Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation
English
en
БългарскиLietuviMagyarSlovenšèina
bgru
Èeština
eesti keelHrvatskiLatviešuPolski
cshrslethu
E 2009 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
ltlvplro
Românã
Form No. 278916EST
Revision: A
Русский
1
I
C
B
L
C
G
D
N
L
I
H
E
K
A
F
J
M
2
A
3
A
B
4
C
AB
A
B
C
2
B
C
A
E
D
BRIGGSandSTRATTON.COM
5
A
B
A
6
A
B
7
A
8
D
C
B
9
B
C
D
G
A
E
D
10
D
E
B
F
D
D
E
11
F
C
B
A
A
C
3
General Information
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and
understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
instructions for future reference.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model:Code:Type:
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in
accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be
lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are
placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment,
the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of
power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of
factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this Series engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Fire
Fast
Choke
Hazardous
Chemical
The safety alert symbolis used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
Moving Parts
Stop
On Off
Read Manual
Oil
Explosion
Fuel Shutoff
Hot Surface
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
Toxic Fumes
Shock
Kickback
Frostbite
Slow
Fuel
Wear Eye
Protection
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel
All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products,
or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such
applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or
even death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
‚ Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
‚ Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
‚ Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
‚ Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
‚ Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
‚ If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
‚ Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
‚ Do not crank engine with spark plug removed.
‚ If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
‚ Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
‚ Do not choke the carburetor to stop engine.
‚ Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
‚ If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
‚ Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
‚ Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
‚ If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
‚ Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
‚ Start and run engine outdoors.
‚ Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
4BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
‚ When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
‚ Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
‚ Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
‚ Operate equipment with guards in place.
‚ Keep hands and feet away from rotating parts.
‚ Tie up long hair and remove jewelry.
‚ Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
‚ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
‚ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
‚ It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
‚ Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
‚ Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
‚ Use only correct tools.
‚ Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
‚ Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
‚ Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
‚ Use approved spark plug tester.
‚ Do not check for spark with spark plug removed.
en
5
Features and Controls
Compare the illustration
various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug
C. Air Cleaner
D. Choke
E. Starter Cord Handle
F. Finger Guard
G. Throttle Control (optional)
H. Stop Switch (optional)
I. Fuel Tank and Cap
J. Oil Drain Plug
K. Oil Fill
L. Muffler
Muffler Guard (optional)
Spark Arrester (optional)
M. Gear Reduction Unit (optional)
N. Fuel Shutoff
1
with your engine to familiarize yourself with the location of
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton
Authorized Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude
kit is not recommended.
How To Add Fuel - Figure
3
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
‚ Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
‚ Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
‚ Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
‚ Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
‚ Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
‚ If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A) (Figure 3).
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
How To Start The Engine - Figure
4
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
‚ When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
‚ Place engine level.
‚ Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth.
2. Insert the dipstick but do not screw in. Oil level should be at the FULL mark (B)on
the dipstick.
3. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Fill to point of overflowing.
4. Replace and tighten the dipstick.
2
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
‚ Clean, fresh, unleaded gasoline.
‚ A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
‚ Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or
modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and
void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
‚ Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
‚ Do not crank engine with spark plug removed.
‚ If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
‚ Start and run engine outdoors.
‚ Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
6BRIGGSandSTRATTON.COM
3. Move the fuel shutoff (E) to the on position.
4. Move the choke control lever (A) to the choke
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
5. Move the throttle control lever (B), if equipped, to the fast
the engine with the throttle control lever in the fast position.
6. On engines equipped with a stop switch (C), move the switch to the on position.
7. Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle slowly until
resistance is felt, then pull rapidly.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
position (Figure 4).
position. Operate
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
8. As the engine warms up, move the choke control (A)totherunposition.
How To Stop The Engine - Figure
4
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
‚ Do not choke the carburetor to stop engine.
1. Move the stop switch (C) to the stop position.
Move the throttle control lever (B), if equipped, to slow
position.
2. Move the fuel shutoff (E) to the off position.
or
and then to the stop
Maintenance Chart
First 5 Hours
‚ Change oil
Every8HoursorDaily
‚ Check engine oil level
‚ Clean area around muffler and controls
‚ Clean finger guard
Every 25 Hours or Annually
‚ Clean air filter *
‚ Clean pre-cleaner *
Every 50 Hours or Annually
‚ Change engine oil
‚ Inspect muffler and spark arrester
Every 100 Hours
‚ Change gear reduction oil (if equipped)
Annually
‚ Replace air filter
‚ Replace pre-cleaner
‚ Replace spark plug
‚ Clean air cooling system *
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to
operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see any
Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies
the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
Maintenance
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
‚ Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
‚ Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
‚ Use only correct tools.
‚ Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
‚ Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
‚ Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
‚ Use approved spark plug tester.
‚ Do not check for spark with spark plug removed.
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 5) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
5
6
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
‚ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
‚ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
‚ It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A,
Figure 6) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.
WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may
damage the unit, and may result in injury.
en
7
How To Change The Oil - Figure
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
78
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away
from the spark plug (Figure 7).
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 8). Drain the oil into an approved receptacle.
Note: Any of the oil drain plugs (C) shown may be installed in the engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Add oil
‚ Place engine level.
‚ Clean the oil fill area of any debris.
‚ See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (D) and wipe with a clean cloth.
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Fill to point of overflowing.
3. Install the dipstick but do not screw in. Remove and check the oil level. Oil level
should be at the FULL mark (F) on the dipstick.
4. Install and tighten the dipstick.
How To Service The Air Filter - Figure
9
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A) (Figure 11). Keep
linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C)
free of any combustible debris.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
‚ Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot light or other ignition source because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton FRESH START
drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
®
fuel stabilizer, available as a liquid additive or a
‚ Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner
can be washed and reused.
1. Remove the fastener (A) and the cover (B).
2. Remove the fastener (C) and the filter (D).
3. Remove the pre-cleaner (E), if equipped, from the filter. To loosen debris, gently tap
the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air
dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.
6. Install the filter and pre-cleaner into the base (F) and onto stud (G). Make sure filter
fits securely into the base. Secure the filter with the fastener (C).
7. Install the cover and secure with the fastener (A). Make sure the fastener is tight.
How To Change The Gear Reduction Oil - Figure
If your engine is equipped with a gear reduction unit, service as follows.
1. Remove the oil fill plug (B) and the oil level plug (C).
2. Remove the oil drain plug (A, Figure 10) and drain the oil into an appropriate
receptacle.
3. Install and tighten the oil drain plug.
4. To refill, slowly pour gear lube into the oil fill hole (see Specifications section).
Continue to pour until the oil runs out of the oil level hole.
5. Install and tighten the oil level plug.
6. Install and tighten the oil fill plug.
Important: The oil fill plug has a vent hole (D) and must be installed on the top of the
gear case cover as shown.
How To Clean The Air Cooling System - Figure
10
11
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.
Specifications
Engine Specifications
Model83100
Displacement7.74 ci (127 cc)
Bore2.441 in (62 mm)
Stroke1.654 in (42 mm)
Engine Oil Capacity18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Gear Reduction Specifications
Gear Reduction Oil Type80W-90
Gear Reduction Oil Capacity4 oz (0.12 L)
Tune-up Specifications *
Model83100
Spark Plug Gap0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap0.006 - 0.010 in (0.15 - 0.25 mm)
Intake Valve Clearance0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm)
Exhaust Valve Clearance0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10fl F(5.6fl C) above 77fl F(25fl C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15fl. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable
operating limits on slopes.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
‚ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
‚ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
8
Common Service Parts
Service PartPart Number
Oval Air Filter797258
Fuel Additive5041, 5058
Spark Plug797235
Spark Plug Wrench89838, 5023
Spark Tester19368
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
September 2009
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on
product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions
stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling
1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from
purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the
extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product TypeConsumer UseCommercial Use
Vanguardt
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines2 years90 days
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for
prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
2 years2 years
2 years1 year
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes.
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may
not be appropriate.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made
to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all
supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those
items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the
customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the
warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and
replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has
exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage
occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which
it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary
mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is
not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
4Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly
maintained.
5Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &
Stratton.
6Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as
stated in the Operator’s Manual.
7Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
8Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other
abuse in operation.
9A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels
such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs &
Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as
listed in the ‘Yellow Pages’.
en
9
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
February 2009
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2009 and later
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine or equipment.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter are
warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
‚ As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
‚ As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
‚ You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine
purchased.
a. Fuel Metering System
‚ Cold start enrichment system (soft choke)
‚ Carburetor and internal parts
‚ Fuel pump
‚ Fuel line, fuel line fittings, clamps
‚ Fuel tank, cap and tether
‚ Carbon canister
b. Air Induction System
‚ Air cleaner
‚ Intake manifold
‚ Purge and vent line
c. Ignition System
‚ Spark plug(s)
‚ Magneto ignition system
d. Catalyst System
‚ Catalytic converter
‚ Exhaust manifold
‚ Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
‚ Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
2. Length of Coverage
‚ Connectors and assemblies
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original
purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and
equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine is originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
‚ Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
‚ Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s
manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
‚ Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
‚ Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non
exempted add on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified
engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance
label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours
10BRIGGSandSTRATTON.COM
Обща информация
‚ова ˜ъководство съдъ˜¥а сведениÉ за безопасна ˜абота, за да сте наÉсно с
ава˜иите и опасностите, свъ˜зани с тези двигатели и как да ги избÉгвате. ‚о
съдъ˜¥а и инст˜укции за п˜авилната им упот˜еба и подд˜ъ¥ка. ‚ъй като в
яо˜по˜ациÉ Briggs & Stratton не биха могли да знаÉт каква маина ще се
задви¥ва с този двигател, ва¥но е да п˜о…етете и ˜азбе˜ете тези инст˜укции u
инст˜укциите за задви¥ваната маèíà. Çàïèете тези инст˜укции за бъдещи
сп˜авки.
За ˜езе˜вни …асти или техни…еска помощ запиете отдолу модела на двигателÉ,
типа и кодовите номе˜а с датата на купуването му. ‚ези номе˜а се нами˜ат въ˜ху
двигателÉ ви. (нап˜авете сп˜авка на ст˜аницата с ˜аздел Елементи иУправления).
