Das BABY-SAFEISOFIX Base ist in Kombination mit dem BABY-SAFE plus (mit
Raststangen), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR und dem BABY-SAFE plus
SHR II geprüft und zugelassen.
Diese Babyschalen sind mit dem ISOFIX Symbol gekennzeichnet
„Semi universal und
fahrzeugspezifisch“
mit ISOFIX-Befestigung
Dies bedeutet: Der Auto-Kindersitz ist für
den rückwärtsgerichteten Einbau mit dem
BABY-SAFEISOFIX Base nur in
Fahrzeugen zugelassen die in der
nachfolgenden Fahrzeug-Typenliste
aufgeführt sind.
Die Typenliste wird laufend ergänzt. Die
aktuellste Version erhalten Sie direkt bei
uns oder auf unserer Homepage:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Dies ist eine ISOFIX-Kinderrückhalteeinrichtung. Sie ist nach der
ECE R 44/04 zur allgemeinen
Benutzung in Fahrzeugen zugelassen,
die mit ISOFIX-Verankerungssystemen
ausgestattet sind.
• Sie wird auf allen Fahrzeugsitzen
passen, die als ISOFIX Sitzplätze
zugelassen sind (wie im FahrzeugHandbuch erläutert), abhängig von der
Gewichtsklasse des Kindersitzes und
der ISOFIX-Größenkategorie.
• Die Gewichtsklasse und die ISOFIXGrößenkategorie, für welche diese
Kinderrückhalteeinrichtung vorgesehen
ist, ist E (0 - 13 kg)
Nicht auf Beifahrersitzen mit
Front-Airbag verwenden!
= Airbag aus! Bitte beachten
Sie hierzu die Hinweise zur
Benutzung von Auto-Kindersitzen
in Ihrem Fahrzeughandbuch.
Das Stützbein des Adapters
darf sich nie auf einem
Staufach im Fahrzeugboden
abstützen.
= mit Staufach okay! Sie
dürfen den Adapter nur auf den
Sitzplätzen mit Staufach
verwenden, die von uns geprüft
und freigegeben sind.
1)
Der Staufachdeckel muss entfernt werden. Das Stützbein
muss so weit ausgezogen werden bis es sicher auf dem
Boden des Staufaches steht.
2)
Bitte informieren Sie sich beim Fahzeughersteller über den
Zugang zu den ISOFIX-Verankerungs-Punkten am
Fahrzeugsitz.
3)
Die tief im Sitzpolster liegenden ISOFIX-Verankerungspunkte
erschweren den Einbau. Bitte vergewissern Sie sich dass
beide ISOFIX-Rastarme richtig einrasten.
4)
Die mittlere Sitzreihe muss in die vorderste Position verstellt
werden.
5)
Der Fahrzeugsitz muss in die hinterste Position verstellt
werden. Das Stützbein darf nicht mit dem Staufach in Kontakt
kommen.
6)
Der Fahrzeugsitz muss in die hinterste Position verstellt
werden.
7)
nur mit zusätzlichem Füllstück im Staufach zugelassen
(erhältlich als Volkswagen-Zubehör)
vor dem Kauf nachschauen ob das Fahrzeug mit
entsprechenden Verankerungen ausgestattet ist
Airbag aus!
mit Staufach okay!
Anzahl der Türen
Anzahl der Sitze
*ab Baujahr
zugelassene Sitzplätze
Limousine
Kombi
Cabrio
Fließheck
Van
Coupée
1
BABY-SAFE ISOFIX Base
The BABY-SAFE ISOFIX Base has been tested and certified in combination with the
BABY-SAFE plus (with shock bars), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR and the
BABY-SAFE plus SHR II.
These infant carriers are marked with the ISOFIX symbol.
"Semi-universal and
vehicle-specific“
with ISOFIX fastening
This means: The child safety seat is
approved for rearward-facing installation
using the BABY-SAFE ISOFIX Base only
in those vehicles cited in the following
vehicle type list.
This type list is constantly updated. The
latest version can be obtained from us or
from our homepage:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT
SYSTEM. It is approved to regulation
No. 44.04 series of amendments for
general use in vehicles fitted with
ISOFIX anchorage systems
• It will fit vehicles with positions approved
as ISOFIX positions (as detailed in the
vehicle handbook), depending on
category of the child seat and of the
fixture.
• The mass group and the ISOFIX size
class for which this device is intended is:
E (0 -13 kg).
airbag off!
okay with storage
compartment!
No. of doors
No. of seats
2
*Starting from the year of
approved seats
manufacture
Saloon
Estate
DO NOT use on a passenger
seat with a front airbag!
= airbag off! Please observe
the instructions on the use of child
safety seats described in your
ownersmanual.
Never support the support leg
of the adapter against a
storage compartment in the
vehicle floor.
= okay with storage
compartment! You may only use
the adapter on the seats with
storage compartment which have
been checked and approved by
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Before you purchase the vehicle, check that it is
equipped with the appropriate anchorages
us.
The storage compartment cover must be removed. The
support leg must be pulled out until it comes to rest safely on
the floor of the storage compartment.
Consult vehicle manufacturer for access to ISOFIX
anchorage points though vehicle seat.
Due to the rearward location of the ISOFIX anchorage points
and interaction with the vehicle seat upholstering, care must
be taken to ensure that ISOFIX is correctly latched
Middle row of seat in forward most position.
Vehicle seat in rear most position to avoid contact between
foot prop and storage compartment lid.
Vehicle seat in rear most position.
Approval only with an additional filler piece in the storage
compartment (available as a Volkswagen accessory)
Convertible
Hatchback
MPV
Coupe
BABY-SAFE ISOFIX Base
La BABY-SAFE ISOFIX Base a été testée et homologuée en association avec le BABY-
SAFE plus (avec tiges d'ancrage), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR et le
BABY-SAFE plus SHR II.
Ces coques pour bébés portent le symbole ISOFIX.
"Semi-universel et
spécifique au véhicule"
avec fixation ISOFIX
En d'autres termes : le siège auto n'est
homologué pour un montage dos à la
route avec BABY-SAFE ISOFIX Base
que pour les véhicules figurant dans la
liste des types de véhicules suivante.
Cette liste des types est constamment
complétée. Pour obtenir la version
actuelle, veuillez nous contacter
directement ou consulter notre site
Internet: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Ceci est un dispositif de retenue pour
enfants ISOFIX. Il est homologué
conformément à la norme ECE R 44/04
pour être utilisé dans les véhicules
équipés des systèmes d’ancrage
ISOFIX.
• Il est adapté à tous les sièges de
véhicules homologués comme sièges
ISOFIX (explication, voir le manuel du
véhicule) en fonction de la tranche de
poids du siège auto et de la catégorie de
taille ISOFIX.
• La tranche de poids et la catégorie de
taille ISOFIX pour lesquelles ce
dispositif de retenue pour enfant est
prévu sont respectivement E (0 - 13 kg)
Airbag désactivé !
compartiment de rangement
autorisé !
Nombre de portes
Nombre de sièges
*à partir de
places assises homologuées
1)
Retirez le couvercle de l'espace de rangement. Allongez le
pied de maintien jusqu'à ce qu'il repose fermement sur le
fond de l'espace de rangement.
2)
Veuillez demander au constructeur du véhicule des
informations sur l'accès aux points d'ancrage sur le siège
du véhicule.
4)
La rangée centrale de places assises doit être placée dans
la position la plus avant.
5)
Le siège du véhicule doit être placé dans la position la plus
arrière. Le pied de maintien ne doit pas toucher le
compartiment de rangement.
6)
Le siège du véhicule doit être placé dans la position la plus
arrière.
7)
uniquement homologué avec la pièce de remplissage
supplémentaire dans le compartiment de rangement
(disponible parmi les accessoires Volkswagen)
Avant l'achat, vérifier si le véhicule est bien équipé
lannéedeconstruction'
Berline
Ne pas utiliser sur les sièges
passager à airbag frontal !
= Airbag désactivé ! Veuillez
consulter à ce sujet les indications
d’utilisation des sièges auto pour
enfants figurant dans le manuel
d’utilisation de votre véhicule.
La jambe de support de
l'adaptateur ne doit jamais
appuyer contre un
compartiment de rangement
sur le plancher du véhicule.
= compartiment de rangement
autorisé ! L'adaptateur ne peut
être utilisé que sur les sièges
avec compartiment de rangement
que nous avons contrôlés et
autorisés.
des ancrages correspondants
Break
Cabriolet
Hayon arrière
Monospace
Coupé
3
BABY-SAFE ISOFIX Base
El BABY-SAFE ISOFIX Base ha sido probado y homologado en combinación con el
BABY-SAFE plus (con varillas de enganche), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR
y el BABY-SAFE plus SHR II.
Estos portabebés presentan el símbolo ISOFIX.
”Semi universal y
específico para cada
vehículo” con sujeción
ISOFIX
Esto significa: que se ha autorizado el
montaje en sentido contrario a la marcha
del asiento infantil para vehículos con el
BABY-SAFEISOFIX Base sólo en los
vehículos incluidos en la siguiente lista.
La lista de vehículos se actualiza
continuamente. Puede obtener la última
actualización de la lista contactando con
nosotros o en la página Web:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Se trata de un sistema de retención
infantil ISOFIX. Su utilización está
permitida según la normativa ECE R 44/
04 con todos aquellos vehículos
equipados con un sistema de anclaje
ISOFIX.
• La silla puede colocarse en todos los
asientos del vehículo equipados con el
sistema ISOFIX (consulte para ello el
manual del vehículo),
independientemente de la categoría de
pesos de la silla infantil y del grupo
ISOFIX.
• La categoría de pesos y grupo ISOFIX
para la que está destinado este sistema
de retención infantil es E (0 - 13 kg).
¡Airbag desconectado!
¡Con guantera ok!
Número de puertas
4
Número de asientos
*a partir del año de fabricación
asientos autorizados
Sedán
Combi
No usar en asientos del
copiloto con airbag frontal
= Airbag desconectado
Consulte a este respecto las
advertencias referentes al uso de
asientos infantiles que se
incluyen en el manual de su
vehículo.
El pie de apoyo del adaptador
no debe apoyarse nunca en
ningún compartimento del
suelo del vehículo.
= ¡Con guantera ok! Sólo
podrá utilizar el adaptador en los
asientos con guantera que hayan
sido controlados y autorizados
por nuestra empresa.
1)
Se debe extraer la tapa del compartimiento guardaobjetos.
Desplegar el pie de apoyo hasta que se asiente de forma
segura sobre el suelo del compartimiento guardaobjetos.
2)
Pida información al fabricante de su automóvil acerca de la
posibilidad de instalar los puntos de sujeción ISOFIX en el
asiento del vehículo.
4)
La línea de asientos del medio debe ajustarse en la posición
frontal.
5)
El asiento del vehículo debe ajustarse en la posición trasera.
El pie de apoyo no debe estar en contacto con la guantera.
6)
El asiento del vehículo debe ajustarse en la posición trasera.
7)
autorizado sólo con pieza de encaje adicional en la guantera
(adquirible como accesorio de Volkswagen)
antes de la compra verifique si el vehículo está
equipado con los correspondientes anclajes
Descapotable
Parte trasera aerodinámica
Van
Coupée
BABY-SAFE ISOFIX Base
A BABY-SAFE ISOFIX Base foi testada e homologada em combinação com o BABY-
SAFE plus (com barras de encaixe), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR e o
BABY-SAFE plus SHR II.
Estas conchas para bebés estão identificadas com o símbolo ISOFIX.
“Semi-universal e
específica ao veículo“
com a fixação ISOFIX
Isto significa que: A cadeira de criança
para automóvel deve ser montada virada
ao contrário com o BABY-SAFE ISOFIX
Base apenas em veículos que constam da
seguinte lista de tipos de veículos.
A lista de tipos é permanentemente
actualizada. Pode obter a versão mais
recente directamente da nossa parte ou na
nossa Homepage: www.britax.eu /
www.roemer.eu
• Este é um equipamento de segurança
ISOFIX para crianças. Está homologado
segundo a normativa ECE R 44/04 para
uso geral em veículos equipados com os
sistemas de fixação ISOFIX.
• Adapta-se a todos os assentos do
veículo definidos como lugares ISOFIX
(de acordo com o esclarecimento no
manual do veículo), dependendo da
classe de peso do assento da criança e
da categoria de estatura ISOFIX
• A classe de peso e a categoria de
estatura ISOFIX para as quais este
equipamento está preparado são E
(0 -13 kg)
Airbag desactivado!
com compartimento de
arrumação okay!
