
16
GR
Οδηγίες χρήσης
RS
Korisnička uputstva
ȅįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢȈȪȝȕȠȜĮʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ
īȚĮ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ IJȠȣ ʌĮȚįȚȠȪ ıĮȢ
ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ / ĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ țĮȡȠIJıȚȠȪ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȠ țĮȡȩIJıȚ ıĮȢ
ǻȑıȚȝȠ țĮȚ ĮıijȐȜİȚĮ IJȠȣ ʌĮȚįȚȠȪ
ȋȡȒıȘ ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȫȞ ĮȟİıȠȣȐȡ
ȅįȘȖȓİȢ ijȡȠȞIJȓįĮȢ / İȖȖȪȘıȘ
ɋɢɦɜɨɥɢ
Ⱦɥɹ ɛɟɡɩɟɤɢ ȼɚɲɨʀ ɞɢɬɢɧɢ
Ɇɨɧɬɚɠ/ɞɟɦɨɧɬɚɠ ɞɢɬɹɱɨɝɨ ɜɿɡɤɚ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɞɢɬɹɱɨɝɨ ɜɿɡɤɚ
ɉɪɢɫɬɿɛɚɧɧɹ ɩɚɫɤɚ ɛɟɡɩɟɤɢ ɬɚ ɡɚɯɢɫɬ ɞɢɬɢɧɢ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɞɨɞɚɬɤɨɜɢɯ ɚɤɫɟɫɭɚɪɿɜ
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɚɰɿʀ ɩɨ ɞɨɝɥɹɞɭ/ɝɚɪɚɧɬɿɹ
Upotrebljeni simboli
Za bezbednost vaãeg deteta
Montiranje/demontiranje kolica
Koriãüenje kolica
Vezivanje i obezbeÿivanje deteta
Upotreba opcionalnih dodataka
Uputstva za odråavanje/garancija
GR
UA
RS
17
AR
ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ
ΔϳΣϳοϭΗ ΔϳϣγΗ / ΡΎοϳ· ΔϠϳγϭ
ϡϗέϟ΍ϑλϭϟ΍
1
*˯Ύρϐϟ΍
ϡϳίΑϹ΍
ΩόϘϣϟ΍
ϝϣ΍έϔϟ΍
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
ΏΎόϟϷ΍ ϝϣΣ Ώϳοϗ
ϑΗϛϟ΍ ϡ΍ίΣ
ϑΗϛϟ΍ ϡ΍ίΣ Γϭέϋ
ϙέϭϟ΍ ϡ΍ίΣ Γϭέϋ
(ϲρϟ΍ Δϳϟ΁) νΑϘϣϟ΍
ϕΎγϟ΍ Ωϧγϣ
έϭΣϣϟ΍ ΕϼΟϋ ϝϔϗ
έϭΣϣϟ΍ ΕϼΟϋ
ϕϭγΗϟ΍ ΔϠγ
ΔϳϔϠΧϟ΍ ΕϼΟόϟ΍
ϝϔϘϟ΍ ω΍έΫ
έϳέΣΗϟ΍ έί
ΔΣΗϔϟ΍ ˯ΎρϏ
ϊϓΩϟ΍ νΑϘϣ
"A" ωϭϧϟ΍ - έϳγϟ΍ ϡΎυϧ ΊϳΎϬϣ
.ΞΗϧϣϟ΍ ϊϣ Ύ˱ϧϣοϣ ϥϛϳ ϡϟ ΍Ϋ· ϝλϔϧϣ ϕΣϠϣ ϝϛη ϲϓ έϓϭΗϣ *
18
AR
ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ
ΔϣΩΧΗγϣϟ΍ίϭϣέϟ΍
ϙϠϔρ Δϣϼγ ϝΟ΃ ϥϣ
ϝΎϔρϷ΍ ΔΑέϋ ϙϳϛϔΗ/ϊϳϣΟΗ
ϝΎϔρϷ΍ ΔΑέϋ ϡ΍ΩΧΗγ΍
Ϫϧϳϣ΄Ηϭ ϝϔρϟ΍ ΕϳΑΛΗ
ΔϳέΎϳΗΧϻ΍ ΕΎϘΣϠϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍
ϥΎϣοϟ΍/ΔϳΎϧόϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ
AR
19
GB
Inhalt
1 Vorbemerkung 21
2 Sicherheitshinweise 22
3 Kinderwagen montieren und verwenden 100
3.1 Kinderwagen montieren 100
3.2 Verdeck befestigen 102
3.3 Verstellbarer Schiebegriff 104
3.4 Bremse benutzen 105
3.5 Einstellen der Fußstütze 106
3.6 Kinderwagen zusammenklappen 107
3.7 Kinderwagen auseinanderklappen 109
3.8 Schwenkräder feststellen 111
3.9 Rückenlehne verstellen 112
3.10 *urt einstellen 114
3.11 Kind anschnallen 115
3.12 Verdeck entfernen 116
3.13 Räder entfernen 119
3.14 Abnehmen des Kinderwagen­Sitzes 120
3.15 Verdeck verstellen 123
3.16 Verdeck-Abdeckung entfernen 124
3.17 Spielbügel befestigen 125
3.18 Spielbügel öffnen 127
3.19 Regenverdeck befestigen 128
3.20 Travel System Adapter befestigen 129
3.21 Travel System Adapter entfernen 130
3.22 Verwendung der Softtragetasche 131
3.23 Fußsack befestigen 132
4 PÀegeanleitung 134 5 *arantie 136
20
Contents
1 Introduction 21
2 Safety instructions 22
3 Assembling and using the stroller 100
3.1 Assembling the stroller 100
3.2 Attaching the hood 102
3.3 Adjustable push handle 104
3.4 Using the brake 105
3.5 Adjusting the footrest 106
