STRONA I
1.PRZEGLĄD PRODUKTU
04
2.WPROWADZENIE
Cieszymy się, że nasz BABY-SAFE i-SIZE może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w pierwszych miesiącach życia.
Aby właściwie chronić dziecko, należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących użytkowania i montowania fotelika BABY-SAFE i-SIZE zawartych w niniejszej instrukcji obsługi! Prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem BABY-SAFE i-SIZE
i przechowywać ją zawsze w łatwo dostępnym, przeznaczonym do tego miejscu w kołysce.
Pytania dotyczące użytkowania należy kierować bezpośrednio do nas:
3.APROBATA TECHNICZNA
BABY-SAFE i-SIZE jest przeznaczony wyłącznie do zabezpieczenia Państwa dziecka w pojeździe.
Dziecięcy fotelik samo- |
Kontrola i zezwolenie |
|
chodowy BRITAX RÖMER |
zgodne z ECE* R 129/00 |
|
|
|
|
|
Wzrost |
Masa dziecka |
BABY-SAFE i-SIZE |
40–83 cm |
≤ 13 kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Britax Childcare |
|
|
|
*ECE = Europejska Norma Bezpieczeństwa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Britax Römer |
|
T.: +49 (0) 8221 3670-199/-299 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
Kindersicherheit GmbH |
F.: +49 (0) 8221 3670-210 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Theodor-Heuss-Straße 9 |
E.: service.de@britax.com |
Kołyska została zaprojektowana, sprawdzona i dopuszczona do użytku zgodnie z |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D-89340 Leipheim |
|
www.britax.com |
wymogami europejskiej normy dotyczącej sprzętu ochronnego dla dzieci (ECE R |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Niemcy |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129/00). Znak kontrolny „E” (w kółku) oraz numer aprobaty technicznej znajdują się |
||
|
01 |
|
|
|
05 |
|
|
|
Britax Childcare |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Britax Exelsior Limited |
|
T.: +44 (0) 1264 333343 |
na pomarańczowej etykiecie (naklejka na foteliku samochodowym dla dzieci). |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 Churchill Way West |
|
F.: +44 (0) 1264 334146 |
NIEBEZPIECZEŃSTWO! |
Kołyski nie wolno stosować ze stacjami podstawowymi inny- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Andover |
|
E.: service.uk@britax.com |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mi niż wymienione w rozdziale „4. UŻYCIE W POJEŹDZIE”. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hampshire SP10 3UW |
|
www.britax.com |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NIEBEZPIECZEŃSTWO! |
W przypadku dokonania jakichkolwiek modyfikacji fotelika |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wielka Brytania |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
W niniejszej instrukcji użyto następujących symboli: |
|
samochodowego dla dzieci aprobata traci ważność. Mody- |
|||
|
|
|
06 |
|
|
|
|
|
|
fikacji może dokonywać wyłącznie producent. Samowolne |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Symbol |
Hasło |
|
Objaśnienie |
|
zmiany techniczne mogą ograniczyć lub znieść całkowicie |
|
|
|
07 |
|
|
|
|
|
NIEBEZPIECZEŃSTWO! |
Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała |
|
funkcję ochronną fotelika. |
||
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
Nie dokonywać żadnych zmian technicznych w kołysce. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
02 |
|
08 |
|
|
|
|
|
OSTRZEŻENIE! |
|
Niebezpieczeństwo odniesienia lekkich obrażeń ciała |
OSTRZEŻENIE! |
BABY-SAFE i-SIZE może być stosowany wyłącznie do za- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bezpieczania Państwa dziecka w samochodzie. W żadnym |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
