BRITAX BABY-SAFE ISOFIX BASE User Manual

Typenliste
DE
BABY-SAFE ISOFIX Base
Britax BABY-SAFE ISOFIX Base
List of approved cars
Liste des véhicules
Lista de modelos
Lista de modelos
Elenco modelli
Список моделей
Typeliste
Typelijst
Lista typów
Seznam typů
Zoznam typov
Típuslista
Seznam tipov vozil
Popis vozila
Typlista
Typeliste
Tyyppiluettelo
GB
FR
ES
PT
IT
RU
DK
NL
PL
SK
HU
SI
HR
SE
NO
FI
Типово одобрение
listă cu tipuri de vehicule
Model listesi
Sõiduki tüübikinnitus
Tipa apstiprinājums
Tipo patvirtinimas
Έγκριση τύπου
BG
RO
TR
EE
L
LT
GR
V
BABY-SAFE ISOFIX Base
Das BABY-SAFE ISOFIX Base ist in Kombination mit dem BABY-SAFE plus (mit Raststangen), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR und dem BABY-SAFE plus
SHR II geprüft und zugelassen.
Diese Babyschalen sind mit dem ISOFIX Symbol gekennzeichnet
„Semi universal und fahrzeugspezifisch“ mit ISOFIX-Befestigung
Dies bedeutet: Der Auto-Kindersitz ist für den rückwärtsgerichteten Einbau mit dem
BABY-SAFE ISOFIX Base nur in
Fahrzeugen zugelassen die in der nachfolgenden Fahrzeug-Typenliste aufgeführt sind.
Die Typenliste wird laufend ergänzt. Die aktuellste Version erhalten Sie direkt bei uns oder auf unserer Homepage: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Dies ist eine ISOFIX-Kinderrückhalte­einrichtung. Sie ist nach der ECE R 44/04 zur allgemeinen Benutzung in Fahrzeugen zugelassen, die mit ISOFIX-Verankerungssystemen ausgestattet sind.
• Sie wird auf allen Fahrzeugsitzen passen, die als ISOFIX Sitzplätze zugelassen sind (wie im Fahrzeug­Handbuch erläutert), abhängig von der Gewichtsklasse des Kindersitzes und der ISOFIX-Größenkategorie.
• Die Gewichtsklasse und die ISOFIX­Größenkategorie, für welche diese Kinderrückhalteeinrichtung vorgesehen ist, ist E (0 - 13 kg)
Nicht auf Beifahrersitzen mit Front-Airbag verwenden!
= Airbag aus! Bitte beachten
Sie hierzu die Hinweise zur Benutzung von Auto-Kindersitzen in Ihrem Fahrzeughandbuch.
Das Stützbein des Adapters darf sich nie auf einem Staufach im Fahrzeugboden abstützen.
= mit Staufach okay! Sie
dürfen den Adapter nur auf den Sitzplätzen mit Staufach verwenden, die von uns geprüft und freigegeben sind.
1)
Der Staufachdeckel muss entfernt werden. Das Stützbein muss so weit ausgezogen werden bis es sicher auf dem Boden des Staufaches steht.
2)
Bitte informieren Sie sich beim Fahzeughersteller über den Zugang zu den ISOFIX-Verankerungs-Punkten am Fahrzeugsitz.
3)
Die tief im Sitzpolster liegenden ISOFIX-Verankerungspunkte erschweren den Einbau. Bitte vergewissern Sie sich dass beide ISOFIX-Rastarme richtig einrasten.
4)
Die mittlere Sitzreihe muss in die vorderste Position verstellt werden.
5)
Der Fahrzeugsitz muss in die hinterste Position verstellt werden. Das Stützbein darf nicht mit dem Staufach in Kontakt kommen.
6)
Der Fahrzeugsitz muss in die hinterste Position verstellt werden.
7)
nur mit zusätzlichem Füllstück im Staufach zugelassen (erhältlich als Volkswagen-Zubehör)
vor dem Kauf nachschauen ob das Fahrzeug mit
entsprechenden Verankerungen ausgestattet ist
Airbag aus!
mit Staufach okay!
Anzahl der Türen
Anzahl der Sitze
* ab Baujahr
 zugelassene Sitzplätze
Limousine
Kombi
Cabrio
Fließheck
Van
Coupée
1
BABY-SAFE ISOFIX Base
The BABY-SAFE ISOFIX Base has been tested and certified in combination with the
BABY-SAFE plus (with shock bars), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR and the BABY-SAFE plus SHR II.
These infant carriers are marked with the ISOFIX symbol.
"Semi-universal and vehicle-specific“ with ISOFIX fastening
This means: The child safety seat is approved for rearward-facing installation using the BABY-SAFE ISOFIX Base only in those vehicles cited in the following vehicle type list.
This type list is constantly updated. The latest version can be obtained from us or from our homepage: www.britax.eu / www.roemer.eu
• This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM. It is approved to regulation No. 44.04 series of amendments for general use in vehicles fitted with ISOFIX anchorage systems
• It will fit vehicles with positions approved as ISOFIX positions (as detailed in the vehicle handbook), depending on category of the child seat and of the fixture.
• The mass group and the ISOFIX size class for which this device is intended is: E (0 -13 kg).
airbag off!
okay with storage
compartment!
No. of doors
No. of seats
2
* Starting from the year of
 approved seats
manufacture
Saloon
Estate
DO NOT use on a passenger seat with a front airbag!
= airbag off! Please observe
the instructions on the use of child safety seats described in your ownersmanual.
Never support the support leg of the adapter against a storage compartment in the vehicle floor.
= okay with storage
compartment! You may only use the adapter on the seats with storage compartment which have been checked and approved by
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Before you purchase the vehicle, check that it is
equipped with the appropriate anchorages
us.
The storage compartment cover must be removed. The
support leg must be pulled out until it comes to rest safely on the floor of the storage compartment.
Consult vehicle manufacturer for access to ISOFIX
anchorage points though vehicle seat.
Due to the rearward location of the ISOFIX anchorage points
and interaction with the vehicle seat upholstering, care must be taken to ensure that ISOFIX is correctly latched
Middle row of seat in forward most position.
Vehicle seat in rear most position to avoid contact between
foot prop and storage compartment lid.
Vehicle seat in rear most position.
Approval only with an additional filler piece in the storage compartment (available as a Volkswagen accessory)
Convertible
Hatchback
MPV
Coupe
BABY-SAFE ISOFIX Base
La BABY-SAFE ISOFIX Base a été testée et homologuée en association avec le BABY-
SAFE plus (avec tiges d'ancrage), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR et le BABY-SAFE plus SHR II.
Ces coques pour bébés portent le symbole ISOFIX.
"Semi-universel et spécifique au véhicule" avec fixation ISOFIX
En d'autres termes : le siège auto n'est homologué pour un montage dos à la route avec BABY-SAFE ISOFIX Base que pour les véhicules figurant dans la liste des types de véhicules suivante.
Cette liste des types est constamment complétée. Pour obtenir la version actuelle, veuillez nous contacter directement ou consulter notre site Internet: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Ceci est un dispositif de retenue pour enfants ISOFIX. Il est homologué conformément à la norme ECE R 44/04 pour être utilisé dans les véhicules équipés des systèmes d’ancrage ISOFIX.
• Il est adapté à tous les sièges de véhicules homologués comme sièges ISOFIX (explication, voir le manuel du véhicule) en fonction de la tranche de poids du siège auto et de la catégorie de taille ISOFIX.
• La tranche de poids et la catégorie de taille ISOFIX pour lesquelles ce dispositif de retenue pour enfant est prévu sont respectivement E (0 - 13 kg)
Airbag désactivé !
compartiment de rangement
autorisé !
Nombre de portes
Nombre de sièges
* à partir de
 places assises homologuées
1)
Retirez le couvercle de l'espace de rangement. Allongez le
pied de maintien jusqu'à ce qu'il repose fermement sur le fond de l'espace de rangement.
2)
Veuillez demander au constructeur du véhicule des
informations sur l'accès aux points d'ancrage sur le siège du véhicule.
4)
La rangée centrale de places assises doit être placée dans
la position la plus avant.
5)
Le siège du véhicule doit être placé dans la position la plus
arrière. Le pied de maintien ne doit pas toucher le compartiment de rangement.
6)
Le siège du véhicule doit être placé dans la position la plus
arrière.
7)
uniquement homologué avec la pièce de remplissage supplémentaire dans le compartiment de rangement (disponible parmi les accessoires Volkswagen)
Avant l'achat, vérifier si le véhicule est bien équipé
lannéedeconstruction'
Berline
Ne pas utiliser sur les sièges passager à airbag frontal !
= Airbag désactivé ! Veuillez consulter à ce sujet les indications d’utilisation des sièges auto pour enfants figurant dans le manuel d’utilisation de votre véhicule.
La jambe de support de l'adaptateur ne doit jamais appuyer contre un compartiment de rangement sur le plancher du véhicule.
= compartiment de rangement
autorisé ! L'adaptateur ne peut être utilisé que sur les sièges avec compartiment de rangement que nous avons contrôlés et autorisés.
des ancrages correspondants
Break
Cabriolet
Hayon arrière
Monospace
Coupé
3
BABY-SAFE ISOFIX Base
El BABY-SAFE ISOFIX Base ha sido probado y homologado en combinación con el
BABY-SAFE plus (con varillas de enganche), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR
y el BABY-SAFE plus SHR II.
Estos portabebés presentan el símbolo ISOFIX.
”Semi universal y específico para cada vehículo” con sujeción ISOFIX
Esto significa: que se ha autorizado el montaje en sentido contrario a la marcha del asiento infantil para vehículos con el
BABY-SAFE ISOFIX Base sólo en los
vehículos incluidos en la siguiente lista. La lista de vehículos se actualiza
continuamente. Puede obtener la última actualización de la lista contactando con nosotros o en la página Web: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Se trata de un sistema de retención infantil ISOFIX. Su utilización está permitida según la normativa ECE R 44/ 04 con todos aquellos vehículos equipados con un sistema de anclaje ISOFIX.
• La silla puede colocarse en todos los asientos del vehículo equipados con el sistema ISOFIX (consulte para ello el manual del vehículo), independientemente de la categoría de pesos de la silla infantil y del grupo ISOFIX.
• La categoría de pesos y grupo ISOFIX para la que está destinado este sistema de retención infantil es E (0 - 13 kg).
¡Airbag desconectado!
¡Con guantera ok!
Número de puertas
4
Número de asientos
* a partir del año de fabricación
 asientos autorizados
Sedán
Combi
No usar en asientos del copiloto con airbag frontal
= Airbag desconectado
Consulte a este respecto las advertencias referentes al uso de asientos infantiles que se incluyen en el manual de su vehículo.
El pie de apoyo del adaptador no debe apoyarse nunca en ningún compartimento del suelo del vehículo.
= ¡Con guantera ok! Sólo
podrá utilizar el adaptador en los asientos con guantera que hayan sido controlados y autorizados por nuestra empresa.
1)
Se debe extraer la tapa del compartimiento guardaobjetos.
Desplegar el pie de apoyo hasta que se asiente de forma segura sobre el suelo del compartimiento guardaobjetos.
2)
Pida información al fabricante de su automóvil acerca de la posibilidad de instalar los puntos de sujeción ISOFIX en el asiento del vehículo.
4)
La línea de asientos del medio debe ajustarse en la posición
frontal.
5)
El asiento del vehículo debe ajustarse en la posición trasera. El pie de apoyo no debe estar en contacto con la guantera.
6)
El asiento del vehículo debe ajustarse en la posición trasera.
7)
autorizado sólo con pieza de encaje adicional en la guantera (adquirible como accesorio de Volkswagen)
antes de la compra verifique si el vehículo está
equipado con los correspondientes anclajes
Descapotable
Parte trasera aerodinámica
Van
Coupée
BABY-SAFE ISOFIX Base
A BABY-SAFE ISOFIX Base foi testada e homologada em combinação com o BABY-
SAFE plus (com barras de encaixe), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR e o BABY-SAFE plus SHR II.
Estas conchas para bebés estão identificadas com o símbolo ISOFIX.
“Semi-universal e específica ao veículo“ com a fixação ISOFIX
Isto significa que: A cadeira de criança para automóvel deve ser montada virada ao contrário com o BABY-SAFE ISOFIX
Base apenas em veículos que constam da
seguinte lista de tipos de veículos. A lista de tipos é permanentemente
actualizada. Pode obter a versão mais recente directamente da nossa parte ou na nossa Homepage: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Este é um equipamento de segurança ISOFIX para crianças. Está homologado segundo a normativa ECE R 44/04 para uso geral em veículos equipados com os sistemas de fixação ISOFIX.
