Britax B-DUAL User Manual [sv]

091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 1 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
B-DUAL
Bruksanvisning
Vi är glada över att vår B-DUAL får göra dina barn sällskap under deras
första år.
Ditt barns säkerhet är ditt ansvar
• Läs bruksanvisningarna noggrant och bekanta dig med barnvagnen innan du använder den med ditt barn.
• Om barnvagnen används av andra personer som inte är bekanta med hur den används (t.ex. far- eller morföräldrar), visa dem alltid hur man använder barnvagnen.
• Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer bruksanvisningen.
• Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe för att kunna söka information vid ett senare tillfälle.
Om du har frågor om hur produkten används är du välkommen att vända dig till oss.
Britax Excelsior Ltd.
Bruksanvisning
Vi gleder oss over at vår B-DUAL får følge barnet ditt gjennom de første
leveårene.
Barnets sikkerhet er ditt ansvar
• Les nøye igjennom bruksanvisningen og gjør deg godt kjent med barnevognen før du begynner å bruke den sammen med barnet.
• Hvis barnevognen skal brukes av andre personer, som ikke er kjent med hvordan den virker (f.eks. besteforeldre), må du alltid vise dem hvordan barnevognen brukes.
• Barnets sikkerhet kan bli redusert hvis du ikke følger denne bruksanvisningen.
• Ta godt vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den senere ved behov.
Hvis du har ytterligere spørsmål om bruken, vennligst henvend deg til oss.
Britax Excelsior Ltd.
Käyttöohje
Olemme iloisia, että B-DUAL saa saattaa lastasi turvallisesti uuden
elämänjakson läpi.
Lapsen turvallisuus on aikuisen vastuulla
• Lue käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu lastenrattaisiin, ennen kuin kuljetat niillä lasta.
• Jos rattaitasi käyttävät henkilöt (esim. isovanhemmat) eivät ole tutustuneet rattaiden toimintaan, kerro heille ensin rattaiden toiminnoista.
• Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, jos näitä käyttöohjeita ei noudateta.
• Säilytä käyttöohjeet huolellisesti, jotta voit tarvittaessa käyttää niitä myös myöhemmin.
Jos tarvitset lisätietoja tuotteen käytöstä, ota meihin yhteyttä.
Britax Excelsior Ltd.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 2 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Innehåll
1. Lämplighet....................................... 3
2. Att fälla ihop din barnvagn............... 6
3. Att sätta ihop din barnvagn.............. 9
3.1 Att sätta ihop
barnvagnssitsen .......................12
4. Att använda din barnvagn ............. 15
4.1 Att använda bromsarna ............17
4.2 Justering av de svängbara
hjulen........................................ 17
4.3 Ställ in skjuthandtaget ..............18
5. Att använda barnvagnssitsen ........ 18
5.1 Att använda och fästa
säkerhetsbältena ......................19
5.2 Justering av ryggstödet ............21
5.3 Justering av benstödet .............21
5.4 Variera suffletten ......................22
5.5 Att använda vindskyddet .......... 22
6. Användning med babyskydd
– Travel System............................. 23
6.1 Montering av babyskyddet .......24
6.2 Borttagning av babyskyddet ..... 25
7. Att använda tillbehören .................. 25
7.1 Att använda dubbelsitsen ......... 26
7.2 Att använda den mjuka
babyliften..................................29
7.3 Att använda barnvagn
söverdelen................................ 30
7.4 Att använda suffletten .............. 30
7.5 Att använda fotpåsen ...............31
8. Skötselråd ..................................... 32
8.1 Rengöring................................. 35
9. 2 års garanti .................................. 36
10. Garantikort/informationsintyg ........ 38
Innhold
1. Egnethet .......................................... 3
2. Slik slår du opp eller ned
barnevogn ........................................ 6
3. Montering av din barnevogn ............9
3.1 Montering av
Barnevognsetet ........................12
4. Slik bruker du barnevogn ............... 15
4.1 Slik bruker du bremsene ..........17
4.2 Slik innstiller du
svinghjulene ............................. 17
4.3 Slik innstiller du
skyvehåndtaket ........................ 18
5. Bruke barnevognsetet.................... 18
5.1 Slik monterer og innstiller
du selen.................................... 19
5.2 Slik innstiller du rygglenet ........ 21
5.3 Slik innstiller du fotstøtten ........21
5.4 Slik justerer du kalesjen ...........22
5.5 Sette på vindskjermen..............22
6. Slik bruker du den med babysetet
– Travel System ............................. 23
6.1 Slik fester du babysetet ............24
6.2 Slik tar du av babysetet ............25
7. Bruke tilbehøret ............................. 25
7.1 Bruke toseteren
til barnevognen......................... 26
7.2 Slik bruker du bærebagen ........29
7.3 Bruke barnevognbagen ............30
7.4 Slik bruker du regntrekket ........30
7.5 Slik bruker du fotposen ............31
8. Pleieveiledning............................... 32
8.1 Rengjøring................................ 35
9. 2 års garanti................................... 36
10. Garantikort / Leveringskontroll....... 39
Sisällys
1. Soveltuvuus .....................................3
2. Lastenrattaiden kokoaminen ............ 6
3. Lastenrattaiden kokoaminen ............ 9
3.1 Lastenrattaiden istuinosan
asentaminen.............................12
4. Lastenrattaiden käyttö....................15
4.1 Jarrujen käyttäminen ................17
4.2 Kääntyvien pyörien
säätäminen............................... 17
4.3 Työntöaisan säätäminen ..........18
5. Rattaiden istuinosan
käyttäminen....................................18
5.1 Turvavyön asettaminen
ja säätäminen ...........................19
5.2 Selkänojan säätäminen ............21
5.3 Jalkatuen säätäminen ..............21
5.4 Kuomun muuntelu ....................22
5.5 Tuulisuojuksen
kiinnittäminen ........................... 22
6. Turvaistuimen käyttäminen
– Travel System -kokonaisuus .......23
6.1 Turvaistuimen kiinnittäminen ....24
6.2 Turvaistuimen irrottaminen .......25
7. Lisävarusteiden käyttö ...................25
7.1 Rattaiden lisäistuimen
käyttäminen ..............................26
7.2 Pehmeän kantokassin käyttö ...29
7.3 Rattaiden lisäosan käyttö .........30
7.4 Sadekuomun käyttö..................30
7.5 Jalkasuojan käyttö....................31
8. Hoito-ohjeita ...................................32
8.1 Puhdistaminen..........................35
9. 2 vuoden takuu ..............................36
10. Takuukortti/luovutustarkastus ........40
2
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 3 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
1. Lämplighet
För att skydda ditt barn
VARNING! Denna barnvagn är
avsedd för barn från födseln och upp till 15 kg.
VARNING! Produkten ska inte
användas...
• ... i stället för säng eller vagga. Babyliftar, barnvagnar och sittvagnar är bara till för transport.
• ... när du joggar, springer, åker rullskridskor eller liknande. Att använda barn- och sittvagn för annat än avsett bruk kan vara farligt.
• ... för transport av mer än ett barn. Varning! Barnvagnen får endast användas för två barn om den tillhörande dubbelsitsen används. Knäpp alltid på bromsen innan du sätter i eller lyfter ur barnet från vagnen
• ... för kommersiellt bruk.
• ... som Travel System i kombination med andra babyskydd.
1. Egnethet
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Denne barnevognen
passer til barn fra nyfødt og opp til en vekt på 15 kg.
ADVARSEL! Dette produktet egner
seg ikke ...
• ... som erstatning for seng eller vugge. Bærebager, barne- og sportsvogner må bare brukes til transport.
• ... til å jogge, løpe, gå på rulleskøyter eller lignende med. Det kan være farlig å bruke barne­og sportsvogner til aktiviteter ut over de typiske bruksområdene.
• ... til å frakte mer enn ett barn. Forsiktig! Barnevognen er bare tillatt for to barn hvis toseteren som hører til, brukes. Sett alltid på bremsen før du setter barn opp i barnevognen eller tar barn ut.
• ... til kommersiell bruk.
• ... som Travel System sammen med andre babyseter.
1. Soveltuvuus
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Nämä lastenrattaat
soveltuvat lapsille vastasyntyneestä alkaen 15 kg:aan asti.
VAROITUS! Tämä tuote ei sovellu
• ... sängyksi tai kehdoksi. Kantokasseja, lastenvaunuja, lastenrattaita ja urheilurattaita saa käyttää vain lapsen kuljettamiseen.
• ... työntämiseen hölkkäämisen, juoksemisen, rullaluistelun tai muun vastaavan urheilun yhteydessä. Lastenvaunujen, lastenrattaiden ja urheilurattaiden käyttäminen tavallisesta käyttötarkoituksesta poikkeavasti saattaa olla vaarallista.
• ... useamman kuin yhden lapsen kuljettamiseen. Huomio! Rattaissa saa kuljettaa vain kahta lasta, kun käytössä on rattaisiin kuuluva lisäistuin. Lukitse aina jarrut, ennen kuin asetat lapsen rattaisiin tai otat hänet pois rattaista.
• ... kaupalliseen käyttöön.
• ... Travel System -kokonaisuudeksi muiden turvaistuinten yhteydessä.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 4 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
B-DUAL får användas på fyra
olika sätt:
Den här barnvagnen (Travel System) är utvecklad och tillverkad i enlighet med standarden EN1888:2003 (A1­A3:2005) och EN1466:2004.
som sittvagn
Varning! Så länge ditt barn inte kan
sitta själv (fram till ca 6 månader) bör du transportera barnet liggande med ryggstöd i vågrätt läge. Använd alltid selen på barnet i barnvagnssitsen. Om barnet är under 6 månader ska axelbältena träs genom bilbarnstolens understa bältesslitsar.
Barnvagnssits från födseln till 15 kg
Barnvagnen kan användas med alla Britax B-SMART och
B-DUAL barnvagnssitsar som
är märkta med symbolen Barnvagnssits "Typ A".
B-DUAL er godkjent for fire
forskjellige bruksområder:
Denne barnevognen (Travel System) er utviklet og produsert i henhold til standardene EN1888:2003 (A1­A3:2005) og EN1466:2004.
som sportsvogn
Forsiktig! Inntil barnet kan sitte
oppreist selv (fra ca. 6 måneder), bør du kun transportere barnet liggende, med vannrett rygglene. Ha alltid sikkerhetsselen på barnet når det sitter i barnevognsetet. Når barnet er under 6 måneder, føres skulderselene gjennom de nederste hullene i rygglenet.
Barnevognsete fra nyfødt til 15 kg
Barnevognen kan brukes med alle Britax B-SMART og B-DUAL barnevognseter som er merket med symbolet barnevognsete "Type A".
B-DUAL-rattailla on neljä hyväksyttyä
käyttötapaa:
Nämä lastenrattaat (Travel System) on suunniteltu ja valmistettu standardien EN1888:2003 (A1­A3:2005) ja EN1466:2004 mukaisesti.
urheilurattaina
Huomio! Lasta, joka ei vielä osaa
istua ilman tukea (noin kuuteen kuukauteen asti), saa kuljettaa vain makuuasennossa selkänoja vaakasuorassa asennossa. Kiinnitä lapsi lastenrattaiden istuinosaan aina turvavöillä. Jos lapsi on alle kuuden kuukauden ikäinen, vie olkavyöt selkänojan alempien vyöurien läpi.
Lastenrattaiden istuinosa syntymästä 15-kiloiseksi
Lastenrattaita voi käyttää kaikkien sellaisten Britax B-SMART- ja Britax
B-DUAL -istuinosien kanssa, joissa
on merkintä lastenrattaiden istuinosa tyyppi A.
4
2
2
2
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 5 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Kompletteras med följande Britax/RÖMER tillbehör:
Dubbelsäte för barnvagn från födseln till 15 kg
Varning! Om barnvagnssätet
används redan från födseln ska det endast användas i liggande läge med vågrätt ryggstöd. Använd alltid selen på barnet i barnvagnssitsen. Då sätet används från födseln ska axelbältena föras genom de undre bältesslitsarna i ryggstödet.
som Travel System med babyskydd från födseln till 13 kg
Barnvagnen kan användas som Travel System med alla RÖMER­babyskydd som är utrustade med adapter "Typ A".
