Briggs & Stratton DOV 700 Series, DOV 750 Series Operator's Manual

en
Not for
Reproduction
Operator’s Manual
bg
Инструкции за експлоатация
cs
Návod k obsluze
et
Kasutusjuhend
hr
Priruènik za operatora
hu
Kezelési útmutató
lt
Naudojimo instrukcija
lv
Operatora rokasgrāmata
pl
Instrukcja obs³ugi
ro
Manual de utilizare
ru
Руководство по эксплуатации
sk
Pokyny na obsluhu a údržbu
sl
Priroènik za uporabo
Model 90000
100000
DOV
®
700/750 Seriest
Copyright E Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation.
English
en
Български LietuviųMagyar
bg ru
Èeština
eesti keel Hrvatski Latviešu Polski
Românã
lt lv pl ro
Русский
Form No. 277099EST
Revision: P
Slovenèina
sk
Slovenija
sl
1
Not for
Reproduction
F
D
E
K
J
G
L
E
B
D
A
F
L
G
C
I
H
2
4
D
5
G
F
H
C
3
A
C
B
2
A
E
BRIGGSandSTRATTON.COM
6
Not for
Reproduction
A
B
A
7
A
B
8
A
9
12
C
10
B
C
D
A
B
A
E
E
C
11
A
D
C
B
B
A
D
B
C
D
F
D
13
A
C
B
3
General Information
Not for
Reproduction
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model: Code:Type:
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine--to--engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine--to--engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Fire
Fast
Choke
Hazardous
Chemical
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
Moving Parts
Stop
On Off
Read Manual
Oil
Explosion
Fuel Shutoff
Hot Surface
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Toxic Fumes
Shock
Kickback
Frostbite
Slow
Fuel
Wear Eye
Protection
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine application may result in serious injury or death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Not for
Reproduction
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing t he fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.Do not overfill f uel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.Do not choke the carburetor to stop engine.Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or
fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank
must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe l aceration can result.
Operate equipment with guards in place.Keep hands and feet away from rotating parts.Tie up long hair and remove jewelry.Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces.
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug --in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
en
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration. Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)Use only correct tools.Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because t he flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.Do not check for spark with spark plug removed.
5
Features and Controls
Not for
Reproduction
Compare the illustration various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug
C. Electric Starter
D. Fuel Tank and Cap
E. Air Cleaner
F. Starter Cord Handle
G. Dipstick
H. Oil Drain Plug
I. Muffler
Muffler Guard (optional) Spark Arrester (optional)
J. Throttle Control (optional)
K. Fuel Filter (optional)
L. Finger guard
1
with your engine to familiarize yourself with the location of
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs &
Stratton Dealer to have the the oil problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause damage to engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formati on, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See an authorized Briggs & Stratton Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with high altitude adjustment is not recommended.
How To Add Fuel - Figure
3
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. ** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
Place engine level.Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (F) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (H) on the dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (G). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
2
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before restarting the engine.
Make sure the engine is level.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3).
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
3. Reinstall the fuel cap.
How To Start The Engine - Figure
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing t he fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.Do not overfill f uel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
bottom of the fuel tank neck (C).
4 5
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Not for
Reproduction
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces.
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug --in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls.
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the throttle control (A, Figure 4), if equipped, to the fast
Operate the engine in the fast
4. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engine stop lever against the handle (Figure 5).
position.
position.
5. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
6. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position. See the equipment manual for the location and operation of the switch.
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
How To Stop The Engine - Figure
4 5
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop engine.
1. Release the engine stop lever (E, Figure 5)
Engine with Throttle Control: Move the throttle control (A, Figure 4) to the stop
position
Engine with Electric Start: Turn the electric start switch to the off/stop position. See the equipment manual for the location and operation of the switch. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
or
or
Maintenance
NOTICE: If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank must be empty and
thesparkplugsidemust be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
WARNING: When performing maintenance that requires the unit to be
tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration. Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)Use only correct tools.Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because t he flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.Do not check for spark with spark plug removed.
en
7
Maintenance Chart
Not for
Reproduction
First 5 Hours
Change oil
Every8HoursorDaily
Check engine oil levelClean area around muffler and controlsClean finger guard
Every 25 Hours or Annually
Clean air filter *Clean pre-cleaner *
Every 50 Hours or Annually
Change engine oilInspect muffler and spark arrester
Annually
Replace air filterReplace pre-cleanerReplace spark plugReplace fuel filterClean air cooling system *
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Carburetor And Engine Speed Adjustment
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for service.
NOTICE: The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory, contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for assistance. For safe and proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a qualified service technician.
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 6) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement.
6
WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.
How To Change The Oil - Figure
2 8 9 10
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion.
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
You can drain the oil from the bottom drain hole or from the top oil fill tube.
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away from the spark plug (Figure 8).
2. The engine is equipped with a bottom drain (B, Figure 9). Remove the oil drain plug (C). Drain the oil into an approved container.
Note: Any of the oil drain plugs (C) shown may be installed in the engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
4. If you drain the oil from the top oil fill tube (D), keep the spark plug end of the engine (E) up (Figure 10). Drain the oil into an approved container.
WARNING: If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must
be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank, run the engine until it stops from lack of fuel.
Add Oil
Place engine level.Clean the oil fill area of any debris.See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (F) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (G). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (H) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
How To Service The Air Filter - Figure
12
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
7
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A, Figure 7) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating.
8
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner can be washed and reused.
1. Loosen the fastener (A) that holds the cover (B). See Figure 12.
2. Open the cover and remove the fastener ( E), if equipped, the pre-cleaner (C) and the filter (D).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter.
4. Remove the pre-cleaner from the filter.
5. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
6. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.
7. Install the filter.
8. Make sure gasket (F), if equipped, is in correct position under the filter.
9. Close the cover and secure with the fastener.
BRIGGSandSTRATTON.COM
How To Replace The Fuel Filter - Figure
Not for
Reproduction
11
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel
shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 11), if equipped, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off the fuel filter.
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.
How To Clean The Air Cooling System - Figure
13
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C)freeof any combustible debris (Figure 13).
Storage
NOTICE: Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped for
storage, the fuel tank must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 in USA.
Specifications
Engine Specifications
Model 90000
Displacement 8.53 ci (140 cc)
Bore 2.349 in (59.67 mm)
Stroke 1.968 in (49.99 mm)
Oil Capacity 18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Engine Specifications
Model 100000
Displacement 9.82 ci (161 cc)
Bore 2.520 in (64.01 mm)
Stroke 1.968 in (49.99 mm)
Oil Capacity 18 - 20 oz (0.54 - 0.59 L)
Tune-up Specifications *
Model 90000, 100000
Spark Plug Gap 0.020 in (0.51 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap 0.006 - 0.014 in (0.15 - 0.36 mm)
Intake Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Exhaust Valve Clearance 0.014 - 0.016 in (0.36 - 0.41 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10F(5.6 C) above 77 F(25 C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold.
For engines equipped with a FRESH START
®
START
available in a drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
®
fuel cap, use Briggs & Stratton FRESH
en
Common Service Parts n
Service Part Part Number
Plastic Air Filter 792038
Plastic Air Filter Pre-cleaner 793676
Metal Air Filter and Pre-- cleaner 590601
Metal Air Filter Pre-cleaner 590602
Oil -- SAE 30 100005
FRESH START®Fuel Liquid
FRESH START®Fuel Cartridge
Spark Plug, Resistor 692051, 692720
Spark Plug Wrench 89838, 5023
Spark Tester 19368
Fuel Filter 298090, 5018
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
5041, 5058
699998, 5096
9
BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY
Not for
Reproduction
January 2014
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, f ind the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted bylaw.Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country. **
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product Type Consumer Use Commercial Use
Vanguardt
Commercial Turf Seriest
Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
J
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
** In Australia -- Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund foramajor
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton AustraliaPtyLtd,1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
J
Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Warranty Policy.
3 years 3 years
2 years 2 years
2 years 1 year
Y
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not include used, reconditioned, second-hand, or demonstration equipment or engines. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused by:
1 The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2 Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3 The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than
10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on such fuels;
4 Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or
re--assembly;
5 Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive v-belt tightness;
6 Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7 Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient ventilation;
8 Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the crankshaft;
9 Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRA T T ON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Not for
Reproduction
Your Warranty Rights And Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with “F” Trim Designation
(Model--Type--Trim Representation xxxxxx xxxx Fx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2014-2015 engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine/equipment.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines, fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated components.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large s park ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and any related emissions components of the equipment, are warranted for two years*. If any
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)Carburetor and internal partsFuel pumpFuel line, fuel line fittings, clampsFuel tank, cap and tetherCarbon canister
b. Air Induction System
Air cleanerIntake manifoldPurge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converterExhaust manifoldAir injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
2. Length of Coverage
Connectors and assemblies
For a period of two years from date of original purchase*, B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
en
January 2014
emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
* Two years or for the time period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your Operator’s Manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1--800--444--7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased.
* Two years or for the time period listed in the respective engine or product
warranty statement, whichever is greater. The warranty on emissions-related parts is as follows: Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement: Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement: Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
11
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Not for
Reproduction
Your Warranty Rights And Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with “B” or “G” Trim Designation
(Model--Type--Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)
January 2014
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2014-2015 engine. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, are warranted for two years*. If any emissions-related part on your B&S engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
* Two years or for the time period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine. a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)Carburetor and internal partsFuel pump
b. Air Induction System
Air cleanerIntake manifold
c. Ignition System
Spark plug(s)Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converterExhaust manifoldAir injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
2. Length of Coverage
Connectors and assemblies
For a period of two years from date of original purchase*, B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased.
* Two years or for the time period listed in the respective engine or product
warranty statement, whichever is greater.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Operator’s Manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you
warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center, servicing
dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1--800 --444--7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts.
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement: Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement: Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
Обща информация
Not for
Reproduction
‚ова ˜ъководство съдъ˜¥а сведениза безопасна ˜абота, за да сте насно с ава˜иите и опасностите, свъ˜зани с тези двигатели и как да ги избгвате. ‚о съдъ˜¥а и инст˜укции за п˜авилната им упот˜еба и подд˜ъ¥ка. ‚ъй като в яо˜по˜ациBriggs & Stratton не биха могли да знат каква маμина ще се задви¥ва с този двигател, ва¥но е да п˜о…етете и ˜азбе˜ете тези инст˜укции u инст˜укциите за задви¥ваната маμèíà. Запишете тези оригинални инструкции
за бъдещи справки.
За ˜езе˜вни …асти или техни…еска помощ запиμете отдолу модела на двигател, типа и кодовите номе˜а с датата на купуването му. ‚ези номе˜а се нами˜ат въ˜ху двигателви. (нап˜авете сп˜авка на ст˜аницата с ˜аздел Елементи и Управления).
Дата на купуване:
MM/ÄÄ/øøøø
Модел на двигателя:
îäåë: ÿîä:‚èï:
Скала на мощностите: flаксималниòâú˜òщ момент е отбелзан въ˜ху всеки от отделните модели бензинови двигатели в съответствие със създадениот SAE (Д˜у¥ество на ин¥ене˜ите от автомобилната п˜омиμленост и т˜анспо˜та)
˜авилник за техни…еска експлоатаци J1940 (етодика за оп˜еделíå íà номиналната мощност и въ˜тùèмомент на малки двигатели) и е из…ислен в съответствие с ˜авилника J1995 на SAE. Стойностите на въ˜тùèмомент са изведени п˜и 2600 об/мин. п˜и онези двигатели със записани rpm(об/мин) на табелката и п˜и 3060 об/мин. за вси…ки д˜уги; мощността в к. с. е изведена п˜и 3600 об/мин. ш˜афиките за пълната им мощност могат да се видт на сайта www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Действителнитмаксималенвъ˜тщмоментна двигателите ще бъде по-висок от ефективниâú˜òщ момент и се влие, ме¥ду д˜угото, от околната с˜еда, в кото те се експлоати˜ат и от ха˜акте˜истиките на всеки отделен двигател. Ефективните мощности са взети п˜и монти˜ани ауспух и въздуμен филтъ˜, докато пълните мощности са изведени без тези ˜аботни уст˜ойства. Действителната пълна мощност на двигателще бъде по-висока от полезната му мощност и се влие, ме¥ду д˜угото, от ˜аботните услови è ˜азликата от двигател до двигател. яато се вземе под внимание μè˜îêèíàáî˜ îò ìàμини, въ˜ху които се монти˜ат двигателите, бензиновит двигател мо¥е да не ˜азвие номиналната мощност, когато е монти˜ан на дадено силово обо˜удване. ‚ази ˜азлика се дъл¥и на голм б˜ой факто˜и, вкл˚…ително, без да се ог˜ани…ава само от това, на ˜азнооб˜азните елементи към двигател (въздуμен ка˜бу˜ато˜, условита в околната с˜еда, в кото двигателт ˜аботи (темпе˜ату˜а, вла¥ност, надмо˜ска висо…ина) и на ˜азли…ита във всеки отделен двигател. о˜ади технологи…ни и п˜оизводствени ог˜ани…енифи˜мата Briggs & Stratton мо¥е да замести даден двигател с по-висока номинална мощност с такъв двигател.
филтъ˜, ауспух, система за за˜е¥дане, система за охла¥дане,
го˜ивна помпа и т. н.), на ог˜ани…енита за използването му, на
Техника за безопасност на оператора
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И УПРАВЛЕНИЕ
Движещи
Огнеопасно
Ñòîï
Âêë. Èçêë.
Опасни
химикали
˜едуп˜едителнит символ за опасност îï˜åäåëп˜едох˜анителна èíôî˜ìàöèза ˜искове, които могат да доведат до на˜анване на пе˜сонала. Сигнализи˜аща дума (›æÑ‹›, ˆÅćˆÅÄÅ‹¤Å èëè ‹¤ж‹¤Е) се постав заедно с п˜едуп˜едителен символ, за да посо…и ве˜отността и потенциалната се˜иозност на на˜анването. Допълнително, един символ за опасност мо¥е да показва вида на опасността.
се части
Взривоопасно
Прекратяване
подаването на гориво
Ръководството
Масло
Опасност за поражения
от електрически ток
Прочетете
Отровни
газове
Обратен
óäàð
Гореща
повърхност
Бързи
обороти
Гориво
предпазни очила
ОПАСНО посо…ва опасност, кото, ако не бъде избегната, ще доведе
до смърт или сериозно нараняване.
Бавни
обороти
Смукач
Да се носят
Опасност от
измръзване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
кои от съставните елементи на този п˜одукт и свъ˜заните с тх п˜испособленисъдъ˜¥ат хими…ни вещества, известни в щата яалифо˜ни като п˜и…инители на ˜ак, ув˜еда на ново˜одените или д˜уги ув˜еди на ˜еп˜одуктивната способност. След ˜абота с тх, измивайте ˜ъцете си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
¤зго˜елите газове от този двигател съдъ˜¥ат хими…ески съединени, известни на щата яалифо˜ни като п˜и…инители на ˜ак, ув˜е¥дани ï˜è ˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè, свъ˜зани с ˜еп˜одуктивността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите Briggs & Stratton не са п˜оекти˜ани и не с а п˜едназна…ени за задви¥ване на увеселителни ка˜тове, състезателни ка˜тове, детски автомобили, коли за забавлени, всъдеходни състезателни автомобили (ATV), мотоциклети, т˜анспо˜тни с˜едства на въздуμна възглавница, летателни апа˜ати или т˜анспо˜тни с˜едства за у…астие в състезателни ме˜оп˜иòè, неодоб˜ени от фи˜мата Briggs & Stratton. За инфо˜маци относно състезателни с˜едства ви¥те на уебст˜аницата www.briggsracing.com. ›тносно използването им за автомобили с общо п˜еназна…ение или за състезателни всъдеходи, ста˜ти˜ащи в ˜едица, молим да се объ˜нете към Центъ˜а за п˜ило¥но използване на двигателите Briggs & Stratton, тел. 1-866-927-3349. ‹еп˜авилното п˜ило¥ение на двигател мо¥е да доведе до се˜иозно на˜анâàíå èëè ñìú˜ò.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се доставîò Briggs & Stratton áåç масло. ˜еди да ста˜ти˜ате двигателсе уве˜ете, …е сте налели масло в него спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се пов˜еди, без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и без пок˜итие от га˜анциòà.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посо…ва опасност, коòî, àêî íå áúäå
избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ посо…ва опасност, кото, ако не бъде избегната, може да
доведе до малка или средна степен на нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посо…ва ситуаци,êîто бимоглададоведе
до повреждане на продукта.
bg
13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Not for
Reproduction
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути,
п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано
помещение.
не п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà
бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на го˜иво.
Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи,
топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и
съединенита за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да
ста˜ти˜ате двигател.
При стартиране на двигателя
‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà
˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíèфилтъ˜ (ако има такива) са на мстото си и са обезопасени.
‹е ˜азвъ˜тайте двигателс извадена запалителна свещ.жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
OPEN/RUN, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позициFAST и ˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
При работеща машина
‹е наклонвайте двигателèëè ìàμината под ъгъл, който води до
˜азливане на го˜ивото.
‹å çàïóμвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателп˜и отст˜анен комплект
на въздуμíèфилтъ˜ (ако има такъв) или п˜и отст˜анен въздуμен филтъ˜ (ако има такъв).
При смяна на маслото
æêî
изто…вате маслото от го˜ната т˜ъба за пълнене с масло, ˜езе˜воа˜ът да п˜и…ини по¥а˜ или експлози.
При наклоняване на агрегата за техническо обслужване
яогато извъ˜μвате техни…еско обслу¥ване, изискващо наклонâàíå íà
аг˜егата, ˜езе˜воа˜ът за го˜иво т˜бва да бъде п˜азен, или то мо¥е да поте…е и да п˜и…ини по¥а˜ или експлози.
При транспортиране на машината
‚˜анспо˜ти˜айте с fiˆжЗЕ‹ ˜езе˜воа˜, или с к˜ан за подаване на го˜иво
на позициOFF.
При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара
Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги
елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни изто…ници, защото те могат да възпламенò èçïà˜åíèта от го˜ивото.
çà ãî˜èâî ò˜áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВЕН ГАЗ. Отработилите газове съдържат въглероден окис, отровен газ, който би могъл да ви убие за минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, помиришете или да го вкусите. Дори да не помирисвате отработилите димни газове, вие все още бихте могли да бъдете изложени на влиянието на въглеродния окис. Ако започне да ви призлява, да имате световъртеж или слабост, докато поемате този продукт, затворете източника му и НЕЗАБАВНО излезте на чист въздух. Отидете на доктор. Възможно е да сте получили отравяне от въглероден окис.
ˆаботете с този п˜одукт Сжfl› на отк˜ито, далеко от п˜озо˜ци, в˜ати и
вентилационни отво˜и, за да намалите опасността от нат˜упване на въгле˜оден окис и от потенциалното му насо…ване към помещениñ õî˜à.
flонти˜айте ала˜мени уст˜ойства за въгле˜оден окис, ˜аботещи с
áàòå˜èèëè ñìåíващи се такива с ˜езе˜вна бате˜и спо˜ед инст˜укциите на п˜оизводител. жла˜мените уст˜ойства за дим не могат да отк˜иват въгле˜одниîêèñ.
‹Å Ä›fi‡СяжЙ‚Е този п˜одукт в домове, га˜а¥и, мазета, санита˜ни
помещени, ханга˜и или д˜уги …асти…но затво˜ени п˜ост˜анства, до˜и и снабдени с вентилато˜и или дъ˜¥ани с отво˜ени в˜ати и п˜озо˜ци за п˜овет˜âàíå. úãëå˜îäíèт окис мо¥е бъ˜зо да се нат˜упа и мо¥е да се задъ˜¥а с …асове, до˜и и след като е бил сп˜í.
◊¤‹жш¤ поставйте този п˜одукт по посока на въздуμíîòî òå…åíèå è
насо…вайте от˜аботилите димни газове надалеко от заетите с хо˜а помещени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
fi˜и ста˜ти˜ане на двигател, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ни
ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атниóäà˜.
¤çêë˚…åòå âñêî âúíμно обо˜удване/задви¥вано от двигател, ï˜åäè äà
ãî ñòà˜òè˜àòå.
Ди˜ектно п˜ика…ените към двигател ìàμинни елементи като но¥ове,
пе˜ки, лебедки, зъбни колела, задви¥ващи ве˜иги и д˜уги, т˜бва да бъдат сигу˜но п˜ик˜епени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или захванат ръце, крака, коса, облекло или принадлежности.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно нараняване.
ˆаботете с двигателп˜и поставени защитни капаци.
