091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 1 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17
B-DUAL
Gebrauchsanleitung
Wir freuen uns, dass unser B-DUAL
Ihr Kind sicher durch seine ersten
Lebensjahre begleiten darf.
Die Sicherheit Ihres Kindes
liegt in Ihrer Verantwortung
• Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig durch
und machen Sie sich mit dem
Kinderwagen vertraut, bevor Sie ihn
mit Ihrem Kind benutzen.
• Wird Ihr Kinderwagen von anderen
Personen genutzt, die nicht mit ihm
vertraut sind (z.B. Großeltern),
zeigen Sie ihnen immer, wie der
Kinderwagen bedient wird.
• Die Sicherheit Ihres Kindes kann
beeinträchtigt werden, wenn Sie
sich nicht an diese
Gebrauchsanleitung halten.
• Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig auf,
um auch später nachschlagen zu
können.
Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung
haben, wenden Sie sich bitte an uns.
Britax Excelsior Ltd.
User instructions
We are pleased that our B-DUAL will
accompany your child safely through
the first years of his or her life.
A child's safety is your
responsibility
• Read these instructions
carefully and make yourself familiar
with the pushchair before using it
with your child.
• If your pushchair is used by
someone unfamiliar with it (for
example grandparents) always
show them how the pushchair
works.
• Your child's safety may be affected
if you do not follow these
instructions.
• Keep these user instructions in a
safe place for future reference.
If you have any further questions
regarding its use, please feel free to
contact us.
Britax Excelsior Ltd.
Mode d'emploi
Nous sommes heureux que notre
B-DUAL puisse accompagner votre
enfant en toute sécurité pendant les
premières années de sa vie.
La sécurité de votre enfant
est de votre responsabilité
• Lire soigneusement le
mode d’emploi et se familiariser
avec la poussette avant d'y installer
votre enfant.
• Si la poussette est utilisée par
d’autres personnes qui ne s'y sont
pas familiarisées (par exemple les
grands-parents), toujours leur
montrer comment se servir de la
poussette.
• La sécurité de votre enfant peut
être mise en péril en cas de non
respect de ce mode d’emploi.
• Garder soigneusement le mode
d’emploi pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
Pour toute question complémentaire,
n'hésitez pas à nous contacter.
Britax Excelsior Ltd.
091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 2 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17
9. 2 ans de garantie ...........................36
10. Carte de garantie /
Procès-verbal de remise ................40
2
091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 3 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17
1.Eignung
Zum Schutz Ihres Kindes
WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist
geeignet für Kinder ab Geburt und bis
zu einem Gewicht von 15 kg.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht
geeignet...
• ... als Ersatz für Bett oder Wiege.
Tragetaschen, Kinder- und
Sportwagen dürfen nur für den
Transport genutzt werden.
• ... zum Joggen, Rennen, Skaten
oder Ähnlichem.
Der Gebrauch von Kinder- und
Sportwagen über die typische
Nutzung hinaus kann gefährlich
sein.
• ... für den Transport von mehr als
einem Kind.
Vorsicht! Der Kinderwagen ist nur
für zwei Kinder zugelassen, wenn
der dazugehörige KinderwagenZweitsitz genutzt wird. Rasten Sie
immer die Bremse ein bevor Sie
Kinder hineinsetzen oder
herausheben.
• ... für den gewerblichen Gebrauch.
• ... als Travel System in Verbindung
mit anderen Babyschalen.
1.Suitability
For the protection of your child
WARNING! This vehicle is only
intended for children from birth and
up to 15 kg.
WARNING! This product is not
suitable...
• ... as a substitute for a cot or a
cradle.
Carrycots, pushchairs and buggies
may be used only for transporting
babies or children.
• ... for jogging, running, skating or
similar activities.
Using a pushchair or buggy for
anything other than its typical
purpose can be dangerous.
• ... for the transport of more than one
child.
Caution! The pushchair is only
approved for two children if the
appropriate second pushchair seat
is used. The parking device shall be
engaged during the loading and
unloading of children.
• ... for commercial use.
• ... as a Travel System in
combination with other infant
carriers.
1.Habilitation
Pour protéger votre enfant
AVERTISSEMENT ! Cette poussette
convient aux enfants dès la naissance
et jusqu'à un poids de 15 kg.