• Adapta-se a todos os assentos do veículo definidos como lugares ISOFIX (de acordo com o esclarecimento no manual do veículo), dependendo da classe de peso do assento da criança e da categoria de estatura ISOFIX
• A classe de peso e a categoria de estatura ISOFIX para as quais este equipamento está preparado são E (0 -13 kg)
Airbag desactivado!
com compartimento de
arrumação okay!
Número de portas
Número de lugares
* a partir do ano de construção
 lugares permitidos
Limousine
Kombi
Não colocar em assentos do passageiro com airbag frontal!
= Airbag desactivado! Preste
atenção às indicações sobre a utilização de cadeiras de crianças no manual do seu automóvel.
A perna de apoio do adaptador nunca pode estar apoiada num compartimento de arrumação situado no chão do veículo.
= com compartimento de
arrumação okay! Apenas poderá utilizar o adaptador em assentos com compartimento de arrumação que tenham sido verificados e autorizados por nós.
1)
A tampa do compartimento de arrumação tem de ser
removida. A base de apoio deve estar desdobrada o suficiente para se apoiar seguramente no chão do compartimento de arrumação.
2)
Informe-se junto do fabricante do automóvel sobre o acesso
aos pontos de fixação ISOFIX no assento do condutor.
4)
A fila de assentos central deve ser ajustada na posição mais
à frente.
5)
O banco do veículo deve ser ajustado na posição mais atrás.
A perna de apoio não pode entrar em contacto com o porta­objectos.
6)
O banco do veículo deve ser ajustado na posição mais atrás.
7)
apenas permitido com peça de enchimento adicional no
compartimento de arrumação (disponível como acessório Volkswagen)
 Verificar, antes da compra, se o veículo está
equipado com as respectivas ancoragens
Cabrio
Dois volumes
Carrinha
Coupé
5
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base è testato e omologato in combinazione con BABY-SAFE plus
(con aste di bloccaggio), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR e con BABY-SAFE
plus SHR II.
Queste poltroncine sono contrassegnate con il simbolo ISOFIX.
"semiuniversale e specifico dell'automobile“ con fissaggio ISOFIX
Ciò significa che il seggiolino da auto è omologato per essere montato rivolto all'indietro con BABY-SAFE ISOFIX Base solo nelle automobili incluse nel seguente elenco di modelli di automobili.
L'elenco dei modelli viene continuamente integrato. La versione più aggiornata è disponibile direttamente presso di noi o nella nostra homepage: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Si tratta di un sistema di ritenuta per bambini ISOFIX. È ammesso secondo il regolamento ECE R 44/04 per l’utilizzo generale in automobili equipaggiate con i sistemi di ancoraggio ISOFIX.
• Si adatta ad ogni sedile che viene ammesso come sedile ISOFIX (come indicato nel manuale dell’automobile) e dipende dalla classe di peso del seggiolino e dalla classe dimensionale ISOFIX.
• La classe di peso e la classe dimensionale ISOFIX per la quale è previsto il presente sistema di ritenuta per bambini è la E (0 – 13 kg)
Airbag disattivato!
okay con vano portaoggetti!
Numero di porte
6
Numero di sedili
* dall anno di costruzione'
 sedili ammessi
Limousine
station wagon
Non utilizzate il seggiolino sui sedili passeggeri con airbag frontale!
= airbag disattivato! Al
riguardo rispettate le avvertenze per l’utilizzo dei seggiolini da auto contenute nel manuale della vostra automobile.
La gamba di supporto dell'adattatore non deve mai poggiare su un vano portaoggetti presso il pavimento dell'automobile.
= ok con vano portaoggetti!
Utilizzare l'adattatore solo sui sedili con vano portaoggetti,
1)
2)
4)
5)
6)
7)
 prima dell'acquisto controllare se l'automobile è
dotata dei relativi ancoraggi
testati e omologati da noi.
Rimuovere il coperchio del vano portaoggetti. Estendere
l'asta di sostegno facendo in modo che poggi saldamente sulla base del vano.
Informarsi dal costruttore automobile sull'accesso dei punti di
ancoraggio ISOFIX al sedile.
La fila di sedili centrale deve essere regolata nella posizione
più avanzata.
Il sedile dell'auto deve essere regolato nella posizione più
arretrata. La gamba di supporto non deve entrare in contatto con il vano portaoggetti.
Il sedile dell'auto deve essere regolato nella posizione più
arretrata.
omologato solo con elemento di riempimento supplementare
in vano portaoggetti (reperibile come accessorio Volkswagen)
cabriolet
Fast-back
van
coupée
BABY-SAFE ISOFIX Base
Основание BABY-SAFE ISOFIX Base было проверено и получило разрешение на использование в комбинации с детским сиденьем BABY-SAFE plus (со штоками для фиксации), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR и сиденьем BABY-SAFE plus
SHR II.
Эти детские сиденья обозначены символом ISOFIX.
„Полууниверсальный и с учетом специфики автомобиля“ с ISOFIX­креплением
Это означает следующее: Автомобильное детское сиденье предназначено для установки против движения при помощи основания BABY-SAFE ISOFIX Base только в автомобилях, перечисленных в нижеследующем списке моделей.
Список типов постоянно дополняется. Наиболее актуальную версию Вы можете получить у нас или на нашей домашней странице в Internet: www.britax.eu /
www.roemer.eu
Это ISOFIX-приспособление, которое служит для поддержки ребенка. Согласно ECE R 44/04 оно разрешено для общего
использования в автомобилях, оснащенных ISOFIX-системами анкерного крепления.
• Оно пригодно для всех типов автомобильных сидений, разрешенных для использования ISOFIX-сидений (как это трактуется в автомобильном руководстве), в зависимости от весовой категории детского сиденья и от категории
ISOFIX его величины.
Весовая категория и категория ISOFIX-
величины, для которых предусмотрено приспособление поддержки ребенка, имеет обозначение Е (0-13кг)
 Расположенные глубоко в подушке сиденья, точки
крепления ISOFIX затрудняют монтаж. Убедитесь, что оба фиксатора ISOFIX правильно зашли в зацепление.
Отключить подушку
безопасности!
с вещевым ящиком отлично!
Количество дверей
Количество сидений
это
* с года выпуска
 разрешенные посадочные места
Лимузин
Комби
Запрещается использовать детское сиденье на переднем сиденье автомобиля, оборудованном подушкой безопасости!
= отключить подушку
безопасности! Следуйте указаниям по применению автомобильных детских сидений, приведенным в руководстве по эксплуатации Вашего автомобиля.
Опора адаптера не должна упираться в вещевой ящик на полу автомобиля.
= с вещевым ящиком отлично! Адаптер разрешается использовать только для сидений с вещевым ящиком, проверенных и разрешенных
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
нами.
Крышка вещевого отделения должна быть снята.
Опорная нога должна быть вытянута так, чтобы она надежно стояла на полу отделения.
Запросите у производителя автомобиля информацию о
доступе к точкам анкеровки ISOFIX в области автомобильного сиденья.
Расположенные глубоко в подушке сиденья, точки
крепления ISOFIX затрудняют монтаж. Убедитесь, что оба фиксатора ISOFIX правильно зашли в зацепление.
Средний ряд сидений необходимо перевести в переднее
положение до упора.
Сиденье необходимо перевести в заднее положение до
упора. Опора не должна соприкасаться с вещевым ящиком.
Сиденье необходимо перевести в заднее положение до
упора.
допускается только с дополнительной вставкой в
вещевой ящик (приобрести можно как принадлежность к а/м Volkswagen)
Кабрио
Хэтчбек
Вэн
Купе
7
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base er kontrolleret og godkendt sammen med BABY-SAFE plus
(med støttestænger), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR og BABY-SAFE plus
SHR II.
Disse babystole er mærket med ISOFIX-symbolet.
"Semi-universel og specifik til køretøjet" med ISOFIX-fastgøring
Det betyder: Autostolen er kun godkendt til bagudvendt montering med BABY-SAFE
ISOFIX Base i køretøjer, som står på den
efterfølgende køretøjs-typeliste. Typelisten aktualiseres løbende. Den
seneste version kan du få direkte hos os eller på vores hjemmeside: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Dette er et ISOFIX-holdesystem til barnet. Det er godkendt efter ECE R 44/ 04 til generel anvendelse i køretøjer, som er udstyret med ISOFIX­forankringssystemer.
• Det passer til alle bilsæder, som er godkendt som ISOFIX-sæder (forklaret i køretøjets instruktionsbog), afhængigt af autostolens vægtklasse og ISOFIX­størrelseskategorien.
• Vægtklassen og ISOFIX­størrelseskategorien, som dette holdesystem er beregnet til, er E (0 - 13 kg)
Airbag off!
okay med opbevaringsrum!
Antal døre
Antal sæder
8
* fra produktionsår
 godkendte siddepladser
Limousine
Kombi
Må ikke anvendes på passagersæder med front­airbag!
= airbag off! Følg
anvisningerne i bilens instruktionsbog om, hvordan autostolen anvendes.
Adapterens støtteben må aldrig stå på et opbevaringsrum i bilens bund.
= okay med opbevaringsrum!
Du må kun anvende adapteren på sæder med opbevaringsrum, som er godkendt og frigivet af os.
ISOFIX-forankringsstederne, som sidder dybt i
sædepolsteret, gør monteringen vanskelig. Se efter, at de to ISOFIX-arme er gået rigtigt i hak.
1)
Låget til opbevaringsrummet skal fjernes. Støttebenet skal
trækkes så langt ud, at det står sikkert på bunden af opbevaringsrummet.
2)
Informationer vedrørende adgang til ISOFIX-
forankringspunkterne på bilsædet fås hos køretøjets producent.
3)
ISOFIX-forankringsstederne, som sidder dybt i
sædepolsteret, gør monteringen vanskelig. Se efter, at de to ISOFIX-arme er gået rigtigt i hak.
4)
Den midterste række sæder skal stilles i den forreste
position.
5)
Førersædet skal stilles i den bageste position. Støttebenet
må ikke røre ved opbevaringsrummet.
6)
Førersædet skal stilles i den bageste position.
7)
kun tilladt med ekstra fyldstykke i opbevaringsrummet
Cabrio
Fastback
Van
Coupée
BABY-SAFE ISOFIX Base
De BABY-SAFE ISOFIX Base is gecontroleerd en goedgekeurd voor gebruik in combinatie met de BABY-SAFE plus (met bevestigingsstang), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus
SHR en de BABY-SAFE plus SHR II.
Deze babykuipen zijn voorzien van het ISOFIX-symbool.
'Semi-universeel en voertuigspecifiek' met ISOFIX-bevestiging
Dit betekent: Het autokinderzitje is alleen goedgekeurd voor achterwaarts gerichte inbouw met de BABY-SAFE ISOFIX Base in auto’s die in de bijgevoegde lijst met autotypen worden vermeld.
Deze typelijst wordt continu bijgewerkt. De meest actuele versie kunt u bij ons aanvragen of vindt u op onze homepage: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Dit is een ISOFIX­kinderveiligheidssysteem. Dit systeem is overeenkomstig ECE R 44/04 goedgekeurd voor algemeen gebruik in auto’s die zijn uitgerust met ISOFIX­verankeringssystemen.
• Het systeem past op alle autostoelen die als ISOFIX-zitplaats zijn goedgekeurd (zoals in het handboek van de auto aangegeven), afhankelijk van de gewichtsklasse van het kinderzitje en de ISOFIX-maat.
• De gewichtsklasse en de ISOFIX-maat waarvoor dit kinderveiligheidssysteem is bedoeld, is E (0 - 13 kg)
airbag uitgeschakeld!
In orde met opbergvak!
aantal portieren
aantal zitplaatsen
* vanaf bouwjaar
 goedgekeurde zitplaatsen
sedan
combi
Gebruik het kinderzitje niet op een passagiersstoel met voorairbag!
= airbag uitgeschakeld!
Neem hiertoe de aanwijzingen voor het gebruik van autokinderzitjes in het handboek van uw auto in acht.
De steunpoot van de adaptermag nooit op een opbergvak in de vloer van de auto rusten.
= In orde met opbergvak! U
mag de adapter uitsluitend gebruiken op zitplaatsen met opbergvak die door ons zijn gecontroleerd en goedgekeurd.
ISOFIX-forankringspunktene ligger dypt inne i
1)
De klep van het dashboardkastje moet worden verwijderd.
De steunpoot moet zo ver worden uitgeschoven dat deze stevig op de bodem van het dashboardkastje steunt.
2)
Neem contact op met autofabrikant voor de locatie van de ISOFIX-bevestigingspunten aan de stoel in de auto.
4)
De middelste rij zitplaatsen dient in voorste stand te worden geplaatst.
5)
De zitplaats dient in achterste stand te worden geplaatst. De steunpoot mag niet in contact komen met het opbergvak.
