091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 1 Montag, 23. November 2009 9:31 09
B-MOBILE
Bruksanvisning
Vi är glada över att vår B-MOBILE* får
göra dina barn sällskap under deras
första år.
Ditt barns säkerhet är ditt
ansvar
• Läs bruksanvisningarna
noggrant och bekanta dig med
barnvagnen innan du använder den
med ditt barn.
• Om barnvagnen används av andra
personer som inte är bekanta med
hur den används (t.ex. far- eller
morföräldrar), visa dem alltid hur
man använder barnvagnen.
• Ditt barns säkerhet kan påverkas om
du inte följer bruksanvisningen.
• Förvara bruksanvisningen på ett
säkert ställe för att kunna söka
information vid ett senare tillfälle.
Om du har frågor om hur produkten
används är du välkommen att vända
dig till oss.
Britax Excelsior Ltd.
Bruksanvisning
Vi gleder oss over at vår B-MOBILE*
får følge barnet ditt gjennom de første
leveårene.
Barnets sikkerhet er ditt
ansvar
• Les nøye igjennom
bruksanvisningen og gjør deg godt
kjent med barnevognen før du
begynner å bruke den sammen
med barnet.
• Hvis barnevognen skal brukes av
andre personer, som ikke er kjent
med hvordan den virker (f.eks.
besteforeldre), må du alltid vise
dem hvordan barnevognen brukes.
• Barnets sikkerhet kan bli redusert
hvis du ikke følger denne
bruksanvisningen.
• Ta godt vare på bruksanvisningen,
slik at du kan slå opp i den senere
ved behov.
Hvis du har ytterligere spørsmål om
bruken, vennligst henvend deg til oss.
Britax Excelsior Ltd.
Käyttöohje
Olemme iloisia, että B-MOBILE* saa
saattaa lastasi turvallisesti uuden
elämänjakson läpi.
Lapsen turvallisuus on
aikuisen vastuulla
• Lue käyttöohjeet
huolellisesti ja tutustu
lastenrattaisiin, ennen kuin kuljetat
niillä lasta.
• Jos rattaitasi käyttävät henkilöt
(esim. isovanhemmat) eivät ole
tutustuneet rattaiden toimintaan,
kerro heille ensin rattaiden
toiminnoista.
• Lapsen turvallisuus saattaa
vaarantua, jos näitä käyttöohjeita ei
noudateta.
• Säilytä käyttöohjeet huolellisesti,
jotta voit tarvittaessa käyttää niitä
myös myöhemmin.
Jos tarvitset lisätietoja tuotteen
käytöstä, ota meihin yhteyttä.
Britax Excelsior Ltd.
*Denna bruksanvisning gäller för den 3- och den
4-hjuliga modellen. Avvikelser i
användningsändamål beskrivs specifikt::
3-hjuligB-MOBILE 3
4-hjuligB-MOBILE 4
*Denne bruksanvisningen gjelder både for
modellen med tre hjul og modellen med fire hjul.
Avvik i bruken er beskrevet separat::
3 hjulB-MOBILE 3
4 hjulB-MOBILE 4
*Tämä käyttöohje koskee sekä 3- että 4pyöräistä mallia. Käytön erot on kuvattu
erikseen:
3 pyörääB-MOBILE 3
4 pyörääB-MOBILE 4
Page 2
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 2 Montag, 23. November 2009 9:31 09
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 3 Montag, 23. November 2009 9:31 09
1.Lämplighet
För att skydda ditt barn
VARNING! Denna barnvagn är
avsedd för barn från födseln och upp
till 15 kg.
VARNING! Denna produkt får inte
användas...
• ... i stället för säng eller vagga.
Babyliftar, barnvagnar och
sittvagnar är bara till för transport.
• ... när du joggar, springer, åker
rullskridskor eller liknande.
Att använda barn- och sittvagn för
annat än avsett bruk kan vara
farligt.
• ... för transport av mer än ett barn.
• ... för kommersiellt bruk.
• ... som Travel System i kombination
med andra babyskydd.
B-MOBILE får användas på tre olika
sätt:
Den här barnvagnen är utvecklad och
tillverkad i enlighet med standarden
EN1888:2003 (A1-A3:2005).
1.Egnethet
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Denne barnevognen
passer til barn fra nyfødt og opp til en
vekt på 15 kg.
ADVARSEL! Dette produktet egner
seg ikke...
• ... som erstatning for seng eller
vugge.
Bærebager, barne- og sportsvogner
må bare brukes til transport.
• ... til å jogge, løpe, gå på
rulleskøyter eller lignende med.
Det kan være farlig å bruke barneog sportsvogner til aktiviteter ut
over de typiske bruksområdene.
• ... til å frakte mer enn ett barn.
• ... til kommersiell bruk.
• ... som Travel System sammen med
andre babyseter.
B-MOBILE er godkjent for tre
forskjellige bruksområder:
• Denne barnevognen er utviklet og
produsert i henhold til standard
EN1888:2003 (A1-A3:2005).
1.Soveltuvuus
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Nämä lastenrattaat
soveltuvat lapsille vastasyntyneestä
alkaen 15 kg:aan asti.
VAROITUS! Tämä tuote ei sovellu...
• ... sängyksi tai kehdoksi.
Kantokasseja, lastenvaunuja,
lastenrattaita ja urheilurattaita saa
käyttää vain lapsen kuljettamiseen.
• ... työntämiseen hölkkäämisen,
juoksemisen, rullaluistelun tai muun
vastaavan urheilun yhteydessä.
Lastenvaunujen, lastenrattaiden ja
urheilurattaiden käyttäminen
tavallisesta käyttötarkoituksesta
poikkeavasti saattaa olla vaarallista.
• ... useamman kuin yhden lapsen
kuljettamiseen.
• ... kaupalliseen käyttöön.
• ... Travel System -kokonaisuudeksi
muiden turvaistuinten yhteydessä.
B-MOBILE-lastenrattailla on kolme
hyväksyttyä käyttötapaa:
Nämä lastenrattaat on kehitetty ja
valmistettu standardin EN1888:2003
(A1-A3:2005) mukaisesti.
Page 4
A
A
A
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 4 Montag, 23. November 2009 9:31 09
som sittvagn
från födseln till 15 kg
Varning! Så länge ditt barn inte kan
sitta själv (fram till ca 6 månader)
bör du transportera barnet liggande
med ryggstöd i vågrätt läge. Använd
alltid säkerhetsbältet på barnet i
barnvagnssitsen. Om barnet är
under 6 månader ska axelbältena
träs genom bilbarnstolens understa
bältesslitsar.
som Travel System med
babyskydd
från födseln till 13 kg
Barnvagnen kan användas som
Travel System med alla RÖMERbabyskydd som är utrustade med
adapter "Typ A"..
som barnvagn med
BABY-SAFE Sleeper
från födseln till 10 kg
Varning! BABY-SAFE Sleeper är
endast avsedd för barn som ännu
inte kan sätta sig upp själva, rulla till
sidan eller stödja sig på händer och
knän.
Barnvagnen kan användas med
Britax/RÖMER BABY-SAFE
Sleeper-modeller som är märkta
med symbolen Barnvagnsöverdel
"Typ A".
som sportsvogn
fra nyfødt til 15 kg
Forsiktig! Inntil barnet kan sitte
oppreist selv (fra ca. 6 måneder),
bør du kun transportere barnet
liggende, med vannrett rygglene. Ha
alltid sikkerhetsselen på barnet når
det sitter i barnevognsetet. Når
barnet er under 6 måneder, føres
skulderselene gjennom de nederste
hullene i rygglenet.
som Travel System med
babysete
fra nyfødt til 13 kg
Barnevognen kan brukes som
Travel System sammen med alle
Britax/RÖMER babyseter med
"type A"-adapter..
som barnevogn med
BABY-SAFE Sleeper
fra nyfødt til 10 kg
Forsiktig! BABY-SAFE Sleeper er
kun egnet for babyer som ennå ikke
kan sette seg opp selv, rulle over på
siden eller støtte seg på hendene og
knærne.
Barnevognen kan brukes med
Britax/RÖMER BABY-SAFE
Sleeper som er merket med
symbolet barnevognbag "Type A".
