090925_B-LITE_D-GB-F.fm Seite 1 Mittwoch, 11. November 2009 1:57 13
B-LITE
Gebrauchsanleitung
Wir freuen uns, dass unser B-LITE
Ihr Kind sicher durch seine ersten
Lebensjahre begleiten darf.
Die Sicherheit Ihres Kindes
liegt in Ihrer Verantwortung
• Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem
Kinderwagen vertraut, bevor Sie ihn
mit Ihrem Kind benutzen.
• Wird Ihr Kinderwagen von anderen
Personen genutzt, die nicht mit ihm
vertraut sind (z.B. Großeltern),
zeigen Sie ihnen immer, wie der
Kinderwagen bedient wird.
• Die Sicherheit Ihres Kindes kann
beeinträchtigt werden, wenn Sie
sich nicht an diese
Gebrauchsanleitung halten.
• Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig auf,
um auch später nachschlagen zu
können.
Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung
haben, wenden Sie sich bitte an uns.
User instructions
We are pleased that our B-LITE will
accompany your child safely through
the first years of his or her life.
A child's safety is your
responsibility
• Read these instructions
carefully and make yourself familiar
with the pushchair before using it
with your child.
• If your pushchair is used by
someone unfamiliar with it (for
example grandparents) always
show them how the pushchair
works.
• Your child's safety may be affected
if you do not follow these
instructions.
• Keep these user instructions in a
safe place for future reference.
If you have any further questions
regarding its use, please feel free to
contact us.
Britax Excelsior Ltd.
Mode d'emploi
Nous sommes heureux que notre
B-LITE puisse accompagner votre
enfant en toute sécurité pendant les
premières années de sa vie.
La sécurité de votre enfant
est de votre responsabilité
• Lire soigneusement le
mode d’emploi et se familiariser
avec la poussette avant d'y installer
votre enfant.
• Si la poussette est utilisée par
d’autres personnes qui ne s'y sont
pas familiarisées (par exemple les
grands-parents), toujours leur
montrer comment se servir de la
poussette.
• La sécurité de votre enfant peut
être mise en péril en cas de non
respect de ce mode d’emploi.
• Garder soigneusement le mode
d’emploi pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
Pour toute question complémentaire,
n'hésitez pas à nous contacter.
Britax Excelsior Ltd.
Britax Excelsior Ltd.
090925_B-LITE_D-GB-F.fm Seite 2 Mittwoch, 11. November 2009 1:57 13
7. 2 ans de garantie................................... 20
8. Carte de garantie /
Procès-verbal de remise........................24
1.Habilitation
Pour protéger votre enfant
AVERTISSEMENT ! Cette poussette
convient aux enfants dès la naissance
et jusqu'à un poids de 15 kg.
AVERTISSEMENT ! Ce produit ne
convient pas...
• ... pour remplacer le lit ou le
berceau.
Les nacelles, les poussettes et les
buggys doivent uniquement être
utilisés pour le transport.
• ... pour faire du jogging, courir, faire
du roller ou toute autre activité
similaire.
L’utilisation des poussettes et des
buggys à des fins autres que
l'usage prévu peut être dangereuse.
• ... pour le transport de plus d’un
enfant.
090925_B-LITE_D-GB-F.fm Seite 3 Mittwoch, 11. November 2009 1:57 13
• ... für den gewerblichen Gebrauch.
• ... als Travel System in Verbindung
mit einer Babyschale.
Der B-LITE ist zugelassen:
Dieser Kinderwagen ist entwickelt
und hergestellt entsprechend der
Norm EN1888:2003 (A1-A3:2005).
als Sportwagen
von Geburt bis 15 kg
Vorsicht! Bitte transportieren Sie
Ihr Baby, solang es noch nicht
selbständig sitzen kann (mit ca.
6 Monaten), nur in Liegeposition mit
waagerechter Rückenlehne.
Schnallen Sie Ihr Kind im
Kinderwagen-Sitz immer an. Führen
Sie bei Kindern unter 6 Monaten die
Schultergurte durch die unteren
Gurtschlitze in der Rückenlehne.
2.Klappen Ihres
Kinderwagens
Zum Schutz Ihres Kindes
WARNUNG! Vergewissern Sie
•
sich vor Gebrauch des
Kinderwagens, dass alle
Verriegelungen geschlossen sind.
• Achten Sie beim Tragen des
Kinderwagens darauf, dass Sie
keine der Verriegelungen aus
Versehen öffnen.
• ... for commercial use.
• ... as a travel system in connection
with an infant carrier.
The B-LITE is approved:
This pushchair is designed and
manufactured in accordance with
European standard EN1888:2003 (A1A3:2005).
as a buggy
from birth to 15 kg
Caution! Until your baby is old
enough to sit unsupported (around 6
months), only use the pushchair with
your child in the lying position, with
the backrest horizontal. Always
strap your child into the pushchair
seat. For use up to 6 months, thread
the shoulder straps through the
lower belt slots in the backrest.
