Briggs & Stratton Power Built 900, Intec I/C 825, Intec I/C 850, Intec I/C 875, Intec I/C 900, Intec I/C 1350, Intec I/C 1450, Power Built 1100, Power Built 1125, Power Built 1500, Power Built 1575, Intec I/C 1500, Intec I/C 1575, Power Built 850, Power Built 875, Power Built 1350, Power Built 1450 Operating And Maintenance Instructions Manual
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
GB
Operating & Maintenance Instructions
D
Betriebsanleitung & Wartungsvorschriften
DK
Drifts- og vedligeholdelsesvejledning
E
Instrucciones de Mantenimiento & Operación
F
Instructions d’utilisation et de maintenance
GR
ПдзгЯет ЛейфпхсгЯбт & УхнфЮсзузт
I
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
N
Anvisninger for bruk og vedlikehold
NL
Gebruiksaanwijzing
P
Instruções de operação e de manutenção
S
Instruktionsbok
SF
Käyttö & Huolto-ohjeet
Model 120000
Power Built 825/850/875/900 Series
Intek I/C825/850/875/900 Series
I/C825/850/875 Series
Model 150000
Power Built 1100/1125 Series
Model 200000
Power Built 1350/1450 Series
Intek I/C1350/1450 Series
I/C1450 Series
Model 210000
Power Built 1500/1575 Series
Intek I/C1500/1575 Series
BRIGGSandSTRATTON.com
E Copyright Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, Wisconsin 53201 U.S.A.
Form No. MS-3780-3/07
Printed in U.S.A.
Fig. 1
1
11
12
10
2
3
Fig. 2
-200
°F
°C -30
4
5
6
**
*
20406080100
-20-10010203040
32
8
13
7
9
14
16
15
Ë
Ì
Í
Fig. 3
Ì
Ë
Í
ON
Ê
Fig. 4
Ë
Ê
Ê
Î
Fig. 5
OFF
Ê
Ë
Ì
Í
Note: (This note applies only to engines used in the U.S.A.) Maintenance, replacement or repair of the emission control devices and systems may be performed
by any nonroad engine repair establishment or individual. However, to obtain no charge repairs under the terms and provisions of the Briggs & Stratton
warranty statement, any service or emission control part repair or replacement must be performed by a factory authorized dealer.
ENGINE COMPONENTS
Symbols Associated with this Engine
GB
Fig. 1
1
Spark Plug Wire
2
Air Cleaner
3
Choke
4
Carburetor
5
Fuel Shut-off Valve
6
Rope Handle
7
Stop Switch/Oil Gard, if equipped
8
Throttle
9
Engine Model / Type / Code number
XXXXXX XXXX-XX
10
Muffler/Spark Arrester, if equipped
11
Fuel Fill
12
Fuel Tank
13
Oil Fill/Dipstick, if equipped
14
Blower Housing
15
Oil Drain Plug
16
Oil Filler Plug
Record your engine Model, Type and Code numbers here for future use.
Record your date of purchase here for future use.
GENERAL INFORMATION
In the U.S.A., the OHV Model 120000 engines covered in this manual are
certified by the California Air Resources Board to meet emissions standards for
125 hours. Models 150000, 200000 and 210000 for 250 hours. Such certification
does not grant the purchaser, owner or operator of this engine any additional
warranties with respect to the performance or operational life of this engine. This
engine is warranted solely according to the product and emissions warranties
stated elsewhere in this manual.
Note: Engine power will decrease 3-1/2% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). It will operate satisfactorily at an angle
up to 15°. Refer to the equipment operator manual for safe allowable operating limits
on slopes.
SAFETY SPECIFICATIONS
This manual contains safety information to make you aware
to avoid them. Because Briggs & Stratton does not necessarily know what
equipment this engine will power, it is important that you read and understand
these instructions and the instructions for the equipment this engine powers.
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on
3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts,
aircraft products or vehicles intended for use in competitive events. Use of
these engines in such applications could result in property damage, serious
injury (including paralysis), or even death.
of the hazards and risks associated with engines, and how
WARNING
WARNING
Fire
Explosion
Kickback
Shock
Hot Surface
Moving Parts
Toxic Fumes
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol
to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in
minor or moderate injury.
CAUTION
that could result in damage to the engine.
, when used without the alert symbol, indicates a situation
Safety Alert
Read Operator’s Manual
On Off
Oil
Fuel
Open Choke
Full / Closed Choke
Stop
Slow
Fast
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
WHEN ADDING FUEL
• Turn engine OFF and let engine cool at least 2 minutes before removing
gas cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank.
• Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other
ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
WHEN STARTING ENGINE
• Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
• If engine floods, set choke to OPEN/RUN position, place throttle in FAST
and crank until engine starts.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
• Do not choke carburetor to stop engine.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
• Transport with fuel tank EMPTY.
WHEN STORING GASOLINE OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that
have pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline
vapors.
1
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
• If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
• Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
• When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt, then pull
rapidly.
• Direct coupled equipment components such as, but not limited to,
blades, impellors, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair,
clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
• Operate equipment with guards in place.
• Keep hands and feet away from rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.
• Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or
death.
• Start and run engine outdoors.
• Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or
windows are open.
BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS OR REPAIRS
• Disconnect spark plug wire and keep it away from spark plug.
WHEN TESTING FOR SPARK
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
OIL RECOMMENDATIONS
CAUTION:
Engine shipped from Briggs & Stratton without
oil. Do not over-fill.
Use a high quality detergent oil classified For Service SF, SG, SH, SJ" or higher
such as Briggs & Stratton 30, Part Number 100005. Use no special additives with
recommended oils. Do not mix oil with gasoline.
Choose the SAE viscosity grade of oil from this chart that matches the starting
temperature anticipated before the next oil change.
32
-200
°F
°C -30
-20-10010203040
20406080100
CAUTION: Air cooled engines run hotter than automotive engines. The use
of non-synthetic multi-viscosity oils (5W-30, 10W-30, etc.) in temperatures
above 40° F (4° C) will result in higher than normal oil consumption. When
using a multi-viscosity oil, check oil level more frequently.
*CAUTION: Synthetic oil must be used when operating engine under 40° F
(4° C) or engine damage will occur.
** CAUTION: SAE 30 oil, if used below 50° F (10° C), will result in hard starting
and possible engine bore damage due to inadequate lubrication.
Oil Capacity
• Models 120000 / 150000 is 0.6 lt (21 oz).
• Models 200000 / 210000 is 0.8 lt (28 oz).
• Check oil level before starting the engine.
• Check oil level before every use.
• Keep oil level at FULL.
oil. Before starting engine, fill with
**
*
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch
fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
• Remove accumulated combustibles from muffler area and cylinder
area.
• Install and maintain in working order a spark arrester before using
equipment on forest-covered, grass-covered, brush-covered
unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of
the California Public Resources Code). Other states may have similar
laws. Federal laws apply on federal land.
Fig. 2 OIL PROCEDURE
1. Place engine level and clean around oil fill .
2. Remove dipstick
Remove dipstick and check oil level. Oil should be at FULL mark
, wipe with clean cloth, insert and tighten down again.
. If oil is
required, add slowly. Do not over fill.
−OR−
3. Remove oil filler plug
. Oil should be full to overflowing .
4. Tighten dipstick or oil filler plug firmly before starting engine.
FUEL RECOMMENDATIONS
Use clean, fresh, lead-free gasoline with a minimum of 85 octane. Leaded
gasoline may be used if it is commercially available and if unleaded is
unavailable.
In U.S.A. leaded gasoline may not be used. Some fuels, called oxygenated or
reformulated gasolines, are gasolines blended with alcohols or ethers. Excessive
amounts of these blends can damage the fuel system or cause performance
problems. If any undesirable operating symptoms occur, use gasoline with a
lower percentage of alcohol or ether.
2
This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust Emission Control System:
EM (Engine Modifications).
Do not use gasoline which contains Methanol. Do not mix oil with gasoline.
Adding Fuel
Clean around fuel fill before removing cap. Fill tank to approximately 1-1/2 inches
below top of neck to allow for fuel expansion. Be careful not to overfill.
WARNING
Before refueling, allow engine to cool 2 minutes.
MAINTENANCE
Fig. 6
To prevent accidental starting, remove spark plug
wire and keep it away from spark plug before
servicing.
Regular maintenance improves performance and extends engine life. More
frequent service is required when operating in adverse conditions.
WARNING
STARTING
CAUTION: Some engines may be equipped with Oil GardR. The Oil GardR
is intended to warn the operator that the engine is low on oil. Always check oil
level before starting. Engine damage may occur if the oil level is not properly
maintained and will void warranty coverage. If the engine will not start, has
stopped running and/or a light flickers in the stop switch, add oil (see oil
procedure Fig. 2).
Fig. 3
1. Add oil and fuel as instructed in this manual.
2. Move choke control
3. Move throttle control
4. Turn fuel shut-off valve
5. Move stop control
Note: OIL GARD light in rocker stop switch
Light will flicker and engine will not start, or restart. Oil must be added. Fill to FULL
mark on dipstick or overflowing at oil filler plug. Do not over fill. OIL GARD, however,
will not stop a running engine if the engine runs low on oil.
Fig. 4
BEFORE STARTING THE ENGINE
to CHOKE position.
to FAST position.
ON, if equipped.
to ON position, if equipped.
, if equipped, warns of low oil level.
STARTING THE ENGINE
Rewind Starter
1. Grasp rope handle and pull slowly until resistance is felt. Then pull cord
rapidly to overcome compression, prevent kickback and start engine.
2. Repeat if necessary with choke in RUN position and throttle in FAST. When
engine starts, operate in FAST position.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward
engine faster than you can let go.
Electric Starter
1. On engines equipped with 12 volt starting systems, turn key to START
.
position
2. Repeat if necessary with throttle control in FAST position. When engine
starts, operate in FAST position.
Note: If equipment manufacturer has supplied battery, charge it before trying to start
engine, as equipment manufacturer recommends.
Note: Use short starting cycles (15 sec. per minute) to prolong starter life. Extended
cranking can damage starter motor.
STOPPING
Fig. 5
1. Move throttle control lever to IDLE or SLOW position , if equipped.
2. Then move stop control to OFF position
3. Close fuel shut-off valve
CAUTION: DO NOT move choke control to CHOKE position to stop engine.
Backfire or engine damage may occur.
Note: Always remove key from switch when equipment is not in use or left unattended.
Note: When engine is transported, close fuel shut-off valve to prevent leakage.
.
or turn key to OFF .
WARNING
Do not strike the flywheel with hammer or hard object. If done, the flywheel
may shatter during operation.
Do not tamper with links or other parts to increase engine speed.
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occur first. More frequent
service is required when operating in adverse conditions noted below.
First 5 Hours
Change oil
Every 8 Hours or Daily
Check oil level
Clean around muffler
Every 25 Hours or Every Season
Change oil if operating under heavy load or high ambient temperature
Service air cleaner pre-cleaner *
Every 50 Hours or Every Season
Change oil
Clean and inspect spark arrester, if equipped
Every 100 Hours or Every Season
Service oil foam air cleaner or cartridge*
Clean/replace spark plug
Change gear reduction oil, if equipped
Clean cooling system*
Every Season
Check valve clearance
*Clean more often under dusty conditions, or when airborne debris is present or after
prolonged operation cutting tall, dry grass.
OIL SERVICEFig. 7
Check oil level regularly.
Be sure correct oil level is maintained. Check every 8 hours or daily, before starting
engine. See oil filling procedure under Oil Recommendations Do not over-fill.
Changing Oil
Change oil after first 5 hours of operation. Change oil while engine is warm. Refill
with new oil of recommended SAE viscosity grade. (see fig. 2)
Changing Oil in Gear Reduction, if equipped
Remove oil fill plug and oil level plug . Drain oil every 100 hours of operation
or every season. To refill, pour SAE 30 oil into oil fill hole until it runs out level
check hole. Replace both plugs. Oil fill plug has a vent hole and must be
installed on top of gear case cover.
Fig. 8
Dual Element Air Cleaners
Replace pre-cleaner and/or cartridge if very dirty or damaged.
To service pre-cleaner, if equipped, wash in liquid detergent and water. Squeeze
dry in a clean cloth and allow to dry thoroughly. DO NOT oil pre-cleaner.
To service cartridge, clean by tapping gently on a flat surface. DO NOT oil
cartridge.
CAUTION
Do not use pressurized air or solvents to clean. Pressurized air can damage filter;
solvents will dissolve filter.
3
AIR CLEANER MAINTENANCE
:
Rectangular Dual Element Air Cleaner
1. Loosen screw and tilt cover down. Remove pre-cleaner (if equipped) and
cartridge assembly from cover.
2. After servicing pre-cleaner and cartridge, place pre-cleaner, if equipped
(arrows up) over cartridge pleats (pre-cleaner lip will be at bottom of pleats).
3. Install pre-cleaner and cartridge assembly in cover.
4. Insert tabs on cover into slots
in bottom of base.
5. Tilt cover up and tighten screw securely.
Oval Dual Element Air Cleaner
1. Remove knob and cover. Lift air cleaner off stud.
2. After cleaning, reassemble pre-cleaner on cartridge. Push air cleaner firmly
down on stud
To service foam element , wash in liquid detergent and water. Squeeze dry in a
clean cloth. Saturate in engine oil. Squeeze in clean, absorbent cloth to remove
ALL EXCESS oil.
1. Loosen screw and tilt cover down. Remove bracket
and foam element from
cover.
2. Clean bracket, cover and base.
3. Install bracket and foam element in cover.
4. Insert tabs on cover into slots in bottom of base.
5. Tilt cover up and fasten securely with screw.
Fig. 9
SPARK PLUG MAINTENANCE
Clean/replace spark plug every 100 hours or every season, whichever occurs
first. Spark plug wrench is available from any Authorized Briggs & Stratton
Service Dealer.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress
ignition signals. If this engine was originally equipped with resistor spark plug, use
same type of spark plug for replacement.
Spark plug gap should be 0.76 mm (0.030 in).
