091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 1 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
B-DUAL
Bruksanvisning
Vi är glada över att vår B-DUAL får
göra dina barn sällskap under deras
första år.
Ditt barns säkerhet är ditt
ansvar
• Läs bruksanvisningarna
noggrant och bekanta dig med
barnvagnen innan du använder den
med ditt barn.
• Om barnvagnen används av andra
personer som inte är bekanta med
hur den används (t.ex. far- eller
morföräldrar), visa dem alltid hur
man använder barnvagnen.
• Ditt barns säkerhet kan påverkas
om du inte följer bruksanvisningen.
• Förvara bruksanvisningen på ett
säkert ställe för att kunna söka
information vid ett senare tillfälle.
Om du har frågor om hur produkten
används är du välkommen att vända
dig till oss.
Britax Excelsior Ltd.
Bruksanvisning
Vi gleder oss over at vår B-DUAL får
følge barnet ditt gjennom de første
leveårene.
Barnets sikkerhet
er ditt ansvar
• Les nøye igjennom
bruksanvisningen og gjør deg godt
kjent med barnevognen før du
begynner å bruke den sammen
med barnet.
• Hvis barnevognen skal brukes av
andre personer, som ikke er kjent
med hvordan den virker (f.eks.
besteforeldre), må du alltid vise
dem hvordan barnevognen brukes.
• Barnets sikkerhet kan bli redusert
hvis du ikke følger denne
bruksanvisningen.
• Ta godt vare på bruksanvisningen,
slik at du kan slå opp i den senere
ved behov.
Hvis du har ytterligere spørsmål om
bruken, vennligst henvend deg til oss.
Britax Excelsior Ltd.
Käyttöohje
Olemme iloisia, että B-DUAL saa
saattaa lastasi turvallisesti uuden
elämänjakson läpi.
Lapsen turvallisuus on
aikuisen vastuulla
• Lue käyttöohjeet
huolellisesti ja tutustu
lastenrattaisiin, ennen kuin kuljetat
niillä lasta.
• Jos rattaitasi käyttävät henkilöt
(esim. isovanhemmat) eivät ole
tutustuneet rattaiden toimintaan,
kerro heille ensin rattaiden
toiminnoista.
• Lapsen turvallisuus saattaa
vaarantua, jos näitä käyttöohjeita ei
noudateta.
• Säilytä käyttöohjeet huolellisesti,
jotta voit tarvittaessa käyttää niitä
myös myöhemmin.
Jos tarvitset lisätietoja tuotteen
käytöstä, ota meihin yhteyttä.
Britax Excelsior Ltd.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 2 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
9. 2 vuoden takuu ..............................36
10. Takuukortti/luovutustarkastus ........40
2
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 3 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
1.Lämplighet
För att skydda ditt barn
VARNING! Denna barnvagn är
avsedd för barn från födseln och upp
till 15 kg.
VARNING! Produkten ska inte
användas...
• ... i stället för säng eller vagga.
Babyliftar, barnvagnar och
sittvagnar är bara till för transport.
• ... när du joggar, springer, åker
rullskridskor eller liknande.
Att använda barn- och sittvagn för
annat än avsett bruk kan vara
farligt.
• ... för transport av mer än ett barn.
Varning! Barnvagnen får endast
användas för två barn om den
tillhörande dubbelsitsen används.
Knäpp alltid på bromsen innan du
sätter i eller lyfter ur barnet från
vagnen
• ... för kommersiellt bruk.
• ... som Travel System i kombination
med andra babyskydd.
1.Egnethet
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Denne barnevognen
passer til barn fra nyfødt og opp til en
vekt på 15 kg.
ADVARSEL! Dette produktet egner
seg ikke ...
• ... som erstatning for seng eller
vugge.
Bærebager, barne- og sportsvogner
må bare brukes til transport.
• ... til å jogge, løpe, gå på
rulleskøyter eller lignende med.
Det kan være farlig å bruke barneog sportsvogner til aktiviteter ut
over de typiske bruksområdene.
• ... til å frakte mer enn ett barn.
Forsiktig! Barnevognen er bare
tillatt for to barn hvis toseteren som
hører til, brukes. Sett alltid på
bremsen før du setter barn opp i
barnevognen eller tar barn ut.
• ... til kommersiell bruk.
• ... som Travel System sammen med
andre babyseter.
1.Soveltuvuus
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Nämä lastenrattaat
soveltuvat lapsille vastasyntyneestä
alkaen 15 kg:aan asti.
VAROITUS! Tämä tuote ei sovellu
• ... sängyksi tai kehdoksi.
Kantokasseja, lastenvaunuja,
lastenrattaita ja urheilurattaita saa
käyttää vain lapsen kuljettamiseen.
• ... työntämiseen hölkkäämisen,
juoksemisen, rullaluistelun tai muun
vastaavan urheilun yhteydessä.
Lastenvaunujen, lastenrattaiden ja
urheilurattaiden käyttäminen
tavallisesta käyttötarkoituksesta
poikkeavasti saattaa olla vaarallista.
• ... useamman kuin yhden lapsen
kuljettamiseen.
Huomio! Rattaissa saa kuljettaa
vain kahta lasta, kun käytössä on
rattaisiin kuuluva lisäistuin. Lukitse
aina jarrut, ennen kuin asetat
lapsen rattaisiin tai otat hänet pois
rattaista.
• ... kaupalliseen käyttöön.
• ... Travel System -kokonaisuudeksi
muiden turvaistuinten yhteydessä.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 4 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
B-DUAL får användas på fyra
olika sätt:
Den här barnvagnen (Travel System)
är utvecklad och tillverkad i enlighet
med standarden EN1888:2003 (A1A3:2005) och EN1466:2004.
som sittvagn
Varning! Så länge ditt barn inte kan
sitta själv (fram till ca 6 månader)
bör du transportera barnet liggande
med ryggstöd i vågrätt läge. Använd
alltid selen på barnet i
barnvagnssitsen. Om barnet är
under 6 månader ska axelbältena
träs genom bilbarnstolens understa
bältesslitsar.
Barnvagnssits
från födseln till 15 kg
Barnvagnen kan användas
med alla Britax B-SMART och
B-DUAL barnvagnssitsar som
är märkta med symbolen
Barnvagnssits "Typ A".
B-DUAL er godkjent for fire
forskjellige bruksområder:
Denne barnevognen (Travel System)
er utviklet og produsert i henhold til
standardene EN1888:2003 (A1A3:2005) og EN1466:2004.
som sportsvogn
Forsiktig! Inntil barnet kan sitte
oppreist selv (fra ca. 6 måneder),
bør du kun transportere barnet
liggende, med vannrett rygglene. Ha
alltid sikkerhetsselen på barnet når
det sitter i barnevognsetet. Når
barnet er under 6 måneder, føres
skulderselene gjennom de nederste
hullene i rygglenet.
Barnevognsete
fra nyfødt til 15 kg
Barnevognen kan brukes med alle
Britax B-SMART og B-DUAL
barnevognseter som er merket
med symbolet barnevognsete "Type A".
B-DUAL-rattailla on neljä hyväksyttyä
käyttötapaa:
Nämä lastenrattaat (Travel System)
on suunniteltu ja valmistettu
standardien EN1888:2003 (A1A3:2005) ja EN1466:2004 mukaisesti.
urheilurattaina
Huomio! Lasta, joka ei vielä osaa
istua ilman tukea (noin kuuteen
kuukauteen asti), saa kuljettaa vain
makuuasennossa selkänoja
vaakasuorassa asennossa. Kiinnitä
lapsi lastenrattaiden istuinosaan
aina turvavöillä. Jos lapsi on alle
kuuden kuukauden ikäinen, vie
olkavyöt selkänojan alempien
vyöurien läpi.
Lastenrattaita voi käyttää kaikkien
sellaisten Britax B-SMART- ja Britax
B-DUAL -istuinosien kanssa, joissa
on merkintä lastenrattaiden istuinosa
tyyppi A.
4
2
2
2
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 5 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Kompletteras med följande
Britax/RÖMER tillbehör:
Dubbelsäte för barnvagn
från födseln till 15 kg
Varning! Om barnvagnssätet
används redan från födseln ska det
endast användas i liggande läge
med vågrätt ryggstöd. Använd alltid
selen på barnet i barnvagnssitsen.
Då sätet används från födseln ska
axelbältena föras genom de undre
bältesslitsarna i ryggstödet.
som Travel System med
babyskydd
från födseln till 13 kg
Barnvagnen kan användas som
Travel System med alla RÖMERbabyskydd som är utrustade med
adapter "Typ A".
Med tilbehør fra Britax/RÖMER:
Toseter til barnevogn
fra nyfødt til 15 kg
Forsiktig! Hvis du bruker
barnevognsetet fra barnet er nyfødt,
bør du bare bruke det i liggestilling
med vannrett rygglene. Ha alltid
sikkerhetsselen på barnet når det
sitter i barnevognsetet. Hvis du
bruker setet fra barnet er nyfødt,
fører du skulderselene gjennom de
underste selehullene i rygglenet.
som Travel System
med babysete fra nyfødt
til 13 kg
Barnevognen kan brukes som
Travel System sammen med alle
Britax/RÖMER babyseter med
"type A"-adapter.
istuinosaa syntymästä alkaen,
kallista aina selkänoja vaakatasoon
makuuasentoon. Kiinnitä lapsi
istuinosaan aina turvavöillä. Kun
käytät rattaita syntymästä alkaen,
pujota olkavyöt selkänojan alempien
vyöurien läpi.
Travel System kokonaisuutena yhdessä
turvaistuimen kanssa
syntymästä 13-kiloiseksi
Lastenrattaita voidaan käyttää
Travel System -kokonaisuutena
kaikkien niiden Britax/RÖMERturvaistuinten kanssa, joissa on
tyypin A sovitin.
A
A
A
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 6 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
som barnvagn
Varning! Den mjuka babyliften/
barnvagnsöverdelen är endast
avsedd för barn som ännu inte kan
sätta sig upp själva, rulla till sidan
eller stödja sig på händer och knän.
Kompletteras med följande Britax/
RÖMER tillbehör:
Mjuk babylift
från födseln till 9 kg
Barnvagnsöverdel
från födseln till 9 kg
Barnvagnen kan användas med alla
Britax B-SMART och B-DUAL
barnvagnsöverdelar som är märkta
med symbolen "Typ A".
