Brita Wave BPA-Free Water Pitcher User Manual

FILTER
RESERVOIR
PITCHER
FILTRE
RÉSERVOIR
PICHET
FILTRO
DEPÓSITO
Indicateur de changement de filtre
MODÈLES VOLUMÉTRIQUES
(
grand, pacifica, monterey, wave, capri, space saver et marina
)
Les pichets Grand, Pacifica, Monterey, Wave, Capri, Space Saver et Marina sont dotés d’indicateurs volumétriques. Le nom du modèle est inscrit sur l’autocollant situé sous votre pichet. Changez le filtre régulièrement pour bénéficier d’une eau rafraîchissante, plus saine* et plus agréable au goût. Réarmez l’indicateur de changement de filtre chaque fois que vous remplacez le filtre.
MODE D’EMPLOI DE L’INDICATEUR (AU MOMENT DU REMPLACEMENT DU FILTRE SEULEMENT) :
Indicador para Cambio de Filtro
MODELOS VOLUMÉTRICOS
(
grand, pacifica, monterey, wave, capri, space saver y marina
)
Las jarras Grand, Pacifica, Monterey, Wave, Capri, Space Saver y Marina cuentan con indicadores volumétricos. La etiqueta adhesiva en la base de la jarra contiene la información del modelo. El cambio periódico de los filtros le asegura agua refrescante, más saludable* y con gran sabor. Restablezca el indicador cada vez que cambie el filtro.
INSTRUCCIONES DEL INDICADOR (SOLO PARA CUANDO CAMBIE EL FILTRO):
1 Appuyez sur le bouton RESET et maintenez-le
enfoncé pendant 5 secondes. Les voyants rouge, jaune et vert clignoteront simultanément.
2 Relâchez le bouton RESET lorsque le voyant vert est
le seul à clignoter.
3 Ouvrez complètement le couvercle de remplissage.
Remplissez TOUJOURS le réservoir jusqu’à ce que le niveau d’eau atteigne la ligne « Max Fill ». Refermez le couvercle de remplissage.
4 Les voyants indicateurs clignoteront après chaque
nouveau remplissage, une fois que vous avez refermé le couvercle de remplissage. Le clignotement du voyant vert indique que le filtre est encore bon.
5 Après l’équivalent de 121 L (32 gallons) de
remplissages ou 6 semaines d’utilisation, le voyant jaune se mettra à clignoter pour vous rappeler que vous devrez BIENTÔT changer le filtre
.
6 Après l’équivalent de 151 L (40 gallons) de
remplissages ou 2 mois d’utilisation, le voyant rouge se mettra à clignoter pour vous rappeler de changer le filtre
.
1 Mantenga oprimido el botón RESET durante 5
segundos. Las luces de color rojo, amarillo y verde parpadearán simultáneamente.
2 Suelte el botón RESET cuando la luz verde sea la
única que parpadee.
3 Abra por completo la tapa de carga. SIEMPRE
cargue el depósito con agua hasta la marca máxima (“Max Fill”). Cierre la tapa.
4 La luz indicadora parpadeará cada vez que llene el
depósito y cierre la tapa. Si la luz verde parpadea, significa que el filtro todavía está en buen estado.
5 Luego de 32 galones o 6 semanas de uso, la luz
amarilla parpadeará para indicar que PRONTO deberá cambiar el filtro.
6 Luego de 40 galones o 2 meses de uso, la luz roja
parpadeará para indicar que deberá cambiar el filtro.
7 Cambie el filtro y restablezca el indicador
(ver paso 1).
7 Remplacez le filtre et réarmez
l’indicateur (voir l’étape 1).
IMPORTANT :
NE gardez le couvercle de remplissage ouvert plus
de 10 seconds QUE SI vous remplissez le réservoir.
Attendez TOUJOURS que le réservoir soit vide avant
de le remplir. L’indicateur contient une pile étanche non remplaçable. L’indicateur finira par cesser de fonctionner après plusieurs années d’utilisation, mais le pichet demeure fonctionnel. Continuez de changer le filtre régulièrement tel qu’indiqué
.
*Produit homologué pour réduire la teneur en cuivre. Les substances dont la teneur peut être réduite ne sont pas nécessairement présentes dans l’eau de tous les utilisateurs. †
Remplacez le filtre après l’équivalent de 151 L (40 gallons) de remplissages (soit environ 2 mois pour une famille moyenne). Il se peut que vous deviez changer le filtre plus ou moins souvent selon la quantité d’eau que vous consommez. Le système logique de l’indicateur ne tient pas compte d’une mauvaise utilisation du produit.
IMPORTANTE:
SOLO deje abierta la tapa de carga por más de
10 segundos ÚNICAMENTE si está llenando el depósito de agua.
SIEMPRE espere a que el depósito esté vacío antes
de volver a llenarlo. El indicador contiene una batería sellada que no se puede remplazar. Tras varios años de uso, el indicador dejará de funcionar, pero la jarra seguirá sirviendo. Siga cambiando el filtro de manera periódica como se indica.
*Certificado para reducir el cobre. Es posible que las sustancias que se filtran no se encuentren presentes en el agua disponible a todos los usuarios. †
El filtro deberá cambiarse tras la carga de 40 galones/151 litros (aproximadamente 2 meses para la familia tipo). Tal vez deba cambiar el filtro con más o menos frecuencia dependiendo de la cantidad de agua que consuma. La lógica del indicador no toma en cuenta el uso inadecuado del producto.
Getting Started
1 Wash your hands with soap and water; then remove filter from filter bag.
NOTE: It is normal for a new filter to be wet when first opened. Filters
are washed during manufacturing to prevent them from drying out.
2 Hand-wash pitcher/dispenser, lid and reservoir periodically with a mild
detergent. Do not wash in dishwasher. Do not use abrasive cleaners. Rinse well. TIP: For best results cleaning chrome pitcher lids, wipe with a soft sponge soaked in a solution of one teaspoon of vinegar in a cup of water. For Pattern Series Pitchers, if water gets trapped under sleeve, let pitcher air dry upside-down at room temperature.
3 Flush filter with cold, running tap water for 15 seconds. 4 Insert filter into reservoir by lining up groove in filter with notch in
reservoir. Press firmly to ensure a tight seal. Fill the reservoir with cold tap water.* Discard your first three pitchers of filtered water (or first dispenser), or use this water for plants. It is normal for carbon dust to appear in your first fillings.
For best results when filling pitcher/dispenser reservoir, pour tap water on the side of the reservoir rather than directly on top of the filter. Allow water to filter completely before pouring or refilling reservoir. To register your system and to find more information on product usage, filter and product recycling, and new products from Brita, visit www.brita.com (U.S.A.) or www.brita.ca (Canada).