Número de portas
Número de lugares
*a partir do ano de construção
lugares permitidos
Limousine
Kombi
Não colocar em assentos do
passageiro com airbag frontal!
= Airbag desactivado! Preste
atenção às indicações sobre a
utilização de cadeiras de crianças
no manual do seu automóvel.
A perna de apoio do adaptador
nunca pode estar apoiada num
compartimento de arrumação
situado no chão do veículo.
= com compartimento de
arrumação okay! Apenas poderá
utilizar o adaptador em assentos
com compartimento de
arrumação que tenham sido
verificados e autorizados por nós.
1)
A tampa do compartimento de arrumação tem de ser
removida. A base de apoio deve estar desdobrada o
suficiente para se apoiar seguramente no chão do
compartimento de arrumação.
2)
Informe-se junto do fabricante do automóvel sobre o acesso
aos pontos de fixação ISOFIX no assento do condutor.
4)
A fila de assentos central deve ser ajustada na posição mais
à frente.
5)
O banco do veículo deve ser ajustado na posição mais atrás.
A perna de apoio não pode entrar em contacto com o portaobjectos.
6)
O banco do veículo deve ser ajustado na posição mais atrás.
7)
apenas permitido com peça de enchimento adicional no
compartimento de arrumação (disponível como acessório
Volkswagen)
Verificar, antes da compra, se o veículo está
equipado com as respectivas ancoragens
Cabrio
Dois volumes
Carrinha
Coupé
5
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base è testato e omologato in combinazione con BABY-SAFE plus
(con aste di bloccaggio), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR e con BABY-SAFE
plus SHR II.
Queste poltroncine sono contrassegnate con il simbolo ISOFIX.
"semiuniversale e
specifico
dell'automobile“ con
fissaggio ISOFIX
Ciò significa che il seggiolino da auto è
omologato per essere montato rivolto
all'indietro con BABY-SAFE ISOFIX Base
solo nelle automobili incluse nel seguente
elenco di modelli di automobili.
L'elenco dei modelli viene continuamente
integrato. La versione più aggiornata è
disponibile direttamente presso di noi o
nella nostra homepage:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Si tratta di un sistema di ritenuta per
bambini ISOFIX. È ammesso secondo il
regolamento ECE R 44/04 per l’utilizzo
generale in automobili equipaggiate con
i sistemi di ancoraggio ISOFIX.
• Si adatta ad ogni sedile che viene
ammesso come sedile ISOFIX (come
indicato nel manuale dell’automobile) e
dipende dalla classe di peso del
seggiolino e dalla classe dimensionale
ISOFIX.
• La classe di peso e la classe
dimensionale ISOFIX per la quale è
previsto il presente sistema di ritenuta
per bambini è la E (0 – 13 kg)
Airbag disattivato!
okay con vano portaoggetti!
Numero di porte
6
Numero di sedili
*dall anno di costruzione'
sedili ammessi
Limousine
station wagon
Non utilizzate il seggiolino sui
sedili passeggeri con airbag
frontale!
= airbag disattivato! Al
riguardo rispettate le avvertenze
per l’utilizzo dei seggiolini da auto
contenute nel manuale della
vostra automobile.
La gamba di supporto
dell'adattatore non deve mai
poggiare su un vano
portaoggetti presso il
pavimento dell'automobile.
= ok con vano portaoggetti!
Utilizzare l'adattatore solo sui
sedili con vano portaoggetti,
1)
2)
4)
5)
6)
7)
prima dell'acquisto controllare se l'automobile è
dotata dei relativi ancoraggi
testati e omologati da noi.
Rimuovere il coperchio del vano portaoggetti. Estendere
l'asta di sostegno facendo in modo che poggi saldamente
sulla base del vano.
Informarsi dal costruttore automobile sull'accesso dei punti di
ancoraggio ISOFIX al sedile.
La fila di sedili centrale deve essere regolata nella posizione
più avanzata.
Il sedile dell'auto deve essere regolato nella posizione più
arretrata. La gamba di supporto non deve entrare in contatto
con il vano portaoggetti.
Il sedile dell'auto deve essere regolato nella posizione più
arretrata.
omologato solo con elemento di riempimento supplementare
in vano portaoggetti (reperibile come accessorio
Volkswagen)
cabriolet
Fast-back
van
coupée
BABY-SAFE ISOFIX Base
Основание BABY-SAFE ISOFIX Base было проверено и получило разрешение на
использование в комбинации с детским сиденьем BABY-SAFE plus (со штоками для
фиксации), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR и сиденьем BABY-SAFE plus
SHR II.
Эти детские сиденья обозначены символом ISOFIX.
„Полууниверсальный и
с учетом специфики
автомобиля“ с ISOFIXкреплением
Это означает следующее: Автомобильное
детское сиденье предназначено для
установки против движения при помощи
основания BABY-SAFE ISOFIX Base только в
автомобилях, перечисленных в
нижеследующем списке моделей.
Список типов постоянно дополняется.
Наиболее актуальную версию Вы можете
получить у нас или на нашей домашней
странице в Internet: www.britax.eu /
www.roemer.eu
• Это ISOFIX-приспособление, котороеслужитдляподдержкиребенка. Согласно
ECE R 44/04 оно разрешено для общего
использования в автомобилях,
оснащенных ISOFIX-системами анкерного
крепления.
• Оно пригодно для всех типов
автомобильных сидений, разрешенных
для использования ISOFIX-сидений (как
это трактуется в автомобильном
руководстве), в зависимости от весовой
категории детского сиденья и от категории
ISOFIX еговеличины.
• Весоваякатегорияикатегория ISOFIX-
величины, для которых предусмотрено
приспособление поддержки ребенка,
имеет обозначение Е (0-13кг)
Расположенные глубоко в подушке сиденья, точки
крепления ISOFIX затрудняют монтаж. Убедитесь, что
оба фиксатора ISOFIX правильно зашли в зацепление.
Отключить подушку
безопасности!
с вещевым ящиком отлично!
Количество дверей
Количество сидений
это
*с года выпуска
разрешенные посадочныеместа
Лимузин
Комби
Запрещается использовать
детское сиденье на переднем
сиденье автомобиля,
оборудованном подушкой
безопасости!
= отключить подушку
безопасности! Следуйте указаниям по
применению автомобильных детских
сидений, приведенным в руководстве
по эксплуатации Вашего автомобиля.
Опора адаптера не должна
упираться в вещевой ящик на
полу автомобиля.
= с вещевымящикомотлично!
Адаптер разрешается использовать
только для сидений с вещевым
ящиком, проверенных и разрешенных
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
нами.
Крышкавещевогоотделениядолжнабытьснята.
Опорная нога должна быть вытянута так, чтобы она
надежно стояла на полу отделения.
Запросите у производителя автомобиля информацию о
доступе к точкам анкеровки ISOFIX в области
автомобильного сиденья.
Расположенные глубоко в подушке сиденья, точки
крепления ISOFIX затрудняют монтаж. Убедитесь, что
оба фиксатора ISOFIX правильно зашли в зацепление.
Средний ряд сидений необходимо перевести в переднее
положение до упора.
Сиденье необходимо перевести в заднее положение до
упора. Опора не должна соприкасаться с вещевым
ящиком.
Сиденье необходимо перевести в заднее положение до
упора.
допускается только с дополнительной вставкой в
вещевой ящик (приобрести можно как принадлежность к
а/м Volkswagen)
Кабрио
Хэтчбек
Вэн
Купе
7
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base er kontrolleret og godkendt sammen med BABY-SAFE plus
(med støttestænger), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR og BABY-SAFE plus
SHR II.
Disse babystole er mærket med ISOFIX-symbolet.
"Semi-universel og
specifik til køretøjet"
med ISOFIX-fastgøring
Det betyder: Autostolen er kun godkendt til
bagudvendt montering med BABY-SAFE
ISOFIX Base i køretøjer, som står på den
efterfølgende køretøjs-typeliste.
Typelisten aktualiseres løbende. Den
seneste version kan du få direkte hos os
eller på vores hjemmeside:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Dette er et ISOFIX-holdesystem til
barnet. Det er godkendt efter ECE R 44/
04 til generel anvendelse i køretøjer,
som er udstyret med ISOFIXforankringssystemer.
• Det passer til alle bilsæder, som er
godkendt som ISOFIX-sæder (forklaret i
køretøjets instruktionsbog), afhængigt af
autostolens vægtklasse og ISOFIXstørrelseskategorien.
• Vægtklassen og ISOFIXstørrelseskategorien, som dette
holdesystem er beregnet til,
er E (0 - 13 kg)
Airbag off!
okay med opbevaringsrum!
Antal døre
Antal sæder
8
*fra produktionsår
godkendte siddepladser
Limousine
Kombi
Må ikke anvendes på
passagersæder med frontairbag!
= airbag off! Følg
anvisningerne i bilens
instruktionsbog om, hvordan
autostolen anvendes.
Adapterens støtteben må aldrig
stå på et opbevaringsrum i
bilens bund.
= okay med opbevaringsrum!
Du må kun anvende adapteren
på sæder med opbevaringsrum,
som er godkendt og frigivet af os.
ISOFIX-forankringsstederne, som sidder dybt i
sædepolsteret, gør monteringen vanskelig. Se
efter, at de to ISOFIX-arme er gået rigtigt i hak.
1)
Låget til opbevaringsrummet skal fjernes. Støttebenet skal
trækkes så langt ud, at det står sikkert på bunden af
opbevaringsrummet.
2)
Informationer vedrørende adgang til ISOFIX-
forankringspunkterne på bilsædet fås hos køretøjets
producent.
3)
ISOFIX-forankringsstederne, som sidder dybt i
sædepolsteret, gør monteringen vanskelig. Se efter, at de to
ISOFIX-arme er gået rigtigt i hak.
4)
Den midterste række sæder skal stilles i den forreste
position.
5)
Førersædet skal stilles i den bageste position. Støttebenet
må ikke røre ved opbevaringsrummet.
6)
Førersædet skal stilles i den bageste position.
7)
kun tilladt med ekstra fyldstykke i opbevaringsrummet
Cabrio
Fastback
Van
Coupée
BABY-SAFE ISOFIX Base
De BABY-SAFEISOFIX Base is gecontroleerd en goedgekeurd voor gebruik in combinatie
met de BABY-SAFE plus (met bevestigingsstang), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus
SHR en de BABY-SAFE plus SHR II.
Deze babykuipen zijn voorzien van het ISOFIX-symbool.
'Semi-universeel en
voertuigspecifiek'
met ISOFIX-bevestiging
Dit betekent: Het autokinderzitje is alleen
goedgekeurd voor achterwaarts gerichte
inbouw met de BABY-SAFE ISOFIX Base
in auto’s die in de bijgevoegde lijst met
autotypen worden vermeld.
Deze typelijst wordt continu bijgewerkt.
De meest actuele versie kunt u bij ons
aanvragen of vindt u op onze homepage:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Dit is een ISOFIXkinderveiligheidssysteem. Dit systeem
is overeenkomstig ECE R 44/04
goedgekeurd voor algemeen gebruik in
auto’s die zijn uitgerust met ISOFIXverankeringssystemen.
• Het systeem past op alle autostoelen
die als ISOFIX-zitplaats zijn
goedgekeurd (zoals in het handboek
van de auto aangegeven), afhankelijk
van de gewichtsklasse van het
kinderzitje en de ISOFIX-maat.
• De gewichtsklasse en de ISOFIX-maat
waarvoor dit kinderveiligheidssysteem
is bedoeld, is E (0 - 13 kg)
airbag uitgeschakeld!
In orde met opbergvak!
aantal portieren
aantal zitplaatsen
*vanaf bouwjaar
goedgekeurde zitplaatsen
sedan
combi
Gebruik het kinderzitje niet op
een passagiersstoel met
voorairbag!
= airbag uitgeschakeld!
Neem hiertoe de aanwijzingen
voor het gebruik van
autokinderzitjes in het handboek
van uw auto in acht.
De steunpoot van de
adaptermag nooit op een
opbergvak in de vloer van de
auto rusten.
= In orde met opbergvak! U
mag de adapter uitsluitend
gebruiken op zitplaatsen met
opbergvak die door ons zijn
gecontroleerd en goedgekeurd.
ISOFIX-forankringspunktene ligger dypt inne i
1)
De klep van het dashboardkastje moet worden verwijderd.
De steunpoot moet zo ver worden uitgeschoven dat deze
stevig op de bodem van het dashboardkastje steunt.
