BRITA FILL-GO ACTIVE User Manual [nl]

I. For quality
from the ve ry start
EN
1) Cleaning the bottle
hout the
Before cleaning remove the MicroDisc
during the cleaning process. It is also recommended to remove the seal
hand or in the dishwasher. To ensure an optimum level of hygiene, we
recommend placing the MicroDisc in a clean cup every week and pouring
regularly by hand or in the dishwasher
before cleaning your bottle. The seal can be cleaned separately by
5
hands are clean when touching the disc and bottle.
and store it on a clean surface
4
.
A
se a spoon to
2) Preparing the MicroDisc
Take the MicroDisc out of the packaging. Before using the MicroDisc for
any carbon dust that may be present and to
B
.
remove
3 | English 4 | English
I. For quality
from the ve ry start
EN
3) Inserting the MicroDisc
Remove the bottle cap 1. Unscrew disc cover 3 anti-clockwise C
and insert the disc
. Then screw the disc cover back on and
D
put the cap back on.
4) Filling the bottle
Unscrew bottle base
6
the base back on to the bottle.
is now ready to use!
. Then screw
E
5) Changing the MicroDisc
every 4 weeks. To do this, repeat step 2 and 3.
recommend changing the MicroDisc more frequently.
s can result
II. Impor tant
Notes
Use only with cold water (4 °C to 40
only be used with municipally treated cold tap water provided by your
local water authority. This water is constantly controlled and according
to legal regulations safe to drink. If an instruction is received from
water must also be boiled. When the instruction to boil water is no longer in force, the entire bottle must be thoroughly cleaned and a
new MicroDisc inserted. For certain groups of people (e.g. those
with impaired immunity and babies), it is generally recommended
bottle should be disassembled and stored completely dry.
Always store spare MicroDiscs in a cool, dry place and
ensure that they are tightly sealed.
EN
5 | English
ater.
II. Impor tant
Notes
Like each natural product, the consistency of the MicroDisc is
subject to natural variances. This can lead to a light abrasion of
These particles have no negative health effects and are not
harmful if ingested. In case you observe carbon particles, BRITA
recommends rinsing the MicroDisc thoroughly on both sides.
Dispose of used MicroDiscs with your general waste.
Dispose of the bottle according to local provisions.
y.
Please understand that BRITA cannot accept any liability on their
products if given usage instructions are not followed.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
EN
Exclusion of liability
For more information,
please visit www.brita.net
6 | English
r.
I. Für Qualität
von Anfang an
DE
1) Reinigung der Flasche
regelmäßig von Hand oder in der Spülmaschine
der Reinigung die MicroDisc
auf eine saubere Unterlage. Es wird auch empfohlen, den Dichtungsring
zu entfernen, bevor Sie die Flasche reinigen. Der Dichtungsring kann
5
separat von Hand oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Zur optima-
len Hygiene empfehlen wir, die MicroDisc wöchentlich in einer sauberen
Tasse mit kochendem Wasser zu übergießen. Falls die MicroDisc oben
schwimmt, drücken Sie sie mit einem Löffel auf den Tassenboden. Nach
fünf Minuten können Sie die MicroDisc wieder in die Halterung einsetzen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände sauber sind, bevor Sie die
2) Vorbereitung der MicroDisc
Nehmen Sie die MicroDisc aus der Verpackung. Tauchen Sie die
MicroDisc vor der ersten Nutzung eine Minute in warmes Wasser,
um eventuell anhaftende Kohlepartikel zu entfernen und den
und legen Sie sie während der Reinigung
4
MicroDisc und die Flasche anfassen.
Wasserdurchlauf zu verbessern
A
B
it einem
. Entnehmen Sie vor
l&go
.
7 | Deutsch
1021547-01-HOE 01/18
GB
BRITA Water Filter Systems Ltd., BRITA House,
9 Granville Way, Bicester, Oxfordshire, OX26 4JT, UK
BRITA GmbH, Heinrich-Hertz-Str. 4,
D-65232 Taunusstein
BRITA France S.A.R.L., 52, Boulevard de l‘Yerres,
91030 EVRY Cedex, France
BRITA ITALIA S.r.l, Via Zanica, 19K,
I-24050 Grassobbio (BG)
DE AT BE NL
FR
IT
I. Für Qualität
von Anfang an
DE
3) Einsetzen der MicroDisc
Entfernen Sie die Verschlusskappe 1. Schrauben Sie die Abdeckung
der MicroDisc MicroDisc ein
Schrauben Sie die Halterung der Flasche ab 6 und füllen Sie die Flasche
mit Leitungswasser
Entfernen Sie die Verschlusskappe und öffnen Sie das Mundstück. Ihre
gegen den Uhrzeigersinn ab C und setzen Sie die
3
. Schrauben Sie dann die Abdeckung wieder zu und
D
verschließen Sie die Flasche mit der Verschlusskappe.
