Copyright E Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation.
English
en
БългарскиLietuviųMagyar
bgru
Èeština
eesti keelHrvatskiLatviešuPolski
cshrethu
Românã
ltlvplro
Русский
Form No. 277099EST
Revision: P
Slovenèina
sk
Slovenija
sl
1
Not for
Reproduction
F
D
E
K
J
G
L
E
B
D
A
F
L
G
C
I
H
2
4
D
5
G
F
H
C
3
A
C
B
2
A
E
BRIGGSandSTRATTON.COM
6
Not for
Reproduction
A
B
A
7
A
B
8
A
9
12
C
10
B
C
D
A
B
A
E
E
C
11
A
D
C
B
B
A
D
B
C
D
F
D
13
A
C
B
3
General Information
Not for
Reproduction
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and
understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model:Code:Type:
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled
in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and
3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power
curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are
taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected
without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine
power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine--to--engine variability. Given the wide array of products on which engines are
placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given
piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not
limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine--to--engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Fire
Fast
Choke
Hazardous
Chemical
The safety alert symbolis used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
Moving Parts
Stop
On Off
Read Manual
Oil
Explosion
Fuel Shutoff
Hot Surface
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Toxic Fumes
Shock
Kickback
Frostbite
Slow
Fuel
Wear Eye
Protection
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
4BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Not for
Reproduction
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing t he fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill f uel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or
fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank
must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe l aceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
en
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because t he flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
5
Features and Controls
Not for
Reproduction
Compare the illustration
various features and controls.
with your engine to familiarize yourself with the location of
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs &
Stratton Dealer to have the the oil problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
cause damage to engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formati on, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. See an authorized Briggs &
Stratton Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with high altitude
adjustment is not recommended.
How To Add Fuel - Figure
3
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (F) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(H) on the dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (G). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then recheck the oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
2
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before
restarting the engine.
Make sure the engine is level.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3).
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
3. Reinstall the fuel cap.
How To Start The Engine - Figure
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing t he fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill f uel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
bottom of the fuel tank neck (C).
45
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
6BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Not for
Reproduction
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the throttle control (A, Figure 4), if equipped, to the fast
Operate the engine in the fast
4. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engine stop lever
against the handle (Figure 5).
position.
position.
5. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
6. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position. See the
equipment manual for the location and operation of the switch.
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
How To Stop The Engine - Figure
45
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop engine.
1. Release the engine stop lever (E, Figure 5)
Engine with Throttle Control: Move the throttle control (A, Figure 4) to the stop
position
Engine with Electric Start: Turn the electric start switch to the off/stop position.
See the equipment manual for the location and operation of the switch. Remove the
key and keep in a safe place out of the reach of children.
or
or
Maintenance
NOTICE: If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank must be empty and
thesparkplugsidemust be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in
any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air
filter and/or the spark plug.
WARNING: When performing maintenance that requires the unit to be
tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because t he flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
en
7
Maintenance Chart
Not for
Reproduction
First 5 Hours
Change oil
Every8HoursorDaily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean finger guard
Every 25 Hours or Annually
Clean air filter *
Clean pre-cleaner *
Every 50 Hours or Annually
Change engine oil
Inspect muffler and spark arrester
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner
Replace spark plug
Replace fuel filter
Clean air cooling system *
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Carburetor And Engine Speed Adjustment
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at
the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor
spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are
required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for service.
NOTICE: The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as
installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 6) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
6
WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may
damage the unit, and may result in injury.
How To Change The Oil - Figure
28910
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion.
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
Remove Oil
You can drain the oil from the bottom drain hole or from the top oil fill tube.
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away
from the spark plug (Figure 8).
2. The engine is equipped with a bottom drain (B, Figure 9). Remove the oil drain plug
(C). Drain the oil into an approved container.
Note: Any of the oil drain plugs (C) shown may be installed in the engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
4. If you drain the oil from the top oil fill tube (D), keep the spark plug end of the engine
(E) up (Figure 10). Drain the oil into an approved container.
WARNING: If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must
be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank,
run the engine until it stops from lack of fuel.
Add Oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (F) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (G). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(H) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
How To Service The Air Filter - Figure
12
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
7
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A,
Figure 7) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.
8
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner
can be washed and reused.
1. Loosen the fastener (A) that holds the cover (B). See Figure 12.
2. Open the cover and remove the fastener ( E), if equipped, the pre-cleaner (C) and the
filter (D).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively
dirty, replace with a new filter.
4. Remove the pre-cleaner from the filter.
5. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air
dry. Do not oil the pre-cleaner.
6. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.
7. Install the filter.
8. Make sure gasket (F), if equipped, is in correct position under the filter.
9. Close the cover and secure with the fastener.
BRIGGSandSTRATTON.COM
How To Replace The Fuel Filter - Figure
Not for
Reproduction
11
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel
shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 11), if equipped, drain the fuel tank or close
the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from
the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off the fuel filter.
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.
How To Clean The Air Cooling System - Figure
13
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage,
springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C)freeof
any combustible debris (Figure 13).
Storage
NOTICE: Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped for
storage, the fuel tank must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel
tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to
start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 in USA.
Specifications
Engine Specifications
Model90000
Displacement8.53 ci (140 cc)
Bore2.349 in (59.67 mm)
Stroke1.968 in (49.99 mm)
Oil Capacity18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Engine Specifications
Model100000
Displacement9.82 ci (161 cc)
Bore2.520 in (64.01 mm)
Stroke1.968 in (49.99 mm)
Oil Capacity18 - 20 oz (0.54 - 0.59 L)
Tune-up Specifications *
Model90000, 100000
Spark Plug Gap0.020 in (0.51 mm)
Spark Plug Torque180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap0.006 - 0.014 in (0.15 - 0.36 mm)
Intake Valve Clearance0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Exhaust Valve Clearance0.014 - 0.016 in (0.36 - 0.41 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10 F(5.6 C) above 77 F(25 C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable
operating limits on slopes.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available
wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold.
For engines equipped with a FRESH START
®
START
available in a drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
®
fuel cap, use Briggs & Stratton FRESH
en
Common Service Parts n
Service PartPart Number
Plastic Air Filter792038
Plastic Air Filter Pre-cleaner793676
Metal Air Filter and Pre-- cleaner590601
Metal Air Filter Pre-cleaner590602
Oil -- SAE 30100005
FRESH START®Fuel Liquid
FRESH START®Fuel Cartridge
Spark Plug, Resistor692051, 692720
Spark Plug Wrench89838, 5023
Spark Tester19368
Fuel Filter298090, 5018
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
5041, 5058
699998, 5096
9
BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY
Not for
Reproduction
January 2014
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below. For warranty service, f ind the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period
listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted bylaw.Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state and country to country. **
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product TypeConsumer UseCommercial Use
Vanguardt
Commercial Turf Seriest
Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines2 years90 days
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer.
“Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be
considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
J
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
** In Australia -- Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund foramajor
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton AustraliaPtyLtd,1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
J
Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years
commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Warranty Policy.
3 years3 years
2 years2 years
2 years1 year
Y
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or
modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not include used, reconditioned, second-hand, or demonstration equipment or
engines. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused
by:
1The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than
10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on
engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on
such fuels;
4Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or
re--assembly;
5Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;
6Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;
9Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRA T T ON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
10BRIGGSandSTRATTON.COM
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Not for
Reproduction
Your Warranty Rights And Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with “F” Trim Designation
(Model--Type--Trim Representation xxxxxx xxxx Fx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2014-2015
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine/equipment.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative
emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines,
fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other
associated components.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large s park ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years*. If any
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in
the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
2. Length of Coverage
Connectors and assemblies
For a period of two years from date of original purchase*, B&S warrants to the
original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built,
and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
en
January 2014
emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by B&S.
* Two years or for the time period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your Operator’s Manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at 1--800--444--7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine is originally purchased.
* Two years or for the time period listed in the respective engine or product
warranty statement, whichever is greater.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above.
Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the
remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
11
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Not for
Reproduction
Your Warranty Rights And Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with “B” or “G” Trim Designation
(Model--Type--Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)
January 2014
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2014-2015 engine.
In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or
equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent
anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for
the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper
maintenance of your engine.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, are
warranted for two years*. If any emissions-related part on your B&S engine is defective,
the part will be repaired or replaced by B&S.
* Two years or for the time period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in
the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
2. Length of Coverage
Connectors and assemblies
For a period of two years from date of original purchase*, B&S warrants to the
original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built,
and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine is originally purchased.
* Two years or for the time period listed in the respective engine or product
warranty statement, whichever is greater.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Operator’s Manual. B&S recommends that you retain all
receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely
for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you
warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center, servicing
dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The
warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed
30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you should contact B&S at 1--800 --444--7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above.
Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the
remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
12BRIGGSandSTRATTON.COM
Обща информация
Not for
Reproduction
‚ова ˜ъководство съдъ˜¥а сведени за безопасна ˜абота, за да сте насно с
ава˜иите и опасностите, свъ˜зани с тези двигатели и как да ги избгвате. ‚о
съдъ˜¥а и инст˜укции за п˜авилната им упот˜еба и подд˜ъ¥ка. ‚ъй като в
яо˜по˜аци Briggs & Stratton не биха могли да знат каква маμина ще се
задви¥ва с този двигател, ва¥но е да п˜о…етете и ˜азбе˜ете тези инст˜укции u
инст˜укциите за задви¥ваната маμèíà. Запишете тези оригинални инструкции
за бъдещи справки.
За ˜езе˜вни …асти или техни…еска помощ запиμете отдолу модела на двигател,
типа и кодовите номе˜а с датата на купуването му. ‚ези номе˜а се нами˜ат въ˜ху
двигател ви. (нап˜авете сп˜авка на ст˜аницата с ˜аздел Елементи иУправления).