03 |
|
|
|
|
|
|
|
OSTROŻNIE! |
|
Niebezpieczeństwo powstania szkód materialnych |
|
wypadku nie może być on używany w domu jako miejsce |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
do siedzenia lub zabawka. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
09 |
|
11 |
|
|
|
WSKAZÓWKA! |
|
Użyteczne wskazówki |
NIEBEZPIECZEŃSTWO! |
Nigdy nie wolno zabezpieczać dziecka ani fotelika za po- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mocą 2-punktowego pasa bezpieczeństwa. Jeżeli dziecko |
||
|
|
|
|
|
|
|
12 |
13 |
Instrukcje dotyczące czynności, które należy wykonać w określonej kolejności, |
|
będzie zabezpieczone w foteliku tylko za pomocą 2-punkto- |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
wego pasa bezpieczeństwa, w razie wypadku może doznać |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zostały ponumerowane. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ciężkich, a nawet śmiertelnych obrażeń. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Przykład: |
|
|
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Nacisnąć przycisk... |
|
|
|
||
|
Zagłówek |
|
Klamry pasów |
|
Końcówka pasa |
13 |
Adapter |
|
Kolory prowadnic pasów |
|
|
|
|
|
01 |
05 |
09 |
|
Aby ułatwić rozróżnienie, pasy samochodowe |
|
|
||||||||
02 |
Przyciski |
06 |
Ochraniacz |
10 |
Schowek na instrukcję |
14 |
Zaczep daszka przeciwsłonecznego |
oznakowane są różnymi kolorami. Pas poprzeczny |
|
|
||||
03 |
Prowadnice pasa |
07 |
Pasy naramienne |
11 |
Otwory na pasy |
|
|
|
16 – kolorem jasnoniebieskim, pas biodrowy – 17 |
|
|
|||
04 |
Uchwyt do przenoszenia |
08 |
Gniazdo klamry |
12 |
Uchwyt pasa |
|
|
|
kolorem ciemnoniebieskim. Kolory prowadnic |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
w foteliku dziecięcym odpowiadają kolorom pasów. 17 |
|
|
4.UŻYCIE W POJEŹDZIE
Należy przestrzegać wskazówek dot. stosowania fotelików dziecięcych zawartych w instrukcji obsługi pojazdu.
W instrukcji obsługi Państwa pojazdu prosimy sprawdzić, które foteliki samochodowe są dopuszczone zgodnie z ECE R16 do użycia z systemami urządzeń przytrzymujących dla dzieci.
Możliwości zastosowania BABY-SAFE i-SIZE:
Dziecięcy fotelik samo- |
Pozycja siedząca w pojeździe |
||
chodowy BRITAX RÖMER |
|
|
|
i-Size |
Nie i-Size |
||
|
|||
BABY-SAFE i-SIZE |
|
|
|
|
|
|
BABY-SAFE i-SIZE można stosować również w połączeniu z BABY-SAFE i-SIZE BASE/ FLEX BASE (dostępna jako wyposażenie dodatkowe) jako produktem dopuszczonym i-Size. Podstawy ułatwiają bezpieczny montaż/demontaż w pojeździe. BABY-SAFE i-SIZE FLEX BASE daje ponadto możliwość regulacji kąta kołyski.
Fotelik dziecięcy można stosować w następujący sposób:
zgodnie z kierunkiem jazdy |
nie |
|
w kierunku przeciwnym do |
tak |
40–83 cm |
kierunku jazdy |
|
|
stosując pas 2-punktowy |
nie |
≤ 13 kg |
|
||
stosując pas 3-punktowy1) |
tak |
|
na fotelu pasażera obok kierowcy |
tak 2) |
|
na bocznych siedzeniach tylnych |
tak |
|
na środkowym siedzeniu tylnym |
tak 3) |
|
(stosując pas 3-punktowy) |
|
|
1)Pas zabezpieczający musi być dopuszczony do użytku zgodnie z normą ECE R 16 (lub z inną porównywalną). Dopuszczenie do użytku powinno być oznaczone np. literą „E” lub „e” w kółku, a znak taki powinien się znajdować na etykiecie pasa.
2)Przednia poduszka bezpieczeństwa musi był wyłączona. Stosować się do wskazówek podanych w instrukcji obsługi pojazdu.
3)Nie zezwala się na użytkowanie fotelika, jeśli pojazd jest wyposażony tylko w pas 2-punktowy.
