Britax BABY-SAFE BELTED BASE User Manual [sv]

BABY-SAFE

Belted Base

Bruksanvisning

Vi är glada att du valt att låta BABY-SAFE Belted Base göra tillvaron säkrare för ditt barn under dess första levnadsmånader.

För att ditt barn ska skyddas på rätt sätt är det ytterst viktigt att BABY-SAFE Belted Base används och monteras på det sätt som beskrivs i den här anvisningen.

Om du har frågor om hur produkten används är du välkommen att vända dig till oss.

BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH

Britax Excelsior Ltd.

1

Bruksanvisning

Vi er glade for at BABY-SAFE Belted Base får følge barnet ditt gjennom de første månedene i livet.

For å kunne beskytte barnet ditt må BABY-SAFE Belted Base brukes og monteres nøyaktig som beskrevet i denne veiledningen.

Hvis du har ytterligere spørsmål om bruken, vennligst henvend deg til oss.

BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH

Britax Excelsior Ltd.

Käyttöohje

Meitä ilahduttaa, että BABY-SAFE Belted Base saa saattaa lastasi turvallisesti hänen ensimmäisten elinkuukausiensa aikana.

Jotta BABY-SAFE Belted Base voisi suojella lastasi oikein, sitä on käytettävä ja se on asennettava ehdottomasti tässä ohjeessa kuvatulla tavalla.

Mikäli tarvitset lisätietoja turvakaukalon käytöstä, ota meihin yhteyttä.

BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH

Britax Excelsior Ltd.

2

Innehåll

1.

Lämplighet ..........................................................

5

2.

Användning i fordonet .......................................

7

 

2.1

med fordonets 3-punktsbälte och stödben

 

 

 

(semiuniversellt) ...........................................

9

3.

Montering i fordonet .........................................

11

 

3.1

Fastsättning av bilbarnstolen på

 

 

 

BABY-SAFE Belted Base ...........................

15

 

3.2

Demontering ..............................................

25

 

3.3

Så här är bilbarnstolen rätt monterad med

 

 

 

BABY-SAFE Belted Base ...........................

29

4.

Anvisningar för skötsel ....................................

33

 

4.1

Rengöring ...................................................

35

5.

Upplysningar om avfallshantering ..................

35

6.

Garanti – två år .................................................

37

7.

Garantikort/informationsintyg .........................

42

3

Innhold

1.

Egnethet ...............................................................

6

2.

Bruk i kjøretøyet ..................................................

8

 

2.1

med 3-punktsbeltet i kjøretøyet og støtteben

 

 

(semi-universell) ..........................................

10

3.

Montering i kjøretøyet ......................................

12

 

3.1

Montering av babysetet med

 

 

 

BABY-SAFE Belted Base ............................

16

 

3.2

Demontering ..............................................

26

 

3.3

Slik er babysetet BABY-SAFE Belted Base

 

 

 

montert riktig ...............................................

30

4.

Pleieveiledning ..................................................

34

 

4.1

Rengjøring ..................................................

36

5.

Henvisninger om avfallshåndtering ................

36

6.

2 års garanti .......................................................

38

7.

Garantikort / Leveringskontroll ........................

44

Sisällys

1.

Soveltuvuus ........................................................

6

2.

Käyttö ajoneuvossa ............................................

8

 

2.1

ajoneuvon kolmipisteturvavyön ja tukijalan

 

 

 

avulla (semi universal) ................................

10

3.

Turvaistuimen asentaminen ajoneuvoon .......

12

 

3.1

Turvaistuimen asennus BABY-SAFE Belted

 

 

 

Base -sovittimen avulla ...............................

16

 

3.2

Irrottaminen ...............................................

26

 

3.3

Tarkista turvaistuimen

 

 

 

oikea kiinnitys BABY-SAFE Belted Base -

 

 

 

sovittimella ..................................................

30

4.

Hoito-ohjeita ......................................................

34

 

4.1

Puhdistaminen ............................................

36

5.

Jätehuolto-ohjeita .............................................

36

6.

Takuu - kaksi vuotta .........................................

38

7.

Takuukortti/luovutustarkastus ........................

46

4

1.Lämplighet

BABY-SAFE Belted Base är testat och godkänt i kombination med BABY-SAFE plus (med ihakningsstänger X) och BABY-SAFE plus SHR.

Den här bilbarnstolen är märkt med

ISOFIX-symbolen.

Varning! Ingen av de båda komponenterna får användas med andra underreden eller bilbarnstolar.