Дата на купуване:
MM/ÄÄ/øøøø
Модел на двигателя:
flîäåë:ÿîä:‚èï:
Скала на мощностите: flаксималниòâú˜òщ момент е отбелзан въ˜ху всеки
от отделните модели бензинови двигатели в съответствие със създадени от
SAE (Д˜у¥ество на ин¥ене˜ите от автомобилната п˜омиμленост и т˜анспо˜та)
fi˜авилник за техни…еска експлоатаци J1940 (flетодика за оп˜еделíå íà
номиналната мощност и въ˜тùè момент на малки двигатели) и е из…ислен в
съответствие с fi˜авилника J1995 на SAE. Стойностите на въ˜тùè момент са
изведени п˜и 2600 об/мин. п˜и онези двигатели със записани ∆rpm∆ (об/мин) на
табелката и п˜и 3060 об/мин. за вси…ки д˜уги; мощността в к. с. е изведена п˜и
3600 об/мин. ш˜афиките за пълната им мощност могат да се видт на сайта
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Действителнитмаксималенвъ˜тщмоментна
двигателите ще бъде по-висок от ефективни âú˜òщ момент и се влие, ме¥ду
д˜угото, от околната с˜еда, в кото те се експлоати˜ат и от ха˜акте˜истиките на
всеки отделен двигател. Ефективните мощности са взети п˜и монти˜ани ауспух и
въздуμен филтъ˜, докато пълните мощности са изведени без тези ˜аботни
уст˜ойства. Действителната пълна мощност на двигател ще бъде по-висока от
полезната му мощност и се влие, ме¥ду д˜угото, от ˜аботните услови è
˜азликата от двигател до двигател. яато се вземе под внимание μè˜îêè íàáî˜
îò ìàμини, въ˜ху които се монти˜ат двигателите, бензиновит двигател мо¥е да
не ˜азвие номиналната мощност, когато е монти˜ан на дадено силово
обо˜удване. ‚ази ˜азлика се дъл¥и на голм б˜ой факто˜и, вкл˚…ително, без да
се ог˜ани…ава само от това, на ˜азнооб˜азните елементи към двигател
(въздуμен
ка˜бу˜ато˜,
условита в околната с˜еда, в кото двигателт ˜аботи (темпе˜ату˜а, вла¥ност,
надмо˜ска висо…ина) и на ˜азли…ита във всеки отделен двигател. fiо˜ади
технологи…ни и п˜оизводствени ог˜ани…ени фи˜мата Briggs & Stratton мо¥е да
замести даден двигател с по-висока номинална мощност с такъв двигател.
филтъ˜, ауспух, система за за˜е¥дане, система за охла¥дане,
го˜ивна помпа и т. н.), на ог˜ани…енита за използването му, на
Техника за безопасност на оператора
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И УПРАВЛЕНИЕ
Движещи
Огнеопасно
Ñòîï
Âêë. Èçêë.
Опасни
химикали
fi˜едуп˜едителнит символ за опасностîï˜åäåë п˜едох˜анителна
èíôî˜ìàöè за ˜искове, които могат да доведат до на˜анване на пе˜сонала.
Сигнализи˜аща дума (›fiæÑ‹›, fiˆÅćfiˆÅ≠ÄÅ‹¤Å èëè ◊‹¤fl拤Е) се постав
заедно с п˜едуп˜едителен символ, за да посо…и ве˜отността и потенциалната
се˜иозност на на˜анването. Допълнително, един символ за опасност мо¥е да
показва вида на опасността.
се части
Взривоопасно
Прекратяване
подаването на гориво
Ръководството
Масло
Опасност за поражения
от електрически ток
Прочетете
Отровни
газове
Обратен
óäàð
Гореща
повърхност
Бързи
обороти
Гориво
предпазни очила
ОПАСНО посо…ва опасност, кото, ако не бъде избегната, ще доведе
до смърт или сериозно нараняване.
Бавни
обороти
Смукач
Да се носят
Опасност от
измръзване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
‹кои от съставните елементи на този п˜одукт и свъ˜заните с тх
п˜испособлени съдъ˜¥ат хими…ни вещества, известни в щата яалифо˜ни
като п˜и…инители на ˜ак, ув˜еда на ново˜одените или д˜уги ув˜еди на
˜еп˜одуктивната способност. След ˜абота с тх, измивайте ˜ъцете си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
¤зго˜елите газове от този двигател съдъ˜¥ат хими…ески съединени,
известни на щата яалифо˜ни като п˜и…инители на ˜ак, ув˜е¥дани ï˜è
˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè, свъ˜зани с ˜еп˜одуктивността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите Briggs & Stratton не са п˜оекти˜ани и не с а п˜едназна…ени за
задви¥ване на увеселителни ка˜тове, състезателни ка˜тове, детски
автомобили, коли за забавлени, всъдеходни състезателни автомобили
(ATV), мотоциклети, т˜анспо˜тни с˜едства на въздуμна възглавница,
летателни апа˜ати или т˜анспо˜тни с˜едства за у…астие в състезателни
ме˜оп˜иòè, неодоб˜ени от фи˜мата Briggs & Stratton. За инфо˜маци
относно състезателни с˜едства ви¥те на уебст˜аницата
www.briggsracing.com. ›тносно използването им за автомобили с общо
п˜еназна…ение или за състезателни всъдеходи, ста˜ти˜ащи в ˜едица, молим
да се объ˜нете към Центъ˜а за п˜ило¥но използване на двигателите Briggs &
Stratton, тел. 1-866-927-3349. ‹еп˜авилното п˜ило¥ение на двигател мо¥е да
доведе до се˜иозно на˜анâàíå èëè ñìú˜ò.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се достав îò Briggs & Stratton áåç
масло. fi˜еди да ста˜ти˜ате двигател се уве˜ете, …е сте налели масло в него
спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се
пов˜еди, без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и без пок˜итие от га˜анциòà.
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВЕН ГАЗ. Отработилите газове съдържат
въглероден окис, отровен газ, който би могъл да ви убие за
минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, помиришете или да го
вкусите. Дори да не помирисвате отработилите димни газове, вие
все още бихте могли да бъдете изложени на влиянието на
въглеродния окис. Ако започне да ви призлява, да имате
световъртеж или слабост, докато поемате този продукт,
затворете източника му и НЕЗАБАВНО излезте на чист въздух.
Отидете на доктор. Възможно е да сте получили отравяне от
въглероден окис.
ˆаботете с този п˜одукт Сжfl› на отк˜ито, далеко от п˜озо˜ци, в˜ати и
вентилационни отво˜и, за да намалите опасността от нат˜упване на
въгле˜оден окис и от потенциалното му насо…ване към помещени ñ õî˜à.
flонти˜айте ала˜мени уст˜ойства за въгле˜оден окис, ˜аботещи с
áàòå˜è èëè ñìåíващи се такива с ˜езе˜вна бате˜и спо˜ед
инст˜укциите на п˜оизводител. жла˜мените уст˜ойства за дим не могат
да отк˜иват въгле˜одни îêèñ.
‹Å Ä›fi‡СяжЙ‚Е този п˜одукт в домове, га˜а¥и, мазета, санита˜ни
помещени, ханга˜и или д˜уги …асти…но затво˜ени п˜ост˜анства, до˜и и
снабдени с вентилато˜и или дъ˜¥ани с отво˜ени в˜ати и п˜озо˜ци за
п˜овет˜âàíå. ◊úãëå˜îäíèт окис мо¥е бъ˜зо да се нат˜упа и мо¥е да се
задъ˜¥а с …асове, до˜и и след като е бил сп˜í.
◊¤‹жш¤ поставйте този п˜одукт по посока на въздуμíîòî òå…åíèå è
насо…вайте от˜аботилите димни газове надалеко от заетите с хо˜а
помещени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар)
придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие
можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и
навяхвания.
fi˜и ста˜ти˜ане на двигател, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ни
ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜зко, за
да избегнете об˜атни óäà˜.
¤çêë˚…åòå âñêî âúíμно обо˜удване/задви¥вано от двигател, ï˜åäè äà
ãî ñòà˜òè˜àòå.
Ди˜ектно п˜ика…ените към двигател ìàμинни елементи като но¥ове,
пе˜ки, лебедки, зъбни колела, задви¥ващи ве˜иги и д˜уги, т˜бва да
бъдат сигу˜но п˜ик˜епени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или захванат ръце, крака,
коса, облекло или принадлежности.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно
нараняване.
ˆаботете с двигател п˜и поставени защитни капаци.
Д˜ъ¥те ˜ъцете и к˜аката си дале… от въ˜тùè ñå …àñòè.
fi˜ивъ˜звайте дългите коси и свалéòå óê˜àμåíèòà.
‹е носете по себе си μи˜око облекло, висùè μну˜ове или вещи, които
могат да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене.
Искренето може да възпламени намиращите се наоколо
запалими газове.
Това може да доведе до експлозия и пожар.
жко има изти…ане на п˜и˜оден или вте…нен газ п˜опан в помещението, не
ста˜ти˜айте двигател.
‹е използвайте го˜ива за на…ално запалване под налгане, защото
па˜ите им са запалителни.
›ставете μумозаглуμèòåë,цилиндъ˜анадвигател è ˜åá˜àòà äà ñå
охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåë и цилиндъ˜а.
¤зползването или ˜аботата с двигател, по залесени с го˜и, х˜асти или с
т˜еви площи, спо˜ед fi˜авилника на яалифо˜ни за обществените
˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлâà íà˜óμение, освен ако двигателò
не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоние,
както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. ◊ д˜угитещатиифеде˜ални
˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводител,
п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за
да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател
изпускателна система.
14BRIGGSandSTRATTON.COM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Not for
Reproduction
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμите обо˜отите на двигател.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същата конст˜укци идасе
монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг
п˜оизводител мо¥е да не ˜аботò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäт аг˜егата или
да доведат до на˜анâàíå.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се
ñò˜îμи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
bg
15
Елементи и управления
Not for
Reproduction
С˜авнете ил˚ñò˜àöèòà1ñâàμи двигател, за да се запознаете с
˜азполо¥ението на ˜азли…ните елементи и уп˜авлени.
A. flа˜ки˜овка на двигател
Модел Тип Код
B. Запалителна свещ
C. Елект˜и…ески ста˜те˜
D. ˆåçå˜âîà˜ çà ãî˜èâî è êàïà…êà
E. ◊úçäóμен филтъ˜
F. ˆъкохватка на въ¥ето за ˜ъ…ни ñòà˜òå˜
G. ‹ивопоказател
H. fi˜обка за изто…ване на маслото
I. Жумозаглуμèòåë
ÿî¥óõ íà μумозаглуμèòåë (ïî îïöè)
¤ск˜огасител (по опци)
J. ˆú…íà ãàç (ïî îïöè)
K. ·èëòú˜ çà ãî˜èâî (ïî îïöè)
L. fi˜едпазител за п˜ъстите
Работа
◊местимост за масло (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни)
Препоръки за маслото
За полу…аване на най-доб˜и техни…ески показатели п˜епо˜ъ…ваме използването
на маслата на Briggs & Stratton с га˜анци и се˜тификат за ка…ество. Д˜уги
високока…ествени масла с миещи п˜исадки са п˜иемливи, ако са класифици˜ани
за ˜аботни ˜е¥ими SF, SG, SH, SJ или по-високи. Да не се използват специални
добавки.
◊úíμните темпе˜ату˜и оп˜еделт п˜авилни вискозитет на маслото за
двигател. ¤зползвайте таблицата, за да избе˜ете най-доб˜и вискозитет за
о…аквани диапазон на вънμните темпе˜ату˜и.
°F°C
жко нивото на маслото е ниско, добавете то…ното коли…ество масло.
Ста˜ти˜айте двигател и се уве˜ете, …е п˜едуп˜едителнит светлинен сигнал
(ако има такъв) не е задействан.
жко нивото на маслото е ниско, не стартирайте двигател. ›áú˜íåòå ñå êúì
‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton, за да отст˜аните п˜облема с
маслото.
Препоръки за горивото
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
˝ист, п˜есен, безоловен бензин.
flинимално октаново …исло от 87/87 AKI (91 RON). За голма надмо˜ска
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.
Ÿензин, с не пове…е от 10% съдъ˜¥ание на етанол (бензоспи˜т), е допустим.
ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте не одоб˜ени бензини като E15 и E85. ‹е смесвайте
бензина с масло, не го модифици˜айте за ˜абота с алте˜нативни го˜ива.
¤зползването на неодоб˜ени го˜ива ще п˜и…ини пов˜еда на детайли от
двигател,êîòî íìà äà áúäå ïîä ãà˜àíöè.
За да п˜едпазите го˜ивната система от об˜азуване на смоли, добавете
стабилизато˜ в го˜ивото. ‹ап˜авете сп˜авка в Складиране. шо˜ивата не са едни
същи. жко настъпи п˜облем със ста˜ти˜ането или техни…еските показатели,
сменете достав…иците или ма˜ките на го˜ивото. ‹астоùèтдвигателима
се˜тификат за ˜абота с бензин. Системата за бо˜ба с в˜едните емисии за този
двигател е EM (flодификации на двигателите).
Голяма надморска височина
fi˜и надмо˜ски висо…ини над 5,000 фута (1524 мет˜а), п˜иемливото ка…ество
бензин е с минимално октаново …исло 85/85 AKI (89 RON). За да отгово˜и на
станда˜тите за емисиите се изисква ˜егули˜ане за голма надмо˜ска висо…ина.
Експлоатацита на двигател, без такова ˜егули˜ане, ще доведе до сни¥аване
на техни…еските показатели, до увели…ение на консумациòà íà ãî˜èâî è äî
ïîâèμение на в˜едните емисии. За сведени по ˜егули˜ането на двигател çà
ãîëма надмо˜ска висо…ина се объ˜нете към ‡пълномощен п˜едставител на
Briggs & Stratton.
‹е се п˜епо˜ъ…ва ˜абота на двигател с ˜егули˜ане за голма надмо˜ска
âèñî…èíà ï˜è âèñî…èíè ïîä 2500 ôóòà (762 ìåò˜à).
Как се налива масло - Фигура
3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
SAE 30.
10W-30
Синтетично 5W-30
* жко п˜и темпе˜ату˜и под 40°F(4°C) се използва масло SAE 30, това ще
доведе до т˜удно ста˜ти˜ане на двигател.
** fi˜и темпе˜ату˜и над 80°F(27°C) използването на масло 10 W-30 мо¥е да
ïîâèμи консумацита на масло. fi˜îâå˜вайте по …есто нивото му.
Как се проверява/налива масло - Фигура
Преди наливане или проверяване на маслото
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
fiо…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
1. Свалете нивопоказател за маслото (F) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò (·èãó˜à 2).
2. fiоставете нивопоказател и го затегнете.
3. Свалете нивопоказател и п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜áâà äà áúäå
до най-високи знак за напълване (H) на нивопоказател.
4. жко е ниско, налейте внимателно масло п˜ез отво˜а за пълнене (G). Íå
препълвайте. След наливане на масло, из…акайте една минута и после пак
п˜ове˜ете нивото му.
5. fiоставете отново нивопоказател и го затегнете.
5W-30
2
Система за защита при ниско ниво на маслото (ако има
такава)
‹кои двигатели са обо˜удвани с дат…ик за ниско ниво на маслото. жко нивото на
маслото е ниско, дат…икът или ще вкл˚…и п˜едуп˜едителен светлинен сигнал,
или ще сп˜е двигател. Сп˜ете двигател и следвайте следните стъпки п˜еди да
го ста˜ти˜ате отново.
‡ве˜ете се, …е двигателт е хо˜изонтално ˜азполо¥ен.
fi˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Êàê ñå
проверява/налива масло.
1. fiо…истете п˜ост˜анството около капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво от
2. ‹апълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво (B) с го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà
3. fiоставете об˜атно капа…ката.
Как да стартирате двигателя - Фигура
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При доливане на гориво
¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути,
п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано
помещение.
не п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà
бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на
го˜иво.
Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи,
топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и
съединенита за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да
ста˜ти˜ате двигател.
м˜ъсоти и наслоâàíè. Свалете капа…ката (A,·èãó˜à3).
го˜ивото, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на
го˜иво (C).
45
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар)
придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие
можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и
навяхвания.
fi˜и ста˜ти˜ане на двигател, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ни
ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜зко, за
да избегнете об˜атни óäà˜.
16BRIGGSandSTRATTON.COM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Not for
Reproduction
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При стартиране на двигателя
‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà
˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíè филтъ˜ (ако има такива) са на
мстото си и са обезопасени.
‹е ˜азвъ˜тайте двигател с извадена запалителна свещ.
жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
OPEN/RUN, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позици FAST и
˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВЕН ГАЗ. Отработилите газове съдържат
въглероден окис, отровен газ, който би могъл да ви убие за
минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, помиришете или да го
вкусите. Дори да не помирисвате отработилите димни газове, вие
все още бихте могли да бъдете изложени на влиянието на
въглеродния окис. Ако започне да ви призлява, да имате
световъртеж или слабост, докато поемате този продукт,
затворете източника му и НЕЗАБАВНО излезте на чист въздух.
Отидете на доктор. Възможно е да сте получили отравяне от
въглероден окис.
ˆаботете с този п˜одукт Сжfl› на отк˜ито, далеко от п˜озо˜ци, в˜ати и
вентилационни отво˜и, за да намалите опасността от нат˜упване на
въгле˜оден окис и от потенциалното му насо…ване към помещени ñ õî˜à.
flонти˜айте ала˜мени уст˜ойства за въгле˜оден окис, ˜аботещи с
áàòå˜è èëè ñìåíващи се такива с ˜езе˜вна бате˜и спо˜ед
инст˜укциите на п˜оизводител. жла˜мените уст˜ойства за дим не могат
да отк˜иват въгле˜одни îêèñ.
‹Å Ä›fi‡СяжЙ‚Е този п˜одукт в домове, га˜а¥и, мазета, санита˜ни
помещени, ханга˜и или д˜уги …асти…но затво˜ени п˜ост˜анства, до˜и и
снабдени с вентилато˜и или дъ˜¥ани с отво˜ени в˜ати и п˜озо˜ци за
п˜овет˜âàíå. ◊úãëå˜îäíèт окис мо¥е бъ˜зо да се нат˜упа и мо¥е да се
задъ˜¥а с …асове, до˜и и след като е бил сп˜í.
◊¤‹жш¤ поставйте този п˜одукт по посока на въздуμíîòî òå…åíèå è
насо…вайте от˜аботилите димни газове надалеко от заетите с хо˜а
помещени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се достав îò Briggs & Stratton áåç
масло. fi˜еди да ста˜ти˜ате двигател се уве˜ете, …е сте налели масло в него
спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ща се
пов˜еди без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и га˜анциòà íма да пок˜ива
щетата.
Забележка: Съо˜ъ¥ението мо¥е да има уст˜ойства за дистанционно уп˜авление.
‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота относно ˜азполо¥ението и
˜аботата с уст˜ойствата за дистанционно уп˜авление.
1. fi˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Êàê ñåпроверява/налива масло.
2. ‡ве˜ете се, …е уп˜авленита на съо˜ъ¥ението, ако има такива, са изкл˚…åíè.
3. fi˜еместете ˜ъ…ната газ (A, ·игу˜а 4), ако има такава, на позици
бъ˜зи обо˜оти. ˆаботете с двигател на позици
4. жко п˜одуктът е обо˜удван с лост за спи˜ане (C) на двигател, зад˜ъ¥те го
с˜ещу ˜ъкохватката (·игу˜а 5).
5. Ръчен стартер: Зд˜аво д˜ъ¥те ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а (D).
¤зтеглете бавно ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате
съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜çêî (·èãó˜à 4).
(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цлата ви ˜ъка към двигател по-бъ˜зо,
отколкото вие мо¥ете да оттеглите. ‚ова би могло да доведе до с…упени
кости, ф˜акту˜и, навхвани и контузии. fi˜и ста˜ти˜ане на двигател
изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление,
след което го д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атни óäà˜.
6. Електрически стартер: Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ески ста˜те˜ на
позици on/start. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜ъководството за ˜абота със
съо˜ъ¥ението относно ˜азполо¥ението и действието с кл˚…à.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да п˜одъл¥ите ¥ивота на ста˜те˜а, използвайте
к˜атки ста˜тови цикли (пет секунди максимум). ¤з…аквайте една минута
ме¥ду отделните ста˜тови цикли.
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, идете на
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на 1-800-233-3723 (â
ÑæÂ).
Как да спрете двигателя - Фигура
45
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
‹å çàïóμвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.
1. ›свободете стоп лоста на двигател (E, ·èãó˜à 5)
Двигател с ръчна газ: fi˜еместете ˜ъ…ната газ (A, ·игу˜а 4) на стоп
позици.
Двигател с електрически стартер: Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ески
ста˜те˜ на позици off/stop. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота с
обо˜удването относно ˜азполо¥ението и действието на кл˚…а. ¤звадете
кл˚…а и го пазете на сигу˜но мсто, дале…е от обсега на деца.
èëè
èëè
Техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: жко двигателт се наклонва по в˜еме на техни…еска
експлоатаци, ˜езе˜воа˜ът за го˜ивото трябва да бъде празен, а ст˜аната със
запалителната свещ да бъде нагоре. жко ˜езе˜воа˜ът не е изп˜азнен, а
двигателт е наклонван в д˜уга посока, ста˜ти˜ането мо¥е да бъде зат˜уднено,
по˜ади замъ˜сване на въздуμíè филтъ˜ и/или запалителната свещ с масло
или бензин.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: яогато извъ˜μвате техни…еско
обслу¥ване, изискващо наклонване на аг˜егата, ˜езе˜воа˜ът за го˜иво
т˜бва да бъде п˜азен, или то мо¥е да поте…е и да п˜и…ини по¥а˜ или
експлози.
‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите ›то˜изи˜ан се˜визен п˜едставител на Briggs &
Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на
двигател и ˜езе˜вните …асти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ◊си…ки компоненти, използвани п˜и п˜оизводството на
този двигател, т˜бва да бъдат на мстото си за п˜авилната му ˜абота.
Контрол на емисиите
Поддръжката, смяната или ремонтът на устройствата за контрол на
вредните емисии могат да бъдат извършвани от всеки ремонтен цех или
техник, ремонтиращи двигатели, които не се използват за транспортни цели.
◊ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå ∆безплатно∆ обслу¥ване на уст˜ойствата за конт˜ол на
в˜едните емисии, ˜аботата т˜áâà äà áúäå èçâú˜μена от упълномощен заводски
п˜едставител. ‹ап˜авете сп˜авка в ша˜анцита относно в˜едните мисли.
bg
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
д˜уги…асти,задаповиμите обо˜отите на двигател.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същата конст˜укци идасе
монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг
п˜оизводител мо¥е да не ˜аботò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäтаг˜егатаили
да доведат до на˜анâàíå.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се
ñò˜îμи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
17
График за техническо обслужване
Not for
Reproduction
След първите 5 часа
Äà ñå ñìåí маслото
На всеки 8 часа или ежедневно
Äà ñå ï˜îâå˜ва нивото на маслото в двигател
Да се по…истват повъ˜хностите около μумозаглуμèòåë и уп˜авлениòà.
fiо…истете защитни капак за п˜ъстите
На всеки 25 часа или ежегодно
Да се по…иства въздуμíè филтъ˜ *
Да се по…иства п˜едфилтъ˜а *
На всеки 50 часа или ежегодно
Äà ñå ñìåí маслото на двигател
Äà ñå ï˜åãëå¥äàò μумозаглуμèòåë и иск˜огасител
Ежегодно
Äà ñå ñìåí въздуμíè филтъ˜.
