Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation
English
en
БългарскиLietuviMagyarSlovenšèina
bgru
Èeština
eesti keelHrvatskiLatviešuPolski
cshrslethu
E 2009 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
ltlvplro
Românã
Form No. 278916EST
Revision: A
Русский
1
I
C
B
L
C
G
D
N
L
I
H
E
K
A
F
J
M
2
A
3
A
B
4
C
AB
A
B
C
2
B
C
A
E
D
BRIGGSandSTRATTON.COM
5
A
B
A
6
A
B
7
A
8
D
C
B
9
B
C
D
G
A
E
D
10
D
E
B
F
D
D
E
11
F
C
B
A
A
C
3
General Information
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and
understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
instructions for future reference.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model:Code:Type:
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in
accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be
lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are
placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment,
the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of
power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of
factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this Series engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Fire
Fast
Choke
Hazardous
Chemical
The safety alert symbolis used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
Moving Parts
Stop
On Off
Read Manual
Oil
Explosion
Fuel Shutoff
Hot Surface
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
Toxic Fumes
Shock
Kickback
Frostbite
Slow
Fuel
Wear Eye
Protection
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel
All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products,
or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such
applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or
even death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
‚ Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
‚ Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
‚ Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
‚ Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
‚ Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
‚ If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
‚ Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
‚ Do not crank engine with spark plug removed.
‚ If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
‚ Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
‚ Do not choke the carburetor to stop engine.
‚ Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
‚ If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
‚ Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
‚ Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
‚ If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
‚ Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
‚ Start and run engine outdoors.
‚ Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
4BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
‚ When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
‚ Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
‚ Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
‚ Operate equipment with guards in place.
‚ Keep hands and feet away from rotating parts.
‚ Tie up long hair and remove jewelry.
‚ Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
‚ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
‚ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
‚ It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
‚ Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
‚ Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
‚ Use only correct tools.
‚ Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
‚ Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
‚ Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
‚ Use approved spark plug tester.
‚ Do not check for spark with spark plug removed.
en
5
Features and Controls
Compare the illustration
various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug
C. Air Cleaner
D. Choke
E. Starter Cord Handle
F. Finger Guard
G. Throttle Control (optional)
H. Stop Switch (optional)
I. Fuel Tank and Cap
J. Oil Drain Plug
K. Oil Fill
L. Muffler
Muffler Guard (optional)
Spark Arrester (optional)
M. Gear Reduction Unit (optional)
N. Fuel Shutoff
1
with your engine to familiarize yourself with the location of
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton
Authorized Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude
kit is not recommended.
How To Add Fuel - Figure
3
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
‚ Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
‚ Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
‚ Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
‚ Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
‚ Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
‚ If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A) (Figure 3).
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
How To Start The Engine - Figure
4
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
‚ When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
‚ Place engine level.
‚ Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth.
2. Insert the dipstick but do not screw in. Oil level should be at the FULL mark (B)on
the dipstick.
3. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Fill to point of overflowing.
4. Replace and tighten the dipstick.
2
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
‚ Clean, fresh, unleaded gasoline.
‚ A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
‚ Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or
modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and
void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
‚ Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
‚ Do not crank engine with spark plug removed.
‚ If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
‚ Start and run engine outdoors.
‚ Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
6BRIGGSandSTRATTON.COM
3. Move the fuel shutoff (E) to the on position.
4. Move the choke control lever (A) to the choke
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
5. Move the throttle control lever (B), if equipped, to the fast
the engine with the throttle control lever in the fast position.
6. On engines equipped with a stop switch (C), move the switch to the on position.
7. Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle slowly until
resistance is felt, then pull rapidly.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
position (Figure 4).
position. Operate
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
8. As the engine warms up, move the choke control (A)totherunposition.
How To Stop The Engine - Figure
4
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
‚ Do not choke the carburetor to stop engine.
1. Move the stop switch (C) to the stop position.
Move the throttle control lever (B), if equipped, to slow
position.
2. Move the fuel shutoff (E) to the off position.
or
and then to the stop
Maintenance Chart
First 5 Hours
‚ Change oil
Every8HoursorDaily
‚ Check engine oil level
‚ Clean area around muffler and controls
‚ Clean finger guard
Every 25 Hours or Annually
‚ Clean air filter *
‚ Clean pre-cleaner *
Every 50 Hours or Annually
‚ Change engine oil
‚ Inspect muffler and spark arrester
Every 100 Hours
‚ Change gear reduction oil (if equipped)
Annually
‚ Replace air filter
‚ Replace pre-cleaner
‚ Replace spark plug
‚ Clean air cooling system *
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to
operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see any
Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies
the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
Maintenance
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
‚ Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
‚ Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
‚ Use only correct tools.
‚ Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
‚ Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
‚ Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
‚ Use approved spark plug tester.
‚ Do not check for spark with spark plug removed.
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 5) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
5
6
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
‚ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
‚ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
‚ It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A,
Figure 6) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.
WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may
damage the unit, and may result in injury.
en
7
How To Change The Oil - Figure
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
78
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away
from the spark plug (Figure 7).
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 8). Drain the oil into an approved receptacle.
Note: Any of the oil drain plugs (C) shown may be installed in the engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Add oil
‚ Place engine level.
‚ Clean the oil fill area of any debris.
‚ See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (D) and wipe with a clean cloth.
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Fill to point of overflowing.
3. Install the dipstick but do not screw in. Remove and check the oil level. Oil level
should be at the FULL mark (F) on the dipstick.
4. Install and tighten the dipstick.
How To Service The Air Filter - Figure
9
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A) (Figure 11). Keep
linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C)
free of any combustible debris.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
‚ Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot light or other ignition source because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton FRESH START
drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
®
fuel stabilizer, available as a liquid additive or a
‚ Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner
can be washed and reused.
1. Remove the fastener (A) and the cover (B).
2. Remove the fastener (C) and the filter (D).
3. Remove the pre-cleaner (E), if equipped, from the filter. To loosen debris, gently tap
the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air
dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.
6. Install the filter and pre-cleaner into the base (F) and onto stud (G). Make sure filter
fits securely into the base. Secure the filter with the fastener (C).
7. Install the cover and secure with the fastener (A). Make sure the fastener is tight.
How To Change The Gear Reduction Oil - Figure
If your engine is equipped with a gear reduction unit, service as follows.
1. Remove the oil fill plug (B) and the oil level plug (C).
2. Remove the oil drain plug (A, Figure 10) and drain the oil into an appropriate
receptacle.
3. Install and tighten the oil drain plug.
4. To refill, slowly pour gear lube into the oil fill hole (see Specifications section).
Continue to pour until the oil runs out of the oil level hole.
5. Install and tighten the oil level plug.
6. Install and tighten the oil fill plug.
Important: The oil fill plug has a vent hole (D) and must be installed on the top of the
gear case cover as shown.
How To Clean The Air Cooling System - Figure
10
11
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.
Specifications
Engine Specifications
Model83100
Displacement7.74 ci (127 cc)
Bore2.441 in (62 mm)
Stroke1.654 in (42 mm)
Engine Oil Capacity18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Gear Reduction Specifications
Gear Reduction Oil Type80W-90
Gear Reduction Oil Capacity4 oz (0.12 L)
Tune-up Specifications *
Model83100
Spark Plug Gap0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap0.006 - 0.010 in (0.15 - 0.25 mm)
Intake Valve Clearance0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm)
Exhaust Valve Clearance0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10fl F(5.6fl C) above 77fl F(25fl C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15fl. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable
operating limits on slopes.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
‚ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
‚ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
8
Common Service Parts
Service PartPart Number
Oval Air Filter797258
Fuel Additive5041, 5058
Spark Plug797235
Spark Plug Wrench89838, 5023
Spark Tester19368
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
September 2009
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on
product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions
stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling
1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from
purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the
extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product TypeConsumer UseCommercial Use
Vanguardt
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines2 years90 days
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for
prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
2 years2 years
2 years1 year
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes.
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may
not be appropriate.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made
to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all
supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those
items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the
customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the
warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and
replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has
exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage
occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which
it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary
mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is
not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
4Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly
maintained.
5Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &
Stratton.
6Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as
stated in the Operator’s Manual.
7Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
8Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other
abuse in operation.
9A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels
such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs &
Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as
listed in the ‘Yellow Pages’.
en
9
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
February 2009
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2009 and later
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine or equipment.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter are
warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
‚ As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
‚ As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
‚ You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine
purchased.
a. Fuel Metering System
‚ Cold start enrichment system (soft choke)
‚ Carburetor and internal parts
‚ Fuel pump
‚ Fuel line, fuel line fittings, clamps
‚ Fuel tank, cap and tether
‚ Carbon canister
b. Air Induction System
‚ Air cleaner
‚ Intake manifold
‚ Purge and vent line
c. Ignition System
‚ Spark plug(s)
‚ Magneto ignition system
d. Catalyst System
‚ Catalytic converter
‚ Exhaust manifold
‚ Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
‚ Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
2. Length of Coverage
‚ Connectors and assemblies
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original
purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and
equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine is originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
‚ Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
‚ Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s
manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
‚ Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
‚ Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non
exempted add on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified
engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance
label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours
10BRIGGSandSTRATTON.COM
Обща информация
‚ова ˜ъководство съдъ˜¥а сведениÉ за безопасна ˜абота, за да сте наÉсно с
ава˜иите и опасностите, свъ˜зани с тези двигатели и как да ги избÉгвате. ‚о
съдъ˜¥а и инст˜укции за п˜авилната им упот˜еба и подд˜ъ¥ка. ‚ъй като в
яо˜по˜ациÉ Briggs & Stratton не биха могли да знаÉт каква маина ще се
задви¥ва с този двигател, ва¥но е да п˜о…етете и ˜азбе˜ете тези инст˜укции u
инст˜укциите за задви¥ваната маèíà. Çàïèете тези инст˜укции за бъдещи
сп˜авки.
За ˜езе˜вни …асти или техни…еска помощ запиете отдолу модела на двигателÉ,
типа и кодовите номе˜а с датата на купуването му. ‚ези номе˜а се нами˜ат въ˜ху
двигателÉ ви. (нап˜авете сп˜авка на ст˜аницата с ˜аздел Елементи иУправления).
Дата на купуване:
MM/ÄÄ/øøøø
Модел на двигателя:
flîäåë:ÿîä:‚èï:
Информация за номиналната мощност на двигателите
fiълната мощност въ˜ху отделните модели бензинови двигатели е отбелЙзана в
съответствие със създадениÉ от SAE (Д˜у¥ество на ин¥ене˜ите от
автомобилната п˜омиленост и т˜анспо˜та) fi˜авилник за техни…еска
експлоатациÉ J1940 (flетодика за оп˜еделÉне на номиналната мощност и
âú˜òÉùèЙ момент на малки двигатели), а номиналната им мощност бе полу…ена и
ко˜иги˜ана в съответствие с ве˜сиÉòà íà fi˜авилника за техни…еска
експлоатациÉ J1995 на SAE (ˆедакциÉ от 2002-05 г.). Стойностите на въ˜тÉùèÉ
момент са изведени п˜и 3060 об/мин.; стойностите на мощността Á п˜и 3600
об/мин. Действителната пълна мощност на двигателите ще бъде по-ниска и се
влиÉе, ме¥ду д˜угото, от околната с˜еда, в коÉто обо˜удването се експлоати˜а и
от ха˜акте˜истиките на всеки отделен двигател. fi˜è è˜îêèÉ íàáî˜ îò ìàини,
въ˜ху които се поставÉт двигателите и п˜и ˜азнооб˜азието на екологи…ните
изискваниÉ,âêîЙто обо˜удването ˜аботи, бензиновиЙт двигател нЙма да ˜азвие
указаната от п˜оизводителÉ пълна мощност, когато е монти˜ан на дадено
ене˜гийно обо˜удване (действителната мощност Äна обектаÄ или ефективната
мощност). ‚ази ˜азлика се дъл¥и на голÉм б˜ой факто˜и, вкл˚…ително на
аксесоа˜ите към двигателÉ (въздуен филтъ˜, ауспух, система за за˜е¥дане,
система за охла¥дане, ка˜бу˜ато˜, го˜ивна помпа и т. н.), на ха˜акте˜ните
ог˜ани…ениÉ за използването му, на условиЙта в околната с˜еда, в коЙто
двигателÉт ˜аботи (темпе˜ату˜а, вла¥ност, надмо˜ска висо…ина), на ˜азли…иÉ
във всеки отделен двигател. fiо˜ади технологи…ни и п˜оизводствени ог˜ани…ениÉ
фи˜мата Briggs & Stratton мо¥е да замести даден двигател с по-висока
номинална мощност с двигател от тези се˜ии.
òà
Техника за безопасност на оператора
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И УПРАВЛЕНИЕ
Движещи
Огнеопасно
Ñòîï
Âêë. Èçêë.
Опасни
химикали
fi˜едуп˜едителниЙт символ за опасностîï˜åäåëÉ п˜едох˜анителна
èíôî˜ìàöèÉ за ˜искове, които могат да доведат до на˜анÉване на пе˜сонала.
Сигнализи˜аща дума (›fiæÑ‹›, fiˆÅćfiˆÅŒÄÅ‹¤Å èëè Ö‹¤fl拤Е) се поставÉ
заедно с п˜едуп˜едителен символ, за да посо…и ве˜оÉтността и потенциалната
се˜иозност на на˜анÉването. Допълнително, един символ за опасност мо¥е да
показва вида на опасността.
се части
Взривоопасно
Прекратяване
подаването на гориво
Ръководството
Масло
Опасност за поражения
от електрически ток
Прочетете
Отровни
газове
Обратен
óäàð
Гореща
повърхност
Бързи
обороти
Гориво
предпазни очила
ОПАСНО посо…ва опасност, коÉто, ако не бъде избегната, ще доведе
‹Éкои от съставните елементи на този п˜одукт и свъ˜заните с тÉх
п˜испособлениÉ съдъ˜¥ат хими…ни вещества, известни в щата яалифо˜ниÉ
като п˜и…инители на ˜ак, ув˜еда на ново˜одените или д˜уги ув˜еди на
˜еп˜одуктивната способност. След ˜абота с тÉх, измивайте ˜ъцете си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
¤зго˜елите газове от този двигател съдъ˜¥ат хими…ески съединениÉ,
известни на щата яалифо˜ниЙ като п˜и…инители на ˜ак, ув˜е¥даниЙ ï˜è
˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíèÉ, свъ˜зани с ˜еп˜одуктивността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ÿî˜ïî˜àöèÉ Briggs & Stratton íå îäîá˜ÉваинепозволЙва използването на
тези двигатели въ˜ху всъдеходи на 3 колела, мотоциклети, увеселителни
коли…ки/ка˜тинг, летателни апа˜ати или т˜анспо˜тни с˜едства за у…астие в
състезателни ме˜оп˜иÉòèÉ. ¤зползването на тези двигатели на такива
маини мо¥е да доведе до мате˜иални щети, се˜иозни на˜анÉâàíèÉ
(âêë˚…ително па˜ализа) и до˜и до смъ˜т.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîÉùèÉт двигател се доставÉ îò Briggs & Stratton áåç
масло. fi˜еди да ста˜ти˜ате двигателÉ се уве˜ете, …е сте налели масло в него
спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се
пов˜еди, без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и без пок˜итие от га˜анциÉòà.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При доливане на гориво
‚ ¤çêë˚…ете двигателЙ и го оставете да се охлади най-малко 2 минути,
п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
‚ fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано
помещение.
‚ не п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. За да позволите ˜азè˜åíèå íà
бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на
го˜иво.
‚ Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи,
топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
‚ fi˜îâå˜Йвайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и
съединениÉта за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
‚ жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да
ста˜ти˜ате двигателÉ.
При стартиране на двигателя
‚ ‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, умозаглуèòåëÉ, êàïà…êàòà íà
˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуíèÉ филтъ˜ (ако има такива) са на
мÉстото си и са обезопасени.
‚ ‹е ˜азвъ˜тайте двигателÉ с извадена запалителна свещ.
‚ жко двигателÉт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позициÉ
OPEN/RUN, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позициÉ FAST и
˜азвъ˜тайте, докато двигателÉò ñòà˜òè˜à.
При работеща машина
‚ ‹е наклонЙвайте двигателÉ èëè ìàината под ъгъл, който води до
˜азливане на го˜ивото.
‚ ‹å çàïóвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигателÉ.
‚ ‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателÉ п˜и отст˜анен комплект
на въздуíèÉ филтъ˜ (ако има такъв) или п˜и отст˜анен въздуен
филтъ˜ (ако има такъв).
При смяна на маслото
‚ жко изто…вате маслото от го˜ната т˜ъба за пълнене с масло,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜Éбва да бъде п˜азен, или то мо¥е да поте…е и
да п˜и…ини по¥а˜ или експлозиÉ.
При транспортиране на машината
‚ ‚˜анспо˜ти˜айте с fiˆжЗЕ‹ ˜езе˜воа˜, или с к˜ан за подаване на го˜иво
на позициÉ OFF.
При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара
‚ Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги
елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни
изто…ници, защото те могат да възпламенÉò èçïà˜åíèÉта от го˜ивото.
11
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене.
Искренето може да възпламени намиращите се наоколо
запалими газове.
Това може да доведе до експлозия и пожар.
‚ жко има изти…ане на п˜и˜оден или вте…нен газ п˜опан в помещението, не
ста˜ти˜айте двигателÉ.
‚ ‹е използвайте го˜ива за на…ално запалване под налЙгане, защото
па˜ите им са запалителни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без
мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене,
припадък или смърт.
‚ Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигателÉ навън.
‚ ‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателÉ в затво˜ено помещение, до˜и и
ï˜è îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар)
придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие
можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и
навяхвания.
‚ fi˜и ста˜ти˜ане на двигателЙ, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ниÉ
ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜Éзко, за
да избегнете об˜атниÉ óäà˜.
‚ ¤çêë˚…åòå âñÉêî âúíно обо˜удване/задви¥вано от двигателÉ, ï˜åäè äà
ãî ñòà˜òè˜àòå.
‚ Ди˜ектно п˜ика…ените към двигателÉ ìàинни елементи като но¥ове,
пе˜ки, лебедки, зъбни колела, задви¥ващи ве˜иги и д˜уги, т˜Éбва да
бъдат сигу˜но п˜ик˜епени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или захванат ръце, крака,
коса, облекло или принадлежности.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно
нараняване.
‚ ˆаботете с двигателÉ п˜и поставени защитни капаци.
‚ Д˜ъ¥те ˜ъцете и к˜аката си дале… от въ˜тÉùè ñå …àñòè.
‚ fi˜ивъ˜звайте дългите коси и свалÉéòå óê˜àåíèÉòà.
‚ ‹е носете по себе си и˜око облекло, висÉùè ну˜ове или вещи, които
могат да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
‚ ›ставете умозаглуèòåëÉ,цилиндъ˜анадвигателÉ è ˜åá˜àòà äà ñå
охладÉт, п˜еди да ги докосвате.
‚ ›тст˜анете нат˜упаните отломки около умозаглуèòåëÉ и цилиндъ˜а.
‚ ¤зползването или ˜аботата с двигателÉ, по залесени с го˜и, х˜асти или с
т˜еви площи, спо˜ед fi˜авилника на яалифо˜ниÉ за обществените
˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлÉâà íà˜óение, освен ако двигателÉò
не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоÉние,
както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. Ö д˜угитещатиифеде˜ални
˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводителÉ,
п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за
да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател
изпускателна система.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
‚ ›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от неÉ.
‚ ›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
‚ ¤зползвайте само подходÉщи инст˜ументи.
‚ ‹е застопо˜Éвайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
д˜уги…асти,задаповиите обо˜отите на двигателЙ.
‚ ˆезе˜вните …асти т˜Йбва да бъдат със същата конст˜укциÉ идасе
монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг
п˜оизводител мо¥е да не ˜аботÉò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäÉтаг˜егатаили
да доведат до на˜анÉâàíå.
‚ ‹å óä˜Ййте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се
ñò˜îи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
‚ ¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‚ ‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
12BRIGGSandSTRATTON.COM
Елементи и управления
С˜авнете ил˚ñò˜àöèÉта
˜азполо¥ението на ˜азли…ните елементи и уп˜авлениÉ.
A. flа˜ки˜овка на двигателÉ
Модел Тип Код
B. Запалителна свещ
C. Цъздуен филтъ˜
D. Смука…
E. ˆъкохватка на въ¥ето за ˜ъ…ниÉ ñòà˜òå˜
F. fi˜едпазител за п˜ъстите
G. ˆú…íà ãàç (ïî îïöèÉ)
H. Ñòîï-êë˚… (ïî îïöèÉ)
I. ˆåçå˜âîà˜ çà ãî˜èâî è êàïà…êà
J. fi˜обка за изто…ване на маслото
K. ›тво˜ за наливане на масло
L. Жумозаглуèòåë
ÿî¥óõ íà умозаглуèòåëÉ (ïî îïöèÉ)
¤ск˜огасител (по опциÉ)
M. Зъбна ˜едукто˜на кутиÉ (ïî îïöèÉ)
N. fi˜åê˜àòÉване подаването на го˜иво
1
ñâàиЙ двигател, за да се запознаете с
За да п˜едпазите го˜ивната система от об˜азуване на смоли, добавете
стабилизато˜ в го˜ивото. ‹ап˜авете сп˜авка в Складиране. шо˜ивата не са едни
същи. жко настъпи п˜облем със ста˜ти˜ането или техни…еските показатели,
сменете достав…иците или ма˜ките на го˜ивото. ‹астоÉùèÉтдвигателима
се˜тификат за ˜абота с бензин. Системата за бо˜ба с в˜едните емисии за този
двигател е EM (flодификации на двигателите).
Голяма надморска височина
fi˜и надмо˜ски висо…ини над 5000 фута (1524 мет˜а), бензин с минимално
октаново …исло 85/85 AKI (89 RON), е п˜иемлив. За да остане съвместим с
изискваниÉта за нивото на емисиите, се налага наст˜ойка на двигателÉ â
съответствие с голÉмата надмо˜ска висо…ина. ˆаботата без такава наст˜ойка ще
доведе до пони¥аване на техни…еските показатели, повиаване на
консумациÉта на го˜иво и увели…ени в˜едни емисии. ‹ап˜авете сп˜авка п˜и
‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton за сведениÉ относно наст˜ойката
за голÉма надмо˜ска висо…ина.
‹е се п˜епо˜ъ…ва ˜абота на двигателÉ с ˜егули˜ащ комплект за голÉма
надмо˜ска висо…ина п˜и висо…ини под 2500 фута (762 мет˜а).
Как се налива масло - Фигура
3
Работа
Öместимост за масло (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни)
Препоръки за маслото
За полу…аване на най-доб˜и техни…ески показатели п˜епо˜ъ…ваме използването
на маслата на Briggs & Stratton с га˜анциÉ и се˜тификат за ка…ество. Д˜уги
високока…ествени масла с миещи п˜исадки са п˜иемливи, ако са класифици˜ани
за ˜аботни ˜е¥ими SF, SG, SH, SJ или по-високи. Да не се използват специални
добавки.
Öúíните темпе˜ату˜и оп˜еделÉт п˜авилниÉ вискозитет на маслото за
двигателÉ. ¤зползвайте таблицата, за да избе˜ете най-доб˜иÉ вискозитет за
о…акваниÉ диапазон на вънните темпе˜ату˜и.
°F°C
SAE 30.
10W-30
Синтетично 5W-30
* жко п˜и темпе˜ату˜и под 40°F(4°C) се използва масло SAE 30, това ще
доведе до т˜удно ста˜ти˜ане на двигателÉ.
** fi˜и темпе˜ату˜и над 80°F(27°C) използването на масло 10 W-30 мо¥е да
ïîâèи консумациÉта на масло. fi˜îâå˜Éвайте по …есто нивото му.
Как се проверява/налива масло - Фигура
Преди наливане или проверяване на маслото
‚ ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигателÉ.
‚ fiо…истете мÉстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
1. Свалете нивопоказателÉ (A) è ãî èçáú˜åòå ñ …èñò ïëàò.
2. fiоставете нивопоказателÉ,íîíå ãî çàòÉгайте. нивото на маслото т˜Éáâà äà
бъде до ма˜ки˜овката FULL (B) на нивопокаазателÉ.
3. fi˜и наливане на масло, отливайте внимателно п˜ез отво˜а за пълнене с
масло (C). ‹апълнете до то…ката на п˜епълване.
4. fiоставете отново нивопоказателÉ и го затегнете.
Препоръки за горивото
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
‚ ˝ист, п˜есен, безоловен бензин.
‚ flинимално октаново …исло от 87/87 AKI (91 RON). За голÉма надмо˜ска
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.
‚ Ÿензин със съдъ˜¥ание на не пове…е от 10% етанол (бензоспи˜т) или до
15% MTBE (т˜и-метил бутилов ете˜) е п˜иемлив.
ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте не одоб˜ени бензини като E85. ‹е смесвайте
бензина с масло, не го модифици˜айте за ˜абота с алте˜нативни го˜ива. ‚ова ще
пов˜еди компонентите на двигателÉ è ще анулира гаранцията му.
bg
5W-30
2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При доливане на гориво
‚ ¤çêë˚…ете двигателЙ и го оставете да се охлади най-малко 2 минути,
п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
‚ fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано
помещение.
‚ не п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. За да позволите ˜азè˜åíèå íà
бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на
го˜иво.
‚ Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи,
топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
‚ fi˜îâå˜Йвайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и
съединениÉта за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
‚ жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да
ста˜ти˜ате двигателÉ.
1. fiо…истете п˜ост˜анството около капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво от
м˜ъсотиÉ и наслоÉâàíèÉ. Свалете капа…ката (A)(·èãó˜à3).
2. ‹апълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво (B) с го˜иво. За да позволите ˜азè˜åíèå íà
го˜ивото, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на
го˜иво (C).
3. fiоставете об˜атно капа…ката.
Как се стартира двигателя - Фигура
4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар)
придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие
можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и
навяхвания.
‚ fi˜и ста˜ти˜ане на двигателЙ, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ниÉ
ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜Éзко, за
да избегнете об˜атниÉ óäà˜.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При стартиране на двигателя
‚ ‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, умозаглуèòåëÉ, êàïà…êàòà íà
˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуíèÉ филтъ˜ (ако има такива) са на
мÉстото си и са обезопасени.
‚ ‹е ˜азвъ˜тайте двигателÉ с извадена запалителна свещ.
‚ жко двигателÉт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позициÉ
OPEN/RUN, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позициÉ FAST и
˜азвъ˜тайте, докато двигателÉò ñòà˜òè˜à.
13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без
мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене,
припадък или смърт.
‚ Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигателÉ навън.
‚ ‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателÉ в затво˜ено помещение, до˜и и
ï˜è îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîÉùèÉт двигател се доставÉ îò Briggs & Stratton áåç
масло. fi˜еди да ста˜ти˜ате двигателÉ се уве˜ете, …е сте налели масло в него
спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се
пов˜еди, без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и без пок˜итие от га˜анциÉòà.
Забележка: Съо˜ъ¥ението мо¥е да има уст˜ойства за дистанционно уп˜авление.
‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота относно ˜азполо¥ението и
˜аботата с уст˜ойствата за дистанционно уп˜авление.
1. fi˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Êàê ñå
проверява/налива масло.
2. ‡ве˜ете се, …е задви¥ващите уп˜авлениÉ на обо˜удването, ако има такива,
ñà èçêë˚…åíè.
3. fi˜еместете к˜ан…ето за изкл˚…ване подаването на го˜иво (E) на позициÉ on
(Öêë.).
4. fi˜еместете лоста на смука…а (À) на затво˜ена
Забележка: ›бикновено използването на смука… не е необходимо п˜и
повто˜но ста˜ти˜ане на топъл двигател.
5. fi˜еместете лоста на ˜ъ…ната газ (B), ако има такава, на бъ˜зи обо˜оти
ˆаботете с двигателÉ ï˜è ˜ú…íà ãàç íà áú˜çè îáî˜îòè.
6. fi˜и двигатели, снабдени със стоп кл˚…(C), поставете кл˚…а на позициÉ on
(âêë.).
7. Зд˜аво д˜ъ¥те ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а (D). ¤зтеглете бавно
˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление,
след което го д˜ъпнете ˜Éçêî.
Забележка: жко двигателÉт не ста˜ти˜а след повта˜Éщи се опити, идете на
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
позициÉ (·èãó˜à 4).
Техническо обслужване
‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите ›то˜изи˜ан се˜визен п˜едставител на Briggs &
Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на
двигателÉ и ˜езе˜вните …асти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Цси…ки компоненти, използвани п˜и п˜оизводството на
този двигател, т˜Éбва да бъдат на мÉстото си за п˜авилната му ˜абота.
Контрол на емисиите
Поддръжката, смяната или ремонтът на устройствата за контрол на
вредните емисии могат да бъдат извършвани от всеки ремонтен цех или
техник, ремонтиращи двигатели, които не се използват за транспортни цели.
Öñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå ÄбезплатноÄ обслу¥ване на уст˜ойствата за конт˜ол на
в˜едните емисии, ˜аботата т˜Éáâà äà áúäå èçâú˜ена от упълномощен заводски
п˜едставител. ‹ап˜авете сп˜авка в ша˜анциÉта относно в˜едните емисии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
‚ ›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от неÉ.
‚ ›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
‚ ¤зползвайте само подходÉщи инст˜ументи.
‚ ‹е застопо˜Éвайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
.
д˜уги…асти,задаповиите обо˜отите на двигателЙ.
‚ ˆезе˜вните …асти т˜Йбва да бъдат със същата конст˜укциÉ идасе
монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг
п˜оизводител мо¥е да не ˜аботÉò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäÉтаг˜егатаили
да доведат до на˜анÉâàíå.
‚ ‹å óä˜Ййте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се
ñò˜îи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
‚ ¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‚ ‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цÉлата ви ˜ъка към двигателÉ по-бъ˜зо,
отколкото вие мо¥ете да É оттеглите. ‚ова би могло да доведе до с…упени
кости, ф˜акту˜и, навÉхваниÉ и контузии. fi˜и ста˜ти˜ане на двигателÉ
изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление,
след което го д˜ъпнете ˜Éзко, за да избегнете об˜атниÉ óäà˜.
8. Вом двигателÉт заг˜ее, поставете лоста на смука…а (A)íà
˜аботна
Как да спрете двигателя - Фигура
позициÉ.
4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
‚ ‹å çàïóвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигателÉ.
1. fi˜еместете стоп кл˚…à (C) до позициÉ stop.
fi˜еместете лоста за ˜ъ…ната газ (B), ако има такъв, на slow (бавни обо˜оти)
а после на stopпозициÉ.
2. fi˜еместете к˜ан…ето за изкл˚…ване подаването на го˜иво (E) на позициÉ off
(¤çêë.).
èëè
График за техническо обслужване
След първите 5 часа
‚ Äà ñå ñìåíÉ маслото
На всеки 8 часа или ежедневно
‚ Äà ñå ï˜îâå˜Éва нивото на маслото в двигателÉ
‚ Да се по…истват повъ˜хностите около умозаглуèòåëÉ и уп˜авлениÉòà.
‚ fiо…истете защитниÉ капак за п˜ъстите
На всеки 25 часа или ежегодно
‚ Да се по…иства въздуíèÉ филтъ˜ *
‚ Да се по…иства п˜едфилтъ˜а *
На всеки 50 часа или ежегодно
‚ Äà ñå ñìåíÉ маслото на двигателÉ
‚ Äà ñå ï˜åãëå¥äàò умозаглуèòåëÉ и иск˜огасителÉ
На всеки 100 часа
‚ Сменете маслото в зъбниÉ ˜едукто˜ (ако има такъв)
Ежегодно
‚ Äà ñå ñìåíÉ въздуíèÉ филтъ˜.
‚ Да се смени п˜едфилтъ˜а
‚ Äà ñå ñìåíÉ запалителната свещ
‚ Да се по…исти въздуната охладителна система *
* fi˜è íàëè…èå íà çàï˜àеност или носещи се в околното п˜ост˜анство
отломки, да се по…иства по-…есто.
14BRIGGSandSTRATTON.COM
Регулиране на карбуратора
‹икога не п˜авете наст˜ойки на ка˜бу˜ато˜а. яа˜бу˜ато˜ът е ˜егули˜ан в
завода, за да ˜аботи ефективно п˜и пове…ето условиЙ. Цсе пак, ако се налагат
наст˜ойки, за се˜визно обслу¥ване се объ˜нете към нÉкой ‡пълномощен
п˜едставител на Briggs & Stratton.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: fi˜оизводителЙт на обо˜удването, на което този двигател
ще бъде монти˜ан, оп˜еделÉ максималните обо˜оти, п˜и които той ще ˜аботи. Íåнадвишавайте òåçè îáî˜îòè.
3. fiоставете нивопоказателÉ,íîíå ãî çàòÉгайте. Свалете го и п˜ове˜ете
нивото на маслото. ‚о т˜Éбва да достига до ма˜ки˜овката FULL (F)на
нивопоказателÉ.
4. flонти˜айте и затегнете нивопоказателÉ.
Как да се обслужва въздушния филтър - Фигура
9
Как се сменя запалителната свещ - Фигура
fi˜îâå˜Йвайте ме¥дината (A, ·игу˜а 5) с помощта на калибъ˜ за тел (B). æêî å
необходимо, ˜егули˜айте ме¥дината. flонти˜айте и затегнете свещта с
п˜епо˜ъ…ваниÉ âú˜òЙщ момент. За ˜егули˜ане на ме¥дината или относно
âú˜òÉùèÉ момент за затÉгане, нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни.
Забележка: ‹à íÉкои места, местниÉт закон изисква упот˜еба на ˜езисто˜на
свещ, за да се подтиснат ˜адиосмущениÉта. жко настоÉùèÉт двигател е
фаб˜и…но обо˜удван с ˜езисто˜на свещ, използвайте същиÉ òèï ñâåù çà ñìÉíà.
5
Проверявайте шумозаглушителя и
искрогасителя - Фигура
6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
‚ ›ставете умозаглуèòåëÉ, цилиндъ˜а на двигателÉ è ˜åá˜àòà äà ñå
охладÉт, п˜еди да ги докосвате.
‚ ›тст˜анете нат˜упаните отломки около умозаглуèòåëÉ и цилиндъ˜а.
‚ ¤зползването или ˜аботата с двигателÉ, по залесени с го˜и, х˜асти или с
т˜еви площи, спо˜ед fi˜авилника на яалифо˜ниÉ за обществените
˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлÉâà íà˜óение, освен ако двигателÉò
не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоÉние,
както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. Ö д˜угите щати и феде˜ални
˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводителÉ,
п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за
да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател
изпускателна система.
›тст˜анете нат˜упаните отломки от п˜ост˜анствата около умозаглуèòåëÉ è
цилиндъ˜а. fi˜îâå˜åòå умозаглуèòåëÉ (A, ·игу˜а 6) за пукнатини, ко˜озиЙ или
д˜уга пов˜еда. Демонти˜айте иск˜огасителÉ (B), (ако има такъв) и го п˜ове˜ете
çà ïîâ˜åäà èëè çàïóване със са¥ди. жко отк˜иете пов˜еда, монти˜айте
˜езе˜вните …асти, п˜еди да запо…нете ˜абота.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ˆезе˜вните …асти т˜Éбва да бъдат със
същата конст˜укциÉ и да се монти˜ат в същото поло¥ение, както
о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг п˜оизводител мо¥е да не ˜аботÉò äîá˜å,
ìî¥å äà ïîâ˜åäÉт аг˜егата или да доведат до на˜анÉâàíå.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
‚ ‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателЙ п˜и отст˜анен комплект
на въздуíèÉ филтъ˜ (ако има такъв) или п˜и отст˜анен въздуен
филтъ˜ (ако има такъв).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте сгъстен въздух или ˜азтво˜ители, за да
по…иствате филтъ˜а. СгъстениÉт въздух мо¥е да пов˜еди филтъ˜а, а
˜азтво˜ителите го ˜азтва˜Éò.
Системата на въздуíèÉ филтъ˜ използва филтъ˜ от нагънат филтъ˜ен
мате˜иал с п˜едфилтъ˜ по опциÉ. fi˜едфилтъ˜ът мо¥е да бъде п˜омиван и
ползван повто˜но.
1. Свалете фиксато˜а (A) и капака (B).
2. Демонти˜айте фиксато˜а (C)ифилтъ˜а(D).
3. Демонти˜айте п˜едфилтъ˜а (E),ако има такъв, от филтъ˜а. За да по…истите
наслоÉâàíèÉта, леко по…уквайте филтъ˜а въ˜ху твъ˜да повъ˜хност. жко
филтъ˜ът е п˜екоме˜но замъ˜сен, заменете го с нов.
4. fi˜омийте п˜едфилтъ˜а във воден ˜азтво˜ на по…истващ п˜епа˜ат. ›ставете
го доб˜е да се изсуинавъздух.Íå смазвайте п˜едфилтъ˜а.
5. flîíòè˜àéòå ñóõèÉ п˜едфилтъ˜ към филтъ˜а.
6. flонти˜айте филтъ˜а и п˜едфилтъ˜а в основата (F)èâú˜õóпилката (G).
‡ве˜ете се, …е филтъ˜а пасва плътно в основата. Зак˜епете филтъ˜а със
скобата (C).
7. fiоставете капака на въздуíèÉ филтъ˜ и го зак˜епете със фиксато˜а (A).
‡ве˜ете се, …е фиксато˜ът е затегнат.
Как се сменява маслото за предавките - Фигура
жко двигателÉт ви е обо˜удван със зъбен ˜едукто˜, да се обслу¥ва както
следва.
1. Свалете п˜обката за пълнене на масло (B) и п˜обката за изме˜ване на нивото
му (C).
2. Свалете п˜обката (A, ·игу˜а 10) от отво˜а за изто…ване на маслото и го
изто…ете в подходÉщ контейне˜.
3. fiоставете и затегнете п˜обката за маслото.
4. За да напълните отново с масло, внимателно налейте маслото за п˜едавки в
отво˜а за наливане (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни).
fi˜одъл¥авайте да наливате, докато маслото п˜оте…е извън отво˜а за
п˜ове˜ка на нивото му.
5. fiоставете и затегнете п˜обката на отво˜а за ме˜ене на нивото маслото.
6. fiоставете и затегнете п˜обката на отво˜а за пълнене с масло.
Важно: fi˜обката на отво˜а за пълнене с масло има вентилационен отво˜ (D)
èò˜Йбва да бъде монти˜ана на въ˜ха на капака на п˜едавателната кутиЙ,
както е показано.
10
Как се сменява маслото - Фигура
›т˜аботилото масло е опасен отпадъ…ен п˜одукт и т˜Éбва да се склади˜а по
подходÉщ на…ин. ‹е го изхвъ˜лЙйте с домакинските отпадъци. fi˜îâå˜åòå
съвместно с общинските власти, за обслу¥ващ центъ˜ или за п˜едставител на
инсталации за безопасно депони˜ане/˜ецикли˜ане на от˜аботилото масло.
78
Източете отработилото масло
1. fi˜è èçêë˚…ен, но все още топъл двигател, отка…ете кабела на запалителната
ñâåù (A) и го д˜ъ¥те на ˜азстоÉние от свещта (·игу˜а 7).
2. Свалете п˜обката за изто…ване на маслото (B, ·игу˜а 8). ¤зто…ете маслото в
подходÉщ за целта съд.
Забележка: ÖñÉка от показаните п˜обки за изто…ване на маслото (C)ìî¥åäà
бъде монти˜ана на двигателÉ.
3. След като маслото е изто…ено, поставете и затегнете п˜обката.
Наливане на масло
‚ ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигателÉ.
‚ fiо…истете мÉстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
‚ ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни относно вместимостта за
маслото.
1. Свалете нивопокаазателÉ (D) è ãî èçáú˜åòå ñ …èñò ïëàò.
2. ‹алейте внимателно масло в двигателÉ п˜ез отво˜а за наливане (E).
‹апълнете до то…ката на п˜еливане.
bg
Как се почиства въздушно-охладителната
система - Фигура
11
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
‚ ›ставете умозаглуèòåëÉ,цилиндъ˜анадвигателÉ è ˜åá˜àòà äà ñå
охладÉт, п˜еди да ги докосвате.
‚ ›тст˜анете нат˜упаните отломки около умозаглуèòåëÉ и цилиндъ˜а.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте вода, за да по…иствате двигателÉ. Öодата
мо¥е да замъ˜си го˜ивната система. ¤зползвайте …етка или сух плат, за да го
по…истите.
‚ова е двигател с въздуно охла¥дане. ‹е…истотиите и наслоÉâàíèÉта могат да
ог˜ани…ат въздуíèÉ поток и да п˜и…инÉò ï˜åã˜Éването му, което води до
намалÉване на показателите и п˜одъл¥ителността на ¥ивота му.
¤зползвайте …етка или сух плат, за да отст˜аните наслоÉâàíèÉта от
п˜едпазителÉ на п˜ъстите (A) (·èãó˜à 11). fiазете …исти лостовата система,
п˜у¥ините и уп˜авлениÉòà (B). fiазете п˜ост˜анството около и зад
умозаглуèòåëÉ (C) свободно от всÉкакви запалими наслоÉâàíèÉ.
15
Складиране
Технически данни
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара
‚ Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги
елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни
изто…ници, защото те могат да възпламенÉò èçïà˜åíèÉта от го˜ивото.
Горивна система
шо˜ивото оста˜Éва след склади˜ане за пове…е от 30 дни. ›ста˜Éлото го˜иво води
до об˜азуване на киселинни и смолести отло¥ениÉ в го˜ивната система или по
основните …асти на ка˜бу˜ато˜а. За да запазите го˜ивото све¥о, използвайте
стабилизато˜а за го˜иво FRESH START
под фо˜мата те…на добавка или флакон за капково подаване.
жко се добавÉ стабилизато˜а за го˜ивото съгласно инст˜укциите, нÉма ну¥да
бензинът да се изто…ва. ›ставете двигателÉт да ˜аботи около 2 минути, за да
ци˜кули˜а стабилизато˜ът в го˜ивната система. ‚огава двигателÉт и го˜ивото
могатдасесъх˜анЙват до 24 месеца.
жко бензинът в двигателÉ не е бил об˜аботван със стабилизато˜, той т˜Éбва да
бъде изто…ен в подходÉщ за целта съд. ›ставете двигателÉт да ˜аботи, докато
сп˜е по˜ади из…е˜пване на го˜ивото. За да поддъ˜¥ате све¥естта на го˜ивото
п˜и склади˜ането му, п˜епо˜ъ…ваме използването на стабилизато˜.
Маслото на двигателя
Докато двигателÉт е все още топъл сменете маслото.
®
на Briggs & Stratton, който е достъпен
Откриване и отстраняване на неизправности
‹у¥даете ли се от помощ? fiосетете BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете
на 1-800-233-3723.
Спецификации за двигателя
flîäåë83100
ˆаботен обем7,74 in3(127 cm3)
Öúò˜åен диаметъ˜ на цилиндъ˜а2,441 in (62 mm)
ˆаботен ход на буталото1,654 in (42 mm)
Öместимост на двигателÉ за масло18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Спецификации на зъбния редуктор (ако има такъв)
Öид масло като за зъбниÉ ˜едукто˜
Öместимост на зъбниÉ ˜едукто˜ за масло
80W-90
4 oz (0,12 L)
Регулировъчни данни *
flîäåë83100
¤ск˜ова ме¥дина на запалителната свещ0,030 in (0,76 mm)
Öú˜òÉщ момент за затÉгане на запалителната
свещ
Öúçäóна ме¥дина ме¥ду ˜ото˜а и стато˜а0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
flе¥дина на смукателниÉ клапан0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
flе¥дина на изпускателниÉ клапан0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* flощността на двигателЙ намалÉва с 3,5% на всеки 1000 фута (300 мет˜а) над
мо˜ското ниво и с 1% за всеки 10fl F(5,6fl C) íàä 77fl F(25fl C). ДвигателÉòùå
˜аботи задоволително п˜и наклон до 15fl. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за
˜абота с обо˜удването за безопасните г˜аници за ˜абота на наклони.
180 lb-in (20 Nm)
Обикновени части за поддръжка
Сервизна частНомер на частта
›вален въздуен филтъ˜797258
шо˜ивна добавка5041, 5058
Запалителна свещ797235
ÿë˚… çà ñâåù89838, 5023
¤ск˜ов тесте˜19368
n ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите нÉкой от ‡пълномощените п˜едставители
на Briggs & Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване
на двигателÉ и ˜езе˜вните …асти.
16
BRIGGSandSTRATTON.COM
ГАРАНЦИОННА ПОЛИЦА НА СОБСТВЕНИКА НА ДВИГАТЕЛ BRIGGS & STRATTON
Септември 2009 г.
ÿî˜ïî˜àöèÉ Briggs & Stratton ще ˜емонти˜а или замени безплатно всЙка …аст (вси…ки …асти) на двигател, които са пов˜едени, по˜ади дефектен мате˜иал или
п˜оизводство, или по˜ади двете. ‚˜анспо˜тните ˜азходи на изп˜атените за ˜емонт или смÉíà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöèÉ се поемат от купува…а. ‚ази га˜анциÉ е
валидна за оп˜еделениÉ с˜ок и е п˜едмет на условиÉта, фикси˜ани по-долу. За обслу¥ване по га˜анциÉта се объ˜нете към най-близкиÉ ‡пълномощен
се˜визен п˜едставител, който мо¥е да отк˜иете в наèÉ указател на ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите на телефон
1-800-233-3723, или като е посо…ено в «Œълтите ст˜аници».
Няма друга специална гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годността за продажба или за някаква специална цел, са
ограничени до една година от датата на купуване или до срока, разрешен по закон. Всички други свързани (по подразбиране) гаранции се
изключват. Отговорност за случайни или последващи щети се изключва в степен, разрешена по закон. ‹Éкои щати или ст˜ани не позволÉâàò
îã˜àíè…åíèÉ за в˜емет˜аенето на под˜азби˜ащата се га˜анциÉ,àíЙкои щати или ст˜ани не позволЙват изкл˚…ването или ог˜ани…аването на слу…айни или
последващи щети, така …е е възмо¥но го˜ното ог˜ани…ение и изкл˚…åíèå äà íå âà¥è çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöèÉ ви дава специфи…ни законови п˜ава, а вие
мо¥ете да имате и д˜уги такива, които се изменÉò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà ñò˜àíà.
СТАНДАРТНИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ *
Марка/Вид продуктЗа ползване за собствени нужди За ползване за промишлени нужди
Vanguardt2 години2 години
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®,IntektPro;
Professional Series с …угунена ˜иза Dura-Boret;
850 Series с …угунена ˜иза Dura-Boret;
Snow Series MAXt с …угунена ˜иза Dura-Boret
Öси…ки д˜уги двигатели на Briggs & Stratton имат …угунена ˜иза Dura-Boret
Öси…ки д˜уги двигатели на Briggs & Stratton2 години90 äíè
* ‚åçè ñà íàите станда˜тни га˜анционни условиÉ, но е възмо¥но слу…айно да има допълнително га˜анционно пок˜итие, което не е било оп˜еделено към
момента на публикуването. За списъка с текущите га˜анционни условиÉ çà âàèÉ двигател посетете ад˜еса ни в ¤нте˜нет BRIGGSandSTRATTON.COM
или се объ˜нете към ‡пълномощен се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton.
Двигатели, монти˜ани на домаен гене˜ато˜ за елект˜оене˜гиÉ са га˜анти˜ани само по клаузата ДЗа пот˜ебителско ползванеД. ‹àñòîÉùàòà ãà˜àíöèÉ не
е валидна за двигатели, монти˜ани на обо˜удване, ползвано като пъ˜ви…на мощност, вместо цент˜алното зах˜анване. Двигатели, използвани за
състезания, за търговски цели или за отдаване под наем, не са покрити от гаранцията.
ша˜анционниÉт пе˜иод запо…ва от датата на купуване от пъ˜виÉ пот˜ебител на д˜ебно или от к˜айниÉ пот˜ебител за п˜омилени ну¥ди и п˜одъл¥ава за пе˜иода,
посо…ен в таблицата го˜е. ÄЗа ползване за собствени ну¥диÄ озна…ава ли…но използване в домакинство от пот˜ебител на д˜ебно. ДЗа ползване за п˜омиëåíè íó¥äèÄ
îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…ително тъ˜говска упот˜еба, както и такава, фо˜ми˜аща доход или отдаване под наем. След като веднъ¥ двигателÉò å áèë
ползван за п˜омилени ну¥ди, по-нататък той ще бъде с…итан като двигател за п˜омилени ну¥ди за целите на тази га˜анциÉ.