2)
Neem contact op met autofabrikant voor de locatie van de
ISOFIX-bevestigingspunten aan de stoel in de auto.
4)
De middelste rij zitplaatsen dient in voorste stand te worden
geplaatst.
5)
De zitplaats dient in achterste stand te worden geplaatst. De
steunpoot mag niet in contact komen met het opbergvak.
6)
De zitplaats dient in achterste stand te worden geplaatst.
7)
alleen met extra opvulstuk in het opbergvak goedgekeurd
(verkrijgbaar als Volkswagen-accessoire)
setestoppen og gjør monteringen vanskelig.
Forsikre deg om at begge ISOFIX monteringsarmene er gått korrekt i lås.
cabriolet
fastback
van
coupé
9
BABY-SAFE ISOFIX Base
Przystawka standardowa BABY-SAFE ISOFIX Base została sprawdzona i dopuszczona
do użytku w połączeniu z fotelikami BABY-SAFE plus (z drążkami blokującymi), BABY-
SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR i BABY-SAFE plus SHR II.
Prezentowane kołyski są oznaczone symbolem ISOFIX.
„częściowo uniwersalny
oraz w zależności od
samochodu“ z
mocowaniem ISOFIX
Oznacza to, że: Fotelik samochodowy dla dzieci
został dopuszczony do montażu przeciwnie do
kierunku jazdy za pomocą przystawki BABY-
SAFEISOFIX Base wyłącznie w samochodach
uwzględnionych w następującej specyfikacji.
Specyfikacja ta jest stale uzupełniana.
Najnowszą jej wersję można otrzymać u nas
bądź za pośrednictwem Internetu odwiedzając
stronę www.britax.eu / www.roemer.eu
• Jest to urządzenie ISOFIX zabezpieczające
dziecko. Zostało ono dopuszczone do
ogólnego użytku zgodnie z ECE R 44/04 w
pojazdach, które zostały wyposażone w
system mocowania ISOFIX.
• Nadaje się do wszystkich foteli
samochodowych, które zostały dopuszczone
jako miejsca siedzące ISOFIX (zgodnie z
instrukcją obsługi pojazdu), w zależności od
klasy ciężaru fotelika dziecięcego i kategorii
wielkości ISOFIX.
•Klasa ciężaru i kategoria wielkości ISOFIX,
dla których przewidziano to urządzenie
zabezpieczaj
sprawdź przed zakupem, czy samochód
ące dzieci, to E (0 - 13 kg)
jest wyposażony w odpowiednie punkty
mocowania
Nie należy zatem stawiać kołyski
na siedzeniu pasażera, jeśli z
przodu znajduje się poduszka
powietrzna!
= poduszka powietrzna
wyłączona! Należy przestrzegać
wskazań dotyczących stosowania
fotelików dziecięcych, zawartych w
książce pojazdu, w którym kołyska
będzie mocowana.
Wspornik przystawki nigdy nie
może być wsparty o schowek w
podłodze samochodu.
= może być ze schowkiem!
Przystawkę należy stosować
wyłącznie na sprawdzonych i
dopuszczonych przez nas fotelach ze
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
schowkiem.
Pokrywa schowka musi być wyjęta. Wspornik musi być
wyciągnięty w taki sposób aby opierał się on pewnie na dnie
schowka.
Należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem
producenta samochodu w celu uzyskania informacji na
temat możliwości korzystania z punktów mocowania fotelika
dziecięcego ISOFIX.
Leżące głęboko w tapicerce kanapy punkty mocowania
ISOFIX utrudniają montaż. Upewnij się, że oba ramiona
zatrzaskowe ISOFIX są prawidłowo zamocowane.
Środkowy rząd siedzeń musi być przesunięty maksymalnie
do przodu.
Fotel kierowcy musi być ustawiony maksymalnie w tylnym
położeniu. Wspornik nie może dotykać schowka.
Fotel kierowcy musi być ustawiony maksymalnie w tylnym
położeniu.
Użytkowanie dozwolone tylko z dodatkową wkładką w
schowku (dostępną w akcesoriach do samochodów marki
Volkswagen)
Poduszka powietrzna
wyłączona!
może być ze schowkiem!
liczba drzwi
10
liczba siedzeń
*od roku produkcji
dozwolone miejsca
limuzyna
kombi
kabriolet
hatchback
van
coupée
BABY-SAFE ISOFIX Base
Základna BABY-SAFE ISOFIX Base je testována a schválena v kombinaci s BABY-SAFE
plus (se zajišťovacími tyčemi), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR a BABYSAFE plus SHR II.
Tyto vaničky dětských sedaček jsou označeny symbolem ISOFIX.
„Semi univerzální a
specifický pro automobil“
s upevněním ISOFIX
To znamená: Dětská autosedačka je
schválená k montáži proti směru jízdy se
základnou BABY-SAFE ISOFIX pouze do
vozidel, které jsou uvedeny v následujícím
seznamu typů vozidel.
Seznam typů vozidel se průběžně
doplňuje. Nejaktuálnější verzi dostanete
přímo u nás nebo na naší internetové
stránce: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Toto je zařízení ISOFIX pro zabezpečení
dítěte. Je schváleno podle ECE R 44/04
k všeobecnému používání ve vozidlech
vybavených systémem ukotvení ISOFIX.
• Je vhodné pro všechna sedadla vozidel,
která jsou schválená jako sedadla
ISOFIX (jak je vysvětleno v příručce
vozidla), podle váhové třídy dětských
sedaček a podle velikostní kategorie
ISOFIX.
• Váhová třída a velikostní kategorie
ISOFIX, pro kterou je toto zařízení pro
bezpečnostní zajištění dítěte určeno, je
E (0 - 13 kg)
= airbag odpojený!
s odkládací přihrádkou okay!
počet dveří
počet sedadel
*od roku výroby
schválená místa k sezení
limuzína
kombi
Nepoužívat na sedadlo
spolujezdce s čelním
airbagem!
= airbag odpojený! K tomu
dodržujte upozornění k používání
dětských autosedaček ve své
příručce k vozidlu.
Opěrnou nohu adaptéru nesmí
nikdy podpírat odkládací
přihrádka na podlaze vozidla.
= s odkládací přihrádkou
okay! Smíte používat adaptér
pouze na místech k sezení s
odkládací přihrádkou, která byla
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
před koupí se podívejte, zda je vozidlo vybaveno
odpovídajícím ukotvením
námi přezkoušena a schválena.
Musí se odstranit kryt odkládací schránky. Podpěrná noha se
musí vytáhnout tak daleko, aby bezpečně stála na dně
odkládací schránky.
Informujte se prosím u výrobce vozidla, kde je na sedadle
přístup ke kotvicím bodům ISOFIX.
Body ukotvení ISOFIX ležící hluboko v polštáři sedadla,
ztěžují instalaci. Ověřte si, zda jsou obě zajišt’ovací ramena
ISOFIX správně zasunuta a zajištěna.
Prostřední řada sedadel musí být nastavena do polohy
nejdále vpředu.
Sedadlo vozidla musí být nastaveno do polohy nejdále
vzadu. Opěrná noha se nesmí dotýkat odkládací přihrádky
pod sedadlem.
Sedadlo vozidla musí být nastaveno do polohy nejdále
vzadu.
schváleno pouze s dodatečnou vložkou v odkládací
přihrádce (lze získat jako příslušenství Volkswagen)
kabriolet
šikmá záď
dodávkový automobil
kupé
11
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base je testovaný a schválený v kombinácii s BABY-SAFE plus (so
zaisťovacími tyčami), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR a BABY-SAFE plus
SHR II.
Tieto detské kolísky sú označené pomocou symbolu ISOFIX.
„Semi univerzál a
špecifické pre vozidlo“
s ISOFIX-upevnením
To znamená: Detská autosedačka je
schválená na montáž proti smeru jazdy s
BABY-SAFEISOFIX Base iba do vozidiel,
ktoré sú uvedené v nasledujúcom
zozname typov vozidiel.
Zoznam typov sa neustále dopa.
Najaktuálnejšiu verziu získate priamo u
nás alebo na našej internetovej stránke:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Toto je ISOFIX- zariadenie pre
zabezpeenie dieaa vo vozidle. Je
schválené poda ECE R 44/04 pre
všeobecné používanie vo vozidlách,
ktoré sú vybavené s ISOFIX-kotviacimi
systémami.
• Hodí sa na všetky sedadlá vozidla, ktoré
sú schválené ako ISOFIX sedadlá (ako
je to vysvetlené v príruke od vozidla), v
závislosti od hmotnostnej triedy detskej
sedaky a ISOFIX kategórie vekostí.
• Hmotnostná trieda a ISOFIX – kategória
vekostí, pre ktoré bolo plánované toto
zariadenie pre zabezpeenie dieaa vo
vozidle, je E (0 -13 kg)
= airbag odpojený!
s odkladacou priehradkou
okay!
počet dverí
12
počet sedadiel
*od roku výroby
schválené miesta na sedenie
limuzína
kombi
Nepoužívať na sedadlo
spolujazdca s čelným
airbagom!
= airbag odpojený! Na tento
účel dodržujte upozornenia pre
používanie detských
autosedačiek vo svojej príručke k
vozidlu.
Opornú nohu adaptéra nesmie
nikdy podopierat’ odkladacia
priehradka na podlahe vozidla.
= s odkladacou priehradkou
okay! Adaptér smiete používať
iba na miestach na sedenie s
odkladacou priehradkou, ktoré
boli nami preskúšané a
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
pred kúpou sa pozrite, či je vozidlo vybavené
schválené.
Kryt odkladacej schránky sa musí odstránit’. Podperná noha
sa musí vytiahnut’ tak ďaleko, a stojí bezpečne na dne
odkladacej schránky.
Prosím, informujte sa u výrobcu vozidla ohľadom prístupu
kpripevňovacím bodom ISOFIX na sedadle vozidla.
Hlboko vo vankúši sedadla ležiace kotviace body ISOFIX
st’ažujú osadenie. Prosím uistite sa, že obidve západky
ISOFIX správne zapadli.
Stredný rad sedadiel musí byt’ posunutý do prednej pozície.Sedadlo vozidla musí byt’ posunuté do zadnej pozície.
Podperná noha sa nesmie dotýkat’ odkladacieho priečinka.
Sedadlo vozidla musí byt’ posunuté do zadnej pozície.schválené len s dodatočnou výplňou v odkladacej priehradke
(dostupné ako príslušenstvo Volkswagen)
zodpovedajúcim ukotvením/
kabriolet
šikmá zadná časť
dodávkový automobil
kupé
BABY-SAFE ISOFIX Base
A BABY-SAFE ISOFIX Base-t a (rögzítőrudas) BABY-SAFE plus-szal, BABY-SAFE plus
II-szal, BABY-SAFE plus SHR -rel és a BABY-SAFE plus SHR II-rel kombinálva
vizsgálták és engedélyezték.
Ezek a gyermekülések az ISOFIX szimbólummal vannak megjelölve.
„Semi univerzális és
jármspecifikus“
ISOFIX-rögzítéssel
Ez a következőt jelenti: Az autós
gyermekülés hátrafelé néző beépítése
BABY-SAFEISOFIX Base-zel csak
azokban a járművekben engedélyezett,
amelyek az alábbi jármű-típuslistában fel
vannak sorolva.
A típuslista folyamatosan kiegészítésre
kerül. A mindenkori legaktuálisabb változat
közvetlenül nálunk vagy Homepage-ünkrl
szerezhet be: www.britax.eu /
www.roemer.eu
• Ez egy ISOFIX gyermekülés. Az ECE R
44/04 sz. elírásnak megfelelen ISOFIX
rögzítrendszerrel felszerelt jármvekben
történ általános használatra
engedélyezett.
• Minden ISOFIX ülésként engedélyezett
gépkocsiüléshez illeszkedik (a gépkocsi
kézikönyvének leírása szerint), a
gyermekülés súlycsoportjától és az
ISOFIX méretkategóriától függen.
• Ez a gyermekülés az E súlycsoport és
ISOFIX méretkategória (0 -13 kg)
számára készült.
Légzsák ki!
rakodórekesszel rendben!
Ajtók száma
Ülések száma
*Gyártás kezdete
Engedélyezett ülések
limuzin
kombi
Nem használja frontoldali
légzsákkal felszerelt
utasüléseken!
= Légzsák ki! Kérjük, ezen
pont tekintetében vegye
figyelembe a gépjárműve
kézikönyvében található, autós
gyermekülésekre vonatkozó
tudnivalókat.