4) Befüllung der Flasc
. Schrauben Sie dann die Halterung wieder zu.
E
5) Wechseln der MicroDisc
eine optimale Filtration und Hygiene, die MicroDisc alle vier Wochen zu
wechseln. Dazu wiederholen Sie die Schritte 2 und 3. In manchen Regio-
nen können Partikel im Leitungswasser zu einer erheblich
8 | Deutsch
fill & go Active
www.register.brita.net
Enter Code:
FGA16 0 9
II. Wichtige
Hinweise
Nur mit kaltem Wasser verwenden (4 °C bis 40 °C).
das von den Wasserwerken bereitgestellt wird. Dieses Wasser wird
regelmäßig kontrolliert und erfüllt die gesetzlichen Anforderungen an
die Trinkwasserqualität. Im Falle einer behördlichen Aufforderung zum
Wasser. Wenn die Anordnung zum Abkochen des Wassers nicht mehr
gilt, bitte die Flasche gründlich reinigen und eine neue MicroDisc
einsetzen. Für bestimmte Personengruppen (z. B. Personen mit
Immunschwäche und Babys) wird generell empfohlen, Leitungswasser
den menschlichen Gebrauch bestimmtes Lebensmittel. Daher sollten
schrauben Sie die Flasche auseinander und bewahren
Sie die Einzelteile an einem trockenen Ort auf.
DE
9 | Deutsch 10 | Deutsch
Getting Star ted
démarrage | Per iniziare | Aan de slag
A B C
1 min.
D E F
1
II. Wichtige
Hinweise
Lagern Sie Ersatz MicroDiscs immer kühl und trocken
Wie jedes Naturprodukt unterliegen die Bestandteile der MicroDisc
natürlichen Schwankungen. Das kann zu leichtem Abrieb von kleinen
führen. Diese Partikel beeinträchtigen Ihre Gesundheit nicht und sind
nicht gefährlich, wenn sie verschluckt werden. Sollten Sie Kohlepartikel in
Entsorgen Si die Flasche gemäß den örtlich geltenden Bestimmungen.
Gebrauchsanweisung keinerlei Haftung übernehmen kann. Nutzen Sie
dieses System nicht ohne entsprechende Desinfektion, wenn das Wasser
MicroDisc-Abdeckung
Couvercle de MicroDisc
Copertura MicroDisc
in einem fest verschlossenen Behälter.
beiden Seiten gründlich abzuspülen.
Entsorgen Sie verbrauchte MicroDiscs im normalen Hausmüll.
Bitte haben Sie Verständnis, dass BRITA bei Missachtung der
mikrobiologisch bedenklich ist oder von unbekannter Qualität.
MicroDisc Cover
MicroDisc deksel
Seal
Dichtungsring
Joint
Guarnizione
Afdichtring
Strap
Schlaufe
Lanière
Laccio
Lus
Bottle
Flasche
Bouteille
Borraccia
Fles
DE
Haftungsausschuss
fill & go
3
5
7
8
2
2
www.brita.net
Cap /
Verschluss-
1
kappe / Bouchon / Tappo / Dop
Mouthpiece
2
Mundstück Embout Imboccatura Mondstuk
4
MicroDisc
MicroDisc MicroDisc MicroDisc MicroDisc
6
Base
Halterung Base Base Onderstuk
I. La qualité
dès le début
FR
MicroDisc à l’aide d’un détergent doux ou au lave-vaisselle. Nettoyez
. Retirez le MicroDisc avant le nettoyage 4 et posez-le sur une surface
propre pendant l’opération. Il est également recommandé de retirer
avant de nettoyer votre bouteille. Le joint peut être nettoyé
le joint
5
séparément à la main ou au lave-vaisselle. Pour une hygiène optimale, nous recommandons de laisser tremper le MicroDisc chaque semaine
dans un récipient propre rempli d‘eau bouillante. Si le MicroDi
surface, maintenez-le au fond à l’aide d’une cuillère. Après cinq minutes,
Sortez le MicroDisc de son emballage. Avant sa première utilisation,
trempez le MicroDisc dans de l’eau chaude pendant une minute
2) Préparer le MicroDisc
d’optimiser le débit de l’eau
B
.
