Britax B-MOBILE User Manual [sv]

Page 1
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 1 Montag, 23. November 2009 9:31 09
B-MOBILE
Bruksanvisning
Vi är glada över att vår B-MOBILE* får göra dina barn sällskap under deras
första år.
Ditt barns säkerhet är ditt ansvar
• Läs bruksanvisningarna noggrant och bekanta dig med barnvagnen innan du använder den med ditt barn.
• Om barnvagnen används av andra personer som inte är bekanta med hur den används (t.ex. far- eller morföräldrar), visa dem alltid hur man använder barnvagnen.
• Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer bruksanvisningen.
• Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe för att kunna söka information vid ett senare tillfälle.
Om du har frågor om hur produkten används är du välkommen att vända dig till oss.
Britax Excelsior Ltd.
Bruksanvisning
Vi gleder oss over at vår B-MOBILE* får følge barnet ditt gjennom de første
leveårene.
Barnets sikkerhet er ditt ansvar
• Les nøye igjennom bruksanvisningen og gjør deg godt kjent med barnevognen før du begynner å bruke den sammen med barnet.
• Hvis barnevognen skal brukes av andre personer, som ikke er kjent med hvordan den virker (f.eks. besteforeldre), må du alltid vise dem hvordan barnevognen brukes.
• Barnets sikkerhet kan bli redusert hvis du ikke følger denne bruksanvisningen.
• Ta godt vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den senere ved behov.
Hvis du har ytterligere spørsmål om bruken, vennligst henvend deg til oss.
Britax Excelsior Ltd.
Käyttöohje
Olemme iloisia, että B-MOBILE* saa saattaa lastasi turvallisesti uuden
elämänjakson läpi.
Lapsen turvallisuus on aikuisen vastuulla
• Lue käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu lastenrattaisiin, ennen kuin kuljetat niillä lasta.
• Jos rattaitasi käyttävät henkilöt (esim. isovanhemmat) eivät ole tutustuneet rattaiden toimintaan, kerro heille ensin rattaiden toiminnoista.
• Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, jos näitä käyttöohjeita ei noudateta.
• Säilytä käyttöohjeet huolellisesti, jotta voit tarvittaessa käyttää niitä myös myöhemmin.
Jos tarvitset lisätietoja tuotteen käytöstä, ota meihin yhteyttä.
Britax Excelsior Ltd.
*Denna bruksanvisning gäller för den 3- och den 4-hjuliga modellen. Avvikelser i användningsändamål beskrivs specifikt::
3-hjulig B-MOBILE 3 4-hjulig B-MOBILE 4
*Denne bruksanvisningen gjelder både for modellen med tre hjul og modellen med fire hjul. Avvik i bruken er beskrevet separat::
3 hjul B-MOBILE 3 4 hjul B-MOBILE 4
*Tämä käyttöohje koskee sekä 3- että 4­pyöräistä mallia. Käytön erot on kuvattu erikseen:
3 pyörää B-MOBILE 3 4 pyörää B-MOBILE 4
Page 2
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 2 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Innehåll
1. Lämplighet .....................................3
2. Att fälla ihop din barnvagn ...........5
3. Att sätta ihop din barnvagn ..........6
4. Att använda din barnvagn ..........10
4.1 Att använda bromsarna .........12
4.2 Justering av de svängbara
hjulen ....................................12
4.3 Att använda och fästa
säkerhetsbältena ................... 13
4.4 Justering av ryggstödet ......... 15
4.5 Variera suffletten ................... 16
4.6 Ta av barnvagnssitsen .......... 16
5. Att använda vagnen med
babyskydd - Travel System ........17
5.1 Montering av babyskyddet ...18
5.2 Borttagning av babyskyddet .. 19
6. Att använda barnvagnsöverdelen -
BABY-SAFE Sleeper ...................20
7. Att använda tillbehören ..............20
8. Skötselråd ....................................22
8.1 Rengöring ............................. 25
9. 2 års garanti ................................. 26
10. Garantikort/informationsintyg ... 28
Innhold
1. Egnethet .........................................3
2. Slik slår du opp eller ned
barnevogn ...................................... 5
3. Montering av din barnevogn ........6
4. Slik bruker du barnevogn ...........10
4.1 Slik bruker du bremsene .......12
4.2 Slik innstiller du svinghjulene 12
4.3 Slik monterer og innstiller du
selen .....................................13
4.4 Slik innstiller du rygglenet .....15
4.5 Slik justerer du kalesjeni .......16
4.6 Ta av barnevognsetet ...........16
5. Bruke sammen med babysete -
Travel System ..............................17
5.1 Slik fester du babysetet .........18
5.2 Slik tar du av babysetet .........19
6. Bruke barnevognbagen -
BABY SAFE Sleeper ...................20
7. Bruke tilbehøret........................... 20
8. Pleieveiledning ............................22
8.1 Rengjøring ............................ 25
9. 2 års garanti ................................. 26
10. Garantikort / Leveringskontroll .. 29
Sisällys
1. Soveltuvuus ...................................3
2. Lastenrattaiden taittaminen ......... 5
3. Lastenrattaiden kokoaminen .......6
4. Lastenrattaiden käyttö ................10
4.1 Jarrujen käyttäminen .............12
4.2 Kääntyvien pyörien
säätäminen ............................12
4.3 Turvavyön asettaminen ja
säätäminen ............................13
4.4 Selkänojan säätäminen .........15
4.5 Kuomun muuntelu .................16
4.6 Lastenrattaiden istuinosan
irrottaminen ...........................16
5. Käyttö turvaistuimen kanssa –
Travel System -kokonaisuus ......17
5.1 Turvaistuimen kiinnittäminen 18
5.2 Turvaistuimen irrottaminen .... 19
6. Lastenrattaiden lisäosan käyttäminen
- BABY-SAFE Sleeper .................20
7. Lisävarusteiden käyttö ...............20
8. Bakım talimatı ..............................22
8.1 Puhdistaminen ......................25
9. 2 vuoden takuu ............................26
10. Takuukortti/luovutustarkastus 30
2
Page 3
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 3 Montag, 23. November 2009 9:31 09
1. Lämplighet
För att skydda ditt barn
VARNING! Denna barnvagn är
avsedd för barn från födseln och upp till 15 kg.
VARNING! Denna produkt får inte
användas...
• ... i stället för säng eller vagga. Babyliftar, barnvagnar och sittvagnar är bara till för transport.
• ... när du joggar, springer, åker rullskridskor eller liknande. Att använda barn- och sittvagn för annat än avsett bruk kan vara farligt.
• ... för transport av mer än ett barn.
• ... för kommersiellt bruk.
• ... som Travel System i kombination med andra babyskydd.
B-MOBILE får användas på tre olika
sätt:
Den här barnvagnen är utvecklad och tillverkad i enlighet med standarden EN1888:2003 (A1-A3:2005).
1. Egnethet
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Denne barnevognen
passer til barn fra nyfødt og opp til en vekt på 15 kg.
ADVARSEL! Dette produktet egner
seg ikke...
• ... som erstatning for seng eller vugge. Bærebager, barne- og sportsvogner må bare brukes til transport.
• ... til å jogge, løpe, gå på rulleskøyter eller lignende med. Det kan være farlig å bruke barne­og sportsvogner til aktiviteter ut over de typiske bruksområdene.
• ... til å frakte mer enn ett barn.
• ... til kommersiell bruk.
• ... som Travel System sammen med andre babyseter.
B-MOBILE er godkjent for tre
forskjellige bruksområder:
• Denne barnevognen er utviklet og produsert i henhold til standard EN1888:2003 (A1-A3:2005).
1. Soveltuvuus
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Nämä lastenrattaat
soveltuvat lapsille vastasyntyneestä alkaen 15 kg:aan asti.
VAROITUS! Tämä tuote ei sovellu...
• ... sängyksi tai kehdoksi. Kantokasseja, lastenvaunuja, lastenrattaita ja urheilurattaita saa käyttää vain lapsen kuljettamiseen.
• ... työntämiseen hölkkäämisen, juoksemisen, rullaluistelun tai muun vastaavan urheilun yhteydessä. Lastenvaunujen, lastenrattaiden ja urheilurattaiden käyttäminen tavallisesta käyttötarkoituksesta poikkeavasti saattaa olla vaarallista.
• ... useamman kuin yhden lapsen kuljettamiseen.
• ... kaupalliseen käyttöön.
• ... Travel System -kokonaisuudeksi muiden turvaistuinten yhteydessä.
B-MOBILE-lastenrattailla on kolme
hyväksyttyä käyttötapaa:
Nämä lastenrattaat on kehitetty ja valmistettu standardin EN1888:2003 (A1-A3:2005) mukaisesti.
Page 4
A
A
A
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 4 Montag, 23. November 2009 9:31 09
som sittvagn från födseln till 15 kg
Varning! Så länge ditt barn inte kan
sitta själv (fram till ca 6 månader) bör du transportera barnet liggande med ryggstöd i vågrätt läge. Använd alltid säkerhetsbältet på barnet i barnvagnssitsen. Om barnet är under 6 månader ska axelbältena träs genom bilbarnstolens understa bältesslitsar.
som Travel System med babyskydd från födseln till 13 kg
Barnvagnen kan användas som Travel System med alla RÖMER­babyskydd som är utrustade med
adapter "Typ A"..
som barnvagn med
BABY-SAFE Sleeper
från födseln till 10 kg
Varning! BABY-SAFE Sleeper är
endast avsedd för barn som ännu inte kan sätta sig upp själva, rulla till sidan eller stödja sig på händer och knän.
