Britax B-MOBILE User Manual

091030_B-MOBILE_D-GB-F.fm Seite 1 Freitag, 20. November 2009 9:42 09
B-MOBILE
Gebrauchsanleitung
Wir freuen uns, dass unser B-MOBILE* Ihr Kind sicher durch seine ersten Lebensjahre begleiten darf.
Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer Verantwortung
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Kinderwagen vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind benutzen.
• Wird Ihr Kinderwagen von anderen Personen genutzt, die nicht mit ihm vertraut sind (z.B. Großeltern), zeigen Sie ihnen immer, wie der Kinderwagen bedient wird.
• Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese Gebrauchsanleitung halten.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf, um auch später nachschlagen zu können.
Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung haben, wenden Sie sich bitte an uns.
User instructions
We are pleased that our B-MOBILE* will accompany your child safely through the first years of his or her life.
A child's safety is your responsibility
• Read these instructions carefully and make yourself familiar with the pushchair before using it with your child.
• If your pushchair is used by someone unfamiliar with it (for example grandparents) always show them how the pushchair works.
• Your child's safety may be affected if you do not follow these instructions.
• Keep these user instructions in a safe place for future reference.
If you have any further questions regarding its use, please feel free to contact us.
Britax Excelsior Ltd.
Mode d'emploi
Nous sommes heureux que notre
B-MOBILE* puisse accompagner
votre enfant en toute sécurité pendant les premières années de sa vie.
La sécurité de votre enfant est de votre responsabilité.
• Lire soigneusement le mode d’emploi et se familiariser avec la poussette avant d'y installer votre enfant.
• Si la poussette est utilisée par d’autres personnes qui ne s'y sont pas familiarisées (par exemple les grands-parents), toujours leur montrer comment se servir de la poussette.
• La sécurité de votre enfant peut être mise en péril en cas de non respect de ce mode d’emploi.
• Garder soigneusement le mode d’emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Pour toute question complémentaire, n'hésitez pas à nous contacter.
Britax Excelsior Ltd.
Britax Excelsior Ltd
*Diese Gebrauchsanleitung ist für das 3- sowie das 4-rädrige Modell gültig. Abweichungen im, Gebrauch sind gesondert beschrieben:
3 Räder B-MOBILE 3 4 Räder B-MOBILE 4
*These user instructions are valid for both the 3­wheel and the 4-wheel models. Differences in use are described separately:
3 wheels B-MOBILE 3 4 wheels B-MOBILE 4
*Ce mode d'emploi est valable pour les modèles à 3 et à 4 roues. Les différences d'utilisation sont décrites séparément :
3 roues B-MOBILE 3 4 roues B-MOBILE 4
091030_B-MOBILE_D-GB-F.fm Seite 2 Freitag, 20. November 2009 9:42 09
Inhalt
1. Eignung ..........................................3
2. Klappen Ihres Kinderwagens .......5
3. Montage Ihres Kinderwagens ......6
4. Gebrauch Ihres Kinderwagens ..10
4.1 Benutzen der Bremsen .........12
4.2 Einstellen der Schwenkräder 12
4.3 Anlegen und Einstellen des
Gurtzeuges ...........................13
4.4 Einstellen der Rückenlehne ..15
4.5 Variieren des Verdeckes .......16
4.6 Abnehmen
des Kinderwagen-Sitzes .......16
5. Verwendung mit der
Babyschale - Travel System .......17
5.1 Anbringen der Babyschale ...18
5.2 Abnehmen der Babyschale ...19
6. Verwendung des Kinderwagen­Aufsatzes - BABY SAFE Sleeper .20
7. Verwendung des Zubehörs ........20
8. Pflegeanleitung ...........................22
8.1 Reinigung ..............................25
9. 2 Jahre Garantie .......................... 26
10. Garantiekarte / Übergabe-Check ..28
Contents
1. Suitability .......................................3
2. Folding the pushchair ...................5
3. Assembling the pushchair ...........6
4. Using the pushchair ....................10