3.6 Folding the stroller 107
3.7 Unfolding the stroller 109
3.8 Securing the swivel wheels 111
3.9 Adjusting the backrest 112
3.10 Adjusting the straps 114
3.11 Buckling the child in 115
3.12 Removing the hood 116
3.13 Removing the wheels 119
3.14 Removing the pushchair seat 120
3.15 Adjusting the hood 123
3.16 Removing the hood cover 124
3.17 Fastening the toy bar 125
3.18 Opening the toy bar 127
3.19 Attaching the rain hood 128
3.20 Attaching the Travel System Adapter 129
3.21 Removing the Travel System Adapter 130
3.22 Using the soft carrycot 131
3.23 Attaching the foot bag 132
4 Care instructions 134 5 Warranty 136
Contenu
1 Remarque préliminaire 21
2 Consignes de sécurité 22
3 Montage et utilisation de la poussette 100
3.1 Montage de la poussette 100
3.2 Fixation de la capote 102
3.3 Poignée coulissante réglable 104
3.4 Utilisation du frein 105
3.5 Ajuster le repose-pieds 106
3.6 Pliage de la poussette 107
3.7 Dépliage de la poussette 109
3.8 Verrouillage des roues pivotantes 111
3.9 Réglage du dossier 112
3.10 Réglage de la ceinture 114
3.11 Attacher l‘enfant 115
3.12 Retrait de la capote 116
3.13 Retrait des roues 119
3.14 Retrait du siége de la poussette 120
3.15 Réglage de la capote 123
3.16 Retrait de la housse de la capote 124
3.17 Fixation de l‘arceau de jeu 125
3.18 Ouverture de l‘arceau de jeu 127
3.19 Fixation de la capote de pluie 128
3.20 Fixation de l‘adaptateur Travel System 129
3.21 Retrait de l‘adaptateur Travel System 130
3.22 Utilisation de la nacelle souple 131
3.23 Fixation de la chancelière 132
4 Consignes d’entretien 134 5 *arantie 136
GB
1 Vorbemerkung
WICHTIG: Bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung bitte auf, um auch später noch darin nachschlagen zu können.
Wir freuen uns, dass unser B-Motion 4 Plus Ihr Kind sicher durch seine ersten Lebensjahre begleiten darf.
Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer Verantwortung
Þ Lesen Sie die *ebrauchsanleitung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem Kinderwagen vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind benutzen.
Þ Wird Ihr Kinderwagen von anderen Personen
benutzt, die nicht mit ihm vertraut sind (z. B. *roßeltern), zeigen Sie ihnen immer, wie der Kinderwagen bedient wird.
Þ Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt
werden, wenn Sie sich nicht an diese *ebrauchsanleitung halten.
Þ Bewahren Sie die *ebrauchsanleitung sorgfältig
auf, um auch später nachschlagen zu können.
Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung haben oder weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich bitte an uns.
Ihr Britax Team
1 Introduction
IMPORTANT: keep these instructions
for future reference.
We are pleased that our B-Motion 4 Plus will accompany your child safely through its ¿ rst years of life.
Your child’s safety is your responsibility
Þ Read the instructions carefully and familiarize
yourself with the stroller before you use it with your child.