*Hot water should not be used with the Brita® Pitcher Filter (Max. 85°F/29°C – Min. 32°F/0°C).
Filter Change Reminders
SIGN UP AND SAVE!
Get filter change reminders and info about special offers and promotions.
SCAN CODE or TEXT MYBRITA to 48744 (U.S. Only)* or VISIT www.brita.com/reminders (U.S.) or www.brita.ca (Canada)
*1 response per text. Message and data rates may apply. By texting to this program, you authorize Brita to send an automated message to your number with a link to a website with more information. Consent is not a condition of purchase. For Terms and Privacy Policy, visit www.brita.com.
Rappels de changement de filtre
INSCRIVEZ-VOUS ET ÉCONOMISEZ !
Recevez des rappels de changement de filtre et des renseignements sur nos promotions.
SCANNEZ LE CODE À LECTURE RAPIDE CI-DESSUS ou ENVOYEZ LE MESSAGE TEXTE MYBRITA à 48744
(aux É.-U. seulement)* ou encore VISITEZ LE SITE www.brita.com/reminders (É.-U.)
ou www.brita.ca (Canada).
* Une (1) réponse par message texte. Des frais de messages texte ou de données peuvent s’appliquer. En envoyant votre message texte, vous autorisez Brita à transmettre automatiquement à votre numéro un message contenant un lien vers son site Web comprenant plus d’information. Ce consentement ne constitue pas une condition d’achat. Pour consulter les modalités de cette offre et notre politique de confidentialité, veuillez visiter le site www.brita.com.
Recordatorio para Cambiar los Filtros
¡REGÍSTRESE Y AHORRE!
Reciba recordatorios para cambiar los filtros y obtener información sobre ofertas especiales y promociones.
ESCANEE EL CÓDIGO o ENVÍE POR TEXTO MYBRITA al 48744 (sólo en EE. UU.)* o VISITE www.brita.com/reminders (EE. UU.) o www.brita.ca (Canadá)
*1 respuesta por texto. Es posible que se apliquen tarifas por mensajes y datos. Al enviar un texto a este programa, autoriza a que Brita le envíe un mensaje automatizado a su número con un enlace a un sitio web con más información. Su consentimiento no es condición para la compra. Consulte los Términos y condiciones y la Norma de privacidad en www.brita.com.
Pasos Iniciales
1 Lávese las manos con agua y jabón; luego saque el filtro de la bolsa.
NOTA: Es normal que el filtro nuevo esté húmedo cuando inicialmente
se abre. Los filtros se lavan durante su fabricación para prevenir que se sequen.
2 Lave frecuentemente a mano la jarra o el dispenser, la tapa y el depósito
con un detergente suave. No los lave en el lavaplatos automático. No utilice limpiadores abrasivos. Enjuague bien. SUGERENCIA: Para obtener mejores resultados al limpiar las tapas de cromo de la jarra, límpielas con una esponja suave, empapada en una solución de una cucharadita de vinagre disuelta en una taza de agua. Para las Jarras de la Serie de Diseños: Si el agua se atrapa en la cubierta, ponga la jarra boca abajo y déjela secar al aire a temperatura ambiente.
3 Enjuague el filtro durante 15 segundos con agua potable, corriente y fría. 4 Introduzca el filtro dentro del depósito, alineando la ranura del filtro con
la muesca del depósito. Presione firmemente para asegurarse que selle bien. Llene el depósito con agua potable fría.* Descarte las primeras tres jarras de agua filtrada (o el agua del dispenser cuando lo llena por primera vez) o utilice el agua para las plantas. Es normal que haya sedimento de carbono las primeras veces que los llena.
Para obtener mejores resultados al llenar el depósito de la jarra o del dispenser, vierta el agua potable a un lado del depósito, en vez de verterla directamente encima del filtro. Deje que el agua se filtre por completo antes de servirla o volver a llenar el depósito.
Para registrar su sistema y obtener información adicional sobre el filtro, el uso del producto y su reciclaje, y sobre los nuevos productos de Brita, visite www.brita.com (EE. UU.) o www.brita.ca (Canadá).
*No se debe usar agua caliente con el Filtro para Jarras Brita® (Máx. 85 °F/29 °C – Mín. 32 °F/0 °C).
Les préparatifs
1 Lavez-vous les mains avec de l’eau et du savon, puis déballez le filtre.
REMARQUE : Il se peut que le filtre soit humide quand vous le
déballerez. Les filtres sont nettoyés et rincés pendant la fabrication pour éviter qu’ils ne sèchent.
2 Lavez périodiquement à la main le pichet (ou le distributeur), le
couvercle et le réservoir avec un détergent doux. Ne mettez pas ces articles dans le lave-vaisselle. N’utilisez pas de détergent abrasif. Rincez à fond. CONSEIL : Pour de meilleurs résultats lors du nettoyage du couvercle du pichet fini chromé, essuyez-le avec une éponge douce imbibée d’une solution composée d’un verre d’eau mélangé à une cuillerée de vinaigre. Dans le cas d’un pichet à motif, si de l’eau demeure emprisonnée sous le revêtement, retournez le pichet à l’envers et laissez-le sécher à l’air ambiant.
3 Rincez le filtre sous l’eau froide du robinet pendant quinze (15) secondes. 4 Pour insérer le filtre, alignez la rainure sur le côté du filtre avec l’encoche du
réservoir. Appuyez fermement pour bien insérer le filtre. Remplissez le réservoir avec de l’eau froide du robinet*. Jetez l’eau filtrée des trois premiers pichets (ou du premier distributeur) ou utilisez-la pour arroser les plantes. Il se peut que de la poussière de charbon apparaisse au cours des premiers remplissages.
Pour de meilleurs résultats, quand vous remplissez le réservoir du pichet ou du distributeur, ne faites pas couler l’eau du robinet directement sur le dessus du filtre. Laissez l’eau s’écouler complètement du réservoir supérieur avant de le remplir de nouveau.
Pour enregistrer votre système et pour obtenir des renseignements supplémentaires sur son utilisation, son recyclage, le recyclage du filtre et nos nouveaux produits, consultez le site www.brita.com (É.-U.) ou www.brita.ca (Canada).
*Ne pas utiliser d’eau chaude avec le filtre pour pichet BritaMD (temp. max. : 29 °C/85 °F; temp. min. : 0 °C/32 °F).