Barnvagnen kan användas med Britax/RÖMER BABY-SAFE
Sleeper-modeller som är märkta
med symbolen Barnvagnsöverdel "Typ A".
som sportsvogn fra nyfødt til 15 kg
Forsiktig! Inntil barnet kan sitte
oppreist selv (fra ca. 6 måneder), bør du kun transportere barnet liggende, med vannrett rygglene. Ha alltid sikkerhetsselen på barnet når det sitter i barnevognsetet. Når barnet er under 6 måneder, føres skulderselene gjennom de nederste hullene i rygglenet.
som Travel System med babysete fra nyfødt til 13 kg
Barnevognen kan brukes som Travel System sammen med alle Britax/RÖMER babyseter med
"type A"-adapter..
som barnevogn med
BABY-SAFE Sleeper
fra nyfødt til 10 kg
Forsiktig! BABY-SAFE Sleeper er
kun egnet for babyer som ennå ikke kan sette seg opp selv, rulle over på siden eller støtte seg på hendene og knærne.
Barnevognen kan brukes med Britax/RÖMER BABY-SAFE
Sleeper som er merket med
symbolet barnevognbag "Type A".
4
urheilurattaina syntymästä 15-kiloiseksi
Huomio! Lasta, joka ei vielä osaa
istua ilman tukea (noin kuuteen kuukauteen asti), saa kuljettaa vain makuuasennossa selkänoja vaakasuorassa asennossa. Kiinnitä lapsi lastenrattaiden istuinosaan aina turvavöillä. Jos lapsi on alle kuuden kuukauden ikäinen, vie olkavyöt selkänojan alempien vyöurien läpi.
Travel System ­kokonaisuutena yhdessä turvaistuimen kanssa syntymästä 13-kiloiseksi
Lastenrattaita voidaan käyttää Travel System -kokonaisuutena kaikkien niiden Britax/RÖMER­turvaistuinten kanssa, joissa on
tyypin A sovitin..
lastenvaunuina BABY-
SAFE Sleeper ­turvavuoteen kanssa
syntymästä 10-kiloiseksi
Huomio! BABY-SAFE Sleeper -
turvavuode sopii vain vauvoille, jotka eivät vielä kykene itse nousemaan istumaan, kierähtämään kyljelleen tai nousemaan konttausasentoon.
Lastenrattaita voi käyttää sellaisen Britax/RÖMER BABY-SAFE
Sleeper -turvavuoteen kanssa,
jossa on merkintä lastenrattaiden lisäosa, tyyppi A.
Page 5
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 5 Montag, 23. November 2009 9:31 09
2. Att fälla ihop din barnvagn
För att skydda ditt barn
VARNING! Se till att alla säkringar
är låsta innan barnvagnen används.
• Se till att inga säkringar öppnas
oavsiktligt när barnvagnen bärs.
• Se till att du inte klämmer dig själv
eller andra när du fäller ihop barnvagnen.
• Fäll aldrig ihop barnvagnen om det
sitter ett barn i den.
Så här fäller du upp din barnvagn:
Håll barnvagnen i skjuthandtaget 2
och lossa den gråa spärren på höger sida 1.
Dra skjuthandtaget 2 uppåt tills
barnvagnsramen är helt uppfälld och det hörs att den hakar i. Varning! Se noga till att spärren hakar i ordentligt till vänster och höger.
2. Slik slår du opp eller ned barnevogn
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL!
i bruk, må du forsikre deg om at alle sperremekanismer er låst.
• Ved bæring av barnevognen må du
passe på at ingen av sperremekanismene løsner ved et uhell.
• Når du slår opp og legger sammen
barnevognen, må du passe på så verken du eller noen andre kommer i klemme.
• Du må aldri slå sammen
barnevognen mens det sitter et barn i den.
Slik slår du opp barnevognen:
Før du tar barnevognen
Hold barnevognen i håndtaket 2 og
løsne den grå kroken 1 på høyre side.
Dra håndtaket 2 opp helt til
vognunderstellet er helt slått opp og du hører et klikk. Forsiktig! Påse at låsemekanismene på høyre og venstre side har gått skikkelig i lås.
2. Lastenrattaiden taittaminen
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Varmista ennen
lastenrattaiden käyttöä, että kaikki lukitukset ovat kiinni.
• Huomioi rattaita kantaessasi, ettet
avaa lukituksia vahingossa.
• Varmista rattaiden runkoa
taittaessasi, ettet jää itse tai ettei kukaan muu jää niiden väliin.
• Älä koskaan taita rattaita lapsen
istuessa niissä.
Taita lastenrattaat auki seuraavasti:
Pidä kiinni lastenrattaiden
työntöaisasta 2 ja irrota oikealla puolella oleva harmaa salpa 1.
Vedä työntöaisaa 2 ylöspäin,
kunnes lastenrattaiden runko taittuu täysin auki niin, että kuulet sen lukittuvan. Huomio!Varmista, että vasemmalla ja oikealla olevat lukitukset ovat kunnolla kiinni.
Page 6
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 6 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Så här fäller du ihop din barnvagn: Tips! Det är lättare att fälla ihop
barnvagnen om ryggstödet 20 är upprätt (se 4.4), suffletten 11 nedfälld och de svängbara hjulen 5 rörliga (se 4.4).
På skjuthandtaget 2 till höger ska
säkerhetsspaken 3 tryckas nedåt och samtidigt knäppena 4 dras uppåt. Nu är hopvikningsmekanismen upplåst.
Tryck skjuthandtaget 2 nedåt tills
spärren 1 hakar i automatiskt.
3. Att sätta ihop din barnvagn
Så här monterar du hjulen:
B-MOBILE 4
Stick in de svängbara hjulens
metallaxlar 5 underifrån i de främre hjulens fästen 6 framtill på barnvagnsramen tills de hakar i.
Slik legger du sammen barnevognen: Tips! Det er enklere å slå opp og legge
sammen barnevognen når rygglenet
20 er rettet opp (se 4.4), kalesjen 11 er
vippet tilbake og svinghjulene 5 kan dreie fritt (se 4.4).
Til høyre på håndtaket 2 trykker du
sikkerehtsspaken 3 ned og trekker samtidig snappkrokene 4 opp. Mekanismen for å slå opp og legge sammen barnevognen er nå åpen.
Trykk håndtaket 2 ned inntil
kroken 1 går i lås av seg selv.
3. Montering av din barnevogn
Slik monterer du hjulene:
B-MOBILE 4
Skyv metallakslene til
svinghjulene 5 nedenfra og inn i forhjulsholderne 6 foran på understellet helt til de går i lås.
Taita lastenrattaat kokoon seuraavasti:
Vihje! Rattaat on helpompi taittaa
kokoon, kun selkänoja 20 on pystysuorassa asennossa (katso 4.4), kuomu 11 on taitettu alas ja kääntyvät pyörät 5 ovat kääntyvässä asennossa (katso 4.4).
Paina työntöaisan 2 oikealla
puolella olevaa turvavipua 3 alas ja vedä samalla pikasalvat 4 ylös. Taittomekanismin lukitus on nyt avattu.
Työnnä työntöaisaa 2 alaspäin,
kunnes salpa 1 lukittuu automaattisesti.
3. Lastenrattaiden kokoaminen
Asenna pyörät seuraavasti:
B-MOBILE 4
Työnnä kääntyvien pyörien 5
metalliakseleita alhaalta lastenrattaiden rungon etuosassa olevaan etupyöräkiinnitykseen 6, kunnes ne lukittuvat.
6
Page 7
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 7 Montag, 23. November 2009 9:31 09
B-MOBILE 3
Stick in de svängbara hjulens
metallaxel 5 underifrån i de främre hjulens fästen 6 framtill på barnvagnsramen tills de hakar i.
B-MOBILE 4 / B-MOBILE 3
Stick in bakhjulens metallaxlar 45
från sidan i bakhjulens fäste 46 baktill på barnvagnsramen tills de hakar i.
Varning! Dra i hjulen för att se till att
de har snäppts fast.
Så här tar du bort hjulen: Varning! Håll inte de svängbara
hjulen 5 i själva hjulen. Det kan leda till skador.
B-MOBILE 4
Tryck upptill på knappen för de
främre hjulens fästen 6 och dra av de svängbara hjulen 5.
B-MOBILE 3
Skyv metallakselen til
svinghjulene 5 nedenfra og inn i forhjulsholderne 6 foran på understellet helt til den går i lås.
B-MOBILE 4 / B-MOBILE 3
Skyv metallakslene til
bakhjulene 45 sidelengs inn i bakhjulsholderne 46 bak på understellet helt til de går i lås.
Forsiktig! Trekk i hjulene for å
kontrollere at de er gått i lås.
Slik tar du av hjulene: Forsiktig! Ikke hold svinghjulene 5 i
selve hjulene - fare for personskade.
B-MOBILE 4
Trykk på knappen oppå
forhjulholderen 6 og ta av svinghjulene 5.
B-MOBILE 3
Työnnä kääntyvien pyörien 5
metalliakseleita alhaalta lastenrattaiden rungon etuosassa olevaan etupyöräkiinnitykseen 6, kunnes ne lukittuvat.
B-MOBILE 4 / B-MOBILE 3
Työnnä takapyörien 45
metalliakseleita sivusta rattaiden rungon takaosassa olevaan takapyöräkiinnitykseen 46, kunnes ne lukittuvat.
Huomio! Vedä pyöriä
varmistaaksesi, että ne ovat lukittuneet kunnolla.