4.1 Using the brakes ...................12
4.2 Adjusting the swivel wheels .. 12
4.3 Applying and adjusting the
harness .................................13
4.4 Adjusting the backrest ...........15
4.5 Varying the hood ...................16
4.6 Removing
the pushchair seat ................. 16
5. Use with the infant carrier - travel system 17
5.1 Fitting the infant carrier ........18
5.2 Removing the infant carrier ...19
6. Using the carrycot -
BABY SAFE Sleeper ...................20
7. Using the accessories ................20
8. Care instructions ......................... 22
8.1 Cleaning ................................25
9. 2-year warranty ........................... 26
10. Warranty Card / Transfer Check 29
Table des matières
1. Habilitation 3
2. Pliage de votre poussette 5
3. Montage de votre poussette 6
4. Utilisation de votre poussette 10
4.1 Utilisation des freins 12
4.2 Réglage des roues pivotantes 12
4.3 Pose et réglage du harnais 13
4.4 Réglage du dossier 15
4.5 Changement de la capote 16
4.6 Retrait du siège de la poussette 16
5. Utilisation avec la coque pour bébé - Travel System 17
5.1 Fixation
de la coque pour bébé 18
5.2 Retrait
de la coque pour bébé 19
6. Utilisation de la nacelle de poussette - BABY SAFE Sleeper 20
7. Utilisation des accessoires 20
8. Consignes d'entretien 22
8.1 Nettoyage 25
9. 2 ans de garantie 26
10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise 30
2
091030_B-MOBILE_D-GB-F.fm Seite 3 Freitag, 20. November 2009 9:42 09
1. Eignung
Zum Schutz Ihres Kindes
WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist
geeignet für Kinder ab Geburt und bis zu einem Gewicht von 15 kg.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht
geeignet...
• ... als Ersatz für Bett oder Wiege. Tragetaschen, Kinder- und Sportwagen dürfen nur für den Transport genutzt werden.
• ... zum Joggen, Rennen, Skaten oder Ähnlichem. Der Gebrauch von Kinder- und Sportwagen über die typische Nutzung hinaus kann gefährlich sein.
• ... für den Transport von mehr als einem Kind.
• ... für den gewerblichen Gebrauch.
• ... als Travel System in Verbindung mit anderen Babyschalen.
Der B-MOBILE ist für drei unterschiedliche Anwendungsarten zugelassen:
Dieser Kinderwagen ist entwickelt und hergestellt entsprechend der Norm EN1888:2003 (A1-A3:2005).
1. Suitability
For the protection of your child
WARNING! This vehicle is only
intended for children from birth and up to 15 kg.
WARNING! These product is not
suitable...
• ... as a substitute for a cot or a cradle. Carrycots, pushchairs and buggies may be used only for transporting babies or children.
• ... for jogging, running, skating or similar activities. Using a pushchair or buggy for anything other than its typical purpose can be dangerous.
• ... for the transport of more than one child.
• ... for commercial use.
• ... as a Travel System in connection with other infant carriers.
The B-MOBILE is approved for three different methods of use:
This pushchair is designed and manufactured in accordance with European standard EN1888:2003 (A1­A3:2005).
1. Habilitation
Pour protéger votre enfant
AVERTISSEMENT ! Cette poussette
convient aux enfants dès la naissance et jusqu'à un poids de 15 kg.
AVERTISSEMENT ! Ce produit ne
convient pas...
• ... pour remplacer le lit ou le berceau. Les nacelles, les poussettes et les buggys doivent uniquement être utilisés pour le transport.
• ... pour faire du jogging, courir, faire du roller ou toute autre activité similaire. L’utilisation des poussettes et des buggys à des fins autres que l'usage prévu peut être dangereuse.
• ... pour le transport de plus d’un enfant.
• ... pour un usage professionnel.
• ... pour une utilisation en tant que Travel System avec d’autres coques pour bébé.
La poussette B-MOBILE est homologuée pour trois types d'application différents :
Cette poussette est conçue et fabriquée conformément à la norme EN1888:2003 (A1-A3:2005).
