Das BABY-SAFEISOFIX Base ist in Kombination mit dem BABY-SAFE plus (mit
Raststangen), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR und dem BABY-SAFE plus
SHR II geprüft und zugelassen.
Diese Babyschalen sind mit dem ISOFIX Symbol gekennzeichnet
„Semi universal und
fahrzeugspezifisch“
mit ISOFIX-Befestigung
Dies bedeutet: Der Auto-Kindersitz ist für
den rückwärtsgerichteten Einbau mit dem
BABY-SAFEISOFIX Base nur in
Fahrzeugen zugelassen die in der
nachfolgenden Fahrzeug-Typenliste
aufgeführt sind.
Die Typenliste wird laufend ergänzt. Die
aktuellste Version erhalten Sie direkt bei
uns oder auf unserer Homepage:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Dies ist eine ISOFIX-Kinderrückhalteeinrichtung. Sie ist nach der
ECE R 44/04 zur allgemeinen
Benutzung in Fahrzeugen zugelassen,
die mit ISOFIX-Verankerungssystemen
ausgestattet sind.
• Sie wird auf allen Fahrzeugsitzen
passen, die als ISOFIX Sitzplätze
zugelassen sind (wie im FahrzeugHandbuch erläutert), abhängig von der
Gewichtsklasse des Kindersitzes und
der ISOFIX-Größenkategorie.
• Die Gewichtsklasse und die ISOFIXGrößenkategorie, für welche diese
Kinderrückhalteeinrichtung vorgesehen
ist, ist E (0 - 13 kg)
Nicht auf Beifahrersitzen mit
Front-Airbag verwenden!
= Airbag aus! Bitte beachten
Sie hierzu die Hinweise zur
Benutzung von Auto-Kindersitzen
in Ihrem Fahrzeughandbuch.
Das Stützbein des Adapters
darf sich nie auf einem
Staufach im Fahrzeugboden
abstützen.
= mit Staufach okay! Sie
dürfen den Adapter nur auf den
Sitzplätzen mit Staufach
verwenden, die von uns geprüft
und freigegeben sind.
1)
Der Staufachdeckel muss entfernt werden. Das Stützbein
muss so weit ausgezogen werden bis es sicher auf dem
Boden des Staufaches steht.
2)
Bitte informieren Sie sich beim Fahzeughersteller über den
Zugang zu den ISOFIX-Verankerungs-Punkten am
Fahrzeugsitz.
3)
Die tief im Sitzpolster liegenden ISOFIX-Verankerungspunkte
erschweren den Einbau. Bitte vergewissern Sie sich dass
beide ISOFIX-Rastarme richtig einrasten.
4)
Die mittlere Sitzreihe muss in die vorderste Position verstellt
werden.
5)
Der Fahrzeugsitz muss in die hinterste Position verstellt
werden. Das Stützbein darf nicht mit dem Staufach in Kontakt
kommen.
6)
Der Fahrzeugsitz muss in die hinterste Position verstellt
werden.
7)
nur mit zusätzlichem Füllstück im Staufach zugelassen
(erhältlich als Volkswagen-Zubehör)
vor dem Kauf nachschauen ob das Fahrzeug mit
entsprechenden Verankerungen ausgestattet ist
Airbag aus!
mit Staufach okay!
Anzahl der Türen
Anzahl der Sitze
*ab Baujahr
zugelassene Sitzplätze
Limousine
Kombi
Cabrio
Fließheck
Van
Coupée
1
BABY-SAFE ISOFIX Base
The BABY-SAFE ISOFIX Base has been tested and certified in combination with the
BABY-SAFE plus (with shock bars), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR and the
BABY-SAFE plus SHR II.
These infant carriers are marked with the ISOFIX symbol.
"Semi-universal and
vehicle-specific“
with ISOFIX fastening
This means: The child safety seat is
approved for rearward-facing installation
using the BABY-SAFE ISOFIX Base only
in those vehicles cited in the following
vehicle type list.
This type list is constantly updated. The
latest version can be obtained from us or
from our homepage:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT
SYSTEM. It is approved to regulation
No. 44.04 series of amendments for
general use in vehicles fitted with
ISOFIX anchorage systems
• It will fit vehicles with positions approved
as ISOFIX positions (as detailed in the
vehicle handbook), depending on
category of the child seat and of the
fixture.