Irrota pyörät seuraavasti: Huomio! Älä tartu kääntyviin pyöriin 5
niiden pyöräosasta vaan kiinnitysvarresta. Muutoin voit loukkaantua.
B-MOBILE 4
Paina etupyöräkiinnityksen 6 päällä
olevaa painiketta ja vedä kääntyvät pyörät 5 irti.
B-MOBILE 3
Tryck på knappen baktill på de
främre hjulens fästen 6 och dra av de svängbara hjulen 5.
B-MOBILE 3
Trykk på knappen på baksiden av
forhjulholderen 6 og ta av svinghjulene 5.
B-MOBILE 3
Paina etupyöräkiinnityksen 6
takana olevaa painiketta ja vedä kääntyvät pyörät 5 irti.
Page 8
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 8 Montag, 23. November 2009 9:31 09
B-MOBILE 4 / B-MOBILE 3
Tryck låset på de bakre hjulens
fästen 46 nedåt och dra av bakhjulen 45.
Så här monterar du köpkorgen 32:
Lägg köpkorgen 32 under sittytan
med den höga sidoväggen framåt.
Fäst de bakre hållbanden mot de
svarta lodräta stagen.
Fäst de övriga hållbanden i
D-ringarna på barnvagnsramen.
Så här tar du bort köpkorgen 32:
Lossa hållbanden.
Så här monterar du suffletten 11:
Knäpp fast sufflettens spännen 12
på den justerbara stången.
Tryck sufflettens båda spännen 13
nedåt.
Fäst kardborrebanden på
stolöverdragets sidor.
B-MOBILE 4 / B-MOBILE 3
Trykk sperrehaken på
bakhjulholderen 46 ned og ta av bakhjulene 45.
Slik monterer du handlekurven 32:
Legg handlekurven 32 under setet
med den høye sideveggen forover.
Fest stroppene bak på kurven til de
svarte loddrette avstiverne.
Fest de andre stroppene til
D-ringene på understellet til barnevognen.
Slik tar du av handlekurven 32:
Åpne festestroppene.
Slik monterer du kalesjen 11:
Klem kalesjeklipsene 12 inn på
stativrøret.
Skyv kalesjestrammeren 13 ned.Fest borrelåsene på siden av
setetrekket.
B-MOBILE 4 / B-MOBILE 3
Paina takapyöräkiinnityksen 46
salpa alas ja vedä takapyörät 45 irti.
Asenna ostoskori 32 seuraavasti:
Aseta ostoskori 32 korkea reuna
menosuuntaan istuinosan alle.
Kiinnitä taaemmat kiinnityshihnat
mustiin pystysuoriin tukiin.
Kiinnitä toiset kiinnityshihnat
lastenrattaiden rungon D-renkaisiin.
Irrota ostoskori 32 seuraavasti:
Avaa kiinnityshihnat.
Näin asennat kuomun 11:
Napsauta kuomun hakaset 12
runkoputken päälle.
Paina molempia
kuomunkiristimiä 13 alaspäin.
Kiinnitä tarrakiinnikkeet istuinpäällysteen reunoihin.
8
Page 9
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 9 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Fäst tryckknapparna 42 invändigt
på den justerbara stången.
Så här tar du bort suffletten 11:
Öppna tryckknapparna och
kardborrbanden 42.
Dra sufflettens spännen 12 uppåt
vid grepphålet. Suffletten 11 hakas loss.
Så här monterar du Travel System­adaptern 44:
Travel System-adaptern 44 monteras till vänster respektive höger på barnvagnsramen. Tips! De måste placeras så att flikarna 47 på utsidan och överkanten på fästslitsarna 26 är i linje.
Vrid flikarna 47 uppåt.Stick in Travel System-adaptern 44
med de båda stiften på sidan i hålen på insidan av den justerbara stången.
Fest trykknappene 42 på innsiden
av stativrøret.
Slik tar du av kalesjen 11:
Åpne borrelåsene og
trykknappene 42.
Trekk kalesjeklemmene 12 opp ved
håndtaket. Kalesjen 11 er nå løs og kan tas av.
Slik monterer du Travel System­adapterne 44:
Travel System-adapterne 44 monteres på høyre og venstre side av barnevognstativet. Tips! De må plasseres slik at klaffene 47 kommer på utsiden og overkanten på festeslissene 26 sitter vannrett.
Drei klaffene 47 opp.Skyv de to stiftene på Travel
System-adapterne 44 inn i hullene på innsiden av stativrøret.
Kiinnitä painonapit 42 runkoputken
sisäsivulle.
Irrota kuomu 11 seuraavasti:
Avaa tarrakiinnikkeet ja
painonapit 42.
Vedä kuomun hakasia 12
upotetusta kahvasta ylöspäin. Kuomun 11 lukitus avautuu.
Asenna Travel System -sovittimet 44 seuraavasti:
Travel System -sovittimet 44 asennetaan rattaiden rungon vasemmalle ja oikealle puolelle. Vihje! Tällöin läppien 47 on oltava ulospäin ja kiinnitysurien 26 yläreunan vaakasuorassa.
Käännä läpät 47 ylös.Työnnä Travel System -
sovittimet 44 paikalleen niin, että tapit menevät sivusuunnassa runkoputken sisäpuolella oleviin reikiin.
Page 10
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 10 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Vrid flikarna 47 nedåt helt.
Så här kan du ta av Travel System­adaptern 44.
Vrid flikarna 47 uppåt.Dra av Travel System-adaptern 44
åt sidan från den justerbara stången.
4. Att använda din barnvagn
För att skydda ditt barn
VARNING! Använd alltid
säkerhetsbältet på ditt barn i barnvagnen.
VARNING! Lämna aldrig ditt barn
utan uppsikt i barnvagnen, inte ens en kort stund.
• Knäpp alltid på bromsen när du
ställer ifrån dig barnvagnen och innan du lyfter i barnet.
• Håll i ryggstödet medandu justerar
barnvagnssitsen till ett liggande läge.
• Se till att ditt barn inte är inom
räckhåll för rörliga delar medan du justerar barnvagnen.
VARNING! Last som hängs på
skjuthandtaget 2 försämrar vagnens stabilitet.
• Placera inte något som väger mer
än 1 kg i fickan vid suffletten.
• Skydda barnet mot starkt solljus.
Suffletten 11 ger inget fullständigt skydd mot farlig UV-strålning.
Drei klaffene 47 helt ned.
Slik tar du av Travel System­adapterne 44.
Drei klaffene 47 opp.Dra Travel System-adapterne 44 ut
av stativrøret.
4. Slik bruker du barnevogn
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL!Ha alltid
sikkerhetsselen på barnet når det sitter i barnevognen.
ADVARSEL! La aldri barnet sitte i
barnevognen uten oppsyn, ikke en gang en liten stund.
• Sett alltid på bremsen når du setter
fra deg barnevognen og før du setter barnet oppi.
• Hold tak i rygglenet mens du legger
barnevognsetet ned i liggestilling.
• Pass på at barnet ikke kan nå
bevegelig deler når du justerer rygglenet eller andre deler på barnevognen.
ADVARSEL! Belastning på
håndtaket 2 på vognen svekker stabiliteten.
• Legg aldri mer enn 1 kg i lommen
på kalesjen.
• Skjerm barnet mot sterk sol.
Kalesjen 11 gir ikke fullstendig beskyttelse mot farlig UV-stråling.
Käännä läpät 47 kokonaan alas.
Irrota Travel System -sovittimet 44 seuraavasti:
Käännä läpät 47 ylös.Vedä Travel System -sovittimet 44
sivusuunnassa irti runkoputkesta.
4. Lastenrattaiden käyttö
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Kiinnitä lapsi aina
turvavöihin.
VAROITUS! Älä jätä lasta rattaisiin
vartioimatta lyhyeksikään ajaksi.
• Lukitse aina jarrut, kun pysäköit
rattaat ja ennen kuin nostat lapsen rattaisiin.
• Pidä kiinni selkänojasta, kun asetat
istuinosan makuuasentoon.
• Varmista asentoa säätäessäsi, että
lapsi ei ylety liikkuviin osiin.
VAROITUS! Kuorman
kiinnittäminen työntöaisaan 2 vaarantaa rattaiden vakauden.
• Aseta kuomun taskuun enintään
yhden kilon painosta tavaraa.
• Suojaa lapsi voimakkaalta
auringonpaisteelta. Kuomu 11 ei suojaa täysin haitalliselta UV­säteilyltä.
10
Page 11
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 11 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Låt inte barnet...
• leka med barnvagnen eller justera den.
• klättra upp i barnvagnen utan hjälp.
• stå i köpkorgen eller befinna sig i den när barnvagnen är i rörelse.
• stå på fotstödet.
För bättre säkerhet när du kör vagnen
• Undvik att ställa den i backe.
• Se till att barnvagnen står stadigt, särskilt när du åker med kollektivtrafik.
• Håll alltid hårt i barnvagnen om du befinner dig nära en trafikerad gata eller tågtrafik. Även om bromsarna har lagts i kan luftdrag från fordon sätta barnvagnen i rörelse.
• Lyft upp ditt barn ur barnvagnen och fäll ihop vagnen innan du bär den i trappor eller åker rulltrappa.
• Var försiktig när du kör över trottoarkanter, tågräls, kullersten och liknande. 3-hjuliga barnvagnar är särskilt känsliga för sådant. Dessa modeller ska alltid skjutas framåt med båda händerna.
Du må ikke la barnet...
• leke med barnevognen eller fikle med justeringsmekanismene.
• klatre alene opp i barnevognen.
• stå eller kjøre i handlekurven.
• stå på fotstøttene.