AVERTISSEMENT ! Ce produit ne
convient pas...
• ... pour remplacer le lit ou le
berceau.
Les nacelles, les poussettes et les
buggys doivent uniquement être
utilisés pour le transport.
• ... pour faire du jogging, courir, faire
du roller ou toute autre activité
similaire.
L’utilisation des poussettes et des
buggys à des fins autres que
l'usage prévu peut être dangereuse.
• ... pour le transport de plus d’un
enfant.
Attention ! L'utilisation de la
poussette avec deux enfants n'est
autorisée que si le deuxième siège
de poussette correspondant est
utilisé. Toujours enclencher le frein
avant d'installer ou de sortir votre
enfant.
• ... pour un usage professionnel.
• ... pour une utilisation en tant que
Travel System avec d’autres
coques pour bébé.
091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 4 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17
Der B-DUAL ist für vier
unterschiedliche Anwendungsarten
zugelassen:
Dieser Kinderwagen (Travel System)
ist entwickelt und hergestellt
entsprechend der Normen
EN1888:2003 (A1-A3:2005) und
EN1466:2004.
als Sportwagen
Vorsicht! Bitte transportieren Sie
Ihr Baby, solang es noch nicht
selbständig sitzen kann (mit ca.
6 Monaten), nur in Liegeposition
mit waagerechter Rückenlehne.
Schnallen SieIhr Kind im
Kinderwagen-Sitz immer an. Führen
Sie bei Kindern unter 6 Monaten die
Schultergurte durch die unteren
Gurtschlitze in der Rückenlehne.
Kinderwagen-Sitz
von Geburt bis 15 kg
Der Kinderwagen kann mit mit allen
Britax B-SMART und B-DUAL
Kinderwagen-Sitzen verwendet
werden die mit dem Symbol Kinderwagen-Sitz „Typ A“
gekennzeichnet sind.
The B-DUAL is approved for four
different methods of use:
This pushchair (Travel System) is
designed and manufactured in
accordance with European standard
EN1888:2003 (A1-A3:2005) and
EN1466:2004.
as a buggy
Caution! Until your baby is old
enough to sit unsupported (around
6 months), only use the pushchair
with your child in the lying position,
with the backrest horizontal. Always
strapyour child into the pushchair
seat. For use up to 6 months, thread
the shoulder straps through the
lower belt slots in the backrest.
Pushchair seat
from birth to 15 kg
The pushchair can be used with
all Britax B-SMART and B-DUAL
seats marked with the pushchair
seat symbol "type A".
La poussette B-DUAL est
homologuée pour quatre types
d'application différents :
Cette poussette (Travel System) est
conçue et fabriquée conformément
aux normes EN1888:2003
(A1-A3:2005) et EN1466:2004.
en tant que buggy
Attention ! Tant que votre bébé ne
tient pas assis tout seul (à env.
6 mois), veuillez le transporter
uniquement en position couchée, le
dossier réglé à l'horizontale.
Toujours attachervotre enfant dans
le siège de la poussette. Pour les
enfants de moins de 6 mois, faire
passer les bretelles par les fentes
pour ceinture inférieures du dossier.
Siège de poussette
de la naissance jusqu'à
15 kg
La poussette peut être utilisée
avec tous les sièges de poussette
Britax B-SMART et B-DUAL
quisont équipés du symbole siège depoussette de « type A ».
4
2
2
2
091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 5 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17
Ergänzt durch den als
Britax/RÖMER Zubehör erhältlichen:
Kinderwagen-Zweitsitz
von Geburt bis 15 kg
Vorsicht! Wenn Sie den
Kinderwagen-Sitz von Geburt an
nutzen, verwenden Sie ihn bitte nur
in Liegeposition mit waagerechter
Rückenlehne. Schnallen SieIhr Kind
im Kinderwagen-Sitz immer an.
Führen die Schultergurte, wenn Sie
den Sitz von Geburt an nutzen,
durch die unteren Gurtschlitze in der
Rückenlehne.
als Travel System mit
Babyschale von Geburt
bis 13 kg
Der Kinderwagen kann als Travel
System mit allen Britax/RÖMER
Babyschalen verwendet werden die
mit dem Adapter „Typ A“
ausgestattet sind.