Godkännande

Britax / RÖMER

Kontroll och godkännande

enligt ECE* R 44/04

Bilbarnstol

 

Grupp

Kroppsvikt

BABY-SAFE plus

 

 

(med ihakningsstänger

0+

upp till 13 kg

X)

 

 

BABY-SAFE plus SHR

0+

upp till 13 kg

 

 

 

*ECE = europeisk norm för säkerhetsutrustning

5

1.Egnethet

BABY-SAFE Belted Base er testet og godkjent for bruk i kombinasjon med BABY-SAFE plus (med låsestenger X) og BABY-SAFE plus SHR.

Disse babysetene er merket med

ISOFIX-symbolet.

Forsiktig! Ingen av de to delene må brukes i kombinasjon med andre adaptere eller babyseter.

Godkjenning

 

Testet og godkjent i

Britax / RÖMER

samsvar med ECE* R 44/

Bilbarnesete

 

04

 

Gruppe

Kroppsvekt

BABY-SAFE plus

0+

inntil 13 kg

(med låsestenger X)

 

 

BABY-SAFE plus SHR 0+

inntil 13 kg

*ECE = Europeisk sikkerhetsnorm

1.Soveltuvuus

BABY-SAFE Belted Base on tarkastettu ja hyväksytty käytettäväksi BABY-SAFE plus - istuimen (jossa lukitusvarret X) ja BABY-SAFE plus SHR -istuimen kanssa.

Näissä turvaistuimissa on ISOFIXsymboli.

Huomio! Istuinta ei saa käyttää muiden sovittimien eikä sovitinta muiden turvaistuinten kanssa.

Hyväksyntä

 

Tarkastus ja hyväksyntä

Britax / RÖMER

standardin ECE* R 44/04

Lasten turvaistuin

 

mukaan

 

Ryhmä

Lapsen paino

BABY-SAFE plus

0+

maks. 13 kg

(jossa lukitusvarret X)

 

 

BABY-SAFE plus SHR

0+

maks. 13 kg

 

 

 

*ECE = eurooppalainen turvallisuusvarusteita koskeva normi

6

Bilbarnstolen är konstruerad, testad och godkänd i enlighet med kraven i den europeiska normen för barnsäkerhetsanordningar (ECE R 44/04).

Testbokstaven E (i en cirkel) och godkännandenumret finns på godkännandeetiketten (klistermärke på bilbarnstolen).

Godkännandet upphör att gälla omedelbart om du förändrar något på bilbarnstolen. Ändringar får uteslutande utföras av tillverkaren.

2.Användning i fordonet

Varning! En krockkudde som slår emot bilbarnstolen kan orsaka att ditt barn skadas allvarligt eller t.o.m. dödas.

Använd inte stolen i framsätet på passagerarsidan om det finns en

frontkrockkudde där! 3)

Läs anvisningarna i ditt fordons instruktionsbok om användning av bilbarnstolar.

7

Bilbarnesetet er konstruert, kontrollert og godkjent i samsvar med kravene fra den europeiske standarden for barnesikkerhetsutstyr (ECE R 44/04).

Kontrollmerket E (i en sirkel) og registreringsnummeret befinner seg på registreringsetiketten (klistremerke på bilbarnesetet).

Godkjenningen opphører med en gang du forandrer noe på bilbarnesetet. Endringer må utelukkende utføres av produsenten.

Lasten turvaistuin on suunniteltu, tarkastettu ja hyväksytty lasten turvavarusteita koskevan eurooppalaisen normin (ECE R 44/04) vaatimusten mukaisesti.

Tarkastusmerkki E (ympyrän sisällä) ja hyväksymisnumero sijaitsevat hyväksymisetiketissä (turvaistuimessa olevassa tarrassa).

Hyväksyntä lakkaa olemasta voimassa heti, jos turvaistuimeen tehdään muutoksia. Muutoksia saa tehdä vain istuimen valmistaja.

2.Bruk i kjøretøyet

Fare! Hvis babysetet treffes av en airbag kan dette føre til at ditt barn blir alvorlig skadet eller til og med dør.

Må ikke brukes på passasjerseter med frontairbag! 3)

Følg anvisningene for bruk av barneseter i brukerhåndboken for bilen.

2.Käyttö ajoneuvossa

Vaara! Turvakaukaloa kohti aukeava turvatyyny voi aiheuttaa lapselle vakavia, jopa hengenvaarallisia vammoja.

Älä käytä turvaistuinta etuturvatyynyllä

varustetulla etumatkustajan istuimella! 3)

Huomioi ajoneuvosi käsikirjassa mainitut, turvaistuimen käyttöä koskevat ohjeet.

