Cieszymy się, że nasz produkt RÖMER BABYSAFE może w bezpieczny sposób służyć Państwa
dziecku w pierwszych miesiącach jego życia.
Aby właściwie chronić dziecko należy
bezwzględnie przestrzegać wskazówek
dotyczących użytkowania i montowania fotelika
RÖMER BABY-SAFE zawartych w tej instrukcji.
Pytania dotyczące użytkowania należy kierować
bezpośrednio do nas.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Spis treści
1. Zastosowanie ...................................................... 5
2. Użytkowanie w pojazdach ................................. 7
3. Zabezpieczenie dziecka w pojeździe ................ 9
Těší nás, že naše dětská autosedačka RÖMER
BABY-SAFE smí Vaše dítě bezpečně provázet v
prvních měsících jeho života.
Aby mohlo být Vaše dítě správně chráněno,
musí být sedačka RÖMER BABY-SAFE
bezpodmínečně namontovaná a používaná tak,
jak Vám to v tomto návodu popíšeme.
Obrat’te se na nás prosím, pokud ještě máte k
používání dotazy.
10. Záručný lístok / Potvrdenie o prevzatí ............ 66
L
P
Z
C
K
S
4
L
P
RÖMER
fotelik
samochodowy
dla dzieci
BABY-SAFE0+do 13 kg
*ECE = Europejska Norma Bezpieczeństwa
Z
C
RÖMER
dětská
autosedačka
BABY-SAFE0+do 13 kg
*ECE = Evropská norma pro bezpečnostní vybavení
K
S
RÖMER
Detská
sedačka do
auta
BABY-SAFE0+do 13 kg
*ECE =Európska norma pre bezpečnostné vybavenie
Kontrola i zezwolenie zgodne z
ECE* R 44/04
GrupaWaga dziecka
Přezkoušení a schválení podle
ECE* R 44/04
SkupinaTěles. hmotnost
Skúška a pripustenie podľa
ECE* R 44/04
Skupina
5
Telesná hmotnost’
L
P
1.Zastosowanie
Zakres zezwolenia
• Fotelik samochodowy został zaprojektowany,
sprawdzony i dopuszczony zgodnie z wymogami
europejskich norm dotyczących urządzeń
służących bezpieczeństwu dzieci (ECE R 44/04).
Znak kontroli E (w kółku) oraz numer zezwolenia
znajdują się na etykiecie (nalepka na foteliku ).
• Zezwolenie traci ważność z chwilą dokonywania
jakichkolwiek przeróbek fotelika. Przeróbki takie
może przeprowadzać wyłącznie producent.
Z
C
1.Způsobilost
Schválení
•Dětská autosedačka je dimenzovaná,
přezkoušená a schválená podle požadavků
evropské normy pro dětská bezpečnostní
zařízení (ECE R 44/04).
Kontrolní značka E (v kruhu) a schvalovací číslo
se nacházejí na schvalovací etiketě (nálepka na
dětské autosedačce).
• Schválení pozbývá platnosti, jakmile na dětské
autosedačce provedete nějaké změny. Změny
smí provést výhradně výrobce.
K
S
1.Spôsobilost’
Pripustenie
• Detská sedačka do auta je konštruovaná,
kontrolovaná a pripustená podľa požiadaviek
európskej normy pre bezpečnostné vybavenia
pre deti (ECE R 44/04). Kontrolná značka E (v
kruhu) a číslo pripustenia sa nachádzajú na
etikete pripustenia (nálepka na detskej sedačke).
• Pripustenie stratí svoju platnost’ akonáhle niečo
zmeníte na detskej sedačke. Zmeny smie
vykonávat’ výhradne výrobca.
L
P
Z
C
K
S
6
L
P
2.Użytkowanie w pojazdach
Uwaga niebezpieczeństwo! Uderzająca w
kołyskę fotelika poduszka powietrzna może
poważnie zranić a nawet spowodować śmierć
dziecka.