WARNING
DO NOT attempt to start engine with spark plug removed. Fuel can ignite
and cause a fire or explosion. If you need to check for spark, use only Briggs
& Stratton Spark Tester, to check for spark.
WARNING
Store in a clean, dry area. DO NOT store near a stove, furnace or water
heater which uses a pilot light or any device that can create a spark.
SERVICE
See an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer. Each one carries a stock of
Genuine Briggs & Stratton Parts and is equipped with special service tools.
Need Assistance? Go to the website or call, 1-800-233-3723, (U.S.A. and
Canada) to hear a menu of pre-recorded messages offering engine maintenance
information.
Use our web site atwww.briggsandstratton.com to find a dealer nearest you,
or check the Yellow Pages™".
Walking fingers logo and Yellow Pages" are registered
trademarks in various jurisdictions.
™
Part No.
Fig. 9
KEEPING ENGINE CLEAN
Periodically remove grass and chaff build-up from engine. Clean finger guard. Do
not spray engine with water to clean because water could contaminate fuel.
Clean with a brush or compressed air.
If muffler is equipped with spark arrester screen , remove spark arrester screen
for cleaning and inspection every 50 hours or every season. Replace if damaged.
To assure smooth operation, keep governor linkage, springs and controls free
of debris.
Clean cooling system. Chaff or debris may clog engine’s air cooling system,
especially after prolonged operation. Remove blower housing and clean as
shown .
STORAGE
Engines stored over 30 days need to be protected or drained of fuel to prevent
gum from forming in fuel system or on essential carburetor parts.
For engine protection, we recommend use of Briggs & Stratton Fuel Stabilizer.
Note: If stabilizer is not used or if engine is operating on gasoline containing alcohol,
e.g. gasohol, remove all fuel from tank and run engine until it stops from lack of fuel.
1. Change oil. See Oil service.
2. Remove spark plug and pour about 15 ml (1/2 oz) of engine oil into cylinder.
Replace spark plug and crank slowly to distribute oil.
3. Clean chaff and debris from cylinder and cylinder head fins, under finger guard
and behind muffler.
4. When removing the unit from storage, only use fresh gasoline. Perform
operation checks, see maintenance schedule, before starting engine.
** Valve clearance with valve springs installed and piston 1/4 in. (6 mm) past top dead
center (check when engine is cold). See Repair Manual P/N 272147.
4
Briggs & Stratton Corporation (B&S),
the California Air Resources Board (CARB)
Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
Emissions Control System Warranty Statement
(Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
California, United States and Canada Emissions Control Defects Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB), U.S.
EPA and B&S are pleased to explain the Emissions
Control System Warranty on your small off-road
engine (SORE). In California, new small off-road
engines model year 2006 and later must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United
States, new non-road, spark-ignition engines certified for model year 1997 and later must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must
warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below, provided
there has been no abuse, neglect or improper
maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system includes parts
such as the carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler and catalytic converter. Also
included may be connectors and other emissions
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will
repair your small off-road engine at no cost to you
including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control
Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to
emissions control parts defects for a period of two
years, subject to provisions set forth below. If any
covered part on your engine is defective, the part
will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends that you
retain all your receipts covering maintenance on
your small off-road engine, but B&S cannot deny
warranty solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance.
As the small off-road engine owner, you should
however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small offroad engine to an Authorized B&S Service Dealer
as soon as a problem exists. The undisputed warranty repairs should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact a
B&S Service Representative at 1-414-259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty.
Defects are judged on normal engine performance. The warranty is not related to an in-use
emissions test.
and the United States
Briggs & Stratton Emissions Control
Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your
Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is
in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operating and Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to
the parts listed below (the emissions control
systems parts) to the extent these parts were
present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor and internal parts
• Fuel pump
• Fuel line, fuel line fittings, clamps
• Fuel tank, cap and tether
• Carbon canister
b. Air Induction System
• Air cleaner
• Intake manifold
• Purge and vent line
c. Ignition System
• Spark plug(s)
• Magneto ignition system
d. Catalyst System
• Catalytic converter
• Exhaust manifold
• Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
• Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
• Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each sub-
sequent purchaser that the Warranted Parts
shall be free from defects in materials and workmanship which caused the failure of the Warranted Parts for a period of two years from the
date the engine is delivered to a retail purchaser.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will
be performed at no charge to the owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted Part is defective, if the
diagnostic work is performed at an Authorized
B&S Service Dealer. For emissions warranty
service contact your nearest Authorized B&S
Service Dealer as listed in the “Yellow Pages”
under “Engines, Gasoline,” “Gasoline Engines,”
“Lawn Mowers,” or similar category.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with
the provisions of the B&S Engine Warranty
Policy. Warranty coverage shall be excluded for
failures of Warranted Parts which are not original
B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover
failures of Warranted Parts caused by the use of
add-on, non-original, or modified parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for
replacement as required maintenance or which
is scheduled only for regular inspection to the
effect of “repair or replace as necessary” shall
be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for
replacement as required maintenance shall be
warranted as to defects only for the period of
time up to the first scheduled replacement for
that part. Any replacement part that is equivalent
in performance and durability may be used in
the performance of any maintenance or repairs.
The owner is responsible for the performance of
all required maintenance, as defined in the B&S
Operating and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure
of any engine components caused by the failure
of any Warranted Part still under warranty.
Look For Relevant Emissions
Durability Period and
Air Index Information On
Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California
Air Resources Board (CARB) Tier 2 Emission
Standards must display information regarding the
Emissions Durability Period and the Air Index.
Briggs & Stratton makes this information available
to the consumer on our emission labels. The
engine emission label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the
number of hours of actual running time for which
the engine is certified to be emissions compliant,
assuming proper maintenance in accordance with
the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emission compliant for
125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emission compliant for
250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emission compliant for
500 hours of actual engine running time. For
example, a typical walk-behind lawn mower is
used 20 to 25 hours per year. Therefore, the
Emissions Durability Period of an engine with
an intermediate rating would equate to 10 to 12
years.
Certain Briggs & Stratton engines will be certified
to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emission
standards. For Phase 2 certified engines, the
Emissions Compliance Period referred to on the
Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been
shown to meet Federal emission requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours
Category B = 250 hours
Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours
Category B = 500 hours
Category A = 1000 hours.
TECHNICAL INFORMATION
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is
labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating
Procedure), and rating performance has been obtained and
corrected in accordance with SAE J1995 (Revision
2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine
power will be lower and is affected by, among other things,
ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines
are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of
power equipment (actual on-site" or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited
to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient
operating conditions (temperature, humidity, altitude), and
engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine
of higher rated power for this Series engine.
5
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
Effective 12/06
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for
and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator
map at www.briggsandstratton.com
, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages™’.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IMPLIED
WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
WARRANTY TERMS **
Brand/ Product TypeConsumer UseCommercial Use
Vanguard 2 years2 years
Extended Life Series, I/C, Intek I/ C, Intek Pro 2 years1 year
Kerosene Fuel Operated Engines1 year90 days
All Other Briggs & Stratton Engines2 years90 days
** Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This
warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table
above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial,
income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF
PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS
REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to
you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer
may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service
may not be appropriate. For example, warranty would not apply
if engine damage occurred because of misuse, lack of routine
maintenance, shipping, handling, warehousing or improper
installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or
modified.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an
investigation will be made to determine whether the warranty
applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to
his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer will be
fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and
the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure
that the warranty does not cover.
Normal wear:
Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service
and replacement to perform well. Warranty will not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part or an engine.
Improper maintenance:
The life of an engine depends upon the conditions under which it
operates, and the care it receives. Some applications, such as
tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or
dirty conditions, which can cause what appears to be premature
wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/
or workmanship only
equipment to which the engine may be mounted. Nor does
the warranty extend to repairs required because of:
1.PROBLEMS CAUSED BY PARTS THAT ARE NOT
ORIGINAL BRIGGS & STRATTON PARTS.
2.Equipment controls or installations that prevent starting,
cause unsatisfactory engine performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3.Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves,
or other damage, caused by using contaminated or stale
fuel. (Use clean, fresh, lead-free gasoline and Briggs &
Stratton Fuel Stabilizer, Part No. 5041.)
4.Parts which are scored or broken because an engine was
operated with insufficient or contaminated lubricating oil,
or an incorrect grade of lubricating oil (check oil level daily
or after every 8 hours of operation. Refill when necessary
and change at recommended intervals.) OIL GARD may
not shut down running engine. Engine damage may occur
if oil level is not properly maintained. Read Operating &
Maintenance Instructions.
5.Repair or adjustment of associated parts or assemblies
such as clutches, transmissions, remote controls, etc.,
which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6.Damage or wear to parts caused by dirt, which entered
the engine because of improper air cleaner maintenance,
re-assembly, or use of a non-original air cleaner element
or cartridge. (At recommended intervals, clean and re-oil
the Oil-Foam
replace the cartridge.) Read Operating & Maintenance
Instructions.
7.Parts damaged by over-speeding, or overheating caused
by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling
fins, or flywheel area, or damage caused by operating the
engine in a confined area without sufficient ventilation.
(Clean fins on the cylinder, cylinder head and flywheel at
recommended intervals.) Read Operating & Maintenance
Instructions.
8.Engine or equipment parts broken by excessive vibration
caused by a loose engine mounting, loose cutter blades,
unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft,
over-speeding or other abuse in operation.
9.A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10. Routine tune-up or adjustment of the engine.
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion
chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned
starter motor windings, caused by the use of alternate
fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered
gasolines, etc.
Warranty is available only through service dealers which
have been authorized by Briggs & Stratton Corporation.
your nearest Authorized Service Dealer is listed in the Yellow Pages™" of your telephone directory under Engines,
Gasoline" or Gasoline Engines," Lawn Mowers," or similar category.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
6
Hinweis:(Dieser Hinweis bezieht sich nur auf Motoren, die in den USA eingesetzt werden.) Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder
Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings kostenlose Reparaturen unter den Bedingungen der Briggs & Stratton-Gewährleistung zu erhalten,
müssen alle Reparatur- bzw. Austauscharbeiten von Teilen des Abgassystems von einem Vertragshändler durchgeführt werden.
Notieren Sie hier Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors
Notieren Sie hier das Kaufdatum Ihres Motors.
.
ALLGEMEINES
In den USA haben die in dieser Anleitung behandelten OHV-Motormodelle 120000 die
Bescheinigung der kalifornischen Umweltbehörde, dass sie die Abgasbestimmungen für
einen Zeitraum von 125 Stunden erfüllen. Die Modelle 150000, 200000 und 210000 erfüllen
die Bestimmungen für 250 Stunden. Diese Bescheinigung bedeutet für den Käufer, Besitzer
oder Anwender keine zusätzliche Garantie hinsichtlich Leistung oder Lebensdauer des
Motors. Dieser Motor unterliegt ausschließlich den Abgas- und Produktgewährleistungen,
die an anderer Stelle dieser Anleitung aufgeführt sind.
Hinweis: Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um 3-1/2% und alle 5,6° C
über 25° C um je 1% ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu
15°. Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen Geräts.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die
Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Da Briggs & Stratton nicht genau
wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass
Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät, das von diesem Motor
angetrieben wird, gründlich durchlesen.
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als Erreger
von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
Briggs & Stratton autorisiert nicht die Verwendung dieser Motoren an dreirädrigen
Geländefahrzeugen, Motorrädern, Gokarts, Flugzeugen oder Fahrzeugen, die in
Wettbewerben eingesetzt werden. Die Verwendung dieser Motoren an solchen Geräten
kann zu Sachschäden und schweren Verletzungen (einschließlich Lähmung) oder sogar
Tod führen.
Gefahren und Risiken beim Betrieb von Motoren hinweisen und
ACHTUNG
ACHTUNG
Feuer
Explosionsgefahr
Rückschlag
Stromschlag
Heiße Oberfläche
Bewegliche Teile
Giftige Dämpfe
Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort verwendet (GEFAHR, ACHTUNG
oder VORSICHT), um die Wahrscheinlichkeit und die Schwere der eventuellen Verletzung
anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um den Gefahrentyp
zu kennzeichnen.
GEFAHR zeigt ein Risiko an, das zu Tod oder schweren Verletzungen führt,
wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
ACHTUNG zeigt ein Risiko an, das zu Tod und schweren Verletzungen führen
kann.
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen kann.
Wenn VORSICHT ohne das Warnsymbol steht, kennzeichnet es eine Situation,
die zu Motorschaden führen kann.
Warnsymbol
Bedienungsanleitung lesen
Ein Aus
Öl
Kraftstoff
Choke geöffnet
vollständig/Choke
geschlossen
Stopp
Langsam
Schnell
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
BEIM EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
• Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der
Tankdeckel abgenommen wird.
• Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
• Den Kraftstofftank nicht überfüllen.
• Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen
Zündquellen fernhalten.
• Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und
undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
BEIM START DES MOTORS
• Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Kraftstofftankdeckel und Luftfilter an
ihrem Platz sind.
• Den Motor nicht starten, wenn die Zündkerze herausgenommen wurde.
• Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben,
bevor der Motor gestartet wird.
• Wenn der Motor überfettet ist, den Choke auf Position OPEN/RUN und den
Gashebel auf Position FAST stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
BEI BETRIEB DES GERÄTS
• Zum Stoppen des Motors nicht den Choke verwenden.
BEIM TRANSPORT DES GERÄTS
• Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank transportieren.
BEIM LAGERN VON BENZIN ODER VON GERÄTEN MIT KRAFTSTOFF
IM TANK
• Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Benzindämpfe
entzündet werden könnten.
7
ACHTUNG
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.
Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden.
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
• Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht
gestartet werden.
• Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre Dämpfe
entzünden könnten.
ACHTUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen
kommen.
• Beim Start des Motoren langsam am Seil ziehen, bis Widerstand gespürt wird.
Dann kräftig ziehen.
• Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u. a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
ACHTUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder
Schmuck berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen
kommen.
• Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
• Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
• Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
• Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
ACHTUNG
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges
Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht
oder Tod kommen.
• Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
• Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen,
selbst wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
• Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
• Ansammlungen brennbarer Fremdkörper vom Schalldämpfer- und
Zylinderbereich entfernen.
• Einen Funkenfänger installieren und instandhalten, bevor das Gerät auf Wald-,
Gras- oder Buschland eingesetzt wird.
VOR EINSTELL- UND REPARATURARBEITEN
• Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
BEI DER ZÜNDFUNKENKONTROLLE
• Einen geeigneten Funkenprüfer verwenden.
• Nicht bei herausgenommener Zündkerze überprüfen, ob Funken
vorhanden sind.
EMPFEHLUNGEN ZUM ÖL
VORSICHT:
Der Motor wird von Briggs & Stratton ohne
Nicht überfüllen.
Ein hochwertiges Öl mit der Klassifikation SF, SG, SH, SJ" oder höher wie z. B.
Briggs & Stratton SAE30, Teile-Nr. 100005E verwenden. Zusammen mit dem empfohlenem
Öl keine speziellen Zusätze verwenden. Öl nicht mit Benzin mischen.
Aus dieser Übersicht die Ölsorte mit dem SAE-Viskositätsgrad auswählen, die zur
voraussichtlichen Starttemperatur vor dem nächsten Ölwechsel passt.
Öl geliefert. Vor dem Motorstart Öl einfüllen.
**
*
20406080100
-200
°F
°C -30
VORSICHT: Luftgekühlte Motoren laufen heißer als Kfz-Motoren. Bei Verwendung von
nicht-synthetischen Mehrbereichsölen (5W-30, 10W-30 usw.) bei Temperaturen über
4° C kommt es zu höherem Ölverbrauch als normal. Bei Verwendung von
Mehrbereichsöl muss der Ölstand häufiger kontrolliert werden.
*VORSICHT: Wenn der Motor unter 4° C eingesetzt wird, muss synthetisches Öl
verwendet werden, weil es sonst zu Motorschaden kommt.
** VORSICHT: Wenn Öl SAE 30 unter 10° C, verwendet wird, kommt es zu schwerem
Start und möglichem Schaden an der Motorbohrung durch unzureichende
Schmierung.
Ölfassungsvermögen
• Modelle 120000/150000: 0,6 l
• Modelle 200000/210000: 0,8 l
• Den Ölstand kontrollieren, bevor der Motor gestartet wird.
• Den Ölstand vor jedem Einsatz kontrollieren.
• Den Ölstand an der FULL-Marke halten.
-20-10010203040
32
Abb. 2 ÖLSTANDSKONTROLLE
1. Den Motor senkrecht stellen und den Bereich um die Ölfüllöffnung reinigen .
2. Den Peilstab herausnehmen
einsetzen und festschrauben. Den Peilstab herausnehmen und den Ölstand überprüfen.
Das Öl sollte an der FULL-Marke
Nicht überfüllen.
− ODER −
3. Öleinfüllschraube entfernen
4. Den Peilstab bzw. die Öleinfüllschraube festdrehen, bevor der Motor gestartet wird.
, mit einem sauberen Lappen abwischen, wieder
sein. Falls Öl erforderlich ist, langsam einfüllen.
. Das Öl sollte bis zum Rand reichen .
EMPFEHLUNGEN ZUM KRAFTSTOFF
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin mit einer Mindestoktanzahl von 85 verwenden.
Falls kein bleifreies Benzin erhältlich ist, kann verbleites Benzin verwendet werden.
In den USA darf bleihaltiges Benzin nicht verwendet werden. Es gibt angereicherte
Kraftstoffe, die mit Alkohol gemischt sind. Zu große Mengen dieser Mischungen können
die Kraftstoffanlage beschädigen oder Leistungsprobleme verursachen. Wenn es zu
unerwünschten Betriebssymptomen kommt, sollte Benzin mit einem geringeren Anteil
an Alkohol verwendet werden.
8
Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Abgasbegrenzungssystem: EM
(Motormodifikationen).
Kein methanolhaltiges Benzin verwenden. Benzin nicht mit Öl mischen.
Nachfüllen von Kraftstoff
Den Bereich um die Kraftstoffeinfüllöffnung herum reinigen, bevor der Deckel abgenommen
wird. Den Tank bis ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens füllen, damit der Kraftstoff
Platz zum Ausdehnen hat. Darauf achten, dass der Tank nicht überfüllt wird.
ACHTUNG
Vor dem Nachtanken den Motor 2 Minuten abkühlen lassen.
STARTEN
VORSICHT: Einige Motoren sind mit dem Oil-GardR-System ausgestattet, das den
Fahrer auf niedrigen Ölstand aufmerksam macht. Vor dem Start sollte immer der Ölstand
kontrolliert werden. Wenn der korrekte Ölstand nicht beibehalten wird, kann es zu
Motorschaden kommen und die Garantie geht verloren. Wenn der Motor nicht anspringt,
ausgegangen ist und/oder eine Lampe im Stoppschalter flackert, muss Öl nachgefüllt
werden (siehe Öleinfüllvorgang, Abb. 2.)
Abb. 3
1. Öl und Kraftstoff entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung nachfüllen.
2. Den Chokehebel
3. Den Gasregler
4. Den Kraftstoffhahn
5. Den Stoppschalter
Hinweis: Eine OIL-GARD-Lampe im Stoppschalter
niedrigem Ölstand. Die Lampe flackert, und der Motor lässt sich nicht starten. Es muss Öl
nachgefüllt werden. Bis zur FULL-Marke am Peilstab oder an der Öleinfüllschraube bis zum
Überlaufen auffüllen. Nicht zu viel Öl einfüllen. Die OIL-GARD-Vorrichtung stoppt keinen
laufenden Motor, wenn nicht mehr genug Öl vorhanden ist.
Abb. 4
VOR DEM START DES MOTORS
auf CHOKE-Position stellen.
auf Position FAST stellen.
aufdrehen, falls der Benzinmotor damit ausgestattet ist.
auf Position ON stellen, falls vorhanden.
, falls vorhanden, warnt vor
START DES MOTORS
Rücklaufstarter
1. Den Seilgriff fassen und langsam ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig
am Seil ziehen, um die Kompression zu überwinden, Rücklauf zu verhindern und den
Motor zu starten.
2. Den Vorgang bei Bedarf mit dem Choke auf Position RUN und dem Gasregler auf FAST
wiederholen. Nach dem Start den Motor in Position FAST laufen lassen.
ACHTUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Motor
gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
E-Starter
1. Bei Motoren mit 12-Volt-Startsystem den Schlüssel auf Position START drehen.
2. Den Vorgang bei Bedarf mit dem Gasregler auf Position FAST wiederholen. Nach
dem Start den Motor in Position FAST laufen lassen.
Hinweis: Wenn der Gerätehersteller die Batterie geliefert hat, muss sie entsprechend den
Empfehlungen des Geräteherstellers geladen werden, bevor versucht wird, den Motor zu
starten.
Hinweis: Den Starter nur kurz betätigen (15 Sekunden/Minute), um seine Lebensdauer zu
verlängern. Durch zu langes Anlassen kann der Startermotor beschädigt werden.
STOPPEN
Abb. 5
1. Den Gashebel auf Position IDLE oder SLOW stellen, falls vorhanden.
2. Dann den Stoppschalter auf Position OFF stellen
drehen
.
3. Den Kraftstoffhahn
VORSICHT: Den Chokeregler NICHT auf Position CHOKE stellen, um den Motor zu
stoppen. Es kann zu Rückzündungen oder Motorschaden kommen.
Hinweis: Immer den Schlüssel vom Schalter abziehen, wenn das Gerät nicht eingesetzt wird
oder unbeaufsichtigt bleibt.
Hinweis: Beim Transport des Motors den Kraftstoffhahn schließen, um Kraftstoffüberlauf zu
vermeiden.
schließen.
oder den Zündschlüssel auf OFF
WARTUNG
Abb. 6
Um ungewollten Start zu vermeiden, vor den Wartungsarbeiten das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fernhalten.
Regelmäßige Wartung verbessert die Leistung und verlängert die Lebensdauer des Motors.
Bei Einsatz unter erschwerten Bedingungen ist häufigere Wartung erforderlich.
ACHTUNG
Nicht mit einem Hammer oder einem anderen harten Gegenstand auf das Schwungrad
schlagen, weil es sonst während des Betriebs auseinanderplatzen könnte.
Nicht an Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen.
Die stündlichen bzw. jährlichen Intervalle befolgen, je nachdem, welcher Fall zuerst
eintritt. Bei Einsatz unter erschwerten Bedingungen ist häufigere Wartung erforderlich.
Nach den ersten 5 Stunden
Öl wechseln
Alle 8 Stunden oder täglich
Ölstand kontrollieren
Schalldämpferbereich reinigen und prüfen
Alle 25 Stunden oder jede Saison
Bei Einsatz mit schwerer Last oder bei hohen Umgebungstemperaturen Öl wechseln
Luftfilter-Vorfilter warten *
Alle 50 Stunden oder jede Saison
Öl wechseln
Funkenfänger reinigen und untersuchen, falls vorhanden
*Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft oder nach längerem
Einsatz in hohem, trockenem Gras häufiger reinigen.
ÖLWECHSELAbb. 7
Regelmäßig den Ölstand kontrollieren.
Darauf achten, dass der richtige Ölstand beibehalten wird. Alle 8 Stunden oder täglich vor dem
Motorstart überprüfen. Siehe Öleinfüllvorgang unter Empfehlungen zum Öl. Nicht zu viel Öl
einfüllen.
Ölwechsel
Das Öl nach den ersten 5 Betriebsstunden wechseln. Das Öl wechseln, solange der Motor
warm ist. Neues Öl des empfohlenen SAE-Viskositätsgrads nachfüllen (siehe Abb. 2).
Ölwechsel im Untersetzungsgetriebe, falls vorhanden
Öleinfüllschraube und Ölstandsschraube entfernen. Das Öl alle 100 Betriebsstunden
bzw. jede Saison ablassen. Zum Nachfüllen SAE-30-Öl in die Öleinfüllöffnung gießen, bis
es aus der Ölstandskontrollbohrung herausläuft. Beide Schrauben wieder anbringen. Die
Öleinfüllschraube hat eine Entlüftungsbohrung und muss oben an der Getriebeabdekkung angebracht werden.
Abb. 8
Doppelelement-Luftfilter
Vorfilter und/oder Patrone austauschen, wenn sie sehr schmutzig oder beschädigt
sind.
Den Vorfilter, falls vorhanden, in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. In einem
sauberen Lappen ausdrücken und gründlich trocknen lassen. Den Vorfilter NICHT ölen.
Die Patrone zur Reinigung vorsichtig auf eine ebene Fläche klopfen. Die Patrone NICHT
ölen.
VORSICHT
Zur Reinigung keine Druckluft und keine Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den
Filter beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn.
WARTUNG DES LUFTFILTERS
:
ACHTUNG
9
Rechteckiger Doppelelement-Luftfilter
1. Die Schraube lösen und die Abdeckung nach unten kippen. Den Vorfilter
(falls vorhanden) und die Patrone von der Abdeckung entfernen.
2. Nach Reinigung von Vorfilter und Patrone den Vorfilter, falls vorhanden, über die
Patronenfalten (Pfeile nach oben) legen (die Vorfilterlippe liegt an der Unterseite der
Falten).
3. Vorfilter und Patrone in der Abdeckung anbringen.
4. Die Zentriernasen an der Abdeckung in die Schlitze
stecken.
5. Die Abdeckung nach oben kippen und die Schraube fest anziehen.
Ovaler Doppelelement-Luftfilter
1. Knopf und Abdeckung entfernen. Den Luftfilter vom Stehbolzen herunterheben.
2. Nach der Reinigung den Vorfilter wieder an der Patrone anbringen. Den Luftfilter kräftig
am Stehbolzen
3. Die Abdeckung senkrecht auf die Luftfilterplatte drücken. Den Knopf fest anziehen.
Oil-Foam-Luftfilter
Das Schaumelement mit Wasser und flüssigem Reinigungsmittel waschen, in einem
sauberen Lappen ausdrücken, in Motoröl tauchen und in einem sauberen, absorbierenden
Lappen ausdrücken, um ALLES ÜBERSCHÜSSIGE Öl zu entfernen.
1. Die Schraube lösen und die Abdeckung nach unten kippen. Haltebügel
Schaumelement von der Abdeckung entfernen.
2. Haltebügel, Abdeckung und Luftfilterplatte reinigen.
3. Haltebügel und Schaumelement in der Abdeckung anbringen.
4. Die Zungen an der Abdeckung in die Schlitze unten in der Luftfilterplatte stecken.
5. Die Abdeckung nach oben kippen und sicher festschrauben.
Abb. 9
Die Zündkerze alle 100 Stunden oder jede Saison reinigen/austauschen, je nachdem,
welcher Fall zuerst eintritt. Ein Zündkerzenschlüssel ist beim Briggs &
Stratton-Vertragshändler erhältlich.
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp
verwendet werden.
Der Elektrodenabstand sollte 0,76 mm betragen.
nach unten drücken, damit er fest in der Luftfilterplatte sitzt.
ZÜNDKERZENWARTUNG
unten in der Luftfilterplatte
und
ACHTUNG
NICHT versuchen, den Motor bei abgezogener Zündkerze zu starten. Es kann Kraftstoff
entzündet und Feuer oder Explosionen verursacht werden. Zur Funkenprüfung nur
Briggs- & Stratton-Funkenprüfer verwenden.
Abb. 9
Regelmäßig Gras und Mähgutablagerungen vom Motor entfernen. Den Motor zur Reinigung
nicht mit Wasser abspritzen, weil Wasser den Kraftstoff verunreinigen kann. Mit einer Bürste
oder Druckluft reinigen.
Wenn der Schalldämpfer mit einem Funkenfängersieb ausgestattet ist, muss das Sieb
alle 50 Stunden bzw. jede Saison zu Reinigung und Inspektion ausgebaut werden. Ein
beschädigtes Sieb muss ausgetauscht werden.
Für gleichmäßigen Betrieb ist darauf zu achten, dass Reglergestänge, Federn und
Bedienungselemente frei von Fremdkörpern bleiben.