Д˜ъ¥те ˜ъцете и к˜аката си дале… от въ˜тùè ñå …àñòè.˜ивъ˜звайте дългите коси и свалéòå óê˜àμåíèòà.‹е носете по себе си μи˜око облекло, висùè μну˜ове или вещи, които
могат да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне. Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене.
Искренето може да възпламени намиращите се наоколо
запалими газове.
Това може да доведе до експлозия и пожар.
жко има изти…ане на п˜и˜оден или вте…нен газ п˜опан в помещението, не
ста˜ти˜айте двигател.
‹е използвайте го˜ива за на…ално запалване под налгане, защото
па˜ите им са запалителни.
›ставете μумозаглуμèòåë,цилиндъ˜анадвигател è ˜åá˜àòà äà ñå
охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.¤зползването или ˜аботата с двигател, по залесени с го˜и, х˜асти или с
т˜еви площи, спо˜ед ˜авилника на яалифо˜низа обществените ˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлâà íà˜óμение, освен ако двигателò не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоние, както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. д˜угитещатиифеде˜ални ˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводител, п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател изпускателна система.
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Not for
Reproduction
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμите обо˜отите на двигател.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същата конст˜укциидасе
монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг п˜оизводител мо¥е да не ˜аботò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäт аг˜егата или да доведат до на˜анâàíå.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се
ñò˜îμи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
bg
15
Елементи и управления
Not for
Reproduction
С˜авнете ил˚ñò˜àöèòà1ñâàμи двигател, за да се запознаете с ˜азполо¥ението на ˜азли…ните елементи и уп˜авлени.
A. а˜ки˜овка на двигател
Модел Тип Код B. Запалителна свещ C. Елект˜и…ески ста˜те˜ D. ˆåçå˜âîà˜ çà ãî˜èâî è êàïà…êà E. úçäóμен филтъ˜ F. ˆъкохватка на въ¥ето за ˜ъ…ниñòà˜òå˜ G. ‹ивопоказател H. ˜обка за изто…ване на маслото I. Жумозаглуμèòåë
ÿî¥óõ íà μумозаглуμèòåë(ïî îïöè)
¤ск˜огасител (по опци)
J. ˆú…íà ãàç (ïî îïöè) K. ·èëòú˜ çà ãî˜èâî (ïî îïöè) L. fi˜едпазител за п˜ъстите
Работа
местимост за масло (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни)
Препоръки за маслото
За полу…аване на най-доб˜и техни…ески показатели п˜епо˜ъ…ваме използването на маслата на Briggs & Stratton с га˜анции се˜тификат за ка…ество. Д˜уги високока…ествени масла с миещи п˜исадки са п˜иемливи, ако са класифици˜ани за ˜аботни ˜е¥ими SF, SG, SH, SJ или по-високи. Да не се използват специални добавки.
úíμните темпе˜ату˜и оп˜еделт п˜авилнивискозитет на маслото за двигател. ¤зползвайте таблицата, за да избе˜ете най-доб˜ивискозитет за о…акванидиапазон на вънμните темпе˜ату˜и.
°F °C
жко нивото на маслото е ниско, добавете то…ното коли…ество масло.
Ста˜ти˜айте двигатели се уве˜ете, …е п˜едуп˜едителнит светлинен сигнал (ако има такъв) не е задействан.
жко нивото на маслото е ниско, не стартирайте двигател. ›áú˜íåòå ñå êúì
‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton, за да отст˜аните п˜облема с маслото.
Препоръки за горивото
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
˝ист, п˜есен, безоловен бензин.инимално октаново …исло от 87/87 AKI (91 RON). За голма надмо˜ска
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.
Ÿензин, с не пове…е от 10% съдъ˜¥ание на етанол (бензоспи˜т), е допустим. ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте не одоб˜ени бензини като E15 и E85. ‹е смесвайте
бензина с масло, не го модифици˜айте за ˜абота с алте˜нативни го˜ива. ¤зползването на неодоб˜ени го˜ива ще п˜и…ини пов˜еда на детайли от двигател,êîòî íìà äà áúäå ïîä ãà˜àíöè.
За да п˜едпазите го˜ивната система от об˜азуване на смоли, добавете стабилизато˜ в го˜ивото. ‹ап˜авете сп˜авка в Складиране. шо˜ивата не са едни същи. жко настъпи п˜облем със ста˜ти˜ането или техни…еските показатели, сменете достав…иците или ма˜ките на го˜ивото. ‹астоùèтдвигателима се˜тификат за ˜абота с бензин. Системата за бо˜ба с в˜едните емисии за този двигател е EM (одификации на двигателите).
Голяма надморска височина
˜и надмо˜ски висо…ини над 5,000 фута (1524 мет˜а), п˜иемливото ка…ество бензин е с минимално октаново …исло 85/85 AKI (89 RON). За да отгово˜и на станда˜тите за емисиите се изисква ˜егули˜ане за голма надмо˜ска висо…ина. Експлоатацита на двигател, без такова ˜егули˜ане, ще доведе до сни¥аване на техни…еските показатели, до увели…ение на консумациòà íà ãî˜èâî è äî ïîâèμение на в˜едните емисии. За сведенипо ˜егули˜ането на двигателçà ãîëма надмо˜ска висо…ина се объ˜нете към ‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton.
‹е се п˜епо˜ъ…ва ˜абота на двигателс ˜егули˜ане за голма надмо˜ска âèñî…èíà ï˜è âèñî…èíè ïîä 2500 ôóòà (762 ìåò˜à).
Как се налива масло - Фигура
3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
SAE 30.
10W-30
Синтетично 5W-30
* жко п˜и темпе˜ату˜и под 40°F(4°C) се използва масло SAE 30, това ще
доведе до т˜удно ста˜ти˜ане на двигател.
** fi˜и темпе˜ату˜и над 80°F(27°C) използването на масло 10 W-30 мо¥е да
ïîâèμи консумацита на масло. ˜îâå˜вайте по …есто нивото му.
Как се проверява/налива масло - Фигура
Преди наливане или проверяване на маслото
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.о…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
1. Свалете нивопоказателза маслото (F) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò (·èãó˜à 2).
2. оставете нивопоказатели го затегнете.
3. Свалете нивопоказатели п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜áâà äà áúäå
до най-високизнак за напълване (H) на нивопоказател.
4. жко е ниско, налейте внимателно масло п˜ез отво˜а за пълнене (G). Íå
препълвайте. След наливане на масло, из…акайте една минута и после пак п˜ове˜ете нивото му.
5. оставете отново нивопоказатели го затегнете.
5W-30
2
Система за защита при ниско ниво на маслото (ако има такава)
кои двигатели са обо˜удвани с дат…ик за ниско ниво на маслото. жко нивото на маслото е ниско, дат…икът или ще вкл˚…и п˜едуп˜едителен светлинен сигнал, или ще сп˜е двигател. Сп˜ете двигатели следвайте следните стъпки п˜еди да го ста˜ти˜ате отново.
‡ве˜ете се, …е двигателт е хо˜изонтално ˜азполо¥ен.˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Êàê ñå
проверява/налива масло.
1. о…истете п˜ост˜анството около капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво от
2. ‹апълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво (B) с го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà
3. оставете об˜атно капа…ката.
Как да стартирате двигателя - Фигура
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути,
п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано
помещение.
не п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà
бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на го˜иво.
Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи,
топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и
съединенита за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да
ста˜ти˜ате двигател.
м˜ъсотии наслоâàíè. Свалете капа…ката (A,·èãó˜à3).
го˜ивото, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на го˜иво (C).
4 5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
fi˜и ста˜ти˜ане на двигател, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ни
ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атниóäà˜.
16 BRIGGSandSTRATTON.COM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Not for
Reproduction
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При стартиране на двигателя
‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà
˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíèфилтъ˜ (ако има такива) са на мстото си и са обезопасени.
‹е ˜азвъ˜тайте двигателс извадена запалителна свещ.жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
OPEN/RUN, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позициFAST и ˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВЕН ГАЗ. Отработилите газове съдържат въглероден окис, отровен газ, който би могъл да ви убие за минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, помиришете или да го вкусите. Дори да не помирисвате отработилите димни газове, вие все още бихте могли да бъдете изложени на влиянието на въглеродния окис. Ако започне да ви призлява, да имате световъртеж или слабост, докато поемате този продукт, затворете източника му и НЕЗАБАВНО излезте на чист въздух. Отидете на доктор. Възможно е да сте получили отравяне от въглероден окис.
ˆаботете с този п˜одукт Сжfl› на отк˜ито, далеко от п˜озо˜ци, в˜ати и
вентилационни отво˜и, за да намалите опасността от нат˜упване на въгле˜оден окис и от потенциалното му насо…ване към помещениñ õî˜à.
flонти˜айте ала˜мени уст˜ойства за въгле˜оден окис, ˜аботещи с
áàòå˜èèëè ñìåíващи се такива с ˜езе˜вна бате˜и спо˜ед инст˜укциите на п˜оизводител. жла˜мените уст˜ойства за дим не могат да отк˜иват въгле˜одниîêèñ.
‹Å Ä›fi‡СяжЙ‚Е този п˜одукт в домове, га˜а¥и, мазета, санита˜ни
помещени, ханга˜и или д˜уги …асти…но затво˜ени п˜ост˜анства, до˜и и снабдени с вентилато˜и или дъ˜¥ани с отво˜ени в˜ати и п˜озо˜ци за п˜овет˜âàíå. úãëå˜îäíèт окис мо¥е бъ˜зо да се нат˜упа и мо¥е да се задъ˜¥а с …асове, до˜и и след като е бил сп˜í.
◊¤‹жш¤ поставйте този п˜одукт по посока на въздуμíîòî òå…åíèå è
насо…вайте от˜аботилите димни газове надалеко от заетите с хо˜а помещени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се доставîò Briggs & Stratton áåç масло. ˜еди да ста˜ти˜ате двигателсе уве˜ете, …е сте налели масло в него спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ща се пов˜еди без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и га˜анциòà íма да пок˜ива щетата.
Забележка: Съо˜ъ¥ението мо¥е да има уст˜ойства за дистанционно уп˜авление. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота относно ˜азполо¥ението и ˜аботата с уст˜ойствата за дистанционно уп˜авление.
1. ˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Êàê ñå проверява/налива масло.
2. ‡ве˜ете се, …е уп˜авленита на съо˜ъ¥ението, ако има такива, са изкл˚…åíè.
3. ˜еместете ˜ъ…ната газ (A, ·игу˜а 4), ако има такава, на позици бъ˜зи обо˜оти. ˆаботете с двигателна позици
4. жко п˜одуктът е обо˜удван с лост за спи˜ане (C) на двигател, зад˜ъ¥те го с˜ещу ˜ъкохватката (·игу˜а 5).
5. Ръчен стартер: Зд˜аво д˜ъ¥те ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а (D). ¤зтеглете бавно ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜çêî (·èãó˜à 4).
çà áú˜çè îáî˜îòè.
çà
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ÿъ˜зото оттеглíå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à
(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цлата ви ˜ъка към двигателпо-бъ˜зо, отколкото вие мо¥ете да оттеглите. ‚ова би могло да доведе до с…упени кости, ф˜акту˜и, навхвании контузии. ˜и ста˜ти˜ане на двигател изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атниóäà˜.
6. Електрически стартер: Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ескиста˜те˜ на позициon/start. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜ъководството за ˜абота със съо˜ъ¥ението относно ˜азполо¥ението и действието с кл˚…à.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да п˜одъл¥ите ¥ивота на ста˜те˜а, използвайте к˜атки ста˜тови цикли (пет секунди максимум). ¤з…аквайте една минута ме¥ду отделните ста˜тови цикли.
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, идете на èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на 1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
Как да спрете двигателя - Фигура
4 5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
‹å çàïóμвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.
1. ›свободете стоп лоста на двигател (E, ·èãó˜à 5)
Двигател с ръчна газ: fi˜еместете ˜ъ…ната газ (A, ·игу˜а 4) на стоп позици.
Двигател с електрически стартер: Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ески ста˜те˜ на позициoff/stop. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота с обо˜удването относно ˜азполо¥ението и действието на кл˚…а. ¤звадете кл˚…а и го пазете на сигу˜но мсто, дале…е от обсега на деца.
èëè
èëè
Техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: жко двигателт се наклонва по в˜еме на техни…еска
експлоатаци, ˜езе˜воа˜ът за го˜ивото трябва да бъде празен, а ст˜аната със запалителната свещ да бъде нагоре. жко ˜езе˜воа˜ът не е изп˜азнен, а двигателт е наклонван в д˜уга посока, ста˜ти˜ането мо¥е да бъде зат˜уднено, по˜ади замъ˜сване на въздуμíèфилтъ˜ и/или запалителната свещ с масло или бензин.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: яогато извъ˜μвате техни…еско
обслу¥ване, изискващо наклонване на аг˜егата, ˜езе˜воа˜ът за го˜иво т˜бва да бъде п˜азен, или то мо¥е да поте…е и да п˜и…ини по¥а˜ или експлози.
‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите ›то˜изи˜ан се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на двигатели ˜езе˜вните …асти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ◊си…ки компоненти, използвани п˜и п˜оизводството на този двигател, т˜бва да бъдат на мстото си за п˜авилната му ˜абота.
Контрол на емисиите
Поддръжката, смяната или ремонтът на устройствата за контрол на вредните емисии могат да бъдат извършвани от всеки ремонтен цех или техник, ремонтиращи двигатели, които не се използват за транспортни цели.
ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå безплатнообслу¥ване на уст˜ойствата за конт˜ол на в˜едните емисии, ˜аботата т˜áâà äà áúäå èçâú˜μена от упълномощен заводски п˜едставител. ‹ап˜авете сп˜авка в ша˜анцита относно в˜едните мисли.
bg
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
д˜уги…асти,задаповиμите обо˜отите на двигател.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същата конст˜укциидасе
монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг п˜оизводител мо¥е да не ˜аботò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäтаг˜егатаили да доведат до на˜анâàíå.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се
ñò˜îμи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
17
График за техническо обслужване
Not for
Reproduction
След първите 5 часа
Äà ñå ñìåíмаслото
На всеки 8 часа или ежедневно
Äà ñå ï˜îâå˜ва нивото на маслото в двигателДа се по…истват повъ˜хностите около μумозаглуμèòåëи уп˜авлениòà.о…истете защитникапак за п˜ъстите
На всеки 25 часа или ежегодно
Да се по…иства въздуμíèфилтъ˜ *Да се по…иства п˜едфилтъ˜а *
На всеки 50 часа или ежегодно
Äà ñå ñìåíмаслото на двигателÄà ñå ï˜åãëå¥äàò μумозаглуμèòåëи иск˜огасител
Ежегодно
Äà ñå ñìåíвъздуμíèфилтъ˜.Да се смени п˜едфилтъ˜аÄà ñå ñìåíзапалителната свещÄà ñå ñìåíфилтъ˜а за го˜ивоДа се по…исти въздуμната охладителна система *
* fi˜è íàëè…èå íà çàï˜àμеност или носещи се в околното п˜ост˜анство
отломки, да се по…иства по-…есто.
Регулиране на карбуратора и скоростта на двигателя
‹икога не ˜егули˜айте ка˜бу˜ато˜а или ско˜остта на двигател. яа˜бу˜ато˜ът е наст˜оен в завода, за да ˜аботи ефикасно п˜и вси…ки услови. ‹е манипули˜айте с п˜у¥ината на ˜егулато˜а, лостовите механизми или д˜угите …асти, за да п˜оменте ско˜остта на двигател. жко се налагат нкакви наст˜ойки, свъ˜¥ете се с упълномощенисе˜визен центъ˜ на Briggs & Stratton.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: fi˜оизводителт на обо˜удването оп˜еделмаксималната ско˜ост за двигател, монти˜ан на него. Не надвишавайте тази ско˜ост. жко не сте сигу˜ен каква е максималната ско˜ост на обо˜удването или каква е ˜егули˜аната от завода ско˜ост на двигател, свъ˜¥ете се със упълномощени се˜визен центъ˜ на Briggs & Stratton за помощ. За сигу˜на и п˜авилна ˜абота на обо˜удването ско˜остта на двигателò˜бва да бъде ˜егули˜ана само от квалифици˜ан се˜визен техник.
Как се сменя запалителната свещ - Фигура
˜îâå˜вайте ме¥дината ме¥ду елект˜одите (A, ·игу˜а 6) с помощта на калибъ˜ за тел (B). жко е необходимо, ˜егули˜айте ме¥дината. онти˜айте и затегнете свещта с п˜епо˜ъ…ваниâú˜òщ момент. За ˜егули˜ане на ме¥дината или относно въ˜тùèмомент за затгане, нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни .
Забележка: ‹à íкои места, местнит закон изисква упот˜еба на ˜езисто˜на свещ, за да се подтиснат ˜адиосмущенита. жко настоùèт двигател е фаб˜и…но обо˜удван с ˜езисто˜на свещ, използвайте същиòèï ñâåù çà ñìíà.
6
Да се преглеждат шумозаглушителя и искрогасителя - Фигура
7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне. Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигателè ˜åá˜àòà äà ñå
охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.¤зползването или ˜аботата с двигател, по залесени с го˜и, х˜асти или с
т˜еви площи, спо˜ед ˜авилника на яалифо˜низа обществените ˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлâà íà˜óμение, освен ако двигателò не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоние, както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. д˜угите щати и феде˜ални ˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводител, п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател изпускателна система.
›тст˜анете нат˜упаните отломки от п˜ост˜анствата около μумозаглуμèòåë è цилиндъ˜а. ˜îâå˜åòå μумозаглуμèòåë (A, ·игу˜а 7) за пукнатини, ко˜ози или д˜уга пов˜еда. Демонти˜айте иск˜огасител (B), (ако има такъв) и го п˜ове˜ете çà ïîâ˜åäà èëè çàïóμване със са¥ди. жко отк˜иете пов˜еда, монти˜айте ˜езе˜вните …асти, п˜еди да запо…нете ˜абота.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със
същата конст˜укции да се монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг п˜оизводител мо¥е да не ˜аботò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäт аг˜егата или да доведат до на˜анâàíå.
Как се сменява маслото - Фигура
2 8 9 10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
жко изто…вате маслото от го˜ната т˜ъба за пълнене с масло,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜бва да бъде п˜азен, или то мо¥е да поте…е и да п˜и…ини по¥а˜ или експлози.
›т˜аботилото масло е опасен отпадъ…ен п˜одукт и т˜бвадасесклади˜апо подходщ на…ин. ‹е го изхвъ˜лйте с домакинските отпадъци. ˜ове˜ете съвместно с общинските власти, за обслу¥ващ центъ˜ или за п˜едставител на инсталации за безопасно депони˜ане/˜ецикли˜ане на от˜аботилото масло.
Източете отработилото масло
о¥ете да изто…ите маслото п˜ез отво˜а за изто…ване на дъното или п˜ез го˜ната т˜ъба за наливане на масло.
1. ˜è èçêë˚…ен, но все още топъл двигател, отка…ете кабела на запалителната свещ (A) и го д˜ъ¥те на ˜азстоние от свещта (·игу˜а 8).
2. Двигателт е снабден с дънен отво˜ за изто…ване (B,·èãó˜à9). Свалете п˜обката от отво˜а за изто…ване на маслото (C). ¤зто…ете го в подходù контейне˜.
Забележка: ◊ñка от показаните п˜обки за изто…ване на маслото (C)ìî¥åäà бъде монти˜ана на двигател.
3. След като маслото е изто…ено, поставете и затегнете п˜обката.
4. жко изто…вате маслото п˜ез го˜ната т˜ъба за наливане на масло (D), д˜ъ¥те ст˜аната на двигателсъс свещта (E) наго˜е (·игу˜а 10). ¤зто…ете го в подходщ контейне˜.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: жко изто…вате маслото отго˜е,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜бва да бъде п˜азен или то ще поте…е и мо¥е да п˜и…ини по¥а˜ или експлози. За да изп˜азните ˜езе˜воа˜а, оставете двигателда ˜аботи до спи˜ане, по˜ади липса на го˜иво.
Наливане на масло
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
о…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни относно вместимостта за
маслото.
1. Свалете нивопоказателза маслото (F) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò (·èãó˜à 2).
2. ‹алейте внимателно маслото п˜ез отво˜а за пълнене (G). Не препълвайте. След наливането на маслото, из…акайте една минута и после отново п˜ове˜ете нивото му.
3. онти˜айте и затегнете нивопоказател.
4. Свалете нивопоказатели п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜бва да бъде до най-високизнак за напълване (H) на нивопоказател.
5. онти˜айте и затегнете нивопоказател.