Nie należy zatem stawiać kołyski na
siedzeniu pasażera, jeśli z przodu
znajduje się poduszka powietrzna! 3)
Należy przestrzegać wskazań dotyczących
stosowania fotelików dziecięcych, zawartych w
książce pojazdu, w którym kołyska będzie
mocowana.
W jaki sposób mogą Państwo stosować fotelik
dziecięcy:
zgodnie z kierunkiem jazdynie
w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy tak
stosując pas 2-punktowynie 1)
stosując pas 3-punktowy 2)tak
na siedzeniu pasażera obok kierowcytak 3)
na bocznych siedzeniach tylnychtak
1) W razie wypadku stosowanie pasa 2-punktowego
znacznie zwiększa ryzyko doznania obrażeń przez
dziecko.
Z
C
2.Použití ve vozidle
Nebezpečí! Bezpečnostní nafukovací vak (airbag),
který by narazil na dětskou sedačku může Vaše
dítě těžce poranit nebo dokonce usmrtit.
Nepoužívejte na sedadlech spolujezdce s
čelním bezp. nafukovacím vakem! 3)
Dodržujte prosím upozornění pro používání
dětských autosedaček ve Vaší příručce vozidla.
Tak můžete Vaši dětskou sedačku používat:
ve směru jízdyne
proti směru jízdyano
s 2bodovým bezp. pásemne 1)
s 3bodovým bezp. pásem 2)ano
na sedadle spolujezdceano 3)
na vnějších zad. sedadlechano
na prostředním zad. sedadlene 4)
(Dodržujte prosím předpisy, které jsou platné ve vaší
zemi.)
1) Použití 2-bodového bezp. pásu podstatně zvyšuje při
nehodě riziko poranění Vašeho dítěte.
2) Pás musí být schválený podle ECE R 16 (nebo
K
S
2.Použitie vo vozidle
Nebezpečenstvo! Airbag, ktorý narazí na detskú
kolísku môže Vaše diet’a t’ažko zranit’ alebo ho
dokonca i usmrtit’.
Nepoužívat’ na sedadle spolujazdca, ak
má vozidlo čelný airbag! 3)
Prosím dbajte pritom na pokyny pre používanie
detských sedačiek v aute , uvedené v príručke
Vášho vozidla.
Tak môžete použit’ Vašu detskú sedačku v aute:
v smere jazdynie
proti smeru jazdyáno
s 2-bodovým pásomnie 1)
s 3-bodovým pásom 2)áno
na sedadle spolujazdcaáno 3)
na vonkajších zadných sedadlácháno
v strede zadného sedadlanie 4)
(Prosím dbajte na predpisy svojej krajiny.)
1)Použitie 2-bodového bezpečnostného pásu podstatne
zvyšuje riziko zranenia Vášho diet’at’a pri nehode.
2) Pás musí byt’ schválený podľa ECE R 16 (alebo
L
P
Z
C
K
S
8
L
P
2) Pas zabezpieczający musi być dopuszczony do użytku zgodnie
z normą ECE R 16 (lub z inną porównywalną). Dopuszczenie do
użytku powinno być oznaczone np. literą "E" lub "e" w kółku, a
znak taki powinien się znajdować na etykiecie pasa.
3) Nie stosować na siedzeniu pasażera obok kierowcy, jeśli z
przodu znajduje się poduszka powietrzna!
4) Zezwala się na użytkowanie fotelika, jeśli jest on wyposażony
w pas 3-punktowy.
3.Zabezpieczenie dziecka w
pojeździe
Aby zapewnić dziecku należyte
bezpieczeństwo należy:
•układając dziecko w foteliku zawsze przypinać je
pasami.
• nie pozostawiać bez opieki dziecka
znajdującego się w kołysce fotelika, jeśli
stawiamy ją na powierzchniach znajdujących się
wysoko nad podłożem
(np. na przewijaku, stole...).
• Nigdy nie zakleszczać końca pasa 8 w ruchome
części (np. drzwi automatyczne, schody
ruchome...).