2.Att fälla ihop din
barnvagn
För att skydda ditt barn
VARNING! Se till att alla säkringar
•
är låsta innan barnvagnen används.
• Se till att inga säkringar öppnas
oavsiktligt när barnvagnen bärs.
som barnevogn
Forsiktig! Bærebagen /
barnevognbagen er kun egnet for
babyer som ennå ikke kan sette seg
opp selv, rulle over på siden eller
støtte seg på hendene og knærne.
Med tilbehør fra
Britax/RÖMER:
Bærebag
fra nyfødt til 9 kg
Barnevognbag
fra nyfødt til 9 kg
Barnevognen kan brukes med alle
Britax B-SMART og B-DUAL
barnevognbager som er merket med
symbolet barnevognbag "Type A".
2.Slik slår du opp eller ned
barnevogn
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Før du tar
•
barnevognen i bruk, må du forsikre
deg om at alle sperremekanismer er
låst.
• Ved bæring av barnevognen må
du passe på at ingen av
lastenvaunuina
Huomio! Kantokassi /
lastenrattaiden lisäosa sopii vain
vauvoille, jotka eivät vielä kykene
itse nousemaan istumaan,
kierähtämään kyljelleen tai
nousemaan konttausasentoon.
Lastenrattaita voidaan käyttää
kaikkien sellaisten Britax B-SMARTja Britax B-DUAL -lisäosien kanssa,
joissa on merkintä lastenrattaiden lisäosa tyyppi A.
2.Lastenrattaiden
kokoaminen
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Varmista ennen
•
lastenrattaiden käyttöä, että kaikki
lukitukset ovat kiinni.
• Huomioi rattaita kantaessasi, ettet
avaa lukituksia vahingossa.
6
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 7 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
• Se till att du inte klämmer dig själv
eller andra när du fäller ihop
barnvagnen.
• Fäll aldrig ihop barnvagnen om det
sitter ett barn i den.
Så här fäller du upp din barnvagn:
Håll barnvagnen i skjuthandtaget 2
och lossa den svarta spärren 1 på
höger sida.
Dra skjuthandtaget 2 uppåt tills
barnvagnsramen är helt uppfälld
och det hörs att den hakar i.
Varning! Se noga till att spärren
hakar i ordentligt till vänster och
höger.
Om en dubbelsits 64 finns ska den
vridas upp helt.
sperremekanismene løsner ved et
uhell.
• Når du slår opp og legger sammen
barnevognen, må du passe på så
verken du eller noen andre kommer
i klemme.
• Du må aldri slå sammen
barnevognen mens det sitter et barn
i den.
Slik slår du opp barnevognen:
Hold barnevognen i håndtaket 2 og
løsne den svarte kroken 1 på høyre
side.
Dra håndtaket 2 opp helt til
vognunderstellet er helt slått opp og
du hører et klikk.
Forsiktig! Påse at
låsemekanismene på høyre og
venstre side har gått skikkelig i lås.
Drei likeledes toseteren 64 helt opp.
• Varmista rattaiden runkoa
taittaessasi, ettet jää itse tai ettei
kukaan muu jää niiden väliin.
• Älä koskaan taita rattaita lapsen
istuessa niissä.
Taita lastenrattaat auki seuraavasti:
Pidä kiinni lastenrattaiden
työntöaisasta 2 ja irrota oikealla
puolella oleva musta salpa 1.
Vedä työntöaisaa 2 ylöspäin,
kunnes lastenrattaiden runko taittuu
täysin auki niin, että kuulet sen
lukittuvan.
Huomio! Varmista, että vasemmalla
ja oikealla olevat lukitukset ovat
kunnolla kiinni.
Kallista tarvittaessa lastenrattaiden
lisäistuin 64 kokonaan ylös.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 8 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här fäller du ihop din barnvagn:
Se upp! Fäll aldrig ihop barnvagnen
när babyskyddet eller
barnvagnsöverdelen är monterad eller
barnvagnssitsen riktad bakåt.
Tips! Barnvagnen är lättare att fälla
ihop om ryggstödet 20är upprätt (se
5.2), suffletten 11 bakfälld och de
svängbara hjulen 5 rörliga (se 4.2).
B-DUAL kan fällas ihop även när
dubbelsitsen för barnvagn är
monterad 64 (se 7.1).
Flytta dubbelsitsen 64till plant
liggande läge (se 7.1).
Skjut spärren 67 framåt och dra
samtidigt ner dubbelsitsen 64 helt.
På skjuthandtaget 2till höger ska
säkerhetsspaken 3 tryckas nedåt
och samtidigt knäppena 4 dras
uppåt.
Nu är hopvikningsmekanismen
upplåst.
Slik legger du sammen barnevognen:
Forsiktig! Du må aldri legge sammen
barnevognen mens babysetet eller
barnevognbagen er montert, eller med
bakovervendt barnevognsete.
Tips! Det er enklere å slå opp og legge
sammen barnevognen når
rygglenet 20er rettet opp (se 5.2),
kalesjen 11 er vippet tilbake og
svinghjulene 5 kan dreie fritt (se 4.2).
B-DUAL kan også legges sammen
når barnevognsetet 64 (se 7.1)er
montert.
Trekk rygglenet på toseteren 64
ned i flat liggestilling (se 7.1).
Skyv sperremekanismen 67 helt
fram og skyv toseteren 64 på
barnevognen helt ned.
Til høyre på håndtaket 2trykker du
sikkerehtsspaken 3 ned og trekker
samtidig snappkrokene 4 opp.
Mekanismen for å slå opp og legge
sammen barnevognen er nå åpen.
Taita lastenrattaat kokoon
seuraavasti:
Huomio! Älä koskaan taita
lastenrattaita kokoon, kun niihin on
asennettu turvaistuin, rattaiden lisäosa
tai taaksepäin suunnattu rattaiden
istuinosa.
Vihje! Rattaat on helpompi taittaa
kokoon, kun selkänoja 20on
pystysuorassa asennossa (katso
kohta 5.2), kuomu 11 on taitettu alas
ja pyörät 5 ovat kääntyvässä
asennossa (katso kohta 4.2).
B-DUAL-lastenrattaat voi taittaa
kokoon myös silloin, kun niihin on
asennettu rattaiden lisäistuin 64 (katso
kohta 7.1).
Käännä lastenrattaiden lisäistuin 64
vaakatasoon makuuasentoon
(katso kohta 7.1).
Työnnä lukitusta 67 eteenpäin ja
käännä samalla lisäistuin 64
kokonaan alas.
Paina työntöaisan 2oikealla
puolella olevaa turvavipua 3 alas ja
vedä samalla pikasalvat 4 ylös.
Taittomekanismin lukitus on nyt
avattu.
8
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 9 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Fäll ner skjuthandtaget 2 helt
(se 4.3)
Tryck skjuthandtaget 2 nedåt tills
spärren 1 hakar i automatiskt.
3.Att sätta ihop din
barnvagn
Fäll upp barnvagnsramen (se 2).
Så här monterar du hjulskydden:
Sätt på hjulskydden 68 uppifrån på
hållarna på bakhjulens fästen 46
tills de hakar i.
Skyv håndtaket 2 helt ned (se 4.3)
Trykk håndtaket 2 ned inntil
kroken 1 går i lås av seg selv.
3.Montering av din
barnevogn
Slå opp understellet til barnevognen
(se 2).
Slik monterer du hjuldekslene:
Skyv hjuldekslene 68 ned på
holderne på bakhjulholderne 46 til
de går i inngrep.
Taita työntöaisa 2 kokonaan alas
(katso kohta 4.3).
Työnnä työntöaisaa 2 alaspäin,
kunnes salpa 1 lukittuu
automaattisesti.
3.Lastenrattaiden
kokoaminen
Taita lastenrattaiden runko auki
(katso kohta 2).
Asenna pyöräsuojukset seuraavasti:
Työnnä pyöräsuojuksia 68 ylhäältä
takapyöräkiinnitysten 46
pidikkeisiin, kunnes ne lukittuvat.
Så här tar du av hjulskydden:
Dra av hjulskydden 68 uppåt från
hållarna.
Slik tar du av hjuldekslene:
Trekk hjuldekslene 68 opp av
holderne.
Irrota pyöräsuojukset seuraavasti:
Vedä pyöräsuojukset 68 ylös
pidikkeistä.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 10 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här sätter du ihop din barnvagn:
Stick in de svängbara hjulens
metallaxlar 5 underifrån i de främre
hjulens fästen 6 framtill på
barnvagnsramen tills de hakar i.
Tryck på lossningsknappen 60
i mitten av hjulet.
Stick in bakhjulens metallaxlar 45
från sidan i bakhjulens fäste 46
baktill på barnvagnsramen tills de
hakar i.
Varning! Dra i hjulen för att se till att
de har snäppts fast.
Så här tar du bort hjulen:
Varning! Håll inte de svängbara
hjulen 5 i själva hjulen. Det kan leda till
skador.
Vrid frigöringsknappen 61 i pilens
riktning och dra av de svängbara
hjulen 5.
Slik monterer du hjulene:
Skyv metallakslene til
svinghjulene 5 nedenfra og inn i
forhjulsholderne 6 foran på
understellet helt til de går i lås.
Trykk inn utløserknappen 60 midt
på hjulet.
Skyv metallakslene til
bakhjulene 45 sidelengs inn i
bakhjulsholderne 46 bak på
understellet helt til de går i lås.
Forsiktig! Trekk i hjulene for å
kontrollere at de er gått i lås.
Slik tar du av hjulene:
Forsiktig! Ikke hold svinghjulene 5
i selve hjulene – fare for personskade.
Drei utløserknappen 61 i pilens
retning og ta av svinghjulene 5.
Asenna pyörät seuraavasti:
Työnnä pyörien 5 metalliakseleita
alhaalta lastenrattaiden rungon
etuosassa olevaan
etupyöräkiinnitykseen 6, kunnes ne
lukittuvat.
Paina renkaan keskellä olevaa
irrotuspainiketta 60.
Työnnä takapyörien 45
metalliakseleita sivusta
lastenrattaiden rungon takaosassa
olevaan takapyöräkiinnitykseen 46,
kunnes ne lukittuvat.
Huomio! Vedä pyöriä
varmistaaksesi, että ne ovat
lukittuneet kunnolla.