-vaisselle
. Assurez-vous
ltrant et
11 | Français
1) Pulire la borraccia
MicroDisc, con un detergente delicato oppure in lavastoviglie. Lavare
rimuovere il MicroDisc
termine delle operazioni di lavaggio. Si consiglia, inoltre, di rimuovere la
guarnizione
lavata separatamente a mano o in lavastoviglie. Per garantire un’igiene
ottimale, consigliamo di immergere il MicroDisc in una tazza pulita con ac-
qua bollente una volta alla settimana. Se il MicroDisc galleggia, spingerlo
con un cucchiaio sul fondo della tazza. Dopo cinque minuti è possibile
Estrarre il MicroDisc dalla confezione. Prima di usare il MicroDisc per la
prima volta, immergerlo in acqua tiepida per un minuto per rimuovere
l’eventuale polvere di carbone che potrebbe essere presente e
4
5
prima di pulire la borraccia. La guarnizione può essere
pulite quando si tocca il disco e la borraccia.
2) Preparazione del MicroDisc
per ottimizzare lo scorrimento dell’acqua.
priva di
A
. Prima della pulizia,
B.
I. La qualité
dès le début
FR
Retirez le bouchon de la bouteille
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
A
. Vissez ensuite le couvercle du disque et remettez le bouchon.
D
3) Insérer le MicroDisc
.
Dévissez le couvercle du disque
1
4) Remplir la bouteille
du robinet
E
6
prête à l’emploi !
5) Changer le MicroDisc
MicroDisc une fois par mois. Pour cela, veuillez répéter les étapes 2 et
peut réduire considérablement le débit. Dans ce cas,
nous vous recommandons de remplacer
le MicroDisc plus fréquemment.
12 | Français
ITIT
Rimuovere il tappo della borraccia
3
in senso antiorario
3) Inserire il MicroDisc
C
copertura del disco e rimettere il tappo.
4) Riempire la borraccia
Svitare la base della borraccia
.
rubinetto
Poi, riavvitare la base sulla borraccia. Rimuovere il tappo
E
. Svitare la copertura del disco
1
e inserire il disco
e riempire la borraccia con acqua di
6
5) Sostituzione del MicroDisc
MicroDisc ogni 4 settimane. Per farlo, ripetete i passaggi 2 e 3.
consigliamo di cambiare il MicroDisc più spesso.
et insérez le disque
C
yet remplissez-la avec de l’eau
maintenant
en particules
. Quindi, riavvitare la
D
assicurare
e può
si,
II. Impor tant II. Impor tant
3
À utiliser uniquement avec de l’eau froide (4° C à 40° C).
froide du robinet traitée par les services municipaux et fournie par les
services locaux de distribution d’eau. Cette eau fait l’objet d’un contrôle
constant et sa qualité est conforme aux dispositions légales. Si les auto-
rités sanitaires donnaient pour instruction de faire bouillir l’eau du robinet,
cette mesure, nettoyez soigneusement tous les éléments de la bouteille
est recommandé de toujours faire bouillir l’eau du robinet ; cela s’applique
destinée à la consommation humaine ; nous vous recommandons de
longue période, veuillez la démonter et veiller à ce qu’elle soit
complètement sèche avant de la ranger.
Conservez toujours les MicroDiscs de rechange dans un endroit
frais et sec et dans leur emballage hermétique.
13 | Français 14 | Français
II. Note importanti II. Note importanti
Utilizzare solo con acqua fredda (da 4 °C a 40 °C).
dall’azienda idrica locale. Quest’acqua viene controllata costantemente
ed è potabile in base alle normative vigenti. Nel caso si ricevano da parte
delle autorità disposizioni che invitino a bollire l’acqua di rubinetto, diventa
di far bollire l’acqua non sono più in vigore, lavare accuratamente tutta la borraccia e inserire un nuovo MicroDisc. Per alcuni gruppi di persone (ad esempio persone con sistema immunitario compromesso e bambini
piccoli) si consiglia di norma di bollire l’acqua di rubinetto: vale anche per
consumo umano, pertanto si consiglia di consumare l’acqua contenuta in
deve essere smontata e conservata completamente asciutta.
Conservare sempre i MicroDisc di ricambio in un luogo fresco e
asciutto e assicurarsi che siano ben sigillati.
Come qualsiasi prodotto naturale, la consistenza del MicroDisc
è soggetta a variazioni naturali.
IT
de l’eau
nes
ébés), il
la journée.
dant une
nita
bottiglia
Comme tout produit naturel, la texture du MicroDisc présente
des caractéristiques variables. Ces variations peuvent entraîner une
légère abrasion des petites particules de charbon contenues dans l’em-
la santé et ne sont pas nocives si elles sont ingérées. Si vous constatez
la présence de particules de charbon, BRITA vous recommande de rincer
qualité inconnue sans une désinfection correcte avant ou après passage
consiglia di risciacquare il MicroDisc abbondantemente da entrambi i lati.
soigneusement le MicroDisc des deux côtés
etez les MicroDiscs usagés avec vos déchets ordinaires.