4
urheilurattaina
syntymästä 15-kiloiseksi
Huomio! Lasta, joka ei vielä osaa
istua ilman tukea (noin kuuteen
kuukauteen asti), saa kuljettaa vain
makuuasennossa selkänoja
vaakasuorassa asennossa. Kiinnitä
lapsi lastenrattaiden istuinosaan
aina turvavöillä. Jos lapsi on alle
kuuden kuukauden ikäinen, vie
olkavyöt selkänojan alempien
vyöurien läpi.
Travel System kokonaisuutena yhdessä
turvaistuimen kanssa
syntymästä 13-kiloiseksi
Lastenrattaita voidaan käyttää
Travel System -kokonaisuutena
kaikkien niiden Britax/RÖMERturvaistuinten kanssa, joissa on
tyypin A sovitin..
lastenvaunuina BABY-
SAFE Sleeper turvavuoteen kanssa
syntymästä 10-kiloiseksi
Huomio! BABY-SAFE Sleeper -
turvavuode sopii vain vauvoille, jotka
eivät vielä kykene itse nousemaan
istumaan, kierähtämään kyljelleen
tai nousemaan konttausasentoon.
Lastenrattaita voi käyttää sellaisen
Britax/RÖMER BABY-SAFE
Sleeper -turvavuoteen kanssa,
jossa on merkintä lastenrattaiden
lisäosa, tyyppi A.
Page 5
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 5 Montag, 23. November 2009 9:31 09
2.Att fälla ihop din
barnvagn
För att skydda ditt barn
VARNING! Se till att alla säkringar
•
är låsta innan barnvagnen används.
• Se till att inga säkringar öppnas
oavsiktligt när barnvagnen bärs.
• Se till att du inte klämmer dig själv
eller andra när du fäller ihop
barnvagnen.
• Fäll aldrig ihop barnvagnen om det
sitter ett barn i den.
Så här fäller du upp din barnvagn:
Håll barnvagnen i skjuthandtaget 2
och lossa den gråa spärren på
höger sida 1.
Dra skjuthandtaget 2 uppåt tills
barnvagnsramen är helt uppfälld
och det hörs att den hakar i.
Varning! Se noga till att spärren
hakar i ordentligt till vänster och
höger.
2.Slik slår du opp eller ned
barnevogn
Beskytt barnet ditt
•
ADVARSEL!
i bruk, må du forsikre deg om at alle
sperremekanismer er låst.
• Ved bæring av barnevognen må du
passe på at ingen av
sperremekanismene løsner ved et
uhell.
• Når du slår opp og legger sammen
barnevognen, må du passe på så
verken du eller noen andre kommer
i klemme.
• Du må aldri slå sammen
barnevognen mens det sitter et
barn i den.
Slik slår du opp barnevognen:
Før du tar barnevognen
Hold barnevognen i håndtaket 2 og
løsne den grå kroken 1 på høyre
side.
Dra håndtaket 2 opp helt til
vognunderstellet er helt slått opp og
du hører et klikk.
Forsiktig! Påse at
låsemekanismene på høyre og
venstre side har gått skikkelig i lås.
2.Lastenrattaiden
taittaminen
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Varmista ennen
•
lastenrattaiden käyttöä, että kaikki
lukitukset ovat kiinni.
• Huomioi rattaita kantaessasi, ettet
avaa lukituksia vahingossa.
• Varmista rattaiden runkoa
taittaessasi, ettet jää itse tai ettei
kukaan muu jää niiden väliin.
• Älä koskaan taita rattaita lapsen
istuessa niissä.
Taita lastenrattaat auki seuraavasti:
Pidä kiinni lastenrattaiden
työntöaisasta 2 ja irrota oikealla
puolella oleva harmaa salpa 1.
Vedä työntöaisaa 2 ylöspäin,
kunnes lastenrattaiden runko taittuu
täysin auki niin, että kuulet sen
lukittuvan.
Huomio!Varmista, että vasemmalla
ja oikealla olevat lukitukset ovat
kunnolla kiinni.
Page 6
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 6 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Så här fäller du ihop din barnvagn:
Tips! Det är lättare att fälla ihop
barnvagnen om ryggstödet 20är
upprätt (se 4.4), suffletten 11 nedfälld
och de svängbara hjulen 5 rörliga
(se 4.4).
På skjuthandtaget 2till höger ska
säkerhetsspaken 3 tryckas nedåt
och samtidigt knäppena 4 dras
uppåt.
Nu är hopvikningsmekanismen
upplåst.
Tryck skjuthandtaget 2 nedåt tills
spärren 1 hakar i automatiskt.
3.Att sätta ihop din
barnvagn
Så här monterar du hjulen:
B-MOBILE 4
Stick in de svängbara hjulens
metallaxlar 5 underifrån i de främre
hjulens fästen 6 framtill på
barnvagnsramen tills de hakar i.
Slik legger du sammen barnevognen:
Tips! Det er enklere å slå opp og legge
sammen barnevognen når rygglenet
20er rettet opp (se 4.4), kalesjen 11 er
vippet tilbake og svinghjulene 5 kan
dreie fritt (se 4.4).
Til høyre på håndtaket 2trykker du
sikkerehtsspaken 3 ned og trekker
samtidig snappkrokene 4 opp.
Mekanismen for å slå opp og legge
sammen barnevognen er nå åpen.
Trykk håndtaket 2 ned inntil
kroken 1 går i lås av seg selv.
3.Montering av din
barnevogn
Slik monterer du hjulene:
B-MOBILE 4
Skyv metallakslene til
svinghjulene 5 nedenfra og inn i
forhjulsholderne 6 foran på
understellet helt til de går i lås.
Taita lastenrattaat kokoon
seuraavasti:
Vihje! Rattaat on helpompi taittaa
kokoon, kun selkänoja 20 on
pystysuorassa asennossa (katso 4.4),
kuomu 11 on taitettu alas ja kääntyvät
pyörät 5 ovat kääntyvässä asennossa
(katso 4.4).
Paina työntöaisan 2oikealla
puolella olevaa turvavipua 3 alas ja
vedä samalla pikasalvat 4 ylös.
Taittomekanismin lukitus on nyt
avattu.
Työnnä työntöaisaa 2 alaspäin,
kunnes salpa 1 lukittuu
automaattisesti.
3.Lastenrattaiden
kokoaminen
Asenna pyörät seuraavasti:
B-MOBILE 4
Työnnä kääntyvien pyörien 5
metalliakseleita alhaalta
lastenrattaiden rungon etuosassa
olevaan etupyöräkiinnitykseen 6,
kunnes ne lukittuvat.
6
Page 7
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 7 Montag, 23. November 2009 9:31 09
B-MOBILE 3
Stick in de svängbara hjulens
metallaxel 5 underifrån i de främre
hjulens fästen 6 framtill på
barnvagnsramen tills de hakar i.
B-MOBILE 4 / B-MOBILE 3
Stick in bakhjulens metallaxlar 45
från sidan i bakhjulens fäste 46
baktill på barnvagnsramen tills de
hakar i.
Varning! Dra i hjulen för att se till att
de har snäppts fast.
Så här tar du bort hjulen:
Varning! Håll inte de svängbara
hjulen 5 i själva hjulen. Det kan leda till
skador.
B-MOBILE 4
Tryck upptill på knappen för de
främre hjulens fästen 6och dra av
de svängbara hjulen 5.
B-MOBILE 3
Skyv metallakselen til
svinghjulene 5 nedenfra og inn i
forhjulsholderne 6 foran på
understellet helt til den går i lås.
B-MOBILE 4 / B-MOBILE 3
Skyv metallakslene til
bakhjulene 45 sidelengs inn i
bakhjulsholderne 46 bak på
understellet helt til de går i lås.
Forsiktig! Trekk i hjulene for å
kontrollere at de er gått i lås.
Slik tar du av hjulene:
Forsiktig! Ikke hold svinghjulene 5 i
selve hjulene - fare for personskade.
B-MOBILE 4
Trykk på knappen oppå
forhjulholderen 6og ta av
svinghjulene 5.
B-MOBILE 3
Työnnä kääntyvien pyörien 5
metalliakseleita alhaalta
lastenrattaiden rungon etuosassa
olevaan etupyöräkiinnitykseen 6,
kunnes ne lukittuvat.
