BRITAX B-LITE User Manual

090925_B-LITE_D-GB-F.fm Seite 1 Mittwoch, 11. November 2009 1:57 13
B-LITE
Gebrauchsanleitung
Wir freuen uns, dass unser B-LITE Ihr Kind sicher durch seine ersten
Lebensjahre begleiten darf.
Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer Verantwortung
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Kinderwagen vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind benutzen.
• Wird Ihr Kinderwagen von anderen Personen genutzt, die nicht mit ihm vertraut sind (z.B. Großeltern), zeigen Sie ihnen immer, wie der Kinderwagen bedient wird.
• Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese Gebrauchsanleitung halten.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf, um auch später nachschlagen zu können.
Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung haben, wenden Sie sich bitte an uns.
User instructions
We are pleased that our B-LITE will accompany your child safely through
the first years of his or her life.
A child's safety is your responsibility
• Read these instructions carefully and make yourself familiar with the pushchair before using it with your child.
• If your pushchair is used by someone unfamiliar with it (for example grandparents) always show them how the pushchair works.
• Your child's safety may be affected if you do not follow these instructions.
• Keep these user instructions in a safe place for future reference.
If you have any further questions regarding its use, please feel free to contact us.
Britax Excelsior Ltd.
Mode d'emploi
Nous sommes heureux que notre
B-LITE puisse accompagner votre
enfant en toute sécurité pendant les premières années de sa vie.
La sécurité de votre enfant est de votre responsabilité
• Lire soigneusement le mode d’emploi et se familiariser avec la poussette avant d'y installer votre enfant.
• Si la poussette est utilisée par d’autres personnes qui ne s'y sont pas familiarisées (par exemple les grands-parents), toujours leur montrer comment se servir de la poussette.
• La sécurité de votre enfant peut être mise en péril en cas de non respect de ce mode d’emploi.
• Garder soigneusement le mode d’emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Pour toute question complémentaire, n'hésitez pas à nous contacter.
Britax Excelsior Ltd.
Britax Excelsior Ltd.
090925_B-LITE_D-GB-F.fm Seite 2 Mittwoch, 11. November 2009 1:57 13
Inhalt
1. Eignung....................................................2
2. Klappen Ihres Kinderwagens...................3
3. Montage Ihres Kinderwagens ..................6
4. Gebrauch Ihres Kinderwagens.................7
4.1 Benutzen der Bremsen ..................... 9
4.2 Einstellen der Schwenkräder ............ 9
4.3 Anlegen und Einstellen
des Gurtzeuges............................... 10
4.4 Einstellen der Rückenlehne ............ 12
4.5 Einstellen der Beinstütze ................ 13
4.6 Variieren des Verdeckes................. 13
5. Verwendung des Zubehörs....................14
6. Pflegeanleitung ......................................15
6.1 Reinigung........................................ 19
7. 2 Jahre Garantie....................................20
8. Garantiekarte / Übergabe-Check...........22
1. Eignung
Zum Schutz Ihres Kindes
WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist
geeignet für Kinder ab Geburt und bis zu einem Gewicht von 15 kg.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht
geeignet...
• ... als Ersatz für Bett oder Wiege. Tragetaschen, Kinder- und Sportwagen dürfen nur für den Transport genutzt werden.
• ... zum Joggen, Rennen, Skaten oder Ähnlichem. Der Gebrauch von Kinder- und Sportwagen über die typische Nutzung hinaus kann gefährlich sein.
• ... für den Transport von mehr als einem Kind.
Contents
1. Suitability................................................. 2
2. Folding the pushchair .............................. 3
3. Assembling the pushchair ....................... 6
4. Using the pushchair................................. 7
4.1 Using the brakes............................... 9
4.2 Adjusting the swivel wheels .............. 9
4.3 Applying and adjusting
the harness ..................................... 10
4.4 Adjusting the backrest..................... 12
4.5 Adjusting the leg support................. 13
4.6 Varying the hood............................. 13
5. Using the accessories ........................... 14
6. Care instructions.................................... 15
6.1 Cleaning.......................................... 19
7. 2-year warranty...................................... 20
8. Warranty Card / Transfer Check............ 23
1. Suitability
For the protection of your child
WARNING! This vehicle is only
intended for children from birth and up to 15 kg.