Не е необходима регистрация на гаранцията, за да се получи гаранционно обслужване за продуктите Briggs & Strstton. Пазете за доказателство квитанцията
от покупката. Ако не осигурите доказателство за началната дата на купуване, при поискване на гаранционно обслужване, датата на производство но
продукта ще бъде използвана за определяне на гаранционния период.
Относно вашата гаранция
Briggs & Stratton п˜иемат с готовност га˜анционниÉ ˜емонт и се извинÉват за
п˜и…иненото ви неудобство. Öсеки ‡пълномощен се˜визен п˜едставител мо¥е да
извъ˜ва га˜анционни ˜емонти. fiове…ето га˜анционни ˜емонти се п˜ове¥дат
˜утинно, но понÉкога е възмо¥но исканиÉта за га˜анционно обслу¥ване да не
бъдат съответстващи.
жкокупува…ътнеесъгласенс˜еението на Се˜визниЙ п˜едставител, ще се
нап˜ави п˜оу…ване, за да се установи дали га˜анциÉта се п˜изнава. ¤зисквайте
от Се˜визниÉ п˜едставител да п˜едостави за п˜еглед вси…ки допълнителни
факти на своÉ дист˜ибуто˜ или на завода. жко дист˜ибуто˜ът или заводът ˜еи,
…е това искане е оп˜авдано, купува…ът ще бъде напълно обезщетен за
дефектните …асти. За да се избегне недо˜азумението, което мо¥е да възникне
ме¥ду купува…а и п˜едставителÉ, ïî-äîëó ñà èçá˜îåíè íЙкои от п˜и…ините за
пов˜еда в двигателÉ, които га˜анциÉòà íå ïîê˜èâà.
Нормално износване: Двигателите, както вси…ки механи…ни уст˜ойства, се
ну¥даÉò îò ïå˜èîäè…íà çàìÉна на …асти и обслу¥ване, за да ˜аботÉò äîá˜å.
øà˜àíöèÉта не пок˜ива ˜емонта, когато п˜и но˜мално износване дадена …аст или
двигателÉт са из…е˜пали ¥ивота си. ша˜анциÉта не се п˜илага, ако в двигателÉ се
слу…и пов˜еда, по˜ади неп˜авилно ползване или отсъствие на ˜утинна
подд˜ъ¥ка, т˜анспо˜ти˜ане, манипули˜ане, съх˜анÉване или неп˜авилен
монта¥. Също така, га˜анциÉòà ñå ãóáè, àêî ñå˜èéíèÉт номе˜ на двигателÉ å
отст˜анен или по него са п˜авени п˜омени.
Неправилно поддържане: Œивотът на даден двигател зависи от условиÉòà, ï˜è
които ˜аботи и от г˜и¥ите, които полу…ава. ‹Éêîè ï˜èëî¥åíèÉ, като
култивато˜и, помпи, и ˜отационни коса…ки, много …есто се използват в п˜ана и
замъ˜сена с˜еда, което мо¥е да доведе до п˜едва˜ителното им износване.
‚акова износване не се пок˜ива от га˜анциÉ
п˜ах, аб˜азив за по…истване на свещта или д˜уги аб˜азивни мате˜иали,
попаднали в двигателÉ по˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане.
Тази гаранция покрива само
и/или изработка, а не замяната или възстановяването на машината, към
която двигателят може да бъде монтиран. Гаранцията не покрива и
поискани ремонти поради:
1Проблеми, причинени от части, които не са оригинални части на Briggs &
Stratton.
2‡ст˜ойства за уп˜авление на маината или съо˜ъ¥ениÉ, които п˜е…ат на
ста˜ти˜ането на двигателÉ, âîäÉт до незадоволителната му ˜абота или
скъсÉват ¥ивота му. (яонсулти˜айте се с п˜оизводителÉ на уст˜ойствата.)
употребен в двигателя дефектен материал
та, когато се дъл¥и на м˜ъсотиÉ,
bg
2 години1 година
3‚е…ащи ка˜бу˜ато˜и, зад˜ъстени го˜ивни т˜ъби, блоки˜ани клапани или
д˜уги пов˜еди, п˜и…инени от упот˜ебата на замъ˜сено или оста˜Éëî ãî˜èâî.
4˝асти, които са над˜ани или с…упени, защото двигателÉт е ˜аботил с
недостатъ…но или замъ˜сено масло, или с масло с неподходÉщо ка…ество
(п˜ове˜Йвайте и доливайте, когато е необходимо и го сменЙвайте на
п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме.) жва˜ийното уст˜ойство OIL GARD
мо¥е да не сп˜е ˜аботещиÉ двигател. жко нивото на маслото не се поддъ˜¥а
то…но, двигателÉò ìî¥å äà ñå ïîâ˜åäè.
5ˆемонт или ˜егули˜ане на монти˜ани …асти или аг˜егати като съединители,
п˜едавателни механизми, дистанционни уп˜авлениÉ ид˜.,коитонеса
п˜оизведени от Briggs & Stratton.
6fiов˜еда или износване на …асти, п˜и…инени от не…истотиÉ, попаднала в
двигателÉ, по˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане на въздуíèÉ филтъ˜,
нека…ествен повто˜ен монта¥ или от използване на нео˜игинални елементи
за филтъ˜а. ‹а п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме по…иствайте и/или
сменÉвайте филтъ˜а, както е посо…ено в ˆъководството за ˜абота.
7˝асти, пов˜едени от п˜евиåíà ñêî˜îñò èëè ï˜åã˜Éване, п˜и…инени от т˜еви,
па˜…ета или м˜ъсотиÉ,êîЙто запува или зад˜ъства охладителните ˜еб˜а и
каме˜ата на маховика, или пов˜еда по˜ади ˜абота на двигателÉ в затво˜ено
п˜ост˜анство без достатъ…но п˜овет˜Éâàíå. fiо…иствайте двигателÉ от
попаднали па˜…ета на п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме, както е посо…ено
в ˆъководството за ˜абота.
8˝асти на двигателÉ èëè ìàината, с…упени от п˜екоме˜на виб˜аци
дъл¥аща се на хлабав монта¥ на двигателÉ, хлабави ˜е¥ещи но¥ове,
хлабави пластини и хлабави или зле баланси˜ани ˜аботни колела, на
недоб˜о купли˜ане на маината към колен…атиÉ вал на двигателÉ,на
св˜ъхвисоки обо˜оти или д˜уга злоупот˜еба п˜и ˜абота.
9›гънат или с…упен колен…ат вал вследствие на уда˜ в твъ˜д п˜едмет на
˜å¥åùèÉ но¥ на ˜отационната полева коса…ка или от п˜екоме˜но натÉãàíå
на т˜апецовидниÉ ˜емък.
10 ˆутинна наст˜ойка и ˜егули˜овка на двигателÉ.
11 fiов˜еда на двигателÉ или на негов елемент, т.е. го˜ивна каме˜а, клапани,
клапанни легла, клапанни вода…и, или изго˜ели намотки на ста˜те˜а по˜ади
използването на алте˜нативни го˜ива като нафта, п˜и˜оден газ, бензини с
п˜оменени ка…ества и т.н.
Гаранционното обслужване е достъпно единствено чрез Упълномощените
сервизни представители на Корпорация Briggs & Stratton. Намерете
най-близкия Упълномощен сервизен представител в нашата указателна карта
за представителите на адрес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите
на тел. 1-800-233-3723, или както е посочено в ‘Жълтите страници’.
É,
17
Všeobecné informace
Tato pøíruèka obsahuje bezpeènostní informace nezbytné pro to, abyste vìdìli, jaká
nebezpeèí a rizika souvisí s motory a jak se jim vyhnout. Obsahuje i pokyny, jak øádnì
motor používat a jak se nìj starat. Vzhledem k tomu, že korporace Briggs & Stratton
nemusí nutnì vìdìt, jaké zaøízení bude tento motor pohánìt, je dùležité, abyste si
pøeèetli a pochopili tyto pokyny a pokyny pro zaøízení, které tento motor pohání.
Uschovejte tyto pokyny pro budoucí použití.
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a
kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce aovládací prvky).
Datum nákupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model:Kód:Typ:
Informace o jmenovitém výkonu motoru
Hrubý výkon jednotlivých modelù benzínových motorù je uvádìn v souladu s normou
J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a krouticího momentu u malých motorù (Small
Engine Power & Torque Rating Procedure) vydané asociací SAE (Society of Automotive
Engineers) a výkon byl získán a pøepoèten v souladu s normou SAE J1995 (revize
2002-05). Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi 3060 RPM (ot./min.) a hodnoty
výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM (ot./min.) Skuteèný hrubý výkon motoru
bude nižší, což je ovlivnìno mimo jiné provozními podmínkami prostøedí a rozdíly mezi
jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do nichž se naše
motory umísGují a rùzných vnìjších faktorù vztahujících se k provozu zaøízení, nemusí
benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu zaøízení dosahovat hrubého výkonu
(skuteèného výkonu „na místì instalace” nebo èistého výkonu). Tento rozdíl je zpùsoben
mnoha faktory, mezi nìž patøí použité pøíslušenství (jako je napøíklad vzduchový filtr,
výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo atd.), omezení využití, provozní
podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška) a rozdíly mezi jednotlivými
vyrobenými kusy motoru V dùsledku výrobních a kapacitních omezení mùže spoleènost
Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem o vyšším výkonu.
VAROVÁNÍ
Nìkteré souèásti tohoto produktu a související pøíslušenství obsahují chemické
látky, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu
èi jiné poruchy reprodukce. Po manipulaci si umyjte ruce.
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì Kalifornie
známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce.
VAROVÁNÍ
Briggs & Stratton neschvaluje ani nepovoluje použití tìchto motorù na tøíkolových
terénních vozidlech (ATV), motocyklech, zábavních/rekreaèních motokárách,
letadlech nebo vozidlech urèených pro sportovní soutìže. Takové použití tìchto
motorù by mohlo vést ke škodám na majetku, vážnému zranìní (vèetnì ochrnutí)
nebo i ke smrtelnému úrazu.
POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed
spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít
k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
Bezpeènost obsluhy
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY
Požár
Rychle
Sytiè
Nebezpeèná chemikálie
Symbol bezpeènostního upozornìníoznaèuje bezpeènostní informace týkající se
rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo
VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a
potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol
nebezpeèí.
Stop
Zapnuto/Vypnuto
Ètìte návod
Olej
Výbuch
Uzávìr paliva
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
‚ Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
‚ Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spusGte motor.
Pøi spouštìní motoru
‚ Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
‚ Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
‚ Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.
Pøi obsluze zaøízení
‚ Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik paliva.
‚ Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
‚ Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).
Pøi výmìnì oleje
‚ když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo
explozi.
Pøi pøepravì zaøízení
‚ Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým
kohoutem.
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
‚ Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.
POZNÁMKA oznaèuje situaci, v níž by mohlo dojít k poškození produktu.
18BRIGGSandSTRATTON.COM
VAROVÁNÍ
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením.
Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny.
Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
‚ Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
‚ Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
VAROVÁNÍ
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez
zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až
smrt.
‚ Spouštìjte a provozujte motor venku.
‚ Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou
otevøená okna i dveøe.
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
‚ Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
‚ Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.
‚ Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená
kola atd., musí být bezpeènì upevnìny.
VAROVÁNÍ
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy,
vlasy, odìv èi výstroj.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.
‚ Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
‚ Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
‚ Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
‚ Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou
být zachyceny.
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
‚ Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
‚ Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
‚ Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
‚ Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
‚ Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
‚ Používejte pouze správné nástroje.
‚ Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
‚ Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
‚ Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
Abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù, porovnávejte
1
ilustrace
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód
B. Zapalovací svíèka
C. Vzduchový filtr
D. Sytiè
E. RukojeG lanka spouštìèe
F. Palec svíèky
G. Ovladaè škrtící klapky (volitelný)
H. Spínaè (volitelný)
I. Palivová nádrž a víèko
J. Vypouštìcí zátka oleje
K. Plnicí hrdlo oleje
L. Tlumiè výfuku
Kryt tlumièe (volitelný)
Jiskrojem (volitelný)
M. Jednotka redukèního pøevodu (volitelný)
N. Uzávìr paliva
s motorem.
POZOR: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E85. Nepøidávejte do
benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. Došlo by k
poškození souèástí motoru a ztrátì záruky na motor.
Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì pryskyøièných usazenin v
palivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví
problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo
znaèku. Tento motor je úøednì schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí
tohoto motoru je EM (Engine Modifications).
Vyšší nadmoøské výšky
Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89
RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské
výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí sníženou výkonnost, zvýšenou
spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky
získáte u autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.
Provoz motoru pøí nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) s pøestavbou pro vyšší
nadmoøské výšky se nedoporuèuje.
Postup doplnìní paliva — obrázek
3
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Fungování
Objem oleje (viz èást Specifikace)
Doporuèené oleje
Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporuèené oleje používat znaèky
Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou
pøijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálnì pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte
zvláštní aditiva.
Venkovní teploty urèují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro oèekávaný rozsah
venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.
°F°C
SAE 30
Když doplòujete palivo
‚ Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
‚ Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
‚ Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž
‚ Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
‚ Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spusGte motor.
1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže
(A) (obrázek 3).
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti benzínu dbejte na
to, aby pøi plnìní hladina nepøesáhla spodní èást hrdla palivové nádrže (C).
3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.
Jak spustit motor — obrázek
4
10W-30
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
Syntetický olej 5W-30
* Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 4°C(40°F) zpùsobuje obtížné
startování.
** Použití oleje 10W-30 pøi teplotách nad 27°C(80°F) mùže zpùsobit zvýšenou
spotøebu oleje. V tomto pøípadì kontrolujte èastìji stav oleje.
Postup kontroly/pøidání oleje — obrázek
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje
‚ Motor dejte do vodorovné polohy.
‚ Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
1. Vyjmìte mìrku (A) a otøete ji èistým hadøíkem.
2. VraGte zpìt mìrku, ale nezašroubujte ji. Hladina oleje by mìla být na znaèce FULL
(B)namìrce.
3. Nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru v motoru (C). Dolijte olej až po okraj, ale
nepøelijte jej.
4. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
5W-30
2
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
‚ Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Pøi spouštìní motoru
‚ Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
‚ Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
‚ Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.
VAROVÁNÍ
Doporuèení týkající se benzínu
Palivo musí splòovat následující požadavky:
‚ Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
‚ Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších
nadmoøských výškách, viz níže.
‚ Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem)
nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez
zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až
smrt.
‚ Spouštìjte a provozujte motor venku.
‚ Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou
otevøená okna i dveøe.
20BRIGGSandSTRATTON.COM
POZOR: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed spuštìním
Ú
motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít k jeho
neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
Poznámka: Nìkterá zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis umístìní a
funkce tohoto dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení.
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení (je-li jimi zaøízení vybaveno)
deaktivovány.
3. Posuòte uzávìr paliva (E) do polohy on.
4. Posuòte páèku ovládání sytièe (A) do polohy choke
Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru.
5. Posuòte páèku škrticí klapky (B), je-li jí motor vybaven, do polohy fast
používejte s páèkou škrticí klapky v poloze fast.
6. U motorù vybavených vypínaèem (C) pøepnìte vypínaè do polohy on.
7. Pevnì uchopte rukojeG lanka spouštìèe (D). Táhnìte za lanko spouštìèe nejprve
pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili
zpìtnému kopnutí.
8. Když se motor zahøeje, pøesuòte ovladaè sytièe (A) do polohy run.
Jak zastavit motor — obrázek
4
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
‚ Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
1. Pøepnìte vypínaè (C) do polohy stop.
Posuòte páèku škrticí klapky (B), je-li jí zaøízení vybaveno, do polohy slow
poté do polohy stop
2. Posuòte uzávìr paliva (E) do polohy off.
nebo
.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
‚ Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
‚ Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
‚ Používejte pouze správné nástroje.
‚ Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
‚ Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
‚ Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
* V prašném prostøedí nebo v prostøedí, kde se neèistoty roznáší vzduchem, èistìte
èastìji.
držba
Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému
autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém
místì.
Omezení emisí
Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt
jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li
však mít servis øízení emisí „zdarma”, musí práci provádìt prodejce autorizovaný
továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù.
cs
Seøízení karburátoru
Nikdy neseøizujte karburátor. Karburátor byl seøízen v továrnì tak, aby úèinnì fungoval
za vìtšiny podmínek. Pokud je však seøízení tøeba, tuto službu si objednejte u
autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální otáèky
motoru vhodné pro provoz svého výrobku. Nepøekraèujte tuto hodnotu.
Postup výmìny zapalovací svíèky — obrázek
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 5) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to
nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na
doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v
sekci Specifikace.
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s
odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s
odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.
5
21
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker — obrázek
6
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
‚ Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
‚ Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
‚ Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce. Zkontrolujte, zda
tlumiè výfuku (A, obrázek 6) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné poškození. Sejmìte
jiskrojem (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen
uhlíkovými usazeninami. Pokud zjistíte poškození, pøed dalším spuštìním pøístroje
nainstalujte náhradní díly.
4. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašGovacím prostøedku a vodì. Poté jej nechte na
vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.
5. Namontujte suchý pøedfiltr k filtru.
6. Namontujte filtr a pøedfiltr do základu (F)anašroub(G). Ujistìte se, že filtr v základu
bezpeènì sedí. Zajistìte filtr šroubem (C).
7. Nasaïte víko vzduchového filtru a zajistìte ho šroubem (A). Ujistìte se, že je pevnì
utažen.
Postup výmìny oleje v redukèním pøevodu — obrázek
Pokud je váš motor vybaven jednotkou redukèního pøevodu, postupujte pøi údržbì
následovnì.
2. Odstraòte zátku pro vypouštìní oleje (A, obrázek 10) a vypusGte olej do vhodné
nádoby.
3. Nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku oleje.
4. Pomalu nalévejte mazivo pøevodù do otvoru pro plnìní oleje (viz sekci Specifikace).
Když olej zaène vytékat z kontrolního otvoru, s naléváním pøestaòte.
5. Nasaïte a upevnìte mìrku hladiny oleje.
6. Nasaïte a utáhnìte uzávìr plnicího otvoru oleje.
Dùležité: Uzávìr plnicího otvoru oleje má vìtrací otvor (D) a musí být nasazen na
kryt pøevodové skøínì tak, jak je to vyobrazeno.
Postup èištìní vzduchového chladicího systému — obrázek
10
11
VAROVÁNÍ: Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a
musí být nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný
výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Postup výmìny oleje — obrázek
Použitý olej je nebezpeèný odpad a je nutno jej správným zpùsobem zlikvidovat. Použitý
olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se
poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.
78
Odstraòte olej
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej
Poznámka: V motoru mùže být nainstalována každá ze zobrazených vypouštìcích
zátek (C).
3. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku.
Doplnìní oleje
‚ Motor dejte do vodorovné polohy.
‚ Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
‚ Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.
1. Vyjmìte mìrku (D) a otøete ji èistým hadøíkem.
2. Nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru v motoru (E). Dolijte olej až po okraj, ale
nepøelijte jej.
3. VraGte zpìt mìrku, ale nezašroubujte ji. Znovu ji vyjmìte a zkontrolujte hladinu
oleje. Hladina oleje by mìla být na znaèce FULL (F)namìrce.
4. VraGte zpìt mìrku a dotáhnìte ji.
Provádìní údržby vzduchového filtru — obrázek
9
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
‚ Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený
vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.
Systém èistièe vzduchu využívá skládaný filtr s pøedfiltrem jako volitelným vybavením.
Tento pøedfiltr se dá vyprat a znovu použít.
1. Odstraòte šroub (A) a víko (B).
2. Odstraòte šroub (C)afiltr(D).
3. Pokud je vzduchový filtr vybaven pøedfiltrem (E), odstraòte jej. Zlehka oklepejte filtr o
tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je filtr pøíliš zneèištìný,
vymìòte jej za nový.
22
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
‚ Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
‚ Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Voda by mohla kontaminovat
palivovou soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.
Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo neèistoty mohou omezovat proudìní
vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost
motoru.
Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A)(obrázek
11). Udržujte táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku
(C) hoølavé neèistoty.
Skladování
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
‚ Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.
Palivová soustava
Palivo, skladované déle než 30 dní, mùže zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje, že se v
palivové soustavì nebo na základní èástech karburátoru tvoøí pryskyøièné usazeniny.
Chcete-li, aby palivo nezvìtrávalo, použijte stabilizátor paliva znaèky Briggs & Stratton
FRESH START
koncentrátu stabilizátoru.
Benzín nemusíte z motoru vypouštìt, pokud do paliva pøidáte podle pokynù stabilizátor
paliva. Nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor dostal do celé palivové
soustavy. Pak mùže být motor i palivo uskladnìno až 24 mìsícù.
Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného
kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje
se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho
zvìtrání.
Motorový olej
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý.
®
, který je k dostání jako kapalné aditivum nebo jako kapkový zásobník
Vyhledávání a odstraòování závad
Potøebujete pomoc? Navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na
telefonní èíslo 1-800-233-3723.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Specifikace
Specifikace motorù
Model83100
Zdvihový objem7,74 ci (127 ccm)
Vrtání2,441 in (62 mm)
Zdvih1,654 in (42 mm)
Kapacita motorového oleje18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l)
Technické parametry redukèního pøevodu (je-li jím motor vybaven)
Typ oleje v redukèním pøevodu
Kapacita oleje v redukèním pøevodu
Specifikace seøízení *
Model83100
Vzduchová mezera zapalovací svíèky0,030 in (0,76 mm)
Utahovací moment zapalovací svíèky180 lb-in (20 Nm)
Vùle sacího ventilu0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Vùle výfukového ventilu0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrù (1 000 stop) nadmoøské výšky a o
1 % na každých 5,6fl C(10fl F) nad 25fl C(77fl F). Motor funguje normálnì pøi náklonu do
15fl. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.
80W-90
4 oz (0,12 l)
Bìžné servisní díly
Servisní dílÈíslo dílu
Oválný vzduchový filtr797258
Pøímìsi do paliva5041, 5058
Zapalovací svíèka797235
Klíè na zapalovací svíèku89838, 5023
Zkoušeèka zapalování19368
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému
prodejci znaèky Briggs & Stratton.
Spoleènost Briggs & Stratton Corporation bezplatnì opraví nebo nahradí jakýkoli díl nebo díly produktu s vadou materiálu nebo dílenského zpracování, pøípadnì obojího.
Náklady na pøepravu produktu pøedaného k opravì nebo výmìnì na základì této záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená èasová období a podléhá
níže uvedeným podmínkám. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na
adrese BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistíte, zavoláte-li na telefonní èíslo 1-800-233-3723, pøípadnì jej naleznete ve ‘Zlatých stránkách’.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na dobu jednoho
roku od zakoupení, nebo na jinou dobu povolenou zákonem, a všechny pøedpokládané záruky jsou vylouèeny. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody
je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì
nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická
práva, a mùžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích.
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *
Znaèka/Typ produktuSpotøebitelské použitíKomerèní použití
Vanguardt2 roky2 roky
OMEZENÁ ZÁRUKA
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret;
850 Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret;
Snow Series MAXt s litinovou vložkou Dura-Boret
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton vybavené litinovou vložkou válce Dura-Boret
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton2 roky90 dní
* Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo. Informace o
aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
Na motory používané v domácích záložních generátorech se vztahuje záruka pouze pro spotøebitelské používání. Tato záruka neplatí pro motory používané v zaøízeních
sloužících k napájení elektrorozvodné sítì. Na motory, používané pøi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních dráhách, se žádná záruka
neposkytuje.
Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním spotøebitelem nebo komerèním koncovým uživatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce. ”Spotøebitelským
používáním” se rozumí osobní používání maloobchodním spotøebitelem v jeho domácnosti. ”Komerèním použitím” se rozumí všechny ostatní druhy použití, vèetnì použití
komerèního, výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jednou motor použit pro komerèní úèely, musí být pro úèely této záruky nadále považován za motor pro komerèní použití.
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uchovejte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis
nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupení, pro urèení záruèní lhùty bude použito datum výroby výrobku.
2 roky1 rok
O naší záruce
Spoleènost Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omlouvá se za zpùsobené
nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí všichni autorizovaní prodejci. Vìtšina záruèních
oprav je rutinní záležitostí, ale nìkdy mohou být požadavky na záruèní servis
nepøimìøené.
Pokud nebudete souhlasit s názorem autorizovaného prodejce, oprávnìnost vašich
záruèních nárokù prošetøíme. V tomto pøípadì jej požádejte, aby pøedal všechny
podklady svému distributorovi nebo výrobnímu závodu. Jestliže distributor nebo výrobce
rozhodne o oprávnìnosti nároku, dostanete za vadné souèástky úhradu v plné výši. Aby
se pøedešlo nedorozumìním mezi zákazníkem a prodejcem, uvádíme dále nejbìžnìjší
pøíèiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
Normální opotøebení: Motory, stejnì jako všechna mechanická zaøízení, potøebují ke
správné funkènosti pravidelnou výmìnu dílù a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje
na opravy v dùsledku ukonèení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi
normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady zpùsobené neodborným
zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo
nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno
výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na
péèi, která se mu vìnuje. Nìkterá zaøízení (napøíklad kultivátory, èerpadla a rotaèní
sekaèky) jsou èasto provozována v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže
zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím
prachu, neèistot, písku z èištìní svíèek nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v
dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze
motoru. Nežádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na nìmž mùže být motor
namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dùsledku:
1Problémy zpùsobené použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.
2Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spouštìní motoru, mají za následek
snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zaøízení.)
3Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo jiná poškození,
zpùsobená používáním zneèištìného nebo starého paliva.
na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování
4Díly, které jsou vydøené nebo zlomené z toho dùvodu, že byl motor provozován s
nedostateèným množstvím oleje, zneèištìným olejem, nebo olejem nesprávné
jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplòujte dle potøeby a olej vymìòujte v
doporuèených intervalech). Zaøízení OIL GARD nemusí bìžící motor zastavit.
Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se mùže poškodit.
5Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, pøevodù,
dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
6Poškození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se dostaly do
motoru z dùvodù nesprávné údržby èi zpìtnou montáží èistièe vzduchu, používáním
jiného než originálního èistièe, èi filtraèní vložky. V doporuèených intervalech èistìte
nebo mìòte filtraèní vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
7Souèásti poškozené pøetoèením nebo pøehøátím, zpùsobeným zanesením èi
ucpáním chladících žeber nebo prostoru setrvaèníku trávou, úlomky a špínou, nebo
provozem motoru v uzavøeném nevìtraném prostoru. Motor èistìte v pøedepsaných
intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
8Poškození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi zpùsobenými volným
pøipevnìním motoru, uvolnìnými noži sekaèky, uvolnìnými nebo nevyváženými
obìžnými koly, nesprávným upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými
otáèkami nebo jiným nesprávným provozem.
9Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu nože rotaèní sekaèky na pevný
pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.
10 Bìžné vyladìní nebo seøízení motoru.
11 Poškození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory, ventilù,
ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru používáním
nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu, upravovaného benzinu
apod.
Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù
spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs &
Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce
www.BRIGGSandSTRATTON.com, na telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedeni
ve ’Zlatých stránkách’.
24BRIGGSandSTRATTON.COM
Üldinfo
See kasutusjuhend sisaldab ohutusalast infot, et teadvustada Teid mootoritega seotud
ohtudest ja riskidest ning nende vältimise võimalustest. Lisaks sisaldab see juhiseid
mootori õige kasutamise ja hooldamise kohta. Kuna Briggs & Stratton Corporation ei
pruugi teada, millist seadet see mootor käitab, on oluline, et te loeksite ja mõistaksite
siinseid ja käitatava seadme kohta käivaid juhiseid. Hoidke juhised igaks juhuks alles.
Varuosade tellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja
koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt lk
Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Mudel:
Mootori nimivõimsust puudutav teave
Brutovõimsust gaasimootoritele märgitakse vastavalt SAE (Society of Automotive
Engineers) koodile J1940 (Väikemootorite võimsuse ja jõumomendi määramise
protseduur) ning vastav jõudlus on saavutatud ja korrigeeritud koodi SAE J1995
(Läbivaatus 2002-05) järgselt. Jõumomendi väärtused on saadud pööretel 3060 p/m;
hobujõudude väärtused on saadud pööretel 3600p/m. Tegelik brutovõimsus on madalam
ning sõltub muuhulgas keskkonnatingimustest ja mootorite individuaalsetest
erinevustest. Arvestades laia tootevalikut, millele mootoreid on paigaldatud ning
keskkonnaprobleeme, mis seadmete kasutamise puhul tõstatuvad, ei saavuta
gaasimootor antud brutovõimsust konkreetses seadmes (kohapealne ehk netovõimsus).
See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a lisaseadmed (õhupuhasti, väljalasketoru,
laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump, jne), kasutuspiirangud,
keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaalsed
erinevused. Sõltuvalt tootmise ja mahu piirangutest võib Briggs & Stratton asendada
kõrgema nimivõimsusega mootori antud seeria mootoriga.
Tüüp:
Kood:
Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID
Tuleoht
Kiire
Õhuklapp
Ohtlikud kemikaalid
Ohusümbolitkasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad
põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK,
HOIATUS või ETTEVAATUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme
tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.
Peatamine
Sisse Välja
Lugege kasutusjuhendit
Õli
Plahvatusoht
Kütusevool
u peatamine
Mürgised aurudLiikuvad osad
Elektrišoki oht
Tagasilöögi oht
Kuum pind
Aeglane
Kütus
Kandke
kaitseprille
Külmanäpistus
HOIATUS
Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada
vähki, sünnidefekte või muid pärilikke haigusi. Pärast nimetatud seadmete
käsitsemist peske käsi.
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil
põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.
HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ning kasutamist
kolmerattalistel maastikusõidukitel (ATVd), mootorratastel, /hobikartidel,
õhusõidukitel ega võistlussõidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks rakendusteks
võib põhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi (k.a halvatus) või isegi surma.
MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori
käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate
mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
‚ Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
‚ Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
‚ Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
‚ Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
‚ Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
‚ Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
‚ Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
‚ Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.
Seadme kasutamisel
‚ Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, milles kütus võib välja voolata.
‚ Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
‚ Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
Õli vahetamine
‚ Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Seadme transportimisel
‚ Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF)
kütusekraaniga.
Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
‚ Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
MÄRKUS tähistab olukorda, kus seade võib saada kahjustada.
et
HOIATUS
Mootori käivitamisel tekivad sädemed.
Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike
gaaside süttimise.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
‚ Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit
käivitage.
‚ Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on
tuleohtlikud.
25
HOIATUS
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu,
mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust,
minestamist või surma.
‚ Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
‚ Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed
või aknad on avatud.
HOIATUS
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
‚ Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
‚ Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
‚ Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud,
rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
HOIATUS
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu,
juukseid, rõivaid või muid esemeid.
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
‚ Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on oma kohal.
‚ Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
‚ Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
‚ Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis
võivad seadmesse takerduda.
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
‚ Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
‚ Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
‚ Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui
väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab
artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased
seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja
saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht
Enne seadistamist või parandamist:
‚ Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
‚ Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
‚ Kasutage ainult õigeid tööriistu.
‚ Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
‚ Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad
kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
‚ Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
‚ Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
‚ Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
26BRIGGSandSTRATTON.COM
Omadusedjajuhtseadised
Võrrelge joonist
paigutust.
A. Mootori tuvastamine
Mudel Tüüp Kood
B. Süüteküünal
C. Õhufilter
D. Õhuklapp
E. Starteri nööri käepide
F. Sõrmekaitse
G. Seguklapi hoob (lisavarustuses)
H. Stopplüliti (lisavarustuses)
I. Kütusepaak ja kork
J. Õli väljalaskeava
K. Õlitäiteava
L. Summuti
Summuti kaitse (lisavarustuses)
Sädemepüüdur (lisavarustuses)
M. Hammasreduktor (lisavarustuses)
N. Kütusevoolu peatamine
1
oma mootoriga, et õppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste
Kasutamine
Õlimaht (vt peatükki Tehnilised andmed)
Soovitused õli kohta
Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggsi & Strattoni sertifikaadiga õli.
Lubatud on ka muud kvaliteetsed pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või
kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid.
Välistemperatuurist sõltub mootoriõli õige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida
eeldatavale välistemperatuurile õige viskoossus.
°F°C
mootori töös, vahetage tarnijat või kütusemarki. See mootor on ette nähtud töötama
bensiiniga. Heitmete kontrolli süsteem on EM (Engine Modifications).
Suured kõrgused
Kõrgustel üle 1524 meetri on nõutav bensiin oktaanarvuga vähemalt 85/85 AKI (89
RON). Heitmenormidele vastamiseks tuleb mootorit vastavalt kõrgusele reguleerida.
Reguleerimata kasutus põhjustab madalamat jõudlust, suuremat kütusekulu ja lubatust
rohkem heitmeid. Suurtel kõrgustel reguleerimiseks pöörduge Briggs & Strattoni volitatud
esindusse.
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole
soovitatav.
Kuidas lisada õli - joonis
3
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
‚ Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
‚ Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
‚ Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
* SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist.
** Kõrgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjustada suurenenud
õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset.
Kuidas kontrollida/lisada õli - joonis
Enne õli lisamist või kontrollimist
‚ Seadke mootor horisontaalseks
‚ Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
1. Eemaldage mõõtevarras (A) ja pühkige puhta lapiga kuivaks.
2. Asetage mõõtevarras tagasi, kuid ärge keerake kinni. Õlitase peaks olema
mõõtevarda märgi FULL (B) juures.
3. Õli lisamiseks valage seda aeglaselt mootori täiteavasse (C). Täitke kuni ääreni.
4. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni.
Kütusega seotud soovitused
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:
‚ Puhas, värske, pliivaba bensiin.
‚ Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt
allpool.
‚ On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) või
kuni 15% MTBE (metüül-tert-butüüleetrit).
ETTEVAATUST: Ärge kasutage heakskiiduta bensiine nagu nt E85. Ärge segage
bensiini õliga ega muutke mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. See kahjustab
mootori osi ja tühistab mootori garantii.
Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadestumise eest, segage kütusesse stabilisaatorit.
Vt Säilitamine. Kõik kütused pole sarnased. Kui esineb probleeme käivitumisel või
2
5W-30
et
Kuidas mootorit käivitadai - joonis
4
HOIATUS
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
‚ Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Mootori käivitamisel
‚ Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
‚ Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
‚ Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.
HOIATUS
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu,
mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust,
minestamist või surma.
‚ Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
‚ Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed
või aknad on avatud.
MÄRKUS: See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist
lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma
õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
Märkus. Seadmetel võivad olla kaugjuhtimisnupud. Kaugjuhtimisnuppude asukohta ja
kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.
27
1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
2. Veenduge, et juhtseadmed (nende olemasolul) oleksid välja lülitatud.
3. Seadke kütuse sulgeklapp (E) tööasendisse.
4. Lükake õhuklapi hoob (A) õhutuse
Märkus: Sooja mootori käivitamisel pole õhuklapi kasutamine tavaliselt vajalik.
5. Liigutage õhuklapi kang (B) selle olemasolul tööasendisse
kasutamisel laske õhuklapi kangil olla tööasendis.
7. Hoidke kõvasti starteri käepidemest (D). Tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete
takistust, seejärel tõmmake kiiresti.
Märkus: Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
asendisse (joonis 4).
. Mootori
HOIATUS: Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt
mootori poole kiiremini, kui arvate. Tagajärjeks võivad olla murdunud või mõranenud
luud, marrastused või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni
tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
8. Kuni mootor soojeneb, lükake õhuklapi hoob (A)tööasendisse.
Kuidas mootorit seisata - joonis
4
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
‚ Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
Hooldustabel
Pärast esimest 5 tundi:
‚ Vahetage õli
Iga 8 tunni järel või iga päev
‚ Kontrollige mootori õlitaset
‚ Puhastage summuti ja juhtseadmete ümbrus
‚ Puhastage sõrmekaitse
Iga 25 töötunni tagant või kord aastas
‚ Puhastage õhufilter *
‚ Puhastage eelpuhasti *
Iga 50 töötunni järel või kord aastas
‚ Vahetage mootoriõli
‚ Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit
* Tolmustes tingimustes või kergesti lenduva prügi korral puhastage sagedamini.
1. Nihutage seiskamislüliti (C) seisuasendisse.
Liigutage gaasihoob (B) selle olemasolul aeglasemale režiimile
seisu
2. Seadke kütuse sulgeklapp (E) seisuasendisse.
asendisse.
või
ja seejärel
Hooldamine
Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hoolduseks pöörduda Briggs & Strattoni
volitatud edasimüüja poole.
MÄRKUS: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö
tagamiseks oma kohale.
Emissiooni kontrollimine
Heitmekontrolliseadmeid ja -süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või
remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Ta s u ta
heitmekontrolliks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht
Enne seadistamist või parandamist:
‚ Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
‚ Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
‚ Kasutage ainult õigeid tööriistu.
‚ Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
‚ Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad
kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
‚ Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
‚ Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
‚ Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
Karburaatori reguleerimine
Ärge kunagi karburaatorit ise reguleerige. Karburaator on tehases reguleeritud töötama
mitmesugustes tingimustes. Kui reguleerimine on hädavajalik, pöörduge Briggs &
Strattoni volitatud esindusse.
MÄRKUS: Selle mootoriga masina valmistaja määrab kindlaks maksimaalsed pöörded,
mille juures mootor võib töötada. Ärge ületage nimetatud pöörete arvu.
Kuidas vahetada süüteküünalt - joonis
Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 5) kaliibriga (B). Vajadusel reguleerige vahemikku.
Paigaldage süüteküünal ja pingutage nõutud jõumomendini. Sädevahemiku ja
jõumomendi kohta saate teavet peatükist Tehnilised andmed.
Märkus: Mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga
süüteküünla kasutamist. Kui Teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga,
kasutage sarnast süüteküünalt ka edaspidi.
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit - joonis
5
6
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
‚ Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
‚ Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
‚ Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui
väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab
artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased
seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja
saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
Eemaldage summuti ja silindri ümbrusest sinna kogunenud prügi. Kontrollige summutit
(A, joonis 6) pragude, rooste või muude kahjustuste suhtes. Eemaldage sädemepüüdja
(B), kui see on olemas, ja veenduge, et sellel poleks kahjustusi ega tahmaummistusi.
Kahjustuste avastamisel paigaldage enne kasutamist varuosad.
HOIATUS: Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas
asendis kui originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning
võivad kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
28BRIGGSandSTRATTON.COM
Kuidas vahetada õli - joonis
Kasutatud õli on ohtlik jääkprodukt ning seda tuleb õigesti käidelda. Ärge valage
olmeheitmete hulka! Taaskasutuse/jäätmekäitluse ettevõtte asukoha väljauurimiseks
pöörduge kohaliku omavalitsuse, teeninduskeskuse või edasimüüja poole.
78
Õlist tühjendamine
1. Kui mootor on välja lülitatud, ent ikka veel soe, eemaldage süüteküünla juhe (A)ja
hoidke seda süüteküünlast eemal (joonis 7).
2. Eemaldage õli väljutusava kork (B, joonis 8). Laske õlil voolata sobivasse anumasse.
Märkus: mootorile võib paigaldada millise tahes (C) pildil näidatud korkidest.
3. Kui õli on välja voolanud, asetage väljutusava kork tagasi ja keerake kinni.
Lisage õli
‚ Seadke mootor horisontaalseks
‚ Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
‚ Vt peatükki Tehnilised andmed õlikoguse määramiseks.
1. Tõmmake õlivarras välja (D) ja pühkige puhta lapiga kuivaks.
2. Kallake õli aeglaselt mootori täiteavasse (E). Täitke kuni ääreni.
3. Asetage õlivarras tagasi kuid ärge keerake kinni. Võtke välja ning kontrollige õlitaset.
Õlitase peaks ulatuma märgini FULL (F) õlivardal.
4. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni.
Kuidas hooldada õhufiltrit - joonis
9
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
See mootor on õhkjahutusega. Mustus või praht võib õhuvoolu takistada ja mootor võib
üle kuumeneda, mis omakorda tingib jõudluse vähenemist ja mootori eluea lühenemist.
Kasutage sõrmekaitselt (A) (joonis 11) mustuse eemaldamiseks harja või kuiva lappi.
Hoidke ühendused, vedrud ja juhtseadmed (B) puhtad. Hoidke summuti ümbrus ja
tagune (C) puhas kergestisüttivaist jäätmeist.
Säilitamine
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
‚ Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.
Kütusesüsteem
Kütus võib rikneda, kui seda säilitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab
kütusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kütuse värskena
hoidmiseks kasutage Briggs & Strattoni FRESH START
saadaval vedeliku või tilkuva kapslina.
Kui kütusestabilisaatorit on lisatud nõuetekohaselt, pole tarvis kütust mootorist väljutada.
Käivitage mootor 2 minutiks, et stabilisaator kütusesüsteemis leviks. Seejärel võib
mootorit ja kütust säilitada kuni 24 kuud.
Kui mootoris olevat kütust ei ole stabilisaatoriga töödeldud, tuleb kütus väljutada
sobivasse anumasse. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub.
Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kütus värskena püsiks.
Mootoriõli
Vahetage mootoriõli siis, kui mootor on veel soe.
®
kütusestabilisaatorit, mis on
‚ Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
MÄRKUS: Ärge kasutage filtri puhastamiseks suruõhku ega lahusteid. Suruõhk võib filtrit
vigastada, lahustid lagundavad selle.
Õhupuhastis on kasutusel kurdfilter, soovi korral koos eelpuhastiga. Eelpuhasti on
pestav ja taaskasutatav.
1. Eemaldage sulgur (A) ja kaas (B).
2. Eemaldage sulgur (C) ja filter (D).
3. Eemaldage eelpuhasti (E) selle olemasolul filtrist. Mustuse eemaldamiseks koputage
filtrit kergelt kõva pinna vastu. Kui filter on väga määrdunud, vahetage see välja.
4. Peske eelpuhastit vedelseebi ja veega. Laske sel õhu käes täielikult kuivada. Ärge
õlitage eelpuhastit.
5. Kinnitage kuiv eelpuhasti filtri külge.
6. Paigaldage filter ja eelpuhasti aluse (F) sisse keermestatud poldi (G) külge.
Veenduge, et filter asetub kindlalt alusesse. Kinnitage filter sulguriga (C).
7. Paigaldage kaas ja kinnitage see sulguriga (A). Veenduge, et sulgur on kõvasti kinni.
Kuidas vahetada hammasreduktori õli - joonis
Kui teie mootor on varustatud hammasreduktoriga, toimige alljärgnevalt.
1. Eemaldage õlitäiteava kork (B) ja õlitaseme kork (C).
2. Eemaldage õli väljavooluava kork (A, joonis 10) ja laske õlil voolata sobivasse
mahutisse.
3. Paigaldage kork tagasi ja keerake kinni.
4. Täitmiseks valage õli täiteavasse jõuülekandeõli (vt peatükki Tehnilised andmed).
Jätkake valamist, kuni õli hakkab õlitaseme avausest välja nõrguma.
5. Paigaldage õlitaseme kork tagasi ja keerake kinni.
6. Paigaldage õlitäiteava kork tagasi ja keerake kinni.
Tähtis: Õlitäiteava korgil on õhutusava (D) ja see tuleb paigutada reduktori kaanele,
nagu joonisel näidatud.
Kuidas puhastada jahutussüsteemi - joonis
10
11
Tõrgete kõrvaldamine
Vajate abi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage
1-800-233-3723.
Tehnilised andmed
Mootori tehnilised andmed
Mudel83100
Töömaht7,74 ci (127 cm3)
Õõs2,441 in (62 mm)
Käigu pikkus1,654 in (42 mm)
Mootoriõli maht18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Hammasreduktori andmed (varustuse olemasolul)
Hammasreduktori õli tüüp
Hammasreduktori õli maht
Seadete tehnilised andmed *
Mudel83100
Süüteküünla elektroodide vahe0,030 in (0,76 mm)
Süüteküünla jõumoment180 lb-in (20 Nm)
Süütemagneeto õhupilu0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
Sisselaskeklapi vahe0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Väljalaskeklapi vahe0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6fl C
kohta üle 25fl C. Mootor töötab rahuldavalt nurga all kuni 15fl. Ohutute kasutuspiiride
leidmiseks kallakute jaoks vt seadme kasutusjuhendit.
80W-90
4 oz (0,12 L)
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
‚ Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
‚ Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
MÄRKUS: Ärge kasutage mootori puhastamiseks vett. Vesi võib kahjustada
kütusesüsteemi. Kasutage mootori puhastamiseks harja või puhast riidetükki.
n Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks pöörduda Briggsi & Strattoni
volitatud edasimüüja poole.
29
BRIGGS’i & STRATTONI MOOTORI GARANTIITINGIMUSED
September 2009
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton Corporation parandab või asendab tasuda mis tahes osa või osad, millel on materjali- või tootmisviga või mõlemad. Parandamiseks või asendamiseks
saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks pöörduge oma lähimaa
volitatud teenindaja poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 või otsides telefoniraamatu kollastelt
lehekülgedelt.
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antud müüdavuse suurendamiseks või erieesmärkidel, on piiratud ühe aastaga
alates ostu sooritamisest või kehtivad seadusega määratud perioodi vältel. Kõik muud eeldatavad garantiid on välistatud. Välistatud on vastutus seotud või
põhjuslike kahjude eest, välja arvatud seadusega nõutavatel juhtudel. Mõni riik või osariik ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mõni riik ja osariik ei luba
välistada vastutust seotud või põhjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused Teie kohta kehtida. See garantii annab Teile teatud
seaduslikud õigused, kuid Teil võib olla ka muid õigusi, mis on riigiti erinevad.
ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED *
Kaubamärk/Toote tüüpErakasutusKommertskasutus
Vanguardt2aastat2 aastat
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest Dura-Boret malmkorpusega;
850 Seriest Dura-Boret malmkorpusega;
Snow Series MAXt Dura-Boret malmkorpusega
Kõigil teistel Briggs & Stratton mootoritel Dura-Boret malmist muhviga
Kõik teised Briggs & Stratton’i mootorid2aastat90 päeva
* Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilmumise ajal määratletud. Mootori garantiitingimuste
nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pöördudes Briggs & Stratton Service’i volitatud esindusse.
Kodugeneraatori seadmetel kasutatavatele mootoritele kehtib garantii üksnes kliendipoolse kasutuse korral. See garantii ei kehti mootoritele, kui seadmeid
kasutatakse peavooluallikana tootmispaigal. Võidusõitudes ja tasulistel või renditud võidusõiduradadel kasutatud mootoritele garantii ei kehti.
2 aastat1 aasta
Garantiiperiood algab kuupäevast, mil esimene tarbija või äri-lõppkasutaja toote ostab ning kestab ülal olevas tabelis näidatud perioodi ulatuses. Erakasutus tähendab jaetarbija
poolset kasutamist kodumajapidamises. Ärikasutamise all mõistetakse kõiki muid kasutusviise, kaasa arvatud kommertseesmärkidel, sissetuleku saamiseks või rentimiseks. Kui
mootorit on kasutatud mõnel perioodil kommertseesmärkidel, siis loetakse seda mootorit selle garantii mõttes ärikasutuses olevaks mootoriks.
Briggs & Strattoni toodetele garantii saamiseks pole registreerimine vajalik. Säilitage ostu tõendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise kuupäeva
tõendav dokument, siis lähtutakse garantiiteenindusel garantiiperioodi pikkuse määramisel toote valmistamiskuupäevast.
Teie garantiist
Briggs & Stratton teeb meelsasti garantiiremondi ja vabandab ebamugavuste tekitamise
pärast. Garantiiremonti võib teha iga volitatud esindus. Enamik garantiiremonte tehakse
probleemideta, kuid vahel ei ole garantiiteenuse taotlus õigustatud.
Kui klient ei nõustu edasimüüja otsusega, viiakse garantii kehtivuse selgitamiseks läbi
uurimine. Paluge edasimüüjal edastada kõik tõendid läbivaatuseks maaletoojale või
tehasesse. Kui maaletooja või tehas leiab, et nõue on põhjendatud, hüvitatakse kliendile
kõik defektsed osad. Vältimaks kliendi ja edasimüüja vahelisi vääritimõistmisi, on allpool
nimetatud mõned mootoririkete põhjused, mille puhul garantii ei kehti.
Harilik kulumine: Mootorid, nagu kõik mehaanilised osad vajavad korralikult
töötamiseks perioodilist hooldamist ja ümbervahetamist. Garantii ei kata remondikulusid,
kui mootori või selle osa eluiga on harilike kasutustingimuste juures ammendunud.
Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud väärkasutusest, hooldamata
jätmisest, eksimustest tarnimisel, transpordil, ladustamisel või paigaldamisel. Samuti
muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on
muudetud või ümber ehitatud.