9
Z
C
srovnatelné normy), patrné např. na zkušební etiketě s "E", "e" v
kruhu na bezpečnostním pásu.
3) Nepoužívejte na sedadlech spolujezdce s čelním bezp.
nafukovacím vakem!
4) Použití je možné pouze tehdy, je-li k dispozici 3-bodový
bezpečnostní pás.
K
S
porovnateľnej normy) napr. rozpoznateľné podľa "E" v kruhu a
"e" na skúšobnej etikete na páse.
3) Nepoužívat’ na sedadle spolujazdca s čelným airbagom !
4) Použitie je možné, ak existuje 3-bodový pás.
3.Zabezpečení Vašeho dítěte
Pro ochranu Vašeho dítěte
• Vaše dítě v dětské sedačce vždy připoutejte.
• Pokud dětskou sedačku postavíte na vyvýšené
místo (např. přebalovací skříňka, stůl...), nikdy
nenechejte Vaše dítě bez dohledu.
•Konce pásů 8 nikdy neupínejte k pohyblivým
dílům (např. automatické dveře, pojízdné
schody...).
• Pozor! Umělohmotné díly dětské sedačky se na
slunci vyhřejí. Vaše dítě se na nich může spálit.
Chraňte Vaše dítě a dětskou sedačku před
intenzivním slunečním zářením (např.
přehozením lehkého šátku přes dětskou
sedačku).
3.Zaistenie Vášho diet’at’a vo
vozidle
Na ochranu Vášho diet’at’a
• Vždy pripútajte Vaše diet’a v detskej kolíske.
• Nenechávajte nikdy Vaše diet’a v detskej kolíske
bez dozoru, ak ju postavíte na vyvýšenej ploche.
(napr. komóda k prebaľovaniu, stôl…)
• Nikdy nepriškripnite koniec pásu 8 do
pohyblivých častí (napr. automatické dvere,
pohyblivé schody...).
• Pozor! Diely z umelej hmoty detskej kolísky sa
na slnku zahrievajú. Vaše diet’a sa môže na
nich popálit’. Chráňte Vaše diet’a a detskú
kolísku pred intenzívnym slnečným žiarením
(napr. prikryte kolísku ľahkou šatkou).
10
L
P
Z
C
K
S
11
L
P
• Uwaga! Elementy kołyski wykonane z tworzywa
sztucznego nagrzewają się na słońcu. Dziecko
może się poparzyć dotykając rozgrzanych
części, dlatego należy zarówno je jak i kołyskę
chronić przed intensywnym światłem
słonecznym (osłaniając ją np. cienką chustą).
•Kołyska fotelika zajmuje tylko jedno miejsce. Ta
zaleta wymaga jednak tego, aby dziecko
znajdowało się w pozycji półleżącej.
Należy tak często jak jest to możliwe wyciągać
dziecko z kołyski, aby odciążyć jego kręgosłup.
W przypadku dłuższych podróży należy
stosować przerwy. Także poza samochodem
należy pamiętać o tym, by nie pozostawiać
dziecka zbyt długo w kołysce fotelika.
• W przypadku bardzo małych dzieci, dostarczona
wraz z fotelikiem wkładka zmniejszająca
siedzenie ułatwi podparcie główki, poprawiając
jednocześnie ergonomiczną postawę.Uwaga! Wkładkę zmniejszającą siedzenie
można mocować jedynie w dolnych otworach na
pasy fotelika
(por. 3.1).
Z
C
•Dětská sedačka zabere pouze jedno sedadlo.
Tat o p řednost je však podmíněna polohou dítěte
napůl vleže.
Vytáhněte Vaše dítě tak často, jak je to jenom
možné z dětské sedačky a uvolněte tak jeho
páteř. Za tím účelem přerušte také delší cesty
autem. I mimo auto na to myslete a
nenechávejte Vaše dítě příliš dlouho ležet v
autosedačce.