Дата на купуване:
MM/ÄÄ/øøøø
Модел на двигателя:
flîäåë:ÿîä:‚èï:
Информация за номиналната мощност на двигателите
fiълната мощност въ˜ху отделните модели бензинови двигатели е отбелЙзана в
съответствие със създадениÉ от SAE (Д˜у¥ество на ин¥ене˜ите от
автомобилната п˜омиленост и т˜анспо˜та) fi˜авилник за техни…еска
експлоатациÉ J1940 (flетодика за оп˜еделÉне на номиналната мощност и
âú˜òÉùèЙ момент на малки двигатели), а номиналната им мощност бе полу…ена и
ко˜иги˜ана в съответствие с ве˜сиÉòà íà fi˜авилника за техни…еска
експлоатациÉ J1995 на SAE (ˆедакциÉ от 2002-05 г.). Стойностите на въ˜тÉùèÉ
момент са изведени п˜и 3060 об/мин.; стойностите на мощността Á п˜и 3600
об/мин. Действителната пълна мощност на двигателите ще бъде по-ниска и се
влиÉе, ме¥ду д˜угото, от околната с˜еда, в коÉто обо˜удването се експлоати˜а и
от ха˜акте˜истиките на всеки отделен двигател. fi˜è è˜îêèÉ íàáî˜ îò ìàини,
въ˜ху които се поставÉт двигателите и п˜и ˜азнооб˜азието на екологи…ните
изискваниÉ,âêîЙто обо˜удването ˜аботи, бензиновиЙт двигател нЙма да ˜азвие
указаната от п˜оизводителÉ пълна мощност, когато е монти˜ан на дадено
ене˜гийно обо˜удване (действителната мощност Äна обектаÄ или ефективната
мощност). ‚ази ˜азлика се дъл¥и на голÉм б˜ой факто˜и, вкл˚…ително на
аксесоа˜ите към двигателÉ (въздуен филтъ˜, ауспух, система за за˜е¥дане,
система за охла¥дане, ка˜бу˜ато˜, го˜ивна помпа и т. н.), на ха˜акте˜ните
ог˜ани…ениÉ за използването му, на условиЙта в околната с˜еда, в коЙто
двигателÉт ˜аботи (темпе˜ату˜а, вла¥ност, надмо˜ска висо…ина), на ˜азли…иÉ
във всеки отделен двигател. fiо˜ади технологи…ни и п˜оизводствени ог˜ани…ениÉ
фи˜мата Briggs & Stratton мо¥е да замести даден двигател с по-висока
номинална мощност с двигател от тези се˜ии.
òà
Техника за безопасност на оператора
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И УПРАВЛЕНИЕ
Движещи
Огнеопасно
Ñòîï
Âêë. Èçêë.
Опасни
химикали
fi˜едуп˜едителниЙт символ за опасностîï˜åäåëÉ п˜едох˜анителна
èíôî˜ìàöèÉ за ˜искове, които могат да доведат до на˜анÉване на пе˜сонала.
Сигнализи˜аща дума (›fiæÑ‹›, fiˆÅćfiˆÅŒÄÅ‹¤Å èëè Ö‹¤fl拤Е) се поставÉ
заедно с п˜едуп˜едителен символ, за да посо…и ве˜оÉтността и потенциалната
се˜иозност на на˜анÉването. Допълнително, един символ за опасност мо¥е да
показва вида на опасността.
се части
Взривоопасно
Прекратяване
подаването на гориво
Ръководството
Масло
Опасност за поражения
от електрически ток
Прочетете
Отровни
газове
Обратен
óäàð
Гореща
повърхност
Бързи
обороти
Гориво
предпазни очила
ОПАСНО посо…ва опасност, коÉто, ако не бъде избегната, ще доведе
‹Éкои от съставните елементи на този п˜одукт и свъ˜заните с тÉх
п˜испособлениÉ съдъ˜¥ат хими…ни вещества, известни в щата яалифо˜ниÉ
като п˜и…инители на ˜ак, ув˜еда на ново˜одените или д˜уги ув˜еди на
˜еп˜одуктивната способност. След ˜абота с тÉх, измивайте ˜ъцете си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
¤зго˜елите газове от този двигател съдъ˜¥ат хими…ески съединениÉ,
известни на щата яалифо˜ниЙ като п˜и…инители на ˜ак, ув˜е¥даниЙ ï˜è
˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíèÉ, свъ˜зани с ˜еп˜одуктивността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ÿî˜ïî˜àöèÉ Briggs & Stratton íå îäîá˜ÉваинепозволЙва използването на
тези двигатели въ˜ху всъдеходи на 3 колела, мотоциклети, увеселителни
коли…ки/ка˜тинг, летателни апа˜ати или т˜анспо˜тни с˜едства за у…астие в
състезателни ме˜оп˜иÉòèÉ. ¤зползването на тези двигатели на такива
маини мо¥е да доведе до мате˜иални щети, се˜иозни на˜анÉâàíèÉ
(âêë˚…ително па˜ализа) и до˜и до смъ˜т.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîÉùèÉт двигател се доставÉ îò Briggs & Stratton áåç
масло. fi˜еди да ста˜ти˜ате двигателÉ се уве˜ете, …е сте налели масло в него
спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се
пов˜еди, без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и без пок˜итие от га˜анциÉòà.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При доливане на гориво
‚ ¤çêë˚…ете двигателЙ и го оставете да се охлади най-малко 2 минути,
п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
‚ fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано
помещение.
‚ не п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. За да позволите ˜азè˜åíèå íà
бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на
го˜иво.
‚ Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи,
топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
‚ fi˜îâå˜Йвайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и
съединениÉта за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
‚ жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да
ста˜ти˜ате двигателÉ.
При стартиране на двигателя
‚ ‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, умозаглуèòåëÉ, êàïà…êàòà íà
˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуíèÉ филтъ˜ (ако има такива) са на
мÉстото си и са обезопасени.
‚ ‹е ˜азвъ˜тайте двигателÉ с извадена запалителна свещ.
‚ жко двигателÉт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позициÉ
OPEN/RUN, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позициÉ FAST и
˜азвъ˜тайте, докато двигателÉò ñòà˜òè˜à.
При работеща машина
‚ ‹е наклонЙвайте двигателÉ èëè ìàината под ъгъл, който води до
˜азливане на го˜ивото.
‚ ‹å çàïóвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигателÉ.
‚ ‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателÉ п˜и отст˜анен комплект
на въздуíèÉ филтъ˜ (ако има такъв) или п˜и отст˜анен въздуен
филтъ˜ (ако има такъв).
При смяна на маслото
‚ жко изто…вате маслото от го˜ната т˜ъба за пълнене с масло,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜Éбва да бъде п˜азен, или то мо¥е да поте…е и
да п˜и…ини по¥а˜ или експлозиÉ.
При транспортиране на машината
‚ ‚˜анспо˜ти˜айте с fiˆжЗЕ‹ ˜езе˜воа˜, или с к˜ан за подаване на го˜иво
на позициÉ OFF.
При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара
‚ Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги
елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни
изто…ници, защото те могат да възпламенÉò èçïà˜åíèÉта от го˜ивото.
11
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене.
Искренето може да възпламени намиращите се наоколо
запалими газове.
Това може да доведе до експлозия и пожар.
‚ жко има изти…ане на п˜и˜оден или вте…нен газ п˜опан в помещението, не
ста˜ти˜айте двигателÉ.
‚ ‹е използвайте го˜ива за на…ално запалване под налЙгане, защото
па˜ите им са запалителни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без
мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене,
припадък или смърт.
‚ Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигателÉ навън.
‚ ‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателÉ в затво˜ено помещение, до˜и и
ï˜è îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар)
придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие
можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и
навяхвания.
‚ fi˜и ста˜ти˜ане на двигателЙ, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ниÉ
ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜Éзко, за
да избегнете об˜атниÉ óäà˜.
‚ ¤çêë˚…åòå âñÉêî âúíно обо˜удване/задви¥вано от двигателÉ, ï˜åäè äà
ãî ñòà˜òè˜àòå.
‚ Ди˜ектно п˜ика…ените към двигателÉ ìàинни елементи като но¥ове,
пе˜ки, лебедки, зъбни колела, задви¥ващи ве˜иги и д˜уги, т˜Éбва да
бъдат сигу˜но п˜ик˜епени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или захванат ръце, крака,
коса, облекло или принадлежности.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно
нараняване.
‚ ˆаботете с двигателÉ п˜и поставени защитни капаци.
‚ Д˜ъ¥те ˜ъцете и к˜аката си дале… от въ˜тÉùè ñå …àñòè.
‚ fi˜ивъ˜звайте дългите коси и свалÉéòå óê˜àåíèÉòà.
‚ ‹е носете по себе си и˜око облекло, висÉùè ну˜ове или вещи, които
могат да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
‚ ›ставете умозаглуèòåëÉ,цилиндъ˜анадвигателÉ è ˜åá˜àòà äà ñå
охладÉт, п˜еди да ги докосвате.
‚ ›тст˜анете нат˜упаните отломки около умозаглуèòåëÉ и цилиндъ˜а.
‚ ¤зползването или ˜аботата с двигателÉ, по залесени с го˜и, х˜асти или с
т˜еви площи, спо˜ед fi˜авилника на яалифо˜ниÉ за обществените
˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлÉâà íà˜óение, освен ако двигателÉò
не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоÉние,
както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. Ö д˜угитещатиифеде˜ални
˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводителÉ,
п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за
да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател
изпускателна система.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
‚ ›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от неÉ.
‚ ›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
‚ ¤зползвайте само подходÉщи инст˜ументи.
‚ ‹е застопо˜Éвайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
д˜уги…асти,задаповиите обо˜отите на двигателЙ.
‚ ˆезе˜вните …асти т˜Йбва да бъдат със същата конст˜укциÉ идасе
монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг
п˜оизводител мо¥е да не ˜аботÉò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäÉтаг˜егатаили
да доведат до на˜анÉâàíå.
‚ ‹å óä˜Ййте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се
ñò˜îи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
‚ ¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‚ ‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
12BRIGGSandSTRATTON.COM
Елементи и управления
С˜авнете ил˚ñò˜àöèÉта
˜азполо¥ението на ˜азли…ните елементи и уп˜авлениÉ.