Das Kühlsystem reinigen. Mähgutablagerungen oder Fremdkörper können das
Kühlluftsystem des Motors verstopfen, insbesondere nach längerem Betrieb.
Das Lüftergehäuse ausbauen und wie gezeigt reinigen .
MOTORREINIGUNG
LAGERUNG
Motoren, die länger als 30 Tage gelagert werden, müssen geschützt oder es muss
der Kraftstoff abgelassen werden, damit sich im Kraftstoffsystem oder an wichtigen
Vergaserteilen keine Kraftstoffrückstände bilden.
Zum Schutz des Motors empfehlen wir Briggs & Stratton-Kraftstoffstabilisator.
Hinweis: Wenn kein Stabilisator verwendet wird, den Kraftstoff vollständig aus dem Tank
entfernen und den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel ausgeht.
1. Das Öl wechseln. Siehe Ölwechsel.
2. Die Zündkerze entfernen und ca. 15 ml Motoröl in den Zylinder füllen. Die Zündkerze
wieder anbringen und den Motor langsam durchdrehen, um das Öl zu verteilen.
3. Mähgutablagerungen und Fremdkörper von Zylinder und Zylinderrippen, unter der
Motorabdeckhaube und hinter dem Schalldämpfer beseitigen.
4. Wenn das Gerät aus der Lagerung genommen wird, muss frischer Kraftstoff eingefüllt
werden. Bevor der Motor gestartet wird, sind die Funktionskontrollen anhand des
Wartungsplans durchzuführen.
ACHTUNG
Bewahren Sie den Mäher an einem sauberen und trockenen Platz auf, jedoch
NICHT neben einem Herd, Ofen oder Warmwasserboiler mit Dauerflamme oder
anderen funkenerzeugenden Geräten.
SERVICE
Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. Der Händler hat einen Vorrat
von Briggs & Stratton-Originalteilen auf Lager und verfügt über spezielle Reparaturwerkzeuge.
Liste mit Briggs & Stratton-Originalteilen (nicht vollständig)
Resources Board, CARB) und der US-Umweltschutzbehörde (US-EPA) (Rechte und Pflichten
des Besitzers im Rahmen der Produktgarantie)
Gewährleistungserklärung von Kalifornien, den
USA und Kanada zum Abgasbegrenzungssystem
Die kalifornische Umweltbehörde (California Air
Resources Board, CARB), die US-EPA und B&S freuen
sich, die Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem Ihres Offroad-Motors vorstellen zu können. In
Kalifornien müssen neue kleine Motoren, die nicht für den
Straßenverkehr bestimmt sind, ab Modelljahr 2006 in
Übereinstimmung mit den strengen Anti-SmogBestimmungen des Staates konstruiert, gebaut und
ausgestattet werden. In den anderen Staaten der USA
müssen neue Vergasermotoren, die nicht für den
Straßenverkehr bestimmt sind, mit Zertifikat ab Baujahr
1997 ähnliche Bestimmungen der US-EPA erfüllen. B&S
muss für die nachstehend aufgeführten Zeiträume auf das
Abgasbegrenzungssystem Ihres Motors eine Gewährleistung geben − vorausgesetzt, der Motor wurde nicht
vernachlässigt oder unzureichend gewartet.
Zum Abgasbegrenzungssystem gehören Teile wie
Vergaser, Luftfilter, Zündung, Kraftstoffleitung,
Schalldämpfer und Katalysator. Es können auch
Stecker und andere Teile dazugehören.
Wenn ein Zustand besteht, auf den die Gewährleistung
anwendbar ist, übernimmt B&S die Kosten für die
Reparatur Ihres Motors einschließlich Kosten für
Diagnose, Teile und Arbeit.
Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem
von Briggs & Stratton
Kleine, nicht für den Straßenverkehr bestimmte
Motoren haben auf Schäden hinsichtlich Defekten von
Teilen des Abgasbegrenzungssystems eine
Gewährleistung für einen Zeitraum von zwei Jahren,
wobei die nachstehend aufgeführten Bestimmungen zu
beachten sind. Wenn ein von der Gewährleistung
abgedecktes Teil Ihres Motors defekt ist, wird dieses
Teil von B&S repariert oder ausgetauscht.
Verantwortlichkeiten des Besitzers im Rahmen der
Garantie
Als Besitzer des Motors sind Sie verantwortlich für die
Durchführung der erforderlichen Wartungsarbeiten, die
in Ihrer Betriebsanleitung aufgeführt sind. B&S
empfiehlt, dass Sie alle Quittungen über Wartungsarbeiten an Ihrem Motor aufbewahren. B&S kann allerdings Reparaturen auf Gewährleistung nicht allein
wegen fehlender Quittungen verweigern, oder weil die
Durchführung aller aufgeführten Wartungsarbeiten
nicht eingehalten wurde.
Als Besitzer des Motors müssen Sie jedoch wissen,
dass B&S Reparaturen auf Gewährleistung verweigern
kann, wenn es am Motor oder einem Teil davon
aufgrund von Missbrauch, Nachlässigkeit,
unzureichender Wartung oder nicht genehmigten
Modifizierungen zu Schäden gekommen ist.
Sie sind dafür verantwortlich, Ihren Motor zu einem
B&S-Vertragshändler zu bringen, sobald ein Problem
auftritt. Reparaturen auf Gewährleistung sollten in
einem angemessenen Zeitraum durchgeführt werden,
der 30 Tage nicht überschreiten darf.
Bei der Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem handelt es sich um eine Defekt-Gewährleistung. Defekte werden bei normalem Motorbetrieb
beurteilt. Die Gewährleistung bezieht sich nicht auf
Abgasuntersuchungen an im Einsatz befindlichen
Motoren.
Gewährleistungsbestimmungen von Briggs & Stratton
zu Defekten am Abgasbegrenzungssystem
Die folgenden Bestimmungen beziehen sich speziell auf
die Gewährleistung für Ihr Abgasbegrenzungssystem.
Sie gelten zusätzlich zur B&S-Motorgarantie für nicht
regulierte Motoren, die in der Betriebsanleitung
abgedruckt sind.
1. Von der Gewährleistung abgedeckte Teile
Diese Gewährleistung deckt nur die nachstehend
aufgeführten Teile (die Teile des
Abgasbegrenzungssystems) ab, insofern diese Teile
am gekauften Motor vorhanden waren.
• Vakuum-, Temperatur-, Positions-,
Zeit-Schalter und Ventile
• Stecker und Baugruppen
2. Länge der Abdeckung
B&S garantiert dem Erstbesitzer und jedem
Folgekäufer, dass die von der Gewährleistung
abgedeckten Teile ab Lieferdatum an einen
Einzelhandelskäufer für einen Zeitraum von zwei
Jahren frei von Material- und Verarbeitungsschäden
sind, die zu einem Defekt der abgedeckten Teile
führen könnten.
3. Kostenfrei
Reparatur oder Austausch von durch die Gewähr-
leistung abgedeckten Teilen erfolgen ohne Kosten für
den Besitzer. Dazu gehören Diagnosearbeiten, durch
die festgestellt wird, dass ein Teil defekt ist, wenn die
Diagnosearbeiten von einem B&S-Vertragshändler
durchgeführt werden. Für Gewährleistungsarbeiten
am Abgasbegrenzungssystem wenden Sie sich bitte
an den nächsten B&S-Vertragshändler. Sie finden ihn
in den ”Gelben Seiten” unter ”Motoren”, ”Benzinmotoren”, ”Rasenmäher” oder einer ähnlichen Kategorie.
4. Forderungen und Gewährleistungs-Ausschließungen
Gewährleistungsforderungen sind in Über-
einstimmung mit den Bestimmungen der B&S-Motorgewährleistung vorzulegen. Die Gewährleistung trifft
nicht zu auf Defekte an Teilen, die keine originalen
B&S-Teile sind, oder auf Defekte, zu denen es
entsprechend den Bestimmungen der B&S-Motorgewährleistung infolge von Missbrauch, Nachlässigkeit oder unzureichender Wartung gekommen ist.
B&S ist nicht verpflichtet, Defekte an Teilen abzudekken, zu denen es durch die Verwendung zusätzlicher,
nicht originaler oder modifizierter Teile gekommen ist.
5. Wartung
Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im
Rahmen der erforderlichen Wartungsarbeiten nicht
ausgetauscht zu werden braucht, oder das nur
regelmäßig untersucht zu werden braucht und ”nach
Bedarf repariert oder ausgetauscht” werden kann,
unterliegt für den angegebenen Zeitraum der Gewährleistung auf Defekte. Jedes von der Gewährleistung
betroffene Teil, das im Rahmen der erforderlichen
Wartungsarbeiten ausgetauscht werden muss, unterliegt nur für den Zeitraum bis zum ersten Austausch
der Gewährleistung auf Defekte. Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten
können alle Ersatzteile verwendet werden, deren
Leistung und Haltbarkeit dem Originalteil
entsprechen. Der Besitzer ist für die Durchführung
aller erforderlichen Wartungsarbeiten entsprechend
der B&S-Betriebsanleitung verantwortlich.
6. Abdeckung von Folgeschäden
Die Abdeckung unter dieser Gewährleistung erstreckt
sich auf den Defekt jeder Motorkomponente, der
durch den Defekt eines von der Gewährleistung
abgedeckten Teils verursacht worden ist.
Informationen zum Abgasbeständigkeits-
zeitraum und zum Luftindex finden Sie
auf dem Emissionsetikett Ihres Motors
An Motoren mit Zertifikat der kalifornischen Umweltbehörde (California Air Resources Board, CARB), die
die Tier 2-Abgasbestimmungen erfüllen, müssen
Informationen zu Abgasbeständigkeitszeitraum und
Luftindex sichtbar angebracht sein. Briggs & Stratton
stellt dem Verbraucher diese Informationen auf den
Abgasplaketten zur Verfügung. Die Motorabgasplakette zeigt Informationen zum Zertifikat.
Der Abgasbeständigkeitszeitraum gibt die Anzahl
der Gesamtbetriebsstunden an, für die dem Motor die
Erfüllung der Abgasbestimmungen bescheinigt wird −
vorausgesetzt er wird entsprechend den Ausführungen
in der Betriebsanleitung gewartet. Es werden die
folgenden Kategorien verwendet:
Eins:
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen
für einen Zeitraum von 125 Betriebsstunden zu erfüllen.
Zwei:
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen
für einen Zeitraum von 250 Betriebsstunden zu erfüllen.
Drei:
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen
für einen Zeitraum von 500 Betriebsstunden zu erfüllen.
Zum Beispiel wird ein typischer handgeführter
Rasenmäher 20 bis 25 Stunden pro Jahr eingesetzt.
Daher entspricht der Abgasbeständigkeitszeitraum
eines Motors mit Kategorie Zwei 10 bis 12 Jahren.
Einige Briggs & Stratton-Motoren haben ein Zertifikat
der US-Umweltschutzbehörde (US-EPA) für die Phase
2 der Abgasbestimmungen. Für Motoren mit Zertifikat
der Phase 2 gibt der auf dem Emissionsetikett
aufgeführte Abgasbeständigkeitszeitraum die Anzahl
der Betriebsstunden an, für die der Motor nachweislich
die Abgasanforderungen der EPA erfüllt.
Für Motoren unter 225 cm
Kategorie C = 125 Stunden
Kategorie B = 250 Stunden
Kategorie A = 500 Stunden
Für Motoren ab 225 cm
Kategorie C = 250 Stunden
Kategorie B = 500 Stunden
Kategorie A = 1000 Stunden.
3
Hubraum.
3
Hubraum.
TECHNISCHER HINWEIS
Informationen zur Nennleistung der Motoren
Die auf den Etiketten angegebenen Bruttonennleistungen für die
einzelnen Benzinmotormodelle entsprechen den in der SAE-Veröffentlichung (Society of Automotive Engineers) J1940 (Verfahren
zur Bestimmung der Nennleistung und des Nenndrehmoments
kleiner Motoren) festgelegten Mindestwerten. Die Bestimmung der
Leistung wurde entsprechend den Vorschriften in der SAE-Veröffentlichung J1995 (Revision 2002-05) durchgeführt. Die Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. ermittelt, die Leistungswerte
bei 3600 U/Min. Die tatsächliche Bruttoleistung der Motoren ist niedriger und wird durch die Betriebsbedingungen und die Variabilität
der Motoren sowie weitere Faktoren beeinflusst. Bedenkt man das
breite Spektrum an Produkten, die diese Motoren antreiben, sowie
die Umweltbedingungen beim Betrieb, so gibt der Benzinmotor
nicht die Bruttonennleistung ab, wenn er in einer konkreten Einrichtung eingesetzt wird (tatsächliche Nettoleistung). Dieser Unterschied ist auf eine ganze Reihe von Faktoren einschließlich Zubehör (Luftfilter, Auspuffanlage, Ladeeinrichtung, Kühlung, Vergaser,
Kraftstoffpumpe, usw.), Beschränkungen bei der Anwendung, Umgebungsbedingungen beim Betrieb (Temperatur, Feuchtigkeit,
Höhe über dem Meeresspiegel) und auf die Variabilität der Motoren
zurückzuführen. Bedingt durch Fertigungs- und Kapazitätsengpässe kann Briggs & Stratton für Motoren dieser Reihe ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
11
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER
Gültig ab 12/06
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
aufweisen. Die Kosten für den Transport von Teilen, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen.
Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen.
ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH SOLCHER FÜR
MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM BESCHRÄNKT, ODER ALLE
INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT, AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBENUND FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN, SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ
ERLAUBT IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen
Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und
Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben
können, die von Land zu Land abweichen.
Vanguard 2 Jahre2 Jahre
Extended Life Series, I/C, Intek I/ C, Intek Pro 2 Jahre1 Jahr
Kerosin-Motoren1 Jahr90 Tage
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren2 Jahre90 Tage
**Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die private
Nutzung. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten ab, die zur Erzeugung von
Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll.
Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen
eingesetzt werden, haben keine Garantie.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene
Dauer. ”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen,
einschließlich Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke
dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
DIE GARANTIE FÜR GERÄTE VON BRIGGS & STRATTON IST AUCH OHNE REGISTRIERUNG RECHTSKRÄFTIG. BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG GUT
AUF. WENN SIE BEI DER FORDERUNG VON GARANTIELEISTUNGEN KEINEN BELEG FÜR DAS ERSTE KAUFDATUM VORLEGEN KÖNNEN, WIRD DIE
GARANTIEZEIT ANHAND DES DATUMS DER HERSTELLUNG DES GERÄTS BESTIMMT.
ZUR MOTORGARANTIE
Briggs & Stratton führt gerne Reparaturarbeiten auf Garantie aus
und entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Vertragshändler kann Reparaturarbeiten auf Garantie
ausführen. In den meisten Fällen handelt es sich um Routinearbeiten, jedoch können Anfragen nach Garantieleistungen
manchmal nicht gerechtfertigt sein. Die Garantie kann zum Beispiel
nicht in Anspruch genommen werden, wenn es durch Missbrauch,
fehlende Wartung, Fehler bei Versand, Handhabung, Lagerung
oder Installation zu Motorschaden kommt. Die Garantie geht
außerdem verloren, wenn die Seriennummer des Motors entfernt
oder der Motor umgebaut oder modifiziert wurde.
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht
einverstanden ist, wird eine Untersuchung durchgeführt, um zu
bestimmen, ob die Garantie in Anspruch genommen werden kann.
Bitten Sie den Händler, seinem Großhändler bzw. dem Werk alle
zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der Großhändler
bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist,
werden dem Kunden die defekten Teile vollständig erstattet.
Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen
Kunden und Händlern sind nachstehend einige der Ursachen für
Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt
werden.
Normaler Verschleiß:
An Motoren müssen − wie an allen mechanischen Geräten −
regelmäßige Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile ausgetauscht
werden. Die Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch
erforderlich werden, dass sich die Lebensdauer eines Teils oder
eines Motors durch normalen Verschleiß erschöpft hat.
Unzureichende Wartung:
Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen,
unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält.
Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden
sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt, wodurch es zu
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)
Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß
aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von
Schmutz, Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen
scheuernden Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender
Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt.
Diese Garantie deckt nur
Verarbeitungsschäden am Motor ab, und nicht den Austausch
oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor
installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen,
die durch folgendes notwendig geworden sind:
1.PROBLEME DURCH TEILE, DIE KEINE
BRIGGS & STRATTON-ORIGINALTEILE SIND.
2.Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern,
unzureichende Motorleistung verursachen oder die
Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den
Gerätehersteller.)
3.Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende
Ventile oder andere Schäden durch die Verwendung von
verunreinigtem oder altem Kraftstoff. (Sauberes, frisches,
bleifreies Benzin und Briggs & Stratton-Kraftstoffstabilisator
Teilenr. 999005 D verwenden.)
4.Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu
wenig oder verschmutztem Schmieröl oder einer falschen
Schmierölsorte gelaufen ist (Ölstand täglich bzw. alle
8 Betriebsstunden kontrollieren. Bei Bedarf Öl nachfüllen und
die empfohlenen Ölwechselintervalle einhalten.) Das
OIL GARD-System stellt einen laufenden Motor u. U. nicht ab.
Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.
Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.
5.Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie
Kupplungen, Getriebe, Fernbedienungen usw., die nicht von
Briggs & Stratton hergestellt werden.
6.Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch
unzureichende Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder die Verwendung von nicht-originalen
Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen
ist. (In den empfohlenen Intervallen das Oil-Foam-Element
bzw. den Schaum-Vorfilter und die Patrone austauschen.)
Siehe Betriebsanleitung.
7.Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von
Gras, Fremdkörpern oder Schmutz, die die Kühlrippen oder
den Schwungradbereich verstopfen, beschädigt werden,
oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen
ohne ausreichende Belüftung. (Zylinderrippen, Zylinderkopf
und Schwungrad in den empfohlenen Intervallen reinigen).
Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.
8.Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch
lose Motormontage, lose Schnittmesser, unausgewuchtete
Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller, falsche
Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen
oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
9.Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch
Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen
harten Gegenstand oder zu starke Spannung des
Keilriemens.
10. Routineeinstellungen des Motors.
11. Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an
Verbrennungskammer, Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen durch
Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas,
Erdgas, modifiziertes Benzin usw.
Garantieleistungen sind nur durch Briggs & Stratton-Vertragshändler erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler
in den Gelben Seiten™" unter Motoren", Benzinmotoren",
Rasenmäher" oder einer ähnlichen Rubrik.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
12
Bemærk: (Denne note angår kun motorer, der anvendes i USA.) Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsenheder og systemer kan foretages af alle
værksteder eller personer, der er kvalificeret til at reparere motorer på motorredskaber. For at kunne påberåbe reparation uden beregning i henhold til Briggs & Strattons
garantibetingelser skal eftersyn, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsdele dog altid foretages af en forhandler, der er godkendt af Briggs & Stratton.
MOTORKOMPONENTER
Symboler, der er tilknyttet til denne motor
DK
Fig. 1
1
Tændrørskabel
2
Luftfilter
3
Choker
4
Karburator
5
Brændstofhane
6
Snorhåndtag
7
Stopkontakt/Oil GardR, hvis monteret
8
Gasspjæld
9
Motormodel/-type/-kodenummer
XXXXXX XXXX-XX
10
Lyddæmper/gnistfanger, hvis monteret
11
Brændstofpåfyldning
12
Brændstoftank
13
Oliepåfyldning/oliepind, hvis monteret
14
Blæserhus
15
Olieaftapningsprop
16
Oliepåfyldningsprop
Skriv motorens
Skriv købsdatoen her til senere brug.
model-, type- og kodenumre her til senere brug.
ALMINDELIGE OPLYSNINGER
I USA er de OHV-motorer model 120000, der er omtalt i denne vejledning, godkendt
af California Air Resources Board (CARB) til at overholde de gældende emissionsstandarder i
125 timer. Model 150000, 200000 og 210000 i 250 timer. Denne godkendelse giver ikke
køberen, ejeren eller brugeren af denne motor nogen form for yderligere garanti for motorens
ydeevne eller levetid. Motoren er udelukkende omfattet af de produkt- og emissionsgarantier,
der fremgår andetsteds i denne vejledning.
Bemærk: Motoreffekten falder med 3-1/2 % for hver 300 m over havets overflade og med 1 %
for hver 5,6 °C over 25 °C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op
til 15°. Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes
i udstyrets betjeningsvejledning.
SIKKERHEDSSPECIFIKATIONER
Denne manual indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre
samt hvordan de kan undgås. Eftersom Briggs & Stratton ikke nødvendigvis ved, hvilket
udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning
og vejledningen til det udstyr, som motoren driver.
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på,
at udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse
stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på forplantningsevnen.
Briggs & Stratton godkender eller autoriserer ikke brug af disse motorer på 3-hjulede
terrængående køretøjer (ATV’er), motorcykler, gokarts til ikke-professionel brug, luftfartøjer
eller køretøjer til brug i konkurrencer. Brug af disse motorer til ovennævnte formål kan
forårsage tingsskade, alvorlig personskade (bl.a. lammelse) og i værste tilfælde død.
dig opmærksom på de farer og risici, der er forbundet med motorer,
ADVARSEL
ADVARSEL
Brand
Eksplosion
Tilbageslag
Stød
Varm overflade
Bevægelige dele
Giftige dampe
Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen med advarselssymbolet til at
angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader.
Desuden anvendes et faresymbol til at angive den relevante type fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre alvorlig eller moderat
personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG
hvor der kan ske skade på motoren.
, hvor dette anvendes uden advarselssymbolet, angiver en situation,
Sikkerhedsadvarsel
Læs betjeningsvejledningen
On/Off-kontakt
Olie
Brændstof
Åben choker
Fuld/lukket choker
Stop
Langsom
Hurtig
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
• Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet fjernes.
• Påfyld kun brændstof udendørs eller på et sted med god udluftning.
• Undgå at fylde for meget benzin på tanken.
• Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus,
varme og andre mulige antændelseskilder.
• Efterse brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt fittings hyppigt for revner
og utætheder. Udskift disse dele om nødvendigt.
NÅR MOTOREN STARTES
• Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret er på plads.
• Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
• Hvis du spilder brændstof, så vent med at starte motoren, indtil brændstoffet
er fordampet.
• Hvis motoren er druknet, sættes chokeren i stillingen OPEN/RUN" og
gasregulatoren i stillingen FAST", hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
BETJENING AF REDSKABET
• Brug ikke chokeren til at standse motoren.
TRANSPORT AF REDSKABET
• Transport skal foregå med TOM brændstoftank.
OPBEVARING AF BENZIN OG REDSKABER MED BRÆNDSTOF I TANKEN
• Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand
fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt
andre antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe.
13
ADVARSEL
Når motoren startes, dannes der gnister.
Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i nærheden
af motoren.
Dette kan medføre eksplosion og brand.
• Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden.
• Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene
er brændbare.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd
og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker
eller forstrækninger.
• Når du starter motoren, skal du trække langsomt i startsnoren, indtil du mærker
modstand, og derefter trække hårdt i snoren.
• Direkte tilkoblede dele på redskabet, f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver,
kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren
får alvorlige snitsår.
• Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.
• Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
• Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.
• Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande,
der kan sætte sig fast i de roterende dele.
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
• Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
• Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også,
selv om døre og vinduer er åbne.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer kommer i
klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at
personer får snitsår.
FØR JUSTERING ELLER REPARATION AF MOTOREN
• Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
KONTROL AF GNIST
• Anvend en godkendt gnisttester.
• Kontrollér aldrig gnisten, når tændrøret er afmonteret.
ANBEFALINGER VEDR. OLIE
ADVARSEL:
Motorer leveres fra Briggs & Stratton uden
Undgå at fylde for meget olie på.
Anvend en selvrensende kvalitetsolie, der er klassificeret som "For Service SF, SG, SH, SJ"
eller bedre, f.eks. Briggs & Stratton 30, delnummer 100005E. Der må ikke anvendes særlige
additiver sammen med de anbefalede olietyper. Olie og benzin må ikke blandes.
Vælg den korrekte SAE-olietype ud fra det viste skema på grundlag af den forventede
starttemperatur frem til næste olieskift.
-200
°F
°C -30
ADVARSEL: Luftkølede motorer bliver varmere end bilmotorer. Brug af ikke-syntetisk
multiviskositetsolie, f.eks. (5W-30, 10W-30 osv.) ved temperaturer over 4° C vil
medføre et olieforbrug, der er højere end normalt. Ved brug af multiviskositetsolie bør
oliestanden kontrolleres hyppigere.
*FORSIGTIG: Der skal anvendes syntetisk olie, når motoren anvendes ved
temperaturer under 4° C, da motoren ellers kan blive beskadiget.
** FORSIGTIG: Hvis der anvendes SAE 30-olie ved temperaturer under 10° C, vil det
resultere i startproblemer og kan medføre beskadigelse af motorens boring som følge
af utilstrækkelig smøring.
Oliekapacitet
• Model 120000 / 150000 = 0,6 l.
• Model 200000 / 210000 = 0,8 l.
• Kontrollér oliestanden, før motoren startes.
• Kontrollér oliestanden, før motoren startes.
• Hold oliestanden på FULL.
-20-10010203040
Fig. 2 OLIEPÅFYLDNING
olie. Før motoren startes, skal der påfyldes olie.
**
*
20406080100
32
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
• Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
• Fjern brændbart materiale, der samler sig i området omkring lyddæmperen
og cylinderen.
• Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs eller krat, skal der monteres
en gnistfanger. Den skal altid holdes i korrekt stand. Overhold altid lokale regler
for brug af motorer − især i perioder med tørke, hvor der er større risiko for brand.
1. Anbring motoren på en plan flade, og rengør området omkring oliepåfyldningen .
2. Tag oliepinden
til. Tag derefter oliepinden ud igen, og kontrollér oliestanden. Olien skal nå op til
FULL-mærket
fylde for meget olie på.
-ELLER-
3. Fjern oliepåfyldningsproppen
4. Spænd oliepinden eller oliepåfyldningsproppen godt fast, før motoren startes.
ud, og tør den af med en ren klud. Sæt oliepinden i igen, og spænd den
. Hvis der skal påfyldes mere olie, skal dette ske langsomt. Undgå at
. Olien skal være fyldt helt op til kanten .
ANBEFALINGER VEDR. BRÆNDSTOF
Anvend ren, frisk blyfri benzin med et oktantal på mindst 85. Blyholdig benzin kan anvendes,
hvor dette kan købes, og hvis blyfri benzin ikke fås.
I USA må der ikke anvendes blyholdig benzin. Det brændstof, der kaldes oxideret
eller modificeret benzin, er benzin, der er blandet med alkohol eller æter. Store mængder af
disse blandinger kan beskadige brændstofsystemet eller forårsage problemer med ydelsen.
Hvis der forekommer uønskede driftsproblemer, skal benzin med et lavt indhold af alkohol
eller æter anvendes.
14
Motoren er certificeret til at køre på benzin. Emissionsreguleringssystem: EM
(Engine Modifications).
Der må ikke anvendes benzin, der indeholder methanol. Olie og benzin må ikke blandes.
Påfyldning af brændstof
Rengør området omkring påfyldningsstudsen, før tankdækslet fjernes. Fyld tanken op til
ca. 4 cm under kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at benzinen
kan udvide sig. Undgå at fylde for meget benzin på.
ADVARSEL
Lad motoren køle af i to minutter, før der påfyldes brændstof.
VEDLIGEHOLDELSE
Fig. 6
For at forhindre utilsigtet start skal tændrørskablet
afmonteres og holdes på sikker afstand af tændrøret,
før der foretages eftersyn.
Regelmæssig vedligeholdelse forbedrer motorydelsen og forlænger motorens levetid.
Bemærk, at hyppigere eftersyn kan være påkrævet under ugunstige driftsforhold.