Az adapter támasztólábát soha
nem szabad a jármű aljában
lévő rakodórekeszre állítani.
= rakodórekesszel rendben!
Az adaptert csak azokon a
rakodórekeszes üléseken szabad
használnia, amelyeket mi
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
prije kupnje pogledajte da li je vozilo
bevizsgáltunk és engedélyeztünk.
A rakodópolc fedelét el kell távolítani. A támasztólábat ki kell
húzni annyira, hogy biztosan álljon a rakodópolc alján.
Kérjen tájékoztatást a jármű gyártójától a járműülésen
található ISOFIX rögzítési pontokhoz való hozzáférésről.
A mélyen az üléspárnában elhelyezett ISOFIX rögzítési
pontok megnehezítik a beépítést. Győzödjön meg arról, hogy
mindkét ISOFIX rögzítőkar megfelelően bekattan-e a
helyére.
A középső üléssort a legelső állásba kell állítani.A jármű ülését a leghátsó állásba kell állítani. A
támasztólábnak nem szabad érintkeznie a tárolófiókkal.
A jármű ülését a leghátsó állásba kell állítani.csak a tárolófiókba helyezett kiegészítő kitöltőelemmel
használható (Volkswagen-tartozékként kapható)
opremljeno odgovarajućim sidrenjem
kabrió
ferdehátú
egyterű
kupé
13
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base je v kombinaciji z BABY-SAFE plus (z zaskočnimi drogovi),
BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR in BABY-SAFE plus SHR II preskušen in
odobren.
Te sedežne školjke imajo simbol ISOFIX.
„Pol univerzalno in
odvisno od vozila“
z ISOFIX pritrditvijo
To pomeni: otroški avto sedež je odobren
za vgradnjo v nasprotni smeri vožnje z
BABY-SAFE ISOFIX Base samo za
vozila, ki so navedena v naslednjem
seznamu tipov vozil.
Seznam tipov vozil se sproti dopolnjuje.
Najaktualnejšo verzijo dobite neposredno
pri nas ali na naši domači strani.
www.britax.eu / www.roemer.eu
• To je ISOFIX-naprava za zadrževanje
otroka. Je dopustna za uporabo v vseh
vozilih po ECE R 44/04, ki so opremljeni
z ISOFIX-sistemom sidranja.
• Ustrezno je za vse sedeže, ki so
dopustni za ISOFIX sedežne površine
(kot je pojasnjeno v knjižici vozila),
odvisno od težnostne stopnje otroškega
sedeža in kategorije velikosti ISOFIX.
• Težnostna stopnja in kategorija velikosti
ISOFIX-, za katere je predvidena ta
naprava za zadrževanje otroka je E
(0 - 13 kg)
Ne uporabljajte na
sovoznikovemu sedežu s
sprednjo zračno blazino!
= Izključite zračno blazino!
Upoštevajte napotke za uporabo
avtomobilskih otroških sedežev v
knjižici z navodili, ki jo dobite ob
nakupu avtomobila.
Oporna noga adapterja se
nikoli ne sme opirati na predal
na dnu vozila.
= s predalom v redu! Adapter
lahko uporabljate samo na
sedežih s predalom, ki smo jih
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
pred nakupom poglejte, ali je vozilo opremljeno z
Prosimo, da se pri proizvajalcu avtomobila informirate, glede
dostopa do pritrdilnega mesta ISOFIX na sedežu vozila.
Pritrdilna mesta ISOFIX, ki ležijo globoko v sedežni blazini,
otežujejo vgradnjo. Prosimo, preprièajte se, èe sta obe
zaskoèni roèici ISOFIX pravilno zaskoèeni.
Srednji sedežni red je treba prestaviti v sprednji položaj.Sedež vozila je treba prestaviti v zadnji položaj Oporna noga
se ne sme dotikati predala.
Sedež vozila je treba prestaviti v zadnji položaj.
dovoljeno le z dodatno penasto blazino v predalu (dobavljivo
kot oprema za Volkswagen)
Izključite zračno blazino!
s predalom v redu!
Število vrat
Število sedežev
14
*od leta izdelave naprej
dovoljeno število sedežev
Limuzina
Karavan
Kabriolet
Kompaktna limuzina
Enoprostorec
Kupe
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base u kombinaciji s BABY-SAFE plus (sa zaustavnim šipkama),
BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR i BABY-SAFE plus SHR II provjeren je i
atestiran.
Ove sjedalice za dojenčad označene su simbolima ISOFIX.
„Poluuniverzalno
specifično za vozilo“
s pričvršćivanjem ISOFIX
To znači: Automobilsko dječje sjedalo
atestirano je za unatrag usmjerenu
montažu s BABY-SAFE ISOFIX Base,
samo u vozilima, koja su unesena u listu
tipova vozila koja slijedi u nastavku.
Lista tipova vozila se tekuće dopunjava.
Aktualnu verziju dobijete direktno kod nas
ili na naš home-page: www.britax.eu /
www.roemer.eu
• To je naprava za zadržavanje djece
ISOFIX Atestirana je po ECE R 44/04 za
opću upotrebu u vozilima, koja su
opremljena sa sistemima sidrenja
ISOFIX.
•Pristajati će na sva sjedala vozila, bez
da su ta atestirana kao sjedala ISOFIX
(kao što je u priručniku vozila
objašnjeno) ovisno od razreda težine
dječjeg sjedala i kategorije veličine
ISOFIX.
• Razred težine i kategorija veličine
ISOFIX, za koje je zadržavanje djece
predviđeno je E (0 - 13 kg)
Dječje sjedalo nemojte stavljati
na suvozačevo mjesto koje je
opremljeno prednjim zračnim
jastukom!
= Zračni jastuk isključen!
Pridržavajte se uputa o korištenju
dječjeg sjedala iz priručnika za
automobil.
Potporna nožica adaptera ne
smije se podupirati na pretinac
u podnožju vozila.
= s pretincem OK! Adapter
smijete koristiti samo na
provjerenim i odobrenim mjestima
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
prije kupnje pogledajte da li je vozilo opremljeno
odgovarajućim sidrenjem
za sjedenje s pretincem.
Poklopac ladice prijamnika mora se odstraniti. Upornu nogu
potrebno je izvući tako daleko, dok se ta ne nalazi sigurno na
podu ladice prijamnika.
Molimo vas, da se kod proizvođača vozila informirate o
načinu pristupa do točaka pričvršćivanja ISOFIX na sjedalu
vozila.
ISOFIX mjesta za učvršcivanje, koje se nalaze duboko u
jastuku sjedalice, otežavaju ugradnju. Molimo Vas, uvjerite
se da su obe ISOFIX ručke za pričvršćivanje ispravno usjele.
Srednji red sjedala treba premjestiti u prednji položaj.Sjedalo vozila treba premjestiti u zadnji položaj Zaporna
noga ne smije doticati predalu.
Sjedalo vozila treba premjestiti u zadnji položaj. dozvoljeno samo s dodatnim umetkom u pretincu (dostupno
kao Volkswagen pribor)
Zračni jastuk isključen!
s pretincem OK!
Broj vrata
Broj sjedala
*od godine proizvodnje
dopuštena sjedala
Limuzina
Kombi
Kabriolet
kosi krov automobila
Van
Coupée
15
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base är testad och godkänd i kombination med BABY-SAFE plus
(med ihakningsstänger), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR och BABY-SAFE
plus SHR II.
Det här babyskyddet är märkt med ISOFIX-symbolen.
"Semiuniversellt och
fordonsspecifikt“
med ISOFIX-fastsättning
Förklaring: Bilbarnstolen ska monteras
bakåtvänd i kombination med BABY-SAFE
ISOFIX Base och får endast användas i de
fordonstyper som anges nedan.
Fordonstyplistan kompletteras
regelbundet. Ta kontakt med oss om du vill
ha den allra senaste versionen. Den finns
också på vår hemsida:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Detta är en ISOFIXbarnsäkerhetsanordning. Den är
godkänd enligt ECE R 44/04 för allmän
användning i fordon med ISOFIXfastsättningssystem.
• Den passar alla bilsäten som är
godkända som ISOFIX-säten (enligt
fordonets instruktionsbok) förutsatt att
den vikt som bilbarnstolen är avsedd för
och ISOFIX-storlekskategorin är korrekt.
• Barnsäkerhetsanordningen är avsedd
för ISOFIX-storlekskategorin E och
vikten 0–13 kg.
Krockkudde!
med förvaringsutrymme – ok!
Antal dörrar
Antal säten
*Från tillverkningsår
16
Antal tillåtna sittplatser
Limousine
Kombi
Cabriolet
Använd inte stolen i framsätet
på passagerarsidan om det
finns en frontkrockkudde där!
= Krockkudde! Läs
anvisningarna i ditt fordons
instruktionsbok om användning
av bilbarnstolar.
Stödbenet på underredet får
aldrig stödjas mot ett
förvaringsutrymme i
fordonsgolvet.
= med förvaringsutrymme –
ok! Underredet får bara användas
på säten med förvaringsutrymme
som har kontrollerats och
godkänts av oss.
1)
Skyddet till förvaringsutrymmet måste tas bort. Stödbenet
ska dras ut så långt
2)
Fråga hos biltillverkaren om möjligheten till ISOFIX-
förankringspunkter i bilsätet.
3)
ISOFIX-förankringspunkterna som sitter djupt i sittdynan
försvårar monteringen. Kontrollera att båda ISOFIXlåsarmarna hakar i riktigt.
4)
Den mellersta sitsraden måste ställas i sitt främsta läge.
5)
Bilsätet måste ställas i läget längst bak. Stödbenet får inte
komma i kontakt med förvaringsutrymmet.
6)
Bilsätet måste ställas i läget längst bak.
7)
endast tillåtet med extra utfyllnadsdel i förvaringsutrymmet
(finns som Volkswagen-tillbehör)
Kontrollera före köpet om fordonet är utrustat med
motsvarande fästen
Halvkombi
Van
Tvådörrars kupé
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base er testet og godkjent for bruk i kombinasjon med BABY-SAFE
plus (med låsestenger), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR og BABY-SAFE
plus SHR II.
Disse babysetetene er merket med ISOFIX-symbolet.
“Semiuniversal og
kjøretøyspesifikk”
med ISOFIX-feste
Dette betyr: Bilbarnesetet er kun godkjent
for bakovervendt montering med BABY-
SAFEISOFIX Base i biler som er oppført i
biltypelisten nedenfor.
Modellisten blir fortløpende oppdatert. Den
nyeste versjonen får du direkte fra oss
eller på nettstedet vårt:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Dette er ISOFIX barnesikringsutstyr. Det
er godkjent i henhold til ECE R 44/04 for
generell bruk i biler som er utstyrt med
ISOFIX festesystem.
• Det passer på alle bilseter som er
godkjent som ISOFIX-seter (som forklart
i bilens håndbok), avhengig av
vektklassen på barnesetet og ISOFIXstørrelseskategorien.
• Vektklassen og ISOFIXstørrelseskategorien som denne
barnesikringsinnretningen er beregnet
til, er E (0-13 kg).
Må ikke brukes i passasjerseter
med front-kollisjonspute!
= Kollisjonspute må kobles ut!
Følg anvisningene for bruk av
barneseter i bilens
brukerhåndbok.
Støttebenet til adapteren må
aldri hvile mot et
oppbevaringsrom i bilgulvet.
= tillatt med oppbevaringsrom!
Du må bare bruke adapteren på
seter med oppbevaringsrom som
er testet og godkjent av oss.
1)
Lokket til oppbevaringsrommet må fjernes. Støttebeinet må
trekkes ut slik at det står støtt på bunnen av
oppbevaringsrommet.
2)
Bilfabrikanten kan gi deg informasjon om tilgangen til
ISOFIX-festepunkter i bilsetene.
3)
ISOFIX-forankringspunktene ligger dypt inne i setestoppen
og gjør monteringen vanskelig. Forsikre deg om at begge
ISOFIX-monteringsarmene er gått korrekt i lås.
4)
Den midtre seterekken må settes i fremste stilling.
5)
Bilsetet må settes i bakerste stilling. Støttebenet må ikke
komme i berøring med hanskerommet.
6)
Bilsetet må settes i bakerste stilling.
7)
Kun tillatt i kombinasjon med ekstra innlegg i
oppbevaringsrommet (fåes som Volkswagen-tilbehør)
før kjøpet må man e etter om kjøretøyet er utstyrt med
riktige forankringer
Kollisjonspute må kobles ut!
tillatt med oppbevaringsrom!