2.Folding the
pushchair
For the protection of your child
WARNING! Ensure that all locking
•
devices are fully engaged before
use.
• Make sure that no locks disengage
accidentally while the pushchair is
carried.
• ... pour un usage professionnel.
• ... pour une utilisation en tant que
Travel System avec une coque pour
bébé.
La poussette B-LITE est homologuée:
Cette poussette est conçue et
fabriquée conformément à la norme
EN1888:2003 (A1-A3:2005).
en tant que buggy de la
naissance jusqu'à 15 kg
Attention ! Tant que votre bébé ne
tient pas assis tout seul (à env.
6 mois), veuillez le transporter
uniquement en position couchée, le
dossier réglé à l'horizontale.
Toujours attacher votre enfant dans
le siège de la poussette. Pour les
enfants de moins de 6 mois, faire
passer les bretelles par les fentes
pour ceinture inférieures du dossier.
2.Pliage de votre
poussette
Pour protéger votre enfant
AVERTISSEMENT ! Avant
•
l’utilisation de la poussette,
s'assurer que tous les dispositifs de
verrouillage sont fermés.
• Veiller à ne pas ouvrir
accidentellement le dispositif de
verrouillage lors du transport de la
poussette.
090925_B-LITE_D-GB-F.fm Seite 4 Mittwoch, 11. November 2009 1:57 13
• Achten Sie beim Klappen des
Kinderwagengestells darauf, dass
Sie sich und andere nicht
einklemmen.
• Klappen Sie den Kinderwagen
niemals, wenn ein Kind darin sitzt.
So können Sie den Kinderwagen
aufklappen:
Halten Sie den Kinderwagen an
beiden Schiebegriffen 2 und lösen
Sie auf der rechten Seite den
schwarzen Klappverschluss 1. Die
Vorderräder klappen Richtung
Boden.
Vorsicht! Versuchen Sie nie, den
Kinderwagen aufzuklappen indem
Sie die Schiebegriffe 2
auseinanderdrücken.
Drücken Sie den Knauf 3 an der
hinteren Kreuzverstrebung mit dem
Fuß nach unten.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich,
dass die hintere Kreuzverstrebung
oben und unten vollständig
eingerastet ist.
• When folding the pushchair frame
make sure that you do not trap any
part of yourself or others.
• Never fold the pushchair when it is
occupied by a child.
How to unfold the pushchair:
Hold the pushchair by both
handles 2 and release the black
hinged latch 1 on the right-hand
side. The front wheels fold out
towards the ground.
Caution! Never try to unfold the
pushchair by pulling the handles 2
apart.
Push down on the stud 3 on the
rear cross brace using your foot.
Caution! Make sure that the rear
cross brace is engaged completely
at the top and bottom.
• Veiller à ne pas se blesser soimême ou une autre personne en
pliant le châssis de la poussette.
• Ne jamais replier la poussette alors
qu'un enfant est assis dedans.
Pour déplier la poussette, procéder
comme suit :
Tenir la poussette par les deux
poignées de poussée 2 et desserrer
la fermeture mobile noire située du
côté droit 1. Les roues avant se
plient vers le sol.
Attention ! Ne jamais essayer de
déplier la poussette en écartant les
poignées de poussée 2.
Pousser la plaque de pied 3 au
niveau du raidisseur arrière vers le
bas avec le pied.
Attention ! S'assurer que le
raidisseur arrière est entièrement
enclenché en haut et en bas.
4
090925_B-LITE_D-GB-F.fm Seite 5 Mittwoch, 11. November 2009 1:57 13
So können Sie den Kinderwagen
zusammenklappen:
Tipp! Der Kinderwagen lässt sich
leichter klappen, wenn die
Rückenlehne 20aufrecht ist (siehe
4.4), das Verdeck 11 zurückgeklappt
ist und die Schwenkräder 5 festgestellt
sind (siehe 4.2).
Ziehen Sie den zentralen
Klappgriff 4 nach oben und
drücken Sie gleichzeitig seitlich die
Fußtaste 7 nach unten.
Nun ist die Klappmechanik
entriegelt.
Drücken Sie die Schiebegriffe 2
nach vorne bis der Klappverschluss
1 automatisch einrastet.
How to fold the pushchair:
Tip! The pushchair is easier to fold if
the backrest 20is upright (see 4.4),
the hood 11 is folded back and the
swivel wheels 5 are locked (see 4.2).
Pull the central folding handle 4
upwards and press the foot switch 7
down at the same time.
Now the folding mechanism is
unlocked.
Push the handles 2 forwards until
the hinged latch 1 engages
automatically.