B-MOBILE 4 / B-MOBILE 3
Työnnä takapyörien 45
metalliakseleita sivusta rattaiden
rungon takaosassa olevaan
takapyöräkiinnitykseen 46, kunnes
ne lukittuvat.
Huomio! Vedä pyöriä
varmistaaksesi, että ne ovat
lukittuneet kunnolla.
Irrota pyörät seuraavasti:
Huomio! Älä tartu kääntyviin pyöriin 5
niiden pyöräosasta vaan
kiinnitysvarresta. Muutoin voit
loukkaantua.
B-MOBILE 4
Paina etupyöräkiinnityksen 6päällä
olevaa painiketta ja vedä kääntyvät
pyörät 5irti.
B-MOBILE 3
Tryck på knappen baktill på de
främre hjulens fästen 6och dra av
de svängbara hjulen 5.
B-MOBILE 3
Trykk på knappen på baksiden av
forhjulholderen 6og ta av
svinghjulene 5.
B-MOBILE 3
Paina etupyöräkiinnityksen 6
takana olevaa painiketta ja vedä
kääntyvät pyörät 5irti.
Page 8
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 8 Montag, 23. November 2009 9:31 09
B-MOBILE 4 / B-MOBILE 3
Tryck låset på de bakre hjulens
fästen 46 nedåt och dra av
bakhjulen 45.
Så här monterar du köpkorgen 32:
Lägg köpkorgen 32 under sittytan
med den höga sidoväggen framåt.
Fäst de bakre hållbanden mot de
svarta lodräta stagen.
Fäst de övriga hållbanden i
D-ringarna på barnvagnsramen.
Så här tar du bort köpkorgen 32:
Lossa hållbanden.
Så här monterar du suffletten 11:
Knäpp fast sufflettens spännen 12
på den justerbara stången.
Tryck sufflettens båda spännen 13
nedåt.
Fäst kardborrebanden på
stolöverdragets sidor.
B-MOBILE 4 / B-MOBILE 3
Trykk sperrehaken på
bakhjulholderen 46 ned og ta av
bakhjulene 45.
Slik monterer du handlekurven 32:
Legg handlekurven 32 under setet
med den høye sideveggen forover.
Fest stroppene bak på kurven til de
svarte loddrette avstiverne.
Fest de andre stroppene til
D-ringene på understellet til
barnevognen.
Slik tar du av handlekurven 32:
Åpne festestroppene.
Slik monterer du kalesjen 11:
Klem kalesjeklipsene 12inn på
stativrøret.
Skyv kalesjestrammeren 13 ned.
Fest borrelåsene på siden av
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 9 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Fäst tryckknapparna 42 invändigt
på den justerbara stången.
Så här tar du bort suffletten 11:
Öppna tryckknapparna och
kardborrbanden 42.
Dra sufflettens spännen 12uppåt
vid grepphålet.
Suffletten 11hakas loss.
Så här monterar du Travel Systemadaptern 44:
Travel System-adaptern 44 monteras
till vänster respektive höger på
barnvagnsramen.
Tips! De måste placeras så att
flikarna 47 på utsidan och överkanten
på fästslitsarna 26 är i linje.
Vrid flikarna 47uppåt.
Stick in Travel System-adaptern 44
med de båda stiften på sidan i hålen
på insidan av den justerbara
stången.
Fest trykknappene 42 på innsiden
av stativrøret.
Slik tar du av kalesjen 11:
Åpne borrelåsene og
trykknappene 42.
Trekk kalesjeklemmene 12opp ved
håndtaket.
Kalesjen 11er nå løs og kan tas av.
Slik monterer du Travel Systemadapterne 44:
Travel System-adapterne 44 monteres
på høyre og venstre side av
barnevognstativet.
Tips! De må plasseres slik at
klaffene 47 kommer på utsiden og
overkanten på festeslissene 26 sitter
vannrett.
Drei klaffene 47opp.
Skyv de to stiftene på Travel
System-adapterne 44 inn i hullene
på innsiden av stativrøret.
Travel System -sovittimet 44
asennetaan rattaiden rungon
vasemmalle ja oikealle puolelle.
Vihje! Tällöin läppien 47 on oltava
ulospäin ja kiinnitysurien 26 yläreunan
vaakasuorassa.
Käännä läpät 47ylös.
Työnnä Travel System -
sovittimet 44 paikalleen niin, että
tapit menevät sivusuunnassa
runkoputken sisäpuolella oleviin
reikiin.
Page 10
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 10 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Vrid flikarna 47 nedåt helt.
Så här kan du ta av Travel Systemadaptern 44.
Vrid flikarna 47uppåt.
Dra av Travel System-adaptern 44
åt sidan från den justerbara
stången.
4.Att använda din
barnvagn
För att skydda ditt barn
VARNING! Använd alltid
•
säkerhetsbältet på ditt barn i
barnvagnen.
VARNING! Lämna aldrig ditt barn
•
utan uppsikt i barnvagnen, inte ens
en kort stund.
• Knäpp alltid på bromsen när du
ställer ifrån dig barnvagnen och
innan du lyfter i barnet.
• Håll i ryggstödet medandu justerar
barnvagnssitsen till ett liggande
läge.
• Se till att ditt barn inte är inom
räckhåll för rörliga delar medan du
justerar barnvagnen.
VARNING! Last som hängs på
•
skjuthandtaget 2 försämrar vagnens
stabilitet.
• Placera inte något som väger mer
än 1 kg i fickan vid suffletten.
• Skydda barnet mot starkt solljus.
Suffletten 11 ger inget fullständigt
skydd mot farlig UV-strålning.
Drei klaffene 47 helt ned.
Slik tar du av Travel Systemadapterne 44.
Drei klaffene 47opp.
Dra Travel System-adapterne 44 ut
av stativrøret.
4.Slik bruker du
barnevogn
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL!Ha alltid
•
sikkerhetsselen på barnet når det
sitter i barnevognen.
ADVARSEL! La aldri barnet sitte i
•
barnevognen uten oppsyn, ikke en
gang en liten stund.
• Sett alltid på bremsen når du setter
fra deg barnevognen og før du
setter barnet oppi.
• Hold tak i rygglenet mens du legger
barnevognsetet ned i liggestilling.
• Pass på at barnet ikke kan nå
bevegelig deler når du justerer
rygglenet eller andre deler på
barnevognen.
ADVARSEL! Belastning på
•
håndtaket 2 på vognen svekker
stabiliteten.
• Legg aldri mer enn 1 kg i lommen
på kalesjen.
• Skjerm barnet mot sterk sol.
Kalesjen 11 gir ikke fullstendig
beskyttelse mot farlig UV-stråling.
Käännä läpät 47 kokonaan alas.
Irrota Travel System -sovittimet 44
seuraavasti:
Käännä läpät 47ylös.
Vedä Travel System -sovittimet 44
auringonpaisteelta. Kuomu 11 ei
suojaa täysin haitalliselta UVsäteilyltä.
10
Page 11
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 11 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Låt inte barnet...
• leka med barnvagnen eller justera
den.
• klättra upp i barnvagnen utan hjälp.
• stå i köpkorgen eller befinna sig i
den när barnvagnen är i rörelse.
• stå på fotstödet.
För bättre säkerhet när du kör
vagnen
• Undvik att ställa den i backe.
• Se till att barnvagnen står stadigt,
särskilt när du åker med
kollektivtrafik.
• Håll alltid hårt i barnvagnen om du
befinner dig nära en trafikerad gata
eller tågtrafik. Även om bromsarna
har lagts i kan luftdrag från fordon
sätta barnvagnen i rörelse.
• Lyft upp ditt barn ur barnvagnen
och fäll ihop vagnen innan du bär
den i trappor eller åker rulltrappa.
• Var försiktig när du kör över
trottoarkanter, tågräls, kullersten
och liknande.
3-hjuliga barnvagnar är särskilt
känsliga för sådant. Dessa modeller
ska alltid skjutas framåt med båda
händerna.
Du må ikke la barnet...
• leke med barnevognen eller fikle
med justeringsmekanismene.
• klatre alene opp i barnevognen.
• stå eller kjøre i handlekurven.
• stå på fotstøttene.
For en sikrere hverdag med
barnevognen
• Unngå å sette fra deg barnevognen
i bakker.