Antall dører
Antall seter
*fra produksjonsår
tillatt antall sitteplasser
Sedan
Stasjonsvogn
Kabriolet
Fastback
Varebil
Kupé
17
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base on tarkastettu ja hyväksytty käytettäväksi BABY-SAFE plus -
istuimen (jossa lukitusvarret), BABY-SAFE plus II -istuimen, BABY-SAFE plus SHR -
istuimen ja BABY-SAFE plus SHR II -istuimen kanssa.
Näissä turvaistuimissa on ISOFIX-symboli.
"Semi universal ja
automallikohtainen"
ISOFIX-kiinnityksellä
Tämä tarkoittaa, että auton turvaistuin on
hyväksytty asennettavaksi selkä
menosuuntaan BABY-SAFE ISOFIX Base
-kiinnityksen avulla vain ajoneuvoihin,
jotka on mainittu jäljempänä olevassa
automalliluettelossa.
Automalliluetteloa päivitetään jatkuvasti.
Ajantasaisen luettelon saat suoraan meiltä
tai osoitteesta www.britax.eu /
www.roemer.eu
• Tämä on ISOFIX-turvaistuin. Se on
hyväksytty standardin ECE R 44/04
mukaisesti käytettäväksi yleisesti
ajoneuvoissa, joissa on ISOFIXkiinnitysjärjestelmä.
• Se soveltuu käytettäväksi kaikissa
ajoneuvojen istuimissa, joissa on
ISOFIX-hyväksyntä (katso ajoneuvon
käsikirja), turvaistuimen painoluokan ja
ISOFIX-kokoluokan mukaan.
• Tämän turvaistuimen painoluokka ja
ISOFIX-kokoluokka on E (0–13 kg).
Må ikke brukes i passasjerseter
med front-kollisjonspute!
= Kollisjonspute må kobles ut!
Følg anvisningene for bruk av
barneseter i bilens
brukerhåndbok.
Støttebenet til adapteren må
aldri hvile mot et
oppbevaringsrom i bilgulvet.
= Käy hansikaslokeron
kanssa! Sovitinta saa käyttää vain
sellaisilla istuinpaikoilla, joissa on
hansikaslokero ja jotka Britax on
testannut ja hyväksynyt.
1)
Säilytyslokeron kansi on irrotettava. Tukijalka on vedettävä
ulos niin pitkälle, että se yltää tukevasti säilytyslokeron
pohjaan saakka.
Syvällä istuintyynyssä sijaitsevat ISOFIX-kiinnikkeet
vaikeuttavat asennusta. Tarkista, että molemmat ISOFIXvarmistusvivut lukittuvat tiukasti.
4)
Keskimmäinen istuinrivi on säädettävä etummaiseen
asentoon.
5)
Kuljettajan istuin on säädettävä takimmaiseen asentoon.
Tukijalka ei saa koskea säilytyslokeroa.
6)
Kuljettajan istuin on säädettävä takimmaiseen asentoon.
7)
Sallittu vain hansikaslokeron täytekappaleen kanssa
(saavissa Volkswagen-tarvikeosana)
Tarkista ennen ostopäätöstä, onko ajoneuvo varustettu
tarvittavilla kiinnikkeillä
Kollisjonspute må kobles ut!
Käy hansikaslokeron kanssa!
Antall dører
Antall seter
*fra produksjonsår
18
tillatt antall sitteplasser
Sedan
Stasjonsvogn
Kabriolet
Fastback
Var ebi l
Kupé
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base еизпитанаиразрешена за употреба в комбинация с BABY-
SAFE plus (с ограничителни прътове), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR ис
BABY-SAFE plus SHR II.
Бебешките кошчета са обозначени със символа ISOFIX.
„Полууниверсален“ и
съобразен със
спецификата на
автомобила"
с ISOFIX закрепване
Тов а означава, че: Детската седалка за
автомобил е разрешена за вграждане в
посока, обратна на движението, заедно с
BABY-SAFE ISOFIX Base единствено в
превозни средства, посочени в списъка на
типовете автомобили по-долу.
Типовият списък постоянно се допълва.
Актуалната версия ще получите директно от
нас или на нашата интернет страница:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Това
езадържащодететоприспособление
ISOFIX. В съответствие с ECE R 44/04 е
разрешено неговото общо използване в
превозни средства, оборудвани със
система за закрепване ISOFIX.
• То е подходящо за всякакъв вид
автомобилни седалки, одобрени за
седалки ISOFIX (както е указано в
ръководството на автомобила) и в
зависимост от категорията на детската
седалка по отношение на
теглото и от
категорията по размер на ISOFIX.
• Категорията по тегло и категорията по
размер на ISOFIX, за която е предвидено
това задържащо детето приспособление, е
E (0 - 13 kg)
предипокупкапроверетедалипревознотосредство е
оборудвано съссъответнитеточкизазакрепване
Не използвайте върху седалките
на спътника с предна въздушна
възглавница!
=Еърбег изключен! Моля,
обърнете внимание на указанията
за ползване на детските седалки за
автомобил в наръчника на
превозното Ви средство.
Опорният крак на адаптера не
трябва да се подпира на място в
превозното средство,
предвидено за багаж.
= с отделениезавещи о.к!
Трябва да използвате адаптера
само върху седалките с отделение
за вещи, които са проверени и
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
разрешени от нас.
Тряб ва да се махне капака на чекмеджето. Опорният крак
трябва да се изтегли толкова, че да стъпи здраво на пода
на чекмеджето.
Моля, информирайте се при производителя на
автомобила за достъпа до точките за фиксиране ISOFIXкъм седалката на автомобила.
Дълбоко разположените в тапицерията ISOFIX точки за
закрепване затрудняват монтирането. Моля, уверете се,
че двете фиксиращи рамена ISOFIX са добре фиксирани.
Средният ред седалки трябва да се премести в найпредната позиция.
Седалката на водача трябва да се премеси в най-задната
позиция. Опорният крак не бива да се допира до
чекмеджето.
Седалката на водача трябва да се премеси в най-задната
позиция.
разрешена само с допълнителна гарнитура в
отделението за вещи (може да се купи като Volkswagenпринадлежност)
Еърбеци изключени!
с отделение за вещи о.к!
Брой врати
Брой седалки
*от година на производство
разрешен брой места засядане
Лимузина
Комби
Кабрио
Скосена задна част
Ван
Спортна кола
19
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base este verificat şi aprobat în combinaşie cu BABY-SAFE plus (cu
bare de susţinere), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHRşi BABY-SAFE plus SHR
II.
Aceste scaune de copil sunt marcate cu simbolul ISOFIX.
„Semi universal“ şi
specific autoturismului
respectiv“ cu fixare
ISOFIX
Acest lucru înseamnă: Scaunul auto pentru
copii este permis pentru montarea orientată
spre partea din spate cu BABY-SAFE ISOFIX
Base numai în automobile care sunt
menţionate în următoarea listă cu tipuri de
vehicule.
Lista cu tipurile de vehicule este actualizată
permanent. Versiunea actuală poate fi obţinută
direct de la noi sau de pe pagina noastră web:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Acesta este un echipament ISOFIX de
sprijinire a spatelui copilului. Conform ECE R
44/04 este permisă utilizarea generală în
vehicule care sunt echipate cu sisteme de
ancorare ISOFIX.
• Acesta este compatibil cu toate locurile
automobilelor care sunt permise ca locuri
ISOFIX (aşa cum este detaliat în manualul
vehiculului), în funcţie de clasa de greutate a
scaunului copilului şi a categoriei de
dimensiuni ISOFIX.
Clasa de greutate şi categoria de dimensiuni
ISOFIX pentru care este prevăzut acest
echipament de sprijinire a spatelui copiilor
este E (0 - 13 kg)
înainte de achiziţionare interesaţi-vă dacă automobilul
este prevăzut cu sistemele corespunzătoare de
ancorare
Fără airbag!
cu compartiment de retenţie
okay!
Număr de uşi
20
Numărul de scaune
*de la anul de fabricaţie
număr de locuri permise
Limuzină
Kombi
Nu utilizaţi scaunul pe locul
călătorului de lângăşofer cu
airbag frontal!
= Fără airbag! Vă rugăm să
respectaţi indicaţiile pentru
utilizarea scaunelor pentru copii
din manualul automobilului
dumneavoastră.
Piciorul de sprijin al
adaptorului nu trebuie
niciodată să se sprijine pe un
compartiment de depozitare de
pe podeaua automobilului.
= cu compartiment de
retenţie okay! Puteţi utiliza
adaptorul numai pe locuri cu
compartiment de retenţie care
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
sunt verificate şi aprobate de noi.
Capacul compartimentului de retenţie trebuie să fie
îndepărtat. Piciorul de sprijin trebuie să fie lungit până este
poziţionat în siguranţă pe podeaua compartimentului de
retenţie.
Vă rugăm să vă informaţi de la producătorul automobilului
cu privire la accesul la punctele de ancorare ISOFIX la
scaunul vehiculului.
Punctele de ancorare ISOFIX care se află adânc în perna
de şezut îngreunează montarea. Asiguraţi-vă că aţi prins în
mod corespunzător ambele braţe de susţinere ISOFIX.
Rândul din mijloc de scaune trebuie să fie setat cât mai
înspre faţă posibil.
Scaunul vehiculului trebuie să fie setat cât mai înspre spate
posibil. Piciorul de sprijin nu trebuie să aibă contact cu
compartimentul de retenţie.
Scaunul vehiculului trebuie să fie setat cât mai înspre spate
posibil.
permis doar cu piesă suplimentară de umplere în
compartimentul de retenţie (disponibilă ca accesoriu
Volkswagen)
Cabrio
caroserie în două volume
Furgonetă
Coupe
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base, BABY-SAFE plus (kilitleme çubuklu), BABY-SAFE plus II,
BABY-SAFE plus SHR ve BABY-SAFE plus SHR II ile kontrol edilmiş ve onaylanmıştır.
Bu bebek koltukları, ISOFIX sembolü ile işaretlenmiştir.
„Yarı üniversal ve
araca özel“
ISOFIX-tespit ile
Bunun anlamı şudur: Araç çocuk
koltuğunun BABY-SAFE ISOFIX Base ile
arkaya dönük olarak montajına, sadece
aşağıdaki tip listesinde adı geçen
araçlarda izin verilmektedir.
Tip listesi sürekli olarak
tamamlanmaktadır. Güncel listeyi bizden
veya internet sayfamızdan temin
edebilirsiniz: www.britax.eu /
www.roemer.eu
• Bu sistem bir ISOFIX-çocuk tutma tesisatıdır.
Sistem ECE R 44/04 doğrultusunda ISOFIX
sabitleme sistemleriyle donatılmış araçlarda
genel kullanıma uygundur.
• Sistem, çocuk koltuğu ağırlık sınıfı ve
ISOFIX-boy kategorisine bağlı olarak ISOFIX
koltuklar için izin verilmiş tüm araç
koltuklarında kullanılabilir (araç kitapçığında
de belirtilmiştir).
• Bu çocuk tutma tesisatının öngörüldüğü
ağırlık sınıfı ve ISOFIX-boy kategorisi E’dir (0
– 13 kg)
satın almadan önce aracın gereken sabitleme
düzeneklerine sahip olup olmadığını kontrol ediniz
Önden hava yastığına sahip
muavin koltuklarında
kullanmayınız!
= Hava yastığı kapalı! Lütfen
bu bağlamda araç el kitabınızdaki
araç-çocuk koltuklarının kullanımı
ile ilgili bilgilere dikkat ediniz.
Adaptörün destek ayağı, asla
araç tabanındaki bir saklama
gözünün üzerine
dayanmamalıdır.
= Saklama gözü ile
tamamadır! Bu adaptörü, sadece
bizim tarafımızdan kontrol edilmiş
ve kullanımına izin verilmiş olan
saklama gözüne sahip koltuklar
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
üzerinde kullanınız.
Eşya rafı kapağı çıkartılmalıdır. Destek ayağı, eşya rafının
zeminine güvenli bir biçimde yerleşecek şekilde dışarı
çekilmelidir.
Lütfen araç üreticisinden araç koltuğundeki ISOFIX montaj
noktaları hakkında bilgi alınız.
Oturma yastığının içinde derindeki ISOFIX montaj noktaları
montajı zorlaştırmaktadır. Her iki ISOFIX kılavuz kolunun da
doğru yerleştirilmiş olduğundan emin olunuz.
Orta koltuk grubu en ön pozisyona ayarlanmalıdır.Araç koltuğu en arka pozisyona ayarlanmalıdır. Destek
ayağı, eşya rafına temas etmemelidir.
