BRITAX B-DUAL User Manual [ru]

B-DUAL
Инструкция по эксплуатации
Мы рады тому, что наше изделие
B-DUAL сможет стать надежным
спутником Вашего ребенка на протяжении первых лет его жизни.
Безопасность Вашего ребенка находится в Ваших руках
• Прочитайте внимательно данную инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с устройством детской коляски, прежде чем Вы начнете использовать ее для Вашего ребенка.
• Если детская коляска будет использоваться другими лицами, еще не ознакомленными с ее устройством (например, дедушкой или бабушкой), этим лицам необходимо показать, как следует управлять коляской.
• Несоблюдение указаний инструкции по эксплуатации может негативно сказаться на безопасности Вашего ребенка.
• Тщательно сохраняйте данную инструкцию по эксплуатации, чтобы она всегда была под рукой.
• Не разрешайте своему ребенку играть с изделием.
Brugsvejledning
Det glæder os, at vores B-DUAL må ledsage dit barn gennem de første år af dets liv.
Dit barns sikkerhed er dit ansvarsområde
• Læs derfor brugsvejledningen omhyggeligt igennem, og gør dig fortrolig med barnevognen, før du bruger den til dit barn.
• Hvis barnevognen bruges af andre personer, som ikke kender vognen (f.eks. bedsteforældre), skal du altid vise dem, hvordan den anvendes.
• Hvis denne brugsvejledning ikke følges, kan det gå ud over dit barns sikkerhed.
• Opbevar brugsvejledningen et sikkert sted, så du kan slå op i den på et senere tidspunkt.
• Sørg for, at dit barn ikke leger med produktet.
Du er altid velkommen til at kontakte os, hvis du har spørgsmål.
Britax.
Gebruiksaanwijzing
Het doet ons veel genoegen, dat onze
B-DUAL uw kind door zijn/haar eerste
levensjaren mag begeleiden.
De veiligheid van uw kind is uw verantwoordelijkheid
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en maak u vertrouwd met de kinderwagen voordat u deze voor uw kind gebruikt.
• Als uw kinderwagen door andere personen wordt gebruikt die ermee niet vertrouwd zijn (bijv. grootouders), leg hen dan altijd uit, hoe de kinderwagen wordt bediend.
• De veiligheid van uw kind kan in gevaar komen als u zich niet aan deze gebruiksaanwijzing houdt.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig, om deze ook later nog eens door te lezen.
• Laat uw kind niet met het product spelen.
Als u nog vragen hebt over het gebruik, neem dan contact met ons op.
Если у Вас возникнут еще вопросы по применению, просим обращаться к нам.
Britax
Britax
Содержание
1. Пригодность .................................. 3
2. Складывание детской коляски .....7
3. Сборка детской коляски ............. 10
3.1 Установка сиденья детской
коляски ................................... 13
4. Пользование детской
коляской ...................................... 16
4.1 Пользование тормозами .......18
4.2 Регулировка откидных
колес .......................................18
4.3 Регулировка выдвижной
ручки .......................................19
5. Использование сиденья
детской коляски .......................... 19
5.1 Установка и регулировка
системы ремней ....................20
5.2 Регулировка спинки ...............22
5.3 Регулировка опоры для ног ..23
5.4 Регулировка тента ................. 24
5.5 Установка
ветрозащитногокозырька ...... 24
6. Использование совместно с детским креслом
– Travel System ............................ 25
6.1 Установка детского кресла ...26
6.2 Снятие детского кресла ........26
7. Использование
принадлежностей ....................... 27
7.1 Использованиевторого
сидения детской коляски ......30
7.2 Использование сумки для
ношения грудных детей ........ 38
7.3 Использование
детской люльки ...................... 38
7.4 Использование тента от
дождя ...................................... 40
7.5 Использование мешка
для ног ....................................40
8. Инструкция по уходу ...................41
8.1 Очистка .................................. 44
9. Гарантия 2 года .......................... 45
10. Гарантийный талон/ Формуляр контроля при
покупке ......................................... 47
Indhold
1. Egnethed ........................................3
2. Sammen-/udfoldning af
barnevognen ...................................7
3. Montage af barnevognen ..............10
3.1 Montage af
barnevognssædet ...................13
4. Sådan bruges barnevognen ......... 16
4.1 Brug af bremserne ..................18
4.2 Indstilling af drejehjulene .........18
4.3 Indstilling af håndtaget ............19
5. Anvendelse af
barnevognssædet .........................19
5.1 Sådan spændes og
indstilles selen .........................20
5.2 Indstilling af ryglænet ..............22
5.3 Indstilling af benstøtten ...........23
5.4 Sådan indstilles kalechen ........24
5.5 Påsætning af
vindbeskyttelsen ......................24
6. Anvendelse med
babystolen - Travel System .......... 25
6.1 Montering af babystolen ..........26
6.2 Sådan tages babystolen af ......26
7. Anvendelse af tilbehøret ............... 27
7.1 Anvendelse afdet ekstra
barnesæde ..............................30
7.2 Anvendelse af Softliften ..........38
7.3 Anvendelse af
barnevognsliften ......................38
7.4 Anvendelse af regnslaget ........40
7.5 Anvendelse af fodposen ..........40
8. Plejeanvisninger ............................41
8.1 Rengøring ...............................44
9. 2 års garanti ..................................45
10. Garantibevis /
udleveringskontrol ......................... 48
Inhoud
1. Geschiktheid ...................................3
2. Open-/samenklappen van
uw kinderwagen ..............................7
3. Montage van uw kinderwagen ......10
3.1 Montage van het
kinderwagenzitje ......................13
4. Gebruik van uw kinderwagen ........16
4.1 Gebruik van de remmen ..........18
4.2 Instellen van de
zwenkwielen ............................18
4.3 Instellen van de duwbeugel .....19
5. Gebruik van het
kinderwagenzitje ...........................19
5.1 Vastmaken en instellen
van de gordels .........................20
5.2 Instellen van de rugleuning .....22
5.3 Instellen van de beensteun..... 23
5.4 Instellen van de afdekkap ........ 24
5.5 Vastmaken van het
windscherm .............................24
6. Gebruik met de baby-autostoel
– Travel System ............................25
6.1 Plaatsen van de
baby-autostoel .........................26
6.2 Verwijderen van de
baby-autostoel .........................26
7. Gebruik van de accessoires ..........27
7.1 Gebruik van het tweede
kinderwagenzitje ......................30
7.2 Gebruik van de zachte
babydraagmand ......................38
7.3 Gebruik van het
kinderwagenopzetstuk .............38
7.4 Gebruik van de regenkap ........40
7.5 Gebruik van de voetzak ...........40
8. Onderhoudshandleiding ................41
8.1 Reiniging .................................44
9. 2 jaar garantie ...............................45
10. Garantiekaart/
overdrachtscontrole ......................49
2
1. Пригодность
Для защиты Вашего ребенка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Эта
детская коляска предназначена для ребенка от момента его рождения и до достижения им веса 15 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Данное
изделие не предназначено...
• ... для использования в качестве кровати или колыбели. Сумки для ношения, детские и спортивные коляски должны использоваться только для транспортировки.
• ... для использования во время бега трусцой, а также при скоростном беге, катании на роликовых коньках и т. п. Использование детских и спортивных колясок не по назначению может быть опасным.
• ... для перевозки более чем двух детей. Внимание! В детской коляске разрешается перевозить двух детей при условии, что используется предназначенное для этого второе сиденье. Перед посадкой или высадкой ребенка всегда ставьте коляску на тормоз.
• ... для профессионального использования.
• ... в качестве Travel System в комбинации с другими детскими креслами.
1. Egnethed
Beskyt barnet
ADVARSEL! Denne barnevogn er
egnet til børn fra fødslen og op til en vægt på 15 kg.
ADVARSEL! Dettes produkt er ikke
egnet...
• ... som erstatning for seng eller vugge. Lifte, barne- og barne- og klapvogne må kun bruges til transport.
• ... til jogging, løb, skating eller lignende. Det kan være farligt, hvis barne- og klapvogne bruges til andre formål end dem, de er beregnet til.
• ... til at transportere mere end to børn. Forsigtig! Barnevognen er kun tilladt til to børn, hvis det ekstra sæde anvendes. Bremserne skal altid være aktiveret, før du sætter barnet i eller tager det op.
• ... til erhvervsmæssigt brug.
• ... som Travel System sammen med andre babystole.
1. Geschiktheid
Ter bescherming van uw kind
WAARSCHUWING! Deze
kinderwagen is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot een gewicht van 15 kg.
WAARSCHUWING! Dit product is
niet geschikt...
• ... als vervanging voor een bed of wieg. Zachte draagmanden, kinder- en sportwagens mogen alleen voor het vervoer worden gebruikt.
• ... voor het joggen, rennen, skaten e.d. Het gebruik van kinder- en sportwagens anders dan het normale gebruik kan gevaarlijk zijn.
• ... voor het vervoer van meer dan zwei Kinderen. Let op! De kinderwagen is alleen voor twee kinderen goedgekeurd als het bijbehorende tweede kinderwagenzitje wordt gebruikt. Zet de kinderwagen altijd op de rem voordat kinderen in de kinderwagen zet of eruit tilt.
• ... voor commercieel gebruik.
• ... als Travel System in combinatie met andere baby-autostoelen.
Модель B-DUAL предназначена для четырех видов использования:
Эта детская коляска ( сконструирована и изготовлена в соответствии с требованиями стандартов EN1888:2003 (A1-A3:2005) и EN1466:2004.
Travel Sys tem
B-DUAL er godkendt til fire forskellige anvendelsesformer:
)
Denne barnevogn (Travel System) er udviklet og fremstillet efter normerne EN1888:2003 (A1-A3:2005) og EN1466:2004.
De B-DUAL is goedgekeurd voor vier verschillende toepassingen:
Dit kinderwagen (Travel System) is ontwikkeld en geproduceerd conform de normen EN1888:2003 (A1-A3:2005) en EN1466:2004.
в качестве спортивной коляски
Внимание! Перевозите ребенка, если он еще не может сидеть
самостоятельно (в возрасте
примерно 6 месяцев), только в
горизонтальном положении при горизонтально расположенной спинке коляски. При перевозке в коляске всегда пристегивайте своего ребенка ремнем безопасности. Если возраст ребенка меньше 6 месяцев, проденьте плечевые ремни через самые нижние пазы для ремней в спинке сиденья и заведите их снова назад, как описано в разделе 5.1.
Сиденье детской коляски от рождения и до достижения веса 15 кг
Детская коляска может использоваться с любыми сиденьями Britax B-SMART и
B-DUAL, обозначенными
символом сиденья для детской коляски «Тип A».
som klapvogn
Forsigtig! Så længe barnet ikke kan sidde selv (ved ca. 6 måneder), må det kun transporteres i liggende stilling med vandret ryglæn. Spænd barnet altid fast i barnevognens sæde. Ved børn under 6 måneder føres skulderselerne gennem de nederste bælteslidserne i ryglænet, og føres derefter tilbage igen, som beskrevet i afsnit 5.1.
Barnevognssæde fra fødslen og indtil 15 kg
Barnevognen kan anvendes sammen med alle Britax B-SMART
og B-DUAL barnevognssæder, som er mærket med symbolet
barnevognssæde »type A«.
als sportwagen
Let op! Vervoer uw baby, zolang deze nog niet zelfstandig kan zitten (ca. 6 maanden), alleen in ligpositie met horizontale rugleuning. Doe altijd de gordel bij uw kind om als dit in het kinderzitje zit. Leid bij kinderen jonger dan 6 maanden de schoudergordel door de onderste gordelsleuf in de rugleuning en leid deze dan terug, zoals in paragraaf 5.1 beschreven.
Kinderwagenzitje vanaf de geboorte tot 15 kg
De kinderwagen kan met alle Britax B-SMART en B-DUAL
kinderwagen-zitjesworden gebruikt die zijn voorzien van het symbool kinderwagen-zitje „type A”.
4
Дополнено доступным в качестве принадлежности Britax/RÖMER:
вторым сиденьем
2
Внимание! Если Вы используете детское сиденье для перевозки ребенка с момента его рождения, это сиденье должно быть в лежачем положении с горизонтальной спинкой. При перевозке в коляске всегда пристегивайте своего ребенка ремнем безопасности. Если вы используете сиденье для перевозки ребенка от рождения, проденьте плечевые ремни через самые нижние пазы для ремней в спинке и снова заведите их назад, как описано в разделе 5.1.
детской коляски от рождения и до достижения веса 15 кг
Suppleret med følgende tilbehør,som leveres af Britax/RÖMER:
2
Forsigtig! Hvis barnevognssædet bruges fra fødslen, må det kun anvendes i liggende stilling med vandret ryglæn. Spænd altid barnet fast i barnevognssædet. Før skulderselerne gennem de nederste bælteslidser i ryglænet, hvis du bruger sædet fra fødslen, og før dem igen tilbage, som beskrevet i afsnit 5.1.
Ekstra barnevognssæde fra fødslen og indtil 15 kg
Aangevuld met het als Britax/RÖMER­accessoire verkrijgbare:
2
Let op! Als u het kinderwagenzitje vanaf de geboorte gebruikt, dient u dit uitsluitend in de ligstand met horizontale rugleuning te doen. Doe altijd de gordel bij uw kind om als dit in het kinderwagenzitje zit. Leid de schoudergordel, wanneer u het zitje vanaf de geboorte gebruikt, door de onderste gordelsleuf in de rugleuning en leid deze weer terug, zoals in paragraaf 5.1 beschreven.
Tweede kinderwagenzitje vanaf de geboorte tot 15 kg
в качестве Travel System с детским креслом от рождения до достижения веса 13 кг
Детская коляска может использоваться в качестве Travel System со всеми детскими креслами Britax/RÖMER, оборудованными адаптером
«Тип.
som Travel System med babystol fra fødslen indtil 13 kg
Barnevognen kan anvendes som Travel System med alle Britax/ Römer-babystole, som er udstyret
med adapteren »type A«.
als Travel System met baby-autostoel vanaf de geboorte tot 13 kg
De kinderwagen kan als Travel System met alle Britax/RÖMER baby-autostoelen gebruikt worden die met de Adapter „Type A” zijn
uitgerust.
в качестве детской коляски
Внимание! Сумка для ношения грудных детей и люлька предназначены для транспортировки только младенцев, которые еще не могут самостоятельно садиться, поворачиваться набок или опираться на руки и колени.
Дополнено доступной в качестве принадлежности Britax/ RÖMER:
сумкой для ношения грудных детей от рождения и до достижения веса 9 кг
som barnevogn
Forsigtig! Softliften / barnevognsliften er kun egnet til babyer, som endnu ikke kan sidde selv, rulle om på siden eller støtte sig på hænder og knæ.
Kan suppleres med Britax/Römer- tilbehøret:
Softlift fra fødslen og indtil 9 kg
6
als kinderwagen
Let op! De zachte babydraagmand / het kinderwagenopzetstuk is uitsluitend geschikt voor baby's die nog niet zelfstandig kunnen zitten, nog niet op hun zij rollen en zich nog niet op handen en knieën kunnen ondersteunen.
Aangevuld met de als Britax/RÖMER­accessoires verkrijgbare:
zachte babydraagmand vanaf de geboorte tot 9 kg
A
Детская люлька от рождения и до достижения веса 9 кг
A
Barnevognslift fra fødslen og indtil 9 kg
A
kinderwagen-opzetstuk vanaf de geboorte tot 9 kg
Детская коляска может использоваться со всеми детскими люльками Britax
B-SMART и B-DUAL,
обозначенными символом детской люльки «Тип A».