ADVARSEL
START AF MOTOREN
FORSIGTIG: Nogle motorer kan være udstyret med Oil GardR. Oil GardR er beregnet
til at advare brugeren om, at der er for lidt olie på motoren. Kontrollér altid oliestanden,
før motoren startes. Motoren kan blive beskadiget, hvis oliestanden ikke holdes på korrekt
niveau. Dette vil medføre bortfald af garantien. Påfyld olie, hvis motoren ikke starter, standser
pludseligt, eller hvis en lampe tændes i stopkontakten (se under Oliepåfyldning, fig. 2).
Fig. 3
1. Påfyld olie og brændstof som angivet i denne vejledning.
2. Sæt chokergrebet
3. Sæt gasregulatoren
4. Åbn for brændstofhanen
5. Sæt stopgrebet
Bemærk: OIL GARDR-lampen i vippestopkontakten (hvis monteret) advarer mod lav
oliestand. Lampen blinker, og motoren kan ikke startes eller genstartes. Der skal påfyldes olie.
Der skal fyldes olie på op til FULL-mærket på oliepinden eller helt op til kanten på modeller med
oliepåfyldningsprop. Undgå at fylde for meget olie på. Vær imidlertid opmærksom på, at
OIL GARDr ikke standser motoren, mens den kører, hvis oliestanden bliver for lav.
Fig. 4
FØR START AF MOTOREN
i stillingen CHOKE.
i stillingen FAST.
, hvis monteret.
i stillingen ON, hvis monteret.
START AF MOTOREN
Tilbageløbsstarter
1. Tag fat i startsnorens håndtag , og træk langsomt, indtil der mærkes modstand. Træk
derefter hårdt i startsnoren for at overvinde kompressionen, forhindre tilbageslag og
starte motoren.
2. Gentag om nødvendigt proceduren med chokergrebet i stillingen RUN og gasregulatoren
i stillingen FAST. Når motoren er startet, betjenes den med gasregulatoren i stillingen
FAST.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og arm tilbage mod
motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Elstarter
1. På motorer, der er udstyret med 12 V-startsystemer, drejes nøglen om i stillingen
START
2. Gentag om nødvendigt proceduren med gasregulatoren i stillingen FAST. Når motoren
Bemærk: Hvis redskabsproducenten leverer redskabet med batteri, skal dette oplades i
overensstemmelse med redskabsproducentens anvisninger, før der gøres forsøg på at starte
motoren.
Bemærk: Anvend korte startsekvenser (15 sek./minut) for at forlænge startmotorens levetid.
Hvis motoren tørnes i længere tid, kan startmotoren blive ødelagt.
.
er startet, betjenes den med gasregulatoren i stillingen FAST.
STANDSNING AF MOTOREN
Fig. 5
1. Hvis redskabet er udstyret med et gasregulator, sættes denne i stillingen IDLE eller
SLOW
.
2. Sæt derefter stopgrebet i stillingen OFF
3. Luk brændstofhanen
FORSIGTIG: Sæt IKKE chokergrebet i stillingen CHOKE for at standse motoren. Dette kan
få motoren til at eftertænde eller medføre beskadigelse af motoren.
Bemærk: Fjern altid nøglen fra kontakten, når redskabet ikke anvendes eller efterlades uden
opsyn.
Bemærk: Når motoren skal transporteres, skal brændstofhanen lukkes for at forhindre
udsivning af brændstof.
.
, eller drej nøglen om i stillingen OFF .
ADVARSEL
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan
få svinghjulet til at splintres under drift.
Foretag aldrig ændring af forbindelser eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal.
Følg de angivne time- eller sæsonintervaller, alt efter hvad der indtræffer først. Bemærk,
at hyppigere eftersyn kan være påkrævet under nedennævnte ugunstige driftsforhold.
Første fem timer
D Skift olie
For hver otte driftstimer eller hver dag
D Kontrollér oliestanden
D Rengør området omkring lyddæmperen
For hver 25 driftstimer eller en gang om året
D Skift olie, hvis motoren arbejder under stor belastning eller høje lufttemperaturer
D Efterse luftfilterets forfilter *
For hver 50 driftstimer eller en gang om året
D Skift olie
D Efterse og rengør gnistfangeren (hvis monteret)
For hver 100 driftstimer eller en gang om året
D Efterse oil foam-luftfilteret eller patronen*
D Rens/udskift tændrøret
D Skift olie i gearreduktionen, hvis en sådan er monteret
D Rengør kølesystemet*
En gang om året
D Kontrollér ventilspillerummet
*Hyppigere rengøring er dog nødvendig under støvede forhold, på steder med mange
partikler i luften eller efter langvarig brug i højt, tørt græs.
OLIEEFTERSYNFig. 7
Kontrollér oliestanden regelmæssigt.
Sørg for at oliestanden altid er korrekt. Kontrollér oliestanden for hver 8 driftstimer eller dagligt,
før motoren startes. Se oliepåfyldningsproceduren under Anbefalinger vedr. olie. Undgå at
fylde for meget olie på.
Olieskift
Skift olie efter de første fem timers drift. Olieskift skal foretages, mens motoren er varm.
Påfyld frisk olie af den anbefalede SAE-type. (se fig. 2).
Udskift olien i reduktionsgearet (hvis monteret)
Fjern oliepåfyldningsproppen og oliestandsproppen . Tap olien af for hver 100
driftstimer eller én gang om året. Ved påfyldning af ny olie hældes SAE 30-olie ned i
oliepåfyldningshullet, indtil olien løber ud af kontrolhullet for oliestanden. Sæt begge propper
i igen. Oliepåfyldningsproppen er forsynet med et udluftningshul og skal monteres oven
på gearkassedækslet.
Fig. 8
Luftfiltre med dobbeltindsats
Udskift forfilteret og/eller patronen , hvis den er meget snavset eller beskadiget.
Hvis der er monteret et forfilter, vaskes dette i flydende rensemiddel og vand. Forfilteret
presses tørt i en ren klud og skal derefter have tid til at tørre fuldstændigt. SMØR IKKE
forfilteret med olie.
Patronen efterses ved at banke den forsigtigt mod en plan flade. SMØR IKKE patronen med olie.
ADVARSEL
Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøringen. Trykluft kan beskadige filteret,
og opløsningsmidler opløser filteret.
15
VEDLIGEHOLDELSE AF LUFTFILTER
:
Firkantet luftfilter med dobbeltindsats
1. Løsn skruen og vip dækslet ned. Fjern forfilteret (hvis et sådant er monteret)
og patronenheden fra dækslet.
2. Når der er foretaget eftersyn af forfilteret og patronen, sættes forfilteret, hvis et sådant er
anvendt, (med pilene opad) over patronens plisseringer (forfilterets læbe vil være ved
underkanten af plisseringerne).
3. Montér forfilteret og patronenheden i dækslet.
4. Sæt tapperne på dækslet ind i rillerne
5. Vip dækslet op, og tilspænd skruen forsvarligt.
Ovalt luftfilter med dobbeltindsats
1. Afmonter knoppen og dækslet. Løft luftfilteret af pindbolten.
2. Efter rengøring sættes forfilteret på patronen igen. Tryk luftfilteret godt ned på pindbolten
i bunden af bundpladen.
for at sikre, at det sidder korrekt fast på bundpladen.
3. Tryk dækslet lige fast på bundpladen. Spænd knappen forsvarligt til.
Olie skum-luftfilter
Skumelementet vaskes i flydende rengøringsmiddel og vand. Pres det tørt i en ren klud.
Gennemvæd det i motorolie. Pres det i en ren, sugende klud for at fjerne ALT
OVERSKYDENDE olie.
1. Løsn skruen, og vip dækslet ned. Fjern beslaget
2. Rengør beslaget, dækslet og bundpladen.
3. Sæt beslaget og skumelementet ind i dækslet.
4. Sæt tapperne på dækslet ind i rillerne i bunden af bundpladen.
5. Vip dækslet op, og tilspænd det forsvarligt med skruen.
Fig. 9
Rens/udskift tændrøret for hver 100 driftstimer eller en gang om året, alt efter hvad der
indtræffer først. Der fås en tændrørsnøgle hos din autoriserede Briggs & Stratton-forhandler.
Bemærk:I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe
tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør, skal
samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
Elektrodeafstanden skal være 0,76 mm.
VEDLIGEHOLDELSE AF TÆNDRØR
og skumelementet fra dækslet.
ADVARSEL
Forsøg IKKE at starte motoren, mens tændrøret er afmonteret. Brændstoffet kan
antændes, hvilket kan forårsage brand eller eksplosion. Brug kun en Briggs & Stratton
gnisttester til at kontrollere gnisten.
ADVARSEL
Opbevares på et rent og tørt sted. Motoren må IKKE opbevares i nærheden af fyr, ovn eller
vandvarmer, som benytter vågeblus eller et andet aggregat, der kan frembringe gnister.
SERVICE
Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler. Forhandleren har et udvalg af originale
Briggs & Stratton reservedele og er udstyret med specielt værktøj til eftersyn.
Brug for hjælp? Besøg vores hjemmeside eller ring på tlf.nr. 1-800-233-3723, (USA
og Canada) for at få en menu over indtalte meddelelser med oplysninger vedrørende
motorvedligeholdelse.
Liste over originale Briggs & Stratton dele (i uddrag)
Besøg vores hjemmeside på
nærmeste forhandler, eller kig i telefonbogen under "Motorer, benzin-", "Benzinmotorer",
"Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
™
www.briggsandstratton.com for at finde den
Fig. 9
Fjern aflejringer af græs og avner regelmæssigt fra motoren. Rengør fingerskærmen.
Sprøjt ikke vand på motoren for at rengøre denne, da vand kan forurene brændstoffet.
Rengør med en børste eller trykluft.
Hvis lyddæmperen er udstyret med gnistfangerskærm , skal gnistfangerskærmen
afmonteres med henblik på rensning og eftersyn for hver 50. driftstime eller en gang
om året. Foretag udskiftning, hvis der er opstået beskadigelser.
For at sikre problemfri drift skal regulatorforbindelser, fjedre og betjeningsgreb holdes
fri for snavs.
Rengør kølesystemet. Avner eller snavs kan tilstoppe motorens luftkølesystem, især efter
længere tids brug. Afmonter blæserhuset for at rengøre de viste områder .
HOLD MOTOREN REN
OPBEVARING
Motorer, der skal opbevares i mere end 30 dage, skal beskyttes eller tømmes for brændstof
for at forhindre opbygning af gummiaflejringer i brændstofsystemet og i vitale
karburatordele.
Til beskyttelse af motoren anbefales det at anvende Briggs & Stratton brændstofstabilisator.
Bemærk: Hvis der ikke benyttes brændstofstabilisator, eller hvis motoren kører på benzin blandet
med alkohol, f.eks. gasohol, skal al brændstof tappes af tanken, hvorefter motoren skal køres tom
for benzin.
1. Skift olie. Se afsnittet Olieeftersyn.
2. Afmonter tændrøret, og hæld 15 ml motorolie ind i cylinderen. Monter tændrøret igen,
og tørn langsomt motoren for at fordele olien.
3. Fjern snavs og skidt fra cylinderen, topstykkets ribber, under fingerskærmen og rundt om
lyddæmperen.
4. Når redskabet tages frem fra opbevaringen, må der kun anvendes frisk benzin. Udfør
funktionskontrol, før motoren startes (se vedligeholdelsesoversigten).
** Ventilspillerum med ventilfjedrene installeret og stempel 6 mm efter øverste dødpunkt
(kontrolleres, når motoren er kold). Se reparationshåndbogen, delnr. 273009.
16
Garanti for emissionsreguleringssystem
(ejers fejlgaranti, rettigheder og forpligtelser)
udstedt af Briggs & Stratton Corporation (B&S),
California Air Resources Board (CARB) og United
States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
Garanti gældende for emissionsreguleringsfejl
gældende for Californien, USA og Canada
California Air Resources Board (CARB), de
amerikanske miljømyndigheder (EPA) og B&S vil
hermed gerne forklare den garanti, der gælder for
emissionsreguleringssystemet på små offroad-motorer. I
Californien skal nye, små offroad-motorer, model 2006
eller senere, konstrueres, bygges og udstyres, så de
overholder Californiens meget skrappe standarder mod
luftforurening. Andre steder i USA skal nye motorer
med gnisttænding til motorredskaber, der er godkendt
i modelår 1997 eller senere, overholde lignende
standarder, der er indført af EPA. B&S skal garantere
for emissionsreguleringssystemet på din motor i de
tidsrum, der er anført herunder, forudsat at der ikke er
forekommet misbrug, manglende eller ukorrekt
vedligeholdelse af motoren.
Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks.
karburator, luftfilter, lyddæmper og katalysator.
Ledningsstik og andre emissionsrelaterede enheder kan
også være omfattet. Hvis der opstår en situation, der er
omfattet af garantien, reparerer B&S off-road-motoren
uden beregning. Dette omfatter også diagnosticering,
reservedele og arbejdsløn
Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks.
karburator, luftfilter, tændingssystem, brændstofslange,
lyddæmper og katalysator. Ledningsstik og andre
emissionsrelaterede enheder kan også være omfattet.
Hvis der opstår en situation, der er omfattet af
garantien, reparerer B&S off-road-motoren uden
beregning. Dette omfatter også diagnosticering,
reservedele og arbejdsløn.
Briggs & Strattons garanti gældende
for emissionsreguleringsfejl
Små off-road-motorer er omfattet af garanti i forhold
til fejl i emissionsreguleringsdele i en periode på to år
i henhold til nedenstående bestemmelser. B&S vil
reparere eller udskifte en hvilken som helst fejlbehæftet
del på din motor, der er omfattet af garanti.
Ejers garantiansvar
Som ejer af en lille off-road-motor er du ansvarlig
for at udføre den påkrævede vedligeholdelse, der er
anført i betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen.
B&S anbefaler dig at gemme alle de kvitteringer for
vedligeholdelse af den lille off-road-motor, med B&S
kan imidlertid ikke nægte at udføre garantiarbejde
alene på grund af manglende kvitteringer eller på
grund af, at brugeren har undladt at udføre al planlagt
vedligeholdelse.