5. |
PIELĘGNACJA I KONSERWACJA |
6. |
ZDEJMOWANIE / UTYLIZACJA FOTELIKA |
|
|||||
Należy używać wyłącznie oryginalnych pokrowców zamiennych na foteliki firmy |
ZDEJMOWANIE FOTELIKA: |
40–83 cm |
|||||||
BRITAX RÖMER, ponieważ pokrowiec jest integralną częścią fotelika dziecięcego |
|||||||||
|
|
1. |
Całkowicie odwrócić SICT 26 zgodnie z ruchem |
≤ 13 kg |
|||||
i spełnia ważne funkcje, gwarantujące niezawodne działanie systemu. Zamienne |
|
|
|||||||
pokrowce na foteliki można nabyć w sklepie specjalistycznym. |
|
|
|
wskazówek zegara. |
|
||||
• Elementy wykonane z tworzywa sztucznego można czyścić wodą z mydłem. |
|
|
|
|
|
||||
Nie należy używać agresywnych środków czyszczących (np. rozpuszczalników). |
|
|
|
|
|
||||
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie wolno używać kołyski bez pokrowca. |
|
|
|
|
|
||||
|
01 |
Zdejmowanie pokrowca |
|
|
|
|
|
||
|
1. |
Zdjąć daszek przeciwsłoneczny (patrz rozdział 8.5). |
|
26 |
|
|
BABY-SAFE i-SIZE |
||
|
|
2. |
Rozpiąć zapięcie 08 (naciskając czerwony przycisk). |
|
|
|
|
||
|
|
3. |
Rozpiąć zatrzaski na ochraniaczach 06 . |
|
16 |
2. |
Wyjąć pas poprzeczny 16 z jasnoniebieskiego |
||
|
|
4. |
Wyciągnąć w górę znajdującą się pod pasami naramien- |
|
|||||
|
08 |
|
|
|
uchwytu 12 pasa. |
BABY-SAFE² i-SIZE |
|||
|
5. |
nymi 07 część pokrowca zagłówka . |
|
|
|
|
|||
|
|
Ściągnąć w górę pokrowiec z zagłówka 01 . |
|
|
|
|
|||
|
|
6. |
Wyjąć plastikowe listwy po obramowaniem kołyski |
12 |
|
|
|
Instrukcja użytkowania |
|
06 |
|
7. |
na całym obwodzie. |
17 |
|
|
|
||
|
Wyjąć końcówkę pasa 09 z pokrowca. |
|
3. |
Rozpiąć zapięcie pasa bezpieczeństwa 18 i wyjąć |
|
||||
|
|
|
|
||||||
|
|
8. |
Ściągnąć pokrowiec. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
pas biodrowy 17 z ciemnoniebieskich prowadnic |
|
|||
|
07 |
►►Pokrowiec można teraz wyprać. Należy przestrzegać zale- |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
pasa 03 . |
|
||||
|
|
ceń zamieszczonych na metce pokrowca. |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Przed praniem należy zdjąć tylną część wkładki ochronnej |
|
|
►►Kołyskę można teraz wyjąć. |
|
||
|
|
do fotelika – wkładki nie wolno prać. |
03 |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
Demontaż i czyszczenie zapięcia pasa |
17 |
|
|
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Kołyska znajdująca |
|
||
|
|
1. |
Przechylić kołyskę do tyłu. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
się w samochodzie musi zawsze być zabezpieczona, |
|
|||
|
|
2. |
Przełożyć metalową płytkę 30 , za pomocą której zapię- |
18 |
|
|
|
||
|
08 |
|
|
nawet jeśli nie jest w nim przewożone dziecko. |
|
||||
|
|
cie pasa przymocowane jest do kołyski fotelika, na sztorc |
|
|
|
|
|||
|
09 |
3. |
przez otwór na pas 31 . |
UTYLIZACJA: |
|
|
|
||
|
|
Włożyć zapięcie pasa 08 na co najmniej 1 godzinę do |
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących |
|
|||||
|
|
|
ciepłej wody, wymieszanej z płynem do mycia naczyń. |
|
|||||
|
|
|
utylizacji odpadów. |
|
|
|
|||
|
|
|
Następnie płuczemy je i pozostawiamy do całkowitego |
|
|
|
|||
|
31 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
wyschnięcia. |
Utylizacja opakowania |
|
Kontener na makulaturę |
|
|||
|
|
|
|
|
30 Montaż zapięcia pasa: |
|
|
|
|