Med tilbehør fra Britax/RÖMER:
Toseter til barnevogn fra nyfødt til 15 kg
Forsiktig! Hvis du bruker
barnevognsetet fra barnet er nyfødt, bør du bare bruke det i liggestilling med vannrett rygglene. Ha alltid sikkerhetsselen på barnet når det sitter i barnevognsetet. Hvis du bruker setet fra barnet er nyfødt, fører du skulderselene gjennom de underste selehullene i rygglenet.
som Travel System med babysete fra nyfødt til 13 kg
Barnevognen kan brukes som Travel System sammen med alle Britax/RÖMER babyseter med "type A"-adapter.
Täydennettynä seuraavilla Britax/ RÖMER-lisävarusteena toimitettavilla tuotteilla:
Lastenrattaiden lisäistuin syntymästä 15-kiloiseksi
Huomio! Kun käytät lastenrattaiden
istuinosaa syntymästä alkaen, kallista aina selkänoja vaakatasoon makuuasentoon. Kiinnitä lapsi istuinosaan aina turvavöillä. Kun käytät rattaita syntymästä alkaen, pujota olkavyöt selkänojan alempien vyöurien läpi.
Travel System ­kokonaisuutena yhdessä turvaistuimen kanssa syntymästä 13-kiloiseksi
Lastenrattaita voidaan käyttää Travel System -kokonaisuutena kaikkien niiden Britax/RÖMER­turvaistuinten kanssa, joissa on tyypin A sovitin.
A
A
A
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 6 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
som barnvagn
Varning! Den mjuka babyliften/
barnvagnsöverdelen är endast avsedd för barn som ännu inte kan sätta sig upp själva, rulla till sidan eller stödja sig på händer och knän.
Kompletteras med följande Britax/ RÖMER tillbehör:
Mjuk babylift från födseln till 9 kg
Barnvagnsöverdel från födseln till 9 kg
Barnvagnen kan användas med alla Britax B-SMART och B-DUAL barnvagnsöverdelar som är märkta med symbolen "Typ A".
2. Att fälla ihop din barnvagn
För att skydda ditt barn
VARNING! Se till att alla säkringar
är låsta innan barnvagnen används.
• Se till att inga säkringar öppnas
oavsiktligt när barnvagnen bärs.
som barnevogn
Forsiktig! Bærebagen /
barnevognbagen er kun egnet for babyer som ennå ikke kan sette seg opp selv, rulle over på siden eller støtte seg på hendene og knærne.
Med tilbehør fra Britax/RÖMER:
Bærebag fra nyfødt til 9 kg
Barnevognbag fra nyfødt til 9 kg
Barnevognen kan brukes med alle Britax B-SMART og B-DUAL barnevognbager som er merket med symbolet barnevognbag "Type A".
2. Slik slår du opp eller ned barnevogn
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Før du tar
barnevognen i bruk, må du forsikre deg om at alle sperremekanismer er låst.
• Ved bæring av barnevognen må
du passe på at ingen av
lastenvaunuina
Huomio! Kantokassi /
lastenrattaiden lisäosa sopii vain vauvoille, jotka eivät vielä kykene itse nousemaan istumaan, kierähtämään kyljelleen tai nousemaan konttausasentoon.
Täydennettynä seuraavilla Britax/ RÖMER-lisävarusteena toimitettavilla tuotteilla:
Pehmeä kantokassi syntymästä yhdeksänkiloiseksi
Lastenrattaiden lisäosa syntymästä yhdeksänkiloiseksi
Lastenrattaita voidaan käyttää kaikkien sellaisten Britax B-SMART­ja Britax B-DUAL -lisäosien kanssa,
joissa on merkintä lastenrattaiden lisäosa tyyppi A.
2. Lastenrattaiden kokoaminen
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Varmista ennen
lastenrattaiden käyttöä, että kaikki lukitukset ovat kiinni.
• Huomioi rattaita kantaessasi, ettet
avaa lukituksia vahingossa.
6
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 7 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
• Se till att du inte klämmer dig själv eller andra när du fäller ihop barnvagnen.
• Fäll aldrig ihop barnvagnen om det sitter ett barn i den.
Så här fäller du upp din barnvagn:
Håll barnvagnen i skjuthandtaget 2
och lossa den svarta spärren 1 på höger sida.
Dra skjuthandtaget 2 uppåt tills
barnvagnsramen är helt uppfälld och det hörs att den hakar i. Varning! Se noga till att spärren hakar i ordentligt till vänster och höger.
Om en dubbelsits 64 finns ska den
vridas upp helt.
sperremekanismene løsner ved et uhell.
• Når du slår opp og legger sammen barnevognen, må du passe på så verken du eller noen andre kommer i klemme.
• Du må aldri slå sammen barnevognen mens det sitter et barn i den.
Slik slår du opp barnevognen:
Hold barnevognen i håndtaket 2 og
løsne den svarte kroken 1 på høyre side.
Dra håndtaket 2 opp helt til
vognunderstellet er helt slått opp og du hører et klikk. Forsiktig! Påse at låsemekanismene på høyre og venstre side har gått skikkelig i lås.
Drei likeledes toseteren 64 helt opp.
• Varmista rattaiden runkoa taittaessasi, ettet jää itse tai ettei kukaan muu jää niiden väliin.
• Älä koskaan taita rattaita lapsen istuessa niissä.
Taita lastenrattaat auki seuraavasti:
Pidä kiinni lastenrattaiden
työntöaisasta 2 ja irrota oikealla puolella oleva musta salpa 1.
Vedä työntöaisaa 2 ylöspäin,
kunnes lastenrattaiden runko taittuu täysin auki niin, että kuulet sen lukittuvan. Huomio! Varmista, että vasemmalla ja oikealla olevat lukitukset ovat kunnolla kiinni.
Kallista tarvittaessa lastenrattaiden
lisäistuin 64 kokonaan ylös.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 8 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här fäller du ihop din barnvagn: Se upp! Fäll aldrig ihop barnvagnen
när babyskyddet eller barnvagnsöverdelen är monterad eller barnvagnssitsen riktad bakåt.
Tips! Barnvagnen är lättare att fälla ihop om ryggstödet 20 är upprätt (se
5.2), suffletten 11 bakfälld och de svängbara hjulen 5 rörliga (se 4.2).
B-DUAL kan fällas ihop även när
dubbelsitsen för barnvagn är monterad 64 (se 7.1).
Flytta dubbelsitsen 64 till plant
liggande läge (se 7.1).
Skjut spärren 67 framåt och dra
samtidigt ner dubbelsitsen 64 helt.
På skjuthandtaget 2 till höger ska
säkerhetsspaken 3 tryckas nedåt och samtidigt knäppena 4 dras uppåt. Nu är hopvikningsmekanismen upplåst.
Slik legger du sammen barnevognen: Forsiktig! Du må aldri legge sammen
barnevognen mens babysetet eller barnevognbagen er montert, eller med bakovervendt barnevognsete.
Tips! Det er enklere å slå opp og legge sammen barnevognen når rygglenet 20 er rettet opp (se 5.2), kalesjen 11 er vippet tilbake og svinghjulene 5 kan dreie fritt (se 4.2).
B-DUAL kan også legges sammen
når barnevognsetet 64 (se 7.1) er montert.
Trekk rygglenet på toseteren 64
ned i flat liggestilling (se 7.1).
Skyv sperremekanismen 67 helt
fram og skyv toseteren 64 på barnevognen helt ned.
Til høyre på håndtaket 2 trykker du
sikkerehtsspaken 3 ned og trekker samtidig snappkrokene 4 opp. Mekanismen for å slå opp og legge sammen barnevognen er nå åpen.
Taita lastenrattaat kokoon seuraavasti:
Huomio! Älä koskaan taita
lastenrattaita kokoon, kun niihin on asennettu turvaistuin, rattaiden lisäosa tai taaksepäin suunnattu rattaiden istuinosa.
Vihje! Rattaat on helpompi taittaa kokoon, kun selkänoja 20 on pystysuorassa asennossa (katso kohta 5.2), kuomu 11 on taitettu alas ja pyörät 5 ovat kääntyvässä asennossa (katso kohta 4.2).
B-DUAL-lastenrattaat voi taittaa
kokoon myös silloin, kun niihin on asennettu rattaiden lisäistuin 64 (katso kohta 7.1).
Käännä lastenrattaiden lisäistuin 64
vaakatasoon makuuasentoon (katso kohta 7.1).
Työnnä lukitusta 67 eteenpäin ja
käännä samalla lisäistuin 64 kokonaan alas.
Paina työntöaisan 2 oikealla
puolella olevaa turvavipua 3 alas ja vedä samalla pikasalvat 4 ylös. Taittomekanismin lukitus on nyt avattu.
8
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 9 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Fäll ner skjuthandtaget 2 helt
(se 4.3)
Tryck skjuthandtaget 2 nedåt tills
spärren 1 hakar i automatiskt.
3. Att sätta ihop din barnvagn
Fäll upp barnvagnsramen (se 2).
Så här monterar du hjulskydden:
Sätt på hjulskydden 68 uppifrån på
hållarna på bakhjulens fästen 46 tills de hakar i.
Skyv håndtaket 2 helt ned (se 4.3)Trykk håndtaket 2 ned inntil
kroken 1 går i lås av seg selv.
3. Montering av din barnevogn
Slå opp understellet til barnevognen
(se 2).
Slik monterer du hjuldekslene:
Skyv hjuldekslene 68 ned på
holderne på bakhjulholderne 46 til de går i inngrep.
Taita työntöaisa 2 kokonaan alas
(katso kohta 4.3).
Työnnä työntöaisaa 2 alaspäin,
kunnes salpa 1 lukittuu automaattisesti.
3. Lastenrattaiden kokoaminen
Taita lastenrattaiden runko auki
(katso kohta 2).
Asenna pyöräsuojukset seuraavasti:
Työnnä pyöräsuojuksia 68 ylhäältä
takapyöräkiinnitysten 46 pidikkeisiin, kunnes ne lukittuvat.
Så här tar du av hjulskydden:
Dra av hjulskydden 68 uppåt från
hållarna.
Slik tar du av hjuldekslene:
Trekk hjuldekslene 68 opp av
holderne.
Irrota pyöräsuojukset seuraavasti:
Vedä pyöräsuojukset 68 ylös
pidikkeistä.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 10 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här sätter du ihop din barnvagn:
Stick in de svängbara hjulens
metallaxlar 5 underifrån i de främre hjulens fästen 6 framtill på barnvagnsramen tills de hakar i.
Tryck på lossningsknappen 60
i mitten av hjulet.
Stick in bakhjulens metallaxlar 45
från sidan i bakhjulens fäste 46 baktill på barnvagnsramen tills de hakar i.
Varning! Dra i hjulen för att se till att
de har snäppts fast.
Så här tar du bort hjulen: Varning! Håll inte de svängbara
hjulen 5 i själva hjulen. Det kan leda till skador.
Vrid frigöringsknappen 61 i pilens
riktning och dra av de svängbara hjulen 5.
Slik monterer du hjulene:
Skyv metallakslene til
svinghjulene 5 nedenfra og inn i forhjulsholderne 6 foran på understellet helt til de går i lås.
Trykk inn utløserknappen 60 midt
på hjulet.
Skyv metallakslene til
bakhjulene 45 sidelengs inn i bakhjulsholderne 46 bak på understellet helt til de går i lås.
Forsiktig! Trekk i hjulene for å
kontrollere at de er gått i lås.
Slik tar du av hjulene: Forsiktig! Ikke hold svinghjulene 5
i selve hjulene – fare for personskade.
Drei utløserknappen 61 i pilens
retning og ta av svinghjulene 5.