Filter Change Indicator
VOLUMETRIC MODELS
(
grand, pacifica, monterey, wave, capri, space saver and marina
)
Grand, Pacifica, Monterey, Wave, Capri, Space Saver and Marina pitchers have Volumetric Indicators. Look on the sticker at the bottom of your pitcher for your model name. Changing filters regularly helps ensure you have refreshing, healthier,* great-tasting water. Reset your filter change indicator each time you replace your filter.
INDICATOR INSTRUCTIONS (TO BE DONE ONLY WHEN REPLACING FILTER):
1 Press the RESET button and hold it down for
5seconds. Red, yellow and green lights will blink simultaneously.
2 Release the RESET button when only the green
light blinks.
3 Open the Fill Lid completely. ALWAYS fill the
reservoir with water all the way to the provided “Max Fill” line. Close the Fill Lid.
4 The indicator light will blink after every time you
fill the reservoir and close the Fill Lid. A blinking green light indicates that the filter is still good.
5 After 32 gallons or 6 weeks of use, the yellow
light will blink, indicating the filter should be changed SOON.
6 After 40 gallons or 2 months of use, the red light
will blink, indicating the filter should be replaced.
7 Replace the filter and reset the indicator
(see step1).
IMPORTANT:
ONLY keep open the Fill Lid for more than
10seconds IF you are filling the reservoir with water.
ALWAYS wait until the reservoir is empty
before refilling. The indicator contains a non-replaceable sealed battery. After several years of use, the indicator will stop working, but the pitcher is still functional. Continue to change the filter regularly as directed.
*Certified to reduce Copper. Substances reduced may not be in all users’ water. †
Filter should be replaced after 40 gallons/151 liters (about 2 months for the average family). You may need to change your filter more or less often depending on the amount of water you consume. Indicator logic does not account for product misuse.
USER’S GUIDE
www.brita.com
GUÍA DEL USUARIO
www.brita.com
GUIDE DE L’UTILISATEUR
www.brita.com
19315000.031
PITCHER & DISPENSER | WATER FILTRATION SYSTEM
JARRA Y DISPENSER
|
SISTEMA DE FILTRACIÓN DE AGUA
PICHET OU DISTRIBUTEUR
|
SYSTÈME DE FILTRATION D’EAU
(MODÈLES VOLUMÉTRIQUES)
(MODELOS VOLUMÉTRICOS)
(VOLUMETRIC MODELS)
12.5"
16.875"
PROJECT TITLE PG# / BRAND PROJECT MANAG ER / EXT.
Ariel User’s Guide 41148 / BRT Doreen Beyer / x 1685
FILE NAME SPEC. / NI# DIMENSIONS
19315000.031_BRT_RPL_ UsersGuide 19315000.031 16.875" W x 12.5" H
STAGE PRINT PROCESS / # COLORS RELEASE DATE / VEND OR
MECHANICAL PREFLIGHT
TBD / (5/5 ) XX/XX/XX / TBD
ROUND 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
DATE
11/12/14 00/00/00 00/00/00 00/00/00 00/00/00 00/00/00 00 /00/00 00/00/ 00 00/00/00 00 /00/00
ARTIST
SJ - - - - - - - - -
PROOF
KD - - - - - - - - -
R1
V1
NOTES:
Dielines do not print
COLORS
PMS 287
PMS XXXX
PMS XXXX
PMS XXXX
M
C Y
K
STOCK ART & PHOTOGRA PHY
USAGE RIGHT
FILE NAME or DESC RIPTION and SOURC E
Water glass and fauce t filtration syst em photos by Scott Peters on
Illustrations, pitcher and bottle filtration systems photos by CCS
Bottle water filtration system
Bouteille avec système
de filtration d’eau
Botella con sistema de filtración de agua
Pitchers and dispensers Pichets et distributeurs
Jarras y dispensers
Faucet filtration system
Système de filtration
d’eau sur robinet
Sistema de filtración
para grifos
Filter Change Indicator
ALL OTHER MODELS WITH ELECTRONIC INDICATORS
Changing your filter regularly helps ensure that you have refreshing, healthier,* great-tasting water. The Electronic Filter Change Indicator makes it easy to know when 2 months
have
passed. Reset your filter change indicator each time you replace your filter.
INDICATOR INSTRUCTIONS (TO BE DONE ONLY WHEN REPLACING FILTER):
1 Press the RESET button and hold it down for
5seconds. Red, yellow and green lights will blink simultaneously.
2 Release the RESET button when only the green
light blinks.
3 Open the Fill Lid completely and fill the reservoir
with water. Close the Fill Lid. If pitcher lid is
removed to fill th e reservoir, plac e on a flat surface while filling.
4 The indicator lights will remain off until water is
poured from the pitcher. After water is poured, one of the lights will blink. A blinking green light indicates that the filter is good.
5 After 6 weeks of use or 485 pours,
the yellow light will blink, indicating the filter should be changed soon.
6 After 2 months
or 640 pours,‡ the red light will
blink indicating the filter should be replaced. Filter
performance i s not certified a fter 40 gallons . Changing your filte r regularly help s ensure you have healthier,* great-tasting water.
1 Appuyez sur le bouton RESET et maintenez-le
enfoncé pendant 5 secondes. Les voyants rouge, jaune et vert clignoteront simultanément.
2 Relâchez le bouton RESET lorsque le voyant vert
est le seul à clignoter.
3 Ouvrez complètement le couvercle de remplissage
et remplissez le réservoir d’eau. Refermez le couvercle de remplissage. Si vous enlevez le
couvercle pour remplir le réservoir, déposez le couvercle sur une surface plane pendant que vous remplissez le réservoir.
4 Les voyants demeureront éteints jusqu’à ce que
vous versiez de l’eau du pichet. Lorsque de l’eau aura été versée, un des voyants se mettra à clignoter. Le clignotement du voyant vert indique que le filtre est bon.
5 Après 6 semaines d’utilisation ou 485 services
, le voyant jaune se mettra à clignoter pour vous rappeler que vous devrez bientôt changer le filtre.
6 Après 2 mois
d’utilisation ou 640 services‡, le voyant rouge se met à clignoter pour vous rappeler de changer le filtre. Le comportement du filtre
1 Mantenga oprimido el botón RESET durante 5
segundos. Las luces de color rojo, amarillo y verde parpadearán simultáneamente.
2 Suelte el botón RESET cuando la luz verde sea la
única que parpadee.
3 Abra la tapa de carga por completo y cargue el
depósito con agua. Cierre la tapa. Si se quita la
tapa de la jarra para llenar el depósito, colóquela sobre una superficie plana.
4 Las luces indicadoras estarán apagadas hasta
que se sirva agua de la jarra. Después de servir agua, una de las luces parpadeará. Si la luz verde parpadea, significa que el filtro todavía está en buen estado.