Pokrowiec fotelika |
Pojemnik na odpady nienadające się do powtórnego |
|
||
1. |
Przełożyć metalową płytkę 30 ustawioną na sztorc |
|
przetworzenia, utylizacja termiczna |
|
|
z góry na dół przez otwór na pas 31 w pokrowcu |
|
|
|
|
Elementy z tworzywa sztucznego |
Zgodnie z oznaczeniem wrzucić do odpowiedniego |
|
|
|
i przez kołyskę fotelika. Zwrócić uwagę na kierunek. |
|
||
2. |
|
kontenera |
|
|
Mocno pociągnąć za zapięcie pasa 08 , aby sprawdzić |
|
|
||
|
|
|
||
Elementy z metalu |
Kontener na odpady z metalu |
|
||
|
jego zamocowanie. |
|
||
|
|
|
|
|
Zakładanie pokrowca |
Pasy |
Kontener na odpady z poliestru |
|
|
Aby założyć pokrowiec, należy wykonać powyższe czynności |
Zamek i klamra |
Pojemnik na odpady nienadające się do powtórnego |
www.britax.com |
|
odpowiednio w odwrotnej kolejności. |
|
przetworzenia |
PL
2000029669 11/17
STRONA II
7.WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami i przecho-
wywać niniejszą instrukcję w przeznaczonym do tego schowku 10 w kołysce, aby była zawsze łatwo dostępna! W przypadku przekazania fotelika osobie trzeciej należy dołączyć do niego instrukcję!
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Dla ochrony dziecka:
•Podczas wypadku, przy którym prędkość w chwili uderzenia przekracza 10 km/h, może dojść do uszkodzenia kołyski, które nie od razu może być widoczne. W takim przypadku trzeba wymienić kołyskę. Należy pamiętać o jej prawidłowej utylizacji.
•W razie uszkodzenia kołyski (np. w wyniku upadku na podłogę) należy zlecić jej dokładne sprawdzenie.
•Należy regularnie kontrolować wszystkie istotne elementy fotelika pod kątem uszkodzeń. W szczególności należy dbać o to, aby wszystkie elementy mechaniczne były w pełni sprawne.
•Nigdy nie należy smarować ani oliwić elementów kołyski.
•Nigdy nie zostawiać dziecka znajdującego się w kołysce w pojeździe bez nadzoru.
•Zawsze przypinać dziecko pasami do kołyski.
•Nigdy nie zostawiać dziecka znajdującego się w kołysce bez nadzoru na podwyższonych powierzchniach (np. na komodzie do przewijania, stole, sofie).
•Chronić kołyskę przed intensywnym bezpośrednim promieniowaniem słonecznym (np. okryć ją lekką tkaniną), gdy nie jest używana. Pod wpływem bezpośredniego promieniowania słonecznego kołyska może bardzo mocno się nagrzać. Skóra dziecka jest bardzo delikatna i może ulec poparzeniu.
•Im ściślej pas przylega do ciała dziecka, tym wyższy jest poziom jego bezpieczeństwa. Z tego względu nie należy zakładać dziecku grubych ubrań pod pasem.
•Kołyska nie jest przewidziana do dłuższego transportu dziecka. Pozycja na wpół leżąca w kołysce stanowi zawsze obciążenie dla kręgosłupa dziecka. Należy wyjmować dziecko z kołyski tak często, jak to możliwe – w tym celu należy robić dłuższe przerwy podczas podróży samochodem. Nie trzymać dziecka przez dłuższy czas w kołysce poza samochodem.
•Zablokować oparcia foteli samochodowych (na przykład przez zablokowanie składanych foteli tylnych).
•Nigdy nie próbować sadzać dziecka na kolanach i przypinać pasem bezpieczeństwa lub przytrzymywać.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Dla ochrony wszystkich pasażerów:
W razie gwałtownego hamowania lub wypadku niezabezpieczone przedmioty lub osoby mogą spowodować obrażenia innych pasażerów. Z tego względu należy zawsze dbać o to, aby...