A
A
A
091030_B-MOBILE_D-GB-F.fm Seite 4 Freitag, 20. November 2009 9:42 09
als Sportwagen von Geburt bis 15 kg
Vorsicht! Bitte transportieren Sie Ihr Baby, solang es noch nicht selbständig sitzen kann (mit ca. 6 Monaten), nur in Liegeposition mit waagerechter Rückenlehne. Schnallen Sie Ihr Kind im Kinderwagen-Sitz immer an. Führen Sie bei Kindern unter 6 Monaten die Schultergurte durch die unteren Gurtschlitze in der Rückenlehne.
als Travel System mit Babyschale von Geburt bis 13 kg
Der Kinderwagen kann als Travel System mit allen Britax/RÖMER Babyschalen verwendet werden die mit dem Adapter „Typ A“ ausgestattet sind.
als Kinderwagen mit dem
BABY-SAFE Sleeper
von Geburt bis 10 kg
Vorsicht! Der BABY-SAFE Sleeper ist nur für Babys geeignet die sich noch nicht selbstständig aufsetzen, auf die Seite rollen oder auf Hände und Knie stützen können.
Der Kinderwagen kann mit dem Britax/RÖMER BABY-SAFE
Sleeper verwendet werden der mit
dem Symbol Kinderwagen-Aufsatz „Typ A“ gekennzeichnet ist.
as a buggy from birth to 15 kg
Caution! Until your baby is old enough to sit unsupported (around 6 months), only use the pushchair with your child in the lying position, with the backrest horizontal. Always strap your child into the pushchair seat. For use up to 6 months, thread the shoulder straps through the lower belt slots in the backrest.
as a travel system with infant carrier from birth to 13 kg
The pushchair can be used as a travel system with all Britax/RÖMER infant carriers that are equipped with the "Type A" adapter.
als pram with
BABY-SAFE Sleeper
from birth to 10 kg
Caution! The BABY-SAFE Sleeper is only intended for babies that cannot sit up, roll over or support themselves on their hand and knees yet.
The pushchair can be used with Britax/RÖMER BABY-SAFE
Sleeper marked with the carrycot
symbol “Type A“.
4
en tant que buggy de la naissance jusqu'à 15 kg
Attention ! Tant que votre bébé ne tient pas assis tout seul (à env. 6 mois), veuillez le transporter uniquement en position couchée, le dossier réglé à l'horizontale. Toujours attacher votre enfant dans le siège de la poussette. Pour les enfants de moins de 6 mois, faire passer les bretelles par les fentes pour ceinture inférieures du dossier.
en tant que Travel System avec coque pour bébé de la naissance jusqu'à 13 kg
La poussette peut être utilisée en tant que Travel System avec toutes les coques pour bébé Britax/ RÖMER équipées de l'adaptateur
de « type A ».
comme poussette avec
BABY-SAFE Sleeper
de la naissance jusqu'à 10 kg.
Attention ! Le BABY-SAFE Sleeper convient uniquement pour des bébés qui ne sont pas en mesure de se redresser tout seuls, rouler sur le côté ou de se mettre à quatre pattes.
La poussette peut être utilisée avec Britax/RÖMER BABY-SAFE
Sleeper portant le symbole nacelle
de poussette « Type A ».
091030_B-MOBILE_D-GB-F.fm Seite 5 Freitag, 20. November 2009 9:42 09
2. Klappen Ihres Kinderwagens
Zum Schutz Ihres Kindes
WARNUNG! Vergewissern Sie
sich vor Gebrauch des Kinderwagens, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
• Achten Sie beim Tragen des
Kinderwagens darauf, dass Sie keine der Verriegelungen aus Versehen öffnen.
• Achten Sie beim Klappen des
Kinderwagengestells darauf, dass Sie sich und andere nicht einklemmen.
• Klappen Sie den Kinderwagen
niemals, wenn ein Kind darin sitzt.