Irrota pyörät seuraavasti:
Huomio! Älä tartu kääntyviin pyöriin 5
niiden pyöräosasta vaan
kiinnitysvarresta. Muutoin voit
loukkaantua.
Käännä irrotuspainiketta 61 nuolen
suuntaan ja vedä pyörät 5 irti.
10
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 11 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Tryck på frigöringsknappen 60
i mitten av hjulet och dra av
bakhjulen 45.
Så här monterar du köpkorgen 32:
Lägg köpkorgen 32 under sittytan
med den höga sidoväggen framåt.
Stäng dragkedjan framtill på
barnvagnsramen.
Fäst hållbanden i tapparna på
barnvagnsramen.
Stäng tryckknapparna vid de bakre
tvärstagen.
Så här tar du bort köpkorgen 32:
Öppna alla tryckknappar och
dragkedjan.
Haka loss hållbanden.
Trykk inn utløserknappen 60 midt
på hjulet og ta av bakhjuleen 45.
Slik monterer du handlekurven 32:
Legg handlekurven 32 under setet
med den høye sideveggen forover.
Lukk glidelåsen foran på
understellet til barnevognen.
Fest festestroppene til tappene på
understellet til barnevognen.
Sett fast trykknappene rundt de
bakre tverrstagene.
Slik tar du av handlekurven 32:
Åpne alle trykknappene og
glidelåsen.
Hekt av festestroppene.
Paina pyörän keskellä olevaa
irrotuspainiketta 60 ja vedä
takapyörät 45irti.
Asenna ostoskori 32 seuraavasti:
Aseta ostoskori 32 korkea reuna
menosuuntaan istuinosan alle.
Sulje lastenrattaiden rungon
etuosassa oleva vetoketju.
Kiinnitä kiinnityshihnat
lastenrattaiden rungon tappeihin.
Sulje painonapit taaempien
poikkitukien ympäri.
Irrota ostoskori 32seuraavasti:
Avaa kaikki painopapit ja vetoketju.
Irrota kiinnitysnauhat.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 12 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
3.1 Att sätta ihop
barnvagnssitsen
Så här monterar du
barnvagnssitsen 8:
Fäll upp barnvagnsramen (se 2).
Knäpp på bromsen 14
(se 4.1).
Lyft barnvagnssitsen 8 över
barnvagnen.
Tips! Du kan fästa
barnvagnssitsen 8 riktad framåt
eller bakåt på barnvagnen.
Sätt fast fästremmarna 28på
barnvagnssitsen 8 i hålet för
fästena 26på båda sidor.
"KLICK!"
VARNING! Se noga till att
barnvagnssitsen 8 sitter fast
ordentligt i barnvagnen genom att
dra sitsen uppåt.
3.1 Montering av
Barnevognsetet
Slik monterer du barnevognsetet 8:
Slå opp understellet til barnevognen
(se 2).
Sett på bremsen 14
(se 4.1).
Løft barnevognsetet 8 over
barnevognen.
Tips! Barnevognsetet 8 kan
monteres forover- eller
bakovervendt på barnevognen.
Stikk festetappene 28på
barnevognsetet 8 inn i
festeslissene 26på begge sider.
"KLIKK"
ADVARSEL! Forsikre deg om at
barnevognsetet 8 er sikkert
forbundet med barnevognen ved å
dra oppover i setet.
3.1 Lastenrattaiden
istuinosan
asentaminen
Asenna rattaiden istuinosa 8
seuraavasti:
Taita lastenrattaiden runko auki
(katso kohta 2).
Lukitse jarrut 14
(katso kohta 4.1).
Nosta istuinosa 8 rattaiden
yläpuolelle.
Vihje! Voit kiinnittää istuinosan 8
rattaisiin kasvot tai selkä
menosuuntaan.
Työnnä istuinosan 8
lukituskielekkeitä 28molemmilla
puolilla kiinnitysuriin 26,
kunnes kuulet naksahduksen.
VAROITUS! Varmista, että
rattaiden istuinosa 8 on tukevasti
kiinni rattaissa, vetämällä istuinosaa
ylöspäin.
12
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 13 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här tar du ur barnvagnssitsen 8:
Knäpp på bromsen 14
(se 4.1).
Tryck upplåsningsknappen 29 på
båda sidor av barnvagnssitsen 8
uppåt.
Lyft upp barnvagnssitsen 8 tills
fästremmarna 28 kommer ut ur
hålen för fästena 26.
Nu kan du ta ut barnvagnssitsen ur
barnvagnen.
Så här monterar du
säkerhetsgrinden 9:
Skjut in ändarna på
säkerhetsgrinden 9 i hållaren 10 tills
spärren 7 hakar i.
Så här tar du bort säkerhetsgrinden 9:
Tryck på spärrknapparna 7 och dra
ut säkerhetsgrinden 9.
Slik tar du av barnevognsetet 8:
Sett på bremsen 14
(se 4.1).
Trykk utløserknappene 29 på
begge sider av barnevognsetet 8
oppover.
Løft barnevognsetet 8 slik at
festetappene 28 går klar av
festeslissene 26.
Nå kan du ta barnevognsetet av
barnevognen.
Slik monterer du sikkerhetsbøylen 9:
Skyv endene på sikkerhetsbøylen 9
inn i holderne 10 inntil låse
låseknappen 7 går i lås.
Slik tar du av sikkerhetsbøylen 9:
Trykk inn låseknappene 7 og trekk
ut sikkerhetsbøylen 9.
Irrota rattaiden istuinosa 8
seuraavasti:
Lukitse jarrut 14
(katso kohta 4.1).
Vedä rattaiden istuinosan 8
molemmilla puolilla olevat
vapautuspainikkeet 29 ylös.
Nosta rattaiden istuinosaa 8,
kunnes lukituskielekkeet 28 irtoavat
kiinnitysurista 26.
Nyt voit nostaa istuinosan pois
rattaista.
Asenna turvakaari seuraavasti 9:
Työnnä turvakaaren 9 päitä
kiinnitykseen 10, kunnes
lukituspainike 7 lukittuu.
Irrota turvakaari 9seuraavasti:
Paina sivuilla olevia
lukituspainikkeitta 7 ja vedä
turvakaari 9irti.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 14 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Tips! Säkerhetsgrinden 9kan även
öppnas på en sida och vridas åt
sidan, för att du lättare ska kunna
lyfta i och ur barnet.
Så här monterar du suffletten 11:
Stick in bygelns ändar på suffletten
11 i hållaren 13.
Fäll suffletten 11 till önskat läge.
Tips! Du kan också fästa suffletten
ytterligare med tryckknapparna och
kardborrbanden på
barnvagnssitsen 8.
Så här tar du bort suffletten 11:
Öppna tryckknapparna och
kardborrbanden.
Tryck på spärrknapparna 12 på
sidan och dra ut suffletten 11.
Tips! Sikkerhetsbøylen 9kan åpnes
på den ene siden og dreies til side
så det blir enklere å løfte barnet inn
og ut.
Slik monterer du kalesjen 11:
Stikk endene på kalesjebøylen 11
inn i holderne 13.
Sett kalesjen 11 i den ønskete
posisjonen.
Tips! I tillegg kan kalesjen festes til
barnevognsetet 8 med borrelåsene
og trykknappene.
Slik tar du av kalesjen 11:
Åpne borrelåsene og trykknappene.
Trykk inn låseknappene 12 fra
siden og dra av kalesjen 11.
Vihje! Turvakaaren 9voi myös
avata vain toiselta puolelta ja
kääntää sivuun, jolloin lapsi on
helppo asettaa rattaisiin ja ottaa
pois niistä.
Näin asennat kuomun 11:
Työnnä kuomun 11 kaaren päät
kiinnityksiin 13.
Taita kuomu 11 haluttuun asentoon.
Vihje! Voit lisäksi kiinnittää kuomun
painonapeilla ja tarrakiinnikkeillä
rattaiden istuinosaan 8.
Irrota kuomu 11seuraavasti:
Avaa painonapit ja tarrakiinnikkeet.
Paina sivuilla olevia
lukituspainikkeita 12 ja vedä
kuomu 11 irti.
14
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 15 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
4.Att använda din
barnvagn
För att skydda ditt barn
VARNING! Använd alltid
•
säkerhetsbältet på ditt barn i
barnvagnen.
VARNING! Lämna aldrig ditt barn
•
utan uppsikt i barnvagnen, inte ens
en kort stund.
• Knäpp alltid på bromsen när du
ställer ifrån dig barnvagnen och
innan du lyfter i barnet.
• Håll i ryggstödet medan
barnvagnssitsen justeras till ett
liggande läge.
• Se till att ditt barn inte är inom
räckhåll för rörliga delar medan du
justerar barnvagnen.
VARNING! Last som hängs på
•
skjuthandtaget 2 försämrar
vagnens stabilitet.
• Skydda barnet mot starkt solljus.
Suffletten 11 ger inget fullständigt
skydd mot farlig UV-strålning.
Låt inte barnet...
• leka med barnvagnen eller justera
den.
• klättra upp i barnvagnen utan hjälp.
• stå i köpkorgen eller befinna sig i
den när barnvagnen är i rörelse.
• stå på fotstödet.
4.Slik bruker du
barnevogn
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Ha alltid
•
sikkerhetsselen på barnet når det
sitter i barnevognen.
ADVARSEL! La aldri barnet sitte i
•
barnevognen uten oppsyn, ikke en
gang en liten stund.
• Sett alltid på bremsen når du setter
fra deg barnevognen og før du
setter barnet oppi.
• Hold tak i rygglenet mens du legger
barnevognsetet ned i liggestilling.
• Pass på at barnet ikke kan nå
bevegelig deler når du justerer
rygglenet eller andre deler på
barnevognen.
ADVARSEL! Belastning på
•
håndtaket 2 på vognen svekker
stabiliteten.
• Skjerm barnet mot sterk sol.
Kalesjen 11 gir ikke fullstendig
beskyttelse mot farlig UV-stråling.
auringonpaisteelta. Kuomu 11 ei
suojaa täysin haitalliselta UVsäteilyltä.
Älä anna lapsen
• leikkiä rattaiden kanssa tai säätää
niitä itse
• kiivetä rattaisiin ilman apua
• mennä ostoskoriin tai matkustaa
siinä
• mennä jalkatuen päälle.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 16 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
För bättre säkerhet när du kör
vagnen
• Undvik att ställa den i backe.