Þ If your stroller is to be used by other people who
are not familiar with it (such as grandparents), always show them how the stroller is used.
Þ Your child’s safety may be put at risk if you do not
follow these instructions.
Þ Keep the user instructions carefully so you can
also look through them later.
If you have any questions regarding use or need further information, please contact us.
The Britax Team
1 Remarque préliminaire
IMPORTANT: merci de conserver
le présent mode d’emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement!
Nous sommes heureux que notre B-Motion 4 Plus puisse accompagner votre enfant en toute sécurité pendant les premières années de sa vie.
La sécurité de votre enfant est de votre responsabilité
Þ Lire soigneusement le mode d’emploi et se
familiariser avec la poussette avant d’y installer votre enfant.
Þ Si la poussette est utilisée par d’autres personnes
qui ne s’y sont pas familiarisées (les grands­parents, par exemple), montrez-leur toujours comment se servir de la poussette.
Þ La sécurité de votre enfant peut être mise en péril
en cas de non respect de ce mode d’emploi.
Þ *arder soigneusement le mode d’emploi pour
pouvoir le consulter ultérieurement.
Pour toute question complémentaire ou de plus amples renseignements, n’hésitez pas à nous contacter.
Votre équipe Britax
EN
21
GB
2 Sicherheitshinweise
WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist
geeignet für Kinder ab *eburt bis zu einem *ewicht von 20 kg.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht geeignet...
• als Ersatz für Bett oder Wiege. Tragetaschen, Kinder- und Sportwagen dürfen nur für den Transport genutzt werden.
• zum Joggen oder Skaten.
• für den Transport von mehr als einem Kind.
• für den gewerblichen *ebrauch.
• als Travel System in Verbindung mit anderen Babyschalen.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor *ebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
WARNUNG! Achten Sie beim Tragen des Kinderwagens darauf, dass Sie keine der Verriegelungen aus Versehen öffnen.
2 Safety instructions
WARNING! This stroller is suitable for
children from birth up to a weight of 20 kg.
WARNING! This product is not suitable...
• as a substitute for a bed or cot. Carry cots, strollers and pushchairs may only be used for transport.
• for running or skating.
• for transporting more than one child.
• for commercial use.
• as a travel system in combination with other infant carriers.
WARNING! Ensure that all the locking devices are engaged before use.
WARNING! When carrying the stroller, make sure you do not open the safety locks by mistake.
2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Cette poussette
est réservée aux nouveau-nés et aux bébés de moins de 20 kg.
AVERTISSEMENT ! Ce produit ne convient pas...
• pour remplacer le lit ou le berceau. Les porte-bébés, les poussettes et les buggys doivent uniquement être utilisés pour le transport.
• pour la course, le skating
• pour le transport de plus d’un enfant.
• pour un usage professionnel.
• pour une utilisation en tant Travel System avec d’autres coques pour bébé.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont
enclenchés avant l‘utilisation. AVERTISSEMENT ! Veillez à ne
pas ouvrir accidentellement l’un des dispositifs de verrouillage lors du transport de la poussette.
22
GB
WARNUNG! Achten Sie beim Klappen des Kinderwagengestells darauf, dass Sie sich und andere nicht einklemmen.
WARNUNG! Klappen Sie den Kinderwagen niemals, wenn ein Kind darin sitzt.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG! Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
WARNUNG! Ziehen Sie beim Abstellen des Kinderwagens immer die Bremse an, bevor Sie Ihr Kind hineinlegen oder herausnehmen.
WARNUNG! Halten Sie die Rückenlehne fest, während Sie diese am Kinderwagen-Sitz justieren.
WARNUNG! Achten Sie bei Verstellungen darauf, dass sich Ihr Kind nicht in der Reichweite beweglicher Teile be¿ ndet.
WARNING! When folding the stroller frame, make sure you and others do not get trapped.
WARNING! Never fold the stroller when a child is sitting in it.
WARNING! To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
WARNING! Always use the restraint system.
WARNING! Never leave your child unattended.
WARNING! Always engage the brake when you park the stroller, before you put your child into it and before you remove your child.
WARNING! Hold the backrest securely while you adjust the stroller seat.
WARNING! When making adjustments, make sure your child cannot reach into
moving parts. WARNING! Any load attached to the
handle and/or on the back of the backrest and/or on the sidesof the vehicle will affect the stability of the vehicle.