6)
De zitplaats dient in achterste stand te worden geplaatst.
7)
alleen met extra opvulstuk in het opbergvak goedgekeurd
(verkrijgbaar als Volkswagen-accessoire)
setestoppen og gjør monteringen vanskelig. Forsikre deg om at begge ISOFIX ­monteringsarmene er gått korrekt i lås.
cabriolet
fastback
van
coupé
9
BABY-SAFE ISOFIX Base
Przystawka standardowa BABY-SAFE ISOFIX Base została sprawdzona i dopuszczona do użytku w połączeniu z fotelikami BABY-SAFE plus (z drążkami blokującymi), BABY-
SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR i BABY-SAFE plus SHR II.
Prezentowane kołyski są oznaczone symbolem ISOFIX.
„częściowo uniwersalny oraz w zależności od samochodu“ z mocowaniem ISOFIX
Oznacza to, że: Fotelik samochodowy dla dzieci został dopuszczony do montażu przeciwnie do kierunku jazdy za pomocą przystawki BABY-
SAFE ISOFIX Base wyłącznie w samochodach
uwzględnionych w następującej specyfikacji. Specyfikacja ta jest stale uzupełniana.
Najnowszą jej wersję można otrzymać u nas bądź za pośrednictwem Internetu odwiedzając stronę www.britax.eu / www.roemer.eu
• Jest to urządzenie ISOFIX zabezpieczające dziecko. Zostało ono dopuszczone do ogólnego użytku zgodnie z ECE R 44/04 w pojazdach, które zostały wyposażone w system mocowania ISOFIX.
• Nadaje się do wszystkich foteli samochodowych, które zostały dopuszczone jako miejsca siedzące ISOFIX (zgodnie z instrukcją obsługi pojazdu), w zależności od klasy ciężaru fotelika dziecięcego i kategorii wielkości ISOFIX.
•Klasa ciężaru i kategoria wielkości ISOFIX, dla których przewidziano to urządzenie zabezpieczaj
sprawdź przed zakupem, czy samochód
ące dzieci, to E (0 - 13 kg)
jest wyposażony w odpowiednie punkty mocowania
Nie należy zatem stawiać kołyski na siedzeniu pasażera, jeśli z przodu znajduje się poduszka powietrzna!
= poduszka powietrzna
wyłączona! Należy przestrzegać wskazań dotyczących stosowania fotelików dziecięcych, zawartych w książce pojazdu, w którym kołyska będzie mocowana.
Wspornik przystawki nigdy nie może być wsparty o schowek w podłodze samochodu.
= może być ze schowkiem!
Przystawkę należy stosować wyłącznie na sprawdzonych i dopuszczonych przez nas fotelach ze
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
schowkiem.
Pokrywa schowka musi być wyjęta. Wspornik musi być
wyciągnięty w taki sposób aby opierał się on pewnie na dnie schowka.
Należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem
producenta samochodu w celu uzyskania informacji na temat możliwości korzystania z punktów mocowania fotelika dziecięcego ISOFIX.
Leżące głęboko w tapicerce kanapy punkty mocowania
ISOFIX utrudniają montaż. Upewnij się, że oba ramiona zatrzaskowe ISOFIX są prawidłowo zamocowane.
Środkowy rząd siedzeń musi być przesunięty maksymalnie
do przodu.
Fotel kierowcy musi być ustawiony maksymalnie w tylnym
położeniu. Wspornik nie może dotykać schowka.
Fotel kierowcy musi być ustawiony maksymalnie w tylnym
położeniu.
Użytkowanie dozwolone tylko z dodatkową wkładką w
schowku (dostępną w akcesoriach do samochodów marki Volkswagen)
Poduszka powietrzna
wyłączona!
może być ze schowkiem!
liczba drzwi
10
liczba siedzeń
* od roku produkcji
 dozwolone miejsca
limuzyna
kombi
kabriolet
hatchback
van
coupée
BABY-SAFE ISOFIX Base
Základna BABY-SAFE ISOFIX Base je testována a schválena v kombinaci s BABY-SAFE
plus (se zajišťovacími tyčemi), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR a BABY­SAFE plus SHR II.
Tyto vaničky dětských sedaček jsou označeny symbolem ISOFIX.
„Semi univerzální a specifický pro automobil“ s upevněním ISOFIX
To znamená: Dětská autosedačka je schválená k montáži proti směru jízdy se základnou BABY-SAFE ISOFIX pouze do vozidel, které jsou uvedeny v následujícím seznamu typů vozidel.
Seznam typů vozidel se průběžně doplňuje. Nejaktuálnější verzi dostanete přímo u nás nebo na naší internetové stránce: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Toto je zařízení ISOFIX pro zabezpečení dítěte. Je schváleno podle ECE R 44/04 k všeobecnému používání ve vozidlech vybavených systémem ukotvení ISOFIX.
• Je vhodné pro všechna sedadla vozidel, která jsou schválená jako sedadla ISOFIX (jak je vysvětleno v příručce vozidla), podle váhové třídy dětských sedaček a podle velikostní kategorie ISOFIX.
• Váhová třída a velikostní kategorie ISOFIX, pro kterou je toto zařízení pro bezpečnostní zajištění dítěte určeno, je E (0 - 13 kg)
= airbag odpojený!
s odkládací přihrádkou okay!
počet dveří
počet sedadel
* od roku výroby
 schválená místa k sezení
limuzína
kombi
Nepoužívat na sedadlo spolujezdce s čelním airbagem!
= airbag odpojený! K tomu
dodržujte upozornění k používání dětských autosedaček ve své příručce k vozidlu.
Opěrnou nohu adaptéru nesmí nikdy podpírat odkládací přihrádka na podlaze vozidla.
= s odkládací přihrádkou
okay! Smíte používat adaptér pouze na místech k sezení s odkládací přihrádkou, která byla
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
 před koupí se podívejte, zda je vozidlo vybaveno
odpovídajícím ukotvením
námi přezkoušena a schválena.
Musí se odstranit kryt odkládací schránky. Podpěrná noha se
musí vytáhnout tak daleko, aby bezpečně stála na dně odkládací schránky.
Informujte se prosím u výrobce vozidla, kde je na sedadle
přístup ke kotvicím bodům ISOFIX.
Body ukotvení ISOFIX ležící hluboko v polštáři sedadla,
ztěžují instalaci. Ověřte si, zda jsou obě zajišt’ovací ramena ISOFIX správně zasunuta a zajištěna.
Prostřední řada sedadel musí být nastavena do polohy
nejdále vpředu.
Sedadlo vozidla musí být nastaveno do polohy nejdále
vzadu. Opěrná noha se nesmí dotýkat odkládací přihrádky pod sedadlem.
Sedadlo vozidla musí být nastaveno do polohy nejdále
vzadu.
schváleno pouze s dodatečnou vložkou v odkládací
přihrádce (lze získat jako příslušenství Volkswagen)
kabriolet
šikmá záď
dodávkový automobil
kupé
11
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base je testovaný a schválený v kombinácii s BABY-SAFE plus (so
zaisťovacími tyčami), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR a BABY-SAFE plus
SHR II.
Tieto detské kolísky sú označené pomocou symbolu ISOFIX.
„Semi univerzál a špecifické pre vozidlo“ s ISOFIX-upevnením
To znamená: Detská autosedačka je schválená na montáž proti smeru jazdy s
BABY-SAFE ISOFIX Base iba do vozidiel,
ktoré sú uvedené v nasledujúcom zozname typov vozidiel.
Zoznam typov sa neustále dopa. Najaktuálnejšiu verziu získate priamo u nás alebo na našej internetovej stránke: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Toto je ISOFIX- zariadenie pre zabezpeenie dieaa vo vozidle. Je schválené poda ECE R 44/04 pre všeobecné používanie vo vozidlách, ktoré sú vybavené s ISOFIX-kotviacimi systémami.
• Hodí sa na všetky sedadlá vozidla, ktoré sú schválené ako ISOFIX sedadlá (ako je to vysvetlené v príruke od vozidla), v závislosti od hmotnostnej triedy detskej sedaky a ISOFIX kategórie vekostí.
• Hmotnostná trieda a ISOFIX – kategória vekostí, pre ktoré bolo plánované toto zariadenie pre zabezpeenie dieaa vo vozidle, je E (0 -13 kg)
= airbag odpojený!
s odkladacou priehradkou
okay!
počet dverí
12
počet sedadiel
* od roku výroby
 schválené miesta na sedenie
limuzína
kombi
Nepoužívať na sedadlo spolujazdca s čelným airbagom!
= airbag odpojený! Na tento
účel dodržujte upozornenia pre používanie detských autosedačiek vo svojej príručke k vozidlu.
Opornú nohu adaptéra nesmie nikdy podopierat’ odkladacia priehradka na podlahe vozidla.
= s odkladacou priehradkou
okay! Adaptér smiete používať iba na miestach na sedenie s odkladacou priehradkou, ktoré boli nami preskúšané a
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
pred kúpou sa pozrite, či je vozidlo vybavené
schválené.
Kryt odkladacej schránky sa musí odstránit’. Podperná noha
sa musí vytiahnut’ tak ďaleko, a stojí bezpečne na dne odkladacej schránky.
Prosím, informujte sa u výrobcu vozidla ohľadom prístupu
kpripevňovacím bodom ISOFIX na sedadle vozidla.
Hlboko vo vankúši sedadla ležiace kotviace body ISOFIX
st’ažujú osadenie. Prosím uistite sa, že obidve západky ISOFIX správne zapadli.
Stredný rad sedadiel musí byt’ posunutý do prednej pozície. Sedadlo vozidla musí byt’ posunuté do zadnej pozície.
Podperná noha sa nesmie dotýkat’ odkladacieho priečinka.
Sedadlo vozidla musí byt’ posunuté do zadnej pozície. schválené len s dodatočnou výplňou v odkladacej priehradke
(dostupné ako príslušenstvo Volkswagen)
zodpovedajúcim ukotvením/
kabriolet
šikmá zadná časť
dodávkový automobil
kupé
BABY-SAFE ISOFIX Base
A BABY-SAFE ISOFIX Base-t a (rögzítőrudas) BABY-SAFE plus-szal, BABY-SAFE plus
II-szal, BABY-SAFE plus SHR -rel és a BABY-SAFE plus SHR II-rel kombinálva
vizsgálták és engedélyezték.
Ezek a gyermekülések az ISOFIX szimbólummal vannak megjelölve.
„Semi univerzális és jármspecifikus“ ISOFIX-rögzítéssel
Ez a következőt jelenti: Az autós gyermekülés hátrafelé néző beépítése
BABY-SAFE ISOFIX Base-zel csak
azokban a járművekben engedélyezett, amelyek az alábbi jármű-típuslistában fel vannak sorolva.
A típuslista folyamatosan kiegészítésre kerül. A mindenkori legaktuálisabb változat közvetlenül nálunk vagy Homepage-ünkrl szerezhet be: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Ez egy ISOFIX gyermekülés. Az ECE R 44/04 sz. elírásnak megfelelen ISOFIX rögzítrendszerrel felszerelt jármvekben történ általános használatra engedélyezett.
• Minden ISOFIX ülésként engedélyezett gépkocsiüléshez illeszkedik (a gépkocsi kézikönyvének leírása szerint), a gyermekülés súlycsoportjától és az ISOFIX méretkategóriától függen.
• Ez a gyermekülés az E súlycsoport és ISOFIX méretkategória (0 -13 kg) számára készült.
Légzsák ki!
rakodórekesszel rendben!
Ajtók száma
Ülések száma
* Gyártás kezdete
 Engedélyezett ülések
limuzin
kombi
Nem használja frontoldali légzsákkal felszerelt utasüléseken!
= Légzsák ki! Kérjük, ezen
pont tekintetében vegye figyelembe a gépjárműve kézikönyvében található, autós gyermekülésekre vonatkozó tudnivalókat.
Az adapter támasztólábát soha nem szabad a jármű aljában lévő rakodórekeszre állítani.
= rakodórekesszel rendben!
Az adaptert csak azokon a rakodórekeszes üléseken szabad használnia, amelyeket mi
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
prije kupnje pogledajte da li je vozilo
bevizsgáltunk és engedélyeztünk.
A rakodópolc fedelét el kell távolítani. A támasztólábat ki kell
húzni annyira, hogy biztosan álljon a rakodópolc alján.
Kérjen tájékoztatást a jármű gyártójától a járműülésen
található ISOFIX rögzítési pontokhoz való hozzáférésről.
A mélyen az üléspárnában elhelyezett ISOFIX rögzítési
pontok megnehezítik a beépítést. Győzödjön meg arról, hogy mindkét ISOFIX rögzítőkar megfelelően bekattan-e a helyére.