• Se till att barnvagnen står stadigt,
särskilt när du åker med
kollektivtrafik.
• Håll alltid hårt i barnvagnen om du
befinner dig nära en trafikerad gata
eller tågtrafik. Även om bromsarna
har hakats i kan luftdrag från fordon
sätta barnvagnen i rörelse.
• Lyft upp ditt barn ur barnvagnen
och fäll ihop vagnen innan du bär
den i trappor eller åker rulltrappa.
• Var försiktig när du kör över
trottoarkanter, tågräls, kullersten
och liknande.
3-hjuliga barnvagnar är särskilt
känsliga för sådant. Dessa modeller
ska alltid skjutas framåt med båda
händerna.
For en sikrere hverdag med
barnevognen
• Unngå å sette fra deg barnevognen
i bakker.
• På offentlige transportmidler må du
særlig passe på at barnevognen
står trygt og stabilt.
• Hold alltid i barnevognen når du
oppholder deg i nærheten av
trafikken eller tog. Luftdraget fra
kjøretøyene kan sette vognen i
bevegelse selv om bremsen er på.
• Ta ut barnet og klapp sammen
barnevognen før du bærer
barnevognen opp eller ned trapper
eller rulletrapper.
• Vær forsiktig når du kjører over
fortauskanter, skinner, grus og
stein, brostein osv.
Særlig barnevogner med tre hjul er
følsomme for ulike underlag. Bruk
alltid begge hender når du er ute
med disse modellene.
Käyttöturvallisuuden
parantaminen
• Vältä rattaiden pysäköimistä
luiskaan.
• Varmista julkisissa kulkuvälineissä,
että rattaat ovat tukevasti
paikallaan.
• Pidä rattaista aina kiinni, kun
oleskelet liikenneväylien tai junien
läheisyydessä. Vaikka rattaiden
jarrut olisikin lukittu, ajoneuvojen
ilmavirta voi tempaista rattaat
liikkeelle.
• Ota lapsi pois rattaista ja taita
rattaat kokoon, ennen kuin kannat
rattaat rappujen yli tai käytät
liukuportaita.
• Ole varovainen työntäessäsi rattaita
esimerkiksi reunakiveyksellä,
kiskoilla, soralla ja
mukulakiveyksellä.
3-pyöräiset rattaat reagoivat tällöin
herkästi. Työnnä näitä malleja aina
kaksin käsin.
16
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 17 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
4.1 Att använda bromsarna
Så här knäpper du på bromsen 14:
Tryck bromspedalen 14 nedåt tills
den röda markeringen syns på
indikatorn 62.
Varning! Se till att bromsen har
knäppts på ordentligt innan du
släpper barnvagnen.
Så här släpper du bromsen 14:
Tryck bromspedalen 14 nedåt tills
den gröna markeringen syns på
indikatorn 62.
4.2 Justering av de svängbara
hjulen
Tips! Lås fast de svängbara hjulen 5
när du drar vagnen på ett ojämnt
underlag.
Så här kan du låsa de svängbara
hjulen 5:
Tryck hållarna 24nedåt.
4.1 Slik bruker du bremsene
Slik setter du bremsen 14 i lås:
Tråkk bremsepedalen 14 ned helt til
rødmerkingen er synlig i vinduet 62.
Forsiktig! Kontroller at bremsen er
låst før du slipper taket i
barnevognen.
Slik løsner du bremsen 14:
Tråkk bremsepedalen 14 ned helt til
grønnmerkingen er synlig i
vinduet 62.
4.2 Slik innstiller du
svinghjulene
Tips! Lås alltid svinghjulene 5 når du
kjører på ujevnt underlag.
Slik låser du svinghjulene 5så de ikke
kan dreies:
Skyv sperrene 24ned.
4.1 Jarrujen käyttäminen
Lukitse jarrut 14 seuraavasti:
Paina jarrupoljinta 14 alas, kunnes
näytössä 62 näkyy punainen
merkki.
Huomio! Tarkista, että jarrut ovat
lukittuneet, ennen kuin päästät irti
rattaista.
Vapauta jarrut 14 seuraavasti:
Paina jarrupoljinta 14 alas, kunnes
näytössä 62 näkyy vihreä merkki.
4.2 Kääntyvien pyörien
säätäminen
Vihje! Säädä kääntyvät pyörät 5 aina
suoraan asentoon liikkuessasi
epätasaisella alustalla.
Aseta pyörät 5suoraan seuraavasti:
Paina salvat 24alas.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 18 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här gör du de svängbara hjulen 5
rörliga:
Tryck hållarna 24 uppåt.
4.3 Ställ in
skjuthandtaget
Så här justerar du skjuthandtaget 2
efter din kroppsstorlek:
Tryck på knapparna 38 på båda
sidorna.
Vrid skjuthandtaget 2 till önskat
läge.
5.Att använda
barnvagnssitsen
B-DUAL kan användas som
buggy med alla Britax B-SMART
och B-DUAL barnvagnssitsar som är
märkta med symbolen barnvagnssits
"Typ A".
För att skydda ditt barn
VARNING! Se noga till att
•
barnvagnssitsen sitter fast
ordentligt i barnvagnen innan du
använder den.
Slik frigir du svinghjulene 5 så de kan
dreie fritt:
Skyv sperrene 24 opp.
4.3 Slik innstiller du
skyvehåndtaket
Slik kan du tilpasse skyvehåndtaket 2
til din kroppsstørrelse:
Trykk tastene 38 på begge sider.
Sett skyvehåndtalet 2 i ønsket
stilling.
5.Bruke
barnevognsetet
B-DUAL kan brukes som
sportsvogn med alle Britax B-SMART
og B-DUAL barnevognseter som er
merket med symbolet barnevognsete
"Type A".
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Forsikre deg om at
•
barnevognsetet er sikkert forbundet
med barnevognen før du bruker det.
Aseta pyörät 5 kääntyviksi
seuraavasti:
Nosta salvat 24 ylös.
4.3 Työntöaisan
säätäminen
Voit säätää työntöaisan 2 omaan
pituuteesi sopivaksi seuraavasti:
Paina molemmilla puolilla olevia
painikkeita 38.
Kallista työntöaisa 2 haluamaasi
asentoon.
5.Rattaiden istuinosan
käyttäminen
B-DUAL-rattaita voi käyttää
urheilurattaina kaikkien sellaisten
Britax B-SMART- ja Britax B-DUAL
-istuinosien kanssa, joissa on merkintä
lastenrattaiden istuinosa tyyppi A.
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Varmista ennen
•
käyttöä, että rattaiden istuinosa on
tukevasti kiinni rattaissa.
18
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 19 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
• Håll aldrig i barnvagnssitsen för att
lyfta eller skjuta barnvagnen.
• Lyft alltid ut barnet ur
barnvagnssitsen innan du fäster
sitsen i barnvagnen eller tar ut den.
5.1 Att använda
och fästa
säkerhetsbältena
För att skydda ditt barn
VARNING! Använd alltid ordentligt
•
fästa och justerade
säkerhetsbälten.
VARNING! Använd alltid
•
grenbandet tillsammans med
höftbandet.
Ett väljusterat 5-punktsbälte ser till att
barnet sitter på plats.
• När barnet är under6 månader
måste axelbanden 17 gå genom de undre bältesslitsarna 15.
• När barnet är över 6 månader kan
axelbanden dras genom de övre
bältesslitsarna 15.
Tips! Om du använder ett annat
system som är i enlighet med
standarden BS66884, hittar du Dringsfästen på barnvagnens bägge
sidor.
• Hold aldri i barnevognsetet for å
løfte eller skyve barnevognen.
• Du må alltid ta barnet ut av
barnevognsetet før du fester setet til
barnevognen eller tar det av.
5.1 Slik monterer
og innstiller
du selen
Beskyttelse barnet ditt
ADVARSEL! Selen må alltid være
•
riktig montert og innstilt.
ADVARSEL! Skrittselen må alltid
•
brukes sammen med bekkenselen.
Med en korrekt tilpasset 5-punkts sele
sitter barnet trygt i barnevognen.
• Hvis barnet er under6 måneder,
må skulderselene 17 føres gjennom
de nedre selehullene 15.
• Hvis barnet er over6 måneder, kan
skulderselene gå gjennom de øvre
selehullene 15.
Tips! Hvis du bruker en annen sele
som oppfyller standard BS6684, finner
du D-ringfestene på begge sidene av
barnevognen.
• Älä koskaan nosta tai työnnä
rattaita tarttumalla rattaiden
istuinosaan.
• Nosta lapsi aina pois rattaiden
istuinosasta, ennen kuin kiinnität
istuinosan rattaisiin tai otat
istuinosan pois.
5.1 Turvavyön
asettaminen ja
säätäminen
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Käytä aina oikein
•
asetettua ja säädettyä turvavyötä.
VAROITUS! Käytä haaravyötä
•
aina yhdessä lantiovyön kanssa.
Oikein asetettu viisipistevyö pitää
lapsen turvallisesti rattaissa.
• Allekuuden kuukauden ikäisillä
lapsilla olkavöiden 17 on kuljettava
alempien vyöurien 15 läpi.
• Ylikuuden kuukauden ikäisillä
lapsilla olkavyöt voivat kulkea
ylempien vyöurien 15läpi.
Vihje! Jos käytät toista standardin
BS6684 mukaista turvavyötä, käytä
kiinnityksessä rattaiden molemmilla
puolilla sijaitsevia D-renkaita.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 20 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här ställer du in axelbandens höjd:
Öppna klädseln på ryggstödet 20.
Stick in fästflikarna 47 på
axelbanden 17 på högkant bakifrån
genom bältesslitsarna 15.
Stick in fästflikarna 47 bakåt igen
genom de passande
bältesslitsarna 15.
Dra i axelbanden 17 för att
kontrollera att de sitter ordentligt.
Så här skyddar du ditt barn med
säkerhetsbältena:
Knäpp fast båda selspännena 16
i spännhöljet 18 så att det hörs.
KLICK!
Justera nu remmarna genom att
flytta på remjusteraren 19.
Varning! Justera remmarna varje
gång du ändrar ditt barns
sittposition.
Slik regulerer du skulderselehøyden:
Åpne trekket ved rygglenet 20.
Stikk festespennene 47 til
skulderselene 17 bakfra på høykant
gjennom selehullene 15.
Stikk festespennene 47 tilbake til
baksiden gjennom passende
selehull 15.