A. flа˜ки˜овка на двигателÉ
Модел Тип Код
B. Запалителна свещ
C. Цъздуен филтъ˜
D. Смука…
E. ˆъкохватка на въ¥ето за ˜ъ…ниÉ ñòà˜òå˜
F. fi˜едпазител за п˜ъстите
G. ˆú…íà ãàç (ïî îïöèÉ)
H. Ñòîï-êë˚… (ïî îïöèÉ)
I. ˆåçå˜âîà˜ çà ãî˜èâî è êàïà…êà
J. fi˜обка за изто…ване на маслото
K. ›тво˜ за наливане на масло
L. Жумозаглуèòåë
ÿî¥óõ íà умозаглуèòåëÉ (ïî îïöèÉ)
¤ск˜огасител (по опциÉ)
M. Зъбна ˜едукто˜на кутиÉ (ïî îïöèÉ)
N. fi˜åê˜àòÉване подаването на го˜иво
1
ñâàиЙ двигател, за да се запознаете с
За да п˜едпазите го˜ивната система от об˜азуване на смоли, добавете
стабилизато˜ в го˜ивото. ‹ап˜авете сп˜авка в Складиране. шо˜ивата не са едни
същи. жко настъпи п˜облем със ста˜ти˜ането или техни…еските показатели,
сменете достав…иците или ма˜ките на го˜ивото. ‹астоÉùèÉтдвигателима
се˜тификат за ˜абота с бензин. Системата за бо˜ба с в˜едните емисии за този
двигател е EM (flодификации на двигателите).
Голяма надморска височина
fi˜и надмо˜ски висо…ини над 5000 фута (1524 мет˜а), бензин с минимално
октаново …исло 85/85 AKI (89 RON), е п˜иемлив. За да остане съвместим с
изискваниÉта за нивото на емисиите, се налага наст˜ойка на двигателÉ â
съответствие с голÉмата надмо˜ска висо…ина. ˆаботата без такава наст˜ойка ще
доведе до пони¥аване на техни…еските показатели, повиаване на
консумациÉта на го˜иво и увели…ени в˜едни емисии. ‹ап˜авете сп˜авка п˜и
‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton за сведениÉ относно наст˜ойката
за голÉма надмо˜ска висо…ина.
‹е се п˜епо˜ъ…ва ˜абота на двигателÉ с ˜егули˜ащ комплект за голÉма
надмо˜ска висо…ина п˜и висо…ини под 2500 фута (762 мет˜а).
Как се налива масло - Фигура
3
Работа
Öместимост за масло (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни)
Препоръки за маслото
За полу…аване на най-доб˜и техни…ески показатели п˜епо˜ъ…ваме използването
на маслата на Briggs & Stratton с га˜анциÉ и се˜тификат за ка…ество. Д˜уги
високока…ествени масла с миещи п˜исадки са п˜иемливи, ако са класифици˜ани
за ˜аботни ˜е¥ими SF, SG, SH, SJ или по-високи. Да не се използват специални
добавки.
Öúíните темпе˜ату˜и оп˜еделÉт п˜авилниÉ вискозитет на маслото за
двигателÉ. ¤зползвайте таблицата, за да избе˜ете най-доб˜иÉ вискозитет за
о…акваниÉ диапазон на вънните темпе˜ату˜и.
°F°C
SAE 30.
10W-30
Синтетично 5W-30
* жко п˜и темпе˜ату˜и под 40°F(4°C) се използва масло SAE 30, това ще
доведе до т˜удно ста˜ти˜ане на двигателÉ.
** fi˜и темпе˜ату˜и над 80°F(27°C) използването на масло 10 W-30 мо¥е да
ïîâèи консумациÉта на масло. fi˜îâå˜Éвайте по …есто нивото му.
Как се проверява/налива масло - Фигура
Преди наливане или проверяване на маслото
‚ ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигателÉ.
‚ fiо…истете мÉстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
1. Свалете нивопоказателÉ (A) è ãî èçáú˜åòå ñ …èñò ïëàò.
2. fiоставете нивопоказателÉ,íîíå ãî çàòÉгайте. нивото на маслото т˜Éáâà äà
бъде до ма˜ки˜овката FULL (B) на нивопокаазателÉ.
3. fi˜и наливане на масло, отливайте внимателно п˜ез отво˜а за пълнене с
масло (C). ‹апълнете до то…ката на п˜епълване.
4. fiоставете отново нивопоказателÉ и го затегнете.
Препоръки за горивото
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
‚ ˝ист, п˜есен, безоловен бензин.
‚ flинимално октаново …исло от 87/87 AKI (91 RON). За голÉма надмо˜ска
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.
‚ Ÿензин със съдъ˜¥ание на не пове…е от 10% етанол (бензоспи˜т) или до
15% MTBE (т˜и-метил бутилов ете˜) е п˜иемлив.
ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте не одоб˜ени бензини като E85. ‹е смесвайте
бензина с масло, не го модифици˜айте за ˜абота с алте˜нативни го˜ива. ‚ова ще
пов˜еди компонентите на двигателÉ è ще анулира гаранцията му.
bg
5W-30
2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При доливане на гориво
‚ ¤çêë˚…ете двигателЙ и го оставете да се охлади най-малко 2 минути,
п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
‚ fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано
помещение.
‚ не п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. За да позволите ˜азè˜åíèå íà
бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на
го˜иво.
‚ Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи,
топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
‚ fi˜îâå˜Йвайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и
съединениÉта за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
‚ жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да
ста˜ти˜ате двигателÉ.
1. fiо…истете п˜ост˜анството около капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво от
м˜ъсотиÉ и наслоÉâàíèÉ. Свалете капа…ката (A)(·èãó˜à3).
2. ‹апълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво (B) с го˜иво. За да позволите ˜азè˜åíèå íà
го˜ивото, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на
го˜иво (C).
3. fiоставете об˜атно капа…ката.
Как се стартира двигателя - Фигура
4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар)
придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие
можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и
навяхвания.
‚ fi˜и ста˜ти˜ане на двигателЙ, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ниÉ
ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜Éзко, за
да избегнете об˜атниÉ óäà˜.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При стартиране на двигателя
‚ ‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, умозаглуèòåëÉ, êàïà…êàòà íà
˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуíèÉ филтъ˜ (ако има такива) са на
мÉстото си и са обезопасени.
‚ ‹е ˜азвъ˜тайте двигателÉ с извадена запалителна свещ.
‚ жко двигателÉт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позициÉ
OPEN/RUN, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позициÉ FAST и
˜азвъ˜тайте, докато двигателÉò ñòà˜òè˜à.
13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без
мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене,
припадък или смърт.
‚ Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигателÉ навън.
‚ ‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателÉ в затво˜ено помещение, до˜и и
ï˜è îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîÉùèÉт двигател се доставÉ îò Briggs & Stratton áåç
масло. fi˜еди да ста˜ти˜ате двигателÉ се уве˜ете, …е сте налели масло в него
спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се
пов˜еди, без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и без пок˜итие от га˜анциÉòà.
Забележка: Съо˜ъ¥ението мо¥е да има уст˜ойства за дистанционно уп˜авление.
‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота относно ˜азполо¥ението и
˜аботата с уст˜ойствата за дистанционно уп˜авление.
1. fi˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Êàê ñå
проверява/налива масло.
2. ‡ве˜ете се, …е задви¥ващите уп˜авлениÉ на обо˜удването, ако има такива,
ñà èçêë˚…åíè.
3. fi˜еместете к˜ан…ето за изкл˚…ване подаването на го˜иво (E) на позициÉ on
(Öêë.).
4. fi˜еместете лоста на смука…а (À) на затво˜ена
Забележка: ›бикновено използването на смука… не е необходимо п˜и
повто˜но ста˜ти˜ане на топъл двигател.
5. fi˜еместете лоста на ˜ъ…ната газ (B), ако има такава, на бъ˜зи обо˜оти
ˆаботете с двигателÉ ï˜è ˜ú…íà ãàç íà áú˜çè îáî˜îòè.
6. fi˜и двигатели, снабдени със стоп кл˚…(C), поставете кл˚…а на позициÉ on
(âêë.).
7. Зд˜аво д˜ъ¥те ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а (D). ¤зтеглете бавно
˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление,
след което го д˜ъпнете ˜Éçêî.
Забележка: жко двигателÉт не ста˜ти˜а след повта˜Éщи се опити, идете на
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
позициÉ (·èãó˜à 4).
Техническо обслужване
‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите ›то˜изи˜ан се˜визен п˜едставител на Briggs &
Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на
двигателÉ и ˜езе˜вните …асти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Цси…ки компоненти, използвани п˜и п˜оизводството на
този двигател, т˜Éбва да бъдат на мÉстото си за п˜авилната му ˜абота.
Контрол на емисиите
Поддръжката, смяната или ремонтът на устройствата за контрол на
вредните емисии могат да бъдат извършвани от всеки ремонтен цех или
техник, ремонтиращи двигатели, които не се използват за транспортни цели.
Öñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå ÄбезплатноÄ обслу¥ване на уст˜ойствата за конт˜ол на
в˜едните емисии, ˜аботата т˜Éáâà äà áúäå èçâú˜ена от упълномощен заводски
п˜едставител. ‹ап˜авете сп˜авка в ша˜анциÉта относно в˜едните емисии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
‚ ›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от неÉ.
‚ ›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
‚ ¤зползвайте само подходÉщи инст˜ументи.
‚ ‹е застопо˜Éвайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
.
д˜уги…асти,задаповиите обо˜отите на двигателЙ.
‚ ˆезе˜вните …асти т˜Йбва да бъдат със същата конст˜укциÉ идасе
монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг
п˜оизводител мо¥е да не ˜аботÉò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäÉтаг˜егатаили
да доведат до на˜анÉâàíå.
‚ ‹å óä˜Ййте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се
ñò˜îи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
‚ ¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‚ ‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цÉлата ви ˜ъка към двигателÉ по-бъ˜зо,
отколкото вие мо¥ете да É оттеглите. ‚ова би могло да доведе до с…упени
кости, ф˜акту˜и, навÉхваниÉ и контузии. fi˜и ста˜ти˜ане на двигателÉ
изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление,
след което го д˜ъпнете ˜Éзко, за да избегнете об˜атниÉ óäà˜.