8

2.1 med fordonets 3-

 

 

 

 

 

 

 

punktsbälte och stödben

 

 

 

 

 

 

 

(semiuniversellt)

 

 

 

 

 

 

 

 

Montering med BABY-SAFE Belted Base

 

 

 

 

 

 

 

är tillåtet enligt ett semiuniversellt

 

 

 

 

 

 

 

 

godkännande. Stolen får endast användas i fordon

 

 

 

 

 

 

 

som ingår i bifogad fordonstyplista.

 

 

 

 

 

 

 

 

Fordonstyplistan kompletteras regelbundet. Ta

 

 

 

 

 

 

 

kontakt med oss om du vill ha den allra senaste

 

 

 

 

 

 

 

versionen. Den finns också på www.britax.eu /

 

 

 

 

 

 

 

www.roemer.eu.

 

 

 

 

 

 

 

 

Så här kan du använda din bilbarnstol:

 

 

 

 

 

 

 

i färdriktningen

nej

 

 

 

!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mot färdriktningen

ja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

med 2-punktsbälte

nej 1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

med 3-punktsbälte 2)

ja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

i framsätet på passagerarsidan

ja 3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

på ytterplatserna i baksätet

ja

 

 

 

 

 

 

 

på mellersta platsen i baksätet

nej 4)

 

!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!

 

 

 

(Beakta de nationella föreskrifterna.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

2.1 med 3-punktsbeltet i

kjøretøyet og støtteben (semi-universell)

Festing med BABY-SAFE Belted Base skjer med en semi-universell tillatelse.

Setet må kun brukes i kjøretøy som er oppført i vedlagte typeliste for biler. Typelisten oppdateres kontinuerlig. Den nyeste versjonen får du enten direkte hos oss eller på www.britax.eu / www.roemer.eu.

Slik kan du bruke ditt bilbarnesete:

i kjøreretning

nei

mot kjøreretningen

ja

 

 

med 2-punktsbelte

nei 1)

 

 

med 3-punktsbelte 2)

ja

 

 

på passasjersetet

ja 3)

 

 

på ytre bakseter

ja

 

 

på baksetet i midten

nei 4)

 

 

(Vennligst observér forskriftene som gjelder i ditt land).

2.1 ajoneuvon

kolmipisteturvavyön ja tukijalan avulla

(semi universal)

BABY-SAFE Belted Base -sovittimella tehtävällä kiinnityksellä on semi universal - hyväksyntä. Istuinta saa käyttää vain henkilöautoissa, jotka on mainittu oheisessa

automalliluettelossa. Automalliluetteloa päivitetään jatkuvasti. Ajantasaisen luettelon saat suoraan meiltä tai osoitteesta www.britax.eu / www.roemer.eu.

Voit käyttää turvaistuinta seuraavasti:

kasvot menosuuntaan

ei

selkä menosuuntaan

kyllä

 

 

kaksipistevyöllä

ei 1)

 

 

kolmipistevyöllä 2)

kyllä

 

 

etumatkustajan istuimella

kyllä 3)

 

 

uloimmaisilla takaistuimilla

kyllä

 

 

keskimmäisellä takaistuimella

ei 4)

 

 

(Noudata maakohtaisia määräyksiä.)

 

10

1)Användning av ett 2-punktsbälte ökar skaderisken för ditt barn avsevärt vid en olycka.

2)Bältet måste vara godkänt enligt ECE R 16 (eller jämförbar norm), vilket t.ex. visas genom ett inringat "E", "e" på bältets kontrolletikett.

3)Får ej användas i framsätet på passagerarsidan om det finns en frontkrockkudde där!

4)Kan användas om det finns ett 3-punktsbälte.

3.Montering i fordonet

Skydda ditt barn

Lämna aldrig kvar ditt barn i bilbarnstolen i fordonet utan uppsikt.

Ställ inga föremål i fotutrymmet framför underredet.

11

1)Bruk av et 2-punktsbelte øker faren betraktelig for at ditt barn kan skades i en bilulykke.

2)Beltet må være godkjent i samsvar med ECE R 16 (eller sammenlignbar norm), f.eks. kjennetegnet på en innrammet "E" eller "e" på beltets kontrolletikett.

3)Må ikke brukes på passasjerseter med frontairbag!

4)Bruk er mulig dersom det finnes et 3-punktsbelte.

1)Kaksipistevyön käyttö lisää huomattavasti lapsen loukkaantumisriskiä onnettomuudessa.