Asenna pyörät seuraavasti:
Työnnä pyörien 5 metalliakseleita
alhaalta lastenrattaiden rungon etuosassa olevaan etupyöräkiinnitykseen 6, kunnes ne lukittuvat.
Paina renkaan keskellä olevaa
irrotuspainiketta 60.
Työnnä takapyörien 45
metalliakseleita sivusta lastenrattaiden rungon takaosassa olevaan takapyöräkiinnitykseen 46, kunnes ne lukittuvat.
Huomio! Vedä pyöriä
varmistaaksesi, että ne ovat lukittuneet kunnolla.
Irrota pyörät seuraavasti: Huomio! Älä tartu kääntyviin pyöriin 5
niiden pyöräosasta vaan kiinnitysvarresta. Muutoin voit loukkaantua.
Käännä irrotuspainiketta 61 nuolen
suuntaan ja vedä pyörät 5 irti.
10
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 11 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Tryck på frigöringsknappen 60
i mitten av hjulet och dra av bakhjulen 45.
Så här monterar du köpkorgen 32:
Lägg köpkorgen 32 under sittytan
med den höga sidoväggen framåt.
Stäng dragkedjan framtill på
barnvagnsramen.
Fäst hållbanden i tapparna på
barnvagnsramen.
Stäng tryckknapparna vid de bakre
tvärstagen.
Så här tar du bort köpkorgen 32:
Öppna alla tryckknappar och
dragkedjan.
Haka loss hållbanden.
Trykk inn utløserknappen 60 midt
på hjulet og ta av bakhjuleen 45.
Slik monterer du handlekurven 32:
Legg handlekurven 32 under setet
med den høye sideveggen forover.
Lukk glidelåsen foran på
understellet til barnevognen.
Fest festestroppene til tappene på
understellet til barnevognen.
Sett fast trykknappene rundt de
bakre tverrstagene.
Slik tar du av handlekurven 32:
Åpne alle trykknappene og
glidelåsen.
Hekt av festestroppene.
Paina pyörän keskellä olevaa
irrotuspainiketta 60 ja vedä takapyörät 45 irti.
Asenna ostoskori 32 seuraavasti:
Aseta ostoskori 32 korkea reuna
menosuuntaan istuinosan alle.
Sulje lastenrattaiden rungon
etuosassa oleva vetoketju.
Kiinnitä kiinnityshihnat
lastenrattaiden rungon tappeihin.
Sulje painonapit taaempien
poikkitukien ympäri.
Irrota ostoskori 32 seuraavasti:
Avaa kaikki painopapit ja vetoketju.Irrota kiinnitysnauhat.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 12 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
3.1 Att sätta ihop barnvagnssitsen
Så här monterar du barnvagnssitsen 8:
Fäll upp barnvagnsramen (se 2).Knäpp på bromsen 14
(se 4.1).
Lyft barnvagnssitsen 8 över
barnvagnen. Tips! Du kan fästa barnvagnssitsen 8 riktad framåt eller bakåt på barnvagnen.
Sätt fast fästremmarna 28
barnvagnssitsen 8 i hålet för fästena 26 på båda sidor. "KLICK!" VARNING! Se noga till att barnvagnssitsen 8 sitter fast ordentligt i barnvagnen genom att dra sitsen uppåt.
3.1 Montering av Barnevognsetet
Slik monterer du barnevognsetet 8:
Slå opp understellet til barnevognen
(se 2).
Sett på bremsen 14
(se 4.1).
Løft barnevognsetet 8 over
barnevognen. Tips! Barnevognsetet 8 kan monteres forover- eller bakovervendt på barnevognen.
Stikk festetappene 28
barnevognsetet 8 inn i festeslissene 26 på begge sider. "KLIKK" ADVARSEL! Forsikre deg om at barnevognsetet 8 er sikkert forbundet med barnevognen ved å dra oppover i setet.
3.1 Lastenrattaiden istuinosan asentaminen
Asenna rattaiden istuinosa 8 seuraavasti:
Taita lastenrattaiden runko auki
(katso kohta 2).
Lukitse jarrut 14
(katso kohta 4.1).
Nosta istuinosa 8 rattaiden
yläpuolelle. Vihje! Voit kiinnittää istuinosan 8 rattaisiin kasvot tai selkä menosuuntaan.
Työnnä istuinosan 8
lukituskielekkeitä 28 molemmilla puolilla kiinnitysuriin 26, kunnes kuulet naksahduksen. VAROITUS! Varmista, että rattaiden istuinosa 8 on tukevasti kiinni rattaissa, vetämällä istuinosaa ylöspäin.
12
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 13 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här tar du ur barnvagnssitsen 8:
Knäpp på bromsen 14
(se 4.1).
Tryck upplåsningsknappen 29
båda sidor av barnvagnssitsen 8 uppåt.
Lyft upp barnvagnssitsen 8 tills
fästremmarna 28 kommer ut ur hålen för fästena 26.
Nu kan du ta ut barnvagnssitsen ur
barnvagnen.
Så här monterar du säkerhetsgrinden 9:
Skjut in ändarna på
säkerhetsgrinden 9 i hållaren 10 tills spärren 7 hakar i.
Så här tar du bort säkerhetsgrinden 9:
Tryck på spärrknapparna 7 och dra
ut säkerhetsgrinden 9.
Slik tar du av barnevognsetet 8:
Sett på bremsen 14
(se 4.1).
Trykk utløserknappene 29
begge sider av barnevognsetet 8 oppover.
Løft barnevognsetet 8 slik at
festetappene 28 går klar av festeslissene 26.
Nå kan du ta barnevognsetet av
barnevognen.
Slik monterer du sikkerhetsbøylen 9:
Skyv endene på sikkerhetsbøylen 9
inn i holderne 10 inntil låse låseknappen 7 går i lås.
Slik tar du av sikkerhetsbøylen 9:
Trykk inn låseknappene 7 og trekk
ut sikkerhetsbøylen 9.
Irrota rattaiden istuinosa 8 seuraavasti:
Lukitse jarrut 14
(katso kohta 4.1).
Vedä rattaiden istuinosan 8
molemmilla puolilla olevat vapautuspainikkeet 29 ylös.
Nosta rattaiden istuinosaa 8,
kunnes lukituskielekkeet 28 irtoavat kiinnitysurista 26.
Nyt voit nostaa istuinosan pois
rattaista.
Asenna turvakaari seuraavasti 9:
Työnnä turvakaaren 9 päitä
kiinnitykseen 10, kunnes lukituspainike 7 lukittuu.
Irrota turvakaari 9 seuraavasti:
Paina sivuilla olevia
lukituspainikkeitta 7 ja vedä turvakaari 9 irti.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 14 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Tips! Säkerhetsgrinden 9 kan även
öppnas på en sida och vridas åt sidan, för att du lättare ska kunna lyfta i och ur barnet.
Så här monterar du suffletten 11:
Stick in bygelns ändar på suffletten
11 i hållaren 13.
Fäll suffletten 11 till önskat läge.Tips! Du kan också fästa suffletten
ytterligare med tryckknapparna och kardborrbanden på barnvagnssitsen 8.
Så här tar du bort suffletten 11:
Öppna tryckknapparna och
kardborrbanden.
Tryck på spärrknapparna 12
sidan och dra ut suffletten 11.
Tips! Sikkerhetsbøylen 9 kan åpnes
på den ene siden og dreies til side så det blir enklere å løfte barnet inn og ut.
Slik monterer du kalesjen 11:
Stikk endene på kalesjebøylen 11
inn i holderne 13.
Sett kalesjen 11 i den ønskete
posisjonen.
Tips! I tillegg kan kalesjen festes til
barnevognsetet 8 med borrelåsene og trykknappene.
Slik tar du av kalesjen 11:
Åpne borrelåsene og trykknappene.Trykk inn låseknappene 12 fra
siden og dra av kalesjen 11.
Vihje! Turvakaaren 9 voi myös
avata vain toiselta puolelta ja kääntää sivuun, jolloin lapsi on helppo asettaa rattaisiin ja ottaa pois niistä.
Näin asennat kuomun 11:
Työnnä kuomun 11 kaaren päät
kiinnityksiin 13.
Taita kuomu 11 haluttuun asentoon.Vihje! Voit lisäksi kiinnittää kuomun
painonapeilla ja tarrakiinnikkeillä rattaiden istuinosaan 8.
Irrota kuomu 11 seuraavasti:
Avaa painonapit ja tarrakiinnikkeet.Paina sivuilla olevia
lukituspainikkeita 12 ja vedä kuomu 11 irti.
14
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 15 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
4. Att använda din barnvagn
För att skydda ditt barn
VARNING! Använd alltid
säkerhetsbältet på ditt barn i barnvagnen.
VARNING! Lämna aldrig ditt barn
utan uppsikt i barnvagnen, inte ens en kort stund.
• Knäpp alltid på bromsen när du
ställer ifrån dig barnvagnen och innan du lyfter i barnet.
• Håll i ryggstödet medan
barnvagnssitsen justeras till ett liggande läge.
• Se till att ditt barn inte är inom
räckhåll för rörliga delar medan du justerar barnvagnen.
VARNING! Last som hängs på
skjuthandtaget 2 försämrar vagnens stabilitet.
• Skydda barnet mot starkt solljus.
Suffletten 11 ger inget fullständigt skydd mot farlig UV-strålning.
Låt inte barnet...
• leka med barnvagnen eller justera
den.
• klättra upp i barnvagnen utan hjälp.
• stå i köpkorgen eller befinna sig i
den när barnvagnen är i rörelse.
• stå på fotstödet.
4. Slik bruker du barnevogn
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Ha alltid
sikkerhetsselen på barnet når det sitter i barnevognen.
ADVARSEL! La aldri barnet sitte i
barnevognen uten oppsyn, ikke en gang en liten stund.
• Sett alltid på bremsen når du setter
fra deg barnevognen og før du setter barnet oppi.
• Hold tak i rygglenet mens du legger
barnevognsetet ned i liggestilling.
• Pass på at barnet ikke kan nå
bevegelig deler når du justerer rygglenet eller andre deler på barnevognen.
ADVARSEL! Belastning på
håndtaket 2 på vognen svekker stabiliteten.
• Skjerm barnet mot sterk sol.
Kalesjen 11 gir ikke fullstendig beskyttelse mot farlig UV-stråling.
Du må ikke la barnet...
• leke med barnevognen eller fikle
med justeringsmekanismene.
• klatre alene opp i barnevognen.
• stå eller kjøre i handlekurven.
• stå på fotstøttene.
4. Lastenrattaiden käyttö
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Kiinnitä lapsi aina
turvavöihin.
VAROITUS! Älä jätä lasta rattaisiin
vartioimatta lyhyeksikään ajaksi.
• Lukitse aina jarrut, kun pysäköit
rattaat ja ennen kuin nostat lapsen rattaisiin.
• Pidä kiinni selkänojasta, kun asetat
istuinosan makuuasentoon.
• Varmista asentoa säätäessäsi, että
lapsi ei ylety liikkuviin osiin.
VAROITUS! Kuorman
kiinnittäminen työntöaisaan 2 vaarantaa rattaiden vakauden.
• Suojaa lapsi voimakkaalta
auringonpaisteelta. Kuomu 11 ei suojaa täysin haitalliselta UV­säteilyltä.
Älä anna lapsen
• leikkiä rattaiden kanssa tai säätää
niitä itse
• kiivetä rattaisiin ilman apua
• mennä ostoskoriin tai matkustaa
siinä
• mennä jalkatuen päälle.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 16 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
För bättre säkerhet när du kör vagnen
• Undvik att ställa den i backe.
• Se till att barnvagnen står stadigt, särskilt när du åker med kollektivtrafik.
• Håll alltid hårt i barnvagnen om du befinner dig nära en trafikerad gata eller tågtrafik. Även om bromsarna har hakats i kan luftdrag från fordon sätta barnvagnen i rörelse.
• Lyft upp ditt barn ur barnvagnen och fäll ihop vagnen innan du bär den i trappor eller åker rulltrappa.