8. Вом двигателÉт заг˜ее, поставете лоста на смука…а (A)íà
˜аботна
Как да спрете двигателя - Фигура
позициÉ.
4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
‚ ‹å çàïóвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигателÉ.
1. fi˜еместете стоп кл˚…à (C) до позициÉ stop.
fi˜еместете лоста за ˜ъ…ната газ (B), ако има такъв, на slow (бавни обо˜оти)
а после на stopпозициÉ.
2. fi˜еместете к˜ан…ето за изкл˚…ване подаването на го˜иво (E) на позициÉ off
(¤çêë.).
èëè
График за техническо обслужване
След първите 5 часа
‚ Äà ñå ñìåíÉ маслото
На всеки 8 часа или ежедневно
‚ Äà ñå ï˜îâå˜Éва нивото на маслото в двигателÉ
‚ Да се по…истват повъ˜хностите около умозаглуèòåëÉ и уп˜авлениÉòà.
‚ fiо…истете защитниÉ капак за п˜ъстите
На всеки 25 часа или ежегодно
‚ Да се по…иства въздуíèÉ филтъ˜ *
‚ Да се по…иства п˜едфилтъ˜а *
На всеки 50 часа или ежегодно
‚ Äà ñå ñìåíÉ маслото на двигателÉ
‚ Äà ñå ï˜åãëå¥äàò умозаглуèòåëÉ и иск˜огасителÉ
На всеки 100 часа
‚ Сменете маслото в зъбниÉ ˜едукто˜ (ако има такъв)
Ежегодно
‚ Äà ñå ñìåíÉ въздуíèÉ филтъ˜.
‚ Да се смени п˜едфилтъ˜а
‚ Äà ñå ñìåíÉ запалителната свещ
‚ Да се по…исти въздуната охладителна система *
* fi˜è íàëè…èå íà çàï˜àеност или носещи се в околното п˜ост˜анство
отломки, да се по…иства по-…есто.
14BRIGGSandSTRATTON.COM
Регулиране на карбуратора
‹икога не п˜авете наст˜ойки на ка˜бу˜ато˜а. яа˜бу˜ато˜ът е ˜егули˜ан в
завода, за да ˜аботи ефективно п˜и пове…ето условиЙ. Цсе пак, ако се налагат
наст˜ойки, за се˜визно обслу¥ване се объ˜нете към нÉкой ‡пълномощен
п˜едставител на Briggs & Stratton.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: fi˜оизводителЙт на обо˜удването, на което този двигател
ще бъде монти˜ан, оп˜еделÉ максималните обо˜оти, п˜и които той ще ˜аботи. Íåнадвишавайте òåçè îáî˜îòè.
3. fiоставете нивопоказателÉ,íîíå ãî çàòÉгайте. Свалете го и п˜ове˜ете
нивото на маслото. ‚о т˜Éбва да достига до ма˜ки˜овката FULL (F)на
нивопоказателÉ.
4. flонти˜айте и затегнете нивопоказателÉ.
Как да се обслужва въздушния филтър - Фигура
9
Как се сменя запалителната свещ - Фигура
fi˜îâå˜Йвайте ме¥дината (A, ·игу˜а 5) с помощта на калибъ˜ за тел (B). æêî å
необходимо, ˜егули˜айте ме¥дината. flонти˜айте и затегнете свещта с
п˜епо˜ъ…ваниÉ âú˜òЙщ момент. За ˜егули˜ане на ме¥дината или относно
âú˜òÉùèÉ момент за затÉгане, нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни.
Забележка: ‹à íÉкои места, местниÉт закон изисква упот˜еба на ˜езисто˜на
свещ, за да се подтиснат ˜адиосмущениÉта. жко настоÉùèÉт двигател е
фаб˜и…но обо˜удван с ˜езисто˜на свещ, използвайте същиÉ òèï ñâåù çà ñìÉíà.
5
Проверявайте шумозаглушителя и
искрогасителя - Фигура
6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
‚ ›ставете умозаглуèòåëÉ, цилиндъ˜а на двигателÉ è ˜åá˜àòà äà ñå
охладÉт, п˜еди да ги докосвате.
‚ ›тст˜анете нат˜упаните отломки около умозаглуèòåëÉ и цилиндъ˜а.
‚ ¤зползването или ˜аботата с двигателÉ, по залесени с го˜и, х˜асти или с
т˜еви площи, спо˜ед fi˜авилника на яалифо˜ниÉ за обществените
˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлÉâà íà˜óение, освен ако двигателÉò
не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоÉние,
както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. Ö д˜угите щати и феде˜ални
˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводителÉ,
п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за
да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател
изпускателна система.
›тст˜анете нат˜упаните отломки от п˜ост˜анствата около умозаглуèòåëÉ è
цилиндъ˜а. fi˜îâå˜åòå умозаглуèòåëÉ (A, ·игу˜а 6) за пукнатини, ко˜озиЙ или
д˜уга пов˜еда. Демонти˜айте иск˜огасителÉ (B), (ако има такъв) и го п˜ове˜ете
çà ïîâ˜åäà èëè çàïóване със са¥ди. жко отк˜иете пов˜еда, монти˜айте
˜езе˜вните …асти, п˜еди да запо…нете ˜абота.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ˆезе˜вните …асти т˜Éбва да бъдат със
същата конст˜укциÉ и да се монти˜ат в същото поло¥ение, както
о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг п˜оизводител мо¥е да не ˜аботÉò äîá˜å,
ìî¥å äà ïîâ˜åäÉт аг˜егата или да доведат до на˜анÉâàíå.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
‚ ‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателЙ п˜и отст˜анен комплект
на въздуíèÉ филтъ˜ (ако има такъв) или п˜и отст˜анен въздуен
филтъ˜ (ако има такъв).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте сгъстен въздух или ˜азтво˜ители, за да
по…иствате филтъ˜а. СгъстениÉт въздух мо¥е да пов˜еди филтъ˜а, а
˜азтво˜ителите го ˜азтва˜Éò.
Системата на въздуíèÉ филтъ˜ използва филтъ˜ от нагънат филтъ˜ен
мате˜иал с п˜едфилтъ˜ по опциÉ. fi˜едфилтъ˜ът мо¥е да бъде п˜омиван и
ползван повто˜но.
1. Свалете фиксато˜а (A) и капака (B).
2. Демонти˜айте фиксато˜а (C)ифилтъ˜а(D).
3. Демонти˜айте п˜едфилтъ˜а (E),ако има такъв, от филтъ˜а. За да по…истите
наслоÉâàíèÉта, леко по…уквайте филтъ˜а въ˜ху твъ˜да повъ˜хност. жко
филтъ˜ът е п˜екоме˜но замъ˜сен, заменете го с нов.
4. fi˜омийте п˜едфилтъ˜а във воден ˜азтво˜ на по…истващ п˜епа˜ат. ›ставете
го доб˜е да се изсуинавъздух.Íå смазвайте п˜едфилтъ˜а.
5. flîíòè˜àéòå ñóõèÉ п˜едфилтъ˜ към филтъ˜а.
6. flонти˜айте филтъ˜а и п˜едфилтъ˜а в основата (F)èâú˜õóпилката (G).
‡ве˜ете се, …е филтъ˜а пасва плътно в основата. Зак˜епете филтъ˜а със
скобата (C).
7. fiоставете капака на въздуíèÉ филтъ˜ и го зак˜епете със фиксато˜а (A).
‡ве˜ете се, …е фиксато˜ът е затегнат.
Как се сменява маслото за предавките - Фигура
жко двигателÉт ви е обо˜удван със зъбен ˜едукто˜, да се обслу¥ва както
следва.
1. Свалете п˜обката за пълнене на масло (B) и п˜обката за изме˜ване на нивото
му (C).
2. Свалете п˜обката (A, ·игу˜а 10) от отво˜а за изто…ване на маслото и го
изто…ете в подходÉщ контейне˜.
3. fiоставете и затегнете п˜обката за маслото.
4. За да напълните отново с масло, внимателно налейте маслото за п˜едавки в
отво˜а за наливане (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни).
fi˜одъл¥авайте да наливате, докато маслото п˜оте…е извън отво˜а за
п˜ове˜ка на нивото му.
5. fiоставете и затегнете п˜обката на отво˜а за ме˜ене на нивото маслото.
6. fiоставете и затегнете п˜обката на отво˜а за пълнене с масло.
Важно: fi˜обката на отво˜а за пълнене с масло има вентилационен отво˜ (D)
èò˜Йбва да бъде монти˜ана на въ˜ха на капака на п˜едавателната кутиЙ,
както е показано.
10
Как се сменява маслото - Фигура
›т˜аботилото масло е опасен отпадъ…ен п˜одукт и т˜Éбва да се склади˜а по
подходÉщ на…ин. ‹е го изхвъ˜лЙйте с домакинските отпадъци. fi˜îâå˜åòå
съвместно с общинските власти, за обслу¥ващ центъ˜ или за п˜едставител на
инсталации за безопасно депони˜ане/˜ецикли˜ане на от˜аботилото масло.
78
Източете отработилото масло
1. fi˜è èçêë˚…ен, но все още топъл двигател, отка…ете кабела на запалителната
ñâåù (A) и го д˜ъ¥те на ˜азстоÉние от свещта (·игу˜а 7).
2. Свалете п˜обката за изто…ване на маслото (B, ·игу˜а 8). ¤зто…ете маслото в
подходÉщ за целта съд.
Забележка: ÖñÉка от показаните п˜обки за изто…ване на маслото (C)ìî¥åäà
бъде монти˜ана на двигателÉ.
3. След като маслото е изто…ено, поставете и затегнете п˜обката.
Наливане на масло
‚ ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигателÉ.
‚ fiо…истете мÉстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
‚ ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни относно вместимостта за
маслото.
1. Свалете нивопокаазателÉ (D) è ãî èçáú˜åòå ñ …èñò ïëàò.