• På offentlige transportmidler må du
særlig passe på at barnevognen
står trygt og stabilt.
• Hold alltid i barnevognen når du
oppholder deg i nærheten av
trafikken eller tog. Luftdraget fra
kjøretøyene kan sette vognen i
bevegelse selv om bremsen er på.
• Ta ut barnet og klapp sammen
barnevognen før du bærer
barnevognen opp eller ned trapper
eller rulletrapper.
• Vær forsiktig når du kjører over
fortauskanter, skinner, grus og
stein, brostein osv.
Særlig barnevogner med tre hjul er
følsomme for ulike underlag. Bruk
alltid begge hender når du er ute
med disse modellene.
Älä anna lapsen
• leikkiä rattaiden kanssa tai säätää
niitä itse
• kiivetä rattaisiin ilman apua
• mennä ostoskoriin tai matkustaa
siinä
• mennä jalkatuen päälle.
Käyttöturvallisuuden
parantaminen
• Vältä rattaiden pysäköimistä
luiskaan.
• Varmista julkisissa kulkuvälineissä,
että rattaat ovat tukevasti
paikallaan.
• Pidä rattaista aina kiinni, kun
oleskelet liikenneväylien tai junien
läheisyydessä. Vaikka rattaiden
jarrut olisikin lukittu, ajoneuvojen
ilmavirta voi tempaista rattaat
liikkeelle.
• Ota lapsi pois rattaista ja taita
rattaat kokoon, ennen kuin kannat
rattaat rappujen yli tai käytät
liukuportaita.
• Ole varovainen työntäessäsi rattaita
esimerkiksi reunakiveyksellä,
kiskoilla, soralla ja
mukulakiveyksellä.
3-pyöräiset rattaat reagoivat tällöin
herkästi. Työnnä näitä malleja aina
kaksin käsin.
Page 12
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 12 Montag, 23. November 2009 9:31 09
4.1 Att använda bromsarna
Så här knäpper du på bromsen 14:
Tryck bromspedalen 14 nedåt.
Varning! Se till att bromsen har
knäppts på ordentligt innan du
släpper barnvagnen.
Så här släpper du bromsen 14:
Tryck bromspedalen 14 uppåt.
4.2 Justering av de svängbara
hjulen
Tips! Lås fast de svängbara hjulen 5
när du drar vagnen på ett ojämnt
underlag.
Så här kan du låsa de svängbara
hjulen 5:
B-MOBILE 4
Vrid de båda svängbara hjulen 5
bakåt.
Tryck hållarna 24nedåt.
4.1 Slik bruker du bremsene
Slik setter du bremsen 14 i lås:
Tråkk bremsepedalen 14 ned.
Forsiktig! Kontroller at bremsen er
låst før du slipper taket i
barnevognen.
Slik løsner du bremsen 14:
Skyv bremsepedalen 14 opp.
4.2 Slik innstiller du
svinghjulene
Tips! Lås alltid svinghjulene 5 når du
kjører på ujevnt underlag.
Slik låser du svinghjulene 5så de ikke
kan dreies:
B-MOBILE 4
Drei de to svinghjulene 5så de
vender bakover.
Skyv sperrene 24ned.
4.1 Jarrujen käyttäminen
Lukitse jarrut 14 seuraavasti:
Paina jarrupoljin 14 alas.
Huomio! Tarkista, että jarrut ovat
lukittuneet, ennen kuin päästät irti
rattaista.
Vapauta jarrut 14 seuraavasti:
Nosta jarrupoljin 14 ylös.
4.2 Kääntyvien pyörien
säätäminen
Vihje! Säädä kääntyvät pyörät 5 aina
suoraan asentoon liikkuessasi
epätasaisella alustalla.
Aseta pyörät 5suoraan seuraavasti:
B-MOBILE 4
Käännä molemmat pyörät 5
taaksepäin.
Paina salvat 24alas.
B-MOBILE 3
Vrid det svängbara hjulet 5 bakåt.
Tryck hållaren 24 åt vänster.
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 13 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Så här gör du de svängbara hjulen 5
rörliga:
B-MOBILE 4
Tryck hållarna 24 uppåt.
B-MOBILE 3
Tryck hållaren 24 åt höger.
4.3 Att använda och
fästa
säkerhetsbältena
För att skydda ditt barn
VARNING! Använd alltid ordentligt
•
fästa och justerade
säkerhetsbälten.
VARNING! Använd alltid
•
grenbandet tillsammans med
höftbandet.
Slik frigir du svinghjulene 5så de kan
dreie fritt:
B-MOBILE 4
Skyv sperrene 24 opp.
B-MOBILE 3
Skyv sperren 24 mot høyre.
4.3 Slik monterer og
innstiller du selen
Beskyttelse barnet ditt
ADVARSEL! Selen må alltid være
•
riktig montert og innstilt.
ADVARSEL! Skrittselen må alltid
•
brukes sammen med bekkenselen.
Aseta pyörät 5 kääntyviksi
seuraavasti:
B-MOBILE 4
Nosta salvat 24 ylös.
B-MOBILE 3
Paina salpa 24 oikealle.
4.3 Turvavyön
asettaminen ja
säätäminen
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS!Käytä aina oikein
•
asetettua ja säädettyä turvavyötä.
VAROITUS! Käytä haaravyötä
•
aina yhdessä lantiovyön kanssa.
Page 14
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 14 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Ett väljusterat 5-punktsbälte ser till att
barnet sitter på plats.
• När barnet är under6 månader
måste axelbanden 17 gå genom de
undre bältesslitsarna 15.
• När barnet är över 6 månader kan
axelbanden dras genom de övre bältesslitsarna 15.
Tips! Om du använder ett annat system
som är i enlighet med standarden
BS66884, hittar du D-ringsfästen på
barnvagnens bägge sidor.
Så här ställer du in axelbandens höjd:
Öppna selen helt.
Dra upp kardborrbandet på
ryggstödets klädsel 20.
Dra axelbältena 17 på baksidan av
ryggstödet 20.
För axelbältena 17 framåt igen
genom den passande
bältesslitsen 15.
Så här skyddar du ditt barn med
säkerhetsbältena:
För selspännena 16 genom
skårorna på axelbältena 17 på båda
sidor.
Se upp! Sno inte bältena.
Knäpp sedan fast båda
selspännena 16 i spännhöljet 18 så
att det hörs.
"KLICK"
Med en korrekt tilpasset 5-punkts sele
sitter barnet trygt i barnevognen.
• Hvis barnet er under6 måneder,
må skulderselene 17 føres gjennom
de nedre selehullene 15.
• Hvis barnet er over6 måneder, kan
skulderselene gå gjennom de øvre
selehullene 15.
Tips! Hvis du bruker en annen sele
som oppfyller standard BS6684, finner
du D-ringfestene på begge sidene av
barnevognen.
Slik regulerer du skulderselehøyden:
Åpne selene helt.
Åpne borrelåsen til trekket ved
rygglenet 20.
Trekk skulderselene 17 gjennom til
baksiden av rygglenet 20.
Tre skulderselene 17 tilbake igjen
gjennom de passende
belteslissene 15.
Slik sikrer du barnet med selen:
Skyv låsespennene 16 gjennom
slissene i skulderselene 17 på
begge sider.
Forsiktig! Beltene må ikke vris.
Skyv begge låsespennene 16 inn i
låsen 18 til du hører at de sitter fast.
"KLIKK"
Oikein asetettu viisipistevyö pitää
lapsen turvallisesti rattaissa.
• Alle kuuden kuukauden ikäisillä
lapsilla olkavöiden 17 on kuljettava
alempien vyöurien 15 läpi.
• Ylikuuden kuukauden ikäisillä
lapsilla olkavyöt voivat kulkea
ylempien vyöurien 15 läpi.
Vihje! Jos käytät toista standardin
BS6684 mukaista turvavyötä, käytä
kiinnityksessä rattaiden molemmilla
puolilla sijaitsevia D-renkaita.
Säädä olkavyöt sopiviksi seuraavasti:
Avaa turvavyö kokonaan.
Avaa päällysteen tarrakiinnike
selkänojasta 20.
Vedä olkavyöt 17 selkänojan 20
taakse.
Pujota olkavyöt 17 sopivien
vyöurien 15 läpi takaisin
etupuolelle.