Supplemented with the following items,
available as Britax/RÖMER
Second pushchair seat
from birth to 15 kg
Caution! For use from birth, only use
the pushchair seat with your child in
the lying position, with the backrest
horizontal. Always strapyour child
into the pushchair seat. For use
from birth, thread the shoulder
straps through the lower belt slots in
the backrest.
as a travel system with
infant carrier
from birth to 13 kg
The pushchair can be used as a
travel system with all Britax/RÖMER
infant carriers that are equipped with
the "Type A" adapter.
accessori es
Complété par l'élément suivant disponible
:
en tant qu'
accessoire
Attention ! Si vous utilisez le siège
de la poussette depuis la naissance,
ne l'utilisez qu'en position couchée
en plaçant le dossier à l'horizontale.
Attachez toujours votre enfant dans
le siège de la poussette. Passez les
bretelles dans les fentes pour
bretelles du dossier si vous utilisez
le siège dès la naissance.
La poussette peut être utilisée en
tant que Travel System avec toutes
les coques pour bébé Britax/
RÖMER équipées de l'adaptateur
de « type A ».
Britax/RÖMER :
Deuxième siège de
poussette de la
naissance jusqu'à 15 kg
en tant que Travel
System avec coque pour
bébé de la naissance
jusqu'à 13 kg
A
A
A
091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 6 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17
als Kinderwagen
Vorsicht! Die Softtragetasche / der
Kinderwagen-Aufsatz ist nur für
Babys geeignet die sich noch nicht
selbstständig aufsetzen, auf die
Seite rollen oder auf Hände und
Knie stützen können.
Ergänzt durch die als Britax/RÖMER
Zubehör erhältliche:
Softtragetasche
von Geburt bis 9 kg
Kinderwagen-Aufsatz
von Geburt bis 9 kg
Der Kinderwagen kann mit mit allen
Britax B-SMART und B-DUAL
Kinderwagen-Aufsätzen verwendet
werden die mit dem Symbol Kinderwagen-Aufsatz „Typ A“
gekennzeichnet sind.
2.Klappen Ihres
Kinderwagens
Zum Schutz Ihres Kindes
WARNUNG! Vergewissern Sie
•
sich vor Gebrauch des
Kinderwagens, dass alle
Verriegelungen geschlossen sind.
as a pram
Caution! The soft carrycot / carrycot
is only intended for babies that
cannot sit up, roll over or support
themselves on their hand and knees
yet.
Supplemented with the following
items, available as Britax/RÖMER
accessories:
Soft carrycot
from birth to 9 kg
Carrycot
from birth to 9 kg
The pushchair can be used with all
Britax B-SMART and B-DUAL
carrycots marked with the carrycot symbol "Type A".
2.Folding the
pushchair
For the protection of your child
WARNING! Ensure that all locking
•
devices are fully engaged before
use.
en tant que poussette
Attention ! La nacelle souple / la
nacelle de poussette convient
uniquement à des bébés qui ne sont
pas encore en mesure de se
redresser tout seuls, de rouler sur le
côté ou de se mettre à quatre pattes.
Complété par les éléments suivants
disponibles en tant qu'accessoires
Britax/RÖMER :
Nacelle souple de la
naissance jusqu'à 9 kg
Nacelle de poussette de
la naissance jusqu'à 9 kg
La poussette peut être utilisée avec
toutes les nacelles de poussette
Britax B-SMART et B-DUAL qui
sont équipées du symbole nacelle de poussette de « type A ».
2.Pliage de votre
poussette
Pour protéger votre enfant
AVERTISSEMENT ! Avant
•
l’utilisation de la poussette,
s'assurer que tous les dispositifs de
verrouillage sont fermés.
6
091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 7 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17
• Achten Sie beim Tragen des
Kinderwagens darauf, dass Sie
keine der Verriegelungen aus
Versehen öffnen.
• Achten Sie beim Klappen des
Kinderwagengestells darauf, dass
Sie sich und andere nicht
einklemmen.
• Klappen Sie den Kinderwagen
niemals, wenn ein Kind darin sitzt.
So können Sie den Kinderwagen
aufklappen:
Halten Sie den Kinderwagen am
Schiebegriff 2 und lösen Sie auf der
rechten Seite den schwarzen
Klappverschluss 1.