For en sikrere hverdag med barnevognen
• Unngå å sette fra deg barnevognen i bakker.
• På offentlige transportmidler må du særlig passe på at barnevognen står trygt og stabilt.
• Hold alltid i barnevognen når du oppholder deg i nærheten av trafikken eller tog. Luftdraget fra kjøretøyene kan sette vognen i bevegelse selv om bremsen er på.
• Ta ut barnet og klapp sammen barnevognen før du bærer barnevognen opp eller ned trapper eller rulletrapper.
• Vær forsiktig når du kjører over fortauskanter, skinner, grus og stein, brostein osv. Særlig barnevogner med tre hjul er følsomme for ulike underlag. Bruk alltid begge hender når du er ute med disse modellene.
Älä anna lapsen
• leikkiä rattaiden kanssa tai säätää niitä itse
• kiivetä rattaisiin ilman apua
• mennä ostoskoriin tai matkustaa siinä
• mennä jalkatuen päälle.
Käyttöturvallisuuden parantaminen
• Vältä rattaiden pysäköimistä luiskaan.
• Varmista julkisissa kulkuvälineissä, että rattaat ovat tukevasti paikallaan.
• Pidä rattaista aina kiinni, kun oleskelet liikenneväylien tai junien läheisyydessä. Vaikka rattaiden jarrut olisikin lukittu, ajoneuvojen ilmavirta voi tempaista rattaat liikkeelle.
• Ota lapsi pois rattaista ja taita rattaat kokoon, ennen kuin kannat rattaat rappujen yli tai käytät liukuportaita.
• Ole varovainen työntäessäsi rattaita esimerkiksi reunakiveyksellä, kiskoilla, soralla ja mukulakiveyksellä. 3-pyöräiset rattaat reagoivat tällöin herkästi. Työnnä näitä malleja aina kaksin käsin.
Page 12
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 12 Montag, 23. November 2009 9:31 09
4.1 Att använda bromsarna
Så här knäpper du på bromsen 14:
Tryck bromspedalen 14 nedåt.
Varning! Se till att bromsen har knäppts på ordentligt innan du släpper barnvagnen.
Så här släpper du bromsen 14:
Tryck bromspedalen 14 uppåt.
4.2 Justering av de svängbara hjulen
Tips! Lås fast de svängbara hjulen 5 när du drar vagnen på ett ojämnt underlag.
Så här kan du låsa de svängbara hjulen 5:
B-MOBILE 4
Vrid de båda svängbara hjulen 5
bakåt.
Tryck hållarna 24 nedåt.
4.1 Slik bruker du bremsene
Slik setter du bremsen 14 i lås:
Tråkk bremsepedalen 14 ned.
Forsiktig! Kontroller at bremsen er låst før du slipper taket i barnevognen.
Slik løsner du bremsen 14:
Skyv bremsepedalen 14 opp.
4.2 Slik innstiller du svinghjulene
Tips! Lås alltid svinghjulene 5 når du kjører på ujevnt underlag.
Slik låser du svinghjulene 5 så de ikke kan dreies:
B-MOBILE 4
Drei de to svinghjulene 5så de
vender bakover.
Skyv sperrene 24 ned.
4.1 Jarrujen käyttäminen
Lukitse jarrut 14 seuraavasti:
Paina jarrupoljin 14 alas.
Huomio! Tarkista, että jarrut ovat lukittuneet, ennen kuin päästät irti rattaista.
Vapauta jarrut 14 seuraavasti:
Nosta jarrupoljin 14 ylös.
4.2 Kääntyvien pyörien säätäminen
Vihje! Säädä kääntyvät pyörät 5 aina suoraan asentoon liikkuessasi epätasaisella alustalla.
Aseta pyörät 5 suoraan seuraavasti:
B-MOBILE 4
Käännä molemmat pyörät 5
taaksepäin.
Paina salvat 24 alas.
B-MOBILE 3
Vrid det svängbara hjulet 5 bakåt.Tryck hållaren 24 åt vänster.
B-MOBILE 3
Drei svinghjulet 5 så de vender
bakover.
Trykk sperren 24 mot venstre.
12
B-MOBILE 3
Käännä kääntyvä pyörä 5 taakse.Paina salpa 24 vasemmalle.
Page 13
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 13 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Så här gör du de svängbara hjulen 5 rörliga:
B-MOBILE 4
Tryck hållarna 24 uppåt.
B-MOBILE 3
Tryck hållaren 24 åt höger.
4.3 Att använda och fästa säkerhetsbältena
För att skydda ditt barn
VARNING! Använd alltid ordentligt
fästa och justerade säkerhetsbälten.
VARNING! Använd alltid
grenbandet tillsammans med höftbandet.
Slik frigir du svinghjulene 5så de kan dreie fritt:
B-MOBILE 4
Skyv sperrene 24 opp.
B-MOBILE 3
Skyv sperren 24 mot høyre.
4.3 Slik monterer og innstiller du selen
Beskyttelse barnet ditt
ADVARSEL! Selen må alltid være
riktig montert og innstilt.
ADVARSEL! Skrittselen må alltid
brukes sammen med bekkenselen.
Aseta pyörät 5 kääntyviksi seuraavasti:
B-MOBILE 4
Nosta salvat 24 ylös.
B-MOBILE 3
Paina salpa 24 oikealle.
4.3 Turvavyön asettaminen ja säätäminen
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS!Käytä aina oikein
asetettua ja säädettyä turvavyötä.
VAROITUS! Käytä haaravyötä
aina yhdessä lantiovyön kanssa.
Page 14
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 14 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Ett väljusterat 5-punktsbälte ser till att barnet sitter på plats.
• När barnet är under 6 månader måste axelbanden 17 gå genom de undre bältesslitsarna 15.
• När barnet är över 6 månader kan axelbanden dras genom de övre bältesslitsarna 15.
Tips! Om du använder ett annat system som är i enlighet med standarden BS66884, hittar du D-ringsfästen på barnvagnens bägge sidor.
Så här ställer du in axelbandens höjd:
Öppna selen helt.Dra upp kardborrbandet på
ryggstödets klädsel 20.
Dra axelbältena 17 på baksidan av
ryggstödet 20.
För axelbältena 17 framåt igen
genom den passande bältesslitsen 15.
Så här skyddar du ditt barn med säkerhetsbältena:
För selspännena 16 genom
skårorna på axelbältena 17 på båda sidor. Se upp! Sno inte bältena.
Knäpp sedan fast båda
selspännena 16 i spännhöljet 18 så att det hörs. "KLICK"
Med en korrekt tilpasset 5-punkts sele sitter barnet trygt i barnevognen.
• Hvis barnet er under 6 måneder, må skulderselene 17 føres gjennom de nedre selehullene 15.
• Hvis barnet er over 6 måneder, kan skulderselene gå gjennom de øvre
selehullene 15.
Tips! Hvis du bruker en annen sele
som oppfyller standard BS6684, finner du D-ringfestene på begge sidene av barnevognen.
Slik regulerer du skulderselehøyden:
Åpne selene helt.Åpne borrelåsen til trekket ved
rygglenet 20.
Trekk skulderselene 17 gjennom til
baksiden av rygglenet 20.
Tre skulderselene 17 tilbake igjen
gjennom de passende belteslissene 15.
Slik sikrer du barnet med selen:
Skyv låsespennene 16 gjennom
slissene i skulderselene 17 på begge sider. Forsiktig! Beltene må ikke vris.
Skyv begge låsespennene 16 inn i
låsen 18 til du hører at de sitter fast. "KLIKK"
Oikein asetettu viisipistevyö pitää lapsen turvallisesti rattaissa.
Alle kuuden kuukauden ikäisillä lapsilla olkavöiden 17 on kuljettava alempien vyöurien 15 läpi.
Yli kuuden kuukauden ikäisillä lapsilla olkavyöt voivat kulkea
ylempien vyöurien 15 läpi.
Vihje! Jos käytät toista standardin
BS6684 mukaista turvavyötä, käytä kiinnityksessä rattaiden molemmilla puolilla sijaitsevia D-renkaita.
Säädä olkavyöt sopiviksi seuraavasti:
Avaa turvavyö kokonaan.Avaa päällysteen tarrakiinnike
selkänojasta 20.
Vedä olkavyöt 17 selkänojan 20
taakse.
Pujota olkavyöt 17 sopivien
vyöurien 15 läpi takaisin etupuolelle.
Kiinnitä lapsen turvavyö seuraavasti:
Pujota soljet 16 molemmilta puolilta
olkavöiden 17 vyöurien läpi. Huomio! Älä kierrä vöitä.
Lukitse soljet 16 lukkopesään 18
niin, että kuulet naksahduksen.
14
Page 15
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 15 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Justera nu remmarna genom att
flytta på remjusteraren 19. Tips! Alla remmar kan justeras för sig. Varning! Justera remmarna varje gång du ändrar ditt barns sittposition.
Så här öppnar du remmarna:
Tryck på selspännena 16 på över-
och undersidan av spännhöljet 18. Tips! För att lossa selen helt måste selspännena 16 hakas loss igen från axelbältena 17.
4.4 Justering av ryggstödet
Varning! Barn under 6 månader ska endast sitta i barnvagnen när ryggstödet 20 är helt nedåtlutat.
Så justerar du ryggstödet 20 nedåt:
Håll fast ryggstödet 20 med en
hand.
Ta tag i justeraren 21 med andra
handen och tryck ihop vippspakarna 25.
Dra justeraren 21
justeringsbandet 27 nedåt tills ryggstödet 20 nått önskad lutning.