• The mass group and the ISOFIX size
class for which this device is intended is:
E (0 -13 kg).
airbag off!
okay with storage
compartment!
No. of doors
No. of seats
2
*Starting from the year of
approved seats
manufacture
Saloon
Estate
DO NOT use on a passenger
seat with a front airbag!
= airbag off! Please observe
the instructions on the use of child
safety seats described in your
ownersmanual.
Never support the support leg
of the adapter against a
storage compartment in the
vehicle floor.
= okay with storage
compartment! You may only use
the adapter on the seats with
storage compartment which have
been checked and approved by
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Before you purchase the vehicle, check that it is
equipped with the appropriate anchorages
us.
The storage compartment cover must be removed. The
support leg must be pulled out until it comes to rest safely on
the floor of the storage compartment.
Consult vehicle manufacturer for access to ISOFIX
anchorage points though vehicle seat.
Due to the rearward location of the ISOFIX anchorage points
and interaction with the vehicle seat upholstering, care must
be taken to ensure that ISOFIX is correctly latched
Middle row of seat in forward most position.
Vehicle seat in rear most position to avoid contact between
foot prop and storage compartment lid.
Vehicle seat in rear most position.
Approval only with an additional filler piece in the storage
compartment (available as a Volkswagen accessory)
Convertible
Hatchback
MPV
Coupe
BABY-SAFE ISOFIX Base
La BABY-SAFE ISOFIX Base a été testée et homologuée en association avec le BABY-
SAFE plus (avec tiges d'ancrage), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR et le
BABY-SAFE plus SHR II.
Ces coques pour bébés portent le symbole ISOFIX.
"Semi-universel et
spécifique au véhicule"
avec fixation ISOFIX
En d'autres termes : le siège auto n'est
homologué pour un montage dos à la
route avec BABY-SAFE ISOFIX Base
que pour les véhicules figurant dans la
liste des types de véhicules suivante.
Cette liste des types est constamment
complétée. Pour obtenir la version
actuelle, veuillez nous contacter
directement ou consulter notre site
Internet: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Ceci est un dispositif de retenue pour
enfants ISOFIX. Il est homologué
conformément à la norme ECE R 44/04
pour être utilisé dans les véhicules
équipés des systèmes d’ancrage
ISOFIX.
• Il est adapté à tous les sièges de
véhicules homologués comme sièges
ISOFIX (explication, voir le manuel du
véhicule) en fonction de la tranche de
poids du siège auto et de la catégorie de
taille ISOFIX.
• La tranche de poids et la catégorie de
taille ISOFIX pour lesquelles ce
dispositif de retenue pour enfant est
prévu sont respectivement E (0 - 13 kg)
Airbag désactivé !
compartiment de rangement
autorisé !
Nombre de portes
Nombre de sièges
*à partir de
places assises homologuées
1)
Retirez le couvercle de l'espace de rangement. Allongez le
pied de maintien jusqu'à ce qu'il repose fermement sur le
fond de l'espace de rangement.
2)
Veuillez demander au constructeur du véhicule des
informations sur l'accès aux points d'ancrage sur le siège
du véhicule.
4)
La rangée centrale de places assises doit être placée dans
la position la plus avant.
5)
Le siège du véhicule doit être placé dans la position la plus
arrière. Le pied de maintien ne doit pas toucher le
compartiment de rangement.
6)
Le siège du véhicule doit être placé dans la position la plus
arrière.
7)
uniquement homologué avec la pièce de remplissage
supplémentaire dans le compartiment de rangement
(disponible parmi les accessoires Volkswagen)
Avant l'achat, vérifier si le véhicule est bien équipé
lannéedeconstruction'
Berline
Ne pas utiliser sur les sièges
passager à airbag frontal !
= Airbag désactivé ! Veuillez
consulter à ce sujet les indications
d’utilisation des sièges auto pour
enfants figurant dans le manuel
d’utilisation de votre véhicule.