Vale hooldamine: Mootori eluiga sõltub töötingimustest ja mootorile tehtavast
hooldusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniidukeid, kasutatakse sageli
tolmustes ja mustades tingimustes, mis võivad põhjustada enneaegset kulumist.
Mustusest, tolmust, süüteküünla puhastamisjääkidest või muust mootorisse ebaõige
hoolduse tõttu sattunud abrasiivsest materjalist põhjustatud kulumine ei kuulu
garantiiremondi alla.
Selle garantii alla kuuluvad ainult
mootoririkked. Siia ei kuulu seadme asendamine või hüvitamine, kuhu mootor võib
olla paigaldatud. Garantii ei laiene ka järgmistest asjaoludest tingitud remondile:
1Muudest kui Briggs & Stratton‘i originaalvaruosadest põhjustatud probleemid.
2Seadmete juhtseadised või seadmed, mis takistavad mootori käivitamist,
põhjustavad mootori ebaõige funktsioneerimise või lühendavad mootori eluiga.
(Võtke ühendust seadme valmistajaga.)
3Karburaatorilekked, ummistunud kütusetorud, kinnikiilunud klapid või teised tõrked,
mis on põhjustatud saastunud või vaigustunud kütuse kasutamisest.
materjali- ja/või valmistamisvigadest põhjustatud
4Osad, mille pind on kahjustunud või mis on purunenud ebapiisava või saastunud
määrdeõli või vale õlimargi tõttu (kontrollige õlitaset ja taastäitke vajadusel).
ÕLITASEME ANDUR ei pruugi töötavat mootorit seisata. Kui õlitase pole õige, võib
mootor kahjustuda.
5Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade või sõlmede, nt sidurite,
jõuülekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont või reguleerimine.
6Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest
mootorisse õhupuhasti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaalse
õhupuhastielemendi või filtripadruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage
filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
7Osade vigastamine ülemääraste mootoripöörete, rohust, prahist või mustusest
tingitud ülekuumenemise tõttu (jahutusribid või hooratta ümbrus on ummistunud või
saastunud) või mootori töötamisest ebapiisava ventilatsiooniga kohas. Puhastage
mootor prahist soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
8Mootori või seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tõttu, mille on
põhjustanud mootori lõtvunud kinnitused, lõtvunud lõiketerad, tasakaalustamata
pöörlevad osad, kadunud või tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaõige
kinnitamine mootori väntvõlli külge, ülemäära kõrged pöörded või muud töötamisel
tekkinud häired.
9Väntvõlli kõverdumine või purunemine, mis on põhjustatud rootorniiduki lõiketera
löögist vastu kõva objekti või ülemäärasest v-rihma pingsusest.
10 Mootori tavapärane häälestamine või reguleerimine.
11 Mootori või selle komponentide, st põlemiskambri, klappide, klapipesade, klapi
juhtpukside või põlenud käiviti mähiste tõttu, mis on põhjustatud alternatiivsete
kütuste, nagu nafta, loodusliku gaasi, modifitseeritud bensiini vms, kasutamisest.
Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton Corporation‘i volitatud
edasimüüjailt. Oma lähima volitatud edasimüüja leiate meie otsingusüsteemist
veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.com, helistades numbril 1-800-233-3723 või
telefoniraamatu kollastel lehekülgedel oleval numbril.
30BRIGGSandSTRATTON.COM
OPÆI PODACI
Ovaj priruènik sadrži sigurnosne obavijesti koje vas moraju uèiniti svjesnima opasnosti
vezanih uz motore i uz naèine izbjegavanja tih opasnosti. Ovdje se takoðer nalaze upute
o tome kako na pravilan naèin koristiti i održavati motor. Buduæi da Briggs & Stratton ne
mora znati koji stroj æe se pogoniti ovim motorom, važno je da proèitate i shvatite ove
upute i upute koje se odnose na stroj koji æe biti pogonjen ovim motorom. Ovaj priruènik
spremite za buduæe potrebe.
Radi zamjenskih dijelova ili tehnièke pomoæi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne
brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte
stranicu Funkcije i upravljanje).
Datum kupnje:
MM/DD/YYYY
Model motora:
Kod:Vrsta:Model
Podaci o nazivnoj snazi motora.
Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici u skladu s SAE
kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 (Postupak odreðivanja snage i
momenta na malim motorima) i karakteristike o snazi dobivene su i ispravljene u skladu
sa SAE J1995 (Revizija 2002-05). Vrijednosti zakretnog momenta dobivene su pri brzini
vrtnje od 3060 o/min; vrijednosti o snazi dobivene su pri 3600 o/min. Stvarna bruto snaga
motora može biti manja i na nju utjeèu, izmeðu ostalog radni uvjeti okoline i razlièitosti od
motora do motora. S obzirom na široki spektar ureðaja na kojima su ugraðeni naši motori
i raznolikosti pravila za zaštitu okoliša koja se primjenjuju pri radu s ureðajem, benzinski
motor neæe razviti nazivnu bruto snagu kad se bude koristio na odreðenom radnom
stroju (stvarna ”terenska” ili neto snaga stroja). Ova razlika nastaje zbog raznolikosti
utjecajnih faktora koji ukljuèuju prikljuèke, ali ne samo njih, (zraèni filtar, ispuh, punjenje,
hlaðenje, rasplinjaè, pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline
(temperatura, vlažnost, nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog
ogranièenja u proizvodnji i kapacitetima, Briggs & Stratton može izvršiti zamjenu nekog
motora više nazivne snage motorom iz ove serije.
UPOZORENJE
Odreðeni sastavni dijelovi u ovom proizvodu i njegova prateæa oprema sadrže
kemikalije za koje je poznato u državi Kaliforniji da kako izazivaju rak, deformacije pri
roðenju i druga reproduktivna ošteæenja. Operite ruke nakon rukovanja.
UPOZORENJE
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao
izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih ošteæenja.
UPOZORENJE
Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopušta uporabu ovih motora na vozilima s 3
kotaèa za sve terene, motociklima, zabavno/rekreacijskim go-kart vozilima,
zrakoplovima ili vozilima namijenjenim uporabi u natjecateljske svrhe. Uporaba ovih
motora u takvim uvjetima može dovesti do ošteæenja stvari, ozbiljnih ozljeda
(ukljuèujuæi paralizu), ili èak smrti.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Sigurnost operatora
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE
Požar
Brzo
Èok
Opasne kemikalije
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošæukoristi se oznaèavanje obavijesti o
sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeðivanja osoba. Rijeè tumaèenja
(OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi
ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se
koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.
Stop
Ukljuèeno
Iskljuèeno
Proèitajte upute
Ulje
Eksplozija
Prekidanje
dovoda goriva
Otrovne parePokretni dijelovi
Udar
Povratni
udarac
Vruæa površina
Sporo
Gorivo
Koristite zaštitne
naoèale
Ozebline
Prilikom dolijevanja goriva
‚ Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
‚ Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
‚ Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga
puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
‚ Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
‚ Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
‚ Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
Pri pokretanju motora
‚ Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
‚ Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
‚ Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok
motor ne upali.
Pri radu s ureðajem
‚ Nemojte naginjati motor ili ureðaj pod kutom pod kojim se gorivo može izliti.
‚ Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
‚ Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.
Pri zamjeni ulja
‚ Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora
biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
Kod prijevoza opreme
‚ Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju
OFF.
Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku
‚ Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare
goriva.
OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili
ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzroèiti
smrt ili ozbiljnu ozljedu.
OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili
teže ozljede.
OBAVIJEST Oznaèava situaciju koja bi mogla rezultirati ošteæenjem
proizvoda.
hr
UPOZORENJE
Pokretanje motora uzrokuje iskrenje.
Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove.
Može doæi do eksplozije i požara.
‚ Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.
‚ Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.
31
UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin.
Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
smrt
‚ Pokrenite i pustite motor da radi vani.
‚ Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su
vrata i prozori otvoreni.
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku
i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
‚ Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
‚ Odvojite sve vanjske dijelove opreme/optereæenja motora prije pokretanja.
‚ Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca,
remenica, lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni
UPOZORENJE
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu,
odjeæu ili pomagala.
Može doæi do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja.
‚ Radite s opremom èiji štitnici su na svom mjestu.
‚ Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreæu.
‚ Vežite dugaèku kosu i skinite nakit.
‚ Nemojte nositi široku odjeæu, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti.
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
‚ Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
‚ Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
‚ Upotreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja
i trave ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u
odjeljku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o
javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice
mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme,
prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za
ispušni sustav koji je postavljen na motoru.
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
Prije podešavanja ili popravljanja:
‚ Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
‚ Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
‚ Koristite samo ispravne alate.
‚ Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
‚ Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom
položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu
oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
‚ Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
‚ Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
‚ Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
32BRIGGSandSTRATTON.COM
Funkcije i upravljanje
1
Usporedite sliku
funkcija i upravljanja.
A. Prepoznavanje motora
Kod vrste modela
B. Svjeæica
C. Zraèni filtar
D. Èok
E. Ruèka užeta pokretaèa
F. Štitnik za prste
G. Regulator gasa (dodatak)
H. Sklopka za zaustavljanje (dodatak)
I. Spremnik s gorivom i èep
J. Èep za ispuštanje ulja
K. Otvor za ulijevanje ulja
L. Prigušivaè
Štitnik prigušivaèa (dodatak)
Hvataè iskre (dodatak)
M. Jedinica reduktora (dodatak)
N. Prekidanje dovoda goriva
s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlièitih
Preporuèujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad.
Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF,
SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.
Vanjska temperatura odreðuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoæu tablice
izaberite najbolji viskozitet za oèekivani opseg vanjske temperature.
°F°C
Radi zaštite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte
stabilizator. Pogledajte Skladištenje. Svagorivanisujednaka.Akobudeteimali
poteškoæa pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljaèa goriva ili promijenite marku
goriva. Ovaj motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj
motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)).
Velika nadmorska visina
Na nadmorskim visinama iznad 5,000 stopa (1524 metra), prihvatljiv je benzin od
najmanje 85 oktana/85 AKI (89 RON). Da bi zadrža sukladnost sustava kontrole
ispuštanja, potrebno je izvršiti podešavanja za veliku nadmorsku visinu. Rad bez ovog
podešavanja æe izazvati smanjena radna svojstva, poveæanu potrošnju goriva i poveæana
ispuštanja. Podatke o podešavanju za veliku nadmorsku visinu potražite kod ovlaštenog
predstavnika Briggs & Stratton.
Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preporuèuje na nadmorskim
visinama ispod 2.500 stopa (762 metra).
Kako doliti gorivo - Slika
3
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
‚ Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
‚ Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
‚ Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga
puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
‚ Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
‚ Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
‚ Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
1. Iz podruèja za ulijevanje goriva odstranite svu neèistoæu. Skinite èep otvora za
ulijevanje goriva (A) (Slika 3).
2. Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte ga puniti
dalje od dna grla spremnika goriva (C).
3. Vratite èep otvora za ulijevanje goriva.
SAE 30
10W-30
SIntetièko 5W-30
* Ispod 40°F(4°C) upotreba ulja SAE 30 æe izazvati teškoæe s pokretanjem.
** Iznad 80°F(27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do poveæane potrošnje ulja.
Razinu ulja provjeravajte èešæe.
Kako provjeriti/Dopuniti ulje - Slika
Prije provjere ili dolijevanja ulja
‚ Motor postavite u vodoravni položaj.
‚ Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
1. Izvadite mjernu šipku (A) i obrišite je èistom krpom.
2. Umetnite mjernu šipku, ai je nemojte uvrnuti. Ulje mora biti do oznake FULL na (B)
mjernoj šipki.
3. Pri dolijevanju ulja, polako ga ulijevajte u otvor na motoru za ulijevanje ulja (C).
Dolijevajte do toèke prelijevanja.
4. Vratite i zategnite mjernu šipku.
Preporuke u vezi goriva
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
‚ Èist, svježi bezolovni benzin.
‚ Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini,
pogledajte dolje.
‚ Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najviše 10% etanola (gasohol) ili do 15%
MTBE (metilni tercijarni butil eter).
OPREZ: Nemojte koristiti neodobrena goriva,poput E85. Nemojte miješati ulje i benzin,
niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Ovo æe dovesti do
ošteæenja dijelova motora i uèinit æe jamstvo za rad motora nevažeæim.
2
5W-30
hr
Kako pokrenuti motor - Slika
4
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku
i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
‚ Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Pri pokretanju motora
‚ Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
‚ Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
‚ Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok
motor ne upali.
UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin.
Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
smrt
‚ Pokrenite i pustite motor da radi vani.
‚ Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su
vrata i prozori otvoreni.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.
Napomena: Ureðaji mogu imati daljinsko upravljanje. Lokaciju daljinskog upravljanja
potražite u priruèniku opreme.
33
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
2. Ako postoje, provjerite da li su upravljaèke ruèice ureðaja deaktivirane.
3. Prebacite prekid goriva (E) u položaj on.
4. Pomaknite ruèicu regulatora èoka (A) u položaj choke
Napomena: Èok je obièno nepotreban pri ponovnom paljenju toplog motora.
5. Pomaknite ruèicu regulatora gasa (B), ako je ugraðena, u položaj fast
neka radi s ruèicom regulatora gasa u položaju fast.
6. Na motorima sa sklopkom za zaustavljanje (C)pomaknite sklopku u položaj on.
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo.
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
(Slika 4).
. Motor
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac)
povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doæi do
loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete povratni
udarac.
8. Kad se motor zagrije, prebacite regulator èoka (A) u položaj run.
Kako zaustaviti motor - Slika
4
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
‚ Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
1. Prebacite sklopku (C) za zaustavljanje u položaj stop.
Prebacite upravljaèku ruèicu gasa (B), ako je ugraðena, na slow
položaj stop
2. Prebacite regulator èoka (E) u položaj off.
položaj.
ili
izatimu
Održavanje
Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i
servis motora i dijelova motora.
OBAVIJEST: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio
ispravno.
Kontrola ispuštanja
Održavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije može
obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora.
Meðutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad
mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
Prije podešavanja ili popravljanja:
‚ Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
‚ Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
‚ Koristite samo ispravne alate.
‚ Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
‚ Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom
položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu
oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
‚ Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
‚ Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
‚ Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
Tablica održavanja
Nakon prvih 5 sati rada
‚ Promijenite ulje
Svakih 8 sati ili jednom dnevno
‚ Provjerite razinu ulja u motoru
‚ Oèistite podruèje oko prigušivaèa i regulatora
‚ Oèistite štitnik za prste
‚ Zamijenite ulje u motoru
‚ Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre
Svakih 100 sati
‚ Promijenite ulje u zupèanom reduktoru (ako postoji)
Jednom godišnje
‚ Zamijenite filtar zraka.
‚ Zamijenite predfiltar
‚ Zamijenite svjeæicu
‚ Oèistite sustav za hlaðenje motora *
* U prašnjavim uvjetima ili ako u zraku ima neèistoæa, èišæenje izvršite èešæe.
Ugaðanje rasplinjaèa
Nikad ne radite podešavanja na rasplinjaèu. Rasplinjaè je tvornièki veæ podešen za
efikasni rad pod veæinom uvjeta. Meðutim, ako su podešavanja potrebna, posjetite
ovlašteni servis Briggs & Stratton.
OBAVIJEST: Proizvoðaè ureðaja na koji je ovaj motor ugraðen preporuèuje najvišu
brzinu rada motora. Nemojte prekoraèivati ovu brzinu.
Kako zamijeniti svjeæicu - Slika
Provjerite razmak elektroda (A, slika 5) žièanim mjeraèem (B). Ako je potrebno podesite
razmak. Postavite svjeæicu i pritegnite je odgovarajuæim momentom. Vrijednosti razmaka
elektroda i momenta pritezanja svjeæice potražite u odjeljku Tehnièki podaci .
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s
otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom
motoru ugraðena svjeæica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjeæicu.
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre - Slika
5
6
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
‚ Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
‚ Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
‚ Upotreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja
i trave ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u
odjeljku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o
javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice
mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme,
prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za
ispušni sustav koji je postavljen na motoru.
Odstranite nakupine otpada iz podruèja prigušivaèa i cilindra. Pregledajte prigušivaè (A,
slika 6) da na njemu nema pukotina, korozije ili drugih ošteæenja. Skinite hvataè iskre
(B), ako je ugraðen i pregledajte da nema ošteæenja ili zaèepljenosti ugljiènim
naslagama. Ako otkrijete ošteæenje, montirajte zamjenski dio prije pokretanja.
UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju
se ugraditi u istom položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako
treba i mogu oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
34BRIGGSandSTRATTON.COM
Kako promijeniti ulje - Slika
Iskorišteno ulje opasni je otpadni proizvod i mora se odložiti na prikladni naèin. Ne
bacajte ga u kuæni otpad. Provjerite s mjesnim vlastima, servisnim centrom ili
zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sigurno odlaganje/reciklažu.
78
Ispustite ulje
1. Dok je motor iskljuèen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjeæice (A) i držite ga
podalje od svjeæice (Slika 7).
2. Skinite èep za ispuštanje ulja (B, slika 8). Ulje ispustite u odgovarajuæu posudu.
Napomena: Bilo koji od prikazanih èepova za ispuštanje ulja (C) može biti postavljen
na motoru.
3. Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite èep za ispuštanje.
Dodavanje ulja
‚ Motor postavite u vodoravni položaj.
‚ Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
‚ Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci radi kapaciteta ulja.
1. Izvadite mjernu šipku (D) i obrišite je èistom tkaninom.
2. Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (E). Nalijevajte do toèke prelijevanja.
3. Postavite mjernu šipku ali je nemojte uvrnuti. Izvadite je i provjerite razinu ulja.
Razina ulja mora biti do oznake FULL F na mjernoj šipki
4. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
Kako servisirati zraèni filtar - Slika
9
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
‚ Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.
OBAVIJEST: Za èišæenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala.
Komprimirani zrak može oštetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.
Sustav za proèišæavanje zraka koristi filtar s naborima kao dodatni predfiltar. Predfiltar se
može oprati i opet koristiti.
1. Skinite pritezaè (A) i poklopac (B).
2. Skinite pritezaè (C) i filtar (D).
3. Skinite predèistaè s filtra (E) ako je ugraðen. Da se odvoje neèistoæe od filtra, lagano
ga kucnite o tvrdu površinu. Ako je filtar prekomjerno zaprljan, zamijenite ga novim.
4. Predfiltar operite u tekuæem deterdžentu i vodi. Zatim ga temeljito osušite na zraku.
Nemojte nauljivati predfiltar.
5. Postavite suhi predfiltar na filtar.
6. Postavite filtar i predfiltar u bazu (F) i na svornjak (G). Uvjerite se da filtar èvrsto
sjeda u bazu. Filtar prièvrstite stezaèem (C).
7. Postavite poklopac zraènog filtra i prièvrstite ga pomoæu pritezaèa (A). Uvjerite se da
je pritezaè zategnut.
Kako promijeniti ulje u reduktoru - Slika
Ako je vaš motor opremljen zupèastim reduktorom, servisirajte ga na ovaj naèin.
1. Skinite èep za ulijevanje ulja (B)ièepzaprovjerurazineulja(C).
2. Skinite èep za ispuštanje ulja (A, Slika 10) i ispustite ulje u prikladni spremnik.
3. Vratite i zategnite èep za ispuštanje ulja.
4. Za dolijevanje polako ulijevajte ulje u otvor za ulijevanje ulja (pogledajte odjeljak
Tehnièki podaci). Nastavite nalijevati ulje sve dok ono ne poène istjecati kroz otvor
za provjeru razine ulja.
5. Vratite i zategnite èep za provjeru razine ulja.
6. Vratite i zategnite èep za ulijevanje ulja.
Važno: Èep za ulijevanje ulja na sebi ima otvor za odzraèivanje (D)imorase
postaviti na vrh kuæišta sa zupèanicima.
Kako oèistiti sustav za hlaðenje zrakom - Slika
10
11
Ovo je motor sa zraènim hlaðenjem. Prljavština ili neèistoæa može ogranièiti protok zraka
te izazvati pregrijavanje motora, što æe za posljedicu imati slabiji rad i skraæeni životni
vijek motora.
Èetkom ili suhom krpom odstranite neèistoæu sa štitnika za prste (A) (Slika 11). Polužje,
opruge i regulatore (B) održavajte èistima. U prostoruizaiokoprigušivaèa(C) neka
bude nikakvih zapaljivih neèistoæa.
Skladištenje
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku
‚ Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare
goriva.
Sustav goriva
Gorivo može postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo
izaziva kisele i gumaste taloge u sustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjaèa. Da
gorivo ostane svježe koristite stabilizator goriva FRESH START
tekuæi dodatak ili kao patrona s kapajuæim koncentratom.
Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema
uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator rasporedio po sustavu za
gorivo. Motor i gorivo se mogu uskladištiti do 24 mjeseca.
Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obraðeno stabilizatorom, mora se ispustiti iz motora
u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva.
Za održavanje svježine goriva se preporuèuje korištenje stabilizatora goriva u spremniku
goriva.
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.
®
, koji je dostupan kao
Rješavanje problema
Potrebna vam je pomoæ? Poðite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite
1-800-233-3723.
Tehnièki podaci
Podaci o motoru
Model83100
Radni volumen7,74 ci (127 ccm)
Otvor2,441 in (62 mm)
Hod klipa1,654 in (42 mm)
Kapacitet ulja u motoru18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Podaci o reduktoru (ako postoji)
Vrsta ulja u reduktoru
Kapacitet ulja u reduktoru4 oz (0,12 L)
Podaci za podešavanje
Model83100
Zazor svjeæice0,030 in (0,76 mm)
Moment pritezanja svjeæice180 lb-in (20 Nm)
Zazor rotora0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
Zazor usisnog ventila0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Zazor ispušnog ventila0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Snaga motora æe se smanjivati za 3,5 % za svakih 1000 stopa (300 metara)
nadmorske visine i 1 % za svakih 10fl F(5,6fl C) iznad 77fl F(25fl C). Motor æe
zadovoljavajuæe raditi pri kutu do 15fl. Pogledajte u upute za operatora radi podataka o
dopuštenim sigurnosnim ogranièenjima pri radu na usponima.
80W-90
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
‚ Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
‚ Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
OBAVIJEST: Nemojte vodom èistiti motor. Voda može oneèistiti sustav goriva. Motor
oèistite èetkom ili suhom krpom.
hr
Najèešæi servisni dijelovi
Servisni dioBroj dijela
Ovalni zraèni filtar797258
Dodatak za gorivo5041, 5058
Svjeæica797235
Kljuè za svjeæicu89838, 5023
Ispitivaè iskre19368
n Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za
održavanje i servis motora i dijelova motora.
35
JAMSTVENAPOLICAVLASNIKAMOTORABRIGGS&STRATTON
Rujan, 2009
OGRANIÈENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton æe besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio ili dijelove motora s greškom u materijalu ili izradi ili oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih
na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Za
popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com ili
pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onaj koji je naveden u ”Žutim stranicama”.
Ne postoje druga izrièita jamstva. Implicirana jamstva, ukljuèujuæi ona o dopuštenosti prodaje i o odgovaranju za posebnu namjenu ogranièena su na razbolje
od jedne godine nakon kupnje ili ako to zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su iskljuèena. Sva odgovornost za sluèajnu štetu i štetu koja iz toga
proizlazi iskljuèena je ako je zakonom dopušteno. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim državama ili
zemljama nije dopušteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas.
Ovo jamstvo daje vam specifièna zakonska prava, a možete imati i druga prava kojaserazlikujuoddržavedodržaveiodzemljedozemlje.
STANDARDNI UVJETI JAMSTVA *
Marka/Vrsta proizvodaPrivatno korištenjeKomercijalno korištenje
Vanguardt2 godine2 godine
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest s košuljicom od Dura-Boret lijevanog žaljeza;
850 Seriest s košuljicom od Dura-Boret lijevanog žaljeza;
Snow Series MAXt s košuljicom od Dura-Boret lijevanog žaljeza
Svi drugi motori Briggs & Stratton koje karakterizira Dura-Boret košuljica od lijevanog željeza
Svi drugi motori Briggs & Stratton2 godine90 dana
* Ovo su naši standardni uvjeti jamstva, no ponekad može postojati obuhvaæenost jamstvom koja nije bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis trenutnih uvjeta
jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte ovlaštenog Briggs & Stratton servisnog predstavnika.
Motori koji se koriste u primjenama s kuænim generatorom u stanju mirovanja imaju jamstvo samo za privatno korištenje. Ovo jamstvo ne vrijedi za motorekojisekoriste
na opremi koja je primarni izvor napajanja na mjestu postrojenja. Motori koji se koriste za natjecateljske utrke ili na komercijalnim ili iznajmljenim stazama nisu
obuhvaæeni jamstvom.
Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Korišten u ovoj polici, izraz
”privatno korištenje” znaèi korištenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. ”Komercijalno korištenje” znaèi sva ostala korištenja, ukljuèujuæi korištenje s komercijalnom svrhom
ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio jednom upotrijebljen u komercijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom
korištenju.
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi se dobilo jamstvo za briggs & stratton proizvode. Èuvajte vaš raèun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja
usluge popravka u jamstvenom roku ne predoèite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit æe se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.
2 godine1 godina
O vašem jamstvu
Briggs & Stratton æe rado obaviti popravak u jamstvenom roku i isprièava se na
neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku može obaviti bilo koji
ovlašteni serviser. Veæina popravaka u jamstvenom roku se obavljaju rutinski, ali su
ponekad zahtjevi za popravak u jamstvenom roku neosnovani.
Ako se kupac ne slaže s odlukom servisera, provest æe se ispitivanje kako bi se odredilo
da li jamstvo vrijedi. Zatražite od servisera da distributeru ili tvornici na uvid dostavi sve
relevantne podatke. Ako distributer ili tvornica utvrde da je zahtjev osnovan, kupac æe biti
u cijelosti obešteæen za neispravne dijelove. Radi izbjegavanja nesporazuma do kojih
može doæi izmeðu kupca i trgovca, ovdje su navedeni razlozi neispravnosti motora koji
nisu obuhvaæeni jamstvom.
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanièki ureðaji, trebaju periodièko servisiranje i
zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvaæen popravak kad se neki
dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi ako je motor ošteæen zbog
pogrešnog rukovanja, nedostatka osnovnog održavanja, prijevoza, rukovanja,
skladištenja ili nepravilne montaže. Isto tako, jamstvo ne vrijedi ako je serijski broj
uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio preinake ili izmjene.
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja
mu se poklanja. Neki ureðaji koje on pokreæe kao što su plugovi, pumpe i rotacione
kosilice obièno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habanje. Takvo
habanje, izazvano neèistoæom, prašinom, sredstvom za èišæenje svjeæice ili drugim
abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog održavanja, nije
obuhvaæeno jamstvom.
Jamstvo obuhvaæa samo
zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor prikljuèi. Jamstvo isto tako ne
obuhvaæa ni popravke potrebne zbog:
1Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.
2Regulatori ili instalacija prikljuèene opreme koja onemoguæava pokretanje, izaziva
nezadovoljavajuæi rad motora ili mu skraæuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvoðaèa
opreme.)
greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne
3Propuštanja rasplinjaèa, zaèepljenih vodova za gorivo, zaglavljenih ventila ili drugih
ošteæenja izazvanih korištenjem neèistog goriva.
4Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom kolièinom ili s
oneèišæenim uljem za podmazivanje ili s uljem za podmazivanje nepravilne
gradacije (Provjerite ga i dopunite kad je potrebno i zamijenite u preporuèenim
intervalima.) ÈUVAR ULJA ne može ugasiti motor. Može doæi do ošteæenja motora
ako se razina ulja ne održava odgovarajuæe.
5Popravkom ili podešavanjem pridruženih dijelova ili sklopova poput spojki,
prijenosa, daljinskih upravljaèa, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.
6Ošteæenja ili istrošenost dijelova izazvanih neèistoæom koja je ušla u motor zbog
nepravilnog održavanja, ponovne montaže proèistaèa zraka ili zbog korištenja
neoriginalnih elemenata ili uložaka proèistaèa zraka. U preporuèenim intervalima
oèistite i/ili zamijenite filtar kako je i opisano u Korisnièkom priruèniku.
7Ošteæenja dijelova zbog prebrzog rada motora ili zbog pregrijavanja prouzroèenog
travom ili neèistoæom koja je zapunila rebra za hlaðenje ili prostor zamašnjaka, ili
ošteæenjem zbog korištenja motora u zatvorenom prostoru bez pravilne ventilacije.
Oèistite neèistoæu s motora u preporuèenim intervalima kako je to navedeno u
Korisnièkom priruèniku.
8Dijelova motora ili prikljuèenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim
olabavljenim nosaèem motora ili noževima kosaèice, neizbalansiranim noževima ili
labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravilnim prikljuèkom opreme na radilicu
motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.
9Savijanjem ili lomom radilice zbog udarca noža kosilice u neki tvrdi predmet ili zbog
prezategnutosti klinastih remena.
10 Rutinskim podešavanjem motora.
11 Kvarom motora ili njegovih komponenti kao što su komora za sagorijevanje, ventili,
sjedišta ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti elektropokretaèa, a sve izazvano
alternativnim gorivima poput zemnog ulja, prirodnog plina, izmijenjenih benzina, itd.
Jamstvena usluga je dostupna samo preko mreže ovlaštenih servisnih
predstavnika Briggs & Stratton. Pronaðite vama najbližega ovlaštenog servisera
navedenog u karti za lociranje servisera BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na
1-800-233-3723 ili navedeno u ’Žutim stranicama’.
36BRIGGSandSTRATTON.COM
Általános információ
Biztonsági tudnivalókat tartalmaz ezen útmutató, hogy felhívja a figyelmet a motorokhoz
kapcsolódó veszélyekre és kockázatokra, illetve ezek elkerülésének módozataira. A
motor helyes gondozására és használatára vonatkozó útmutatásokat is tartalmaz. Mivel
a Briggs & Stratton Corporation nem feltétlenül tudja, milyen berendezést fog ez a motor
hajtani, fontos, hogy elolvassa és megértse ezen, valamint a motor által meghajtandó
berendezésre vonatkozó útmutatásokat. Késõbbi utánanézésre õrizze meg ezen
útmutatót.
Pótalkatrészek beszerzéséhez vagy mûszaki támogatáshoz alább jegyezze fel a motor
modell, típus és kódszámát a vásárlás idõpontjával együtt. Ezen számok a motorján
találhatóak (lásd a Funkciók és kezelõszervek címû oldalt).
Vásárlás dátuma:
HH/NN/ÉÉÉÉ
Motor modell:
Motor teljesítmény-besorolására vonatkozó információ
A bruttó teljesítmény-besorolás egyedi gázmotor modellek esetében az SAE
(Autómérnökök Egyesülete) kódjának megfelelõen történik, J1940 (Kisméretû motorok
teljesítmény és nyomaték besorolása), és a névleges teljesítmény az SAE J1995
(2002-05 átdolgozás) szerint van megállapítva és módosítva. A nyomaték értékek 3 060
percenkénti fordulatszámnál; a lóerõ értékek 3 600 percenkénti fordulatszámnál kerültek
meghatározásra. A tényleges bruttó névleges teljesítmény alacsonyabb lesz, melyet
többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti különbségek
befolyásolnak. Adva van mind a termékek széles választéka, melyeken a motorok
elhelyezkednek, és a környezeti jellemzõk változatossága, melyek hatnak a berendezés
mûködtetésére, a gázmotor nem adja le a névleges teljesítményt, amikor egy adott
motoros berendezésben használják (tényleges ”helyszíni” vagy hajtó lóerõ). Ezen eltérés
többféle tényezõre vezethetõ vissza beleértve, de nem korlátozva a tartozékokra
(levegõszûrõ, kipufogó, adagoló, hûtõ, porlasztó, üzemanyag-szivattyú, stb.),
alkalmazási kötöttségekre, üzemeltetés helyi körülményeire (hõmérséklet, páratartalom,
magasság), és a motor és motor közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok
miatt, a Briggs & Stratton e széria esetében nagyobb névleges teljesítményû motorral
helyettesíthet egy motort.
Modell:Kódszám:Típus:
FIGYELMEZTETÉS
E termék bizonyos alkatrészei és a velük kapcsolatos tartozékok olyan
vegyszereket tartalmaznak, melyeket Kalifornia Államban rákkeltõknek, születési
rendellenességeket okozóknak és a reproduktív rendszerre káros hatásúnak
ismernek. Mosson kezet a velük való érintkezés után.
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai elõtt ismert
olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési rendellenességeket vagy
egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak.
FIGYELMEZTETÉS
A Briggs & Stratton nem hagyja jóvá illetve nem engedélyezi e motorok
háromkerekû mindenféle terepre alkalmas jármûveken (ATV-k), motorkerékpárokon,
játék/szórakozási célú gokartokon, légi jármûveken vagy versenyjármûveken való
használatát. A motor említett jármûvekben való használata anyagi kárt, illetve súlyos
sérülést (beleértve a bénulást) vagy akár halálesetet okozhat.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia
hatálya alá.
Kezelõ biztonsága
BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK
Tûz
Gyors
Szívató
Veszélyes
vegyi anyag
A biztonságra figyelmeztetõ jelolyan kockázatokra vonatkozó biztonsági
információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó
(VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztetõ jelzéssel együtt
használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínûsége és
súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére.
Leállítás
Be Ki
Olvassa el az
útmutatót
Olaj
Robbanás
Üzemanyag
elzárás
VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos
sérülés a következménye.
FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál
vagy súlyos sérülés a következménye.
FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb
vagy közepes sérülés lehet a következménye.
MEGJEGYZÉS olyan körülményt jelez, melynek következménye a termék
károsodása lehet.
Mérgezõ füstökMozgó alkatrészek
Áramütés
Visszarúgás
Forró felület
Lassú
Üzemanyag
Viseljen szemvédõ
eszközt
Fagyási sérülés
hu
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag betöltésekor
‚ Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
‚ Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
‚ Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
‚ Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
‚ Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki
ezeket.
‚ Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
Motor indításakor
‚ Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az.
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén
van-e és rögzítve van-e.
‚ Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
‚ Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN.
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
Berendezés mûködésekor
‚ Ne döntse meg annyira a motort vagy a berendezést, hogy az üzemanyag
kilöttyenését okozza.
‚ A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
‚ Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).
Olajcsere esetén
‚ Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
Berendezés szállításakor
‚ ÜRES üzemanyagtartállyal vagy KI állásban lévõ elzárószeleppel szállítsa.
Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában
üzemanyag van.
‚ Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol
tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kipárolgást.
37
FIGYELMEZTETÉS
A motor indítása szikrázást okoz.
A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását
eredményezheti.
Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.
‚ Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás
történik, akkor ne indítsa el a motort.
‚ Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak.
FIGYELMEZTETÉS
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen,
mérgezõ gáz..
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
‚ A motort szabadban indítsa és mûködtesse.
‚ Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók
vagy ablakok nyitva vannak.
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
‚ A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,
majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.
‚ A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést.
‚ A berendezés közvetlenül rákapcsolt alkatrészeit, mint lapátokat, járókerekeket,
ékszíjtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rögzíteni kell.
FIGYELMEZTETÉS
A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal,
ruházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak
azokba.
Ennek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az
eredménye.
‚ A berendezés mûködtetésekor a védõberendezéseknek a helyükön kell lenniük.
‚ Forgó alkatrészektõl tartsa távol kezeit és lábait.
‚ A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.
‚ Ne viseljen bõ ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket
a gép elkaphat.
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
‚ Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
‚ Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
‚ A Kaliforniai közösségi erõforrás törvény 4442. szakasza megsértésének
számít, ha erdõvel, bokrokkal vagy gyeppel borított földterületen a motort úgy
használják vagy mûködtetik, hogy kipufogórendszer nincs ténylegesen
üzemképes állapotban lévõ, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval
felszerelve. Más államok vagy a szövetségi törvényei hasonló törvényeket
tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, kiskereskedõvel vagy
viszonteladóval e motor kipufogórendszeréhez meghatározott szikrafogó
beszerzése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
‚ Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
gyújtógyertyától.
‚ Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
indítással rendelkezõ motorok esetében.)
‚ Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
‚ Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
‚ Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyanarra a helyre
kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más
alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az
eredménye.
‚ Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
‚ Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
‚ Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
38BRIGGSandSTRATTON.COM
Funkciók és kezelõszervek
1
Hasonlítsa össze az ábrát
funkciók és kezelõszervek elhelyezésével.
A. Motorszám
Modell Típus Kódszám
B. Gyújtógyertya
C. Légszûrõ
D. Szivató
E. Berántózsinór fogantyúja
F. Ujjvédõ
G. Gázszabályozó (külön rendelhetõ)
H. Leállító kapcsoló (külön rendelhetõ)
I. Üzemanyagtartály és sapka
J. Olajleeresztõ csavar
K. Olajtöltés
L. Kipufogódob
Kipufogódob védõrácsa (külön rendelhetõ)
Szikrafogó (külön rendelhetõ)
M. Fordulatszám csökkentõ egység (külön rendelhetõ)
N. Üzemanyag elzárás
a motorjával, hogy megismerkedjen a különbözõ
Mûködés
Olajtérfogat (lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt)
Ajánlott olajminõségek
A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal
rendelkezõ olajakat. Más jó minõségû detergenstartalmú kenõolajak akkor
használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne
használjon adalékokat.
A környezeti hõmérséklet határozza meg a motor számára a megfelelõ olaj viszkozitást.
A feltételezett külsõ hõmérsékleti tartománynak leginkább megfelelõ viszkozitás
kiválasztására használja a diagramot.
Az üzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag
stabilizátor adalékot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minden üzemanyag
egyforma. Ha teljesítményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen
üzemanyag-forgalmazót vagy cseréljen márkát. Ez a motor benzinnel történõ mûködésre
lett tanúsítva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt
módosítások).
Nagy magasságban történõ használat
5 000 láb (1524 méter) feletti magasságokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89
RON) benzin használata elfogadható. Hogy a károsanyag-kibocsátásnak megfelelõ
maradjon, nagy magasság számára megfelelõ beállítás szükséges. E beállítás nélküli
mûködtetés csökkenõ teljesítményt, növekvõ üzemanyag-fogyasztást és megnövekedett
károsanyag-kibocsátást okoz. Keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton
szervizállomást a nagy magasság számára megfelelõ beállításra vonatkozó
információért.
A nagy magassági készlettel való mûködtetés 2 500 láb (762 méter) alatt nem ajánlott.
Üzemanyag betöltése -
3
ábra
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag betöltésekor
‚ Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
‚ Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
‚ Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
‚ Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
‚ Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki
ezeket.
‚ Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
°F°C
SAE 30
10W-30
Szintetikus 5W-30
* 40°F(4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz.
** 80°F(27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz.
Gyakrabban ellenõrizze az olajszintet.
Az olaj ellenõrzése/betöltése -
Olaj betöltése és ellenõrzése elõtt
‚ Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
‚ Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a nyesedéktõl.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (A), és törölje le egy tiszta kendõvel.
2. Tegye be, de ne ne csavarozza be az olajszintjelzõ pálcát. Az olajszintjelzõ pálcán
az olajszintnek a FULL (TELE) jelzésnél (B) kell lennie.
3. Az olaj betöltéséhez, lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (C). A
túlfolyási pontig töltse fel.
4. Tegye vissza, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
Ajánlott üzemanyag-minõségek
Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelményeknek:
‚ Tiszta, friss, ólommentes benzin.
‚ Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél,
lásd alább.
‚ Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE
(metil-tercier-butil-éter) tartalom elfogadható.
FIGYELEM: Ne használjon jóvá nem hagyott benzinfajtákat, mint E85. Ne keverjen
olajat a benzinbe, illetve ne módosítsa a motort, hogy más üzemanyagokkal mûködjön.
Ez károsítja a motor alkatelemeit, és érvényteleníti a motor garanciát.
2
ábra
5W-30
hu
1. A szennyezõdéstõl és nyesedéktõl tisztítsa meg az üzemanyagtartály-sapka
környékét. Vegye le az üzemanyagtartály-sapkát (A)(3ábra).
2. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt (B). A benzin tágulásának lehetõvé
tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle (C).
3. Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát.
A motor indítása -
4
ábra
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
‚ A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,
majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Motor indításakor
‚ Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az.
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén
van-e és rögzítve van-e.
‚ Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
‚ Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN.
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
FIGYELMEZTETÉS
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen,
mérgezõ gáz..
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
‚ A motort szabadban indítsa és mûködtesse.
‚ Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók
vagy ablakok nyitva vannak.
39
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia
hatálya alá.
Megjegyzés: Egyes berendezések távvezérlõvel lehetnek ellátva. A távvezérlõ helyének
és mûködésének ismertetését a berendezés útmutatójában találja meg.
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.
2. Ellenõrizze a berendezés hajtásszabályozóit, ha be vannak szerelve, hogy szét
vannak-e kapcsolva.
3. Állítsa az üzemanyag elzárócsapot (E) a be állásba.
4. Állítsa a szívatókart (A) a szívatás
Megjegyzés: Meleg motor újraindítása esetén a szívató használata általában
felesleges.
5. A gázszabályozót (B), ha be van szerelve, mozgassa a gyors helyzetbe
motort a gázszabályozó gyors helyzetbe állításával mûködtesse.
6. A leállító kapcsolóval (C) rendelkezõ motoroknál a kapcsolót állítsa be helyzetbe.
7. Tartsa erõsen a berántózsinór fogantyúját (D). Lassan addig húzza a berántózsinór
fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa meg.
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.
helyzetbe (4 ábra).
.A
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt
engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei.
A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.
8. Amint a motor felmelegedett állítsa a szívatókart (A) mûködésállásba.
A motor leállítása -
4
ábra
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
‚ A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
1. Állítsa a leállító kapcsolót (C) a leállítás állásba.
Állítsa a gázszabályozó-kart (B), ha be van szerelve, a lassú
helyzetbe.
2. Állítsa az üzemanyag elzárócsapot (E) a ki állásba.
vagy
, majd a leállítás
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
‚ Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
gyújtógyertyától.
‚ Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
indítással rendelkezõ motorok esetében.)
‚ Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
‚ Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
‚ Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyanarra a helyre
kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más
alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az
eredménye.
‚ Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
‚ Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
‚ Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
Karbantartási táblázat
Elsõ 5 üzemóra
‚ Olajcsere
8 üzemóránként vagy naponta
‚ Ellenõrizze az olajszintet
‚ Tisztítsa meg a kipufogódob és a kezelõszervek körüli területet
‚ Tisztítsa meg az ujjvédõt
Minden 25 óra elteltével vagy évente
‚ Tisztítsa meg a levegõszûrõt *
‚ Tisztítsa meg az elõszûrõt *
Minden 50 óra elteltével vagy évente
‚ Cseréljen motorolajat
‚ Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót
Minden 100 üzemóránként
‚ Cserélje ki a fordulatszám csökkentõ olaját (ha be van szerelve)
Évente
‚ Cserélje ki a levegõszûrõt.
‚ Cserélje ki az elõszûrõt
‚ Cserélje ki a gyújtógyertyát
‚ Tisztítsa meg a léghûtõrendszert *
* Poros környezetben vagy amikor levegõbõl származó nyesedék van jelen, akkor
gyakrabban tisztítsa meg.
Porlasztó beszabályozása
Karbantartás
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését
Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse.
MEGJEGYZÉS: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell
maradnia a megfelelõ mûködés érdekében.
Károsanyag-kibocsátás
A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását,
cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet
vagy személy elvégezheti. Azonban a ”díjmentes” károsanyag-kibocsátás szabályozás
javításhoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kell elvégeztetni. Lásd
Károsanyag-kibocsátási garancia.
A porlasztón soha ne végezzen beállításokat. A porlasztó gyárilag lett beállítva úgy,
hogy a legtöbb helyzetben megfelelõen mûködjön. Azonban, ha beállítás szükséges,
akkor szervizelésért keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomást.
MEGJEGYZÉS: Annak a berendezésnek a gyártója, melyre ez a motor telepítve van,
meghatározza azt a legnagyobb fordulatszámot, amellyel a motor üzemelni fog. Ne lépje
túl ezt a fordulatszámot.
Gyújtógyertya csere -
Résmérõvel (B) ellenõrizze a hézagot (A, 5 ábra). Ha szükséges, akkor állítsa vissza a
hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag
beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az elõtét ellenállással
szerelt gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor
eredetileg is elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos
típusút használja csere esetén.
5
ábra
40BRIGGSandSTRATTON.COM
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót - ábra
6
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
‚ Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
‚ Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
‚ A Kaliforniai közösségi erõforrás törvény 4442. szakasza megsértésének
számít, ha erdõvel, bokrokkal vagy gyeppel borított földterületen a motort úgy
használják vagy mûködtetik, hogy kipufogórendszer nincs ténylegesen
üzemképes állapotban lévõ, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval
felszerelve. Más államok vagy a szövetségi törvényei hasonló törvényeket
tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, kiskereskedõvel vagy
viszonteladóval e motor kipufogórendszeréhez meghatározott szikrafogó
beszerzése érdekében.
Távolítsa el a kipufogódob és a henger környékérõl a nyesedéket. Repedések, korrózió
vagy egyéb sérülések szempontjából ellenõrizze a kipufogódobot (A, 6 ábra). Szerelje le
a szikrafogót (B), ha be van szerelve, és sérülések vagy széntõl származó eltömõdés
szempontjából ellenõrizze. Ha sérülést talál, akkor üzemeltetés elõtt szerelje be a
pótalkatrészt.
4. Az elõszûrõt tisztítószeres vízben mossa ki. Majd hagyja alaposan kiszáradni. Ne
olajozza be az elõszûrõt.
5. A száraz elõszûrõt tegye a szûrõbe,
6. Tegye a szûrõt és az elõszûrõt a hordozóba (F) és a csapra (G). Ellenõrizze, hogy a
szûrõ szilárdan illeszkedik-e a hordozóba. A rögzítõcsavarral (C) rögzítse a szûrõt.
7. Szerelje fel a levegõszûrõ fedelét és rögzítse a rögzítõkkel (A). Ellenõrizze, hogy
feszesek-e a rögzítõk.
A fordulatszám-csökkentõ egység olajának cseréje -
Ha a motorjába be van szerelve a fordulatszám csökkentõ egység, akkor a következõk
szerint szervizelje.
1. Csavarja ki az olajbetöltõ nyílás csavarját (B) és az olajszint ellenõrzõ nyílás
csavarját (C).
2. Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (A, 10 ábra) és az olajat egy megfelelõ
gyûjtõedénybe engedje le.
3. Csavarja be, és húzza meg az olajleeresztõ csavart.
4. Az utántöltéshez a kenõolajat lassan töltse az olajbetöltõ-csonkba (lásd Mûszakijellemzõk címû rész). Addig folytassa a töltést, amíg az olaj ki nem folyik az olajszint
ellenõrzõ nyíláson.
5. Csavarja be és húzza meg az olajszint ellenõrzõ nyílás csavarját.
6. Csavarja be, és húzza meg az olajszint ellenõrzõ nyílás csavarját.
Fontos: Az olajbetöltõ nyílás csavarján egy légzõnyílás (D) található, és az ábrának
megfelelõen ennek a fogaskerékház burkolatának tetején kell becsavarni.
A léghûtõrendszer tisztítása -
11
ábra
10
ábra
FIGYELMEZTETÉS: Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek
lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
Lehet, hogy más alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és
sérülés lehet az eredménye.
Olajcsere -
A fáradt olaj veszélyes hulladék és megfelelõ módon kell elhelyezni. Ne öntse háztartási
hulladékba. A biztonságos hulladék elhelyezéssel/újrahasznosítással kapcsolatosan
érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy viszonteladónál.
78
ábra
Olaj leeresztése
1. Leállított, de még meleg motornál, bontsa a gyújtógyertya vezeték csatlakozását (A),
és tartsa távol a gyújtógyertyától (7 ábra).
2. Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (B, 8 ábra). Az olajat egy jóváhagyott típusú
tartályba engedje le.
Megjegyzés: Bármely az ábrán szereplõ olajleeresztõ csavartípus (C) beszerelhetõ a
motorba.
3. Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleeresztõ csavart.
Olaj betöltése
‚ Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
‚ Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a nyesedéktõl.
‚ Az olajtérfogatot illetõen lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (D), és törölje le egy tiszta kendõvel.
2. Az olajat lassan öntse a motor olajbetöltõ nyílásába (E). A túlfolyási pontig töltse fel.
3. Tegye be az olajszintjelzõ pálcát, de ne csavarja be. Vegye ki, és ellenõrizze az
olajszintet. Az olajszintjelzõ pálcán az olajszintnek a FULL (TELE) jelzésnél (F)kell
lennie.
4. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
A levegõszûrõ szervizelése -
9
ábra
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
‚ Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).