Да се смени п˜едфилтъ˜а
Äà ñå ñìåí запалителната свещ
Äà ñå ñìåí филтъ˜а за го˜иво
Да се по…исти въздуμната охладителна система *
* fi˜è íàëè…èå íà çàï˜àμеност или носещи се в околното п˜ост˜анство
отломки, да се по…иства по-…есто.
Регулиране на карбуратора и скоростта на двигателя
‹икога не ˜егули˜айте ка˜бу˜ато˜а или ско˜остта на двигател. яа˜бу˜ато˜ът е
наст˜оен в завода, за да ˜аботи ефикасно п˜и вси…ки услови. ‹е манипули˜айте
с п˜у¥ината на ˜егулато˜а, лостовите механизми или д˜угите …асти, за да
п˜оменте ско˜остта на двигател. жко се налагат нкакви наст˜ойки, свъ˜¥ете
се с упълномощени се˜визен центъ˜ на Briggs & Stratton.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: fi˜оизводителт на обо˜удването оп˜едел максималната
ско˜ост за двигател, монти˜ан на него. Не надвишавайте тази ско˜ост. жко не
сте сигу˜ен каква е максималната ско˜ост на обо˜удването или каква е
˜егули˜аната от завода ско˜ост на двигател, свъ˜¥ете се със упълномощени
се˜визен центъ˜ на Briggs & Stratton за помощ. За сигу˜на и п˜авилна ˜абота на
обо˜удването ско˜остта на двигател ò˜бва да бъде ˜егули˜ана само от
квалифици˜ан се˜визен техник.
Как се сменя запалителната свещ - Фигура
fi˜îâå˜вайте ме¥дината ме¥ду елект˜одите (A, ·игу˜а 6) с помощта на
калибъ˜ за тел (B). жко е необходимо, ˜егули˜айте ме¥дината. flонти˜айте и
затегнете свещта с п˜епо˜ъ…вани âú˜òщ момент. За ˜егули˜ане на ме¥дината
или относно въ˜тùè момент за затгане, нап˜авете сп˜авка в ˜аздел
Технически данни .
Забележка: ‹à íкои места, местнит закон изисква упот˜еба на ˜езисто˜на
свещ, за да се подтиснат ˜адиосмущенита. жко настоùèт двигател е
фаб˜и…но обо˜удван с ˜езисто˜на свещ, използвайте същи òèï ñâåù çà ñìíà.
6
Да се преглеждат шумозаглушителя и
искрогасителя - Фигура
7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигател è ˜åá˜àòà äà ñå
охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåë и цилиндъ˜а.
¤зползването или ˜аботата с двигател, по залесени с го˜и, х˜асти или с
т˜еви площи, спо˜ед fi˜авилника на яалифо˜ни за обществените
˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлâà íà˜óμение, освен ако двигателò
не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоние,
както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. ◊ д˜угите щати и феде˜ални
˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводител,
п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за
да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател
изпускателна система.
›тст˜анете нат˜упаните отломки от п˜ост˜анствата около μумозаглуμèòåë è
цилиндъ˜а. fi˜îâå˜åòå μумозаглуμèòåë (A, ·игу˜а 7) за пукнатини, ко˜ози или
д˜уга пов˜еда. Демонти˜айте иск˜огасител (B), (ако има такъв) и го п˜ове˜ете
çà ïîâ˜åäà èëè çàïóμване със са¥ди. жко отк˜иете пов˜еда, монти˜айте
˜езе˜вните …асти, п˜еди да запо…нете ˜абота.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със
същата конст˜укци и да се монти˜ат в същото поло¥ение, както
о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг п˜оизводител мо¥е да не ˜аботò äîá˜å,
ìî¥å äà ïîâ˜åäт аг˜егата или да доведат до на˜анâàíå.
Как се сменява маслото - Фигура
28910
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
жко изто…вате маслото от го˜ната т˜ъба за пълнене с масло,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜бва да бъде п˜азен, или то мо¥е да поте…е и
да п˜и…ини по¥а˜ или експлози.
›т˜аботилото масло е опасен отпадъ…ен п˜одукт и т˜бвадасесклади˜апо
подходщ на…ин. ‹е го изхвъ˜лйте с домакинските отпадъци. fi˜ове˜ете
съвместно с общинските власти, за обслу¥ващ центъ˜ или за п˜едставител на
инсталации за безопасно депони˜ане/˜ецикли˜ане на от˜аботилото масло.
Източете отработилото масло
flо¥ете да изто…ите маслото п˜ез отво˜а за изто…ване на дъното или п˜ез
го˜ната т˜ъба за наливане на масло.
1. fi˜è èçêë˚…ен, но все още топъл двигател, отка…ете кабела на запалителната
свещ (A) и го д˜ъ¥те на ˜азстоние от свещта (·игу˜а 8).
2. Двигателт е снабден с дънен отво˜ за изто…ване (B,·èãó˜à9). Свалете
п˜обката от отво˜а за изто…ване на маслото (C). ¤зто…ете го в подходù
контейне˜.
Забележка: ◊ñка от показаните п˜обки за изто…ване на маслото (C)ìî¥åäà
бъде монти˜ана на двигател.
3. След като маслото е изто…ено, поставете и затегнете п˜обката.
4. жко изто…вате маслото п˜ез го˜ната т˜ъба за наливане на масло (D), д˜ъ¥те
ст˜аната на двигател със свещта (E) наго˜е (·игу˜а 10). ¤зто…ете го в
подходщ контейне˜.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: жко изто…вате маслото отго˜е,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜бва да бъде п˜азен или то ще поте…е и мо¥е да
п˜и…ини по¥а˜ или експлози. За да изп˜азните ˜езе˜воа˜а, оставете
двигател да ˜аботи до спи˜ане, по˜ади липса на го˜иво.
Наливане на масло
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
fiо…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни относно вместимостта за
маслото.
1. Свалете нивопоказател за маслото (F) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò (·èãó˜à 2).
2. ‹алейте внимателно маслото п˜ез отво˜а за пълнене (G). Не препълвайте.
След наливането на маслото, из…акайте една минута и после отново
п˜ове˜ете нивото му.
3. flонти˜айте и затегнете нивопоказател.
4. Свалете нивопоказател и п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜бва да бъде
до най-високи знак за напълване (H) на нивопоказател.
5. flонти˜айте и затегнете нивопоказател.
18
BRIGGSandSTRATTON.COM
Как да се обслужва въздушния филтър - Фигура
Not for
Reproduction
12
Какдасепочиствавъздушно-охладителната
система - Фигура
13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател п˜и отст˜анен комплект
на въздуμíè филтъ˜ (ако има такъв) или п˜и отст˜анен въздуμен
филтъ˜ (ако има такъв).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте сгъстен въздух или ˜азтво˜ители, за да
по…иствате филтъ˜а. Сгъстенит въздух мо¥е да пов˜еди филтъ˜а, а
˜азтво˜ителите го ˜азтва˜ò.
Системата на въздуμíè филтъ˜ използва филтъ˜ от нагънат филтъ˜ен
мате˜иал с п˜едфилтъ˜ по опци. fi˜едфилтъ˜ът мо¥е да бъде п˜омиван и
ползван повто˜но.
2. ›тво˜ете капака и свалете фиксато˜а (E), ако има такъв, а също и
п˜едфилтъ˜а (C)ифилтъ˜а(D).
3. За да по…истите наслоâàíèта, леко по…уквайте филтъ˜а въ˜ху твъ˜да
повъ˜хност. жко филтъ˜ът е п˜екоме˜но замъ˜сен, заменете го с нов.
4. Свалете п˜едфилтъ˜а от филтъ˜а.
5. fi˜омийте п˜едфилтъ˜а във воден ˜азтво˜ на по…истващ п˜епа˜ат. ›ставете
го доб˜е да се изсуμинавъздух.Íå смазвайте п˜едфилтъ˜а.
6. flîíòè˜àéòå ñóõè п˜едфилтъ˜ към филтъ˜а.
7. flонти˜айте филтъ˜а.
8. ‡âå˜åòå ñå, …å ãà˜íèòó˜àòà (F), ако има такава, е п˜авилно ˜азполо¥ена под
филтъ˜а.
9. Затво˜ете капака и го зак˜епете със скобата.
Как се сменя филтъра за гориво - Фигура
11
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë,цилиндъ˜анадвигател è ˜åá˜àòà äà ñå
охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåë и цилиндъ˜а.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте вода, за да по…иствате двигател. ◊одата
мо¥е да замъ˜си го˜ивната система. ¤зползвайте …етка или сух плат, за да го
по…истите.
‚ова е двигател с въздуμно охла¥дане. ‹е…истотиите и наслоâàíèта могат да
ог˜ани…ат въздуμíè поток и да п˜и…инò ï˜åã˜ването му, което води до
намалване на показателите и п˜одъл¥ителността на ¥ивота му.
¤зползвайте …етка или сух плат, за да отст˜аните наслоâàíèта от
п˜едпазител на п˜ъстите (A). fiазете …исти лостовата система, п˜у¥ините и
уп˜авлениòà (B). fiазете п˜ост˜анството около и зад μумозаглуμèòåë (C)
свободно от вскакви запалими наслоâàíè (·èãó˜à 13).
Складиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара
Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги
елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни
изто…ници, защото те могат да възпламенò èçïà˜åíèта от го˜ивото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи,
топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и
съединенита за пукнатини и те…ове. Замен йте ги ако е необходимо.
fi˜еди по…истване или смна на филтъ˜а за го˜иво, изто…ете ˜езе˜воа˜а
или затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат
в същата позици, както о˜игиналните …асти.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да
ста˜ти˜ате двигател.
1. fi˜åäè ñìна на филтъ˜а за го˜иво (A, ·игу˜а 11), ако има такъв, изто…ете
˜езе˜воа˜а за го˜иво или затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво. ◊
п˜отивен слу…ай, го˜ивото мо¥е да п˜оте…е, създавайки опасност от по¥а˜
или експлози.
2. ¤зползвайте плоски клещи да п˜итиснете пластините (B) на скобите (C), след
това плъзнете скобите наст˜ани от филтъ˜а за го˜иво. ‡су…ете и изтеглете
го˜ивоп˜оводите (D) от филтъ˜а за го˜иво.
3. fi˜ове˜ете го˜ивоп˜оводите за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е
необходимо.
4. Сменете филтъ˜а за го˜иво с о˜игинален ˜езе˜вен филтъ˜.
5. Зак˜епете го˜ивоп˜оводите със скоби, както е показано.