5 Luego de 6 semanas o de servir agua 485 veces,
la luz amarilla parpadeará para indicar que pronto deberá cambiar el filtro.
6 Luego de 2 meses
o de servir agua 640 veces,‡ la luz roja parpadeará para indicar que deberá cambiar el filtro. No se certifica el desempeño
del filtro luego de los 40 galones de uso. El cambio periódico de los filtros le asegura agua más saludable* y con gran sabor.
7 Replace the filter and reset the
indicator (see step1). The filter change indicator contains a non-replaceable sealed battery. After several years of use, the indicator will stop working, but the pitcher is still functional. Continue to change the filter regularly as directed.
You may need to change your filter more or less often depending on the amount of water you consume.
*Certified to reduce Copper. Substances reduced may not be in all users’ water. †
Filter should be replaced after 40 gallons/151 liters (about 2 months for the average family). ‡
Based on 8 oz. pours; indicator logic does not account for product misuse.
n’est pas certifié après 151 L (40 gallons). Changez le filtre régulièrement pour bénéficier d’une eau plus saine et savoureuse*.
7 Remplacez le filtre et réarmez l’indicateur
(voir l’étape 1). L’indicateur de changement de filtre contient une pile étanche non remplaçable. L’indicateur finira par cesser de fonctionner après plusieurs années d’utilisation, mais le pichet demeure fonctionnel. Continuez de changer le filtre régulièrement tel qu’indiqué
. Il se peut que vous deviez changer le filtre plus ou moins souvent selon la quantité d’eau que vous consommez.
*Produit homologué pour réduire la teneur en cuivre. Les substances dont la teneur peut être réduite ne sont pas nécessairement présentes dans l’eau de tous les utilisateurs. †
Remplacez le filtre après l’équivalent de 151 L (40 gallons) de remplissages (soit environ 2 mois pour une famille moyenne). ‡
Basé sur des services de 250 ml (8 oz) ; le système logique de l’indicateur ne tient pas compte d’une mauvaise utilisation du produit.
7 Cambie el filtro y restablezca el
indicador (ver paso1). El indicador contiene una batería sellada que no se puede remplazar. Tras varios años de uso, el indicador dejará de funcionar, pero la jarra seguirá sirviendo. Siga cambiando el filtro de manera periódica como se indica.
Tal vez deba cambiar el filtro con más o menos frecuencia dependiendo de la cantidad de agua que consuma.
*Certificado para reducir el cobre. Es posible que las sustancias que se filtran no se encuentren presentes en el agua disponible a todos los usuarios. †
El filtro deberá cambiarse tras la carga de 40 galones/151 litros (aproximadamente 2 meses para la familia tipo). ‡
Cálculo basado en 8 oz por cada servida; la lógica del indicador no toma en cuenta el uso inadecuado del producto.
N’oubliez pas…
Changez le filt re environ tous le s deux mois pour bénéficier d’un e eau plus saine au g oût agréable!*
• Pour une effic acité maxim ale, ne filtre z pas plus de 7,5 litre s (2 gallons) d’eau par jour.
• Nous vous reco mmandons de ran ger votre sys tème Brita
MD
dans le réfrigérat eur afin de toujou rs avoir une rés erve d’eau froi de savoureus e. Sinon, gardez-l e dans un endroit f rais protégé d e la lumière dir ecte du soleil et changez l’eau s’il y a pl usieurs jour s qu’elle a été filtré e. De cette fa çon, vous serez ass uré de toujours b oire de l’eau Brit a
MD
rafraîchissante au
goût agréable.
• Il est import ant que le bas du f iltre reste en c ontact ave c l’eau du pichet afin d’évite r qu’il ne sèche. Si l e filtre se des sèche, faite s-le tremper d ans l’eau pendant 15 minut es.
Remember…
Change your filt er about every 2mo nths for healthier, great-tasting water!*
• For maximum ef ficiency, filt er no more than 2gall ons (7.5 liters) daily.
• We recommend t hat you store yo ur Brita
®
system in the refrigerator to
get cold, great-t asting wate r. If you would like t o keep your Brita
®
system outside of the re frigerato r, we recommend th at you keep it in a coo l area that is not in direct sun light and repl ace any filtere d water that ha s been left sitting for se veral days or mo re. This will he lp make sure you ge t refreshin g, great-tasting Brita
®
water.
• It is importa nt that the bot tom of the filte r be in contact w ith the filte red water to preve nt the filter fr om drying out . If the filter dr ies out, reso ak for 15minutes.
Recuerde…
¡Cambie el filtr o aproximadamen te cada 2 meses p ara disfrutar d e agua más saluda ble y de exquisito s abor!*
• Para máximo r endimiento, no f iltre más de 2 galo nes (7,5 litros) al día.
• Le recomendamos mantener el sistema Brita
®
en el refrigerador para tener
agua fría y de exquis ito sabor. Si dese a mantener el sis tema Brita
®
fuera del refrigerado r, le recomendam os mantenerl o en un área fres ca, que no esté expuesta a la l uz solar direc ta, y cambiar el a gua filtrada qu e se haya dejado por varios días. E sto lo ayudar á a asegurars e de tener agua Bri ta
®
fresca y
de exquisito sabor.
• Es importan te que la part e inferior del f iltro esté en co ntacto con el a gua filtrada para e vitar que el fi ltro se seque. Si e l filtro se sec a, póngalo en remojo durante 15 minutos.
You’ll be pleas ed to know t hat we of fer a 30-day unconditional money-back guarantee! Thank you again f or your tr ust in Brit a.
Still have questions? Or to locate reta ilers: Visit www.brita.com or call U.S.A. 1-800-24-BRITA, CANADA 1-800-387-6940.
¡Le complacerá saber que ofrecemos una garantía de reembolso incondicional de 30 días! Muchas gracias por poner su confianza en Brita.
¿Tiene más preguntas? O para ubicar a los vend edores minoristas : Visite w ww.br ita.com o e n los EE. UU. l lame al 1-800-24-BRITA y e n CANA DÁ al 1-800-3 87-6940.
Veuillez prendre note que nous offrons une garantie de remboursement sans condition de 30 jours! Merci encore une fois de faire confiance à Brita.
Si vous avez des questions ou pour trouver des détaillants, visitez le site : www.brita.com ou téléphonez au 1 800 24 BRITA (É.- U.), 1 800 38 7-6940 (CAN ADA).