Trekk i skulderselene 17 for å
kontrollere at de sitter godt.
Slik sikrer du barnet
med selen:
Skyv begge låsespennene 16 inn
i låsen 18 til du hører at de sitter
fast.
"KLIKK"
Juster deretter selenså den passer
til barnet ved hjelp av
justeringsmekanismen 19.
Forsiktig! Du bør alltid justere selen
når du endrer barnets sittestilling.
kiinnityssoljet 47 pystysuorassa
takakautta vyöurien 15 läpi.
Pujota kiinnityssoljet 47 vyöurien 15
läpi takaisin taakse.
Tarkista kiinnitys vetämällä
olkavöistä 17.
Kiinnitä lapsen turvavyö
seuraavasti:
Lukitse soljet 16 lukkopesään 18
niin, että kuulet naksahduksen.
Säädä sitten turvavyö sopivan
mittaiseksi säätämällä turvavyön
korkeudensäädintä 19.
Huomio! Säädä turvavyöt aina
sopiviksi, kun muutat lapsen
istuinasentoa.
20
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 21 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här öppnar du remmarna:
Tryck på spännhöljet framifrån 18.
5.2 Justering av
ryggstödet
Varning! Barn under 6
månader ska endast sitta i
barnvagnen när ryggstödet 20 är helt
nedåtlutat.
Håll fast ryggstödet 20med en
hand.
Dra justeringshandtaget 21 uppåt
med den andra handen.
Flytta ryggstödet 20 tills det
knäpper fast i önskat läge.
5.3 Justering av
benstödet
Så justerar du benstödet 23
uppåt:
Flytta benstödet 23 uppåt tills det
knäpper fast i önskat läge.
Slik åpner du selen:
Trykk inn låsen 18 foran.
5.2 Slik innstiller du
rygglenet
Forsiktig! Med barn under
6 måneder må barnevognen må
kun brukes med rygglenet 20 lagt helt
ned.
Hold rygglenet fast 20med én
hånd.
Bruk den andre hånden til å trekke
innstillingshåndtaket 21 opp.
Trekk rygglenet 20 opp eller ned til
det går i lås i ønsket stilling.
5.3 Slik innstiller du
fotstøtten
Stille fotstøtten 23opp:
Trekk fotstøtten 23 opp til den går
i lås i ønsket stilling.
Avaa turvavyöt seuraavasti:
Paina lukkopesää 18 etupuolelta.
5.2 Selkänojan
säätäminen
Huomio! Kun kuljetat rattaissa
alle kuuden kuukauden ikäistä lasta,
kallista aina selkänoja 20 kokonaan
alas.
Pidä toisella kädellä kiinni
selkänojasta 20.
Vedä toisella kädellä
säätökahvaa 21 ylöspäin.
Kallista selkänojaa 20, kunnes se
lukittuu haluamaasi asentoon.
5.3 Jalkatuen
säätäminen
Säädä jalkatuki 23
yläasentoon seuraavasti:
Kallista jalkatukea 23 ylös, kunnes
se lukittuu haluamaasi asentoon.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 22 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så justerar du benstödet 23 nedåt:
Flytta benstödet 23 en aning uppåt.
Tryck på de två knapparna 22på
båda sidorna.
Flytta benstödet 23 nedåt tills det
knäpper fast i önskat läge.
5.4 Variera
suffletten
Fäll suffletten 11 till önskat
läge.
Så här öppnar du sufflettfönstret 30:
Öppna dragkedjan och fäll
suffletten 11 helt framåt.
5.5 Att använda
vindskyddet
Så här sätter man fast
vindskyddet 48:
Dra vindskyddet 48 underifrån över
benstödet 23.
Stäng tryckknapparna vid
säkerhetsbygeln 9.
Stille fotstøtten 23 ned:
Skyv fotstøtten 23 litt opp.
Trykk på de to knappene 22på
begge sider.
Slipp fotstøtten 23 ned til den går i
lås i ønsket stilling.
5.4 Slik justerer du
kalesjen
Sett kalesjen 11 i den
ønskete posisjonen.
Slik åpner du kalesjevinduet 30:
Åpne glidelåsen og skyv
kalesjen 11 helt fram.
5.5 Sette på
vindskjermen
Slik monterer du
vindskjermen 48:
Trekk vindskjermen 48 nedenfra og
over fotstøtten 23.
Sett fast trykknappene rundt
sikkerhetsbøylen 9.
Säädä jalkatuki 23 ala-asentoon
seuraavasti:
Kallista jalkatukea 23 hiukan ylös.
Paina molemmilla puolilla olevia
painikkeita 22.
Kallista jalkatukea 23 alas, kunnes
se lukittuu haluamaasi asentoon.
5.4 Kuomun
muuntelu
Taita kuomu 11 haluttuun
asentoon.
Näin avaat kuomun ikkunan 30:
Avaa vetoketju ja vedä kuomu 11
kokonaan eteen.
5.5 Tuulisuojuksen
kiinnittäminen
Kiinnitä tuulisuojus 48
seuraavasti:
Vedä tuulisuojus 48 alhaalta
jalkatuen 23 yli.
Sulje painonapit turvakaaren 9
ympäri.
22
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 23 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Fäst kardborrebanden på
barnvagnssitsens sidor 8.
6.Användning med
babyskydd
– Travel System
Läs bruksanvisningen till din
bilbarnstol!
B-DUAL kan användas som
Travel System med alla Britax/
RÖMER-babyskydd som är utrustade
med adapter "Typ A".
Adaptern sätts enkelt fast underifrån
på babyskyddets kant eller är redan
integrerad i babyskyddet.
För att skydda ditt barn
VARNING! Se till att babyskyddet
•
är säkert fastkopplat på barnvagnen
innan du använder den.
• Håll aldrig i babyskyddet för att lyfta
eller skjuta barnvagnen.
• Knäpp alltid på bromsen innan du
placerar babyskyddet på
barnvagnen eller tar av den från
vagnen.
Fest borrelåsene på siden av
barnevognsetet 8.
6.Slik bruker du den
med babysetet
– Travel System
Følg bruksanvisningen for
bilsetet!
B-DUAL kan brukes som
Travel System sammen med alle
Britax/RÖMER babyseter med
"type A"-adapter.
Adapteren klipses simpelthen inn i
kanten på babysetet nedenfra, hvis
den ikke er integrert i babysetet.
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Forsikre deg om at
•
babysetet er trygt sammenkoblet
med barnevognen før du bruker
vognen.
• Hold aldri i babysetet for å løfte eller
skyve barnevognen.
• Sett alltid på bremsen før du skal
montere babysetet på barnevognen
eller ta det av.
Kiinnitä tarrakiinnikkeet rattaiden
istuinosan 8 reunoihin.
6.Turvaistuimen
käyttäminen
– Travel System
-kokonaisuus
Noudata turvaistuimen
käyttöohjeita!
B-DUAL-rattaita voi käyttää
Travel System -kokonaisuutena
kaikkien niiden Britax/RÖMERturvaistuinten kanssa, joissa on
tyypin A sovitin.
Sovitin napsautetaan alapuolelta kiinni
turvaistuimen reunaan tai se on
turvaistuimessa valmiina.
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Varmista ennen
•
käyttöä, että turvaistuin on
kiinnitetty asianmukaisesti ja
turvallisesti rattaisiin.
• Älä koskaan nosta tai työnnä
rattaita tarttumalla turvaistuimeen.
• Lukitse aina jarrut, ennen kuin
kiinnität turvaistuimen rattaisiin tai
irrotat sen rattaista.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 24 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
6.1 Montering av
babyskyddet
Knäpp på bromsen 14
(se 4.1).
Ta av barnvagnssitsen 8 (se 3.1)
eller barnvagnsöverdelen (se 7.2).
Tips! Om babyskyddet används i
kombination med dubbelsitsen 64
(se 7.1) kan du öka avståndet mellan
sitsarna med hjälp av
avståndselementen 65.
Haka i avståndselementen 65 i
hålen för fästena 26.
KLICK!
Lyft babyskyddet i motsatt
färdriktning över barnvagnen.
Varning! Försök aldrig att fästa
babyskyddet på barnvagnen i
färdriktningen.
Sätt fast fästremmen 28på bägge
sidor av babyskyddet i hålen för
fästena 26.
KLICK!
Varning! Se till att babyskyddet är
säkert fastkopplat på barnvagnen.
6.1 Slik fester du
babysetet
Sett på bremsen 14(se
4.1).
Ta av barnevognsetet 8 (se 3.1)
eller barnevognbagen (se 7.2).
Tips! Hvis du bruker babysetet
sammen med toseteren til
barnevognen 64 (se 7.1), kan du
bruke distansestykkene 65 til å øke
avstanden mellom setene.
Klem distansestykkene 65 på plass
i festehullene 26.
"KLIKK"
Løft babysetet over barnevognen
mot kjøreretningen.
Forsiktig! Ikke prøv å feste
babysetet på barnevognen i
kjøreretningen.
Stikk festetappene 28på babysetet
inn i festeslissene 26på begge
sider.
"KLIKK"
Forsiktig! Forsikre deg om at
babysetet er trygt sammenkoblet
med barnevognen.
6.1 Turvaistuimen
kiinnittäminen
Lukitse jarrut 14
(katso kohta 4.1).
Irrota rattaiden istuinosa 8
(katso kohta 3.1) tai rattaiden
lisäosa (katso kohta 7.2).
Vihje! Kun käytät turvaistuinta
yhdessä rattaiden lisäistuimen 64
kanssa (katso 7.1), voit suurentaa
istuinten välistä etäisyyttä
välikappaleella 65.
Paina välikappale 65
kiinnitysuriin 26niin, että kuulet
naksahduksen.
Nosta turvaistuin rattaisiin selkä
menosuuntaan päin.
Huomio! Älä koskaan yritä kiinnittää
turvaistuinta rattaisiin kasvot
menosuuntaan.
Lukitse turvaistuimen
lukituskielekkeet 28molemmilta
puolilta kiinnitysuriin 26niin, että
kuulet naksahduksen.
Huomio! Varmista, että turvaistuin
on kiinnitetty asianmukaisesti ja
turvallisesti rattaisiin.
24
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 25 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
6.2 Borttagning av
babyskyddet
Tips! Om din bilbarnstol är
utrustad med en integrerad Travel
System-adapter, finns en passande
beskrivning i bruksanvisningen till
bilbarnstolen.