Горивна система
шо˜ивото оста˜ва п˜и склади˜ане за пове…е от 30 дни. ›ста˜лото го˜иво води
до насловане на киселина и смола в го˜ивната система или по основните …асти
на ка˜бу˜ато˜а. За да запазите го˜ивото п˜сно, използвайте съвременнатаформула на Briggs & Stratton за стабилизатор Fuel Treatment & Stabilizer,,
който мо¥е да се наме˜и, там където се п˜одават о˜игинални …асти на Briggs &
Stratton.
За двигатели, обо˜удвани с капа…ка на го˜ивото FRESH START
Briggs & Stratton FRESH START
флакон с концент˜ат.
жко се добав стабилизато˜а за го˜ивото съгласно инст˜укциите, нìà íó¥äà
бензинът да се изто…ва. ›ставете двигателт да ˜аботи около 2 минути, за да
ци˜кули˜а стабилизато˜ът в го˜ивната система, п˜еди да го склади˜ате.
жко бензинът в двигател не е бил об˜аботван със стабилизато˜, той т˜бва да
бъде изто…ен в подходщ за целта съд. ›ставете двигателт да ˜аботи, докато
сп˜е по˜ади из…е˜пване на го˜ивото. За да поддъ˜¥ате све¥естта на го˜ивото
п˜и склади˜ането му, п˜епо˜ъ…ваме използването на стабилизато˜.
Маслото на двигателя
Докато двигателт е все още топъл сменете маслото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Склади˜айте двигател в хо˜изонтално поло¥ение
(но˜мална ˜аботна позици). жко двигателт се наклонва по в˜еме на
склади˜ането му, ˜езе˜воа˜ът за го˜ивото трябва да бъде празен, а ст˜аната
със запалителната свещ да бъде нагоре. жко ˜езе˜воа˜ът не е изп˜азнен, а
двигателт е наклонван в д˜уга посока, ста˜ти˜ането мо¥е да бъде зат˜уднено,
по˜ади замъ˜сване на въздуμíè филтъ˜ и/или запалителната свещ с масло
или бензин.
®
, който мо¥е да се наме˜и като капкоме˜ен
®
, използвайте
Откриване и отстраняване на неизправности
‹у¥даете ли се от помощ? fiосетете BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете
на 1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
bg
19
Технически данни
Not for
Reproduction
Спецификации за двигателя
flîäåë90000
ˆаботен обем8,53 in3(140 cm3)
◊úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а2,349 in (59,67 mm)
ˆаботен ход на буталото1,968 in (49,99 mm)
◊местимост за масло18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Спецификации за двигателя
flîäåë100000
ˆаботен обем9,82 in3(161 cm3)
◊úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а2,520 in (64,01 mm)
ˆаботен ход на буталото1,968 in (49,99 mm)
◊местимост за масло18 - 20 oz (0,54 - 0,54 L)
Регулировъчни данни *
flîäåë90000, 100000
¤ск˜ова ме¥дина на запалителната свещ0,020 in (0,51 mm)
◊ú˜òщ момент за затгане на запалителната
свещ
◊úçäóμна ме¥дина ме¥ду ˜ото˜а и стато˜а0,006 - 0,014 in (0,15 - 0,36 mm)
flе¥дина на смукателни клапан0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
flе¥дина на изпускателни клапан0,014 - 0,016 in (0,36 - 0,41 mm)
* flощността на двигател намалва с 3,5% на всеки 1000 фута (300 мет˜а) над
мо˜ското ниво и с 1% за всеки 10 F(5,6 C) íàä 77 F(25 C). Двигателòùå
˜аботи задоволително п˜и наклон до 15. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за
˜абота с обо˜удването за безопасните г˜аници за ˜абота на наклони.
180 lb-in (20 Nm)
Обикновени части за поддръжка n
Сервизна частНомер на частта
fiластмасов въздуμен филтъ˜792038
fi˜едфилтъ˜ за пластмасов въздуμен филтъ˜793676
flетален въздуμен филтъ˜ и п˜едфилтъ˜
fi˜едфилтъ˜ за метален въздуμен филтъ˜
flàñëî √ SAE 30100005
‚е…на добавка FRESH START®за го˜ивото5041, 5058
·лакон с те…на добавка FRESH START®за го˜ивото699998, 5096
ˆезисто˜на запалителна свещ692051, 692720
ÿë˚… çà ñâåù89838, 5023
¤ск˜ов тесте˜19368
·èëòú˜ çà ãî˜èâî298090, 5018
n ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите нкой от ‡пълномощените п˜едставители
на Briggs & Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване
на двигател и ˜езе˜вните …асти.
590601
590602
20
BRIGGSandSTRATTON.COM
ГАРАНЦИОННА ПОЛИТИКА НА BRIGGS & STRATTON ОТНОСНО ДВИГАТЕЛИТЕ
Not for
Reproduction
Януари 2014 г.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton га˜анти˜а, …е по в˜еме на оп˜еделени по-долу га˜анционен пе˜иод, ще ˜емонти˜а или замени безплатно вска дефектна …аст
по˜ади нека…ествен мате˜иал или из˜аботка, или по˜ади двете п˜и…ини. ‚˜анспо˜тните ˜азходи на изп˜атените за ˜емонт или смíà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöè
се поемат от купува…а. ‚ази га˜анци е валидна за оп˜еделени с˜ок и е п˜едмет на с˜ока и условита, фикси˜ани по-долу. За обслу¥ване по га˜анцита се
объ˜нете към най-близки ‡пълномощен се˜визен п˜едставител, който мо¥е да отк˜иете в наμи указател на ¤нте˜нет ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.com.
яупува…ът т˜бва да се объ˜не към ‡пълномощени се˜визен п˜едставител, след което да п˜едостави п˜одукта в се˜виза му за п˜ове˜ка и изпитване.
Няма друга специална гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годността за продажба или за някаква специална цел, са
ограничени до гаранционен период, посочен по-долу, или до срока, разрешен по закон. Отговорност за случайни или последващи щети се изключва
в степен, разрешена по закон. ‹кои щати или ст˜ани не позволâàò îã˜àíè…åíè за в˜емет˜аенето на под˜азби˜ащата се га˜анци,àíêîè ùàòè èëè
ст˜ани не позволâàò èçêë˚…ването или ог˜ани…аването на слу…айни или последващи щети, така …е е възмо¥но го˜ното ог˜ани…ение и изкл˚…ениеданева¥и
за вас. ‚ази га˜анци ви дава специфи…ни законови п˜ава, а вие мо¥ете да имате и д˜уги такива, които се изменò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà
ñò˜àíà. **
СТАНДАРТНИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ *
Марка/Вид продуктЗа ползване за собствени нуждиЗа ползване за промишлени нужди
Vanguardt
‚ъ˜говска се˜и за …имовеt2 години2 години
Двигатели, снабдени с …угунена ˜иза Dura-Boret2 години1 година
◊си…ки д˜уги двигатели на Briggs & Stratton2 години90 äíè
* ‚åçè ñà íàμите станда˜тни га˜анционни услови, но епизоди…но е възмо¥но допълнително га˜анционно пок˜итие, което не е било оп˜еделено към
** Çà æâñò˜àëè√‹àμите стоки п˜истигат с га˜анциите, които не могат да бъдат изкл˚…ени съгласно авст˜алийски пот˜ебителски закон. Дава ви се
Y
J
ша˜анционнит пе˜иод запо…ва от датата на купуване от пъ˜ви пот˜ебител на д˜ебно или от к˜айни пот˜ебител за п˜омиμëåíè íó¥äè. ∆За ползване за собствени
ну¥ди∆ озна…ава ли…но използване в домакинството от пот˜ебител на д˜ебно. ∆За ползване за п˜омиμëåíè íó¥äè∆ îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…ително
тъ˜говска упот˜еба, както и такава, фо˜ми˜аща доход или отдаване под наем. След като даден двигател е бил ползван за п˜омиμлени ну¥ди, за целите на тази
га˜анци той ще бъде ˜азгле¥дан като п˜одукт за п˜омиμëåíè íó¥äè.
Пазете за доказателство квитанцията от покупката. Ако не осигурите доказателство за началната дата на купуване при поискване на гаранционно сервизно
обслужване, датата на производство на продукта ще се използва за определяне на гаранционния период. Не е необходима регистрация на изделието, за да
получавате гаранционно обслужване на артикулите на Briggs & Stratton.
‚àçè îã˜àíè…åíà ãà˜àíöè пок˜ива само дефектен мате˜иал и/или из˜аботка,
п˜ило¥ени в двигател,анесмна или в˜ъщане на па˜ите за маμината, към
êîто двигателт мо¥е да бъде монти˜ан. ‚екущото техни…еско обслу¥ване,
˜егули˜овки, наст˜ойки или но˜малното износване и изхабâàíå íå ñå ïîê˜èâàò
îò òàçè ãà˜àíöè. Ñúùî òàêà, ãà˜àíöèта е невалидна, ако двигателте
видоизменн, п˜еоб˜азуван или се˜ийниò ìó íîìå˜ å ïîâ˜åäåí èëè îòñò˜àíåí.
‚àçè ãà˜àíöè íå âêë˚…âà óïîò˜åáвани, ˜емонти˜ани, купени на ста˜о или
демонст˜ационни съо˜ъ¥ени и двигатели. ‚ази га˜анци не пок˜ива пов˜еда на
двигател или п˜облеми по техни…еските му показатели, п˜и…инени от:
1използването на …асти, които не са о˜игинални …асти на Briggs & Stratton;
2експлоати˜ане на двигател с недостатъ…но, замъ˜сено или неп˜авилно
3използването на замъ˜сено или оста˜ло го˜иво, на бензин, смесван с
4çàìú˜ñване, което е п˜оникнало в двигател по˜ади неп˜авилно техни…еско
J
момента на публикуването им. За списъка с текущите га˜анционни услови çà âàμè двигател посетете ад˜еса ни в ¤нте˜нет
BRIGGSandSTRATTON.COM или се объ˜нете към ‡пълномощен се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton.
ï˜àâî íà çàìна или в˜ъщане на сумата п˜и съществена неизп˜авност и за компенсаци çà âñка д˜уга обоснована и обоз˜има загуба или щета. ¤мате
п˜аво и да полу…ите стоките с и поп˜авени или сменени, ако те не пока¥ат п˜иемливо ка…ество и пов˜едата им не води до съществена неизп˜авност. За
обслу¥ване по га˜анцита се объ˜нете към най-близки ‡пълномощен се˜визен п˜едставител в наμè указател на инте˜нет ад˜ес
BRIGGSandSTRATTON.COM, или се обадете на тел. 1300 274 447, или напиμете e-mail или писмо съответно на елект˜онна поща
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, или на ад˜ес Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
‹ìà ãà˜àíöè за двигатели, монти˜ани на обо˜удване, ползвано като изто…ник на пъ˜ви…на мощност вместо цент˜ално зах˜анване или като ˜езе˜вни
гене˜ато˜и, ползвани за тъ˜говски цели. Двигатели, използвани за състезани, за тъ˜говски цели или за отдаване под наем, не са пок˜ити от
га˜анциòà.