Brita LP 1221 Broadway Oakland, CA 94 612
Brita Canada Corporation 150 Biscayne Crescent Brampton (Ontario) L6W 4V3
Brita LP 1221 Broadway Oakland, CA 94 612
Brita Canada Corporation 150 Biscayne Crescent Brampton (Ontario) L6W 4V3
Brita LP 1221 Broadway Oakland, CA 94 612
Brita Canada Corporation 150 Biscayne Crescent Brampton (Ontario) L6W 4V3
* Filter should be replaced after
40 gallons/151 liters (about 2 months for the average family).
* El filtro se debe cambia r
después de 40 galones ó 151 litros (alrededor de 2 meses para la famil ia tipo).
* Le filtre devrait êtr e changé
tous les 151 litr es ou 40 gallons (soit environ deux mois d’utilisati on pour une f amille moyenne).
Classic – Mode l # OB01/OB0 3 Mist – Model # OB01 /OB03 Slim – Model # OB11/OB 03 Space Saver – Mo del # OB21/O B03 UltraMax – Model # OB24/OB03 Atlantis – Model # OB32/OB03
Grand – Model # OB36/OB03 Chrome – Model # OB 39/OB03 Pacifica – Mod el # OB41/OB0 3 Vintage – Mod el # OB43/ OB03 Capri – Model # OB 43/OB0 3 Everyday – Model # OB46/OB03
Marina – Model # OB 47/OB03 Oceania – Model # OB48/OB03 Monterey – Model # OB50/OB03 Stainless S teel – Mod el # OB51/OB 03 Wave – Model # OB5 3/OB03
Brita® Water Filtration Pitchers/Dispensers
Classic – Mode lo # OB01/OB 03 Mist – Modelo # OB 01/OB03 Slim – Modelo # OB11/ OB03 Space Saver – Mo delo # OB21/ OB03 UltraMax – Modelo # OB24/OB03 Atlantis – Modelo # OB32/OB03
Grand – Modelo # OB36/OB03 Chrome – Model o # OB39/OB0 3 Pacifica – Mod elo # OB41/OB 03 Vintage – Mod elo # OB43 /OB03 Capri – Modelo # O B43/OB 03 Everyday – Modelo # OB46/OB03
Marina – Model o # OB47/OB03 Oceania – Modelo # OB48/OB03 Monterey – Modelo # OB50/OB03 Stainless S teel – Mod elo # OB51/O B03 Wave – Modelo # OB 53/OB0 3
Jarras y Disp ensers Brit a® para la Filtr ación del Agua
Classic – Modè le no OB01/OB03 Mist – Modèle no OB01/OB03 Slim – Modèle no OB11/OB03 Space Saver – Mo dèle no OB21/OB03 UltraMax – Mod èle no OB24/OB03 Atlantis – Mod èle no OB32/OB03
Grand – Modèle no OB36/OB03 Chrome – Modèl e no OB39/OB03 Pacifica – Mod èle no OB41/OB03 Vintage – Mod èle no OB43/OB03 Capri – Modèle no OB43/OB03 Everyday – Mo dèle no OB46/OB03
Marina – Modèl e no OB47/OB03 Oceania – Modè le no OB48/OB03 Monterey – Mod èle no OB50/OB03 Stainless S teel – Mod èle no OB51/ OB03 Wave – Modèle no OB53/OB03
Pichets et sy stèmes de filtr ation d’eau Brita
MD
Systems te sted and c ertifi ed by the WQ A agains t NSF/ANSI Stan dards 42 an d 53 for the reduction of the claims specified on the Performance Data Sheet.
Testé et certi fié par WQ A Inter nationa l, conformément aux normes ANSI/NSF 4 2 et 53 pour la réduction des substances spécifiées dans la fiche de r ésulta ts.
C
O
N
F
O
R
M
É
M
E
N
T
A
U X
N
O
R
M
E
S
D
E
L
I
N
D
U
S
T
R
I
E
T
E
S
T
É
E
T
C
E
R
T
I
F
I
É
La WQA ha some tido los s istemas a p ruebas y l os ha certificado conforme a los estándares 42 y 53 de la NSF/ANS I para la redu cción de lo que se especifica en la hoja de datos de rendimiento.
C
O
N
F
O
R
M
E
A
L
O
S
E
S
T
Á
N
D
A
R
E
S
I
N
D
U
S
T
R
I
A
L
E
S
P
R
O
B
A
D
O
Y
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
Systems tested and certified by NSF International against NSF/AN SI Standar ds 42 and 53 for the reduction of the claims specified on the Performance Data Sheet.
Testé et certi fié par NS F Interna tional, conformément aux normes ANSI/NSF 4 2 et 53 pour la réduction des substances spécifiées dans la fiche de r ésulta ts.
NSF International ha sometido los sistemas a pruebas y los ha certif icado co nforme a l os estándares 42 y 53 de la NSF/AN SI para la reducción de lo que se espec ifica en l a hoja de da tos de rendimiento.
PERFORMANCE DATA SHEET
IMPORTANT NOTICE: Read this Perfor mance Dat a Sheet an d compare t he capab ilities o f this unit w ith your a ctual wa ter trea tment
needs. It is rec ommende d that bef ore purc hasing a wa ter trea tment uni t, you hav e your wate r supply te sted to de termine y our actu al water treatment needs.
SUBSTANCE
REDUCTION
U.S. EPA Level*/ NSF Maximum
Permissible Product Water Concentration
Health Canada
Guideline
TESTING PARAMETERS
Influent Challenge
Concentration
Filter Effluent Percent Reduction
Alkalinity
(ppm CaCO3)
Temp.
(°C)
pH
Actual NSF Target Average Maximum Average Minimum
NSF/ANSI Standard 53 – Health Effects
Copper 2.9 ppm 3.0±0.3 ppm 0.17 ppm 0.25 ppm 94% 91% 1.3 ppma≤1.0 ppmb12 21 6.5 Copper 2.9 ppm 3.0±0.3 ppm 0.26 ppm 0.52 ppm 91% 81% 1.3 ppma≤1.0 ppmb120 20 8.5 Mercury 6.1 ppb 6±0.6 ppb 0.3 ppb 0.5 ppb 95% 91% 2 ppb 1 ppbc21 20 6.6 Mercury 5.9 ppb 6±0.6 ppb 0.3 ppb 0.7 ppb 94% 88% 2 ppb 1 ppbc120 20 8.7 Cadmium 29 ppb 30±3 ppb 0.81 ppb 1.2 ppb 97% 95% 5 ppb 5 ppbc24 20 6.7 Cadmium 30 ppb 30±3 ppb 0.7 ppb 1.3 ppb 97% 95% 5 ppb 5 ppbc120 20 8.3
NSF/ANSI Standard 42 – Aesthetic Effects
Chlorine 2.1 ppm 2±0.2 ppm 0.08 ppm 0.13 ppm 95% 93% N. A./50%dN. A. N. A. 21 7.4 Zinc 9.7 ppm 10±1 ppm 3.4 ppm 4.2 ppm 64% 56% N. A./5 ppm 5.0 ppmb36 21 7.9 These systems have been tested according to NSF/ANSI 42 and 53 for reduction of the substances listed. The concentration of each of the indicated
substances in water entering the systems was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the systems, as specified in NSF/ANSI 42 and 53. * The U.S. EPA Levels are Maximum Contaminant Levels (MCLs) and are the same as the NSF Maximum Permissible Product Water Concentrations listed
in NSF/ANSI Standards 42 and 53 unless noted otherwise.
a
U.S. EPA Action Level by treatment technique. d NSF minimum percent reduction requirement.
b
Health Canada Aesthetic Objective (AO). N.A. = Not applicable.
c
Health Canada Maximum Acceptable Concentration (MAC).