Araç koltuğu en arka pozisyona ayarlanmalıdır.Saklama gözünde sadece ek dolgu parçası ile birlikte izin
verilir (Volkswagen aksesuarı olarak temin edilebilir)
Hava yastığı kapalı!
Saklama gözü ile tamamadır!
Kapı sayısı
Koltuk sayısı
*şu üretim yılından itibaren
İzin verilen koltuklar
Sedan
Kombi
Cabrio
Hatchback
Van
Coupée
21
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base on koos BABY-SAFE plusi (fikseerimisvarrastega), BABYSAFE plusi II, BABY-SAFE plus SHRiga ja BABY-SAFE plus SHRiga II katsetatud ja
sertifitseeritud.
Need turvahällid on tähistatud sümboliga ISOFIX.
Pooluniversaalne ja
sõidukispetsiifiline
ISOFIX-kinnitusega
See tähendab: lasteiste on mõeldud
paigaldamiseks sõidusuunale vastu
BABY-SAFEISOFIX Base ainult nendes
autodes, mis on lubatud vastavalt
järgnevale sõidukitüüpide nimekirjale.
Sõidukitüüpide nimekirja täiendatakse
jooksvalt. Kõige uuema versiooni saate
otse meie käest või meie kodulehelt:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• See on ISOFIX laste seljatoega
turvaiste. Seda on vastavalt standardile
ECE R 44/04 sertifitseeritud
kasutamiseks ISOFIXkinnitussüsteemidega varustatud
sõidukites.
• See sobib kõikide autoistmete jaoks, mis
on sertifitseeritud ISOFIXistmekohtadena (nagu selgitatud sõiduki
kasutusjuhendis), sõltuvalt turvaistme
kaaluklassist ja ISOFIXi
suuruskategooriast.
• Käesolev laste seljatoega turvaiste on
ette nähtud kaaluklassi ja ISOFIXi
suuruskategooria E jaoks (0–13 kg).
Turvapadi välja!
hoiulaekaga sobib!
Uste arv
Istmekohtade arv
22
*alates ehitusaastast
sertifitseeritud istekohad
sedaan
mahtuniversaal
Mitte kasutada eesmiste
turvapatjadega kõrvalistuja
istmel!
= turvapadi välja! Palun
arvestage siinkohal märkuseid
laste turvaistmete kasutamise
kohta Teie sõiduki
kasutusjuhendis.
Adaptri tugijalg ei tohi kunagi
toetuda sõiduki põrandas
asetsevale hoiulaekale.
= hoiulaekaga sobib! Te võite
kasutada adaptrit ainult nendel
hoiulaekaga istekohtadel, mis on
meie poolt testitud ja
kasutuskõlblikuks tunnistatud.
1)
Hoiulaeka kate tuleb eemaldada. Tugijalg tuleb nii palju välja
tõmmata, et see asub kindlalt hoiulaeka põranda vastas.
2)
Palun küsige autotootja käest teavet selle kohta, kuidas
pääseda ligi autoistme küljes olevatele ISOFIXkinnituspunktidele.
3)
Sügaval istmepolstris olevad ISOFIX-kinnituspunktid teevad
paigalduse raskemaks. Palun veenduge, et mõlemad
ISOFIX-lukustushoovad on õigesti lukustatud.
4)
Keskmine istmerida tuleb reguleerida nii palju ette kui
võimalik.
5)
Juhiiste tuleb reguleerida nii taha kui võimalik. Tugijalg ei tohi
hoiulaekaga kokku puutuda.
6)
Juhiiste tuleb reguleerida nii taha kui võimalik.
7)
lubatud kasutada üksnes koos täiendava vahetükiga
(saadaval Volkswageni tarvikuna)
înainte de achiziţionare interesaţi-vă dacă automobilul este
prevăzut cu sistemele corespunzătoare de ancorare
kabriolett
luukpära
kaubik
kupee
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base ir pārbaudīts un sertificēts kopā ar BABY-SAFE plus (ar
aretieri), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR un BABY-SAFE plus SHR II.
Šie bērnu paliktņi ir marķēti ar ISOFIX simbolu.
„pusuniversāls un
specifisks
transportlīdzeklim“
ar ISOFIX stiprinājumu
Tas nozīmē: Bērnu autosēdeklītis ir
sertificēts montāžai pretēji braukšanas
virzienam ar BABY-SAFE ISOFIX Base
tikai tajos transportlīdzekļos, kas ir minēti
tālāk pievienotajā transportlīdzekļu veidu
sarakstā.
Saraksts tiek nepārtraukti papildināts.
Pašu jaunāko versiju Jūs varat saņemt pie
mums vai mūsu mājas lapā: www.britax.eu
/ www.roemer.eu
• Tas ir ISOFIX bērnu drošības sēdeklītis.
Saskaņā ar ECE R 44/04 tas ir sertificēts
vispārējai izmantošanai automašīnās,
kas ir aprīkotas ar ISOFIX enkurojuma
sistēmām.
•Atkarībā no bē
kategorijas un ISOFIX izmēru
kategorijas tas derēs visām
automašīnas sēdvietām, kas ir
sertificētas kā ISOFIX sēdekļi (kā ir
paskaidrots automašīnas
rokasgrāmatā).
• Svara kategorija un ISOFIX izmēru
kategorija, kurām ir paredzēts bērnu
drošības sēdeklītis, ir E (0 - 13 kg)
Gaisa spilvens piepūties!
var būt ar bagāžas kasti!
durvju skaits
sēdekļu skaits
rnu sēdeklīša svara
*sākot ar izlaides gadu
atļautās sēdvietas
sedans
kombi
Neizmantot uz priekšējiem
sēdekļiem ar frontālo gaisa
spilvenu!
= Gaisa spilvens piepūties!
Lūdzu, ievērojiet norādījumus
sava transportlīdzekļa
rokasgrāmatā par bērnu
autosēdeklīšu izmantošanu.
Adaptera balsta kāju nekad
nedrīkst atbalstīt uz bagāžas
kastes, kas atrodas
transportlīdzekļa grīdā.
= var būt ar bagāžas kasti! Jūs
drīkstat izmantot adapteru tikai uz
tādām sēdvirsmām ar bagāžas
kasti, ko mēs esam pārbaudījuši
un atļāvuši.
1)
Bagāžas kastes vāks ir jānoņem. Balsta kāja ir jāizvelk ārā tik
tālu, lai tā droši balstītos uz bagāžas kastes grīdas.
2)
Noskaidrojiet pie transportlīdzekļa ražotāja, kā piekļūt
transportlīdzekļa sēdekļa ISOFIX enkurojuma punktiem.
3)
ISOFIX enkurojuma punkti, kas atrodas dziļi sēdekļa
polsterējumā, apgrūtina montāžu. Lūdzu, pārliecinieties, ka
abi ISOFIX fiksēšanas stieņi iefiksējas pareizi.
4)
Vidējo sēdekļu rinda ir jānoregulē galējā priekšējā pozīcijā.
5)
Transportlīdzekļa sēdeklis ir jānoregulē galējā aizmugurējā
pozīcijā. Balsta kāja nedrīkst saskarties ar bagāžas kasti.
6)
Transportlīdzekļa sēdeklis ir jānoregulē galējā aizmugurējā
pozīcijā.
7)
atļauts tikai ar papildu ieliktni bagāžas kastē (iegādājams kā
Volkswagen piederums)
pirms pirkšanas apskatīt, vai transportlīdzeklis ir aprīkots
ar atbilstošo enkurojumu
kabriolets
hečbeks
minifurgons
kupeja
23
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base patikrintas ir aprobuotas kartu su BABY-SAFE plus (su
fiksavimo strypais), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR ir BABY-SAFE plus SHR
II.
Šie kūdikių lopšiai paženklinti ISOFIX simboliu.
„Pusiau universalus ir
priklausantis nuo
automobilio“
su ISOFIX įtvirtinimu
Tai reiškia: automobilinę vaiko sėdynę
leidžiama montuoti pasukus prieš
važiavimo kryptį naudojantis BABY-SAFE
ISOFIX Base tik automobiliuose, kurie
nurodyti pateikiamame automobilių
modelių sąraše.
Modelių sąrašas nuolat papildomas.
Naujausią versiją gausite tiesiogiai iš mūsų
arba rasite mūsų interneto svetainėje:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Tai yra ISOFIX vaikų tvirtinimo
automobiliuose sistema. Sistema,
remiantis standartu ECE R 44/04,
leidžiama naudotis automobiliuose,
kuriuose įrengtos ISOFIX inkarinės
tvirtinimo sistemos.
• Ji tiks visoms automobilių sėdynėms,
registruotoms kaip ISOFIX sėdynės
(kaip paaiškinta transporto priemonės
vadove), priklausomai nuo vaiko
sėdynės svorio klasės ir ISOFIX dydžio
kategorijos.
• Svorio klasė ir ISOFIX dydžio kategorija,
kuriai yra numatyta ši vaikų tvirtinimo
automobiliuose sistema, yra E (0–13kg).
Saugos oro pagalvė turi būti
išjungta!
su daiktadėže gerai!
Durelių skaičius
24
Sėdynių skaičius
*nuo pagaminimo metų
leidžiamų sėdimųjų vietų
sedanas
universalas
Nenaudokite ant priekinės
keleivio sėdynės su priekine
saugos oro pagalve!
= Saugos oro pagalvė turi būti
išjungta! Laikykitės nurodymų dėl
automobilinių vaikų sėdynių
naudojimo, pateikiamų jūsų
automobilio eksploatavimo
vadove.
Atraminė suderintuvo koja
niekada neturi remtis į
daiktadėžę automobilio
grindyse.
= su daiktadėže gerai!
Suderintuvą galite naudoti tik
sėdimosiose vietose su
daiktadėžėmis, kurias mes
patikrinome ir leidome naudoti.
1)
Daiktadėžės dangtelis turi būti nuimtas. Atraminė koja turi
būti ištraukta tiek, kad ji saugiai stovėtų ant daiktadėžės
dugno.
2)
Pasidomėkite automobilių gamintojo apie prieigą prie ISOFIX
inkaravimo taškų automobilio sėdynėje.
3)
Giliai apmušaluose esantys ISOFIX inkaravimo taškai
apsunkina montavimą. Įsitikinkite, kad abi ISOFIX fiksavimo
gembės tinkamai užsifiksavo.
4)
Vidurinioji sėdynių eilė turi būti nustatyta priekinėje padėtyje.
5)
Automobilio sėdynė turi būti nustatyta galinėje padėtyje.
Atraminė koja neturti liestis su daiktadėže.
6)
Automobilio sėdynė turi būti nustatyta galinėje padėtyje.
7)
leidžiama naudoti tik su papildomu įdėklu daiktadėžėje
(galima įsigyti kaip „Volkswagen“ priedą)
prieš pirkdami patikrinkite, ar automobilyje įtaisyti
atitinkami tvirtinimo elementai
kabrioletas
hečbekas
mikroautobusas
kupė
BABY-SAFE ISOFIX Base
Η BABY-SAFE ISOFIX Baseέχειελεγχθείκαιεγκριθείσεσυνδυασμόμετο BABY-SAFE
plus (μεράβδουςασφάλισης), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR καιτο BABYSAFE plus SHR II.
Αυτά τα παιδικά καθίσματα φέρουν το σύμβολο ISOFIX.
"semi universal και
ανάλογα με το όχημα"
με σύστημα στερέωσης
ISOFIX
Αυτό σημαίνει: Το παιδικό κάθισμα
αυτοκινήτου είναι εγκεκριμένο για
τοποθέτηση προς τα πίσω με
ISOFIX Base
μόνο στους τύπους οχημάτων
που αναφέρονται στην ακόλουθη λίστα.
Η λίστα με τους τύπους των οχημάτων
ενημερώνεται συνεχώς. Μπορείτε να
βρείτε την τρέχουσα έκδοση στον ιστότοπό
μας: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Αυτή είναι μια διάταξη συγκράτησης
παιδικού καθίσματος ISOFIX. Είναι
εγκεκριμένη σύμφωνα με το πρότυπο
ECE R 44/04 για γενική χρήση σε
οχήματα τα οποία διαθέτουν συστήματα
στερέωσης ISOFIX.
• Ταιριάζει σε όλα τα καθίσματα (θέσεις)
του οχήματος,
τα οποία είναι
εγκεκριμένα ως καθίσματα ISOFIX
(όπως αναγράφεται στο εγχειρίδιο του
οχήματος), ανάλογα την κατηγορία
βάρους του παιδικού καθίσματος και την
κατηγορίας ύψους ISOFIX.