2. ‹алейте внимателно масло в двигателÉ п˜ез отво˜а за наливане (E).
‹апълнете до то…ката на п˜еливане.
bg
Как се почиства въздушно-охладителната
система - Фигура
11
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
‚ ›ставете умозаглуèòåëÉ,цилиндъ˜анадвигателÉ è ˜åá˜àòà äà ñå
охладÉт, п˜еди да ги докосвате.
‚ ›тст˜анете нат˜упаните отломки около умозаглуèòåëÉ и цилиндъ˜а.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте вода, за да по…иствате двигателÉ. Öодата
мо¥е да замъ˜си го˜ивната система. ¤зползвайте …етка или сух плат, за да го
по…истите.
‚ова е двигател с въздуно охла¥дане. ‹е…истотиите и наслоÉâàíèÉта могат да
ог˜ани…ат въздуíèÉ поток и да п˜и…инÉò ï˜åã˜Éването му, което води до
намалÉване на показателите и п˜одъл¥ителността на ¥ивота му.
¤зползвайте …етка или сух плат, за да отст˜аните наслоÉâàíèÉта от
п˜едпазителÉ на п˜ъстите (A) (·èãó˜à 11). fiазете …исти лостовата система,
п˜у¥ините и уп˜авлениÉòà (B). fiазете п˜ост˜анството около и зад
умозаглуèòåëÉ (C) свободно от всÉкакви запалими наслоÉâàíèÉ.
15
Складиране
Технически данни
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара
‚ Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги
елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни
изто…ници, защото те могат да възпламенÉò èçïà˜åíèÉта от го˜ивото.
Горивна система
шо˜ивото оста˜Éва след склади˜ане за пове…е от 30 дни. ›ста˜Éлото го˜иво води
до об˜азуване на киселинни и смолести отло¥ениÉ в го˜ивната система или по
основните …асти на ка˜бу˜ато˜а. За да запазите го˜ивото све¥о, използвайте
стабилизато˜а за го˜иво FRESH START
под фо˜мата те…на добавка или флакон за капково подаване.
жко се добавÉ стабилизато˜а за го˜ивото съгласно инст˜укциите, нÉма ну¥да
бензинът да се изто…ва. ›ставете двигателÉт да ˜аботи около 2 минути, за да
ци˜кули˜а стабилизато˜ът в го˜ивната система. ‚огава двигателÉт и го˜ивото
могатдасесъх˜анЙват до 24 месеца.
жко бензинът в двигателÉ не е бил об˜аботван със стабилизато˜, той т˜Éбва да
бъде изто…ен в подходÉщ за целта съд. ›ставете двигателÉт да ˜аботи, докато
сп˜е по˜ади из…е˜пване на го˜ивото. За да поддъ˜¥ате све¥естта на го˜ивото
п˜и склади˜ането му, п˜епо˜ъ…ваме използването на стабилизато˜.
Маслото на двигателя
Докато двигателÉт е все още топъл сменете маслото.
®
на Briggs & Stratton, който е достъпен
Откриване и отстраняване на неизправности
‹у¥даете ли се от помощ? fiосетете BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете
на 1-800-233-3723.
Спецификации за двигателя
flîäåë83100
ˆаботен обем7,74 in3(127 cm3)
Öúò˜åен диаметъ˜ на цилиндъ˜а2,441 in (62 mm)
ˆаботен ход на буталото1,654 in (42 mm)
Öместимост на двигателÉ за масло18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Спецификации на зъбния редуктор (ако има такъв)
Öид масло като за зъбниÉ ˜едукто˜
Öместимост на зъбниÉ ˜едукто˜ за масло
80W-90
4 oz (0,12 L)
Регулировъчни данни *
flîäåë83100
¤ск˜ова ме¥дина на запалителната свещ0,030 in (0,76 mm)
Öú˜òÉщ момент за затÉгане на запалителната
свещ
Öúçäóна ме¥дина ме¥ду ˜ото˜а и стато˜а0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
flе¥дина на смукателниÉ клапан0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
flе¥дина на изпускателниÉ клапан0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* flощността на двигателЙ намалÉва с 3,5% на всеки 1000 фута (300 мет˜а) над
мо˜ското ниво и с 1% за всеки 10fl F(5,6fl C) íàä 77fl F(25fl C). ДвигателÉòùå
˜аботи задоволително п˜и наклон до 15fl. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за
˜абота с обо˜удването за безопасните г˜аници за ˜абота на наклони.
180 lb-in (20 Nm)
Обикновени части за поддръжка
Сервизна частНомер на частта
›вален въздуен филтъ˜797258
шо˜ивна добавка5041, 5058
Запалителна свещ797235
ÿë˚… çà ñâåù89838, 5023
¤ск˜ов тесте˜19368
n ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите нÉкой от ‡пълномощените п˜едставители
на Briggs & Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване
на двигателÉ и ˜езе˜вните …асти.
16
BRIGGSandSTRATTON.COM
ГАРАНЦИОННА ПОЛИЦА НА СОБСТВЕНИКА НА ДВИГАТЕЛ BRIGGS & STRATTON
Септември 2009 г.
ÿî˜ïî˜àöèÉ Briggs & Stratton ще ˜емонти˜а или замени безплатно всЙка …аст (вси…ки …асти) на двигател, които са пов˜едени, по˜ади дефектен мате˜иал или
п˜оизводство, или по˜ади двете. ‚˜анспо˜тните ˜азходи на изп˜атените за ˜емонт или смÉíà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöèÉ се поемат от купува…а. ‚ази га˜анциÉ е
валидна за оп˜еделениÉ с˜ок и е п˜едмет на условиÉта, фикси˜ани по-долу. За обслу¥ване по га˜анциÉта се объ˜нете към най-близкиÉ ‡пълномощен
се˜визен п˜едставител, който мо¥е да отк˜иете в наèÉ указател на ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите на телефон
1-800-233-3723, или като е посо…ено в «Œълтите ст˜аници».
Няма друга специална гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годността за продажба или за някаква специална цел, са
ограничени до една година от датата на купуване или до срока, разрешен по закон. Всички други свързани (по подразбиране) гаранции се
изключват. Отговорност за случайни или последващи щети се изключва в степен, разрешена по закон. ‹Éкои щати или ст˜ани не позволÉâàò
îã˜àíè…åíèÉ за в˜емет˜аенето на под˜азби˜ащата се га˜анциÉ,àíЙкои щати или ст˜ани не позволЙват изкл˚…ването или ог˜ани…аването на слу…айни или
последващи щети, така …е е възмо¥но го˜ното ог˜ани…ение и изкл˚…åíèå äà íå âà¥è çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöèÉ ви дава специфи…ни законови п˜ава, а вие
мо¥ете да имате и д˜уги такива, които се изменÉò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà ñò˜àíà.
СТАНДАРТНИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ *
Марка/Вид продуктЗа ползване за собствени нужди За ползване за промишлени нужди
Vanguardt2 години2 години
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®,IntektPro;
Professional Series с …угунена ˜иза Dura-Boret;
850 Series с …угунена ˜иза Dura-Boret;
Snow Series MAXt с …угунена ˜иза Dura-Boret
Öси…ки д˜уги двигатели на Briggs & Stratton имат …угунена ˜иза Dura-Boret
Öси…ки д˜уги двигатели на Briggs & Stratton2 години90 äíè
* ‚åçè ñà íàите станда˜тни га˜анционни условиÉ, но е възмо¥но слу…айно да има допълнително га˜анционно пок˜итие, което не е било оп˜еделено към
момента на публикуването. За списъка с текущите га˜анционни условиÉ çà âàèÉ двигател посетете ад˜еса ни в ¤нте˜нет BRIGGSandSTRATTON.COM
или се объ˜нете към ‡пълномощен се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton.
Двигатели, монти˜ани на домаен гене˜ато˜ за елект˜оене˜гиÉ са га˜анти˜ани само по клаузата ДЗа пот˜ебителско ползванеД. ‹àñòîÉùàòà ãà˜àíöèÉ не
е валидна за двигатели, монти˜ани на обо˜удване, ползвано като пъ˜ви…на мощност, вместо цент˜алното зах˜анване. Двигатели, използвани за
състезания, за търговски цели или за отдаване под наем, не са покрити от гаранцията.
ша˜анционниÉт пе˜иод запо…ва от датата на купуване от пъ˜виÉ пот˜ебител на д˜ебно или от к˜айниÉ пот˜ебител за п˜омилени ну¥ди и п˜одъл¥ава за пе˜иода,
посо…ен в таблицата го˜е. ÄЗа ползване за собствени ну¥диÄ озна…ава ли…но използване в домакинство от пот˜ебител на д˜ебно. ДЗа ползване за п˜омиëåíè íó¥äèÄ
îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…ително тъ˜говска упот˜еба, както и такава, фо˜ми˜аща доход или отдаване под наем. След като веднъ¥ двигателÉò å áèë
ползван за п˜омилени ну¥ди, по-нататък той ще бъде с…итан като двигател за п˜омилени ну¥ди за целите на тази га˜анциÉ.
Не е необходима регистрация на гаранцията, за да се получи гаранционно обслужване за продуктите Briggs & Strstton. Пазете за доказателство квитанцията
от покупката. Ако не осигурите доказателство за началната дата на купуване, при поискване на гаранционно обслужване, датата на производство но
продукта ще бъде използвана за определяне на гаранционния период.
Относно вашата гаранция
Briggs & Stratton п˜иемат с готовност га˜анционниÉ ˜емонт и се извинÉват за
п˜и…иненото ви неудобство. Öсеки ‡пълномощен се˜визен п˜едставител мо¥е да
извъ˜ва га˜анционни ˜емонти. fiове…ето га˜анционни ˜емонти се п˜ове¥дат
˜утинно, но понÉкога е възмо¥но исканиÉта за га˜анционно обслу¥ване да не
бъдат съответстващи.