• Var försiktig när du kör över trottoarkanter, tågräls, kullersten och liknande. 3-hjuliga barnvagnar är särskilt känsliga för sådant. Dessa modeller ska alltid skjutas framåt med båda händerna.
For en sikrere hverdag med barnevognen
• Unngå å sette fra deg barnevognen i bakker.
• På offentlige transportmidler må du særlig passe på at barnevognen står trygt og stabilt.
• Hold alltid i barnevognen når du oppholder deg i nærheten av trafikken eller tog. Luftdraget fra kjøretøyene kan sette vognen i bevegelse selv om bremsen er på.
• Ta ut barnet og klapp sammen barnevognen før du bærer barnevognen opp eller ned trapper eller rulletrapper.
• Vær forsiktig når du kjører over fortauskanter, skinner, grus og stein, brostein osv. Særlig barnevogner med tre hjul er følsomme for ulike underlag. Bruk alltid begge hender når du er ute med disse modellene.
Käyttöturvallisuuden parantaminen
• Vältä rattaiden pysäköimistä luiskaan.
• Varmista julkisissa kulkuvälineissä, että rattaat ovat tukevasti paikallaan.
• Pidä rattaista aina kiinni, kun oleskelet liikenneväylien tai junien läheisyydessä. Vaikka rattaiden jarrut olisikin lukittu, ajoneuvojen ilmavirta voi tempaista rattaat liikkeelle.
• Ota lapsi pois rattaista ja taita rattaat kokoon, ennen kuin kannat rattaat rappujen yli tai käytät liukuportaita.
• Ole varovainen työntäessäsi rattaita esimerkiksi reunakiveyksellä, kiskoilla, soralla ja mukulakiveyksellä. 3-pyöräiset rattaat reagoivat tällöin herkästi. Työnnä näitä malleja aina kaksin käsin.
16
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 17 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
4.1 Att använda bromsarna
Så här knäpper du på bromsen 14:
Tryck bromspedalen 14 nedåt tills
den röda markeringen syns på indikatorn 62. Varning! Se till att bromsen har knäppts på ordentligt innan du släpper barnvagnen.
Så här släpper du bromsen 14:
Tryck bromspedalen 14 nedåt tills
den gröna markeringen syns på indikatorn 62.
4.2 Justering av de svängbara hjulen
Tips! Lås fast de svängbara hjulen 5 när du drar vagnen på ett ojämnt underlag.
Så här kan du låsa de svängbara hjulen 5:
Tryck hållarna 24 nedåt.
4.1 Slik bruker du bremsene
Slik setter du bremsen 14 i lås:
Tråkk bremsepedalen 14 ned helt til
rødmerkingen er synlig i vinduet 62. Forsiktig! Kontroller at bremsen er låst før du slipper taket i barnevognen.
Slik løsner du bremsen 14:
Tråkk bremsepedalen 14 ned helt til
grønnmerkingen er synlig i vinduet 62.
4.2 Slik innstiller du svinghjulene
Tips! Lås alltid svinghjulene 5 når du kjører på ujevnt underlag.
Slik låser du svinghjulene 5 så de ikke kan dreies:
Skyv sperrene 24 ned.
4.1 Jarrujen käyttäminen
Lukitse jarrut 14 seuraavasti:
Paina jarrupoljinta 14 alas, kunnes
näytössä 62 näkyy punainen merkki. Huomio! Tarkista, että jarrut ovat lukittuneet, ennen kuin päästät irti rattaista.
Vapauta jarrut 14 seuraavasti:
Paina jarrupoljinta 14 alas, kunnes
näytössä 62 näkyy vihreä merkki.
4.2 Kääntyvien pyörien säätäminen
Vihje! Säädä kääntyvät pyörät 5 aina suoraan asentoon liikkuessasi epätasaisella alustalla.
Aseta pyörät 5 suoraan seuraavasti:
Paina salvat 24 alas.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 18 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här gör du de svängbara hjulen 5 rörliga:
Tryck hållarna 24 uppåt.
4.3 Ställ in skjuthandtaget
Så här justerar du skjuthandtaget 2 efter din kroppsstorlek:
Tryck på knapparna 38 på båda
sidorna.
Vrid skjuthandtaget 2 till önskat
läge.
5. Att använda barnvagnssitsen
B-DUAL kan användas som
buggy med alla Britax B-SMART och B-DUAL barnvagnssitsar som är märkta med symbolen barnvagnssits
"Typ A".
För att skydda ditt barn
VARNING! Se noga till att
barnvagnssitsen sitter fast ordentligt i barnvagnen innan du använder den.
Slik frigir du svinghjulene 5 så de kan dreie fritt:
Skyv sperrene 24 opp.
4.3 Slik innstiller du skyvehåndtaket
Slik kan du tilpasse skyvehåndtaket 2 til din kroppsstørrelse:
Trykk tastene 38 på begge sider. Sett skyvehåndtalet 2 i ønsket
stilling.
5. Bruke barnevognsetet
B-DUAL kan brukes som
sportsvogn med alle Britax B-SMART og B-DUAL barnevognseter som er merket med symbolet barnevognsete
"Type A".
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Forsikre deg om at
barnevognsetet er sikkert forbundet med barnevognen før du bruker det.
Aseta pyörät 5 kääntyviksi seuraavasti:
Nosta salvat 24 ylös.
4.3 Työntöaisan säätäminen
Voit säätää työntöaisan 2 omaan pituuteesi sopivaksi seuraavasti:
Paina molemmilla puolilla olevia
painikkeita 38.
Kallista työntöaisa 2 haluamaasi
asentoon.
5. Rattaiden istuinosan käyttäminen
B-DUAL-rattaita voi käyttää
urheilurattaina kaikkien sellaisten Britax B-SMART- ja Britax B-DUAL
-istuinosien kanssa, joissa on merkintä
lastenrattaiden istuinosa tyyppi A.
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Varmista ennen
käyttöä, että rattaiden istuinosa on tukevasti kiinni rattaissa.
18
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 19 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
• Håll aldrig i barnvagnssitsen för att lyfta eller skjuta barnvagnen.
• Lyft alltid ut barnet ur barnvagnssitsen innan du fäster sitsen i barnvagnen eller tar ut den.
5.1 Att använda
och fästa säkerhetsbältena
För att skydda ditt barn
VARNING! Använd alltid ordentligt
• fästa och justerade säkerhetsbälten.
VARNING! Använd alltid
• grenbandet tillsammans med höftbandet.
Ett väljusterat 5-punktsbälte ser till att barnet sitter på plats.
• När barnet är under 6 månader måste axelbanden 17 gå genom de undre bältesslitsarna 15.
• När barnet är över 6 månader kan axelbanden dras genom de övre
bältesslitsarna 15.
Tips! Om du använder ett annat
system som är i enlighet med standarden BS66884, hittar du D­ringsfästen på barnvagnens bägge sidor.
• Hold aldri i barnevognsetet for å løfte eller skyve barnevognen.
• Du må alltid ta barnet ut av barnevognsetet før du fester setet til barnevognen eller tar det av.
5.1 Slik monterer
og innstiller du selen
Beskyttelse barnet ditt
ADVARSEL! Selen må alltid være
• riktig montert og innstilt.
ADVARSEL! Skrittselen må alltid
• brukes sammen med bekkenselen.
Med en korrekt tilpasset 5-punkts sele sitter barnet trygt i barnevognen.
• Hvis barnet er under 6 måneder, må skulderselene 17 føres gjennom de nedre selehullene 15.
• Hvis barnet er over 6 måneder, kan skulderselene gå gjennom de øvre
selehullene 15.
Tips! Hvis du bruker en annen sele
som oppfyller standard BS6684, finner du D-ringfestene på begge sidene av barnevognen.
• Älä koskaan nosta tai työnnä rattaita tarttumalla rattaiden istuinosaan.
• Nosta lapsi aina pois rattaiden istuinosasta, ennen kuin kiinnität istuinosan rattaisiin tai otat istuinosan pois.
5.1 Turvavyön
asettaminen ja säätäminen
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Käytä aina oikein
• asetettua ja säädettyä turvavyötä.
VAROITUS! Käytä haaravyötä
• aina yhdessä lantiovyön kanssa.
Oikein asetettu viisipistevyö pitää lapsen turvallisesti rattaissa.
Alle kuuden kuukauden ikäisillä lapsilla olkavöiden 17 on kuljettava alempien vyöurien 15 läpi.
Yli kuuden kuukauden ikäisillä lapsilla olkavyöt voivat kulkea
ylempien vyöurien 15 läpi.
Vihje! Jos käytät toista standardin
BS6684 mukaista turvavyötä, käytä kiinnityksessä rattaiden molemmilla puolilla sijaitsevia D-renkaita.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 20 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här ställer du in axelbandens höjd:
Öppna klädseln på ryggstödet 20. Stick in fästflikarna 47
axelbanden 17 på högkant bakifrån genom bältesslitsarna 15.
Stick in fästflikarna 47 bakåt igen
genom de passande bältesslitsarna 15.
Dra i axelbanden 17 för att
kontrollera att de sitter ordentligt.
Så här skyddar du ditt barn med säkerhetsbältena:
Knäpp fast båda selspännena 16
i spännhöljet 18 så att det hörs. KLICK!
Justera nu remmarna genom att
flytta på remjusteraren 19. Varning! Justera remmarna varje gång du ändrar ditt barns sittposition.
Slik regulerer du skulderselehøyden:
Åpne trekket ved rygglenet 20. Stikk festespennene 47 til
skulderselene 17 bakfra på høykant gjennom selehullene 15.
Stikk festespennene 47 tilbake til
baksiden gjennom passende selehull 15.
Trekk i skulderselene 17 for å
kontrollere at de sitter godt.
Slik sikrer du barnet med selen:
Skyv begge låsespennene 16 inn
i låsen 18 til du hører at de sitter fast. "KLIKK"
Juster deretter selen så den passer
til barnet ved hjelp av justeringsmekanismen 19. Forsiktig! Du bør alltid justere selen når du endrer barnets sittestilling.
Säädä olkavyöt sopiviksi seuraavasti:
Avaa päällyste selkänojasta 20. Pujota olkavöiden 17
kiinnityssoljet 47 pystysuorassa takakautta vyöurien 15 läpi.
Pujota kiinnityssoljet 47 vyöurien 15
läpi takaisin taakse.
Tarkista kiinnitys vetämällä
olkavöistä 17.
Kiinnitä lapsen turvavyö seuraavasti:
Lukitse soljet 16 lukkopesään 18
niin, että kuulet naksahduksen.
Säädä sitten turvavyö sopivan
mittaiseksi säätämällä turvavyön korkeudensäädintä 19. Huomio! Säädä turvavyöt aina sopiviksi, kun muutat lapsen istuinasentoa.
20
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 21 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här öppnar du remmarna:
Tryck på spännhöljet framifrån 18.
5.2 Justering av ryggstödet
Varning! Barn under 6 månader ska endast sitta i barnvagnen när ryggstödet 20 är helt nedåtlutat.
Håll fast ryggstödet 20 med en
hand.
Dra justeringshandtaget 21 uppåt
med den andra handen.
Flytta ryggstödet 20 tills det
knäpper fast i önskat läge.
5.3 Justering av benstödet
Så justerar du benstödet 23 uppåt:
Flytta benstödet 23 uppåt tills det
knäpper fast i önskat läge.
Slik åpner du selen:
Trykk inn låsen 18 foran.
5.2 Slik innstiller du rygglenet
Forsiktig! Med barn under 6 måneder må barnevognen må kun brukes med rygglenet 20 lagt helt ned.
Hold rygglenet fast 20 med én
hånd.
Bruk den andre hånden til å trekke
innstillingshåndtaket 21 opp.
Trekk rygglenet 20 opp eller ned til
det går i lås i ønsket stilling.
5.3 Slik innstiller du fotstøtten
Stille fotstøtten 23 opp:
Trekk fotstøtten 23 opp til den går
i lås i ønsket stilling.
Avaa turvavyöt seuraavasti:
Paina lukkopesää 18 etupuolelta.