2. Складывание детской коляски
Для защиты Вашего ребенка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Чтобы
не травмировать ребенка, убедитесь, что он не находится в непосредственной близости, когда Вы раскладываете и складываете коляску.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не
разрешайте своему ребенку играть с изделием.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Перед
использованием детской коляски следует убедиться в том, что все блокировки находятся в замкнутом положении.
• При переноске детской коляски
следите за тем, чтобы случайно не открыть замкнутую блокировку.
Barnevognen kan anvendes sammen med alle Britax B-SMART og B-DUAL barnevognslifte, som er mærket med symbolet barnevognslift »type A«.
2. Sammen-/udfoldning af barnevognen
Beskyt barnet
• ADVARSEL! For at undgå
tilskadekomst skal du sikre dig, at barnet aldrig er i umiddelbar nærhed af barnevognen, når du folder den ud/sammen.
• ADVARSEL! Sørg for, at dit barn
ikke leger med produktet.
ADVARSEL! Sørg for, at alle
låsesystemer er lukkede, før barnevognen anvendes.
• Vær opmærksom på, at
låsesystemerne ikke åbnes ved en fejltagelse, når du bærer barnevognen.
• Sørg for, at du eller andre ikke
kommer i klemme, når barnevognsstellet foldes ud og sammen.
De kinderwagen kan met alle Britax
B-SMART en B-DUAL
kinderwagenopzetstukken worden gebruikt die zijn voorzien van het symbool kinderwagenopzetstuk „type A”.
2. Open-/samenklappen van uw kinderwagen
Ter bescherming van uw kind
• WAARSCHUWING! Om letsels te
vermijden, dient u zich ervan te vergewissen, dat uw kind niet in de directe omgerving is, wanneer u de kinderwagen openklapt of samenklapt.
• WAARSCHUWING! Laat uw kind
niet met het product spelen.
WAARSCHUWING! Controleer
voordat u de kinderwagen gebruikt of alle sluitingen zijn gesloten.
• Let er bij het dragen van de
kinderwagen op dat u geen enkele sluiting per ongeluk opent.
• Let er bij het open-/samenklappen
van het kinderwagenframe op dat u zelf en anderen niet bekneld raken.
• При складывании каркаса детской коляски следите за тем, чтобы случайно не прищемить себя или кого-либо другого.
• Никогда не складывайте коляску, если в ней находится ребенок.
• Fold aldrig barnevognen ud eller sammen, hvis barnet sidder i den.
• Klap de kinderwagen nooit samen, als er een kind inzit.
Чтобы разложить коляску, выполните следующее:
Þ Держа детскую коляску за
выдвижную ручку, 2 опустите черную откидную защелку с правой стороны1.
Þ Тяните выдвижную ручку 2 вверх
до тех пор, пока каркас детской коляски полностью не раскроется, о чем Вы узнаете по щелчку. Внимание! Убедитесь в том, что фиксаторы слева и справа защелкнулись полностью.
При необходимости полностью отклоните вверх второе сиденье
64 детской коляски.
Sådan foldes barnevognen ud:
Þ Tag fat i barnevognens håndtag 2
og løsn den sorte klaplukning på højre side 1.
Þ Træk håndtaget 2 opad, indtil
barnevognsstellet er foldet helt ud, og det går hørbart i indgreb. Forsigtig! Kontroller, at låsen til venstre og højre er gået helt i indgreb.
Hvis der er et ekstra barnevognssæde
64, skal det drejes helt opad.
Zo kunt u de kinderwagen openklappen:
Þ Houd de kinderwagen aan de
schuifgreep 2 vast en maak aan de rechterzijde de zwarte klapsluiting 1 los.
Þ Trek de schuifgreep 2 naar boven
tot het kinderwagenonderstel volledig opengeklapt is en hoorbaar vastklikt. Let op! Controleer of, de vergrendeling links en rechts volledig is vastgeklikt.
Kantel eventueel het tweede kinderwagenzitje 64 volledig naar boven.
8
Для складывания коляски выполните следующее:
Внимание! Ни в коем случае не складывайте детскую коляску с установленным детским креслом, детской люлькой или с направленным назад сидением детской коляски.
Совет! Детская коляска складывается легче, если спинка
20 находится в вертикальном
положении (см. 5.2), тент 11 откинут, а откидные колеса 5 могут вращаться (см. 4.2).
Детскую коляску B-DUAL можно складывать даже с установленным
вторым сидением 64 (см. 7.1).
Þ Полностью отклоните второе
сидение детской коляски 64 в лежачее положение (см. 7.1).
Þ Переместите фиксатор 67 вперед
и одновременно полностью опустите вниз второе сидение 64 детской коляски.
Sådan foldes barnevognen sammen: Forsigtig! Fold aldrig barnevognen
sammen, hvis babystolen eller barnevognsliften er monteret, eller hvis sædet vender bagud.
Tip! Det er nemmere at folde barnevognen sammen, hvis ryglænet
20 er i lodret position (se 5.2),
kalechen 11 er klappet tilbage, og drejehjulene 5 kan drejes (se 4.2).
B-DUAL kan også foldes sammen,
hvis det ekstra barnevognssæde 64 er monteret (se 7.1).
Þ Drej detekstra barnevognssæde 64
til flad liggeposition (se 7.1).
Þ Skub låsen 67 fremad, og drej
samtidig det ekstra barnevognssæde 64 helt ned.
Zo kunt u de kinderwagen samenklappen:
Voorzichtig! Klap de kinderwagen nooit in of samen met gemonteerde baby-autostoel, het kinderwagenopzetstuk, of met achterwaarts gericht kinderwagenzitje.
Tip! De kinderwagen kan gemakkelijker open- en samengeklapt worden, wanneer de rugleuning 20 rechtop staat (zie 5.2), de afdekkap 11 teruggeklapt is en de zwenkwielen 5 draaibaar zijn (zie 4.2).
De B-DUAL kan ook met gemonteerd tweede kinderwagenzitje 64 (zie 7.1)
samengeklapt worden.
Þ Zwenk het tweede kinderwagenzitje
64 in de vlakke ligstand (zie 7.1).
Þ Schuif de vergrendeling 67 naar
voor en zwenk gelijktijdig het tweede kinderwagenzitje 64 helemaal naar onder.
Þ На выдвижной ручке 2 справа
нажмите рычаг блокировки 3 вниз и одновременно потяните вверх защелку 4. Теперь механизм раскрытия разблокирован.
Þ Tryk sikringsarmen 3 til højre på
håndtaget ned, og træk samtidig snapkrogene 4 opad. Nu er klapmekanismen låst op.
Þ Druk aan de schuifgreep 2 rechts
de veiligheidshendel 3 naar onder en trek gelijktijdig de klikhaken4 naar boven. Nu is het klapmechanisme ontgrendeld.
Þ Сложите выдвижную ручку 2 до
конца вниз (см. 4.3)
Þ Нажимайте выдвижную ручку 2
вниз до тех пор, пока откиднаязащелка 1 не защелкнется автоматически.
Þ Klap håndtaget 2 helt ned (se 4.3) Þ Tryk håndtaget 2 nedad, indtil
klaplukningen 1 automatisk går i indgreb.
Þ Klap de schuifgreep 2 volledig naar
onder (zie 4.3)
Þ Druk de schuifgreep 2 naar onder
tot de klapsluiting 1 automatisch ineensluit.
3. Сборка детской коляски
Þ
Раскройте каркас детской коляски (см. 2).
Брызговики устанавливаются следующим образом:
Þ Установите брызговики 68 сверху
на крепления задних колес 46 до щелчка.
Брызговики снимаютсяследующим образом:
Þ Стяните брызговики 68 вверх с
креплений.
3. Montage af barnevognen
Fold barnevognsstellet ud (se 2).
Þ
Sådan monteres hjulafdækningerne:
Þ Sæt hjulafdækningerne oppefra 68
på holderne på baghjulene 46, indtil de går i indgreb.
Sådan kan hjulafdækningerne tages af:
Þ Træk hjulafdækningerne 68 opad
og af holderne.
10
3. Montage van uw kinderwagen
Klap het kinderwagenonderstel uit
Þ
(zie 2).
Zo monteert u de wielafdekkingen:
Þ Steek de wielafdekkingen 68 vanaf
boven op de houders aan de achterwielbevestigingen 46 tot ze vastklikken.
Zo kunt u de wielafdekkingen verwijderen:
Þ Trek de wielafdekkingen 68 naar
boven van de bevestigingen af.
Колеса устанавливаются следующим образом:
Þ Вставьте металлические оси
откидных колес 5 снизу в крепление для передних колес 6 впереди на каркасе детской коляске до слышимого щелчка.
Sådan monteres hjulene:
Þ Sæt drejehjulenes metalakser 5
nedefra og ind i forhjulsholderen 6 foran på barnevognsstellet, indtil de går i indgreb.
Zo monteert u de wielen:
Þ Steek de metalen assen van de
zwenkwielen 5 vanaf onder in de voorwielbevestigingen 6 vooraan op het kinderwagenonderstel tot ze vastklikken.
Þ Нажмите кнопку освобождения
60 в центре колеса.
Þ Вставьте металлические оси
задних колес 45 сбоку в крепление для задних колес 46 сзади на каркасе детской коляски до слышимого щелчка.
Þ Внимание! Потяните за колеса,
чтобы убедиться в их надежной фиксации.
Колеса снимаются следующим образом:
Внимание! Не вставляйте пальцы между внутренними лучами 5 откидных колес - опасность получения травмы.
Þ Поверните кнопку освобождения
61 в направлении стрелки и
снимите откидные колеса 5.
Þ Tryk på frigørelsestasten 60 i
midten af hjulet.
Þ Sæt baghjulenes 45 metalaksler
sideværts ind i baghjulsholderen 46 bag på barnevognsstellet, indtil de går i indgreb.
Þ Forsigtig! Træk i hjulene for at
kontrollere, at de sidder fast.
Sådan kan hjulene tages af: Forsigtig! Tag ikke fat i drejehjulene 5
ved at holde på selve hjulene - fare for tilskadekomst.
Þ Drej frigørelsesknappen 61 i pilens
retning, og træk drejehjulene 5 af.
Þ Druk op de ontgrendelingsknop 60
in het midden van het wiel.
Þ Steek de metalen assen van de
achterwielen 45 van opzij in de achterwielbevestiging 46 achteraan het kinderwagenonderstel tot ze vastklikken.
Þ Let op! Trek aan de wielen om te
controleren of deze goed vastzitten.
Zo kunt u de wielen verwijderen: Let op! Pak de zwenkwielen 5 niet aan
de wielen vast - gevaar voor letsel.
Þ Draai de ontgrendelingsknop 61 in
de richting van de pijl en trek de zwenkwielen 5 af.
Þ Нажмите кнопку освобождения
60 в середине колеса и снимите
задние колеса 45.
Þ Tryk på frigørelsestasten 60 i
midten af hjulet, og træk baghjulene 45 af.
Þ Druk op de ontgrendelingsknop 60
in het midden van het wiel en trek de achterwielen 45 af.
Установка корзины для покупок 32:
Þ Положите корзину для покупок 32
высокой боковой стенкой вперед под посадочную поверхность.
Þ Закройте замок-молнию впереди
на каркасе детской коляски.
Þ Прикрепите фиксирующие ленты
к выступам на каркасе детской коляски.
Þ Защелкните кнопки вокруг задних
поперечин.
Корзина для покупок 32 снимается следующим образом:
Þ Откройте всекнопки и замок-
молнию.
Þ Вывесите фиксирующие ленты.
Sådan monteresindkøbskurven 32:
Þ Læg indkøbskurven 32 ind under
sædet med den høje side fremad.
Þ Luk lynlåsen foran på
barnevognsstellet.
Þ Fastgør holdestropperne på
tapperne på barnevognens stel.
Þ Luk trykknapperne om den bageste
tværstræber.
Sådan kan indkøbskurven 32 tages af:
Þ Åbn alle trykknapperne og lynlåsen. Þ Tag holdestropperne af.
12
Zo monteert u de boodschappenmand
32:
Þ Plaats de boodschappenmand 32
met de hoge zijwand naar voor onder het zitoppervlak.
Þ Sluit de ritssluiting vooraan op het
kinderwagenonderstel.
Þ Maak de bevestigingsbandjes vast
aan de pennen op het kinderwagenonderstel.
Þ Maak de drukknoppen rond de
achterste dwarsstangen vast.
Zo kunt u de boodschappenmand 32 afnemen:
Þ Maak alle drukknoppen los en open
de ritssluiting.
Þ Maak de bevestigingsbandjes los.
3.1 Установка сиденья детской коляски
Сиденье детской коляски устанавливается следующим образом 8:
Þ Раскройте каркас детской коляски
(см. 2).
Þ Зафиксируйте тормоз 14 (см. 4.1).
Þ Поднимите сиденье детской
коляски 8 над коляской. Полезный совет! Сиденье детской коляски 8 может быть направлено вперед или назад.
3.1 Montage af barnevognssædet
Sådan monteres barnevognssædet 8:
Þ Fold barnevognsstellet ud (se 2.). Þ Lås bremsen 14, (se 4.1).
Þ Løftbarnevognssædet 8 over
barnevognen. Tip! Barnevognssædet 8 kan fastgøres på barnevognen, så det vender frem eller tilbage.
3.1 Montage van het kinderwagenzitje
Zo monteert u het kinderwagenzitje 8:
Þ Klap het kinderwagenonderstel uit
(zie 2.).
Þ zet de rem 14 vast (zie 4.1).
Þ Til het kinderwagenzitje 8 over de
kinderwagen heen. Tip! U kunt het kinderwagenzitje 8 voorwaarts of achterwaarts gericht op de kinderwagen bevestigen.
Þ Защелкните язычки крепления 28
сиденья детской коляски 8 в пазах 26 по обеим сторонам. «ЩЕЛК» ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Убедитесь в том, что сиденье детской коляски 8 надежно соединено с детской коляской, потянув сиденье вверх.
Þ Sæt fastgørelsestungerne 28 til
barnevognssædet 8 ind i fastgørelsesåbningerne på begge sider 26. »KLIK« ADVARSEL! Kontrollér, atbarnevognssædet 8 sidder godt fast på barnevognen ved at trække sædet opad.
Þ Klik de bevestigingslippen 28 van
het kinderwagenzitje 8 aan beide zijden in de bevestigingsgleuf 26. „KLIK” WAARSCHUWING! Controleer of het kinderwagenzitje 8 goed op de kinderwagen vastzit door deze aan het zitje naar boven te trekken.
Сиденье детской коляски 8 снимается следующим образом:
Þ Зафиксируйте тормоз 14 (см. 4.1). Þ Переместите кнопку
разблокировки 29 с обеих сторон сиденья 8 вверх.
Sådan tages barnevognssædet 8 af:
Þ Lås bremsen 14, (se 4.1). Þ Skub frigørelsestasten 29 på begge
sider af barnevognssædet 8 opad.
Zo kunt u het kinderwagenzitje 8 verwijderen:
Þ zet de rem 14 vast (zie 4.1). Þ Druk de ontgrendelingstoets 29 aan
beide zijden van het kinderwagenzitje 8 naar boven.
Þ Поднимайтесиденье детской
коляски 8 до тех пор, пока язычки крепления 28 не выйдут из пазов крепления 26.
Þ Теперь сиденье можно достать из
детской коляски.
Дуга безопасности 9 устанавливается следующим образом:
Þ Задвигайте концы дуги
безопасности 9 в крепление 10 до тех пор, пока не защелкнется стопорная головка 7.
Дуга безопасности 9 снимается следующим образом:
Þ Нажмите стопорные кнопки 7 с
боков и вытяните дугу безопасности 9.