Pour replier la poussette, procéder
comme suit :
Astuce ! La poussette se replie plus
facilement lorsque le dossier 20 est
en position verticale (voir 4.4), la
capote 11 est repliée et les roues
pivotantes 5 sont bloquées (voir 4.2).
Tirer la poignée de pliage centrale 4
vers le haut et pousser en même
temps la pédale 7 latérale vers le
bas.
Le mécanisme de pliage est à
présent déverrouillé.
Pousser la poignée de poussée 2
vers l'avant jusqu'à ce que la
fermeture mobile 1 s'enclenche
automatiquement.
090925_B-LITE_D-GB-F.fm Seite 6 Mittwoch, 11. November 2009 1:57 13
3.Montage Ihres
Kinderwagens
So montieren Sie die Räder:
Stellen Sie sicher, dass die Raste
24 der Schwenkräder 5 eingerastet
ist (siehe 4.2).
Stecken Sie die beiden
Schwenkräder 5 auf die Enden der
Vorderbeine 6.
Drücken Sie die Schwenkräder 5
fest auf die Vorderbeine 6bis sie
einrasten.
Vorsicht! Ziehen Sie an den Rädern
um das Einrasten zu überprüfen.
So montieren Sie den
Einkaufskorb 32:
Legen Sie den Einkaufskorb 32 mit
der hohen Seitenwand nach hinten
unter die Sitzfläche.
Befestigen Sie die hinteren
Haltebänder am Gestellrohr links
und rechts oberhalb des
Klappgriffes 4.
Befestigen Sie die vorderen
Haltebänder an den
Vorderbeinen 6.
3.Assembling the
pushchair
How to assemble the wheels:
Make sure that the clip 24 of the
swivel wheels 5 is engaged (see
4.2).
Push the two swivel wheels 5 onto
the ends of the front legs 6.
Firmly press down the swivel
wheels 5on the front legs 6until
they engage.
Caution! Pull on the wheels to
check if they are engaged properly.
How to fit the shopping basket 32:
Place the shopping basket 32 under
the seat surface with the high side
panel to the rear.
Fasten the rear retaining straps to
the frame tube to the left and right
above the folding handle 4.
Fasten the front retaining straps to
the front legs 6.
3.Montage de votre
poussette
Pour monter les roues, procéder
comme suit :
S'assurer que l'enclenchement 24
des roues pivotantes 5 est
enclenché (voir 4.2).
Enficher les deux roues
pivotantes 5 sur les extrémités des
pieds avant 6.
Enfoncer les roues pivotantes 5sur
les pieds avant 6 jusqu’à ce qu’elles
s’enclenchent.
Attention ! Tirer sur les roues pour
vérifier qu'elles sont correctement
enclenchées.
Pour monter le panier 32, procéder
comme suit :
Placer le panier 32 avec la grande
paroi latérale vers l'arrière sous la
surface d'assise.
Fixer les attaches arrière du châssis
à droite et à gauche au-dessus de
la poignée de pliage 4.
Fixer les attaches avant aux pieds
avant 6.
So können Sie den Einkaufskorb 32
abnehmen:
Öffnen Sie die Haltebänder.
How to remove the shopping basket
32:
Undo the retaining straps.
6
Pour retirer le panier 32, procéder
comme suit :
Ouvrir les attaches.
090925_B-LITE_D-GB-F.fm Seite 7 Mittwoch, 11. November 2009 1:57 13
So montieren Sie das Verdeck 11:
Clipsen Sie die
Verdeckklammern 12 jeweils
oberhalb und unterhalb der
Bezugbefestigung auf das
Gestellrohr auf.
Drücken Sie beide
Verdeckspanner 13 nach unten.
Befestigen Sie die Klettverschlüsse
seitlich am Sitzbezug.
So können Sie das Verdeck 11
abnehmen:
Öffnen Sie die Klettverschlüsse.
Ziehen Sie die Verdeckklammer 12
an der Griffmulde nach oben.
Das Verdeck 11rastet aus.
4.Gebrauch Ihres
Kinderwagens
Zum Schutz Ihres Kindes
WARNUNG! Schnallen Sie Ihr
•
Kind im Kinderwagen immer an.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind
•
im Kinderwagen nie
unbeaufsichtigt, auch nicht für
kurze Zeit.
• Rasten Sie immer die Bremse ein,
wenn Sie den Kinderwagen
abstellen und bevor Sie ihr Kind
hinein setzen.
• Halten Sie die Rückenlehne fest,
während Sie den Kinderwagen-Sitz
in eine Liegeposition verstellen.
How to fasten the hood 11:
Clip the hood clips 12 to the frame
tube above and below the cover
fastening.
Press both hood tensioners 13
downwards.
Fasten the Velcro fasteners on the
side of the seat cover.
How to take off the hood 11:
Undo the Velcro fasteners.