жкокупува…ътнеесъгласенс˜еението на Се˜визниЙ п˜едставител, ще се
нап˜ави п˜оу…ване, за да се установи дали га˜анциÉта се п˜изнава. ¤зисквайте
от Се˜визниÉ п˜едставител да п˜едостави за п˜еглед вси…ки допълнителни
факти на своÉ дист˜ибуто˜ или на завода. жко дист˜ибуто˜ът или заводът ˜еи,
…е това искане е оп˜авдано, купува…ът ще бъде напълно обезщетен за
дефектните …асти. За да се избегне недо˜азумението, което мо¥е да възникне
ме¥ду купува…а и п˜едставителÉ, ïî-äîëó ñà èçá˜îåíè íЙкои от п˜и…ините за
пов˜еда в двигателÉ, които га˜анциÉòà íå ïîê˜èâà.
Нормално износване: Двигателите, както вси…ки механи…ни уст˜ойства, се
ну¥даÉò îò ïå˜èîäè…íà çàìÉна на …асти и обслу¥ване, за да ˜аботÉò äîá˜å.
øà˜àíöèÉта не пок˜ива ˜емонта, когато п˜и но˜мално износване дадена …аст или
двигателÉт са из…е˜пали ¥ивота си. ша˜анциÉта не се п˜илага, ако в двигателÉ се
слу…и пов˜еда, по˜ади неп˜авилно ползване или отсъствие на ˜утинна
подд˜ъ¥ка, т˜анспо˜ти˜ане, манипули˜ане, съх˜анÉване или неп˜авилен
монта¥. Също така, га˜анциÉòà ñå ãóáè, àêî ñå˜èéíèÉт номе˜ на двигателÉ å
отст˜анен или по него са п˜авени п˜омени.
Неправилно поддържане: Œивотът на даден двигател зависи от условиÉòà, ï˜è
които ˜аботи и от г˜и¥ите, които полу…ава. ‹Éêîè ï˜èëî¥åíèÉ, като
култивато˜и, помпи, и ˜отационни коса…ки, много …есто се използват в п˜ана и
замъ˜сена с˜еда, което мо¥е да доведе до п˜едва˜ителното им износване.
‚акова износване не се пок˜ива от га˜анциÉ
п˜ах, аб˜азив за по…истване на свещта или д˜уги аб˜азивни мате˜иали,
попаднали в двигателÉ по˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане.
Тази гаранция покрива само
и/или изработка, а не замяната или възстановяването на машината, към
която двигателят може да бъде монтиран. Гаранцията не покрива и
поискани ремонти поради:
1Проблеми, причинени от части, които не са оригинални части на Briggs &
Stratton.
2‡ст˜ойства за уп˜авление на маината или съо˜ъ¥ениÉ, които п˜е…ат на
ста˜ти˜ането на двигателÉ, âîäÉт до незадоволителната му ˜абота или
скъсÉват ¥ивота му. (яонсулти˜айте се с п˜оизводителÉ на уст˜ойствата.)
употребен в двигателя дефектен материал
та, когато се дъл¥и на м˜ъсотиÉ,
bg
2 години1 година
3‚е…ащи ка˜бу˜ато˜и, зад˜ъстени го˜ивни т˜ъби, блоки˜ани клапани или
д˜уги пов˜еди, п˜и…инени от упот˜ебата на замъ˜сено или оста˜Éëî ãî˜èâî.
4˝асти, които са над˜ани или с…упени, защото двигателÉт е ˜аботил с
недостатъ…но или замъ˜сено масло, или с масло с неподходÉщо ка…ество
(п˜ове˜Йвайте и доливайте, когато е необходимо и го сменЙвайте на
п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме.) жва˜ийното уст˜ойство OIL GARD
мо¥е да не сп˜е ˜аботещиÉ двигател. жко нивото на маслото не се поддъ˜¥а
то…но, двигателÉò ìî¥å äà ñå ïîâ˜åäè.
5ˆемонт или ˜егули˜ане на монти˜ани …асти или аг˜егати като съединители,
п˜едавателни механизми, дистанционни уп˜авлениÉ ид˜.,коитонеса
п˜оизведени от Briggs & Stratton.
6fiов˜еда или износване на …асти, п˜и…инени от не…истотиÉ, попаднала в
двигателÉ, по˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане на въздуíèÉ филтъ˜,
нека…ествен повто˜ен монта¥ или от използване на нео˜игинални елементи
за филтъ˜а. ‹а п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме по…иствайте и/или
сменÉвайте филтъ˜а, както е посо…ено в ˆъководството за ˜абота.
7˝асти, пов˜едени от п˜евиåíà ñêî˜îñò èëè ï˜åã˜Éване, п˜и…инени от т˜еви,
па˜…ета или м˜ъсотиÉ,êîЙто запува или зад˜ъства охладителните ˜еб˜а и
каме˜ата на маховика, или пов˜еда по˜ади ˜абота на двигателÉ в затво˜ено
п˜ост˜анство без достатъ…но п˜овет˜Éâàíå. fiо…иствайте двигателÉ от
попаднали па˜…ета на п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме, както е посо…ено
в ˆъководството за ˜абота.
8˝асти на двигателÉ èëè ìàината, с…упени от п˜екоме˜на виб˜аци
дъл¥аща се на хлабав монта¥ на двигателÉ, хлабави ˜е¥ещи но¥ове,
хлабави пластини и хлабави или зле баланси˜ани ˜аботни колела, на
недоб˜о купли˜ане на маината към колен…атиÉ вал на двигателÉ,на
св˜ъхвисоки обо˜оти или д˜уга злоупот˜еба п˜и ˜абота.
9›гънат или с…упен колен…ат вал вследствие на уда˜ в твъ˜д п˜едмет на
˜å¥åùèÉ но¥ на ˜отационната полева коса…ка или от п˜екоме˜но натÉãàíå
на т˜апецовидниÉ ˜емък.
10 ˆутинна наст˜ойка и ˜егули˜овка на двигателÉ.
11 fiов˜еда на двигателÉ или на негов елемент, т.е. го˜ивна каме˜а, клапани,
клапанни легла, клапанни вода…и, или изго˜ели намотки на ста˜те˜а по˜ади
използването на алте˜нативни го˜ива като нафта, п˜и˜оден газ, бензини с
п˜оменени ка…ества и т.н.
Гаранционното обслужване е достъпно единствено чрез Упълномощените
сервизни представители на Корпорация Briggs & Stratton. Намерете
най-близкия Упълномощен сервизен представител в нашата указателна карта
за представителите на адрес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите
на тел. 1-800-233-3723, или както е посочено в ‘Жълтите страници’.
É,
17
Všeobecné informace
Tato pøíruèka obsahuje bezpeènostní informace nezbytné pro to, abyste vìdìli, jaká
nebezpeèí a rizika souvisí s motory a jak se jim vyhnout. Obsahuje i pokyny, jak øádnì
motor používat a jak se nìj starat. Vzhledem k tomu, že korporace Briggs & Stratton
nemusí nutnì vìdìt, jaké zaøízení bude tento motor pohánìt, je dùležité, abyste si
pøeèetli a pochopili tyto pokyny a pokyny pro zaøízení, které tento motor pohání.
Uschovejte tyto pokyny pro budoucí použití.
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a
kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce aovládací prvky).
Datum nákupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model:Kód:Typ:
Informace o jmenovitém výkonu motoru
Hrubý výkon jednotlivých modelù benzínových motorù je uvádìn v souladu s normou
J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a krouticího momentu u malých motorù (Small
Engine Power & Torque Rating Procedure) vydané asociací SAE (Society of Automotive
Engineers) a výkon byl získán a pøepoèten v souladu s normou SAE J1995 (revize
2002-05). Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi 3060 RPM (ot./min.) a hodnoty
výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM (ot./min.) Skuteèný hrubý výkon motoru
bude nižší, což je ovlivnìno mimo jiné provozními podmínkami prostøedí a rozdíly mezi
jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do nichž se naše
motory umísGují a rùzných vnìjších faktorù vztahujících se k provozu zaøízení, nemusí
benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu zaøízení dosahovat hrubého výkonu
(skuteèného výkonu „na místì instalace” nebo èistého výkonu). Tento rozdíl je zpùsoben
mnoha faktory, mezi nìž patøí použité pøíslušenství (jako je napøíklad vzduchový filtr,
výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo atd.), omezení využití, provozní
podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška) a rozdíly mezi jednotlivými
vyrobenými kusy motoru V dùsledku výrobních a kapacitních omezení mùže spoleènost
Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem o vyšším výkonu.
VAROVÁNÍ
Nìkteré souèásti tohoto produktu a související pøíslušenství obsahují chemické
látky, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu
èi jiné poruchy reprodukce. Po manipulaci si umyjte ruce.
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì Kalifornie
známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce.
VAROVÁNÍ
Briggs & Stratton neschvaluje ani nepovoluje použití tìchto motorù na tøíkolových
terénních vozidlech (ATV), motocyklech, zábavních/rekreaèních motokárách,
letadlech nebo vozidlech urèených pro sportovní soutìže. Takové použití tìchto
motorù by mohlo vést ke škodám na majetku, vážnému zranìní (vèetnì ochrnutí)
nebo i ke smrtelnému úrazu.
POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed
spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít
k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
Bezpeènost obsluhy
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY
Požár
Rychle
Sytiè
Nebezpeèná chemikálie
Symbol bezpeènostního upozornìníoznaèuje bezpeènostní informace týkající se
rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo
VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a
potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol
nebezpeèí.
Stop
Zapnuto/Vypnuto
Ètìte návod
Olej
Výbuch
Uzávìr paliva
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
‚ Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
‚ Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spusGte motor.
Pøi spouštìní motoru
‚ Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
‚ Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
‚ Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.
Pøi obsluze zaøízení
‚ Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik paliva.
‚ Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
‚ Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).
Pøi výmìnì oleje
‚ když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo
explozi.
Pøi pøepravì zaøízení
‚ Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým
kohoutem.
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
‚ Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.
POZNÁMKA oznaèuje situaci, v níž by mohlo dojít k poškození produktu.
18BRIGGSandSTRATTON.COM
VAROVÁNÍ
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením.
Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny.
Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
‚ Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
‚ Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
VAROVÁNÍ
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez
zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až
smrt.
‚ Spouštìjte a provozujte motor venku.
‚ Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou
otevøená okna i dveøe.
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
‚ Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
‚ Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.
‚ Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená
kola atd., musí být bezpeènì upevnìny.