Som ejer af en lille off-road-motor skal du dog være
opmærksom på, at B&S kan nægte dig garantidækning,
hvis din lille offroad-motor eller en del er blevet defekt
som følge af misbrug, manglende vedligeholdelse,
forkert vedligeholdelse eller ikke-godkendte
ændringer.
Brugere er ansvarlig for at indlevere den lille
off-road-motor til en autoriseret B&S-serviceforhandler,
så snart der opstår et problem. Garantiarbejder skal
være udført inden for en rimelig periode, som ikke må
overstige 30 dage.
Hvis du har spørgsmål vedrørende dine
garantirettigheder og forpligtelser, kan du kontakte
B&S-servicerepræsentant på tlf.: 1-414-259-5262.
Emissionsgarantien er en fejlgaranti. Fejl bedømmes
på grundlag af normal motorydelse. Garantien gælder
ikke for en i brug-emissionstest.
Briggs & Strattons garanti gældende
for emissionsreguleringsfejl
Følgende er specifikke bestemmelser, der gælder
for din garanti, der omfatter emissionsreguleringsfejl.
Det er en tilføjelse til B&S motorgarantien, der omfatter
ikke-regulerede motorer, og som kan findes i betjeningsog vedligeholdelsesvejledningen.
1. Garantidele
Denne garanti omfatter kun de dele, der er anført
nedenfor (emissionsreguleringssystemdelene) i det
omfang, at disse dele er monteret på den motor, der
blev købt.
a. Brændstofmålesystem
• Koldstart-berigelsessystem (langsom choke)
• Karburator og indvendige dele
• Brændstofpumpe
• Brændstofslange, fittings
på brændstofslanger, klemmer
• Brændstoftank, tankdæksel og line
• Kulstof beholder
b. Luftinduktionssystem
• Luftfilter
• Indsugningsmanifold
• Tømnings- og udluftningsledning
c. Tændingssystem
• Tændrør
• Magnettændingssystem
d. Katalysatorsystem
• Katalysator
• Udstødningsmanifold
• Luftindblæsningssystem eller impulsventil
e. Diverse elementer anvendt i de ovenstående
systemer
• Vakuum, temperatur, position, tidsfølsomme
ventiler og kontakter
• Stik og samlinger
2. Dækningsperiode
B&S garanterer den første ejer og hver
efterfølgende køber, at de dele, der er omfattet
af garantien er fri for materiale- eller fabrikationsfejl
i en periode på to år fra på den dato, hvor motoren
leveres til en detailkøber.
3. Uden beregning
Reparation eller udskiftning af enhver garantidel
vil blive udført uden beregning for ejeren, herunder
det diagnosearbejde, der lægger til grund for
konstateringen af, at garantidelen er fejlbehæftet,
hvis dette diagnosearbejde udføres af en autoriseret
B&S forhandler. For at få udført
emissionsgarantiservice skal du kontakte
din nærmeste autoriserede B&S serviceforhandler
i telefonbogen under ”Motorer, benzin-” eller
”Benzinmotorer” eller ”Plæneklippere” eller
tilsvarende rubrikker.
4. Krav og dækningsundtagelser
Garantikrav skal anmeldes i overensstemmelse
med bestemmelserne i B&S motorgarantien.
Garantien dækker ikke fejl på garantidele, som ikke
er originale B&S dele, eller dele som har været
udsat for misbrug, manglende eller ukorrekt
vedligeholdelse som angivet i B&S motorgarantien.
B&S påtager sig intet ansvar for fejl i garantidele,
som kan tilskrives brugen af udvidelsesdele,
uoriginale eller ændrede dele.
5. Vedligeholdelse
Enhver garantidel, som ikke skal udskiftes som en
del af den obligatoriske vedligeholdelse, eller som
kun er underlagt et regelmæssigt eftersyn i henhold
til “reparer eller udskift i nødvendigt omfang”, skal
være omfattet af garantien gældende for fejl, der
opstår inden for garantiperioden. Enhver garantidel,
som skal udskiftes som et led i den obligatoriske
vedligeholdelse, er kun omfattet af garantien, hvad
angår fejl, der opstår i perioden op til den første
planlagte udskiftning af den pågældende del.
Enhver udskiftningsdel, som har samme ydelse
og holdbarhed, kan anvendes i udførelsen af enhver
vedligeholdelse eller hvilke som helst reparationer.
Ejeren er ansvarlig for udførelsen af al påkrævet
vedligeholdelse som defineret i B&S betjeningsog vedligeholdelsesvejledningen.
6. Følgedækning
Den i det følgende nævnte dækning omfatter fejl
i enhver motorkomponent, som er forårsaget af
en garantidel, som stadig er omfattet af garantien.
Se efter relevante oplysninger
om emissionsvarighedsperiode
og emissionsindeks på motorens
emissionsmærkat.
Motorer, der er certificeret til at opfylde California Air
Resources Board (CARB) Tier 2-emissionsstandarder
skal have påført oplysninger om emissionsvarighedsperiode og emissionsindeks. Briggs & Stratton leverer
samtlige motorer med emissionsmærkater påført.
På motoremissionsmærkaten vil der være angivet
certificeringsoplysninger.
Emissionsvarighedsperioden beskriver det antal
timer reel driftstid, hvortil motoren er certificeret til
at opfylde emissionskravene under forudsætning af,
at der er udført korrekt vedligeholdelse i overensstemmelse med betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen. Følgende kategorier anvendes:
Moderat:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 125 timers reel driftstid.
Medium:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 250 timers reel driftstid.
Forlænget:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 500 timers reel driftstid. For eksempel anvendes en
typisk motorplæneklipper 20-25 gange om året.
Derfor vil emissionsvarighedsperioden for en motor
med en medium klassifikation være lig 10 til 12 år.
Visse Briggs & Stratton motorer er godkendt til at
overholde de amerikanske miljømyndigheders
(EPA’s) Fase 2-emissionsstandarder. For motorer,
der er godkendt i henhold til Fase 2-standarderne,
angiver den emissionsoverensstemmelsesperiode,
der er angivet på
emissionsoverensstemmelsesmærkaten,
det antal driftstimer, motoren har kunnet overholde
de nationale amerikanske emissionskrav.
For motorer med en slagvolumen på mindre end 225 cc.
Kategori C = 125 timer
Kategori B = 250 timer
Kategori A = 500 timer
For motorer med en slagvolumen på 225 cc eller mere.
Kategori C = 250 timer
Kategori B = 500 timer
Kategori A = 1.000 timer
TEKNISKE OPLYSNINGER
Oplysninger om motors nominelle effekt
Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i
overensstemmelse med SAE (Society of Automotive Engineers)
kode J1940, og den målte ydelse er opnået og rettet i henhold til
SAE J1995 (revision 2002-05). Momentværdier opnås ved 3060
omdr./min.; effektværdier opnås ved 3600 omdr./min. Den
faktiske bruttoeffekt vil være lavere og er påvirket af bl.a. de
omgivende driftsforhold og forskelle mellem motorer. Set ud fra
det brede udvalg af produkter hvorpå motorerne placeres og
rækken af miljømæssige faktorer knyttet til redskabets drift, vil
benzinmotoren ikke yde den angivne bruttoeffekt, når den
bruges sammen med et givent motorredskab (den "effektive"
effekt eller nominelle effekt). Denne forskel skyldes en række
faktorer herunder bl.a. ekstraudstyr (luftrenser, udstødning,
fyldning, køler, karburator, brændstofpumpe m.m.),
anvendelsesbegrænsninger, omgivende driftsforhold
(temperatur, fugtighed, højde) og forskelle mellem motorerne.
Som følge af produktions- og kapacitetsbegrænsninger
forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at erstatte en motor i
denne serie med en motor med en større effekt.
17
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER
Gældende fra 12/06
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller
fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende dele, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne
garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste
autoriserede serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på www.briggsandstratton.com
(eller som anført i telefonbogen).
DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET
BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I HENHOLD TIL GÆLDENDE
LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN SÅDAN UNDTAGELSE ER TILLADT I
HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke
undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for
dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land.
GARANTIBETINGELSER **
Mærke/produkttypeAlmindelig brugErhvervsmæssig brug
Vanguardt2 år2 år
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/ CR, Intek Prot2 år1 år
Benzinmotorer1 år90 dage
Alle øvrige Briggs & Stratton motorer2 år90 dage
** Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindelig brug, er kun underlagt garanti til
almindelig brug. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes som primæreffekt
i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på
kommercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af garantien.
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel.
“Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller
lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
FREMVISNING AF GARANTIBEVIS ER IKKE PÅKRÆVET FOR AT GØRE GARANTIEN PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER GÆLDENDE. GEM DIN
KØBSKVITTERING. HVIS DU IKKE KAN FREMVISE DOKUMENTATION FOR DEN OPRINDELIGE KØBSDATO PÅ DET TIDSPUNKT, HVOR GARANTIKRAVET
GØRES GÆLDENDE, VIL PRODUKTETS FREMSTILLINGSDATO BLIVE BRUGT SOM GRUNDLAG FOR GARANTIPERIODEN.
MOTORGARANTI
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for
den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret
serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer.
De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle
gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes.
Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af
forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt
transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien
bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller hvis
motoren er ændret eller modificeret.
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive
iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den
pågældende sag. Bed serviceforhandleren om at sende alt
støttemateriale til sin distributør eller fabrik til gennemgang. Hvis
distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget,
godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår
misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor
anført nogle årsager til motordefekter, som ikke er omfattet af
garantien.
Normal slitage:
Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses
regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter
ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren eller slidt op som
følge af normal brug.
Utilstrækkelig vedligeholdelse:
En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og
dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller
snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er
for tidligt slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel til
Briggs & Stratton motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)
tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på
grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
Denne garanti omfatter kun
materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller
erstatning af det redskab, hvorpå motoren er monteret.
Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:
1.PROBLEMER, SOM SKYLDES BRUG AF DELE, DER IKKE
ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON-DELE.
2.Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som
forhindrer start, forårsager utilfredsstillende motorydelse eller
afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at
kontakte redskabsproducenten).
3.Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger,
fastsiddende ventiler eller anden skade, som skyldes brug af
forurenet eller gammelt brændstof. (Anvend ren, ny
blyfri benzin og Briggs & Stratton-brændstofstabilisator,
delnr. 5041).
4.Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er
betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en
forkert kvalitet. (Kontrollér oliestanden dagligt eller for hver
otte timers drift. Genopfyld efter behov, og foretag olieskift på
baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil ikke i
alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges,
hvis oliestanden ikke kontrolleres regelmæssigt. Læs driftsog vedligeholdelsesvejledningen.
5.Reparation eller justering af tilhørende dele eller
konstruktioner som f.eks. koblinger, gearkasser,
fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.
6.Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i
motoren på grund af manglende vedligeholdelse af luftfilter,
ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller
en uoriginal filterindsats. (Rens og gensmør
Oil-Foam-elementet eller skumforfilteret og udskift
filterindsatsen på baggrund af de anbefalede intervaller). Læs
drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.
7.Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje
omdrejningstal eller overophedes som følge af græs,
aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne eller
området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af
motoren i et lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. (Rengør
regelmæssigt ribberne på cylinderen, topstykket og
svinghjulet på baggrund af de anbefalede intervaller.) Læs
drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.
8.Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for
voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse
skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede
impellere, forkert montering af redskabet på motorens
krumtapaksel, kørsel med for høje omdrejningstal eller anden
forkert brug.
9.En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af
en fast genstand med plæneklipperens skæreknive eller en
for stram kilerem.
10. Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.
11. Motor- eller komponentsvigt (forbrændingskammer, ventiler,
ventilsæder, ventilstyr) eller brændte startmotorviklinger som
følge af brug af alternative brændstoffer som f.eks. flydende
petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger osv.
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er
autoriseret af Briggs & Stratton Corporation. Du kan også finde
den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton-forhandler i
telefonbogen under "Motorer, benzin-", "Benzinmotorer",
"Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
18
Nota: (Esta nota se aplica únicamente a los motores usados en los Estados Unidos de América) El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control de
emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener reparaciones sin costo bajo los
términos y provisiones de la declaración de garantía de Briggs & Stratton, todo servicio, cambio o reparación de una parte del sistema de control de emisiones debe ser
realizado por un distribuidor autorizado por la fábrica.
COMPONENTES DEL MOTOR
Símbolos Asociados con este Motor
E
Fig. 1
1
Cable de la Bujía
2
Filtro de Aire
3
Estrangulador
4
Carburador
5
Válvula de Paso de Combustible
6
Manija de la Cuerda
7
Suiche de Parada/Oil GardR, si está equipado
8
Acelerador
9
Números de Modelo / Tipo / y Código del Motor
XXXXXX XXXX-XX
10
Mofle/Atrapa Chispas, (si está equipado)
11
Llenado de combustible
12
Tanque de Combustible
13
Llenado de Aceite/Varilla Indicadora de Nivel de Aceite, si está equipado
14
Tapa Ventilador
15
tapón de drenaje de aceite
16
Tapón de llenado de aceite
Registre los números del Modelo, Tipo y Código de su motor
Registre aquí su fecha de compra para un futuro uso.
aquí para un futuro uso.
INFORMACIÓN GENERAL
En los Estados Unidos de América., los motores OHV Modelos Serie 120000 cubiertos
en este manual están certificados por la Junta de Recursos Ambientales de California por
cumplir las normas de emisiones durante 125 horas. Los Modelos Serie 150000, 200000 y
210000 por 250 horas. Tal certificación no reconoce al comprador, propietario u operador
de este motor ninguna garantía adicional con respecto al desempeño o vida operacional de
este motor. Este motor está garantizado únicamente conforme a las garantías del producto
y de emisiones declaradas en otra parte en este manual.
Nota: La potencia del motor disminuirá 3-1/2% por cada 1,000 pies (300 metros) por encima
del nivel del mar y un 1% por cada 10° F (5.6° C) por encima de 77° F (25° C). Este
operará satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15°. Refiérase al manual del
operador del equipo para los límites de operación seguros permisibles en pendientes.