5.2 Selkänojan säätäminen
Huomio! Kun kuljetat rattaissa alle kuuden kuukauden ikäistä lasta, kallista aina selkänoja 20 kokonaan alas.
Pidä toisella kädellä kiinni
selkänojasta 20.
Vedä toisella kädellä
säätökahvaa 21 ylöspäin.
Kallista selkänojaa 20, kunnes se
lukittuu haluamaasi asentoon.
5.3 Jalkatuen säätäminen
Säädä jalkatuki 23 yläasentoon seuraavasti:
Kallista jalkatukea 23 ylös, kunnes
se lukittuu haluamaasi asentoon.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 22 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så justerar du benstödet 23 nedåt:
Flytta benstödet 23 en aning uppåt.Tryck på de två knapparna 22
båda sidorna.
Flytta benstödet 23 nedåt tills det
knäpper fast i önskat läge.
5.4 Variera suffletten
Fäll suffletten 11 till önskat
läge.
Så här öppnar du sufflettfönstret 30:
Öppna dragkedjan och fäll
suffletten 11 helt framåt.
5.5 Att använda vindskyddet
Så här sätter man fast vindskyddet 48:
Dra vindskyddet 48 underifrån över
benstödet 23.
Stäng tryckknapparna vid
säkerhetsbygeln 9.
Stille fotstøtten 23 ned:
Skyv fotstøtten 23 litt opp.Trykk på de to knappene 22
begge sider.
Slipp fotstøtten 23 ned til den går i
lås i ønsket stilling.
5.4 Slik justerer du kalesjen
Sett kalesjen 11 i den
ønskete posisjonen.
Slik åpner du kalesjevinduet 30:
Åpne glidelåsen og skyv
kalesjen 11 helt fram.
5.5 Sette på vindskjermen
Slik monterer du vindskjermen 48:
Trekk vindskjermen 48 nedenfra og
over fotstøtten 23.
Sett fast trykknappene rundt
sikkerhetsbøylen 9.
Säädä jalkatuki 23 ala-asentoon seuraavasti:
Kallista jalkatukea 23 hiukan ylös.Paina molemmilla puolilla olevia
painikkeita 22.
Kallista jalkatukea 23 alas, kunnes
se lukittuu haluamaasi asentoon.
5.4 Kuomun muuntelu
Taita kuomu 11 haluttuun
asentoon.
Näin avaat kuomun ikkunan 30:
Avaa vetoketju ja vedä kuomu 11
kokonaan eteen.
5.5 Tuulisuojuksen kiinnittäminen
Kiinnitä tuulisuojus 48 seuraavasti:
Vedä tuulisuojus 48 alhaalta
jalkatuen 23 yli.
Sulje painonapit turvakaaren 9
ympäri.
22
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 23 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Fäst kardborrebanden på
barnvagnssitsens sidor 8.
6. Användning med babyskydd – Travel System
Läs bruksanvisningen till din bilbarnstol!
B-DUAL kan användas som
Travel System med alla Britax/ RÖMER-babyskydd som är utrustade med adapter "Typ A".
Adaptern sätts enkelt fast underifrån på babyskyddets kant eller är redan integrerad i babyskyddet.
För att skydda ditt barn
VARNING! Se till att babyskyddet
är säkert fastkopplat på barnvagnen innan du använder den.
• Håll aldrig i babyskyddet för att lyfta
eller skjuta barnvagnen.
• Knäpp alltid på bromsen innan du
placerar babyskyddet på barnvagnen eller tar av den från vagnen.
Fest borrelåsene på siden av
barnevognsetet 8.
6. Slik bruker du den med babysetet – Travel System
Følg bruksanvisningen for bilsetet!
B-DUAL kan brukes som
Travel System sammen med alle Britax/RÖMER babyseter med "type A"-adapter.
Adapteren klipses simpelthen inn i kanten på babysetet nedenfra, hvis den ikke er integrert i babysetet.
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Forsikre deg om at
babysetet er trygt sammenkoblet med barnevognen før du bruker vognen.
• Hold aldri i babysetet for å løfte eller
skyve barnevognen.
• Sett alltid på bremsen før du skal
montere babysetet på barnevognen eller ta det av.
Kiinnitä tarrakiinnikkeet rattaiden
istuinosan 8 reunoihin.
6. Turvaistuimen käyttäminen – Travel System
-kokonaisuus
Noudata turvaistuimen käyttöohjeita!
B-DUAL-rattaita voi käyttää
Travel System -kokonaisuutena kaikkien niiden Britax/RÖMER­turvaistuinten kanssa, joissa on tyypin A sovitin.
Sovitin napsautetaan alapuolelta kiinni turvaistuimen reunaan tai se on turvaistuimessa valmiina.
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Varmista ennen
käyttöä, että turvaistuin on kiinnitetty asianmukaisesti ja turvallisesti rattaisiin.
• Älä koskaan nosta tai työnnä
rattaita tarttumalla turvaistuimeen.
• Lukitse aina jarrut, ennen kuin
kiinnität turvaistuimen rattaisiin tai irrotat sen rattaista.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 24 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
6.1 Montering av babyskyddet
Knäpp på bromsen 14
(se 4.1).
Ta av barnvagnssitsen 8 (se 3.1)
eller barnvagnsöverdelen (se 7.2).
Tips! Om babyskyddet används i kombination med dubbelsitsen 64 (se 7.1) kan du öka avståndet mellan sitsarna med hjälp av avståndselementen 65.
Haka i avståndselementen 65 i
hålen för fästena 26. KLICK!
Lyft babyskyddet i motsatt
färdriktning över barnvagnen. Varning! Försök aldrig att fästa babyskyddet på barnvagnen i färdriktningen.
Sätt fast fästremmen 28 på bägge
sidor av babyskyddet i hålen för fästena 26. KLICK! Varning! Se till att babyskyddet är säkert fastkopplat på barnvagnen.
6.1 Slik fester du babysetet
Sett på bremsen 14 (se
4.1).
Ta av barnevognsetet 8 (se 3.1)
eller barnevognbagen (se 7.2).
Tips! Hvis du bruker babysetet sammen med toseteren til barnevognen 64 (se 7.1), kan du bruke distansestykkene 65 til å øke avstanden mellom setene.
Klem distansestykkene 65 på plass
i festehullene 26. "KLIKK"
Løft babysetet over barnevognen
mot kjøreretningen. Forsiktig! Ikke prøv å feste babysetet på barnevognen i kjøreretningen.
Stikk festetappene 28 på babysetet
inn i festeslissene 26 på begge sider. "KLIKK" Forsiktig! Forsikre deg om at babysetet er trygt sammenkoblet med barnevognen.
6.1 Turvaistuimen kiinnittäminen
Lukitse jarrut 14
(katso kohta 4.1).
Irrota rattaiden istuinosa 8
(katso kohta 3.1) tai rattaiden lisäosa (katso kohta 7.2).
Vihje! Kun käytät turvaistuinta yhdessä rattaiden lisäistuimen 64 kanssa (katso 7.1), voit suurentaa istuinten välistä etäisyyttä välikappaleella 65.
Paina välikappale 65
kiinnitysuriin 26 niin, että kuulet naksahduksen.
Nosta turvaistuin rattaisiin selkä
menosuuntaan päin. Huomio! Älä koskaan yritä kiinnittää turvaistuinta rattaisiin kasvot menosuuntaan.
Lukitse turvaistuimen
lukituskielekkeet 28 molemmilta puolilta kiinnitysuriin 26 niin, että kuulet naksahduksen. Huomio! Varmista, että turvaistuin on kiinnitetty asianmukaisesti ja turvallisesti rattaisiin.
24
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 25 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
6.2 Borttagning av babyskyddet
Tips! Om din bilbarnstol är utrustad med en integrerad Travel System-adapter, finns en passande beskrivning i bruksanvisningen till bilbarnstolen.
Knäpp på bromsen 14
(se 4.1).
Vrid bilbarnstolens bärhandtag
uppåt.
Tryck upplåsningsknappen 29
uppåt på båda sidor om babyskyddet.
Lyft babyskyddet tills
fästremmarna 28 kommer ut ur hålen för fästena 26. Varning! Håll stadigt i babyskyddet när du gör detta.
Nu kan du ta loss babyskyddet från
barnvagnen.
7. Att använda tillbehören
B-DUAL kan kompletteras med en
dubbelsits 64, en mjuk babylift, en barnvagnsöverdel, en 40 och en fotpåse 41. Allt detta finns i fackhandeln som tillbehör. Använd endast tillbehör som godkänts av Britax.
6.2 Slik tar du av babysetet
Tips! Hvis bilsetet har en innebygd Travel System-adapter, finner du en beskrivelse av dette i bruksanvisningen for bilsetet.
Sett på bremsen 14
(se 4.1).
Drei bærebøylen på babysetet opp.Trykk utløserknappene 29
begge sider av babysetet oppover.
Løft babysetet slik at
festetappene 28 går klar av festeslissene 26. Forsiktig! Hold babysetet godt fast.
Nå kan du ta babysetet av
barnevognen.
7. Bruke tilbehøret
B-DUAL kan brukes sammen med en
toseter 64, bærebag, barnevognbag, regntrekk 40 og fotpose 41. Alt dette kan kjøpes som tilleggsutstyr hos forhandleren. Bruk kun tilbehør som er godkjent av Britax.
6.2 Turvaistuimen irrottaminen
Vihje! Jos turvaistuimessa on Travel System -sovitin, katso irrotusohje turvaistuimen käyttöohjeesta.
Lukitse jarrut 14
(katso kohta 4.1).
Käännä turvaistuimen kantokahva
ylös.
Vedä turvaistuimen molemmilla
puolilla olevat vapautuspainikkeet 29 ylös.
Nosta turvaistuinta, kunnes
lukituskielekkeet 28 irtoavat kiinnitysurista 26. Huomio! Pidä turvaistuimesta hyvin kiinni.
Nyt voit poistaa turvaistuimen
rattaista.
7. Lisävarusteiden käyttö
B-DUAL-rattaisiin voi liittää
lisäistuimen 64, pehmeän kantokassin, lisäosan, sadekuomun 40 ja jalkasuojan 41. Näitä lisävarusteita on saatavana erikoisliikkeistä. Käytä vain Britaxin hyväksymiä lisävarusteita.
2
2
2
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 26 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
7.1 Att använda dubbelsitsen
Dubbelsitsen för barnvagn 64 kan endast användas med B-DUAL. Den passar endast i kombination med barnvagnssitsen 8 eller babyskyddet.
För att skydda ditt barn
VARNING! Denna dubbelsits för
barnvagn är avsedd för barn från födseln och upp till 15 kg.
• Knäpp alltid på bromsen innan du
placerar dubbelsitsen på barnvagnen eller tar av den från vagnen.
• Se noga till att dubbelsitsen sitter
fast ordentligt i barnvagnen innan du använder den.
• Håll aldrig i dubbelsitsen för att lyfta
eller skjuta barnvagnen.
VARNING! Använd alltid en
ordentligt fastsittande sele (se 5.1).
• Använd endast dubbelsitsen för
barnvagn med monterade hjulskydd 68 (se 3.).
• Se alltid till att barnet har tillräcklig
plats i dubbelsitsen. Det gäller särskilt när du justerar sitsarna. Ha aldrig barnvagnssitsen i helt platt liggläge när dubbelsitsen är monterad.
• Se till att ditt barn inte är inom
räckhåll för rörliga delar medan du justerar barnvagnen.
7.1 Bruke toseteren til barnevognen
Barnevogn-toseteren 64 kan bare brukes sammen med B-DUAL­vognen. Det passer kun sammen med barnevognsetet 8 eller babysetet.
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Denne barnevogn-
toseteren passer til barn fra nyfødt og opp til en vekt på 15 kg.
• Sett alltid på bremsen før du skal
montere toseteteren på barnevognen eller ta den av.
• Forsikre deg om at toseteren er
sikkert festet til barnevognen før du bruker den.
• Hold aldri i toseteren for å løfte eller
skyve barnevognen.