VAROVÁNÍ
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy,
vlasy, odìv èi výstroj.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.
‚ Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
‚ Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
‚ Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
‚ Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou
být zachyceny.
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
‚ Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
‚ Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
‚ Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
‚ Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
‚ Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
‚ Používejte pouze správné nástroje.
‚ Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
‚ Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
‚ Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
Abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù, porovnávejte
1
ilustrace
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód
B. Zapalovací svíèka
C. Vzduchový filtr
D. Sytiè
E. RukojeG lanka spouštìèe
F. Palec svíèky
G. Ovladaè škrtící klapky (volitelný)
H. Spínaè (volitelný)
I. Palivová nádrž a víèko
J. Vypouštìcí zátka oleje
K. Plnicí hrdlo oleje
L. Tlumiè výfuku
Kryt tlumièe (volitelný)
Jiskrojem (volitelný)
M. Jednotka redukèního pøevodu (volitelný)
N. Uzávìr paliva
s motorem.
POZOR: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E85. Nepøidávejte do
benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. Došlo by k
poškození souèástí motoru a ztrátì záruky na motor.
Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì pryskyøièných usazenin v
palivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví
problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo
znaèku. Tento motor je úøednì schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí
tohoto motoru je EM (Engine Modifications).
Vyšší nadmoøské výšky
Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89
RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské
výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí sníženou výkonnost, zvýšenou
spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky
získáte u autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.
Provoz motoru pøí nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) s pøestavbou pro vyšší
nadmoøské výšky se nedoporuèuje.
Postup doplnìní paliva — obrázek
3
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Fungování
Objem oleje (viz èást Specifikace)
Doporuèené oleje
Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporuèené oleje používat znaèky
Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou
pøijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálnì pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte
zvláštní aditiva.
Venkovní teploty urèují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro oèekávaný rozsah
venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.
°F°C
SAE 30
Když doplòujete palivo
‚ Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
‚ Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
‚ Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž
‚ Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
‚ Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spusGte motor.
1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže
(A) (obrázek 3).
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti benzínu dbejte na
to, aby pøi plnìní hladina nepøesáhla spodní èást hrdla palivové nádrže (C).
3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.
Jak spustit motor — obrázek
4
10W-30
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
Syntetický olej 5W-30
* Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 4°C(40°F) zpùsobuje obtížné
startování.
** Použití oleje 10W-30 pøi teplotách nad 27°C(80°F) mùže zpùsobit zvýšenou
spotøebu oleje. V tomto pøípadì kontrolujte èastìji stav oleje.
Postup kontroly/pøidání oleje — obrázek
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje
‚ Motor dejte do vodorovné polohy.
‚ Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
1. Vyjmìte mìrku (A) a otøete ji èistým hadøíkem.
2. VraGte zpìt mìrku, ale nezašroubujte ji. Hladina oleje by mìla být na znaèce FULL
(B)namìrce.
3. Nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru v motoru (C). Dolijte olej až po okraj, ale
nepøelijte jej.
4. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
5W-30
2
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
‚ Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Pøi spouštìní motoru
‚ Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
‚ Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
‚ Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.
VAROVÁNÍ
Doporuèení týkající se benzínu
Palivo musí splòovat následující požadavky:
‚ Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
‚ Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších
nadmoøských výškách, viz níže.
‚ Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem)
nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez
zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až
smrt.
‚ Spouštìjte a provozujte motor venku.
‚ Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou
otevøená okna i dveøe.
20BRIGGSandSTRATTON.COM
POZOR: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed spuštìním
Ú
motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít k jeho
neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
Poznámka: Nìkterá zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis umístìní a
funkce tohoto dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení.
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení (je-li jimi zaøízení vybaveno)
deaktivovány.
3. Posuòte uzávìr paliva (E) do polohy on.
4. Posuòte páèku ovládání sytièe (A) do polohy choke
Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru.
5. Posuòte páèku škrticí klapky (B), je-li jí motor vybaven, do polohy fast
používejte s páèkou škrticí klapky v poloze fast.
6. U motorù vybavených vypínaèem (C) pøepnìte vypínaè do polohy on.
7. Pevnì uchopte rukojeG lanka spouštìèe (D). Táhnìte za lanko spouštìèe nejprve
pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili
zpìtnému kopnutí.
8. Když se motor zahøeje, pøesuòte ovladaè sytièe (A) do polohy run.
Jak zastavit motor — obrázek
4
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
‚ Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
1. Pøepnìte vypínaè (C) do polohy stop.
Posuòte páèku škrticí klapky (B), je-li jí zaøízení vybaveno, do polohy slow
poté do polohy stop
2. Posuòte uzávìr paliva (E) do polohy off.
nebo
.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
‚ Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
‚ Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
‚ Používejte pouze správné nástroje.
‚ Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
‚ Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
‚ Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
* V prašném prostøedí nebo v prostøedí, kde se neèistoty roznáší vzduchem, èistìte
èastìji.
držba
Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému
autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém
místì.
Omezení emisí
Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt
jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li
však mít servis øízení emisí „zdarma”, musí práci provádìt prodejce autorizovaný
továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù.
cs
Seøízení karburátoru
Nikdy neseøizujte karburátor. Karburátor byl seøízen v továrnì tak, aby úèinnì fungoval
za vìtšiny podmínek. Pokud je však seøízení tøeba, tuto službu si objednejte u
autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální otáèky
motoru vhodné pro provoz svého výrobku. Nepøekraèujte tuto hodnotu.
Postup výmìny zapalovací svíèky — obrázek
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 5) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to
nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na
doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v
sekci Specifikace.
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s
odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s
odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.
5
21
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker — obrázek
6
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
‚ Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
‚ Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
‚ Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce. Zkontrolujte, zda
tlumiè výfuku (A, obrázek 6) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné poškození. Sejmìte
jiskrojem (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen
uhlíkovými usazeninami. Pokud zjistíte poškození, pøed dalším spuštìním pøístroje
nainstalujte náhradní díly.
4. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašGovacím prostøedku a vodì. Poté jej nechte na
vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.
5. Namontujte suchý pøedfiltr k filtru.
6. Namontujte filtr a pøedfiltr do základu (F)anašroub(G). Ujistìte se, že filtr v základu
bezpeènì sedí. Zajistìte filtr šroubem (C).
7. Nasaïte víko vzduchového filtru a zajistìte ho šroubem (A). Ujistìte se, že je pevnì
utažen.
Postup výmìny oleje v redukèním pøevodu — obrázek
Pokud je váš motor vybaven jednotkou redukèního pøevodu, postupujte pøi údržbì
následovnì.
2. Odstraòte zátku pro vypouštìní oleje (A, obrázek 10) a vypusGte olej do vhodné
nádoby.
3. Nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku oleje.
4. Pomalu nalévejte mazivo pøevodù do otvoru pro plnìní oleje (viz sekci Specifikace).
Když olej zaène vytékat z kontrolního otvoru, s naléváním pøestaòte.
5. Nasaïte a upevnìte mìrku hladiny oleje.
6. Nasaïte a utáhnìte uzávìr plnicího otvoru oleje.
Dùležité: Uzávìr plnicího otvoru oleje má vìtrací otvor (D) a musí být nasazen na
kryt pøevodové skøínì tak, jak je to vyobrazeno.
Postup èištìní vzduchového chladicího systému — obrázek
10
11
VAROVÁNÍ: Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a
musí být nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný
výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Postup výmìny oleje — obrázek
Použitý olej je nebezpeèný odpad a je nutno jej správným zpùsobem zlikvidovat. Použitý
olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se
poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.
78
Odstraòte olej
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej
Poznámka: V motoru mùže být nainstalována každá ze zobrazených vypouštìcích
zátek (C).
3. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku.
Doplnìní oleje
‚ Motor dejte do vodorovné polohy.
‚ Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
‚ Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.
1. Vyjmìte mìrku (D) a otøete ji èistým hadøíkem.
2. Nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru v motoru (E). Dolijte olej až po okraj, ale
nepøelijte jej.
3. VraGte zpìt mìrku, ale nezašroubujte ji. Znovu ji vyjmìte a zkontrolujte hladinu
oleje. Hladina oleje by mìla být na znaèce FULL (F)namìrce.
4. VraGte zpìt mìrku a dotáhnìte ji.
Provádìní údržby vzduchového filtru — obrázek
9
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
‚ Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený
vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.
Systém èistièe vzduchu využívá skládaný filtr s pøedfiltrem jako volitelným vybavením.
Tento pøedfiltr se dá vyprat a znovu použít.
1. Odstraòte šroub (A) a víko (B).
2. Odstraòte šroub (C)afiltr(D).
3. Pokud je vzduchový filtr vybaven pøedfiltrem (E), odstraòte jej. Zlehka oklepejte filtr o
tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je filtr pøíliš zneèištìný,
vymìòte jej za nový.
22
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
‚ Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
‚ Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Voda by mohla kontaminovat
palivovou soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.
Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo neèistoty mohou omezovat proudìní
vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost
motoru.
Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A)(obrázek
11). Udržujte táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku
(C) hoølavé neèistoty.
Skladování
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
‚ Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.
Palivová soustava
Palivo, skladované déle než 30 dní, mùže zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje, že se v
palivové soustavì nebo na základní èástech karburátoru tvoøí pryskyøièné usazeniny.
Chcete-li, aby palivo nezvìtrávalo, použijte stabilizátor paliva znaèky Briggs & Stratton
FRESH START
koncentrátu stabilizátoru.
Benzín nemusíte z motoru vypouštìt, pokud do paliva pøidáte podle pokynù stabilizátor
paliva. Nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor dostal do celé palivové
soustavy. Pak mùže být motor i palivo uskladnìno až 24 mìsícù.
Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného
kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje
se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho
zvìtrání.
Motorový olej
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý.