La jambe de support de
l'adaptateur ne doit jamais
appuyer contre un
compartiment de rangement
sur le plancher du véhicule.
= compartiment de rangement
autorisé ! L'adaptateur ne peut
être utilisé que sur les sièges
avec compartiment de rangement
que nous avons contrôlés et
autorisés.
des ancrages correspondants
Break
Cabriolet
Hayon arrière
Monospace
Coupé
3
BABY-SAFE ISOFIX Base
El BABY-SAFE ISOFIX Base ha sido probado y homologado en combinación con el
BABY-SAFE plus (con varillas de enganche), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR
y el BABY-SAFE plus SHR II.
Estos portabebés presentan el símbolo ISOFIX.
”Semi universal y
específico para cada
vehículo” con sujeción
ISOFIX
Esto significa: que se ha autorizado el
montaje en sentido contrario a la marcha
del asiento infantil para vehículos con el
BABY-SAFEISOFIX Base sólo en los
vehículos incluidos en la siguiente lista.
La lista de vehículos se actualiza
continuamente. Puede obtener la última
actualización de la lista contactando con
nosotros o en la página Web:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Se trata de un sistema de retención
infantil ISOFIX. Su utilización está
permitida según la normativa ECE R 44/
04 con todos aquellos vehículos
equipados con un sistema de anclaje
ISOFIX.
• La silla puede colocarse en todos los
asientos del vehículo equipados con el
sistema ISOFIX (consulte para ello el
manual del vehículo),
independientemente de la categoría de
pesos de la silla infantil y del grupo
ISOFIX.
• La categoría de pesos y grupo ISOFIX
para la que está destinado este sistema
de retención infantil es E (0 - 13 kg).
¡Airbag desconectado!
¡Con guantera ok!
Número de puertas
4
Número de asientos
*a partir del año de fabricación
asientos autorizados
Sedán
Combi
No usar en asientos del
copiloto con airbag frontal
= Airbag desconectado
Consulte a este respecto las
advertencias referentes al uso de
asientos infantiles que se
incluyen en el manual de su
vehículo.
El pie de apoyo del adaptador
no debe apoyarse nunca en
ningún compartimento del
suelo del vehículo.
= ¡Con guantera ok! Sólo
podrá utilizar el adaptador en los
asientos con guantera que hayan
sido controlados y autorizados
por nuestra empresa.
1)
Se debe extraer la tapa del compartimiento guardaobjetos.
Desplegar el pie de apoyo hasta que se asiente de forma
segura sobre el suelo del compartimiento guardaobjetos.
2)
Pida información al fabricante de su automóvil acerca de la
posibilidad de instalar los puntos de sujeción ISOFIX en el
asiento del vehículo.
4)
La línea de asientos del medio debe ajustarse en la posición
frontal.
5)
El asiento del vehículo debe ajustarse en la posición trasera.
El pie de apoyo no debe estar en contacto con la guantera.
6)
El asiento del vehículo debe ajustarse en la posición trasera.
7)
autorizado sólo con pieza de encaje adicional en la guantera
(adquirible como accesorio de Volkswagen)
antes de la compra verifique si el vehículo está
equipado con los correspondientes anclajes
Descapotable
Parte trasera aerodinámica
Van
Coupée
BABY-SAFE ISOFIX Base
A BABY-SAFE ISOFIX Base foi testada e homologada em combinação com o BABY-
SAFE plus (com barras de encaixe), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR e o
BABY-SAFE plus SHR II.
Estas conchas para bebés estão identificadas com o símbolo ISOFIX.
“Semi-universal e
específica ao veículo“
com a fixação ISOFIX
Isto significa que: A cadeira de criança
para automóvel deve ser montada virada
ao contrário com o BABY-SAFE ISOFIX
Base apenas em veículos que constam da
seguinte lista de tipos de veículos.
A lista de tipos é permanentemente
actualizada. Pode obter a versão mais
recente directamente da nossa parte ou na
nossa Homepage: www.britax.eu /
www.roemer.eu
• Este é um equipamento de segurança
ISOFIX para crianças. Está homologado
segundo a normativa ECE R 44/04 para
uso geral em veículos equipados com os
sistemas de fixação ISOFIX.