Knäpp på bromsen 14
(se 4.1).
Vrid bilbarnstolens bärhandtag
uppåt.
Tryck upplåsningsknappen 29
uppåt på båda sidor om
babyskyddet.
Lyft babyskyddet tills
fästremmarna 28 kommer ut ur
hålen för fästena 26.
Varning! Håll stadigt i babyskyddet
när du gör detta.
Nu kan du ta loss babyskyddet från
barnvagnen.
7.Att använda tillbehören
B-DUAL kan kompletteras med en
dubbelsits 64, en mjuk babylift, en
barnvagnsöverdel, en 40 och en
fotpåse 41. Allt detta finns i
fackhandeln som tillbehör. Använd
endast tillbehör som godkänts av
Britax.
6.2 Slik tar du av
babysetet
Tips! Hvis bilsetet har en
innebygd Travel System-adapter,
finner du en beskrivelse av dette i
bruksanvisningen for bilsetet.
Sett på bremsen 14
(se 4.1).
Drei bærebøylen på babysetet opp.
Trykk utløserknappene 29 på
begge sider av babysetet oppover.
Løft babysetet slik at
festetappene 28 går klar av
festeslissene 26.
Forsiktig! Hold babysetet godt fast.
Nå kan du ta babysetet av
barnevognen.
7.Bruke tilbehøret
B-DUAL kan brukes sammen med en
toseter 64, bærebag, barnevognbag,
regntrekk 40 og fotpose 41. Alt dette
kan kjøpes som tilleggsutstyr hos
forhandleren. Bruk kun tilbehør som er
godkjent av Britax.
6.2 Turvaistuimen
irrottaminen
Vihje! Jos turvaistuimessa on
Travel System -sovitin, katso
irrotusohje turvaistuimen
käyttöohjeesta.
Lukitse jarrut 14
(katso kohta 4.1).
Käännä turvaistuimen kantokahva
ylös.
Vedä turvaistuimen molemmilla
puolilla olevat
vapautuspainikkeet 29 ylös.
Nosta turvaistuinta, kunnes
lukituskielekkeet 28 irtoavat
kiinnitysurista 26.
Huomio! Pidä turvaistuimesta hyvin
kiinni.
Nyt voit poistaa turvaistuimen
rattaista.
7.Lisävarusteiden käyttö
B-DUAL-rattaisiin voi liittää
lisäistuimen 64, pehmeän
kantokassin, lisäosan,
sadekuomun 40 ja jalkasuojan 41.
Näitä lisävarusteita on saatavana
erikoisliikkeistä. Käytä vain Britaxin
hyväksymiä lisävarusteita.
2
2
2
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 26 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
7.1 Att använda
dubbelsitsen
Dubbelsitsen för barnvagn 64
kan endast användas med B-DUAL.
Den passar endast i kombination med
barnvagnssitsen 8 eller babyskyddet.
För att skydda ditt barn
VARNING! Denna dubbelsits för
•
barnvagn är avsedd för barn från
födseln och upp till 15 kg.
• Knäpp alltid på bromsen innan du
placerar dubbelsitsen på
barnvagnen eller tar av den från
vagnen.
• Se noga till att dubbelsitsen sitter
fast ordentligt i barnvagnen innan
du använder den.
• Håll aldrig i dubbelsitsen för att lyfta
eller skjuta barnvagnen.
VARNING! Använd alltid en
•
ordentligt fastsittande sele (se 5.1).
• Använd endast dubbelsitsen för
barnvagn med monterade
hjulskydd 68 (se 3.).
• Se alltid till att barnet har tillräcklig
plats i dubbelsitsen. Det gäller
särskilt när du justerar sitsarna.
Ha aldrig barnvagnssitsen i helt
platt liggläge när dubbelsitsen är
monterad.
• Se till att ditt barn inte är inom
räckhåll för rörliga delar medan du
justerar barnvagnen.
7.1 Bruke toseteren
til barnevognen
Barnevogn-toseteren 64 kan
bare brukes sammen med B-DUALvognen. Det passer kun sammen med
barnevognsetet 8 eller babysetet.
Beskytt barnet ditt
ADVARSEL! Denne barnevogn-
•
toseteren passer til barn fra nyfødt
og opp til en vekt på 15 kg.
• Sett alltid på bremsen før du skal
montere toseteteren på
barnevognen eller ta den av.
• Forsikre deg om at toseteren er
sikkert festet til barnevognen før du
bruker den.
• Hold aldri i toseteren for å løfte eller
skyve barnevognen.
ADVARSEL! Selene må alltid
•
være riktig montert og innstilt
(se 5.1).
• Toseteren må bare brukes på
barnevognen når hjuldekslene 68 er
montert (se 3.).
• Pass alltid på at det er nok plass til
hvert barn i toseteren. Dette gjelder
særlig hvis du regulerer setene.
Du må aldri legge ryggen på
barnevognsetet helt ned når du har
montert toseteren.
• Pass på at barnet ikke kan nå
bevegelig deler når du justerer
rygglenet eller andre deler på
barnevognen.
26
7.1 Rattaiden
lisäistuimen
käyttäminen
Rattaiden lisäistuinta 64 voi käyttää
vain B-DUAL-rattaissa. Se soveltuu
käytettäväksi vain yhdessä rattaiden
istuinosan 8 tai turvaistuimen kanssa.
Lapsen turvallisuuden vuoksi
VAROITUS! Tämä rattaiden
•
lisäistuin soveltuu lapsille
vastasyntyneestä alkaen 15 kg:aan
asti.
• Lukitse aina jarrut, ennen kuin
kiinnität rattaiden lisäistuimen
rattaisiin tai irrotat sen rattaista.
• Varmista ennen käyttöä, että
rattaiden lisäistuin on kiinnitetty
asianmukaisesti ja turvallisesti
rattaisiin.
• Älä koskaan nosta tai työnnä
rattaita tarttumalla rattaiden
lisäistuimeen.
•
VARO ITUS!
asetettua turvavyötä (katso kohta 5.1).
• Asenna aina ensin
pyöräsuojukset 68, ennen kuin
käytät rattaiden lisäistuinta (katso
kohta 3.).
• Pidä aina huoli, että rattaiden
lisäistuimessa on riittävästi tilaa
lapselle. Tämä on erityisen tärkeää
istuimien säätämisen aikana.
Älä koskaan käytä rattaiden
istuinosaa täysin vaakatasossa, kun
rattaiden lisäistuin on asennettuna.
• Varmista asentoa säätäessäsi, että
lapsi ei ylety liikkuviin osiin.
Käytä aina oikein
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 27 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här sätter du fast dubbelsitsen 64:
För in ändarna på rörramen i
fästena 52 på den justerbara
stången.
Haka i rörramen i de undre
fästena 53.
Varning! Se noga till att
dubbelsitsen 64 sitter fast ordentligt
i barnvagnen, genom att dra uppåt
i rörramen.
Så här tar du av dubbelsitsen 64:
Knäpp på bromsen 14
(se 4.1).
Till vänster och höger på fästet 53
trycker du på
upplåsningsknappen 66.
Vrid samtidigt rörramen uppåt tills
de undre fästena hakas loss.
Tips! Du kan släppa
upplåsningsknappen 66 och ta av
dubbelsitsen 64.
Sedan kan du haka ur
dubbelsitsen 64 ur de övre fästena
och ta av den från barnvagnen.
Slik monterer du toseteren 64 på
barnevognen:
Skyv endene på rørrammen inn
i holderne 52 på understellet.
Fest rørrammen i de nedre
holderne 53.
Forsiktig! Forsikre deg om at
toseteren 64 er sikkert montert på
barnevognen ved å dra oppover i
rørrammen.
Slik tar du av toseteren 64:
Sett på bremsen 14
(se 4.1).
Trykk på utløserknappene 66 på
høyre og venstre side av
holderen 53.
Skyv samtidig rørrammen opp til de
nedre holderne løsner.
Tips! Du kan fjerne venstre hånd fra
utløserknappen 66 for å ta av
toseteren 64.
Du kan nå løfte toseteren 64 ut av
de øvre holderne og ta den av
barnevognen.
Kiinnitä rattaiden lisäistuin 64
seuraavasti:
Aseta putkirungon päät
runkoputken kiinnityksiin 52.
Lukitse putkirunko alempiin
pidikkeisiin 53.
Huomio! Varmista, että rattaiden
lisäistuin 64 on tukevasti kiinni
rattaissa, vetämällä putkirunkoa
ylöspäin.
Irrota rattaiden lisäistuin 64
seuraavasti:
Lukitse jarrut 14
(katso kohta 4.1).
Paina vasemmalla ja oikealla
olevissa pidikkeissä 53
vapautuspainiketta 66.
Kallista samalla putkirunkoa
ylöspäin, kunnes alempien
pidikkeiden lukitus aukeaa.
Vihje! Voit ottaa vasemman käden
vapautuspainikkeelta 66 ja irrottaa
lisäistuimen 64.
Nyt voit irrottaa rattaiden
lisäistuimen 64 ylemmistä
kiinnityksistä ja ottaa sen pois
rattaista.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 28 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här justerar du dubbelsitsen 64.
Håll fast dubbelsitsen 64 med en
hand.
Dra justeringshandtaget 51 uppåt
med den andra handen.
Vrid dubbelsitsen 64 tills den hakar
fast i önskat läge.
Varning! Dubbelsätet 64 får endast
användas för barn redan från
födseln om det är i liggande läge
med vågrätt ryggstöd 71.
Så här ställer du in ryggstödet 71 på
barnvagnsdubbelsitsen 64 så att den
kan användas för barn redan från
födseln.
Flytta dubbelsätet 64 till det översta
läget.
Öppna de båda klämmorna 72 på
ryggstödets baksida 71 och fäll ner
det helt.
Varning! Flytta aldrig dubbelsätet
64 när ryggstödet 71 är vågrätt.
Slik regulerer du toseteren 64 på
barnevognen.
Hold toseteren 64 fast med én
hånd.
Bruk den andre hånden til å trekke
reguleringshåndtaket 51 opp.
Trekk toseteren 64 opp eller ned til
den går i lås i ønsket stilling.
Forsiktig! Toseteren til barnevognen
64 må bare brukes til nyfødte i
liggeposisjon med vannrett
rygglene 71.