18
BRIGGSandSTRATTON.COM
Как да се обслужва въздушния филтър - Фигура
Not for
Reproduction
12
Какдасепочиствавъздушно-охладителната система - Фигура
13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател п˜и отст˜анен комплект
на въздуμíèфилтъ˜ (ако има такъв) или п˜и отст˜анен въздуμен филтъ˜ (ако има такъв).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте сгъстен въздух или ˜азтво˜ители, за да по…иствате филтъ˜а. Сгъстенит въздух мо¥е да пов˜еди филтъ˜а, а ˜азтво˜ителите го ˜азтва˜ò.
Системата на въздуμíèфилтъ˜ използва филтъ˜ от нагънат филтъ˜ен мате˜иал с п˜едфилтъ˜ по опци. ˜едфилтъ˜ът мо¥е да бъде п˜омиван и ползван повто˜но.
1. ˆазхлабете скобата (A), êîто задъ˜¥а капака (B). è¥òå ·èãó˜à 12.
2. ›тво˜ете капака и свалете фиксато˜а (E), ако има такъв, а също и п˜едфилтъ˜а (C)ифилтъ˜а(D).
3. За да по…истите наслоâàíèта, леко по…уквайте филтъ˜а въ˜ху твъ˜да повъ˜хност. жко филтъ˜ът е п˜екоме˜но замъ˜сен, заменете го с нов.
4. Свалете п˜едфилтъ˜а от филтъ˜а.
5. ˜омийте п˜едфилтъ˜а във воден ˜азтво˜ на по…истващ п˜епа˜ат. ›ставете го доб˜е да се изсуμинавъздух.Íå смазвайте п˜едфилтъ˜а.
6. îíòè˜àéòå ñóõèп˜едфилтъ˜ към филтъ˜а.
7. онти˜айте филтъ˜а.
8. ‡âå˜åòå ñå, …å ãà˜íèòó˜àòà (F), ако има такава, е п˜авилно ˜азполо¥ена под филтъ˜а.
9. Затво˜ете капака и го зак˜епете със скобата.
Как се сменя филтъра за гориво - Фигура
11
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне. Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë,цилиндъ˜анадвигател è ˜åá˜àòà äà ñå
охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте вода, за да по…иствате двигател. одата мо¥е да замъ˜си го˜ивната система. ¤зползвайте …етка или сух плат, за да го по…истите.
‚ова е двигател с въздуμно охла¥дане. ‹е…истотиите и наслоâàíèта могат да ог˜ани…ат въздуμíèпоток и да п˜и…инò ï˜åã˜ването му, което води до намалване на показателите и п˜одъл¥ителността на ¥ивота му.
¤зползвайте …етка или сух плат, за да отст˜аните наслоâàíèта от п˜едпазителна п˜ъстите (A). азете …исти лостовата система, п˜у¥ините и уп˜авлениòà (B). азете п˜ост˜анството около и зад μумозаглуμèòåë(C) свободно от вскакви запалими наслоâàíè (·èãó˜à 13).
Складиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара
Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги
елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни изто…ници, защото те могат да възпламенò èçïà˜åíèта от го˜ивото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи,
топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и
съединенита за пукнатини и те…ове. Заменйте ги ако е необходимо.
fi˜еди по…истване или смна на филтъ˜а за го˜иво, изто…ете ˜езе˜воа˜а
или затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат
в същата позици, както о˜игиналните …асти.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да
ста˜ти˜ате двигател.
1. ˜åäè ñìна на филтъ˜а за го˜иво (A, ·игу˜а 11), ако има такъв, изто…ете ˜езе˜воа˜а за го˜иво или затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво. п˜отивен слу…ай, го˜ивото мо¥е да п˜оте…е, създавайки опасност от по¥а˜ или експлози.
2. ¤зползвайте плоски клещи да п˜итиснете пластините (B) на скобите (C), след това плъзнете скобите наст˜ани от филтъ˜а за го˜иво. ‡су…ете и изтеглете го˜ивоп˜оводите (D) от филтъ˜а за го˜иво.
3. ˜ове˜ете го˜ивоп˜оводите за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
4. Сменете филтъ˜а за го˜иво с о˜игинален ˜езе˜вен филтъ˜.
5. Зак˜епете го˜ивоп˜оводите със скоби, както е показано.
Горивна система
шо˜ивото оста˜ва п˜и склади˜ане за пове…е от 30 дни. ›ста˜лото го˜иво води до насловане на киселина и смола в го˜ивната система или по основните …асти на ка˜бу˜ато˜а. За да запазите го˜ивото п˜сно, използвайте съвременната формула на Briggs & Stratton за стабилизатор Fuel Treatment & Stabilizer,, който мо¥е да се наме˜и, там където се п˜одават о˜игинални …асти на Briggs & Stratton.
За двигатели, обо˜удвани с капа…ка на го˜ивото FRESH START
Briggs & Stratton FRESH START
флакон с концент˜ат. жко се добавстабилизато˜а за го˜ивото съгласно инст˜укциите, нìà íó¥äà
бензинът да се изто…ва. ›ставете двигателт да ˜аботи около 2 минути, за да ци˜кули˜а стабилизато˜ът в го˜ивната система, п˜еди да го склади˜ате.
жко бензинът в двигателне е бил об˜аботван със стабилизато˜, той т˜бва да бъде изто…ен в подходщ за целта съд. ›ставете двигателт да ˜аботи, докато сп˜е по˜ади из…е˜пване на го˜ивото. За да поддъ˜¥ате све¥естта на го˜ивото п˜и склади˜ането му, п˜епо˜ъ…ваме използването на стабилизато˜.
Маслото на двигателя
Докато двигателт е все още топъл сменете маслото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Склади˜айте двигателв хо˜изонтално поло¥ение (но˜мална ˜аботна позици). жко двигателт се наклонва по в˜еме на склади˜ането му, ˜езе˜воа˜ът за го˜ивото трябва да бъде празен, а ст˜аната със запалителната свещ да бъде нагоре. жко ˜езе˜воа˜ът не е изп˜азнен, а двигателт е наклонван в д˜уга посока, ста˜ти˜ането мо¥е да бъде зат˜уднено, по˜ади замъ˜сване на въздуμíèфилтъ˜ и/или запалителната свещ с масло или бензин.
®
, който мо¥е да се наме˜и като капкоме˜ен
®
, използвайте
Откриване и отстраняване на неизправности
‹у¥даете ли се от помощ? осетете BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на 1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
bg
19
Технически данни
Not for
Reproduction
Спецификации за двигателя
îäåë 90000
ˆаботен обем 8,53 in3(140 cm3)
úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а 2,349 in (59,67 mm)
ˆаботен ход на буталото 1,968 in (49,99 mm)
местимост за масло 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Спецификации за двигателя
îäåë 100000
ˆаботен обем 9,82 in3(161 cm3)
úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а 2,520 in (64,01 mm)
ˆаботен ход на буталото 1,968 in (49,99 mm)
местимост за масло 18 - 20 oz (0,54 - 0,54 L)
Регулировъчни данни *
îäåë 90000, 100000
¤ск˜ова ме¥дина на запалителната свещ 0,020 in (0,51 mm)
ú˜òщ момент за затгане на запалителната свещ
úçäóμна ме¥дина ме¥ду ˜ото˜а и стато˜а 0,006 - 0,014 in (0,15 - 0,36 mm)
е¥дина на смукателниклапан 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
е¥дина на изпускателниклапан 0,014 - 0,016 in (0,36 - 0,41 mm)
* flощността на двигател намалва с 3,5% на всеки 1000 фута (300 мет˜а) над мо˜ското ниво и с 1% за всеки 10F(5,6 C) íàä 77 F(25 C). Двигателòùå ˜аботи задоволително п˜и наклон до 15. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота с обо˜удването за безопасните г˜аници за ˜абота на наклони.
180 lb-in (20 Nm)
Обикновени части за поддръжка n
Сервизна част Номер на частта
ластмасов въздуμен филтъ˜ 792038
˜едфилтъ˜ за пластмасов въздуμен филтъ˜ 793676
етален въздуμен филтъ˜ и п˜едфилтъ˜
˜едфилтъ˜ за метален въздуμен филтъ˜
àñëî SAE 30 100005
‚е…на добавка FRESH START®за го˜ивото 5041, 5058
·лакон с те…на добавка FRESH START®за го˜ивото 699998, 5096
ˆезисто˜на запалителна свещ 692051, 692720
ÿë˚… çà ñâåù 89838, 5023
¤ск˜ов тесте˜ 19368
·èëòú˜ çà ãî˜èâî 298090, 5018
n ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите нкой от ‡пълномощените п˜едставители на Briggs & Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на двигатели ˜езе˜вните …асти.
590601
590602
20
BRIGGSandSTRATTON.COM
ГАРАНЦИОННА ПОЛИТИКА НА BRIGGS & STRATTON ОТНОСНО ДВИГАТЕЛИТЕ
Not for
Reproduction
Януари 2014 г.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
ÿî˜ïî˜àöèBriggs & Stratton га˜анти˜а, …е по в˜еме на оп˜еделенипо-долу га˜анционен пе˜иод, ще ˜емонти˜а или замени безплатно вска дефектна …аст по˜ади нека…ествен мате˜иал или из˜аботка, или по˜ади двете п˜и…ини. ‚˜анспо˜тните ˜азходи на изп˜атените за ˜емонт или смíà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöè се поемат от купува…а. ‚ази га˜анцие валидна за оп˜еделенис˜ок и е п˜едмет на с˜ока и условита, фикси˜ани по-долу. За обслу¥ване по га˜анцита се объ˜нете към най-близки ‡пълномощен се˜визен п˜едставител, който мо¥е да отк˜иете в наμи указател на ¤нте˜нет ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.com. яупува…ът т˜бва да се объ˜не към ‡пълномощенисе˜визен п˜едставител, след което да п˜едостави п˜одукта в се˜виза му за п˜ове˜ка и изпитване.
Няма друга специална гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годността за продажба или за някаква специална цел, са ограничени до гаранционен период, посочен по-долу, или до срока, разрешен по закон. Отговорност за случайни или последващи щети се изключва в степен, разрешена по закон. кои щати или ст˜ани не позволâàò îã˜àíè…åíèза в˜емет˜аенето на под˜азби˜ащата се га˜анци,àíêîè ùàòè èëè
ст˜ани не позволâàò èçêë˚…ването или ог˜ани…аването на слу…айни или последващи щети, така …е е възмо¥но го˜ното ог˜ани…ение и изкл˚…ениеданева¥и за вас. ‚ази га˜анциви дава специфи…ни законови п˜ава, а вие мо¥ете да имате и д˜уги такива, които се изменò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà ñò˜àíà. **
СТАНДАРТНИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ *
Марка/Вид продукт За ползване за собствени нужди За ползване за промишлени нужди
Vanguardt
‚ъ˜говска се˜иза …имовеt 2 години 2 години
Двигатели, снабдени с …угунена ˜иза Dura-Boret 2 години 1 година
си…ки д˜уги двигатели на Briggs & Stratton 2 години 90 äíè
* ‚åçè ñà íàμите станда˜тни га˜анционни услови, но епизоди…но е възмо¥но допълнително га˜анционно пок˜итие, което не е било оп˜еделено към
** Çà æâñò˜àëè√‹àμите стоки п˜истигат с га˜анциите, които не могат да бъдат изкл˚…ени съгласно авст˜алийскипот˜ебителски закон. Дава ви се
Y
J
ша˜анционнит пе˜иод запо…ва от датата на купуване от пъ˜випот˜ебител на д˜ебно или от к˜айнипот˜ебител за п˜омиμëåíè íó¥äè. За ползване за собствени ну¥диозна…ава ли…но използване в домакинството от пот˜ебител на д˜ебно. ∆За ползване за п˜омиμëåíè íó¥äèîçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…ително тъ˜говска упот˜еба, както и такава, фо˜ми˜аща доход или отдаване под наем. След като даден двигател е бил ползван за п˜омиμлени ну¥ди, за целите на тази га˜анцитой ще бъде ˜азгле¥дан като п˜одукт за п˜омиμëåíè íó¥äè.
Пазете за доказателство квитанцията от покупката. Ако не осигурите доказателство за началната дата на купуване при поискване на гаранционно сервизно обслужване, датата на производство на продукта ще се използва за определяне на гаранционния период. Не е необходима регистрация на изделието, за да получавате гаранционно обслужване на артикулите на Briggs & Stratton.
‚àçè îã˜àíè…åíà ãà˜àíöè пок˜ива само дефектен мате˜иал и/или из˜аботка, п˜ило¥ени в двигател,анесмна или в˜ъщане на па˜ите за маμината, към êîто двигателт мо¥е да бъде монти˜ан. ‚екущото техни…еско обслу¥ване, ˜егули˜овки, наст˜ойки или но˜малното износване и изхабâàíå íå ñå ïîê˜èâàò îò òàçè ãà˜àíöè. Ñúùî òàêà, ãà˜àíöèта е невалидна, ако двигателте видоизменн, п˜еоб˜азуван или се˜ийниò ìó íîìå˜ å ïîâ˜åäåí èëè îòñò˜àíåí. ‚àçè ãà˜àíöèíå âêë˚…âà óïîò˜åáвани, ˜емонти˜ани, купени на ста˜о или демонст˜ационни съо˜ъ¥ении двигатели. ‚ази га˜анцине пок˜ива пов˜еда на двигател или п˜облеми по техни…еските му показатели, п˜и…инени от:
1 използването на …асти, които не са о˜игинални …асти на Briggs & Stratton; 2 експлоати˜ане на двигател с недостатъ…но, замъ˜сено или неп˜авилно
3 използването на замъ˜сено или оста˜ло го˜иво, на бензин, смесван с
àìú˜ñване, което е п˜оникнало в двигател по˜ади неп˜авилно техни…еско
J
момента на публикуването им. За списъка с текущите га˜анционни условиçà âàμè двигател посетете ад˜еса ни в ¤нте˜нет BRIGGSandSTRATTON.COM или се объ˜нете към ‡пълномощен се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton.
ï˜àâî íà çàìна или в˜ъщане на сумата п˜и съществена неизп˜авност и за компенсациçà âñка д˜уга обоснована и обоз˜има загуба или щета. ¤мате п˜аво и да полу…ите стоките с и поп˜авени или сменени, ако те не пока¥ат п˜иемливо ка…ество и пов˜едата им не води до съществена неизп˜авност. За обслу¥ване по га˜анцита се объ˜нете към най-близки‡пълномощен се˜визен п˜едставител в наμè указател на инте˜нет ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.COM, или се обадете на тел. 1300 274 447, или напиμете e-mail или писмо съответно на елект˜онна поща salesenquiries@briggsandstratton.com.au, или на ад˜ес Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
ìà ãà˜àíöèза двигатели, монти˜ани на обо˜удване, ползвано като изто…ник на пъ˜ви…на мощност вместо цент˜ално зах˜анване или като ˜езе˜вни гене˜ато˜и, ползвани за тъ˜говски цели. Двигатели, използвани за състезани, за тъ˜говски цели или за отдаване под наем, не са пок˜ити от га˜анциòà.
За двигатели Vanguard, монти˜ани на ˜езе˜вни гене˜ато˜и: само 2-годиμíà ãà˜àíöèза купува…а, без га˜анцип˜и тъ˜говско ползване. За Vanguard, монти˜ани на автомобили с общо ползване: 2-годиμíà ãà˜àíöèза купува…а, 2 години п˜и тъ˜говско ползване. За 3-цилинд˜ов двигател Vanguard с те…но охла¥дане: ви¥те га˜анционната полица на Briggs & Stratton з а т˜и-цилинд˜ов двигател с те…но охла¥дане - 3/LC.
Относно вашата гаранция
изб˜ано масло за смазване;
пове…е от 10% етанол, или използването на алте˜нативни го˜ива, нап˜име˜ вте…нен нефтен или п˜и˜оден газ за двигатели, които, по на…ало, не са п˜оекти˜ани/п˜оизведени от Briggs & Stratton, за да ˜аботт с такива го˜ива;
обслу¥ване на въздуμíèфилтъ˜ и неп˜авилното му последващо монти˜ане;
3 години 3 години
ä˜не на п˜едмет с ˜е¥ещи но¥ на ˜отационната полева коса…ка,
˜азхлабени или неп˜авилно поставени адапте˜и за но¥овете, лопатките или д˜уги уст˜ойства, свъ˜зани към колíîâèвал, или от п˜екоме˜но натгане на т˜апецовидни˜åìúê;
6 съответстващи …асти и възли като съединители, п˜едавателни механизми,
у˜еди за уп˜авление на обо˜удването и д˜., които не са доставени от Briggs & Stratton;
7 ï˜åã˜ване, дъл¥ащо се на окосена т˜ева, на замъ˜сване или отломки, или
на гнезда на г˜иза…и, които запуμват или зад˜ъстват охла¥дащите пластини или ко¥уха на маховика, или на ˜абота на двигателбез достатъ…но охла¥дане;
8 п˜екоме˜на виб˜аци,
двигател, хлабави или небаланси˜ани но¥ове или пе˜ки, или неп˜авилно свъ˜зване на елементите на обо˜удването към колíîâèâàë;
9 неп˜авилна упот˜еба, липса на ˜едовно техни…еско обслу¥ване, неп˜авилно
т˜анспо˜ти˜ане, манев˜и˜ане или склади˜ане на обо˜удването или неп˜авилен монта¥ на двигател.
Гаранционното обслужване е достъпно единствено при Оторизираните сервизни представители на Корпорация Briggs & Stratton. Намерете най-близкия Оторизиран сервизен представител в нашата указателна карта за представителите на адрес BRIGGSandSTRATTON.COM или като се обадите на тел. 1-800-233-3723 (в САЩ).
Y
п˜и…инена
îò ï˜åâèμени обо˜оти, хлабав монта¥ на
bg
21
Všeobecné informace
Not for
Reproduction
Tato pøíruèka obsahuje bezpeènostní informace nezbytné pro to, abyste vìdìli, jaká nebezpeèí a rizika souvisí s motory a jak se jim vyhnout. Obsahuje i pokyny, jak øádnì motor používat a jak se nìj starat. Vzhledem k tomu, že korporace Briggs & Stratton nemusí nutnì vìdìt, jaké zaøízení bude tento motor pohánìt, je dùležité, abyste si pøeèetli a pochopili tyto pokyny a pokyny pro zaøízení, které tento motor pohání.
Uschovejte originál tìchto pokynù pro budoucí použití.
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a ovládací prvky).
Datum nákupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model: Kód:Typ:
Jmenovité hodnoty výkonu: Hrubý jmenovitý výkon jednotlivých modelù benzínových motorù je uvádìn v souladu s normou J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a krouticího momentu u malých motorù (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) vydané asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a jmenovitý výkon byl získán a pøepoèten v souladu s normou SAE J1995. Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi 2600 RPM u motorù oznaèených štítkem „rpm” a pøi 3060 RPM u všech ostatních motorù. Hodnoty výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM. Køivky hrubého výkonu motoru si mùžete zobrazit na webu www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Èisté hodnoty výkonu byly získány s namontovaným výfukem a vzduchovým filtrem, zatímco hrubé hodnoty výkonu byly získány bez tohoto pøíslušenství. Skuteèný hrubý výkon motoru bude vyšší než èistý výkon, což je ovlivnìno mimo jiné provozními podmínkami prostøedí a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do nichž se motory umísují, nemusí benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu zaøízení dosahovat jmenovitého hrubého výkonu. Tento rozdíl je zpùsoben mnoha faktory, mezi nìž patøí velký výbìr komponent motoru (jako je napøíklad vzduchový filtr, výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo atd.), omezení využití, provozní podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška) a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motoru. V dùsledku výrobních a kapacitních omezení mùže spoleènost Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem s vyšším jmenovitým výkonem.
Bezpeènost obsluhy
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY
Požár
Rychle
Sytiè
Nebezpeèná chemikálie
Symbol bezpeènostního upozornìní oznaèuje bezpeènostní informace týkající se rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol nebezpeèí.
Stop
Zapnuto/Vypnuto
Olej
Výbuch
Uzávìr paliva
Ètìte návod
Toxické výparyPohyblivé èásti
Úraz elektrickým
proudem
Zpìtný ráz
Horký povrch
Pomalu
Palivo
Používejte
ochranu zraku
Omrzliny
VAROVÁNÍ
Nìkteré souèásti tohoto produktu a související pøíslušenství obsahují chemické látky, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce. Po manipulaci si umyjte ruce.
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce.