• Adapta-se a todos os assentos do
veículo definidos como lugares ISOFIX
(de acordo com o esclarecimento no
manual do veículo), dependendo da
classe de peso do assento da criança e
da categoria de estatura ISOFIX
• A classe de peso e a categoria de
estatura ISOFIX para as quais este
equipamento está preparado são E
(0 -13 kg)
Airbag desactivado!
com compartimento de
arrumação okay!
Número de portas
Número de lugares
*a partir do ano de construção
lugares permitidos
Limousine
Kombi
Não colocar em assentos do
passageiro com airbag frontal!
= Airbag desactivado! Preste
atenção às indicações sobre a
utilização de cadeiras de crianças
no manual do seu automóvel.
A perna de apoio do adaptador
nunca pode estar apoiada num
compartimento de arrumação
situado no chão do veículo.
= com compartimento de
arrumação okay! Apenas poderá
utilizar o adaptador em assentos
com compartimento de
arrumação que tenham sido
verificados e autorizados por nós.
1)
A tampa do compartimento de arrumação tem de ser
removida. A base de apoio deve estar desdobrada o
suficiente para se apoiar seguramente no chão do
compartimento de arrumação.
2)
Informe-se junto do fabricante do automóvel sobre o acesso
aos pontos de fixação ISOFIX no assento do condutor.
4)
A fila de assentos central deve ser ajustada na posição mais
à frente.
5)
O banco do veículo deve ser ajustado na posição mais atrás.
A perna de apoio não pode entrar em contacto com o portaobjectos.
6)
O banco do veículo deve ser ajustado na posição mais atrás.
7)
apenas permitido com peça de enchimento adicional no
compartimento de arrumação (disponível como acessório
Volkswagen)
Verificar, antes da compra, se o veículo está
equipado com as respectivas ancoragens
Cabrio
Dois volumes
Carrinha
Coupé
5
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base è testato e omologato in combinazione con BABY-SAFE plus
(con aste di bloccaggio), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR e con BABY-SAFE
plus SHR II.
Queste poltroncine sono contrassegnate con il simbolo ISOFIX.
"semiuniversale e
specifico
dell'automobile“ con
fissaggio ISOFIX
Ciò significa che il seggiolino da auto è
omologato per essere montato rivolto
all'indietro con BABY-SAFE ISOFIX Base
solo nelle automobili incluse nel seguente
elenco di modelli di automobili.
L'elenco dei modelli viene continuamente
integrato. La versione più aggiornata è
disponibile direttamente presso di noi o
nella nostra homepage:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Si tratta di un sistema di ritenuta per
bambini ISOFIX. È ammesso secondo il
regolamento ECE R 44/04 per l’utilizzo
generale in automobili equipaggiate con
i sistemi di ancoraggio ISOFIX.
• Si adatta ad ogni sedile che viene
ammesso come sedile ISOFIX (come
indicato nel manuale dell’automobile) e
dipende dalla classe di peso del
seggiolino e dalla classe dimensionale
ISOFIX.
• La classe di peso e la classe
dimensionale ISOFIX per la quale è
previsto il presente sistema di ritenuta
per bambini è la E (0 – 13 kg)
Airbag disattivato!
okay con vano portaoggetti!
Numero di porte
6
Numero di sedili
*dall anno di costruzione'
sedili ammessi
Limousine
station wagon
Non utilizzate il seggiolino sui
sedili passeggeri con airbag
frontale!
= airbag disattivato! Al
riguardo rispettate le avvertenze
per l’utilizzo dei seggiolini da auto
contenute nel manuale della
vostra automobile.
La gamba di supporto
dell'adattatore non deve mai
poggiare su un vano
portaoggetti presso il
pavimento dell'automobile.
= ok con vano portaoggetti!
Utilizzare l'adattatore solo sui
sedili con vano portaoggetti,
1)
2)
4)
5)
6)
7)
prima dell'acquisto controllare se l'automobile è
dotata dei relativi ancoraggi
testati e omologati da noi.
Rimuovere il coperchio del vano portaoggetti. Estendere
l'asta di sostegno facendo in modo che poggi saldamente
sulla base del vano.