ADVARSEL! Selene må alltid
være riktig montert og innstilt (se 5.1).
• Toseteren må bare brukes på
barnevognen når hjuldekslene 68 er montert (se 3.).
• Pass alltid på at det er nok plass til
hvert barn i toseteren. Dette gjelder særlig hvis du regulerer setene. Du må aldri legge ryggen på barnevognsetet helt ned når du har montert toseteren.
• Pass på at barnet ikke kan nå
bevegelig deler når du justerer rygglenet eller andre deler på barnevognen.
26
7.1 Rattaiden lisäistuimen käyttäminen
Rattaiden lisäistuinta 64 voi käyttää vain B-DUAL-rattaissa. Se soveltuu käytettäväksi vain yhdessä rattaiden istuinosan 8 tai turvaistuimen kanssa.
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Tämä rattaiden
lisäistuin soveltuu lapsille vastasyntyneestä alkaen 15 kg:aan asti.
• Lukitse aina jarrut, ennen kuin
kiinnität rattaiden lisäistuimen rattaisiin tai irrotat sen rattaista.
• Varmista ennen käyttöä, että
rattaiden lisäistuin on kiinnitetty asianmukaisesti ja turvallisesti rattaisiin.
• Älä koskaan nosta tai työnnä
rattaita tarttumalla rattaiden lisäistuimeen.
VARO ITUS!
asetettua turvavyötä (katso kohta 5.1).
• Asenna aina ensin
pyöräsuojukset 68, ennen kuin käytät rattaiden lisäistuinta (katso kohta 3.).
• Pidä aina huoli, että rattaiden
lisäistuimessa on riittävästi tilaa lapselle. Tämä on erityisen tärkeää istuimien säätämisen aikana. Älä koskaan käytä rattaiden istuinosaa täysin vaakatasossa, kun rattaiden lisäistuin on asennettuna.
• Varmista asentoa säätäessäsi, että
lapsi ei ylety liikkuviin osiin.
Käytä aina oikein
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 27 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här sätter du fast dubbelsitsen 64:
För in ändarna på rörramen i
fästena 52 på den justerbara stången.
Haka i rörramen i de undre
fästena 53.
Varning! Se noga till att
dubbelsitsen 64 sitter fast ordentligt i barnvagnen, genom att dra uppåt i rörramen.
Så här tar du av dubbelsitsen 64:
Knäpp på bromsen 14
(se 4.1).
Till vänster och höger på fästet 53
trycker du på upplåsningsknappen 66.
Vrid samtidigt rörramen uppåt tills
de undre fästena hakas loss. Tips! Du kan släppa upplåsningsknappen 66 och ta av dubbelsitsen 64.
Sedan kan du haka ur
dubbelsitsen 64 ur de övre fästena och ta av den från barnvagnen.
Slik monterer du toseteren 64 på barnevognen:
Skyv endene på rørrammen inn
i holderne 52 på understellet.
Fest rørrammen i de nedre
holderne 53.
Forsiktig! Forsikre deg om at
toseteren 64 er sikkert montert på barnevognen ved å dra oppover i rørrammen.
Slik tar du av toseteren 64:
Sett på bremsen 14
(se 4.1).
Trykk på utløserknappene 66
høyre og venstre side av holderen 53.
Skyv samtidig rørrammen opp til de
nedre holderne løsner. Tips! Du kan fjerne venstre hånd fra utløserknappen 66 for å ta av toseteren 64.
Du kan nå løfte toseteren 64 ut av
de øvre holderne og ta den av barnevognen.
Kiinnitä rattaiden lisäistuin 64 seuraavasti:
Aseta putkirungon päät
runkoputken kiinnityksiin 52.
Lukitse putkirunko alempiin
pidikkeisiin 53.
Huomio! Varmista, että rattaiden
lisäistuin 64 on tukevasti kiinni rattaissa, vetämällä putkirunkoa ylöspäin.
Irrota rattaiden lisäistuin 64 seuraavasti:
Lukitse jarrut 14
(katso kohta 4.1).
Paina vasemmalla ja oikealla
olevissa pidikkeissä 53 vapautuspainiketta 66.
Kallista samalla putkirunkoa
ylöspäin, kunnes alempien pidikkeiden lukitus aukeaa. Vihje! Voit ottaa vasemman käden vapautuspainikkeelta 66 ja irrottaa lisäistuimen 64.
Nyt voit irrottaa rattaiden
lisäistuimen 64 ylemmistä kiinnityksistä ja ottaa sen pois rattaista.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 28 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här justerar du dubbelsitsen 64.
Håll fast dubbelsitsen 64 med en
hand.
Dra justeringshandtaget 51 uppåt
med den andra handen.
Vrid dubbelsitsen 64 tills den hakar
fast i önskat läge. Varning! Dubbelsätet 64 får endast användas för barn redan från födseln om det är i liggande läge med vågrätt ryggstöd 71.
Så här ställer du in ryggstödet 71 barnvagnsdubbelsitsen 64 så att den kan användas för barn redan från födseln.
Flytta dubbelsätet 64 till det översta
läget.
Öppna de båda klämmorna 72
ryggstödets baksida 71 och fäll ner det helt.
Varning! Flytta aldrig dubbelsätet
64 när ryggstödet 71 är vågrätt.
Slik regulerer du toseteren 64 på barnevognen.
Hold toseteren 64 fast med én
hånd.
Bruk den andre hånden til å trekke
reguleringshåndtaket 51 opp.
Trekk toseteren 64 opp eller ned til
den går i lås i ønsket stilling.
Forsiktig! Toseteren til barnevognen
64 må bare brukes til nyfødte i
liggeposisjon med vannrett rygglene 71.
Slik stiller du inn rygglenet 71 på barnevogn-toseteren 64, slik at toseteren kan brukes brukes til nyfødte.
Sett toseteren 64 i øverste stilling.
Åpne de to spennene 72
baksiden av rygglenet 71 og fell det helt ned. Forsiktig! Du må aldri dreie toseteren 64 når rygglenet 71 står vannrett.
Säädä rattaiden lisäistuin 64 seuraavasti.
Pidä toisella kädellä kiinni
lisäistuimesta 64.
Vedä toisella kädellä
säätökahvaa 51 ylöspäin.
Kallista lisäistuinta 64, kunnes se
lukittuu haluamaasi asentoon. Huomio! Kun käytät lastenrattaiden lisäistuinta 64 syntymästä alkaen, selkänojan 71 on oltava aina vaakatasossa maakuuasennossa.
Voit käyttää lastenrattaiden lisäistuinta
64 syntymästä alkaen, kun säädät
lisäistuimen selkänojan 71 asennon seuraavalla tavalla.
Kallista lisäistuin 64 ylimpään
asentoon.
Avaa selkänojan 71 takapuolella
olevat kiinnikkeet 72 ja käännä selkänoja ala-asentoon. Huomio! Älä koskaan kallista lisäistuinta 64, kun selkänoja 71 on vaakatasossa.
Så här fäster du ryggstödet 71 i upprätt läge igen.
Fäll ryggstödet 71 helt framåt.Stäng de båda klämmorna 72.Fäll tillbaka ryggstödet 71. igen
Slik setter du rygglenet 71 i loddrett posisjon igjen.
Skyv rygglenet 71 helt fram.Fest de to spennene 72.Fell rygglenet 71 helt tilbake.
28
Voit kiinnittää selkänojan 71 takaisin pystysuoraan asentoon seuraavalla tavalla.
Käännä selkänoja 71 etuasentoon.Kiinnitä kiinnikkeet 72.Käännä selkänoja 71 takaisin.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 29 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här monterar du suffletten 59:
Skjut in bygelns ändar på
suffletten 59 i fästena 69.
Fäll suffletten 59 till önskat läge.Tips! Du kan även fästa
suffletten med kardborrband mot dubbelsitsen 64.
Så här tar du bort suffletten:
Dra av bygelns ändar på
suffletten 59 från fästena 69.
Så här öppnar du sufflettfönstret 70:
Öppna dragkedjan och fäll
suffletten 59 helt framåt.
7.2 Att använda den mjuka babyliften
Läs bruksanvisningen till den mjuka babyliften!
Barnvagnen kan användas med alla Britax mjuka babyliftar som är godkända för barnvagnsmodellen.
Slik monterer du kalesjen 59:
Skyv endene på kalesjen 59 inn på
holderne 69.
Sett kalesjen 59 i den ønskete
posisjonen.
Tips! I tillegg kan kalesjen festes til
toseteren 64 med borrelåser.
Slik tar du av kalesjen:
Dra endene på kalesjen 59 ut av
holderne 69.
Slik åpner du kalesjevinduet 70:
Åpne glidelåsen og skyv
kalesjen 59 helt fram.
7.2 Slik bruker du bærebagen
Følg bruksanvisningen for bærebagen!
Barnevognen kan brukes sammen med alle Britax bærebager som er godkjent for denne barnevognen.
Asenna kuomu 59 seuraavasti:
Työnnä kuomun 59 kaaren päät
kiinnityksiin 69.
Taita kuomu 59 haluamaasi
asentoon.
Vihje! Voit kiinnittää kuomun lisäksi
tarrakiinnikkeillä lisäistuimeen 64.
Irrota kuomu seuraavasti:
Vedä kuomun 59 kaaren päät irti
kiinnityksistä 69.
Avaa kuomun ikkuna 70 seuraavasti:
Avaa vetoketju ja vedä kuomu 59
kokonaan eteen.
7.2 Pehmeän kantokassin käyttö
Noudata pehmeän kantokassin käyttöohjeita!
Rattaita voi käyttää kaikkien sellaisten Britaxin pehmeiden kantokassien kanssa, jotka on hyväksytty näissä rattaissa käytettäväksi.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 30 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
7.3 Att använda barnvagnsöverdelen
Läs bruksanvisningen till barnvagnsöverdelen!
Vid användning med BABY-
SAFE Sleeper måste
bruksanvisningen till babykorgen observeras!
B-DUAL kan användas med alla
Britax B-SMART och B-DUAL barnvagnsöverdelar som är märkta
med symbolen barnvagnsöverdel "typ A".
7.4 Att använda suffletten
För att skydda ditt barn
• Använd aldrig suffletten inomhus,
i varma miljöer eller i närheten av värmekällor – barnet kan drabbas av värmeslag.
VARNING! Lämna aldrig ditt barn
utan uppsikt.
• Låt aldrig barnet leka med
suffletten.
7.3 Bruke barnevognbagen
Følg bruksanvisningen for barnevognbagen!
Ved bruk sammen med
BABY-SAFE Sleeper må du
følge bruksanvisningen til babykurven!
B-DUAL kan brukes med alle Britax B-SMART og B-DUAL
barnevognbager som er merket med symbolet barnevognbag "Type A".
7.4 Slik bruker du regntrekket
Beskyttelse barnet ditt
• Regntrekket må aldri brukes
innendørs, når det er varmt, eller i nærheten av varmekilder – barnet kan få heteslag.
ADVARSEL! La aldri barnet være
uten oppsyn.
• Ikke la barnet leke med regntrekket.
7.3 Rattaiden lisäosan käyttö
Noudata rattaiden lisäosan ohjeita!
Jos käytät BABY-SAFE
Sleeper -turvakaukaloa,
noudata turvakaukalon käyttöohjetta!
B-DUAL-rattaita voi käyttää kaikkien
sellaisten Britax B-SMART- ja
B-DUAL-lisäosien kanssa, joissa on
merkintä rattaiden lisäosa tyyppi A.
7.4 Sadekuomun käyttö
Lapsen turvallisuuden vuoksi
• Älä koskaan käytä sadekuomua
sisätiloissa, lämpimissä olosuhteissa tai lämmönlähteiden läheisyydessä, sillä lapsi voi saada lämpöhalvauksen.
VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta
ilman valvontaa.
• Älä anna lapsen leikkiä
sadekuomulla.
30
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 31 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här sätter du fast suffletten 40 för barnvagnssitsen 8:
Se upp! Se till att det alltid finns
tillräcklig ventilation under suffletten 40.