MEGJEGYZÉS: Ne használjon sûrített levegõt vagy oldószereket a szûrõ tisztítására. A
sûrített levegõ károsíthatja a szûrõt, és az oldószerek oldják a szûrõt.
A levegõszûrõ rendszer egy hajtogatott szûrõt használ külön rendelhetõ elõszûrõvel. Az
elõszûrõ mosható és újrafelhasználható.
1. Csavarja le a rögzítõcsavart (A) és vegye le a fedelet (B).
2. Csavarja le a rögzítõcsavart (C) és vegye ki a szûrõt (D).
3. Vegye ki az elõszûrõt (E), ha be van szerelve, a szûrõbõl. A nyesedék fellazítására
enyhén ütögesse a szûrõ kemény felületét. Ha nagyon szennyezett a szûrõ, akkor
cserélje ki egy másikra.
hu
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
‚ Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
‚ Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
MEGJEGYZÉS: Vizet ne használjon a motor tisztításához. A víz szennyezheti az
üzemanyag-ellátó rendszert. Kefét vagy száraz kendõt használjon a motor tisztításához.
Ez egy léghûtéses motor. A szennyezõdés vagy a nyesedék akadályozhatja a
légáramlást és a motor túlmelegedését okozhatja, mely gyengébb teljesítményt és
rövidebb motor élettartamot okoz.
Kefét vagy száraz kendõt használjon a nyesedék ujjvédõrõl (A) (11 ábra) való
eltávolítására. Tartsa tisztán az összekapcsoló szerkezetet, rugókat és kezelõszerveket
(B). A kipufogódob (C) körüli és mögötti területet tartsa tisztán a gyúlékony nyesedéktõl.
Tárolás
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában
üzemanyag van.
‚ Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol
tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kipárolgást.
Üzemanyag-ellátó rendszer
30 napnál hosszabb tárolás esetén az üzemanyag állottá válhat. Az állott üzemanyag
sav és kátránylerakódást okoz az üzemanyag-ellátó rendszerben vagy a porlasztó
fontos alkatrészein. Az üzemanyag frissen tartására használjon Briggs & Stratton
FRESH START
csepegtetõ koncentrátumtartály formájában áll rendelkezésre.
Nincs szükség a motorból az üzemanyag leengedésére, ha az útmutatásoknak
megfelelõen üzemanyag stabilizátor adalékot adtak hozzá. A stabilizátor
üzemanyag-ellátó rendszerben való keringtetésére 2 percig mûködtesse a motort. A
motor és az üzemanyag ezután maximum 24 hónapig tárolható.
Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elõtt a berendezésbõl le kell
engedni a benzint. Addig mûködtesse a motort, amíg üzemanyag hiányában leáll. A
frissesség megõrzésére ajánlott üzemanyag stabilizátor adalék használata a
tárolótartályban.
Motorolaj
Amíg még meleg a motor cseréljen motorolajat.
®
üzemanyag stabilizátor adalékot, mely folyékony adalék vagy
Hibakeresés
Segítségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot, vagy
az 1-800-233-3723 telefonszámot hívja.
41
Mûszakijellemzõk
Motor mûszaki jellemzõk
Modell83100
Hengerûrtartalom7,74 hüvelyk3(127 cm3)
Hengerfurat2,441 hüvelyk (62 mm)
Lökethossz1,654 hüvelyk (42 mm)
Motor olajtérfogata18 -- 20 uncia (0,54 -- 0,59 L)
Fordulatszám-csökkentõ áttétel mûszaki jellemzõi (ha be van szerelve)
* A motorteljesítmény csökken 3,5% értékkel minden 1 000 láb (300 méter) tengerszint
feletti magasság növekedés esetén, és 1% értékkel minden 10fl F(5,6fl C)hõmérséklet
növekedés esetén 77fl F(25fl C) felett. A motor maximum 15fl értékû lejtõn mûködik
kielégítõen. A megengedett lejtõkre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési
útmutatóját.
80W-90
4 uncia (0,12 L)
Általános szerviz alkatrészek
Szerviz alkatrészAlkatrész szám
Ovális levegõszûrõ797258
Üzemanyagadalék5041, 5058
Gyújtógyertya797235
Gyújtógyertya kulcs89838, 5023
Gyújtógyertya tesztelõ19368
n Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és
szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomásom végeztesse.
42
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON MOTOROK GARANCIÁJA
2009. szeptember
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét vagy részeit, amely anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ. A
javítandó termék vagy cserealkatrész szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárlónak kell fedeznie. A garancia csak az alábbiakban meghatározott idõtartamok és
feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást,
melyet a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyen vagy a 1-800-233-3723 hívószámon illetve a ‘Szakmai telefonkönyv’ által feltüntetett számon találhat meg.
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák, beleértve az eladhatóságra és egy bizonyos célra való megfelelõségre vonatkozó garanciát, a
vásárlás napjától számított egy évre vagy a törvény által megállapított mértékre korlátozódik, egyébként minden vélelmezett garancia ki van zárva. A járulékos
vagy közvetett károkért a felelõsség olyan mértékben van kizárva, mely kizárást a törvény megengedi. Egyes országokban vagy államokban nem engedélyeznek
olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia, és bizonyos országokban vagy államokban nem engedik meg a járulékos vagy közvetett károk
kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosít számára, és
elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is vannak, ezek azonban országról-országra illetve államról-államra változnak.
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest Dura-Boret öntöttvas hengerpersellyel;
850 Seriest Dura-Boret öntöttvas hengerpersellyel;
Snow Series MAXt Dura-Boret öntöttvas hengerpersellyel
Minden más Briggs & Stratton motor esetében, Dura-Boret öntöttvas persely a jellemzõje
Minden más Briggs & Stratton motor2év90 nap
* Ezek a normál garanciális kikötéseink, de alkalmilag elõfordulhat további garanciális kikötés, mely a kiadás idején nem került meghatározásra. A motorjára vonatkozó
garanciális kikötések jelenlegi listájának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy vegye fel a kapcsolatot egy HivatalosBriggs&
Stratton szervizállomással.
Otthoni készenléti generátor alkalmazásnál használt motorok esetében a garancia csak végfelhasználói használatra vonatkozik. Ez a garancia nem vonatkozik olyan
motorokra, melyeket elsõdleges erõforrásként használt berendezésben alkalmaznak segédberendezés helyett. Versenyre vagy kereskedelmi illetve kölcsönzött
jármûben használt motorokra a garancia nem vonatkozik.
A garanciaidõ az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfogyasztó általi vásárlás dátumával kezdõdik, és az a fenti táblázatban megadott idõszakra szól. A
”fogyasztói felhasználás” az eredeti kiskereskedelmi fogyasztó személyes lakóhelyi háztartási felhasználását jelenti. A ”kereskedelmi felhasználás” minden egyéb felhasználást
jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy motor egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia
szempontjából kereskedelmi felhasználású motornak kell tekinteni.
Garancia bejegyzésre nincs szükség ahhoz, hogy a Briggs & Stratton termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló számlát. Ha nem igazolja az eredeti
beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási idõpontját veszik figyelembe.
2év1év
A garanciájáról
A Briggs & Stratton készséggel fogadja a garanciális javításokat, és elnézést kér a
kellemetlenségekért. Garanciális javítást bármely Hivatalos szervizszolgáltató végezhet.
A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen végeznek, de néhány esetben elõfordulhat,
hogy nem indokolt a garanciális javításra vonatkozó igény.
Amennyiben a szervizszolgáltató döntése és a vevõ véleménye nem egyezik, meg kell
vizsgálni, hogy a garancia fennáll-e. A szervizszolgáltatót fel kell kérni, hogy nyújtsa be
az összes bizonyítékot a forgalmazónak vagy magának a gyárnak felülvizsgálat céljából.
Amennyiben a forgalmazó vagy a gyár úgy dönt, hogy az igény jogos, a vevõt teljes
mértékben kártalanítják azokért a tételekért, amelyek hibásak. Azon félreértések
elkerülése végett, amelyek elõfordulhatnak a vevõ és a kereskedõ között, az
alábbiakban felsorolunk néhány olyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki.
Normális elhasználódás: A motorok, mint minden mechanikai eszköz, a jó
mûködéshez idõszaki alkatrész szervizelést és cserét igényel. A garancia nem terjed
olyan javításra, mely az alkatrész vagy a motor normál mûködése során fellépõ
elhasználódása miatt válik szükségessé. Garanciális igény nem érvényesíthetõ, ha a
motor sérülését helytelen használat, a rutin karbantartás hiánya, szállítás, kezelés,
raktározás vagy helytelen üzembe helyezés okozta. A garancia hasonlóképpen
érvénytelenné válik, ha a motor típustábláját eltávolítják vagy a motort megváltoztatják
illetve módosítják.
Helytelen karbantartás: A motor élettartama függ az üzemelés körülményeitõl és a
karbantartás gondosságától. Bizonyos alkalmazási helyeken, például talajmegmunkáló
gépben, szivattyúban és forgókéses fûnyíróban nagyon gyakran poros, piszkos
körülmények között üzemel a motor, melynek következtében idõ elõtti kopás lép fel. A
garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, a gyújtógyertya
tisztítóhomok vagy a nem megfelelõ karbantartás következtében bejutó egyéb
koptatóanyag okoz.
Ez a garancia csak
kidolgozásra vonatkozik, nem pedig annak a berendezésnek a cseréjére vagy
árának visszatérítésére, amelyre az illetõ motor fel van szerelve. Nem terjed ki
továbbá a garancia az alábbi okok miatt szükségessé váló javításokra:
1A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek által okozott problémákra.
2Olyan, a berendezésekhez tartozó kezelõszervek vagy felszerelések, melyek
megakadályozzák az indítást, csökkentik a motorteljesítményt vagy rövidítik a motor
élettartamát. (Ilyenkor forduljon a berendezésgyártóhoz.)
a motorral kapcsolatos hibás anyagokra, illetve nem megfelelõ
hu
3Lyukas porlasztómembrán, eltömõdött üzemanyagcsõ, akadó szelep vagy minden
egyéb olyan károsodás, amelyet szennyezett vagy állott üzemanyag használata
okoz.
4Olyan alkatrészek, amelyek azért repedtek meg vagy törtek el, mert a motort nem
elegendõ vagy szennyezett kenõolajjal vagy nem megfelelõ fajtájú kenõolajjal
mûködtették (ellenõrizze és szükség esetén töltse fel, illetve cseréljen olajat az
ajánlott idõközökben.) Az OIL GUARD rendszer esetleg nem állítja le a járó motort.
Motor meghibásodás fordulhat elõ, ha az olajszintet nem megfelelõen biztosítják.
5A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint
tengelykapcsolók, sebességváltók, távvezérlõk, stb. javítására vagy
beszabályozására.
6Olyan alkatrész-károsodásra vagy kopásra, melyet a levegõszûrõ nem megfelelõ
karbantartása illetve összeszerelése miatt a motorba bekerülõ por, illetõleg nem
eredeti levegõszûrõ vagy levegõszûrõ tartály használata okozott. A javasolt
idõközökben a Kezelési útmutatóban leírtak szerint tisztítsa meg és/vagy cserélje ki
a szûrõt.
7Olyan alkatrészekre, amelyek túlpörgés vagy túlmelegedés miatt károsodtak, melyet
a hûtõbordákat vagy a lendkerék környékét eltömõ vagy azokra rárakódó fû,
nyesedék vagy piszok okozott, vagy az olyan károkra, amelyeket zárt térben nem
megfelelõ szellõzés melletti üzemelés okozott. A Kezelési útmutatóban megjelölt
idõközökben a portól tisztítsa meg a motort.
8Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza motorfelfüggesztés, laza
kések, kiegyensúlyozatlan kések vagy laza illetve kiegyensúlyozatlan járókerekek, a
berendezésnek a motor fõtengelyére való nem megfelelõ csatlakoztatása, túlpörgés
vagy egyéb helytelen üzemeltetés által kiváltott túlzott rezgés miatt törtek el.
9Olyan meghajlott vagy eltörött fõtengelyre, amelyet az okozott, hogy szilárd test
akadt be a forgókéses fûnyíró késébe, illetve melynek oka az volt, hogy túlzottan
megfeszítették az ékszíjat.
10 A napi beállítás vagy a motor beszabályozása.
11 Olyan motor- vagy motoralkatrész-hiba, azaz égõtér, szelepek, szelepülések,
szelepvezetékek vagy leégett indítómotor-tekercs, melyet valamilyen más
üzemanyag, mint cseppfolyós kõolaj, földgáz, kevert benzin stb. használata okozott.
Garanciális szervizszolgáltatás nyújtása csak Hivatalos Briggs & Stratton
Corporation szervizállomásokon keresztül történhet. A legközelebbi Hivatalos
szervizállomást a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyén találhatja meg, vagy
hívja a 1-800-233-3723 illetve a ‘Szakmai telefonkönyv’ által megjelölt
telefonszámot.
43
Bendra informacija
Šioje instrukcijoje yra saugumo informacija apie pavojus ir rizik> kuriuos kelia varikliai ir
kaip j išvengti. Joje taip pat yra patalpinta informacija apie teising> variklio naudojim> ir
aptarnavim>. Kadangi Briggs & Stratton nežino kurioje rangoje bus naudojamas tam
tikras variklis, Js turite atidžiai perskaityti ir suprasti ši> ir rangos instrukcijas.
Išsaugokite ši> instrukcij>.
Žemiau užsirašykite variklio model,tip>, kodus ir sigijimo dat>. Šie skai7iai bus
reikalingi nauj dali užsakymui arba remontui atlikti. Šie skai7iai yra užrašyti ant Js
variklio (žirkite Savybs ir valdymas skyri).
sigijimo data:
Mnuo/Diena/Metai
Variklio modelis:
Modelis:Kodas:Tipas:
Variklio galingumo kategorija
Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra nusakoma SAE (Society
of Automotive Engineers- Automobili Projektuotoj S>junga) kodu Nr. J1940 (Maž
varikli galingumo ir sukimo momento vertinimo procedra), o variklio charakteristikos
yra pamatuotos ir ištaisytos pagal SAEJ1995 (Peržirta 2002-05). Sukimo momento
reikšms yra pamatuotos prie 3060 aps./min.; galingumo reikšms yra pamatuotos prie
3600 aps./min. Realus variklio galingumas bus žemesnis ir priklausys, tarp kit veiksni,
nuo aplinkos temperatros ir varikli modifikacijos. Dl plataus rangos, kurioje yra rengti
varikliai, asortimento bei aplinkos, kurioje veikia ranga, faktori,jssigytas variklis gali
neišvystyti nurodyto galingumo, j naudojant vienoje arba kitoje rangoje (aktualus
”vietinis” galingumas). Šis skirtumas atsiranda dl daugybsfaktori, skaitant, bet
neapsiribojant jais, priedus (oro valymas, duj išmetimas, baterijos krovimas, aušinimas,
kuro tiekimas, kuro siurblys ir t.t.), naudojimo apribojimai, naudojimo s>lygos
(temperatra, drgm, altitud), variklio modifikacija. Dl gamybos apim7i apribojimo
Briggs & Stratton gali pakeisti šios serijos varikl kitu, aukštesns galingumo kategorijos.
Operatoriaus saugumas
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI
DMESIO
Tam tikri šio produkto komponentai bei papildoma ranga turi savo sudtyje chemines
medžiagas kurios gali sukelti vež bei neigiamai takoti sveikat>. Nuplaukite rankas
po naudojimosi.
DMESIO
Variklio išmetamosios dujos turi savo sudtyje chemini medžiag, žinom
Kalifornijos valstijoje, kaip sukelian7ias vž, apsigimimus arba kitaip
veikian7ias paveldimum>.
DMESIO
Briggs & Stratton nepritaria ir nerekomenduoja naudoti šiuos variklius
triratse visureigse transporto priemonse, motocikluose, kartinguose,
skraidyklse arba transporto priemonse, skirtose lenktynms. Ši varikli
naudojimas tokiose transporto priemonse gali baigtis rimta trauma, turto
apgadinimu arba net mirtimi.
PASTABA: Jus gaunate varikl iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lyg
prieš variklio užvedim>. Jeigu bandysite užvesti varikl be alyvos, jis bus sugadintas ir
Jus neteksite garantijos.
DMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Ugnis/Gaisras
Greitai
Droselis
Pavojingos chemins
medžiagos
Saugumo ženklasyra naudojamas apibdinti saugumo informacij> apie pavojus,
kuri pasekm gali bti trauma. Žodžiai (PAVOJAUS, DMESIO, SPJIMAS) naudojami su
ženklais apibdinti galimybC gauti kelias traumas. Taip pat pavojaus zenklas gali bti
naudojamas pavojaus tipui apibdinti.
Stop
jungti Išjungti
Perskaitykite
naudojimo instrukcij>
Alyva
Sprogimas
Kuro sklend
Toksiški garaiJudan7ios dalys
Elektra
Atatranka
Karštas paviršius
Letai
Kuras
Dvkite aki
apsaug>
Nušalimas
PAVOJAUS ženklas nusako pavoj, kurio pasekm gali bti mirtis arba
rimta trauma.
DMESIO ženklas nusako pavoj, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekm
gali bti mirtis arba rimta trauma.
SPJIMAS nusako pavoj, kurio nepaisant, gali kilti mažesn arba
didesn trauma.
Pildami benzin>
‚ Išjunkite varikl ir, prieš nuimdami kuro bako kamšt, leiskite varikliui bent 2 min.
atvsti.
‚ Pilkite kur>bak> tik lauke arba labai gerai vdinamoje patalpoje.
‚ Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plstis, nepilkite virš apatins
kaklelio ribos.
‚ Laikykite kur> kuo toliau nuo kibirkš7i, atviros ugnies, karš7io ir kit ugnies
šaltini.
‚ Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, bak>, dangt ir bako tvirtinimus tam, kad
nebt joki plyši ar kuro nutekjimo. Jei reikia, pakeiskite susidvjusias
ar pažeistas dalis.
‚ Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami varikl, palaukite, kol jis išgaruos.
Prieš jungiant varikl
‚ Patikrinkite ar uždegimo žvak, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu
toks yra) yra savo vietose.
‚ Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
‚ Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite drosel (jeigu toks
yra) OPEN/RUN padt, nustatykite reguliatori (jeigu toks yra) fast padt ir
veskite varikl
Dirbant su ranga
‚ Neverskite variklio arba rangos ant šono, nes gali išsilieti kuras.
‚ Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
‚ Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nra oro filtro mazgo (jeigu
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
Keisdami alyv>
‚ Jeigu Jus išpilate alyv> per alyvos pylimo vamzdel, kuro bakas turi bti tuš7ias,
nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisr> arba sprogim>.
Transportuojant rang>
‚ Transportuoti rang> galima tik esant TUŠ6IAM kuro bakui arba su uždaryta
kuro sklende i
Sandliuojant kur> arba rang> su kuru bake
‚ Laikykite kuo toliau nuo krosni, virykli, vandens šildytuv arba kitos rangos,
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
iki užsives.
PASTABA nurodo situacij>,kaigali bti sugadintas variklis.
44BRIGGSandSTRATTON.COM
DMESIO
Vedamas variklis sukelia kibirkšt.
Kibirkštis gali uždegti netoliese esan7ius degius garus arba
dujas.
Gali vykti sprogimas ir kilti gaisras.
‚ Jeigu netoliese yra gamtini ar suskystint duj nutekjimas, nebandykite vesti
variklio.
‚ Nenaudokite koncentruot paleidimo skys7i varikliui užvesti, nes j garai yra
lengvai užsiliepsnojantys.
DMESIO
Variklis skleidžia anglies monoksid> - bekvapes, bespalves,
nuodingas dujas.
kvptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinim>, nualpim>
arba mirt.
‚ Veskite varikl lauke arba gerai vdinamoje patalpoje.
‚ Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
DMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti rank> grei7iau, negu js
spsite paleisti rankenlC.
Jums gali lžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgysls.
‚ Nordami užvesti varikl,ltai traukite už virvs kol pajusite pasipriešinim>,o
tada staigiu ir greitu judsiu užveskite varikl.
‚ Prieš praddami vesti varikl, pasistenkite pašalinti vis> variklio/rangos apkrov>.
‚ ranga, tiesiogiai tvirtinama prie variklio, kaip pvz.: peiliai, skriemuliai,
krumpliara7iai ir t.t., turi bti patikimai fiksuota.
DMESIO
Besisukan7ios dalys gali traukti rankas, kojas, plaukus, aprang> arba
kok daikt>.
Jums gali traumuoti ar net nuplšti rank> arba koj>.
‚ Naudokits ranga tik esant apsaugoms savo vietoje.
‚ Nelieskite rankomis ir kojomis besisukan7i dali.
‚ Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.
‚ Nesivilkite laisv rb su laisvai kaban7iais diržais arba kitais aksesuarais, kurie
variklio gali bti traukti.
DMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilum>. Variklio dalys, ypa7 duslintuvas,
labai kaista.
Neatsargiai prisilietC, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojan7ios medžiagos, tokios kaip lapai,
žol ir t.t. gali užsidegti.
‚ Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvsti prieš jas liesdami.
‚ Išvalykite žolC aplink duslintuv> ir cilindr>.
‚ Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vjoje be kibirkšties gaudiklio
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešuj ištekli kodekso, 4442
skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus statymai. Jus galite
sigyti kibirkšties gaudikl, pritaikyt> Js išmetimo sistemai, pas originalios
rangos gamintoj>, pardavj> arba atstov>.
DMESIO
Nety7ia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisr> arba elektros smg.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus
Prieš variklio reguliavim> ir taisym>:
‚ Atjunkite uždegimo žvakslaid> ir laikykite j toliau nuo uždegimo žvaks.
‚ Atjunkite akumuliatori (varikliuose su elektriniu užvedimu).
‚ Naudokite tik specialius rankius.
‚ Nelieskite reguliatoriaus spyruoklsarbakit variklio dali, galin7i paveikti
variklio greit.
‚ Atsargins dalys turi bti vienodos ir sumontuotos toje pa7ioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti rang>,
pabloginti jos veikim>, traumoti Jus.
‚ Nedaužykite smagra7io plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrti.
Apžirkite paveiksll
su jo savybmis ir valdymo elementais.
A. Variklio identifikacija
Modelis Tipas Kodas
B. Uždegimo žvak
C. Oro filtras
D. Droselis
E. Rankinio starterio rankena
F. Smagra7io apsauga
G. Grei7io reguliatorius (papildoma ranga)
H. Stop jungiklis (papildoma ranga)
I. Kuro bakas ir dangtis
J. Karterio kamštis
K. Alyvos pylimo vieta
L. Duslintuvas
Duslintuvo apsauga (papildoma ranga)
Kibirkšties gaudiklis (papildoma ranga)
M. Krumpliaratins pavaros renginys (papildoma ranga)
N. Kuro sklend
kuriame pavaizduotas variklis ir savo varikl kad susipažinti
eikimas
Alyvos talpa (ieškokite Technin informacija skyriuje)
Alyvos Rekomendacijos
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton
sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukštos kokybsalyv>, klasifikuot> kaip ”SF, SG,
SH, SJ” klases, arba aukštesnes klases. Nenaudokite joki speciali pried alyvoms.
Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperatros. Lentelje parinkite alyvos
klampum>, atitinkant js gyvenamosios vietos oro s>lygas.
°F°C
Tam kad apsaugoti kuro sistem> nuo nusidvjimo, sumaišykite benzin> su kuro
stabilizatoriumi. Perskaitykite skyri Sandliavimas. Benzinas nra vienodas. Jeigu
variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekj> arba benzino markC. Šis variklis yra
sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Išmetamj duj kontrolssistem> EM
(Variklio modifikacija).
Darbas kalnuose
Kalnuose virš 5,000 pd (1524 metr), reikia naudoti benzin> kurio oktaninis skai7ius
yra 85 (mažiausiai)/85 AKI (89 RON). Tam kad variklio išmetimas kalnuose atitikt
aplinkosaugos reikalavimus yra reikalingas reguliavimas. Be reguliavimo variklis blogiau
veiks, padids kuro suvartojimas ir išmetimo duj koncentracija. Nordami atlikti
reguliavim>,kreipkits galiot> Briggs & Stratton serviso atstov>.
Darbui aukštumose žemiau 2,500 pd (762 metrai) didels altitudsreguliavimasnra
btinas.
Kaip pilti benzin> - Pav.
3
DMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Pildami benzin>
‚ Išjunkite varikl ir, prieš nuimdami kuro bako kamšt, leiskite varikliui bent 2 min.
atvsti.
‚ Pilkite kur>bak> tik lauke arba labai gerai vdinamoje patalpoje.
‚ Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plstis, nepilkite virš apatins
kaklelio ribos.
‚ Laikykite kur> kuo toliau nuo kibirkš7i, atviros ugnies, karš7io ir kit ugnies
šaltini.
‚ Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, bak>, dangt ir bako tvirtinimus tam, kad
nebt joki plyši ar kuro nutekjimo. Jei reikia, pakeiskite susidvjusias
ar pažeistas dalis.
‚ Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami varikl, palaukite, kol jis išgaruos.
1. Nuvalykite aplink kuro bako dangt. Nuimkite dangt (A)(Pav.3).
2. pilkite dyzelin>kuro bak> (B). Kadangi kuras gali plstis, nepilkite virš apatins
kaklelio ribos (C).
3. Užsukite kuro bako dangt.
Kaip užvesti varikl - Pav.
4
SAE 30
10W-30
Sintetin alyva 5W-30
5W-30
Greitas starterio susisukimas gali patraukti rank> grei7iau, negu js
spsite paleisti rankenlC.
Jums gali lžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgysls.
‚ Nordami užvesti varikl,ltai traukite už virvs kol pajusite pasipriešinim>,o
tada staigiu ir greitu judsiu užveskite varikl.
DMESIO
DMESIO
* Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama žemiau negu 40°F (4°C) temperatroje, varikl
1. Išimkite alyvos lygio matuokl (A) ir išvalykite j švariu audeklu.
2. dkite alyvos lygio matuokl bet neužsukite jo. Išimkite matuokl ir patikrinkite alyvos
lyg. Alyvos lygis turi bti ties FULL žyme (B) matuoklyje.
‚ Galima naudoti benzin> kurio sudtyje yra iki 10% etanolio arba iki 15% MTBE
(trimetil butil eteris).
SPJIMAS: Nenaudokite nesertifikuot> benzin> E85. Nemaišykite benzino su alyva ir
nebandykite perdaryti variklio, kad jis bt varomas kitu kuru. Tai sugadins varikl ir Js
neteksite garantijos.
PASTABA: Jus gaunate varikl iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lyg
prieš variklio užvedim>. Jeigu bandysite užvesti varikl be alyvos, jis bus sugadintas ir
Jus neteksite garantijos.
Pastaba: Kai kurioje rangoje yra montuojami nuotoliniai valdymo rengimai. J padt ir
veikimo bd> galite rasti rangos naudojimo instrukcijoje.
Kuras ir jo garai yra labai degs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Prieš jungiant varikl
‚ Patikrinkite ar uždegimo žvak, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu
toks yra) yra savo vietose.
‚ Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
‚ Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite drosel (jeigu toks
yra) OPEN/RUN padt, nustatykite reguliatori (jeigu toks yra) fast padt ir
veskite varikl iki užsives.
DMESIO
Variklis skleidžia anglies monoksid> - bekvapes, bespalves,
nuodingas dujas.
kvptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinim>, nualpim>
arba mirt.
‚ Veskite varikl lauke arba gerai vdinamoje patalpoje.
‚ Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
5. Nustatykite grei7io reguliatori (B), jeigu toks yra, fast „greitas”
Dirbkite su varikliu tik reguliatoriui esant fast padtyje.
6. Jeigu variklyje yra stop jungiklis (C), nustatykite jon padt.
7. Paimkite rankinio starterio ranken> (D). Traukite rankinio starterio virvC kol pajusite
pasipriešinim>, o tada staigi judsiu užveskite varikl.
Pastaba: Jeigu variklis neužsiveda po keli bandym, apsilankykite tinklapyjeBRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).
padt (Pav. 4).
padt.
DMESIO: Greitas starterio susisukimas gali patraukti rank> grei7iau,
negu jsspsite paleisti rankenlC. Jus galite gauti traum>. Užvesdami varikl,ltai
traukite už starterio virvs, kol pajusite pasipriešinim>, o tada staigiu judesiu traukite
už virvs.
8. Kai variklis šils, nustatykite droselio reguliatori (A) runpadt.
Kaip sustabdyti varikl - Pav.
4
DMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
‚ Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
1. Nustatykite stop jungikl (C) stop padt.
Nustatykite grei7io reguliatori (B), jeigu toks yra, slow (ltai)
padt.
2. Nustatykite kuro padavimo vožtuv> (E) off padt.
arba
opoto stop
Aptarnavimo lentel
Pirmosios 5 valandos
‚ Pakeiskite alyv>
Kas 8 valandas arba kasdien
‚ Tikrinkite alyvos lyg
‚ Valykite purv> aplink duslintuv> ir valdymo elementus.
‚ Nuvalykite purv> po smagra7io apsauga.
Kas 25 valandas arba kasmet
‚ Valykite oro filtr> *
‚ Valykite priešfiltr *
Kas 50 valand arba kasmet
‚ Keiskite variklio alyv>
‚ Tikrinkite duslintuv> ir kibirkšties gaudikl
Kas 100 valand
‚ Keiskite krumpliaratins pavaros alyv> (jeigu tokia yra)
Kasmet
‚ Keiskite oro filtr>.
‚ Keiskite priešfiltr
‚ Keiskite uždegimo žvakC
‚ Valykite variklio aušinimo sistema *
* Jeigu variklis yra naudojamas dulktoje aplinkoje, valykite dažniau.
Karbiuratoriaus reguliavimas
Niekada nereguliuokite karbiuratoriaus. Karbiuratorius yra sureguliuotas taip, kad galt
efektyviai dirbti bet kokiomis s>lygomis. Ta7iau jeigu reguliavimas yra btinas, kreipkits
artimiausi> Briggs & Stratton serviso atstov>.
PASTABA: rangos gamintojas, kurio gaminyje yra sumontuotas šis variklis, nustato
maksimal greit, kuriam esant, veiks variklis. Neviršykite šio grei7io.
Aptarnavimas
Mes rekomenduojame jums naudotis galioto Briggs & Stratton serviso atstovo
paslaugomis variklio remontui ir dalims sigyti.
PASTABA: Kad variklis gerai veikt, visos jo dalys turi bti savo vietoje.
Išmetimo sistemos kontrol
Išmetimo sistemos aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali bti atliktas bet
kuriame varikli aptarnavimo centre. Ta7iau, nordami aptarnavim> gauti nemokamai,
pagal Briggs & Stratton garantij>, išmetimo sistem> turite kreiptis galiot> atstov>.
Perskaitykite Išmetimo sistemos garantij>.
DMESIO
Nety7ia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisr> arba elektros smg.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus
Prieš variklio reguliavim> ir taisym>:
‚ Atjunkite uždegimo žvakslaid> ir laikykite j toliau nuo uždegimo žvaks.
‚ Atjunkite akumuliatori (varikliuose su elektriniu užvedimu).
‚ Naudokite tik specialius rankius.
‚ Nelieskite reguliatoriaus spyruoklsarbakit variklio dali, galin7i paveikti
variklio greit.
‚ Atsargins dalys turi bti vienodos ir sumontuotos toje pa7ioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti rang>,
pabloginti jos veikim>, traumoti Jus.
‚ Nedaužykite smagra7io plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrti.
Patikrinkite uždegimo žvaks tarpel (A, Pav. 5) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga,
sureguliuokite oro tarpel. dkite ir priveržkite uždegimo žvakC atitinkam> jga. Ieškokite
oro tarpelio ir sukimo momento duomen skyriuje Technin informacija.
Pastaba: Kai kuriose vietovse vietiniai statymai reikalauja naudoti specialias uždegimo
žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu js variklyje yra tokios
žvaks, naudokite tokias pa7ias žvakes ir keitimui.
Apžirkite duslintuv> ir kibirkš7i gaudikl - Pav.
5
6
DMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilum>. Variklio dalys, ypa7 duslintuvas,
labai kaista.
Neatsargiai prisilietC, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojan7ios medžiagos, tokios kaip lapai,
žol ir t.t. gali užsidegti.
‚ Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvsti prieš jas liesdami.
‚ Išvalykite žolC aplink duslintuv> ir cilindr>.
‚ Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vjoje be kibirkšties gaudiklio
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešuj ištekli kodekso, 4442
skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus statymai. Jus galite
sigyti kibirkšties gaudikl, pritaikyt> Js išmetimo sistemai, pas originalios
rangos gamintoj>, pardavj> arba atstov>.
Pašalinkite susikaupus purv> nuo duslintuvo ir aplink cilindr>. sitikinkite, kad ant
duslintuvo (A, Paveiksllis 6) nra plyši, rudži ir jis nra pažeistas. Nuimkite kibirkš7i
gaudikl (B), jeigu toks yra, ir sitikinkite, kad jis nra pažeistas arba užterštas. Jeigu
radote pažeidimus, pakeiskite detales prieš rangos naudojim>.
DMESIO: Atsargins dalys turi bti vienodos ir sumontuotos toje pa7ioje
vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti
rang>, pabloginti jos veikim>, traumoti Jus.
lt
47
Kaip pakeisti alyv> - Pav.
Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkits su ja atsargiai. Neutilizuokite kartu su
kitomis namkio atliekomis.Teiraukitsjs vietins valdžios, aptarnavimo centro arba
serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudot> alyv>.
78
Alyvos išpylimas
1. Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo žvakslaid> (A) ir laikykite j toliau nuo
uždegimo žvaks(Pav.7).
2. Išsukite alyvos išpylimo kamšt (B, Pav. 8). Išpilkite alyv>atitinkam> talp>.
Pastaba: Js variklyje gali bti bet kuris iš pavaizduot kamš7i (C).
3. Kai išpilsite vis> alyv>, užsukite kamšt.
Alyvos pylimas
‚ Pastatykite varikl horizontaliai.
‚ Išvalykite alyvos pylimo viet> nuo purvo.
‚ Perskaitykite Technin informacija skyri, kuriame yra parašyta variklio alyvos
talpa.
1. Išimkite alyvos lygio matuokl (D) ir išvalykite j švariu audeklu.
3. dkite alyvos lygio matuokl bet neužsukite jo. Išimkite matuokl ir patikrinkite alyvos
lyg. Alyvos lygis turi bti ties FULL žyme (F) matuoklyje.
4. dkite ir užsukite alyvos lygio matuokl
Kaip aptarnauti oro filtr> - Pav.
9
DMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Šis variklis yra aušinamas oru. Purvas ir žol gali užkimšti oro aušinimo sistem> ir
variklis gali perkaisti, kas s>lygos prast> variklio darb> ir sutrumpins jo tarnavimo
laikotarp.
Šepe7iu arba sausu audeklu valykite smagra7io apsaug> (A, Pav. 11). Palaikykite
jungtis, spyruokles ir valdymo organus (B) švaroje. Duslintuvas (C)irplotasaplinkj turi
bti švarus.
Sandliavimas
DMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Sandliuojant kur> arba rang> su kuru bake
‚ Laikykite kuo toliau nuo krosni, virykli, vandens šildytuv arba kitos rangos,
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
Kuro sistema
Benzinas gali pasenti jeigu jis yra saugomas virš 30 dien. Pasenusiam benzine gali
atsirasti kenksmingos kuro sistemai nuosdos. Tam kad kuras likt šviežias, naudokite
Briggs & Stratton FRESH START
koncentrato kasetje.
Jeigu benzin> yra piltas kuro stabilizatorius, ji galima palikti variklyje. Užveskite varikl ir
palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po vis> kuro sistem>.Pošios
procedros variklis ir kuras gali bti sandliuojami iki 24 mnesi.
Jeigu benzin> nebuvo piltas kuro stabilizatorius, išpilkite jatitinkam> talp>. Užveskite
varikl ir palaukite kol baigsis benzinas. Mes rekomenduojame pilti kuro stabilizatori
benzino saugojimo talp>, benzinas liks šviežias.
Variklio alyva
Keiskite variklio alyv> kol variklis yra šiltas.
®
kuro stabilizatori,kurisbna skystame pavidale arba
‚ Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nra oro filtro mazgo (jeigu
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
PASTABA: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpikli. Suspaustas oras gali
pažeisti oro filtr>; tirpikliai - sugadinti.
Oro filtro mazge yra gofruotas filtras su priešfiltriu (papildoma ranga). Priešfiltr galima
išplauti ir dar kart> panaudoti.
1. Nuimkite veržlC (A) ir dangt (B).
2. Išimkite veržlC (C)irfiltr> (D).
3. Išimkite priešfiltr (E), jeigu toks yra, iš filtro. Nordami išvalyti filtr> nuo žols, lengvai
suduokite juo per kiet> pavirši. Jeigu filtras yra labai nešvarus, dkite nauj> filtr>.
4. Išplaukite priešfiltr vandenyje su valymo priemone. Išdžiovinkite j. Nemirkykite jo
alyvoje.
5. dkite išdžiovint> priešfiltrfiltr>.
6. dkite filtr> ir priešfiltrkorpus> (F)iruždkite ant ašies (G).
yra gerai pritvirtintas. Pritvirtinkite filtr> veržle (C).
7. Sumontuokite oro filtro dangt ir priveržkite j veržle (A). sitikinkite kad veržl yra
gerai priveržta.
Kaip pakeisti krumpliaratins pavaros alyv> - Pav.
Jeigu Js variklyje yra krumpliaratins pavaros renginys, aptarnaukite j sekan7iai.
1. Išimkite alyvos pylimo angos kamšt (B) ir alyvos lygio kamšt (C).
4. Ltai pilkite mašininC alyv>alyvos pylimo ang> (Žirkite skyri Technininformacija). Pilkite alyv> tol kol ji pradstekti per lygio patikrinimo ang>.
5. Užsukite alyvos lygio patikrinimo kamšt.
6. Užsukite alyvos pylimo angos kamšt.Svarbi informacija: Alyvos pylimo angos kamštyje yra ventiliacin skylut (D). Ji
turi bti pavaros korpuso viršuje.
Kaip išvalyti oro aušinimo sistem> - Pav.
sitikinkite kad filtras
10
11
Gedimas
Reikalinga pagalba? Aplankykite BRIGGSandSTRATTON.com arba paskambinkite
1-800-233-3723.
Specifikacija
Variklio specifikacijos
Modelis83100
Tris7,74 ci (127 cc)
Skersmuo2,441 in (62 mm)
Cilindro eiga1,654 in (42 mm)
Variklio alyvos talpa18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Krumpliaratins pavaros specifikacija (jeigu tokia yra)
Modelis83100
Uždegimo žvaks tarpelis0,030 in (0,76 mm)
Uždegimo žvaks užsukimo momentas180 lb-in (20 Nm)
Oro tarpelis tarp indukcinsrits/smagra7io0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)siurbimo vožtuvo laisvumas0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Išmetimo vožtuvo laisvumas0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Variklio galingumas mažs 3,5% kas 1000 pd (300 metr)viršjros lygio ir 1 % kas
10fl F(5.6fl C) virš 77fl F(25fl C). Variklis veiks patenkinamai plokštumoje iki 15fl kampo.
Naudojimo instrukcijoje galima rasti saugos instrukcijas darbui nuokalnse.
80W-90
4 oz (0,12 L)
DMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilum>. Variklio dalys, ypa7 duslintuvas,
labai kaista.
Neatsargiai prisilietC, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojan7ios medžiagos, tokios kaip lapai,
žol ir t.t. gali užsidegti.
‚ Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvsti prieš jas liesdami.
‚ Išvalykite žolC aplink duslintuv> ir cilindr>.
PASTABA: Nevalykite variklio vandeniu. Vanduo gali patekti kur>. Valymui naudokite
šepet arba švar audekl>.
48
Bendro naudojimo dalys
Atsargin dalisDalies numeris
Ovalus oro filtras797258
Kuro priedas5041, 5058
Uždegimo žvak797235
Uždegimo žvaksraktas89838, 5023
Kibirkšties testeris19368
n Mes rekomenduojame aptarnauti varikl tik pas galiotus Briggs & Stratton serviso
atstovus.
Briggs & Stratton korporacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kuri> variklio detalC ar detales, kurios pagamintos iš nekokybišk medžiag, nekokybiškai pagamintos
ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detali, skirt remontui ar pakeitimui, pristatym>, vadovaujantis šia garantija, apmoka pirkjas. Ši garantija yra taikoma
atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal s>lygas, išvardintas šiame polise. Nordami gauti garantin remont>,kreipkits artimiausi>galiot> Aptarnavimo centr>,
nurodyt> kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge ”Geltonieji puslapiai”.
Nra joki kit tiesiogini garantij. Numanomos garantijos, skaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkre7ioms panaudojimo sritims garantija, apribotos
vieneri met nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais statym rmais. Nra joki kit numanom garantij. Atsakomyb už netiesioginius pažeidimus
pagal visas garantijas yra atmetama tiek kiek leidžia statymai. Kai kurios valstybs neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba
riboti atsakomybC už atsitiktinC arba logiškai išplaukian7i> žal>.Tokiubdu, aukš7
išskirtines juridines teises. Js taip pat galite pasinaudoti kitomis teismis, kurias Jums suteikia Js šalies statymai.
iau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Js nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest su Dura-Boret cil. gilze iš ketaus;
850 Seriest su Dura-Boret cil. gilze iš ketaus;
Snow Series MAXt su Dura-Boret cil. gilze iš ketaus
Visi kiti Briggs & Stratton varikliai kartu su Dura-Boret Cast Iron Sleeve tipo varikliais.
Visi kiti Briggs & Stratton varikliai2 metai90 dien
* Šie terminai yra standartiniai, jie gali bti papilyti arba pakeisti bet kuriuo laiku. Nordami sužinoti naujausi> informacij> apie Js variklio garantij>, apsilankykite
www.briggsandstratton.com arba susisiekite su artimiausiu Briggs&Stratton galiotu atstovu.
Varikliams, naudojamiems nam rezerviniuose generatoriuose, garantija galioja „Privataus naudojimo” s>lygomis. Ši garantija negalioja varikliams, kurie yra naudojami kaip
pagrindinis energijos šaltinis komerciniais tikslais. Garantija netaikoma varikliams, naudojamiems sportinms varžyboms ir lenktynms arba komerciniuose bei
nuomojamuose automobiliuose.
Garantinis periodas prasideda nuo preks sigijimo datos priva7i vartotoj arba komercini naudotoj, ir galioja laike, kuris yra nurodytas lentelje aukš7iau. ”Privatus naudojimas”
reiškia individual naudojim> pirmo mažmeninio pirkjo savajame asmeniniame plote. ”Komercinis naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo bdus, skaitant naudojim> nuomai,
pelnui gauti ir pan. Jeigu variklis buvo nors vien> kart> panaudotas komerciniais tikslais, jis bus priskirtas prie komercijos tikslams naudojam varikli kategorijos ir jam bus taikoma
atitinkama garantija.
Briggs & Stratton varikli garantijos gyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. Js privalote išsaugoti tik pirkimo 7ek. Pateikiant garantin reikalavim>,
reikalaujamas pirkimo datos rodymas.
2 metai1 metai
DlJs Garantijos
Briggs & Stratton yra pasiruošC remontuoti js varikl pagal garantij> ir atsiprašo už
suteiktus nepatogumus. Bet kuris galiotas Aptarnavimo centras gali atlikti garantin
remont>. Daugumoje atvej mes priimame variklius garantiniam remontui, bet kartais
reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrsti.
Jeigu kliento nuomon skiriasi nuo Serviso centro nuomons, bus atliktas tyrimas,
siekiant nustatyti, ar bus taikytinas garantinis aptarnavimas. Prašykite Serviso centro
suteikti vis> reikaling> informacij> Platintojui arba Gamyklai. Jeigu Platintojas arba
Gamykla nutaria, kad skundas buvo teistas, klientui bus pilnai atlyginta už neveikian7ias
dalis. Siekdami išvengti nesusipratim, kurie gali iškilti tarp Kliento ir Serviso centro,
žemiau pateikiame kelet> variklio gedimo priežas7i,kuri garantiniai sipareigojimai
neapima.
Natralus nusidvjimas: varikliams, kaip ir visiems mechaniniams renginiams,
reikalingas periodiškas aptarnavimas bei detali keitimas, kad bt užtikrintas tinkamas
veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo dl jos natralaus susidvjimo.
Garantija netaikoma, jeigu variklio pažeidimas atsirado dl netinkamo naudojimo, nesant
reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant
rangos. Taip pat garantija nra taikoma, jeigu variklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo
variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyvavimo trukm priklauso nuo s>lyg
esant jis veikia, ir nuo jo priežiros. Kai kurios detals, kaip antai purentuvai, siurbliai bei
vejapjovs dažnai naudojamos dulktoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali s>lygoti
priešlaikin susidvjim>. Tokiam nusidvjimui, kur s>lygojo purvas, dulks, žvaks
valymo milteliai ar kitos abrazyvins medžiagos, pakenkusios varikliui dl netinkamos
priežiros, garantiniai sipareigojimai netaikomi.
Šie garantiniai sipareigojimai galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms
medžiagoms ir/ar darbams, o ne rangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar
jos kainos gr>žinimui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams,
reikalingiems dl:
2rangos valdymo mechanizm ar pried, trukdan7i variklio paleidimui, slopinan7i
variklio darb> arba sutrumpinan7i variklio tarnavimo laik>. (Susisiekite su rangos
gamintoju)
,kurioms
3Leidžian7i kur> karbiuratori, užkimšt kuro vamzdeli, strigusi vožtuv arba kit
pažeidim, atsiradusi dl užteršto arba etiliuoto kuro naudojimo.
4Dali, kurios yra pažeistos arba sulaužytos dl variklio veikimo esant
nepakankamam arba užterštam tepimui arba dl netinkamo alyvos lygio (tikrinkite
alyvos lyg kasdien. Papildykite, jeigu jos reikia, ir keiskite rekomenduojamu laiku).
Alyvos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikian7io variklio. Variklis gali bti
sugadintas esant neteisingam alyvos lygio palaikymui.
5Remonto arba reguliavimo dali, kurios yra susijusios su varikliu, toki kaip
sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nra pagamintos kompanijoje
Briggs & Stratton.
6Detali pažeidim ir nusidvjimo dl purvo, kuris pateko varikl dl neteisingos oro
filtro priežiros, surinkimo arba neoriginalaus oro filtro elemento arba kasets
naudojimo. Rekomenduojamu laiku valykite ir/arba keiskite filtr>, kaip yra nurodyta
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
7Dali, kurios buvo sugadintos esant per didelms apsukoms arba esant perkaitimui,
kuris vyko žolei, purvui patekus ant variklio ir užteršusi aušinimo briaunas arba
smagrat;ardl pažeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant uždaroje patalpoje
be pakankamo aušinimo. Valykite varikl rekomenduojamu laiku kaip yra nurodyta
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
8Sugedusi variklio arba rangos dali, sugadint dl papildomos didels vibracijos,
kuri atsirado dl atsilaisvinusi variklio tvirtinim, pjovimo peili, nebalansuot
skriemuli, neteisingo dali sujungimo su variklio korpusu, perdidelio grei7io arba
kitos neteisingos operacijos.
kiet> daikt> arba dl per stipriai tempto ”V” formos diržo.
10 prastinio variklio reguliavimo arba paruošimo darbui.
11 Variklio arba variklio detali sugadinimo, toki kaip degimo kameros, vožtuv,
vožtuv galvu7i,vožtuv kreipiamj arba sudegusi starterio apvij, sugadint dl
kit kuro tip naudojimo, toki kaip dujos, alternatyvios kuro ršys ir pan.
Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik per galiotus Briggs & Stratton serviso
atstovus. Jums artimiausi> serviso atstov
BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge „Geltonieji puslapiai”.
> galima rasti apsilankius ms puslapyje
lt
49
Visprga informcija
Šaj rokasgrmat ir aprakstta informcija par drošbu, lai pasargtu Jsnobriesmm
un riska, kuri pastv saskar ar dzinjiem un k no tiem izvairties. T ar satur
instrukcijas dzinja pareizai lietošanai un apkopei. Tpc, ka Briggs & Stratton
Corporation ne vienmrvarzintkdu aprkojumu dzinjs apgdsardzinjspku, ir
svargi izlast un izprast šs instrukcijas, k ar instrukcijas aprkojumam, kuru dzinjs
apgd ar dzinjspku. Saglabjiet šs instrukcijas lai ts turpmkvartu apskatt
nepieciešambas gadjum
Rezerves dau pieprasšanai vai tehniskai paldzbai pierakstiet zemkdzinja modea,
tipa un koda numurus kop ar pirkšanas datumu. Šie numuri ir uz jsu dzinja (skattpašbas un vadbas elementi lappusi).