WARNING! This product is not
suitable...
• ... as a substitute for a cot or a cradle. Carrycots, pushchairs and buggies may be used only for transporting babies or children.
• ... for jogging, running, skating or similar activities. Using a pushchair or buggy for anything other than its typical purpose can be dangerous.
• ... for the transport of more than one child.
2
Table des matières
1. Habilitation............................................... 2
2. Pliage de votre poussette........................ 3
3. Montage de votre poussette .................... 6
4. Utilisation de votre poussette................... 7
4.1 Utilisation des freins.......................... 9
4.2 Réglage des roues pivotantes........... 9
4.3 Pose et réglage du harnais ............. 10
4.4 Réglage du dossier ......................... 12
4.5 Réglage du repose-pied.................. 13
4.6 Changement de la capote ............... 13
5. Utilisation des accessoires..................... 14
6. Consignes d'entretien............................ 15
6.1 Nettoyage........................................ 19
7. 2 ans de garantie................................... 20
8. Carte de garantie /
Procès-verbal de remise........................24
1. Habilitation
Pour protéger votre enfant
AVERTISSEMENT ! Cette poussette
convient aux enfants dès la naissance et jusqu'à un poids de 15 kg.
AVERTISSEMENT ! Ce produit ne
convient pas...
• ... pour remplacer le lit ou le
berceau. Les nacelles, les poussettes et les buggys doivent uniquement être utilisés pour le transport.
• ... pour faire du jogging, courir, faire
du roller ou toute autre activité similaire. L’utilisation des poussettes et des buggys à des fins autres que l'usage prévu peut être dangereuse.
• ... pour le transport de plus d’un
enfant.
090925_B-LITE_D-GB-F.fm Seite 3 Mittwoch, 11. November 2009 1:57 13
• ... für den gewerblichen Gebrauch.
• ... als Travel System in Verbindung mit einer Babyschale.
Der B-LITE ist zugelassen:
Dieser Kinderwagen ist entwickelt und hergestellt entsprechend der Norm EN1888:2003 (A1-A3:2005).
als Sportwagen von Geburt bis 15 kg
Vorsicht! Bitte transportieren Sie Ihr Baby, solang es noch nicht selbständig sitzen kann (mit ca. 6 Monaten), nur in Liegeposition mit waagerechter Rückenlehne. Schnallen Sie Ihr Kind im Kinderwagen-Sitz immer an. Führen Sie bei Kindern unter 6 Monaten die Schultergurte durch die unteren Gurtschlitze in der Rückenlehne.
2. Klappen Ihres
Kinderwagens
Zum Schutz Ihres Kindes
WARNUNG! Vergewissern Sie
• sich vor Gebrauch des Kinderwagens, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
• Achten Sie beim Tragen des Kinderwagens darauf, dass Sie keine der Verriegelungen aus Versehen öffnen.
• ... for commercial use.
• ... as a travel system in connection with an infant carrier.
The B-LITE is approved:
This pushchair is designed and manufactured in accordance with European standard EN1888:2003 (A1­A3:2005).
as a buggy from birth to 15 kg
Caution! Until your baby is old enough to sit unsupported (around 6 months), only use the pushchair with your child in the lying position, with the backrest horizontal. Always strap your child into the pushchair seat. For use up to 6 months, thread the shoulder straps through the lower belt slots in the backrest.
2. Folding the
pushchair
For the protection of your child
WARNING! Ensure that all locking
• devices are fully engaged before use.
• Make sure that no locks disengage accidentally while the pushchair is carried.
• ... pour un usage professionnel.
• ... pour une utilisation en tant que Travel System avec une coque pour bébé.
La poussette B-LITE est homologuée:
Cette poussette est conçue et fabriquée conformément à la norme EN1888:2003 (A1-A3:2005).
en tant que buggy de la naissance jusqu'à 15 kg
Attention ! Tant que votre bébé ne tient pas assis tout seul (à env. 6 mois), veuillez le transporter uniquement en position couchée, le dossier réglé à l'horizontale. Toujours attacher votre enfant dans le siège de la poussette. Pour les enfants de moins de 6 mois, faire passer les bretelles par les fentes pour ceinture inférieures du dossier.