Sätt fast suffletten 11 (se 3.)Dra suffletten 40 över barnvagnen.Stäng kardborrbandet 43 över
barnvagnsramen.
7.5 Att använda fotpåsen
Så här sätter man fast fotpåsen 41:
Öppna selen och haka loss
axelbältena 17 ur bältesslitsarna 15 (se 5.1).
Trä bältena genom slitsarna
i fotpåsens ryggdel 41.
Haka i axelbältena 17 i
bältesslitsarna 15 igen (se 5.1).
För spännhöljet 18 genom slitsen
i underdelen på fotpåsen 41.
Fotpåsen 41 har en dragkedja som
gör det enkelt för dig att sätta i och ta ur ditt barn.
Varning! Använd alltid
säkerhetsbältet på ditt barn i barnvagnen.
Slik går du fram for å feste regntrekket 40 til barnevognsetet 8.
Forsiktig! Påse at det hele tiden er god
utlufting under regntrekket 40.
Monter kalesjen 11 (se 3).Trekk regntrekket 40 over
barnevognen.
Fest borrelåsen 43 rundt
barnevognstativet.
7.5 Slik bruker du fotposen
Slik monterer du fotposen 41:
Åpne selene og tre
skulderselene 17 ut av selehullene 15 (se 5.1).
Tre selene gjennom hullene i
bakdelen av fotposen 41.
Hekt skulderselene 17 inn i
seleslissene 15 igjen (se 5.1).
Tre låsen 18 gjennom hullet i
underdelen av fotposen 41.
Fotposen 41 kan åpnes med
glidelås, slik at det blir enkelt å sette inn og ta ut barnet.
Forsiktig! Ha alltid sikkerhetsselen
på barnet når det sitter i barnevognen.
Kiinnitä rattaiden istuinosan 8 sadekuomu 40 seuraavasti:
Huomio! Pidä aina huoli, että
sadekuomun 40 alla vaihtuu ilma riittävästi.
Asenna kuomu 11 (katso kohta 3).Vedä sadekuomu 40 rattaiden yli.Kiinnitä tarrakiinnike 43 rattaiden
rungon ympäri.
7.5 Jalkasuojan käyttö
Kiinnitä jalkasuoja 41 seuraavasti:
Avaa turvavyö ja irrota olkavyöt 17
vyöurista 15 (katso kohta 5.1).
Pujota vyöt jalkasuojan 41 takaosan
urien läpi.
Pujota olkavyöt 17 takaisin
vyöuriin 15 (katso kohta 5.1).
Pujota lukkopesä 18 jalkasuojan 41
alaosan uran läpi.
Jalkasuojan 41 vetoketjun voi
avata, jotta lapsen nostaminen rattaisiin ja rattaista pois on helpompaa.
Huomio! Kiinnitä lapsi aina
turvavöihin.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 32 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här kan du variera fotpåsen 41:
Överdelen kan du ta av helt och använda fotpåsen som sitsinlägg.
•Den övre kanten kan du fälla upp som vindskydd eller lägga runt säkerhetsbygeln 9 och fästa med hållbanden.
Huvuddelen kan du förvandla till en huva med hjälp av snöret.
8. Skötselråd
Skötsel för säker användning
• Kontrollera regelbundet att alla viktiga delar är intakta. Se till att alla mekaniska delar fungerar ordentligt.
• Kontrollera regelbundet att alla skruvar, nitar, bultar och andra fästen sitter ordentligt.
• Rengör och smörj in de svängbara hjulen regelbundet. Smutsiga eller dåligt smorda komponenter kan försämra rörligheten och styrförmågan.
• Om för mycket vikt läggs på barnvagnen eller om den fälls ihop på fel sätt eller om otillåtna tillbehör används kan barnvagnen skadas eller förstöras.
• Använd aldrig andra tillbehör eller reservdelar än de som följer med eller har godkänts av tillverkaren.
Slik kan du variere bruken av fotposen 41:
• Overdelen kan tas helt av. Fotposen fungerer da som sitteunderlag.
•Den øvre kanten kan du sette opp som vindskjerm eller vikle den rundt sikkerhetsbøylen 9 og feste den med festestroppene.
Hodedelen kan du dra sammen til en hette med snoren.
8. Pleieveiledning
Slik sikrer du trygg bruk
• Kontrollér alle viktige deler regelmessig for skader. Forsikre deg også om at alle mekaniske komponenter fungerer feilfritt.
• Kontrolle regelmessig om alle skruer, nagler, bolter og andre festeelementer sitter godt fast.
• Rengjør og smør regelmessig svinghjulene. Skitne eller usmurte deler hindrer hjulenes bevegelser og gjør barnevognen vanskeligere å styre.
• For tunge belastninger, ukorrekt sammenlegging eller bruk av ikke godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge barnevognen.
• Bruk bare tilbehør og reservedeler som følger med barnevognen eller som er godkjent av produsenten.
Voit muunnella jalkasuojaa 41 seuraavasti:
• Voit ottaa yläosan kokonaan pois ja käyttää jalkasuojaa istuinalustana.
• Voit nostaa yläreunan ylös tuulisuojukseksi tai asettaa sen turvakaaren 9 ympäri ja kiinnittää kiinnityshihnoilla.
• Voit kiristää pääosan nyörillä hupuksi.
8. Hoito-ohjeita
Näitä ohjeita noudattamalla takaat rattaiden turvallisen käytön
• Tarkista kaikkien tärkeiden osien mahdolliset vauriot säännöllisesti. Varmista, että mekaaniset osat toimivat moitteettomasti.
• Tarkista säännöllisesti, että kaikki ruuvit, niitit, pultit ja muut kiinnitykset ovat asianmukaisesti kiinni.
• Puhdista ja voitele kääntyvät pyörät säännöllisesti, sillä osien likaisuus tai voitelemattomuus heikentää liikkuvuutta ja ohjattavuutta.
• Liian raskas kuormitus, vääränlainen taittaminen kokoon tai muiden kuin sallittujen lisävarusteiden käyttö saattaa vaurioittaa rattaita tai rikkoa ne.
• Käytä vain rattaiden mukana toimitettuja tai valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ja varaosia.
32
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 33 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
• Håll produkten ren.
• Se till att barnvagnen inte är fuktig under en längre tid. Om den blir fuktig, låt den torka uppfälld i rumstemperatur.
• Ställ inga tunga saker på ovansidan när den är uppfälld.
• Lägg aldrig mer än 4 kg i köpkorgen.
• Förpacka barnvagnen noggrant inför flygresor.
Förvara barnvagnen på lämpligt ställe när den inte används:
• Ställ inga tunga saker på den.
• Förvara den aldrig nära värmekällor, t.ex. element eller öppna värmekällor.
• Ställ den aldrig i direkt solljus. Skyddet kan blekas.
• Förvara den aldrig hopfälld i fuktigt klimat. Förvara barnvagnen uppfälld på ett ställe med god ventilation för att undvika mögel.
• Hold barnevognen ren.
• Unngå at barnevognen blir stående våt over lengre tid. Hvis den blir våt, bør du la den tørke i oppslått tilstand ved romtemperatur.
• Legg aldri tunge gjenstander på kalesjen.
• Legg aldri mer enn 4 kg i handlekurven.
• Før flyreiser må barnevognen pakkes godt inn.
Når barnevognen ikke brukes må den oppbevares med varsomhet:
• Ikke sett tunge gjenstander på den.
• Ikke oppbevar den i nærheten av varmekilder, f.eks. varmeovner eller åpen peis eller vedovn.
• Ikke utsett den for direkte sollys. Trekket kan falme.
• I fuktig klima må den ikke oppbevares sammenklappet. En barnevogn som er klappet opp skal oppbevares på et sted med god ventilasjon, ellers kan det dannes mugg.
• Pidä rattaat puhtaana.
• Älä säilytä rattaita pitkään märkänä. Kun rattaat kastuvat, jätä ne avatussa asennossa kuivumaan huoneenlämpöön.
• Älä koskaan aseta raskaita esineitä kuomun päälle.
• Älä koskaan kuljeta ostoskorissa yli neljää kiloa esineitä.
• Pakkaa rattaat lentomatkoja varten huolellisesti.
Säilytä rattaita seuraavasti:
• Älä koskaan säilytä rattaissa painavia tavaroita.
• Älä koskaan säilytä rattaita lämmönlähteiden, kuten lämpöpattereiden tai avointen lämmityslaitteiden, läheisyydessä.
• Älä koskaan säilytä rattaita suorassa auringonvalossa. Päällyste saattaa tällöin haalistua.
• Älä säilytä rattaita kosteassa ympäristössä kokoon taitettuina. Säilytä rattaita auki taitettuina hyvin tuuletetussa tilassa, jotta niihin ei pääse muodostumaan hometta.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 34 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Mindre allvarliga skador kan du reparera själv:
Om hjulen gnisslar eller vagnen är svår att styra:
Använd en silikon- eller oljebaserad
spray som kan tränga in hjulaxelns koppling.
Om du använder din barnvagn stranden:
Rengör din barnvagn ordentligt
efteråt för att ta bort sand och salt från mekaniken och hjulupphängningen.
Om det uppstår bucklor på hjulen:
Använd en vanlig hårtork och värm
hjulen något. Bucklorna bör långsamt försvinna. Varning! Värm inte för mycket!
Om fastsatta föremål lossnar:
Fäst genast muttrar och skruvar
med lämpliga verktyg.
Om delar är böjda, rivna eller trasiga:
Byt ut delarna genast. Använd
endast delar och tillbehör som godkänts av Britax. Reservdelar och tillbehör finns hos din närmaste Britax-återförsäljare. Du kan även kontakta Britax/ RÖMERs kundservice.
Mindre vedlikeholdsoppgaver kan du utføre selv:
Hvis hjulene knirker eller barnevognen er tung å styre:
Bruk en spray på silikonbasis eller
lett smøreolje som du er sikker på kan trenge inn i forbindelsen mellom hjul og aksel.
Ved bruk av barnevognen stranden:
Rengjør barnevognen grundig
etterpå for å fjerne sand og salt fra bevegelige deler og hjulopphenget.
Ved ujevnheter på dekkene:
Bruk en hårtørrer til å varme opp
dekket med. Ujevnhetene vil da langsomt rette seg ut. Forsiktig! Dekket må ikke overopphetes!
Hvis festeelementer løsner:
Stram muttere og skruer med egnet
verktøy med en gang.
Hvis deler på vognen bøyes, revner eller brekker:
Skift ut disse delene med en gang.
Bruk bare deler og tilbehør som er godkjent av Britax. Reservedeler og tilbehør får du hos din lokale Britax-forhandler, eller du kan henvende deg til Britax/ RÖMERs kundeservice.
Voit korjata itse pieniä vikoja seuraavasti:
Kun pyörät natisevat tai ohjaus on hankalaa:
Suihkuta silikoni- tai öljypohjaista
suihketta, joka pääsee tunkeutumaan pyörän ja akselin väliseen liitoskohtaan.
Kun käytät rattaita rannalla:
Puhdista rattaat rannalla käytön
jälkeen huolellisesti, jotta rakenteisiin ja pyörien ripustuksiin ei jää hiekkaa eikä suolaa.
Kun renkaissa esiintyy painumia:
Lämmitä renkaita kevyesti
hiustenkuivaimella. Painumat katoavat hitaasti. Huomio! Älä kuumenna renkaita liikaa!
Kun kiinnikkeet irtoavat:
Kiristä ruuveja ja muttereita
sopivalla työkalulla.
Kun osat vääntyvät, repeävät tai murtuvat:
Vaihda osat välittömästi. Käytä vain
Britaxin hyväksymiä osia ja lisävarusteita. Varaosia ja lisävarusteita saat paikalliselta Britax-kauppiaalta tai ottamalla yhteyden Britax/RÖMER­asiakaspalveluun.