.
Pirkšanas datums:
MM/DD/GGGG
Dzinja modelis:
Modelis:Kods:Tips:
Informcija par dzinja jaudas novrtšanu
Atsevišiem gzes (gas) dzinju modeiem nordt jauda tiek apzmta atbilstoši
novrtjumam pc SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu
dzinju jaudas un griezes momenta noteikšanas procedra) un to jaudas novrtšana
veikta un korita atbilstoši SAE noteikumiem J1995 (prskatti 2002-05). Griezes
moments ir noteikts pie 3060 RPM; zirgspku lielums ir noteikts pie 3600 RPM. Faktisk
kopj dzinja jauda bszemka, jo to, starp citu, iespaido, apkrtjs vides apstkiun
atširbas starp atsevišiem dzinjiem. emot vr gan plašo iekrtu spektru, kurm
dzinji tiek uzstdti, gan ar ar iekrtu darbinšanu saistto vides apst
var izrdties, ka jsu iegdtais gzes dzinjs konkrtaj iekrt neattsts nordto
jaudu (faktisko jaudu ”uz vietas” vai kopjo jaudu zirgspkos). Šdu atširbu pamat
galvenokrt ir visdaždkie faktori, piemram (bet ne tikai), piederumi (gaisa filtri,
izptji, eneratori, dzesšanas ierces, karburatori, degvielas ski, u. t. t.),
izmantošanas ierobežojumi, apkrtjs vides apstki (temperatra, gaisa mitrums,
augstums virs jras lmea), k ar atširbas starp atseviš
Ražošanas un jaudas ierobežojumu rezultt, Briggs & Stratton var aizvietot augstkas
jaudas dzinju ar šsSrijas dzinju.
iem dzinju eksemplriem.
ku daudzveidbu,
Operatoradrošba
DARBA DROŠBAS UN VADBAS SIMBOLI
Uzliesmošana
tri
Drosevrsts
Bstama
miska viela
Drošbas trauksmes simbolstiek izmantots, lai nordtu uz drošbas informciju par
riska faktoriem, kas var izraist ievainojumu. Signlvrds (DRAUDI, BRDINJUMS,
PIESARDZBA ) tiek izmantots kop ar trauksmes simbolu lai nordtu iespjambu un
potencil ievainojuma smagumu. Riska simbols var tikt papildus izmantots riska veida
nordšanai.
Kustgas
daas
Apstties
Ieslgts Izslgts
Lasiet rokasgrmatu
Ea
Sprdziens
Degvielas
noslgšana
DRAUDI norda uz risku, kas nenovršanas gadjum, izraissnvi vai
nopietnu ievainojumu.
BRDINJUMS norda uz risku, kas nenovršanas gadjum var izraist
nvi vai nopietnu ievainojumu.
PIESARDZBA norda uz risku, kas nenovršanas gadjum vartu izraist
nelielu vai vidju ievainojumu.
PIEZME norda uz situciju, kas var izraist produkta bojjumu.
Toksiski
izgarojumi
Trieciens
Atsitiens
Karsta virsma
Lni
Degviela
Uzvilkt acu
aizsargu
Apsaldjums
PIEZME: Dzinjs no Briggs & Stratton tiek nostts bez eas. Pirms dzinja
iedarbinšanas, prliecinieties, ka jsesietieljis eu atbilstoši šs rokasgrmatas
instrukcijm. Ja js iedarbinsiet dzinju bez eas, tas tiks sabojts bez iespjm
izremont
BRDINJUMS
Šaj produkt zinmas sastvdaas un to attiecgie piederumi satur miskas vielas,
kas Kalifornijas štat ir atztas par izraisošmvzi, iedzimtus defektus vai citu
reproduktvu kaitjumu. Pc darba ar šiem izstrdjumiem mazgjiet rokas.
BRDINJUMS
Š dzinja izpldes gzes satur miskas vielas, kas Kalifornijas štat ir atztas par
izraisošmvzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktvu kaitjumu.
BRDINJUMS
Briggs & Stratton nesankcion un neautoriz šo dzinju izmantošanu uz 3 riteu
visurgjjiem (All Terrain Vehicles (ATVs)), motocikliem, izklaides/atptas nolkiem
paredztiem gokartiem, lidmašnm vai transportldzekiem, kas paredzti
sackstm. Minto dzinju izmantošana šdos pielietojumos var izraistiekrtas
bojjumu, nopietnu ievainojumu (ieskaitot paralzi) vai pat nvi.
t un uz to garantija neattieksies.
BRDINJUMS
Degviela un t garaiiirrkrtgi viegli uzliesmojoši un
sprdzienbstami.
Uguns vai sprdziens var izraist smagus apdegumus vai nvi.
Uzpildot degvielu
‚ Izsldziet dzinju un aujiet dzinjam vismaz 2 mintes atdzist pirms
degvielas tvertnes vcianoemšanas.
‚ Uzpildiet degvielas tvertni rpus telpm vai viet ar labu ventilciju.
‚ Neprpildiet degvielas tvertni. Lai btu iespjama degvielas izplešans,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kaklia apakšdaas.
‚ Uzglabjiet degvielu atstatus no dzirkstelm, atkltm liesmm, degiem,
karstuma un citiem aizdegšans avotiem.
‚ Bieži prbaudiet, vai degvielas caurulm, tvertnei, vciiem un
sastiprinjumiem nav plaisas vai sces. Nepieciešambas gadjum
nomainiet.
‚ Ja degviela izlaists, pirms dzinja iedarbinšanas pagaidiet, ldz t izgaro.
Iedarbinot dzinju
rliecinieties, ka aizdedzes svece, klusintjs, degvielas vciš un gaisa
‚ P
attrtjs (ja ir aprkojum)irsav viet un droši nostiprints.
‚ Negrieziet dzinju, ja aizdedzes svece ir izemta.
‚ Ja dzinjs prplst, uzstdiet gaisa vrstu (ja ir aprkojum)stvokl OPEN
(atvrts)/RUN (darbba), virziet droseli (ja ir aprkojum)uzstvokli FAST (trs)
un grieziet, ldz dzinjs sk darboties.
Darbinot iekrtu
‚ Nesagziet dzinju vai iekrtu td le, kas izraisa degvielas izlšanu.
‚ Neveiciet karburatora gaisa vrsta aizvršanu, lai apstdintu dzin
‚ Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinju, kad noemts gaisa attrtja mezgls
(ja ir aprkojum) vai gaisa filtrs (ja ir aprkojum).
Nomainot eu
‚ Ja jsizlejieteu caur augšjo eas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jbt
tukšai, jo degviela var izplst r un var izraist uzliesmojumu vai sprdzienu.
Transportjot iekrtu
‚ Transportjiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slgvrstu stvokl
OFF.
Uzglabjot degvielu vai iekrtu ar degvielu tvertn
‚ Uzglabjiet atstatus no kurtuvm, pltm, denssildtjiem vai citmiercm,
kurm ir degi vai citi aizdegšan
uzliesmošanu.
s avoti, jo tie var izraist degvielas izgarojumu
ju.
BRDINJUMS
Dzinja iedarbinšana izraisa dzirksteošanu.
Dzirksteošana var aizdedzint tuvum esošas ugunsnedrošas
gzes.
Tas var izraist eksploziju un ugunsgrku.
‚ Neiedarbiniet dzinju, ja tuvum ir dabasgzes vai šidr propna gzes (LP)
noplde.
‚ Neizmantojiet saspiestus iedarbinšanas šidrumus, jo garaiivarbt
uzliesmojoši.
50BRIGGSandSTRATTON.COM
BRDINJUMS
Dzinji izdala tvana gzi, kas ir indga gze bez smaržas un krsas.
Tvana gzes ieelpošana var izraist nelabumu, samaas zaudšanu vai
nvi.
‚ Iedarbiniet un darbiniet dzinju rpus telpm.
‚ Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinju noslgt viet, pat ja durvis vai logi ir
atvrti.
BRDINJUMS
Nejauša dzirksteošana var izraist uguni vai elektrisksstrvas
triecienu.
Nejauša iedarbinšana var izraist sapšanos, traumatisku amputciju
vai plstu brci.
Uzliesmošanas risks
BRDINJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpaka (atsitiens) var paraut
plaukstuunrokuuzdzinja pusi trknek js varsiet palaist to va.
Tas var izraist kaulu lzumus, plsumus, sasitumus vai sastiepumus.
‚ Pirms dzinja iedarbinšanas noemiet visas rjsiekrtas/dzinja noslodzi.
‚ Tieši pievienotmiekrtas sastvdam, piemram, bet ne tikai, asmeiem,
lpstiriteiem, tršiem, zobratiem u.tml. ir jbt droši piestiprintiem.
BRDINJUMS
Rotjošas daas var pieskarties vai sapties ar rokm, kjm, matiem,
aprbu vai piederumiem.
Rezultts var bt traumatiska amputcija vai smagas plstas brces.
‚ Darbiniet iekrtu ar uzstdtiem aizsargldzekiem.
‚ Turiet rokas un kjas atstatus no rotjošmdam.
‚ Sasieniet garus matus un noemiet rotaslietas.
‚ Nevalkjiet vagu aprbu, aprba gabalus ar brvm auklm vai citiem
elementiem, kas vartu tikt aizerti.
BRDINJUMS
Dzinju darbinšana rada karstumu. Dzinja daas, it paši klusintjs,
kst oti karstas.
Saskares gadjum var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemram, lapas, zle, krmjs utt. var
aizdegties.
‚ aujiet klusintjam, dzinja cilindram un ribm atdzist pirms pieskaršans.
‚ Notriet klusintja un cilindra tuvum uzkrjušos gružus.
‚ Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrfa likumprkpums ir š
dzinja izmantošana vai darbinšana jebkd mež vai uz zemes, kas klta ar
krmiem vai zli, ja izptja sistmai nav uzstdts un uzturts darba krtb
dzirksteuslptju, k tas nordts 4442. paragrf. Citos štatos vai federlai
jurisdikcijai pakauts teritorijsvarbtldz
slptju, kas konstruts šim dzinjam uzstdtai izptja sistmai, sazinieties
ar oriinlsiekrtas izgatavotju, mazumtirgotju vai tirdzniecbas prstvi
gi likumi. Lai iegdtos dzirksteu
Pirms regulšanas vai remonta
‚ Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvum.
‚ Atvienojiet akumulatoru baterijas negatvo spaili (tikai dzinjiem ar elektrisko
iedarbinšanu).
‚ Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
‚ Neprtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daas, lai palielintu dzinja
trumu.
‚ Nomainmmdamjbttdas pašas konstrukcijas un tmjbt iemonttm
taj paš viet k oriinlajmdam. Cita veida daas var nedarboties tikpat
labi, var sabojtiekrtuunvarizraist ievainojumu.
‚ Nesitiet spararatu ar muru vai cietu priekšmetu, jo td gadjum spararats var
vlk saplst darb
Prbaudot dzirksteli
‚ Izmantojiet sankciontu aizdedzes sveces testeri.
‚ Neprbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izemta.
bas laik.
lv
51
pašbas un vadbas elementi
1
Saldziniet ilustrciju
elementu novietojumu.
A. Dzinja identifikcija
Modelis Tips Kods
B. Aizdedzes svece
C. Gaisa filtrs
D. Drosevrsts
E. Startera auklas rokturis
F. Pirkstu aizsargs
G. Droseles vadba (k opcija)
H. Apturšanas sldzis (k opcija)
I. Degvielas tvertne un vciš
J. Eas iztecinšanas koris
K. Eas uzpilde
L. Klusintjs
Klusintja aizsargs (k opcija)
Dzirksteuslptjs (k opcija)
M. Reduktora bloks (k opcija)
N. Degvielas noslgšana
ar jsu dzinju, lai iepaztos ar daždm pašbmunvadbas
‚ Pieaujams benzns ar ldz 10% spirta (gasohol) vai ldz 15% MTBE (methyl
tertiary butyl ether) piemaisjuma.
PIESARDZBA: Neizmantojiet nesankciontu benznu, piemram, E85. Neiemaisiet eu
benzn,k ar nemodificjiet dzinju darbam ar alternatvu degvielu. Tas var sabojt
dzinja sastvdaas un zaudtdzinja garantiju.
Lai nepieautu gumijas veidošanos degvielas sistm, degvielai piemaisiet degvielas
stabilizatoru. Skatt Uzglabšana. Visa degviela nav vien
vai darbbas problmas, nomainiet degvielas piegdtjus vai nomainiet širnes. Šis
dzinjs ir sertificts izmantošanai ar benznu. Izpldes emisiju kontroles sistma šim
dzinjamirEM(dzinja modifikcijas).
da. Ja pards iedarbinšana
Liels augstums
Augstum virs 5 000 pdm (1524 metri), benzns ar minimlo 85 oktna skaitli/85 AKI
(89RON)irvlamks. Lai saglabtu emisiju atbilstbu, nepieciešama regulšana
darbam liela augstuma. Darbs bez šdas regulšanas izraiss pazemintu veiktspju,
palielintu degvielas patriu un palielintas emisijas. Pc informcijas par regulšanu
darbam liel augstum, griezieties pie autorizta Briggs & Stratton prstvja.
Dzinja darbba augstum zem 2 500 pdm (762 metri) ar liela augstuma komplektu
nav ieteicama.
K pieliet degvielu - Attlu
3
Ekspluatcija
Eas ietilpba (skatt Specifikciju nodau)
Eas Rekomendcijas
Ms iesakm labai darbbai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified)
sertifictseas. Citas augstas kvalittes trošas eas ar ir piemrotas, ja tsklasifictas
darbam k SF, SG, SH, SJ vai augstk. Neizmantojiet specils piedevas.
Piemrot dzinja eas viskozitte tiek izvlta izejot no ra temperatras. Pc
diagrammas izvlieties vislabko viskozittes pakpes eu, kas atbilst sagaidmajai ra
temperatrai.
°F°C
SAE 30
10W-30
Sinttiska 5W-30
* Ja SAE 30 ea tiek izmantota zem 40°F (4°C), t vartu izraist apgrtintu
iedarbinšanu.
** 10W-30 eas izmantošana virs 80°F (27°C) var izraist palielintu eas patriu.
Prbaudiet eas lmeni biežk.
5W-30
BRDINJUMS
Degviela un t garaiiirrkrtgi viegli uzliesmojoši un
sprdzienbstami.
Uguns vai sprdziens var izraist smagus apdegumus vai nvi.
Uzpildot degvielu
‚ Izsldziet dzinju un aujiet dzinjam vismaz 2 mintes atdzist pirms
degvielas tvertnes vcianoemšanas.
‚ Uzpildiet degvielas tvertni rpus telpm vai viet ar labu ventilciju.
‚ Neprpildiet degvielas tvertni. Lai btu iespjama degvielas izplešans,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kaklia apakšdaas.
‚ Uzglabjiet degvielu atstatus no dzirkstelm, atkltm liesmm, degiem,
karstuma un citiem aizdegšans avotiem.
‚ Bieži prbaudiet, vai degvielas caurulm, tvertnei, vciiem un
sastiprinjumiem nav plaisas vai sces. Nepieciešambas gadjum
nomainiet.
‚ Ja degviela izlaists, pirms dzinja iedarbinšanas pagaidiet, ldz t izgaro.
1. Notriet degvielas tvertnes vci
degvielas tvertnes vciu(A)(Attlu 3).
2. Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar degvielu. Lai btu iespjama degvielas izplešans,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kaklia apakšdaas (C).
3. Uzlieciet atpaka degvielas tvertnes vciu.
K iedarbint dzinju - Attlu
a vietu no netrumiem un gružiem. Noemiet
4
BRDINJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpaka (atsitiens) var paraut
plaukstuunrokuuzdzinja pusi trknek js varsiet palaist to va.
Tas var izraist kaulu lzumus, plsumus, sasitumus vai sastiepumus.
‚ Novietojiet dzinju horizontli.
‚ Notriet eas uzpildes vietu no jebkdiem gružiem.
1. Izemiet mrstieni (A) un noslaukiet ar tru drnu.
2. Ievietojiet mrstieni, bet to neieskrvjiet. Eas lmenim ir jbtpieatzmes FULL (B)
uz mrstiea.
3. Lai pielietu eu, lni lejiet eudzinja eas uzpildn (C). Uzpildiet ldz vietai, kad
skas prplšana.
4. Ielieciet atpaka un pievelciet mrstieni.
2
BRDINJUMS
Degviela un t garaiiirrkrtgi viegli uzliesmojoši un
sprdzienbstami.
Uguns vai sprdziens var izraist smagus apdegumus vai nvi.
Iedarbinot dzinju
‚ Prliecinieties, ka aizdedzes svece, klusintjs, degvielas vciš un gaisa
attrtjs (ja ir aprkojum)irsav viet un droši nostiprints.
‚ Negrieziet dzinju, ja aizdedzes svece ir izemta.
‚ Ja dzinjs prplst, uzstdiet gaisa vrstu (ja ir aprkojum)stvokl OPEN
(atvrts)/RUN (darbba), virziet droseli (ja ir aprkojum)uzstvokli FAST (trs)
un grieziet, ldz dzinjs sk darboties.
52BRIGGSandSTRATTON.COM
BRDINJUMS
Dzinji izdala tvana gzi, kas ir indga gze bez smaržas un krsas.
Tvana gzes ieelpošana var izraist nelabumu, samaas zaudšanu vai
nvi.
‚ Iedarbiniet un darbiniet dzinju rpus telpm.
‚ Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinju noslgt viet, pat ja durvis vai logi ir
atvrti.
BRDINJUMS
Nejauša dzirksteošana var izraist uguni vai elektrisksstrvas
triecienu.
Nejauša iedarbinšana var izraist sapšanos, traumatisku amputciju
vai plstu brci.
Uzliesmošanas risks
PIEZME: Dzinjs no Briggs & Stratton tiek nostts bez eas. Pirms dzinja
iedarbinšanas, prliecinieties, ka jsesietieljis eu atbilstoši šs rokasgrmatas
instrukcijm. Ja js iedarbinsiet dzinju bez eas, tas tiks sabojts bez iespjm
izremontt un uz to garantija neattieksies.
Piezme: Iekrta var bt ar distances vadbu. Par distances vadbas izvietojumu un
darbinšanu skatt aprkojuma instrukciju.
1. Prbaudiet eas lmeni. Skatt K p
2. Prliecinieties, ka iekrtas piedzias vadbas elementi, ja ir aprkojum, ir atvienoti.
3. Virziet degvielas noslgšanas vrstu (E)on(atvrts) stvokli.
4. Virziet gaisa vrsta vadbas sviru (A) uz choke (gaisa vrsts)
Piezme: Vlreiz iedarbinot siltu dzinju, gaisa vrsta izmantošana parasti nav
nepieciešama.
5. Virziet droseles vadbas sviru (B), ja ir aprkojum,uzfast(trs)
Darbiniet dzinju ar droseles vadbas sviru fast (trs) stvokl.
6. Dzinjos, kas aprkoti ar apturšanas sldzi (C), virziet sldzi uz stvokli on
sajtat pretestbu, tad raujiet strauji.Piezme: Ja dzinjs neiedarbojas pcatkrtotiem minjumiem, griezieties pie
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
rbaudt/pieliet eu nodau.
stvokli (Attlu 4).
stvokli.
BRDINJUMS Strauja startera auklas ieraušana atpaka (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinja pusi trk nek jsvarsiet palaist to va.Tas
var izraist kaulu lzumus, plsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinju,
lnm velciet startera auklu ldz sajtat pretestbu, tad paraujiet strauji, lai izvairtos
no atsitiena.
8. Kad dzinjs iesilis, virziet gaisa vrsta vadbu (A) uz run (darbba)stvokli.
K apturt dzinju - Attlu
4
BRDINJUMS
Degviela un t garaiiirrkrtgi viegli uzliesmojoši un
sprdzienbstami.
Uguns vai sprdziens var izraist smagus apdegumus vai nvi.
‚ Neveiciet karburatora gaisa vrsta aizvršanu, lai apstdintu dzinju.
1. Virziet apturšanas sldzi (C) uz stop (apturšana) stvokli.
Pagrieziet drosevrsta sviru (B), ja t ietilpst aprkojum,lns gaitas stvokl „slow”
un pctamstvokl „stop”.
2. Virziet degvielas noslgšanas vrstu (E)uzoff(aizvrts) stvokli.
vai
Apkope
Ms iesakmjumsvrsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizta prstvja dzinja un
dzinja dau visas apkopes un servisa veikšanai.
PIEZME: Lai darbba btu pareiza, vismdzinja izgatavošan izmantotajm
sastvdamjatrodas savsviets.
Emisijas kontrole
Emisiju kontroles iekrtu un sistmu apkopi, nomaiu vai remontu var veikt
jebkurrpusceadzinju remonta iestd vai individuli. Tomr, lai btu iespjams
emisiju kontroles iekrtu ”bezmaksas” serviss atbilstoši, šis darbs jveic pie rpncas
autorizta prstvja. Skatt Emisiju garantija.
Pirms regulšanas vai remonta
‚ Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvum.
‚ Atvienojiet akumulatoru baterijas negatvo spaili (tikai dzinjiem ar elektrisko
iedarbinšanu).
‚ Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
‚ Neprtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daas, lai palielintu dzinja
trumu.
‚ Nomainmmdamjbttdas pašas konstrukcijas un tmjbt iemonttm
taj paš viet k oriinlajmdam. Cita veida daas var nedarboties tikpat
labi, var sabojtiekrtuunvarizraist ievainojumu.
‚ Nesitiet spararatu ar muru vai cietu priekšmetu, jo td gadjum spararats var
vlk saplst darb
Prbaudot dzirksteli
‚ Izmantojiet sankciontu aizdedzes sveces testeri.
‚ Neprbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izemta.
bas laik.
Apkopes diagramma
Pirms 5 stundas
‚ Nomainiet eu
Ik pc 8 stundm vai katru dienu
‚ Prbaudiet dzinja eas lmeni
‚ Notriet vietu ap klusintju un vadbas elementiem
‚ Notriet pirkstu aizsargu
Ik pc25stundm vai katru gadu
‚ Iztriet gaisa filtru *
‚ Iztriet iepriekšjo trtju *
Ik pc50stundm vai katru gadu
‚ Nomainiet dzinja eu
‚ Prbaudiet klusintju un dzirksteuslptju
Ik pc 100 stundm
‚ Nomainiet reduktor eu (ja tas ir aprkojum)
Katru gadu
‚ Nomainiet gaisa filtru
‚ Nomainiet iepriekšjo trtju
‚ Nomainiet aizdedzes sveci
‚ Iztriet gaisa dzesšanas sistmu *
* Biežkirjtra putekainos apstkos vai gais esošu gružu gadjum.
Karburatora regulšana
Nekad neveiciet karburatora regulšanu. Karburators ir noregults rpnc,laitas
efektvi darbotos vairum pastvošos darba apstkos. Tomr, ja ir nepieciešama
regulšana, griezieties pie jebkura Briggs & Stratton autorizta prstvja.
PIEZME: Tsiekrtas ražotjs, kurai šis dzinjs ir uzstdts, norda lielko trumu, ar
kdu šis dzinjs var tikt darbints. Neprsniedziet šo trumu.
K nomaint aizdedzes sveci - Attlu
Prbaudiet atstarpi (A,Attlu 5) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepieciešams, iestatiet
atstarpi. Ievietojiet un pievelciet aizdedzes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes
iestatšanu vai momentu, skatt Specifikciju noda.
Piezme: Dažos reionos vietjie likumi prasa izmantot aizdedzes sveci ar rezistoru, lai
apslptu aizdedzes radtos traucjumu signlus. Ja šis dzinjs skotnji bija aprkots ar
aizdedzes sveci ar rezistoru, nomaiai izmantojiet tda paša tipa aizdedzes sveci.
lv
5
53
Apskatiet klusintju un dzirksteuslptju - Attlu
6
BRDINJUMS
Dzinju darbinšana rada karstumu. Dzinja daas, it paši klusintjs,
kst oti karstas.
Saskares gadjum var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemram, lapas, zle, krmjs utt. var
aizdegties.
‚ aujiet klusintjam, dzinja cilindram un ribm atdzist pirms pieskaršans.
‚ Notriet klusintja un cilindra tuvum uzkrjušos gružus.
‚ Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrfa likumprkpums ir š
dzinja izmantošana vai darbinšana jebkd mež vai uz zemes, kas klta ar
krmiem vai zli, ja izptja sistmai nav uzstdts un uzturts darba krtb
dzirksteuslptju, k tas nordts 4442. paragrf. Citos štatos vai federlai
jurisdikcijai pakauts teritorijsvarbtldz
slptju, kas konstruts šim dzinjam uzstdtai izptja sistmai, sazinieties
ar oriinlsiekrtas izgatavotju, mazumtirgotju vai tirdzniecbas prstvi.
Notriet sakrjušos gružus ap klusintju un cilindru. Apskatiet vai klusintjam (A,Attlu
6) nav plsumu, rsas bojjumu vai citdu bojjumu. Noemiet dzirksteuslptju (B), ja
ir aprkojum, un apskatiet vai nav bojjumi, vai progojuma aizsprostojumi. Ja atrasts
jums, pirms darba uzskšanas iemontjiet nomainmsdaas.
boj
gi likumi. Lai iegdtos dzirksteu
5. Piestipriniet sausu iepriekšjo trtju pie filtra.
6. Ievietojiet filtru un iepriekšjo trtju pamatn (F)unuzvt
Nostipriniet filtru ar stiprintju (C).
7. Uzlieciet gaisa filtra prvalku un nostipriniet ar stiprintju (A). Prliecinieties, ka
stiprintjs ir cieši pievilkts.
K nomainteu reduktora eu-Attlu
Ja jsu dzinjs ir aprkots ar reduktora bloku, apkopi veiciet sekojoš veid.
2. Izemiet eas izlaišanas aizbzni (A,Attlu 10) un izlejiet eu tam paredzt tvertn.
3. Ievietojiet un pievelciet eas izlaišanas aizbzni.
4. Lai uzpildtu, lni lejiet reduktora smreueas uzpildšanas caurum (skattSpecifikciju nodau). Turpiniet liet, ldz eaizplst pa eas lmea caurumu.
5. Ievietojiet un pievelciet eas lmeaaizbzni.
6. Ievietojiet un pievelciet e
Svargi: Eas uzpildšanas aizbznim ir ventilcijas atvere (D)untaijbt novietotai
reduktora korpusa vka augšpus,k pardts.
as uzpildšanas aizbzni.
K trt gaisa dzesšanas sistmu - Attlu
otas tapas (stud) (G).
10
11
BRDINJUMS: Nomainmmdamjbttdas pašas konstrukcijas
un tmjbt iemonttmtaj paš viet k oriinlajmdam. Cita veida daas var
nedarboties tikpat labi, var sabojtiekrtuunvarizraist ievainojumu.
K nomainteu-Attlu
Izmantot eairbstamie atkritumi, no kuriem atbilstoš veid jatbrvojas. Neizmetiet
kop ar mjsaimniecbas atkritumiem. Iespjas nodot drošai savkšanai/prstrdei
noskaidrojiet vietjs varas iestds, apkopes centr vai pie prstvja.
3. Ievietojiet mrstieni, bet to neieskrvjiet. Izemiet mrstieni un prbaudiet eas
lmeni. Eas lmenim ir jbtpieatzmes FULL (F)uzmrstiea.
4. Ievietojiet un pievelciet m
K apkopt gaisa filtru - Attlu
rstieni.
9
BRDINJUMS
Degviela un t garaiiirrkrtgi viegli uzliesmojoši un
sprdzienbstami.
Uguns vai sprdziens var izraist smagus apdegumus vai nvi.
‚ Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinju, kad noemts gaisa attrtja mezgls
(ja ir aprkojum) vai gaisa filtrs (ja ir aprkojum).
PIEZME: Filtra tršanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai šdintjus. Saspiests gaiss
var sabojt filtru un šdintji var izšdint filtru.
Gaisa filtra sistm izmantots gofrts filtrs ar iepriekšjo trtju, k opciju. Šo iepriekšjo
trtju var mazgt un izmantot atkrtoti.
1. Noemiet stiprintju (A)unprvalku (B).
2. Noemiet stiprintju (C)uniz
3. Noemiet iepriekšjo trtju (E), ja ir aprkojum, no filtra. Lai atdaltu gružus, viegli
padauziet filtru pret cietu virsmu. Ja filtrs ir rkrtgi netrs, nomainiet ar jaunu filtru.
4. Mazgjiet iepriekšjo trtju šidr mazgšanas ldzekl un den.Tadaujiet tam
gais pilngi izžt. Neeojiet iepriekšjo trtju.
emiet filtru (D).
54
BRDINJUMS
Dzinju darbinšana rada karstumu. Dzinja daas, it paši klusintjs,
kst oti karstas.
Saskares gadjum var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemram, lapas, zle, krmjs utt. var
aizdegties.
‚ aujiet klusintjam, dzinja cilindram un ribm atdzist pirms pieskaršans.
‚ Notriet klusintja un cilindra tuvum uzkrjušos gružus.
IEVRBAI: Neizmantojiet deni lai trtu dzinju. dens var piesrot degvielas
sistmu. Lai trtu dzinju, lietojiet suku vai sausu drnu.
Šis ir dzinjs ar gaisa dzesšanu. Netrumi vai gruži var ierobežot gaisa plsmu un var
izraistdzinja prkaršanu, kas noved pie sliktas veiktspjas un samazinta dzinja
darbmža.
Ar suku vai sausu drnu noemiet gružus no pirkstu aizsarga (A)(Attlu 11). Uzturiet
tras sasaites, atsperes un vadbas elementus (B). Uzturiet vietu ap un aiz klusintja
(C)tru no jebkdiem uzliesmojošiem gružiem.
Uzglabšana
BRDINJUMS
Degviela un t garaiiirrkrtgi viegli uzliesmojoši un
sprdzienbstami.
Uguns vai sprdziens var izraist smagus apdegumus vai nvi.
Uzglabjot degvielu vai iekrtu ar degvielu tvertn
‚ Uzglabjiet atstatus no kurtuvm, pltm, denssildtjiem vai citmiercm,
kurm ir degi vai citi aizdegšans avoti, jo tie var izraist degvielas izgarojumu
uzliesmošanu.
Degvielas sistma
Degviela var kt nostvjusies, ja t uzglabta ilgk par 30 dienm. Nostvjusies
degviela izraisa skbes un gumijas nosdumu veidošanos degvielas sistm vai uz
svargm karburatora dam. Lai saglabtu degvielu svaigu, lietojiet Briggs & Stratton
FRESH START
pilinma koncentrta kasetne.
Nav nepieciešams iztukšot benznu no dzinja, ja degvielas stabilizators tiek pievienots
saska ar instrukcijm. Darbiniet dzinju2mintes lai stabilizators cirkultu caur
degvielas sistmu. Tagad dzinju un degvielu var uzglabtldz pat 24 mnešiem.
Ja benznam, kas atrodas dzinj, nav ticis piemaists degvielas stabilizators, benzns
jizlej piemrot tvertn. Darbiniet dzinju, ldz tas apstjas degvielas izbeigšansd.
Lai saglabtu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisšana uzglabšanas
tvertn.
Dzinja ea
Kamrdzinjs ir silts, nomainiet dzinja eu.
®
degvielas stabilizatoru, kas pieejams k šidruma piedeva vai k
Bojjumu novršana
Nepieciešama paldzba? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet
1-800-233-3723.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Specifikcijas
Dzinja specifikcijas
Modelis83100
Darba tilpums7,74 ci (127 cm3)
Cilindra diametrs2,441 in (62 mm)
Virzuagjiens1,654 in (42 mm)
Dzinja eas ietilpba18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Indukcijas spoles (armature) gaisa sprauga0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
Iepldes vrsta atstarpe0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Izpldes vrsta atstarpe0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Dzinja jauda samazinsies par 3,5% uz katrm 1 000 pdm (300 metriem) virs jras
lmea un par 1% uz katru 10fl F(5,6fl C) virs 77fl F(25fl C). Šis dzinjs darbosies
apmierinoši pie lealdz 15fl.Mekljiet iekrtas operatora rokasgrmat droša darba
pieaujams robežas uz slpumiem.
80W-90
4 oz (0,12 L)
Visprga pielietojuma apkopes daas
Apkopes daaDaas numurs
Ovls gaisa filtrs797258
Degvielas piedeva5041, 5058
Rezistora aizdedzes svece797235
Aizdedzes sveces atslga89838, 5023
Dzirksteles testeris19368
n Ms iesakmjumsvrsties pie jebkura autorizta Briggs & Stratton apkopes
prstvjavisudzinju un dzinju dau apkopes un servisa veikšanai. Izmantojiet tikai
oriinls Briggs & Stratton daas.
Briggs & Stratton bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinja dau (as), kurai ir defektvs materils vai apstrde vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas
iesniegts remontam vai nomaiai saska ar šo garantiju, ir jsedz pircjam. Š garantija ir spk laika periodos un pie nosacjumiem, kas nordti zemk. Garantijas
apkopes veikšanai, atrodiet tuvko autorizto apkopes prstvi msu prstvju meklšanas kart BRIGGSandSTRATTON.comvai piezvaniet 1-800-233-3723 vai
atrodiet tlruni katalog ‘Yellow Pages‘.
Nav citas tiešas garantijas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecbai un piemrotbai pašiem nolkiem, ir ierobežotas ldz vienam gadam no pirkšanas vai ldz
likum atautajam apjomam Visas citas netiešs garantijas ir izslgtas. Atbildba par nejaušiem vai sekojošiem kaitjumiem ir izslgta ldz apjomam, kd
izslgšana ir atauta likum
nejaušiem vai sekojošiem kaitjumiem, td augšmintais ierobežojums un izmums var uz jums neattiekties. Š garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesbas, un jums
var btar citas tiesbas, kas daždos štatos un valstsiratširgas.
. Dažosštatosvaivalsts nav atauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valsts nav atauti izmumi vai ierobežojumi
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest ar izturgu kanlu (Dura-Boret) 7uguna uzmava;
850 Seriest ar izturgu kanlu (Dura-Boret) 7uguna uzmava;
Snow Series MAXt ar izturgu kanlu (Dura-Boret) 7uguna uzmava
Visi citi Briggs & Stratton dzinji ir ar Dura-Boret 7uguna uzmavu (sleeve)
Visi citi Briggs & Stratton dzinji2gadi90 dienas
* Šie ir msu standarta garantijas noteikumi, ta7u laiku pa laikam iespjams papildus garantijas segums, kds netika noteikts publikcijas laik. Lai iepaztos ar jsu dzinjam
pašreiz spk esošo garantijas noteikumu sarakstu, skatiet Internet BRIGGSandSTRATTON.COM vai sazinieties ar jsu autorizto Briggs & Stratton servisa prstvi.
Dzinjus, kurus izmanto k mjsaimniecbas rezerves eneratorus aptver tikai patrtja garantija. Š garantija neattiecas uz to iekrtu dzinjiem, kas tiek izmantoti k
enerijas avoti darba viet. Garantija neattiecas uz dzinjiem, ko izmanto sackšu braucienos, komercilos vai nomas transportldzekos.
2 gadi1 gads
Garantijas periods skas pirmaj mazumtirdzniecbas patrtja vai komercila galalietotja pirkšanas dien, un turpins laika period, kas nordts augšmintaj tabul.”Patrtja
lietošana” nozm mazumtirdzniecbas patrtja persongu lietošanu mjsaimniecb.”Komerci
ienkumus radošiem vai nomas nolkiem. Tikko dzinjs ir ticis lietots komercili, tas turpmk attiecb uz šo garantiju tiek uzskatts par komercilas lietošanas dzinju.
Nekda garantijas reistrcija nav nepieciešama, lai iegtu Briggs & Stratton produktu garantiju. Saglabjiet savu pirkumu apliecinošo 7eku. Ja js neiesniedzat
apliecinjumu skotnj pirkuma datumam, kad ir nepieciešama garantijas remonts, tad garantijas perioda noteikšanai tiks izmantots produkta ražošanas datums.
Par jsu garantiju
Briggs & Stratton labprt veic garantijas remontu un atvainojas par sagdtajm
nertbm. Garantijas remontus var veikt jebkurš autorizts apkopes prstvis. Vairums
garantijas remontu tiek veikti parast krt,tomr dažreiz garantijas apkopes
pieprasjumi var bt neatbilstoši.
Ja klients nepiekrt apkopes prstvja lmumam, tiek veikta izmeklšana, lai noskaidrotu
garantijas piemrojambu. Prasiet, lai apkopes prstvis visus saisttos faktus iesniedz
izskatšanai savam izplattjam vai rpncai. Ja izplattjs vai rpnca nolemj, ka prasba
ir pamatota, klientam tiek pilnb atldzinti defektvie priekšmeti. Lai izvairtos no
domstarpbm, kas var rasties starp klientu un prstvi, zem
darbbas traucjumu iemesli, uz kuriem garantija neattiecas.
Normls nodilums: Dzinjiem, tpat k vismmehniskmiercm, lai tie darbotos labi,
nepieciešama periodiska dau apkope un nomaia. Garantija neietver remontu, ja
norml darbb izbeidzies daas vai dzinja darbmžs. Garantija nebsspk,ja
dzinja bojjums radies nepareizas lietošanas, regulras apkopes neveikšanas, pie
nepareizas transportšanas, nemkulgi apejoties, nepareizas uzglabšanas noliktav
vai ar neatbilstošas uzstdšanas d.Ldzg veid, garantija nav spk,janoemts
dzinja s
Neatbilstoša apkope: Dzinja darbmžs ir atkargs no apstkiem, kdos tas darbojas
un k par to rpjas. Dažas ierces, piemram, kultivatori, skiunrotcijas
paujmašnas, oti bieži tiek izmantotas putekainos vai netros apstkos, kas var radt
iespaidu par priekšlaicgu nolietojumu. Šds nolietojums, ja to izraisjuši netrumi, puteki,
aizdedzes sveces tršanas grants, vai cits abrazvs materils, kas iekuvis dzinj
neatbilstošas apkopes d, netiek ietverts garantij.
Š garantija attiecas tikai
apdares kvalitti, un nevis uz nomaiu vai atldzinšanu iekrtai, kurai dzinjs var
btpierkots. Tpat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciešams šdu
iemeslu d:
1Problmas, kuras izraisjušas daas, kas nav oriinlas Briggs & Stratton
2Iekrtas vadba vai ierces, kas nepieauj iedarbinšanu, izraisa dzinja
rijas numurs, k ar ja dzinjs prtaists vai modificts.
uz defektviem materiliem, kas saistti ar dzinju, un/vai
daas.
neapmierinošu darbbu vai sasina dzinja darba mžu. (Sazinieties ar iekrtas
ražotju.)
k ir uzskaitti daži dzinja
la lietošana” nozm visus citus lietojumus, ieskaitot lietojumu komerciliem,
3Karburatori ar sci, aizsrjušas degvielas caurules, salipuši vrstivaicitibojjumi,
ko izraisjusi piesrotas vai vecas degvielas izmantošana.
4Daas, kas ir bojtas vai salzušas t
vai piesrotu smreu, vai ar nepareizas kategorijas smreu(prbaudiet un
papildiniet eas lmeni, ja nepieciešams, un nomainiet ieteiktajos intervlos.) OIL
GARD nevar apstdint darbojošos dzinju. Dzinja bojjums ir iespjams, ja eas
lmenis netiek piencgi uzturts.
5Saisttu dau vai agregtu, piemram, sajgu, transmisiju, tlvadbu u.tml. remonts
vai regulšana, kuri nav ražoti Briggs & Stratton.
6Dau bojjums vai nolietojums, ko izraisjuši netrumi, kas iekuvuši dzinj
neatbilstošas gaisa filtra apkopes, atkrtotas montžas vai neoriinla gaisa filtra
elementa vai kasetnes izmantošanas d. Ieteiktajos intervlos not
nomainiet filtru k nordts operatora rokasgrmat.
7Dau bojjumi pieaujamtruma prsniegšanas d vai zles, gružu vai netrumu
izraistas prkarsšanas d, kas aizbž vai aizsprosto dzesšanas ribas vai
spararata vietu, vai bojjumu izraisjus dzinja darbinšana noslgt viet bez
pietiekamas ventilcijas. Ieteiktajos intervlos notriet dzinja gružus k nordts
operatora rokasgrmat.
8Dzinja vai iekrtas dausalšana d prmrgas vibrcijas, ko izraisjusi dzin
vaga montšana, vagi griezja asmei, nesabalansti asmeivaivagi vai
nesabalansti lpstiritei, neatbilstoša iekrtas piestiprinšana dzinja
klovrpstai, pieaujamtruma prsniegšana vai cita nepareiza ekspluatcija.
9Saliekta vai salzusi klovrpsta, ko izraisjis sitiens ar griezja asmeni pa cietu
objektu rotcijas zles paujmašnai, vai prmrgs siksnas nospriegojums.
10 Dzinja krtj pielgošana vai noregulšana.
11 Dzi n ja vai dzinja sastvdaas bojjums, t.i., degkameras, vrstu, vrstu ligzdu,
vrstu vadklas bojjums vai sadedzis startera motora tinums, ko izraisjusi citas
degvielas, piemram, sašidrintas gzes, dabasgzes, prveidota benzna u.tml.
lietošana.
Garantijas apkope iespjama tikai caur Briggs & Stratton korporcijas autoriztiem
apkopes prstvjiem. Atrodiet tuvko autorizto apkopes prstvi msu prstvju
meklšanas kart BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai
atrodiet tlruni ‘Yellow Pages’.
d,kadzinjs ticis darbints ar nepietiekamu
riet un/vai
ja
56BRIGGSandSTRATTON.COM
Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja zawiera informacje dotycz¹ce bezpieczeñstwa maj¹ce na celu
uœwiadomienie u¿ytkownikowi zagro¿eñ i niebezpieczeñstw zwi¹zanych z silnikami oraz
sposobu ich unikniêcia. Zawiera równie¿ instrukcje w³aœciwego u¿ytkowania i troski o
silnik. Poniewa¿ firma Briggs & Stratton Corporation nie koniecznie wie, jakie urz¹dzenie
bêdzie napêdzane niniejszym silnikiem, wa¿ne jest przeczytanie i zrozumienie niniejszej
instrukcji oraz instrukcji wyposa¿enia napêdzanego niniejszym silnikiem. Zachowaæ
niniejsz¹ instrukcjê do przysz³ego wykorzystania.
W razie zapotrzebowania na czêœci zamienne lub pomoc techniczn¹ zapisz poni¿ej
model, typ oraz kod silnika wraz z dat¹ zakupu. Numery te umieszczone s¹ na silniku
(patrz W³aœciwoœci i elementy sterownicze strona).
Data zakupu:
DD/MM/RRRR
Model silnika:
Model:Kod:Typ:
Informacja dotycz¹ca mocy znamionowej silnika
Etykiety dotycz¹ce ca³kowitej mocy znamionowej dla poszczególnych modeli silników
benzynowych spe³niaj¹ lub przekraczaj¹ wymagania normy J1940 SAE (Society of
Automotive Engineers - Stowarzyszenie In¿ynierów Motoryzacji), a parametry
znamionowe zosta³y wyznaczone i skorygowane zgodnie z norm¹ SAE J1995 (wersja
poprawiona 2002-05). Wartoœci momentu obrotowego wyznaczono przy 3060 obr/min;
wartoœci mocy wyznaczono przy 3600 obr/min. Rzeczywista ca³kowita moc silnika mo¿e
byæ ni¿sza i maj¹ na ni¹, miêdzy innymi, wp³yw warunki otoczenia oraz zmiennoœæ
charakterystyki miêdzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Uwzglêdniaj¹c
zarówno szerok¹ paletê produktów, w których stosowane s¹ silniki, oraz wieloœæ
problemów dotycz¹cych ochrony œrodowiska zwi¹zanych z obs³ug¹ tych produktów,
silnik benzynowy mo¿e nie osi¹gaæ maksymalnej mocy w przypadku zastosowania w
danym urz¹dzeniu (rzeczywista moc ”na obiekcie” lub moc netto). Ró¿nica wynika z
ró¿nych czynników, w tym, miêdzy innymi, wyposa¿enia (filtry powietrza, wydech,
zasilanie, ch³odzenie, gaŸnik, pompa paliwa itp.), ograniczeñ zastosowania, warunków
otoczenia (temperatura, wilgotnoœæ, pu³ap pracy) oraz zmiennoœci charakterystyki
miedzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Ze wzglêdu na ograniczenia
produkcyjne i zwi¹zane z wydajnoœci¹, Briggs & Stratton mo¿e zast¹piæ silnik tej serii
silnikiem wy¿szej mocy.
PRZESTROGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do drobnego lub œredniego urazu cia³a.
UWAGA wskazuje sytuacjê, która mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia
produktu.
OSTRZE¯ENIE
Niektóre sk³adniki tego produktu i zwi¹zane z nim akcesoria zawieraj¹ substancje
chemiczne, które na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia mog¹
powodowaæ raka, wady wrodzone i inne zaburzenia w czynnoœciach
reprodukcyjnych.
OSTRZE¯ENIE
Na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny powsta³e wskutek
rozk³adu tego produktu mog¹ zawieraæ substancje chemiczne powoduj¹ce raka,
wady wrodzone lub inne zaburzenia w czynnoœciach reprodukcyjnych.
OSTRZE¯ENIE
Briggs & Stratton nie zatwierdza lub nie dopuszcza zastosowania tego silnika w
trójko³owych pojazdach terenowych (All Terrain Vehicles - ATV), motocyklach,
pojazdach do zabawy/rekreacyjnych/, gokartach, pojazdach lataj¹cych lub
pojazdach przeznaczonych do stosowania w wyœcigach. Takie zastosowanie tych
silników mo¿e prowadziæ do uszkodzenia mienia, powa¿nych urazów (w tym
parali¿u) lub nawet œmierci.
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
Bezpieczeñstwo operatora
SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA I STEROWANIA
Po¿ar
Szybkie
Przepustnica
ssania
Niebezpieczne
chemikalia
Symbol ostrze¿eniastosowany jest do wskazania informacji dotycz¹cych zagro¿eñ
bezpieczeñstwa, które mog¹ prowadziæ do uszkodzenia cia³a. S³owo ostrzegawcze
(NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZE¯ENIE lub PRZESTROGA) stosowane jest razem z
symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej mo¿liwoœci
uszkodzenia cia³a. Dodatkowo symbol zagro¿enia mo¿e byæ stosowany do wskazania
rodzaju zagro¿enia.
S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w
razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu
cia³a.
S³owo OSTRZE¯ENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.
Zatrzymaæ
W³¹czanie
Wy³¹czanie
Przeczytaj
instrukcjê
Olej
Eksplozja
Odcinanie
paliwa
Opary toksyczneCzêœci ruchome
Pora¿enie pr¹dem
Odbicie
Gor¹ca powierzchnia
Wolne
Paliwo
Stosowaæ
ochronê oczu
Odmro¿enie
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
‚ Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
‚ Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
‚ Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
‚ Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
‚ Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
‚ W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
Podczas rozruchu silnika
‚ Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze
przymocowane.
‚ Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
‚ W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik
zacznie pracowaæ.
Podczas pracy urz¹dzenia
‚ Silnika lub urz¹dzenia nie nale¿y przechylaæ pod k¹tem, gdy¿ mo¿e to
spowodowaæ rozlanie paliwa.
‚ Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
‚ Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na
wyposa¿eniu).
Podczas wymiany olejul
‚ Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Podczas transportu urz¹dzenia
‚ Transportowaæ z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIÊTYM zaworem
odcinaj¹cym paliwo.
W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z paliwem w zbiorniku
‚ Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z
lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one
spowodowaæ zapalenie oparów paliwa.
pl
57
OSTRZE¯ENIE
Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie.
Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹cych siê w
pobli¿u ³atwopalnych gazów.
Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru.
‚ Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu p³ynnego, nie
nale¿y uruchamiaæ silnika.
‚ Nie stosowaæ p³ynów typu ”samostart” w aerozolu, poniewa¿ ich opary s¹
³atwopalne.
OSTRZE¯ENIE
Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, zas³abniêcia
lub œmierci.
‚ Uruchomiæ silnik i pracowaæ silnikiem na zewn¹trz pomieszczeñ.
‚ Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w zamkniêtych
pomieszczeniach, nawet przy otwartych drzwiach i oknach.
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno
szarpnie rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
‚ W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
‚ Przed rozruchem silnika roz³¹czyæ urz¹dzenia zewnêtrzne/obci¹¿enie silnika.