Þ Løftbarnevognssædet 8, indtil
fastgørelsestungerne 28 er løsnet fra fastgørelsesåbningerne 26.
Þ Nu kanbarnevognssædet tages af
barnevognen.
Sådan monteres sikkerhedsbøjlen 9:
Þ Skub sikkerhedsbøjlens ender 9 ind
i holderen 10, indtil låseknappen 7 går i indgreb.
Sådan kan sikkerhedsbøjlen 9 tages af:
Þ Tryk på låseeknapperne 7 på siden
og træk sikkerhedsbøjlen 9 ud.
Þ Til het kinderwagenzitje 8 omhoog,
tot de bevestigingslippen 28 uit de bevestigingsgleuven 26 los komen.
Þ Nu kunt u het kinderwagenzitje van
de kinderwagen verwijderen.
Zo monteert u de veiligheidsbeugel 9:
Þ Schuif de uiteinden van de
veiligheidsbeugel 9 in de bevestiging 10 tot de vergendelingsknop 7 vastklikt.
Zo kunt u de veiligheidsbeugel 9 verwijderen:
Þ Druk aan de zijkant op de
vergrendelingsknoppen 7 en trek de veiligheidsbeugel 9 er uit.
14
Þ Совет! Дуга безопасности 9 для
большего удобства при посадке и высадке Вашего ребенка дополнительно может открываться с одной стороны и поворачиваться в сторону.
Þ Tip! Sikkerhedsbøjlen 9 kan også
åbnes og drejes til den ene side, så det er nemt at løfte barnet ud og sætte det i barnevognen.
Þ Tip! De veiligheidsbeugel 9 kan,
voor het comfortabel in- en uittillen van uw kind, ook op één zijde geopend worden en opzij gezwenkt worden.
Тент 11 устанавливается следующим образом:
Þ Вставьте дуги 13 тента 11 на
каждой стороне коляски в предусмотренные для этого крепления 13.
Þ Отведите тент 11 в нужное
положение.
Þ Закрепите кнопки внизу на тенте
так, как показано на рисунке.
Þ Закрепите кнопки и застежки-
липучки на спинке сиденья. Чтобы было легче это сделать, откиньте спинку сиденья полностью вниз.
Þ Совет! При перевозке в коляске
более старших детей можно воспользоваться удлинителем тента 73. Удлинитель 73 пристегивается между тентом и креплениями на сиденье.
Тент 11 снимается следующим образом:
Þ Отстегните кнопки и застежки-
липучки на спинке сиденья.
Þ Нажмите стопорные кнопки 12
с боков и снимите тент 11.
Sådan monteres kalechen 11:
Þ Stik kalechens 11 bøjleender 13
hver side af barnevognen ind i de dertil bestemte holdere 13.
Þ Placer kalechen 11 i den ønskede
position.
Þ Fastgør trykknapperne nederst på
kalechen som vist på illustrationen.
Þ Fastgør trykknapper og
velcrolukningerne på ryglænet. For at det går problemfrit, skal du klappe ryglænet helt ned.
Þ Tip! Du kan bruge forlængerstykker
til kalechen 73 for at transportere større børn i barnevognen. Sæt forlængerstykkerne 73 i mellem kalechen og holderne ved sædet, og lad dem gå indgreb.
Sådan afmonteres kalechen 11:
Þ Åbn trykknapperne og
velcrolukningerne på ryglænet.
Þ Tryk på siden af låseknapperne 12,
og træk kalechen 11 ud.
Zo monteert u de afdekkap 11:
Þ Steek de beugeluiteinden 13 van de
afdekkap 11 op elke zijde van de kinderwagen in de voorziene bevestigingen 13.
Þ Klap de afdekkap 11 in de
gewenste stand.
Þ Bevestig de drukknoppen onderaan
de afdekkap zoals in de afbeelding wordt getoond.
Þ Bevestig de drukknoppen en
klittenband aan de zitleuning. Klap de zitleuning volledig naar onder zodat dit zonder problemen mogelijk is.
Þ Tip! Om grotere kinderen in de
kinderwagen te transporten, kunt u de afdekverlengstukken 73 gebruiken. Klik de verlengstukken
73 tussen de afdekkap en de
bevestigingen aan het zitje in.
Zo kunt u de afdekkap 11 afnemen:
Þ Maak de drukknoppen en
klittenbandafsluitingen aan de zitleuninglos.
Þ Druk aan de zijkant op de
vergrendelingsknoppen 12 en trek de afdekkap 11 eruit.
4. Пользование детской коляской
Для защиты Вашего ребенка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При
перевозке ребенка в детской коляске всегда пристегивайте его ремнем безопасности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не
оставляйте ребенка в детской коляске без присмотра даже на короткое время.
• Всегда фиксируйте тормоз, если
оставляете коляску стоять, а также перед посадкойребенка в коляску.
• При приведении сиденья детской
коляски в горизонтальное положение крепко удерживайте спинку.
• При перестановке следите за
тем, чтобы подвижные части коляски не находились в зоне досягаемости для Вашего ребенка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Предметы, закрепленные на выдвижной ручке 2, уменьшают устойчивость детской коляски.
• Защищайте своего ребенка от
интенсивных солнечных лучей. Тент 11 не обеспечивает полную защиту от опасного ультрафиолетового излучения.
4. Sådan bruges barnevognen
Beskyt barnet
ADVARSEL! Spænd altid barnet
fast i barnevognen.
ADVARSEL! Lad aldrig barnet
være uden opsyn i barnevognen – heller ikke i kortere tid.
• Brems altid vognen, når
barnevognen parkeres, og førdu slipper den.
• Hold fast i ryglænet, når
barnevognssædet indstilles til liggepositionen.
• Sørg for, at barnet ikke kommer i
nærheden af bevægelige dele, når vognen indstilles.
ADVARSEL! Hvis du hænger
tunge ting
det vognens stabilitet.
• Beskyt barnet mod for kraftig sol.
Kalechen 11 giver ikke fuldstændig beskyttelse mod farlige UV-stråler.
på håndtaget 2, påvirker
4. Gebruik van uw kinderwagen
Ter bescherming van uw kind
WAARSCHUWING! Doe altijd de
gordel om bij uw kind als dit in de kinderwagen zit.
WAARSCHUWING! Laat uw kind
in de kinderwagen nooit zonder toezicht, ook niet gedurende korte tijd.
• Zet de kinderwagen altijd op de rem
als u de kinderwagen neerzet en voordat u uw kind erin zet.
• Houd de rugleuning vast, terwijl u
het kinderwagenzitje in een ligstand zet.
• Let er bij het veranderen van de
instellingen op dat uw kind zich niet in de buurt van bewegende delen bevindt.
WAARSCHUWING! Aan de
schuifgreep 2, bevestigde lasten belemmeren de stabiliteit van de kinderwagen.
• Bescherm uw kind tegen intensieve
zonnestraling. De afdekkap 11 biedt geen volledige bescherming tegen gevaarlijke UV-straling.
16
Не позволяйте своему ребенку...
• играть с детской коляской или изменять ее положение.
• забираться в детскую коляску без посторонней помощи.
• перебираться в корзину для покупок или перемещаться в ней.
• становиться на подножки.
Giv ikkebarnet lov til...
• at lege med barnevognen eller at ændre indstillingerne.
• at klatre op i barnevognen uden hjælp.
• at stille sig i indkøbskurveneller sidde i den, når vognen kører.
• at stille sig på fodstøtten.
Geef uw kind geen toestemming om...
• met de kinderwagen te spelen of deze te verstellen.
• zonder hulp van andere personen in de kinderwagen te klimmen.
• in de boodschappenmand te gaan staan of hierin mee te rijden.
• op de voetsteunen te gaan staan.
Для безопасности движения
• Не ставьте коляску на склоне.
• В общественном транспорте особое внимание обращайте на надежность установки детской коляски.
• Держите коляску крепко, если Вы находитесь рядом с автомобильными магистралями или железнодорожными путями. Даже если тормоз зафиксирован, воздушный поток от автомобилей может привести в движение детскую коляску.
• Возьмите ребенка из коляски и сложите ее, прежде чем подняться по лестнице или воспользоваться эскалатором.
• Будьте осторожны и внимательны, перемещаясь по бордюрным камням, рельсам, гравию, булыжной мостовой и пр. В данном случае особенно неустойчивы 3-колесные детские коляски. Эти модели перемещайте, удерживая их обеими руками.
For optimal sikkerhed på turen
• Undgå at parkere på skråninger.
• Sørg især for, at barnevognen står sikkert, når du benytter offentlige transportmidler.
• Hold altid fast i barnevognen,hvis du opholder dig tæt på trafikken eller tog. Selv om du har bremset vognen, kan luftstrømmen fra biler og tog få barnevognen til at flytte sig.
• Tag barnet ud af barnevognen, og fold den sammen, før du bærer den op ad trapper eller bruger rulletrapper.
• Vær forsigtig, når du kører over kantsten, skinner, grus, toppede brosten osv. Her mister 3-hjulede barnevogne let stabiliteten. Brug begge hænder, når du skubber disse modeller.
Voor meer veiligheid onderweg
• Zet de kinderwagen nooit op een helling.
• Let er in het openbare vervoer vooral op dat de kinderwagen veilig staat.
• Houd uw kinderwagen altijd vast, wanneer u zich dicht bij het verkeer of bij treinen bevindt. Zelfs wanneer de remmen vergrendeld zijn, kan de luchtvlaag van voertuigen de kinderwagen in beweging zetten.
• Haal uw kind uit de kinderwagen en klap deze samen voordat u de kinderwagen over een trap draagt of een roltrap gebruikt.
• Wees voorzichtig wanneer u over trottoirranden, rails, grind, kinderkopjes etc. rijdt. Vooral kinderwagens met drie wielen reageren hier in sterke mate op. Verplaats deze modellen altijd met twee handen.
4.1 Пользование тормозами
Фиксация тормоза 14:
Þ Нажимайте педаль тормоза 14
вниз до тех пор, пока в окне индикации 62 не появится красная метка. Внимание! Перед тем как оставить детскую коляску, следует убедиться в надежности фиксации тормоза.
4.1 Brug af bremserne
Sådan låses bremsen 14:
Þ Tryk bremsepedalen 14 ned, indtil
der vises en rød markering på displayet 62. Forsigtig! Kontrollér, at bremsen er låst sikkert, før barnevognen slippes.
4.1 Gebruik van de remmen
Zo zet u de rem 14 vast:
Þ Druk het rempedaal 14 omlaag
totdat in het indicatievenster 62 de rode markering zichtbaar is. Let op! Controleer of de rem veilig is vergrendeld voordat u de kinderwagen loslaat.
Освобождение тормоза 14:
Þ Нажимайте педаль тормоза 14
вниз до тех пор, пока в окне индикации 62 не появится зеленая метка.
4.2 Регулировка откидных колес
Совет! Всегда крепко фиксируйте откидные колеса 5, когда находитесь на неровной поверхности.
Для того чтобы откидные колеса 5 были надежно зафиксированы:
Þ Нажмите фиксаторы 24 вниз.
Sådan løsnes bremsen 14:
Þ Tryk bremsepedalen 14 ned, indtil
der vises en grøn markering på displayet 62.
4.2 Indstilling af drejehjulene
Tip! Indstil drejehjulene 5, så de sidder fast, når du kører på ujævnt underlag.
Sådan indstilles drejehjulene 5, så de sidder fast:
Þ Tryk begge spærhager 24 ned.
18
Zo ontgrendelt u de rem 14:
Þ Druk het rempedaal 14 omlaag
totdat in het indicatievenster 62 de groene markering zichtbaar is.
4.2 Instellen van de zwenkwielen
Tip! Zet de zwenkwielen 5 altijd vast, wanneer u over een ongelijke ondergrond loopt.
Zo zet u de zwenkwielen 5 vast:
Þ Druk de vergrendelingen 24 naar
onder.
Для того, чтобы откидные колеса 5 могли вращаться:
Þ Нажмите фиксаторы 24 вверх.
Sådan indstilles drejehjulene 5, så de kan drejes:
Þ Skub spærhagerne 24 opad.
Zo stelt u de zwenkwielen 5 draaibaar in:
Þ Druk de vergrendelingen 24 naar
boven.
4.3 Регулировка выдвижной ручки
Выдвижную ручку 2 можно подогнать под Ваш рост следующим образом:
Þ Нажмите кнопки 38 на обеих
сторонах.
Þ Установите выдвижную ручку 2 в
нужное положение.
5. Использование сиденья детской коляски
Коляска B-DUAL может использоваться в качестве спортивной коляски со всеми сиденьями детской коляски Britax
B-SMART и B-DUAL,
обозначенными символом сиденья детской коляски «Тип A».
Для защиты Вашего ребенка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед
использованием сиденья детской коляски убедитесь в том, что оно надежно соединено с детской коляской.
4.3 Indstilling af håndtaget
Sådan indstilles håndtaget 2 efter din kropshøjde:
Þ Tryk på tasterne 38 på begge sider. Þ Drej håndtaget 2 til den ønskede
position.
5. Anvendelse af barnevognssædet
B-DUAL kan anvendes som
klapvogn med alle Britax B-SMART og
B-DUAL barnevognssæder, som er
mærket med symbolet barnevognssæde »type A«.
Beskyt barnet
ADVARSEL! Kontroller, at
barnevognssædetsidder godt fast på barnevognen, før du bruger vognen.
4.3 Instellen van de duwbeugel
U kunt de duwbeugel 2 aan uw lichaamslengte aanpassen:
Þ Druk op de knoppen 38 aan
weerszijden.
Þ Zwenk de duwbeugel 2 in de
gewenste stand.
5. Gebruik van het kinderwagenzitje
De B-DUAL kan als sportwagen met alle Britax B-SMART en B-DUAL kinderwagenzitjes worden gebruikt, die van het symbool kinderwagenzitje „type A“ zijn voorzien.
Ter bescherming van uw kind
WAARSCHUWING! Controleer of
het kinderwagenzitje goed op de kinderwagen is bevestigd voordat u het gebruikt.
• Для подъема или перемещения детской коляски никогда не беритесь за сиденье детской коляски.
• Заберите ребенка с сиденья коляски, прежде чем закрепить сиденье на коляске или снять с нее.
• Tag aldrig fat ibarnevognssædet, når du løfter eller skubber barnevognen.
• Tag altid barnet ud af barnevognssædet, før sædet fastgøres på eller fjernes fra barnevognen.
• Houd nooit het kinderwagenzitje vast om de kinderwagen op te tillen of te verplaatsen.
• Neem uw kind altijd uit het kinderwagenzitje voordat u het zitje op de kinderwagen bevestigt of hiervan verwijdert.
5.1 Установка и регулировка системы ремней
Для защиты Вашего ребенка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте только правильно установленную и настроенную систему ремней.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте шаговый ремень всегда в сочетании с поясным ремнем.
Правильно подогнанный 5-точечный ремень надежно удержит Вашего ребенка в детской коляске. Сиденье для модели Britax
B-Smart и B-Dual оснащено
отлично адаптируемой системой ремней, с возможностью регулировки на 2 разных высотах.
• При пристегивании детей
младше 6 месяцев плечевые ремни 17 должны проходить через нижние пазы 15.
• Пристегивая детей старше 6
месяцев, можно продеть плечевые ремни через верхние
5.1 Sådan spændes og indstilles selen
Beskyt barnet
ADVARSEL! Brug altid selen, sæt
den rigtigt på, og indstil den korrekt.
ADVARSEL! Brug altid skridtselen
sammen med hofteselen.
En korrekt indstillet 5-punkts-sele betyder, at dit barn sidder sikkert i barnevognen. Sædet til Britax­modellerne B-Smart og B-Dual er udstyret med en yderst justerbar sele, som kan indstilles i to forskellige højder
• Ved børn under 6 måneder skal
skulderselerne 17 gå gennem de nederste seleslidser 15.