Pull the hood clip 12upwards at the
recessed grip.
The hood 11disengages.
4.Using the
pushchair
For the protection of your child
WARNING! Children must be
•
harnessed at all times.
WARNING! It may be dangerous
•
to leave your child unattended,
even for a short time.
• Always apply the brake when the
pushchair is stationary and before
putting your child in the pushchair.
• Support the backrest of the
pushchair seat when reclining it.
Pour monter la capote 11, procéder
comme suit :
Enclencher les pinces à capote 12
respectivement au-dessus et audessous de la fixation de la housse
sur le châssis.
Pousser les deux tendeurs de la
capote 13 vers le bas.
Fixer les fermetures velcro
latéralement sur la housse de
siège.
Pour retirer la capote 11, procéder
comme suit :
Ouvrir les fermetures velcro.
Tirer les pinces à capote 12vers le
haut au niveau de la cavité de
saisie.
La capote 11se désenclenche.
4.Utilisation de votre
poussette
Pour protéger votre enfant
AVERTISSEMENT !Toujours
•
attacher votre enfant dans la
poussette.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais
•
laisser votre enfant dans la
poussette sans surveillance, même
pour un bref instant.
• Toujours enclencher le frein lorsque
vous immobilisez la poussette et
avant d'y installer votre enfant.
• Tenir fermement le dossier lors du
placement du siège de la poussette
en position couchée.
090925_B-LITE_D-GB-F.fm Seite 8 Mittwoch, 11. November 2009 1:57 13
• Achten Sie bei Verstellungen
darauf, dass sich Ihr Kind nicht in
der Reichweite beweglicher Teile
befindet.
WARNUNG! Am Schiebegriff 2
•
befestigte Lasten beeinträchtigen
die Standfestigkeit des Wagens.
• Laden Sie nie mehr als 1 kg in die
Tasche am Verdeck.
• Schützen Sie Ihr Kind vor intensiver
Sonneneinstrahlung. Das Verdeck
11 bietet keinen vollständigen
Schutz vor gefährlicher UVStrahlung.
Erlauben Sie Ihrem Kind nicht...
• mit dem Kinderwagen zu spielen
oder ihn zu verstellen.
• ohne fremde Hilfe in den
Kinderwagen zu klettern.
• sich in den Einkaufskorb zu stellen
oder darin mitzufahren.
• sich auf die Fußstütze zu stellen.
Für mehr Sicherheit unterwegs
• Vermeiden Sie es, am Hang zu
parken.
• Achten Sie besonders in
öffentlichen Verkehrsmitteln auf den
sicheren Stand des Kinderwagens.
• Halten Sie Ihren Kinderwagen
immer fest, wenn Sie sich dicht am
Straßenverkehr oder an Zügen
aufhalten. Selbst wenn Sie die
Bremse eingerastet haben, kann
der Luftzug der Fahrzeuge den
Kinderwagen in Bewegung setzen.
• Make sure that your child is clear of
movable parts when re-adjusting
the pushchair.
•
WARNING! Any load attached to
the handle 2 affects the stability of
the pushchair.
• Do not put more than 1 kg in the
pocket of the hood.
• Protect your child against intense
sunlight. The hood 11 does not
provide complete protection against
dangerous UV radiation.
Do not allow your child to...
• play with or adjust the pushchair.
• climb into the pushchair unassisted.
• stand or ride in the shopping
basket.
• stand on the footrest.
For greater safety on the road
• Always avoid parking on slopes.
• Take special care to ensure the
pushchair stands firmly and safely
when using public transport.
• Always hold on to the pushchair
when you are close to traffic or
trains. Even if the brake is engaged,
the draught from the vehicle can
move the pushchair.
• Veiller lors des réglages à ce que
votre enfant ne soit pas à proximité
des pièces mobiles.
•
AVERTISSEMENT ! Des charges
fixées à la poignée de poussée 2
nuisent à la stabilité de la
poussette.
• Ne jamais charger plus d’1 kg dans
la poche de la capote.
• Protéger votre enfant d'un fort
rayonnement solaire. La capote 11
ne garantit pas une protection
intégrale contre les rayons UV
nocifs.
Ne pas laisser votre enfant...
• jouer avec la poussette ou faire des
réglages.
• monter dans la poussette sans
aide.
• se tenir debout dans le panier ou
monter dedans.
• se tenir debout sur le repose-pied.
Pour plus de sécurité pendant
les déplacements
• Éviter de garer la poussette sur une
pente.
• Dans les transports publics plus
particulièrement, veiller à placer la
poussette dans une position stable.
• Toujours tenir la poussette
fermement lorsque vous vous
arrêtez à proximité de la chaussée
ou de voies ferrées. Même lorsque
le frein est enclenché, l'appel d'air
généré par les véhicules peut
8
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.