‚ Czêœci sk³adowe urz¹dzenia takie jak ostrza, wirniki, ko³a pasowe, ko³a
³añcuchowe, itd. nale¿y zamocowaæ w sposób bezpieczny.
OSTRZE¯ENIE
Rêce, stopy, w³osy lub dodatki do ubrañ mog¹ zostaæ wci¹gniête lub
zapl¹taæ siê w wiruj¹ce czêœci.
Wskutek tego mo¿e dojœæ do odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
‚ Urz¹dzenie nale¿y obs³ugiwaæ z os³onami znajduj¹cymi siê we w³aœciwych
miejscach.
‚ Rêce i nogi nale¿y trzymaæ z dala od czêœci obracaj¹cych siê.
‚ D³ugie w³osy nale¿y zwi¹zaæ, a bi¿uteriê zdj¹æ.
‚ Nie nale¿y nosiæ luŸnej odzie¿y, zwisaj¹cych sznurków œci¹gaj¹cych ubranie lub
przedmiotów, które mog¹ dostaæ siê do czêœci wiruj¹cych.
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
‚ Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
‚ Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
‚ Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, rozdzia³ 4442,
jest u¿ywanie lub obs³uga silnika na terenie leœnym, pokrytym krzewami lub
traw¹, chyba ¿e uk³ad wydechowy wyposa¿ony jest w gasik iskier, zgodnie z
definicj¹ podan¹ w rozdziale 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawnym. Inne
stany lub jurysdykcje federalne mog¹ mieæ podobne przepisy. Skontaktuj siê z
producentem wyposa¿enia oryginalnego, sprzedawc¹ detalicznym lub
hurtowym, aby otrzymaæ gasik iskier zaprojektowany dla uk³adu wydechowego
zainstalowanego w tym silniku.
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
‚ Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
‚ Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
‚ Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
‚ Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
‚ Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i musz¹ zostaæ
zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne czêœci
mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹
prowadziæ do urazu.
‚ Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
‚ Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
‚ Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
58BRIGGSandSTRATTON.COM
Funkcje i elementy sterowania
Porównaj ilustracjê
oraz elementów sterowania.
A. Identyfikacja silnika
Model Typ Kod
B. Œwieca zap³onowa
C. Filtr powietrza
D. Przepustnica ssania
E. Uchwyt linki rozrusznika
F. Os³ona palców
G. Sterowanie przepustnic¹ (opcjonalne)
H. Prze³¹cznik stop (opcjonalny)
I. Zbiornik paliwa i korek wlewu
J. Korek spustu oleju
K. Wlew oleju
L. T³umik
Os³ona t³umika (opcjonalna)
Chwytacz iskier (opcjonalny)
M. Przek³adnia redukcyjna (opcjonalna)
N. Odcinanie paliwa
1
z silnikiem w celu zapoznania siê z po³o¿eniem ró¿nych funkcji
U¿ytkowanie
Pojemnoœæ miski olejowej (patrz rozdzia³ Dane techniczne)
Zalecenia dotycz¹ce oleju
W celu uzyskania najlepszych osi¹gów zalecamy korzystanie z certyfikowanego
gwarancyjnie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne s¹ pozosta³e oleje wysokiej jakoœci
olej z dodatkiem detergentu, je¿eli nosz¹ oznaczenie ”For Service SF, SG, SH, SJ” lub
wy¿sze. Nie nale¿y stosowaæ specjalnych dodatków.
Odpowiedni¹ lepkoœæ oleju w silniku okreœla temperatura otoczenia. Skorzystaæ z
wykresu, aby dobraæ najlepsz¹ lepkoœæ oleju dla zakresu temperatur otoczenia.
°F°C
W celu ochrony uk³adu paliwowego przed tworzeniem siê ¿ywic, nale¿y wymieszaæ
paliwo ze stabilizatorem paliwa. Patrz Przechowywanie. Ka¿depaliwojestinne.W
przypadku wyst¹pienia problemów z uruchamianiem lub wydajnoœci¹ w przypadku
zastosowania innego paliwa w silniku, zmieniæ dostawcê lub gatunek stosowanego
paliwa Silnik przystosowany jest do zasilania benzyn¹. System ograniczenia
zanieczyszczeñ w spalinach dla silnika, to EM (modyfikacje silnika).
Zastosowanie na du¿ej wysokoœci
Na pu³apach powy¿ej 1524 metry dopuszczalna jest benzyna o minimalnej liczbie
oktanowej 85/89 AKI (89 RON). Aby emisja zanieczyszczeñ pozosta³a zgodna z
wymaganiami, wymagana jest regulacja do wysokiego pu³apu pracy. Praca bez takiej
regulacji spowoduje obni¿enie parametrów, zwiêkszone zu¿ycie paliwa oraz zwiêkszon¹
emisjê spalin. Informacje dotycz¹ce regulacji do wysokiego pu³apu pracy mo¿na znaleŸæ
u ka¿dego autoryzowanego sprzedawcy Briggs & Stratton.
Praca silnikiem na pu³apach poni¿ej 762 metry, z zamontowanym zestawem do pracy na
wysokoœci, nie jest zalecana.
Dodawanie paliwa - Rysunek
3
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
‚ Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
‚ Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
‚ Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
‚ Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
‚ Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
‚ W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
1. Oczyœciæ obszar wokó³ korka wlewu paliwa z zabrudzeñ i zanieczyszczeñ. Odkrêciæ
korek wlewu paliwa (A) (Rysunek 3).
2. Nape³niæ zbiornik paliwa (B) benzyn¹. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny nie
nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika (C).
3. Ponownie za³o¿yæ korek wlewu paliwa.
SAE 30
10W-30
5W-30
Olej syntetyczny 5W-30
* Jeœli olej SAE 30 zostanie u¿yty w temperaturze poni¿ej 4°C, wyst¹pi¹ trudnoœci z
uruchomieniem silnika.
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wy¿szych ni¿ 27°C mo¿e spowodowaæ
wy¿sze ni¿ normalne zu¿ycie oleju. Nale¿y czêœciej sprawdzaæ poziom oleju.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysunek
Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
‚ Ustawiæ silnik poziomo.
‚ Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu oleju (A) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹.
2. W³o¿yæ miarkê poziomu, ale nie wkrêcaæ jej. Poziom powinien znajdowaæ siê na
znakuFULL(PE£NY)(B) na miarce poziomu.
3. Aby dodaæ oleju, dolewaæ go powoli do wlewu oleju (C). Dodawaæ do chwili, a¿
zacznie siê przelewaæ.
4. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
2
Zalecenia dotycz¹ce paliwa
Paliwo musi spe³niaæ nastêpuj¹ce wymagania:
‚ Czysta, œwie¿a benzyna bezo³owiowa.
‚ Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na wysokim
pu³apie, patrz poni¿ej.
‚ Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartoœci do 10% etanolu (gazohol)
lub do 15% MTBE (eter metylowo-tert-butylowy).
PRZESTROGA: Nie wolno stosowaæ niedopuszczonych benzyn takich jak E85. Nie
wolno mieszaæ oleju napêdowego z benzyn¹ lub modyfikowaæ uk³adu paliwowego silnika
lub gaŸnika w celu dostosowania do pracy na paliwach alternatywnych. Spowoduje to
uszkodzenie elementów silnika i utratê gwarancji na silnik.
Uruchamianie silnika - Rysunek
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno
szarpnie rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
‚ W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
4
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas rozruchu silnika
‚ Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze
przymocowane.
‚ Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
‚ W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik
zacznie pracowaæ.
OSTRZE¯ENIE
Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, zas³abniêcia
lub œmierci.
‚ Uruchomiæ silnik i pracowaæ silnikiem na zewn¹trz pomieszczeñ.
‚ Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w zamkniêtych
pomieszczeniach, nawet przy otwartych drzwiach i oknach.
pl
59
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
Uwaga: Wyposa¿enie mo¿e mieæ sterowanie zdalne. Po³o¿enie i sposób obs³ugi
elementów zdalnego sterowania, patrz instrukcja wyposa¿enia.
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzeniepoziomu/dodawanie oleju.
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone.
3. Przesun¹æ odciêcie paliwa (E) do po³o¿enia otwarte.
4. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ ssania (A) do po³o¿enia
(Rysunek 4).
Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania ciep³ego silnika, stosowanie
przepustnicy ssania zwykle nie bêdzie konieczne.
5. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do
po³o¿enia szybkiej pracy
przepustnic¹ w po³o¿eniu szybko.
6. W silnikach wyposa¿onych w prze³¹cznik stopu (C), przestawiæ prze³¹cznik do
po³o¿enia w³¹czenia.
7. Mocno chwyciæ uchwyt rozrusznika linkowego (D). Ci¹gn¹æ powoli uchwyt
rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie.
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
. Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹ sterowania
ssanie
OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do silnika.
Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia. W celu
uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia
oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
8. Po nagrzaniu siê silnika, przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ ssania (A)do
po³o¿enia praca
Wy³¹czanie silnika - Rysunek
.
4
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
‚ Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
1. Przestawiæ wy³¹cznik (C) do po³o¿enia w³¹czenia.
Przesuñ dŸwigniê przepustnicy (B), jeœli jest na wyposa¿eniu, w po³o¿enie wolnych
obrotów
2. Przestawiæ odciêcie paliwa (E) do po³o¿enia wy³¹czenia.
\
i nastêpnie w po³o¿enie stop.
lub
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
‚ Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
‚ Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
‚ Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
‚ Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
‚ Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i musz¹ zostaæ
zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne czêœci
mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹
prowadziæ do urazu.
‚ Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
‚ Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
‚ Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
Schemat konserwacji
Po pierwszych 5 godzinach pracy
‚ Wymiana oleju
Po ka¿dych 8 godzinach pracy lub codziennie
‚ Sprawdziæ poziom oleju w silniku.
‚ Oczyœciæ obszar dooko³a t³umika elementów sterowania.
‚ Oczyœciæ os³onê palców
Co ka¿de 25 godzin lub co roku
‚ Oczyœciæ filtr powietrza *
‚ Oczyœciæ filtr wstêpny *
Co ka¿de 50 godzin lub co roku
‚ Wymieniæ olej silnikowy
‚ Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier
Co 100 godzin
‚ Wymieniæ olej w przek³adni redukcyjnej (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
* W warunkach zapylenia lub zanieczyszczeñ wystêpuj¹cych w powietrzu, nale¿y
czyœciæ czêœciej.
Regulowanie gaŸnika
Konserwacja
Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach
konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.
UWAGA: W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania silnika wszystkie elementy
wykorzystane do jego wytworzenia musz¹ pozostawaæ na swoim miejscu.
Kontrola emisji spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urz¹dzeñ i systemów przeznaczonych do
kontroli emisji spalin mo¿e byæ wykonywana przez dowolny warsztat naprawy
silników lub osobê indywidualn¹. Jednak, aby uzyskaæ ”bezp³atny” serwis urz¹dzeñ
kontroli emisji spalin, czynnoœæ tam musi byæ wykonywana przez autoryzowanego
sprzedawcê fabrycznego. Patrz Gwarancja emisji.
Nie wolno wykonywaæ regulacji gaŸnika. GaŸnik jest fabrycznie ustawiony na optymalne
parametry pracy przy wiêkszoœci warunków. Jednak, je¿eli wymagana jest regulacja,
skonsultowaæ siê w sprawie serwisu z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton.
UWAGA: Producent sprzêtu, na którym zainstalowano silnik podaje maksymaln¹
prêdkoœæ obrotow¹, z jak¹ ma pracowaæ silnik. Nie wolno przekraczaæ tej prêdkoœci
obrotowej.
Wymiana œwiecy zap³onowej - Rysunek
Wymieniaæ œwiecê zap³onow¹ co roku. Sprawdziæ odstêp (A, Rysunek 5) za pomoc¹
szczelinomierza (B). Je¿eli konieczne, ponownie ustawiæ odstêp elektrod. Zamontowaæ i
przykrêciæ œwiecê zap³onow¹ zalecanym momentem. Wielkoœæ szczeliny oraz moment,
patrz rozdzia³ Dane techniczne.
Uwaga: Na niektórych terenach w celu st³umienia sygna³ów zap³onu nale¿y u¿yæ œwiecy
z rezystorem. Je¿eli na wyposa¿eniu by³a œwieca zap³onowa z rezystorem, nale¿y
upewniæ siê, czy wymieniana œwieca jest tego samego typu.
5
60BRIGGSandSTRATTON.COM
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier - Rysunek
6
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
‚ Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
‚ Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
‚ Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, rozdzia³ 4442,
jest u¿ywanie lub obs³uga silnika na terenie leœnym, pokrytym krzewami lub
traw¹, chyba ¿e uk³ad wydechowy wyposa¿ony jest w gasik iskier, zgodnie z
definicj¹ podan¹ w rozdziale 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawnym. Inne
stany lub jurysdykcje federalne mog¹ mieæ podobne przepisy. Skontaktuj siê z
producentem wyposa¿enia oryginalnego, sprzedawc¹ detalicznym lub
hurtowym, aby otrzymaæ gasik iskier zaprojektowany dla uk³adu wydechowego
zainstalowanego w tym silniku.
Usun¹æ zanieczyszczenia zgromadzone w obszarze t³umika i cylindra. Skontrolowaæ
t³umik (A, Rysunek 6) pod k¹tem pêkniêæ, korozji lub innych uszkodzeñ. Zdemontowaæ
chwytacz iskier (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, i sprawdziæ pod katem uszkodzeñ lub
osadzeñ sadzy. W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ, przed uruchomieniem
zamontowaæ czêœci zamienne.
4. Filtr wstêpny wymyæ w p³ynnym œrodku do mycia i wodzie. Nastêpnie pozostawiæ go
do dok³adnego wysuszenia. Nie nas¹czaæ olejem filtra wstêpnego.
5. Zamontowaæ suchy filtr wstêpny na filtr.
6. Zamontowaæ filtr i filtr wstêpny w podstawie (F) na trzpieniu gwintowanym (G).
Upewniæ siê, ¿e filtr dobrze pasje do podstawy. Przymocowaæ filtr elementem
z³¹cznym (C).
7. Zamontowaæ pokrywê filtra powietrza i zabezpieczyæ elementem z³¹cznym (A).
Sprawdziæ, czy element z³¹czny jest dobrze dokrêcony.
Wymiana oleju w przek³adni redukcyjnej - Rysunek
Je¿eli silnik wyposa¿ony jest w przek³adniê redukcyjn¹, wykonaæ czynnoœci serwisowe
jak ni¿ej.
1. Odkrêciæ korek wlewu oleju (B) i korek kontroli poziomu oleju (C).
2. Wykrêciæ korek spustowy oleju (A, Rysunek 10) i spuœciæ olej do odpowiedniego
pojemnika.
3. Ponownie zamocowaæ i przykrêciæ korek spustowy oleju.
4. Aby nape³niæ ponownie, nalewaæ powoli olej przek³adniowy przez otwór wlewu (patrz
rozdzia³ Dane techniczne). Kontynuowaæ wlewanie dopóki olej nie zacznie
wyp³ywaæ przez otwór kontroli poziomu.
5. Zamocowaæ i przykrêciæ korek kontroli poziomu oleju.
6. Zamocowaæ i przykrêciæ korek wlewu oleju.
Wa¿ne: Korek wlewu oleju ma otwór odpowietrzaj¹cy (D) i musi zostaæ
zamontowany na górze pokrywy skrzyni przek³adniowej, jak pokazano.
OSTRZE¯ENIE: Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i
musz¹ zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne
czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹
prowadziæ do urazu.
Wymiana oleju - Rysunek
Zu¿yty olej jest odpadem niebezpiecznym. Utylizowaæ zu¿yty olej zgodnie z przepisami.
Nie wylewaæ go do odpadków domowych. Informacje odnoœnie miejsc utylizacji oleju
mo¿na uzyskaæ od w³adz lokalnych, centrów serwisowych lub u dealera/.
78
Usun¹æ olej
1. Na ciep³ym silniku od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej (A) i trzymaæ go z dala od
pojemnika.
Uwaga: Na silniku mo¿e byæ zamontowany dowolny z pokazanych korków
spustowych (C).
3. Po spuszczeniu oleju ponownie zamocowaæ i przykrêciæ korki spustowe.
Dodawanie oleju
‚ Ustawiæ silnik poziomo.
‚ Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
‚ Pojemnoœæ oleju, patrz rozdzia³ Dane techniczne.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu oleju (D) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹.
2. Dolewaæ oleju powoli do wlewu oleju silnika (E). Dodawaæ do chwili, a¿ zacznie siê
przelewaæ.
3. W³o¿yæ miarkê poziomu, ale nie wkrêcaæ jej. Wyj¹æ i sprawdziæ poziom oleju.
Poziom powinien znajdowaæ siê na znaku FULL (PE£NY) (F) na miarce poziomu.
4. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
Serwisowanie filtru powietrza - Rysunek
9
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
‚ Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na
wyposa¿eniu).
UWAGA: Nie u¿ywaæ do czyszczenia filtra sprê¿onego powietrza i rozpuszczalników.
Sprê¿one powietrze mo¿e uszkodziæ filtr; a rozpuszczalniki spowoduj¹ rozpuszczenie
wk³adu.
Uk³ad filtra powietrza wykorzystuje filtr p³aski z opcjonalnym filtrem wstêpnym. Filtr
wstêpny Mozê byæ myty i wykorzystywany ponownie.
1. Wykrêciæ element z³¹czny (A) i pokrywê (B).
2. Wyj¹æ element z³¹czny(C)orazfiltr(D).
3. Wyj¹c filtr wstêpny (E), je¿eli jest na wyposa¿eniu, z filtra. Aby poluzowaæ
zanieczyszczenia, delikatnie stukn¹æ filtrem o twarde pod³o¿e. Je¿eli filtr jest bardzo
zabrudzony, wymieniæ go na nowy.
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
‚ Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
‚ Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
UWAGA: Do czyszczenia silnika nie wolno stosowaæ wody. Woda mo¿e zanieczyœciæ
uk³ad paliwowy. Do czyszczenia silnika stosowaæ szczotkê lub such¹ szmatkê.
Silnik jest ch³odzony powietrzem. Brud lub zanieczyszczenia mog¹ ograniczyæ przep³yw
powietrza i spowodowaæ przegrzanie silnika, powoduj¹c pogorszenie osi¹gów oraz
zmniejszaj¹c jego trwa³oœæ.
Do usuniêcia zanieczyszczeñ z os³ony palców u¿yæ szczotki lub suchej szmatki (A)
(Rysunek 11). Ciêgna, sprê¿yny i elementy steruj¹ce (B) utrzymywaæ w czystoœci.
Obszar dooko³a i za t³umkiem (C) oczyœciæ ze wszystkich palnych zanieczyszczeñ.
Przechowywanie
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z paliwem w zbiorniku
‚ Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z
lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one
spowodowaæ zapalenie oparów paliwa.
Uk³ad paliwowy
Paliwo mo¿e ulec zestarzeniu, je¿eli jest przechowywane przez okres ponad 30 dni.
Zestarzane paliwo powoduje tworzenie siê kwasu i ¿ywic w uk³adzie paliwowym lub na
najwa¿niejszych elementach gaŸnika. W celu utrzymania œwie¿oœci paliwa, Briggs &
Stratton zaleca stosowanie stabilizatora paliwa FRESH START
dodatek p³ynny lub pojemnik z koncentratem.
Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, je¿eli stabilizator paliwa dodawany jest
zgodnie z instrukcj¹. Pracowaæ silnikiem przez 2 minuty, w celu rozprowadzenia
stabilizatora w uk³adzie paliwowym. Silnik wraz z paliwem mog¹ byæ teraz
przechowywane przez okres do 24 miesiêcy.
Przed przechowywaniem, je¿eli do paliwa nie zosta³ dodany stabilizator, nale¿y usun¹æ
paliwo silnika do odpowiedniego zbiornika. Nastêpnie nale¿y uruchomiæ silnik i
odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest
zastosowanie w karnistrze magazynowym stabilizatora paliwa, w celu utrzymania jego
œwie¿oœci.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest gor¹cy, wymieniæ olej.
®
, dostêpnego jako
Wykrywanie usterek
Potrzebujesz pomocy? WejdŸ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl
lub zadzwoñ 1-800-233-3723.
pl
61
Dane techniczne
Dane techniczne silników
Model83100
PojemnoϾ skokowa7,74 ci (127 cm szeϾ)
Otwór2,441 in (62 mm)
Skok1,654 in (42 mm)
PojemnoϾ oleju18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Dane techniczne przek³adni redukcyjnej (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Rodzaj oleju w przek³adni redukcyjnej
Pojemnoœæ oleju w przek³adni redukcyjnej
Dane regulacyjne*
Model83100
Szczelina œwiecy0,030 in (0,76 mm)
Moment dokrêcania œwiecy zap³onowej180 lb-in (20 Nm)
Szczelina powietrzna cewki0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
Luz zaworu ss¹cego0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Luz zaworu wydechowego0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Moc silnika spadnie 3,5% na ka¿de 300 metrów powy¿ej poziomu morza i 1%na ka¿de
5,6fl C powy¿ej 25fl C. Silnik bêdzie pracowa³ zadowalaj¹co przy nachyleniu pod k¹tem
do 15fl. Dopuszczalne ograniczenia dla bezpiecznej pracy na pochy³oœciach zawarte s¹
w instrukcji obs³ugi wyposa¿enia.
80W-90
4 oz (0,12 L)
Typowe czêœci zamienne
Czêœci zamienneNumer czêœci
Owalny filtr powietrza797258
Dodatek do paliwa5041, 5058
Œwieca zap³onowa797235
Klucz do œwiecy zap³onowej89838, 5023
Tester iskry19368
n Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w
kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.
62
BRIGGSandSTRATTON.COM
ŒWIADECTWO GWARANCYJNE W£AŒCICIELA SILNIKA
Wrzesieñ 2009
Firma Briggs & Stratton naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ lub czêœci silnika, które zosta³y wykonane wadliwie lub z wadliwego materia³u, wzglêdnie z obydwu
tych przyczyn. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wa¿na przez
wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym
autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwoni¹c pod
numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznaæ siê z wykazem w czêœci ”¯ó³te Strony”.
Nie istnieje ¿adna inna wyraŸna gwarancja. Gwarancje domniemane, w³¹cznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez handlowców, s¹ ograniczone do
jednego roku od chwili dokonania zakupu lub obowi¹zuj¹ w okresie dopuszczalnym przez prawo; wyklucza siê wszelkie gwarancje domniemane. wyklucza siê
odpowiedzialnoœæ za szkody poœrednie na podstawie jakiejkolwiek gwarancji w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przez prawo. W niektórych krajach
lub stanach nie zezwala siê na ograniczenia, co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub
ograniczenie szkód przypadkowych lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu
okreœlone ustawowe prawa oprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach.
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret;
850 Seriest z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret;
Snow Series MAXt z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret
Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton wyposa¿one w tulejê ¿eliwn¹ Dura-Boret
Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton2lata90 dni
* S¹ to nasze standardowe warunki gwarancji, ale w niektórych przypadkach zakres gwarancji mo¿e byæ rozszerzony, co nie zosta³o okreœlone w momencie publikacji.
Lista aktualnych warunków gwarancji dla Twojego silnika znajduje siê na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub mo¿na j¹ uzyskaæ u autoryzowanego dealera
serwisowego firmy Briggs & Stratton.
Silniki wykorzystywane w domowych generatorach awaryjnych posiadaj¹ jedynie gwarancjê wed³ug zastosowania konsumenckiego. Niniejsza gwarancja nie dotyczy
silników lub wyposa¿enia stosowanego jako pierwsze Ÿród³o zasilania zamiast publicznej sieci zasilania. Silniki stosowane w rajdach lub w pojazdach u¿ywanych do
celów komercyjnych lub wypo¿yczanych nie posiadaj¹ gwarancji.
Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego, oraz trwa przez okres czasu wymieniony
w powy¿szej tabeli. ”Zastosowanie konsumenckie” oznacza osobiste u¿ywanie (sprzêtu) w gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. ”Zastosowanie komercyjne”
oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów komercyjnych, produkcj¹ zarobkow¹ lub wynajmem. Je¿eli silnik by³, choæ raz stosowany w celach komercyjnych, to w
rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako silnik o zastosowaniu komercyjnym.
W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy Briggs & Stratton nie trzeba dokonywaæ rejestracji gwarancji. Nale¿y jedynie zachowaæ dowód zakupu. W przypadku, gdy
klient nie przedstawi dowodu zakupu z pierwsz¹ dat¹ zakupu w momencie zg³oszenia us³ugi gwarancyjnej, okres gwarancyjny zostanie okreœlony na podstawie daty
produkcji produktu.
Informacja o gwarancji
Firma Briggs & Stratton przyjmuje naprawê gwarancyjn¹ i przeprasza Pañstwa za
k³opoty. Naprawê gwarancyjn¹ mo¿e wykonaæ ka¿dy autoryzowany dealer serwisowy.
Wiêkszoœæ napraw gwarancyjnych to naprawy rutynowe, jednak czasem wezwanie
serwisu gwarancyjnego mo¿e byæ nieuzasadnione.
W przypadku ró¿nicy zdañ pomiêdzy klientem i dealerem serwisowym nale¿y
przeprowadziæ postêpowanie wyjaœniaj¹ce i zdecydowaæ, czy przypadek taki zostanie
objêty napraw¹ gwarancyjn¹. Nale¿y zwróciæ siê do dealera serwisowego z proœb¹ o
przekazanie dystrybutorowi lub fabryce wszystkich istotnych faktów niezbêdnych dla
przeprowadzenia oceny. Je¿eli dystrybutor lub fabryka zdecyduje, ¿e reklamacja jest
uzasadniona, klient otrzyma rekompensatê za wszystkie elementy, które okaza³y siê
wadliwe. W celu unikniêcia nieporozumieñ pomiêdzy klientem a dealerem, poni¿ej
podano kilka przyczyn uszkodzeñ silnika nieobjêtych gwarancj¹.
Normalne zu¿ycie: Silniki, tak jak wszystkie urz¹dzenia mechaniczne wymagaj¹, w celu
poprawnego dzia³ania, okresowej wymiany czêœci i serwisowania. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje napraw elementów w przypadkach, kiedy normalne zu¿ycie ograniczy³o
¿ywotnoœæ czêœci i silnika Gwarancj¹ nie s¹ objête przypadki uszkodzenia silnika na
skutek jego niew³aœciwego u¿ycia, braku rutynowej konserwacji, uszkodzenia podczas
transportu, manipulowania przy nim, niew³aœciwego przechowywania lub instalacji.
Podobnie, gwarancja jest niewa¿na w przypadku usuniêcia numeru seryjnego silnika lub
modyfikacji albo zmiany silnika
Niew³aœciwa konserwacja: ¯ywotnoœæ silnika zale¿y od warunków, w jakich pracuje i
konserwacji, któr¹ mu siê zapewnia. Silnik wykorzystywany w maszynach rolniczych,
pompach i kosiarkach rotacyjnych poddawany jest czêsto dzia³aniu kurzu i brudu, co
prowadzi do przedwczesnego zu¿ycia. Zu¿ycie spowodowane brudem, kurzem,
proszkiem do czyszczenia œwiecy lub innym materia³em œciernym, który dosta³ siê do
silnika z powodu niew³aœciwej konserwacji, nie zosta³o objête gwarancj¹.
Gwarancja obejmuje wy³¹cznie wady materia³owe silnika i/lub robociznê ,
natomiast nie dotyczy ona wymiany lub zwrotu kosztów sprzêtu, w którym
zamontowano silnik. Gwarancji rozszerzonej nie podlegaj¹ naprawy z uwagi na:
1Problemy spowodowane przez czêœci, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami
firmy Briggs & Stratton.
2Regulatory lub instalacje stanowi¹ce wyposa¿enie, które uniemo¿liwiaj¹
uruchomienie, s¹ przyczyn¹ niezadowalaj¹cej pracy silnika lub skracaj¹ ¿ywotnoœæ
silnika. (Nale¿y skontaktowaæ siê z producentem sprzêtu.)
3Przeciekaj¹ce gaŸniki, zatkane przewody paliwowe, zablokowane zawory lub inne
uszkodzenia spowodowane przez u¿ywanie zanieczyszczonego lub zestarza³ego
paliwa.
2lata1rok
4Czêœci zarysowane lub pêkniête wskutek obs³ugi przy niewystarczaj¹cej iloœci oleju
lub oleju zawieraj¹cego zanieczyszczenia, albo olej niew³aœciwej klasy (poziom
oleju nale¿y sprawdzaæ i uzupe³niaæ, kiedy to konieczne, a olej wymieniaæ w
zalecanych odstêpach czasu). W przypadku czujnika poziomu oleju OIL GARD
mo¿e nie nast¹piæ wy³¹czenie silnika. Silnik mo¿e ulec uszkodzeniu, gdy olej nie
jest utrzymywany na w³aœciwym poziomie.
5Naprawê lub ustawienie wspó³pracuj¹cych czêœci lub zespo³ów takich jak sprzêg³a,
przek³adnie, zdalne regulatory itp. niebêd¹ce produktem firmy Briggs & Stratton.
6Uszkodzenie lub zu¿ycie czêœci spowodowane przez brud, który dosta³ siê do
silnika wskutek niew³aœciwej konserwacji filtra powietrza, ponownego monta¿u lub
u¿ycie nieoryginalnego wk³adu lub elementu filtra powietrza. W zalecanych
przedzia³ach czasu czyœciæ i/lub wymieniæ filtr zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.
7Czêœci uszkodzone wskutek przekroczenia prêdkoœci obrotowej lub przegrzania
spowodowanego przez trawê, resztki lub brud, które zatkaj¹ lub zablokuj¹
powierzchniê ¿eberek ch³odz¹cych lub ko³a wentylatora, wzglêdnie uszkodzenia
spowodowane przez eksploatacjê silnika w przestrzeniach zamkniêtych bez
dostatecznej wentylacji. Usuwaæ zanieczyszczenia z silnika w zalecanych
przedzia³ach czasu zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.
8Czêœci silnika lub wyposa¿enia uszkodzone przez nadmiern¹ wibracjê powstaj¹c¹
w efekcie luŸnego monta¿u silnika, luŸnych ostrzy tn¹cych, niewywa¿onych ostrzy,
lub luŸnych wzglêdnie niewywa¿onych wirników, niew³aœciwego przy³¹czenia
osprzêtu do wa³u korbowego silnika, nadmiernej prêdkoœci obrotowej lub innych
przypadków niew³aœciwej eksploatacji.
9Zgiêty lub z³amany wa³ korbowy w przypadku, kiedy uszkodzenie powsta³o w
efekcie uderzenia ostrza tn¹cego kosiarki rotacyjnej w twardy przedmiot lub
nadmiernego naci¹gu paska klinowego.
10 Rutynowa obs³uga lub regulacja silnika.
11 Uszkodzony silnik lub czêœæ silnika tj. komora spalania, zawory, gniazda zaworowe,
prowadnice zaworowe lub spalone uzwojenie rozrusznika silnika w efekcie
stosowania paliw alternatywnych takich jak gaz propan -butan, gaz naturalny,
zmienion¹ benzynê, itd.
Us³ugi gwarancyjne s¹ dostêpne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych
firmy Briggs & Stratton Corporation. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y
skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z
map¹ autoryzowanych dealerów pod BRIGGSandSTRATTON.com lub
www.chabin.pl lub dzwoni¹c pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznaæ siê z
wykazem w czêœci ”¯ó³te Strony”.
pl
63
Informaþii generale
Acest manual conþine informaþii privind siguranþa, care vã avertizeazã cu privire la
pericolele ºi riscurile asociate motoarelor ºi vã informeazã despre modul în care le puteþi
evita. De asemenea, conþine instrucþiuni privind utilizarea ºi întreþinerea corectã a
motorului. Deoarece Briggs & Stratton Corporation nu ºtie cu siguranþã ce tip de
echipament va acþiona acest motor, este important sã citiþi ºi sã înþelegeþi aceste
instrucþiuni, precum ºi cele referitoare la echipamentul pe care acest motor îl va acþiona.
Pãstraþi aceste instrucþiuni pentru consultarea ulterioarã.
Notaþi mai jos modelul, tipul ºi codul motorului, împreunã cu data achiziþionãrii. Aceste
date vor fi necesare la solicitarea pieselor de schimb sau pentru asistenþa tehnicã.
Consultaþi secþiunea Caracteristici pentru a afla unde sunt poziþionate aceste numere pe
motor (consultaþi pagina Caracteristici ºi comenzi).
Data achiziþionãrii:
ZZ/LL/AAAA
Modelul motorului:
Model:Cod:Tip:
NOTIFICARE indicã o situaþie care ar putea duce la deteriorarea
produsului.
AVERTISMENT
Unele componente ale acestui produs ºi ale accesoriilor asociate conþin substanþe
declarate în statul California drept cancerigene, defecte congenitale ºi alte probleme
reproductive. Spãlaþi-vã mâinile dupã utilizare.
AVERTISMENT
Gazele de eºapament de la acest motor conþin substanþe chimice care sunt
cunoscute în statul California drept cauzatoare de cancer, malformaþii
congenitale sau alte disfuncþii reproductive.
Informaþii de evaluare a puterii motorului
Valoarea nominalã brutã pentru modelele individuale de motoare pe benzinã este
evaluatã în conformitate cu codul SAE (Society of Automotive Engineers) (Societatea
inginerilor de automobile) J1940 (Proceduri de evaluare nominalã a torsiunii ºi puterii
pentru motoarele nerutiere), iar performanþa nominalã a fost evaluatã ºi corectatã
conform SAE J1995 (Revizuit 2002-05). Valorile cuplului sunt derivate la 3060 RPM;
valorile în cai-putere sunt derivate la 3600 RPM. Puterea nominalã brutã realã a
motorului va fi mai micã ºi va fi afectatã, între altele, de condiþiile ambientale de utilizare
ºi variaþia de la motor la motor. Datoritã gamei largi de produse care utilizeazã aceste
motoare ºi diferitelor probleme de mediu aplicabile la utilizarea echipamentului, motorul
pe benzinã nu va dezvolta puterea nominalã brutã atunci când este utilizat la un anumit
produs (puterea realã ”la punctul de lucru” sau netã). Aceastã diferenþã este datoratã mai
multor factori care includ dar nu se limiteazã la accesorii (filtru de aer, eºapament,
încãrcare, rãcire, carburator, pompa de combustibil, etc.), limitele de aplicare, condiþiile
mediului de utilizare (temperaturã, umiditate, altitudine) ºi variaþia de la motor la motor.
Datoritã limitãrilor de producþie ºi capacitate, este posibil ca Briggs & Stratton sã
înlocuiascã motorul din aceastã serie cu un motor cu o putere nominalã mai ridicatã.
Siguranþa operatorului
SIMBOLURI REFERITOARE LA SIGURANÞÃ ªI COMENZI
Foc
Rapid
ªoc
Substanþã chimicã
periculoasã
Simbolul de atenþionareeste folosit pentru a identifica informaþiile despre siguranþã
care semnaleazã pericolul de vãtãmare. Împreunã cu simbolul de atenþionare este folosit un
cuvânt (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENÞIE) care indicã probabilitatea ºi gravitatea
posibilelor vãtãmãri. În plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprezenta tipul de
pericol.
Stop
Pornit Oprit
Citiþi manualul
PERICOL indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se va solda cu
moartea sau cu accidentarea gravã.
AVERTISMENT indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se poate solda
cu moartea sau cu accidentarea gravã.
Ulei
Explozie
Oprire
combustibil
Fumuri toxicePiese mobile
ªoc
Recul
Suprafaþã fierbinte
Lent
Combustibil
Purtaþi ochelari
de protecþie
Degerãturã
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a
porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.
AVERTISMENT
Briggs & Stratton nu aprobã ºi nu recunoaºte utilizarea acestor motoare pe vehicule
de teren cu 3 roþi (ATV-uri), motociclete, karturi recreaþionale, aparate aeronautice
sau vehicule destinate unei utilizãri în competiþii sportive. Utilizarea acestor motoare
în aceste circumstanþe poate provoca daune materiale, leziuni grave (incluzând
paralizia) sau poate duce chiar la deces.
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Când alimentaþi cu combustibil
‚ Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
‚ Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
‚ Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea
combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului
de combustibil.
‚ Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
‚ Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºifitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar
‚ Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânãcândacestaseevaporãînaintedea
porni motorul.
Atunci când porniþi motorul
‚ Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
‚ Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
‚ Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie
(dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul
porneºte.
Atunci când utilizaþi echipamentul
‚ Nu înclinaþi motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza vãrsarea
combustibilului.
‚ Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
‚ Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).
La schimbarea uleiului
‚ Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de
combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge,
provocând un incendiu sau o explozie.
Atunci când transportaþi echipamentul
‚ Transportaþi echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetul de oprire a
combustibilului în poziþia OFF (OPRIT).
Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamentul cu combustibil în
rezervor
‚ Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea
aprinde vaporii de combustibil.
ATENÞIE indicã un pericol care, dacã nu este evitat, s-ar putea solda cu
vãtãmãri minore sau moderate.
64BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISMENT
Pornirea motorului creeazã scântei.
Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere.
Se pot produce explozii ºi incendii.
‚ Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonã, nu porniþi
motorul.
‚ Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.
AVERTISMENT
Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi incolor.
Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli, leºin sau
moartea.
‚ Porniþi ºi folosiþi motorul în aer liber.
‚ Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã uºile ºi ferestrele
sunt deschise.
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va tragemânaºibraþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
‚ La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi
rapid pentru a evita reculul.
‚ Îndepãrtaþi toate echipamentele externe/sarcinile motorului înainte de a-l porni.
‚ Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, paletele, roþile de
transmisie, roþile de lanþ etc., trebuie sã fie montate corect.
AVERTISMENT
Piesele în miºcare pot intra în contact sau agãþa mâinile, picioarele,
pãrul, hainele sau accesoriile.
Astfel se pot produce amputãri traumatice sau tãieturi.
‚ Utilizaþi echipamentul cu apãrãtoarele montate.
‚ Feriþi mâinile ºi picioarele de piesele rotative.
‚ Legaþi pãrul lung ºi nu purtaþi bijuterii.
‚ Nu purtaþi haine largi, ºnururi care atârnã sau articole care ar putea fi agãþate.
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
‚ Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
‚ Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
‚ Conform California Public Resource Code, secþiunea 4442, este interzisã
utilizarea motorului în zone cu pãduri, tufiºuri sau iarbã fãrã a fi dotate cu un
paravan de scântei conform secþiunii 4442, aflat în bunã stare de funcþionare.
Este posibil ca alte state sã aibã legi similare. Luaþi legãtura cu producãtorul,
vânzãtorul sau dealerul echipamentului pentru a obþine un paravant de scântei
adaptat sistemului de evacuare montat pe acest motor.
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
‚ Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
‚ Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
‚ Utilizaþi doar scule corecte.
‚ Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
‚ Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie cu piesele
originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de bine, sã
deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.
‚ Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
‚ Folosiþi un tester de bujie omologat.
‚ Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
Model Tip Cod
B. Bujie
C. Filtru de aer
D. ªoc
E. Coardã de pornire
F. Apãrãtoare pentru degete
G. Comandã acceleraþie (opþional)
H. Comutator de oprire (opþional)
I. Rezervor de combustibil ºi buºon
J. Buºondescurgereauleiului
K. Orificiu alimentare cu ulei
L. Eºapament
Protecþie eºapament (opþional)
Paravan de scântei (opþional)
M. Reductor (opþional)
N. Oprire combustibil
1
cu motorul Dvs. pentru a vã familiariza cu amplasarea
Utilizare
Capacitate de ulei (vezi secþiunea Specificaþii)
‚ Se acceptã benzinã cu pânã la 10% etanol (gazohol) sau pânã la 15% MTBE
(metil terþiar butil eter).
ATENÞIE: Nu utilizaþi tipuri de benzinã nerecomandate, cum ar fi E85. Nu introduceþi ulei
în benzinã ºi nu modificaþi motorul pentru a funcþiona cu combustibili alternativi. În
aceastã situaþie, componentele motorului vor fi deteriorate ºi garanþia va fi anulatã.
Pentru a evita formarea depunerilor în sistemul de combustibil, adãugaþi un stabilizator
de combustibil. Vezi secþiunea Depozitare. Nu toate tipurile de combustibil sunt identice.
În cazul apariþiei unor probleme de pornire sau funcþionare, schimbaþi furnizorii de
combustibil sau mãrcile. Acest motor este certificat pentru funcþionarea cu benzinã.
Sistemul de control al emisiilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificãrile
motorului).
Altitudine ridicatã
La altitudini de peste 5.000 de picioare (1524 metri) este necesarã utilizarea unei
benzine cu cifrã octanicã minim 85/85 AKI (89 RON). Pentru a respecta regimul
emisiilor este necesar un reglaj pentru altitudini ridicate. Neefectuarea acestui reglaj va
duce la o funcþionare defectuoasã, la consum mãrit de combustibil ºi nivel ridicat al
emisiilor. Consultaþi un agent autorizat Briggs & Stratton pentru mai multe informaþii
referitoare la reglajul de altitudine ridicatã.
Este nerecomandatã utilizarea setului pentru altitudine ridicatã pentru funcþionarea
motorului la altitudini sub 2.500 de picioare (762 de metri).
Adãugarea combustibilului - Figura
3
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Recomandãri privind uleiul
Pentru o funcþionare optimã, recomandãm utilizarea uleiurilor atestate de Briggs &
Stratton. Sunt acceptabile ºi alte tipuri de ulei detergent de calitate, dacã sunt clasificate
pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folosiþi aditivi speciali.
Vâscozitatea corectã a uleiului de motor este determinatã de temperatura exterioarã.
Folosiþi tabelul pentru a selecta valoarea optimã de vâscozitate în funcþie de intervalul de
temperaturã exterioarã preconizat.
°F°C
SAE 30
10W-30
Sintetic 5W-30
* Dacã folosiþi ulei SAE 30 sub 40°F(4°C), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a
motorului.
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80°F(27°C) va duce la un consum de
ulei peste normal. Verificaþi mai des nivelul uleiului.
Verificarea/Adãugarea uleiului - Figura
Înainte de a adãuga sau de a verifica nivelul uleiului
‚ Aºezaþi motorul pe orizontalã.
‚ Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
1. Scoateþi joja (A) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã.
2. Introduceþi joja dar nu o înºurubaþi. Nivelul uleiului trebuie sã fie la semnul FULL
(PLIN) (B)depejojã.
3. Pentru a adãuga ulei, turnaþi lent uleiul în orificiul de alimentare cu ulei a motorului
(C). Umpleþi la maxim.
4. Reasezaþi joja la loc ºi strângeþi-o.
Recomandãri pentru combustibil
Combustibilul trebuie sã îndeplineascã urmãtoarele cerinþe:
‚ Benzinã purã, proaspãtã, fãrã plumb.
‚ Cifrã octanicã minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru utilizarea la altitudini mari, vezi
mai jos.
5W-30
2
Când alimentaþi cu combustibil
‚ Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
‚ Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
‚ Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea
combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului
de combustibil.
‚ Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
‚ Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºifitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar
‚ Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânãcândacestaseevaporãînaintedea
porni motorul.
1. Curãþaþi zona buºonului de combustibil de murdãrie ºi reziduuri. Demontaþi buºonul
de combustibil (A) (Figura 3).
2. Umpleþi rezervorul cu combustibil (B). Pentru a permite dilatarea combustibilului,
umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului (C).
3. Montaþi la loc buºonul de combustibil.
Pornirea motorului - Figura
4
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va tragemânaºibraþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
‚ La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi
rapid pentru a evita reculul.
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când porniþi motorul
‚ Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
‚ Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
‚ Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie
(dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul
porneºte.
66BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISMENT
Î
Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi incolor.
Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli, leºin sau
moartea.
‚ Porniþi ºi folosiþi motorul în aer liber.
‚ Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã uºile ºi ferestrele
sunt deschise.
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a
porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.
Notã: Unele echipamente sunt dotate cu sisteme de control de la distanþã. Consultaþi
manualul echipamentului pentru instrucþiuni despre amplasarea ºi utilizarea comenzilor
de la distanþã.
1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului .
2. Asiguraþi-vã cã comenzile echipamentului, dacã sunt prevãzute, nu sunt activate.
3. Deplasaþi opritorul ºocului (E) în poziþia deschisã.
4. Deplasaþi maneta ºocului (A) în poziþia choke (ºoc)
Notã: De obicei, nu este necesar sã folosiþi ºocul la pornirea unui motor cald.
5. Deplasaþi maneta de comandã a acceleraþiei (B), dacã existã, în poziþia
(rapid). Utilizaþi motorul cu maneta de comandã a acceleraþiei în poziþia fast (rapid).
6. La motoarele echipate cu un comutator de oprire (C), deplasaþi comutatorul în poziþia
on (pornit).
7. Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (E). Trageþi coarda lent pânã când
întâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid.
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
(Figura 4).
fast
AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va
trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta
poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului,
trageþi lent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a
evita reculul.
8. Pe mãsurã ce motorul se încãlzeºte, mutaþi comanda ºocului (A) în poziþia run
(funcþionare)
Oprirea motorului - Figura
.
4
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
‚ Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
1. Deplasaþi comutatorul de oprire (C) în poziþia oprit.
Deplasaþi maneta de control a acceleraþiei (B), dacã existã, în poziþia slow (lent)
apoi în poziþia stop.
2. Deplasaþi opritorul combustibilului (E) în poziþia închis.
sau
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
‚ Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
‚ Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
‚ Utilizaþi doar scule corecte.
‚ Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
‚ Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie cu piesele
originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de bine, sã
deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.
‚ Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
‚ Folosiþi un tester de bujie omologat.
‚ Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
Program de întreþinere
Primele5ore
‚ Schimbaþi uleiul
La fiecare 8 ore sau zilnic
‚ Verificaþi nivelul uleiului din motor
‚ Curãþaþi zona din jurul tobei de eºapament ºi al comenzilor.
‚ Curãþaþi apãrãtoarea pentru degete.
La fiecare 25 de ore sau anual
‚ Curãþaþi filtrul de aer *
‚ Curãþaþi prefiltrul *
La fiecare 50 de ore sau anual
‚ Schimbaþi uleiul de motor
‚ Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei
La fiecare 100 de ore
‚ Schimbaþi uleiul reductorului, dacã este prevãzut
Anual
‚ Înlocuiþi filtrul de aer.
‚ Înlocuiþi prefiltrul
‚ Înlocuiþi bujia
‚ Curãþaþi sistemul de rãcire cu aer *
* În medii prãfoase sau cu impuritãþi în aer, curãþaþi mai frecvent.
ntreþinere
Vã recomandãm sã apelaþi la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru
toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.
NOTIFICARE: Toate componentele utilizate la realizarea acestui motor trebuie sã fie
prezente pentru ca motorul sã funcþioneze corect.
Controlul emisiilor
Întreþinerea, înlocuirea sau repararea sistemelor ºi dispozitivelor de control al
emisiilor poate fi efectuatã de orice unitate sau persoanã specializatã în repararea
motoarelor nerutiere. Totuºi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor ”fãrã
taxã” lucrãrile trebuie efectuate de un agent autorizat de cãtre producãtor. Vezi Garanþia
pentru emisii.
Reglarea carburatorului
Nu reglaþi carburatorul. Carburatorul a fost setat de cãtre producãtor pentru a funcþiona
eficient în condiþii normale. Dacã totuºi este necesar un reglaj, consultaþi un agent
autorizat Briggs & Stratton pentru service.
NOTIFICARE: Producãtorul echipamentului pe care e instalat motorul a precizat turaþia
maximã la care poate fi utilizat acest motor. Nu depãºiþi aceastã turaþie.
ro
5
67
Înlocuirea bujiei - Figura
Verificaþi deschiderea (A,Figura5)cuuncalibrudesârmã(B). Dacã este necesar,
modificaþi deschiderea. Montaþi ºi strângeþi bujia la cuplul recomandat. Pentru stabilirea
deschiderii bujiei sau cuplului, consultaþi secþiunea Specificaþii.
Notã: În unele zone, legile locale cer utilizarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima
semnalele de aprindere. Dacã acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor,
utilizaþi acelaºi tip de bujie pentru înlocuire.
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei - Figura
6
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
‚ Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
‚ Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
‚ Conform California Public Resource Code, secþiunea 4442, este interzisã
utilizarea motorului în zone cu pãduri, tufiºuri sau iarbã fãrã a fi dotate cu un
paravan de scântei conform secþiunii 4442, aflat în bunã stare de funcþionare.
Este posibil ca alte state sã aibã legi similare. Luaþi legãtura cu producãtorul,
vânzãtorul sau dealerul echipamentului pentru a obþine un paravant de scântei
adaptat sistemului de evacuare montat pe acest motor.