®
, který je k dostání jako kapalné aditivum nebo jako kapkový zásobník
Vyhledávání a odstraòování závad
Potøebujete pomoc? Navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na
telefonní èíslo 1-800-233-3723.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Specifikace
Specifikace motorù
Model83100
Zdvihový objem7,74 ci (127 ccm)
Vrtání2,441 in (62 mm)
Zdvih1,654 in (42 mm)
Kapacita motorového oleje18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l)
Technické parametry redukèního pøevodu (je-li jím motor vybaven)
Typ oleje v redukèním pøevodu
Kapacita oleje v redukèním pøevodu
Specifikace seøízení *
Model83100
Vzduchová mezera zapalovací svíèky0,030 in (0,76 mm)
Utahovací moment zapalovací svíèky180 lb-in (20 Nm)
Vùle sacího ventilu0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Vùle výfukového ventilu0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrù (1 000 stop) nadmoøské výšky a o
1 % na každých 5,6fl C(10fl F) nad 25fl C(77fl F). Motor funguje normálnì pøi náklonu do
15fl. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.
80W-90
4 oz (0,12 l)
Bìžné servisní díly
Servisní dílÈíslo dílu
Oválný vzduchový filtr797258
Pøímìsi do paliva5041, 5058
Zapalovací svíèka797235
Klíè na zapalovací svíèku89838, 5023
Zkoušeèka zapalování19368
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému
prodejci znaèky Briggs & Stratton.
Spoleènost Briggs & Stratton Corporation bezplatnì opraví nebo nahradí jakýkoli díl nebo díly produktu s vadou materiálu nebo dílenského zpracování, pøípadnì obojího.
Náklady na pøepravu produktu pøedaného k opravì nebo výmìnì na základì této záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená èasová období a podléhá
níže uvedeným podmínkám. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na
adrese BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistíte, zavoláte-li na telefonní èíslo 1-800-233-3723, pøípadnì jej naleznete ve ‘Zlatých stránkách’.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na dobu jednoho
roku od zakoupení, nebo na jinou dobu povolenou zákonem, a všechny pøedpokládané záruky jsou vylouèeny. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody
je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì
nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická
práva, a mùžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích.
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *
Znaèka/Typ produktuSpotøebitelské použitíKomerèní použití
Vanguardt2 roky2 roky
OMEZENÁ ZÁRUKA
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret;
850 Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret;
Snow Series MAXt s litinovou vložkou Dura-Boret
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton vybavené litinovou vložkou válce Dura-Boret
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton2 roky90 dní
* Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo. Informace o
aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
Na motory používané v domácích záložních generátorech se vztahuje záruka pouze pro spotøebitelské používání. Tato záruka neplatí pro motory používané v zaøízeních
sloužících k napájení elektrorozvodné sítì. Na motory, používané pøi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních dráhách, se žádná záruka
neposkytuje.
Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním spotøebitelem nebo komerèním koncovým uživatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce. ”Spotøebitelským
používáním” se rozumí osobní používání maloobchodním spotøebitelem v jeho domácnosti. ”Komerèním použitím” se rozumí všechny ostatní druhy použití, vèetnì použití
komerèního, výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jednou motor použit pro komerèní úèely, musí být pro úèely této záruky nadále považován za motor pro komerèní použití.
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uchovejte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis
nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupení, pro urèení záruèní lhùty bude použito datum výroby výrobku.
2 roky1 rok
O naší záruce
Spoleènost Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omlouvá se za zpùsobené
nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí všichni autorizovaní prodejci. Vìtšina záruèních
oprav je rutinní záležitostí, ale nìkdy mohou být požadavky na záruèní servis
nepøimìøené.
Pokud nebudete souhlasit s názorem autorizovaného prodejce, oprávnìnost vašich
záruèních nárokù prošetøíme. V tomto pøípadì jej požádejte, aby pøedal všechny
podklady svému distributorovi nebo výrobnímu závodu. Jestliže distributor nebo výrobce
rozhodne o oprávnìnosti nároku, dostanete za vadné souèástky úhradu v plné výši. Aby
se pøedešlo nedorozumìním mezi zákazníkem a prodejcem, uvádíme dále nejbìžnìjší
pøíèiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
Normální opotøebení: Motory, stejnì jako všechna mechanická zaøízení, potøebují ke
správné funkènosti pravidelnou výmìnu dílù a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje
na opravy v dùsledku ukonèení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi
normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady zpùsobené neodborným
zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo
nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno
výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na
péèi, která se mu vìnuje. Nìkterá zaøízení (napøíklad kultivátory, èerpadla a rotaèní
sekaèky) jsou èasto provozována v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže
zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím
prachu, neèistot, písku z èištìní svíèek nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v
dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze
motoru. Nežádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na nìmž mùže být motor
namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dùsledku:
1Problémy zpùsobené použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.
2Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spouštìní motoru, mají za následek
snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zaøízení.)
3Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo jiná poškození,
zpùsobená používáním zneèištìného nebo starého paliva.
na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování
4Díly, které jsou vydøené nebo zlomené z toho dùvodu, že byl motor provozován s
nedostateèným množstvím oleje, zneèištìným olejem, nebo olejem nesprávné
jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplòujte dle potøeby a olej vymìòujte v
doporuèených intervalech). Zaøízení OIL GARD nemusí bìžící motor zastavit.
Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se mùže poškodit.
5Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, pøevodù,
dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
6Poškození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se dostaly do
motoru z dùvodù nesprávné údržby èi zpìtnou montáží èistièe vzduchu, používáním
jiného než originálního èistièe, èi filtraèní vložky. V doporuèených intervalech èistìte
nebo mìòte filtraèní vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
7Souèásti poškozené pøetoèením nebo pøehøátím, zpùsobeným zanesením èi
ucpáním chladících žeber nebo prostoru setrvaèníku trávou, úlomky a špínou, nebo
provozem motoru v uzavøeném nevìtraném prostoru. Motor èistìte v pøedepsaných
intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
8Poškození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi zpùsobenými volným
pøipevnìním motoru, uvolnìnými noži sekaèky, uvolnìnými nebo nevyváženými
obìžnými koly, nesprávným upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými
otáèkami nebo jiným nesprávným provozem.
9Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu nože rotaèní sekaèky na pevný
pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.
10 Bìžné vyladìní nebo seøízení motoru.
11 Poškození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory, ventilù,
ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru používáním
nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu, upravovaného benzinu
apod.
Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù
spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs &
Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce
www.BRIGGSandSTRATTON.com, na telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedeni
ve ’Zlatých stránkách’.
24BRIGGSandSTRATTON.COM
Üldinfo
See kasutusjuhend sisaldab ohutusalast infot, et teadvustada Teid mootoritega seotud
ohtudest ja riskidest ning nende vältimise võimalustest. Lisaks sisaldab see juhiseid
mootori õige kasutamise ja hooldamise kohta. Kuna Briggs & Stratton Corporation ei
pruugi teada, millist seadet see mootor käitab, on oluline, et te loeksite ja mõistaksite
siinseid ja käitatava seadme kohta käivaid juhiseid. Hoidke juhised igaks juhuks alles.
Varuosade tellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja
koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt lk
Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Mudel:
Mootori nimivõimsust puudutav teave
Brutovõimsust gaasimootoritele märgitakse vastavalt SAE (Society of Automotive
Engineers) koodile J1940 (Väikemootorite võimsuse ja jõumomendi määramise
protseduur) ning vastav jõudlus on saavutatud ja korrigeeritud koodi SAE J1995
(Läbivaatus 2002-05) järgselt. Jõumomendi väärtused on saadud pööretel 3060 p/m;
hobujõudude väärtused on saadud pööretel 3600p/m. Tegelik brutovõimsus on madalam
ning sõltub muuhulgas keskkonnatingimustest ja mootorite individuaalsetest
erinevustest. Arvestades laia tootevalikut, millele mootoreid on paigaldatud ning
keskkonnaprobleeme, mis seadmete kasutamise puhul tõstatuvad, ei saavuta
gaasimootor antud brutovõimsust konkreetses seadmes (kohapealne ehk netovõimsus).
See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a lisaseadmed (õhupuhasti, väljalasketoru,
laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump, jne), kasutuspiirangud,
keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaalsed
erinevused. Sõltuvalt tootmise ja mahu piirangutest võib Briggs & Stratton asendada
kõrgema nimivõimsusega mootori antud seeria mootoriga.
Tüüp:
Kood:
Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID
Tuleoht
Kiire
Õhuklapp
Ohtlikud kemikaalid
Ohusümbolitkasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad
põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK,
HOIATUS või ETTEVAATUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme
tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.
Peatamine
Sisse Välja
Lugege kasutusjuhendit
Õli
Plahvatusoht
Kütusevool
u peatamine
Mürgised aurudLiikuvad osad
Elektrišoki oht
Tagasilöögi oht
Kuum pind
Aeglane
Kütus
Kandke
kaitseprille
Külmanäpistus
HOIATUS
Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada
vähki, sünnidefekte või muid pärilikke haigusi. Pärast nimetatud seadmete
käsitsemist peske käsi.
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil
põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.
HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ning kasutamist
kolmerattalistel maastikusõidukitel (ATVd), mootorratastel, /hobikartidel,
õhusõidukitel ega võistlussõidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks rakendusteks
võib põhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi (k.a halvatus) või isegi surma.
MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori
käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate
mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
‚ Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
‚ Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
‚ Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
‚ Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
‚ Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
‚ Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
‚ Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
‚ Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.
Seadme kasutamisel
‚ Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, milles kütus võib välja voolata.
‚ Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
‚ Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
Õli vahetamine
‚ Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Seadme transportimisel
‚ Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF)
kütusekraaniga.
Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
‚ Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
MÄRKUS tähistab olukorda, kus seade võib saada kahjustada.
et
HOIATUS
Mootori käivitamisel tekivad sädemed.
Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike
gaaside süttimise.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
‚ Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit
käivitage.
‚ Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on
tuleohtlikud.
25
HOIATUS
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu,
mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust,
minestamist või surma.
‚ Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
‚ Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed
või aknad on avatud.
HOIATUS
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
‚ Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
‚ Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
‚ Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud,
rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
HOIATUS
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu,
juukseid, rõivaid või muid esemeid.
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
‚ Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on oma kohal.
‚ Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
‚ Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
‚ Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis
võivad seadmesse takerduda.
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
‚ Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
‚ Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
‚ Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui
väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab
artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased
seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja
saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht
Enne seadistamist või parandamist:
‚ Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
‚ Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
‚ Kasutage ainult õigeid tööriistu.
‚ Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
‚ Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad
kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
‚ Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
‚ Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
‚ Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
26BRIGGSandSTRATTON.COM
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.