Slik stiller du inn rygglenet 71 på
barnevogn-toseteren 64, slik at
toseteren kan brukes brukes til
nyfødte.
Sett toseteren 64 i øverste stilling.
Åpne de to spennene 72 på
baksiden av rygglenet 71 og fell det
helt ned.
Forsiktig! Du må aldri dreie
toseteren 64 når rygglenet 71 står
vannrett.
Säädä rattaiden lisäistuin 64
seuraavasti.
Pidä toisella kädellä kiinni
lisäistuimesta 64.
Vedä toisella kädellä
säätökahvaa 51 ylöspäin.
Kallista lisäistuinta 64, kunnes se
lukittuu haluamaasi asentoon.
Huomio! Kun käytät lastenrattaiden
lisäistuinta 64 syntymästä alkaen,
selkänojan 71 on oltava aina
vaakatasossa maakuuasennossa.
Voit käyttää lastenrattaiden lisäistuinta
64 syntymästä alkaen, kun säädät
lisäistuimen selkänojan 71 asennon
seuraavalla tavalla.
Kallista lisäistuin 64 ylimpään
asentoon.
Avaa selkänojan 71 takapuolella
olevat kiinnikkeet 72 ja käännä
selkänoja ala-asentoon.
Huomio! Älä koskaan kallista
lisäistuinta 64, kun selkänoja 71 on
vaakatasossa.
Så här fäster du ryggstödet 71 i
upprätt läge igen.
Fäll ryggstödet 71 helt framåt.
Stäng de båda klämmorna 72.
Fäll tillbaka ryggstödet 71. igen
Slik setter du rygglenet 71 i loddrett
posisjon igjen.
Skyv rygglenet 71 helt fram.
Fest de to spennene 72.
Fell rygglenet 71 helt tilbake.
28
Voit kiinnittää selkänojan 71 takaisin
pystysuoraan asentoon seuraavalla
tavalla.
Asenna kuomu 11 (katso kohta 3).
Vedä sadekuomu 40 rattaiden yli.
Kiinnitä tarrakiinnike 43 rattaiden
rungon ympäri.
7.5 Jalkasuojan käyttö
Kiinnitä jalkasuoja 41 seuraavasti:
Avaa turvavyö ja irrota olkavyöt 17
vyöurista 15 (katso kohta 5.1).
Pujota vyöt jalkasuojan 41 takaosan
urien läpi.
Pujota olkavyöt 17 takaisin
vyöuriin 15 (katso kohta 5.1).
Pujota lukkopesä 18 jalkasuojan 41
alaosan uran läpi.
Jalkasuojan 41vetoketjun voi
avata, jotta lapsen nostaminen
rattaisiin ja rattaista pois on
helpompaa.
Huomio! Kiinnitä lapsi aina
turvavöihin.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 32 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Så här kan du variera fotpåsen 41:
• Överdelen kan du ta av helt och
använda fotpåsen som sitsinlägg.
•Den övre kanten kan du fälla upp
som vindskydd eller lägga runt
säkerhetsbygeln 9 och fästa med
hållbanden.
• Huvuddelen kan du förvandla till en
huva med hjälp av snöret.
8.Skötselråd
Skötsel för säker användning
• Kontrollera regelbundet att alla
viktiga delar är intakta. Se till att alla
mekaniska delar fungerar ordentligt.
• Kontrollera regelbundet att alla
skruvar, nitar, bultar och andra
fästen sitter ordentligt.
• Rengör och smörj in de svängbara
hjulen regelbundet. Smutsiga eller
dåligt smorda komponenter kan
försämra rörligheten och
styrförmågan.
• Om för mycket vikt läggs på
barnvagnen eller om den fälls ihop
på fel sätt eller om otillåtna tillbehör
används kan barnvagnen skadas
eller förstöras.
• Använd aldrig andra tillbehör eller
reservdelar än de som följer med
eller har godkänts av tillverkaren.
Slik kan du variere bruken av
fotposen 41:
• Overdelen kan tas helt av.
Fotposen fungerer da som
sitteunderlag.
•Den øvre kanten kan du sette opp
som vindskjerm eller vikle den rundt
sikkerhetsbøylen 9 og feste den
med festestroppene.
• Hodedelen kan du dra sammen til
en hette med snoren.
8.Pleieveiledning
Slik sikrer du trygg bruk
• Kontrollér alle viktige deler
regelmessig for skader. Forsikre
deg også om at alle mekaniske
komponenter fungerer feilfritt.
• Kontrolle regelmessig om alle
skruer, nagler, bolter og andre
festeelementer sitter godt fast.
• Rengjør og smør regelmessig
svinghjulene. Skitne eller usmurte
deler hindrer hjulenes bevegelser
og gjør barnevognen vanskeligere å
styre.
• For tunge belastninger, ukorrekt
sammenlegging eller bruk av ikke
godkjent tilbehør kan skade eller
ødelegge barnevognen.
• Bruk bare tilbehør og reservedeler
som følger med barnevognen eller
som er godkjent av produsenten.
Voit muunnella jalkasuojaa 41
seuraavasti:
• Voit ottaa yläosan kokonaan pois ja
käyttää jalkasuojaa istuinalustana.
• Voit nostaa yläreunan ylös
tuulisuojukseksi tai asettaa sen
turvakaaren 9 ympäri ja kiinnittää
kiinnityshihnoilla.
• Voit kiristää pääosan nyörillä
hupuksi.
8.Hoito-ohjeita
Näitä ohjeita noudattamalla
takaat rattaiden turvallisen käytön
• Tarkista kaikkien tärkeiden osien
mahdolliset vauriot säännöllisesti.
Varmista, että mekaaniset osat
toimivat moitteettomasti.
• Tarkista säännöllisesti, että kaikki
ruuvit, niitit, pultit ja muut
kiinnitykset ovat asianmukaisesti
kiinni.
• Puhdista ja voitele kääntyvät pyörät
säännöllisesti, sillä osien likaisuus
tai voitelemattomuus heikentää
liikkuvuutta ja ohjattavuutta.
• Liian raskas kuormitus,
vääränlainen taittaminen kokoon tai
muiden kuin sallittujen
lisävarusteiden käyttö saattaa
vaurioittaa rattaita tai rikkoa ne.
• Käytä vain rattaiden mukana
toimitettuja tai valmistajan
hyväksymiä lisävarusteita ja
varaosia.
32
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 33 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
• Håll produkten ren.
• Se till att barnvagnen inte är fuktig
under en längre tid. Om den blir
fuktig, låt den torka uppfälld i
rumstemperatur.
• Ställ inga tunga saker på ovansidan
när den är uppfälld.
• Lägg aldrig mer än 4 kg
i köpkorgen.
• Förpacka barnvagnen noggrant
inför flygresor.
Förvara barnvagnen på lämpligt ställe
när den inte används:
• Ställ inga tunga saker på den.
• Förvara den aldrig nära
värmekällor, t.ex. element eller
öppna värmekällor.
• Ställ den aldrig i direkt solljus.
Skyddet kan blekas.
• Förvara den aldrig hopfälld i fuktigt
klimat. Förvara barnvagnen uppfälld
på ett ställe med god ventilation för
att undvika mögel.
• Hold barnevognen ren.
• Unngå at barnevognen blir stående
våt over lengre tid. Hvis den blir våt,
bør du la den tørke i oppslått
tilstand ved romtemperatur.
• Legg aldri tunge gjenstander på
kalesjen.
• Legg aldri mer enn 4 kg
i handlekurven.
• Før flyreiser må barnevognen
pakkes godt inn.
Når barnevognen ikke brukes må den
oppbevares med varsomhet:
• Ikke sett tunge gjenstander på den.
• Ikke oppbevar den i nærheten av
varmekilder, f.eks. varmeovner eller
åpen peis eller vedovn.
• Ikke utsett den for direkte sollys.
Trekket kan falme.
• I fuktig klima må den ikke
oppbevares sammenklappet. En
barnevogn som er klappet opp skal
oppbevares på et sted med god
ventilasjon, ellers kan det dannes
mugg.
• Pidä rattaat puhtaana.
• Älä säilytä rattaita pitkään märkänä.
Kun rattaat kastuvat, jätä ne
avatussa asennossa kuivumaan
huoneenlämpöön.
• Älä koskaan aseta raskaita esineitä
kuomun päälle.
• Älä koskaan kuljeta ostoskorissa yli
neljää kiloa esineitä.
• Pakkaa rattaat lentomatkoja varten
huolellisesti.
Säilytä rattaita seuraavasti:
• Älä koskaan säilytä rattaissa
painavia tavaroita.
• Älä koskaan säilytä rattaita
lämmönlähteiden, kuten
lämpöpattereiden tai avointen
lämmityslaitteiden, läheisyydessä.
• Älä koskaan säilytä rattaita
suorassa auringonvalossa.
Päällyste saattaa tällöin haalistua.
• Älä säilytä rattaita kosteassa
ympäristössä kokoon taitettuina.
Säilytä rattaita auki taitettuina hyvin
tuuletetussa tilassa, jotta niihin ei
pääse muodostumaan hometta.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 34 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Mindre allvarliga skador kan du
reparera själv:
Om hjulen gnisslar eller vagnen är
svår att styra:
Använd en silikon- eller oljebaserad
spray som kan tränga in hjulaxelns
koppling.
Om du använder din barnvagn på stranden:
Rengör din barnvagn ordentligt
efteråt för att ta bort sand och salt
från mekaniken och
hjulupphängningen.
Om det uppstår bucklor på hjulen:
Använd en vanlig hårtork och värm
hjulen något. Bucklorna bör
långsamt försvinna.
Varning! Värm inte för mycket!
Om fastsatta föremål lossnar:
Fäst genast muttrar och skruvar
med lämpliga verktyg.
Om delar är böjda, rivna eller trasiga:
Byt ut delarna genast. Använd
endast delar och tillbehör som
godkänts av Britax.
Reservdelar och tillbehör finns hos
din närmaste Britax-återförsäljare.
Du kan även kontakta Britax/
RÖMERs kundservice.
Mindre vedlikeholdsoppgaver kan du
utføre selv:
Hvis hjulene knirker eller barnevognen
er tung å styre:
Bruk en spray på silikonbasis eller
lett smøreolje som du er sikker på
kan trenge inn i forbindelsen
mellom hjul og aksel.
Ved bruk av barnevognen på stranden:
Rengjør barnevognen grundig
etterpå for å fjerne sand og salt fra
bevegelige deler og hjulopphenget.