•wszelkie ciężkie lub posiadające ostre krawędzie przedmioty znajdujące się w pojeździe (np. na półce przed szybą tylną) były właściwie zabezpieczone;
•wszystkie osoby znajdujące się w pojeździe miały zapięte pasy bezpieczeństwa;
•zawsze zabezpieczać gondolę znajdującą się w samochodzie, także wtedy, gdy nie przewozimy dziecka.
OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenia dotyczące używania fotelika dziecięcego:
•W celu uniknięcia uszkodzeń należy uważać, aby kołyska nie zakleszczyła się pomiędzy twardymi przedmiotami (drzwi samochodu, prowadnice siedzenia itp.).
•Upewnić się, że dolny koniec pasa nigdzie się nie zakleszczył (na przykład
w drzwiach, ruchomych schodach itp.), ponieważ mogłoby to spowodować wywrócenie kołyski.
•Nieużywaną kołyskę przechowywać w bezpiecznym miejscu. Nie kłaść na foteliku ciężkich przedmiotów i nie przechowywać go w pobliżu źródeł ciepła ani w miejscach silnie nasłonecznionych.
OSTROŻNIE! Aby chronić pojazd:
•Na niektórych obiciach foteli samochodowych wykonanych z delikatnego materiału (np. z weluru, skóry) mogą wystąpić ślady zużycia wskutek używania fotelika. Aby zapewnić optymalną ochronę obić foteli samochodowych, zalecamy stosowanie podkładki pod fotelik dziecięcy BRITAX RÖMER dostępnej w naszej ofercie akcesoriów.
8.UŻYCIE
8.1REGULACJA UCHWYTU DO PRZENOSZENIA
Uchwyt do przenoszenia 04 można ustawić w jednej z trzech pozycji A, B i C:
Pozycje uchwytu do przenoszenia:
AA – pozycja zalecana przy noszeniu oraz przy transportowaniu w samochodzie.
|
B |
B – pozycja uchwytu zalecana przy układaniu dziecka |
|
|
w kołysce. |
||
|
04 |
||
|
C – do zapewnienia stabilnego położenia poza pojazdem. |
||
|
C |
|
|
|
|
Regulacja uchwytu do przenoszenia: |
|
|
A |
1. |
Aby ustawić wybraną pozycję należy jednocześnie |
|
|
|
nacisnąć i przytrzymać oba przyciski 02 na uchwy- |
|
B |
2. |
cie do przenoszenia 04 . |
|
Odchylić uchwyt do przenoszenia 04 z wciśniętymi |
||
|
04 |
3. |
przyciskami 02 , aż do uzyskania żądanej pozycji. |
02 |
C |
Puścić przyciski 02 i upewnić się, że uchwyt do |
|
|
przenoszenia 04 jest prawidłowo zablokowany. |
8.2 UŻYCIE WKŁADKI ZMNIEJSZAJĄCEJ
Wkładki zmniejszającej używać u bardzo małych niemowląt. Przy stosowaniu u większych niemowląt można wyjąć elementy z pianki.
|
Użycie wkładki zmniejszającej: |
|
|
1. |
Rozpiąć zapięcie 08 (naciskając czerwony przycisk). |
19 |
2. |
Umieścić wkładkę zmniejszającą 19 w kołysce. |
|
Część wypełniona elementami z pianki musi być |
|
07 |
|
|
3. |
skierowana w dół. |
|
|
Włożyć dolną część wkładki zmniejszającej pod |
|
08 |
|
pasy naramienne 07 i przełożyć je przez nią. Upew- |
|
nić się, że wkładka zmniejszająca 19 przylega do |
|
|
|
oparcia kołyski.
8.3 REGULACJA WYSOKOŚCI PASÓW NARAMIENNYCH
Prawidłowo ustawiony zagłówek 01 zapewnia optymalną ochronę dziecka w foteliku dziecięcym. Zagłówek 01 musi być ustawiony tak, aby otwory
w pasach naramiennych 07 znajdowały się w odległości równej w przybliżeniu szerokości dwóch palców (25 mm) poniżej barków dziecka.