• Ved børn over 6 måneder kan
skulderselerne gå gennem de øverste seleslidser 15.
Tip! Hvis du anvender en anden sele efter standard BS6684, sidder D-fikseringsringene på begge sider af barnevognen.
5.1 Vastmaken en instellen van de gordels
Ter bescherming van uw kind
WAARSCHUWING! Gebruik altijd
een goed vastgemaakte en ingestelde gordel.
WAARSCHUWING! Gebruik de
kruisgordel altijd in combinatie met de bekkengordel.
Een goed ingestelde vijfpuntsgordel geeft uw kind een goede houvast in de kinderwagen. Het zitje voor het Britax­model B-Smart en B-Dual biedt een zeer aanpasbaar gordeltuig, dat op twee verschillende hoogten ingesteld kan worden.
• Bij kinderen jonger dan 6 maanden
moeten de schoudergordels 17 door de onderste gordelsleuven 15 lopen.
• Bij kinderen ouder dan 6 maanden
kunnen de schoudergordels door de bovenste gordelgleuven 15 lopen.
Tip! Als u een andere gordel volgens de norm BS6684 gebruikt, vindt u de
20
пазы 15.
Совет! Если Вы применяете ремень другого типа, отвечающий стандарту BS6684, пользуйтесь креплением с D-образными кольцами по обеим сторонам детской коляски.
D-ring-bevestigingen aan beide zijden van de kinderwagen.
Чтобы правильно подогнать высоту плечевых ремней для ребенка старше 6 месяцев:
Þ Откройте чехол на спинке 20. Þ Вставьте крепежные пряжки 47
плечевых ремней 17 на ребро сзади через пазы для ремней 15.
Þ Обратно вставьте назад
крепежные пряжки 47 через соответствующие пазы для ремней 15.
Þ Потяните плечевые ремни
безопасности 17 для проверки надежности крепления
Чтобы правильно подогнать высоту плечевых ремней для ребенка младше 6 месяцев:
Þ Потянув замок-молнию, откройте
чехол на спинке сиденья.
Þ Вставьте крепежные пряжки 47
плечевых ремней 17 на ребро сзади через пазы для ремней 15.
Þ Вставьте крепежные пряжки 47
назад через нижние пазы для ремней 15.
Sådan justerer du skulderselens højde korrekt til børn over 6 måneder:
Þ Åbn betrækket på ryglænet 20. Þ Sæt skulderselernes
fastgørelsesspænder 17, 47 på højkant bagfra gennem seleslidserne 15.
Þ Sæt fastgørelsesspænderne 47
bagud gennem de relevante seleslidser 15.
Þ Træk i skulderselerne 17 for at
kontrollere, om de sidder fast.
Sådan justerer du skulderselens højde korrekt til børn under 6 måneder:
Þ Åbn betrækket ved ryglænet ved
åbne lynlåsen.
Þ Før skulderselernes 17
fastgørelsesspænder 47 på højkant bagfra gennem seleslidserne 15.
Þ Før fastgørelsesspænderne 47
tilbage gennem de nederste seleslidser 15.
Zo past u de schoudergordelhoogte voor kinderen ouder dan 6 maanden correct aan:
Þ Maak de bekleding aan de
rugleuning 20 los.
Þ Steek de bevestigingsgespen 47
van de schoudergordels 17 met de smalle kant van achteren door de gordelsleuven 15.
Þ Steek de bevestigingsgespen 47
door de passende gordelsleuven 15 weer naar achter.
Þ Trek aan de schoudergordels 17
om de bevestiging te controleren.
Zo past u de schoudergordelhoogte voor kinderen jonger dan 6 maanden correct aan:
Þ Maak de bekleding aan de
zitleuning los, door aan de ritssluiting te trekken.
Þ Steek de bevestigingsgespen 47
van de schoudergordels 17 met de smalle kant van achteren door de gordelsleuven 15.
Þ Steek de bevestigingsgespen 47
terug door de onderste
Þ Снова потяните замок-молнию,
чтобы закрыть чехол на спинке сиденья.
Þ Luk lynlåsen igen for at lukke
ryglænets betræk.
gordelgleuven 15.
Þ Trek de ritssluiting weer dicht, om
de bekleding van de zitleuning te sluiten.
Пристегивание ребенка ремнем безопасности:
Þ Вставьте обе пряжки 16 до
различимого на слух щелчка в корпусе замка 18. «ЩЕЛК»
Þ Отрегулируйте систему ремней,
смещая бегунок ремня 19. Внимание! Регулируйте систему ремней каждый раз, когда меняете положение ребенка на сиденье.
Система ремней открывается следующим образом:
Þ Нажмите на корпус замка 18
впереди.
Sådan sikrer du dit barn med selen:
Þ Sæt begge låsespænder 16 ind i
låshuset 18, så de går hørbart i indgreb. »KLIK«
Þ Indstil nu selen, så den passer, ved
at flytte selespænderne 19. Forsigtig! Hvis barnets siddeposition ændres, skal selen altid indstilles, så den passer.
Sådan åbnes selen:
Þ Tryk forfra på låshuset 18.
Zo zet u uw kind vast met de gordels:
Þ Klik de beide gesp-aansluitingen 16
hoorbaar in het gesp-huis 18 vast. „KLIK”
Þ Stel nu de gordels goed in, door de
gordelversteller 19 te verschuiven. Let op! Stel de gordels altijd opnieuw in als u de zitpositie van uw kind verandert.
Zo opent u de gordels:
Þ Druk op de voorzijde op het ges-p-
huis 18.
22
5.2 Регулировка спинки
Внимание! Используйте коляску для детей младше 6 месяцев только с полностью наклоненной вниз спинкой 20.
Þ Одной рукой крепко удерживайте
спинку 20.
Þ Другой рукой оттяните вверх
ручку регулировки 21.
Þ Отклоните спинку 20 так, чтобы
она зафиксировалась в требуемом положении.
5.2 Indstilling af ryglænet
Forsigtig! Brug kun barnevognen til børn under 6 måneder, hvis ryglænet er lagt helt ned 20.
Þ Hold fast i ryglænet 20 med den
ene hånd.
Þ Træk indstillingshåndtaget 21 opad
med den anden hånd.
Þ Flyt ryglænet 20, indtil det går i
indgreb i den ønskede position.
5.2 Instellen van de rugleuning
Let op! Gebruik de kinderwagen voor kinderen jonger dan 6 maanden alleen met volledig omlaag geklapte rugleuning 20.
Þ Houd de rugleuning 20 met één
hand vast.
Þ Trek met de andere hand de
verstelgreep 21 omhoog.
Þ Zwenk de rugleuning 20 totdat deze
in de gewenste positie vastklikt.
5.3 Регулировка опоры для ног
Вы можете установить опору для ног 23 вверх:
Þ Одновременно нажмите обе
кнопки 22 (левую и правую) и отклоните опору для ног 23 в нужное положение. Снова отпустите кнопки.
Вы можете установить опору для ног 23 вниз:
Þ Слегка отклоните опору для ног
23 вверх.
Þ Нажмите две кнопки 22 на обеих
сторонах.
Þ Поверните опору для ног 23 вниз
5.3 Indstilling af benstøtten
Sådan stilles benstøtten 23 op:
Þ Tryk på begge knapper 22 (venstre
og højre) samtidig, og drej benstøtten 23 til den ønskede position. Slip knapperne igen.
Sådan stilles benstøtten 23 ned:
Þ Flyt benstøtten 23 lidt op. Þ Tryk på de to taster 22 på begge
sider.
Þ Flyt benstøtten 23 ned, indtil den
går i indgreb i den ønskede position.
5.3 Instellen van de beensteun
Zo zet u de beensteun 23 naar boven:
Þ Druk gelijktijdig op de beide
knoppen 22 (links en rechts) en zwenk de beensteun 23 in de gewenste positie. Laat de knoppen dan weer los.
Zo zet u de beensteun 23 naar beneden:
Þ Zwenk de beensteun 23 enigszins
omhoog.
Þ Druk op de twee knoppen 22 aan
beide zijden.
Þ Zwenk de beensteun 23 naar onder
так, чтобы она зафиксировалась в требуемом положении.
totdat deze in de gewenste positie vastklikt.
5.4 Регулировка тента
Отведите тент 11 в
Þ
нужное положение.
Окно тента 30 открывается следующим образом:
Þ Откройте замок-молнию и
полностью откиньте тент вперед 11.
5.5 Установка ветрозащитногоко зырька
Крепление ветрозащитного козырька 48:
Þ Растяните ветрозащитный
козырек 48 снизу над опорой для ног 23.
Þ Защелкните кнопки вокруг дуги
безопасности 9.
Þ Закрепите застежки-липучки
сбоку на сиденье детской коляски 8.
5.4 Sådan indstilles kalechen
Þ
Placer kalechen 11 i den ønskede position.
Sådan åbnes kalechens vindue 30:
Þ Åbn lynlåsen, og klap kalechen 11
helt frem.
5.5 Påsætning af vindbeskyttelsen
Sådan fastgøres vindbeskyttelsen 48:
Þ Træk vindbeskyttelsen 48 nedefra
over benstøtten 23.
Þ Luk trykknapperne om
sikkerhedsbøjlen 9.
Þ Fastgør velcrobåndet på siden af
barnevognssædet 8.
5.4 Instellen van de afdekkap
Þ
Klap de afdekkap 11 in de gewenste stand.
Zo opent u het venster van de afdekkap 30:
Þ Open de ritssluiting en klap de
afdekkap 11 volledig naar voor.
5.5 Vastmaken van het windscherm
Zo bevestigt u het windscherm
48:
Þ Trek het windscherm 48 van onder
over de beensteun 23.
Þ Maak de drukknoppen rond de
veiligheidsbeugel 9 vast.
Þ Bevestig de klittenbandsluiting opzij
aan het kinderwagenzitje 8.
24
6. Использование совместно с детским креслом – Travel System
Обратите внимание на инструкцию к детскому автомобильному сиденью!
Коляску B-DUAL можно использовать в качестве Travel System со следующими детскими креслами Britax/RÖMER 0+:
• BABY-SAFE plus (дополнительно
потребуется адаптер «Тип A»).
• BABY-SAFE plus SHR
• BABY-SAFE plus II
(дополнительно потребуется адаптер «Тип A»).
• BABY-SAFE plus SHR II
Если Вы применяете детское кресло BABY-SAFE plus или BABY­SAFE plus SHR, Вам потребуется в качестве принадлежности Britax/ RÖMER «BABY-SAFE-Adapter», который используется с адаптером «Тип A». Следуйте указаниям инструкций к адаптерам и детским креслам; там описано, как можно использовать детское кресло в качестве Travel System.
6. Anvendelse med babystolen
- Travel System
Følg brugsvejledningen til autostolen!
B-DUAL kan anvendes som
Travel System sammen med følgende Britax/RÖMER 0+ babystole:
• BABY-SAFE plus (kræver ekstra
adapter »type A«).
• BABY-SAFE plus SHR
• BABY-SAFE plus II (kræver ekstra
adapter »type A«).
• BABY-SAFE plus SHR II
Hvis du anvender babystol BABY­SAFE plus eller BABY-SAFE plus SHR, har du desuden brug for tilbehøret Britax/RÖMER »BABY­SAFE-adapter«, som anvendes sammen med adaptere af »type A«. Følg vejledning for adapterne og babystolen, her beskrives, hvordan du kan bruge babystolen som Travel System.
6. Gebruik met de baby-autostoel – Travel System
Houd u aan de gebruikshandleiding van uw autokinderzitje!
De B-DUAL kan als Travel System met de volgende Britax/RÖMER 0+ baby-autostoeltjes worden gebruikt:
• BABY-SAFE plus (bijkomend is de
adapter „type A” nodig).
• BABY-SAFE plus SHR
• BABY-SAFE plus II (bijkomend is
de adapter „type A” nodig).
• BABY-SAFE plus SHR II
Als u het baby-autostoeltje BABY­SAFE plus of BABY-SAFE plus SHR gebruikt, hebt u als accessoire ook de Britax/RÖMER „BABY-SAFE-adapter” nodig, die samen met de adapters „type A” worden gebruikt. Houd u a.u.b. aan de aanwijzingen voor de adapter en de baby-autostoelen; daar wordt beschreven hoe u uw baby­autostoeltje als Travel System kunt gebruiken.
Для защиты Вашего ребенка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прежде
чем использовать детское кресло, убедитесь в том, что оно надежно соединено с детской коляской.
• Для того чтобы поднять или переместить коляску никогда не
Beskyt barnet
ADVARSEL! Kontroller, at
babystolen er sat rigtigt fast på barnevognen, før du bruger den.
• Hold aldrig i babystolen for at løfte eller skubbe barnevognen.
Ter bescherming van uw kind
WAARSCHUWING! Zorg ervoor
dat de baby-autostoel goed op de kinderwagen is bevestigd, voordat u deze gebruikt.
• Houd nooit de baby-autostoel vast om de kinderwagen op te tillen of te verplaatsen.
беритесь за детское кресло.
• Всегда фиксируйте тормоз, прежде чем закрепить детское кресло в коляске или вынуть его снова.
6.1 Установка
детского кресла
Þ
Зафиксируйте тормоз до защелкивания 14 (см. 4.1).
Þ Достаньте сиденье детской
коляски 8 (см. пункт 3.1) или детскую люльку (см. 7.2).
Þ Установите детское кресло на
коляску против направления движения. Внимание! Никогда не пытайтесь закрепить детское кресло в направлении движения детской коляски.
Þ Защелкните язычки крепления 28
детского кресла в пазах 26 по обеим сторонам. «ЩЕЛК» Внимание! Прежде чем воспользоваться ручкой для переноски, убедитесь в том, что детское кресло надежно соединено с детской коляской.
• Lås altid bremsen, før babystolen anbringes på barnevognen eller tages af igen.
6.1 Montering af
babystolen
Lås bremsen 14 (se 4.1).
Þ Þ Tag barnevognssædet 8 (se 3.1)
eller barnevognsliften af (se 7.2).
Þ Løft babystolen mod
kørselsretningen over barnevognen. Forsigtig! Prøv aldrig at fastgøre babystolen på barnevognen i kørselsretningen.
Þ Sæt fastgørelsestungerne 28 til
babystolen ind i fastgørelsesåbningerne 26 på begge sider. »KLIK« Forsigtig! Kontroller, at babystolen er sat rigtigt fast på barnevognen ved at trække i bærehåndtaget.
• Zet de kinderwagen altijd op de rem als u de baby-autostoel op de kinderwagen aanbrengt of verwijdert.
6.1 Plaatsen van de
baby-autostoel
Þ
Zet de rem 14 vast (zie 4.1).
Þ Verwijder het kinderwagenzitje 8
(zie 3.1) of het kinderwagenopzetstuk (zie 7.2).
Þ Til de baby-autostoel tegen de
rijrichting in over de kinderwagen. Let op! Probeer nooit de baby­autostoel in rijrichting op de kinderwagen te bevestigen.
Þ Klik de bevestigingslippen 28 van
de baby-autostoel aan beide zijden vast in de bevestigingslippen 26. „KLIK” Let op! Let er op, dat het baby­autostoeltje goed vast op de kinderwagen is vastgezet, door aan de draaggreep te trekken.