WARNING! Protect your child from strong sunlight. The hood does not
AVERTISSEMENT! Veillez à ne pas vous blesser vous-même ou une autre personne en pliant le châssis de la poussette.
AVERTISSEMENT! Ne repliez jamais la poussette alors qu’un enfant est assis dedans.
AVERTISSEMENT! Lors du dépliage et du pliage de la poussette, s’assurer que votre enfant ne soit pas à portée pour éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser le système de retenue de la poussette.
AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT! Toujours engager le frein lorsque vous garez la poussette, avant d'y installer votre enfant et avant de l'en retirer.
AVERTISSEMENT! Tenez fermement le dossier, pendant que vous ajustez le siège de la poussette
.
AVERTISSEMENT! Lors des réglages, veillez à ce que les pièces mobiles ne soient pas à portée de votre enfant.
AVERTISSEMENT! Des charges ¿ xées aux poignées de poussée nuisent à la stabilité de la poussette.
AVERTISSEMENT! Protégez votre enfant contre le rayonnement intensif du soleil. La capote ne fournit pas une
EN
23
GB
WARNUNG! Am Schiebegriff befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens.
WARNUNG! Schützen Sie Ihr Kind vor intensiver Sonneneinstrahlung. Das Verdeck bietet keinen vollständigen Schutz vor gefährlicher UV Strahlung.
WARNUNG! Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagen-Aufsatz oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor *ebrauch korrekt eingerastet ist.
WARNUNG! Das maximal zulässige *ewicht der Tasche am Verdeck beträgt 1kg.
WARNUNG! Falls Sie anderes, mit der Norm EN13210 konformes *urtzeug verwenden sollten, be¿nden sich D-Ring-Ösen auf beiden Seiten des Kinderwagens.
WARNUNG! Verwenden Sie immer das richtig angelegte und eingestellte *urtzeug.
WARNUNG! Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem Beckengurt.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.
24
provide complete protection from dangerous UV rays.
WARNING! Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.
WARNING! Do not add more than 1kg weight in the canopy pocket.
WARNING! If using an alternative harness conforming to EN13210, D ring attachments are found on each side of
the pushchair. WARNING! Always use a correctly
¿tted and adjusted harness. WARNING! Always use the crotch
strap in combination with the waist belt. WARNING! Do not let your child play
with this product. WARNING! Product may contain a bag
with desiccant silica gel. Do not eat, throw away.
WARNING!
Click*o
®
receivers must be removed before folding the stroller. Failure to remove may cause damage to
Click*o
of injury. Store receivers in a secure location when not in use.
®
System, resulting in risk
protection complète contre les dangers liés aux rayons UV.
AVERTISSEMENT! Il est impératif de véri¿er que la nacelle de la poussette, le siège ou le siège auto est bien nclenché(e) avant son utilisation.
AVERTISSEMENT! Le poids maximal admissible de la poche de la capote est de 1 kg.
AVERTISSEMENT! Si vous deviez utiliser une autre sangle conforme à la norme EN13210, vous trouverez à cet effet des °illets de ¿xation en D des deux côtés de la poussette.
AVERTISSEMENT! Toujours poser et régler correctement la sangle.
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser la sangle d’entrejambes en association avec la ceinture ventrale.
AVERTISSEMENT! Ne laissez pas votre enfant jouer avec la poussette.
AVERTISSEMENT!Le produit peut contenir un sachet déshydratant de gel de silice. Ne pas ingérer, à jeter à la poubelle.
AVERTISSEMENT ! Retirez les receveurs
Click*o
®
avant de plier
la poussette. Autrement, le système
Click*o
®
risque d’être endommagé et de causer des blessures. Rangez les receveurs dans un endroit sûr lorsque vous ne les utilisez pas
GB
WARNUNG! Produkt kann eine Packung mit Kieselgel enthalten. Nicht essen, wegwerfen.
VORSICHT! Click*o® Adapter müssen vor dem Zusammenklappen des Kinderwagens abgenommen werden. Wenn diese nicht abgenommen werden, kann das Click*o® System beschädigt werden, was eine Verletzungsgefahr darstellt. Lagern Sie die Adapter bei Nichtverwendung an einem sicheren Ort.
VORSICHT! Stellen Sie das *urtzeug
immer passend ein, wenn Sie die Sitzposition Ihres Kindes ändern.
Parken Sie den Kinderwagen nur mit angezogener Bremse. Prüfen Sie immer, dass die Bremse richtig eingerastet ist.