Ziehen Sie den Schiebegriff 2 nach
oben bis das Kinderwagengestell
vollständig aufgeklappt ist und
hörbar einrastet.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich,
dass die Verriegelung links und
rechts vollständig eingerastet ist.
• Make sure that no locks disengage
accidentally while the pushchair is
carried.
• When folding the pushchair frame
make sure that you do not trap any
part of yourself or others.
• Never fold the pushchair when it is
occupied by a child.
How to unfold the pushchair:
Hold the pushchair by the handle 2
and release the black hinged latch 1
on the right-hand side.
Pull the handle 2 upwards until the
pushchair frame is completely
unfolded and engages with an
audible click.
Caution! Make sure that the locking
devices on the left and right are fully
engaged.
• Veiller à ne pas ouvrir
accidentellement le dispositif de
verrouillage lors du transport de la
poussette.
• Veiller à ne pas se blesser soimême ou une autre personne en
pliant le châssis de la poussette.
• Ne jamais replier la poussette alors
qu'un enfant est assis dedans.
Pour déplier la poussette, procéder
comme suit :
Tenir la poussette par la poignée de
poussée 2 et desserrer la fermeture
mobile noire située du côté droit 1.
Tirer la poignée de poussée 2 vers
le haut jusqu'à ce que le châssis de
la poussette soit entièrement déplié
et s'enclenche de manière audible.
Attention ! S'assurer que les
dispositifs de verrouillage gauche et
droit sont entièrement enclenchés.
Schwenken Sie gegebenenfalls den
Kinderwagen-Zweitsitz 64 ganz
nach oben.
If necessary, swivel the second
pushchair seat 64 all the way up.
Si nécessaire, faire basculer le
deuxième siège de poussette 64
complètement vers le haut.
091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 8 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17
So können Sie den Kinderwagen
zusammenklappen:
Vorsicht! Klappen Sie den
Kinderwagen niemals mit montierter
Babyschale, dem KinderwagenAufsatz, oder mit rückwärts
gerichtetem Kinderwagen-Sitz.
Tipp! Der Kinderwagen lässt sich
leichter klappen, wenn die
Rückenlehne 20aufrecht ist (siehe
5.2), das Verdeck 11 zurückgeklappt
ist und die Schwenkräder 5 drehbar
sind (siehe 4.2).
Der B-DUAL lässt sich auch mit
montiertem Kinderwagen-Zweitsitz 64
(siehe 7.1)zusammen klappen.
Schwenken Sie den Kinderwagen-
Zweitsitz 64in die flache
Liegeposition (siehe 7.1).
Schieben Sie Verriegelung 67 nach
vorne und schwenken Sie
gleichzeitig den KinderwagenZweitsitz 64 ganz nach unten.
Drücken Sie am Schiebegriff 2
rechts den Sicherungshebel 3 nach
unten und ziehen Sie gleichzeitig
die Schnapphaken 4 nach oben.
Nun ist die Klappmechanik
entriegelt.
How to fold the pushchair:
Caution! Never fold the pushchair with
an infant carrier mounted or with the
carrycot, or with the seat unit in
rewarding facing mode.
Tip! The pushchair is easier to fold if
the backrest 20is upright (see 5.2),
the hood 11 is folded back and the
swivel wheels 5 can turn (see 4.2).
The B-DUAL can also be folded with
the second pushchair seat 64 (see
7.1)mounted.
Recline the second pushchair seat
64into the flat lying position
(see 7.1).
Push the locking device 67
forwards, at the same time reclining
the second pushchair seat 64 all the
way down.
On the right side of the handle 2,
push the safety lever 3 downwards,
while at the same time pulling the
snap-fits 4 upwards.
Now the folding mechanism is
unlocked.
Pour replier la poussette, procéder
comme suit :
Attention ! Ne jamais plier la poussette
avec une coque pour bébé montée, la
nacelle de poussette ou si le siège de
la poussette est orienté vers l'arrière.
Astuce ! La poussette se replie plus
facilement lorsque le dossier est en
position 20verticale (voir 5.2), la
capote 11 est repliée et les roues
pivotantes 5 peuvent pivoter (voir 4.2).
La poussette B-DUAL se replie
également avec un deuxième siège de
poussette monté 64 (voir 7.1)
.