34
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 35 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
8.1 Rengöring
Tyget får inte kemtvättas, tvättas med blekmedel eller andra aggressiva medel. Läs anvisningarna på överdragets tvättråd. Torka inte överdraget i torktumlare – låt istället lufttorka. Låt delarna torka helt, helst inte i direkt solljus.
Sitsklädseln och suffletten kan du rengöra med en svamp och ljummen såplösning.
Fotpåsen och vindskyddet kan tvättas enligt tvättanvisningen på etiketten.
Plastdelarna och metalldelarna kan rengöras med en fuktig trasa. Metalldelarna ska torkas av efter att de har varit i kontakt med vatten. På så vis undviker man att de blir rostiga.
Suffletten kan rengöras med en fuktig trasa. Suffletten bör inte vikas ihop eller förvaras när den är fuktig, detta för att undvika mögel.
8.1 Rengjøring
Deler av stoff må ikke rengjøres kjemisk, med blekemidler eller andre aggressive midler. Følg anvisningene på vaskelappen på trekket. Må ikke tørkes i trommel eller annen elektrisk klestørker. Henges opp dryppende vått. La delene bli helt tørre, helst ikke i direkte sollys.
Setetrekket og kalesjen kan rengjøres med svamp og lunkent såpevann.
Fotposen og vindskjermen kan rengjøres etter anvisningene på vaskelappen.
Plast- og metalldelene rengjør du med en fuktig klut. Metalldelene bør tørkes etter kontakt med vann for å hindre rustdannelse.
Regntrekket rengjøres med en fuktig klut. Ikke brett sammen eller oppbevar regntrekket fuktig. Det kan oppstå mugg.
8.1 Puhdistaminen
Älä puhdista tekstiilejä kemiallisesti äläkä käytä valkaisuainetta tai muita voimakkaita pesuaineita. Noudata päällysteiden pesuohjeita. Älä kuivaa kuivausrummussa vaan ripusta märkänä kuivamaan. Anna osien kuivua hyvin, ei kuitenkaan suorassa auringonvalossa.
• Puhdista istuinpäällyste ja kuomu sienellä ja haalealla saippualiuoksella.
• Puhdista jalkasuoja ja tuulisuojus niiden pesuohjeen mukaan.
Muovi- ja metalliosat voi puhdistaa kostealla liinalla. Metalliosat on ruostumisen estämiseksi kuivattava, jos ne ovat kastuneet.
Sadekuomun voi puhdistaa kostealla liinalla. Homehtumisen estämiseksi sadekuomua ei saa taitella kokoon tai säilyttää kosteana.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 36 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
9. 2 års garanti
För denna bil-/cykelbarnstol/barnvagn ger vi 2 års garanti för fabrikations­eller materialfel. Garantitiden börjar på inköpsdagen. Spara det ifyllda garantikortet, informationsintyget som du har skrivit under samt inköpskvittot under hela garantitiden som garantibevis.
Vid reklamationer ska garantisedeln bifogas med barnstolen. Garantin gäller endast för bil-/cykelbarnstolar/ barnvagnar som har behandlats enligt föreskrifterna och som skickas in i ett rent och ordentligt skick.
Garantin omfattar inte:
• naturligt slitage och skador som uppstått genom överdriven belastning,
• skador som uppstått genom olämplig eller felaktig användning.
Garantifall eller inte? Material: Alla våra material uppfyller
höga krav med avseende på färgbeständighet mot UV-strålning. Trots detta bleks alla material som utsätts för UV-strålning. Här handlar det inte om något materialfel, utan om normalt slitage som inte omfattas av garantin.
Lås: Om bälteslåset skulle få funktionsfel beror detta för det mesta på smuts som kan tvättas bort från låset.
Om ett garantifall uppstår ska du vända dig till din fackhandlare.
9. 2 års garanti
For bil-/sykkelbarnesetet / barnevognen yter vi en garanti på 2 år for produksjons- eller materialfeil. Garantitiden starter på kjøpsdagen. Som bevis, vennligst oppbevar det utfylte garantikortet, leveringskontrollen som du har undertegnet samt kvitteringen i garantitiden.
Ved reklamasjoner må garantikortet vedlegges barnesetet. Garantiytelsen begrenser seg til bil-/sykkelbarneseter / barnevogner som er korrekt behandlet og som sendes tilbake i ren og ordentlig tilstand.
Garantien gjelder ikke ved:
• naturlige slitasjetegn og skader som følge av ekstrem belastning
• skader som følge av uegnet og ufagmessig bruk
Garantisak eller ikke? Tekstiler: Alle våre tekstiler oppfyller
høye krav vedrørende fargebestandighet mot UV-stråler. Allikevel falmer alle materialer når de utsettes for UV-stråling. Herved dreier det seg ikke om materialfeil, men om helt vanlige slitasjetegn som ikke dekkes av garantiordningen.
Lås: Dersom det skjer funksjonsfeil på beltelåsen, forårsakes disse vanligvis av forurensninger som kan vaskes av.
Hvis du gjør krav på garantien, henvend deg omgående til forhandleren. Han vil bistå deg med
9. 2 vuoden takuu
Myönnämme auton/polkupyörän turvaistuimelle / lastenvaunuille / lastenrattaille 2 vuoden takuun, joka koskee valmistus- ja materiaalivirheitä. Takuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä täytetty takuukortti, allekirjoittamasi luovutustarkastuskortti sekä ostokuitti todistuksena ostosta takuuajan loppuun saakka.
Takuukortti on liitettävä tuotteen mukaan reklamaatioita tehtäessä. Tämä takuu koskee vain auton/ polkupyörän turvaistuimia / lastenvaunuja / lastenrattaita, joita on käsitelty asianmukaisesti ja jotka lähetetään takaisin puhtaina ja siistissä kunnossa.
Takuu ei kata seuraavia tapauksia:
• normaalit kulumisjäljet ja liiasta rasituksesta johtuvat vauriot
• epäasianmukaisesta käytöstä johtuvat vauriot.
Onko takuu voimassa vai ei? Kankaat: Kaikki käyttämämme
kankaat täyttävät värinkestolle UV­säteilyä vastaan asetetut korkeat vaatimukset. Kaikki kankaat voivat kuitenkin haalistua, jos ne altistuvat UV-säteilylle. Tällöin kyseessä ei ole materiaalivirhe, vaan normaali kuluminen, jota takuu ei koske.
Lukko: Jos vyölukossa ilmenee toimintahäiriöitä, ne johtuvat yleensä
36
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 37 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Fackhandlaren ger dig hjälp och råd. Vid handläggningen av reklamationskrav används produktspecifika avskrivningssatser. Vi hänvisar här till de allmänna affärsvillkor som handlaren angett.
Användning, skötsel och underhåll
Bil-/cykelbarnstolen/barnvagnen måste behandlas enligt instruktionerna i bruksanvisningen. Vi understryker att endast originaltillbehör resp. -reservdelar får användas.
råd og handling. Ved bearbeidelse av reklamasjonskrav anvendes de produktspesifikke avskrivningssatser. Vi henviser til generelle forretningsbetingelser som forefinnes hos forhandleren.
Bruk, pleie og vedlikehold
Bil-/sykkelbarnesetet / barnevognen må behandles i samsvar med bruksanvisningen. Vi henviser uttrykkelig til at det kun må brukes originale tilbehørs- hhv. reservedeler.
epäpuhtauksista, jotka voi poistaa pesemällä.
Ota takuutapauksessa heti yhteyttä kauppiaaseen. Hän opastaa ja auttaa sinua. Reklamaatiovaatimuksia käsiteltäessä käytetään tuotekohtaisia vähennyksiä. Tässä viitataan yleisiin kauppaehtoihin, jotka saat kauppiaaltasi.
Käyttäminen, hoitaminen ja huoltaminen
Auton/polkupyörän turvaistuinta / lastenvaunuja / lastenrattaita on käsiteltävä käyttöohjeen mukaisesti. Muistutamme erityisesti siitä, että vain alkuperäisvarusteita tai varaosia saa käyttää.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 38 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
10. Garantikort/informationsintyg
Namn: _____________________________________________
Adress: _____________________________________________
Postnummer: _____________________________________________
Ort: _____________________________________________
Telefon (med riktnummer):
E-post: _____________________________________________
Bil-/cykelbarnstol/ barnvagn:
Artikelnummer: _____________________________________________
Tygfärg (mönster): _____________________________________________
Tillbehör: _____________________________________________
Inköpsdatum:
Köpare (underskrift):
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
________________ ________________ ____________
________________ ________________ ____________
Informationsintyg:
1. Fullständighet kontrollerat OK Jag har kontrollerat bil-/
2. Funktionstest
– justeringsmekanism stol
– bältesjustering kontrollerat
3. Oskadat skick
– kontroll av stolen kontrollerat
– kontroll av tygdelarna kontrollerat
– kontroll av plastdelarna
kontrollerat
OK
OK
OK
OK
kontrollerat
OK
Handlarens stämpel
cykelbarnstolen/barnvagnen och försäkrat mig om att stolen har överlämnats i komplett skick samt att alla funktioner fungerar.
Jag har erhållit tillräckligt med
information om produkten och dess funktioner före köpet och har tagit del av skötsel- och underhållsinstruktionerna.
Handlare:
________________ ________________ ____________
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 39 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
10. Garantikort / Leveringskontroll
Navn: _____________________________________________
Adresse: _____________________________________________
Postnummer: _____________________________________________
Sted: _____________________________________________
Telefon (med forvalg): _____________________________________________
E-post: _____________________________________________
_____________________________________________
Bil-/sykkelbarnesete / barnevogn:
Artikkelnummer: _____________________________________________
Stoffarge (design): _____________________________________________
Tilbehør: _____________________________________________
Kjøpsdato:
Kjøper (underskrift):
_____________________________________________
________________ ________________ ____________
________________ ________________ ____________
Leveringskontroll:
1. Fullstendighet kontrollert
2. Funksjonskontroll
­Reguleringsmekanisme sete
- Belteregulering kontrollert
3. Uskadd
- Kontroll sete kontrollert
- Kontroll stoffdeler kontrollert
- Kontroll kunststoffdeler kontrollert
i orden
kontrollert
i orden
i orden
i orden
i orden
i orden
Jeg har kjøpt bil-/
sykkelbarnesetet / barnevognen og forsikret meg om at setet er overlevert i komplett stand og at alle funksjoner fungerer fullstendig.
Jeg har fått tilstrekkelig
informasjon om produktet og dets funksjoner før kjøpet og har tatt pleie- og vedlikeholdsanvisningene til etterretning.
Forhandler:
________________ ________________ ____________
Forhandlerstempel
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 40 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
10. Takuukortti/luovutustarkastus
Nimi: _____________________________________________
Osoite: _____________________________________________
Postinumero: _____________________________________________
Postitoimipaikka: _____________________________________________
Puhelin (+ suuntanumero):
Sähköposti: _____________________________________________
Auton / polkupyörän turvaistuin / lastenvaunut / lastenrattaat:
Tuotenumero: _____________________________________________
Päällysteen väri (kuvio):
Lisävarusteet: _____________________________________________
Ostopäivä:
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
________________ ________________ ____________
Luovutustarkastus:
1. Täydellisyys tarkastettu
2. Toimivuustarkastus
– istuinosan säätömekanismi
– vöiden asetus tarkastettu
3. Eheys
– istuinosan tarkastus tarkastettu
– kangasosien tarkastus tarkastettu
– muoviosien tarkastus tarkastettu
asianmukainen
tarkastettu
asianmukainen
asianmukainen
asianmukainen
asianmukainen
asianmukainen
Olen tarkastanut auton/
polkupyörän turvaistuimen / lastenvaunut / lastenrattaat ja varmistunut siitä, että tuote on luovutettu täydellisenä ja että se toimii moitteettomasti.
Minua on opastettu
tuotteen käytössä ja sen toiminnassa ennen ostoa, ja olen tietoinen hoito- ja huolto-ohjeista.
Ostaja (allekirjoitus):
Kauppias:
Kauppiaan leima
________________ ________________ ____________
________________ ________________ ____________
Loading...