Informarsi dal costruttore automobile sull'accesso dei punti di
ancoraggio ISOFIX al sedile.
La fila di sedili centrale deve essere regolata nella posizione
più avanzata.
Il sedile dell'auto deve essere regolato nella posizione più
arretrata. La gamba di supporto non deve entrare in contatto
con il vano portaoggetti.
Il sedile dell'auto deve essere regolato nella posizione più
arretrata.
omologato solo con elemento di riempimento supplementare
in vano portaoggetti (reperibile come accessorio
Volkswagen)
cabriolet
Fast-back
van
coupée
BABY-SAFE ISOFIX Base
Основание BABY-SAFE ISOFIX Base было проверено и получило разрешение на
использование в комбинации с детским сиденьем BABY-SAFE plus (со штоками для
фиксации), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR и сиденьем BABY-SAFE plus
SHR II.
Эти детские сиденья обозначены символом ISOFIX.
„Полууниверсальный и
с учетом специфики
автомобиля“ с ISOFIXкреплением
Это означает следующее: Автомобильное
детское сиденье предназначено для
установки против движения при помощи
основания BABY-SAFE ISOFIX Base только в
автомобилях, перечисленных в
нижеследующем списке моделей.
Список типов постоянно дополняется.
Наиболее актуальную версию Вы можете
получить у нас или на нашей домашней
странице в Internet: www.britax.eu /
www.roemer.eu
• Это ISOFIX-приспособление, котороеслужитдляподдержкиребенка. Согласно
ECE R 44/04 оно разрешено для общего
использования в автомобилях,
оснащенных ISOFIX-системами анкерного
крепления.
• Оно пригодно для всех типов
автомобильных сидений, разрешенных
для использования ISOFIX-сидений (как
это трактуется в автомобильном
руководстве), в зависимости от весовой
категории детского сиденья и от категории
ISOFIX еговеличины.
• Весоваякатегорияикатегория ISOFIX-
величины, для которых предусмотрено
приспособление поддержки ребенка,
имеет обозначение Е (0-13кг)
Расположенные глубоко в подушке сиденья, точки
крепления ISOFIX затрудняют монтаж. Убедитесь, что
оба фиксатора ISOFIX правильно зашли в зацепление.
Отключить подушку
безопасности!
с вещевым ящиком отлично!
Количество дверей
Количество сидений
это
*с года выпуска
разрешенные посадочныеместа
Лимузин
Комби
Запрещается использовать
детское сиденье на переднем
сиденье автомобиля,
оборудованном подушкой
безопасости!
= отключить подушку
безопасности! Следуйте указаниям по
применению автомобильных детских
сидений, приведенным в руководстве
по эксплуатации Вашего автомобиля.
Опора адаптера не должна
упираться в вещевой ящик на
полу автомобиля.
= с вещевымящикомотлично!
Адаптер разрешается использовать
только для сидений с вещевым
ящиком, проверенных и разрешенных
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
нами.
Крышкавещевогоотделениядолжнабытьснята.
Опорная нога должна быть вытянута так, чтобы она
надежно стояла на полу отделения.
Запросите у производителя автомобиля информацию о
доступе к точкам анкеровки ISOFIX в области
автомобильного сиденья.
Расположенные глубоко в подушке сиденья, точки
крепления ISOFIX затрудняют монтаж. Убедитесь, что
оба фиксатора ISOFIX правильно зашли в зацепление.
Средний ряд сидений необходимо перевести в переднее
положение до упора.
Сиденье необходимо перевести в заднее положение до
упора. Опора не должна соприкасаться с вещевым
ящиком.
Сиденье необходимо перевести в заднее положение до
упора.
допускается только с дополнительной вставкой в
вещевой ящик (приобрести можно как принадлежность к
а/м Volkswagen)
Кабрио
Хэтчбек
Вэн
Купе
7
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base er kontrolleret og godkendt sammen med BABY-SAFE plus
(med støttestænger), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR og BABY-SAFE plus
SHR II.
Disse babystole er mærket med ISOFIX-symbolet.