A középső üléssort a legelső állásba kell állítani. A jármű ülését a leghátsó állásba kell állítani. A
támasztólábnak nem szabad érintkeznie a tárolófiókkal.
A jármű ülését a leghátsó állásba kell állítani. csak a tárolófiókba helyezett kiegészítő kitöltőelemmel
használható (Volkswagen-tartozékként kapható)
opremljeno odgovarajućim sidrenjem
kabrió
ferdehátú
egyterű
kupé
13
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base je v kombinaciji z BABY-SAFE plus (z zaskočnimi drogovi), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR in BABY-SAFE plus SHR II preskušen in
odobren.
Te sedežne školjke imajo simbol ISOFIX.
„Pol univerzalno in odvisno od vozila“ z ISOFIX pritrditvijo
To pomeni: otroški avto sedež je odobren za vgradnjo v nasprotni smeri vožnje z
BABY-SAFE ISOFIX Base samo za
vozila, ki so navedena v naslednjem seznamu tipov vozil.
Seznam tipov vozil se sproti dopolnjuje. Najaktualnejšo verzijo dobite neposredno pri nas ali na naši domači strani. www.britax.eu / www.roemer.eu
• To je ISOFIX-naprava za zadrževanje otroka. Je dopustna za uporabo v vseh vozilih po ECE R 44/04, ki so opremljeni z ISOFIX-sistemom sidranja.
• Ustrezno je za vse sedeže, ki so dopustni za ISOFIX sedežne površine (kot je pojasnjeno v knjižici vozila), odvisno od težnostne stopnje otroškega sedeža in kategorije velikosti ISOFIX.
• Težnostna stopnja in kategorija velikosti ISOFIX-, za katere je predvidena ta naprava za zadrževanje otroka je E (0 - 13 kg)
Ne uporabljajte na sovoznikovemu sedežu s sprednjo zračno blazino!
= Izključite zračno blazino!
Upoštevajte napotke za uporabo avtomobilskih otroških sedežev v knjižici z navodili, ki jo dobite ob nakupu avtomobila.
Oporna noga adapterja se nikoli ne sme opirati na predal na dnu vozila.
= s predalom v redu! Adapter
lahko uporabljate samo na sedežih s predalom, ki smo jih
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
pred nakupom poglejte, ali je vozilo opremljeno z
ustreznimi pritrditvami
preverili in odobrili.
Odstraniti morate pokrov predala. Izvlecite podporni drog,
dokler ne stoji varno na dnu predala.
Prosimo, da se pri proizvajalcu avtomobila informirate, glede
dostopa do pritrdilnega mesta ISOFIX na sedežu vozila.
Pritrdilna mesta ISOFIX, ki ležijo globoko v sedežni blazini,
otežujejo vgradnjo. Prosimo, preprièajte se, èe sta obe zaskoèni roèici ISOFIX pravilno zaskoèeni.
Srednji sedežni red je treba prestaviti v sprednji položaj. Sedež vozila je treba prestaviti v zadnji položaj Oporna noga
se ne sme dotikati predala.
Sedež vozila je treba prestaviti v zadnji položaj.
dovoljeno le z dodatno penasto blazino v predalu (dobavljivo
kot oprema za Volkswagen)
Izključite zračno blazino!
s predalom v redu!
Število vrat
Število sedežev
14
* od leta izdelave naprej
 dovoljeno število sedežev
Limuzina
Karavan
Kabriolet
Kompaktna limuzina
Enoprostorec
Kupe
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base u kombinaciji s BABY-SAFE plus (sa zaustavnim šipkama), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR i BABY-SAFE plus SHR II provjeren je i
atestiran.
Ove sjedalice za dojenčad označene su simbolima ISOFIX.
„Poluuniverzalno specifično za vozilo“ s pričvršćivanjem ISOFIX
To znači: Automobilsko dječje sjedalo atestirano je za unatrag usmjerenu montažu s BABY-SAFE ISOFIX Base, samo u vozilima, koja su unesena u listu tipova vozila koja slijedi u nastavku.
Lista tipova vozila se tekuće dopunjava. Aktualnu verziju dobijete direktno kod nas ili na naš home-page: www.britax.eu / www.roemer.eu
• To je naprava za zadržavanje djece ISOFIX Atestirana je po ECE R 44/04 za opću upotrebu u vozilima, koja su opremljena sa sistemima sidrenja ISOFIX.
•Pristajati će na sva sjedala vozila, bez da su ta atestirana kao sjedala ISOFIX (kao što je u priručniku vozila objašnjeno) ovisno od razreda težine dječjeg sjedala i kategorije veličine ISOFIX.
• Razred težine i kategorija veličine ISOFIX, za koje je zadržavanje djece predviđeno je E (0 - 13 kg)
Dječje sjedalo nemojte stavljati na suvozačevo mjesto koje je opremljeno prednjim zračnim jastukom!
= Zračni jastuk isključen!
Pridržavajte se uputa o korištenju dječjeg sjedala iz priručnika za automobil.
Potporna nožica adaptera ne smije se podupirati na pretinac u podnožju vozila.
= s pretincem OK! Adapter
smijete koristiti samo na provjerenim i odobrenim mjestima
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
prije kupnje pogledajte da li je vozilo opremljeno
odgovarajućim sidrenjem
za sjedenje s pretincem.
Poklopac ladice prijamnika mora se odstraniti. Upornu nogu
potrebno je izvući tako daleko, dok se ta ne nalazi sigurno na podu ladice prijamnika.
Molimo vas, da se kod proizvođača vozila informirate o
načinu pristupa do točaka pričvršćivanja ISOFIX na sjedalu vozila.
ISOFIX mjesta za učvršcivanje, koje se nalaze duboko u
jastuku sjedalice, otežavaju ugradnju. Molimo Vas, uvjerite se da su obe ISOFIX ručke za pričvršćivanje ispravno usjele.
Srednji red sjedala treba premjestiti u prednji položaj. Sjedalo vozila treba premjestiti u zadnji položaj Zaporna
noga ne smije doticati predalu.
Sjedalo vozila treba premjestiti u zadnji položaj. dozvoljeno samo s dodatnim umetkom u pretincu (dostupno
kao Volkswagen pribor)
Zračni jastuk isključen!
s pretincem OK!
Broj vrata
Broj sjedala
* od godine proizvodnje
 dopuštena sjedala
Limuzina
Kombi
Kabriolet
kosi krov automobila
Van
Coupée
15
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base är testad och godkänd i kombination med BABY-SAFE plus
(med ihakningsstänger), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR och BABY-SAFE
plus SHR II.
Det här babyskyddet är märkt med ISOFIX-symbolen.
"Semiuniversellt och fordonsspecifikt“ med ISOFIX-fastsättning
Förklaring: Bilbarnstolen ska monteras bakåtvänd i kombination med BABY-SAFE
ISOFIX Base och får endast användas i de
fordonstyper som anges nedan. Fordonstyplistan kompletteras
regelbundet. Ta kontakt med oss om du vill ha den allra senaste versionen. Den finns också på vår hemsida: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Detta är en ISOFIX­barnsäkerhetsanordning. Den är godkänd enligt ECE R 44/04 för allmän användning i fordon med ISOFIX­fastsättningssystem.
• Den passar alla bilsäten som är godkända som ISOFIX-säten (enligt fordonets instruktionsbok) förutsatt att den vikt som bilbarnstolen är avsedd för och ISOFIX-storlekskategorin är korrekt.
• Barnsäkerhetsanordningen är avsedd för ISOFIX-storlekskategorin E och vikten 0–13 kg.
Krockkudde!
med förvaringsutrymme – ok!
Antal dörrar
Antal säten
* Från tillverkningsår
16
 Antal tillåtna sittplatser
Limousine
Kombi
Cabriolet
Använd inte stolen i framsätet på passagerarsidan om det finns en frontkrockkudde där!
= Krockkudde! Läs
anvisningarna i ditt fordons instruktionsbok om användning av bilbarnstolar.
Stödbenet på underredet får aldrig stödjas mot ett förvaringsutrymme i fordonsgolvet.
= med förvaringsutrymme –
ok! Underredet får bara användas på säten med förvaringsutrymme som har kontrollerats och godkänts av oss.
1)
Skyddet till förvaringsutrymmet måste tas bort. Stödbenet
ska dras ut så långt
2)
Fråga hos biltillverkaren om möjligheten till ISOFIX-
förankringspunkter i bilsätet.
3)
ISOFIX-förankringspunkterna som sitter djupt i sittdynan
försvårar monteringen. Kontrollera att båda ISOFIX­låsarmarna hakar i riktigt.
4)
Den mellersta sitsraden måste ställas i sitt främsta läge.
5)
Bilsätet måste ställas i läget längst bak. Stödbenet får inte
komma i kontakt med förvaringsutrymmet.
6)
Bilsätet måste ställas i läget längst bak.
7)
endast tillåtet med extra utfyllnadsdel i förvaringsutrymmet
(finns som Volkswagen-tillbehör)
Kontrollera före köpet om fordonet är utrustat med
motsvarande fästen
Halvkombi
Van
Tvådörrars kupé
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base er testet og godkjent for bruk i kombinasjon med BABY-SAFE plus (med låsestenger), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR og BABY-SAFE plus SHR II.
Disse babysetetene er merket med ISOFIX-symbolet.
“Semiuniversal og kjøretøyspesifikk” med ISOFIX-feste
Dette betyr: Bilbarnesetet er kun godkjent for bakovervendt montering med BABY-
SAFE ISOFIX Base i biler som er oppført i
biltypelisten nedenfor. Modellisten blir fortløpende oppdatert. Den
nyeste versjonen får du direkte fra oss eller på nettstedet vårt: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Dette er ISOFIX barnesikringsutstyr. Det er godkjent i henhold til ECE R 44/04 for generell bruk i biler som er utstyrt med ISOFIX festesystem.
• Det passer på alle bilseter som er godkjent som ISOFIX-seter (som forklart i bilens håndbok), avhengig av vektklassen på barnesetet og ISOFIX­størrelseskategorien.
• Vektklassen og ISOFIX­størrelseskategorien som denne barnesikringsinnretningen er beregnet til, er E (0-13 kg).
Må ikke brukes i passasjerseter med front-kollisjonspute!
= Kollisjonspute må kobles ut!
Følg anvisningene for bruk av barneseter i bilens brukerhåndbok.
Støttebenet til adapteren må aldri hvile mot et oppbevaringsrom i bilgulvet.
= tillatt med oppbevaringsrom!
Du må bare bruke adapteren på seter med oppbevaringsrom som er testet og godkjent av oss.
1)
Lokket til oppbevaringsrommet må fjernes. Støttebeinet må
trekkes ut slik at det står støtt på bunnen av oppbevaringsrommet.
2)
Bilfabrikanten kan gi deg informasjon om tilgangen til
ISOFIX-festepunkter i bilsetene.
3)
ISOFIX-forankringspunktene ligger dypt inne i setestoppen
og gjør monteringen vanskelig. Forsikre deg om at begge ISOFIX-monteringsarmene er gått korrekt i lås.
4)
Den midtre seterekken må settes i fremste stilling.
5)
Bilsetet må settes i bakerste stilling. Støttebenet må ikke
komme i berøring med hanskerommet.
6)
Bilsetet må settes i bakerste stilling.
7)
Kun tillatt i kombinasjon med ekstra innlegg i
oppbevaringsrommet (fåes som Volkswagen-tilbehør)
før kjøpet må man e etter om kjøretøyet er utstyrt med
riktige forankringer
Kollisjonspute må kobles ut!
tillatt med oppbevaringsrom!
Antall dører
Antall seter
* fra produksjonsår
 tillatt antall sitteplasser
Sedan
Stasjonsvogn
Kabriolet
Fastback
Varebil
Kupé
17
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base on tarkastettu ja hyväksytty käytettäväksi BABY-SAFE plus -
istuimen (jossa lukitusvarret), BABY-SAFE plus II -istuimen, BABY-SAFE plus SHR - istuimen ja BABY-SAFE plus SHR II -istuimen kanssa.
Näissä turvaistuimissa on ISOFIX-symboli.
"Semi universal ja automallikohtainen" ISOFIX-kiinnityksellä
Tämä tarkoittaa, että auton turvaistuin on hyväksytty asennettavaksi selkä menosuuntaan BABY-SAFE ISOFIX Base
-kiinnityksen avulla vain ajoneuvoihin,
jotka on mainittu jäljempänä olevassa automalliluettelossa.
Automalliluetteloa päivitetään jatkuvasti. Ajantasaisen luettelon saat suoraan meiltä tai osoitteesta www.britax.eu / www.roemer.eu
• Tämä on ISOFIX-turvaistuin. Se on hyväksytty standardin ECE R 44/04 mukaisesti käytettäväksi yleisesti ajoneuvoissa, joissa on ISOFIX­kiinnitysjärjestelmä.