Ved ujevnheter på dekkene:
Bruk en hårtørrer til å varme opp
dekket med. Ujevnhetene vil da
langsomt rette seg ut.
Forsiktig! Dekket må ikke
overopphetes!
Hvis festeelementer løsner:
Stram muttere og skruer med egnet
verktøy med en gang.
Hvis deler på vognen bøyes, revner
eller brekker:
Skift ut disse delene med en gang.
Bruk bare deler og tilbehør som er
godkjent av Britax.
Reservedeler og tilbehør får du hos
din lokale Britax-forhandler, eller du
kan henvende deg til Britax/
RÖMERs kundeservice.
Voit korjata itse pieniä vikoja
seuraavasti:
Kun pyörät natisevat tai ohjaus on
hankalaa:
Suihkuta silikoni- tai öljypohjaista
suihketta, joka pääsee
tunkeutumaan pyörän ja akselin
väliseen liitoskohtaan.
Kun käytät rattaita rannalla:
Puhdista rattaat rannalla käytön
jälkeen huolellisesti, jotta
rakenteisiin ja pyörien ripustuksiin
ei jää hiekkaa eikä suolaa.
Britaxin hyväksymiä osia ja
lisävarusteita.
Varaosia ja lisävarusteita saat
paikalliselta Britax-kauppiaalta tai
ottamalla yhteyden Britax/RÖMERasiakaspalveluun.
34
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 35 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
8.1 Rengöring
Tyget får inte kemtvättas, tvättas med
blekmedel eller andra aggressiva
medel. Läs anvisningarna på
överdragets tvättråd. Torka inte
överdraget i torktumlare – låt istället
lufttorka. Låt delarna torka helt, helst
inte i direkt solljus.
• Sitsklädseln och suffletten kan du
rengöra med en svamp och
ljummen såplösning.
• Fotpåsen och vindskyddet kan
tvättas enligt tvättanvisningen på
etiketten.
• Plastdelarna och metalldelarna kan
rengöras med en fuktig trasa.
Metalldelarna ska torkas av efter att
de har varit i kontakt med vatten. På
så vis undviker man att de blir
rostiga.
• Suffletten kan rengöras med en
fuktig trasa. Suffletten bör inte vikas
ihop eller förvaras när den är fuktig,
detta för att undvika mögel.
8.1 Rengjøring
Deler av stoff må ikke rengjøres
kjemisk, med blekemidler eller andre
aggressive midler. Følg anvisningene
på vaskelappen på trekket. Må ikke
tørkes i trommel eller annen elektrisk
klestørker. Henges opp dryppende
vått. La delene bli helt tørre, helst ikke
i direkte sollys.
• Setetrekket og kalesjen kan
rengjøres med svamp og lunkent
såpevann.
• Fotposen og vindskjermen kan
rengjøres etter anvisningene på
vaskelappen.
• Plast- og metalldelene rengjør du
med en fuktig klut. Metalldelene bør
tørkes etter kontakt med vann for å
hindre rustdannelse.
• Regntrekket rengjøres med en
fuktig klut. Ikke brett sammen eller
oppbevar regntrekket fuktig. Det
kan oppstå mugg.
8.1 Puhdistaminen
Älä puhdista tekstiilejä kemiallisesti
äläkä käytä valkaisuainetta tai muita
voimakkaita pesuaineita. Noudata
päällysteiden pesuohjeita. Älä kuivaa
kuivausrummussa vaan ripusta
märkänä kuivamaan. Anna osien
kuivua hyvin, ei kuitenkaan suorassa
auringonvalossa.
• Puhdista istuinpäällyste ja kuomu
sienellä ja haalealla
saippualiuoksella.
• Puhdista jalkasuoja ja tuulisuojus
niiden pesuohjeen mukaan.
• Muovi- ja metalliosat voi puhdistaa
kostealla liinalla. Metalliosat on
ruostumisen estämiseksi
kuivattava, jos ne ovat kastuneet.
• Sadekuomun voi puhdistaa
kostealla liinalla. Homehtumisen
estämiseksi sadekuomua ei saa
taitella kokoon tai säilyttää
kosteana.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 36 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
9.2 års garanti
För denna bil-/cykelbarnstol/barnvagn
ger vi 2 års garanti för fabrikationseller materialfel. Garantitiden börjar på
inköpsdagen. Spara det ifyllda
garantikortet, informationsintyget som
du har skrivit under samt inköpskvittot
under hela garantitiden som
garantibevis.
Vid reklamationer ska garantisedeln
bifogas med barnstolen. Garantin
gäller endast för bil-/cykelbarnstolar/
barnvagnar som har behandlats enligt
föreskrifterna och som skickas in i ett
rent och ordentligt skick.
Garantin omfattar inte:
• naturligt slitage och skador som
uppstått genom överdriven
belastning,
• skador som uppstått genom
olämplig eller felaktig användning.
Garantifall eller inte?
Material: Alla våra material uppfyller
höga krav med avseende på
färgbeständighet mot UV-strålning.
Trots detta bleks alla material som
utsätts för UV-strålning. Här handlar
det inte om något materialfel, utan om
normalt slitage som inte omfattas av
garantin.
Lås: Om bälteslåset skulle få
funktionsfel beror detta för det mesta
på smuts som kan tvättas bort från
låset.
Om ett garantifall uppstår ska du
vända dig till din fackhandlare.
9.2 års garanti
For bil-/sykkelbarnesetet /
barnevognen yter vi en garanti på 2 år
for produksjons- eller materialfeil.
Garantitiden starter på kjøpsdagen.
Som bevis, vennligst oppbevar det
utfylte garantikortet,
leveringskontrollen som du har
undertegnet samt kvitteringen i
garantitiden.
Ved reklamasjoner må garantikortet
vedlegges barnesetet. Garantiytelsen
begrenser seg til bil-/sykkelbarneseter
/ barnevogner som er korrekt
behandlet og som sendes tilbake i ren
og ordentlig tilstand.
Garantien gjelder ikke ved:
• naturlige slitasjetegn og skader som
følge av ekstrem belastning
• skader som følge av uegnet og
ufagmessig bruk
Garantisak eller ikke?
Tekstiler: Alle våre tekstiler oppfyller
høye krav vedrørende
fargebestandighet mot UV-stråler.
Allikevel falmer alle materialer når de
utsettes for UV-stråling. Herved dreier
det seg ikke om materialfeil, men om
helt vanlige slitasjetegn som ikke
dekkes av garantiordningen.
Lås: Dersom det skjer funksjonsfeil på
beltelåsen, forårsakes disse vanligvis
av forurensninger som kan vaskes av.
Hvis du gjør krav på garantien,
henvend deg omgående til
forhandleren. Han vil bistå deg med
9.2 vuoden takuu
Myönnämme auton/polkupyörän
turvaistuimelle / lastenvaunuille /
lastenrattaille 2 vuoden takuun, joka
koskee valmistus- ja
materiaalivirheitä. Takuuaika alkaa
ostopäivästä. Säilytä täytetty
takuukortti, allekirjoittamasi
luovutustarkastuskortti sekä ostokuitti
todistuksena ostosta takuuajan
loppuun saakka.
Takuukortti on liitettävä tuotteen
mukaan reklamaatioita tehtäessä.
Tämä takuu koskee vain auton/
polkupyörän turvaistuimia /
lastenvaunuja / lastenrattaita, joita on
käsitelty asianmukaisesti ja jotka
lähetetään takaisin puhtaina ja
siistissä kunnossa.
Takuu ei kata seuraavia tapauksia:
• normaalit kulumisjäljet ja liiasta
rasituksesta johtuvat vauriot
• epäasianmukaisesta käytöstä
johtuvat vauriot.
Onko takuu voimassa vai ei?
Kankaat: Kaikki käyttämämme
kankaat täyttävät värinkestolle UVsäteilyä vastaan
asetetut korkeat vaatimukset. Kaikki
kankaat voivat kuitenkin haalistua, jos
ne altistuvat UV-säteilylle. Tällöin
kyseessä ei ole materiaalivirhe, vaan
normaali kuluminen, jota takuu ei
koske.
Lukko: Jos vyölukossa ilmenee
toimintahäiriöitä, ne johtuvat yleensä
36
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 37 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
Fackhandlaren ger dig hjälp och råd.
Vid handläggningen av
reklamationskrav används
produktspecifika avskrivningssatser.
Vi hänvisar här till de allmänna
affärsvillkor som handlaren angett.
Användning, skötsel och underhåll
Bil-/cykelbarnstolen/barnvagnen
måste behandlas enligt
instruktionerna i bruksanvisningen. Vi
understryker att endast
originaltillbehör resp. -reservdelar får
användas.
råd og handling. Ved bearbeidelse av
reklamasjonskrav anvendes de
produktspesifikke avskrivningssatser.
Vi henviser til generelle
forretningsbetingelser som forefinnes
hos forhandleren.
Bruk, pleie og vedlikehold
Bil-/sykkelbarnesetet / barnevognen
må behandles i samsvar med
bruksanvisningen. Vi henviser
uttrykkelig til at det kun må brukes
originale tilbehørs- hhv. reservedeler.
epäpuhtauksista, jotka voi poistaa
pesemällä.
Ota takuutapauksessa heti yhteyttä
kauppiaaseen. Hän opastaa ja auttaa
sinua. Reklamaatiovaatimuksia
käsiteltäessä käytetään tuotekohtaisia
vähennyksiä. Tässä viitataan yleisiin
kauppaehtoihin, jotka saat
kauppiaaltasi.
Käyttäminen, hoitaminen ja
huoltaminen
Auton/polkupyörän turvaistuinta /
lastenvaunuja / lastenrattaita on
käsiteltävä käyttöohjeen mukaisesti.
Muistutamme erityisesti siitä, että vain
alkuperäisvarusteita tai varaosia saa
käyttää.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 38 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17
polkupyörän turvaistuimen /
lastenvaunut / lastenrattaat
ja varmistunut siitä, että
tuote on luovutettu
täydellisenä ja että se toimii
moitteettomasti.
Minua on opastettu
tuotteen käytössä ja sen
toiminnassa ennen ostoa,
ja olen tietoinen hoito- ja
huolto-ohjeista.
Ostaja (allekirjoitus):
Kauppias:
Kauppiaan leima
________________ ________________ ____________
________________ ________________ ____________
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.