За двигатели Vanguard, монти˜ани на ˜езе˜вни гене˜ато˜и: само 2-годиμíà ãà˜àíöè за купува…а, без га˜анци п˜и тъ˜говско ползване. За Vanguard,
монти˜ани на автомобили с общо ползване: 2-годиμíà ãà˜àíöè за купува…а, 2 години п˜и тъ˜говско ползване. За 3-цилинд˜ов двигател Vanguard с
те…но охла¥дане: ви¥те га˜анционната полица на Briggs & Stratton з а т˜и-цилинд˜ов двигател с те…но охла¥дане - 3/LC.
Относно вашата гаранция
изб˜ано масло за смазване;
пове…е от 10% етанол, или използването на алте˜нативни го˜ива, нап˜име˜
вте…нен нефтен или п˜и˜оден газ за двигатели, които, по на…ало, не са
п˜оекти˜ани/п˜оизведени от Briggs & Stratton, за да ˜аботт с такива го˜ива;
обслу¥ване на въздуμíè филтъ˜ и неп˜авилното му последващо
монти˜ане;
3 години3 години
5óä˜не на п˜едмет с ˜е¥ещи но¥ на ˜отационната полева коса…ка,
˜азхлабени или неп˜авилно поставени адапте˜и за но¥овете, лопатките или
д˜уги уст˜ойства, свъ˜зани към колíîâè вал, или от п˜екоме˜но натгане
на т˜апецовидни ˜åìúê;
6съответстващи …асти и възли като съединители, п˜едавателни механизми,
у˜еди за уп˜авление на обо˜удването и д˜., които не са доставени от Briggs
& Stratton;
7ï˜åã˜ване, дъл¥ащо се на окосена т˜ева, на замъ˜сване или отломки, или
на гнезда на г˜иза…и, които запуμват или зад˜ъстват охла¥дащите пластини
или ко¥уха на маховика, или на ˜абота на двигател без достатъ…но
охла¥дане;
8п˜екоме˜на виб˜аци,
двигател, хлабави или небаланси˜ани но¥ове или пе˜ки, или неп˜авилно
свъ˜зване на елементите на обо˜удването към колíîâè âàë;
9неп˜авилна упот˜еба, липса на ˜едовно техни…еско обслу¥ване, неп˜авилно
т˜анспо˜ти˜ане, манев˜и˜ане или склади˜ане на обо˜удването или
неп˜авилен монта¥ на двигател.
Гаранционното обслужване е достъпно единствено при Оторизираните
сервизни представители на Корпорация Briggs & Stratton. Намерете
най-близкия Оторизиран сервизен представител в нашата указателна карта
за представителите на адрес BRIGGSandSTRATTON.COM или като се обадите
на тел. 1-800-233-3723 (в САЩ).
Y
п˜и…инена
îò ï˜åâèμени обо˜оти, хлабав монта¥ на
bg
21
Všeobecné informace
Not for
Reproduction
Tato pøíruèka obsahuje bezpeènostní informace nezbytné pro to, abyste vìdìli, jaká
nebezpeèí a rizika souvisí s motory a jak se jim vyhnout. Obsahuje i pokyny, jak øádnì
motor používat a jak se nìj starat. Vzhledem k tomu, že korporace Briggs & Stratton
nemusí nutnì vìdìt, jaké zaøízení bude tento motor pohánìt, je dùležité, abyste si
pøeèetli a pochopili tyto pokyny a pokyny pro zaøízení, které tento motor pohání.
Uschovejte originál tìchto pokynù pro budoucí použití.
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a
kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce aovládací prvky).
Datum nákupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model:Kód:Typ:
Jmenovité hodnoty výkonu: Hrubý jmenovitý výkon jednotlivých modelù benzínových
motorù je uvádìn v souladu s normou J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a
krouticího momentu u malých motorù (Small Engine Power & Torque Rating Procedure)
vydané asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a jmenovitý výkon byl získán a
pøepoèten v souladu s normou SAE J1995. Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi
2600 RPM u motorù oznaèených štítkem „rpm” a pøi 3060 RPM u všech ostatních
motorù. Hodnoty výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM. Køivky hrubého výkonu
motoru si mùžete zobrazit na webu www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Èisté hodnoty
výkonu byly získány s namontovaným výfukem a vzduchovým filtrem, zatímco hrubé
hodnoty výkonu byly získány bez tohoto pøíslušenství. Skuteèný hrubý výkon motoru
bude vyšší než èistý výkon, což je ovlivnìno mimo jiné provozními podmínkami prostøedí
a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do
nichž se motory umísují, nemusí benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu
zaøízení dosahovat jmenovitého hrubého výkonu. Tento rozdíl je zpùsoben mnoha
faktory, mezi nìž patøí velký výbìr komponent motoru (jako je napøíklad vzduchový filtr,
výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo atd.), omezení využití, provozní
podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška) a rozdíly mezi jednotlivými
vyrobenými kusy motoru. V dùsledku výrobních a kapacitních omezení mùže spoleènost
Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem s vyšším jmenovitým výkonem.
Bezpeènost obsluhy
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY
Požár
Rychle
Sytiè
Nebezpeèná chemikálie
Symbol bezpeènostního upozornìníoznaèuje bezpeènostní informace týkající se
rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo
VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a
potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol
nebezpeèí.
Stop
Zapnuto/Vypnuto
Olej
Výbuch
Uzávìr paliva
Ètìte návod
Toxické výparyPohyblivé èásti
Úraz elektrickým
proudem
Zpìtný ráz
Horký povrch
Pomalu
Palivo
Používejte
ochranu zraku
Omrzliny
VAROVÁNÍ
Nìkteré souèásti tohoto produktu a související pøíslušenství obsahují chemické
látky, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu
èi jiné poruchy reprodukce. Po manipulaci si umyjte ruce.
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì Kalifornie
známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce.
VAROVÁNÍ
Motory znaèky Briggs & Stratton nejsou zkonstruovány pro pohánìní vozítek,
motokár, dìtských, rekreaèních nebo sportovních terénních vozidel (ATV),
motocyklù, vznášedel, leteckých produktù nebo vozidel používaných v soutìžích,
které spoleènost Briggs & Stratton neschválila, a nesmìjí být tedy takto použity.
Informace o soutìžních a závodních výrobcích naleznete na adrese
www.briggsracing.com. Informace o používání ve ètyøkolkách a ATV vozidlech
side-by-side získáte v Engine Application Center, støedisku pro aplikaci motorù
spoleènosti Briggs & Stratton, tel. 1-866-927-3349. Nesprávné použití motoru mùže
vést k vážnému zranìní nebo smrti.
POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed
spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít
k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.
Pøi obsluze zaøízení
Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik paliva.
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).
Pøi výmìnì oleje
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo
explozi.
Pøeklopení zaøízení za úèelem údržby
Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení, musí být palivová
nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo explozi.
Pøi pøepravì zaøízení
Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým
kohoutem.
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.
VAROVÁNÍ
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením.
Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny.
Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
VAROVÁNÍ
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù
obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika
minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové
plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud
vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám
toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na
èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem
uhelnatým.
Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a
vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho
potenciální pronikání do obytných prostor.
Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické
detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù
výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit.
Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách
nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li
ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý
se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny,
a to i tehdy, když byl produkt již vypnut.
Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej tak, aby jeho výfuk smìøoval
mimo obytné prostory.
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.
Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená
kola atd., musí být bezpeènì upevnìny.
VAROVÁNÍ
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy,
vlasy, odìv èi výstroj.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.
Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou
být zachyceny.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.
cs
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
Porovnávejte ilustrace1s motorem, abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí
a ovládacích prvkù.
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód
B. Zapalovací svíèka
C. Elektrický startér
D. Palivová nádrž a víèko
E. Vzduchový filtr
F. Rukoje lanka spouštìèe
G. Ponorná mìrka oleje
H. Vypouštìcí zátka oleje
I. Tlumiè výfuku
Kryt tlumièe (volitelný)
Jiskrojem (volitelný)
J. Ovladaè škrtící klapky (volitelný)
K. Palivový filtr (volitelné vybavení)
L. Chrániè prstù
Fungování
Objem oleje (viz èást Specifikace)
Pokud není hladina oleje nízká, nespouštìjte motor. Požádejte autorizovaného
dealera spoleènosti Briggs & Stratton, aby problém s olejem odstranil.
Doporuèení týkající se benzínu
Palivo musí splòovat následující požadavky:
Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších
nadmoøských výškách, viz níže.
Benzín s obsahem až 10 % etanolu jepøijatelný.
UPOZORNÌNÍ: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E15 a E85.
Nepøidávejte do benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy.
Použití neschváleného paliva zpùsobí poškození souèástí motoru, na které se
nevztahuje záruka.
Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì pryskyøièných usazenin v
palivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví
problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo
znaèku. Tento motor je úøednì schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí
tohoto motoru je EM (Engine Modifications).
Vyšší nadmoøské výšky
Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89
RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské
výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí snížení výkonnosti, zvýšenou
spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky
získáte u autorizovaných prodejcù znaèky Briggs & Stratton.
Pøi provozu v nadmoøských výškách do 2500 stop (762 metrù) se nedoporuèuje používat
seøízení pro vìtší nadmoøské výšky.
Doporuèené oleje
Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporuèené oleje používat znaèky
Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou
pøijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálnì pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte
zvláštní aditiva.
Venkovní teploty urèují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro oèekávaný rozsah
venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.
Postup doplnìní paliva — obrázek
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
3
°F°C
Když doplòujete palivo
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž
SAE 30
10W-30
Syntetický olej 5W-30
* Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 4°C(40°F) zpùsobuje obtížné
startování.
** Použití oleje 10W-30 pøi teplotách nad 27°C(80°F) mùže zpùsobit zvýšenou
spotøebu oleje. V tomto pøípadì kontrolujte èastìji stav oleje.
Postup kontroly/pøidání oleje — obrázek
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
1. Vyjmìte mìrku (F) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).
2. Vložte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
3. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(H)namìrce.
4. Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (G). Dejte
pozor, abyste jej nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje
znovu zkontrolujte.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže
(A, viz obrázek 3).
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti benzínu dbejte na
to, aby pøi plnìní hladina nepøesáhla spodní èást hrdla palivové nádrže (C).
3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.
Jak nastartovat motor — obrázek
45
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Systém ochrany pøed nízkou hladinou oleje (je-li jím zaøízení
vybaveno)
Nìkteré motory jsou vybaveny snímaèem nízké hladiny oleje. Pokud je hladina oleje
nízká, snímaè buï aktivuje kontrolku nebo zastaví motor. Vypnìte motor a pøed jeho
opìtovným zapnutím proveïte následující kroky.
Zkontrolujte, zda je motor vyvážen a zda stojí rovnì.
Zkontrolujte hladinu oleje. Viz pokyny v èásti Postup kontroly/pøidání oleje.
Pokud je hladina oleje nízká, doplòte potøebné množství oleje. Spuste motor a
zkontrolujte, zda nesvítí kontrolka (pokud je jí zaøízení vybaveno).