VAROVÁNÍ
Motory znaèky Briggs & Stratton nejsou zkonstruovány pro pohánìní vozítek, motokár, dìtských, rekreaèních nebo sportovních terénních vozidel (ATV), motocyklù, vznášedel, leteckých produktù nebo vozidel používaných v soutìžích, které spoleènost Briggs & Stratton neschválila, a nesmìjí být tedy takto použity. Informace o soutìžních a závodních výrobcích naleznete na adrese www.briggsracing.com. Informace o používání ve ètyøkolkách a ATV vozidlech side-by-side získáte v Engine Application Center, støedisku pro aplikaci motorù spoleènosti Briggs & Stratton, tel. 1-866-927-3349. Nesprávné použití motoru mùže vést k vážnému zranìní nebo smrti.
POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
nebo vážný úraz.
VAROVÁNÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit
smrt nebo vážný úraz.
POZOR oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit lehký,
nebo støednì tìžký úraz.
POZNÁMKA oznaèuje situaci, v níž by mohlo dojít k poškození produktu.
22 BRIGGSandSTRATTON.COM
VAROVÁNÍ
Not for
Reproduction
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Když doplòujete palivo
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž
jen po spodní okraj hrdla.
Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem
a jinými zdroji zapálení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
Pøi obsluze zaøízení
Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik paliva.Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím motor vybaven).
Pøi výmìnì oleje
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo explozi.
Pøeklopení zaøízení za úèelem údržby
Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení, musí být palivová
nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo explozi.
Pøi pøepravì zaøízení
Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým
kohoutem.
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z paliva.
VAROVÁNÍ
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením. Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny. Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
VAROVÁNÍ
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem uhelnatým.
Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a
vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho potenciální pronikání do obytných prostor.
Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické
detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit.
Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách
nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny, a to i tehdy, když byl produkt již vypnut.
Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej tak, aby jeho výfuk smìøoval
mimo obytné prostory.
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená
kola atd., musí být bezpeènì upevnìny.
VAROVÁNÍ
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy, vlasy, odìv èi výstroj.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.
Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou
být zachyceny.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení, prodejce nebo dodavatele.
cs
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Používejte pouze správné nástroje.Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèekNezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
23
Funkce a ovládací prvky
Not for
Reproduction
Porovnávejte ilustrace1s motorem, abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù.
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód B. Zapalovací svíèka C. Elektrický startér D. Palivová nádrž a víèko E. Vzduchový filtr F. Rukojelanka spouštìèe G. Ponorná mìrka oleje H. Vypouštìcí zátka oleje I. Tlumiè výfuku
Kryt tlumièe (volitelný)
Jiskrojem (volitelný)
J. Ovladaè škrtící klapky (volitelný) K. Palivový filtr (volitelné vybavení) L. Chrániè prstù
Fungování
Objem oleje (viz èást Specifikace)
Pokud není hladina oleje nízká, nespouštìjte motor. Požádejte autorizovaného
dealera spoleènosti Briggs & Stratton, aby problém s olejem odstranil.
Doporuèení týkající se benzínu
Palivo musí splòovat následující požadavky:
Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších
nadmoøských výškách, viz níže.
Benzín s obsahem až 10 % etanolu jepøijatelný. UPOZORNÌNÍ: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E15 a E85.
Nepøidávejte do benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. Použití neschváleného paliva zpùsobí poškození souèástí motoru, na které se nevztahuje záruka.
Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì pryskyøièných usazenin v palivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo znaèku. Tento motor je úøednì schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí tohoto motoru je EM (Engine Modifications).
Vyšší nadmoøské výšky
Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89 RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí snížení výkonnosti, zvýšenou spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky získáte u autorizovaných prodejcù znaèky Briggs & Stratton.
Pøi provozu v nadmoøských výškách do 2500 stop (762 metrù) se nedoporuèuje používat seøízení pro vìtší nadmoøské výšky.
Doporuèené oleje
Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporuèené oleje používat znaèky Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou pøijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálnì pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte zvláštní aditiva.
Venkovní teploty urèují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro oèekávaný rozsah venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.
Postup doplnìní paliva — obrázek
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
3
°F °C
Když doplòujete palivo
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž
SAE 30
10W-30
Syntetický olej 5W-30
* Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 4°C(40°F) zpùsobuje obtížné
startování.
** Použití oleje 10W-30 pøi teplotách nad 27°C(80°F) mùže zpùsobit zvýšenou
spotøebu oleje. V tomto pøípadì kontrolujte èastìji stav oleje.
Postup kontroly/pøidání oleje — obrázek
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
1. Vyjmìte mìrku (F) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).
2. Vložte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
3. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(H)namìrce.
4. Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (G). Dejte
pozor, abyste jej nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
5W-30
2
jen po spodní okraj hrdla.
Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem
a jinými zdroji zapálení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže
(A, viz obrázek 3).
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti benzínu dbejte na to, aby pøi plnìní hladina nepøesáhla spodní èást hrdla palivové nádrže (C).
3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.
Jak nastartovat motor — obrázek
4 5
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Systém ochrany pøed nízkou hladinou oleje (je-li jím zaøízení vybaveno)
Nìkteré motory jsou vybaveny snímaèem nízké hladiny oleje. Pokud je hladina oleje nízká, snímaè buï aktivuje kontrolku nebo zastaví motor. Vypnìte motor a pøed jeho opìtovným zapnutím proveïte následující kroky.
Zkontrolujte, zda je motor vyvážen a zda stojí rovnì.Zkontrolujte hladinu oleje. Viz pokyny v èásti Postup kontroly/pøidání oleje.Pokud je hladina oleje nízká, doplòte potøebné množství oleje. Spuste motor a
zkontrolujte, zda nesvítí kontrolka (pokud je jí zaøízení vybaveno).
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
24 BRIGGSandSTRATTON.COM
VAROVÁNÍ
Ú
Not for
Reproduction
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem uhelnatým.
Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a
vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho potenciální pronikání do obytných prostor.
Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické
detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit.
Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách
nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny, a to i tehdy, když byl produkt již vypnut.
Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej tak, aby jeho výfuk smìøoval
mimo obytné prostory.
POZNÁMKA: Tento motor byl odeslán spoleèností Briggs & Stratton bez oleje. Než motor nastartujete, ještì jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynù uvedených v této pøíruèce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, poškodí se tak, že už nepùjde opravit a nebude kryt žádnou zárukou.
Poznámka: Nìkterá zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis umístìní a funkce tohoto dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení.
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky pohonu (pokud je jimi zaøízení vybaveno) vypnuty.
3. Posuòte ovládání škrticí klapky (A, obrázek 4), je-li jí motor vybaven, do polohy fast
. Zaøízení používejte v poloze fast .
4. Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), podržte páku pro zastavení motoru proti rukojeti (viz obrázek 5).
5. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukojelanka spouštìèe (D). Táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4).
VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
6. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start. Popis umístìní a funkce tohoto spínaèe najdete v pøíruèce k zaøízení.
POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
Jak zastavit motor — obrázek
4 5
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
1. Uvolnìte hrazdièku pro ovládání brzdy motoru (E, obrázek 5)
Motory s páèkou škrticí klapky: Posuòte ovládání škrticí klapky (A, obrázek 4) do polohy stop
Motory s elektrickým spouštìním: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy off/stop. Popis umístìní a funkce tohoto spínaèe najdete v pøíruèce k zaøízení. Vyjmìte klíèek a uložte jej na bezpeèném místì mimo dosah dìtí.
nebo
nebo
cs
držba
POZNÁMKA: Pokud chcete motor bìhem údržby obrátit, musí být palivová nádrž prázdná a zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná
nebo je-li motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového filtru a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.
VAROVÁNÍ: Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení,
musí být palivová nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo explozi.
Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém místì.
Omezení emisí
Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li
však mít servis øízení emisí „zdarmag, musí práci provádìt prodejce autorizovaný továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Používejte pouze správné nástroje.Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèekNezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
Tabulka údržby
Prvních 5 pracovních hodin
Vymìòte olej
Každých 8 hodin provozu nebo dennì
Zkontrolujte stav oleje v motoruVyèistìte oblast kolem tlumièe výfuku a ovládacích prvkùVyèistìte chrániè prstù
Každých 25 hodin nebo jednou roènì
Vyèistìte vzduchový filtr *Vyèistìte pøedfiltr *
Každých 50 hodin nebo jednou za rok
Vymìòte olej v motoruZkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker
Jednou roènì
Vymìòte vzduchový filtr.Vymìòte pøedfiltrVymìòte zapalovací svíèkyVymìòte palivový filtrVyèistìte vzduchový chladící systém *
* V prašném prostøedí nebo v prostøedí, kde se neèistoty roznáší vzduchem, èistìte
èastìji.
25
Seøízení karburátoru a rychlosti motoru
Not for
Reproduction
Nikdy sami neseøizujte karburátor ani rychlost motoru. Karburátor je již z výroby seøízen tak, aby efektivnì fungoval ve vìtšinì pracovních podmínek. Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù. Pokud je pøece jen nutné seøízení provést, kontaktujte autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální rychlost motoru vhodnou pro provoz daného zaøízení. Nepøekraèujte tuto rychlost. Pokud si nejste jisti, jaká je maximální rychlost zaøízení nebo jaká rychlost motoru byla nastavena z výroby, požádejte o pomoc autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton. Aby zaøízení bezpeènì a správnì fungovalo, mìl by rychlost motoru vždy seøizovat pouze kvalifikovaný servisní technik.
Postup výmìny zapalovací svíèky — obrázek
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 6) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v sekci Specifikace.
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.
6
4. Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla (D), dbejte na to, aby strana motoru se zapalovací svíèkou smìøovala (E) nahoru (obrázek 10). Vypuste olej do schválené nádoby.
VAROVÁNÍ: Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla, musí být
palivová nádrž prázdná, protože v pøípadì úniku paliva by mohlo dojít k požáru nebo výbuchu. Chcete-li vyprázdnit palivovou nádrž, spuste motor a nechte jej bìžet, dokud se sám nezastaví v dùsledku nedostatku paliva.
Doplnìní oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.
1. Vyjmìte mìrku (F) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).
2. Nalijte olej pomalu do plnicího otvoru (G). Dejte pozor, abyste jej nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
3. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
4. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full (H)namìrce.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker — obrázek
7
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení, prodejce nebo dodavatele.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce. Zkontrolujte, zda tlumiè výfuku (A, obrázek 7) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné poškození. Sejmìte jiskrojem (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen uhlíkovými usazeninami. Pokud zjistíte poškození, pøed dalším spuštìním pøístroje nainstalujte náhradní díly.
VAROVÁNÍ: Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a
musí být nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Postup výmìny oleje — obrázek
2 8 9 10
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo explozi.
Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí být likvidován správným zpùsobem. Použitý olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.
Odstraòte olej
Olej mùžete vypustit buï z dolního vypouštìcího otvoru nebo z horního plnicího hrdla.
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej
v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (obrázek 8).
2. Motor je vybaven dolním vypouštìcím otvorem (B, obrázek 9). Odstraòte zátku pro vypouštìní oleje (C). Vypuste olej do schválené nádoby.
Poznámka: V motoru mùže být nainstalována každá ze zobrazených vypouštìcích zátek (C).
3. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku.
26
Provádìní údržby vzduchového filtru — obrázek
12
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím motor vybaven).
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.
Systém èistièe vzduchu využívá skládaný filtr s pøedfiltrem jako volitelným vybavením. Tento pøedfiltr se dá vyprat a znovu použít.
1. Povolte šroub (A), který drží víko (B). Viz obrázek 12.
2. Otevøete víko a odstraòte šroub (E), pokud je jím motor vybaven, dále pøedfiltr (C)a filtr (D).
3. Zlehka oklepejte filtr o tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je filtr pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový.
4. Odstraòte pøedfiltr z filtru.
5. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Poté jej nechte na vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.
6. Namontujte suchý pøedfiltr k filtru.
7. Nainstalujte filtr.
8. Zkontrolujte, zda je tìsnìní (F), pokud je jím motor vybaven, ve správné poloze pod filtrem.
9. Zavøete kryt a zajistìte ho upevòovacím prvkem.
Postup výmìny palivového filtru — obrázek
11
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem
a jinými zdroji zapálení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Pøed èištìním palivového filtru vypuste palivovou nádrž nebo zavøete palivový
kohout.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Než vymìníte palivový filtr (A, obrázek 11), pokud je jím zaøízení vybaveno, vypuste palivovou nádrž nebo uzavøete uzavírací ventil paliva. Jinak mùže palivo prosáknout a zpùsobit požár nebo výbuch.
2. Ke stisknutí úchytek (B) na svìrkách (C) použijte kleštì, potom odsuòte svìrky stranou od palivového filtru. Odšroubujte a vytáhnìte palivové potrubí (D)z palivového filtru.
3. Kontrolujte palivové potrubí kvùli tìsnosti a trhlinám a podle potøeby vymìòte.
4. Filtr vymìòujte pøi použití originálního náøadí na výmìnu filtru.
5. Zabezpeète palivové potrubí svìrkami, jak je na vyobrazení.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Postup èištìní vzduchového chladicího systému — obrázek
Not for
Reproduction
13
Specifikace
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Mohla by kontaminovat palivovou soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.
Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo neèistoty mohou omezovat proudìní vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost motoru.
Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A). Udržujte táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku (C) hoølavé neèistoty (obrázek 13).
Skladování
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z paliva.
Palivová soustava
Palivo mùže pøi skladování delším než 30 dnù zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje tvorbu usazenin kyseliny a gumovitých usazenin v palivové soustavì nebo na základních dílech karburátoru. Chcete-li udržet palivo èerstvé, používejte pøípravek pro úpravu a stabilizaci paliva se zdokonaleným složením Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer spoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici všude tam, kde se prodávají originální náhradní díly zn. Briggs & Stratton.
U motorù vybavených uzávìrem palivové nádrže FRESH START
FRESH START
kapacím zásobníku. Používáte-li stabilizátor paliva podle pokynù, není potøeba vypouštìt benzín z motoru.
Pøed skladováním nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor rozptýlil po celém palivové soustavì.
Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho zvìtrání.
Motorový olej
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý.
POZNÁMKA: Skladujte motor ve vodorovné poloze (normální provozní poloha). Pokud chcete motor za úèelem skladování obrátit, musí být palivová nádrž prázdná a zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná nebo je-li motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového filtru a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.
®
spoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici jako koncentrát v
®
, používejte pøípravek
Vyhledávání a odstraòování závad
Potøebujete pomoc? Jdìte na stranu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
Specifikace motorù
Model 90000
Zdvihový objem 8,53 ci (140 ccm)
Vrtání 2,349 in (59,67 mm)
Zdvih 1,968 in (49,99 mm)
Objem oleje 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l)
Specifikace motorù
Model 100000
Zdvihový objem 9,82 ci (161 ccm)
Vrtání 2,520 in (64,01 mm)
Zdvih 1,968 in (49,99 mm)
Objem oleje 18 - 20 oz (0,54 - 0,54 l)
Specifikace seøízení *
Model 90000, 100000
Vzduchová mezera zapalovací svíèky 0,020 in (0,51 mm)
Utahovací moment zapalovací svíèky 180 lb-in (20 Nm)
Vzduchová mezera zapalovací cívky 0,006 - 0,014 in (0,15 - 0,36 mm)
Vùle sacího ventilu 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Vùle výfukového ventilu 0,014 - 0,016 in (0,36 - 0,41 mm)
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrù (1 000 stop) nadmoøské výšky a o 1 % na každých 5,6C(10 F) nad 25 C(77 F). Motor funguje normálnì pøi náklonu do 15. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.
Bìžné servisní díly n
Servisní díl Èíslo dílu
Plastický vzduchový filtr 792038
Pøedfiltr plastického vzduchového filtru 793676
®
590601
590602
5041, 5058
699998, 5096
Kovový vzduchový filtr a pøedfiltr
Pøedfiltr kovového vzduchového filtru
Olej — SAE 30 100005
Kapalné aditivum do paliva FRESH START
Palivový zásobník FRESH START
Zapalovací svíèka s odrušením 692051, 692720
Klíè na zapalovací svíèku 89838, 5023
Zkoušeèka zapalování 19368
Palivový filtr 298090, 5018
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton.
®
cs
27
PODMÍNKY ZÁRUKY NA MOTORY BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Leden 2014
OMEZENÁ ZÁRUKA
Spoleènost Briggs & Stratton zaruèuje, že bìhem níže uvedené záruèní doby bezplatnì opraví nebo vymìní jakýkoli díl nebo díly s vadou materiálu nebo dílenského zpracování, pøípadnì obojího. Náklady na dopravu produktu k opravì nebo výmìnì podle této záruky nese kupující. Tato záruka platí na dobu a za podmínekzde stanovených. Záruèní servis si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM. Kupující musí kontaktovat autorizovaný servis, a poté pøedat produkt autorizovanému servisu ke kontrole a k testování.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na níže uvedenou záruèní dobu, nebo na jinou dobu povolenou zákonem. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì nedovolují vylouèení nebo omezení
náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická práva, a mùžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích.**
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *
Znaèka/Typ produktu Spotøebitelské použití Komerèní použití
Vanguardt
CommercialTurfSeriest 2 roky 2 roky
Motory vybavené litinovou vložkou válce Dura-Boret 2 roky 1rok
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton 2 roky 90 dní
* Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo. Informace o
** Pro Austrálii — naše zboží je dodáváno se zárukami, které nelze podle australského zákona o ochranì spotøebitele vylouèit. Máte nárok na výmìnu nebo vrácení penìz v
Y
J
Záruèní doba zaèíná bìžet okamžikem prvního zakoupení produktu v maloobchodì nebo zakoupení produktu komerèním uživatelem, a její délka je uvedena výše, v tabulce. „Spotøební použití” je definováno jako použití maloobchodním zákazníkem v jeho domácnosti. „Komerèní použití” je definováno jako všechna ostatní možná použití, vèetnì použití ke komerèním úèelùm, k dosažení zisku nebo k pronajímání. Pokud byl motor použit ke komerèním úèelùm, je už nadále pro úèely této záruky považován za komerènì používaný motor.
Doklad o koupi si uschovejte. Pokud v èase požadavku na záruèní servis nedoložíte pùvodní datum nákupu, bude pro urèení záruèní doby použito datum výroby. Registrace výrobku není pro obdržení záruèního servisu na výrobky Briggs & Stratton vyžadována.
J
aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
pøípadì vìtší poruchy a na náhradu všech ostatních ztrát nebo škod, které se daly rozumnì pøedvídat. Máte rovnìž nárok na opravu nebo výmìnu zboží, pokud toto zboží nemá pøijatelnou kvalitu a pokud porucha neodpovídá definici vìtší poruchy. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM, na telefonním èísle 1300 274 447, pøípadnì prostøednictvím e-mailové nebo poštovní adresy salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Není poskytována žádná záruka na motory nebo zaøízení používané jako primární pohon namísto užitkového zaøízení ani pro záložní generátory používané ke komerèním úèelùm. Motory používané pro závodìní nebo na komerèních èi pronajímaných tratích nejsou pokryty zárukou.
Motory Vanguard nainstalované na záložních generátorech: 2 roky záruka pro spotøebitelské používání, žádná záruka pro komerèní používání. Motory Vanguard nainstalované v užitkových automobilech: 2 roky záruka pro spotøebitelské používání, 2 roky záruka pro komerèní používání. 3válcový motor Vanguard chlazený kapalinou: viz Podmínky záruky pro vlastníky 3válcových kapalinou chlazených motorù Briggs & Stratton.
3 roky 3 roky
Y
O naší záruce
Tato omezená záruka pokrývá pouze materiál související s motorem a/nebo práci a nikoliv výmìnu nebo proplacení zaøízení, na kterém mùže být motor namontován. Bìžná údržba, tuning, seøízení nebo normální opotøebení nejsou touto zárukou pokryty. Stejnì tak se záruka nevztahuje na motor, který byl pozmìnìn nebo upraven ani na motor, jehož sériové èíslo bylo zneèitelnìno nebo odstranìno. Tato záruka se nevztahuje na použité, renovované, zakoupené z druhé ruky ani na pøedvádìcí zaøízení nebo motory. Tato záruka nepokrývá poškození motoru ani problémy s výkonem zpùsobené:
1 Použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.
2 Provozováním motoru s kontaminovaným mazacím olejem, s nesprávným typem
oleje nebo s jeho nedostateènou hladinou.
3 Použitím kontaminovaného nebo starého paliva, benzínu smíchaného s etanolem o
obsahu více než 10% ani na použití alternativních paliv, jako jsou zkapalnìný nebo zemní plyn u motorù, které nebyly spoleèností Briggs & Stratton zkonstruovány/vyrobeny pro použití na tato paliva.
4 Neèistotou, která se dostala do motoru v dùsledku nesprávné údržby nebo zpìtné
montáže èistièe vzduchu.