• Se soveltuu käytettäväksi kaikissa ajoneuvojen istuimissa, joissa on ISOFIX-hyväksyntä (katso ajoneuvon käsikirja), turvaistuimen painoluokan ja ISOFIX-kokoluokan mukaan.
• Tämän turvaistuimen painoluokka ja ISOFIX-kokoluokka on E (0–13 kg).
Må ikke brukes i passasjerseter med front-kollisjonspute!
= Kollisjonspute må kobles ut!
Følg anvisningene for bruk av barneseter i bilens brukerhåndbok.
Støttebenet til adapteren må aldri hvile mot et oppbevaringsrom i bilgulvet.
= Käy hansikaslokeron
kanssa! Sovitinta saa käyttää vain sellaisilla istuinpaikoilla, joissa on hansikaslokero ja jotka Britax on testannut ja hyväksynyt.
1)
Säilytyslokeron kansi on irrotettava. Tukijalka on vedettävä
ulos niin pitkälle, että se yltää tukevasti säilytyslokeron pohjaan saakka.
2)
Kysy ajoneuvon valmistajalta lisätietoja istuinten ISOFIX-
kiinnityspisteistä.
3)
Syvällä istuintyynyssä sijaitsevat ISOFIX-kiinnikkeet
vaikeuttavat asennusta. Tarkista, että molemmat ISOFIX­varmistusvivut lukittuvat tiukasti.
4)
Keskimmäinen istuinrivi on säädettävä etummaiseen
asentoon.
5)
Kuljettajan istuin on säädettävä takimmaiseen asentoon.
Tukijalka ei saa koskea säilytyslokeroa.
6)
Kuljettajan istuin on säädettävä takimmaiseen asentoon.
7)
Sallittu vain hansikaslokeron täytekappaleen kanssa
(saavissa Volkswagen-tarvikeosana)
Tarkista ennen ostopäätöstä, onko ajoneuvo varustettu
tarvittavilla kiinnikkeillä
Kollisjonspute må kobles ut!
Käy hansikaslokeron kanssa!
Antall dører
Antall seter
* fra produksjonsår
18
 tillatt antall sitteplasser
Sedan
Stasjonsvogn
Kabriolet
Fastback
Var ebi l
Kupé
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base е изпитана и разрешена за употреба в комбинация с BABY- SAFE plus (с ограничителни прътове), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR и с BABY-SAFE plus SHR II.
Бебешките кошчета са обозначени със символа ISOFIX.
„Полууниверсален“ и съобразен със спецификата на автомобила" с ISOFIX закрепване
Тов а означава, че: Детската седалка за автомобил е разрешена за вграждане в посока, обратна на движението, заедно с
BABY-SAFE ISOFIX Base единствено в
превозни средства, посочени в списъка на типовете автомобили по-долу.
Типовият списък постоянно се допълва. Актуалната версия ще получите директно от нас или на нашата интернет страница:
www.britax.eu / www.roemer.eu
Това
е задържащо детето приспособление
ISOFIX. В съответствие с ECE R 44/04 е
разрешено неговото общо използване в превозни средства, оборудвани със система за закрепване ISOFIX.
• То е подходящо за всякакъв вид автомобилни седалки, одобрени за седалки ISOFIX (както е указано в ръководството на автомобила) и в зависимост от категорията на детската седалка по отношение на
теглото и от
категорията по размер на ISOFIX.
• Категорията по тегло и категорията по размер на ISOFIX, за която е предвидено това задържащо детето приспособление, е
E (0 - 13 kg)
преди покупка проверете дали превозното средство е
оборудвано със съответните точки за закрепване
Не използвайте върху седалките на спътника с предна въздушна възглавница!
=Еърбег изключен! Моля,
обърнете внимание на указанията за ползване на детските седалки за автомобил в наръчника на превозното Ви средство.
Опорният крак на адаптера не трябва да се подпира на място в превозното средство, предвидено за багаж.
= с отделение за вещи о.к!
Трябва да използвате адаптера само върху седалките с отделение за вещи, които са проверени и
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
разрешени от нас.
Тряб ва да се махне капака на чекмеджето. Опорният крак
трябва да се изтегли толкова, че да стъпи здраво на пода на чекмеджето.
Моля, информирайте се при производителя на автомобила за достъпа до точките за фиксиране ISOFIX­към седалката на автомобила.
Дълбоко разположените в тапицерията ISOFIX точки за закрепване затрудняват монтирането. Моля, уверете се, че двете фиксиращи рамена ISOFIX са добре фиксирани.
Средният ред седалки трябва да се премести в най­предната позиция.
Седалката на водача трябва да се премеси в най-задната
позиция. Опорният крак не бива да се допира до чекмеджето.
Седалката на водача трябва да се премеси в най-задната
позиция.
разрешена само с допълнителна гарнитура в
отделението за вещи (може да се купи като Volkswagen­принадлежност)
Еърбеци изключени!
с отделение за вещи о.к!
Брой врати
Брой седалки
* от година на производство
 разрешен брой места за сядане
Лимузина
Комби
Кабрио
Скосена задна част
Ван
Спортна кола
19
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base este verificat şi aprobat în combinaşie cu BABY-SAFE plus (cu
bare de susţinere), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR şi BABY-SAFE plus SHR
II.
Aceste scaune de copil sunt marcate cu simbolul ISOFIX.
„Semi universal“ şi specific autoturismului respectiv“ cu fixare ISOFIX
Acest lucru înseamnă: Scaunul auto pentru copii este permis pentru montarea orientată spre partea din spate cu BABY-SAFE ISOFIX
Base numai în automobile care sunt
menţionate în următoarea listă cu tipuri de vehicule.
Lista cu tipurile de vehicule este actualizată permanent. Versiunea actuală poate fi obţinută direct de la noi sau de pe pagina noastră web: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Acesta este un echipament ISOFIX de sprijinire a spatelui copilului. Conform ECE R 44/04 este permisă utilizarea generală în vehicule care sunt echipate cu sisteme de ancorare ISOFIX.
• Acesta este compatibil cu toate locurile automobilelor care sunt permise ca locuri ISOFIX (aşa cum este detaliat în manualul vehiculului), în funcţie de clasa de greutate a scaunului copilului şi a categoriei de dimensiuni ISOFIX.
Clasa de greutate şi categoria de dimensiuni
ISOFIX pentru care este prevăzut acest echipament de sprijinire a spatelui copiilor este E (0 - 13 kg)
înainte de achiziţionare interesaţi-vă dacă automobilul
este prevăzut cu sistemele corespunzătoare de ancorare
Fără airbag!
cu compartiment de retenţie
okay!
Număr de uşi
20
Numărul de scaune
* de la anul de fabricaţie
 număr de locuri permise
Limuzină
Kombi
Nu utilizaţi scaunul pe locul călătorului de lângă şofer cu airbag frontal!
= Fără airbag! Vă rugăm să respectaţi indicaţiile pentru utilizarea scaunelor pentru copii
din manualul automobilului dumneavoastră.
Piciorul de sprijin al adaptorului nu trebuie niciodată să se sprijine pe un compartiment de depozitare de pe podeaua automobilului.
= cu compartiment de
retenţie okay! Puteţi utiliza adaptorul numai pe locuri cu compartiment de retenţie care
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
sunt verificate şi aprobate de noi.
Capacul compartimentului de retenţie trebuie să fie
îndepărtat. Piciorul de sprijin trebuie să fie lungit până este poziţionat în siguranţă pe podeaua compartimentului de retenţie.
Vă rugăm să vă informaţi de la producătorul automobilului
cu privire la accesul la punctele de ancorare ISOFIX la scaunul vehiculului.
Punctele de ancorare ISOFIX care se află adânc în perna
de şezut îngreunează montarea. Asiguraţi-vă că aţi prins în mod corespunzător ambele braţe de susţinere ISOFIX.
Rândul din mijloc de scaune trebuie să fie setat cât mai
înspre faţă posibil.
Scaunul vehiculului trebuie să fie setat cât mai înspre spate
posibil. Piciorul de sprijin nu trebuie să aibă contact cu compartimentul de retenţie.
Scaunul vehiculului trebuie să fie setat cât mai înspre spate
posibil.
permis doar cu piesă suplimentară de umplere în
compartimentul de retenţie (disponibilă ca accesoriu Volkswagen)
Cabrio
caroserie în două volume
Furgonetă
Coupe
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base, BABY-SAFE plus (kilitleme çubuklu), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR ve BABY-SAFE plus SHR II ile kontrol edilmiş ve onaylanmıştır.
Bu bebek koltukları, ISOFIX sembolü ile işaretlenmiştir.
„Yarı üniversal ve araca özel“ ISOFIX-tespit ile
Bunun anlamı şudur: Araç çocuk koltuğunun BABY-SAFE ISOFIX Base ile arkaya dönük olarak montajına, sadece aşağıdaki tip listesinde adı geçen araçlarda izin verilmektedir.
Tip listesi sürekli olarak tamamlanmaktadır. Güncel listeyi bizden veya internet sayfamızdan temin edebilirsiniz: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Bu sistem bir ISOFIX-çocuk tutma tesisatıdır. Sistem ECE R 44/04 doğrultusunda ISOFIX sabitleme sistemleriyle donatılmış araçlarda genel kullanıma uygundur.
• Sistem, çocuk koltuğu ağırlık sınıfı ve ISOFIX-boy kategorisine bağlı olarak ISOFIX koltuklar için izin verilmiş tüm araç koltuklarında kullanılabilir (araç kitapçığında de belirtilmiştir).
• Bu çocuk tutma tesisatının öngörüldüğü ağırlık sınıfı ve ISOFIX-boy kategorisi E’dir (0 – 13 kg)
satın almadan önce aracın gereken sabitleme
düzeneklerine sahip olup olmadığını kontrol ediniz
Önden hava yastığına sahip muavin koltuklarında kullanmayınız!
= Hava yastığı kapalı! Lütfen
bu bağlamda araç el kitabınızdaki araç-çocuk koltuklarının kullanımı ile ilgili bilgilere dikkat ediniz.
Adaptörün destek ayağı, asla araç tabanındaki bir saklama gözünün üzerine dayanmamalıdır.
= Saklama gözü ile
tamamadır! Bu adaptörü, sadece bizim tarafımızdan kontrol edilmiş ve kullanımına izin verilmiş olan saklama gözüne sahip koltuklar
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
üzerinde kullanınız.
Eşya rafı kapağı çıkartılmalıdır. Destek ayağı, eşya rafının
zeminine güvenli bir biçimde yerleşecek şekilde dışarı çekilmelidir.
Lütfen araç üreticisinden araç koltuğundeki ISOFIX montaj
noktaları hakkında bilgi alınız.
Oturma yastığının içinde derindeki ISOFIX montaj noktaları
montajı zorlaştırmaktadır. Her iki ISOFIX kılavuz kolunun da doğru yerleştirilmiş olduğundan emin olunuz.
Orta koltuk grubu en ön pozisyona ayarlanmalıdır. Araç koltuğu en arka pozisyona ayarlanmalıdır. Destek
ayağı, eşya rafına temas etmemelidir.
Araç koltuğu en arka pozisyona ayarlanmalıdır. Saklama gözünde sadece ek dolgu parçası ile birlikte izin
verilir (Volkswagen aksesuarı olarak temin edilebilir)
Hava yastığı kapalı!
Saklama gözü ile tamamadır!
Kapı sayısı
Koltuk sayısı
* şu üretim yılından itibaren
 İzin verilen koltuklar
Sedan
Kombi
Cabrio
Hatchback
Van
Coupée
21
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base on koos BABY-SAFE plusi (fikseerimisvarrastega), BABY­SAFE plusi II, BABY-SAFE plus SHRiga ja BABY-SAFE plus SHRiga II katsetatud ja
sertifitseeritud.
Need turvahällid on tähistatud sümboliga ISOFIX.
Pooluniversaalne ja sõidukispetsiifiline ISOFIX-kinnitusega
See tähendab: lasteiste on mõeldud paigaldamiseks sõidusuunale vastu
BABY-SAFE ISOFIX Base ainult nendes
autodes, mis on lubatud vastavalt järgnevale sõidukitüüpide nimekirjale.
Sõidukitüüpide nimekirja täiendatakse jooksvalt. Kõige uuema versiooni saate otse meie käest või meie kodulehelt: www.britax.eu / www.roemer.eu
• See on ISOFIX laste seljatoega turvaiste. Seda on vastavalt standardile ECE R 44/04 sertifitseeritud kasutamiseks ISOFIX­kinnitussüsteemidega varustatud sõidukites.
• See sobib kõikide autoistmete jaoks, mis on sertifitseeritud ISOFIX­istmekohtadena (nagu selgitatud sõiduki kasutusjuhendis), sõltuvalt turvaistme kaaluklassist ja ISOFIXi suuruskategooriast.