So können Sie den Kinderwagen aufklappen:
Halten Sie den Kinderwagen am
Schiebegriff 2 und lösen Sie auf der rechten Seite den grauen Klappverschluss 1.
Ziehen Sie den Schiebegriff 2 nach
oben bis das Kinderwagengestell vollständig aufgeklappt ist und hörbar einrastet. Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelung links und rechts vollständig eingerastet ist.
2. Folding the pushchair
For the protection of your child
WARNING! Ensure that all locking
devices are fully engaged before use.
• Make sure that no locks disengage accidentally while the pushchair is carried.
• When folding the pushchair frame make sure that you do not trap any part of yourself or others.
• Never fold the pushchair when it is occupied by a child.
How to unfold the pushchair:
Hold the pushchair by the handle 2
and release the grey hinged latch 1 on the right-hand side.
Pull the handle 2 upwards until the
pushchair frame is completely unfolded and engages with an audible click. Caution! Make sure that the locking devices on the left and right are engaged completely.
2. Pliage de votre poussette
Pour protéger votre enfant
AVERTISSEMENT ! Avant
l’utilisation de la poussette, s'assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont fermés.
• Veiller à ne pas ouvrir
accidentellement le dispositif de verrouillage lors du transport de la poussette.
• Veiller à ne pas se blesser soi-
même ou une autre personne en pliant le châssis de la poussette.
• Ne jamais replier la poussette alors
qu'un enfant est assis dedans.
Pour déplier la poussette, procéder comme suit :
Tenir la poussette par la poignée de
poussée 2 et desserrer la fermeture mobile grise située du côté droit 1.
Tirer la poignée de poussée 2 vers
le haut jusqu'à ce que le châssis de la poussette soit entièrement déplié et s'enclenche de manière audible. Attention ! S'assurer que les dispositifs de verrouillage gauche et droit sont entièrement enclenchés.
091030_B-MOBILE_D-GB-F.fm Seite 6 Freitag, 20. November 2009 9:42 09
So können Sie den Kinderwagen zusammenklappen:
Tipp! Der Kinderwagen lässt sich leichter klappen, wenn die Rückenlehne 20 aufrecht ist (siehe 4.4), das Verdeck 11 zurückgeklappt ist und die Schwenkräder 5 drehbar sind (siehe 4.4).
Drücken Sie am Schiebegriff 2
rechts den Sicherungshebel 3 nach unten und ziehen Sie gleichzeitig die Schnapphaken 4 nach oben. Nun ist die Klappmechanik entriegelt.
Drücken Sie den Schiebegriff 2
nach unten bis der Klappverschluss
1 automatisch einrastet.
3. Montage Ihres Kinderwagens
So montieren Sie die Räder:
B-MOBILE 4
Stecken Sie die Metallachsen der
Schwenkräder 5 von unten in die Vorderradaufnahme 6 vorne am Kinderwagengestell bis sie einrasten.
How to fold the pushchair: Tip! The pushchair is easier to fold if
the backrest 20 is upright (see 4.4), the hood 11 (see 3) is folded back and the swivel wheels 5 can turn (see 4.2).
On the right side of the push
handle 2, push the safety lever 3 downwards, while at the same time pulling the snap-fits 4 upwards. Now the folding mechanism is unlocked.
Push the handle 2 downwards until
the hinged latch 1 engages automatically.
3. Assembling the pushchair
How to assemble the wheels:
B-MOBILE 4
Push the metal axles of the swivel
wheels 5 from below into the front wheel mount 6 at the front of the pushchair frame until they engage.
Pour replier la poussette, procéder comme suit :
Astuce ! La poussette se replie plus facilement lorsque le dossier 20 est en position verticale (voir 4.4), la capote 11 est repliée et les roues pivotantes 5 peuvent pivoter (voir 4.4).
Pousser le levier de sécurité 2 de la
poignée de poussée droite 3 vers le bas et tirer en même temps les crochets à cliquet 4 vers le haut. Le mécanisme de pliage est à présent déverrouillé.