6.2 Снятие детского кресла
Совет! Если Ваше автомобильное детское сиденье оснащено интегрированным адаптером Travel System, найдите соответствующее описание в
6.2 Sådan tages babystolen af
Tip! Hvis din autostol er udstyret med en integreret Travel System-adapter, kan du finde den tilhørende beskrivelse i brugsvejledningen til autostolen. Hvis
26
6.2 Verwijderen van de baby-autostoel
Tip! Wanneer uw auto­kinderzitje met een geïntegreerde Travel System adapter is uitgerust, vindt u de passende beschrijving in de gebruikshandleiding vanuw auto-
инструкции по эксплуатации автомобильного детского сиденья.
Если Ваше детское сиденье имеет съемные адаптеры, обратитесь к инструкциям для этих адаптеров.
Þ Зафиксируйте тормоз 14 (см. 4.1). Þ Отклоните вверх дугу для
переноски детского кресла.
Þ Нажмите кнопку разблокирования
29 с каждой стороны детского
кресла.
Þ Поднимите детское кресло так,
чтобы язычки крепления 28 вышли из пазов крепления 26. Внимание! При этом крепко удерживайте детское кресло.
Þ Теперь детское кресло можно
достать из коляски.
7. Использование принадлежностей
Для коляски B-DUAL доступны следующие принадлежности:
второе сиденье 64, сумка для ношения грудных детей, детская люлька, тент от дождя 40 и мешок для ног 41. Эти принадлежности доступны в специализированном магазине.
Используя указанные принадлежности, Вы сможете скомплектовать коляску Britax
B-DUAL на собственный вкус.
Как правило, детское кресло можно использовать только с одним основным сиденьем, два детских кресла или два основных сиденья
børnesædet er udstyret med aftagelige adaptere, så læs venligst vejledningerne til de pågældende adaptere.
Þ Lås bremsen14, (se 4.1). Þ Drej babystolens bærebøjle op. Þ Skub frigørelsestasten 29 op på
begge sider af babystolen.
Þ Løft babystolen, indtil
fastgørelsestungerne 28 har løsnet sig fra fastgørelsesåbningerne 26. Forsigtig! Hold samtidig godt fast i babystolen.
Þ Nu kan babystolen tages af
barnevognen.
7. Anvendelse af tilbehøret
B-DUAL kan suppleres med et ekstra
barnevognssæde 64, en softlift, en barnevognslift, et regnslag 40 og en fodpose 41. Dette forhandles som tilbehøri specialforretninger.
Med det tilbehør, der står til rådighed, har du mange muligheder for at skabe din personlige Britax B-DUALl.
Generelt kan en babystol kun anvendes med et hovedsæde, to babystole eller to hovedsæder kan ikke kombineres med hinanden. Babystolen i den den nederste position kan kun monteres i kørselsretningen.
kinderzitje. Beschikt uw kinderzitje
over afneembare adapters, zoek dan de informatie hiervoor in de handleidingen van de overeenkomende adapter.
Þ zet de rem 14 vast (zie 4.1). Þ Zwenk de draagbeugel van de
baby-autostoel naar boven.
Þ Druk de ontgrendelingsknop 29 aan
beide zijden van de baby-autostoel omhoog.
Þ Til de baby-autostoel op totdat de
bevestigingslippen 28 uit de bevestigingssleuven 26 loskomen. Let op! Houd de baby-autostoel daarbij goed vast.
Þ Nu kunt u de baby-autostoel van de
kinderwagen verwijderen.
7. Gebruik van de accessoires
De B-DUAL kan met een tweede kinderwagen 64, een zachte
babydraagmand, een kinderwagenopzetstuk, een regenkap
40 en een voetzak 41, uitgebreid
worden. Deze zijn als accessoires in de vakhandel verkrijgbaar.
Met de beschikbare accessoires hebt u veel mogelijkheden om uw individuele Britax B-DUAL samen te
stellen.
Over het algemeen kan een baby­autozitje met een hoofdzitje worden gebruikt, met twee baby-autostoetjes of kunnen twee hoofdzitjes met elkaar
нельзя комбинировать друг с другом. В нижнем положении детское кресло можно устанавливать только в направлении движения.
С одним ребенком:
• Сиденье в направлении движения
• Сиденье против направления движения
• Сумка для ношения против направления движения
• Детское кресло против направления движения
• BABY-SAFE Sleeper против направления движения
С двумя детьми и вторым сиденьем детской коляски:
• Сиденье в направлении движения с адаптером расширения
• Сиденье против направления движения
• Сумка для ношения против направления движения с адаптером расширения
• Детское кресло против направления движения с адаптером расширения
• BABY-SAFE Sleeper против направления движения с адаптером расширения
Med et barn:
• Sæde i kørselsretning
• Sæde modsat kørselsretningen
• Babylift modsat kørselsretningen
• Babystol modsat kørselsretningen
• BABY-SAFE Sleeper modsat kørselsretningen
Med to børn og ekstra barnevognssæde:
• Sæde i kørselsretningen med udvidelsesadapter
• Sæde modsat kørselsretningen
• Babylift modsat kørselsretningen med udvidelsesadapter
• Babystol modsat kørselsretningen med udvidelsesadapter
• BABY-SAFE Sleeper modsat kørselsretningen med udvidelsesadapter
gecombineerd worden. Het baby­autostoeltje in de onderste positie kan alleen in rijrichting aangebracht worden.
Met één kind:
• zitje in rijrichting
• zitje tegen de rijrichting in
• draagtas tegen de rijrichting in
• baby-autostoeltje tegen de rijrichting in
• BABY-SAFE Sleeper tegen de rijrichting in
Met twee kinderen en het tweede kinderwagenzitje:
• zitje in rijrichting met uitbreidingsadapter
• zitje tegen de rijrichting in
• draagtas tegen de rijrichting in met uitbreidingsadapter
• baby-autostoeltje tegen de rijrichting in met uitbreidingsadapter
• BABY-SAFE Sleeper tegen de rijrichting in met uitbreidingsadapter
28
С двумя детьми и адаптерами для детского кресла в нижнем положении в направлении
движения
• Сиденье в направлении движения с адаптером расширения
• Сиденье против направления движения
• Сумка для ношения против направления движения с адаптером расширения
• Детское кресло против направления движения с адаптером расширения
• BABY-SAFE Sleeper против направления движения с адаптером расширения
Подготовка к использованию второго детского сиденья или для нижнего адаптера детского кресла в
B-Dual
• Чтобы ребенок был защищен в нижнем положении коляски
B-Dual, важно установить
покрытие 74.
• Покрытие 74 нужно в том случае, если коляска B-Dual используется с детским креслом, сумкой для ношения или BABY­SAFE Sleeper в верхнем положении.
• Покрытие является составной частью каждого второго сиденья
B-Dual и нижнего адаптера
детского кресла B-Dual.
• Для установки покрытия 74 потяните замок-молнию 75 вокруг
Med to børn og adapterne til babystol i den nederste position i kørselsretning.
• Sæde i kørselsretningen med udvidelsesadapter
• Sæde modsat kørselsretningen
• Babylift modsat kørselsretningen med udvidelsesadapter
• Babystol modsat kørselsretningen med udvidelsesadapter
• BABY-SAFE Sleeper modsat kørselsretningen med udvidelsesadapter
Klargøring til placering af ekstra børnesæde eller til den nedre babystol-adapter i B-Dual
• For at beskytte barnet iB-Duals nederste position er det vigtigt, at der anbringes en afskærmning 74.
• Afskærmningen 74 skal altid bruges, når B-Dual anvendes sammen med en babystol, en babylift eller BABY-SAFE Sleeper i den øverste position.
• Afskærmningen hører til hver
B-Dual ekstra sæde og til B-Duals
nedre babystol-adapter.
• Luk lynlåsen 75 omkring stelrøret i venstre og højre side for at anbringe afskærmningen 74.
• Luk velcrolukningerne omkring
B-Duals stelfod, så afskærmningen
sidder godt fast forneden.
Met twee kinderen en de adapter voor het baby-autostoeltje in de onderste positie in rijrichting
• zitje in rijrichting met uitbreidingsadapter
• zitje tegen de rijrichting in
• draagtas tegen de rijrichting in met uitbreidingsadapter
• baby-autostoeltje tegen de rijrichting in met uitbreidingsadapter
• BABY-SAFE Sleeper tegen de rijrichting in met uitbreidingsadapter
Voorbereiding voor het gebruik van het tweede kinderzitje of voor de onderste baby-autostoel-adapter in de
B-Dual
• Om het kind in de onderste positie van de B-Dual te beschermen, is het belangrijk dat een afdekking
74 wordt aangebracht.
• De afdekking 74 is altijd dan noodzakelijk, wanneer de B-Dual met een baby-autostoeltje, een draagtas of de BABY-SAFE Sleeper in de bovenste positie wordt gebruikt.
• De afdeling is bestanddeel van ieder tweede B-Dualzitje en van de onderste B-Dual baby-autozitje­adapters.
• Om de afdekking 74 aan te brengen, trekt u aan ritssluiting
трубы каркаса слева и справа.
• Застегните застежки-липучки вокруг основания каркаса B-Dual так, чтобы покрытие надежно зафиксировалось и внизу.
75 links en rechts rond de
onderstelbuis dicht.
• Sluit de klittenbandsluitingen rond de onderstelsokkel van de B-Dual, zodat de afdekking ook onderaan goed vastzit.
7.1 Использованиевторо го сидения
2
детской коляски
Второе сидение 64 можно использовать только с коляской
B-DUAL. Оно применяется только в
комбинации с сиденьем детской коляски 8, детским креслом, сумкой для ношения или Britax/Römer BABY-SAFE Sleeper. Используйте только проверенные принадлежности Britax.
Для защиты Вашего ребенка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Это
второе сидение предназначено для ребенка от момента его рождения и до достижения им веса 15 кг.
• Всегда фиксируйте тормоз,
прежде чем установить второе сиденье в коляске или снять его обратно.
• Перед использованием второго
сидения детской коляски убедитесь в том, что оно надежно соединено с детской коляской.
7.1 Anvendelse afdet
2
ekstra barnesæde
Det ekstra barnevognssæde
64 kan kun anvendes sammen med
B-DUAL. Det egner sig kun i
kombination med barnevognssædet 8, babystolen, babyliften eller Britax/ Römer BABY-SAFE Sleeper. Brug udelukkende godkendt tilbehør fra Britax.
Beskyt barnet
ADVARSEL! Det ekstra
barnesæde er egnet til børn fra fødslen og op til en vægt på 15 kg.
• Lås altid bremsen, førdet ekstra barnevognssæde anbringes på barnevognen eller tages af igen.
• Kontroller, at det ekstra barnesæde sidder godt fast på barnevognen, før du bruger det.
• Tag aldrig fat i det ekstra barnevogns­sæde for at løfte eller skubbe barnevognen.
ADVARSEL! Brug altid selen, som er korrekt sat på på (se 5.1).
7.1 Gebruik van
2
het tweede kinderwagenzitje
Het tweede kinderwagenzitje 64 kan alleen met de B-DUAL worden gebruikt. Het is alleen geschikt in combinatie met het kinderwagenzitje
8, van het baby-autostoeltje, de
draagtas of de Britax/Römer BABY­SAFE Sleeper. Gebruikt uitsluitend geteste accessoires van Britax.
Ter bescherming van uw kind
WAARSCHUWING! Dit tweede
kinderwagenzitje is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot een gewicht van 15 kg.
• Zet de kinderwagen altijd op de rem voordat u het tweede kinderwagenzitje op de kinderwagen aanbrengt of verwijdert.
• Controleer of het tweede kinderwagenzitje goed op de kinderwagen is bevestigd voordat u het gebruikt.
30
• Для того чтобы поднять или переместить коляску, никогда не беритесь за второе сиденье.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте только правильно уложенный ремень безопасности (см. 5.1).
• Используйте второе сидение детской коляски только с установленными брызговиками
68 (см. 3.)
• Ребенок на втором сиденье детской коляски всегда должен иметь достаточно свободного места. На это следует обращать особое внимание при регулировке сидений. Никогда не используйте полностью лежачее положение сиденья детской коляски, если Вы установили второе сиденье.
• При перестановке следите за тем, чтобы подвижные части коляски не находились в зоне досягаемости для Вашего ребенка.
Двойное сиденье детской коляски
64 крепится следующим образом:
Þ Вставьте концы трубчатого
каркаса в крепления 52 на трубе каркаса.
Þ Защелкните трубчатый каркас в
нижних держателях 53.
Þ Внимание! Убедитесь в том, что
второе сиденье детской коляски
• Brug kun det ekstra barnevognssæde, når hjulafdækningerne er monterede
68 (se 3.)
• Sørg også for, at der er plads nok til barnet i det ekstra barnevognssæde. Det gælder især, hvis sædets indstilling ændres. Brug aldrig barnevognssædets flade liggeposition, når du har monteret det ekstra barnevognssæde.
• Sørg for, at barnet ikke kommer i nærheden af bevægelige dele, når vognen indstilles.
Sådan fastgøres det ekstra barnevognssæde 64:
Þ Sæt rørstellets ender ind i holderne
52 på stelrøret.
Þ Lad rørstellet gå i indreb i de
nederste holdere 53.
Þ Forsigtig!Kontroller, at det ekstra
barnevognssæde 64 sidder godt fast på barnevognen ved at trække
• Houd nooit het tweede kinderwagenzitje vast om de kinderwagen op te tillen of te verplaatsen.
WAARSCHUWING! Gebruik altijd de goed vastgemaakte gordel (zie 5.1).
• Gebruik het tweede kinderwagenzitje alleen met gemonteerde wielafdekkingen 68 (zie 3.)
• Let er altijd op dat het kind voldoende ruimte heeft in het tweede kinderwagenzitje. Dit geldt met name wanneer u de zitjes verstelt. Gebruik nooit de volledig vlakke ligstand van het kinderwagenzitje als u het tweede kinderwagenzitje hebt gemonteerd.
• Let er bij het veranderen van de instellingen op dat uw kind zich niet in de buurt van bewegende delen bevindt.
Zo bevestigt u het tweede kinderwagenzitje 64:
Þ hang de uiteinden van het
buizenframe in de bevestigingen 52 in het frame.
Þ Klik het buizenframe in de onderste
bevestigingen 53 vast.
Þ Let op! Controleer of het tweede
kinderwagenzitje 64 goed op de kinderwagen is bevestigd, door het
64 надежно соединено с детской
коляской, потянув трубчатый каркас вперед.
opad i rørstellet.
buizenframe omhoog te trekken.
Второе сиденье детской коляски 64 снимается следующим образом:
Þ Зафиксируйте тормоз 14 (см. 4.1). Þ Нажмите кнопку разблокирования
66 на левой стороне второго
сиденья. Кнопка автоматически остается в положении разблокирования.
Þ Нажмите кнопку разблокирования
66 на правой стороне второго
сиденья, чтобы освободить нижний адаптер. Извлеките раму адаптера.
Þ На креплении 53 слева и справа
нажмите кнопку разблокирования
66.
Þ Одновременно поднимайте
трубчатый каркас вверх до тех пор, пока не отщелкнутся нижние держатели. Совет! Вы можете убрать левую руку с кнопки разблокирования
66 для того, чтобы снять второе
сиденье 64.
Þ Теперь Вы можете освободить
второе сиденье 64 из верхних креплений и достать его издетской коляски.
Sådan tages det ekstra barnevognssæde 64 af:
Þ Lås bremsen14, (se 4.1). Þ Tryk på udløserknappen 66 på
venstre side af det ekstra barnevognssæde. Knappen forbliver automatisk i udløsningsposition.
Þ Tryk på udløserknappen 66 på
højre side af det ekstra barnevognssæde for at løsne nedre adapter. Løft adapterrammen ud.
Þ Tryk på oplåsningsknappen 66
højre og venstre side af holderen
53.
Þ Drej samtidig rørstellet opad, indtil
de nederste holdere frigøres.