Juster deretter selen så den passer
til barnet ved hjelp av justeringsmekanismen 19. Tips! Alle selene kan tilpasses individuelt. Forsiktig! Du bør alltid justere selen når du endrer barnets sittestilling.
Slik åpner du selen:
Trykk på låsespennene 16 oppe og
nede på låsen 18. Tips! Når du skal åpne selene helt igjen, må du hekte låsespennene 16 ut av skulderselene 17 igjen.
4.4 Slik innstiller du rygglenet
Forsiktig! Med barn under 6 måneder må barnevognen må kun brukes med rygglenet 20 lagt helt ned.
Legge rygglenet 20 ned:
Hold rygglenet fast 20 med én
hånd.
Ta tak i reguleringsmekanismen 21
med den andre hånden og klem vippespakene 25 sammen.
Trekk reguleringsmekanismen 21
ned ved reguleringsselen 27 til rygglenet 20 står i ønsket stilling.
Säädä sitten turvavyö sopivan
mittaiseksi säätämällä turvavyön korkeudensäädintä 19. Vihje! Kaikki vyöt on säädettävä erikseen. Huomio! Säädä turvavyöt aina sopiviksi, kun muutat lapsen istuinasentoa.
Avaa turvavyöt seuraavasti:
Paina solkia 16, jotka sijaitsevat
lukkopesän 18 ylä- ja alareunassa. Vihje! Jos haluat avata turvavyöt kokonaan, soljet 16 on irrotettava olkavöistä 17.
4.4 Selkänojan säätäminen
Huomio! Kun kuljetat rattaissa alle kuuden kuukauden ikäistä lasta, kallista aina selkänoja 20 kokonaan alas.
Säädä selkänojaa 20 alaspäin seuraavasti:
Pidä toisella kädellä kiinni
selkänojasta 20.
Tartu toisella kädellä säätimeen 21
ja paina kippivipuja 25 yhteen.
Vedä säädintä 21 säätövyöstä 27
alas, kunnes selkänojan 20 kaltevuus on sopiva.
Page 16
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 16 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Så här justerar du ryggstödet 20 uppåt:
Håll fast justeringsbandets ände 27
med en hand.
Tryck ihop vippspakarna med andra
handen 25 och skjut justeraren 21 uppåt tills ryggstödet 20 nått önskad lutning.
4.5 Variera suffletten
Så öppnar du sufflettfönstret 30
Öppna kardborrebandet.Rulla upp skyddet 31 och fäst det
med hållbandet.
4.6 Ta av barnvagnssitsen
Så här tar du av barnvagnssitsen när du vill använda
B-MOBILE som Travel System:
Öppna tryckknappen på
benstödet 23.
Öppna dragkedjan på benstödet.
Rette rygglenet 20 opp:
Hold endene på reguleringsselene27 fast med én hånd.
Med den andre hånden klemmer du
vippespakene 25 sammen og skyv reguleringsmekanismen 21 opp til rygglenet 20 står i ønsket stilling.
4.5 Slik justerer du kalesjeni
Slik åpner du kalesjevinduet 30
Åpne borrelåsen.Rull opp dekkstykket 31 og fest det
med båndet.
4.6 Ta av barnevognsetet
Slik går du fram for å ta av barnevognsetet hvis du bruker
B-MOBILE som Travel System:
Åpne trykknappen på
benstøtten 23.
Åpne glidelåsen på benstøtten 23.
Säädä selkänojaa 20 ylöspäin seuraavasti:
Pidä toisella kädellä kiinni
säätövyön 27 päästä.
Paina toisella kädellä kippivipuja 25
yhteen ja työnnä säädintä 21 ylös, kunnes selkänojan 20 kaltevuus on sopiva.
4.5 Kuomun muuntelu
Näin avaat kuomun ikkunan 30
Avaa tarrakiinnike.Kääri peite 31 rullalle ja kiinnitä se
kiinnityshihnalla.
4.6 Lastenrattaiden istuinosan irrottaminen
Irrota rattaiden istuinosa seuraavasti, kun käytät B-MOBILE-rattaita Travel System -kokonaisuutena:
Avaa jalkatuen 23 painonappi.Avaa jalkatuen 23 vetoketju.
Lossa de båda hållbanden från
tapparna 33 på den justerbara stången.
Ta de to festestroppene av
tappene 33 på understellet.
16
Irrota kiinnityshihnat runkoputken
tapeista 33.
Page 17
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 17 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Öppna dragkedjan till vänster och
höger som ryggstödet 20 fästs med mot den justerbara stången, och dra ut klädseln genom springan.
Lossa klämman på båda sidor av
stången.
Nu kan du ta bort överdraget.
Så här monterar du barnvagnssitsen:
Gör på samma sätt men i omvänd
ordning. Varning! Se noga till att alla fästen för barnvagnssitsen är helt stängda innan du använder den.
5. Att använda vagnen med babyskydd ­Travel System
Läs bruksanvisningen till din bilbarnstol!
B-MOBILE kan användas som Travel
System med alla Britax/RÖMER babyskydd som är utrustade med adapter "Typ A".
Barnsätesadaptern sätts enkelt fast underifrån på babyskyddets kant eller är redan integrerad i babyskyddet.
Åpne glidelåsen på høyre og
venstre side som fester rygglenet 20 til understellet. Dra trekket ut av åpningen.
Løsne klipsen på begge sider av
stangen.
Nå kan du ta av trekket.
Slik monterer du barnevognsetet:
Følg framgangsmåten ovenfor i
omvendt rekkefølge. Forsiktig! Forsikre deg om at alle festeelementer til barnevognsetet er fullstendig lukket, før du tar det i bruk.
5. Bruke sammen med babysete ­Travel System
Følg bruksanvisningen for bilsetet!
B-MOBILE kan brukes som
Travel System sammen med alle Britax/RÖMER babyseter med "type A"-adapter.
Barneseteadapteren klipses simpelthen inn i kanten på babysetet nedenfra, hvis den ikke er integrert i babysetet.
Avaa vasemmalla ja oikealla olevat
vetoketjut, joilla selkänoja 20 on kiinnitetty runkoputkeen, ja vedä päällyste raosta.
Irrota tangon molemmilla puolilla
olevat kiinnikkeet.
Nyt voit irrottaa päällysteen.
Asenna rattaiden istuinosa seuraavasti:
Toimi irrotukseen nähden
päinvastaisessa järjestyksessä. Huomio! Varmista ennen käyttöä, että kaikki istuinosan kiinnitykset ovat täysin kiinni.
5. Käyttö turvaistuimen kanssa – Travel System -kokonaisuus
Noudata turvaistuimen käyttöohjeita!
B-MOBILE-rattaita voi käyttää
Travel System -kokonaisuutena kaikkien niiden Britax/RÖMER­turvaistuinten kanssa, joissa on tyypin A sovitin.
Turvaistuinsovitin napsautetaan alapuolelta kiinni turvaistuimen reunaan tai se on turvaistuimessa valmiina.
Page 18
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 18 Montag, 23. November 2009 9:31 09
För att skydda ditt barn
VARNING! Se till att babyskyddet
• är säkert fastkopplat på barnvagnen innan du använder vagnen.
• Håll aldrig i babyskyddet för att lyfta eller skjuta barnvagnen.
• Knäpp alltid på bromsen innan du placerar babyskyddet på barnvagnen eller tar av den från vagnen.
5.1 Montering av
babyskyddet
Knäpp på bromsen 14
(se 4.1).
Se noga till att Travel System-
adaptern 44 har hakat i (se 3.).
Vrid ryggstödet 20
barnvagnssitsen till plant liggande läge (se 4.4) eller ta av barnvagnssätet (se 4.6).
Lyft babyskyddet i motsatt
färdriktning över barnvagnen. Varning! Försök aldrig att fästa babyskyddet på barnvagnen i färdriktningen
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Forsikre deg om at
• babysetet er trygt sammenkoblet med barnevognen før du bruker vognen.
• Hold aldri i babysetet for å løfte eller skyve barnevognen.
• Sett alltid på bremsen før du skal montere babysetet på barnevognen eller ta det av.
5.1 Slik fester du
babysetet
Sett på bremsen 14
(se 4.1).
Forsikre deg om at Travel System-
adapterne 44 er godt i lås (se 3).
Trekk rygglenet 20
barnevognsetet ned i flat liggestilling (se 4.4) eller ta av barnevognsetet (se 4.6).
Løft babysetet over barnevognen
mot kjøreretningen. Forsiktig! Ikke prøv å feste babysetet på barnevognen i kjøreretningen..
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS!Varmista ennen
• käyttöä, että turvaistuin on kiinnitetty asianmukaisesti ja turvallisesti rattaisiin.
• Älä koskaan nosta tai työnnä rattaita tarttumalla turvaistuimeen.
• Lukitse aina jarrut, ennen kuin kiinnität turvaistuimen rattaisiin tai irrotat sen rattaista.
5.1 Turvaistuimen
kiinnittäminen
Lukitse jarrut 14
(katso kohta 4.1).
Varmista, että kaikki Travel System
-sovittimet 44 ovat lukittuneet (katso kohta 3).
Kallista rattaiden istuinosan
selkänoja 20 vaakatasoon makuuasentoon (katso kohta 4.4) tai ota istuinosa pois (katso kohta 4.6).
Nosta turvaistuin rattaisiin selkä
menosuuntaan päin. Huomio! Älä koskaan yritä kiinnittää turvaistuinta rattaisiin kasvot menosuuntaan.
18
Page 19
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 19 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Sätt fast fästremmen 28 på bägge
sidor av babyskyddet i hålen för fästena 26. "KLICK" Varning! Se till att babyskyddet är säkert fastkopplat på barnvagnen.