Faire basculer le deuxième siège
de la poussette 64dans la position
entièrement couchée (voir 7.1).
Pousser le verrouillage 67 vers
l'avant et faire basculer en même
temps le deuxième siège de la
poussette 64 entièrement vers le
bas.
Pousser le levier de sécurité 2de la
poignée de poussée droite 3 vers le
bas et tirer en même temps les
crochets à cliquet 4 vers le haut.
Le mécanisme de pliage est à
présent déverrouillé.
8
091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 9 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17
Klappen Sie den Schiebegriff 2
ganz nach unten (siehe 4.3)
Drücken Sie den Schiebegriff 2
nach unten bis der
Klappverschluss 1 automatisch
einrastet.
3.Montage Ihres
Kinderwagens
Klappen Sie das
Kinderwagengestell auf (siehe 2).
So montieren Sie die
Radabdeckungen:
Stecken Sie die Radabdeckungen
68 von oben auf die Halterungen an
den Hinterradaufnahmen 46 bis sie
einrasten.
Fold the handle 2 down all the way
(see 4.3)
Push the handle 2 downwards until
the hinged latch 1 engages
automatically.
3.Assembling the
pushchair
Unfold the pushchair frame
(see 2).
How to fit the wheel covers:
Push the wheel covers 68 from
above onto the supports on the rear
wheel mounts 46 until they engage.
Rabattre la poignée de poussée 2
entièrement vers le bas (voir 4.3)
Pousser la poignée de poussée 2
vers le bas jusqu'à ce que la
fermeture mobile 1 s'enclenche
automatiquement.
3.Montage de votre
poussette
Déplier le châssis de la poussette
(voir 2).
Pour monter les protections des
roues, procéder comme suit :
Insérer les protections des roues 68
par le haut sur les dispositifs de
fixation des logements des roues
arrière 46 jusqu'à ce qu'elles
s'enclenchent.
So können Sie die Radabdeckungen
abnehmen:
Ziehen Sie die Radabdeckungen 68
nach oben von den Halterungen an.
How to remove the wheel covers:
Twist and pull the wheel covers 68
upwards off of the supports.
Pour retirer les protections des roues,
procéder comme suit :
Tirer les protections des roues 68
vers le haut hors des dispositifs de
fixation.
091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 10 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17
So montieren Sie die Räder:
Stecken Sie die Metallachsen der
Schwenkräder 5 von unten in die
Vorderradaufnahme 6 vorne am
Kinderwagengestell bis sie
einrasten.
Drücken Sie die Lösetaste 60 in der
Radmitte.
Stecken Sie die Metallachsen der
Hinterräder 45 seitlich in die
Hinterradaufnahme 46 hinten am
Kinderwagengestell bis sie
einrasten.
Vorsicht! Ziehen Sie an den Rädern
um das Einrasten zu überprüfen.
So können Sie die Räder abnehmen:
Vorsicht! Fassen Sie die
Schwenkräder 5 nicht an den Rädern
– Verletzungsgefahr.
Drehen Sie den Löseknopf 61 in
Pfeilrichtung und ziehen Sie die
Schwenkräder 5ab.
How to fit the wheels:
Push the metal axles of the swivel
wheels 5 from below into the front
wheel mounts 6 at the front of the
pushchair frame until they engage.
Push the release button 60 in the
centre of the wheel.
Push the metal axles of the rear
wheels 45 from the side into the
rear wheel mounts 46 at the rear of
the pushchair frame until they
engage.
Caution! Pull on all the wheels to
check if they are engaged properly.
How to remove the wheels:
Caution! Do not grasp the swivel
wheels 5 by the wheels themselves –
risk of injury.
Turn the release knob 61 in the
direction of the arrow and pull the
swivel wheels 5off.
Pour monter les roues, procéder
comme suit :
Insérer les axes métalliques des
roues pivotantes 5 par le bas dans
le logement de la roue avant 6 situé
à l'avant du châssis de la poussette
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage 60 au centre de la
roue.
Insérer les axes métalliques des
roues arrière 45 latéralement dans
le logement de la roue arrière 46
situé à l'arrière du châssis de la
poussette jusqu'à ce qu'ils
s'enclenchent.