Pousser la poignée de poussée 2
vers le bas jusqu'à ce que la fermeture mobile 1 s'enclenche automatiquement.
3. Montage de votre poussette
Pour monter les roues, procéder comme suit :
B-MOBILE 4
Insérer les axes métalliques des
roues pivotantes 5 par le bas dans le logement de la roue avant 6 situé à l'avant du châssis de la poussette jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
6
091030_B-MOBILE_D-GB-F.fm Seite 7 Freitag, 20. November 2009 9:42 09
B-MOBILE 3
Stecken Sie die Metallachse der
Schwenkräder 5 von unten in die Vorderradaufnahme 6 vorne am Kinderwagengestell bis sie einrasten.
B-MOBILE 4 / B-MOBILE 3
Stecken Sie die Metallachsen der
Hinterräder 45 seitlich in die Hinterradaufnahme 46 hinten am Kinderwagengestell bis sie einrasten.
Vorsicht! Ziehen Sie an den Rädern
um das Einrasten zu überprüfen.
So können Sie die Räder abnehmen: Vorsicht! Fassen Sie die
Schwenkräder 5 nicht an den Rädern ­Verletzungsgefahr.
B-MOBILE 4
Drücken Sie oben auf den Knopf
der Vorderradaufnahme 6 und ziehen Sie die Schwenkräder 5 ab.
B-MOBILE 3
Push the metal axle of the swivel
wheels 5 from below into the front wheel mount 6 at the front of the pushchair frame until they engage.
B-MOBILE 4 / B-MOBILE 3
Push the metal axles of the rear
wheels 45 from the side into the rear wheel mounts 46 at the rear of the pushchair frame until they engage.
Caution! Pull on the wheels to
check if they are engaged properly.
How to remove the wheels: Caution! Do not grasp the swivel
wheels 5 by the wheels themselves ­risk of injury.
B-MOBILE 4
Push the button on the top of the
front wheel mount 6 and pull the swivel wheels 5 off.
B-MOBILE 3
Insérer l'axe métallique de la roue
pivotante 5 par le bas dans le logement de la roue avant 6 situé à l'avant du châssis de la poussette jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
B-MOBILE 4 / B-MOBILE 3
Insérer les axes métalliques des
roues arrière 45 latéralement dans le logement de la roue arrière 46 situé à l'arrière du châssis de la poussette jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
Attention ! Tirer sur les roues pour
vérifier qu'elles sont correctement enclenchées.
Pour retirer les roues, procéder comme suit :
Attention ! Ne pas saisir les roues pivotantes 5 par la roue - risque de blessure.
B-MOBILE 4
Appuyer sur le bouton au-dessus
du logement de la roue avant 6 et retirer les roues pivotantes 5.
B-MOBILE 3
Drücken Sie auf den Knopf hinten
an der Vorderradaufnahme 6 und ziehen Sie die Schwenkräder 5 ab.
B-MOBILE 3
Push the button at the rear of the
front wheel mount 6 and pull the swivel wheels 5 off.
B-MOBILE 3
Appuyer sur le bouton à l'arrière du
logement de la roue avant 6 et retirer les roues pivotantes 5.
091030_B-MOBILE_D-GB-F.fm Seite 8 Freitag, 20. November 2009 9:42 09
B-MOBILE 4 / B-MOBILE 3
Drücken Sie den Riegel an der
Hinterradaufnahme 46 nach unten und ziehen Sie die Hinterräder 45 ab.
So montieren Sie den Einkaufskorb 32:
Legen Sie den Einkaufskorb 32 mit
der hohen Seitenwand nach vorne unter die Sitzfläche.
Befestigen Sie die hinteren
Haltebänder an den schwarzen senkrechten Streben.
Befestigen Sie die übrigen
Haltebänder an den D-Ringen am Kinderwagengestell.
So können Sie den Einkaufskorb 32 abnehmen:
Öffnen Sie die Haltebänder.
So montieren Sie das Verdeck 11:
Clipsen Sie die Verdeckklammern
12 auf das Gestellrohr auf.