Kiinnitä lapsen turvavyö seuraavasti:
Pujota soljet 16 molemmilta puolilta
olkavöiden 17 vyöurien läpi.
Huomio! Älä kierrä vöitä.
Lukitse soljet 16 lukkopesään 18
niin, että kuulet naksahduksen.
14
Page 15
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 15 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Justera nu remmarna genom att
flytta på remjusteraren 19.
Tips! Alla remmar kan justeras för
sig.
Varning! Justera remmarna varje
gång du ändrar ditt barns
sittposition.
Så här öppnar du remmarna:
Tryck på selspännena 16 på över-
och undersidan av spännhöljet 18.
Tips! För att lossa selen helt måste
selspännena 16 hakas loss igen
från axelbältena 17.
4.4 Justering av
ryggstödet
Varning! Barn under 6
månader ska endast sitta i
barnvagnen när ryggstödet 20 är helt
nedåtlutat.
Så justerar du ryggstödet 20 nedåt:
Håll fast ryggstödet 20med en
hand.
Ta tag i justeraren 21med andra
handen och tryck ihop
vippspakarna 25.
Dra justeraren 21 på
justeringsbandet 27nedåt tills
ryggstödet 20nått önskad lutning.
Juster deretter selen så den passer
til barnet ved hjelp av
justeringsmekanismen 19.
Tips! Alle selene kan tilpasses
individuelt.
Forsiktig! Du bør alltid justere selen
når du endrer barnets sittestilling.
Slik åpner du selen:
Trykk på låsespennene 16 oppe og
nede på låsen 18.
Tips! Når du skal åpne selene helt
igjen, må du hekte
låsespennene 16ut av
skulderselene 17 igjen.
4.4 Slik innstiller du
rygglenet
Forsiktig! Med barn under 6
måneder må barnevognen må kun
brukes med rygglenet 20 lagt helt ned.
Legge rygglenet 20 ned:
Hold rygglenet fast 20med én
hånd.
Ta tak i reguleringsmekanismen 21
med den andre hånden og klem
vippespakene 25 sammen.
Trekk reguleringsmekanismen 21
ned ved reguleringsselen 27til
rygglenet 20 står i ønsket stilling.
Säädä sitten turvavyö sopivan
mittaiseksi säätämällä turvavyön
korkeudensäädintä 19.
Vihje! Kaikki vyöt on säädettävä
erikseen.
Huomio! Säädä turvavyöt aina
sopiviksi, kun muutat lapsen
istuinasentoa.
Avaa turvavyöt seuraavasti:
Paina solkia 16, jotka sijaitsevat
lukkopesän 18 ylä- ja alareunassa.
Vihje! Jos haluat avata turvavyöt
kokonaan, soljet 16on irrotettava
olkavöistä 17.
4.4 Selkänojan
säätäminen
Huomio! Kun kuljetat rattaissa
alle kuuden kuukauden ikäistä lasta,
kallista aina selkänoja 20 kokonaan
alas.
Säädä selkänojaa 20 alaspäin
seuraavasti:
Pidä toisella kädellä kiinni
selkänojasta 20.
Tartu toisella kädellä säätimeen 21
ja paina kippivipuja 25 yhteen.
Vedä säädintä 21 säätövyöstä 27
alas, kunnes selkänojan 20
kaltevuus on sopiva.
Page 16
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 16 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Så här justerar du ryggstödet 20
uppåt:
Håll fast justeringsbandets ände 27
med en hand.
Tryck ihop vippspakarna med andra
handen 25 och skjut justeraren 21
uppåt tills ryggstödet 20 nått önskad
lutning.
4.5 Variera suffletten
Så öppnar du
sufflettfönstret 30
Öppna kardborrebandet.
Rulla upp skyddet 31 och fäst det
med hållbandet.
4.6 Ta av
barnvagnssitsen
Så här tar du av
barnvagnssitsen när du vill använda
B-MOBILE som Travel System:
Öppna tryckknappen på
benstödet 23.
Öppna dragkedjan på benstödet.
Rette rygglenet 20 opp:
Hold endene på reguleringsselene27
fast med én hånd.
Med den andre hånden klemmer du
vippespakene 25 sammen og skyv
reguleringsmekanismen 21opp til
rygglenet 20 står i ønsket stilling.
4.5 Slik justerer du
kalesjeni
Slik åpner du
kalesjevinduet 30
Åpne borrelåsen.
Rull opp dekkstykket 31 og fest det
med båndet.
4.6 Ta av
barnevognsetet
Slik går du fram for å ta av
barnevognsetet hvis du bruker
B-MOBILE som Travel System:
Åpne trykknappen på
benstøtten 23.
Åpne glidelåsen på benstøtten 23.
Säädä selkänojaa 20 ylöspäin
seuraavasti:
Pidä toisella kädellä kiinni
säätövyön 27 päästä.
Paina toisella kädellä kippivipuja 25
yhteen ja työnnä säädintä 21ylös,
kunnes selkänojan 20 kaltevuus on
sopiva.
4.5 Kuomun muuntelu
Näin avaat kuomun
ikkunan 30
Avaa tarrakiinnike.
Kääri peite 31 rullalle ja kiinnitä se
kiinnityshihnalla.
4.6 Lastenrattaiden
istuinosan
irrottaminen
Irrota rattaiden istuinosa seuraavasti,
kun käytät B-MOBILE-rattaita Travel
System -kokonaisuutena:
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 17 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Öppna dragkedjan till vänster och
höger som ryggstödet 20 fästs med
mot den justerbara stången, och
dra ut klädseln genom springan.
Lossa klämman på båda sidor av
stången.
Nu kan du ta bort överdraget.
Så här monterar du barnvagnssitsen:
Gör på samma sätt men i omvänd
ordning.
Varning! Se noga till att alla fästen
för barnvagnssitsen är helt stängda
innan du använder den.
5.Att använda vagnen
med babyskydd Travel System
Läs bruksanvisningen till din
bilbarnstol!
B-MOBILE kan användas som Travel
System med alla Britax/RÖMER
babyskydd som är utrustade med
adapter "Typ A".
Barnsätesadaptern sätts enkelt fast
underifrån på babyskyddets kant eller
är redan integrerad i babyskyddet.
Åpne glidelåsen på høyre og
venstre side som fester
rygglenet 20 til understellet.
Dra trekket ut av åpningen.
Løsne klipsen på begge sider av
stangen.
Nå kan du ta av trekket.
Slik monterer du barnevognsetet:
Følg framgangsmåten ovenfor i
omvendt rekkefølge.
Forsiktig! Forsikre deg om at alle
festeelementer til barnevognsetet er
fullstendig lukket, før du tar det i
bruk.
5.Bruke sammen med
babysete Travel System
Følg bruksanvisningen for
bilsetet!
B-MOBILE kan brukes som
Travel System sammen med alle
Britax/RÖMER babyseter med
"type A"-adapter.
Barneseteadapteren klipses
simpelthen inn i kanten på babysetet
nedenfra, hvis den ikke er integrert i
babysetet.
Avaa vasemmalla ja oikealla olevat
vetoketjut, joilla selkänoja 20 on
kiinnitetty runkoputkeen, ja vedä
päällyste raosta.
Irrota tangon molemmilla puolilla
olevat kiinnikkeet.
Nyt voit irrottaa päällysteen.
Asenna rattaiden istuinosa
seuraavasti:
Toimi irrotukseen nähden
päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomio! Varmista ennen käyttöä,
että kaikki istuinosan kiinnitykset
ovat täysin kiinni.
5.Käyttö
turvaistuimen
kanssa – Travel
System -kokonaisuus
Noudata turvaistuimen
käyttöohjeita!
B-MOBILE-rattaita voi käyttää
Travel System -kokonaisuutena
kaikkien niiden Britax/RÖMERturvaistuinten kanssa, joissa on tyypin A sovitin.
Turvaistuinsovitin napsautetaan
alapuolelta kiinni turvaistuimen
reunaan tai se on turvaistuimessa
valmiina.
Page 18
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 18 Montag, 23. November 2009 9:31 09
För att skydda ditt barn
VARNING! Se till att babyskyddet
•
är säkert fastkopplat på barnvagnen
innan du använder vagnen.