5 Úderem nože rotaèní sekaèkyna trávu do nìjakého pøedmìtu, uvolnìnými nebo
nesprávnì namontovanými nožovými adaptéry, obìžnými koly nebo jinými prvky spojenými s klikovým høídelem nebo nadmìrným napnutím klínového øemene.
6 Souvisejícími souèástmi nebo sestavami, napø. spojkami, pøevody, ovládacími
zaøízeními apod., které nebyly dodány spoleèností Briggs & Stratton.
7 Pøehøátím vyvolaným kusy trávy, neèistotami, úlomky nebo hnízdy hlodavcù
ucpávajícími chladicí žebra nebo prostor setrvaèníku nebo provozováním motoru bez dostateèné ventilace.
8 Nadmìrnými vibracemi vyvolanými pøílišnými otáèkami, uvolnìným závìsem
motoru, uvolnìnými nebo nevyváženými noži èi obìžnými koly nebo nesprávnou montáží souèástí zaøízení na klikový høídel.
9 Nesprávným používáním, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací
nebo skladováním zaøízení nebo nesprávnou montáží motoru.
Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs & Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce BRIGGSandSTRATTON.COM nebo na telefonu 1-800-233-3723 (v USA).
28 BRIGGSandSTRATTON.COM
Üldinfo
Not for
Reproduction
See kasutusjuhend sisaldab ohutusalast infot, et teadvustada Teid mootoritega seotud ohtudest ja riskidest ning nende vältimise võimalustest. Lisaks sisaldab see juhiseid mootori õige kasutamise ja hooldamise kohta. Kuna Briggs & Stratton Corporation ei pruugi teada, millist seadet see mootor käitab, on oluline, et te loeksite ja mõistaksite siinseid ja käitatava seadme kohta käivaid juhiseid. Hoidke need juhised tulevikus
kasutamiseks alles.
Varuosadetellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt lk Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Mudel:
Tüüp:
Kood:
Võimsus: Bensiinimootorite brutovõimsust märgitakse vastavalt SAE (Society of Automotive Engineers) koodile J1940 (väikemootorite võimsuse ja jõumomendi määramise protseduur) ning vastav jõudlus on saavutatud ja korrigeeritud standardi SAE J1995 järgi. Pöördemomendi väärtused on mõõdetud pööretel 2600 p/min mootorite puhul, mille pöörlemissagedus on andmesildil kirjas, ja 3060 p/minteistemootoritepuhul; hobujõudude väärtused onmõõdetudpööretel3600 p/min. Brutovõimsuse kõveraid saab näha veebilehel www.BRIGGSandSTRATTON.COM.Netovõimsuse väärtused on saadud koos heitgaasi- ja õhupuhastiga, brutojõumoment aga ilma nimetatud seadisteta. Tegelik brutojõumoment on kõrgem ning sõltub muu hulgas keskkonnatingimustest ja mootorite individuaalsetest erinevustest. Arvestades laia tootevalikut, millele mootoreid on paigaldatud, ei saavuta bensiinimootor antud brutojõumomenti konkreetses seadmes. See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a mootori osad (õhupuhasti, väljalasketoru, laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump jne), kasutuspiirangud, keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaalsed erinevused. Tootmis-ja mahupiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada kõrgema nimivõimsusega mootori selle seeria mootoriga.
Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID
Tuleoht
Kiire
Õhuklapp
Ohtlikud kemikaalid
Ohusümbolit kasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK, HOIATUS või ETTEVAA TUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.
Peatamine
Sisse Välja
Lugege kasutusjuhendit
Õli
Plahvatusoht
Kütusevool
u peatamine
Mürgised aurudLiikuvad osad
Elektrišoki oht
Tagasilöögi oht
Kuum pind
Aeglane
Kütus
Kandke
kaitseprille
Külmanäpistus
HOIATUS
Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada vähki, sünnidefekte või muid pärilikke haigusi. Pärast nimetatud seadmete käsitsemist peske käsi.
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.
HOIATUS
Briggs & Strattoni mootorid ei ole välja töötatud ega mõeldud järgmiste seadmete käitamiseks: kartautod; hobikardid; lastele, hobiks või spordiks mõeldud maastikukulgurid (ATVd); mootorrattad; hõljukid; lennumasinad või Briggs & Strattoni loata võistlustes kasutatavad sõidukid. Teavet võidusõiduseadmete kohta leiate veebilehelt www.briggsracing.com. Tarbe- või kahekohalistes maastikukulgurites kasutamiseks pöörduge Briggs & Strattoni mootorite rakenduskeskusse, 1-866-927-3349. Mootori väärkasutus võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või surma.
MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
MÄRKUS tähistab olukorda, kus seade võib saada kahjustada.
et
29
HOIATUS
Not for
Reproduction
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor välja jalaske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.Ärge täitke kütus epaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
kütusepaagi kaela.
Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,
kuumuse ning muude süüteallikate eest.
Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle hakkab.
Seadme kasutamisel
Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, milles kütus võib välja voolata.Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
Õli vahetamine
Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Seadme hooldusotstarbeks kallutamine
Kui seadme hooldamine nõuab selle kallutamist, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Seadme transportimisel
Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF)
kütusekraaniga.
Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.
HOIATUS
Mootori käivitamisel tekivad sädemed. Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike
gaaside süttimise. Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit
käivitage.
Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on
tuleohtlikud.
HOIATUS
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeksvõivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või nikastused.
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud,
rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
HOIATUS
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu, juukseid, rõivaid või muid esemeid.
Tagajärjeksvõib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on oma kohal.Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis
võivad seadmesse takerduda.
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti, võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu. Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki. Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse. Tuleoht
HOIATUS
MÜRKGAASIDE OHT. Mootori heitgaasid sisaldavad süsinikmonooksiidi, mis on mürgine ja võib tappa minutitega. Seda EI SAA näha, haista ega maitsta. Isegi heitgaaside lõhna mitte tundes võib süsinikmonooksiid teile mõju avaldada. Kui teid tabab toodet kasutades halb enesetunne, iiveldus või nõrkus, lülitage see välja ja minge KOHE värske õhu kätte. Pöörduge arsti poole. Teil võib olla vingugaasimürgitus.
Kasutage toodet AINULT välitingimustes, akendest, ustest ja õhutusavadest
eemal, et vältida vingugaasi kogunemist ja sattumist siseruumidesse.
Paigaldage patareiga või pistikuga toimivad patareilisatoitel vingugaasialarmid
vastavalt tootja soovitustele. Suitsualarm ei suuda vingugaasi tuvastada.
ÄRGE kasutage toodet majas, garaažis, keldris, tunnelis, kuuris ega mujal
osaliselt suletud ruumis isegi ventilaatorite toel või õhutamiseks uksi-aknaid avades. Vingugaas koguneb ruumides kiiresti ja võib seal püsida tunde ka pärast mootori seiskamist.
Asetage toode ALATI allatuult ja suunake heitgaasid inimestest eemale.
Enne seadistamist või parandamist:
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).Kasutage ainult õigeid tööriistu.Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Varuosadpeavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
30 BRIGGSandSTRATTON.COM
Omadusedjajuhtseadised
Not for
Reproduction
Võrrelge joonist1oma mootoriga, et õppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste paigutust.
A. Mootori tuvastamine
Mudel Tüüp Kood
B. Süüteküünal C. Elektristarter D. Kütusepaak ja kork E. Õhufilter F. Starteri nööri käepide G. Mõõtevarras H. Õli väljalaskeava I. Summuti
Summuti kaitse (lisavarustuses) Sädemepüüdur (lisavarustuses)
J. Seguklapi hoob (lisavarustuses) K. Kütusefilter (lisavarustuses) L. Sõrmekaitse
Kütusega seotud soovitused
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:
Puhas, värske, pliivaba bensiin.Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt
allpool.
Lubatud on kasutada kuni 10%-lise etanoolisisaldusega bensiini (bensiini ja alkoholi
segu).
ETTEVAATUST:Ärge kasutage heakskiiduta bensiine, nagu nt E15 ja E85. Ärge segage bensiini õliga ega muutke mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. Kasutusloata kütuste tarvitamine tekitab mootoriosade kahjustusi, mida garantii ei kata.
Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadestumiseeestsegagekütusessestabilisaatorit. Vt Säilitamine. Kõik kütused pole sarnased. Kui esineb probleeme käivitumisel või mootori töös, vahetage tarnijat või kütusemarki. See mootor on ette nähtud töötama bensiiniga. Heitmete kontrolli süsteem on EM (Engine Modifications).
Suured kõrgused
Kõrgusel üle 1524 meetri tuleb kasutada bensiini, mille oktaanarv on vähemalt 85/85 AKI (89 RON). Heitmenõuete täitmiseks tuleb mootor seadistada tööks suurel kõrgusel. Mootori kasutamine ilma sellise seadistamiseta põhjustab väiksemat jõudlust ning suuremat kütusetarvet ja emissiooni. Teavetsuure kõrguse jaoks seadistamise kohta saate Briggs & Strattoni volitatud edasimüüjalt.
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole soovitatav.
Kasutamine
Õli maht (vt peatükki Tehnilised andmed)
Soovitused õli kohta
Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggsi & Strattoni sertifikaadiga õli. Lubatud on ka muud kvaliteetsed pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid.
Välistemperatuurist sõltub mootoriõli õige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida eeldatavale välistemperatuurile õige viskoossus.
°F °C
SAE 30
10W-30
Sünteetiline 5W-30
* SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist. ** Kõrgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjustada suurenenud
õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset.
Kuidas kontrollida/lisada õli - joonis
Enne õli lisamist või kontrollimist
Seadke mootor horisontaalseksPuhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
1. Eemaldage õlivarras (F) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2).
2. Sisestage õlivarras ja keerake kinni.
3. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke FULL (H) ülemise otsani.
4. Kui õli on vähe, valage seda aeglaselt mootori täiteavasse (G). Ärge täitke üle. Pärast õli lisamist oodake umbes üks minut ja kontrollige õlitaset uuesti.
5. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni.
2
Madala õlitaseme kaitsesüsteem (sõltuvalt varustusest)
Mõned mootorid on varustatud madala õlitaseme anduriga. Kui õlitase on madal, lülitab andur sisse hoiatustule või seiskab mootori. Seisake mootor ja toimige selle taaskäivitamiseks alljärgnevalt.
Veenduge, et mootor on tasakaalus.Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.Kui õlitase on madal, lisage vajalik kogus õli. Käivitage mootor ja veenduge, et
hoiatustuli (sõltuvalt varustusest) ei sütti.
Kui õlitase ei ole madal, ärge käivitage mootorit. Pöörduge Briggs & Strattoni
volitatud esindusse, et õlirõhu probleem lahendada.
et
5W-30
Kuidas lisada kütust - joonis
3
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor välja jalaske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.Ärge täitke kütus epaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
kütusepaagi kaela.
Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,
kuumuse ning muude süüteallikate eest.
Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus mustusest ja prügist. Eemaldage kork (A, joonis 3).
2. Täitke kütusepaak (B) k ütusega. Jätke kütusele paisumisruumi, ärge täitke kütusepaagi kaela (C).
3. Asetage kütusepaagi kork tagasi.
Kuidas mootorit käivitada - joonis
4 5
HOIATUS
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeksvõivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või nikastused.
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Mootori käivitamisel
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle hakkab.
31
HOIATUS
Not for
Reproduction
MÜRKGAASIDE OHT. Mootori heitgaasid sisaldavad süsinikmonooksiidi, mis on mürgine ja võib tappa minutitega. Seda EI SAA näha, haista ega maitsta. Isegi heitgaaside lõhna mitte tundes võib süsinikmonooksiid teile mõju avaldada. Kui teid tabab toodet kasutades halb enesetunne, iiveldus või nõrkus, lülitage see välja ja minge KOHE värske õhu kätte. Pöörduge arsti poole. Teil võib olla vingugaasimürgitus.
Kasutage toodet AINULT välitingimustes, akendest, ustest ja õhutusavadest
eemal, et vältida vingugaasi kogunemist ja sattumist siseruumidesse.
Paigaldage patareiga või pistikuga toimivad patareilisatoitel vingugaasialarmid
vastavalt tootja soovitustele. Suitsualarm ei suuda vingugaasi tuvastada.
ÄRGE kasutage toodet majas, garaažis, keldris, tunnelis, kuuris ega mujal
osaliselt suletud ruumis isegi ventilaatorite toel või õhutamiseks uksi-aknaid avades. Vingugaas koguneb ruumides kiiresti ja võib seal püsida tunde ka pärast mootori seiskamist.
Asetage toode ALATI allatuult ja suunake heitgaasid inimestest eemale.
MÄRKUS: See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt selle juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
Märkus. Seadmetel võivad olla kaugjuhtimisnupud. Kaugjuhtimisnuppude asukohta ja kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.
1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
2. Veenduge, et masin on välja lülitatud.
Hooldamine
MÄRKUS: Kui mootorit hooldamise ajal kallutatakse, peab kütusepaak olema tühi ja
süüteküünla poolne külg üleval. Kui kütusepaak ei ole tühi ja kui mootorit kallutatakse mõnes teises suunas, võib käivitumine õhufiltri ja/või süüteküünla õlist või kütusest saastumise tõttu olla raskendatud.
HOIATUS: Kuiseadme hooldamine nõuab selle kallutamist, peab
kütusepaak olema tühi, vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hooldamiseks pöörduda Briggsi & Strattoni volitatud edasimüüja poole.
MÄRKUS: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö tagamiseks oma kohale.
Heitmete kontrollimine
Heitmekontrolli seadmeid ja süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Tasuta
heitmekontrolliks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki. Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse. Tuleoht
asendisse
asendisse.
Enne seadistamist või parandamist:
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).Kasutage ainult õigeid tööriistu.Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Varuosadpeavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
Hooldustabel
Pärast esimest 5 tundi:
Vahetageõli
Iga 8 tunni järel või iga päev
Kontrollige mootori õlitasetPuhastage summuti ja juhtseadmete ümbrusPuhastage sõrmekaitse
Iga 25 töötunni tagant või kord aastas
Puhastage õhufilter *Puhastage eelpuhasti *
Iga 50 töötunni järel või kord aastas
VahetagemootoriõliKontrollige summutit ja sädemepüüdurit
Kord aastas
VahetageõhufiltritVahetageeelpuhastiVahetagevälja süüteküünalVahetagekütusefilterPuhastage õhkjahutussüsteemi *
* Tolmustes tingimustes või kergesti lenduva prügi korral puhastage sagedamini.
3. Asetage seguklapi hoob (A, joonis 4) (kui see on olemas) kiire töö Kasutage mootorit selles
4. Kui tootel on mootori stoppkang (C), hoidke mootori stoppkangi vastu käepidet (joonis 5).
5. Tagasikerimiskäivitus: hoidke kõvasti starteri käepidemest (D). Tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake järsult (joonis 4).
asendis.
HOIATUS: Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt
mootori poole kiiremini, kui arvate. Tagajärjeks võivad olla murdunud või mõranenud luud, marrastused või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
6. Elektriline käivitus: Keerake elektrilise käivituse lüliti töö/stardi asendisse. Lüliti asukohta ja käsitsemist vt seadme kasutusjuhendist.
MÄRKUS: Kasutage starteri eluea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid (kõige enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake üks minut.
Märkus: kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
Kuidas mootorit seisata - joonis
4 5
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
1. Vabastagemootori seiskamishoob (E, joonis 5)
Seguklapiga mootor: viige seguklapp (B, joonis 4) stopp Elektrilise käivitusega mootor: asetage elektrilise käivituse lüliti
väljalülitatud/seisatud asendisse. Lüliti asukoha ja kasutamise kohta saate teavet seadme kasutusjuhendist. Eemaldagevõtijahoidke seda turvalises kohas väljaspool laste käeulatust.
või
või
32 BRIGGSandSTRATTON.COM
Karburaatori ja mootori pöörlemissageduse reguleerimine
Not for
Reproduction
Ärge reguleerige karburaatorit ega mootori pöörlemissagedust. Karburaator on tehases reguleeritud töötama tõhusalt enamikus tingimustest. Ärge kohandage vedrut, hoovastikku ega muid detaile mootori pöörlemissageduse reguleerimiseks. Vajaduse korral pöörduge Briggs & Strattoni volitatud teenindusse.
MÄRKUS Seadme tootja on määranud seadmele paigaldatud mootori maksimaalse pöörlemissageduse. Ärge ületage seda pöörlemissagedust. Kui te ei tea, milline on mootori maksimaalne või tehases reguleeritud pöörlemissagedus, pöörduge Briggs & Strattoni volitatud teenindusse. Seadme turvaliseks ja nõuetekohaseks kasutamiseks tohib mootori pöörlemissagedust reguleerida ainult vastava väljaõppega tehnik.
Kuidas asendada süüteküünalt - joonis
Vahetagesüüteküünalt kord aastas. Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 6) kaliibriga (B). Vajaduse korral reguleerige vahemikku. Paigaldage süüteküünal ja pingutage nõutud jõumomendini. Sädevahemiku ja jõumomendi kohta saate teavet peatükist Tehnilised andmed.
Märkus: mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga süüteküünla kasutamist. Kui Teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga, kasutage sarnast süüteküünalt ka edaspidi.
6
HOIATUS: Kuite lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, siis peab
kütusepaak olema tühi, vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse. Kütusepaagi tühjendamiseks laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumise tõttu seiskub.
Lisage õli
Seadke mootor horisontaalseksPuhastage õlitäiteava ümbrus prahist.Vt peatükki Tehnilised andmed õlikoguse määramiseks.
1. Eemaldage õlivarras (F) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2).
2. Kallake õli aeglaselt mootori õlitäiteavasse (G). Ärge kallake liiga palju õli. Pärast õli kallamist oodake üks minut ja kontrollige siis õlitaset.
3. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.
4. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke FULL (H) ülemise otsani.
5. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit - joonis
7
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti, võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu. Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
Eemaldage summuti ja silindri ümbrusest sinna kogunenud prügi. Kontrollige summutit (A, joonis 7) pragude, rooste või muude kahjustuste suhtes. Eemaldage sädemepüüdja (B), kui see on olemas, ja veenduge, et sellel poleks kahjustusi ega tahmaummistusi. Kahjustuste avastamisel paigaldage enne kasutamist varuosad.
HOIATUS: Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas
asendis kui originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
Kuidas vahetada õli - joonis
2 8 9 10
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Kasutatud õli on ohtlik jääkprodukt ning seda tuleb õigesti käidelda. Ärge valage olmeheitmete hulka. Pöörduge jäätme/ettevõtte leidmiseks kohaliku omavalitsuse, teeninduskeskuse või edasimüüja poole.
Õlist tühjendamine
Võite lasta õli välja kas alumise tühjendusava või ülemise õlitäitetoru kaudu.
1. Kui mootor on välja lülitatud, ent ikka veel soe, eemaldage süüteküünla juhe (A)ja hoidke seda süüteküünlast eemal (joonis 8).
2. Sellel mootoril on alumine õli väljavooluava (B, joonis 9). Eemaldage õli väljavooluava kork (C). Laske õlil voolata sobivasse mahutisse.
Märkus: mootorile võib paigaldada millise tahes (C) pildil näidatud korkidest.
3. Kui õli on välja voolanud, asetage väljutusava kork tagasi ja keerake kinni.
4. Kui lasete õli välja pealmisest õlitäitevoolikust (D), hoidke mootori süüteküünla poolne osa (E) üleval (joonis 10). Laske õlil voolata sobivasse mahutisse.
et
Kuidas hooldada õhufiltrit - joonis
12
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
HOIATUS:Ärge kasutage filtri puhastamiseks suruõhku ega lahusteid. Suruõhk võibfiltrit vigastada, lahustid lagundavad selle.
Õhupuhastis on kasutusel kurdfilter, soovi korral koos eelpuhastiga. Eelpuhasti on pestav ja taaskasutatav.
1. Vabastagesulgur (A), mis hoiab kaant (B). Vt joonis 12.
2. Avage kaas ning eemaldage sulgur (E) (sõltuvalt varustusest), eelpuhasti (C) ja filter (D).
3. Mustuse eemaldamiseks k oputage filtrit kergelt kõva pinna vastu. Kui filter on väga määrdunud, vahetage see välja.
4. Eemaldage filtrist eelpuhasti.
5. Peske eelpuhastit vedelseebi ja veega. Laske sel õhu käes täielikult kuivada. Ärge õlitage eelpuhastit.
6. Kinnitage kuiv eelpuhasti filtri külge.
7. Paigaldage filter.
8. Veenduge, et tihend (F) (sõltuvalt varustusest) on õiges asendis filtri all.
9. Sulgege kaas ja kinnitage sulguriga.
Kuidas vahetada ajami õlifiltrit - joonis
11
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu
või surma.
Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,
kuumuse ning muude süüteallikate eest.
Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja
lekete suhtes. Vajaduselasendage.
Enne kütusefiltri puhastamist või väljavahetamist tühjendage kütusepaak või
sulgege kütuse sulgeklapp.
Varuosadpeavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse
asendisse kui originaalosad.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
1. Enne kütusefiltri tagasiasetamist (A, joonis 11), kui see on olemas, tühjendage kütusepaak või sulgege kütuse sulgeklapp. Vastasel juhul võib kütus lekkida ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
2. Kasutage klambrite (C) sakkide (B) kokkusurumiseks näpitsaid; seejärel libistage klambrid kütusefiltrist eemale. Keerake ja tõmmake kütusevoolikud (D) kütusefiltri küljest ära.
3. Kontrollige kütusetorusid pragude ja lekete suhtes. Vajaduselvahetage välja.
4. Kasutage kütusefiltri vahetusfiltrina originaalset varufiltrit.
5. Muutke kütusetorud klambrite abil ohutuks, nagu joonisel näidatud.
33
Kuidas puhastada õhkjahutussüsteemi - joonis
Not for
Reproduction
13
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti, võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu. Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Tehnilised andmed
Mootori tehnilised andmed
Mudel 90000 Töömaht 140 cm Õõs 59,67 mm Käigu pikkus 49,99 mm Õli maht 0,54 -- 0,59 L
3
MÄRKUS: Ärge kasutage mootori puhastamiseks vett. Vesi võib kahjustada kütusesüsteemi. Kasutage mootori puhastamiseks harja või puhast riidetükki.
See mootor on õhkjahutusega. Mustus või praht võib õhuvoolu takistada ja mootor võib üle kuumeneda, mis omakorda tingib jõudluse vähenemist ja mootori eluea lühenemist.
Kasutage prahi eemaldamiseks sõrmekaitse (A) küljest harja või kuuma lappi. Hoidke ühendusi, vedrusid ja juhtseadiseid (B) puhtana. Hoidke summuti (C) ümbrust vabana igasugusest süttivast prahist (joonis 13).
Säilitamine
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.
Kütusesüsteem
Kütus võib rikneda, kui seda säilitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab kütusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kütuse värskena hoidmiseks kasutage Briggs & Stratton Advanced Formula kütusestabilisaatorit,mis on saadaval kõikides Briggs & Strattoni esinduskauplustes.
FRESH START
Strattoni FRESH START
Kui vastavalt juhistele on lisatud kütusestabilisaatorit, siis ei ole vaja bensiini mootorist välja lasta. Enne hoiulepanekut laske mootoril töötada 2 minutit, et stabilisaator ringleks läbi kütusesüsteemi.
Kui mootoris olevat kütust ei ole stabilisaatoriga töödeldud, tuleb kütus väljutada sobivasse anumasse. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub. Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kütus värskena püsiks.
Mootoriõli
Vahetagemootoriõli siis, kui mootor on veel soe.
MÄRKUS: Hoidke mootorit rõhtsalt (harilikus tööasendis). Kui mootorit hoiulepanekuks kallutatakse, peab kütusepaak olema tühi ja süüteküünla poolne külg üleval. Kui kütusepaak ei ole tühi ja kui mootorit kallutatakse mõnes teises suunas, võib käivitumine õhufiltri ja/või süüteküünla õlist või kütusest saastumise tõttu olla raskendatud.
®
kütusepaagi korgiga varustatud mootorite puhul kasutage Briggs &
®
tilklahusega kassetti.
Tõrgete kõrvaldamine
Vajateabi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage
1-800-233-3723 (USA-s).
Mootori tehnilised andmed
Mudel 100000 Töömaht 161 cm Õõs 64,01 mm Käigu pikkus 49,99 mm Õli maht 0,54 - 0,54 L
Seadistuse tehnilised andmed *
Mudel 90000, 100000 Süüteküünla elektroodide vahe 0,51 mm Süüteküünla jõumoment 20 Nm Süütemagneeto õhupilu 0,15 - 0,36 mm Sisselaskeklapi vahe 0,10 - 0,15 mm Väljalaskeklapi vahe 0,36 - 0,41 mm
* Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6º C kohta üle 25º C. Mootor töötab rahuldavalt nurga all kuni 15º. Ohutute kasutuspiiride leidmiseks kallakute jaoks vt seadme kasutusjuhendit.
Tavalised varuosad n
Varuosa Varuosa number
Plastist õhufilter 792038 Plastist õhufiltri eelpuhasti 793676 Metallist õhufilter ja eelpuhasti Metallist õhufiltri eelpuhasti Õli - SAE 30 100005 FRESH START®kütusevedelik 5041, 5058 FRESH START®kütusekassett 699998, 5096 Süüteküünal, takisti 692051, 692720 Süüteküünla võti 89838, 5023 Süütetester 19368 Kütusefilter 298090, 5018
n Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks pöörduda Briggsi & Strattoni volitatud edasimüüja poole.
3
590601
590602
34
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTONi MOOTORI GARANTIITINGIMUSED
Not for
Reproduction
Jaanuar 2014
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton garanteerib, et parandab või asendab allpool nimetatud garantiiaja kestel tasuta mis tahes osad, millel on materjali- või tootmisviga või mõlemad. Parandamiseks või asendamiseks saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks pöörduge oma lähima volitatud esinduse poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM.Ostja peab võtma ühendust volitatud esindusega ning andma toote volitatud esinduse käsutusse ülevaatuseks ja testimiseks.
Igasugused muud selgelt väljendatud garantiid puuduvad. Sõnaliselt väljendamata garantiid, kaasa arvatud turustatavust ja konkreetseks otstarbeks sobivust puudutavad, on piiratud allpool nimetatud garantiiperioodiga või seadusega lubatud ulatuses ning kõik sõnaliselt väljendamata garantiid on välistatud. Vastutus juhuslike või tulenevate kahjude eest on välistatud niivõrd, kui seda lubab seadus. Mõned riigid ja maad ei luba sõnaliselt väljendamata garantii kestust piirata ning
mõned riigid ja maad ei luba välistada vastutust juhuslike või tulenevate kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused teie puhul kehtida. See garantii annab Teileteatud seaduslikud õigused, kuid Teil võivad olla ka teised õigused, mis riigiti erinevad.**
ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED *
Kaubamärk/Toote tüüp Erakasutus Kommerts-kasutus
Vanguardt Commercial Turf mudeliseeriat 2 aastat 2 aastat Mootoritel Dura-Boret malmist muhviga 2aastat 1 aasta Kõik teised Briggs & Stratton’i mootorid 2aastat 90 päeva
* Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilmumise ajal määratletud. Mootori garantiitingimuste
** Austraalia - meie toodetele antakse garantii, mida ei ole Austraalia tarbijaõiguse järgi võimalik tühistada. Suurema rikke puhul on teil õigus saada asendustoode või
Y
J
Garantiiperiood algab jaetarbija või kommertslõpptarbija sooritatud esmase ostu kuupäevast ja kestab ülaltoodud tabelis märgitud perioodi jooksul. ”Erakasutus” tähendab jaetarbija isiklikku elukondlikku kasutust. ”Kommertskasutus” tähendab kõiki muid kasutusi, kaasa arvatud kasutamine kommerts-, sissetulekut toovaks või rendiotstarbeks. Kui mootorit on kasutatud kommertsotstarbel, käsitletakse seda käesoleva garantii osas kommertskasutuses oleva mootorina.
Säilitage ostutšekk. Kui teil puudub tõend ostukuupäeva kohta, siis kasutatakse garantiiteenuste osutamisel garantiiperioodi määramiseks toote valmistamiskuupäeva. Briggs & Stratton toodete garantiiteenuste taotlemiseks ei ole nõutav toote registreerimine.
See piiratud garantii katab mootoriga seotud materjali- ja/või töökulud, kuid mitte mootoriga ühendatud seadmete väljavahetamise või hüvitamise kulud. Selle garantii alla ei kuulu tavapärased hooldus-, häälestus-, kohandustööd või harilik kulumine. Samuti ei kehti garantii juhul, kui mootorit on muudetud või modifitseeritud või kui mootori seerianumbrit on moonutatud või see on eemaldatud. See garantii ei kata kasutatud, taastatud, esitlustel kasutatavaid seadmeid või mootoreid. Selle garantii alla ei kuulu mootorikahjustused või jõudlusprobleemid, mis on põhjustatud:
1 varuosade kasutamisest, mis ei ole originaalsed Briggs & Strattoni varuosad; 2 mootori kasutamisest õliga, mida on lisatud ebapiisavas koguses või mis on
mustunud või vale kvaliteediklassiga;
3 mustunud või vana kütuse kasutamisest, bensiini kasutamisest, mis sisaldab üle
10% etanooli, või muude kütuste kasutamisest (nt vedelgaas või maagaas) mootoritel, mis pole Briggs & Strattoni poolt konstrueeritud/toodetud tööks selliste kütustega;
4 mustusest, mis on mootorisse sattunud õhupuhasti ebaõige hoolduse või mootori
uuesti kokkupaneku tõttu;
J
nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pöördudes Briggs & Strattoni volitatud esindusse.
raha tagasi ning muu mõistlikkuse piires ettenähtava kahju puhul kompensatsiooni. Samuti on teil õigus lasta toode parandada või see välja vahetada juhul, kui see ei ole piisavalt kvaliteetne ja rike ei ole suur. Garantiiteeninduse jaoks pöörduge lähima volitatud esinduse poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, või helistades numbrile 1300 274 447, või saates e-kirja või tavakirja aadressil salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garantii ei kehti mootoritele, mida kasutatakse seadmetel, mis tarbivad kastutuskohas primaarenergiat, ega tagavarageneraatoritele, mida tarvitatakse kommertseesmärkidel. Garantii alla ei kuulu mootorid, mida kasutatakse võidusõitudel või kaubandus- või rentimisotstarbel.
Varugeneraatoritelepaigaldatud Vanguard: 2 aastat tarbijagarantiid, ärikasutuse garantii puudub. Tarbesõidukitele paigaldatud Vanguard: 2 aastat tarbijagarantiid, 2 aastat ärikasutuse garantiid. Kolmesilindriline vedelikjahutusega Vanguard: vt Briggs & Stratton 3/LC mootori omaniku garantiikirja.
Teie garantiist
3aastat 3 aastat
5 muruniiduki lõiketeraga objekti tabamisest, terakohandajate, tiivikute või teiste
väntvõllile ühendatud seadiste ebaõigest paigaldusest, kiilrihma liigsest pingsusest;
6 muude kui Briggs & Strattoni pakutavate abiosade või sõlmede, nt sidurite,
jõuülekannete, seadmekontrollerite jne kasutamisest.
7 ülekuumenemisest niidetud muru, mustuse, kiviprügi või näriliste pesade sattumise
tõttu jahutusribidesse või hooratta alasse või mootori kasutamisest piisava ventilatsioonita;
8 ülemäärasest vibratsioonist, mis on tingitud liigsest kiirusest, mootori lahtisest
paigaldusest, lahtistest või tasakaalustamata lõiketeradest või tiivikutest, või seadmeosade ebaõigest ühendamisest väntvõllile;
9 valekasutusest, regulaarse hoolduse puudumisest, tarnimisest, käsitsemisest,
seadmete ladustamisest või mootori ebaõigest paigaldamisest.
Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton Corporation‘i volitatud edasimüüjailt. Oma lähima volitatud edasimüüja leiate meie otsingusüsteemist veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.COM või helistades numbril 1-800-233-3723 (USA-s).
Y
et
35
OPÆI PODACI
Not for
Reproduction
Ovaj priruènik sadrži sigurnosne obavijesti koje vas moraju uèiniti svjesnima opasnosti vezanih uz motore i uz naèine izbjegavanja tih opasnosti. Ovdje se takoðer nalaze upute o tome kako na pravilan naèin koristiti i održavati motor. Buduæi da Briggs & Stratton ne mora znati koji stroj æe se pogoniti ovim motorom, važno je da proèitate i shvatite ove upute i upute koje se odnose na stroj koji æe biti pogonjen ovim motorom. Spremite ove
originalne upute radi buduæih potreba.
Radi zamjenskih dijelova ili tehnièke pomoæi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte stranicu Funkcije i upravljanje).
Datum kupnje:
MM/DD/YYYY
Model motora:
Kod:Vrsta:Model
Podaci o snazi: Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici u skladu s SAE kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 Postupak odreðivanja snage i momenta na malim motorima i dobivene su i ispravljene u skladu sa SAE J1995. Vrijednosti momenta izmjerene su uz 2600 o/min za motore èija se brzina vrtnje nalazi naljepnici i 3060 o/min za druge; snaga se mjeri pri brzini od 3600 o/min. Krivulje bruto snage mogu se pogledati na www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Neto vrijednosti snage dobivene su s montiranima ispušnim sustavom i zraènim filtrom, a vrijednosti o bruto snazi dobivene su bez tih nastavaka. Vrijednosti o stvarnoj snazi bit æe više od neto snage motora. Stvarna bruto snaga motora može biti manja i na nju utjeèu, izmeðu ostalog radni uvjeti okoline i razlièitosti od motora do motora. S obzirom na široki spektar ureðaja na kojima su ugraðeni naši motori i raznolikosti pravila za zaštitu okoliša koja se primjenjuju pri radu s ureðajem, benzinski motor neæe razviti nazivnu bruto snagu kad se bude koristio na odreðenom radnom stroju (stvarna ”terenska” ili neto snaga stroja). Ova razlika nastaje zbog raznolikosti utjecajnih faktora koji ukljuèuju dijelove motora i komponente, ali ne samo njih, (zraèni filtar, ispuh, punjenje, hlaðenje, rasplinjaè, pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline (temperatura, vlažnost, nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog ogranièenja u proizvodnji i kapacitetima, Briggs & Stratton može izvršiti zamjenu nekog motora više nazivne snage motorom iz ove serije
Sigurnost operatora
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE
Požar
Brzo
Èok
Opasne kemikalije
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošæu koristi se oznaèavanje obavijesti o sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeðivanja osoba. Rijeè tumaèenja (OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.
Stop
Ukljuèeno
Iskljuèeno
Proèitajte upute
Ulje
Eksplozija
Prekidanje
dovoda goriva
Otrovne parePokretni dijelovi
Udar
Povratni
udarac
Vruæa površina
Sporo
Gorivo
Koristite zaštitne
naoèale
Ozebline
UPOZORENJE
Odreðeni sastavni dijelovi u ovom proizvodu i njegova prateæa oprema sadrže kemikalije za koje je poznato u državi Kaliforniji da kako izazivaju rak, deformacije pri roðenju i druga reproduktivna ošteæenja. Operite ruke nakon rukovanja.
UPOZORENJE
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih ošteæenja.
UPOZORENJE
Motori Briggs & Stratton nisu predviðeni za pogon: zabavnih vozila; go-kart vozila; djeèjih rekreacijskih ili sportskih terenskih vozila (ATV-a); motocikla; lebdilica; letjelica ili vozila koja se koriste na natjecanjima koja nije odobrio Briggs & Stratton. Pojedinosti o natjecateljskim proizvodima potražite na www.briggsracing.com. U vezi korištenja pomoænih i lakih terenskih vozila kontaktirajte središte za primjenu motora Briggs & Stratton, 1-866-927-3349. Neprikladna primjena motora može dovesti do ozbiljne ozljede ili pogibije.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije obuhvaæeno jamstvom.
OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili
ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzroèiti
smrt ili ozbiljnu ozljedu.
OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili
teže ozljede.
OBAVIJEST Oznaèava situaciju koja bi mogla rezultirati ošteæenjem
proizvoda.
36 BRIGGSandSTRATTON.COM
UPOZORENJE
Not for
Reproduction
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga
puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
Pri pokretanju motora
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok motor ne upali.
Pri radu s ureðajem
Nemojte naginjati motor ili ureðaj pod kutom pod kojim se gorivo može izliti.Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.
Pri zamjeni ulja
Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora
biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
Prilikom naginjanja ureðaja radi održavanja
Prilikom radova na održavanju za koje je potrebno nagibanje ureðaja, spremnik
s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može dovesti do požara ili eksplozije.
Kod prijevoza opreme
Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju
OFF.
Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare goriva.
UPOZORENJE
Pokretanje motora uzrokuje iskrenje. Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove. Može doæi do eksplozije i požara.
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustit i.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
Odvojite sve vanjske dijelove opreme/optereæenja motora prije pokretanja.Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca,
remenica, lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni
UPOZORENJE
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu, odjeæu ili pomagala.
Može doæi do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja.
Radite s opremom èiji štitnici su na svom mjestu.Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreæu.Vežite dugaèku kosu i skinite nakit.Nemojte nositi široku odjeæu, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti.
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè, izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru. Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.Upotreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja
i trave ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u odjeljku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme, prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za ispušni sustav koji je postavljen na motoru.
Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.
UPOZORENJE
OPASNOST OD OTROVNIH PLINOVA. Ispušni plinovi motora sadrže otrovni ugljièni monoksid,otrovni plin koji vas može usmrtiti za nekoliko minuta. On je BEZ boje, mirisa i okusa. Èak i ako ne udišete ispušne plinove, ipak možete biti izloženi ugljiènom monoksidu. Ako za vrijeme korištenja ovog proizvoda osjetite muèninu, vrtoglavica ili slabost, ugasite ga i BEZ ODLAGANJA izaðite na svježi zrak. Potražite pomoæ lijeènika. Možda ste udahnuli ugljièni monoksid.
Ovaj proizvod koristite ISKLJUÈIVO na velikoj udaljenosti od prozora, vrata i
ventilacijskih otvora jer time æete smanjiti opasnost od nakupljanja ugljiènog monoksida i moguænosti da doðe do njegovog uvlaèenja u prostor u kojemu borave ljudi.
Montirajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s baterijskim napajanjem ili
ukopèajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s rezervnim baterijskim napajanjem u sukladnosti s uputama proizvoðaèa. Detektori dima ne mogu otkriti prisutnost ugljiènog monoksida.
NEMOJTE koristiti ove proizvode u kuæi, garaži, podrumu, niskom podrumu,
skloništu ili drugom djelomièno zatvorenom prostoru èak ni ako koristite ventilatore, prozore ili vrata za provjetravanje prostora. Ugljièni monoksid može se brzo nakupiti u takvim prostorima i tamo se zadržati satima, èak i nakon gašenja proizvoda.
Ovaj proizvod UVIJEK postavite niz vjetar i ispuh usmjerite izvan mjesta u
kojemu borave ljudi.
hr
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara. Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja. Opasnost od požara
Prije podešavanja ili popravljanja:
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).Koristite samo ispravne alate.Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom
položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
37
Funkcije i upravljanje
Not for
Reproduction
Usporedite sliku1s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlièitih funkcija i komandi.
A. Prepoznavanje motora
Kod vrste modela B. Svjeæica C. Elektropokretaè D. Spremnik s gorivom i èep E. Zraèni filtar F. Ruèka užeta pokretaèa G. Mjerna šipka H. Èep za ispuštanje ulja I. Prigušivaè
Štitnik prigušivaèa (dodatak)
Hvataè iskre (dodatak)
J. Regulator gasa (dodatak) K. Filtar za gorivo (dodatak) L. Zaštitni oklop
Rad
Kapacitet ulja (pogledajte odjeljak Tehnièki podaci)
Preporuke u vezi s uljem
Preporuèujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad. Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF, SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.
Vanjska temperatura odreðuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoæu tablice izaberite najbolji viskozitet za oèekivani opseg vanjske temperature.
°F °C
Ako se razina ulja nije niska, nemojte pokretati motor. Kontaktirajte ovlaštenog
predstavnika Briggs & Stratton kako bi ispravio problem s tlakom ulja.
Preporuke u vezi goriva
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
Èist, svježi bezolovni benzin.Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini,
pogledajte dolje.
Prihvatljiv je benzin s 10% etanola (gazohol). OPREZ: Nemojte koristiti neodobrena goriva, poput E15 i E85. Nemojte miješati ulje i
benzin, niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Upotreba neodobrenog goriva æe dovesti do ošteæenja dijelova motora, koji nisu obuhvaæeni jamstvom.
Radi zaštite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte stabilizator. Pogledajte Skladištenje. Svagorivanisujednaka.Akobudeteimali poteškoæa pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljaèa goriva ili promijenite marku goriva. Ovaj motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)).