Please refer elsewhere in this User’s Guide for the proper conditioning and use and care requirements. Maintenance according to the manufacturer’s instructions is essential for proper filter performance. Replace the Brita
®
Pitcher Filter every 40 gallons/151 liters (about 2 months for the average family). For maximum efficiency, process no more than 2 gallons/7.5 liters daily. Replacement filters (model OB03) generally cost $8.00 or less. Testing was performed under standard laboratory conditions. The contaminants or other substances removed or reduced by this water treatment device are not necessarily in all users’ water. Filter performance may vary based on local water conditions. The Brita® Pitcher Filter is not intended to purify water. Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. Individuals requiring water of special microbiological purity should follow the advice of their doctor or local health officials regarding the use and consumption of their tap water and Brita® filtered water. Hot water should not be used with the Brita® Pitcher Filter (Max. 85°F/29°C – Min. 32°F/0°C).
FICHE DE DONNÉE S SUR LE RENDEMENT
AVIS IMPORTAN T : Consultez cette fiche pour comparer les possibilités de cet appareil avec vos besoins réels de traitement d’eau.
Avant d’achete r un appare il de filtr ation d’eau , il est rec ommandé d e faire tes ter l’eau p our déter miner les b esoins r éels de tr aitemen t.
SUBSTANCE
RÉDUCTION
NIVEAU EPA
(É.-U.)*/
Concentration
maximale dans
l’eau permise
par la NSF
Directive de
Santé Canada
PARAMÈTRES D’ESSAI
Concentration dans
l’eau du robinet
Quantité à la sortie du filtre
Réduction en
pourcentage
Alcalinité
(ppm CaCO3)
Temp.
(°C)
pH
Qté réelle Objectif NSF Moyenne Maximale Moyenne Minimale
Norme NSF/ANSI 53 – Effets sur la santé
Cuivre 2,9 ppm 3,0 ±0,3 ppm 0,17 ppm 0,25 ppm 94 % 91 % 1,3 ppm
a
1,0 ppmb12 21 6,5 Cuivre 2,9 ppm 3,0 ±0,3 ppm 0,26 ppm 0,52 ppm 91 % 81 % 1,3 ppma≤1,0 ppmb120 20 8,5 Mercure 6,1 ppM 6 ±0,6 ppM 0,3 ppM 0,5 ppM 95 % 91 % 2 ppM 1 ppMc21 20 6,6 Mercure 5,9 ppM 6 ±0,6 ppM 0,3 ppM 0,7 ppM 94 % 88 % 2 ppM 1 ppMc120 20 8,7 Cadmium 29 ppM 30 ±3 ppM 0,81 ppM 1,2 ppM 97 % 95 % 5 ppM 5 ppMc24 20 6,7 Cadmium 30 ppM 30 ±3 ppM 0,7 ppM 1,3 ppM 97 % 95 % 5 ppM 5 ppMc120 20 8,3
Norme NSF/ANSI 42 – Effets sur le goût et l’odeur
Chlore 2,1 ppm 2 ±0,2 ppm 0,08 ppm 0,13 ppm 95 % 93 % s. o./50 %ds. o. s. o. 21 7,4 Zinc 9,7 ppm 10 ±1 ppm 3,4 ppm 4,2 ppm 64 % 56 % s. o./5 ppm 5,0 ppmb36 21 7,9 Ces systèmes ont été testés conformément aux normes ANSI/NSF 42 et 53 pour la réduction des substances listées. La concentration de
chacune des substances indiquée dans l’eau entrant dans les systèmes a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la limite autorisée dans l’eau quittant les systèmes, conformément aux normes ANSI/NSF 42 et 53. * Les niveaux EPA (É.-U.) sont les niveaux maximaux de contaminants et correspondent à la concentration maximale dans l’eau permise selon les
normes NSF/ANSI 42 et 53 à moins d’indication contraire.
a
Seuil d’intervention de l’EPA (É.U.) pour la technique de traitement. d Pourcentage minimum exigé par la norme NSF.
b
Objectif de Santé Canada en ce qui concerne l’odeur et le goût. s. o. = Sans objet.
c
Concentration maximale acceptée (CMA) par Santé Canada.
Veuillez vous reporter à la section pertinente du présent guide d’utilisation pour ce qui est du conditionnement, de l’utilisation et de l’entretien. Il est essentiel que l’appareil soit entretenu conformément aux instructions du fabricant pour bien fonctionner. Remplacez le filtre pour rafraîchisseur d’eau Brita
MD
après 151 litres/40 gallons (soit environ 2 mois d’utilisation pour une famille moyenne). Pour une efficacité optimale, ne pas traiter plus de 7,5 litres/2 gallons d’eau par jour. Les filtres de remplacement (modèle OB03) coûtent en général 8 $ ou moins chacun. Les essais ont été conduits dans des conditions standard en laboratoire. Les contaminants et autres substances éliminés ou réduits par ce système de traitement ne sont pas nécessairement présents dans l’eau de tous les utilisateurs. Le rendement du filtre peut varier selon la qualité de l’eau dans la région. Le filtre pour pichet BritaMD n’est pas destiné à purifier l’eau. Ne l’utilisez pas avec de l’eau qui n’est pas pure sur le plan microbiologique ou de qualité inconnue sans la désinfecter de façon adéquate avant ou après l’utilisation du système. Les personnes qui doivent boire une eau d’une certaine pureté microbiologique doivent suivre les conseils de leur médecin ou des autorités sanitaires locales en ce qui a trait à l’utilisation et à la consommation d’eau du robinet et d’eau filtrée BritaMD. Ne pas utiliser d’eau chaude avec le filtre pour pichet BritaMD (temp. max. : 29 °C/85 °F – temp. min. 0 °C/32 °F).