• Håll aldrig i babyskyddet för att lyfta
eller skjuta barnvagnen.
• Knäpp alltid på bromsen innan du
placerar babyskyddet på
barnvagnen eller tar av den från
vagnen.
5.1 Montering av
babyskyddet
Knäpp på bromsen 14
(se 4.1).
Se noga till att Travel System-
adaptern 44 har hakat i (se 3.).
Vrid ryggstödet 20på
barnvagnssitsen till plant liggande
läge (se 4.4) eller ta av
barnvagnssätet (se 4.6).
Lyft babyskyddet i motsatt
färdriktning över barnvagnen.
Varning! Försök aldrig att fästa
babyskyddet på barnvagnen i
färdriktningen
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Forsikre deg om at
•
babysetet er trygt sammenkoblet
med barnevognen før du bruker
vognen.
• Hold aldri i babysetet for å løfte eller
skyve barnevognen.
• Sett alltid på bremsen før du skal
montere babysetet på barnevognen
eller ta det av.
5.1 Slik fester du
babysetet
Sett på bremsen 14
(se 4.1).
Forsikre deg om at Travel System-
adapterne 44 er godt i lås (se 3).
Trekk rygglenet 20på
barnevognsetet ned i flat
liggestilling (se 4.4) eller ta av
barnevognsetet (se 4.6).
Løft babysetet over barnevognen
mot kjøreretningen.
Forsiktig! Ikke prøv å feste
babysetet på barnevognen i
kjøreretningen..
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS!Varmista ennen
•
käyttöä, että turvaistuin on
kiinnitetty asianmukaisesti ja
turvallisesti rattaisiin.
• Älä koskaan nosta tai työnnä
rattaita tarttumalla turvaistuimeen.
• Lukitse aina jarrut, ennen kuin
kiinnität turvaistuimen rattaisiin tai
irrotat sen rattaista.
5.1 Turvaistuimen
kiinnittäminen
Lukitse jarrut 14
(katso kohta 4.1).
Varmista, että kaikki Travel System
-sovittimet 44 ovat lukittuneet
(katso kohta 3).
Kallista rattaiden istuinosan
selkänoja 20 vaakatasoon
makuuasentoon (katso kohta 4.4)
tai ota istuinosa pois
(katso kohta 4.6).
Nosta turvaistuin rattaisiin selkä
menosuuntaan päin.
Huomio! Älä koskaan yritä kiinnittää
turvaistuinta rattaisiin kasvot
menosuuntaan.
18
Page 19
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 19 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Sätt fast fästremmen 28på bägge
sidor av babyskyddet i hålen för
fästena 26.
"KLICK"
Varning! Se till att babyskyddet är
säkert fastkopplat på barnvagnen.
5.2 Borttagning av
babyskyddet
Tips! Om din bilbarnstol är
utrustad med en integrerad Travel
System-adapter, finns en passande
beskrivning i bruksanvisningen till
bilbarnstolen.
Knäpp på bromsen 14:
(se 4.1).
Vrid bilbarnstolens bärhandtag
uppåt.
Tryck upplåsningsknappen 29
uppåt på båda sidor om
babyskyddet.
Lyft babyskyddet tills
fästremmarna 28 kommer ut ur
hålen för fästena 26.
Varning! Håll stadigt i babyskyddet
när du gör detta.
Nu kan du ta loss babyskyddet från
barnvagnen.
Stikk festetappene 28på babysetet
inn i festeslissene 26på begge
sider.
"KLIKK"
Forsiktig! Forsikre deg om at
babysetet er trygt sammenkoblet
med barnevognen.
5.2 Slik tar du av
babysetet
Tips! Hvis bilsetet har en
innebygd Travel System-adapter,
finner du en beskrivelse av dette i
bruksanvisningen for bilsetet.
Sett på bremsen 14
(se 4.1).
Drei bærebøylen på babysetet opp.
Trykk utløserkknappene 29 på
begge sider av babysetet oppover.
Løft babysetet slik at
festetappene 28 går klar av
festeslissene 26.
Forsiktig! Hold babysetet godt fast.
Nå kan du ta babysetet av
barnevognen.
Lukitse turvaistuimen
lukituskielekkeet 28molemmilta
puolilta kiinnitysuriin 26
niin, että kuulet naksahduksen.
Huomio!Varmista, että turvaistuin
on kiinnitetty asianmukaisesti ja
turvallisesti rattaisiin.
5.2 Turvaistuimen
irrottaminen
Vihje! Jos turvaistuimessa on
Travel System -sovitin, katso
irrotusohje turvaistuimen
käyttöohjeesta.
Lukitse jarrut 14
(katso kohta 4.1).
Käännä turvaistuimen kantokahva
ylös.
Vedä turvaistuimen molemmilla
puolilla olevat
vapautuspainikkeet 29 ylös.
Nosta turvaistuinta, kunnes
lukituskielekkeet 28 irtoavat
kiinnitysurista 26.
Huomio! Pidä turvaistuimesta hyvin
kiinni.
Nyt voit poistaa turvaistuimen
rattaista.
Page 20
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 20 Montag, 23. November 2009 9:31 09
6.Att använda
barnvagnsöverdelen -
BABY-SAFE Sleeper
Vid användning med BABY-
SAFE Sleeper måste
bruksanvisningen till
babykorgen observeras!
7.Att använda tillbehören
B-MOBILE kan kompletteras med en
passande sufflett 40 och en
fotpåse 41. Allt detta finns i
fackhandeln som tillbehör.
För att skydda ditt barn
• Använd aldrig suffletten inomhus, i
varma miljöer eller i närheten av
värmekällor - barnet kan drabbas av
värmeslag.
VARNING! Lämna aldrig ditt barn
•
utan uppsikt.
• Låt aldrig barnet leka med
suffletten.
6.Bruke
barnevognbagen -
BABY SAFE
Sleeper
Ved bruk sammen med
BABY-SAFE Sleeper må du
følge bruksanvisningen til
babykurven!
7.Bruke tilbehøret
B-MOBILE kan utstyres med et
passende regntrekk 40 og en
fotpose 41. Alt dette kan kjøpes som
tilleggsutstyr hos forhandleren.
Beskyttelse barnet ditt
• Regntrekket må aldri brukes
innendørs, når det er varmt, eller i
nærheten av varmekilder - barnet
kan få heteslag.
avata, jotta lapsen nostaminen
rattaisiin ja rattaista pois on
helpompaa.
Huomio! Kiinnitä lapsi aina
turvavöihin.
Page 22
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 22 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Så här kan du variera fotpåsen 41:
• Överdelen kan du ta av helt och
använda fotpåsen som sitsinlägg.
•Den övre kanten kan du fälla upp
som vindskydd eller lägga runt
säkerhetsbygeln och fästa med
hållbanden.
• Huvuddelen kan du förvandla till en
huva med hjälp av snöret.
8.Skötselråd
Skötsel för säker användning
• Kontrollera regelbundet att alla
viktiga delar är intakta. Se till att alla
mekaniska delar fungerar ordentligt.
• Kontrollera regelbundet att alla
skruvar, nitar, bultar och andra
fästen sitter ordentligt.
• Rengör och smörj in de svängbara
hjulen regelbundet. Smutsiga eller
dåligt smorda komponenter kan
försämra rörligheten och
styrförmågan.
• Om för mycket vikt läggs på
barnvagnen eller om den fälls ihop
på fel sätt eller om otillåtna tillbehör
används kan barnvagnen skadas
eller förstöras.
• Använd aldrig andra tillbehör eller
reservdelar än de som följer med
eller har godkänts av tillverkaren.
• Håll produkten ren.
Slik kan du variere bruken av
fotposen 41:
• Overdelen kan tas helt av.
Fotposen fungerer da som
sitteunderlag.
•Den øvre kanten kan du sette opp
som vindskjerm eller brette og feste
med festestroppene.
• Hodedelen kan du dra sammen til
en hette med snoren.
8.Pleieveiledning
Slik sikrer du trygg bruk
• Kontrollér alle viktige deler
regelmessig for skader. Forsikre
deg også om at alle mekaniske
komponenter fungerer feilfritt.
• Kontrolle regelmessig om alle
skruer, nagler, bolter og andre
festeelementer sitter godt fast.