"Semi-universel og
specifik til køretøjet"
med ISOFIX-fastgøring
Det betyder: Autostolen er kun godkendt til
bagudvendt montering med BABY-SAFE
ISOFIX Base i køretøjer, som står på den
efterfølgende køretøjs-typeliste.
Typelisten aktualiseres løbende. Den
seneste version kan du få direkte hos os
eller på vores hjemmeside:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Dette er et ISOFIX-holdesystem til
barnet. Det er godkendt efter ECE R 44/
04 til generel anvendelse i køretøjer,
som er udstyret med ISOFIXforankringssystemer.
• Det passer til alle bilsæder, som er
godkendt som ISOFIX-sæder (forklaret i
køretøjets instruktionsbog), afhængigt af
autostolens vægtklasse og ISOFIXstørrelseskategorien.
• Vægtklassen og ISOFIXstørrelseskategorien, som dette
holdesystem er beregnet til,
er E (0 - 13 kg)
Airbag off!
okay med opbevaringsrum!
Antal døre
Antal sæder
8
*fra produktionsår
godkendte siddepladser
Limousine
Kombi
Må ikke anvendes på
passagersæder med frontairbag!
= airbag off! Følg
anvisningerne i bilens
instruktionsbog om, hvordan
autostolen anvendes.
Adapterens støtteben må aldrig
stå på et opbevaringsrum i
bilens bund.
= okay med opbevaringsrum!
Du må kun anvende adapteren
på sæder med opbevaringsrum,
som er godkendt og frigivet af os.
ISOFIX-forankringsstederne, som sidder dybt i
sædepolsteret, gør monteringen vanskelig. Se
efter, at de to ISOFIX-arme er gået rigtigt i hak.
1)
Låget til opbevaringsrummet skal fjernes. Støttebenet skal
trækkes så langt ud, at det står sikkert på bunden af
opbevaringsrummet.
2)
Informationer vedrørende adgang til ISOFIX-
forankringspunkterne på bilsædet fås hos køretøjets
producent.
3)
ISOFIX-forankringsstederne, som sidder dybt i
sædepolsteret, gør monteringen vanskelig. Se efter, at de to
ISOFIX-arme er gået rigtigt i hak.
4)
Den midterste række sæder skal stilles i den forreste
position.
5)
Førersædet skal stilles i den bageste position. Støttebenet
må ikke røre ved opbevaringsrummet.
6)
Førersædet skal stilles i den bageste position.
7)
kun tilladt med ekstra fyldstykke i opbevaringsrummet
Cabrio
Fastback
Van
Coupée
BABY-SAFE ISOFIX Base
De BABY-SAFEISOFIX Base is gecontroleerd en goedgekeurd voor gebruik in combinatie
met de BABY-SAFE plus (met bevestigingsstang), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus
SHR en de BABY-SAFE plus SHR II.
Deze babykuipen zijn voorzien van het ISOFIX-symbool.
'Semi-universeel en
voertuigspecifiek'
met ISOFIX-bevestiging
Dit betekent: Het autokinderzitje is alleen
goedgekeurd voor achterwaarts gerichte
inbouw met de BABY-SAFE ISOFIX Base
in auto’s die in de bijgevoegde lijst met
autotypen worden vermeld.
Deze typelijst wordt continu bijgewerkt.
De meest actuele versie kunt u bij ons
aanvragen of vindt u op onze homepage:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Dit is een ISOFIXkinderveiligheidssysteem. Dit systeem
is overeenkomstig ECE R 44/04
goedgekeurd voor algemeen gebruik in
auto’s die zijn uitgerust met ISOFIXverankeringssystemen.
• Het systeem past op alle autostoelen
die als ISOFIX-zitplaats zijn
goedgekeurd (zoals in het handboek
van de auto aangegeven), afhankelijk
van de gewichtsklasse van het
kinderzitje en de ISOFIX-maat.
• De gewichtsklasse en de ISOFIX-maat
waarvoor dit kinderveiligheidssysteem
is bedoeld, is E (0 - 13 kg)
airbag uitgeschakeld!
In orde met opbergvak!
aantal portieren
aantal zitplaatsen
*vanaf bouwjaar
goedgekeurde zitplaatsen
sedan
combi
Gebruik het kinderzitje niet op
een passagiersstoel met
voorairbag!