Tip! Fjern venstre hånd fra oplåsningsknappen 66, så du kan tage det ekstra barnevognssæde
64 af.
Þ Nu kan du tageen det ekstra
barnevognssæde 64 ud af de øverste holdere, og tage det af barnevognen.
Zo verwijdert u het tweede kinderwagenzitje 64:
Þ zet de rem 14 vast (zie 4.1). Þ Druk op de ontgrendelingsknop 66
aan de linkerzijde van het tweede kinderwagenzitje. De klop blijft automatisch in de ontgrendelingsstand.
Þ Druk op de ontgrendelingsknop 66
aan de rechterzijde van het tweede kinderwagenzitje, om de onderste adapter los te maken. Til het adapterframe eruit.
Þ Druk links en rechts aan de houder
53 op de vergrendelingsknop 66.
Þ Zwenk tegelijk het buizenframe
omhoog totdat de onderste houders losklikken. Tip! U kunt uw linker hand van de ontgrendelingsknop 66 losmaken om het tweede kinderwagenzitje 64 te verwijderen.
Þ Nu kunt u het tweede
kinderwagenzitje 64 uit de bovenste bevestigingen losmaken en van de kinderwagen verwijderen.
Второе сиденье детской коляски 64 регулируется следующим образом:
Þ Одной рукой крепко удерживайте
спинку второго сиденья 64.
Sådan indstilles det ekstra barnevognssæde 64.
Þ Hold fast i ryglænet 64 med den
ene hånd.
32
Zo kunt u het tweede kinderwagenzitje
64 verstellen.
Þ Houd de rugleuning van het tweede
zitje 64 met één hand vast.
Þ Другой рукой оттяните вверх
ручку регулировки 51.
Þ Отклоняйте второе сиденье 64 до
тех пор, пока оно не защелкнется в нужном положении. Внимание! Используйте второе детское сиденье 64 для детей от рождения только в лежачем положении с горизонтальной спинкой 71.
Þ Træk indstillingshåndtaget 51 opad
med den anden hånd.
Þ Drejdet ekstra barnevognssæde 64,
indtil det går i indgreb i den ønskede position. Forsigtig! Brug kun det ekstra barnevognssæde 64 i liggende position med vandret ryglæn 71, hvis sædet anvendes til børn fra fødslen.
Þ Trek met de andere hand de
verstelgreep 51 omhoog.
Þ Zwenk het tweede kinderwagenzitje
64 tot het in de gewenste stand
vastklikt. Let op! Gebruik het tweede kinderwagenzitje 64 voor kinderen vanaf de geboorte alleen in ligstand met horizontale rugleuning 71.
Установить спинку 71 второго сиденья детской коляски 64, чтобы использовать ее для детей от момента рождения, Вы можете следующим образом:
Þ Установите второе сиденье 64 в
самое верхнее положение.
Þ Откройте обе застежки 72 на
задней стороне спинки 71 и сложите спинку до конца вниз. Внимание! Никогда не отклоняйте второе сиденье 64, если спинка
71 находится в горизонтальном
положении.
Зафиксировать спинку 71 снова в вертикальном положении вы можете следующим образом:
Þ Установите спинку 71 в самое
переднее положение.
Þ Застегните обе застежки 72. Þ Снова откиньте спинку 71 назад
Sådan indstiller du ryglænet 71 til det ekstra barnevognssæde 64, så du kan bruge det til børn fra fødslen.
Þ Drej barnevognssædet 64 til den
øverste position.
Þ Åbn begge spænder 72
bagsiden af ryglænet 71, og klap det helt ned. Forsigtig! Drej aldrig det ekstra barnevognssæde 64, hvis ryglænet
71 er vandret.
Sådan kan du fastgøre ryglænet 71 i lodret position igen.
Þ Klap ryglænet 71 helt frem. Þ Luk begge spænder 72. Þ Klap ryglænet 71 tilbage igen.
Sådan monteres kalechen 59:
Zo kunt u de rugleuning 71 van het tweede kinderwagenzitje 64 instellen, om het met kinderen vanaf de geboorte te gebruiken.
Þ Zwenk het tweede kinderwagenzitje
64 in de bovenste stand.
Þ Open de beide beugels 72 aan de
achterzijde van de rugleuning 71 en klap deze volledig omlaag. Let op! Zwenk het tweede kinderwagenzitje 64 nooit wanneer de rugleuning 71 in horizontale stand staat.
Zo kunt u de rugleuning 71 weer in de rechtop staande stand bevestigen.
Þ Klap de rugleuning 71 volledig naar
voor.
Þ Sluit de beide beugels 72. Þ Klap de rugleuning 71 weer terug
Zo monteert u de afdekkap 59:
Тент 59 устанавливается следующим образом:
Þ Вставьте концы дуги тента 59 в
крепления 69.
Þ Отведите тент 59 в нужное
положение.
Þ Совет! С помощью застежек-
липучек тент можно дополнительно прикрепитько второму сиденью 64.
Þ Skub kalechens bøjleender 59
holderne 69.
Þ Placer kalechen 59 i den ønskede
position.
Þ Tip! Du kan yderligere fastgøre
kalechen med velcrobånd på det ekstrasæde 64.
Þ Schuif de beugeluiteinden van de
afdekkap 59 op de bevestigingen
69.
Þ Klap de afdekkap 59 in de
gewenste stand.
Þ Tip! U kunt de afdekkap bovendien
met klittenbandsluitingen op het tweede kinderwagenzitje 64 bevestigen.
Тент снимается следующим образом:
Þ Достаньте концы дуг тента 59 из
креплений 69.
Окно тента 70 открывается следующим образом:
Þ Откройте замок-молнию и
полностью откиньте тент 59 вперед.
Используйте раму адаптера только для нижнего детского кресла
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда следуйте указаниям инструкций к детскому креслу и принадлежностям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Обеспечьте правильную установку и защелкивание фиксирующих приспособлений детского кресла.
Þ Никогда не поднимайте детскую
коляску, держась
Sådan afmonteres kalechen:
Þ Tag kalechens bøjleender 59 af
holderne 69.
Sådan åbnes kalechens vindue 70:
Þ Åbn lynlåsen, og klap kalechen 59
helt frem.
Anvendelse af adapterrammen til den nederste babystol
ADVARSEL! Overhold altid anvisningerne i vejledninger til babystolen samt til tilbehør, der anvendes sammen med den.
ADVARSEL! Sørg for, at låsemekanismer på babystolen er anbragt korrekt og er gået i indgreb, inden babystolen anvendes.
Þ Tag aldrig fat i babystolen for at
løfte barnevognen.
34
Zo verwijdert u de afdekkap:
Þ Trek de beugeluiteinden van de
afdekkap 59 van de bevestigingen
69 af.
Zo opent u het venster van de afdekkap 70:
Þ Open de ritssluiting en klap de
afdekkap 59 volledig naar voor.
Gebruik van het adapterframe voor het onderste baby-autostoeltje
WAARSCHUWING! Volg altijd de aanwijzingen op in de handleidingen van uw baby-autostoeltje evenals de daarmee gebruikte accessoires.
WAARSCHUWING! Zorg er voor dat de vaststelinrichtingen van het baby­autostoeltje vóór gebruik correct zijn aangebracht en vastgeklikt zijn.
Þ Til de kinderwagen nooit aan het
baby-autostoeltje omhoog.
за кресло.
Þ Перед установкой детского
кресла в коляску и перед его снятием, зафиксируйте тормоза коляски
Þ Рама адаптера позволяет
использовать детское кресло в положении второго сиденья на B-Dual.
Можно использовать следующие детские кресла Britax/RÖMER 0+:
• BABY-SAFE plus (дополнительно потребуется адаптер «Тип A»).
• BABY-SAFE plus SHR
• BABY-SAFE plus II (дополнительно потребуется адаптер «Тип A»).
• BABY-SAFE plus SHR II
При использовании рамы адаптера детское кресло можно устанавливать только в направлении движения.
Þ Lås altid barnevognens bremser,
inden du sætter babystolen ind i barnevognen eller tager den ud.
Adapterrammen gør det muligt at anbringe en babystol på ekstra sædets plads på B-Dual.
Følgende Britax/RÖMER 0+ babystole kan anvendes:
• BABY-SAFE plus (kræver ekstra adapter »type A«).
• BABY-SAFE plus SHR
• BABY-SAFE plus II (kræver ekstra adapter »type A«).
• BABY-SAFE plus SHR II
Babystolen kan kun anvendes i kørselsretning, hvis adapterrammen anvendes.
Þ Zet de kinderwagen altijd met de
vastzetrem vast, voordat u het baby-autostoeltje in de kinderwagen zet of dit eruit tilt
Het adapterframe laat het gebruik toe van een baby-autostoeltje in de positie van het tweede zitje aan de B-Dual.
De volgende Britax/RÖMER 0+ auto­kinderstoeltjes kunnen gebruikt worden:
• BABY-SAFE plus (bijkomend is de adapter „type A” nodig).
• BABY-SAFE plus SHR
• BABY-SAFE plus II (bijkomend is de adapter „type A” nodig).
• BABY-SAFE plus SHR II
Het baby-autostoeltje kan bij gebruik van het adapterframe alleen in rijrichting gebruikt worden.
Рама адаптера для детского кресла устанавливается следующим образом:
Þ Установите раму адаптера так,
чтобы левая и правая трубы каркаса проскользнули по пластиковым направляющим 52 внутрь обратных трубчатых тяг B-Dual.
Þ Слегка приподняв вверх нижнюю
часть рамы адаптера, позвольте металлическим штифтам вверху справа и слева на нижней раме адаптера проскользнуть в пластиковые крепления 52 на
Sådan anbringes den nedre adapterramme til babystolen:
Þ Anbring adapterrammen, så venstre
og højre stelrør glider ind i plastikføringerne 52 på indersiden af B-Duals bageste rørstænger.
Þ Lad metalstifterne foroven i venstre
og højre side på nedre adapterramme glide ind i plastikholderne 52 på indersiden af B-Dual barnevognsstellet, mens du holder den nederste del af adapterrammen let op.
Þ Løsn den nedre del af
Zo brengt u het onderste adapterframe voor het baby­autostoeltje aan:
Þ zet het adapterframe zo in, dat de
linker en rechter onderstelbuis in de plastic-geleidingen 52 in het rugwaartse buizengestel van de B-Dual glijdt.
Þ laat de metalen stift boven rechts
en links aan het onderste adapterframe in de plastic­bevestigingen 52 aan de binnenzijde van het B-Dual kinderwagenonderstel glijden,
внутренней стороне каркаса детской коляски B-Dual.
Þ Освободите нижнюю часть рамы
адаптера и защелкните концы в каркасе детской коляски B-Dual до различимого на слух щелчка.
Þ Убедитесь в том, что рама
адаптера сидит в каркасе детской коляски крепко и надежно, попытавшись ее приподнять.
Детское кресло крепится на раме адаптера следующим образом:
Þ
Зафиксируйте тормоза 14 (см. 4.1).
Þ Снимите сиденье 8 (см. 3.1) или
сумку для ношения (см. 7.2) с каркаса.
Þ Поднимите детское кресло и
поместите на коляску в направлении движения.
Þ Защелкните установочные
штифты 28 детского кресла 26 на обеих сторонах до различимого на слух щелчка.
Внимание! Удостоверьтесь в том, что детское кресло закреплено на детской коляскекрепко и надежно.
Снятие детского кресла с нижней рамы адаптера:
Совет! Если Ваше защитное детское сиденье оснащено интегрированным адаптером Travel­System, найдите соответствующее описание этого сиденья. Если Ваше защитное детское сиденье укомплектовано отдельными адаптерами, действуйте
adapterrammen og lad den går hørbart i indgreb i B-Duals barnevognsstel.
Þ Sørg for, at adapterrammen sidder
godt og sikkert fast på barnevognsstellet ved at forsøge at løfte adapterrammen ud af sin position.
Sådan anbringer du babystolen på adapterrammen:
Þ Aktiver bremserne 14 (se 4.1). Þ Tag barnevognssædet 8 (se 3.1)
hhv. babyliften (se 7.2) af stellet.
Þ Sæt babystolen i kørselsretning på
barnevognen.
Þ Lad babystolens låsestifter 28
hørbart i indgreb i slidserne 26 på begge sider.
Obs! Sørg for, at babystolen sidder godt og sikkert fast på barnevognsstellet.
Sådan løftes babystolen ud af den nedre adapterramme:
Tip! Hvis børnesædet er udstyret med den integrerede Travel-System­adapter, følger den tilhørende beskrivelse med børnesædet. Hvis børnesædet er udstyret med separate adaptere, skal du gøre følgende:
Þ Aktiver bremserne 14 (se 4.1).
terwijl u het onderste gedeelte van het adapterframe enigszins naar boven houdt.
Þ
Laat het onderste gedeelte van het adapterframe los en klik de uiteinden hoorbaar vast in het kinderwagenonderstel van de B-Dual.
Þ Zorg er voor dat het adapterframe
vast en veilig op het kinderwagenonderstel steekt, doordat u het adapterframe uit zijn positie probeert te tillen.
Zo bevestigt u het baby-autostoeltje op het adapterframe:
Þ zet de kinderwagen met de rem
vast 14 (zie 4.1).
Þ neem het kinderwagenzitje 8
(zie 3.1) resp. de draagtas (zie 7.2) van het onderstel af.
Þ til het baby-autostoeltje in rijrichting
op de wagen.
Þ klik de vastzetstift 28 van het
baby-autostoeltje in de gleuf 26 aan beide zijden hoorbaar vast.
Opgepast! Zorg er voor dat het baby-autostoeltje vast en veilig op het kinderwagenoderstel bevestigd is.
Baby-autostoeltje uit het onderste adapterframe tillen:
Tip! Wanneer uw kinder­veiligheidszitje met de geïntegreerde Travel-System-adapter is uitgerust, vindt u de er bij horende beschrijving bij uw kinder-veiligheidszitje. Beschikt uw kinder-veiligheidszitje over afzonderlijke adapters, dan gaat u als
36
следующим образом:
Þ
Зафиксируйте тормоза 14 (см. 4.1).
Þ Отклоните вверх рукоятку
детского кресла.
Þ Нажмите вверх стопорные кнопки
29 на обеих сторонах.
Þ Поднимайте детское кресло
вверх до тех пор, пока установочные штифты 28 не выйдут из шлицов 26.
Внимание! Крепко держите детское кресло во время его извлечения.
Þ Теперь можно снять детское
кресло с коляски.
Удаление нижней рамы адаптера для детского кресла:
Þ Удостоверьтесь, что детское
кресло полностью удалено из нижней рамы адаптера.
Þ Нажмите левую стопорную кнопку
66, чтобы высвободить из
каркаса левую сторону нижней рамы адаптера. Стопорная кнопка остается в нажатом положении.
Þ Нажмите правую стопорную
кнопку 66, чтобы высвободить из каркаса нижнюю раму адаптера и извлеките раму из каркаса.
Þ Чтобы снять раму с каркаса,
нажмите ее вверх в направлении передней стороны детской коляски.
Þ Drej babystolens håndtag op. Þ Tryk låseknapperne 29 på begge
sider opad.
Þ Løft babystolen op, indtil
låsestifterne 28 kommer ud af slidserne 26.
Obs! Hold godt fat i babystolen, mens du løfter den ud.
Þ Du kan nu tage babystolen ud af
barnevognen.
Sådan fjerner du den nedre adapterramme til babystolen:
Þ Sikr dig, at babystolen er taget helt
ud af den nedre adapterramme.
Þ Tryk på venstre låseknap 66 for at
løsne venstre side af den nedre adapterramme fra stellet. Låseknappen bliver ved med at være trykket ned.