• Rengjør og smør regelmessig
svinghjulene. Skitne eller usmurte
deler hindrer hjulenes bevegelser
og gjør barnevognen vanskeligere å
styre.
• For tunge belastninger, ukorrekt
sammenlegging eller bruk av ikke
godkjent tilbehør kan skade eller
ødelegge barnevognen.
• Bruk bare tilbehør og reservedeler
som følger med barnevognen eller
som er godkjent av produsenten.
• Hold barnevognen ren.
Voit muunnella jalkasuojaa 41
seuraavasti:
• Voit ottaa yläosan kokonaan pois ja
käyttää jalkasuojaa istuinalustana.
• Voit nostaa yläreunan ylös
tuulisuojukseksi tai kääriä sen
kokoon ja kiinnittää
kiinnityshihnoilla.
• Voit kiristää pääosan nyörillä
hupuksi.
8.Bakım talimatı
Näitä ohjeita noudattamalla
takaat rattaiden turvallisen
käytön
• Tarkista kaikkien tärkeiden osien
mahdolliset vauriot säännöllisesti.
Varmista, että mekaaniset osat
toimivat moitteettomasti.
• Tarkista säännöllisesti, että kaikki
ruuvit, niitit, pultit ja muut
kiinnitykset ovat asianmukaisesti
kiinni.
• Puhdista ja voitele kääntyvät pyörät
säännöllisesti, sillä osien likaisuus
tai voitelemattomuus heikentää
liikkuvuutta ja ohjattavuutta.
• Liian raskas kuormitus, väärä
taittaminen auki tai kiinni tai muiden
kuin sallittujen lisävarusteiden
käyttö saattaa vaurioittaa rattaita tai
rikkoa ne.
• Käytä vain rattaiden mukana
toimitettuja tai valmistajan
hyväksymiä lisävarusteita ja
varaosia.
22
Page 23
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 23 Montag, 23. November 2009 9:31 09
• Se till att barnvagnen inte är fuktig
under en längre tid. Om den blir
fuktig, låt den torka uppfälld i
rumstemperatur.
• Ställ inga tunga saker på ovansidan
när den är uppfälld.
• Lägg aldrig mer än 4 kg i
köpkorgen.
• Förpacka barnvagnen noggrant
inför flygresor.
Förvara barnvagnen på lämpligt ställe
när den inte används:
• Ställ inga tunga saker på den.
• Förvara den aldrig nära
värmekällor, t.ex. element eller
öppna värmekällor.
• Ställ den aldrig i direkt solljus.
Skyddet kan blekas.
• Förvara den aldrig hopfälld i fuktigt
klimat. Förvara barnvagnen uppfälld
på ett ställe med god ventilation för
att undvika mögel.
• Unngå at barnevognen blir stående
våt over lengre tid. Hvis den blir våt,
bør du la den tørke i oppslått
tilstand ved romtemperatur.
• Legg aldri tunge gjenstander på
kalesjen.
• Legg aldri mer enn 4 kg i
handlekurven.
• Før flyreiser må barnevognen
pakkes godt inn.
Når barnevognen ikke brukes må den
oppbevares med varsomhet:
• Ikke sett tunge gjenstander på den.
• Ikke oppbevar den i nærheten av
varmekilder, f.eks. varmeovner eller
åpen peis eller vedovn.
• Ikke utsett den for direkte sollys.
Trekket kan falme.
• I fuktig klima må den ikke
oppbevares sammenklappet.
En barnevogn som er klappet opp
skal oppbevares på et sted med
god ventilasjon, ellers kan det
dannes mugg.
• Pidä rattaat puhtaana.
• Älä säilytä rattaita pitkään märkänä.
Kun rattaat kastuvat, jätä ne
avatussa asennossa kuivumaan
huoneenlämpöön.
• Älä koskaan aseta raskaita esineitä
kuomun päälle.
• Älä koskaan kuljeta ostoskorissa yli
neljää kiloa esineitä.
• Pakkaa rattaat lentomatkoja varten
huolellisesti.
Säilytä rattaita seuraavasti:
• Älä koskaan säilytä rattaissa
painavia tavaroita.
• Älä koskaan säilytä rattaita
lämmönlähteiden, kuten
lämpöpattereiden tai avointen
lämmityslaitteiden, läheisyydessä.
• Älä koskaan säilytä rattaita
suorassa auringonvalossa.
Päällyste saattaa tällöin haalistua.
• Älä säilytä rattaita kosteassa
ympäristössä kokoon taitettuina.
Säilytä rattaita auki taitettuina hyvin
tuuletetussa tilassa, jotta niihin ei
pääse muodostumaan hometta.
Page 24
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 24 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Mindre allvarliga skador kan du
reparera själv:
Om hjulen gnisslar eller vagnen är
svår att styra:
Använd en silikon- eller oljebaserad
spray som kan tränga in hjulaxelns
koppling.
Om du använder din barnvagn på stranden:
Rengör din barnvagn ordentligt
efteråt för att ta bort sand och salt
från mekaniken och
hjulupphängningen.
Om det uppstår bucklor på hjulen:
Använd en vanlig hårtork och värm
hjulen något. Bucklorna bör
långsamt försvinna.
Varning! Värm inte för mycket!
Om fastsatta föremål lossnar:
Fäst genast muttrar och skruvar
med lämpliga verktyg.
Om delar är böjda, rivna eller trasiga:
Byt ut delarna genast. Använd
endast delar och tillbehör som
godkänts av Britax.
Reservdelar och tillbehör finns hos
din närmaste Britax-återförsäljare.
Du kan även kontakta Britax/
RÖMERs kundservice.
Mindre vedlikeholdsoppgaver kan du
utføre selv:
Hvis hjulene knirker eller barnevognen
er tung å styre:
Bruk en spray på silikonbasis eller
lett smøreolje som du er sikker på
kan trenge inn i forbindelsen
mellom hjul og aksel.
Ved bruk av barnevognen på stranden:
Rengjør barnevognen grundig
etterpå for å fjerne sand og salt fra
bevegelige deler og hjulopphenget.
Ved ujevnheter på dekkene:
Bruk en hårtørrer til å varme opp
dekket med. Ujevnhetene vil da
langsomt rette seg ut.
Forsiktig! Dekket må ikke
overopphetes!
Hvis festeelementer løsner:
Stram muttere og skruer med egnet
verktøy med en gang.
Hvis deler på vognen bøyes, revner
eller brekker:
Skift ut disse delene med en gang.
Bruk bare deler og tilbehør som er
godkjent av Britax.
Reservedeler og tilbehør får du hos
din lokale Britax-forhandler, eller du
kan henvende deg til Britax/
RÖMERs kundeservice.
Voit korjata itse pieniä vikoja
seuraavasti:
Kun pyörät natisevat tai ohjaus on
hankalaa:
Suihkuta silikoni- tai öljypohjaista
suihketta, joka pääsee
tunkeutumaan pyörän ja akselin
väliseen liitoskohtaan.
Kun käytät rattaita rannalla:
Puhdista rattaat rannalla käytön
jälkeen huolellisesti, jotta
rakenteisiin ja pyörien ripustuksiin
ei jää hiekkaa eikä suolaa.
Britaxin hyväksymiä osia ja
lisävarusteita.
Varaosia ja lisävarusteita saat
paikalliselta Britax-kauppiaalta tai
ottamalla yhteyden Britax/RÖMERasiakaspalveluun.
24
Page 25
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 25 Montag, 23. November 2009 9:31 09
8.1 Rengöring
Tyget får inte kemtvättas, tvättas med
blekmedel eller andra aggressiva
medel. Läs anvisningarna på
överdragets tvättråd. Torka inte
överdraget i torktumlare - låt istället
lufttorka. Låt delarna torka helt, helst
inte i direkt solljus.
• Sitsklädseln och suffletten kan du
rengöra med en svamp och
ljummen såplösning.
• Fotpåsen kan tvättas enligt
tvättanvisningen på etiketten.
• Plastdelarna och metalldelarna kan
rengöras med en fuktig trasa.
Metalldelarna ska torkas av efter att
de har varit i kontakt med vatten. På
så vis undviker man att de blir
rostiga.
• Suffletten kan rengöras med en
fuktig trasa. Suffletten bör inte vikas
ihop eller förvaras när den är fuktig,
detta för att undvika mögel.