Attention ! Tirer sur les roues pour
vérifier qu'elles sont correctement
enclenchées.
Pour retirer les roues, procéder
comme suit :
Attention ! Ne pas saisir les roues
pivotantes 5 par la roue – risque de
blessure.
Tourner le bouton de
désengagement 61 dans le sens de
la flèche et retirer les roues
pivotantes 5.
10
091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 11 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17
Drücken Sie die Lösetaste 60 in
der Radmitte und ziehen Sie die
Hinterräder 45ab.
So montieren Sie den
Einkaufskorb 32:
Legen Sie den Einkaufskorb 32 mit
der hohen Seitenwand nach vorne
unter die Sitzfläche.
Schließen Sie den Reißverschluss
vorne am Kinderwagengestell.
Befestigen Sie die Haltebänder an
den Zapfen am
Kinderwagengestell.
Schließen Sie die Druckknöpfe um
die hintere Querstreben.
So können Sie den Einkaufskorb 32
abnehmen:
Öffnen Sie alle Druckknöpfe und
den Reißverschluss.
Hängen Sie die Haltebänder aus.
Push the release button 60 in the
centre of the wheel and pull the rear
wheels 45off.
How to fit the shopping basket 32:
Place the shopping basket 32 under
the seat surface with the high side
panel forwards.
Close the zipper at the front of the
pushchair frame.
Fasten the retaining straps to the
studs on the pushchair frame.
Fasten the snaps about the rear
horizontal bar.
How to remove the shopping
basket 32:
Undo all of the snaps and the
zipper.
Unhook the retaining straps.
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage 60 au centre de la
roue et retirer les roues arrière 45.
Pour monter le panier 32, procéder
comme suit :
Placer le panier 32 avec la grande
paroi latérale vers l'avant sous la
surface d'assise.
Fermer la fermeture éclair à l'avant
du châssis de la poussette.
Fixer les attaches à l'axe du châssis
de la poussette.
Fermer les boutons-pressions
autour de la barre transversale.
Pour retirer le panier 32, procéder
comme suit :
Ouvrir tous les boutons-pressions
et la fermeture éclair.
Décrocher les attaches.
091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 12 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17
3.1 Montage des
KinderwagenSitzes
So montieren Sie den KinderwagenSitz 8:
Klappen Sie das
Kinderwagengestell auf (siehe 2.).
Rasten Sie die Bremse 14ein
(siehe 4.1).
Heben Sie den Kinderwagen-Sitz 8
über den Kinderwagen.
Tipp! Sie können den KinderwagenSitz 8 vorwärts oder rückwärts
gerichtet auf dem Kinderwagen
befestigen.
Rasten Sie die
Befestigungszungen 28des
Kinderwagen-Sitzes 8 beidseitig in
die Befestigungsschlitze 26ein.
„KLICK“
WARNUNG! Vergewissern Sie sich,
dass der Kinderwagen-Sitz 8 sicher
mit dem Kinderwagen verbunden ist
indem Sie am Sitz nach oben
ziehen.
3.1 Fitting the
pushchair seat
How to fit the pushchair
seat 8:
Unfold the pushchair frame
(see 2.).
Engage the brake 14
(see 4.1).
Lift the pushchair seat 8 above the
pushchair.
Tip! You can fasten the pushchair
seat 8 on the pushchair facing
forwards or backwards.
Engage the fixation prongs 28of
the pushchair seat 8 into the fixation
slots 26on both sides.
"CLICK"
WARNING! Make sure that the
pushchair seat 8 attachment
devices are correctly engaged
before use by pulling up on the
seat.
3.1 Montage du
siège de la
poussette
Pour monter le siège de la
poussette 8, procéder comme suit :
Déplier le châssis de la poussette
(voir 2.).
Enclencher le frein 14
(voir 4.1).
Placer le siège de la poussette 8
sur la poussette.
Astuce ! Vous pouvez fixer le siège
de la poussette 8 orienté vers
l'avant ou vers l'arrière sur la
poussette.
Enclencher les languettes de
fixation 28 du siège de la poussette
8 des deux côtés dans les rainures
de fixation 26.
« CLIC ! »
AVERTISSEMENT ! S'assurer que
le siège de la poussette 8 est
solidarisé correctement sur la
poussette en le tirant vers le haut.
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.