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.
24BRIGGSandSTRATTON.COM
VAROVÁNÍ
Ú
Not for
Reproduction
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù
obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika
minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové
plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud
vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám
toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na
èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem
uhelnatým.
Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a
vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho
potenciální pronikání do obytných prostor.
Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické
detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù
výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit.
Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách
nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li
ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý
se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny,
a to i tehdy, když byl produkt již vypnut.
Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej tak, aby jeho výfuk smìøoval
mimo obytné prostory.
POZNÁMKA: Tento motor byl odeslán spoleèností Briggs & Stratton bez oleje. Než
motor nastartujete, ještì jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynù
uvedených v této pøíruèce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, poškodí se tak, že už
nepùjde opravit a nebude kryt žádnou zárukou.
Poznámka: Nìkterá zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis umístìní a
funkce tohoto dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení.
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky pohonu (pokud je jimi zaøízení vybaveno)
vypnuty.
3. Posuòte ovládání škrticí klapky (A, obrázek 4), je-li jí motor vybaven, do polohy fast
. Zaøízení používejte v poloze fast.
4. Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), podržte páku pro zastavení
motoru proti rukojeti (viz obrázek 5).
5. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukoje lanka spouštìèe (D). Táhnìte za
lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4).
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili
zpìtnému kopnutí.
6. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start.
Popis umístìní a funkce tohoto spínaèe najdete v pøíruèce k zaøízení.
POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí
cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723
(v USA).
Jak zastavit motor — obrázek
45
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
1. Uvolnìte hrazdièku pro ovládání brzdy motoru (E, obrázek 5)
Motory s páèkou škrticí klapky: Posuòte ovládání škrticí klapky (A, obrázek 4) do
polohy stop
Motory s elektrickým spouštìním: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do
polohy off/stop. Popis umístìní a funkce tohoto spínaèe najdete v pøíruèce k
zaøízení. Vyjmìte klíèek a uložte jej na bezpeèném místì mimo dosah dìtí.
nebo
nebo
cs
držba
POZNÁMKA: Pokud chcete motor bìhem údržby obrátit, musí být palivová nádrž
prázdná a zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná
nebo je-li motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového
filtru a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.
VAROVÁNÍ: Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení,
musí být palivová nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo
explozi.
Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému
autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém
místì.
Omezení emisí
Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt
jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li
však mít servis øízení emisí „zdarmag, musí práci provádìt prodejce autorizovaný
továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
* V prašném prostøedí nebo v prostøedí, kde se neèistoty roznáší vzduchem, èistìte
èastìji.
25
Seøízení karburátoru a rychlosti motoru
Not for
Reproduction
Nikdy sami neseøizujte karburátor ani rychlost motoru. Karburátor je již z výroby seøízen
tak, aby efektivnì fungoval ve vìtšinì pracovních podmínek. Otáèky motoru se nesmí
zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù. Pokud je pøece jen nutné
seøízení provést, kontaktujte autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální rychlost
motoru vhodnou pro provoz daného zaøízení. Nepøekraèujte tuto rychlost. Pokud si
nejste jisti, jaká je maximální rychlost zaøízení nebo jaká rychlost motoru byla nastavena
z výroby, požádejte o pomoc autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton. Aby
zaøízení bezpeènì a správnì fungovalo, mìl by rychlost motoru vždy seøizovat pouze
kvalifikovaný servisní technik.
Postup výmìny zapalovací svíèky — obrázek
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 6) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to
nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na
doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v
sekci Specifikace.
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s
odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s
odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.
6
4. Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla (D), dbejte na to, aby strana motoru se
zapalovací svíèkou smìøovala (E) nahoru (obrázek 10). Vypuste olej do schválené
nádoby.
VAROVÁNÍ: Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla, musí být
palivová nádrž prázdná, protože v pøípadì úniku paliva by mohlo dojít k požáru nebo
výbuchu. Chcete-li vyprázdnit palivovou nádrž, spuste motor a nechte jej bìžet,
dokud se sám nezastaví v dùsledku nedostatku paliva.
Doplnìní oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.
1. Vyjmìte mìrku (F) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).
2. Nalijte olej pomalu do plnicího otvoru (G). Dejte pozor, abyste jej nepøelili. Po
doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
3. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
4. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(H)namìrce.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker — obrázek
7
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce. Zkontrolujte, zda
tlumiè výfuku (A, obrázek 7) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné poškození. Sejmìte
jiskrojem (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen
uhlíkovými usazeninami. Pokud zjistíte poškození, pøed dalším spuštìním pøístroje
nainstalujte náhradní díly.
VAROVÁNÍ: Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a
musí být nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný
výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Postup výmìny oleje — obrázek
28910
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo
explozi.
Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí být likvidován správným zpùsobem. Použitý
olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se
poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.
Odstraòte olej
Olej mùžete vypustit buï z dolního vypouštìcího otvoru nebo z horního plnicího hrdla.
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej
v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (obrázek 8).
2. Motor je vybaven dolním vypouštìcím otvorem (B, obrázek 9). Odstraòte zátku pro
vypouštìní oleje (C). Vypuste olej do schválené nádoby.
Poznámka: V motoru mùže být nainstalována každá ze zobrazených vypouštìcích
zátek (C).
3. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku.
26
Provádìní údržby vzduchového filtru — obrázek
12
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený
vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.
Systém èistièe vzduchu využívá skládaný filtr s pøedfiltrem jako volitelným vybavením.
Tento pøedfiltr se dá vyprat a znovu použít.
1. Povolte šroub (A), který drží víko (B). Viz obrázek 12.
2. Otevøete víko a odstraòte šroub (E), pokud je jím motor vybaven, dále pøedfiltr (C)a
filtr (D).
3. Zlehka oklepejte filtr o tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je filtr
pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový.
4. Odstraòte pøedfiltr z filtru.
5. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Poté jej nechte na
vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.
6. Namontujte suchý pøedfiltr k filtru.
7. Nainstalujte filtr.
8. Zkontrolujte, zda je tìsnìní (F), pokud je jím motor vybaven, ve správné poloze pod
filtrem.
9. Zavøete kryt a zajistìte ho upevòovacím prvkem.
Postup výmìny palivového filtru — obrázek
11
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Pøed èištìním palivového filtru vypuste palivovou nádrž nebo zavøete palivový
kohout.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Než vymìníte palivový filtr (A, obrázek 11), pokud je jím zaøízení vybaveno, vypuste
palivovou nádrž nebo uzavøete uzavírací ventil paliva. Jinak mùže palivo prosáknout
a zpùsobit požár nebo výbuch.
2. Ke stisknutí úchytek (B) na svìrkách (C) použijte kleštì, potom odsuòte svìrky
stranou od palivového filtru. Odšroubujte a vytáhnìte palivové potrubí (D)z
palivového filtru.
3. Kontrolujte palivové potrubí kvùli tìsnosti a trhlinám a podle potøeby vymìòte.
4. Filtr vymìòujte pøi použití originálního náøadí na výmìnu filtru.
5. Zabezpeète palivové potrubí svìrkami, jak je na vyobrazení.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Postup èištìní vzduchového chladicího systému — obrázek
Not for
Reproduction
13
Specifikace
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Mohla by kontaminovat palivovou
soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.
Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo neèistoty mohou omezovat proudìní
vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost
motoru.
Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A). Udržujte
táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku (C) hoølavé
neèistoty (obrázek 13).
Skladování
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.
Palivová soustava
Palivo mùže pøi skladování delším než 30 dnù zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje tvorbu
usazenin kyseliny a gumovitých usazenin v palivové soustavì nebo na základních dílech
karburátoru. Chcete-li udržet palivo èerstvé, používejte pøípravek pro úpravu a stabilizaci
paliva se zdokonaleným složením Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizerspoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici všude tam, kde se prodávají
originální náhradní díly zn. Briggs & Stratton.
U motorù vybavených uzávìrem palivové nádrže FRESH START
FRESH START
kapacím zásobníku.
Používáte-li stabilizátor paliva podle pokynù, není potøeba vypouštìt benzín z motoru.
Pøed skladováním nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor rozptýlil po celém
palivové soustavì.
Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného
kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje
se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho
zvìtrání.
Motorový olej
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý.
POZNÁMKA: Skladujte motor ve vodorovné poloze (normální provozní poloha). Pokud
chcete motor za úèelem skladování obrátit, musí být palivová nádrž prázdná a
zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná nebo je-li
motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového filtru
a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.
®
spoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici jako koncentrát v
®
, používejte pøípravek
Vyhledávání a odstraòování závad
Potøebujete pomoc? Jdìte na stranu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na
telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
Specifikace motorù
Model90000
Zdvihový objem8,53 ci (140 ccm)
Vrtání2,349 in (59,67 mm)
Zdvih1,968 in (49,99 mm)
Objem oleje18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l)
Specifikace motorù
Model100000
Zdvihový objem9,82 ci (161 ccm)
Vrtání2,520 in (64,01 mm)
Zdvih1,968 in (49,99 mm)
Objem oleje18 - 20 oz (0,54 - 0,54 l)
Specifikace seøízení *
Model90000, 100000
Vzduchová mezera zapalovací svíèky0,020 in (0,51 mm)
Utahovací moment zapalovací svíèky180 lb-in (20 Nm)
Vùle sacího ventilu0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Vùle výfukového ventilu0,014 - 0,016 in (0,36 - 0,41 mm)
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrù (1 000 stop) nadmoøské výšky a o
1 % na každých 5,6 C(10 F) nad 25 C(77 F). Motor funguje normálnì pøi náklonu do
15. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.
Bìžné servisní díly n
Servisní dílÈíslo dílu
Plastický vzduchový filtr792038
Pøedfiltr plastického vzduchového filtru793676
®
590601
590602
5041, 5058
699998, 5096
Kovový vzduchový filtr a pøedfiltr
Pøedfiltr kovového vzduchového filtru
Olej — SAE 30100005
Kapalné aditivum do paliva FRESH START
Palivový zásobník FRESH START
Zapalovací svíèka s odrušením692051, 692720
Klíè na zapalovací svíèku89838, 5023
Zkoušeèka zapalování19368
Palivový filtr298090, 5018
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému
prodejci znaèky Briggs & Stratton.