Drücken Sie beide Verdeckspanner
13 nach unten.
Befestigen Sie die Klettverschlüsse
seitlich am Sitzbezug.
B-MOBILE 4 / B-MOBILE 3
Push the latch on the rear wheel
mount 46 downwards and pull the rear wheels 45 off.
How to fit the shopping basket 32:
Place the shopping basket 32 under
the seat surface with the high side panel forwards.
Fasten the rear retaining straps to
the vertical black stays.
Fasten the remaining retaining
straps to the D rings on the pushchair frame.
How to remove the shopping basket 32:
Undo the retaining straps.
How to fasten the hood 11:
Clip the hood clips 12 onto the
frame tube.
Press both hood tensioners 13
downwards.
Fasten the Velcro fasteners on the
side of the seat cover.
B-MOBILE 4 / B-MOBILE 3
Pousser le verrou du logement de
la roue arrière 46 vers le bas et retirer les roues arrière 45.
Pour monter le panier 32, procéder comme suit :
Placer le panier 32 avec la grande
paroi latérale vers l'avant sous la surface d'assise.
Fixer les attaches arrière sur la
barre verticale noire.
Fixer les attaches restantes aux
anneaux en D du châssis de la poussette.
Pour retirer le panier 32, procéder comme suit :
Ouvrir les attaches.
Pour monter la capote 11, procéder comme suit :
Enclencher les pinces à capote 12
sur le châssis.
Pousser les deux tendeurs de la
capote 13 vers le bas.
Fixer les fermetures velcro latéralement sur la housse de siège.
8
091030_B-MOBILE_D-GB-F.fm Seite 9 Freitag, 20. November 2009 9:42 09
Befestigen Sie die Druckknöpfe 42
innen am Gestellrohr.
So können Sie das Verdeck 11 abnehmen:
Öffnen Sie die Klettverschlüsse und
Drückknöpfe 42.
Ziehen Sie die Verdeckklammer 12
an der Griffmulde nach oben. Das Verdeck 11 rastet aus.
So montieren Sie die Travel System Adapter 44:
Die Travel System Adapter 44 werden jeweils links und rechts am Kinderwagengestell montiert. Tipp! Dabei müssen sie so zugeordnet werden dass die Klappen 47 aussen und die Oberkante der Befestigunsschlitze 26 waagerecht sind.
Schwenken Sie die Klappen 47
nach oben.
Stecken Sie die Travel System
Adapter 44 mit den beiden Stifte seitlich in die Löcher an der Innenseite des Gestellrohrs.
Fasten the snaps 42 on the inside
of the frame tube.
How to take off the hood 11:
Undo the Velcro fasteners and
snaps 42.
Pull the hood clip 12 upwards at the
recessed grip. The hood 11 disengages.
How to fit the travel system adapter 44:
The travel system adapters 44 are mounted on the left and right of the pushchair frame. Tip! When doing this, they must be arranged so that the flaps 47 are on the outside and the upper edges of the fixation slots 26 are horizontal.
Pivot the flaps 47 up.Push the two pins of the
adapters 44 from the inside into the holes on the inside of the frame tube.
Fixer les boutons-pressions 42 à
l'intérieur du châssis.
Pour retirer la capote 11, procéder comme suit :
Ouvrir les fermetures velcro et les
boutons-pressions 42.
Tirer les pinces à capote 12 vers le
haut au niveau de la cavité de saisie. La capote 11 se désenclenche.
Pour monter l'adaptateur Travel System 44, procéder comme suit :
Les adaptateurs Travel System 44 se montent respectivement à gauche et à droite du châssis de la poussette. Astuce ! Ils doivent alors être placés de sorte que les clapets 47 soient à l'extérieur et le bord supérieur des rainures de fixation 26 soit horizontal.
Faire basculer les clapets 47 vers le
haut.
Insérer les deux tiges des
adaptateurs Travel System 44 latéralement dans les orifices situés sur la partie intérieure du châssis.
Loading...
+ 21 hidden pages