HOJA DE DATOS DE RENDI MIENTO
AVISO IMPORTANTE: Lea esta Hoja de Datos d e Rendimie nto y compa re la capa cidad de es ta unida d con sus nec esidad es reale s para
el tratamien to del agua . Se recom ienda que, a ntes de co mprar una u nidad de tr atamien to de agua, s ometa l a fuente de a gua a prueb as para determinar cuáles son sus necesidades reales para el tratamiento del agua.
SUSTANCIA
REDUCCIÓN
Nivel de la EPA
de EE. UU.*/
Máxima Concentración del Producto en
el Agua Permitida
por la NSF
Pautas de
Health
Canada
PARÁMETROS DE LA PRUEBA
Concentración Promedio
del Influente
Efluente del Filtro
Porcentaje de
Reducción
Alcalinidad
(ppm de CaCO
3)
Temp.
(°C)
pH
Actual Objetivo de la NSF Promedio Máximo Promedio Mínimo
Estándar N° 53 de NSF/ANSI – Efectos de Salud
Cobre 2,9 ppm 3,0±0,3 ppm 0,17 ppm 0,25 ppm 94% 91% 1,3 ppm
a
1,0 ppmb12 21 6,5 Cobre 2,9 ppm 3,0±0,3 ppm 0,26 ppm 0,52 ppm 91% 81% 1,3 ppma≤1,0 ppmb120 20 8,5 Mercurio 6,1 ppb 6±0,6 ppb 0,3 ppb 0,5 ppb 95% 91% 2 ppb 1 ppbc21 20 6,6 Mercurio 5,9 ppb 6±0,6 ppb 0,3 ppb 0,7 ppb 94% 88% 2 ppb 1 ppbc120 20 8,7 Cadmio 29 ppb 30±3 ppb 0,81 ppb 1,2 ppb 97% 95% 5 ppb 5 ppbc24 20 6,7 Cadmio 30 ppb 30±3 ppb 0,7 ppb 1,3 ppb 97% 95% 5 ppb 5 ppbc120 20 8,3
Estándar N° 42 de NSF/ANSI – Efectos Estéticos
Cloro 2,1 ppm 2±0,2 ppm 0,08 ppm 0,13 ppm 95% 93% N. A./50%dN. A. N. A. 21 7,4 Cinc 9,7 ppm 10±1 ppm 3,4 ppm 4,2 ppm 64% 56% N. A./5 ppm 5,0 ppmb36 21 7,9 Estos sistemas se han sometido a pruebas según los estándares Nº 42 y 53 de NSF/ANSI para la reducción de las sustancias indicadas.
La concentración de cada una de las sustancias indicadas en el agua que entró a los sistemas se redujo a una concentración menor o igual al límite permitido para el agua que sale del sistema, según lo especificado en los estándares N° 42 y 53 de NSF/ANSI. * Los niveles de la EPA de EE. UU. son los Niveles Máximos del Contaminante (MCLs - sigla en inglés) y son iguales a la Máxima Concentración del
Producto en el Agua Permitida por la NSF, de acuerdo a lo que figura en los estándares N° 42 y 53 de NSF/ANSI, a menos que se especifique lo contrario.
a
Nivel de Acción de la EPA de EE. UU. por técnica de tratamiento. d Porcentaje de reducción mínimo requerido por la NSF.
b
Objetivo Estético (AO - sigla en inglés) de Health Canada. N.A. = No corresponde.
c
Máxima Concentración Aceptable (MAC - sigla en inglés) de Health Canada.
Sírvase consultar esta Guía del Usuario respecto al acondicionamiento adecuado y a los requisitos de uso y mantenimiento. Es fundamental seguir las instrucciones del fabricante para el mantenimiento del sistema para que el filtro funcione correctamente. Cambie el Filtro para Jarras Brita
®
después de cada 40 galones ó 151 litros (aproximadamente cada 2 meses para la familia tipo). Para máximo rendimiento, no filtre más de 2 galones ó 7,5 litros al día. Los filtros de repuesto (modelo OB03) por lo general cuestan $8,00 ó menos. Las pruebas se realizaron bajo condiciones normales de laboratorio. Los contaminantes y demás sustancias que se eliminen o reduzcan con este sistema de tratamiento de agua no se encuentran necesariamente presentes en el agua disponible a todos los usuarios. El rendimiento del filtro puede variar según las condiciones del agua local. El Filtro para Jarras Brita
®
no tiene el propósito de purificar el agua. No lo utilice con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin la desinfección adecuada antes o después de usar el sistema. Las personas que requieren agua con pureza microbiológica especial deben seguir los consejos del médico o de los funcionarios de salud locales sobre el uso y el consumo del agua potable y del agua filtrada Brita®. No se debe usar agua caliente con el Filtro para Jarras Brita® (Máx. 85 °F/29 °C – Mín. 32 °F/0 °C).
Brita warra nts to the c onsumer t hat FOR THE P ERIOD OF NIN ETY (90) D AYS from th e date of pur chase, t he BRITA WATER FILTRATI ON PITCHE R/DISP ENSER, wh en used st rictly in a ccordan ce with in struc tions, ha s the effe cts on mun icipally t reate d, potable tap w ater des cribed in t he enclo sed lite rature. D uring thi s 90-day p eriod, if y ou disco ver that an y parts o f the pitch er or dispe nser are damaged or b roken, wh ether due t o manufa cturing , shipping o r acciden ts while i n use, we wi ll repla ce the par ts free of c harge by calling 1-800 -24-BRITA (U .S.) or 1-800 -387-6940 (C anada). To t he exten t permit ted by loc al law, thi s warran ty is in lie u of any othe r warranty, ex press o r implied, i ncludin g any impli ed warra nty of mer chanta bility o r fitnes s, and pre cludes an y other obl igatio n on the par t of the manufacturer, distributor or dealer, including any liability for special, incidental or consequential damages. This warranty gives you specific l egal righ ts, and yo u may also h ave othe r rights w hich var y from sta te to sta te. In U.S.: Br ita LP, 1221 Broa dway, Oak land, CA 94612-1888, 1-800-24-B RITA. In Ca nada: Brit a Canada C orpora tion, 150 Bis cayne C rescen t, Brampt on (Ontar io) L6W 4V3 , 1-800-38 7-6940. FOR PURCHASE S MADE IN IO WA: This f orm must be s igned and d ated by th e buyer and s eller pr ior to the co nsummat ion of this s ale. This form shou ld be reta ined on fil e by the sel ler for a min imum of 2 yea rs.