= airbag uitgeschakeld!
Neem hiertoe de aanwijzingen
voor het gebruik van
autokinderzitjes in het handboek
van uw auto in acht.
De steunpoot van de
adaptermag nooit op een
opbergvak in de vloer van de
auto rusten.
= In orde met opbergvak! U
mag de adapter uitsluitend
gebruiken op zitplaatsen met
opbergvak die door ons zijn
gecontroleerd en goedgekeurd.
ISOFIX-forankringspunktene ligger dypt inne i
1)
De klep van het dashboardkastje moet worden verwijderd.
De steunpoot moet zo ver worden uitgeschoven dat deze
stevig op de bodem van het dashboardkastje steunt.
2)
Neem contact op met autofabrikant voor de locatie van de
ISOFIX-bevestigingspunten aan de stoel in de auto.
4)
De middelste rij zitplaatsen dient in voorste stand te worden
geplaatst.
5)
De zitplaats dient in achterste stand te worden geplaatst. De
steunpoot mag niet in contact komen met het opbergvak.
6)
De zitplaats dient in achterste stand te worden geplaatst.
7)
alleen met extra opvulstuk in het opbergvak goedgekeurd
(verkrijgbaar als Volkswagen-accessoire)
setestoppen og gjør monteringen vanskelig.
Forsikre deg om at begge ISOFIX monteringsarmene er gått korrekt i lås.
cabriolet
fastback
van
coupé
9
BABY-SAFE ISOFIX Base
Przystawka standardowa BABY-SAFE ISOFIX Base została sprawdzona i dopuszczona
do użytku w połączeniu z fotelikami BABY-SAFE plus (z drążkami blokującymi), BABY-
SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR i BABY-SAFE plus SHR II.
Prezentowane kołyski są oznaczone symbolem ISOFIX.
„częściowo uniwersalny
oraz w zależności od
samochodu“ z
mocowaniem ISOFIX
Oznacza to, że: Fotelik samochodowy dla dzieci
został dopuszczony do montażu przeciwnie do
kierunku jazdy za pomocą przystawki BABY-
SAFEISOFIX Base wyłącznie w samochodach
uwzględnionych w następującej specyfikacji.
Specyfikacja ta jest stale uzupełniana.
Najnowszą jej wersję można otrzymać u nas
bądź za pośrednictwem Internetu odwiedzając
stronę www.britax.eu / www.roemer.eu
• Jest to urządzenie ISOFIX zabezpieczające
dziecko. Zostało ono dopuszczone do
ogólnego użytku zgodnie z ECE R 44/04 w
pojazdach, które zostały wyposażone w
system mocowania ISOFIX.
• Nadaje się do wszystkich foteli
samochodowych, które zostały dopuszczone
jako miejsca siedzące ISOFIX (zgodnie z
instrukcją obsługi pojazdu), w zależności od
klasy ciężaru fotelika dziecięcego i kategorii
wielkości ISOFIX.
•Klasa ciężaru i kategoria wielkości ISOFIX,
dla których przewidziano to urządzenie
zabezpieczaj
sprawdź przed zakupem, czy samochód
ące dzieci, to E (0 - 13 kg)
jest wyposażony w odpowiednie punkty
mocowania
Nie należy zatem stawiać kołyski
na siedzeniu pasażera, jeśli z
przodu znajduje się poduszka
powietrzna!
= poduszka powietrzna
wyłączona! Należy przestrzegać
wskazań dotyczących stosowania
fotelików dziecięcych, zawartych w
książce pojazdu, w którym kołyska
będzie mocowana.
Wspornik przystawki nigdy nie
może być wsparty o schowek w
podłodze samochodu.
= może być ze schowkiem!
Przystawkę należy stosować
wyłącznie na sprawdzonych i
dopuszczonych przez nas fotelach ze
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
schowkiem.
Pokrywa schowka musi być wyjęta. Wspornik musi być
wyciągnięty w taki sposób aby opierał się on pewnie na dnie
schowka.
Należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem
producenta samochodu w celu uzyskania informacji na
temat możliwości korzystania z punktów mocowania fotelika
dziecięcego ISOFIX.