• Η κατηγορία βάρους και η κατηγορία
ύψους ISOFIX για την οποία είναι
κατάλληλη αυτή η διάταξη συγκράτησης
παιδικού καθίσματος, είναι η Ε (0 - 13
kg)
Απενεργοποιήστετοναερόσακο!
με θήκημικροαντικειμένωνεντάξει!
Αριθμόςπορτών
Αριθμόςκαθισμάτων
BABY-SAFE
*απόέτοςκατασκευήςκαιμετά
επιτρεπόμενα καθίσματα
Να μην χρησιμοποιείται στο κάθισμ α
του συνοδηγού, όταν αυτό διαθέτει
αερόσακο!
= Απενεργοποιήστε τον αερόσακο!
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
οδηγίες του εγχειριδίου του αυτοκινήτο
σας όσον αφορά στη χρήση παιδικού
καθίσματος αυτοκινήτου.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Το στήριγμα ποδιών του
προσαρμογέα δεν πρέπει να
στηρίζεται ποτέ σε θήκη
μικροαντικειμένων του δαπέδου του
οχήματος.
= με θήκη μικροαντικειμένων εντάξει!
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τον
προσαρμογέα μόνο σε καθίσματα με
θήκη μικροαντικειμένων, τα οποία έχουν
ελεγχθεί και εγκριθεί από εμάς.
Θα πρέπει να βγάλετε το καπάκι από τη θήκη
μικροαντικειμένων. Θα πρέπει να τραβήξετε το στήριγμα των
ποδιών έως ότου στηρίζεται καλά στο δάπεδο της θήκης
μικροαντικειμένων.
Παρακαλώ ρωτήστε τον κατασκευαστή του όχηματός σας για
τα σημεία στερέωσης ISOFIX στο κάθισμα του οχήματος.
Τα σημεία στερέωσης ISOFIX που βρίσκονται βαθιά μέσα
στην επένδυση του καθίσματος δυσχεραίνουν την
εγκατάσταση. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι και οι δύο
βραχίονες ασφαλείας ISOFIX κουμπώνουν σωστά.
Η μεσαία σειρά καθισμάτων πρέπει να ρυθμιστεί στη
μπροστινή θέση.
Το κάθισμα του οδηγού πρέπει να ρυθμιστεί στην πίσω θέση.
Το στήριγμα δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τη θήκη
μικροαντικειμένων.
Το κάθισμα του οδηγού πρέπει να ρυθμιστεί στην πίσω θέση.
εγκρίνεται μόνο με πρόσθετη ενίσχυση στη θήκη (διατίθεται
ως αξεσουάρ Volkswagen)
πριν την αγορά ελέγξτε εάν το όχημα διαθέτει την
αντίστοιχη διάταξη
Λιμουζίνα
Πολυμορφικό
Cabrio
Hatchback
Φορτηγάκιβαν
Coupée
25
ALFA ROMEO
156 Wagon 2003
156
(Facelift 2003)
156 Sportswagon
159 SW
(Facelift 2008)
Giulietta 9402010
GT Sportcoupe
MiTo2008
AUDI
A1 (8X) 3
A1 (8X) 5
A2
A3, S3 (AB1)
3+5
A3, S3 (AB2)
3+5
A3 (AB2)
A3 (Facelift 3) (8P) 2010
A4 Avant (B5)
A4 (B6)
A4 (B6)
,
26
*
1997
-
2005
1997
-
2005
2005
2004
*
08/10
02/12
1999
-
2005
1996
-
2003
2003
2008
1996
-
2001
2002
-
2006
2000
-
2004
②④
②④
②④
②④
②④
②④
①②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
①②④
②④
①②④
②④
A4 (B7)
,
A4 (B7)
A4 (B8)
;
A4
allroad quattro
A5, S5 (B8)
A5 (B8) FL
A5 (B8)
A5 (B8) FL
A5 Sportback 5
A5 Sportback (B8)11/11
A6 11/ 10
A6, S6, RS6 (C5)
;
A6, S6, RS6 (C6)
; ;
allroad quattro
A6 (C7)
; ;
A6 (C7 4B)
;
A7 Sportback 2010
A7 Sportback 5
A7 Sportback (4G)11/ 10
A8 (4H)02/10
Q3 (8U)10/11
Q511/ 08
Q706/06
S5 Sportback 5
TT-II
TTS
2004
-
2007
2006
2007
2009
2007
11/ 11
03/09
11/ 11
09/09
02/98
-
2004
01/04
09/11
05/12
08/11
09/09
2006
2006
②④
①②④
①②④
①②④
①
①②④
②④
①②④
①②④
①②④
②④
②④
①②④
①②④
①②④
②④
①②④
②④
②④
①②④
①②④
②④
①②④
①
①
BMW
Mini (R56)2006
Mini II (Facelift)08/10
Mini (R57)
Mini Countryman
4
Mini Countryman
5
Mini Club Man
1 (E81/E87)
1 (E82)
1 (F20)
1 (E88)
1 (E88)
(Facelift)
1 (F21)
3 ; 5
3 (E46)
3 (E93)
3 (E92)
3 (E46)
3 (E46)
3 (E46)
3 (E90)
3 (E91)
3 (F30)
3 (F31)
5 (E39)
5 (E60)
5 (E61)
*
2009
09/10
09/10
2007
2005
2007
09/11
2008
03/11
06/12
2000
-
2006
2007
2005
1998
-
2007
2001
-
2004
1999
-
2005
2005
2005
02/12
09/12
2000
-
2004
2003
2003
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
①②④
①②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
5 (F10)
5 (F11) Touring2010
5 GT
6 (E64)
6 (E63)
6 (6C-F12)
6 (6C)
6 (6C_F06)
7 (E65) (Facelift 2005)
7 (F01)
7 (7L)
(Facelift)
M5 (F10)
X1
X1 (E84) (Facelift)
X3 (F25)
X5
X6
X6 (X6_E71)(Facelift)
CADILLAC
CTS09/07
CHEVROLET
Aveo09/11
Camaro (GMX511)
Captiva (Facelift 2011)
Cruze03/09
Cruze SW (KL1J)
Epica05/06
HHR
2010
10/09
2003
2003
03/11
11/ 11
06/12
2001
-
2008
2008
07/12
11/ 11
10/09
06/12
11/ 10
2006
2008
06/12
*
*
10/11
06/06
09/12
2008
-
2009
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
DE
FR
ES
PT
RU
DK
NL
HU
SI
SE
NO
FI
EE
130514_Typenliste_ISOFIX_Base.fm
27
Lacetti02/04
Malibu12/11
Malibu (KL1G)
3)
Matiz
Nubira
Nubira
Orlando01/11
Spark03/10
Trax01/13
Volt (D1JCI)
CHRYSLER
300C
;
Dodge Caliber2006
Dodge Nitro2006
Dodge Ram (1500)
4
(Facelift 2006)
Grand Voyager
Jeep Commander2006
Jeep Grand Cherokee
(WK)
Jeep Wrangler Unlimited
(Facelift)
07/12
06/05
2004
-
2009
2004
-
09/06
10/11
*
2008
2002
-
2008
2001
-
2007
12/10
11/ 11
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②③④
②④⑤⑦
②④
②④
②④
Pacifica
(Facelift 2006)
Sebring
;
Voyager
Voyager Stow n Go2005
CITROEN
Berlingo2008
Berlingo Multispace
C1 (Facelift 2008)2005
C22003
C3 (F)01/10
C4 Picasso2007
C4 Grand Picasso2006
C4 II10/10
C4 Aircross06/12
C52008
C5 (R) (Facelift)12/10
C-Crosser2007
DS403/11
DS5
Evasion
(Facelift 1998)
Jumpy2007
Nemo2007
DACIA
Duster2010
Duster (SD)04/10
2003
-
2008
2007
2001
-
2007
*
2009
03/12
1994
-
2002
*
②④
②④
②④⑤⑦
⑥
①②
④
①③
②④
②④
②④
①
②③④
①
②③④
②④
②④
①②④
②④
②④
②④
②④
②④⑤⑦
②④⑤⑦
②④
②④
②④
28
Lodgy2005
Lodgy (SD)06/12
Logan MCV
2005
(Facelift 2009)
Sandero2008
Sandero Stepway2009
Sandero II12/12
DAIHATSU
Cuore09/07
Materia03/06
Sirion02/05
Te ri o s05/05
Trevis09/05
FIAT
5002007
500C
Bravo (Typ 198)2007
Croma
Doblo (Facelift 2005)2001
Doblo II2010
Fiorino Qubo2008
Freemont2011
Grande Punto 5
Grande Punto EVO10/09
Grande Punto
(Typ 199)
Idea
Linea2007
Multipla
*
*
2009
2008
2006
-
2009
09/05
2003
-
2007
2004
-
2007
②③④
②③④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
2003
Panda (Typ 169)
Punto 188 3+5
(Facelift 2003)
Punto 199 3
(Facelift 2012)
Scudo II2007
Sedici (Facelift 2009)2006
Stilo
FORD
B-Max 09/12
C-Max2010
C-Max (DXA)12/10
EcoSport 12/13
Fiesta (MK7)
3+5
Fiesta10/12
Focus11/04
Focus (Facelift 2008)
;
Focus
;
Galaxy (Facelift 2010) 2006
Galaxy2011
Grand C-Max2011
Grand C-Max (DXA) 12/10
KA02/09
Kuga (394)2008
Kuga10/12
Maverick
-
2012
1999
-
2007
02/12
2001
-
2007
*
10/08
2005
-
2008
2011
2000
-
2007
②④
②④
②④
②④⑤⑦
②④
②④
②④
②④
④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②③④
②④
①③
②④
②④
②④
②④
DE
FR
ES
PT
RU
DK
NL
HU
SI
SE
NO
FI
EE
130514_Typenliste_ISOFIX_Base.fm
29
Mondeo Turnier
(BA7)
(Facelift)
Mondeo
;
(Facelift 2010)
Mondeo (BA7)
Ranger06/11
S-Max
(Facelift 2010)
Tourneo Connect
(Facelift 2009)
Transit
Transit Connect
Transit Kombi11/11
Transit Custom08/12
(Facelift)
HONDA
Accord
Accord 4+5
Accord
;
City 4
Civic Typ R EP3
Civic 4+5
Civic 4D11/ 11
Civic 5D01/12
CR-V01/02
CR-V2006
CR-V10/12
CR-Z06/10
30
11/ 10
2007
-
2010
12/10
2006
2003
2006
*
2008
2009
06/11
2009
2001
-
2006
2006
②④
②④
②④
②④
②③④
②④
②③
②③
②③⑥
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②③④
②④
FR-V 6
Insight04/09
Jazz 5
Jazz (AA)04/11
HYUNDAI
Getz
Getz
H1
i102008
i202009
i20 (PBT)
3+5
(Facelift)
i30
;
i30 (FDH)
i30 (GD)
i30 cw (GD)
i40
iX20 (JC)11/1 0
iX352010
iX552009
Matrix2008
Santa Fe04/06
Santa Fe (Facelift)01/10
Santa Fe03/12
Santa Fe (DM)09/12
Sonata, i402008
Tucson 2) 5
Veloster 06/11
2005
11/ 08
*
2002
-
2005
2005
-
2008
2008
06/12
2007
07/10
03/12
06/12
10/11
09/04
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
INFINITI
M35h (Y51H)
ISUZU
D-MAX Double Cap2007
KIA
Carens2006
Carnival2006
Ceed12/06
Ceed
Ceed03/12
Ceed (JD)
Ceed sw (JD)
Pro Ceed
Opirus (Facelift 2006)2003
Picanto (Facelift 2007)
Rio05/05
Rio UB2012
Soul02/09
Soul (Facelift)10/11
Sorento10/09
Sorento (XM)
(Facelift)
Sportage
(Facelift 09/2008)
Sportage SL2010
Venga11/ 09
LANCIA
3)
Delta
Flavia (JS)
Musa (Facelift 2007)2004
*
09/11
*
*
2007
06/12
09/12
01/11
2004
-
2011
10/12
2006
*
2008
06/12
②④
②④
②④
②④⑤⑦
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
Phedra (Facelift 2009) 2002
Thema11/11
Ypsilon (Facelift 2007) 2003
Ypsilon (402)06/11
LANDROVER
Discovery 4
(Facelift 10/11)
Freelander 2
(Facelift 03/11)
Range Rover 09/12
Range Rover
Evoque 5 3+5
Range Rover Sport
(Facelift 2010)
LEXUS
CT 200h (A10(A))03/11
GS 450h (HL10(A))06/12
IS (XE2) (Facelift)11/ 10
RX 400h2006
RX 450h2009
MASERATI
Quattroporte2008