2. Pliage de votre
poussette
Pour protéger votre enfant
AVERTISSEMENT ! Avant
• l’utilisation de la poussette, s'assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont fermés.
• Veiller à ne pas ouvrir accidentellement le dispositif de verrouillage lors du transport de la poussette.
090925_B-LITE_D-GB-F.fm Seite 4 Mittwoch, 11. November 2009 1:57 13
• Achten Sie beim Klappen des Kinderwagengestells darauf, dass Sie sich und andere nicht einklemmen.
• Klappen Sie den Kinderwagen niemals, wenn ein Kind darin sitzt.
So können Sie den Kinderwagen aufklappen:
Halten Sie den Kinderwagen an
beiden Schiebegriffen 2 und lösen Sie auf der rechten Seite den schwarzen Klappverschluss 1. Die Vorderräder klappen Richtung Boden. Vorsicht! Versuchen Sie nie, den Kinderwagen aufzuklappen indem Sie die Schiebegriffe 2 auseinanderdrücken.
Drücken Sie den Knauf 3 an der
hinteren Kreuzverstrebung mit dem Fuß nach unten. Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass die hintere Kreuzverstrebung oben und unten vollständig eingerastet ist.
• When folding the pushchair frame make sure that you do not trap any part of yourself or others.
• Never fold the pushchair when it is occupied by a child.
How to unfold the pushchair:
Hold the pushchair by both
handles 2 and release the black hinged latch 1 on the right-hand side. The front wheels fold out towards the ground. Caution! Never try to unfold the pushchair by pulling the handles 2 apart.
Push down on the stud 3 on the
rear cross brace using your foot. Caution! Make sure that the rear cross brace is engaged completely at the top and bottom.
• Veiller à ne pas se blesser soi­même ou une autre personne en pliant le châssis de la poussette.
• Ne jamais replier la poussette alors qu'un enfant est assis dedans.
Pour déplier la poussette, procéder comme suit :
Tenir la poussette par les deux
poignées de poussée 2 et desserrer la fermeture mobile noire située du côté droit 1. Les roues avant se plient vers le sol. Attention ! Ne jamais essayer de déplier la poussette en écartant les poignées de poussée 2.
Pousser la plaque de pied 3 au
niveau du raidisseur arrière vers le bas avec le pied. Attention ! S'assurer que le raidisseur arrière est entièrement enclenché en haut et en bas.
4
090925_B-LITE_D-GB-F.fm Seite 5 Mittwoch, 11. November 2009 1:57 13
So können Sie den Kinderwagen zusammenklappen:
Tipp! Der Kinderwagen lässt sich
leichter klappen, wenn die Rückenlehne 20 aufrecht ist (siehe
4.4), das Verdeck 11 zurückgeklappt ist und die Schwenkräder 5 festgestellt sind (siehe 4.2).
Ziehen Sie den zentralen
Klappgriff 4 nach oben und drücken Sie gleichzeitig seitlich die Fußtaste 7 nach unten. Nun ist die Klappmechanik entriegelt.
Drücken Sie die Schiebegriffe 2
nach vorne bis der Klappverschluss
1 automatisch einrastet.
How to fold the pushchair: Tip! The pushchair is easier to fold if
the backrest 20 is upright (see 4.4), the hood 11 is folded back and the swivel wheels 5 are locked (see 4.2).
Pull the central folding handle 4
upwards and press the foot switch 7 down at the same time. Now the folding mechanism is unlocked.
Push the handles 2 forwards until
the hinged latch 1 engages automatically.
Pour replier la poussette, procéder comme suit :
Astuce ! La poussette se replie plus
facilement lorsque le dossier 20 est en position verticale (voir 4.4), la capote 11 est repliée et les roues pivotantes 5 sont bloquées (voir 4.2).
Tirer la poignée de pliage centrale 4
vers le haut et pousser en même temps la pédale 7 latérale vers le bas. Le mécanisme de pliage est à présent déverrouillé.
Pousser la poignée de poussée 2
vers l'avant jusqu'à ce que la fermeture mobile 1 s'enclenche automatiquement.
090925_B-LITE_D-GB-F.fm Seite 6 Mittwoch, 11. November 2009 1:57 13
3. Montage Ihres Kinderwagens
So montieren Sie die Räder:
Stellen Sie sicher, dass die Raste
24 der Schwenkräder 5 eingerastet
ist (siehe 4.2).