Þ Tryk på højre låseknap 66 for at
løsne den nedre adapterramme fra stellet, og løft derefter adapterrammen af.
Þ Tryk rammen opad mod
barnevognens forside for at tage rammen fra stellet.
volgt tewerk:
Þ zet de kinderwagen met de rem
vast 14 (zie 4.1).
Þ Zwenk de greep van de baby-
autostoel naar boven.
Þ Druk de vastzetknop 29 op beiden
zijden naar boven.
Þ Til het baby-autostoeltje omhoog,
tot de vastzetstiften 28 uit de gleuven 26 komen.
Opgepast! Houd het baby-autostoeltje tijdens het eruit tillen goed vast.
Þ U kunt nu het baby-autostoeltje uit
de kinderwagen nemen.
Het onderste adapterframe voor het baby-autostoeltje verwijderen:
Þ Zorg er voor, dat het baby-
autostoeltje volledig uit het onderste adapterframe is verwijderd.
Þ Druk op de linker vastzetknop 66,
om de linkerzijde van het onderste adapterframe van het onderstel los te maken. De vastzetknop blijft in de ingedrukte positie.
Þ Druk op de rechter vastzetknop 66,
om het onderste adapterframe van het onderstel los te maken en til deze dan het adapterframe eruit.
Þ Druk het frame naar boven in de
richting van de voorzijde van de kinderwagen, om het frame van het onderstel te nemen.
7.2 Использование сумки для ношения грудных детей
Соблюдайте указания руководства по эксплуатации для сумки для ношения грудных детей!
Детская коляска может использоваться вместе со всеми сумками для ношения грудных детей Britax, которые разрешены для данной коляски.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не кладите в сумку для ношения грудных детей дополнительные матрацы.
7.2 Anvendelse af Softliften
Følg brugsvejledningen tilsoftliften!
Barnevognen kan anvendes med alle Britax softlifte, som er godkendt til denne barnevogn.
ADVARSEL! Læg ikke en ekstra madras ind i softliften.
7.2 Gebruik van de zachte babydraagmand
Houd u aan de gebruikshandleiding van uw zachte babydraagmand!
De kinderwagen kan worden gebruikt met alle zachte babydraagmanden van Britax die zijn goedgekeurd voor deze kinderwagen.
WAARSCHUWING! Leg geen bijkomende matras in uw zachte babydraagmand.
7.3 Использование детской люльки
Соблюдайте указания руководства по эксплуатации для детской люльки!
Учитывайте при использовании BABY-SAFE
Sleeper инструкцию по
эксплуатации детской люльки!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не кладите в сумку для ношения грудных детей дополнительные матрацы.
Коляску B-DUAL можно использовать со всеми детскими люльками Britax B-SMART и
B-DUAL, обозначенными символом
детской люльки «Тип A».
7.3 Anvendelse af barnevognsliften
Følg brugsvejledningen tilbarnevognsliften!
Overhold ved anvendelse sammen med BABY-SAFE
Sleeper brugsvejledningen til
babystolen! ADVARSEL! Læg ikke en ekstra
madras ind i softliften.
B-DUAL kan anvendes sammen med
alle Britax B-SMART og B-DUAL barnevognslifte, som er mærket med symbolet barnevognslift »type A«.
38
7.3 Gebruik van het kinderwagenopzets tuk
Houd u aan de gebruikshandleiding van uw kinderwagenopzetstuk!
Let bij het gebruik van de
BABY-SAFE Sleeper op de
gebruikshandleiding van uw baby-autostoeltje!
WAARSCHUWING! Leg geen bijkomende matras in uw zachte babydraagmand.
De B-DUAL kan met alle Britax
B-SMART en B-DUAL
kinderwagenopzetstukken worden gebruikt, die van het symbool kinderwagenopzetstuk „type A” zijn voorzien.
Совет! При некоторых положениях регулировки второго сиденья ребенку на нем будет тесно. Поэтому нами разработаны распорные элементы для коляски B-Dual, которые помогут увеличить расстояние между сиденьями.
Tip! I nogle indstillinger er der ikke meget plads til barnet i det ekstra barnevognssæde. Derfor har vi udviklet afstandsstykker til B-Dual, som gør, at afsanden mellem sæderne bliver større.
Tip! In vele instellingen is de ruimte voor het kind in het tweede kinderwagenzitjezeer eng. Daarom hebben we afstandsstukken voor de B-Dual ontwikkeld, waardoor de afsstand tussen de zitjes groter wordt.
При использовании нижеперечисленных изделий и положений сиденья всегда учитывайте:
• Основное сиденье в направлении движения
• BABY-SAFE Sleeper
•Сумка для ношения
• Детское кресло
Используя распорные элементы, можно установить основное сиденье выше. В этом случае ребенку в нижнем положении будет просторней, независимо от того, какое из вышеназванных альтернативных сидений применяется.
Пример: При использовании детского кресла
в сочетании со вторым детским сиденьем 64 (см. 7.1), расстояние между ними можно увеличить, защелкнув в соответствующих шлицах 26 распорные элементы 65.
Всегда старайтесь использовать защитное покрытие (см. главу 7).
Ved anvendelse af følgende produkter og sædepositioner skal du altid være opmærksom på:
• Sæde i kørselsretning
• BABY-SAFE Sleeper
•Babylift
•Babystol Du kan indstille hovedsædets position
højere ved at anvende afstandsstykker. Barnet i den nederste position har så mere plads, uanset hvilket af de øverste sæder der anvendes.
Eksempel: Hvis babystolen anvendes i
kombination med et ekstra sæde 64 (se 7.1), kan du gøre pladsen mellem de to sæder større ved at sætte afstandsstykkerne 65 ind i til tilhørende slidser 26, og lade dem gå i indgreb.
Husk også altid at brug afskærmningen (se kapitel 7).
Bij gebruik van de navolgende producten en zitposities altijd letten op:
• hoofdzitje in rijrichting
• BABY-SAFE Sleeper
• Draagtas
• Baby-autostoeltje U kunt de hoofd-zitpositie hoger
instellen, doordat u de afstandsstukken gebruikt. Het kind in de onderste positie heeft dan meer ruimte, afhankelijk daarvan, welke van de boven genoemde alternatieve zitjes worden gebruikt.
Voorbeeld: Wanneer u het baby-autostoeltje in
combinatie met het tweedekinderzitje
64 (zie 7.1) gebruikt, dan kunt u de
ruimte tussen de beide zitjes vergroten, doordat u de afstandsstukken 65 in de bijbehorende gleuven 26 vastklikt.
Denk er altijd ook aan om de beschermingsafdekking te gebruiken (zie hoofdstuk 7).
7.4 Использование тента от
дождя
Для защиты Вашего ребенка
• Никогда не используйте тент от дождя в закрытых помещениях, при теплой погоде или вблизи источников тепла – Ваш ребенок может получить тепловой удар.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не оставляйте Вашего ребенка без присмотра.
• Не разрешайте ребенку играть с тентом от дождя.
Тент от дождя 40 сиденья детской коляски 8 крепится следующим образом:
Внимание! Обеспечьте достаточную вентиляцию под тентом для дождя 40.
Þ Установка тента 11 (см. 3.) Þ Натяните тент от дождя 40 над
детской коляской.
Þ Застегните застежку-липучку 43
вокруг каркаса детской коляски.
7.4 Anvendelse af regnslaget
Beskyt barnet
• Brug aldrig regnslaget indendørs, i varme omgivelser eller i nærheden af varmekilder - barnet kan få hedeslag.
ADVARSEL! Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Lad ikke barnet lege med regnslaget.
Sådan fastgøres regnslaget 40 til barnevognssædet 8:
Forsigtig! Sørg altid for tilstrækkelig udluftning under regnslaget 40.
Þ Monter kalechen 11 (siehe 3.) Þ Træk regnslaget 40 over
barnevognen.
Þ Luk velcrobåndet 43 omkring
barnevognens stel.
7.4 Gebruik van de regenkap
Ter bescherming van uw kind
• Gebruik de regenkap nooit binnen, in warme omgeving of in de buurt van warmtebronnen – uw kind kan een hitteschok krijgen.
WAARSCHUWING! Laat uw kind nooit alleen in de auto achter.
• Laat uw kind niet met de regenkap spelen.
Zo bevestigt u de regenkap 40 van het kinderwagenzitje 8:
Voorzichtig! Zorg altijd voor voldoende ventilatie onder de regenkap 40.
Þ Monteer de afdekkap 11 (zie 3.) Þ Trek de regenkap 40 over de
kinderwagen.
Þ Maak de klittenbandsluiting 43 vast
rond het kinderwagenframe.
7.5 Использование мешка для ног
Мешок для ног 41 крепится следующим образом:
Þ Отстегните ремни и вывесьте
плечевые ремни безопасности 17 из пазов для ремней 15 (см. 5.1)
Þ Проденьте ремни через прорези
в задней части мешка для ног 41.
7.5 Anvendelse af fodposen
Sådan fastgøres fodposen 41:
Þ Åbn selen, og tag skulderselerne 17
ud af seleslidserne 15 (se 5.1)
Þ Træk selerne gennem slidserne i
fodposens bagstykke 41.
Þ Sæt skulderselerne 17 i
seleslidserne igen 15 (se 5.1). Træk låshuset 18 gennem slidsen i
40
7.5 Gebruik van de voetzak
Zo bevestigt u de voetzak 41:
Þ Maak de gordel los en haal de
schoudergordels 17 uit de gordelsleuven 15 (zie 5.1).
Þ Schuif de gordels door de sleuven
in het rugdeel van de voetzak 41.
Þ Haal de schoudergordels 17 weer
door de gordelsleuven 15 (zie 5.1).
Þ Снова заправьте плечевые ремни
17 в прорези для ремней 15
(см. 5.1). Проденьте корпус замка
18 через шлиц в нижней части
мешка для ног 41.
Þ Чтобы уложить ребенка в мешок
или извлечь его оттуда, мешок 41 можно легко открыть с помощью молнии.
Þ Внимание! При перевозке
ребенка в детской коляске всегда пристегивайте его ремнем безопасности.
Варианты использования мешка для ног 41:
•Верхнюю часть можно полностью снять и использовать мешок для ног в качестве подушки сиденья.
• Верхний край можно поднять для защиты от ветра или расположить вокруг дуги безопасности 9 и закрепить с помощью фиксирующих лент.
• Верх можно собрать в капюшон с помощью веревки.
fodposens underdel 41.
Þ Fodposen 41 kan åbnes ved hjælp
af lynlåsen, så det er nemt at løfte barnet ud og ind.
Þ Forsigtig! Spænd altid barnet fast i
barnevognen.
Sådan kan fodposen 41 indstilles:
• Overdelen kan tages helt af, og fodposen kan lægges på sædet som underlag.
•Den øverste kant kan klappes op som vindbeskyttelse eller lægges om sikkerhedsbøjlen 9 og fastgøres med holdestropperne.
• Hoveddelen kan samles til en hætte med snoretrækket.
Haal het gesphuis 18 door de sleuf in het onderste gedeelte van de voetzak 41.
Þ De voetzak 41 kan met behulp van
de ritssluiting worden geopend, zodat u uw kind gemakkelijk in en uit de voetzak kunt tillen.
Þ Let op! Doe altijd de gordel om bij
uw kind als dit in de kinderwagen zit.
Zo kunt u met de voetzak 41 variëren:
•Het bovenste gedeelte kunt u volledig verwijderen en de voetzak als inlegstuk voor het zitje gebruiken.
•De bovenste rand kunt u als windscherm omhoog klappen of om de veiligheidsbeugel 9 aanbrengen en met de bevestigingsbandjes bevestigen.
•Het hoofdgedeelte kunt u met behulp van het trekkoord tot capuchon omvormen.
8. Инструкция по уходу
Для сохранения надежного функционирования
• Регулярно проверяйте все важные детали на повреждения. Убедитесь в том, что механические узлы функционируют безупречно.
• Регулярно проверяйте, прочно ли сидят на своих местах винты, заклепки, болты и прочие крепежные элементы.
8. Plejeanvisninger
Sådan opretholdes en sikker funktion
• Kontroller med jævne mellemrum, at ingen af de vigtige dele er beskadiget. Kontroller, at de mekaniske komponenter fungerer upåklagelige.
• Kontroller jævnligt, at alle skruer, nitter, bolte og andre fastgøringsdele sidder fast.
8. Onderhoudshandleiding
Voor het behoud van de veilige werking
• Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig op beschadiging. Zorg ervoor dat de mechanische componenten goed functioneren.
• Controleer regelmatig of alle schroeven, klinknagels, bouten en andere bevestigingen goed vastzitten.
• Регулярно очищайте и смазывайте откидные колеса, так как грязные или несмазанные компоненты ухудшают подвижность и маневрирование.
• Слишком тяжелый груз, ненадлежащее складывание коляски или использование неразрешенных­принадлежностей - все это может привести к поломке коляски.
• Используйте только оригинальные или сертифицированные изготовителем принадлежности и запчасти.
• Содержите изделие в чистоте.
• Избегайте оставлять детскую коляску в сыром состоянии на длительное время. Если коляска промокла, ее необходимо просушить в открытом положении при комнатной температуре.
• Ни в коем случае не кладите на тент коляски тяжелые предметы.
• Не кладите в корзинку для покупок груз весом более 4 кг.
• Аккуратно складывайте детскую коляску при путешествии на самолете.
Бережно относитесь к детской коляске, если она не используется:
• Не ставьте на нее тяжелые предметы.
• Не храните коляску вблизи источников тепла, например: отопительных батарей или открытых нагревательных элементов.
• Rengør og smør regelmæssigt drejehjulene, da snavsede eller usmurte komponenter kan hindre bevægeligheden og gøre det svært at styre.
• For voldsom belastning, forkert sammen-foldning eller brug af tilbehør, som ikke er godkendt, kan beskadige eller ødelægge vognen.
• Brug aldrig andre tilbehørs- eller reservedele end de dele, som er leveret med eller godkendt af producenten.
• Hold produktet rent.
• Undgå, at barnevognen er våd i længere tid. Hvis den bliver våd, skal den foldes ud og tørre ved stuetemperatur.
• Læg aldrig tunge genstande på kalechen.
• Læg aldrig mere end 4 kg i indkøbskurven.
• Pak barnevognen omhyggeligt ind til flyrejser.
Opbevar barnevognen hensigtsmæssigt, når den ikke benyttes:
• Stil ikke tunge ting oven på den.
• Opbevar den ikke i nærheden af varmekilder, f.eks. varmelegemer eller åbne varmekilder.
• Udsæt den ikke for direkte sollys. Betrækket kan falme.
• Reinig en smeer de zwenkwielen regelmatig, omdat verontreinigde of ongesmeerde onderdelen het verplaatsen en het sturen moeilijker maken.
• Een te grote belasting, ondeskundig samen-klappen of het gebruik van niet-toegestane accessoires kunnen de kinderwagen beschadigen of vernielen.
• Gebruik nooit andere dan de meegeleverde of door de fabrikant goedgekeurde accessoires en reserveonderdelen.
• Houd het product schoon.
• Voorkom dat de kinderwagen gedurende langere tijd nat blijft. Als de kinderwagen toch nat wordt, laat deze dan opengeklapt bij kamertemperatuur drogen.
• Leg nooit zware voorwerpen op de afdekkap.
• Plaats nooit meer dan 4 kg in de boodschappenmand.
• Verpak de kinderwagen voor vliegreizen altijd zorgvuldig.
Berg de kinderwagen, als u deze niet gebruikt wordt, zorgvuldig op:
• Leg er geen zware dingen op.
• Berg deze nooit op in de nabijheid van warmtebronnen, bijv. radiatoren of blootliggende verwarmingselementen.