5.2 Borttagning av babyskyddet
Tips! Om din bilbarnstol är utrustad med en integrerad Travel System-adapter, finns en passande beskrivning i bruksanvisningen till bilbarnstolen.
Knäpp på bromsen 14:
(se 4.1).
Vrid bilbarnstolens bärhandtag
uppåt.
Tryck upplåsningsknappen 29
uppåt på båda sidor om babyskyddet.
Lyft babyskyddet tills
fästremmarna 28 kommer ut ur hålen för fästena 26. Varning! Håll stadigt i babyskyddet när du gör detta.
Nu kan du ta loss babyskyddet från
barnvagnen.
Stikk festetappene 28 på babysetet
inn i festeslissene 26 på begge sider. "KLIKK" Forsiktig! Forsikre deg om at babysetet er trygt sammenkoblet med barnevognen.
5.2 Slik tar du av babysetet
Tips! Hvis bilsetet har en innebygd Travel System-adapter, finner du en beskrivelse av dette i bruksanvisningen for bilsetet.
Sett på bremsen 14
(se 4.1).
Drei bærebøylen på babysetet opp.Trykk utløserkknappene 29
begge sider av babysetet oppover.
Løft babysetet slik at
festetappene 28 går klar av festeslissene 26. Forsiktig! Hold babysetet godt fast.
Nå kan du ta babysetet av
barnevognen.
Lukitse turvaistuimen
lukituskielekkeet 28 molemmilta puolilta kiinnitysuriin 26 niin, että kuulet naksahduksen. Huomio!Varmista, että turvaistuin on kiinnitetty asianmukaisesti ja turvallisesti rattaisiin.
5.2 Turvaistuimen irrottaminen
Vihje! Jos turvaistuimessa on Travel System -sovitin, katso irrotusohje turvaistuimen käyttöohjeesta.
Lukitse jarrut 14
(katso kohta 4.1).
Käännä turvaistuimen kantokahva
ylös.
Vedä turvaistuimen molemmilla
puolilla olevat vapautuspainikkeet 29 ylös.
Nosta turvaistuinta, kunnes
lukituskielekkeet 28 irtoavat kiinnitysurista 26. Huomio! Pidä turvaistuimesta hyvin kiinni.
Nyt voit poistaa turvaistuimen
rattaista.
Page 20
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 20 Montag, 23. November 2009 9:31 09
6. Att använda barnvagns­överdelen -
BABY-SAFE Sleeper
Vid användning med BABY-
SAFE Sleeper måste
bruksanvisningen till babykorgen observeras!
7. Att använda tillbehören
B-MOBILE kan kompletteras med en
passande sufflett 40 och en fotpåse 41. Allt detta finns i fackhandeln som tillbehör.
För att skydda ditt barn
• Använd aldrig suffletten inomhus, i
varma miljöer eller i närheten av värmekällor - barnet kan drabbas av värmeslag.
VARNING! Lämna aldrig ditt barn
utan uppsikt.
• Låt aldrig barnet leka med
suffletten.
6. Bruke barnevognbagen -
BABY SAFE Sleeper
Ved bruk sammen med
BABY-SAFE Sleeper må du
følge bruksanvisningen til babykurven!
7. Bruke tilbehøret
B-MOBILE kan utstyres med et
passende regntrekk 40 og en fotpose 41. Alt dette kan kjøpes som tilleggsutstyr hos forhandleren.
Beskyttelse barnet ditt
• Regntrekket må aldri brukes
innendørs, når det er varmt, eller i nærheten av varmekilder - barnet kan få heteslag.
ADVARSEL! La aldri barnet være
uten oppsyn.
• Ikke la barnet leke med regntrekket.
6. Lastenrattaiden lisäosan käyttäminen -
BABY-SAFE Sleeper
Ennen kuin käytät lastenrattaiden kanssa
BABY-SAFE Sleeper -
turvavuodetta, tutustu turvavuoteen käyttöohjeeseen.
7. Lisävarusteiden käyttö
B-MOBILE-rattaisiin voi liittää
sadekuomun 40 ja jalkasuojan 41. Näitä lisävarusteita on saatavana erikoisliikkeistä.
Lapsen turvallisuuden vuoksi
• Älä koskaan käytä sadekuomua
sisätiloissa, lämpimissä olosuhteissa tai lämmönlähteiden läheisyydessä, sillä lapsi voi saada lämpöhalvauksen.
VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta
ilman valvontaa.
• Älä anna lapsen leikkiä
sadekuomulla.
20
Page 21
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 21 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Så här sätter du fast fotpåsen 40: Se upp! Se till att det alltid finns
tillräcklig ventilation under suffletten 40.
Sätt fast suffletten 11 (se 3.)Lägg suffletten 40 över den främre
sufflettkanten och barnvagnens sittyta.
Fäst kardborrbanden 43
barnvagnsramen.
Så här sätter man fast fotpåsen 41:
Lossa selen helt (se 4.3).Trä bältena genom slitsarna i
fotpåsens ryggdel 41.
För spännhöljet 18 genom slitsen i
underdelen på fotpåsen 41.
Trä in selspännena 16 genom
slitsarna på axelbältena igen 17.
Fotpåsen 41 har en dragkedja som
gör det enkelt för dig att sätta i och ta ur ditt barn.
Varning! Använd alltid
säkerhetsbältet på ditt barn i barnvagnen.
Slik monterer du regntrekket 40: Forsiktig! Påse at det hele tiden er god
utlufting under regntrekket 40.
Monter kalesjen 11 (se 3).Legg regntrekket 40 rundt forkanten
på kalesjen og barnevognens sitteområde.
Fest stroppene med borrelås 43
understellet til barnevognen.
Slik monterer du fotposen 41:
Åpne selene helt (se 4.3).Tre selene gjennom hullene i
bakdelen av fotposen 41.
Tre låsen 18 gjennom hullet i
underdelen av fotposen 41.
Tre låsespennene 16 gjennom
hullene i skulderselene igjen17.
Fotposen 41 kan åpnes med
glidelås, slik at det blir enkelt å sette inn og ta ut barnet.
Forsiktig! Ha alltid sikkerhetsselen
på barnet når det sitter i barnevognen.
Kiinnitä sadekuomu 40 seuraavasti: Huomio! Pidä aina huoli, että
sadekuomun 40 alla vaihtuu ilma riittävästi.
Asenna kuomu 11 (katso kohta 3).Aseta sadekuomu 40 kuomun
etureunan ja rattaiden istuinalueen yli.
Kiinnitä tarranauhat 43 rattaiden
runkoon.
Kiinnitä jalkasuoja 41 seuraavasti:
Avaa turvavyöt kokonaan
(katso kohta 4.3).
Pujota vyöt jalkasuojan 41 takaosan
urien läpi.
Pujota lukkopesä 18 jalkasuojan 41
alaosan uran läpi.
Pujota soljet 16 takaisin
olkavöiden 17 urien läpi.
Jalkasuojan 41 vetoketjun voi
avata, jotta lapsen nostaminen rattaisiin ja rattaista pois on helpompaa.
Huomio! Kiinnitä lapsi aina
turvavöihin.
Page 22
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 22 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Så här kan du variera fotpåsen 41:
Överdelen kan du ta av helt och använda fotpåsen som sitsinlägg.
•Den övre kanten kan du fälla upp som vindskydd eller lägga runt säkerhetsbygeln och fästa med hållbanden.
Huvuddelen kan du förvandla till en huva med hjälp av snöret.
8. Skötselråd
Skötsel för säker användning
• Kontrollera regelbundet att alla viktiga delar är intakta. Se till att alla mekaniska delar fungerar ordentligt.
• Kontrollera regelbundet att alla skruvar, nitar, bultar och andra fästen sitter ordentligt.
• Rengör och smörj in de svängbara hjulen regelbundet. Smutsiga eller dåligt smorda komponenter kan försämra rörligheten och styrförmågan.
• Om för mycket vikt läggs på barnvagnen eller om den fälls ihop på fel sätt eller om otillåtna tillbehör används kan barnvagnen skadas eller förstöras.
• Använd aldrig andra tillbehör eller reservdelar än de som följer med eller har godkänts av tillverkaren.
• Håll produkten ren.
Slik kan du variere bruken av fotposen 41:
• Overdelen kan tas helt av. Fotposen fungerer da som sitteunderlag.
•Den øvre kanten kan du sette opp som vindskjerm eller brette og feste med festestroppene.
Hodedelen kan du dra sammen til en hette med snoren.
8. Pleieveiledning
Slik sikrer du trygg bruk
• Kontrollér alle viktige deler regelmessig for skader. Forsikre deg også om at alle mekaniske komponenter fungerer feilfritt.
• Kontrolle regelmessig om alle skruer, nagler, bolter og andre festeelementer sitter godt fast.
• Rengjør og smør regelmessig svinghjulene. Skitne eller usmurte deler hindrer hjulenes bevegelser og gjør barnevognen vanskeligere å styre.
• For tunge belastninger, ukorrekt sammenlegging eller bruk av ikke godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge barnevognen.
• Bruk bare tilbehør og reservedeler som følger med barnevognen eller som er godkjent av produsenten.
• Hold barnevognen ren.
Voit muunnella jalkasuojaa 41 seuraavasti:
• Voit ottaa yläosan kokonaan pois ja käyttää jalkasuojaa istuinalustana.
• Voit nostaa yläreunan ylös tuulisuojukseksi tai kääriä sen kokoon ja kiinnittää kiinnityshihnoilla.