Der Britax B-Motion 4 Plus ist für drei unterschiedliche Anwendungen zugelassen:
Dieser Kinderwagen (Travel System) ist entwickelt und hergestellt entsprechend der Normen EN1888:2012 und EN1466:2014.
CAUTION! Always re-adjust the
harness when changing the seating position of your child.
Only park the stroller with the brake applied. Always check that the brake is properly engaged.
The Britax B-Motion 4 Plus is approved for three different uses:
This stroller (travel system) has been developed and manufactured according to standards EN1888:2012 and
EN1466: 2014.
ATTENTION! Toujours adapter la
sangle après un changement de la position assise de votre enfant.
Ne garez la poussette qu’avec les freins tirés. Véri¿ ez toujours que le frein est bien enclenché.
Le B-Motion 4 Plus de Britax est homologué pour trois types d’application différents :
Cette poussette (Travel System) est conçue et fabriquée conformément aux normes EN1888:2012 et EN1466:2014.
EN
25
GB
als Sportwagen
VORSICHT! Bitte transportieren Sie Ihr Baby, solang es nocht nicht selbstständig sitzen kann (mit ca. 6 Monaten), nur in Liegeposition mit waagerechter Rückenlehne. Schnallen Sie Ihr Kind im Kinderwagen-Sitz immer an. Führen sie bei Kindern unter 6 Monaten die Schultergurte durch die untersten *urtschlitze in der Rückenlehne.
als Travel System mit Babyschale von *eburt bis 13 kg
Der Kinderwagen kann als Travel
System mit allen Britax/Römer Babyschalen verwendet werden, die mit dem Adapter "Typ A" ausgestattet sind.
Eine Babyschale darf generell nur rückwärts gerichtet auf dem Kinderwagen transportiert werden.
Bei der Verwendung als Travel System
- bitte befolgen Sie die Anweisungen zu Ihrer Babyschale.
as a pushchair
CAUTION! Until your child can sit up (around 6 months), please only carry it in a sleeping position with the back support horizontal. Always buckle your child into the stroller seat. For children under 6 months, pass the shoulder belts through the lowest belt slots in the backrest.
as a travel system with infant carrier from birth to 13 kg
The stroller can be used as a travel
system with all Britax/Römer infant carriers that are equipped with the "Type A" adapter.
An infant carrier may generally only be transported facing backwards on the stroller.
When used as a travel system, please follow the instructions for your infant carrier.
en tant que buggy
ATTENTION ! Ne transportez votre bébé qu’aussi longtemps qu’il ne peut se tenir assis (à env. 6 mois) et ce, uniquement en position couchée, dossier à l’horizontal. Attachez toujours votre enfant dans la poussette. Passez les bretelles sur votre enfant de moins de 6 moins en passant par les fentes inférieures pour ceinture du dossier.
en tant que Travel System avec coque pour bébé Babyschale de la naissance jusqu'à 13 kg
La poussette peut être utilisée en
tant que Travel System avec toutes les coques pour bébé Britax/Römer équipées d’un adaptateur de " type A ".
En règle générale, la coque pour bébé ne doit être transportée sur la poussette uniquement orientée dos à la route.
En utilisation en tant que Travel System, veuillez suivre les instructions de votre coque pour bébé.
26
GB
Als Travel System mit Babyschale, die in Verbindung mit einem Fahrgestell genutzt wird, ist dieses Fahrzeug kein Ersatz für ein Kinderbett oder Bett. Sollte Ihr Kind schlafen müssen, legen Sie es in einen geeigneten Kinderwagen, ein Kinderbett oder Bett.
Bei der Nutzung mit einem Kinderwagen sind Tragegriffe zu entfernen.
A
Kinderwagen-Aufsatz von *eburt bis 9 kg
Der Kinderwagen kann mit allen
Britax Kinderwagen-Aufsätzen verwendet werden, die mit dem Symbol Kinderwagen-Aufsatz "Typ A"
gekennzeichnet sind.
Bei der Verwendung mit dem Kinderwagen-Aufsatz - bitte befolgen Sie die Anweisungen zu Ihrem Kinderwagen-Aufsatz.
Ein Kinderwagen-Aufsatz darf generell nur rückwärts gerichtet auf dem Kinderwagen transportiert werden.
As a travel system with infant carrier used in conjunction with chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed.
Carrying handles shall be left out of the pram body during use.
A
Stroller attachment from birth to 9 kg
The stroller can be used with all Britax
stroller attachments that are marked with the symbol stroller attachment "Type A".
When used with the stroller attachment, please follow the instructions for your stroller attachment.