• Stel deze nooit bloot aan direct zonlicht. De bekleding kan
42
• Избегайте попадания на нее прямого солнечного света. Чехол может выцвести.
• При влажном климате нельзя хранить коляску в сложенном состоянии. Храните коляску в раскрытом виде в хорошо проветриваемом месте, чтобы избежать появления плесени.
• Opbevar den aldrig sammenfoldet i fugtige klimaområder. Opbevar den udfoldede barnevogn på et veludluftet sted, så mug undgås.
verbleken.
• Berg de kinderwagen in vochtige streken nooit samengeklapt op. Berg de opengeklapte kinderwagen op een goed geventileerde plaats op, om schimmelvorming te voorkomen.
Мелкие неисправности можно устранить следующим образом:
При скрипе колес или тяжелом управлении:
Þ Используйте аэрозоль на основе
силикона или легкое масло, которое гарантированно может проникать в область соединения колеса с осью.
Если Вы пользовались детской коляской на пляже:
Þ Основательно очистите Вашу
коляску после этого, удалив песок и соль из механики и подвески колес.
Если на шинах колес появились вмятины:
Þ Воспользуйтесь бытовым феном
и слегка прогрейте шины. Вмятины должны постепенно исчезнуть. Внимание! Избегайте перегрева!
Если ослабло крепление:
Þ Не откладывая, подтяните гайки
и винты подходящим инструментом.
Если отдельные детали погнуты, имеют трещины или сломаны:
Sådan kan du selv afhjælpe mindre fejl:
Hvis hjulene knirker, eller styringen går tungt:
Þ Brug en spray på silikonebasis eller
let olie, som med sikkerhed kan trænge ind i hjul-aksel-forbindelsen.
Hvis du bruger barnevognen på stranden:
Þ Rengør barnevognen grundigt
bagefter, så sand og salt fjernes fra det mekaniske system og hjulophængningerne.
Hvis der forekommer tryksteder på dækkene:
Þ Brug en hårtørrer, og varm
dækkene en smule. Så skulle trykstederne langsomt forsvinde. Forsigtig! Undgå overopvarmning!
Hvis fastgørelseselementerne løsner sig:
Þ Efterspænd omgående møtrikker
og skruer med egnet værktøj.
Hvis dele er bøjede, revnede eller i stykker:
Zo kunt u kleinere gebreken zelf verhelpen:
Als de wielen piepen of als de besturing zwaar is:
Þ gebruik een spray op siliconenbasis
of op basis van lichte olie, die zeker in de wiel-as-verbinding kan binnendringen.
Als u uw kinderwagen op het strand gebruikt:
Þ reinig uw kinderwagen daarna
grondig, om zand en zout uit het mechanisme en de wielophanging te verwijderen.
Als drukplaatsen op de wielen zichtbaar worden:
Þ gebruik een huishoudelijke föhn en
verwarm de banden lichtjes. De drukplaatsen moeten nu langzaam verdwijnen. Let op! Niet te warm laten worden!
Als de bevestigingselementen losraken:
Þ haal de moeren en bouten direct
met passend gereedschap aan.
Als delen verbogen, gescheurd of
Þ Не откладывая, замените
дефектные детали. Используйте только детали и принадлежности, сертифицированные компанией Britax. Запасные детали и принадлежности можно приобрести в центрах продажи Britax или можно непосредственно обратиться в службу сервисного обслуживания Britax/RÖMER.
8.1 Очистка
Не чистите ткань коляски с помощью химических средств, отбеливателей или других агрессивных средств. Пожалуйста, соблюдайте указания по стирке, приведенные на этикетке чехла. Запрещается сушке в электрической сушилке – вешать в совершенно мокром виде. Выстиранные части следует хорошо просушить, желательно не на солнце.
•Чехол сиденья и тент можно почистить с помощью губки и теплого мыльного раствора.
•Мешок дляног и тентот дождя следует чистить в соответствии с инструкциями по стирке, приведенными на этикетке.
•Пластмассовыедетали и металлическиедетали можно протирать влажной тряпкой. Металлические детали после контакта с водой следует вытереть насухо во избежание коррозии.
Þ Udskift omgående delene. Brug kun
dele og tilbehør, som er godkendt af Britax. Reservedele og tilbehør kan købes hos den lokale Britax-forhandler, eller du kan henvende dig til Britax/ Römer-kundeservice.
8.1 Rengøring
Tekstilerne må ikke kemisk renses og ikke renses med blegemiddel eller andre aggressive midler. Følg anvisningerne på betrækkenes vaskemærke. Må ikke tørres i tørretumbler - skal dryptørre. Lad delene tørre godt, dog helst ikke i direkte sollys.
• Betrækket og kalechen kan rengøres med en svamp og lunkent sæbevand.
• Fodposen og vindbeskyttelsen kan rengøres som angivet på vaskevejledningen på etiketten.
• Kunststofdelene og metaldelene kan rengøres med en fugtig klud. Metaldelene skal tørres af efter kontakt med vand, så de ikke ruster.
• Regnslaget kan rengøres med en fugtig klud. Regnslaget må ikke opbevares sammenlagt i fugtig tilstand, da det ellers vil mugne.
gebroken zijn:
Þ vervang de delen onmiddellijk.
Gebruik alleen delen en accessoires die door Britax zijn toegestaan. Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke Britax-leverancier, of neem contact op met de afdeling Klantenservice van Britax/RÖMER.
8.1 Reiniging
Textielstoffen niet chemisch, met bleekmiddel of andere agressieve middelen reinigen. Let op de aanwijzingen op het wasetiket van de bekleding. Niet in een elektrische wasdroger drogen - ophangen en laten uitdruppelen. Laat de delen goed drogen, bij voorkeur niet in direct zonlicht.
•De zitbekleding en deafdekkap kunt u met een spons en een lauwwarme zeepoplossing reinigen.
•De voetzak en het windscherm kunt u overeenkomstig de wasinstructies op het etiket reinigen.
•De kunststofdelen en de metalen delen kunt u met een vochtige doek reinigen. De metalen delen moeten na contact met water worden afgedroogd om roest te voorkomen.
•De regenkap kunt u met een vochtige doek reinigen. De regenkap mag niet vochtig opgevouwen of bewaard worden om schimmel te voorkomen.
44
•Тент от дождя можно протирать влажной тряпкой. Запрещается складывать или хранить тент от дождя во влажном виде, это может привести к образованию плесени.
9. гарантия 2 года
На это автомобильное/ велосипедное детское сиденье/ детскую коляску мы предоставляем двухгодичную гарантию на отсутствие брака изготовления или дефектов материалов. Гарантийный срок вступает в силу со дня покупки. Для подтверждения сохраняйте заполненный гарантийный талон, подписанный Вами формуляр контроля при покупке, а также торговый чек на весь период действия гарантийных обязательств.
При рекламации к детской коляске необходимо приложить гарантийный талон. Гарантийные обязательства распространяются только на детские автомобильные/ велосипедные сиденья/детские коляски, с которыми обращались надлежащим образом, и которые были отправлены обратно в чистом и аккуратном виде.
Гарантия не покрывает:
• проявления естественного износа и повреждений в результате чрезмерной нагрузки
• Повреждения в результате неподходящего или ненадлежащего использования
9. 2 års garanti
På disse autostole/cykelstole/ barnevogne giver vi 2 års garanti på fabrikations- eller materialefejl. Garantiperioden begynder den dag, produktet købes. Du bedes i hele garantiperioden opbevare det udfyldte garantibevis, udleveringsbeviset, som er underskrevet af dig samt købskvitteringen.
I forbindelse med evt. reklamationer skal garantibeviset vedlægges produktet. Garantien ydes kun, hvis autostolen/cykelstolen/barnevognen er blevet behandlet med den fornødne omhu og returneres i ren og ordentlig stand.
Garantien dækker ikke:
• naturlig slitage samt skader, der er opstået som følge af for voldsom belastning.
• Skader, der er opstået, fordi produktet er blevet behandlet forkert eller anvendes i modstrid med det egentlige formål.
Garanti eller ej? Stoffer: Alle vore stoffer opfylder
meget strenge krav med hensyn til farveægthed i forhold til UV-stråler.
9. 2 jaar garantie
Wij geven 2 jaar garantie op fabricage­en materiaalfouten voor deze autokinderzitjes/fietskinderzitjes/ kinderwagens. De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop. Bewaar om aanspraak op de garantie te kunnen maken de ingevulde garantiekaart, de door u ondertekende overdrachtscontrole en het aankoopbewijs gedurende de gehele garantieperiode.
Bij het indienen van een garantieclaim dient het garantiebewijs met het kinderzitje te worden meegestuurd. De garantie is alleen van toepassing op autokinderzitjes/fietskinderzitjes/ kinderwagens waar juist mee is omgegaan en die in schone en goede staat worden teruggezonden.
Uitgesloten van garantie zijn:
• normale tekenen van slijtage en schade ten gevolge van overmatige belasting
• schade ten gevolge van onbedoeld of onjuist gebruik
Garantie of niet? Stoffen: Al onze stoffen voldoen aan
hoge eisen wat betreft
Действует гарантия или нет? Материалы: Все наши материалы
отвечают строгим требованиям в отношении сохранения цвета под воздействием УФ-излучения. Несмотря на это, все материалы, подвергающиеся воздействию УФ­излучения, выцветают. Причиной являются не недостатки материала, а обычные явления износа, которые не являются гарантийным случаем.
Замок: Неисправности замка в большинстве случаев вызваны загрязнением, которое можно удалить промыванием.
В случаях, требующих предоставления услуг по гарантии, немедленно обращайтесь в специализированный магазин, продавший Вам этот товар. Там вам помогут советом и содействием. При обработке рекламаций применяются нормы амортизации для конкретного изделия. Здесь указываются для ознакомления общие условия сделки.
Использование, уход и техническое обслуживание
При обращении с автомобильным/ велосипедным детским сиденьем/ детской коляской необходимо соблюдать инструкции по эксплуатации. Мы настоятельно обращаем Ваше внимание на то, что использоваться могут только оригинальные запасные части или принадлежности.
Alligevel vil stoffernes farver falme, hvis de udsættes for UV-stråler. Der er her tale om normalt slid og ikke om materialefejl, og det er derfor ikke omfattet af garantien.
Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk.
Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du henvende dig til en specialforretning. Her vil du blive vejledt af professionelle fagfolk. Ved reklamationer bruges der produktspecifikke afskrivningssatser. Vi gør i den forbindelse opmærksom på vores Almindelige Forretningsbetingelser, som du kan få udleveret hos forhandleren.
Anvendelse, pleje og vedligeholdelse Autostolen/cykelstolen/ barnevognen
skal behandles i overensstemmelse med betjeningsvejledningen. Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at der kun må benyttes originalt tilbehør og originale reservedele.
kleurbestendigheid tegen UV-straling. Alle stoffen verbleken echter als deze aan UV-straling worden blootgesteld. Hierbij gaat het niet om materiaalfouten, maar om normale slijtageverschijnselen die van garantie zijn uitgesloten.
Slot: Eventuele problemen met het gordelslot zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die kunnen worden verwijderd door het slot met water te reinigen.
Neem, als uw kinderzitje nog onder de garantie valt, onmiddellijk contact op met uw vakhandel. Hier wordt u met raad en daad bijgestaan. Bij de behandeling van garantieclaims worden productspecifieke afschrijvingsregels toegepast. Hiervoor verwijzen wij u naar de bij de vakhandel verkrijgbare algemene voorwaarden.
Gebruik, onderhoud en verzorging Het autokinderzitje, fietskinderzitje of
de kinderwagen moet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing worden gebruikt en onderhouden. Wij wijzen er nadrukkelijk op dat uitsluitend originele accessoires resp. reserveonderdelen mogen worden gebruikt.
46
10. Гарантийный талон/ Формуляр контроля при покупке
ФИО: _____________________________________________
Адрес: _____________________________________________
Почтовый индекс: _____________________________________________
Город: _____________________________________________
Телефон (с кодом): _____________________________________________
Эл. почта: _____________________________________________
_____________________________________________
Автомобильное/ велосипедное детское сиденье / детская коляска:
Номер артикула: _____________________________________________
Цвет материала (дизайн):
Принадлежности: _____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Формуляр контроля при покупке:
1. Полнота { проверено
2. Проверка функционирования
- Механизм регулировки сиденья
- Регулировка системы ремней
3. Невредимость
- проверка сидения { проверено
- проверка текстильных частей
- проверка пластиковых частей
в порядке
{ проверено
в порядке
{ проверено
в порядке
в порядке
{ проверено
в порядке
{ проверено
в порядке
{ Я проверил автомобильное/
велосипедное детское сиденье / детскую коляску и удостоверился в том, что сиденье передано мне в полном комплекте, и что все его функции действуют в полном объеме.
{ Я получил достаточную
информацию об изделии и его функциях перед покупкой и принял к сведению указания по эксплуатации и техническому обслуживанию.
Дата покупки:
Покупатель (подпись):
Продавец:
____________________________________________
____________________________________________
Продавец Печать
____________________________________________
10. Garantibevis / udleveringskontrol
Navn: _____________________________________________
Adresse: _____________________________________________
Postnummer: _____________________________________________
By: _____________________________________________
Telefon (inkl. omr.-nr.):
E-mail: _____________________________________________
Barnestol til bil /cykel / barnevogn:
Artikelnummer: _____________________________________________
Stoffarve (dessin): _____________________________________________
Tilbehør: _____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Udleveringskontrol:
1. Fuldstændighed { kontrolleret
2. Funktionskontrol
- Justeringsmekanisme sæde
- Selejustering { kontrolleret
3. Ubeskadiget tilstand
- Kontrol af sæde { kontrolleret
- Kontrol af stofdele { kontrolleret
- Kontrol af plastdele { kontrolleret
i orden
{ kontrolleret
i orden
i orden
i orden
i orden
i orden
{ Jeg har kontrolleret
autostolen/ cykelstolen / barnevognen og sikret mig, at jeg har fået udleveret samtlige dele, og at produktet er fuldt funktionsdygtigt.
{ Jeg har modtaget omfattende
informationer om produktet og dets funktioner inden køb og taget pleje- og vedligeholdelsesanvisningern e til efterretning.
Købsdato:
Køber (underskrift):
Forhandler:
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
Forhandlerens stempel
10. Garantiekaart/overdrachtscontrole
Naam: _____________________________________________
Adres: _____________________________________________
Postcode: _____________________________________________
Plaats: _____________________________________________
Telefoon (incl. netnummer):
E-mail: _____________________________________________
Autokinderzitje/ fietskinderzitje/ kinderwagen:
Artikelnummer: _____________________________________________
Kleur stof (dessin): _____________________________________________
Accessoires: _____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Overdrachtscontrole:
1. Volledigheid { gecontroleerd
2. Controle van de werking
- Verstelmechanisme zitje
- Gordelverstelling { gecontroleerd
3. Controleren op beschadigingen
- Zitje controleren { gecontroleerd
- Stoffen delen controleren
- Kunststofdelen controleren
in orde
{ gecontroleerd
in orde
in orde
in orde
{ gecontroleerd
in orde
{ gecontroleerd
in orde
{ Ik heb het autokinderzitje/het
fietskinderzitje/de kinderwagen gecontroleerd en mijzelf ervan overtuigd dat het zitje/de kinderwagen compleet en volledig functionerend aan mij is overgedragen.
{ Ik heb voorafgaand aan de
aankoop voldoende informatie over het product en de werking ervan gekregen en ben op de hoogte gesteld van de onderhouds- en verzorgingsvoorschriften.
Datum van aankoop:
Klant (handtekening):
Verkopers:
____________________________________________
____________________________________________
Stempel vakhandel
____________________________________________
Loading...