®
cs
27
PODMÍNKY ZÁRUKY NA MOTORY BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Leden 2014
OMEZENÁ ZÁRUKA
Spoleènost Briggs & Stratton zaruèuje, že bìhem níže uvedené záruèní doby bezplatnì opraví nebo vymìní jakýkoli díl nebo díly s vadou materiálu nebo dílenského
zpracování, pøípadnì obojího. Náklady na dopravu produktu k opravì nebo výmìnì podle této záruky nese kupující. Tato záruka platí na dobu a za podmínekzde
stanovených. Záruèní servis si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese
BRIGGSandSTRATTON.COM. Kupující musí kontaktovat autorizovaný servis, a poté pøedat produkt autorizovanému servisu ke kontrole a k testování.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na níže
uvedenou záruèní dobu, nebo na jinou dobu povolenou zákonem. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody je vylouèena v maximálním rozsahu
povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì nedovolují vylouèení nebo omezení
náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická práva, a mùžete mít i jiná práva, která
se liší v jednotlivých státech a zemích.**
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *
Znaèka/Typ produktuSpotøebitelské použitíKomerèní použití
Vanguardt
CommercialTurfSeriest2 roky2 roky
Motory vybavené litinovou vložkou válce Dura-Boret2 roky1rok
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton2 roky90 dní
* Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo. Informace o
** Pro Austrálii — naše zboží je dodáváno se zárukami, které nelze podle australského zákona o ochranì spotøebitele vylouèit. Máte nárok na výmìnu nebo vrácení penìz v
Y
J
Záruèní doba zaèíná bìžet okamžikem prvního zakoupení produktu v maloobchodì nebo zakoupení produktu komerèním uživatelem, a její délka je uvedena výše, v tabulce.
„Spotøební použití” je definováno jako použití maloobchodním zákazníkem v jeho domácnosti. „Komerèní použití” je definováno jako všechna ostatní možná použití, vèetnì použití ke
komerèním úèelùm, k dosažení zisku nebo k pronajímání. Pokud byl motor použit ke komerèním úèelùm, je už nadále pro úèely této záruky považován za komerènì používaný
motor.
Doklad o koupi si uschovejte. Pokud v èase požadavku na záruèní servis nedoložíte pùvodní datum nákupu, bude pro urèení záruèní doby použito datum výroby.
Registrace výrobku není pro obdržení záruèního servisu na výrobky Briggs & Stratton vyžadována.
J
aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
pøípadì vìtší poruchy a na náhradu všech ostatních ztrát nebo škod, které se daly rozumnì pøedvídat. Máte rovnìž nárok na opravu nebo výmìnu zboží, pokud toto
zboží nemá pøijatelnou kvalitu a pokud porucha neodpovídá definici vìtší poruchy. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na
mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM, na telefonním èísle 1300 274 447, pøípadnì prostøednictvím e-mailové nebo
poštovní adresy salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Není poskytována žádná záruka na motory nebo zaøízení používané jako primární pohon namísto užitkového zaøízení ani pro záložní generátory používané ke
komerèním úèelùm. Motory používané pro závodìní nebo na komerèních èi pronajímaných tratích nejsou pokryty zárukou.
Motory Vanguard nainstalované na záložních generátorech: 2 roky záruka pro spotøebitelské používání, žádná záruka pro komerèní používání. Motory Vanguard
nainstalované v užitkových automobilech: 2 roky záruka pro spotøebitelské používání, 2 roky záruka pro komerèní používání. 3válcový motor Vanguard chlazený
kapalinou: viz Podmínky záruky pro vlastníky 3válcových kapalinou chlazených motorù Briggs & Stratton.
3 roky3 roky
Y
O naší záruce
Tato omezená záruka pokrývá pouze materiál související s motorem a/nebo práci a
nikoliv výmìnu nebo proplacení zaøízení, na kterém mùže být motor namontován. Bìžná
údržba, tuning, seøízení nebo normální opotøebení nejsou touto zárukou pokryty. Stejnì
tak se záruka nevztahuje na motor, který byl pozmìnìn nebo upraven ani na motor,
jehož sériové èíslo bylo zneèitelnìno nebo odstranìno. Tato záruka se nevztahuje na
použité, renovované, zakoupené z druhé ruky ani na pøedvádìcí zaøízení nebo motory.
Tato záruka nepokrývá poškození motoru ani problémy s výkonem zpùsobené:
1Použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.
2Provozováním motoru s kontaminovaným mazacím olejem, s nesprávným typem
oleje nebo s jeho nedostateènou hladinou.
3Použitím kontaminovaného nebo starého paliva, benzínu smíchaného s etanolem o
obsahu více než 10% ani na použití alternativních paliv, jako jsou zkapalnìný nebo
zemní plyn u motorù, které nebyly spoleèností Briggs & Stratton
zkonstruovány/vyrobeny pro použití na tato paliva.
4Neèistotou, která se dostala do motoru v dùsledku nesprávné údržby nebo zpìtné
montáže èistièe vzduchu.
5Úderem nože rotaèní sekaèkyna trávu do nìjakého pøedmìtu, uvolnìnými nebo
nesprávnì namontovanými nožovými adaptéry, obìžnými koly nebo jinými prvky
spojenými s klikovým høídelem nebo nadmìrným napnutím klínového øemene.
6Souvisejícími souèástmi nebo sestavami, napø. spojkami, pøevody, ovládacími
zaøízeními apod., které nebyly dodány spoleèností Briggs & Stratton.
7Pøehøátím vyvolaným kusy trávy, neèistotami, úlomky nebo hnízdy hlodavcù
ucpávajícími chladicí žebra nebo prostor setrvaèníku nebo provozováním motoru
bez dostateèné ventilace.
nebo skladováním zaøízení nebo nesprávnou montáží motoru.
Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù
spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs &
Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce
BRIGGSandSTRATTON.COM nebo na telefonu 1-800-233-3723 (v USA).
28BRIGGSandSTRATTON.COM
Üldinfo
Not for
Reproduction
See kasutusjuhend sisaldab ohutusalast infot, et teadvustada Teid mootoritega seotud
ohtudest ja riskidest ning nende vältimise võimalustest. Lisaks sisaldab see juhiseid
mootori õige kasutamise ja hooldamise kohta. Kuna Briggs & Stratton Corporation ei
pruugi teada, millist seadet see mootor käitab, on oluline, et te loeksite ja mõistaksite
siinseid ja käitatava seadme kohta käivaid juhiseid. Hoidke need juhised tulevikus
kasutamiseks alles.
Varuosadetellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja
koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt lk
Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Mudel:
Tüüp:
Kood:
Võimsus: Bensiinimootorite brutovõimsust märgitakse vastavalt SAE (Society of
Automotive Engineers) koodile J1940 (väikemootorite võimsuse ja jõumomendi
määramise protseduur) ning vastav jõudlus on saavutatud ja korrigeeritud standardi SAE
J1995 järgi. Pöördemomendi väärtused on mõõdetud pööretel 2600 p/min mootorite
puhul, mille pöörlemissagedus on andmesildil kirjas, ja 3060 p/minteistemootoritepuhul;
hobujõudude väärtused onmõõdetudpööretel3600 p/min. Brutovõimsuse kõveraid saab
näha veebilehel www.BRIGGSandSTRATTON.COM.Netovõimsuse väärtused on
saadud koos heitgaasi- ja õhupuhastiga, brutojõumoment aga ilma nimetatud seadisteta.
Tegelik brutojõumoment on kõrgem ning sõltub muu hulgas keskkonnatingimustest ja
mootorite individuaalsetest erinevustest. Arvestades laia tootevalikut, millele mootoreid
on paigaldatud, ei saavuta bensiinimootor antud brutojõumomenti konkreetses seadmes.
See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a mootori osad (õhupuhasti, väljalasketoru,
laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump jne), kasutuspiirangud,
keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaalsed
erinevused. Tootmis-ja mahupiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada kõrgema
nimivõimsusega mootori selle seeria mootoriga.
Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID
Tuleoht
Kiire
Õhuklapp
Ohtlikud kemikaalid
Ohusümbolitkasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad
põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK,
HOIATUS või ETTEVAA TUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme
tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.
Peatamine
Sisse Välja
Lugege kasutusjuhendit
Õli
Plahvatusoht
Kütusevool
u peatamine
Mürgised aurudLiikuvad osad
Elektrišoki oht
Tagasilöögi oht
Kuum pind
Aeglane
Kütus
Kandke
kaitseprille
Külmanäpistus
HOIATUS
Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada
vähki, sünnidefekte või muid pärilikke haigusi. Pärast nimetatud seadmete
käsitsemist peske käsi.
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil
põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.
HOIATUS
Briggs & Strattoni mootorid ei ole välja töötatud ega mõeldud järgmiste seadmete
käitamiseks: kartautod; hobikardid; lastele, hobiks või spordiks mõeldud
maastikukulgurid (ATVd); mootorrattad; hõljukid; lennumasinad või Briggs &
Strattoni loata võistlustes kasutatavad sõidukid. Teavet võidusõiduseadmete kohta
leiate veebilehelt www.briggsracing.com. Tarbe- või kahekohalistes
maastikukulgurites kasutamiseks pöörduge Briggs & Strattoni mootorite
rakenduskeskusse, 1-866-927-3349. Mootori väärkasutus võib põhjustada tõsiseid
kehavigastusi või surma.
MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori
käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate
mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
MÄRKUS tähistab olukorda, kus seade võib saada kahjustada.
et
29
HOIATUS
Not for
Reproduction
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor välja jalaske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
Ärge täitke kütus epaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.
Seadme kasutamisel
Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, milles kütus võib välja voolata.
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
Õli vahetamine
Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Seadme hooldusotstarbeks kallutamine
Kui seadme hooldamine nõuab selle kallutamist, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Seadme transportimisel
Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF)
kütusekraaniga.
Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.
HOIATUS
Mootori käivitamisel tekivad sädemed.
Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike
gaaside süttimise.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit
käivitage.
Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on
tuleohtlikud.
HOIATUS
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeksvõivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud,
rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
HOIATUS
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu,
juukseid, rõivaid või muid esemeid.
Tagajärjeksvõib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on oma kohal.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis
võivad seadmesse takerduda.
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui
väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab
artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased
seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja
saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht
HOIATUS
MÜRKGAASIDE OHT. Mootori heitgaasid sisaldavad
süsinikmonooksiidi, mis on mürgine ja võib tappa minutitega. Seda EI
SAA näha, haista ega maitsta. Isegi heitgaaside lõhna mitte tundes
võib süsinikmonooksiid teile mõju avaldada. Kui teid tabab toodet
kasutades halb enesetunne, iiveldus või nõrkus, lülitage see välja ja
minge KOHE värske õhu kätte. Pöörduge arsti poole. Teil võib olla
vingugaasimürgitus.
Kasutage toodet AINULT välitingimustes, akendest, ustest ja õhutusavadest
eemal, et vältida vingugaasi kogunemist ja sattumist siseruumidesse.
Paigaldage patareiga või pistikuga toimivad patareilisatoitel vingugaasialarmid
vastavalt tootja soovitustele. Suitsualarm ei suuda vingugaasi tuvastada.
ÄRGE kasutage toodet majas, garaažis, keldris, tunnelis, kuuris ega mujal
osaliselt suletud ruumis isegi ventilaatorite toel või õhutamiseks uksi-aknaid
avades. Vingugaas koguneb ruumides kiiresti ja võib seal püsida tunde ka
pärast mootori seiskamist.
Asetage toode ALATI allatuult ja suunake heitgaasid inimestest eemale.
Enne seadistamist või parandamist:
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
Kasutage ainult õigeid tööriistu.
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Varuosadpeavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad
kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
30BRIGGSandSTRATTON.COM
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.