• Käesolev laste seljatoega turvaiste on ette nähtud kaaluklassi ja ISOFIXi suuruskategooria E jaoks (0–13 kg).
Turvapadi välja!
hoiulaekaga sobib!
Uste arv
Istmekohtade arv
22
* alates ehitusaastast
 sertifitseeritud istekohad
sedaan
mahtuniversaal
Mitte kasutada eesmiste turvapatjadega kõrvalistuja istmel!
= turvapadi välja! Palun
arvestage siinkohal märkuseid laste turvaistmete kasutamise kohta Teie sõiduki kasutusjuhendis.
Adaptri tugijalg ei tohi kunagi toetuda sõiduki põrandas asetsevale hoiulaekale.
= hoiulaekaga sobib! Te võite
kasutada adaptrit ainult nendel hoiulaekaga istekohtadel, mis on meie poolt testitud ja kasutuskõlblikuks tunnistatud.
1)
Hoiulaeka kate tuleb eemaldada. Tugijalg tuleb nii palju välja tõmmata, et see asub kindlalt hoiulaeka põranda vastas.
2)
Palun küsige autotootja käest teavet selle kohta, kuidas pääseda ligi autoistme küljes olevatele ISOFIX­kinnituspunktidele.
3)
Sügaval istmepolstris olevad ISOFIX-kinnituspunktid teevad paigalduse raskemaks. Palun veenduge, et mõlemad ISOFIX-lukustushoovad on õigesti lukustatud.
4)
Keskmine istmerida tuleb reguleerida nii palju ette kui võimalik.
5)
Juhiiste tuleb reguleerida nii taha kui võimalik. Tugijalg ei tohi
hoiulaekaga kokku puutuda.
6)
Juhiiste tuleb reguleerida nii taha kui võimalik.
7)
lubatud kasutada üksnes koos täiendava vahetükiga
(saadaval Volkswageni tarvikuna)
înainte de achiziţionare interesaţi-vă dacă automobilul este
prevăzut cu sistemele corespunzătoare de ancorare
kabriolett
luukpära
kaubik
kupee
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base ir pārbaudīts un sertificēts kopā ar BABY-SAFE plus (ar
aretieri), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR un BABY-SAFE plus SHR II.
Šie bērnu paliktņi ir marķēti ar ISOFIX simbolu.
„pusuniversāls un specifisks transportlīdzeklim“ ar ISOFIX stiprinājumu
Tas nozīmē: Bērnu autosēdeklītis ir sertificēts montāžai pretēji braukšanas virzienam ar BABY-SAFE ISOFIX Base tikai tajos transportlīdzekļos, kas ir minēti tālāk pievienotajā transportlīdzekļu veidu sarakstā.
Saraksts tiek nepārtraukti papildināts. Pašu jaunāko versiju Jūs varat saņemt pie mums vai mūsu mājas lapā: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Tas ir ISOFIX bērnu drošības sēdeklītis. Saskaņā ar ECE R 44/04 tas ir sertificēts vispārējai izmantošanai automašīnās, kas ir aprīkotas ar ISOFIX enkurojuma sistēmām.
•Atkarībā no bē kategorijas un ISOFIX izmēru kategorijas tas derēs visām automašīnas sēdvietām, kas ir sertificētas kā ISOFIX sēdekļi (kā ir paskaidrots automašīnas rokasgrāmatā).
• Svara kategorija un ISOFIX izmēru kategorija, kurām ir paredzēts bērnu drošības sēdeklītis, ir E (0 - 13 kg)
Gaisa spilvens piepūties!
var būt ar bagāžas kasti!
durvju skaits
sēdekļu skaits
rnu sēdeklīša svara
* sākot ar izlaides gadu
 atļautās sēdvietas
sedans
kombi
Neizmantot uz priekšējiem sēdekļiem ar frontālo gaisa spilvenu!
= Gaisa spilvens piepūties!
Lūdzu, ievērojiet norādījumus sava transportlīdzekļa rokasgrāmatā par bērnu autosēdeklīšu izmantošanu.
Adaptera balsta kāju nekad nedrīkst atbalstīt uz bagāžas kastes, kas atrodas transportlīdzekļa grīdā.
= var būt ar bagāžas kasti! Jūs
drīkstat izmantot adapteru tikai uz tādām sēdvirsmām ar bagāžas kasti, ko mēs esam pārbaudījuši un atļāvuši.
1)
Bagāžas kastes vāks ir jānoņem. Balsta kāja ir jāizvelk ārā tik
tālu, lai tā droši balstītos uz bagāžas kastes grīdas.
2)
Noskaidrojiet pie transportlīdzekļa ražotāja, kā piekļūt transportlīdzekļa sēdekļa ISOFIX enkurojuma punktiem.
3)
ISOFIX enkurojuma punkti, kas atrodas dziļi sēdekļa polsterējumā, apgrūtina montāžu. Lūdzu, pārliecinieties, ka abi ISOFIX fiksēšanas stieņi iefiksējas pareizi.
4)
Vidējo sēdekļu rinda ir jānoregulē galējā priekšējā pozīcijā.
5)
Transportlīdzekļa sēdeklis ir jānoregulē galējā aizmugurējā pozīcijā. Balsta kāja nedrīkst saskarties ar bagāžas kasti.
6)
Transportlīdzekļa sēdeklis ir jānoregulē galējā aizmugurējā pozīcijā.
7)
atļauts tikai ar papildu ieliktni bagāžas kastē (iegādājams kā Volkswagen piederums)
pirms pirkšanas apskatīt, vai transportlīdzeklis ir aprīkots
ar atbilstošo enkurojumu
kabriolets
hečbeks
minifurgons
kupeja
23
BABY-SAFE ISOFIX Base
BABY-SAFE ISOFIX Base patikrintas ir aprobuotas kartu su BABY-SAFE plus (su
fiksavimo strypais), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR ir BABY-SAFE plus SHR
II.
Šie kūdikių lopšiai paženklinti ISOFIX simboliu.
„Pusiau universalus ir priklausantis nuo automobilio“ su ISOFIX įtvirtinimu
Tai reiškia: automobilinę vaiko sėdynę leidžiama montuoti pasukus prieš važiavimo kryptį naudojantis BABY-SAFE
ISOFIX Base tik automobiliuose, kurie
nurodyti pateikiamame automobilių modelių sąraše.
Modelių sąrašas nuolat papildomas. Naujausią versiją gausite tiesiogiai iš mūsų arba rasite mūsų interneto svetainėje: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Tai yra ISOFIX vaikų tvirtinimo automobiliuose sistema. Sistema, remiantis standartu ECE R 44/04, leidžiama naudotis automobiliuose, kuriuose įrengtos ISOFIX inkarinės tvirtinimo sistemos.
• Ji tiks visoms automobilių sėdynėms, registruotoms kaip ISOFIX sėdynės (kaip paaiškinta transporto priemonės vadove), priklausomai nuo vaiko sėdynės svorio klasės ir ISOFIX dydžio kategorijos.
• Svorio klasė ir ISOFIX dydžio kategorija, kuriai yra numatyta ši vaikų tvirtinimo automobiliuose sistema, yra E (0–13kg).
Saugos oro pagalvė turi būti
išjungta!
su daiktadėže gerai!
Durelių skaičius
24
Sėdynių skaičius
* nuo pagaminimo metų
 leidžiamų sėdimųjų vietų
sedanas
universalas
Nenaudokite ant priekinės keleivio sėdynės su priekine saugos oro pagalve!
= Saugos oro pagalvė turi būti
išjungta! Laikykitės nurodymų dėl automobilinių vaikų sėdynių naudojimo, pateikiamų jūsų automobilio eksploatavimo vadove.
Atraminė suderintuvo koja niekada neturi remtis į daiktadėžę automobilio grindyse.
= su daiktadėže gerai!
Suderintuvą galite naudoti tik sėdimosiose vietose su daiktadėžėmis, kurias mes patikrinome ir leidome naudoti.
1)
Daiktadėžės dangtelis turi būti nuimtas. Atraminė koja turi būti ištraukta tiek, kad ji saugiai stovėtų ant daiktadėžės dugno.
2)
Pasidomėkite automobilių gamintojo apie prieigą prie ISOFIX
inkaravimo taškų automobilio sėdynėje.
3)
Giliai apmušaluose esantys ISOFIX inkaravimo taškai apsunkina montavimą. Įsitikinkite, kad abi ISOFIX fiksavimo gembės tinkamai užsifiksavo.
4)
Vidurinioji sėdynių eilė turi būti nustatyta priekinėje padėtyje.
5)
Automobilio sėdynė turi būti nustatyta galinėje padėtyje. Atraminė koja neturti liestis su daiktadėže.
6)
Automobilio sėdynė turi būti nustatyta galinėje padėtyje.
7)
leidžiama naudoti tik su papildomu įdėklu daiktadėžėje
(galima įsigyti kaip „Volkswagen“ priedą)
prieš pirkdami patikrinkite, ar automobilyje įtaisyti
atitinkami tvirtinimo elementai
kabrioletas
hečbekas
mikroautobusas
kupė
BABY-SAFE ISOFIX Base
Η BABY-SAFE ISOFIX Base έχει ελεγχθεί και εγκριθεί σε συνδυασμό με το BABY-SAFE
plus (με ράβδους ασφάλισης), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR και το BABY­SAFE plus SHR II.
Αυτά τα παιδικά καθίσματα φέρουν το σύμβολο ISOFIX.
"semi universal και ανάλογα με το όχημα" με σύστημα στερέωσης
ISOFIX
Αυτό σημαίνει: Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου είναι εγκεκριμένο για τοποθέτηση προς τα πίσω με
ISOFIX Base
μόνο στους τύπους οχημάτων
που αναφέρονται στην ακόλουθη λίστα. Η λίστα με τους τύπους των οχημάτων
ενημερώνεται συνεχώς. Μπορείτε να βρείτε την τρέχουσα έκδοση στον ιστότοπό μας: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Αυτή είναι μια διάταξη συγκράτησης παιδικού καθίσματος ISOFIX. Είναι εγκεκριμένη σύμφωνα με το πρότυπο ECE R 44/04 για γενική χρήση σε οχήματα τα οποία διαθέτουν συστήματα στερέωσης ISOFIX.
• Ταιριάζει σε όλα τα καθίσματα (θέσεις) του οχήματος,
τα οποία είναι εγκεκριμένα ως καθίσματα ISOFIX (όπως αναγράφεται στο εγχειρίδιο του οχήματος), ανάλογα την κατηγορία βάρους του παιδικού καθίσματος και την κατηγορίας ύψους ISOFIX.
• Η κατηγορία βάρους και η κατηγορία ύψους ISOFIX για την οποία είναι κατάλληλη αυτή η διάταξη συγκράτησης παιδικού καθίσματος, είναι η Ε (0 - 13
kg)
Απενεργοποιήστε τον αερόσακο!
με θήκη μικροαντικειμένων εντάξει!
Αριθμός πορτών
Αριθμός καθισμάτων
BABY-SAFE
* από έτος κατασκευής και μετά
 επιτρεπόμενα καθίσματα
Να μην χρησιμοποιείται στο κάθισμ α του συνοδηγού, όταν αυτό διαθέτει αερόσακο!
= Απενεργοποιήστε τον αερόσακο!
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις οδηγίες του εγχειριδίου του αυτοκινήτο σας όσον αφορά στη χρήση παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Το στήριγμα ποδιών του προσαρμογέα δεν πρέπει να στηρίζεται ποτέ σε θήκη μικροαντικειμένων του δαπέδου του οχήματος.
= με θήκη μικροαντικειμένων εντάξει! Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα μόνο σε καθίσματα με θήκη μικροαντικειμένων, τα οποία έχουν ελεγχθεί και εγκριθεί από εμάς.
Θα πρέπει να βγάλετε το καπάκι από τη θήκη μικροαντικειμένων. Θα πρέπει να τραβήξετε το στήριγμα των ποδιών έως ότου στηρίζεται καλά στο δάπεδο της θήκης μικροαντικειμένων.
Παρακαλώ ρωτήστε τον κατασκευαστή του όχηματός σας για
τα σημεία στερέωσης ISOFIX στο κάθισμα του οχήματος.
Τα σημεία στερέωσης ISOFIX που βρίσκονται βαθιά μέσα στην επένδυση του καθίσματος δυσχεραίνουν την εγκατάσταση. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι και οι δύο βραχίονες ασφαλείας ISOFIX κουμπώνουν σωστά.
Η μεσαία σειρά καθισμάτων πρέπει να ρυθμιστεί στη μπροστινή θέση.
Το κάθισμα του οδηγού πρέπει να ρυθμιστεί στην πίσω θέση.