• Je-li Vaše dítě ještě velmi malé, podepírá naše
současně dodávané zmenšení sedadla jeho
hlavičku a zlepšuje ergonomické držení těla.
Pozor! Používejte zmenšení sedadla pouze ve
spodních štěrbinách bezpečnostního pásu
dětské sedačky
(viz 3.1).
K
S
• Detská kolíska potrebuje iba jedno miesto na
sedenie. Táto výhoda podmieňuje však
pololežiacu polohu diet’at’a v kolíske.
Vyberte Vaše diet’a tak často z detskej kolísky,
ako je to len možné a odľahčíte tým jeho
chrbticu. Pri dlhších jazdách robte prestávky.
Myslite tiež mimo vozidla na to, aby diet’a
neležalo príliš dlho v detskej kolíske.
• Ak je Vaše diet’a ešte príliš malé, podopiera
priložený zmenšovač sedadlahlavu Vášho
diet’at’a a zlepšuje tým jeho ergonomické
držanie tela.
Pozor! Používajte prípravok na zmenšenie
sedadla iba v spodných otvoroch pre pásy
detskej kolísky
(viď 3.1).
12
L
P
Z
C
K
S
13
L
P
3.1 Mocowanie wkładki zmniejszającej
siedzenie
Wkładka zmniejszająca siedzenie zapewnia
małym niemowlętom konieczne podparcie w
foteliku.
Przewlekamy górne pasy fotelika nr 3 przez
wkładkę zmniejszającą siedzenie. Pasy nr 3 muszą
być przeciągnięte przez otwory położone najniżej 6.
Wkładkę zmniejszającą siedzenie można stosować
do czasu, gdy dziecko będzie tak duże, iż
konieczne będzie dostosowanie górnych pasów
fotelika 3 do odpowiednio zmienionej wysokości
(por. 3.3).
Þ
Odczepiamy górne pasy bezpieczeństwa fotelika
3
od elementu łączącego 17.
Þ
Wyciągamy górne pasy bezpieczeństwa nr 3 z
otworów 6 fotelika.
Þ
Wyciągamy wkładki naramienne 26.
Þ
Umieszczamy wkładkę zmniejszającą siedzenie w
kołysce.
Uwaga!
Poduszka siedzenia16 musi przylegać
do oparcia kołyski.
Þ
Przeciągamy wkładki naramienne 26 wraz z
gumkami łączącymi przez otwory we wkładce
Z
C
3.1 Upevnění zmenšení sedadla
Zmenšení sedadla poskytuje Vašemu ještě
malému dítěti potřebnou oporu.
Jednoduše se navlékne na ramenní bezpečnostní
pásy 3. Ramenní bezpečnostní pásy 3 musí
probíhat přes nejspodnější štěrbinu 6
bezpečnostního pásu.
Zmenšení sedadla můžete používat tak dlouho, až
je Vaše dítě tak velké, že musíte ramenní
bezpečnostní pásy 3 výškově přestavit (viz 3.3).
Þ Vypojte ramenní bezpečnostní pásy 3 ze
spojovacího dílu 17.
Þ Vytáhněte ramenní bezpečnostní pásy 3 ze
štěrbin bezpečnostního pásu 6 dětské sedačky.
K
S
3.1 Upevnenie zmenšovača sedačky
Prípravok na zmenšenie sedačky dáva Vášmu
ešte malému diet’at’u potrebnú oporu.
Jednoducho sa nasunie na pásy na plecia 3. Pásy
na plecia 3 musia prebiehat’ cez spodné otvory pre
pásy 6 na detskej kolíske.
Zmenšovač sedačky môžete používat’ tak dlho, až
kým nebude Vaše diet’a tak veľké, že budete
musiet’ prestavit’ pásy na plecia 3 do výšky (viď
3.3).
Þ Zveste pásy na plecia 3 zo spojovacieho dielu
17.
Þ Vytiahnite pásy na plecia 3 z otvorov pre pásy 6