A stroller attachment may generally only be transported facing backwards on the stroller.
En tant que système de voyage pour le transport d’un enfant utilisé en lien avec un cadre, ce véhicule ne remplace pas un berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être installé dans un landau, berceau ou lit approprié.
Les poignées de transport doivent rester hors du landau pendant l'utilisation.
A
Nacelle de poussette de la
naissance jusqu'à 9 kg
La poussette peut être utilisée avec
toutes les nacelles de poussette Britax repérées du symbole de nacelle de
poussette de " type A ".
En utilisation avec nacelle de poussette, veuillez suivre les instructions de votre nacelle de poussette.
En règle générale, la nacelle de poussette ne doit être transportée sur la poussette uniquement orientée dos à la route.
EN
27
Contenido
Índice
Indice
1 Prefacio 29
2 Indicaciones de seguridad 30
3 Montaje y utilización del cochecito de bebé 100
3.1 Montaje del cochecito de bebé 100
3.2 Fijación de la capota 102
3.3 Asa ajustable 104
3.4 Utilización de los frenos 105
3.5 Ajuste del reposapiés 106
3.6 Plegado del cochecito de bebé 107
3.7 Desplegado del cochecito de bebé 109
3.8 Fijación de las ruedas pivotantes 111
3.9 Ajuste del respaldo del asiento 112
3.10 Ajuste de correa 114
3.11 Sujeción del bebé 115
3.12 Extracción de la capota 116
3.13 Extracción de las ruedas 119
3.14 Extracción de la silla del cochecito 120
3.15 Colocación de la capota 123
3.16 Extracción de la capota-cubierta 124
3.17 Colocación del arco de juego 125
3.18 Abrir el arco de juego 127
3.19 Colocación de la capota de lluvia 128
3.20 Colocación del adaptador del sistema de viaje 129
3.21 Extracción del adaptador del sistema de viaje 130
3.22 Uso del capazo blando 131
3.23 Colocación del saco para los pies 132
4 Instrucciones de mantenimiento 138 5 *arantía 140
28
1 Introdução 29
2 Indicações de segurança 30
3 Montar e utilizar o carrinho de passeio 100
3.1 Montar o carrinho de passeio 100
3.2 Fixar a capota 102
3.3 Pega deslizante regulável 104
3.4 Utilizar os travões 105
3.5 Ajustar o apoio para os pés 106
3.6 Dobrar o carrinho de passeio 107
3.7 Abrir o carrinho de passeio 109
3.8 Fixar as rodas direcionais 111
3.9 Regular o encosto 112
3.10 Ajustar o cinto 114
3.11 Colocar o cinto à criança 115
3.12 Retirar a capota 116
3.13 Retirar as rodas 119
3.14 Remoção do assento para carrinho de passeio 120
3.15 Regular a capota 123
3.16 Retirar a cobertura da capota 124
3.17 Fixar protetor frontal 125
3.18 Abrir o protetor frontal 127
3.19 Fixar a capota de chuva 128
3.20 Fixar o adaptador do sistema de viagem 129
3.21 Retirar o adaptador do sistema de viagem 130
3.22 Utilização da alcofa 131
3.23 Fixar o cobre-pernas 132
4 Instruções de conservação 138 5 *arantia 140
1 Note 29
2 Sicurezza 30
3 Montaggio ed uso del passeggino 100
3.1 Montaggio 100
3.2 Fissaggio cappottine 102
3.3 Maniglione regolabile 104
3.4 Uso del freno 105
3.5 Regolazione del poggiapiedi 106
3.6 Chiudere il passeggino 107
3.7 Aprire il passeggino 109
3.8 Regolazione ruote piroettanti 111
3.9 Regolazione schienale 112
3.10 Regolazione imbracatura 114
3.11 Allacciare il bimbo nell‘imbracatura 115
3.12 Smontaggio cappottina 116
3.13 Smontaggio ruote 119
3.14 Rimozione del seggiolino per passeggino 120
3.15 Regolazione cappottina 123
3.16 Rimozione del copri-cappottina 124
3.17 Montaggio arco giochi 125
3.18 Apertura arco gioco 127
3.19 Montaggio parapioggia 128
3.20 Fissaggio sistema adattatore auto 129
3.21 Smontaggio sistema adattatore auto 130
3.22 Utilizzo del portabebè 131
3.23 Montaggio sacco caldo 132
4 Manutenzione 138 5 *aranzia 140
Loading...
+ 146 hidden pages