J
Veuillez noter que BRITA décline toute responsabilité pour tous dom-
mages résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi.
N’utilisez pas une eau insalubre sur le plan microbiologique ou d’une
Ciò può comportare una lieve abrasione di piccole particelle
di carboni attivi
non hanno effetti negativi sulla salute e non comportano danni se
ingerite. Se si nota la presenza di particelle di carboni attivi, BRITA
BRITA esclude qualsiasi responsabilità riguardo i propri prodotti
in caso di mancato rispetto delle istruzioni per l’uso indicate.
non utilizzare acqua di qualità sconosciuta senza adeguata
Exclusion de responsabilité
rendez-vous sur www.brita.net
Smaltire la borraccia in base alle norme locali.
Esclusione di responsabilità
Utilizzare solo con acqua microbiologicamente sicura;
disinfezione prima o dopo l’applicazione del sistema.
FRFR
dans le système.
Pour plus d’informations,
IT
Per maggiori informazioni,
visitare il sito www.brita.net
.
es.
18 | Italian o17 | Italian o15 | Italian o 16 | Italian o
I. Voor kwaliteit
vanaf de eerste dr uppel
NL NL
MicroDisc met een mild afwasmiddel of in de vaatwasmachine. Maak
A
. Verwijder voor het schoonmaken de MicroDisc 4 en leg deze op
een schone ondergrond tijdens het schoonmaakproces. Het wordt ook
aanbevolen om de afdichtring
maakt. De afdichtring kan apart worden gewassen, met de hand of in de
vaatwasmachine. Voor een optimale hygiëne raden wij aan de MicroDisc
wekelijks in een schoon kopje te leggen en er kokend water over te gie-
ten. Indien de MicroDisc omhoogkomt, duwt u deze met behulp van een
lepel naar de bodem van het kopje. Na vijf minuten kunt u de MicroDisc
Neem de MicroDisc uit de verpakking. Laat voor het eerste gebruik
2) De MicroDisc voorbereide
de MicroDisc gedurende 1 minuut in warm water weken om
eventueel aanwezige koolstofresten te verwijderen
en het water goed door te laten stromen
5
de
on zijn bij
B
.
19 | Dutch 20 | Dutch
I. Voor kwaliteit
vanaf de eerste dr uppel
3) De MicroDisc plaatsen
V
3 C
e
-
en plaats de disc D. Schroef dan de disc-houder er weer op en
1
. Schroef de disc-houder tegen de klok in los
plaats de dop terug.
6 E
.
5) De MicroDisc vervangen
hygiëne raadt BRITA aan de MicroDisc om de 4 weken te vervangen.
In sommige gebieden kan de aanwezigheid van deeltjes in het
van het water tot gevolg hebben. In dergelijke gevallen raden
Herhaal hiervoor stappen 2 en 3.
kraanwater een aanzienlijk verminderde doorstroom
we aan de MicroDisc vaker te vervangen.
Gebruik alleen met koud water (4 °C tot 40 °C).
koud kraanwater, geleverd door uw plaatselijke waterbedrijf. Dit water
staat onder voortdurende controle en is conform wettelijke regelgeving
veilig om te drinken. Als de overheid echter voorschrijft dat het drinkwater
de instructie om het water te koken niet langer van kracht is, moet de
geplaatst. Voor bepaalde groepen mensen (met een verminderde
weerstand en baby’s bijvoorbeeld) wordt het koken van kraanwater in het
water is een voedingsproduct bestemd voor menselijke consumptie;
elkaar gehaald en opgeborgen te worden op een volledig droge plek.
Berg reserve MicroDiscs altijd op een koele, droge plek
op en zorg ervoor dat ze goed verpakt zijn.
II. Belangrijke
opmerking en
NL
deld
n
Zoals bij alle natuurproducten is de dichtheid van de MicroDisc
onderhevig aan natuurlijke schommelingen. Dit kan leiden tot een lichte
Deze deeltjes hebben geen negatieve gevolgen voor de gezondheid en zijn niet schadelijk bij inname. Indien u koolstofdeeltjes ziet, raadt
BRITA aan de MicroDisc grondig aan beide zijden af te spoelen.
Gooi gebruikte MicroDiscs weg bij het gewone afval.
BRITA kan geen enkele aansprakelijkheid voor haar producten
aanvaarden, indien de gegeven gebruiksinstructies niet worden gevolgd.
Gebruik geen water dat microbiologisch onveilig is of een onbekende
waterkwaliteit heeft zonder adequate desinfectie vóór of na het systeem.
II. Belangrijke
opmerking en
NL
voorschriften volgen.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
Ga voor meer
informatie naar www.brita.net
de water.
22 | Dutch21 | Dutch
Loading...