Regulacja pasów naramiennych:
1. |
Rozpiąć zapięcie 08 (naciskając czerwony przycisk). |
|
2. |
Otworzyć schowek na instrukcję obsługi 10 z tyłu |
|
3. |
kołyski. |
|
Ustawić zagłówek 01 we właściwym położeniu, |
||
08 |
naciskając przycisk regulacji pasów naramiennych |
|
|
20 i przesuwając pasy. (Zagłówek 01 musi być |
|
|
ustawiony tak, aby otwory w pasach naramiennych |
|
10 |
07 znajdowały się w odległości równej w przybli- |
|
żeniu szerokości dwóch palców (25 mm) poniżej |
||
|
||
4. |
barków dziecka.) |
|
Upewnić się, że przycisk regulacji pasów naramien- |
||
|
nych 20 jest właściwe zablokowany. |
205. Z powrotem zamknąć schowek na instrukcję obsługi 10 .
|
Poluźnianie pasów naramiennych: |
|
Nacisnąć przycisk regulacji 21 i pociągnąć |
07 |
jednocześnie oba pasy naramienne 07 do przodu. |
|
|
21 |
Napinanie pasów naramiennych: |
Pociągnąć za końcówkę pasa 09 . Zwrócić uwagę, aby |
|
|
ciągnąć za końcówkę pasa 09 prosto, a nie w górę lub |
09w dół.
8.4ZAPINANIE DZIECKA PASAMI
BRITAX RÖMER BABY-SAFE i-SIZE zapewnia Państwa dziecku najlepsze możliwe bezpieczeństwo, gdy pasy naramienne przylegają możliwie ściśle do ciała dziecka, nie krępujące jego ruchów.
|
Przypinanie dziecka pasami |
|
|
1. |
Poluzować pasy naramienne 07 (patrz opis |
|
|
w rozdziale 8.3 REGULACJA WYSOKOŚCI PASÓW |
|
2. |
NARAMIENNYCH). |
|
Rozpiąć zapięcie 08 (naciskając czerwony przycisk). |
|
08 |
3. |
Założyć pasy 07 na ramiona dziecka. |
|
OSTRZEŻENIE! Nie przekręcić ani nie zamienić |
|
|
|
miejscami pasów naramiennych, ponieważ tracą |
05 |
4. |
przez to swoją funkcję ochronną. |
Połączyć obydwie końcówki zapięcia pasa 05 ze sobą. |
||
06 |
5. |
Zablokować klamry pasa 05 ze słyszalnym „kliknię- |
|
6. |
ciem”. |
|
Napiąć pasy naramienne 07 tak, aby przylegały |
|
|
|
ściśle do ciała dziecka (patrz opis w rozdziale 8.3 RE- |
07 |
|
GULACJA WYSOKOŚCI PASÓW NARAMIENNYCH). |
|
|
OSTRZEŻENIE! Pasy biodrowe powinny prze- |
|
|
biegać przez pachwiny dziecka tak głęboko, na ile |
|
|
to możliwe. |
8.5 UŻYCIE DASZKA PRZECIWSŁONECZNEGO
Daszek przeciwsłoneczny 28 chroni głowę dziecka przed promieniowaniem słonecznym. Daszek można bardzo łatwo złożyć i rozłożyć 04 za pomocą uchwytu do przenoszenia. Aby zdjąć lub założyć daszek przeciwsłoneczny 28 , należy wykonać następujące czynności:
28 |
ZDEJMOWANIE DASZKA PRZECIWSŁONECZNEGO |
||
1. |
Usunąć daszek przeciwsłoneczny 28 z głowowej |
||
|
|||
|
|
krawędzi kołyski. W tym celu należy odpiąć dwa |
|
|
2. |
zatrzaski z boku i zdjąć elastyczny brzeg. |
|
|
Odczepić pętelki 15 z obu stron uchwytu do przeno- |
||
|
|
szenia z zaczepów daszka przeciwsłonecznego 14 . |
15 |
MOCOWANIE DASZKA PRZECIWSŁONECZNEGO |
|
1. |
Zaczepić pętelkę 15 , z prawej i lewej strony uchwy- |
|
14 |
|
tu do przenoszenia o zaczepy daszka przeciwsło- |
|
necznego 14 . |
|
|
2. |
|
|
Naciągnąć elastyczny brzeg na głowową krawędź |
|
|
|
kołyski. Zamocować elastyczny brzeg z boku za |
|
|
pomocą zatrzasków. |
9. INSTALACJA W POJEŹDZIE
Przed zabezpieczeniem kołyski w pojeździe należy zabezpieczyć dziecko w kołysce zgodnie z opisem w rozdziale 8.4. ZAPINANIE NIEMOWLĘCIA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Uderzająca w kołyskę poduszka powietrzna może poważnie zranić, a nawet spowodować śmierć dziecka.