Leżące głęboko w tapicerce kanapy punkty mocowania
ISOFIX utrudniają montaż. Upewnij się, że oba ramiona
zatrzaskowe ISOFIX są prawidłowo zamocowane.
Środkowy rząd siedzeń musi być przesunięty maksymalnie
do przodu.
Fotel kierowcy musi być ustawiony maksymalnie w tylnym
położeniu. Wspornik nie może dotykać schowka.
Fotel kierowcy musi być ustawiony maksymalnie w tylnym
położeniu.
Użytkowanie dozwolone tylko z dodatkową wkładką w
schowku (dostępną w akcesoriach do samochodów marki
Volkswagen)
Poduszka powietrzna
wyłączona!
może być ze schowkiem!
liczba drzwi
10
liczba siedzeń
*od roku produkcji
dozwolone miejsca
limuzyna
kombi
kabriolet
hatchback
van
coupée
BABY-SAFE ISOFIX Base
Základna BABY-SAFE ISOFIX Base je testována a schválena v kombinaci s BABY-SAFE
plus (se zajišťovacími tyčemi), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR a BABYSAFE plus SHR II.
Tyto vaničky dětských sedaček jsou označeny symbolem ISOFIX.
„Semi univerzální a
specifický pro automobil“
s upevněním ISOFIX
To znamená: Dětská autosedačka je
schválená k montáži proti směru jízdy se
základnou BABY-SAFE ISOFIX pouze do
vozidel, které jsou uvedeny v následujícím
seznamu typů vozidel.
Seznam typů vozidel se průběžně
doplňuje. Nejaktuálnější verzi dostanete
přímo u nás nebo na naší internetové
stránce: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Toto je zařízení ISOFIX pro zabezpečení
dítěte. Je schváleno podle ECE R 44/04
k všeobecnému používání ve vozidlech
vybavených systémem ukotvení ISOFIX.
• Je vhodné pro všechna sedadla vozidel,
která jsou schválená jako sedadla
ISOFIX (jak je vysvětleno v příručce
vozidla), podle váhové třídy dětských
sedaček a podle velikostní kategorie
ISOFIX.
• Váhová třída a velikostní kategorie
ISOFIX, pro kterou je toto zařízení pro
bezpečnostní zajištění dítěte určeno, je
E (0 - 13 kg)
= airbag odpojený!
s odkládací přihrádkou okay!
počet dveří
počet sedadel
*od roku výroby
schválená místa k sezení
limuzína
kombi
Nepoužívat na sedadlo
spolujezdce s čelním
airbagem!
= airbag odpojený! K tomu
dodržujte upozornění k používání
dětských autosedaček ve své
příručce k vozidlu.
Opěrnou nohu adaptéru nesmí
nikdy podpírat odkládací
přihrádka na podlaze vozidla.
= s odkládací přihrádkou
okay! Smíte používat adaptér
pouze na místech k sezení s
odkládací přihrádkou, která byla
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
před koupí se podívejte, zda je vozidlo vybaveno
odpovídajícím ukotvením
námi přezkoušena a schválena.
Musí se odstranit kryt odkládací schránky. Podpěrná noha se
musí vytáhnout tak daleko, aby bezpečně stála na dně
odkládací schránky.
Informujte se prosím u výrobce vozidla, kde je na sedadle
přístup ke kotvicím bodům ISOFIX.
Body ukotvení ISOFIX ležící hluboko v polštáři sedadla,
ztěžují instalaci. Ověřte si, zda jsou obě zajišt’ovací ramena
ISOFIX správně zasunuta a zajištěna.
Prostřední řada sedadel musí být nastavena do polohy
nejdále vpředu.
Sedadlo vozidla musí být nastaveno do polohy nejdále
vzadu. Opěrná noha se nesmí dotýkat odkládací přihrádky
pod sedadlem.
Sedadlo vozidla musí být nastaveno do polohy nejdále
vzadu.
schváleno pouze s dodatečnou vložkou v odkládací
přihrádce (lze získat jako příslušenství Volkswagen)
kabriolet
šikmá záď
dodávkový automobil
kupé
11
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.