Velika nadmorska visina
Na nadmorskim visinama iznad 5.000 stopa (1524 metra), potreban je benzin s najmanje 85 oktana/85 AKI (89 RON). Da se održi sukladnost sa zahtjevima o ispuštanjima, na povišenoj nadmorskoj visini potrebna su podešavanja. Rad bez ovih podešavanja æe dovesti do smanjenih radnih svojstava, poveæanja potrošnje goriva i poveæanje štetnih ispuštanja. Potražite podatke o podešavanjima za velike nadmorske visine kod ovlaštenih predstavnika Briggs & Stratton.
Motorima koji su podešeni za velike nadmorske visine ne preporuèuje se rad na nadmorskim visinama ispod 2.500 stopa (762 metra).
Kako dolijevati gorivo - Slika
3
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
SAE 30
10W-30
SIntetièko 5W-30
* Ispod 40°F(4°C) upotreba ulja SAE 30 æe izazvati teškoæe s pokretanjem. ** Iznad 80°F(27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do poveæane potrošnje ulja.
Razinu ulja provjeravajte èešæe.
Kako provjeriti/Dodati ulje - Slika
Prije provjere ili dolijevanja ulja
Motor postavite u vodoravni položaj.Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
1. Izvadite mjernu šipku (F) i obrišite je èistom krpom (Slika 2).
2. Umetnite i zategnite mjernu šipku.
3. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (H)na
mjernoj šipki.
4. Ako je niska, polako dolijte ulje u otvor na motoru za dolijevanje ulja (G). Nemojte
prepuniti. Nakon dolijevanja ulja, prièekajte jednu minutu i zatim opet rpovjerite razinu ulja.
5. Vratite i zategnite mjernu šipku.
2
5W-30
Prilikom dolijevanja goriva
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte
ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
1. Iz podruèja za ulijevanje goriva odstranite svu neèistoæu. Skinite èep otvora za
ulijevanje goriva (A, Slika 3).
2. Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva (C).
3. Vratite èep otvora za ulijevanje goriva.
Kako pokrenuti motor - Slika
4 5
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustit i.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Sustav za zaštitu od niske razine ulja (ako je ugraðen)
Neki motori opremljeni su senzorom niske razine ulja. Ako je razina ulja niska, senzor æe aktivirati svjetlo upozorenja ili zaustaviti rad motora. Zaustavite rad motora i provedite sljedeæi postupak prije ponovnog pokretanja motora.
Pazite da motor bude u vodoravnom položaju.Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.Ako je razina ulja niska, dolijte potrebnu kolièinu ulja. Pokrenite motor i provjerite da
se svjetlo upozorenja (ako je ugraðeno) ne aktivira.
Pri pokretanju motora
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok motor ne upali.
38 BRIGGSandSTRATTON.COM
UPOZORENJE
Not for
Reproduction
OPASNOST OD OTROVNIH PLINOVA. Ispušni plinovi motora sadrže otrovni ugljièni monoksid,otrovni plin koji vas može usmrtiti za nekoliko minuta. On je BEZ boje, mirisa i okusa. Èak i ako ne udišete ispušne plinove, ipak možete biti izloženi ugljiènom monoksidu. Ako za vrijeme korištenja ovog proizvoda osjetite muèninu, vrtoglavica ili slabost, ugasite ga i BEZ ODLAGANJA izaðite na svježi zrak. Potražite pomoæ lijeènika. Možda ste udahnuli ugljièni monoksid.
Ovaj proizvod koristite ISKLJUÈIVO na velikoj udaljenosti od prozora, vrata i
ventilacijskih otvora jer time æete smanjiti opasnost od nakupljanja ugljiènog monoksida i moguænosti da doðe do njegovog uvlaèenja u prostor u kojemu borave ljudi.
Montirajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s baterijskim napajanjem ili
ukopèajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s rezervnim baterijskim napajanjem u sukladnosti s uputama proizvoðaèa. Detektori dima ne mogu otkriti prisutnost ugljiènog monoksida.
NEMOJTE koristiti ove proizvode u kuæi, garaži, podrumu, niskom podrumu,
skloništu ili drugom djelomièno zatvorenom prostoru èak ni ako koristite ventilatore, prozore ili vrata za provjetravanje prostora. Ugljièni monoksid može se brzo nakupiti u takvim prostorima i tamo se zadržati satima, èak i nakon gašenja proizvoda.
Ovaj proizvod UVIJEK postavite niz vjetar i ispuh usmjerite izvan mjesta u
kojemu borave ljudi.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije obuhvaæeno jamstvom.
Napomena: Ureðaji mogu imati daljinsko upravljanje. Lokaciju daljinskog upravljanja potražite u priruèniku opreme.
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
2. Uvjerite se da su regulatori ureðaja, ako postoje, iskljuèeni.
3. Pomaknite regulator gasa (A, Slika 4), ako postoji, u položaj fast
motor s gasom u položaju fast
4. Ako je motor opremljen ruèicom za zaustavljanje rada motora (B), držite je
pritisnutom uz dršku (Slika 5).
5. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (D). Konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo (Slika 4).
.
. Pokrenite
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac)
povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete povratni udarac.
6. Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u položaj on/start.
Pogledajte priruènik ureðaja radi položaja i aktiviranja sklopke. OBAVIJEST: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste
produžili životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
Kako zaustaviti motor - Slika
4 5
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
1. Otpustite ruèicu za zaustavljanje motora (A, Slika 5)
Motori s regulatorom gasa: Pomaknite regulator gasa (A, Slika 4) u položaj stop
Motor s elektriènim pokretanjem: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje
motora u položaj off/stop. Pogledajte priruènik stroja radi položaja i aktiviranja sklopke. Izvadite kljuè i spremite ga na sigurno mjesto izvan dohvata djece.
ili
ili
hr
Održavanje
OBAVIJEST: Ako se motor za vrijeme održavanja prevræe, spremnik za gorivo mora biti prazan i strana sa svjeæicom mora biti okrenuta prema gore. Ako spremnik za gorivo
nije prazan i ako se motor preokrene u bilo kojem smjeru, moglo bi doæi do problema prilikom pokretanja zbog toga što æe ulje ili benzin oneèistiti zraèni filtar i/ili svjeæicu.
UPOZORENJE: Prilikom radova na održavanju za koje je potrebno
nagibanje ureðaja, spremnik s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može dovesti do požara ili eksplozije.
Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i servis motora i dijelova motora.
OBAVIJEST: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio ispravno.
Kontrola ispuštanja
Održavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije može obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora.
Meðutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima.
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara. Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja. Opasnost od požara
Prije podešavanja ili popravljanja:
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).Koristite samo ispravne alate.Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom
položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
Tablica održavanja
Nakon prvih 5 sati rada
Promijenite ulje
Svakih 8 sati ili jednom dnevno
Provjerite razinu ulja u motoruOèistite podruèje oko prigušivaèa i regulatoraOèistite štitnik za prste
Svakih 25 sati ili jednom godišnje
Oèistite zraèni filtar *Oèistite predfiltar *
Svakih 50 sati ili jednom godišnje
Zamijenite ulje u motoruPregledajte prigušivaè i hvataè iskre
Jednom godišnje
Zamijenite filtar zraka.Zamijenite predfiltarZamijenite svjeæicuZamijenite filtar za gorivoOèistite sustav za hlaðenje motora *
* U prašnjavim uvjetima ili ako u zraku ima neèistoæa, èišæenje izvršite èešæe.
39
Rasplinjaè i podešavanje brzine vrtnje motora
Not for
Reproduction
Nikad izvodite podešavanja na rasplinjaèu regulatoru brzine. Rasplinjaè je tvornièki veæ podešen za efikasni rad pod veæinom uvjeta. Nemojte dirati opruge regulatora, polužje ili druge dijelove radi poveæavanja brzine vrtnje motora. Ako su podešavanja ipak potrebna, obratite se ovlaštenom servisnom centru Briggs & Stratton.
OBAVIJEST: Proizvoðaè opreme propisuje maksimalnu brzinu vrtnje motora koji je montiran na opremi. Nemojte prekoraèivati ovu brzinu. Ako niste sigurni kolika je maksimalna brzina vrtnje opreme ili na koju je brzinu vrtnje motor podešen u tvornici, obratite se ovlaštenom servisnom centru Briggs & Stratton radi pomoæi. Kako bi se osigurao siguran i propisani rad opreme, brzinu vrtnje smije podešavati samo kvalificirani servisni tehnièar.
Kako zamijeniti svjeæicu - Slika
Svjeæicu zamijenite jednom godišnje. Provjerite razmak elektroda (A, Slika 6) žièanim mjeraèem (B). Ako je potrebno podesite razmak. Postavite svjeæicu i pritegnite je odgovarajuæim momentom. Vrijednosti razmaka elektroda i momenta pritezanja svjeæice potražite u odjeljku Tehnièki podaci.
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom motoru ugraðena svjeæica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjeæicu.
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre - Slika
6
7
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè, izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru. Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.Upotreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja
i trave ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u odjeljku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme, prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za ispušni sustav koji je postavljen na motoru.
Odstranite nakupine otpada iz podruèja prigušivaèa i cilindra. Pregledajte prigušivaè (A, slika 7) da na njemu nema pukotina, korozije ili drugih ošteæenja. Skinite hvataè iskre (B), ako je ugraðen i pregledajte da nema ošteæenja ili zaèepljenosti ugljiènim naslagama. Ako otkrijete ošteæenje, montirajte zamjenski dio prije pokretanja.
UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju
se ugraditi u istom položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
4. Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja (D), kraj motora s postavljenom svjeæicom držite okrenutim prema (E) gore (Slika 10). Ispustite ulje u prikladni spremnik.
UPOZORENJE: Ako ulje ispuštate s gornje strane cijevi za ulje,
spremnik s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može dovesti do požara ili eksplozije. Da ispraznite spremnik s gorivom, pokrenite motor i ostavite ga u radu sve dok se ne zaustavi zbog nedostatka goriva.
Dolijte ulje
Motor postavite u vodoravni položaj.Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci radi kapaciteta ulja.
1. Izvadite mjernu šipku (F) i obrišite je èistom krpom (Slika 2).
2. Ulje nalijevajte polako u otvor na motoru za nalijevanje ulja (G). Nemojte prepuniti. Nakon dodavanja ulja prièekajte jednu minutu i zatim opet provjerite razinu ulja.
3. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
4. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (H)na mjernoj šipki.
5. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
Kako servisirati zraèni filtar - Slika
12
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.
OBAVIJEST: Za èišæenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala. Komprimirani zrak može oštetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.
Sustav za proèišæavanje zraka koristi filtar s naborima kao dodatni predfiltar. Predfiltar se može oprati i opet koristiti.
1. Otpustite pritezaè (A) koji drži poklopac (B). Pogledajte Sliku 12.
2. Otvorite poklopac i uklonite vijak (E), ako j emontiran, prefiltar (C) i filtar (D).
3. Da se odvoje neèistoæe od filtra, lagano ga kucnite o tvrdu površinu. Ako je filtar prekomjerno zaprljan, zamijenite ga novim.
4. Skinite predfiltar s filtra.
5. Predfiltar operite u tekuæem deterdžentu i vodi. Zatim ga temeljito osušite na zraku. Nemojte nauljivati predfiltar.
6. Postavite suhi predfiltar na filtar.
7. Postavite filtar.
8. Pazite da se brtva (F), ako je montirana, nalazi u propisanom položaju ispod filtra.
9. Zatvorite poklopac i prièvrstite ga pritezaèima.
Kako promijeniti ulje - Slika
2 8 9 10
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora
biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
Iskorišteno ulje opasni je otpadni proizvod i mora se odložiti na prikladni naèin. Ne bacajte ga u kuæni otpad. Provjerite s mjesnim vlastima, servisnim centrom ili zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sigurno odlaganje/reciklažu.
Ispustite ulje
Ulje možete ispustiti kroz donji otvor za ispuštanje ulja ili kroz gornju cijev za nalijevanje ulja.
1. Dok je motor iskljuèen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjeæice (A) i držite ga
podalje od svjeæice (Slika 8).
2. Motor je opremljen donjim otvorom za ispuštanje ulja (B, Slika 9). Skinite èep za ispuštanje ulja (C). Ispustite ulje u prikladni spremnik.
Napomena: Bilo koji od prikazanih èepova za ispuštanje ulja (C) može biti postavljen na motoru.
3. Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite èep za ispuštanje.
40
Kako zamijeniti filtar za gorivo - Slika
11
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi
napuknuæa ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
Ispustite gorivo iz spremnika ili zatvorite ventil za dovod goriva prije èišæenja ili
zamjene filtra goriva.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i
originalni dijelovi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
1. Prije zamjene filtra za gorivo (A Slika 11), ako je ugraðen, ispraznite spremnik s
gorivom ili zatvorite ventil za dovod goriva. U protivnom bi moglo doæi do istjecanja goriva što može dovesti do požara ili eksplozije.
2. Kliještima stisnite jezièce (B) na obujmicama (C), zatim obujmice svucite s filtra za gorivo. Uvrnite i svucite vodove za gorivo (D) s filtra za gorivo.
3. Provjerite da na vodovima za gorivo nema pukotina curenja. Po potrebi ih zamijenite.
4. Zamijenite filtar s gorivom originalnim zamjenskim filtrom na ureðaju.
5. Prièvrstite vodove za gorivo obujmicama kako je i prikazano.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Kako oèistiti sustav za hlaðenje zrakom - Slika
Not for
Reproduction
13
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè, izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru. Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Tehnièki podaci
Tehnièki podaci motora
Model 90000
Radni volumen 8,53 ci (140 ccm)
Otvor cilindra 2,349 in (59,67 mm)
Hod klipa 1,968 in (49,99 mm)
Kapacitet spremnika ulja 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
OBAVIJEST: Nemojte vodom èistiti motor. Voda može oneèistiti sustav goriva. Motor oèistite èetkom ili suhom krpom.
Ovo je motor sa zraènim hlaðenjem. Prljavština ili neèistoæa može ogranièiti protok zraka te izazvati pregrijavanje motora, što æe za posljedicu imati slabiji rad i skraæeni životni vijek motora.
Èetkom ili suhom krpom odstranite neèistoæu sa štitnika za prste (A). Polužje, opruge i ruèice održavajte (B) èistima. U podruèju oko i iza prigušivaèa ne smije biti (C) nikakvoga zapaljivog otpada (Slika 13).
Skladištenje
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare goriva.
Sustav goriva
Gorivo može postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo izaziva kisele i gumaste taloge u sustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjaèa. Da gorivo ostane svježe koristite Briggs & Stratton naprednu formulu za stabilizaciju i pripremu goriva, koja je dostupna kao tekuæi dodatak uz prodaju svakog originalnog proizvoda Briggs & Stratton.
Kod motora koji su opremljeni èepom za gorivo s dodatkom FRESH START
Briggs & Stratton FRESH START
koncentratom. Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema
uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator prije skladištenja rasporedio po sustavu za gorivo.
Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obraðeno stabilizatorom, mora se ispustiti iz motora u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva. Za održavanje svježine goriva se preporuèuje korištenje stabilizatora goriva u spremniku goriva.
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.
OBAVIJEST: Motor èuvajte u vodoravnom položaju (položaj za normalni rad). Ako se motor èuva u preokrenutom položaju, spremnik za gorivo mora biti prazan i strana sa svjeæicom mora biti okrenuta prema gore. Ako spremnik za gorivo nije prazan i ako se motor preokrene u bilo kojem smjeru, moglo bi doæi do problema prilikom pokretanja zbog toga što æe ulje ili benzin oneèistiti zraèni filtar i/ili svjeæicu.
®
koji je dostupan u ulošku s kapajuæim
®
, koristite
Rješavanje problema
Potrebna vam je pomoæ? Poðite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite
1-800-233-3723 (u SAD).
Tehnièki podaci motora
Model 100000
Radni volumen 9,82 ci (161 ccm)
Otvor cilindra 2,520 in (64,01 mm)
Hod klipa 1,968 in (49,99 mm)
Kapacitet spremnika ulja 18 - 20 oz (0,54 - 0,54 L)
Podaci za podešavanje
Model 90000, 100000
Zazor svjeæice 0,020 in (0,51 mm)
Moment pritezanja svjeæice 180 lb-in (20 Nm)
Zazor kotve paljenja 0,006 - 0,014 in (0,15 - 0,36 mm)
Zazor usisnog ventila 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Zazor ispušnog ventila 0,014 - 0,016 in (0,36 - 0,41 mm)
* Snaga motora æe se smanjiti za 3,5% na svakih 1.000 stopa (300 metara) nadmorske visine i za 1% na svakih 10F(5,6 C) iznad 77 F(25 C). Rad motora æe biti zadovoljavajuæi do kutova nagiba od 15. Pogledajte u upute za operatera radi podataka o dopuštenim sigurnosnim ogranièenjima pri radu na usponima.
Najèešæi servisni dijelovi n
Servisni dio Broj dijela
Plastièni filtar za zrak 792038
Plastièni predfiltar filtra za zrak 793676
Metalni filtar za zrak i predfiltar
Predfiltar metalnog filtra za zrak
Ulje — SAE 30 100005
FRESH START®Tekuæi dodatak za gorivo 5041, 5058
FRESH START®Uložak s dodatkom za gorivo 699998, 5096
Svjeæica, s otpornikom 692051, 692720
Kljuè za svjeæicu 89838, 5023
Ispitivaè iskre 19368
Filtar goriva 298090, 5018
n Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i servis motora i dijelova motora.
590601
590602
hr
41
JAMSTVENA POLITIKA ZA MOTORE BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Sijeèanj, 2014
OGRANIÈENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton jamèi da æe za vrijeme dolje navedenog jamstvenog perioda besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio motora s greškom u materijalu ili izradi ili oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Radi popravka u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com. Kupac mora stupiti u vezu s ovlaštenim serviserom i omoguæiti mu dostupnost proizvoda radi pregleda ili ispitivanja.
Ne postoje druga izrièita jamstva. Implicirana jamstva, ukljuèujuæi ona o dopuštenosti prodaje i o odgovaranju za posebnu namjenu ogranièena su na dolje navedeno razdoblje jamstva ili ako to zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su iskljuèena. Odgovornost za sluèajnu štetu i štetu koja iz toga proizlazi iskljuèena je ukoliko je zakonom dopušteno. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim državama ili zemljama nije
dopušteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas. Ovo jamstvo daje vam specifièna zakonska prava, a možete imati i druga prava koja se razlikuju od države do države i od zemlje do zemlje. **
STANDARDNI UVJETI JAMSTVA *
Marka/Vrsta proizvoda Privatno korištenje Komercijalno korištenje
Vanguardt
Komercijalna serija za travnjaket 2 godine 2 godine
Motori koje karakterizira Dura-Boret košuljica od lijevanog željeza 2 godine 1 godina
Svi drugi motori Briggs & Stratton 2 godine 90 dana
* Ovo su naši standardni uvjeti jamstva, no ponekad može postojati obuhvaæenost jamstvom koja nije bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis trenutnih uvjeta
** U Australiji — naši proizvodi dolaze s jamstvom koje se ne može iskljuèiti australskim zakonom o potrošaèima. Imate pravo na zamjenu ili povrat vrijednosti u sluèaju
Y
J
Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Korištenje u oznaèava pojam ”privatno korištenje” znaèi korištenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. ”Komercijalno korištenje” znaèi sva ostala korištenja, ukljuèujuæi korištenje s komercijalnom svrhom ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Jednom kada se motor podvrgne komercijalnom korištenju, nadalje æe se za potrebe ovog jamstva smatrati komercijalno korištenim motorom.
Èuvajte vaš raèun kao dokaz kupnje. Ako prilikom traženja usluge popravka u jamstvenom roku ne predoèite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit æe se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period. Nije potrebna registracija proizvoda kako biste ostvarili pravo na servis u okviru jamstva za proizvode tvrtke Briggs & Stratton.
J
jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte ovlaštenog Briggs & Stratton servisnog predstavnika.
velikih kvarova i na nadoknadu svih drugih razložnih i predvidivih gubitaka ili štete. Takoðer imate pravo na popravak ili zamjenu robe ako se pokaže dajeroba neprihvatljive kvalitete iako se kvar ne raèuna velikim kvarom. U vezi servisaouokvirujamstva,naðite najbližeg ovlaštenog servisera u našoj lokacijskoj karti s predstavnicima na BRIGGSandSTRATTON.COM, pozivom na 1300 274 447, slanjem e-pošte ili pisma na salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs&Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Jamstvo ne vrijedi za motore na opremi koja se koristi kao primarni izvor napajanja na mjestu ustanove ili za generatore u stanju pripravnosti koji se upotrebljavaju za komercijalne svrhe. Jamstvo ne vrijedi za motore koji se koriste za natjecanja, u komercijalne svrhe ili za iznajmljivanje.