Stecken Sie die beiden
Schwenkräder 5 auf die Enden der Vorderbeine 6.
Drücken Sie die Schwenkräder 5
fest auf die Vorderbeine 6 bis sie einrasten. Vorsicht! Ziehen Sie an den Rädern um das Einrasten zu überprüfen.
So montieren Sie den Einkaufskorb 32:
Legen Sie den Einkaufskorb 32 mit
der hohen Seitenwand nach hinten unter die Sitzfläche.
Befestigen Sie die hinteren
Haltebänder am Gestellrohr links und rechts oberhalb des Klappgriffes 4.
Befestigen Sie die vorderen
Haltebänder an den Vorderbeinen 6.
3. Assembling the pushchair
How to assemble the wheels:
Make sure that the clip 24 of the
swivel wheels 5 is engaged (see
4.2).
Push the two swivel wheels 5 onto
the ends of the front legs 6.
Firmly press down the swivel
wheels 5 on the front legs 6 until they engage. Caution! Pull on the wheels to check if they are engaged properly.
How to fit the shopping basket 32:
Place the shopping basket 32 under
the seat surface with the high side panel to the rear.
Fasten the rear retaining straps to
the frame tube to the left and right above the folding handle 4.
Fasten the front retaining straps to
the front legs 6.
3. Montage de votre poussette
Pour monter les roues, procéder comme suit :
S'assurer que l'enclenchement 24
des roues pivotantes 5 est enclenché (voir 4.2).
Enficher les deux roues
pivotantes 5 sur les extrémités des pieds avant 6.
Enfoncer les roues pivotantes 5 sur
les pieds avant 6 jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent. Attention ! Tirer sur les roues pour vérifier qu'elles sont correctement enclenchées.
Pour monter le panier 32, procéder comme suit :
Placer le panier 32 avec la grande
paroi latérale vers l'arrière sous la surface d'assise.
Fixer les attaches arrière du châssis
à droite et à gauche au-dessus de la poignée de pliage 4.
Fixer les attaches avant aux pieds
avant 6.
So können Sie den Einkaufskorb 32 abnehmen:
Öffnen Sie die Haltebänder.
How to remove the shopping basket
32:
Undo the retaining straps.
6
Pour retirer le panier 32, procéder comme suit :
Ouvrir les attaches.
090925_B-LITE_D-GB-F.fm Seite 7 Mittwoch, 11. November 2009 1:57 13
So montieren Sie das Verdeck 11:
Clipsen Sie die
Verdeckklammern 12 jeweils oberhalb und unterhalb der Bezugbefestigung auf das Gestellrohr auf.
Drücken Sie beide
Verdeckspanner 13 nach unten.
Befestigen Sie die Klettverschlüsse
seitlich am Sitzbezug.
So können Sie das Verdeck 11 abnehmen:
Öffnen Sie die Klettverschlüsse.Ziehen Sie die Verdeckklammer 12
an der Griffmulde nach oben. Das Verdeck 11 rastet aus.
4. Gebrauch Ihres Kinderwagens
Zum Schutz Ihres Kindes
WARNUNG! Schnallen Sie Ihr
Kind im Kinderwagen immer an.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind
im Kinderwagen nie unbeaufsichtigt, auch nicht für kurze Zeit.
• Rasten Sie immer die Bremse ein,
wenn Sie den Kinderwagen abstellen und bevor Sie ihr Kind hinein setzen.
• Halten Sie die Rückenlehne fest,
während Sie den Kinderwagen-Sitz in eine Liegeposition verstellen.
How to fasten the hood 11:
Clip the hood clips 12 to the frame
tube above and below the cover fastening.
Press both hood tensioners 13
downwards.
Fasten the Velcro fasteners on the
side of the seat cover.
How to take off the hood 11 :
Undo the Velcro fasteners.Pull the hood clip 12 upwards at the
recessed grip. The hood 11 disengages.
4. Using the pushchair
For the protection of your child
WARNING! Children must be
harnessed at all times.
WARNING! It may be dangerous
to leave your child unattended, even for a short time.
• Always apply the brake when the
pushchair is stationary and before putting your child in the pushchair.