Îndepãrtaþi reziduurile acumulate în zona eºapamentului ºi cilindrului. Verificaþi dacã toba
de eºapament (A, Figura 6) nu prezintã crãpãturi, semne de coroziune sau alte
probleme. Demontaþi paravanul de scântei (B), dacã existã, ºi verificaþi dacã nu este
deteriorat sau blocat cu funingine. Dacã depistaþi probleme, montaþi piesele de schimb
înainte de utilizare.
5. Montaþi prefiltrul uscat pe filtru.
6. Montaþi filtrul ºi prefiltrul pe suport (E) ºi pe tijã (G). Asiguraþi-vã cã filtrul este corect
amplasat în suport. Fixaþi filtrul cu dispozitivul de prindere (C).
7. Montaþi capacul ºi strângeþi-l cu dispozitivul de fixare (A). Asiguraþi-vã cã dispozitivul
de fixare este bine strâns.
Schimbarea uleiului reductorului - Figura
Dacã motorul este prevãzut cu un reductor, efectuaþi întreþinerea conform instrucþiunilor
de mai jos.
1. Demontaþi buºonul de alimentare cu ulei (B) ºi buºonul de nivel al uleiului (C).
2. Demontaþi buºonul de scurgere a uleiului (G, Figura 10) ºi scurgeþi uleiul într-un
recipient adecvat.
3. Montaþi ºi strângeþi buºonul de scurgere a uleiului.
4. Pentru a umple cu ulei, turnaþi lent lubrifiant în orificiul de alimentare cu ulei (vezi
secþiunea Specificaþii). Continuaþi sã turnaþi ulei pânã ce depãºiþi orificiul de nivel al
uleiului.
5. Montaþi ºi strângeþi buºonul de nivel al uleiului.
6. Montaþi ºi strângeþi buºonul de nivel al uleiului.
Important: Buºonul de alimentare cu ulei are un orificiu de aerisire (D) ºi trebuie
montat deasupra capacului cutiei de viteze conform ilustraþiei.
Curãþarea sistemului de rãcire cu aer - Figura
10
11
AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în
aceeaºi poziþie cu piesele originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel
de bine, sã deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.
Schimbarea uleiului - Figura
Uleiul uzat este un deºeu periculos ºi trebuie depozitat corespunzãtor. Nu-l aruncaþi
împreunã cu resturile menajere. Interesaþi-vã la autoritãþile locale, centrul de service sau
la distribuitor despre instalaþii sigure de colectare/reciclare.
78
Scurgerea uleiului
1. Cu motorul oprit dar încã cald, deconectaþi fiºa bujiei (A) ºi þineþi-o la distanþã de
bujie (Figura 7).
2. Demontaþi buºonul de scurgere a uleiului (B, Figura 8). Scurgeþi uleiul într-un
recipient adecvat.
Notã: Oricare din buºoanele de scurgere a uleiului (C) din figurã poate fi montat pe
motor.
3. Dupã scurgerea uleiului, montaþi ºi strângeþi buºonul de scurgere a uleiului.
Adãugarea uleiului
‚ Aºezaþi motorul pe orizontalã.
‚ Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
‚ Vezi secþiunea Specificaþii pentru detalii cu privire la capacitatea de ulei.
1. Scoateþi joja (D) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã.
2. Turnaþi lent uleiul în orificiul de alimentare cu ulei al motorului (E). Umpleþi la maxim.
3. Puneþi la loc joja dar nu o înºurubaþi. Scoateþi-o ºi verificaþi nivelul uleiului. Nivelul
uleiului trebuie sã fie la semnul FULL (PLIN) (F)depejojã.
4. Montaþi ºi strângeþi joja.
Întreþinerea filtrului de aer - Figura
9
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
‚ Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
‚ Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
NOTIFICARE: Nu folosiþi apã pentru a curãþa motorul, deoarece aceasta poate sã
contamineze sistemul de alimentare cu combustibil. Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã
pentru curãþarea motorului.
Acest motor este rãcit cu aer. Murdãria sau reziduurile pot restricþiona fluxul de aer ºi
provoca supraîncãlzirea motorului, având ca rezultat scãderea performanþelor ºi
reducerea duratei de funcþionare a motorului.
Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã pentru a îndepãrta impuritãþile din apãrãtoarea pentru
degete (A) (Figura 11). Menþineþi curãþenia conexiunilor, arcurilor ºi comenzilor (B). Nu
permiteþi acumularea de deºeuri inflamabile în zona din jurul ºi din spatele tobei de
eºapament (C).
Depozitare
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamentul cu combustibil în
rezervor
‚ Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea
aprinde vaporii de combustibil.
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
‚ Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).
NOTIFICARE: Nu folosiþi aer presurizat sau solvenþi pentru a curãþa filtrul. Aerul
presurizat poate deteriora filtrul, iar solvenþii îl dizolvã.
Sistemul de filtrare al aerului utilizeazã un filtru cutat cu prefiltru opþional. Prefiltrul poate
fi spãlat ºi reutilizat.
1. Desfaceþi dispozitivul de fixare (A) ºi capacul (B).
2. Scoateþi dispozitivul de fixare (C)ºifiltrul(D).
3. Demontaþi prefiltrul (E), dacã existã, de pe filtru. Pentru a degaja reziduurile, loviþi
uºor filtrul de o suprafaþã tare. Dacã filtrul este excesiv de murdar, înlocuiþi-l cu un
filtru nou.
4. Spãlaþi prefiltrul în detergent lichid ºi apã. Apoi lãsaþi-l sã se usuce complet la aer.
Nu ungeþi prefiltrul cu ulei.
68
Sistemul de alimentare cu combustibil
Combustibilul se poate învechi în cazul în care este depozitat mai mult de 30 de zile.
Învechirea combustibilului provoacã formarea de depozite de acizi ºi reziduuri în
sistemul de alimentare cu combustibil sau în componente esenþiale ale carburatorului.
Pentru a pãstra combustibilul proaspãt, utilizaþi stabilizatorul de combustibil Briggs &
Stratton FRESH START
Nu este nevoie sã scurgeþi benzina din motor dacã aþi adãugat un stabilizator de
combustibil conform instrucþiunilor. Lãsaþi motorul sã funcþioneze 2 minute pentru a
permite stabilizatorului sã circule prin sistemul de alimentare cu combustibil. Motorul ºi
combustibilul pot fi apoi depozitate pânã la 24 de luni.
Dacã benzina din motor nu a fost tratatã cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursã
într-un recipient adecvat. Lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã ce se opreºte din cauza
lipsei de combustibil. Pentru menþinerea prospeþimii, se recomandã utilizarea unui
stabilizator de combustibil în recipientul de stocare.
Ulei de motor
Schimbaþi uleiul cât timp motorul este cald.
®
disponibil sub formã de aditiv lichid sau cartuº concentrat.
Cãutarea defecþiunilor
Aveþi nevoie de asistenþã? Accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaþi la
1-800-233-3723.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Specificaþii
Specificaþiile motorului
Model83100
Capacitate cilindricã7,74 ic (127 cc)
Alezaj2,441 in (62 mm)
Cursã1,654 in (42 mm)
Capacitate ulei motor18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Specificaþii reductor (dacã existã)
Tip ulei reductor
Capacitate ulei reductor
Specificaþii de reglare *
Model83100
Distanþã electrozi bujie0,030 in (0,76 mm)
Cuplu bujie180 lb-in (20 Nm)
Distanþã electrozi rotor0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
Joc supapã de admisie0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Joc supapã de evacuare0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Puterea motorului va scãdea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picioare (300 de metri)
deasupra nivelului mãrii ºi cu 1% la fiecare 10fl F(5,6fl C) peste 77fl F(25fl C). Motorul va
funcþiona corect la un unghi de pânã la 15fl. Consultaþi manualul de utilizare al
echipamentului pentru limitãrile de siguranþã privind utilizarea în pantã.
80W-90
4 oz (0,12 L)
Componente ce necesitã service frecvent
Componentã servicePiesa numãrul
Filtru de aer oval797258
Aditiv pentru combustibil5041, 5058
Bujie797235
Cheie pentru bujii89838, 5023
Tester de bujii19368
n Vã recomandãm sã apelaþi la un agent autorizat Briggs & Stratton pentru toate
operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.
ro
69
POLIÞÃ DE GARANÞIE A PROPRIETARULUI MOTORULUI BRIGGS & STRATTON
Septembrie 2009
GARANÞIE LIMITATÃ
Briggs & Stratton Corporation va repara sau înlocui, în mod gratuit, orice piesã(e) care prezintã defecte de materiale, de fabricaþie sau ambele. Cheltuielile de transport
pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub aceastã garanþie trebuie suportate de cãtre cumpãrãtor. Aceastã garanþie este valabilã pentru perioadele de timp
ºi în condiþiile menþionate mai jos. Pentru reparaþii în perioada de garanþie, cãutaþi cel mai apropiat agent autorizat pe harta noastrã de la adresa
BRIGGSandSTRATTON.com, sau sunaþi la 1-800-233-3723, ori consultaþi „Paginile Aurii”.
Nu existã nici o altã garanþie specificã. Garanþiile implicite, cum ar fi garanþia de vandabilitate ºi garanþia funcþionãrii produsului în conformitate cu un anumit
domeniu de aplicabilitate sunt limitate la un an de la data cumpãrãrii sau la o perioadã de timp impusã de lege. Toate celelalte garanþii implicite sunt excluse. În
limitele permise de lege, producãtorul este exonerat de orice rãspundere în ceea ce priveºte daunele care nu fac obiectul garanþiilor. Este posibil ca aceastã
prevedere sã nu fie valabilã pentru dvs., deoarece legile privitoare la garanþia acordatã pentru aceste daune sunt diferite în þãri ºi în state diferite. Aceastã garanþie vã
conferã anumite drepturi legale, în plus puteþi beneficia ºi de alte drepturi legale, care diferã de la o þarã la alta ºi de la un stat la altul.
TERMENI DE GARANÞIE STANDARD *
Marcã/Tipul produsuluiUz PersonalUz Comercial
Vanguardt2 ani2 ani
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret;
850 Seriest cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret;
Snow Series MAXt cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret
Toate celelalte motoare Briggs & Stratton cu cilindri din fontã Dura-Boret
Alte motoare Briggs & Stratton2 ani90 zile
* Aceºtia sunt termenii noºtri standard de garanþie, însã este posibil sã publicãm ocazional termeni de garanþie suplimentari, care nu existau la data publicãrii. Pentru a
obþine termenii de garanþie actualizaþi, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau contactaþi un reprezentant de service autorizat Briggs & Stratton.
Motoarele folosite pentru generatoare casnice de rezervã sunt garantate numai pentru uzul casnic. Garanþia nu este valabilã pentru motoarele de pe echipamentele
folosite ca sursã principalã de electricitate, în locul reþelei electrice. Motoarele folosite în competiþii sau în scopuri comerciale sau de închiriere nu beneficiazã de
garanþie.
Perioada de garanþie începe de la data cumpãrãrii de cãtre primul cumpãrãtor cu amãnuntul sau de cãtre utilizatorul final comercial, ºi continuã pentru perioada de timp menþionatã în
tabelul de mai sus. Prin ”uz personal” se înþelege folosirea acestui produs în gospodãrie de cãtre primul sãu cumpãrãtor cu amãnuntul. Prin ”uz comercial” se înþelege orice altã
utilizare, inclusiv comercialã, activitate aducãtoare de venituri sau închirierea. În cadrul acestei poliþe de garanþie, un motor, odatã ce a fost utilizat comercial este considerat ca fiind
de uz comercial ºi pentru viitor.
Nu este necesarã înregistrarea garanþiei pentru a obþine garanþia pentru produsele Briggs & Stratton. Pãstraþi chitanþa primitã la cumpãrare. Dacã nu puteþi dovedi data
cumpãrãrii iniþiale atunci când solicitaþi service în garanþie, va fi utilizatã data fabricaþiei produsului pentru a determina perioada de garanþie.
2 ani1 an
Despre garanþie
Ne face plãcere sã vã oferim reparaþii în perioada de garanþie ºi ne cerem scuze pentru
neplãcerile cauzate. Reparaþiile din perioada de garanþie pot fi efectuate de orice agent
de service autorizat. Majoritatea reparaþiilor din perioada de garanþie sunt tratate ca
operaþii de rutinã, însã în unele cazuri solicitarea de service în perioada de garanþie nu
este îndreptãþitã.
Dupã ce clientul se adreseazã unitãþii service, se va proceda la o investigare a situaþiei.
Cereþi distribuitorului sã înainteze toate formularele la ºeful reþelei de distribuitori sau la
fabricã. Dacã aceºtia hotãrãsc cã plângerea este justificatã, clientul va fi despãgubit în
totalitate pentru defectele menþionate. Pentru a evita eventualele neînþelegeri care pot
interveni între clienþi ºi distribuitori, vã prezentãm enumerate mai jos câteva din cauzele
defectãrii motorului pentru care nu se aplicã garanþia.
Uzurã normalã: Motoarele, ca orice alte sisteme mecanice, necesitã întreþinere regulatã
pentru a funcþia corect. Garanþia nu acoperã reparaþiile dacã durata de funcþionare a
produsului sau a unei piese a fost depãºitã prin utilizare normalã. Garanþia nu se aplicã
motoarelor deteriorate datoritã utilizãrii necorespunzãtoare, neefectuãrii întreþinerii de
rutinã, transportului, manipulãrii, depozitãrii sau montãrii incorecte. În mod similar,
garanþia se anuleazã dacã numãrul de serie de pe motor a fost îndepãrtat sau dacã
produsul a fost modificat.
Întreþinere incorectã: Durata de viaþã a unui motor depinde de condiþiile în care este
exploatat ºi de întreþinerea sa. Produsele precum motocultivatoarele, pompele sau
maºinile de tuns gazonul sunt adesea folosite în medii prãfoase sau murdare, care pot
provoca uzura prematurã. Acest tip de uzurã provocatã de noroi, praf, impuritãþi
provocate de curãþarea bujiilor sau alte materiale abrazive care au pãtruns în interiorul
produsului datoritã întreþinerii incorecte, nu este acoperitã de garanþie.
Aceastã garanþie se aplicã defectelor de material sau de funcþionare ale motorului
exclusiv
, ºi nu implicã înlocuirea echipamentului pe care a fost montat motorul.
Garanþia nu se aplicã nici reparaþiilor impuse de urmãtoarele:
1Probleme cauzate de folosirea pieselor care nu sunt piese originale Briggs &
Stratton.
2Dispozitive montate pentru a preveni pornirea accidentalã a echipamentului ºi care
au cauzat funcþionarea necorespunzãtoare a motorului sau au scurtat durata sa de
viaþã. (Adresaþi-vã producãtorului echipamentului.)
3Scurgeri la carburator, conducte de combustibil înfundate, supape blocate sau orice
alte probleme cauzate de folosirea unui combustibil necorespunzãtor.
4Piese care sunt zgâriate sau stricate din cauzã cã un motor a funcþionat cu ulei
insuficient sau contaminat, sau cu un ulei de vâscozitate necorespunzãtoare
(verificaþi zilnic nivelul uleiului ºi completaþi dacã este necesar; schimbaþi uleiul la
intervalele recomandate). Este posibil ca GARDA (SENZORUL) DE ULEI sã nu
opreascã motorul din funcþionare. Se pot produce defecþiuni ale motorului dacã
nivelul uleiului nu este menþinut corespunzãtor.
5Reparaþii asupra unor componente care nu sunt fabricate de Briggs & Stratton, de
ex. cuplaje, transmisii, dispozitive de telecomandã, etc.
6Deteriorarea sau uzura unor piese cauzatã de pãtrunderea prafului în motor datoritã
întreþinerii sau montãrii necorespunzãtoare a filtrului de aer, sau folosirii unui filtru de
aer care nu e original. Curãþaþi ºi/sau înlocuiþi filtrul la intervalele recomandate în
Manualul de utilizare.
7Piesele deteriorate datoritã supraturãrii sau supraîncãlzirii motorului datoritã ierbii,
resturilor sau prafului care au colmatat aripioarele de rãcire sau au obturat zona
volantei, sau datoritã folosirii motorului într-o încãpere insuficient ventilatã. Curãþaþi
motorul la intervalele recomandate în Manualul de utilizare.
8Motorul sau piese stricate ca urmare vibraþiilor datorate unei instalãri
necorespunzãtoare, echilibrãrii sau fixãrii incorecte a cuþitelor sau a rotorului,
montarea necorespunzãtoare a motorului pe echipament, supraturãrii motorului.
9Îndoirea sau ruperea arborelui cotit, cauzatã de lovirea unui obiect contondent cu
lamele cuþitelor, în cazul unei maºini de tuns iarba cu cuþite rotative, sau de
supratensionarea curelei trapezoidale.
10 Tuning sau reglaje de rutinã ale motorului.
11 Avarierea motorului sau a uneia din pãrþile componente ale motorului, de exemplu,
camera de combustie, supapele, scaunele de supape, ghidajele de supape, bobina,
cauzate de folosirea unor combustibili vechi sau alteraþi, etc.
Operaþiunile de service din perioada de garanþie pot fi efectuate numai de agenþii
autorizaþi Briggs & Stratton Corporation. Localizaþi cel mai apropriat service al unui
agent autorizat utilizând harta agenþilor de la BRIGGSandSTRATTON.com, sunaþi la
numãrul 1-800-233-3723 sau consultaþi „Pagini Aurii”.
70BRIGGSandSTRATTON.COM
Общие сведения
Ö настоÉщем ˜уководстве соде˜¥итсÉ èíôî˜ìàöèÉ по безопасности, кото˜аÉ
ï˜åäóï˜åäèò Öас об опасностÉх и ˜исках, свÉзанных с ˘ксплуатацией двигателÉ,
à òàê¥å î òîì, êàê èõ èçáå¥àòü. Ö ˜уководстве так¥е п˜иведены инст˜укции по
надле¥ащей ˘ксплуатации и обслу¥ивани˚ двигателÉ. fiоскольку компаниЙ
Briggs & Stratton мо¥ет не знать, какое обо˜удование будет п˜иводить в
дви¥ение данный двигатель, ва¥но, …тобы Öû ï˜î…ëè è ïîíÉëè ˘ти инст˜укции, а
так¥е инст˜укции длÉ обо˜удованиÉ,èìå˚щего п˜ивод от данного двигателÉ.
Сох˜аните настоÉщее ˜уководство длÉ об˜ащениÉ к нему в будущем.
ÄëÉ ïîëó…åíèÉ запасных …астей или техни…еской подде˜¥ки в будущем запиите
ни¥е модель, тип и код Öàего двигателÉ вместе с датой покупки. ¯ти данные
указаны на Цаем двигателе (см. ст˜аницу ˜аздела Отдельные узлы и органыуправления).
fi˜едуп˜едительный знакиспользуетсÉ äëÉ обозна…ениÉ инфо˜мации об
опасных ситуациÉх, кото˜ые могут п˜ивести к т˜авме. С ˘тим знаком используетсÉ
сигнальное слово (›fiæÑ‹›, fiPEÄYfiPEŒÄEH¤E èëè ›Ñ‚›ˆ›Œ‹›),
указыва˚ùåå íà âå˜îЙтность и потенциальну˚ òÉ¥åñòü ò˜àâìû. Ö дополнение,
символ опасности мо¥ет использоватьсÉ äëÉ указаниÉ вида опасности.
ОПАСНО указывает на опасну˚ ситуаци˚,êîòî˜àЙ,еслиеене
èçáå¥àòü, приведет к смертельному исходу или серьезной травме.
Дата покупки:
flfl/ÄÄ/øøøø
Модель двигателя:
flодель:ÿîä:‚èï:
Информация о номинальной мощности двигателя
Çíà…åíèЙ полной номинальной мощности длЙ отдельных моделей с бензиновыми
двигателÉми указыва˚òñÉ на наклейках в соответствии со станда˜том SAE
(жссоциациÉ ин¥ене˜ов автомобилест˜оениÉ) J1940 (fi˜оцеду˜а оценки мощности
и к˜утÉщего момента малолит˜а¥ного двигателÉ), а номинальные
ха˜акте˜истики были полу…ены и отко˜˜екти˜ованы в соответствии со
станда˜том SAE J1995 (ˆедакциÉ 2002-05). Çíà…åíèÉ ê˜óòÉщего момента
п˜иводÉòñÉ äëÉ 3060 îá/ìèí; çíà…åíèÉ мощности в л.с. п˜иводÉòñÉ äëÉ 3600
об/мин. ˆеальнаÉ полнаÉ мощность двигателÉ мо¥етбытьменье и зависит,
ê˜îìå ï˜î…åãî, îò îê˜ó¥à˚щих условий ˘ксплуатации и конк˜етной модификации
двигателÉ.‡…итываЙ как и˜окий спект˜ уст˜ойств, на кото˜ые
устанавлива˚òñÉ двигатели, так и т˜ебованиÉ ïî îõ˜àíå îê˜ó¥à˚ùåé ñ˜åäû ï˜è˘ксплуатации ˘тих уст˜ойств, бензиновые двигатели могут не ˜азвивать
номинальной полной мощности п˜и использовании на конк˜етных видах силового
обо˜удованиÉ (˘ффективнаЙ ˘ксплуатационнаÉ или полезнаÉ мощность). ¯то
˜азли…ие обусловлено ˜Éдом факто˜ов, вкл˚…àÉ
(воздуный фильт˜, система выхлопа, наддува, охла¥дениÉ, êà˜á˚˜ато˜,
топливный насос и т.п.), ог˜ани…ениÉ по использовани˚ на коне…ном уст˜ойстве,
ок˜у¥а˚щие условиÉ ˘ксплуатации (темпе˜ату˜а, вла¥ность, высота над
у˜овнем мо˜É) è ˜àçëè…èÉ в модификациÉх двигателÉ, но не ог˜ани…иваетсÉ
только ˘òèì. fiо п˜и…ине п˜оизводственных ог˜ани…ений и нехватки мощностей,
компаниÉ Briggs & Stratton мо¥ет заменить двигатель ˘той се˜ии двигателем с
более высокой номинальной мощность˚.
комплектаци˚ двигателÉ
Безопасность оператора
СИМВОЛЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И
ОПЕРАЦИЯМ УПРАВЛЕНИЯ
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE указывает на опасну˚ ситуаци˚,êîòî˜àÉ,åñëè
åå íå èçáå¥àòü, может привести к смертельному исходу или серьезной
травме.
ОСТОРОЖНО указывает на опасну˚ ситуаци˚, êîòî˜àÉ åñëè åå íå
èçáå¥àòü, может привести к травме средней тяжести или легкой
травме.
ВНИМАНИЕ указывает на ситуаци˚, êîòî˜àЙ может привести к
повреждению изделия.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
‹екото˜ые компоненты данного уст˜ойства и сопутству˚щие п˜инадле¥ности
могут соде˜¥ать вещества, п˜изнанные Жтатом яалифо˜ниÉ как вещества,
кото˜ые могут вызвать ˜ак и п˜ивести к на˜уåíè˚ ˜еп˜одуктивной функции.
flойте ˜уки после об˜ащениЙ с такими компонентами.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Öыхлопные газы двигателÉ соде˜¥ат хими…еские п˜одукты, кото˜ые, по
данным тата яалифо˜ниÉ, вызыва˚т ˜ак, дефекты у ново˜о¥денных или
иные на˜уåíèÉ ˜еп˜одуктивной функции.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
яомпаниÉ Briggs & Stratton íå îäîá˜Éåò è íå ˜àç˜åает использование
данных двигателей на т˜ехколесных вездеходах, мотоциклах,
п˜огуло…ных/˜азвлекательных ка˜тингах, воздуных суднах или
автомобилÉх, п˜едназна…енных длÉ использованиÉ в со˜евнованиÉх.
¤спользование наих двигателей в данных целÉх мо¥ет п˜ивести к по˜…е
имущества, се˜ьезным т˜авмам (вкл˚…àÉ па˜али…) или да¥е к
сме˜тельному исходу.
Воспламенение
Быстро
Воздушная
заслонка
Опасные химические
вещества
Движущиеся
Âêë. Âûêë.
детали
Ñòîï
руководство
Масло
Взрыв
Выключение
подачи топлива
Читайте
Токсичные
ãàçû
Электрошок
Отдача
Горячая
поверхность
Медленно
Топливо
Надевайте
защитные очки
Oбморожение
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставлÉåòñÉ компанией Briggs & Stratton без
масла. fiе˜ед запуском двигателÉ,îáЙзательно залейте масло согласно
èíñò˜óêöèÉм настоЙщего ˜уководства. Если Цы запустите двигатель без масла,
то двигатель будет невосстановимо пов˜е¥ден, и ˘тотслу…айнебудет
пок˜ыватьсÉ га˜антией.
ru
71
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
При добавлении топлива
‚ fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûку топливного бака, выкл˚…ите двигатель и
дайте ему остыть в те…ение, по меньей ме˜е, 2 минут.
‚ ЗаполнЙйте топливный ба…ок, либо на отк˜ытом воздухе, либо в
лезвиÉ, ê˜ûëü…àòêè, кивы, звездо…ки и т.п., но не ог˜ани…иваÉсь ими,
дол¥ны быть наде¥но зак˜еплены.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Вращающиеся детали могут войти в контакт с руками, ногами,
волосами, одеждой и ее аксессуарами или захватить их.
Это может привести к травматической ампутации или тяжелым
рваным ранам.
‚ ‹å ˘ксплуати˜уйте обо˜удование без установленных защитных
п˜испособлений.
‚ ‹å ï˜èáëè¥àéòå ˜óêè è íîãè ê â˜àùà˚ùèìñÉ деталÉì.
‚ fiîäâÉзывайте длинные волосы и снимайте ˚вели˜ные изделиÉ.
‚ ‹е носите свободну˚ оде¥ду, болта˚ùèåñÉну˜ки или п˜едметы,
кото˜ые могут быть захва…ены дви¥ущимисÉ деталÉìè.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя,
в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
могут загореться.
‚ Дайте глуèòåë˚, цилинд˜у и ˜еб˜ам цилинд˜а остыть, п˜е¥де …ем
дот˜агиватьсÉ äî íèõ.
‚ ›…истите зону вок˜уг глуèòåëÉ и цилинд˜а от скопивåãîñÉ
воспламенÉемого мусо˜а.
‚ ¤спользование или ˘ксплуатациЙ двигателÉ íà ë˚áîé ò嘘èòî˜èè,
пок˜ытой лесом, куста˜ником или т˜авой, без установленного
иск˜огасителÉ на системе выхлопных газов, ÉâëÉåòñÉ íà˜óением закона
яалифо˜нии об общественных ˜есу˜сах, статьÉ 4442. Согласно Статьи
4442 иск˜огаситель дол¥ен находитьсÉ в ˜або…ем состоÉíèè. Ęóãèå
таты или феде˜альные ˚˜исдикции могут иметь сходные законы.
›б˜атитесь к п˜оизводител˚ о˜игинального обо˜удованиÉ, п˜одавцу или
диле˜у длЙ п˜иоб˜етениЙ иск˜огасителÉ, п˜едназна…енного длÉ
выхлопной системы, установленной на ˘том двигателе.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Случайное образование искры может привести к пожару или
поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию,
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
При запуске двигателя происходит образование искры.
Образование искры может вызвать воспламенение
горючих газов.
Это может привести к взрыву и пожару.
‚ ‹е запускайте двигатель в том месте, где п˜оисходит уте…ка п˜и˜одного
или с¥и¥енного газа.
‚ ‹е используйте пусковые ¥идкости в а˘˜озольной упаковке, так как их
па˜ы огнеопасны.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Выхлопные газы содержат окись углерода – бесцветный и не
имеющий запаха ядовитый газ.
Вдыхание окиси углерода (угарного газа) может вызвать рвоту,
потерю сознания или смерть.
‚ Запускайте и ˘ксплуати˜уйте двигатель вне помещениÉ.
‚ ‹е запускайте двигатель в помещении да¥е п˜и отк˜ытых окнах и
äâå˜Éõ.
травматической ампутации различных частей тела или к
образованию рваных ран.
‚ ¤спользуйте только подходÉщие инст˜ументы.
‚ ‹å ìåíÉéòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, òÉг или иных деталей ˜егулÉòî˜à äëÉ
увели…ениÉ …астоты в˜ащениÉ вала двигателÉ.
‚ Запасные …асти дол¥ны иметь о˜игинальну˚ конст˜укци˚ è
устанавливатьсÉ на то ¥е самое место, …то и пе˜вона…альные детали.
¤спользование нео˜игинальных деталей мо¥ет стать п˜и…иной
т˜авми˜ованиÉ ë˚дей, сбоев в ˜аботе и пов˜е¥дениЙ аг˜егата.
‚ ‹å óäà˜Ййте по маховику молотком или тве˜дым п˜едметом, т.к. маховик
‚ ¤спользуйте ˜аз˜еенный тесте˜ системы за¥иганиЙ.
‚ ‹å ï˜îâå˜Ййте иск˜у с вынутой све…ой за¥иганиЙ.
72BRIGGSandSTRATTON.COM
Узлы двигателя и органы управления
С˜авните ˜исунок
˜асполо¥ением ˜азли…ных узлов двигателÉ и о˜ганов уп˜авлениÉ.
A. ¤дентификациÉ двигателÉ
Модель Тип Код
B. Све…а за¥иганиÉ
C. Цоздуный фильт˜
D. ЦоздунаЙ заслонка
E. ˆó…êà ну˜ового ста˜те˜а
F. яо¥ух длÉ защиты пальцев
G. ˆы…аг уп˜авлениЙ д˜осселем (опциЙ)
H. Öûêë˚…атель останова (опциÉ)
I. ‚опливный ба…ок и к˜ыêà
J. fi˜обка сливного отве˜стиЙ масла
K. flаслоналивной пат˜убок
L. øëóитель
Защитное уст˜ойство глуèòåëÉ (îïöèÉ)
¤ск˜огаситель (опциÉ)
M. ‡зел ˜едукто˜а (опциÉ)
N. Öûêë˚…ение пода…и топлива
flы ˜екомендуем использовать ˜аз˜еенные компанией Briggs & Stratton масла
äëÉ дости¥ениÉ наилу…èõ ˘ксплуатационных ха˜акте˜истик. Д˜угие
высокока…ественные дете˜гентные масла допуска˚òñÉ в том слу…ае, если они
классифици˜ованы как ÄFor Service SF, SG, SH, SJÄ èëè âûе. Зап˜ещаетсÉ
использование специальных добавок.
3. ÄëÉ добавлениЙ масла, медленно заливайте его в маслоналивной пат˜убок
двигателÉ (C). Добавьте масло до у˜овнЙ пе˜елива.
4. Öставьте об˜атно и затÉíèòå ùóï äëÉ èçìå˜åíèÉ ó˜îâíÉ масла.
Рекомендации по использованию топлива
Топливо должно соответствовать следующим требованиям:
‚ ˝истый, све¥ий, не˘тили˜ованный бензин.
‚ flинимальное октановое …исло 87/87 AKI (91 RON = исследовательское
октановое …исло). fi˜и ˜аботе на больой высоте над у˜овнем мо˜É, ñìîò˜èòå
указаниÉ íè¥å.
‚ ДопускаетсЙ бензин с соде˜¥анием до 10 % ˘танола (бензоспи˜та) или до
15 % MTBE (т˜ети…ный метилбутиловый ˘ôè˜).
ВНИМАНИЕ: ‹е допускаетсÉ использование не˜аз˜еенного бензина, нап˜име˜,
E85. ‹е допускаетсÉ ï˜èìåивание масла в бензин, или модификациÉ двигателÉ
äëÉ ˜аботы на альте˜нативных видах топлива. ¯то мо¥ет пов˜едить компоненты
двигателÉ è аннулировать гарантию на двигатель.
ÄëÉ защиты топливной системы от об˜азованиÉ смолы, п˜имеивайте
стабилизато˜ топлива к топливу. Смот˜ите ˜аздел Хранение. ‚опливо мо¥ет
отли…атьсÉ по составу и ка…еству. Если Öы сталкиваетесь с т˜удностÉìè ï˜è
запуске или в ˜аботе Öàего двигателÉ, то смените поставщика топлива или
поменÉéòå òî˜ãîâó˚ ма˜ку топлива. Данный двигатель се˜тифици˜ован длÉ
˜аботы на бензине. Двигатель имеет систему конт˜олÉ токси…ности выпускных
газов, кото˜аÉ имеет обозна…ение EM (модификации двигателÉ).
Использование на большой высоте над уровнем моря
fi˜и ˜аботе на высотах над у˜овнем мо˜É ñâûе 5,000 футов (1524 мет˜ов),
допускаетсÉ бензин с минимальным октановым …ислом 85/85 AKI (89 RON). ДлÉ
соответствиÉ т˜ебованиÉìïî˘миссии, т˜ебуетсÉ ˜егули˜овка длÉ ˜аботы на
больой высоте над у˜овнем мо˜É. ˆабота без ˘той ˜егули˜овки станет п˜и…иной
ухудåíèÉ ˘ксплуатационных ха˜акте˜истик, повыенного ˜асхода топлива и
увели…ениÉ в˜едных выб˜осов. яасательно инфо˜мации по ˜егули˜овке длÉ
˜аботы на больой высоте над у˜овнем мо˜É об˜ащайтесь, по¥алуйста, к
уполномо…енному се˜висному диле˜у от компании Briggs & Stratton.
¯ксплуатациÉ двигателÉ на высоте над у˜овнем мо˜É ни¥е 2500 футов (762
мет˜а) с комплектом длÉ ˜аботы на больой высоте над у˜овнем мо˜É не
˜екомендуетсÉ.
Как добавить топливо - Ðèñ.
3
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
При добавлении топлива
‚ fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûку топливного бака, выкл˚…ите двигатель и
дайте ему остыть в те…ение, по меньей ме˜е, 2 минут.
‚ ЗаполнЙйте топливный ба…ок, либо на отк˜ытом воздухе, либо в
медленно, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление, потÉíèòå áûñò˜î,
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
ru
73
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
При запуске двигателя
‚ ‡бедитесь, …то све…а за¥иганиÉ,ãëóитель, к˜ыка топливного бака и
воздуный фильт˜ (если установлен) находÉòñÉ на своих местах и
наде¥но зак˜еплены.
‚ ‹å ï˜îâå˜Éйте иск˜у с вынутой све…ей за¥иганиÉ.
‚ Ö слу…ае пе˜елива топлива в ка˜б˚˜ато˜е двигателÉ, установите
воздуíó˚ заслонку (если таковаÉ имеетсÉ) в поло¥ение OPEN/RUN
(›тк˜ыта/ˆабота), пе˜еместите д˜оссельну˚ заслонку (если таковаÉ
имеетсÉ) в поло¥ение FAST (Ÿыст˜о) и заводите двигатель, пока он не
запуститсÉ.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Выхлопные газы содержат окись углерода – бесцветный и не
имеющий запаха ядовитый газ.
Вдыхание окиси углерода (угарного газа) может вызвать рвоту,
потерю сознания или смерть.
‚ Запускайте и ˘ксплуати˜уйте двигатель вне помещениÉ.
‚ ‹е запускайте двигатель в помещении да¥е п˜и отк˜ытых окнах и
äâå˜Éõ.
Как остановить работу двигателя - Ðèñ.
4
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
‚ ‹е пе˜емещайте ˜ы…аг воздуной заслонки в зак˜ытое поло¥ение длÉ
останова двигателÉ.
1. ‡становите кнопку выкл˚…àòåëÉ останова (C) â ïîëî¥åíèå STOP (Ñòîï).
fiе˜еместите ˜ы…аг уп˜авлениЙ д˜осселем (B), если таковой имеетсÉ,â
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставлÉåòñÉ компанией Briggs & Stratton без
масла. fiе˜ед запуском двигателÉ,îáЙзательно залейте масло согласно
èíñò˜óêöèÉм настоЙщего ˜уководства. Если Цы запустите двигатель без масла,
то двигатель будет невосстановимо пов˜е¥ден, и ˘тотслу…айнебудет
пок˜ыватьсÉ га˜антией.
Примечание: ›бо˜удование мо¥ет иметь о˜ганы дистанционного уп˜авлениÉ.
›писание ˜асполо¥ениÉ и ˜аботы о˜ганов дистанционного уп˜авлениÉ смот˜ите
в ˜уководстве по ˘ксплуатации обо˜удованиÉ.
1. fi˜ове˜ьте у˜овень масла. Смот˜ите ˜аздел Как проверить уровеньмасла/долить масло.
2. ‡бедитесь, …то ˜ы…аги уп˜авлениÉ п˜иводом обо˜удованиÉ, если они
установлены, откл˚…åíû.
3. ‡становите ˜у…ку запо˜ного топливного клапана (E) â ïîëî¥åíèå ON
(›òê˜ûòî).
4. fiе˜еместите ˜ы…аг уп˜авлениÉ воздуной заслонкой (A)â
CHOKE (Çàê˜ûòî) (ˆèñ. 4).
Примечание: ›бы…но нет необходимости в д˜оссели˜овании п˜и пе˜езапуске
теплого двигателÉ.
5. ‡становите ˜ы…аг уп˜авлениÉ д˜осселем (B), если установлен, в поло¥ение
FAST
д˜осселем в поло¥ении FAST (Ÿыст˜о).
6. ‹а двигателÉхсвыкл˚…ателем останова (C), установите выкл˚…атель в
ïîëî¥åíèå ON (Öêë.).
7. я˜епко возьмитесь за ˜у…ку т˜осового ста˜те˜а (D). flедленно потÉните за
˜у…ку т˜осового ста˜те˜а, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление,
потÉíèòå áûñò˜î.
Примечание: Если двигатель не запускаетсÉ после повто˜ных попыток,
зайдите на web-сайт BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по телефону
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
(îá˜àòíàÉ îòäà…à) ï˜èòÉíåò Öàу ладонь и ˜уку к двигател˚ áûñò˜åå, …åì Öû
смо¥ете с˜еаги˜овать на ˘то. ¯то мо¥ет п˜ивести к пе˜елому костей,
т˜ещинам, уèáàì èëè ˜àñòÉ¥åíèÉì. Цо избе¥ание возникновениЙ отда…и,
медленно потÉíèòå çà ˜ó…êó ну˜а ста˜те˜а, а затем, когда по…увствуете
соп˜отивление, потÉíèòå áûñò˜î.
8. fiосле того, как двигатель п˜ог˜еетсÉ, пе˜еместите ˜ы…аг уп˜авлениÉ
воздуной заслонкой (A) в поло¥ение RUN (ˆабота)
.
Техническое обслуживание
flы ˜екомендуем об˜ащатьсÉ êë˚бому уполномо…енному се˜висному диле˜у от
компании Briggs & Stratton длÉ выполнениÉ всех ˜абот по техни…ескому
обслу¥ивани˚ двигателÉ и его компонентов.
ВНИМАНИЕ: Цсе компоненты, используемые длÉ сбо˜ки данного двигателÉ,
дол¥ны оставатьсÉ на своем месте длÉ его надле¥ащей ˜аботы.
Устройство для снижения токсичности выхлопа
Обслуживание, замена или ремонт устройств и систем контроля эмиссии
могут выполняться любой мастерской или специалистом по ремонту не
автомобильных двигателей. ›днако, длÉÄбесплатногоÄ обслу¥иваниÉ
компонентов системы пони¥ениÉ токси…ности выхлопа, ˘ти ˜аботы дол¥ны
выполнÉòüñÉ диле˜ом, се˜тифици˜ованным заводом-изготовителем. Смот˜ите
га˜анти˚ на уст˜ойство длÉ ñíè¥åíèÉ токси…ности выхлопа.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Случайное образование искры может привести к пожару или
поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию,
травматической ампутации различных частей тела или к
образованию рваных ран.
‚ ¤спользуйте только подходÉщие инст˜ументы.
‚ ‹å ìåíÉéòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, òÉг или иных деталей ˜егулÉòî˜à äëÉ
увели…ениÉ …астоты в˜ащениÉ вала двигателÉ.
‚ Запасные …асти дол¥ны иметь о˜игинальну˚ конст˜укци˚ è
устанавливатьсÉ на то ¥е самое место, …то и пе˜вона…альные детали.
¤спользование нео˜игинальных деталей мо¥ет стать п˜и…иной
т˜авми˜ованиÉ ë˚дей, сбоев в ˜аботе и пов˜е¥дениЙ аг˜егата.
‚ ‹å óäà˜Ййте по маховику молотком или тве˜дым п˜едметом, т.к. маховик
* Ц условиЙх сильной запыленности или нали…иÉ в воздухе …асти…ек со˜а,
о…истку следует выполнÉть более …асто.
Регулировка карбюратора
‹икогда не выполнÉйте ˜егули˜овки на ка˜б˚˜àòî˜å. ÿà˜á˚˜ато˜
п˜едва˜ительно от˜егули˜ован на заводе-изготовителе длÉ ˘ффективной ˜аботы
длÉ áîëüинства условий ˘ксплуатации. ›днако, если пот˜ебуетсÉ ˜егули˜овка,
то об˜ащайтесь, по¥алуйста, к л˚бому уполномо…енному диле˜у от компании
Briggs & Stratton длÉ п˜оведениÉ техни…еского обслу¥иваниÉ.
ВНИМАНИЕ: ¤зготовитель обо˜удованиÉ, на кото˜ом установлен двигатель,
îï˜åäåëÉет максимальну˚ …астоту в˜ащениÉ двигателÉ, п˜и кото˜ой он будет
˜аботать. Не допускайте превышения ˘той …астоты в˜ащениÉ.
›…истите зону вок˜уг глуèòåëÉ и цилинд˜а от скопивåãîñÉ ìóñî˜à. ›ñìîò˜èòå
ãëóитель (A, ˆис. 6) на отсутствие т˜ещин, ко˜˜озии или п˜о…их пов˜е¥дений.
¤звлеките иск˜оуловитель (B), если таковой имеетсÉ, и п˜ове˜ьте на отсутствие
пов˜е¥дениÉ или закупо˜ки са¥ей. Ö ñëó…àå îáíà˜ó¥åíèÉ пов˜е¥денных
деталей, до на…ала ˜аботы их следует заменить запасными деталÉìè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запасные …асти дол¥ны иметь
о˜игинальну˚ конст˜укци˚ и устанавливатьсÉ на то ¥е самое место, …то и
пе˜вона…альные детали. ¤спользование нео˜игинальных деталей мо¥ет стать
п˜и…иной т˜авми˜ованиÉ ë˚дей, сбоев в ˜аботе и пов˜е¥дениЙ аг˜егата.
Как выполнить замену масла - Ðèñ.
›т˜аботанное масло п˜едставлÉет собой опасный п˜одукт и дол¥но быть
утилизи˜овано надле¥ащим способом. ‹е выб˜асывайте его вместе с бытовыми
отходами. ÖûÉсните местонахо¥дение пунктов безопасной
утилизации/повто˜ной пе˜е˜аботки у местных властей, в се˜висном цент˜е или у
диле˜а.
78
Слив масла
1. fi˜è âûêë˚…енном, но еще теплом двигателе отсоедините п˜овод све…и
за¥иганиÉ (A) и отведите его в сто˜ону от све…и за¥иганиЙ (ˆèñ. 7).
‚ Смот˜ите ˜аздел Технические характеристики относительно коли…ества
масла.
1. Öыньте щуп изме˜ениÉ ó˜îâíÉ масла (D) и обот˜ите его …истой т˜Éïî…êîé.
2. Заливайте масло медленно в маслоналивной пат˜убок двигателÉ (E).
Добавьте масло до у˜овнÉ пе˜елива.
3. Öставьте щуп изме˜ениÉ ó˜îâíÉ масла, но íå вк˜у…ивайте. Öытащите щуп и
п˜ове˜ьте у˜овень масла. ‡˜овень масла дол¥ен доходить до отметки FULL
(заполнено) (F) íà ùóïå.
4. Öставьте и затÉíèòå ùóï äëÉ èçìå˜åíèÉ ó˜îâíÉ масла.
Как заменить свечу зажигания - Ðèñ.
fi˜îâå˜üòå çàçî˜ (A, ˆис. 5) с помощь˚ п˜оволо…ного калиб˜а (B). fi˜и
необходимости, установите зазо˜. ‡становите и затÉните све…у за¥иганиÉ ñ
˜екомендованным моментом затÉ¥ки. яасательно установки зазо˜а или момента
затÉ¥ки смот˜ите ˜аздел Технические данные.
Примечание: Ц некото˜ых ˜айонах местные законы т˜ебу˚т использованиÉ
˜езисто˜ной све…и за¥иганиÉ äëÉ подавлениÉ помех от сигналов за¥иганиÉ.Если
на данном двигателе была изна…ально установлена ˜езисто˜наÉ све…а
за¥иганиÉ,òîäëЙ замены необходимо использовать све…у за¥иганиЙ того ¥е
òèïà.
Проверьте глушитель и искроуловитель - Ðèñ.
5
6
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя,
в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
могут загореться.
‚ Дайте глуèòåë˚, цилинд˜у и ˜еб˜ам цилинд˜а остыть, п˜е¥де …ем
дот˜агиватьсÉ äî íèõ.
‚ ›…истите зону вок˜уг глуèòåëÉ и цилинд˜а от скопивåãîñÉ
воспламенÉемого мусо˜а.
‚ ¤спользование или ˘ксплуатациЙ двигателÉ íà ë˚áîé ò嘘èòî˜èè,
пок˜ытой лесом, куста˜ником или т˜авой, без установленного
иск˜огасителÉ на системе выхлопных газов, ÉâëÉåòñÉ íà˜óением закона
яалифо˜нии об общественных ˜есу˜сах, статьÉ 4442. Согласно Статьи
4442 иск˜огаситель дол¥ен находитьсÉ в ˜або…ем состоÉíèè. Ęóãèå
таты или феде˜альные ˚˜исдикции могут иметь сходные законы.
›б˜атитесь к п˜оизводител˚ о˜игинального обо˜удованиÉ, п˜одавцу или
диле˜у длЙ п˜иоб˜етениЙ иск˜огасителÉ, п˜едназна…енного длÉ
выхлопной системы, установленной на ˘том двигателе.
Как выполнить техническое обслуживание воздушного
фильтра - Ðèñ.
9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
‚ ‹икогда не запускайте и не ˘ксплуати˜уйте двигатель без
установленного узла воздухоо…истителÉ (если установлен) или
воздуного фильт˜а (если установлен).
ВНИМАНИЕ: ‹е используйте с¥атый воздух или ˜аство˜ители длÉ …истки
фильт˜а. С¥атый воздух мо¥ет пов˜едить фильт˜, а ˜аство˜ители могут его
˜аство˜ить.
Ö системе воздухоо…истителÉ используетсÉ гоф˜и˜ованный фильт˜у˚ùèé
˘лемент с дополнительным п˜едва˜ительным о…истителем. fi˜едва˜ительный
о…иститель мо¥но мыть и использовать повто˜но.
1. Снимите де˜¥атель (A) è ê˜ûêó (B).
2. Снимите де˜¥атель (C) и извлеките фильт˜ (D).
3. Снимите п˜едва˜ительный о…иститель (E), если установлен, с воздуного
фильт˜а. ДлÉ удалениÉ со˜а осто˜о¥но посту…ите фильт˜ом по тве˜дой
пове˜хности. Если фильт˜ о…ень сильно заг˜Éзнен, то замените его новым
фильт˜ом.
4. Öымойте п˜едва˜ительный о…иститель в воде с ¥идким мо˚щим с˜едством.
Затем полность˚ ï˜îñóите его на отк˜ытом воздухе. Не допускается
смазывать маслом п˜едва˜ительный о…иститель.
5. ‡становите п˜осуенный п˜едва˜ительный о…иститель в фильт˜е.
6. ‡становите фильт˜ и п˜едва˜ительный о…иститель в основание (F)ина
втулку (G). fi˜ове˜ьте, …то фильт˜ наде¥но воел в основание.
Зафикси˜уйте фильт˜ де˜¥ателем (C).
7. ‡становите к˜ыку и зак˜епите де˜¥ателем (A). ‡бедитесь в наде¥ной
фиксации де˜¥ателÉ.
ru
75
Как выполнить замену масла в редукторе - Ðèñ.
Åñëè Öà двигатель обо˜удован узлом ˜едукто˜а, то его обслу¥ивание
выполнÉйте следу˚ùèì îá˜àçîì.
2. ›тве˜ните п˜обку сливного отве˜стиÉ (A, ˆис. 10), и слейте масло в
соответству˚ùó˚ емкость.
3. ‡становите и затÉíèòå ï˜îáêó îòâå˜ñòèÉ слива масла.