8.1 Rengjøring
Deler av stoff må ikke rengjøres
kjemisk, med blekemidler eller andre
aggressive midler. Følg anvisningene
på vaskelappen på trekket. Må ikke
tørkes i trommel eller annen elektrisk
klestørker. Henges opp dryppende
vått. La delene bli helt tørre, helst ikke
i direkte sollys.
• Setetrekket og kalesjen kan
rengjøres med svamp og lunkent
såpevann.
• Fotposen kan rengjøres etter
anvisningene på vaskelappen.
• Plast- og metalldelene rengjør du
med en fuktig klut. Metalldelene bør
tørkes etter kontakt med vann for å
hindre rustdannelse.
• Regntrekket rengjøres med en
fuktig klut. Ikke brett sammen eller
oppbevar regntrekket fuktig.
Det kan oppstå mugg.
8.1 Puhdistaminen
Älä puhdista tekstiilejä kemiallisesti
äläkä käytä valkaisuainetta tai muita
voimakkaita pesuaineita. Noudata
päällysteiden pesuohjeita. Älä kuivaa
kuivausrummussa vaan ripusta
märkänä kuivamaan. Anna osien
kuivua hyvin, ei kuitenkaan suorassa
auringonvalossa.
• Puhdista istuinpäällyste ja kuomu
sienellä ja haalealla
saippualiuoksella.
• Puhdista jalkasuoja sen pesuohjeen
mukaan.
• Muovi- ja metalliosat voi puhdistaa
kostealla liinalla. Metalliosat on
ruostumisen estämiseksi
kuivattava, jos ne ovat kastuneet.
• Sadekuomun voi puhdistaa
kostealla liinalla. Homehtumisen
estämiseksi sadekuomua ei saa
taitella kokoon tai säilyttää
kosteana.
Page 26
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 26 Montag, 23. November 2009 9:31 09
9.2 års garanti
För denna bil-/cykelbarnstol/barnvagn
ger vi 2 års garanti för fabrikationseller materialfel. Garantitiden börjar på
inköpsdagen. Spara det ifyllda
garantikortet, informationsintyget som
du har skrivit under samt inköpskvittot
under hela garantitiden som
garantibevis.
Vid reklamationer ska garantisedeln
bifogas med barnstolen. Garantin
gäller endast för bil-/cykelbarnstolar/
barnvagnar som har behandlats enligt
föreskrifterna och som skickas in i ett
rent och ordentligt skick.
Garantin omfattar inte:
• naturligt slitage och skador som
uppstått genom överdriven
belastning,
• skador som uppstått genom
olämplig eller felaktig användning.
Garantifall eller inte?
Material: Alla våra material uppfyller
höga krav med avseende på
färgbeständighet mot UV-strålning.
Trots detta bleks alla material som
utsätts för UV-strålning. Här handlar
det inte om något materialfel, utan om
normalt slitage som inte omfattas av
garantin.
9.2 års garanti
For bil-/sykkelbarnesetet /
barnevognen yter vi en garanti på 2 år
for produksjons- eller materialfeil.
Garantitiden starter på kjøpsdagen.
Som bevis, vennligst oppbevar det
utfylte garantikortet,
leveringskontrollen som du har
undertegnet samt kvitteringen i
garantitiden.
Ved reklamasjoner må garantikortet
vedlegges barnesetet. Garantiytelsen
begrenser seg til bil-/sykkelbarneseter
/ barnevogner som er korrekt
behandlet og som sendes tilbake i ren
og ordentlig tilstand.
Garantien gjelder ikke ved:
• naturlige slitasjetegn og skader som
følge av ekstrem belastning,
• skader som følge av uegnet og
ufagmessig bruk.
Garantitilfelle eller ikke?
Tekstiler: Alle våre tekstiler oppfyller
høye krav vedrørende
fargebestandighet mot UV-stråler.
Allikevel falmer alle materialer når de
utsettes for UV-stråling. Herved dreier
det seg ikke om materialfeil, men om
helt vanlige slitasjetegn som ikke
dekkes av garantiordningen.
9.2 vuoden takuu
Myönnämme auton/polkupyörän
turvaistuimelle / lastenvaunuille /
lastenrattaille 2 vuoden takuun, joka
koskee valmistus- ja
materiaalivirheitä. Takuuaika alkaa
ostopäivästä. Säilytä täytetty
takuukortti, allekirjoittamasi
luovutustarkastuskortti sekä ostokuitti
todistuksena ostosta takuuajan
loppuun saakka.
Takuukortti on liitettävä tuotteen
mukaan reklamaatioita tehtäessä.
Tämä takuu koskee vain auton/
polkupyörän turvaistuimia /
lastenvaunuja / lastenrattaita, joita on
käsitelty asianmukaisesti ja jotka
lähetetään takaisin puhtaina ja
siistissä kunnossa.
Takuu ei kata seuraavia tapauksia:
• normaalit kulumisjäljet ja liiasta
rasituksesta johtuvat vauriot,
• epäasianmukaisesta käytöstä
johtuvat vauriot.
Onko takuu voimassa vai ei?
Kankaat: Kaikki käyttämämme
kankaat täyttävät värinkestolle UVsäteilyä vastaan
asetetut korkeat vaatimukset. Kaikki
kankaat voivat kuitenkin haalistua, jos
ne altistuvat UV-säteilylle. Tällöin
kyseessä ei ole materiaalivirhe, vaan
normaali kuluminen, jota takuu ei
koske.
26
Page 27
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 27 Montag, 23. November 2009 9:31 09
Lås: Om bälteslåset skulle få
funktionsfel beror detta för det mesta
på smuts som kan tvättas bort från
låset.
Om ett garantifall uppstår ska du
vända dig till din fackhandlare.
Fackhandlaren ger dig hjälp och råd.
Vid handläggningen av
reklamationskrav används
produktspecifika avskrivningssatser.
Vi hänvisar här till de allmänna
affärsvillkor som handlaren angett.
Användning, skötsel och underhåll
Bil-/cykelbarnstolen/barnvagnen
måste behandlas enligt
instruktionerna i bruksanvisningen.
Vi understryker att endast
originaltillbehör resp. -reservdelar får
användas.
Lås: Dersom det skjer funksjonsfeil på
beltelåsen, forårsakes disse vanligvis
av forurensninger som kan vaskes av.
Hvis du gjør krav på garantien,
henvend deg omgående til
forhandleren. Han vil bistå deg med
råd og handling. Ved bearbeidelse av
reklamasjonskrav anvendes de
produktspesifikke avskrivningssatser.
Vi henviser til generelle
forretningsbetingelser som forefinnes
hos forhandleren.
Bruk, pleie og vedlikehold
Bil-/sykkelbarnesetet / barnevognen
må behandles i samsvar med
bruksanvisningen. Vi henviser
uttrykkelig til at det kun må brukes
originale tilbehørs- hhv. reservedeler.
Lukko: Jos vyölukossa ilmenee
toimintahäiriöitä, ne johtuvat yleensä
epäpuhtauksista, jotka voi poistaa
pesemällä.
Ota takuutapauksessa heti yhteyttä
kauppiaaseen. Hän opastaa ja auttaa
sinua. Reklamaatiovaatimuksia
käsiteltäessä käytetään tuotekohtaisia
vähennyksiä. Tässä viitataan yleisiin
kauppaehtoihin, jotka saat
kauppiaaltasi.
Käyttäminen, hoitaminen ja
huoltaminen
Auton/polkupyörän turvaistuinta /
lastenvaunuja / lastenrattaita on
käsiteltävä käyttöohjeen mukaisesti.
Muistutamme erityisesti siitä, että vain
alkuperäisvarusteita tai varaosia saa
käyttää.
Page 28
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 28 Montag, 23. November 2009 9:31 09
polkupyörän turvaistuimen /
lastenvaunut / lastenrattaat
ja varmistunut siitä, että
tuote on luovutettu
täydellisenä ja että se toimii
moitteettomasti.
Minua on opastettu tuotteen
käytössä ja sen toiminnassa
ennen ostoa, ja olen
tietoinen hoito- ja huoltoohjeista.
Ostaja (allekirjoitus):
Kauppias:
________________ ________________ ____________
________________ ________________ ____________
Kauppiaan leima
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.