Kołyski nie stosować na fotelu pasażera z włączoną poduszką powietrzną! W przypadku foteli samochodowych z bocznymi poduszkami powietrznymi stosować się do instrukcji zawartych w instrukcji obsługi pojazdu.
A |
1. |
Wybrać odpowiednią pozycję w pojeździe zgodnie |
04 |
z tabelą w rozdziale 4. UŻYCIE W POJEŹDZIE. |
|
|
2. |
Ustawić kołyskę na siedzeniu samochodu w kierunku |
|
3. |
przeciwnym do kierunku jazdy (dziecko patrzy do tyłu). |
|
Należy upewnić się, że uchwyt do przenoszenia 04 |
jest ustawiony w pozycji górnej A.
29
18
03
4.Wyciągnąć pas bezpieczeństwa samochodu i przeciągnąć go nad kołyską.
5.Wpiąć klamrę pasa 29 do zapięcia pasa bezpieczeństwa 18 .
6.Włożyć biodrowy pas bezpieczeństwa 17 do prowadnic pasa 03 po obu stronach krawędzi kołyski. Zwrócić uwagę, aby nie przekręcić pasa biodrowego 17 .
7.Napiąć pas biodrowy 17 , pociągając za pas poprzeczny 16 .
16 |
17 |
|
|
8. |
Przeciągnąć pas poprzeczny 16 za zagłówkiem |
|
9. |
kołyski, nad adapterem 13 . |
|
Włożyć pas poprzeczny 16 w uchwyt pasa 12 . |
Zwrócić uwagę, aby nie przekręcić samochodowego pasa bezpieczeństwa.
|
13 |
12 |
10. Napiąć pas poprzeczny 16 . |
|
|
||
|
|
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Upewnić się, że zapięcia |
|
|
|
|
|
|
|
|
pasa bezpieczeństwa 18 bezwzględnie nie znajduje |
|
|
|
się w prowadnicy pasa 03 lub nie sięga za bardzo |
|
|
|
do przodu i nie znajduje się (w kierunku jazdy) przed |
16 |
|
|
prowadnicą pasa 03 . Jeżeli zapięcia pasa bezpie- |
|
|
czeństwa 18 znajduje się w prowadnicach pasa 03 |
|
|
|
|
|
|
|
|
lub przed prowadnicami pasa 03 , kołyskę należy |
|
|
|
przestawić na inne siedzenie. W razie wątpliwości |
|
|
|
dotyczących właściwego montażu, prosimy zwrócić |
|
|
|
się do sprzedawcy. |
|
|
|
11. Obraca SICT 26 w kierunku przeciwnym do ruchu |
|
|
|
wskazówek zegara (po stronie bliższej drzwi pojazdu) |
|
|
|
do momentu, gdy jego odległość względem drzwi |
|
|
|
pojazdu wyniesie 5 mm lub pokrętło zostanie maksy- |
|
|
|
malnie wykręcone. |
|
|
|
Wykręcony SICT 26 służy jako dodatkowa ochrona |
|
|
|
na wypadek zderzenia bocznego. |
Dla bezpieczeństwa dziecka przed każdą podróżą sprawdzać, czy...