4. ÄëЙ заполнениЙ, медленно заливайте т˜ансмиссионное масла в
маслозаливное отве˜стие (см. ˜аздел Технические данные). fi˜одол¥айте
заливать масло до тех по˜, пока оно не станет вытекать из отве˜стиÉ äëÉ
ï˜îâå˜êè ó˜îâíÉ масла.
5. ‡становите и затÉíèòå ï˜îáêó îòâå˜ñòèÉ äëÉ ï˜îâå˜êè ó˜îâíÉ масла.
6. ‡становите и затÉните п˜обку маслозаливного отве˜стиÉ.Важно: fi˜обка маслозаливного отве˜стиЙ имеет вентилÉционное отве˜стие
(D) и дол¥на быть установлена в ве˜хней то…ке к˜ыки узла ˜едукто˜а, как
показано на ˜исунке.
10
Как выполнить очистку системы воздушного
охлаждения - Ðèñ.
BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по телефону: 1-800-233-3723.
Технические данные
Технические данные по двигателю
flодель83100
ˆабо…ий объем7,74 êóá. ä˚éìû (127 êóá. ñì)
Диамет˜ цилинд˜а2,441 ä˚éìû (62 ìì)
¿îä ïî˜íÉ1,654 ä˚éìû (42 ìì)
яоли…ество масла18 -- 20 унций (0,54 -- 0,59 л)
Технические данные по редуктору (если он установлен)
flа˜ка т˜ансмиссионного масла
яоли…ество т˜ансмиссионного масла4 унций (0,12 ë)
80W-90
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя,
в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
могут загореться.
‚ Дайте глуèòåë˚, цилинд˜у и ˜еб˜ам цилинд˜а остыть, п˜е¥де …ем
дот˜агиватьсÉ äî íèõ.
‚ ›…истите зону вок˜уг глуèòåëÉ и цилинд˜а от скопивåãîñÉ
воспламенÉемого мусо˜а.
ВНИМАНИЕ: ‹е допускаетсÉ использовать воду длÉ о…истки двигателÉ. Öîäà
мо¥ет попасть в топливну˚ систему. ¤спользуйте щетку или суху˚ ò˜Éïêó äëÉ
о…истки двигателÉ.
¯тот двигатель имеет воздуíó˚ систему охла¥дениÉ.ø˜Éçü èëè ñî˜ ìî¥åò
âîñï˜åïÉтствовать потоку воздуха и стать п˜и…иной пе˜ег˜ева двигателÉ,…то
п˜иведет к ухудåíè˚ ˜або…их ха˜акте˜истик и сок˜ащени˚ с˜ока слу¥бы
двигателÉ.
fi˜и помощи щетки или сухой ткани удалите мусо˜ из защитного ˘ê˜àíà äëÉ
пальцев (A) (ˆис. 11). ›…истите сцепление, п˜у¥ины и о˜ганы уп˜авлениÉ (B).
›…истите у…асток вок˜уг и сзади глуèòåëÉ (C)îòë˚áîãî ãî˜˚…åãî ìóñî˜à.
Хранение
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
При хранении топлива или оборудования с топливом в баке
‚ ¿˜аните обо˜удование на ˜асстоЙнии от котлов, пе…ей, водонаг˜евателей
и п˜о…их п˜ибо˜ов, в кото˜ых использу˚òñÉ го˜елки или иные исто…ники
воспламенениÉ, поскольку они могут воспламенить па˜ы топлива.
* flощность двигателЙ будет уменьàòüñÉ íà 3,5% äëÉ ка¥дых 1000 футов (300
мет˜ов) над у˜овнем мо˜É èíà1%äëÉ êà¥äûõ 10fl F(5,6fl C) ñâûå77fl F(25fl C).
Двигатель будет ˜аботать удовлетво˜ительно с углом наклона до 15fl.Смот˜ите
˜уководство опе˜ато˜а обо˜удованиÉ по безопасным допускам п˜и ˜аботе на
склонах.
Типовые запасные части
Запасная частьНомер изделия
›вальный воздуный фильт˜797258
‚опливнаÉ добавка5041, 5058
Све…а за¥иганиÉ797235
ÿë˚…äëЙ све…и за¥иганиЙ89838, 5023
‚есте˜ за¥иганиÉ19368
n flы ˜екомендуем об˜ащатьсÉ êë˚бому уполномо…енному се˜висному диле˜у
от компании Briggs & Stratton длÉ выполнениÉ всех ˜абот по техни…ескому
обслу¥ивани˚ двигателÉ и его компонентов.
Топливная система
‚опливо мо¥ет стать несве¥им, если оно х˜анитсÉ более 30 дней. ‹есве¥ее
топливо вызывает об˜азование кислотных и смолÉных отло¥ений в топливной
системе или на ва¥ных деталÉõ êà˜á˚˜àòî˜à. ˝тобы сох˜анить топливо све¥им,
используйте стабилизато˜ топлива FRESH START
п˜едлагаемый в виде ¥идкой п˜исадки или ка˜т˜ид¥а с концент˜и˜ованной
¥идкость˚ и с капельницей.
‹е т˜ебуетсÉ сливать бензин из топливной системы двигателÉ,если
стабилизато˜ топлива добавлÉåòñÉ согласно инст˜укциÉм. Дайте двигател˚
по˜аботать в те…ение 2 минут длÉ öè˜êóëÉции добавки …е˜ез топливну˚ систему.
fiîñëå ˘того двигатель и топливо могут х˜анитьсÉ äî 24 ìåñÉöåâ.
Если бензин не был об˜аботан с помощь˚ стабилизато˜а топлива, то бензин
дол¥ен быть слит из двигателÉ в подходÉùó˚ канист˜у. Дайте двигател˚
по˜аботать, пока он не остановитсÉ из-за отсутствиÉ топлива. ˆекомендуетсÉ
использование стабилизато˜а топлива в канист˜е длÉ х˜анениÉ ñ öåëü˚
сох˜анениÉ åãî ñâå¥åñòè.
Моторное масло
ЗаменÉйте мото˜ное масло, когда двигатель еще теплый.
®
от компании Briggs & Stratton,
76
BRIGGSandSTRATTON.COM
ГАРАНТИЙНЫЙ ПОЛИС ВЛАДЕЛЬЦА ДВИГАТЕЛЯ ОТ КОМПАНИИ BRIGGS & STRATTON
ñåíòÉá˜ü 2009 ã.
яомпаниЙ Briggs & Stratton выполнет бесплатный ˜емонт или замену л˚бой детали или л˚бых деталей двигателЙ, êîòî˜ûå ÉâëÉ˚òñÉ дефектными из-за
дефекта мате˜иала или изготовлениÉ, или того и д˜угого. ‚˜анспо˜тные ˜асходы, свÉзанные с доставкой изделиÉ äëÉ его ˜емонта или замены по настоÉщей
га˜антии, дол¥ны быть опла…ены покупателем. ша˜антиÉ действительна длÉ с˜оков и условий, кото˜ые указаны ни¥е. Дл É п˜оведениÉ га˜антийного
обслу¥иваниÉ об˜атитесь к бли¥айему ‡полномо…енному Се˜висному Диле˜у, указанному на наей ка˜те диле˜ов на Web-сайте:
BRIGGSandSTRATTON.com или позвоните по телефону 1-800-233-3723, или по телефону, указанному в сп˜аво…нике ÄŒелтые ст˜аницыÄ .
Никаких иных открыто заявленных гарантий не существует. Подразумеваемые гарантии, включая гарантии пригодности для торговли и
соответствия конкретным применениям, ограничены сроком в один год с момента даты покупки или в той степени, в которой это разрешено
законом. Все прочие подразумеваемые гарантии исключаются. Ответственность за случайный или косвенный ущерб исключается в той степени, в
которой это разрешено законом. ‹екото˜ые таты или госуда˜ства не ˜аз˜еà˚т ог˜ани…ивать пе˜иод действиÉ под˜азумеваемой га˜антии, а некото˜ые
таты или госуда˜ства не ˜аз˜еà˚тискл˚…ать или ог˜ани…ивать ответственность за слу…айный или косвенный уще˜б. ‚аким об˜азом, п˜иведенные выå
èñêë˚…åíèÉ è îã˜àíè…åíèÉ, возмо¥но, не будут ˜асп˜ост˜анÉòüñÉ íà Öас. ДаннаÉ ãà˜àíòèÉ äàåò Öам оп˜еделенные ˚˜иди…еские п˜ава. Öы так¥е мо¥ете
пользоватьсÉ иными п˜авами, кото˜ые в ˜азных татах или госуда˜ствах могут быть ˜азли…ными.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
СТАНДАРТНЫЕ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ *
Личное
Торговая марка/Тип изделия
Vanguardt2ãîäà2ãîäà
Extended Life Seriest; I/C®;Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest с …угунной втулкой из мате˜иала Dura-Boret;
850 Seriest с …угунной втулкой из мате˜иала Dura-Boret;
Snow Series MAXt с …угунной втулкой из мате˜иала Dura-Boret
Öсе д˜угие двигатели, выпускаемые компанией Briggs & Stratton и име˚ щие …угунну˚ втулку Dura-Boret
Öсе д˜угие двигатели, выпускаемые компанией Briggs & Stratton2ãîäà90 äíåé
* ¯òî íàи станда˜тные условиÉ га˜антии, но иногда мо¥ет существовать дополнительное га˜антийное пок˜ытие, кото˜ое не было оп˜еделено на момент
данной публикации. яасательно инфо˜мации по текущим условиÉм га˜антии, по¥алуйста, посетите Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или об˜атитесь к
своему уполномо…енному се˜висному диле˜у от компании Briggs & Stratton.
øà˜àíòèÉ на двигатели, используемые в бытовых стациона˜ных гене˜ато˜ных установках, даетсÉ только длÉ ли…ного использованиÉ. ДаннаÉ ãà˜àíòèÉ íå
˜àñï˜îñò˜àíÉåòñÉ на двигатели, используемые в ка…естве исто…ника ˘лект˜опитаниÉ äëÉ комме˜…еских п˜едп˜иÉòèé. Гарантия на двигатели, используемые
в соревновательных целях, или на коммерческих или арендуемых транспортных средствах, не предоставляется.
ша˜антийный пе˜иод на…инаетсÉ с даты покупки пе˜вым ˜озни…ным покупателем или пе˜вым комме˜…еским пользователем коне…ного обо˜удованиÉ и закан…иваетсÉ
по исте…ении пе˜иода в˜емени, указанного в п˜иведенной вые таблице. Ä⁄и…ное использованиеÄ озна…ает индивидуальное использование уст˜ойства на ли…ном
у…астке ˜озни…ным покупателем. Äяомме˜…еское использованиеÄ озна…ает все иные ва˜ианты использованиÉ, âêë˚…àÉ òå, êîòî˜ûå ñâÉзаны с комме˜цией,
извле…ением дохода или сда…ей в а˜енду. яак только двигатель побывал в комме˜…еском использовании, он с˜азу с…итаетсÉ в ˜амках настоÉщих га˜антийных условий
двигателем Äкомме˜…еского использованиÉÄ.
Для обеспечения гарантийного обслуживания изделий компании Briggs & Stratton нет необходимости в гарантийном талоне. Сохраните Вашу квитанцию,
подтверждающую покупку. Если при запросе на гарантийное обслуживание Вы не подтвердите документально дату первой покупки, то для определения
гарантийного периода будет использована дата изготовления изделия.
В отношении Вашей гарантии
яомпаниÉ Briggs & Stratton с готовность˚ выполнит га˜антийный ˜емонт и
п˜инесет извинениÉ за п˜и…иненное Öам беспокойство. ⁄˚бой уполномо…енный
се˜висный диле˜ мо¥ет выполнÉть га˜антийный ˜емонт. Ÿольинство ˜абот по
˜емонту выполнÉåòñÉ â îáû…íîì ïî˜Éдке, но иногда т˜ебованиÉ на га˜антийное
обслу¥ивание могут быть не обоснованы.
fi˜и ˜азногласиÉõìå¥äófiользователем и Се˜висным Диле˜ом будет п˜оведено
дополнительное ˜азби˜ательство длÉ оп˜еделениÉ п˜авомо…ности га˜антийного
т˜ебованиÉ. fiоп˜осите Се˜висного Диле˜а п˜едставить все име˚щиесЙ
мате˜иалы на ˜ассмот˜ение Дист˜ибь˚то˜у или Заводу-изготовител˚.Åñëè
Äèñò˜èáü˚то˜ или Завод ˜еат, …то т˜ебование ÉâëÉåòñÉ оп˜авданным,
fiользовател˚ возместЙт полну˚ стоимость дефектных деталей. Öî èçáå¥àíèå
недопониманиÉ, кото˜ое мо¥ет возникнуть ме¥ду fiользователем и Диле˜ом,
ни¥е п˜иведены некото˜ые п˜име˜ы неполадок двигателÉ, не попада˚щих под
действие га˜антии.
Нормальный износ: Двигатели, как и л˚бые д˜угие механи…еские уст˜ойства,
ò˜åáó˚т техни…еского обслу¥иваниÉ и пе˜иоди…еской замены …астей и узлов.
ша˜антией не пок˜ываетсÉ ˜емонт, необходимость в кото˜ом возникает в
˜езультате но˜мального износа двигателÉ или его отдельных …астей в п˜оцессе
˘ксплуатации. ша˜анти
двигателЙЙвились ˜езультатом его неп˜авильного использованиÉ, отсутствиÉ
надле¥ащего обслу¥иваниÉ или когда пов˜е¥дениÉ ï˜îèçîли в п˜оцессе
т˜анспо˜ти˜овки, пог˜узо…но-˜азг˜узо…ных ˜абот, склади˜ованиÉ двигателей или
из-за их неп˜авильной установки. ша˜антиÉ так¥е аннули˜уетсÉ, если был удален
се˜ийный номе˜ двигателÉ или если двигатель был видоизменен или
модифици˜ован.
Недостаточное техническое обслуживание: ‹а с˜ок слу¥бы двигателÉ âëèÉ˚ò
условиÉ, â êîòî˜ûõ îí ˘ксплуати˜уетсÉ, а так¥е уход, кото˜ый он полу…ает.
‚акие механизмы, как мотокультивато˜ы, мотопомпы, газонокосилки, о…ень
…асто использу˚òñÉ в пыльной с˜еде или забива˚òñÉ ã˜Éçü˚, …то мо¥ет вызвать
п˜е¥дев˜еменный износ двигателÉ. fiодобный ДизносÄ, вызванный попаданием в
двигатель пыли, г˜Éçè, íà¥äà…íûõ ê˜îек (после за…истки све…и) и иного
аб˜азивного вещества, не подпадает под га˜анти˚.
Гарантия относится только к дефектам материала и/или производства
двигателей, но не к замене или возмещению стоимости оборудования, на
котором они могут устанавливаться. Гарантия также не распространяется
на ремонтные работы, связанные со следующими причинами:
1 Использованием деталей, не являющихся оригинальными деталями от
компании ”Briggs & Stratton”.
2 fi˜именением таких уст˜ойств уп˜авлениÉ обо˜удованием, кото˜ые
ï˜åïÉтству˚т запуску двигателÉ, ÉâëÉ˚тс
неудовлетво˜ительной ˜аботы или сок˜аща˚т его но˜мальный с˜ок
функциони˜ованиÉ. (›б˜ащайтесь к изготовител˚ обо˜удованиÉ).
É íå ˜àñï˜îñò˜àíÉåòñÉ на такие слу…аи, когда дефекты
топливоп˜оводов или иными неисп˜авностÉми, вызванными использованием
несве¥его или заг˜Йзненного бензина.
4 Заеданием или поломкой деталей вследствие ˜аботы двигателÉ ñ
недостато…ным коли…еством смазо…ного масла, с заг˜Éзненным смазо…ным
маслом, а так¥е в слу…ае использованиÉ масла несоответству˚ùåé ìà˜êè
(ï˜îâå˜Éйте у˜овень масла и, п˜и необходимости, добавлÉйте масло и
заменÉйте его …е˜ез ˜екомендуемые инте˜валы). Система OIL GARD мо¥ет
не откл˚…ить ˜абота˚щий двигатель. fiов˜е¥дение двигателÉ мо¥ет быть
вызвано тем, …то не подде˜¥ивалсÉ ну¥ный у˜овень масла.
5 ˆемонтом или ˜егули˜овкой п˜исоединÉемых деталей или узлов, нап˜име˜,
муфт, т˜ансмиссий, дистанционного уп˜авлениÉ и т.п., изготовленных не
компанией Briggs & Stratton.
6 fiов˜е¥дением или износом деталей, вызванным попаданием в двигатель
ã˜Éзи из-за неп˜авильной сбо˜ки пользователем воздуного фильт˜а или
íå˜åãóëɘным уходом за ним, или вследствие использованиÉ нео˜игинального
ка˜т˜ид¥а и ˘лемента воздуного фильт˜а. ˝е˜ез ˜екомендуемые
инте˜валы выполнÉйте о…истку и/или замену фильт˜а, как указано в
˜уководстве длÉ îïå˜àòî˜à.
7 fiов˜е¥дением деталей из-за …˜езме˜ной ско˜ости ˜аботы двигателÉ èëè
из-за пе˜ег˜ева, вызванного блоки˜овкой маховика или ˜ебе˜ охла¥дениÉ
ò˜àâîé, ã˜Éçü˚, мусо˜ом, либо использованием двигателÉ
п˜ост˜анстве без достато…ной вентилÉции. ›…ищайте двигатель от мусо˜а
…е˜ез ˜екомендованные инте˜валы в˜емени, как указано в ˜уководстве длÉ
îïå˜àòî˜à.
8 fiов˜е¥дением двигателÉ или коне…ного обо˜удованиÉ èç-çà …˜åçìå˜íîé
виб˜ации, вызванной плохим зак˜еплением двигателÉ на коне…ном
обо˜удовании, плохим зак˜еплением или неадекватной баланси˜овкой
лезвий, плохим зак˜еплением или неадекватной баланси˜овкой к˜ыль…атки,
неп˜авильным соединением колен…атого вала с п˜иводимыми уст˜ойствами, а
так¥е из-за …˜езме˜ного повыåíèÉ ско˜ости ˜аботы или из-за иной
неп˜авильной ˘ксплуатации двигателÉ.
9 ¤ск˜ивлением или поломкой коленвала из-за столкновениÉ лезвиÉ
˜отационной газонокосилки с тве˜дым п˜едметом, или из-за …˜езме˜ного
íàòÉ¥åíèÉ клино˜еменной пе˜еда…и.
10 ›бы…ной ˜егули˜овкой или наст˜ойкой двигателÉ.
11 fiов˜е¥дением двигателÉ или его компонентов, таких как каме˜а сго˜аниÉ,
клапаны, седла клапанов, нап˜авлÉ˚щие клапанов, или обго˜анием обмоток
ста˜те˜а, вызванных использованием альте˜нативных видов топлива
(с¥и¥енный газ, п˜и˜одный газ, модифици˜ованные бензины и т.п.).
Гарантийное обслуживание доступно только через уполномоченных
сервисных дилеров компании Briggs & Stratton. Определите ближайшего к
Вам уполномоченного сервисного дилера на нашей карте дилеров на
Web-сайте: BRIGGSandSTRATTON.com или позвоните по телефону
1-800-233-3723, или по телефону, указанному в справочнике ”Желтые
страницы”.
использование
2ãîäà1ãîä
ru
Коммерческое
использование
в ог˜ани…енном
77
Splošni podatki
Priroènik vsebuje varnostne informacije, s katerimi vas seznanja z nevarnostmi in
tveganji, povezanimi z motorji in kako se jim izogniti. Vsebuje tudi navodila za pravilno
uporabo in nego motorja. Ker družba Briggs & Stratton nima vedno podatkov o tem,
kateri stroj bo ta motor poganjal, morate prebrati in razumeti ta navodila in navodila
stroja. Navodila shranite za uporabo v prihodnje.
Za nadomestne dele ali tehnièno pomoè spodaj poleg datuma nakupa zabeležite številko
modela, tipa in kodno številko motorja. Te številke se nahajajo na motorju (oglejte si
stran Deli in upravljalni vzvodi).
Datum nakupa:
MM/DD/LLLL
Model motorja:
Model:Koda:Tip:
Informacija o doloèanju moèi motorja
Najveèja moè posameznih modelov bencinskih motorjev je oznaèena v skladu s SAE
(Society of Automotive Engineers) kodo J1940 (Small Engine Power & Torque Rating
Procedure), moè motorjev pa je bila ugotovljena in usklajena v skladu s SAE kodo J1995
(Revidirana izdaja 2002-05). Vrednost navora je merjena pri 3060 vrt./min.; vrednosti
moèi pa so merjene pri 3600 vrt./min. Dejanska najveèja moè motorja je manjša, nanjo
pa, poleg drugega, vplivajo okoljski delovni pogoji in razlike med posameznimi motorji.
Ob upoštevanju velikega izbora proizvodov, ki jih poganjajo naši motorji, in vrste
okoljevarstvenih zahtev, ki urejajo delovanje teh naprav, je mogoèe, da bo vaš bencinski
motor na doloèeni napravi deloval z moèjo (trenutna neto moè), ki bo manjša od
navedene moèi. Razlika je posledica vrste vplivov, ki vkljuèujejo, vendar niso omejeni
samo na sledeèe: dodatna oprema (zraèni filter, izpuh, polnjenje, hlajenje, uplinjaè,
èrpalka za gorivo itd.), omejitve uporabe, razmere delovnega okolja (temperatura, zraèna
vlaga, nadmorska višina) in razlika med posameznimi motorji. Zaradi omejitev
proizvodnje in zmogljivosti lahko podjetje Briggs & Stratton zamenja moènejši motor za
motorjeteserije.
Varnost uporabnika
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE
VARNOSTNISIMBOLIINSIMBOLIZAUPRAVLJANJE
Ogenj
Hitro
Dušilna loputa
Nevarne kemikalije
Varnostni opozorilni simbolse uporablja za identifikacijo varnostnih informacij o
nevarnostih, ki bi lahko povzroèile telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST,
OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom za opozarjanje na verjetnost
in potencialno resnost poškodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost uporablja za
oznaèevanje vrste nevarnosti.
Stop
Vklop. Izklop.
Preberite priroènik
Olje
Eksplozija
Zaporna pipa
za gorivo
Strupeni hlapiGibljivi deli
Udarec
Povratni
udarec
Vroèa površina
Poèasi
Gorivo
Nosite
zašèitna oèala
Ozeblina
OPOZORILO
Doloèeni sestavni deli v tem izdelku in povezani deli vsebujejo kemikalije, za katere
je v državi Kaliforniji znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske
okvare. Po rokovanju si umijte roke.
OPOZORILO
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da
povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.
OPOZORILO
Briggs & Stratton ne odobrava oz. dovoljuje uporabe teh motorjev na 3-kolesnih
terenskih vozilih (ATV), motornih kolesih, gokartih za prosti èas/rekreacijo,
zrakoplovnih izdelkih ali vozilih za uporabo na tekmovanjih. Tovrstna uporaba
motorjev lahko povzroèi poškodbo lastnine, hudo poškodbo (vkljuèno s paralizo) ali
celo smrt.
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje
v skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
‚ Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
‚ Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.
‚ Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje goriva, le-to
ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo.
‚ Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
‚ Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
Pri zagonu motorja
‚ Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in
zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
‚ Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.
‚ Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in
zaganjajte, dokler motor ne vžge.
Med uporabo stroja
‚ Motorja ali stroja ne nagibajte pod kotom, ki bi povzroèil razlitje goriva.
‚ Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.
‚ Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav
zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja).
Pri menjavi olja
‚ Èe olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.
Pri prevozu stroja
‚ Prevažajte s PRAZNIM rezervoarjem za gorivo ali z ZAPRTIM zapornim
ventilom za gorivo.
Pri shranjevanju goriva ali stroja z gorivom v rezervoarju
‚ Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo hlape goriva.
NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se mu ne izognemo,
povzroèilo smrt ali težko poškodbo.
OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne
izognemo, povzroèi smrt ali težko poškodbo.
OPOZORILO
Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja.
Iskrenje lahko vžge bližnje vnetljive pline.
Lahko pride do eksplozije in ognja.
POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo,
povzroèi manjšo ali zmerno poškodbo.
‚ Èe v okolici pušèa zemeljski ali utekoèinjen naftni plin, ne zaganjajte motorja.
‚ Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.
OPOMBA opozarja na situacijo, ki lahko povzroèi poškodbo izdelka.
78BRIGGSandSTRATTON.COM
OPOZORILO
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve..
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost,
omedlevico ali smrt.
‚ Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.
‚ Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pušèajte teèi v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih
vratih ali oknih.
OPOZORILO
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
‚ Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato
pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
‚ Pred zaganjanjem motorja odstranite vse zunanje obremenitve stroja/motorja.
‚ Neposredno prikljuèeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji,
jermenice, verižniki itd, morajo biti dobro pritrjeni.
OPOZORILO
Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblaèila
ali dodatke.
Lahko pride do travmatiène amputacije ali težkih ran.
‚ Med delovanjem stroja morajo biti namešèena varovala.
‚ Rok in nog ne približujte vrtljivim delom.
‚ Spnite si dolge lase in odstranite nakit.
‚ Ne nosite ohlapnih oblaèil, opletajoèih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
‚ Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
‚ Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
‚ Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za
kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih
predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je
opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko
podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne
opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen
na motorju.
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo
ali rano.
Nevarnost požara
Pred nastavljanjem ali popravili:
‚ Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.
‚ Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
‚ Uporabljajte le pravo orodje.
‚ Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali
drugih delov.
‚ Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja,
okvare enote in poškodb.
‚ Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
‚ Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
‚ Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.
sl
79
Deli in regulatorji
1
Sliko
vzvodov.
A. Identifikacija motorja
B. Vžigalna sveèka
C. Zraèni filter
D. Dušilna loputa
E. Roèica zaganjalne vrvi
F. Šèitnik za prste
G. Regulator plina (po izbiri)
H. Stikalo za zaustavitev (dodatno)
I. Rezervoar za gorivo in pokrov
J. Èepzaizpustolja
K. Odprtina za dolivanje olja
L. Izpuh
M. Reduktor (dodatno)
N. Zaporna pipa za gorivo
primerjajte z motorjem, da se seznanite z mesti razliènih delov in upravljalnih
Model Tip Koda
Šèitnik izpuha (dodatno)
Lovilec isker (dodatno)
Delovanje
Kolièina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)
Priporoèila za olje
Za najboljše delovanje priporoèamo uporabo olja, ki ga doloèa garancija podjetja Briggs
& Stratton. Sprejemljiva so tudi druga visokokakovostna detergentna olja, èe so
oznaèena za uporabo SF, SG, SH, SJ ali višje. Ne uporabljajte posebnih dodatkov.
Glede na zunanje temperature se doloèi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomoèjo
diagrama izberite najboljšo viskoznost za prièakovan temperaturni razpon na prostem.
°F°C
Visoka nadmorska višina
Pri nadmorskih višinah prek 1524 metrov je sprejemljiv najmanj 85-oktanski/85 AKI (89
RON) bencin. Za ohranitev emisijske ustreznosti je potrebna nastavitev za visoke
nadmorske višine. Delovanje brez te nastavitve pripelje do slabše zmogljivosti, povišane
porabe goriva in poveèanih emisij. Za informacije o nastavitvi za visoke nadmorske
višine se obrnite na pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton.
Delovanje motorja pri nadmorskih višinah pod 762 metri s kompletom za uporabo na
visoki nadmorski višini ni priporoèljivo.
Dolivanje goriva - slika
3
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
‚ Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
‚ Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.
‚ Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje goriva, le-to
ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo.
‚ Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
‚ Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
1. Z obmoèja pokrovèka rezervoarja za gorivo oèistite umazanijo in delce. Odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo (A) (slika 3).
2. Rezervoar za gorivo (B) napolnite z gorivom. Da omogoèite širjenje goriva, le-ta ne
sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo (C).
3. Ponovno namestite pokrovèek rezervoarja za gorivo.
Zagon motorja - slika
4
OPOZORILO
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
SAE 30
10W-30
Sintetièno olje 5W-30
* Pod 40°F(4°C) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor težje zagnati.
** Nad 80°F(27°C) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 poveèala poraba olja.
Pogosteje preverjajte raven olja.
Preverjanje/dolivanje olja - slika
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
‚ Motor postavite na ravno podlago.
‚ Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
2. Merilno palico vstavite, a je ne privijte. Raven olja mora segati do oznake FULL (B)
na merilni palici.
3. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (C). Dolijte do oznake.
4. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Priporoèila za gorivo
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahteve:
‚ Èist, svež, neosvinèen bencin.
‚ Najmanj 87 oktanov/87 AKI (91 RON). Uporaba na visoki nadmorski višini, oglejte si
spodaj.
‚ Sprejemljiv je bencin z vsebnostjo etanola do 10 % (gasohol) ali vsebnostjo
MTBE (metil terciarni butil eter) do 15 %.
POZOR: Ne uporabljajte neodobrenega bencina, kot je E85. Ne mešajte olja v bencin in
ne spreminjajte motorja za delovanje na alternativna goriva. Na ta naèin se poškodujejo
deli motorja in garancija za motor ne velja.
Da bi sistem za gorivo zašèitili pred nabiranjem usedlin, v gorivo vmešajte stabilizator za
gorivo. Oglejte si Shranjevanje. Niso vsa goriva enaka. Èe se pojavijo težave pri zagonu
ali delovanju, zamenjajte dobavitelja goriva ali znamko. Ta motor je odobren za
delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).
2
5W-30
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje
v skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.
Opomba: Stroj ima morda regulatorje za daljinsko upravljanje. Za mesto in delovanje
regulatorjev si oglejte priroènik stroja.
1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni.
3. Premaknite roèico zapornega ventila za gorivo (E) v položaj za vklop.
4. Krmilno roèico dušilne lopute (A) premaknite v položaj CHOKE
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
‚ Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato
pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Pri zagonu motorja
‚ Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in
zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
‚ Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.
‚ Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in
zaganjajte, dokler motor ne vžge.
OPOZORILO
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve.
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost,
omedlevico ali smrt.
‚ Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.
‚ Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pušèajte teèi v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih
vratih ali oknih.
(slika 4).
Opomba: Dušilna loputa obièajno ni potrebna, èe ponovno zaganjate topel motor.
80BRIGGSandSTRATTON.COM
5. Roèico za reguliranje plina (B), èe obstaja, premaknite v položaj za hitro delovanje
. Med delovanjem motorja naj bo roèica za reguliranje plina v položaju za hitro
delovanje.
6. Pri motorjih, ki so opremljeni s stikalom za zaustavitev (C), stikalo premaknite v
položaj za vklop.
7. Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (D). Poèasi jo vlecite, dokler ne zaèutite upora,
nato jo povlecite hitro.
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do
zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv,
dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
8. Ko se motor segreje, regulator dušilne lopute (A) premaknite v položaj za
delovanje
Zaustavitev motorja - slika
.
4
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
‚ Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.
1. Stikalo za zaustavitev (C) premaknite v položaj za zaustavitev.
Premaknite roèico za reguliranje plina (B), èe obstaja, v položaj za poèasno
delovanje
2. Premaknite roèico zapornega ventila za gorivo (E) v položaj za izklop.
in nato v položaj za zaustavitev.
ali
Tabela vzdrževanja
Poprvih5-ihurah
‚ Zamenjajte olje
Vsakih 8 ur ali dnevno
‚ Preverite raven motornega olja
‚ Oèistite obmoèje okrog izpuha in upravljalnih vzvodov
‚ Oèistite zašèito za prste
‚ Zamenjajte motorno olje
‚ Preglejte izpuh in lovilec isker
Vsakih 100 ur
‚ Zamenjajte olje reduktorja (èe obstaja)
Letno
‚ Zamenjajte zraèni filter
‚ Zamenjajte predfilter
‚ Zamenjajte vžigalno sveèko
‚ Oèistite sistem za zraèno hlajenje *
* V prašnih razmerah ali ob prisotnosti delcev v zraku oèistite veèkrat.
Nastavitev uplinjaèa
Uplinjaèa ne nastavljajte sami. Uplinjaè je tovarniško nastavljen za uèinkovito delovanje v
veèini razmer. Èe so potrebne nastavitve, se za servisno pomoè obrnite na kateri koli
pooblašèeni servis podjetja Briggs & Stratton.
OPOMBA: Proizvajalec stroja, v katerega je vgrajen ta motor, doloèi najvišje obrate
delovanja motorja. Ne prekoraèite teh obratov.
Vzdrževanje
Priporoèamo, da se obrnete na katerega koli pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton
za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
OPOMBA: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem
mestu.
Nadzor emisij
Vzdrževalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sistemov nadzora emisij lahko
izvrši vsaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Èe
pa želite ”brezplaèen” servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne
pooblašèen trgovec. Oglejte si garancijo za emisije.
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo
ali rano.
Nevarnost požara
Pred nastavljanjem ali popravili:
‚ Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.
‚ Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
‚ Uporabljajte le pravo orodje.
‚ Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali
drugih delov.
‚ Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja,
okvare enote in poškodb.
‚ Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
‚ Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
‚ Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.
Zamenjava vžigalne sveèke - slika
Preverite razmak (A, slika 5) z merilnim listièem (B). Po potrebi razmak ponastavite.
Vžigalno sveèko namestite in privijte do priporoèenega zateznega momenta. Za
nastavitev razmaka ali zatezni moment si oglejte poglavje Specifikacije.
Opomba: Na nekaterih podroèjih zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne
sveèke za slabljenje signalov vžiga. Èe je bil motor v zaèetku opremljen z uporovno
sveèko, uporabite isto vrsto sveèke za zamenjavo.
Preglejte izpuh in lovilec isker - slika
5
6
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
‚ Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
‚ Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
‚ Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za
kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih
predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je
opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko
podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne
opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen
na motorju.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja. Preglejte izpuh (A, slika
6) zaradi morebitnih razpok, zarjavelosti ali drugih poškodb. Odstranite lovilec isker (B),
èe obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali nakopièenost saj. Èe odkrijete poškodbe,
pred zaèetkom uporabe namestite nadomestne dele.
OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na
enakem položaju kot originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do
slabšega delovanja, okvare enote in poškodb.
sl
81
Zamenjava olja - slika
Uporabljeno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen naèin.
Ne odlagajte ga z gospodinjskimi odpadki. Za varno odlaganje/recikliranje se obrnite na
krajevne oblasti, servisni center ali pooblašèenega trgovca.
78
Odstranjevanje olja
1. Ob ugasnjenem, a še vedno toplem motorju snemite kabel vžigalne sveèke (A)inga
hranite proè od sveèke (slika 7).
2. Odstranite èep za izpust olja (B, slika 8). Olje izpustite v odobreno posodo.
Opomba: Na motor lahko namestite katerega koli od prikazanih èepov za izpust olja
(C).
3. Po izpustu olja namestite in privijte èep za izpust olja.
Dolivanje olja
‚ Motor postavite na ravno podlago.
‚ Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
‚ Za kolièino olja si oglejte poglavje Specifikacije.
2. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (E). Dolijte do oznake.
3. Vstavite merilno palico, a je ne privijte. Izvlecite jo in preverite raven olja. Raven olja
mora segati do oznake FULL (F) na merilni palici.
4. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Servisiranje zraènega filtra - slika
9
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
S šèetko ali suho krpo odstranite delce s šèitnika za prste (A) (slika 11). Regulator,
vzmetiinkrmilnielementi(B) naj bodo èisti. Na obmoèju okrog izpuha in za njim (C) naj
ne bo vnetljivih odpadkov.
Shranjevanje
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Pri shranjevanju goriva ali stroja z gorivom v rezervoarju
‚ Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo hlape goriva.
Sistem za gorivo
Gorivo se postara, ko je shranjeno veè kot 30 dni. Staro gorivo povzroèi nabiranje kislin
in usedlin v sistemu za gorivo ali na pomembnih delih uplinjaèa. Za ohranitev svežega
goriva uporabite Briggs & Strattonov stabilizator za gorivo FRESH START
kot tekoèi dodatek ali kapalni vložek s koncentratom.
Bencina ni treba izpustiti iz motorja, èe je stabilizator za gorivo dodan v skladu z navodili.
Motor naj deluje 2 minuti, da stabilizator steèe skozi sistem za gorivo. Motor in gorivo sta
lahko shranjena do 24 mesecev.
Èe bencinu v motorju ni bil dodan stabilizator za gorivo, ga morate izpustiti v odobreno
posodo. Motor pustite teèi, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Uporaba
stabilizatorja za gorivo v posodi za shranjevanje je priporoèljiva za ohranitev svežosti.
Motorno olje
Ko je motor še topel, zamenjajte motorno olje.
®
, ki je na voljo
‚ Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav
zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja).
OPOMBA: Za èišèenje filtra ne uporabljajte stisnjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom
lahko poškoduje filter, topila pa ga raztopijo.
Pri sistemu zraènega filtra je uporabljen naguban filter z dodatnim predfiltrom. Predfilter
se lahko opere in ponovno uporabi.
1. Odstranite spojni vijak (A) in pokrov (B).
2. Odstranite spojni vijak (C) in filter (D).
3. Odstranite predfilter (E), èe obstaja, s filtra. Umazanijo oèistite tako, da s filtrom rahlo
potolèete ob trdo površino. Èe je filter prekomerno umazan, ga zamenjajte z novim.
4. Predfilter operite s tekoèim detergentom in vodo. Nato pustite, da se povsem posuši
na zraku. Ne oljite predfiltra.
5. Suh predfilter namestite na filter.
6. Filter in predfilter namestite na podlago (F)innanastavek(G).Poskrbite,dasefilter
prilega podlagi. Filter prièvrstite s spojnim vijakom (C).
7. Namestite pokrov in ga prièvrstite s spojnim vijakom (A). Spojni vijak mora biti dobro
privit.
Zamenjava olja reduktorja - slika
Èe je vaš motor opremljen z reduktorjem, ga servisirajte na naslednji naèin.
1. Odstranite èep odprtine za dolivanje olja (B) in èep ravni olja (C).
2. Odstranite èep za izpust olja (A, slika 10) in olje izpustite v ustrezno posodo.
3. Èep za izpust olja namestite nazaj in ga privijte.
4. Poèasi dolivajte mazivno olje v odprtino za dolivanje olja (oglejte si poglavje
Specifikacije). Dolivajte, dokler olje ne priteèe skozi odprtino ravni olja.
5. Namestite èep ravni olja in ga privijte.
6. Namestite èep odprtine za dolivanje olja in ga privijte.
Pomembno: Èep odprtine za dolivanje olja ima prezraèevalno luknjo (D)inmorabiti
namešèen na vrhu pokrova ohišja menjalnika, kot je prikazano.
Èišèenje sistema za zraèno hlajenje - slika
10
11
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
‚ Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
‚ Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
POZOR: Za èišèenje motorja ne uporabljajte vode. Voda lahko onesnaži sistem za
gorivo. Motor èistite s šèetko ali suho krpo.
Ta motor je zraèno hlajen. Umazanija ali delci lahko ovirajo pretok zraka in povzroèijo
prekomerno segrevanje motorja, posledica èesar je slabo delovanje in skrajšana
življenjska doba motorja.
82
Odpravljanje težav
Ali potrebujete pomoè? Pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali
poklièite 1-800-233-3723.
Specifikacije
Specifikacije motorja
Model83100
Gibna prostornina7,74 cu in (127 cm3)
Vrtina valja2,441 in (62 mm)
Hod bata1,654 in (42 mm)
Kolièina motornega olja18 -- 20 oz 0,54 -- 0,59 l
Specifikacije reduktorja (èe obstaja)
Vrsta olja reduktorja
Kolièina olja reduktorja
Nastavitvene specifikacije *
Model83100
Razmak med elektrodama vžigalne sveèke0,030 in (0,76 mm)
Zatezni moment za vžigalno sveèko180 lb-in (20 Nm)
Zraèna rega ohišja0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
Reža sesalnega ventila0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Reža izpušnega ventila0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Moè motorja se zmanjša za 3,5 % na vsakih 300 metrov dodatne nadmorske višine in 1
% na vsakih 10fl F(5.6fl C) nad 77fl F(25fl C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do
15fl. Za varno dovoljeno delovno obmoèje na nagibih si oglejte priroènik za uporabo
naprave.
Obièajni nadomestni deli
Nadomestni delŠtevilka dela
Ovalni zraèni filter797258
Dodatek za gorivo5041, 5058
Vžigalna sveèka797235
Kljuè za pritrditev vžigalne sveèke89838, 5023
Naprava za preizkušanje iskre19368
n Priporoèamo, da se za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov
obrnete na pooblašèeni servis Briggs & Stratton.
80W-90
4 oz (0,12 l)
BRIGGSandSTRATTON.COM
GARANCIJSKI LIST ZA BRIGGS & STRATTONOV MOTOR
September 2009
OMEJENA GARANCIJA
Družba Briggs & Stratton bo brezplaèno popravila ali nadomestila vsak del ali dele motorja z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške za transport izdelkov, ki so
bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za èasovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v nadaljevanju. Za
popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma
poklièite 1-800-233-3723 ali poišèite številko v ‘Rumenih straneh’.
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vkljuèno z garancijami tržnosti in uporabnosti za doloèen namen, so omejene na èas enega leta
od nakupa oziroma do roka, ki je zakonsko doloèen. Vse druge nakazane garancije so izkljuèene. Odgovornost za nakljuèno ali posledièno škodo je izkljuèena
do meje, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere države ne dovoljujejo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujejo omejitve ali izkljuèitve nakljuènih in
konsekventnih - poslediènih poškodb, zato ni nujno, da se zgoraj omenjene omejitve in izkljuèitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne zakonske pravice,
lahko pa imate še druge pravice, ki se razlikujejo od države do države.
STANDARDNI GARANCIJSKI POGOJI *
Znamka/Tip izdelkaDomaèa uporabaKomercialna uporaba
Vanguardt2leti2leti
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest z Dura-Boret pušo iz litega železa;
850 Seriest z Dura-Boret pušo iz litega železa;
Snow Series MAXt z Dura-Boret pušo iz litega železa
Vsi drugi Briggs & Strattonovi motorji imajo litoželezno pušo Dura-Boret
Vsi drugi Briggs & Strattonovi motorji2leti90 dni
* To so naši standardni garancijski pogoji, a obèasno je lahko priloženo dodatno garancijsko kritje, ki ni doloèeno v èasu izdaje. Za veljavne garancijske pogoje za vaš
motor obišèite spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali pa se obrnite na pooblašèeno servisno delavnico Briggs & Stratton.
Motorji, ki se uporabljajo v razliènih modelih domaèih generatorjev v pripravljenosti, imajo garancijo le za uporabo s strani uporabnika. Ta garancija ne velja za motorje v
opremi, uporabljeni za dovajanje energije, namesto kot pripomoèek. Za motorje, uporabljene v tekmovalnem dirkanju ali na komercialnih ali najemnih stezah,
garancija ne velja.
Garancijska doba se zaène, ko napravo kupi prvi kupec v prodaji na drobno ali konèni komercialni uporabnik, in traja ves èas, naveden v zgornji tabeli. ”Uporaba potrošnika” pomeni
osebno uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v prodaji na drobno. ”Komercialna uporaba” pomeni vse druge primere uporabe, vkljuèno z uporabo za
komercialne namene, pridobivanje prihodka ali najem. Èe je motor enkrat uporabljen v komercialne namene, po tej garanciji spada v kategorijo motorjev za komercialno uporabo.
Za pridobitev garancije za izdelke Briggs & Stratton ni potrebna registracija garancije. Shranite potrdilo o nakupu. Èe tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne
predložite dokazila o datumu prvotnega nakupa, se bo za doloèanje garancijske dobe uporabil datum proizvodnje izdelka.
2 leti1 leto
O vaši garanciji
Družba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garancijskem roku in se vam
opravièuje za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko izvajajo vsi pooblašèeni
servisi. Veèino popravil v garancijskem roku se izvede rutinsko, vèasih pa so zahtevki za
servisiranje v garanciji neupravièeni.
Èe se stranka ne strinja z odloèitvijo servisa, bo potrebna preiskava, da bi ugotovili, ali je
garancija veljavna. Servis prosite, da vse podatke predloži v oceno svojemu distributerju
ali tovarni. Èe se distributer ali tovarna odloèi, da je zahtevek utemeljen, bo kupec prejel
celotno nadomestilo za dele z napako. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi
lahko prišlo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekatere vzroke za
odpoved motorja, ki jih garancija ne vkljuèuje.
Normalna obraba: Motorji, tako kot vse mehaniène naprave, za dobro delovanje
potrebujejo obèasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila, èe
je ob normalni rabi potekla življenjska doba nekega dela ali motorja. Garancija namreè
ne velja, èe je do poškodbe motorja prišlo zaradi napaène uporabe, pomanjkljivega
rednega vzdrževanja, transporta, ravnanja z motorjem, skladišèenja ali neustrezne
postavitve. Garancija prav tako ne velja, èe je bila serijska številka motorja odstranjena
ali èe je bil motor predelan ali spremenjen.
Neustrezno vzdrževanje:Življenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih
motor deluje, in od nege. Nekatere naprave, kot so kultivatorji, èrpalke in rotacijske
kosilnice, pogosto uporabljamo v prašnih ali umazanih razmerah, kar lahko povzroèi
poškodbo, ki je videti kot prezgodnja obraba motorja. Takšna obraba, ki jo povzroèijo
umazanija, prah, ostanki saj z vžigalne sveèke ali drugi abrazivni delci, ki so vdrli v motor
zaradi neustreznega vzdrževanja, ni vkljuèena v garancijo.
Omenjena garancija krije samo
motorju, ne pa nadomestila ali povrnitve opreme, h kateri je motor lahko
prikljuèen. Garancija poleg tega ne krije popravil, potrebnih zaradi:
1Težav, do katerih je prišlo zaradi uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi
originalni deli.
2Kontrolnih roèic na napravi ali napeljav, ki prepreèujejo zagon, povzroèajo
nezadovoljivo delovanje motorja ali skrajšujejo življenjsko dobo motorja. (Obrnite se
na izdelovalca opreme.)
napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na
3Uplinjaèev, ki pušèajo, zamašenih cevi za dovod goriva in zlepljenih ventilov ali
drugih poškodb, ki jih je povzroèila uporaba onesnaženega ali starega goriva.
4Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo ali z
onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustrezne viskoznosti. (Preverite nivo olja
in po potrebi dotoèite ter zamenjajte olje v priporoèenih intervalih). Funkcija OIL
GARD ne sme izklopiti motorja v teku. Pri nepravilnem vzdrževanju ravni olja lahko
pridedookvaremotorja.
5Popravil ali prilagoditev delov ali sklopov, kot so sklopke, prenosi, daljinsko
upravljanje itd., ki jih ne izdeluje družba Briggs & Stratton.
6Poškodb ali obrabe delov zaradi umazanije, ki je vstopila v motor zaradi
nepravilnega vzdrževanja zraènega filtra, montaže ali uporabe neoriginalnih
sestavnih delov zraènega filtra. V priporoèenih intervalih oèistite in/ali zamenjajte
filter, kot je navedeno v Priroèniku za uporabo.
7Delov, ki so bili poškodovani zaradi prevelikih vrtljajev ali pregretja zaradi trave ali
umazanije, ki je zaèepila ali zamašila hladilna rebra ali predel vztrajnika, ali
poškodbe, do katere je prišlo zaradi uporabe motorja v zaprtem prostoru, kjer ni
ustreznega prezraèevanja. V priporoèenih intervalih oèistite umazanijo z motorja, kot
je navedeno v Priroèniku za uporabo.
8Delov motorja ali opreme, ki so se zlomili zaradi prevelikih vibracij, ki jih je
povzroèila preohlapna prièvrstitev motorja ali rezil, neuravnoteženih rezil ali ohlapno
namešèenih ali neuravnoteženih rotorjev, neprimerne pritrditve opreme na roèièno
gred motorja, previsokih vrtljajev ali druge napake pri uporabi naprave.
9Gredi, ki se je zvila ali zlomila zaradi udarca trdega predmeta po rezilu rotacijske
kosilnice ali premoèno napetega klinastega jermena.
10 Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.
11 Odpovedi motorja ali dela motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov, sedežev
ventilov, vodil ventilov ali pregorelega navitja zaganjalnika, zaradi uporabe
alternativnih goriv, kot so petrolej, zemeljski plin, spremenjeni bencin itd.
Popravila v garancijskem roku so mogoèa le na pooblašèenih servisih družbe
Briggs & Stratton. Poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu
naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite
1-800-233-3723 ali poišèite številko v ‘Rumenih straneh’.
sl
83
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.