Gran Turismo2008
MAZDA
2 DE2007
2 DY
2 (Facelift)10/10
32003
3 (Facelift)11/10
3 BL04/09
32301/01
5 (Facelift 2008)2005
5 CW09/10
*
2009
2006
2011
2005
*
*
*
2003
-
2007
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
DE
FR
ES
PT
RU
DK
NL
HU
SI
SE
NO
FI
EE
130514_Typenliste_ISOFIX_Base.fm
31
6
(Facelift 2005)
6 ;
6 (Facelift)2009
6 ;
(Facelift 2005)
CX512/11
CX72007
CX7 (Facelift)2009
MX5 2 Typ NB
Premacy
RX82003
RX8 (Facelift)2008
MERCEDES
A (W168)03/01
A (W169)
(Facelift 2008)
A (176)
B (Facelift 2008)06/05
B (W246)11/ 11
C (W203)
C (S203)
;
C (W 204)
C (S 204)
C (T 204)
32
05/02
-
2008
2008
2010
1998
-
2005
1999
-
2005
*
05/05
09/12
05/00
05/01
-
2007
2007
2007
03/11
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
①
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
C (C204)
C (W 204)
Citan 09/12
CL (Facelift)07/10
CLC 180
CLS (Facelift 2008)10/04
CLS (C218)01/11
E ;
E (W 211)
E (S 211)
E (W212 ; S212))
;
E (C207)
E (A207)
G (W463)
(Facelift 2008)
GLK2008
GLK (X204) (Facelift) 06/12
M (W166) 11/11
R (W251/V251)12/05
R (W251)09/10
S (W211)
(Facelift 2009)
Vaneo (W414)
Viano 6
Viano (Facelift 2010)09/03
Viano (W639)
(Facelift)
Vito (V639)
(Facelift)
MITSUBISHI
ASX2010
Colt (Z30) 3+5
06/11
03/11
2008
03/02
2006
2006
2009
2009
2010
1990
2005
2001
-
2005
09/03
10/10
10/10
*
2004
-
2008
②④
②④
②④
④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④⑤⑦
②④
②④
②③④
②④⑤⑦
②④⑤⑥
②④⑥
②③⑤⑥
②④
②④
Colt (Z30) 5
(Facelift 2008)
Grandis
Lancer
;
Lancer FL
Outlander2006
Pajero V8002/07
NISSAN
Cube Z122008
Juke (F15)2010
Leaf (ZE0)
Maxima (A33)
Micra (K11)
Micra (K12)2003
Micra CC2005
Micra (K13)11/10
Murano (Facelift 2008) 2003
Note2004
Pathfinder (R51)2007
Pixo2009
Primera (P11)
Qashqai+2 10/08
Qashqai+2 (Facelift)03/10
Tiida
;
2008
2004
-
2011
2007
11/ 11
*
04/12
2000
-
2004
1993
-
2003
1996
-
2002
2004
OPEL / VAUXHALL *
Agila B2008
Ampera10/11
②④
②④
②④
②④
②④
④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
①
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
Antara11/ 06
Astra
Astra GTC 09/11
Astra J
Astra J sedan (P-J)
Astra J Sport Tourer 2010
Astra J Sport Tourer
(PJ/SW)
Combo C
(Facelift 2003)
Corsa C
Corsa D (OPC)2006
Corsa D FL (S-D)01/11
Insignia
;
Insignia
Insignia
Meriva (Facelift 2006) 2003
Meriva B2010
Mokka06/12
Signum
(Facelift 2005)
Vivaro (Facelift 2006)2001
Zafira B (Facelift 2008) 05/05
Zafira C09/11
Zafira C Tourer01/12
PEUGEOT
1072005
20612/98
206 CC
2004
12/09
09/12
10/10
2001
-
2010
2000
-
2006
2008
2009
08/11
2003
-
2008
*
2000
-
2007
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
③
②④
②④
②④
②④
②④
①
DE
FR
ES
PT
RU
DK
NL
HU
SI
SE
NO
FI
EE
130514_Typenliste_ISOFIX_Base.fm
33
207
3+5
207 CC04/07
207 SW2006
208 C
3+5
3082007
308 CC2009
308 CC FL11 /11
308 SW2007
308 SW (Facelift)
;
508 (8)03/11
508 SW (8)03/11
508 RXH SW (8)
807
(Facelift 2008)
5)
1007
40072007
4008 (B)06/12
500809/09
Expert2007
Partner1996
Partner Tepee2008
PONTIAC
Grand AM
3+5
2006
04/12
05/11
02/12
2002
-
2010
01/05
*
1998
-
2004
②④
①
②④
②④
①②④
②④
②④
①②④
②④
②④
②④
②④
②④⑤⑦
②④
②④
②④
③
②④⑤⑦
③
①
②④
PORSCHE
Cayenne (Facelift 2007)2003
Panamera2009
RENAULT
Captur04/13
Clio III 3+5
Clio II
Clio II
Clio III (Facelift 2009)
;
Clio IV08/12
Clio Grandtour III
Clio Grandtour2009
Espace IV
Grande Espace IV
(Facelift 2006
Espace (K)12/10
Fluence (Z)08/10
Fluence (ZE)2011
Grand Modus2008
Grand Scenic III
Kangoo II2008
Kangoo be bop2009
Koleos
Laguna
III (Facelift) (T)
Laguna GandTour
III (T)
(Facelift)
Megane I GrandTour
Megane CC (Z)06/10
*
*
2007
09/98
-
2006
1998
-
2005
06/05
2008
-
2009
2002
-
2010
2009
2008
11/ 10
11/ 10
1999
-
2003
①②④
②④
②④
②④
①
②④
②④
①②④
②④
②④
②③④⑤
⑦
②③④⑤
⑦
②④
②④
②④
②③④
①②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
34
Megane II 3+5
;
Megane III 3+5
Megane III
Grandtour
Megane III CC (Z)06/10
Modus 09/04
Modus (Facelift)2008
Scenic II
Scenic II (Facelift)
Scenic III
Trafic II Phase 1
Trafic II Phase 2
(Facelift 2007)
Trafic II Phase 308/10
Twingo
Twingo II2008
Vel Satis
(Facelift 2005)
ZOE10/12
ZOE03/13
SAAB
9-3 Sportkombi
9-5 Sportkombi
SEAT
Alhambra
(Facelift)
Alhambra (7N)10/10
Altea2004
09/02
2008
06/09
2003
-
2006
09/06
2009
2001
-
2006
2007
-
07/10
1998
-
2007
2002
*
2005
-
2007
2005
-
2010
*
2005
①②④
②④
②④
②④
②④
②④
①②④
①②④
②③④
③⑥
③
②③
①②④
①②④
②④
①②④
①②④
②④
②④
②③④
②③④⑤
⑦
②④
Altea Freetrack
(Facelift 2009)
Altea XL2006
Exeo2009
Exeo
Exeo (Facelift)
Ibiza (6K)
Ibiza (6L)
(Facelift 2006)
Ibiza (6J)2008
Ibiza
Leon (1P)2005
Leon 3+5
Mii 3
(baugleich VW Up)
Mii 5
(baugleich VW Up)
Toledo M1 5
To le d o2004
To le d o05/12
SKODA
Citigo
(baugleich VW Up)
Citigo 3 + 5
Fabia I (Facelift 2004)
;
Fabia II
;
Fabia II Combi (5J)
(Facelift)
130514_Typenliste_ISOFIX_Base.fm
2007
2009
12/11
1993
-
2002
2002
-
2008
2010
05/12
2011
05/12
1999
-
2004
*
2011
06/12
1999
-
2007
2007
09/10
②④
②④
①②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
DE
FR
ES
PT
RU
DK
NL
HU
SI
SE
NO
FI
EE
35
Felicia
;
Octavia II
;
Octavia II (Facelift)
;
Octavia Scout
Octavia11/1 2
Rapid05/12
Rapid (NH)
Roomster 2006
Roomster (Facelift)05/10
Superb I
(Facelift 2006)
Superb II2008
Superb
Superb (3T)
Yet i2009
SMART
6)
Forfour
Fortwo Typ 4512007
Fortwo Typ 451 (FL) 10/10
Typ 454
SUBARU
Forester III2008
1994
-
2001
2004
2009
2007
-
2012
10/12
10/01
-
2008
2010
02/10
*
2004
-
2006
*
②④
①②④
①②④
②④
①②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
①②④
②④
②④
①
①
②④
Impreza
;
Legacy (Facelift 2007) 2004
Legacy
;
Outback
(Facelift 2007)
Outback08/09
Trezia06/11
SUZUKI
Alto VII2009
Kizashi (FR)09/10
Splash2007
Splash (EX) (Facelift)
Swift
Swift09/10
SX4
;
TATA
Indica Vista2008
TOYOTA
Auris (Facelift 2010)
Auris (Facelift)03/10
Auris Hybrid09/10
Avensis (T22)
Avensis (T27)
;
Avensis (T27)
;
Corolla
2007
08/09
2003
*
05/12
02/05
-
10/10
2006
*
*
2007
-
2010
2000
-
2003
2009
01/12
2000
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
36
2004
Corolla Verso
IQ2009
Land Cruiser (J12)2002
Land Cruiser (V8)2008
Land Cruiser11/09
Previa (Facelift 2009)
Prius
Prius (Facelift 04/12)2009
Prius+ (XW4(A))
RAV4
RAV4 (Facelift)05/10
Urban Cruiser2009
Verso S (XP12(A))03/11
Yar is 3+5
Yar is 3+5
(Facelift 2009)
Yar is 3+5
Yaris Verso
(Facelift 2003)
VOLVO
C302006
C70
XC70
S40 (Facelift 2007)2003
S60 (R)03/10
-
2009
2000
-
2009
2003
-
2009
06/12
2000
-
2006
1999
-
2005
2006
08/11
1999
-
2005
*
2005
2007
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
S80 (Typ AS)
(Facelift 2009)
V40
(Facelift 2000)
V 40 (M)
V50
V60 (F)2010
V70
V70
V70
XC602008
XC70
XC70
XC90 5+7
VW
Amarok2010
Beetle1998
Beetle
Beetle (Facelift)
;
Beetle 3
7)
Caddy
7)
Caddy
Cross Polo IV
(Typ 9N3)
EOS
(Facelift 2010)
EOS (1F) (Facelift)10/10
Fox04/05
Golf IV
Golf IV Variant
2006
1996
-
2004
09/12
2004
2000
-
2007
2007
08/11
2007
08/11
2002
*
2002
2005
07/11
2004
09/10
2006
-
2010
2006
09/97
-
2003
1999
-
2006
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
①②④
①
②④
②④
②④
DE
FR
ES
PT
RU
DK
NL
HU
SI
SE
NO
FI
EE
130514_Typenliste_ISOFIX_Base.fm
37
Golf V2003
Golf V (R32)09/05
Golf V Plus
Golf V Plus
Golf V Variant
Golf VI08/08
Golf VI Variant
(Facelift 2009)
Golf VI (1K)
Golf VI Plus
(Facelift)
Golf VII08/12
Jetta VI01/11
Passat (B6)
(Facelift 2010)
Passat B7
Passat B7 Alltrack
7)
5
;
;
2005
2006
-
2009
2007
2009
06/11
2009
2005
2010
02/12
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
Polo III
(Facelift 1999)
Polo IV2005
Polo V2009
Scirocco III08/08
Sharan (Facelift)2004
Sharan II
T5 California
(Facelift 2010)
T5 Multivan
T5 Multivan
(Facelift 2010)
Tiguan2007
Tiguan (Facelift)07/11
Touareg (7L)
(Facelift 2006)
Touareg II (C2)2010
Touran
Touran
Touran FL (1T)
Touran GP2
UP! (Lupo ll) 3
UP! (Lupo ll) 5
7)
7)
7)
7)
1999
-
2001
2010
2003
2003
2003
2002
-
2010
2003
2007
7)
09/10
2010
08/11
05/12
②④
②④
②④
②④
②③④
②③④
⑤⑦
④⑥⑦
②④⑤⑦
②④⑤⑦
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
Passat CC2008
Phaeton2002
Polo III
(Facelift 1999)
38
1994
-
2001
②④
②④
②④
BB0-710-00 - 05/13
190 68 05 - 05/13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.