Το στήριγμα δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τη θήκη μικροαντικειμένων.
Το κάθισμα του οδηγού πρέπει να ρυθμιστεί στην πίσω θέση.
εγκρίνεται μόνο με πρόσθετη ενίσχυση στη θήκη (διατίθεται ως αξεσουάρ Volkswagen)
πριν την αγορά ελέγξτε εάν το όχημα διαθέτει την
αντίστοιχη διάταξη
Λιμουζίνα
Πολυμορφικό
Cabrio
Hatchback
Φορτηγάκι βαν
Coupée
25
ALFA ROMEO
156 Wagon 2003
156
(Facelift 2003)
156 Sportswagon
159 SW
(Facelift 2008)
Giulietta 940 2010
GT Sportcoupe
MiTo 2008
AUDI
A1 (8X) 3
A1 (8X) 5
A2
A3, S3 (AB1)
3+5
A3, S3 (AB2)
3+5
A3 (AB2)
A3 (Facelift 3) (8P) 2010
A4 Avant (B5)
A4 (B6)
A4 (B6) ,
26
*
1997
-
2005 1997
-
2005
2005
2004
*
08/10
02/12
1999
-
2005 1996
-
2003
2003
2008
1996
-
2001 2002
-
2006 2000
-
2004
②④
②④
②④
②④
②④
②④
①②④
②④ ②④
②④
②④
②④
②④
①②④
②④
①②④
②④
A4 (B7) ,
A4 (B7) A4 (B8)
;
A4 allroad quattro A5, S5 (B8)
A5 (B8) FL
A5 (B8)
A5 (B8) FL
A5 Sportback 5
A5 Sportback (B8) 11/11
A6 11/ 10
A6, S6, RS6 (C5)
;
A6, S6, RS6 (C6)
; ; allroad quattro A6 (C7)
; ; A6 (C7 4B)
;
A7 Sportback 2010
A7 Sportback 5
A7 Sportback (4G) 11/ 10
A8 (4H) 02/10
Q3 (8U) 10/11
Q5 11/ 08
Q7 06/06
S5 Sportback 5
TT-II
TTS
2004
-
2007
2006
2007
2009
2007
11/ 11
03/09
11/ 11
09/09
02/98
-
2004
01/04
09/11
05/12
08/11
09/09
2006
2006
②④
①②④
①②④
①②④
①②④
②④
①②④ ①②④ ①②④
②④
②④
①②④
①②④
①②④
②④
①②④
②④ ②④
①②④ ①②④
②④
①②④
① ①
BMW
Mini (R56) 2006
Mini II (Facelift) 08/10
Mini (R57) Mini Countryman
4
Mini Countryman
5
Mini Club Man
1 (E81/E87)
1 (E82)
1 (F20)
1 (E88)
1 (E88)
(Facelift)
1 (F21)
3 ; 5
3 (E46)
3 (E93)
3 (E92)
3 (E46)
3 (E46)
3 (E46)
3 (E90)
3 (E91)
3 (F30)
3 (F31)
5 (E39)
5 (E60)
5 (E61)
*
2009
09/10
09/10
2007
2005
2007
09/11
2008
03/11
06/12
2000
-
2006
2007
2005
1998
-
2007 2001
-
2004 1999
-
2005
2005
2005
02/12
09/12
2000
-
2004
2003
2003
②④ ②④ ②④
②④
②④
②④ ②④ ②④ ②④
①②④
①②④
②④
②④
②④ ②④
②④
②④
②④
②④ ②④ ②④ ②④
②④
②④ ②④
5 (F10)
5 (F11) Touring 2010
5 GT
6 (E64)
6 (E63)
6 (6C-F12)
6 (6C)
6 (6C_F06)
7 (E65) (Facelift 2005)
7 (F01)
7 (7L)
(Facelift)
M5 (F10)
X1
X1 (E84) (Facelift)
X3 (F25)
X5
X6
X6 (X6_E71)(Facelift)
CADILLAC
CTS 09/07
CHEVROLET
Aveo 09/11
Camaro (GMX511)
Captiva (Facelift 2011)
Cruze 03/09
Cruze SW (KL1J)
Epica 05/06
HHR
2010
10/09
2003
2003
03/11
11/ 11
06/12
2001
-
2008
2008
07/12
11/ 11
10/09
06/12
11/ 10
2006
2008
06/12
*
*
10/11
06/06
09/12
2008
-
2009
②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④
②④
②④
②④
②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④
②④
②④
②④
②④ ②④
②④
②④
②④
DE
FR
ES
PT
RU
DK
NL
HU
SI
SE
NO
FI
EE
130514_Typenliste_ISOFIX_Base.fm
27
Lacetti 02/04
Malibu 12/11
Malibu (KL1G)
3)
Matiz
Nubira
Nubira
Orlando 01/11
Spark 03/10
Trax 01/13
Volt (D1JCI)
CHRYSLER
300C ;
Dodge Caliber 2006
Dodge Nitro 2006
Dodge Ram (1500)
4
(Facelift 2006)
Grand Voyager
Jeep Commander 2006
Jeep Grand Cherokee (WK)
Jeep Wrangler Unlimited
(Facelift)
07/12
06/05
2004
-
2009 2004
-
09/06
10/11
*
2008
2002
-
2008 2001
-
2007
12/10
11/ 11
②④ ②④
②④
②④
②④
②④
②④ ②④ ②④
②④
②④
②④ ②④
②③④
②④⑤⑦
②④
②④
②④
Pacifica
(Facelift 2006)
Sebring
;
Voyager
Voyager Stow n Go 2005
CITROEN
Berlingo 2008
Berlingo Multispace
C1 (Facelift 2008) 2005
C2 2003
C3 (F) 01/10
C4 Picasso 2007
C4 Grand Picasso 2006
C4 II 10/10
C4 Aircross 06/12
C5 2008
C5 (R) (Facelift) 12/10
C-Crosser 2007
DS4 03/11
DS5
Evasion
(Facelift 1998)
Jumpy 2007
Nemo 2007
DACIA
Duster 2010
Duster (SD) 04/10
2003
-
2008
2007
2001
-
2007
*
2009
03/12
1994
-
2002
*
②④
②④
②④⑤⑦
 ①②
 ①③
②④ ②④ ②④
②③④
②③④
②④ ②④
①②④
②④ ②④ ②④ ②④
②④⑤⑦
②④⑤⑦
②④
②④ ②④
28
Lodgy 2005
Lodgy (SD) 06/12
Logan MCV
2005
(Facelift 2009)
Sandero 2008
Sandero Stepway 2009
Sandero II 12/12
DAIHATSU
Cuore 09/07
Materia 03/06
Sirion 02/05
Te ri o s 05/05
Trevis 09/05
FIAT
500 2007
500C
Bravo (Typ 198) 2007
Croma
Doblo (Facelift 2005) 2001
Doblo II 2010
Fiorino Qubo 2008
Freemont 2011
Grande Punto 5
Grande Punto EVO 10/09
Grande Punto (Typ 199)
Idea
Linea 2007
Multipla
*
*
2009
2008
2006
-
2009
09/05
2003
-
2007
2004
-
2007
②③④ ②③④
②④
②④ ②④ ②④
②④ ②④ ②④ ②④ ②④
②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
2003
Panda (Typ 169)
Punto 188 3+5
(Facelift 2003)
Punto 199 3
(Facelift 2012)
Scudo II 2007
Sedici (Facelift 2009) 2006
Stilo
FORD
B-Max 09/12
C-Max 2010
C-Max (DXA) 12/10
EcoSport 12/13
Fiesta (MK7)
3+5
Fiesta 10/12
Focus 11/04
Focus (Facelift 2008)
;
Focus
;
Galaxy (Facelift 2010) 2006
Galaxy 2011
Grand C-Max 2011
Grand C-Max (DXA) 12/10
KA 02/09
Kuga (394) 2008
Kuga 10/12
Maverick
-
2012 1999
-
2007
02/12
2001
-
2007
*
10/08
2005
-
2008
2011
2000
-
2007
②④
②④
②④
②④⑤⑦
②④
②④
②④ ②④
②④
②④
②④ ②④
②④
②④
②④
②③④
②④ ①③
②④ ②④ ②④
②④
DE
FR
ES
PT
RU
DK
NL
HU
SI
SE
NO
FI
EE
130514_Typenliste_ISOFIX_Base.fm
29
Mondeo Turnier (BA7)
(Facelift)
Mondeo ;
(Facelift 2010)
Mondeo (BA7)
Ranger 06/11
S-Max
(Facelift 2010)
Tourneo Connect
(Facelift 2009)
Transit Transit Connect
Transit Kombi 11/11
Transit Custom 08/12
(Facelift)
HONDA
Accord
Accord 4+5 Accord ;
City 4
Civic Typ R EP3
Civic 4+5
Civic 4D 11/ 11
Civic 5D 01/12
CR-V 01/02
CR-V 2006
CR-V 10/12
CR-Z 06/10
30
11/ 10
2007
-
2010
12/10
2006
2003
2006
*
2008
2009
06/11
2009
2001
-
2006
2006
②④
②④
②④
②④
②③④
②④
②③
②③
②③⑥
②④ ②④
②④
②④
②④
②④ ②④ ②④ ②④ ②④
②③④
②④
FR-V 6
Insight 04/09
Jazz 5
Jazz (AA) 04/11
HYUNDAI
Getz
Getz
H1
i10 2008
i20 2009
i20 (PBT)
3+5
(Facelift)
i30
;
i30 (FDH)
i30 (GD) i30 cw (GD)
i40
iX20 (JC) 11/1 0
iX35 2010
iX55 2009
Matrix 2008
Santa Fe 04/06
Santa Fe (Facelift) 01/10
Santa Fe 03/12
Santa Fe (DM) 09/12
Sonata, i40 2008
Tucson 2) 5
Veloster 06/11
2005
11/ 08
*
2002
-
2005 2005
-
2008
2008
06/12
2007
07/10
03/12
06/12
10/11
09/04
②④ ②④ ②④ ②④
②④
②④
②④ ②④ ②④
②④
②④
②④ ②④
②④
②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④
INFINITI
M35h (Y51H)
ISUZU
D-MAX Double Cap 2007
KIA
Carens 2006
Carnival 2006
Ceed 12/06
Ceed
Ceed 03/12
Ceed (JD) Ceed sw (JD)
Pro Ceed
Opirus (Facelift 2006) 2003
Picanto (Facelift 2007)
Rio 05/05
Rio UB 2012
Soul 02/09
Soul (Facelift) 10/11
Sorento 10/09
Sorento (XM)
(Facelift)
Sportage
(Facelift 09/2008)
Sportage SL 2010
Venga 11/ 09
LANCIA
3)
Delta
Flavia (JS)
Musa (Facelift 2007) 2004
*
09/11
*
*
2007
06/12
09/12
01/11
2004
-
2011
10/12
2006
*
2008
06/12
②④
②④
②④
②④⑤⑦
②④ ②④ ②④ ②④
②④
②④ ②④
②④
②④ ②④ ②④ ②④ ②④
②④
②④
②④ ②④
②④ ②④ ②④
Phedra (Facelift 2009) 2002
Thema 11/11
Ypsilon (Facelift 2007) 2003
Ypsilon (402) 06/11
LANDROVER
Discovery 4
(Facelift 10/11)
Freelander 2
(Facelift 03/11)
Range Rover 09/12
Range Rover Evoque 5 3+5 Range Rover Sport
(Facelift 2010)
LEXUS
CT 200h (A10(A)) 03/11
GS 450h (HL10(A)) 06/12
IS (XE2) (Facelift) 11/ 10
RX 400h 2006
RX 450h 2009
MASERATI
Quattroporte 2008
Gran Turismo 2008
MAZDA
2 DE 2007
2 DY
2 (Facelift) 10/10
3 2003
3 (Facelift) 11/10
3 BL 04/09
323 01/01
5 (Facelift 2008) 2005
5 CW 09/10
*
2009
2006
2011
2005
*
*
*
2003
-
2007
②④ ②④ ②④ ②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④ ②④ ②④ ②④ ②④
②④ ②④
②④
②④
②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④
DE
FR
ES
PT
RU
DK
NL
HU
SI
SE
NO
FI
EE
130514_Typenliste_ISOFIX_Base.fm
31
6
(Facelift 2005)
6 ;
6 (Facelift) 2009
6 ;
(Facelift 2005)
CX5 12/11
CX7 2007
CX7 (Facelift) 2009
MX5 2 Typ NB
Premacy
RX8 2003
RX8 (Facelift) 2008
MERCEDES
A (W168) 03/01
A (W169)
(Facelift 2008)
A (176)
B (Facelift 2008) 06/05
B (W246) 11/ 11
C (W203)
C (S203)
;
C (W 204)
C (S 204)
C (T 204)
32
05/02
-
2008
2008
2010
1998
-
2005 1999
-
2005
*
05/05
09/12
05/00
05/01
-
2007
2007
2007
03/11
②④
②④ ②④
②④