Limited Warranty
Brita garant it penda nt UNE PÉRIO DE DE QUATR E-VINGT-D IX (90) JOURS à p artir de l a date d’ach at par le consommate ur que le PIC HET OU DIST RIBUTE UR DE FILTR ATION D’E AU BRITA
MD
, s’il est utili sé confor mément a ux instr uctions , a les eff ets décrits dans l a docume ntatio n ci-joint e sur l’eau po table du r obinet qui a é té trait ée par la mu nicipal ité. De plu s, pendan t cette p ériode de 90 jours, si vous découvrez qu’une pièce du pichet ou du distributeur est endommagée ou brisée en raison de la fabrication, de l’expédition ou d’un accident p endant l ’utilisa tion, nou s la rempl aceron s gratuit ement si v ous appel ez au 1 800 24- BRITA (É.-U. ) ou au 1 800 38 7-6940 (Canada). Dans la mesure permise par la loi, la présente garantie remplace toute autre garantie, expresse ou implicite, y compris toute garantie implicite de qualité marchande ou de conformité, et elle dégage de toute autre obligation le fabricant, le distributeur ou le marchand, notamment de toute responsabilité pour des dommages spéciaux, indirects ou consécutifs. La présente garantie vous confère des droits lé gaux spéc ifique s, ainsi que d ’autres dr oits qui pe uvent v arier sel on les rég ions. Aux É .-U. : Brit a LP, 1221 Broadw ay, Oaklan d, CA 94612-1888, 1 800 24-B RITA; Au Ca nada : Brit a Canada C orpora tion, 150 Bis cayne C rescen t, Brampt on (Ontar io) L6W 4V3 , 1 800 387-
6940. POUR LES A CHATS EFF ECTUÉS E N IOWA : Le pré sent for mulaire d oit être s igné et dat é par l’ache teur et le ve ndeur av ant l’exécu tion du présent con trat. Il d oit être c onser vé par le ven deur pend ant un minim um de deux an s.
Garantie limitée
Brita le gara ntiza al cl iente que P OR UN PLA ZO DE NOV ENTA (90) DÍA S a partir d e la fecha d e compra l a JARRA o el DISPENSER BR ITA PARA FI LTRACIÓ N DE AGUA, c uando se ut iliza es trict amente de a cuerdo a l as instru ccione s, cumple c on lo descr ito en la document ación adj unta en cua nto al efe cto sobr e el agua pot able y tra tada mun icipalm ente. Dur ante est e plazo de 9 0 días, si no ta que cualquier parte de la jarra o dispenser estuviera dañada o partida, bien sea debido a su fabricación, envío o por accidente durante el uso, le cambia remos la s partes g ratuit amente un a vez que ll ame al 1-800 -24-BRITA (E E. UU.) o al 1-80 0-387-694 0 (Canadá) . Confor me lo permita la l ey local , esta ga rantía re emplaz a cualqui er otro ti po de garan tía, expr esa o impl ícita, i ncluida t oda garan tía implí cita de comerciabilidad o de idoneidad para un fin determinado, y excluye cualquier otra obligación de parte del fabricante, distribuidor o comerciante, incluida toda responsabilidad por daños especiales, incidentales o consecuentes. La presente garantía le brinda derechos legales específicos. Es posible que cuente con otros derechos dependiendo del estado donde resida. En los EE. UU.: Brita LP, 1221 Broadway, Oa kland, C A 94612-1888, 1-800 -24-BRITA . En Canadá: B rita Can ada Corp oration , 150 Bisca yne Cres cent, Br ampton (On tario) L6W 4V3, 1-800 -387-6940 . PARA COMP RAS HECH AS EN IOWA : Este for mulari o debe est ar firmad o y fechad o por el comp rador y el ve ndedor antes de consumar esta venta. El vendedor deberá archivar este formulario por un mínimo de 2 años.
Garantía Limitada
FOR PURCHASES
MADE IN IOWA ONLY
POUR LES ACHATS FAITS
EN IOWA SEULEMENT
PARA COMPRAS HECHAS
EN IOWA SOLAMENTE
Buyer / Acheteur / Comprador
Name / Nom / Nombre
Address / Adresse / Dirección
City / Ville / Ciudad State/Province / État/Province / Estado/Provincia ZIP Code / Code postal / Código Postal
Signature / Signature / Firma Date Signed / Date de signature / Fecha de la firma
Seller / Vendeur / Vendedor
Name / Nom / Nombre
Address / Adresse / Dirección
City / Ville / Ciudad State/Province / État/Province / Estado/Provincia ZIP Code / Code postal / Código Postal
Telephone Number / Numéro de téléphone / Número de teléfono
Signature / Signature / Firma Date Signed / Date de signature / Fecha de la firma
BRITA® SOLUTIONS FOR BETTER WATER
Visit www.brita.com (U.S.) or www.brita.ca (Canada)
to find the best Brita® products for you.
LES SOLUTIONS BRITAMD VOUS ASSURENT
UNE EAU PLUS AGRÉABLE AU GOÛT
Visitez le site www.brita.com (É.-U.) ou www.brita.ca (Canada)
pour trouver les produits BritaMD qui vous conviennent le mieux.
SOLUCIONES BRITA® PARA TENER MEJOR AGUA
Visite www.brita.com (EE. UU.) o www.brita.ca (Canadá) para información
sobre los productos Brita® más adecuados para su uso.
(TOUS LES AUTRES MODÈLES)
(TODOS LOS OTROS MODELOS)
(ALL OTHER MODELS)
Indicateur de changement de filtre
TOUS LES AUTRES MODÈLES DOTÉS D’INDICATEURS ÉLECTRONIQUES
Changez le filtre régulièrement pour bénéficier d’une eau rafraîchissante, plus saine* et plus agréable au goût. Avec l’indicateur électronique de changement de filtre, il est facile de savoir quand les deux mois
se sont écoulés. Réarmez l’indicateur de changement de filtre chaque fois
que vous remplacez le filtre.
MODE D’EMPLOI DE L’INDICATEUR (AU MOMENT DU REMPLACEMENT DU FILTRE SEULEMENT) :
Indicador para Cambio de Filtro
TODOS LOS OTROS MODELOS CON INDICADORES ELECTRÓNICOS
El cambio periódico de los filtros le asegura agua refrescante, más saludable* y con gran sabor. El indicador electrónico para cambio de filtro le deja saber cuándo ya han pasado 2 meses
.
Restablezca el indicador cada vez que cambie el filtro.
INSTRUCCIONES DEL INDICADOR (SOLO PARA CUANDO CAMBIE EL FILTRO):
12.5"
16.875"
Loading...