• Support the backrest of the
pushchair seat when reclining it.
Pour monter la capote 11, procéder comme suit :
Enclencher les pinces à capote 12
respectivement au-dessus et au­dessous de la fixation de la housse sur le châssis.
Pousser les deux tendeurs de la
capote 13 vers le bas.
Fixer les fermetures velcro
latéralement sur la housse de siège.
Pour retirer la capote 11, procéder comme suit :
Ouvrir les fermetures velcro.Tirer les pinces à capote 12 vers le
haut au niveau de la cavité de saisie. La capote 11 se désenclenche.
4. Utilisation de votre poussette
Pour protéger votre enfant
AVERTISSEMENT !Toujours
attacher votre enfant dans la poussette.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais
laisser votre enfant dans la poussette sans surveillance, même pour un bref instant.
• Toujours enclencher le frein lorsque
vous immobilisez la poussette et avant d'y installer votre enfant.
• Tenir fermement le dossier lors du
placement du siège de la poussette en position couchée.
090925_B-LITE_D-GB-F.fm Seite 8 Mittwoch, 11. November 2009 1:57 13
• Achten Sie bei Verstellungen darauf, dass sich Ihr Kind nicht in der Reichweite beweglicher Teile befindet.
WARNUNG! Am Schiebegriff 2
• befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens.
• Laden Sie nie mehr als 1 kg in die Tasche am Verdeck.
• Schützen Sie Ihr Kind vor intensiver Sonneneinstrahlung. Das Verdeck
11 bietet keinen vollständigen
Schutz vor gefährlicher UV­Strahlung.
Erlauben Sie Ihrem Kind nicht...
• mit dem Kinderwagen zu spielen oder ihn zu verstellen.
• ohne fremde Hilfe in den Kinderwagen zu klettern.
• sich in den Einkaufskorb zu stellen oder darin mitzufahren.
• sich auf die Fußstütze zu stellen.
Für mehr Sicherheit unterwegs
• Vermeiden Sie es, am Hang zu parken.
• Achten Sie besonders in öffentlichen Verkehrsmitteln auf den sicheren Stand des Kinderwagens.
• Halten Sie Ihren Kinderwagen immer fest, wenn Sie sich dicht am Straßenverkehr oder an Zügen aufhalten. Selbst wenn Sie die Bremse eingerastet haben, kann der Luftzug der Fahrzeuge den Kinderwagen in Bewegung setzen.
• Make sure that your child is clear of movable parts when re-adjusting the pushchair.
WARNING! Any load attached to
the handle 2 affects the stability of the pushchair.
• Do not put more than 1 kg in the pocket of the hood.
• Protect your child against intense sunlight. The hood 11 does not provide complete protection against dangerous UV radiation.
Do not allow your child to...
• play with or adjust the pushchair.
• climb into the pushchair unassisted.
• stand or ride in the shopping basket.
• stand on the footrest.
For greater safety on the road
• Always avoid parking on slopes.
• Take special care to ensure the pushchair stands firmly and safely when using public transport.
• Always hold on to the pushchair when you are close to traffic or trains. Even if the brake is engaged, the draught from the vehicle can move the pushchair.
• Veiller lors des réglages à ce que votre enfant ne soit pas à proximité des pièces mobiles.
AVERTISSEMENT ! Des charges
fixées à la poignée de poussée 2 nuisent à la stabilité de la poussette.
• Ne jamais charger plus d’1 kg dans la poche de la capote.
• Protéger votre enfant d'un fort rayonnement solaire. La capote 11 ne garantit pas une protection intégrale contre les rayons UV nocifs.
Ne pas laisser votre enfant...
• jouer avec la poussette ou faire des réglages.
• monter dans la poussette sans aide.
• se tenir debout dans le panier ou monter dedans.
• se tenir debout sur le repose-pied.
Pour plus de sécurité pendant les déplacements
• Éviter de garer la poussette sur une pente.
• Dans les transports publics plus particulièrement, veiller à placer la poussette dans une position stable.
• Toujours tenir la poussette fermement lorsque vous vous arrêtez à proximité de la chaussée ou de voies ferrées. Même lorsque le frein est enclenché, l'appel d'air généré par les véhicules peut
8
Loading...
+ 16 hidden pages