• Voit kiristää pääosan nyörillä hupuksi.
8. Bakım talimatı
Näitä ohjeita noudattamalla takaat rattaiden turvallisen
käytön
• Tarkista kaikkien tärkeiden osien mahdolliset vauriot säännöllisesti. Varmista, että mekaaniset osat toimivat moitteettomasti.
• Tarkista säännöllisesti, että kaikki ruuvit, niitit, pultit ja muut kiinnitykset ovat asianmukaisesti kiinni.
• Puhdista ja voitele kääntyvät pyörät säännöllisesti, sillä osien likaisuus tai voitelemattomuus heikentää liikkuvuutta ja ohjattavuutta.
• Liian raskas kuormitus, väärä taittaminen auki tai kiinni tai muiden kuin sallittujen lisävarusteiden käyttö saattaa vaurioittaa rattaita tai rikkoa ne.
• Käytä vain rattaiden mukana toimitettuja tai valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ja varaosia.
22
Page 23
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 23 Montag, 23. November 2009 9:31 09
• Se till att barnvagnen inte är fuktig under en längre tid. Om den blir fuktig, låt den torka uppfälld i rumstemperatur.
• Ställ inga tunga saker på ovansidan när den är uppfälld.
• Lägg aldrig mer än 4 kg i köpkorgen.
• Förpacka barnvagnen noggrant inför flygresor.
Förvara barnvagnen på lämpligt ställe när den inte används:
• Ställ inga tunga saker på den.
• Förvara den aldrig nära värmekällor, t.ex. element eller öppna värmekällor.
• Ställ den aldrig i direkt solljus. Skyddet kan blekas.
• Förvara den aldrig hopfälld i fuktigt klimat. Förvara barnvagnen uppfälld på ett ställe med god ventilation för att undvika mögel.
• Unngå at barnevognen blir stående våt over lengre tid. Hvis den blir våt, bør du la den tørke i oppslått tilstand ved romtemperatur.
• Legg aldri tunge gjenstander på kalesjen.
• Legg aldri mer enn 4 kg i handlekurven.
• Før flyreiser må barnevognen pakkes godt inn.
Når barnevognen ikke brukes må den oppbevares med varsomhet:
• Ikke sett tunge gjenstander på den.
• Ikke oppbevar den i nærheten av varmekilder, f.eks. varmeovner eller åpen peis eller vedovn.
• Ikke utsett den for direkte sollys. Trekket kan falme.
• I fuktig klima må den ikke oppbevares sammenklappet. En barnevogn som er klappet opp skal oppbevares på et sted med god ventilasjon, ellers kan det dannes mugg.
• Pidä rattaat puhtaana.
• Älä säilytä rattaita pitkään märkänä. Kun rattaat kastuvat, jätä ne avatussa asennossa kuivumaan huoneenlämpöön.
• Älä koskaan aseta raskaita esineitä kuomun päälle.
• Älä koskaan kuljeta ostoskorissa yli neljää kiloa esineitä.
• Pakkaa rattaat lentomatkoja varten huolellisesti.
Säilytä rattaita seuraavasti:
• Älä koskaan säilytä rattaissa painavia tavaroita.
• Älä koskaan säilytä rattaita lämmönlähteiden, kuten lämpöpattereiden tai avointen lämmityslaitteiden, läheisyydessä.
• Älä koskaan säilytä rattaita suorassa auringonvalossa. Päällyste saattaa tällöin haalistua.
• Älä säilytä rattaita kosteassa ympäristössä kokoon taitettuina. Säilytä rattaita auki taitettuina hyvin tuuletetussa tilassa, jotta niihin ei pääse muodostumaan hometta.
Page 24
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 24 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Mindre allvarliga skador kan du reparera själv:
Om hjulen gnisslar eller vagnen är svår att styra:
Använd en silikon- eller oljebaserad
spray som kan tränga in hjulaxelns koppling.
Om du använder din barnvagn stranden:
Rengör din barnvagn ordentligt
efteråt för att ta bort sand och salt från mekaniken och hjulupphängningen.
Om det uppstår bucklor på hjulen:
Använd en vanlig hårtork och värm
hjulen något. Bucklorna bör långsamt försvinna. Varning! Värm inte för mycket!
Om fastsatta föremål lossnar:
Fäst genast muttrar och skruvar
med lämpliga verktyg.
Om delar är böjda, rivna eller trasiga:
Byt ut delarna genast. Använd
endast delar och tillbehör som godkänts av Britax. Reservdelar och tillbehör finns hos din närmaste Britax-återförsäljare. Du kan även kontakta Britax/ RÖMERs kundservice.
Mindre vedlikeholdsoppgaver kan du utføre selv:
Hvis hjulene knirker eller barnevognen er tung å styre:
Bruk en spray på silikonbasis eller
lett smøreolje som du er sikker på kan trenge inn i forbindelsen mellom hjul og aksel.
Ved bruk av barnevognen stranden:
Rengjør barnevognen grundig
etterpå for å fjerne sand og salt fra bevegelige deler og hjulopphenget.
Ved ujevnheter på dekkene:
Bruk en hårtørrer til å varme opp
dekket med. Ujevnhetene vil da langsomt rette seg ut. Forsiktig! Dekket må ikke overopphetes!
Hvis festeelementer løsner:
Stram muttere og skruer med egnet
verktøy med en gang.
Hvis deler på vognen bøyes, revner eller brekker:
Skift ut disse delene med en gang.
Bruk bare deler og tilbehør som er godkjent av Britax. Reservedeler og tilbehør får du hos din lokale Britax-forhandler, eller du kan henvende deg til Britax/ RÖMERs kundeservice.
Voit korjata itse pieniä vikoja seuraavasti:
Kun pyörät natisevat tai ohjaus on hankalaa:
Suihkuta silikoni- tai öljypohjaista
suihketta, joka pääsee tunkeutumaan pyörän ja akselin väliseen liitoskohtaan.
Kun käytät rattaita rannalla:
Puhdista rattaat rannalla käytön
jälkeen huolellisesti, jotta rakenteisiin ja pyörien ripustuksiin ei jää hiekkaa eikä suolaa.
Kun renkaissa esiintyy painumia:
Lämmitä renkaita kevyesti
hiustenkuivaimella. Painumat katoavat hitaasti. Huomio! Älä kuumenna renkaita liikaa!
Kun kiinnikkeet irtoavat:
Kiristä ruuveja ja muttereita
sopivalla työkalulla.
Kun osat vääntyvät, repeävät tai murtuvat:
Vaihda osat välittömästi. Käytä vain
Britaxin hyväksymiä osia ja lisävarusteita. Varaosia ja lisävarusteita saat paikalliselta Britax-kauppiaalta tai ottamalla yhteyden Britax/RÖMER­asiakaspalveluun.
24
Page 25
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 25 Montag, 23. November 2009 9:31 09
8.1 Rengöring
Tyget får inte kemtvättas, tvättas med blekmedel eller andra aggressiva medel. Läs anvisningarna på överdragets tvättråd. Torka inte överdraget i torktumlare - låt istället lufttorka. Låt delarna torka helt, helst inte i direkt solljus.
Sitsklädseln och suffletten kan du rengöra med en svamp och ljummen såplösning.
Fotpåsen kan tvättas enligt tvättanvisningen på etiketten.
Plastdelarna och metalldelarna kan rengöras med en fuktig trasa. Metalldelarna ska torkas av efter att de har varit i kontakt med vatten. På så vis undviker man att de blir rostiga.
Suffletten kan rengöras med en fuktig trasa. Suffletten bör inte vikas ihop eller förvaras när den är fuktig, detta för att undvika mögel.
8.1 Rengjøring
Deler av stoff må ikke rengjøres kjemisk, med blekemidler eller andre aggressive midler. Følg anvisningene på vaskelappen på trekket. Må ikke tørkes i trommel eller annen elektrisk klestørker. Henges opp dryppende vått. La delene bli helt tørre, helst ikke i direkte sollys.
Setetrekket og kalesjen kan rengjøres med svamp og lunkent såpevann.
Fotposen kan rengjøres etter anvisningene på vaskelappen.
Plast- og metalldelene rengjør du med en fuktig klut. Metalldelene bør tørkes etter kontakt med vann for å hindre rustdannelse.
Regntrekket rengjøres med en fuktig klut. Ikke brett sammen eller oppbevar regntrekket fuktig. Det kan oppstå mugg.
8.1 Puhdistaminen
Älä puhdista tekstiilejä kemiallisesti äläkä käytä valkaisuainetta tai muita voimakkaita pesuaineita. Noudata päällysteiden pesuohjeita. Älä kuivaa kuivausrummussa vaan ripusta märkänä kuivamaan. Anna osien kuivua hyvin, ei kuitenkaan suorassa auringonvalossa.
• Puhdista istuinpäällyste ja kuomu sienellä ja haalealla saippualiuoksella.
• Puhdista jalkasuoja sen pesuohjeen mukaan.
Muovi- ja metalliosat voi puhdistaa kostealla liinalla. Metalliosat on ruostumisen estämiseksi kuivattava, jos ne ovat kastuneet.
Sadekuomun voi puhdistaa kostealla liinalla. Homehtumisen estämiseksi sadekuomua ei saa taitella kokoon tai säilyttää kosteana.
Page 26
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 26 Montag, 23. November 2009 9:31 09
9. 2 års garanti
För denna bil-/cykelbarnstol/barnvagn ger vi 2 års garanti för fabrikations­eller materialfel. Garantitiden börjar på inköpsdagen. Spara det ifyllda garantikortet, informationsintyget som du har skrivit under samt inköpskvittot under hela garantitiden som garantibevis.