2)Vyöllä on oltava ECE R 16 -normin (tai siihen verrattavan normin) mukainen hyväksyntä, joka on merkitty vyön tarkastusetikettiin ympyrän sisällä olevalla E- tai e-kirjaimella.

3)Älä käytä turvaistuinta etuturvatyynyllä varustetulla etumatkustajan istuimella!

4)Käyttö on mahdollista, mikäli kolmipistevyö on käytettävissä.

3.Montering i kjøretøyet

Beskytt babyen din

Vennligst aldri la ditt barn være i bilbarnesetet i kjøretøyet uten oppsyn.

Ikke still gjenstander i fotrommet foran adapteren.

3.Turvaistuimen asentaminen ajoneuvoon

Toimet vauvasi turvaamiseksi

Älä koskaan jätä lastasi ajoneuvoon turvaistuimeen ilman valvontaa.

Älä aseta mitään esineitä Adapter -sovittimen edessä olevaan jalkatilaan.

12

För att skydda alla passagerare

Vid en kraftig inbromsning eller en olycka kan föremål och personer som inte är fastspända skada andra medpassagerare. Se därför alltid till att ...

sätenas ryggstöd är fastlåsta (nedfällbart baksäte måste t.ex. vara korrekt ihakat),

alla tunga eller vassa föremål i fordonet (t.ex. på hatthyllan) är säkrade,

alla personer i fordonet är fastspända,

bilbarnstolen alltid är säkrad i bilen, även när inget barn sitter i den.

Skydda ditt fordon

På en del bilklädslar av ömtåligt material (velour, läder etc.) kan användning av bilbarnstolar orsaka märken på klädseln. För att undvika detta kan du t.ex. lägga en filt eller handduk under. Varning! Underlaget får inte förorsaka att barnbilstolen lyfter från sittytan.

13

Til beskyttelse av alle bilpassasjerer

Ved en nødbremsing eller en ulykke kan usikrete gjenstander og personer skade andre passasjerer. Sørg derfor alltid for at...

rygglenene til bilsetene er fastlåste (f.eks. at den omklappbare bakseteryggen er i lås).

alle tunge eller skarpe gjenstander i bilen (f.eks. på hattehyllen) er sikret.

alle personer i bilen er fastspente.

bilbarnesetet alltid er sikret i bilen, selv om det ikke transporteres noe barn.

Til beskyttelse av din bil

På noen bilsetetrekk av ømfintlige materialer (f.eks. velur, lær osv.) kan det oppstå slitasjespor som følge av bruk av bilbarneseter. For å unngå dette kan man f.eks. legge et teppe eller et håndkle under.

Forsiktig! Underlaget får ikke heve barnesetet fra sitteflaten.

Turvajärjestelyjä matkustajille

Irralliset esineet ja ilman turvavöitä matkustavat henkilöt voivat hätäjarrutuksessa tai onnettomuudessa vaarantaa myös muiden matkustajien turvallisuuden. Huomioi aina sen vuoksi, että

ajoneuvon istuimien selkänojat on lukittu paikoilleen (esim. alastaitettava takapenkki)

kaikki ajoneuvossa (esim. hattuhyllyllä) sijaitsevat painavat ja teräväreunaiset esineet on kiinnitetty

kaikki ajoneuvon matkustajat käyttävät turvavyötä

turvaistuin on kiinnitetty, vaikka lapsi ei matkustaisikaan mukana.

Ajoneuvon suojaaminen

Turvaistuin voi jättää kulumisjälkiä herkistä materiaaleista, kuten veluurista ja nahasta,

valmistettuun istuinmateriaaliin. Tämä voidaan

 

välttää asettamalla turvaistuimen alle esim. peite

 

tai käsipyyhe.

 

Huomio! Alusta ei saa nostaa turvaistuinta irti

 

istuinpinnasta.

14

Britax BABY-SAFE BELTED BASE User Manual

3.1 Fastsättning av bilbarnstolen på

BABY-SAFE Belted Base

Fäll ut stödbenet 36.

Ställ underredet 33 på sätet.

Fäll upp vibrationsdämparen 35 på underredet 33 helt.

Skjut vibrationsdämparen 35 neråt tills den hakar fast i rören och det hörs ett "KLICK!"

Ta tag i det ljusgrå handtaget på klaffen 37.

Tryck den ena av de båda ljusgrå säkerhetskrokarna 39 bakåt tills klaffen 37 hakar ur.

Öppna klaffen 37.

15

Loading...
+ 32 hidden pages