►►kołyska fotelika jest zamocowana w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy,
►►kołyska jest umieszczona na siedzeniu obok kierowcy tylko wtedy, gdy z przodu nie ma poduszki powietrznej, która mogłaby jej zagrażać,
►►kołyska jest zamocowana za pomocą 3-punktowego pasa bezpieczeństwa,
►►pas biodrowy przebiega przez obie prowadnice pasa 03 na krawędzi kołyski,
►►pas poprzeczny 16 przebiega przez uchwyt pasa 12 ,
►►zapięcia pasa bezpieczeństwa 18 nie znajduje się w prowadnicy pasa, ani przed prowadnicą pasa 03 ,
►►pas bezpieczeństwa jest mocno napięty i nie jest poskręcany, ►►SICT 26 jest prawidłowo zainstalowana i używana.
10. UŻYCIE Z WÓZKIEM DZIECIĘCYM
Przestrzegać instrukcji obsługi dołączonej do używanego wózka dziecięcego!
Kołyskę można wykorzystywać jako system podróżny w połączeniu ze wszystkimi stelażami wózków zatwierdzonych do użycia z kołyskami BRITAX/RÖMER.
OSTRZEŻENIE! Ten system podróżny nie nadaje się...
...do przewożenia więcej niż jednego dziecka.
...do celów komercyjnych.
...do użytkowania w połączeniu z innymi podwoziami wózków.
... do stosowania jako rozwiązanie zastępcze zamiast łóżeczka lub kołyski. Kieszenie, wózek dziecięcy i sportowy nadają się wyłącznie do celów transportowych.
OSTRZEŻENIE! Pamiętać, aby zawsze zapiąć pasami dziecko w kołysce i upewnić się, że kołyska jest solidnie połączona z wózkiem dziecięcym. Nigdy nie należy podnosić ani przesuwać wózka dziecięcego trzymając za kołyskę fotelika. Przed zamocowaniem kołyski na wózku lub jej ponownym odłączeniem
zawsze należy zablokować hamulce.
Mocowanie kołyski na wózku
1.Zablokować hamulec zgodnie z opisem instrukcji obsługi wózka.
2. Przygotować wózek dziecięcy zgodnie z opisem w instrukcji obsługi wózka dziecięcego do systemu podróżnego (np. wyregulować fotelik dziecięcy, zdjąć pokrowiec siedzenia).
3. Następnie podnieść kołyskę fotelika nad wózkiem w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy.
OSTRZEŻENIE! Nie należy nigdy mocować kołyski na wózku zgodnie z kierunkiem jazdy.
4. Zatrzasnąć zatrzaski mocujące 22 kołyski po obu
|
stronach w szczelinach mocujących 23 . Kontrolki po |
|
|
obu stronach kołyski 25 muszą mieć kolor zielony. |
|
|
OSTRZEŻENIE! Należy się upewnić, czy kołyska jest |
|
25 |
dobrze połączona z wózkiem dziecięcym. W tym celu |
|
pociągnąć do góry za uchwyt do przenoszenia 04 . |
||
|
A
04
04 24
Zdejmowanie kołyski z wózka dziecięcego
1.Zablokować hamulec zgodnie z opisem instrukcji obsługi wózka.
2.Należy upewnić się, że uchwyt do przenoszenia 04 jest ustawiony w pozycji górnej A (patrz rozdział 8.1 REGULACJA UCHWYTU DO PRZENOSZENIA)
3.Pociągnąć i przytrzymać szary przycisk odblokowujący 24 .
4.Następnie należy podnieć kołyskę, aż zaczepy mo-
cujące 22 wysuną się ze szczelin mocujących 23 . OSTRZEŻENIE! Przy podnoszeniu kołyskę należy
mocno trzymać.
5. Zdjąć kołyskę z wózka dziecięcego.
Pytania dotyczące użytkowania należy kierować bezpośrednio do nas:
BRITAX RÖMER |
3670-199/-299 |
Kindersicherheit GmbH |
F.: +49 (0) 8221 3670-210 |
Theodor-Heuss-Straße 9 |
E.: service.de@britax.com |
D-89340 Leipheim |
www.britax.com |
Niemcy |
|
BRITAX EXCELSIOR LIMITED |
T.: +44 (0) 1264 333343 |
1 Churchill Way West |
F.: +44 (0) 1264 334146 |
Andover |
E.: service.uk@britax.com |
Hampshire SP10 3UW |
www.britax.com |
Wielka Brytania |
|