Vid reklamationer ska garantisedeln bifogas med barnstolen. Garantin gäller endast för bil-/cykelbarnstolar/ barnvagnar som har behandlats enligt föreskrifterna och som skickas in i ett rent och ordentligt skick.
Garantin omfattar inte:
• naturligt slitage och skador som uppstått genom överdriven belastning,
• skador som uppstått genom olämplig eller felaktig användning.
Garantifall eller inte? Material: Alla våra material uppfyller
höga krav med avseende på färgbeständighet mot UV-strålning. Trots detta bleks alla material som utsätts för UV-strålning. Här handlar det inte om något materialfel, utan om normalt slitage som inte omfattas av garantin.
9. 2 års garanti
For bil-/sykkelbarnesetet / barnevognen yter vi en garanti på 2 år for produksjons- eller materialfeil. Garantitiden starter på kjøpsdagen. Som bevis, vennligst oppbevar det utfylte garantikortet, leveringskontrollen som du har undertegnet samt kvitteringen i garantitiden.
Ved reklamasjoner må garantikortet vedlegges barnesetet. Garantiytelsen begrenser seg til bil-/sykkelbarneseter / barnevogner som er korrekt behandlet og som sendes tilbake i ren og ordentlig tilstand.
Garantien gjelder ikke ved:
• naturlige slitasjetegn og skader som følge av ekstrem belastning,
• skader som følge av uegnet og ufagmessig bruk.
Garantitilfelle eller ikke? Tekstiler: Alle våre tekstiler oppfyller
høye krav vedrørende fargebestandighet mot UV-stråler. Allikevel falmer alle materialer når de utsettes for UV-stråling. Herved dreier det seg ikke om materialfeil, men om helt vanlige slitasjetegn som ikke dekkes av garantiordningen.
9. 2 vuoden takuu
Myönnämme auton/polkupyörän turvaistuimelle / lastenvaunuille / lastenrattaille 2 vuoden takuun, joka koskee valmistus- ja materiaalivirheitä. Takuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä täytetty takuukortti, allekirjoittamasi luovutustarkastuskortti sekä ostokuitti todistuksena ostosta takuuajan loppuun saakka.
Takuukortti on liitettävä tuotteen mukaan reklamaatioita tehtäessä. Tämä takuu koskee vain auton/ polkupyörän turvaistuimia / lastenvaunuja / lastenrattaita, joita on käsitelty asianmukaisesti ja jotka lähetetään takaisin puhtaina ja siistissä kunnossa.
Takuu ei kata seuraavia tapauksia:
• normaalit kulumisjäljet ja liiasta rasituksesta johtuvat vauriot,
• epäasianmukaisesta käytöstä johtuvat vauriot.
Onko takuu voimassa vai ei? Kankaat: Kaikki käyttämämme
kankaat täyttävät värinkestolle UV­säteilyä vastaan asetetut korkeat vaatimukset. Kaikki kankaat voivat kuitenkin haalistua, jos ne altistuvat UV-säteilylle. Tällöin kyseessä ei ole materiaalivirhe, vaan normaali kuluminen, jota takuu ei koske.
26
Page 27
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 27 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Lås: Om bälteslåset skulle få funktionsfel beror detta för det mesta på smuts som kan tvättas bort från låset.
Om ett garantifall uppstår ska du vända dig till din fackhandlare. Fackhandlaren ger dig hjälp och råd. Vid handläggningen av reklamationskrav används produktspecifika avskrivningssatser. Vi hänvisar här till de allmänna affärsvillkor som handlaren angett.
Användning, skötsel och underhåll
Bil-/cykelbarnstolen/barnvagnen måste behandlas enligt instruktionerna i bruksanvisningen. Vi understryker att endast originaltillbehör resp. -reservdelar får användas.
Lås: Dersom det skjer funksjonsfeil på beltelåsen, forårsakes disse vanligvis av forurensninger som kan vaskes av.
Hvis du gjør krav på garantien, henvend deg omgående til forhandleren. Han vil bistå deg med råd og handling. Ved bearbeidelse av reklamasjonskrav anvendes de produktspesifikke avskrivningssatser. Vi henviser til generelle forretningsbetingelser som forefinnes hos forhandleren.
Bruk, pleie og vedlikehold
Bil-/sykkelbarnesetet / barnevognen må behandles i samsvar med bruksanvisningen. Vi henviser uttrykkelig til at det kun må brukes originale tilbehørs- hhv. reservedeler.
Lukko: Jos vyölukossa ilmenee toimintahäiriöitä, ne johtuvat yleensä epäpuhtauksista, jotka voi poistaa pesemällä.
Ota takuutapauksessa heti yhteyttä kauppiaaseen. Hän opastaa ja auttaa sinua. Reklamaatiovaatimuksia käsiteltäessä käytetään tuotekohtaisia vähennyksiä. Tässä viitataan yleisiin kauppaehtoihin, jotka saat kauppiaaltasi.
Käyttäminen, hoitaminen ja huoltaminen
Auton/polkupyörän turvaistuinta / lastenvaunuja / lastenrattaita on käsiteltävä käyttöohjeen mukaisesti. Muistutamme erityisesti siitä, että vain alkuperäisvarusteita tai varaosia saa käyttää.
Page 28
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 28 Montag, 23. November 2009 9:31 09
10. Garantikort/informationsintyg
Namn: _____________________________________________
Adress: _____________________________________________
Postnummer: _____________________________________________
Ort: _____________________________________________
Telefon (med riktnummer):
E-post: _____________________________________________
Bil-/cykelbarnstol/ barnvagn:
Artikelnummer: _____________________________________________
Tygfärg (mönster): _____________________________________________
Tillbehör: _____________________________________________
Inköpsdatum:
Köpare (underskrift):
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
________________ ________________ ____________
________________ ________________ ____________
Informationsintyg:
1. Fullständighet kontrollerat OK Jag har kontrollerat bil-/
2. Funktionstest
– justeringsmekanism stol
– bältesjustering kontrollerat
3. Oskadat skick
– kontroll av stolen kontrollerat
– kontroll av tygdelarna kontrollerat
– kontroll av plastdelarna
kontrollerat
OK
OK
OK
OK
kontrollerat
OK
cykelbarnstolen/barnvagnen och försäkrat mig om att stolen har överlämnats i komplett skick samt att alla funktioner fungerar.
Jag har erhållit tillräckligt med
information om produkten och dess funktioner före köpet och har tagit del av skötsel- och underhållsinstruktionerna.
Handlare:
Handlarens stämpel
________________ ________________ ____________
Page 29
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 29 Montag, 23. November 2009 9:31 09
10. Garantikort / Leveringskontroll
Navn: _____________________________________________
Adresse: _____________________________________________
Postnummer: _____________________________________________
Sted: _____________________________________________
Telefon (med forvalg): _____________________________________________
E-post: _____________________________________________
_____________________________________________
Bil-/sykkelbarnesete / barnevogn:
Artikkelnummer: _____________________________________________
Stoffarge (design): _____________________________________________
Tilbehør: _____________________________________________
Kjøpsdato:
Kjøper (underskrift):
_____________________________________________
________________ ________________ ____________
________________ ________________ ____________
Leveringskontroll:
1. Fullstendighet kontrollert
2. Funksjonskontroll
­Reguleringsmekanisme sete
- Belteregulering kontrollert
3. Uskadd
- Kontroll sete kontrollert
- Kontroll stoffdeler kontrollert
- Kontroll kunststoffdeler kontrollert
i orden
kontrollert
i orden
i orden
i orden
i orden
i orden
Jeg har kjøpt bil-/
sykkelbarnesetet / barnevognen og forsikret meg om at setet er overlevert i komplett stand og at alle funksjoner fungerer fullstendig.
Jeg har fått tilstrekkelig
informasjon om produktet og dets funksjoner før kjøpet og har tatt pleie- og vedlikeholdsanvisningene til etterretning.
Forhandler:
________________ ________________ ____________
Forhandlerstempel
Page 30
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 30 Montag, 23. November 2009 9:31 09
10. Takuukortti/luovutustarkastus
Nimi: _____________________________________________
Osoite: _____________________________________________
Postinumero: _____________________________________________
Postitoimipaikka: _____________________________________________
Puhelin (+ suuntanumero):
Sähköposti: _____________________________________________
Auton/polkupyörän turvaistuin / lastenvaunut / lastenrattaat:
Tuotenumero: _____________________________________________
Päällysteen väri (kuvio):
Lisävarusteet: _____________________________________________
Ostopäivä:
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
________________ ________________ ____________
Luovutustarkastus:
1. Täydellisyys tarkastettu
2. Toimivuustarkastus
– istuinosan säätömekanismi
– vöiden asetus tarkastettu
3. Eheys
– istuinosan tarkastus tarkastettu
– kangasosien tarkastus
– muoviosien tarkastus
asianmukainen
tarkastettu
asianmukainen
asianmukainen
asianmukainen
tarkastettu
asianmukainen
tarkastettu
asianmukainen
Olen tarkastanut auton/
polkupyörän turvaistuimen / lastenvaunut / lastenrattaat ja varmistunut siitä, että tuote on luovutettu täydellisenä ja että se toimii moitteettomasti.
Minua on opastettu tuotteen
käytössä ja sen toiminnassa ennen ostoa, ja olen tietoinen hoito- ja huolto­ohjeista.
Ostaja (allekirjoitus):
Kauppias:
________________ ________________ ____________
________________ ________________ ____________
Kauppiaan leima
Loading...