②④ ②④ ②④
②④
②④ ②④
②④
②④
②④
②④ ②④ ②④
②④
②④ ②④ ②④
C (C204)
C (W 204)
Citan 09/12
CL (Facelift) 07/10
CLC 180
CLS (Facelift 2008) 10/04
CLS (C218) 01/11
E ;
E (W 211)
E (S 211) E (W212 ; S212))
;
E (C207)
E (A207) G (W463)
(Facelift 2008)
GLK 2008
GLK (X204) (Facelift) 06/12
M (W166) 11/11
R (W251/V251) 12/05
R (W251) 09/10
S (W211)
(Facelift 2009)
Vaneo (W414)
Viano 6
Viano (Facelift 2010) 09/03
Viano (W639)
(Facelift)
Vito (V639)
(Facelift)
MITSUBISHI
ASX 2010
Colt (Z30) 3+5
06/11
03/11
2008
03/02
2006
2006
2009
2009
2010
1990
2005
2001
-
2005
09/03
10/10
10/10
*
2004
-
2008
②④ ②④ ②④
④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④
②④
②④ ②④
②④
②④ ②④ ②④
②④⑤⑦
②④
②④
②③④
②④⑤⑦ ②④⑤⑥
②④⑥
②③⑤⑥
②④
②④
Colt (Z30) 5
(Facelift 2008)
Grandis
Lancer
;
Lancer FL
Outlander 2006
Pajero V80 02/07
NISSAN
Cube Z12 2008
Juke (F15) 2010
Leaf (ZE0)
Maxima (A33)
Micra (K11)
Micra (K12) 2003
Micra CC 2005
Micra (K13) 11/10
Murano (Facelift 2008) 2003
Note 2004
Pathfinder (R51) 2007
Pixo 2009
Primera (P11)
Qashqai+2 10/08
Qashqai+2 (Facelift) 03/10
Tiida
;
2008
2004
-
2011
2007
11/ 11
*
04/12
2000
-
2004 1993
-
2003
1996
-
2002
2004
OPEL / VAUXHALL *
Agila B 2008
Ampera 10/11
②④
②④
②④
②④ ②④
②④ ②④ ②④
②④
②④
②④
① ②④ ②④ ②④ ②④ ②④
②④
②④ ②④
②④
②④ ②④
Antara 11/ 06
Astra
Astra GTC 09/11
Astra J Astra J sedan (P-J)
Astra J Sport Tourer 2010
Astra J Sport Tourer (PJ/SW)
Combo C
(Facelift 2003)
Corsa C
Corsa D (OPC) 2006
Corsa D FL (S-D) 01/11
Insignia
;
Insignia
Insignia
Meriva (Facelift 2006) 2003
Meriva B 2010
Mokka 06/12
Signum
(Facelift 2005)
Vivaro (Facelift 2006) 2001
Zafira B (Facelift 2008) 05/05
Zafira C 09/11
Zafira C Tourer 01/12
PEUGEOT
107 2005
206 12/98
206 CC
2004
12/09
09/12
10/10
2001
-
2010 2000
-
2006
2008
2009
08/11
2003
-
2008
*
2000
-
2007
②④ ②④ ②④ ②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④ ②④ ②④ ②④ ②④
②④
③ ②④ ②④ ②④
②④ ②④
DE
FR
ES
PT
RU
DK
NL
HU
SI
SE
NO
FI
EE
130514_Typenliste_ISOFIX_Base.fm
33
207
3+5
207 CC 04/07
207 SW 2006
208 C
3+5
308 2007
308 CC 2009
308 CC FL 11 /11
308 SW 2007
308 SW (Facelift)
;
508 (8) 03/11
508 SW (8) 03/11
508 RXH SW (8)
807
(Facelift 2008)
5)
1007
4007 2007
4008 (B) 06/12
5008 09/09
Expert 2007
Partner 1996
Partner Tepee 2008
PONTIAC
Grand AM
3+5
2006
04/12
05/11
02/12
2002
-
2010
01/05
*
1998
-
2004
②④
②④
②④
①②④
②④ ②④
①②④
②④
②④ ②④
②④
②④⑤⑦
②④ ②④ ②④
②④⑤⑦
③ ①
②④
PORSCHE
Cayenne (Facelift 2007) 2003
Panamera 2009
RENAULT
Captur 04/13
Clio III 3+5
Clio II
Clio II
Clio III (Facelift 2009)
;
Clio IV 08/12
Clio Grandtour III
Clio Grandtour 2009
Espace IV Grande Espace IV
(Facelift 2006
Espace (K) 12/10
Fluence (Z) 08/10
Fluence (ZE) 2011
Grand Modus 2008
Grand Scenic III
Kangoo II 2008
Kangoo be bop 2009
Koleos
Laguna
III (Facelift) (T)
Laguna GandTour III (T)
(Facelift)
Megane I GrandTour
Megane CC (Z) 06/10
*
*
2007
09/98
-
2006 1998
-
2005
06/05
2008
-
2009
2002
-
2010
2009
2008
11/ 10
11/ 10
1999
-
2003
①②④
②④
②④ ②④
②④
②④
①②④
②④
②④
②③④⑤
②③④⑤
⑦ ②④ ②④ ②④
②③④ ①②④
②④ ②④ ②④
②④
②④
②④
34
Megane II 3+5
;
Megane III 3+5 Megane III
Grandtour
Megane III CC (Z) 06/10
Modus 09/04
Modus (Facelift) 2008
Scenic II
Scenic II (Facelift)
Scenic III
Trafic II Phase 1
Trafic II Phase 2
(Facelift 2007)
Trafic II Phase 3 08/10
Twingo
Twingo II 2008
Vel Satis
(Facelift 2005)
ZOE 10/12
ZOE 03/13
SAAB
9-3 Sportkombi
9-5 Sportkombi
SEAT
Alhambra
(Facelift)
Alhambra (7N) 10/10
Altea 2004
09/02
2008
06/09
2003
-
2006
09/06
2009
2001
-
2006 2007
-
07/10
1998
-
2007
2002
*
2005
-
2007 2005
-
2010
*
2005
①②④
②④
②④
②④ ②④ ②④
①②④
①②④
②③④
③⑥
②③
①②④
①②④
②④
①②④ ①②④
②④
②④
②③④
②③④⑤
②④
Altea Freetrack
(Facelift 2009)
Altea XL 2006
Exeo 2009
Exeo Exeo (Facelift)
Ibiza (6K)
Ibiza (6L)
(Facelift 2006)
Ibiza (6J) 2008
Ibiza
Leon (1P) 2005
Leon 3+5
Mii 3 (baugleich VW Up)
Mii 5 (baugleich VW Up)
Toledo M1 5
To le d o 2004
To le d o 05/12
SKODA
Citigo (baugleich VW Up)
Citigo 3 + 5
Fabia I (Facelift 2004)
;
Fabia II
;
Fabia II Combi (5J)
(Facelift)
130514_Typenliste_ISOFIX_Base.fm
2007
2009
12/11
1993
-
2002 2002
-
2008
2010
05/12
2011
05/12
1999
-
2004
*
2011
06/12
1999
-
2007
2007
09/10
②④
②④
①②④
②④
②④
②④
②④
②④ ②④ ②④
②④
②④
②④
②④
②④ ②④
②④
②④
②④
②④
②④
DE
FR
ES
PT
RU
DK
NL
HU
SI
SE
NO
FI
EE
35
Felicia
;
Octavia II
;
Octavia II (Facelift)
;
Octavia Scout
Octavia 11/1 2
Rapid 05/12
Rapid (NH)
Roomster 2006
Roomster (Facelift) 05/10
Superb I
(Facelift 2006)
Superb II 2008
Superb
Superb (3T)
Yet i 2009
SMART
6)
Forfour
Fortwo Typ 451 2007
Fortwo Typ 451 (FL) 10/10
Typ 454
SUBARU
Forester III 2008
1994
-
2001
2004
2009
2007
-
2012
10/12
10/01
-
2008
2010
02/10
*
2004
-
2006
*
②④
①②④
①②④
②④
①②④
②④ ②④ ②④ ②④
②④
②④ ②④
①②④
②④
②④
① ①
②④
Impreza
;
Legacy (Facelift 2007) 2004
Legacy
;
Outback
(Facelift 2007)
Outback 08/09
Trezia 06/11
SUZUKI
Alto VII 2009
Kizashi (FR) 09/10
Splash 2007
Splash (EX) (Facelift)
Swift
Swift 09/10
SX4
;
TATA
Indica Vista 2008
TOYOTA
Auris (Facelift 2010)
Auris (Facelift) 03/10
Auris Hybrid 09/10
Avensis (T22)
Avensis (T27)
;
Avensis (T27)
;
Corolla
2007
08/09
2003
*
05/12
02/05
-
10/10
2006
*
*
2007
-
2010
2000
-
2003
2009
01/12
2000
②④
②④
②④
②④
②④ ②④
②④ ②④ ②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④ ②④
②④
②④
②④
②④
36
2004
Corolla Verso
IQ 2009
Land Cruiser (J12) 2002
Land Cruiser (V8) 2008
Land Cruiser 11/09
Previa (Facelift 2009)
Prius
Prius (Facelift 04/12) 2009
Prius+ (XW4(A))
RAV4
RAV4 (Facelift) 05/10
Urban Cruiser 2009
Verso S (XP12(A)) 03/11
Yar is 3+5
Yar is 3+5
(Facelift 2009)
Yar is 3+5
Yaris Verso
(Facelift 2003)
VOLVO
C30 2006
C70
XC70
S40 (Facelift 2007) 2003
S60 (R) 03/10
-
2009
2000
-
2009 2003
-
2009
06/12
2000
-
2006
1999
-
2005
2006
08/11
1999
-
2005
*
2005
2007
②④
②④ ②④ ②④ ②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④ ②④ ②④ ②④ ②④
S80 (Typ AS)
(Facelift 2009)
V40
(Facelift 2000)
V 40 (M)
V50
V60 (F) 2010
V70
V70
V70
XC60 2008
XC70
XC70
XC90 5+7
VW
Amarok 2010
Beetle 1998
Beetle Beetle (Facelift)
;
Beetle 3
7)
Caddy
7)
Caddy
Cross Polo IV (Typ 9N3)
EOS
(Facelift 2010)
EOS (1F) (Facelift) 10/10
Fox 04/05
Golf IV
Golf IV Variant
2006
1996
-
2004
09/12
2004
2000
-
2007
2007
08/11
2007
08/11
2002
*
2002
2005
07/11
2004
09/10
2006
-
2010
2006
09/97
-
2003 1999
-
2006
②④
②④
②④
②④ ②④
②④
②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④
②④ ②④ ②④
②④
②④ ②④ ②④
②④
①②④
②④
②④
②④
DE
FR
ES
PT
RU
DK
NL
HU
SI
SE
NO
FI
EE
130514_Typenliste_ISOFIX_Base.fm
37
Golf V 2003
Golf V (R32) 09/05
Golf V Plus
Golf V Plus
Golf V Variant
Golf VI 08/08
Golf VI Variant
(Facelift 2009)
Golf VI (1K)
Golf VI Plus
(Facelift)
Golf VII 08/12
Jetta VI 01/11
Passat (B6)
(Facelift 2010)
Passat B7
Passat B7 Alltrack
7)
5
;
;
2005
2006
-
2009
2007
2009
06/11
2009
2005
2010
02/12
②④ ②④ ②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④
②④ ②④
②④
②④
②④
Polo III
(Facelift 1999)
Polo IV 2005
Polo V 2009
Scirocco III 08/08
Sharan (Facelift) 2004
Sharan II
T5 California
(Facelift 2010)
T5 Multivan T5 Multivan
(Facelift 2010)
Tiguan 2007
Tiguan (Facelift) 07/11
Touareg (7L)
(Facelift 2006)
Touareg II (C2) 2010
Touran
Touran
Touran FL (1T)
Touran GP2
UP! (Lupo ll) 3
UP! (Lupo ll) 5
7)
7)
7)
7)
1999
-
2001
2010
2003
2003
2003
2002
-
2010
2003
2007
7)
09/10
2010
08/11
05/12
②④
②④ ②④ ②④
②③④ ②③④
⑤⑦
④⑥⑦
②④⑤⑦
②④⑤⑦
②④ ②④
②④
②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④ ②④
Passat CC 2008
Phaeton 2002
Polo III
(Facelift 1999)
38
1994
-
2001
②④ ②④
②④
BB0-710-00 - 05/13 190 68 05 - 05/13
Loading...