ESPECIFICACIONES DE SEGURIDAD
Este manual contiene información de seguridad para que usted
motores, y cómo evitarlos. Ya que Briggs & Stratton no conoce necesariamente que
equipo acoplará este motor, es importante que usted lea y entienda estas instrucciones
y las instrucciones del equipo que va a acoplar este motor.
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos
conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
Briggs & Stratton no aprueba ni autoriza el uso de estos motores en Vehículos Todo
Terreno de 3-ruedas (ATVs), bicicletas motorizadas, karts para diversión/recreo,
productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos. El uso de
estos motores en tales aplicaciones podría ocasionar daños a la propiedad, lesiones
graves (incluyendo parálisis), o incluso la muerte.
tome conciencia de los peligros y riesgos asociados con los
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Fuego
Explosión
Contragolpe
Descarga
Eléctrica
Superficie Caliente
Partes en
Movimiento
Gases Tóxicos
Una palabra señalizada (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION) es usada con el
símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial.
Además, un símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, ocasionaría la muerte
o lesiones graves.
PRECAUCION indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar lesiones
menores o moderadas.
PRECAUCION
que podría ocasionar daños en el motor.
, cuando es usado sin el símbolo de aviso, indica una situación
Aviso de Seguridad
Lea el Manual del Operario
On Off
Aceite
Combustible
Estrangulador
Abierto
Estrangulación Total /
Cerrada
Parar
Slow
Fast
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
CUANDO AÑADA COMBUSTIBLE
• APAGUE el motor y deje que se enfríe por lo menos 2 minutos antes de remover
la tapa de gasolina.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
• No llene excesivamente el tanque de combustible.
• Mantenga la gasolina a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor
y otras fuentes de encendido.
• Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario.
CUANDO DE ARRANQUE AL MOTOR
• Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire estén en
su lugar.
• No haga girar el motor si removió la bujía.
• Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
• Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador a la posición OPEN/RUN, coloque
el acelerador en la posición FAST y haga girar el motor hasta que arranque.
CUANDO OPERE EL EQUIPO
• No ahogue el carburador para detener el motor.
CUANDO TRANSPORTE EL EQUIPO
• Transpórtelo con el tanque de combustible VACIO.
CUANDO ALMACENE GASOLINA O EL EQUIPO CON COMBUSTIBLE
EN EL TANQUE
• Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos
que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden
encender los vapores de gasolina.
19
ADVERTENCIA
Dar arranque al motor crea chispeo.
El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos.
Podría ocurrir una explosión o un incendio.
• Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque
al motor.
• No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga
eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
ANTES DE HACER AJUSTES O REPARACIONES
• Desconecte el cable de la bujía y manténgalo a distancia de bujía.
CUANDO COMPRUEBE CHISPA
• Utilice un probador de bujías aprobado.
• NO compruebe chispa si removió la bujía.
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará la
mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar
ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o
torceduras.
• Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta
resistencia, después hale la cuerda rápidamente.
• Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero no limitados a,
cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar
firmemente.
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los
pies, el cabello, la ropa o los accesorios.
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.
• Opere el equipo con los protectores en su lugar.
• Mantenga las manos y los pies a distancia de las partes rotantes.
• Recójase el cabello y quítese las joyas.
• No use ropa floja, tiras que cuelguen o artículos que puedan ser agarrados.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que
carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos o
la muerte.
• De arranque al motor y opérelo en exteriores.
• No de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
RECOMENDACIONES PARA EL ACEITE
PRECAUCIÓN:
El motor es despachado de Briggs & Stratton sin
aprovisiónelo de aceite. No lo llene excesivamente.
Use un aceite detergente de alta calidad clasificado Para Servicio SF, SG, SH, SJ" o
superior tal como el aceite grado 30 de Briggs & Stratton, Número de Parte 100005E. No
use aditivos especiales con aceites recomendados. No mezcle el aceite con la gasolina.
Escoja el grado de viscosidad SAE del aceite según este cuadro que iguala la temperatura
de arranque anticipada antes del próximo cambio de aceite.
-200
°F
°C -30
PRECAUCION: La temperatura de funcionamiento de los motores enfriados por aire
es superior a la de los motores automóviles. El uso de aceites multigrados no sintéticos
(5W-30, 10W-30, etc.) a temperaturas superiores 40° F (4° C) producirá más alto
consumo de aceite del normal. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia
cuando utilice un aceite multigrado.
*PRECAUCION: El aceite sintético debe ser usado cuando se opere el motor a una
temperatura inferior a 40° F (4° C) o de lo contrario ocurrirá un daño en el motor.
** PRECAUCION: El aceite de viscosidad SAE 30, si es usado por debajo de 50° F
(10° C), producirá dificultad de arranque y un posible daño en el bloque del motor
debido a una lubricación inadecuada.
Capacidad de Aceite
• Para los Modelos 120000 / 150000 es de 0.6 litros (21 onzas).
• Para los Modelos 200000 / 210000 es de 0.8 litros (28 onzas).
• Compruebe le nivel de aceite antes de darle arranque al motor.
• Compruebe el nivel de aceite antes de cada uso.
• Mantenga el nivel en la línea FULL.
-20-10010203040
20406080100
Fig. 2 PROCEDIMIENTO DE ACEITE
1. Coloque el motor a nivel y limpie el área alrededor del llenado de aceite .
2. Remueva la varilla indicadora de nivel
apriétela nuevamente. Remueva la varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel de
aceite. El aceite debe alcanzar la marca FULL
lentamente. No lo llene demasiado.
−O−
3. Remueva el tapón de llenado de aceite
reboce
.
4. Apriete la varilla indicadora de nivel o el tapón de llenado de aceite firmemente antes de
dar arranque al motor.
aceite. Antes de darle arranque al motor,
**
*
32
, límpiela con un trapo limpio, insértela y
. Si se requiere aceite, añádalo
. El aceite debe quedar full, hasta el punto de
• Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
• Remueva los combustibles acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
• Instale y mantenga en orden de funcionamiento un atrapachispas antes de
utilizar el equipo en una zona con vegetación tupida o en terrenos agrestes con
grama. El Estado de California lo exige (Sección 4442 del Código de Recursos
Públicos de California). Otros estados pueden tener leyes similares. Las leyes
federales se aplican en tierras federales.
RECOMENDACIONES DE COMBUSTIBLE
Use gasolina limpia, fresca, sin plomo con un mínimo de 85 octanos. Puede usarse
gasolina con plomo si ésta es comercialmente disponible y si no se dispone de gasolina
sin plomo.
En los Estados Unidos de América no puede usarse gasolina con plomo. Existen ciertos
combustibles conocidos como gasolinas oxigenadas o reformuladas que son gasolinas
mezcladas con alcohol o con éter. Una cantidad excesiva de estas mezclas pueden dañar
el sistema de combustible o causar problemas de funcionamiento. Si se presenta cualquier
síntoma de operación no deseable, utilice gasolina con un porcentaje más bajo de alcohol
o de éter.
20
Este motor está certificado para operar con gasolina. Sistema de Control de Emisiones
de Escape: EM (Modificaciones del Motor).
No use gasolina que contenga Metanol. No mezcle aceite con gasolina.
Aprovisionamiento de Combustible
Limpie el área alrededor del llenado de combustible antes de remover la tapa. Llene el
tanque hasta aproximadamente 1- 1/2 pulgadas por debajo de la parte superior del cuello
para permitir la expansión del combustible. Tenga cuidado de no llenar excesivamente.
ADVERTENCIA
Antes de llenar el tanque de combustible, deje que el motor se enfríe 2 minutos.
ARRANQUE
PRECAUCION: Algunos motores pueden venir equipados con Oil GardR. El Oil GardR
tiene como función advertir al operador del bajo nivel de aceite en el motor. Compruebe
siempre el nivel de aceite antes de darle arranque al motor. Puede ocurrir un daño en el
motor si no se mantiene el correcto nivel de aceite lo que invalidará la cobertura de la
garantía. Añada aceite si el motor no arranca, si ha detenido su funcionamiento/o si el
piloto en el suiche de parada comienza a titilar, añada aceite (consulte el procedimiento
de aceite en la Fig. 2).
Fig. 3
1. Añada aceite y combustible según las instrucciones en este manual.
2. Mueva el control del estrangulador
3. Mueva el control del acelerador
4. Gire la válvula de paso de combustible
5. Mueva el control de parada
Nota: La luz de advertencia del OIL GARDR en el suiche de parada de vaiven , si está
equipado, le avisará del bajo nivel de aceite. La luz de advertencia titilará y no se le podrá dar
arranque al motor. Se debe añadir aceite. Llene hasta la marca FULL en la varilla indicadora de
nivel o hasta el reboce en el tapón de llenado de aceite. No lo llene demasiado. No obstante, el
OIL GARDr, no detendrá el motor si éste está funcionando con bajo nivel de aceite.
Fig. 4
ANTES DE DARLE ARRANQUE AL MOTOR
hacia la posición CHOKE.
a la posición FAST.
ON, si está equipado.
hacia la posición ON, si está equipado.
ARRANCANDO EL MOTOR
Arranque Retráctil
1. Agarre la manija de la cuerda y hálela después rápidamente para vencer la
compresion, prevenir el contragolpe y arrancar el motor.
2. Repita si es necesario con el estrangulador en la posición RUN y el acelerador en la
posición FAST. Cuando el motor arranque, opérelo en la posición FAST.
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará la mano y el
brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar ir.
Arranque Eléctrico.
1. Para los motores equipados con sistemas de arranque de 12 voltios, gire la llave
hacia la posición START
2. Repita si es necesario con el control del acelerador en la posición FAST. Cuando el
motor arranque, opérelo en la posición FAST.
Nota: Si el fabricante del equipo suministró la batería, cárguela antes de intentar darle
arranque al motor, como lo recomienda el fabricante del equipo.
Nota: Use ciclos de arranque cortos (15 segundos/ minuto) para prolongar la vida del
arranque. Los ciclos de arranque prolongados pueden dañar el motor de arranque.
.
PARADA
Fig. 5
1. Mueva el control del acelerador hacia la posición IDLE o SLOW , si está equipado.
2. Mueva después el control de parada hacia la posición OFF
posición OFF
3. Cierre la válvula de paso de combustible
PRECAUCION: NO mueva el control del estrangulador hacia la posición CHOKE para parar
el motor. Podrían ocurrir explosiones o daños en el motor.
Nota: Remueva siempre la llave del suiche cuando el equipo no esté en uso o cuando lo deje
sin atención.
Nota: Cuando transporte el motor, cierre la válvula de paso de combustible para prevenir fugas
de combustible.
.
.
o gire la llave hacia la
MANTENIMIENTO
Fig. 6
Para prevenir un arranque accidental, retire el cable de
la bujía y manténgalo a distancia de la bujía antes de
dar servicio.
El mantenimiento regular mejora el funcionamiento y alarga la vida del motor. Se requiere
un servicio más frecuente cuando se opere en condiciones adversas.
ADVERTENCIA
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado, Si lo hace, la volante
puede cizallarse durante la operación.
NO manipule las varillas u otras partes para incrementar la velocidad del motor.
Siga los intervalos por horas de trabajo o por calendario, lo que ocurra primero.
Se puede requerir un servicio más frecuente cuando se opera bajo condiciones
adversas como las anotadas a continuación.
Las Primeras 5 horas
D Cambie aceite
Cada 8 Horas o Diariamente
D Compruebe el nivel de aceite
D Limpie el área alrededor del mofle
Cada 25 Horas o Cada Estación
D Cambie aceite si se opera con carga pesada o en temperaturas ambiente altas
D Servicio para el pre-filtro del filtro de aire *
Cada 50 horas o cada estación
D Cambie aceite
D Limpie e inspeccione el atrapachispas, si está equipado
Cada 100 Horas o Cada Estación
D De servicio al filtro de aire con Espuma-Aceitada o al cartucho*
D Limpie/cambie la bujía
D Cambie el aceite del reductor, si está equipado
D Limpie el sistema de enfriamiento*
Cada estación
D Compruebe la tolerancia de la válvula
*Limpie con mayor frecuencia bajo condiciones de mucho polvo, o cuando se presenten
muchos desechos en el aire o después de una operación prolongada cortando grama
alta y seca.
SERVICIO DE ACEITEFig. 7
Revise el nivel de aceite con regularidad.
Asegúrese que se mantenga el correcto nivel de aceite. Compruébelo cada 8 horas o
diariamente, antes de darle arranque al motor. Consulte el procedimiento de llenado de
aceite en el aparte: Recomendaciones para el Aceite No llene demasiado.
Cambio de Aceite
Cambie aceite después de las primeras 5 horas de operación. Cambie aceite mientras que
el motor esté caliente. Rellene con aceite nuevo del grado de viscosidad SAE recomendado
(vea la fig. 2)
Cambio del Aceite en el Reductor, si está equipado
Remueva el tapón de llenado de aceite y el tapón de nivel de aceite . Drene aceite
cada 100 horas de operación o cada estación. Para acabar de llenar, vierta aceite SAE 30
en el orificio de llenado de aceite hasta que salga por el orificio de comprobación de nivel.
Coloque ambos tapones. El tapón de llenado de aceite tiene un orificio de ventilación y
debe ser instalado en la parte superior de la tapa de la caja del reductor.
Fig. 8
Filtros de Aire de Doble Elemento
Cambie el pre-filtro y/o el cartucho si está muy sucio o dañado.
Para darle servicio al pre-filtro, si está equipado, lávelo con detergente líquido y agua.
Escúrralo hasta secarlo en un trapo limpio y deje que se seque completamente. NO aceite
el pre-filtro.
Para darle servicio al cartucho, límpielo golpeándolo ligeramente sobre una superficie
plana. NO aceite el cartucho.
PRECAUCIÓN
No use aire a presión ni solventes para limpiar el filtro. El aire a presión puede dañar el filtro;
los solventes deshacen el filtro.
21
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
:
ADVERTENCIA
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.