Vanguard koji je montiran na nepokretnim generatorima: 2 godine privatne upotrebe, bez jamstva za komercijalnu upotrebu. Vanguard koji je montiran na pomoænim vozilima: 2 godine privatne upotrebe, 2 godine komercijalne upotrebe. Vanguard s 3 cilindra i hlaðenjem s tekuæinom: pogledajte Briggs & Stratton 3/LC Politika jamstva za vlasnike motora.
3 godine 3 godine
Y
O vašem jamstvu
Ovim ogranièenim jamstvom obuhvaæene su samo greške u materijalu i/ili izradi, a ne zamjena ili naknada za stroj na koji se motor može montirati . Redovito održavanje, podešavanje, prilagodbe ili normalno trošenje i habanje nisu obuhvaæeni ovim jamstvom. Isto tako, jamstvo ne važi ako je serijski broj uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio preinake ili izmjene. Ovim jamstvom nisu obuhvaæeni rabljeni, prepravljani, preprodavani i motori za pokazne ureðaje. Ovim jamstvom nisu obuhvaæena ošteæenja ili problemi u radu èiji uzrok je:
1 upotreba dijelova koji nisu originalni dijelovi tvrtke Briggs & Stratton.
2 rad motora s nedovoljnom kolièinom ili s oneèišæenim uljem za podmazivanje ili s
uljem za podmazivanje nepravilne gradacije
3 upotreba oneèišæenog ili ustajalog goriva, mješavine benzina s više od 10% etanola
ili zbog upotrebe alternativnih goriva kako što je ukapljeni naftni ili prirodni plin na motorima koji izvorno nisu projektirani/izraðeni za rad s takvim gorivima u tvrtki Briggs & Stratton
4 neèistoæa koja je ušla u motor zbog nepravilnog održavanja ili ponovne montaže
5 udarac oštrice noža kosilice u neki tvrdi predmet, olabavljeni ili prejako zategnuti
adapteri noža, rotora ili drugih elemenata spojenih na radilicu ili prezategnutost klinastih remena
6 pridruženi dijelovi ili sklopovi kao što su spojke, prijenosi, upravljaèki dijelovi ureðaja
itd., koje nije isporuèila tvrtka Briggs & Stratton
7 pregrijavanje zbog pokošene trave, prljavštine i otpada, gnijezda glodavaca koji
mogu dovesti do zaèepljenja rashladnih lamela ili podruèja zamašnjaka rad motora bez dovoljne ventilacije
8 prekomjerne vibracije zbog prekoraèenja brzine, olabavljenih nosaèa motora,
olabavljenih ili nebalansiranih noževa ili rotora ili nepropisnog naèina povezivanja dijelova opreme s vratilom motora
9 neprimjerena upotreba, pomanjkanje redovitog održavanja, otprema, rukovanje ili
skladištenje opreme ili nepropisna montaža motora.
Jamstveni servis dostupan je jedino putem mreže ovlaštenih servisnih predstavnika tvrtke Briggs & Stratton. Pronaðite vama najbližeg servisnog predstavnika u našoj lokacijskoj karti na stranici BRIGGSandSTRATTON.COM ili nazovite broj 1-800-233-3723 (u SAD-u).
42 BRIGGSandSTRATTON.COM
Általános információ
Not for
Reproduction
Biztonsági tudnivalókat tartalmaz ezen útmutató, hogy felhívja a figyelmet a motorokhoz kapcsolódó veszélyekre és kockázatokra, illetve ezek elkerülésének módozataira. A motor helyes gondozására és használatára vonatkozó útmutatásokat is tartalmaz. Mivel a Briggs & Stratton Corporation nem feltétlenül tudja, milyen berendezést fog ez a motor hajtani, fontos, hogy elolvassa és megértse ezen, valamint a motor által meghajtandó berendezésre vonatkozó útmutatásokat. Késõbbi utánanézés céljából õrizze meg
ezen eredeti útmutatásokat.
Pótalkatrészek beszerzéséhez vagy mûszaki támogatáshoz alább jegyezze fel a motor modell, típus és kódszámát a vásárlás idõpontjával együtt. Ezen számok a motorján találhatóak (lásd a Funkciók és kezelõszervek címû oldalt).
Vásárlás dátuma:
HH/NN/ÉÉÉÉ
Motor modell:
Modell: Kódszám:Típus:
Névleges teljesítmények: A bruttó névleges teljesítmény feltüntetése egyedi benzinmotor modellek esetében az SAE (Autómérnökök Egyesülete) J1940 Kisméretû motorok teljesítmény és nyomaték szabvány elõírásainak megfelelõen történik, továbbá a besorolása összhangban van az SAE J1995 szabvánnyal is. 2600 percenkénti fordulatszámon történt a nyomatékértékek meghatározása olyan motorok esetében, melyeknél fel van tüntetve a percenkénti fordulatszám, míg 3060 percenkénti fordulatszámon minden más esetben; 3600 percenkénti fordulatszámnál kerültek a lõerõ értékek meghatározásra. A www.BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyen tekinthetõek meg bruttó teljesítmény görbék. A nettó teljesítményértékeket a felszerelt kipufogóval és a levegõszûrõvel, míg a bruttó teljesítményértékeket e kiegészítõ elemek nélkül gyûjtötték. A tényleges bruttó névleges teljesítmény magasabb lesz, mint a nettó teljesítmény, melyet többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti különbségek befolyásolnak. Adva van a termékek széles választéka, melyekben a motorokat használják, így elõfordulhat, hogy a benzinmotor nem adja le a névleges teljesítményt, amikor egy adott motoros berendezésben használják. Ezen eltérés többféle tényezõre vezethetõ vissza beleértve, de nem korlátozva a részegységekre (levegõszûrõ, kipufogó, adagoló, hûtés, porlasztó, üzemanyag-szivattyú, stb.), alkalmazási kötöttségekre, üzemeltetés helyi körülményeire (hõmérséklet, páratartalom, magasság), és a motor és motor közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok miatt, a Briggs & Stratton nagyobb névleges teljesítményû motorral helyettesíthet egy motort.
Kezelõ biztonsága
BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK
Tûz
Gyors
Szívató
Veszélyes
vegyi anyag
A biztonságra figyelmeztetõ jel olyan kockázatokra vonatkozó biztonsági információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó (VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztetõ jelzéssel együtt használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínûsége és súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére.
Leállítás
Be Ki
Olvassa el az
útmutatót
Olaj
Robbanás
Üzemanyag
elzárás
Mérgezõ füstökMozgó alkatrészek
Áramütés
Visszarúgás
Forró felület
VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos
sérülés a következménye.
Lassú
Üzemanyag
Viseljen szemvédõ
eszközt
Fagyási sérülés
FIGYELMEZTETÉS
E termék bizonyos alkatrészei és a velük kapcsolatos tartozékok olyan vegyszereket tartalmaznak, melyeket Kalifornia Államban rákkeltõknek, születési rendellenességeket okozóknak és a reproduktív rendszerre káros hatásúnak ismernek. Mosson kezet a velük való érintkezés után.
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai elõtt ismert olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési rendellenességeket vagy egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak.
FIGYELMEZTETÉS
Nem tervezték a következõ célokra, és nem is használhatóak ezekre a Briggs & Stratton motorok: funkartok; gokartok; gyermek, szabadidõs vagy sport terepjárók (ATV); motorkerékpárok; légpárnás jármûvek; repülõgépek; vagy a Briggs & Stratton által nem támogatott versenyeken használt jármûvek. Versenysport termékekre vonatkozó további információkért a www.briggsracing.com weboldalt nézze meg. Szabadidõs és kétszemélyes terepjárókban való használattal kapcsolatosan forduljon a Briggs & Stratton Motor alkalmazási központjához, 1-866-927-3349. Súlyos sérülést vagy halált okozhat a nem megfelelõ motorhasználat.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia hatálya alá.
FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál
vagy súlyos sérülés a következménye.
FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb
vagy közepes sérülés lehet a következménye.
MEGJEGYZÉS olyan körülményt jelez, melynek következménye a termék
károsodása lehet.
hu
43
FIGYELMEZTETÉS
Not for
Reproduction
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag betöltésekor
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki ezeket.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
Motor indításakor
Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az.
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén van-e és rögzítve van-e.
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN.
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve) állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
Berendezés mûködésekor
Ne döntse meg annyira a motort vagy a berendezést, hogy az üzemanyag
kilöttyenését okozza.
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).
Olajcsere esetén
Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
Az egység megdöntése karbantartáshoz
Ha olyan karbantartást végez, mely az egység megdöntését igényli, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
Berendezés szállításakor
ÜRES üzemanyagtartállyal vagy KI állásban lévõ elzárószeleppel szállítsa.
Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában üzemanyag van.
Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kipárolgást.
FIGYELMEZTETÉS
MÉRGEZÕ GÁZ VESZÉLYE. Szénmonoxidot, egy olyan mérgezõ gázt tartalmaz a kipufogógáz, mely percek alatt képes ölni. NEM érzékelhetõ szaglással vagy más érzékszervvel. Attól, hogy nem érzi a kipufogógáz szagát, még ki lehet téve a szénmonoxid gáz által elõidézett veszélynek. Ha hányingert, szédülést vagy gyengeséget kezd érezni e termék használata során, akkor állítsa le, és AZONNAL menjen szabad levegõre. Forduljon orvoshoz. Elõfordulhat, hogy szénmonoxid mérgezése van.
KIZÁRÓLAG ablakoktól, ajtóktól és szellõzõnyílásoktól távol, a szabadban
mûködtesse e terméket, hogy csökkentse a szénmonoxid gáz felgyülemlésébõl és esetlegesen emberi tartózkodásra szolgáló hely felé áramlásából származó veszélyt.
A gyártó utasításainak megfelelõen végezze az elemes mûködtetésû vagy
hálózati táplálású szénmonoxid riasztó beszerelését. A füstérzékelõk nem érzékelik a szénmonoxid gázt.
NE mûködtesse e terméket lakásokban, garázsokban, alagsorokban,
kúszóterekben, fészerekben, vagy más részben zárt helyeken még akkor sem, ha a szellõztetéshez ventilátorokat használ vagy kinyitja az ajtókat és ablakokat. Gyorsan felgyülemlik a szénmonoxid az ilyen helyeken, és még a termék kikapcsolása után is órákig megmarad.
MINDIG a hátszél irányába ill. úgy fordítsa e terméket, hogy ne áramoljon
emberi tartózkodásra szolgáló hely felé a kipufogógáz.
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt eng edni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,
majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.
A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést.
A berendezés közvetlenül rákapcsolt alkatrészeit, mint lapátokat, járókerekeket,
ékszíjtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rögzíteni kell.
FIGYELMEZTETÉS
A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal, ruházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak azokba.
Ennek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az eredménye.
A berendezés mûködtetésekor a védõberendezéseknek a helyükön kell lenniük.Forgó alkatrészektõl tartsa távol kezeit és lábait.A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.Ne viseljen bõ ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket
a gép elkaphat.
FIGYELMEZTETÉS
A motor indítása szikrázást okoz. A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását
eredményezheti. Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.
Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás
történik, akkor ne indítsa el a motort.
Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak.
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek. A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
A Kaliforniai közösségi erõforrás törvény 4442. szakasza megsértésének
számít, ha erdõvel, bokrokkal vagy gyeppel borított földterületen a motort úgy használják vagy mûködtetik, hogy kipufogórendszer nincs ténylegesen üzemképes állapotban lévõ, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval felszerelve. Más államok vagy a szövetségi törvényei hasonló törvényeket tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, kiskereskedõvel vagy viszonteladóval e motor kipufogórendszeréhez meghatározott szikrafogó beszerzése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat. A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat. Tûzveszély
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
gyújtógyertyától.
Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
indítással rendelkezõ motorok esetében.)
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyanarra a helyre
kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az eredménye.
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
44 BRIGGSandSTRATTON.COM
Funkciók és kezelõszervek
Not for
Reproduction
Az1ábrát hasonlítsa össze a motorjával, hogy megismerkedjen a különbözõ funkciók és kezelõszervek elhelyezésével.
A. Motorszám
Modell Típus Kódszám B. Gyújtógyertya C. Elektromos önindító D. Üzemanyagtartály és sapka E. Levegõszûrõ F. Berántózsinór fogantyúja G. Olajszintjelzõ pálca H. Olajleeresztõ csavar I. Kipufogódob
Kipufogódob védõrácsa (külön rendelhetõ)
Szikrafogó (külön rendelhetõ)
J. Gázszabályozó (külön rendelhetõ) K. Üzemanyagszûrõ (külön rendelhetõ) L. Ujjvédõ
Mûködés
Olajtérfogat (lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt)
Ha nem alacsony az olajszint, akkor ne indítsa be a motort. Az olajellátás probléma
kijavítására forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáshoz.
Ajánlott üzemanyag-minõségek
Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelményeknek:
Tiszta, friss, ólommentes benzin.Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél,
lásd alább.
Maximum 10% etanolt (gazohol) tartalmazó benzin használható. FIGYELEM: Ne használjon jóváhagyással nem rendelkezõ benzinfajtákat, mint E15 és
E85. Ne keverjen olajat a benzinbe, illetve ne módosítsa a motort, hogy más üzemanyagokkal mûködjön. Olyan károkat okoz a jóvá nem hagyott üzemanyagok használata, melyekre nem terjed ki a garancia.
Az üzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag stabilizátor adalékot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minden üzemanyag egyforma. Ha teljesítményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen üzemanyag-forgalmazót vagy cseréljen márkát. Ez a motor benzinnel történõ mûködésre lett tanúsítva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt módosítások).
Nagy magasságban történõ használat
5 000 láb (1 524 méter) feletti magasságokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89 RON) benzin használható. Hogy megfelelõ kibocsátású maradjon nagy magasságú beállítás szükséges. E beállítás nélküli mûködtetés teljesítmény csökkenést, megnövekedett üzemanyag-fogyasztást és megnövekedett károsanyag-kibocsátást okoz. Nagy magasságú beállításra vonatkozó információkért keressen meg egy Briggs & Stratton márkakereskedõt.
2 500 láb (762 méter) magasság alatt nem ajánlott a motornak nagy magasság számára megfelelõ beállítással való mûködtetése.
Üzemanyag betöltése -
3
ábra
Ajánlott olajminõségek
A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal rendelkezõ olajakat. Más jó minõségû detergenstartalmú kenõolajak akkor használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne használjon adalékokat.
A környezeti hõmérséklet határozza meg a motor számára a megfelelõ olaj viszkozitást. A feltételezett külsõ hõmérsékleti tartománynak leginkább megfelelõ viszkozitás kiválasztására használja a diagramot.
°F °C
SAE 30
10W-30
Szintetikus 5W-30
* 40°F(4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz. ** 80°F(27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz.
Gyakrabban ellenõrizze az olajszintet.
Olaj ellenõrzése/betöltése -
Olaj betöltése vagy ellenõrzése elõtt
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (F), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra).
2. Tegye be, és rögzítse az olajszintjelzõ pálcát.
3. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca
tele jelzésének (H) a tetején kell lennie.
4. Ha alacsony, akkor lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (G). Ne
töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.
5. Tegye vissza, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
Alacsony olajszintet figyelõ védõrendszer (ha be van szerelve)
Egyes motorok alacsony olajszint érzékelõkkel vannak ellátva. Ha alacsony az olajszint, akkor az érzékelõ bekapcsolja a figyelmeztetõ lámpát, és leállítja a motort. Állítsa le a motort, és a motor újraindítása elõtt a következõ lépéseket végezze el.
Ellenõrizze, hogy szintben van-e a motor.Ellenõrizze az olajszintet. Lásd az Olaj ellenõrzése/betöltése címû rész.Ha alacsony az olajszint, akkor végezze el a megfelelõ mennyiségû olaj utántöltését.
Indítsa be a motort, és ellenõrizze, hogy nem világít-e a figyelmezetõ lámpa (ha be van szerelve).
2
ábra
5W-30
hu
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag betöltésekor
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki ezeket.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
1. A szennyezõdéstõl és nyesedéktõl tisztítsa meg az üzemanyagtartály-sapka
környékét. Vegye le az üzemanyagtartály-sapkát (A, 3 ábra).
2. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt (B). A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle (C).
3. Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát.
A motor elindítása -
4 5
ábra
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt eng edni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,
majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Motor indításakor
Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az.
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén van-e és rögzítve van-e.
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN.
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve) állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
45
Karbantartás
Not for
Reproduction
FIGYELMEZTETÉS
MÉRGEZÕ GÁZ VESZÉLYE. Szénmonoxidot, egy olyan mérgezõ gázt tartalmaz a kipufogógáz, mely percek alatt képes ölni. NEM érzékelhetõ szaglással vagy más érzékszervvel. Attól, hogy nem érzi a kipufogógáz szagát, még ki lehet téve a szénmonoxid gáz által elõidézett veszélynek. Ha hányingert, szédülést vagy gyengeséget kezd érezni e termék használata során, akkor állítsa le, és AZONNAL menjen szabad levegõre. Forduljon orvoshoz. Elõfordulhat, hogy szénmonoxid mérgezése van.
KIZÁRÓLAG ablakoktól, ajtóktól és szellõzõnyílásoktól távol, a szabadban
mûködtesse e terméket, hogy csökkentse a szénmonoxid gáz felgyülemlésébõl és esetlegesen emberi tartózkodásra szolgáló hely felé áramlásából származó veszélyt.
A gyártó utasításainak megfelelõen végezze az elemes mûködtetésû vagy
hálózati táplálású szénmonoxid riasztó beszerelését. A füstérzékelõk nem érzékelik a szénmonoxid gázt.
NE mûködtesse e terméket lakásokban, garázsokban, alagsorokban,
kúszóterekben, fészerekben, vagy más részben zárt helyeken még akkor sem, ha a szellõztetéshez ventilátorokat használ vagy kinyitja az ajtókat és ablakokat. Gyorsan felgyülemlik a szénmonoxid az ilyen helyeken, és még a termék kikapcsolása után is órákig megmarad.
MINDIG a hátszél irányába ill. úgy fordítsa e terméket, hogy ne áramoljon
emberi tartózkodásra szolgáló hely felé a kipufogógáz.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia hatálya alá.
Megjegyzés: Egyes berendezések távvezérlõvel lehetnek ellátva. A távvezérlõ helyének és mûködésének ismertetését a berendezés útmutatójában találja meg.
ReadyStart®rendszer -
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.
2. Ellenõrizze, hogy a berendezés hajtásszabályozó kezelõszerveit, ha vannak, ki vannak-e kapcsolva.
3. A gázszabályozót (A, 4 ábra), ha be van szerelve, mozgassa a gyors
helyzetbe. A motort a gázszabályozó gyors helyzetbe állításával mûködtesse.
4. Ha a termék rendelkezik motor leállító karral (C), akkor a motorleállító kart tartsa a kar (5 ábra) ellenében.
5. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (D). Lassan addig húzza a berántózsinór fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa meg (4 ábra).
4 5
ábra
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei. A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez, majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.
6. Elektromos indítás: Az elektromos indítókulcsot fordítsa be/start helyzetbe. A kulcs elhelyezését és mûködtetését illetõen lásd a berendezés kezelési útmutatója.
MEGJEGYZÉS: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban) telefonszámot hívja.
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
1. Engedje el a motorleállító kart (E, 5 ábra)
Gázszabályozóval rendelkezõ motor: A gázszabályozót (A, 4 ábra) mozgassa a leállítás
Elektromos indítással rendelkezõ motor: Az elektromos indítókulcsot fordítsa ki/állj helyzetbe. A kulcs helyének és mûködésének ismertetése a berendezés útmutatójában található. Vegye ki a kulcsot, és tegye biztonságos helyre, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá.
helyzetbe
vagy
vagy
46 BRIGGSandSTRATTON.COM
MEGJEGYZÉS: Ha karbantartás közben megdönti a motort, akkor ki kell üríteni az üzemanyagtartályt és a gyújtógyertya felöli oldalnak felfelé kell néznie. Ha nem üres
az üzemanyagtartály és a motort bármely más irányba megdönti, akkor a levegõszûrõ és/vagy a gyújtógyertya olaj vagy a benzin szennyezõdése miatt nehéz lehet az indítás.
FIGYELMEZTETÉS: Ha olyan karbantartást végez, mely az egység
megdöntését igényli, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse.
MEGJEGYZÉS: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell maradnia a megfelelõ mûködés érdekében.
Károsanyag-kibocsátás
A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását, cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet vagy személy elvégezheti. Azonban a ”díjmentes” károsanyag-kibocsátás szabályozás
javításhoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kell elvégeztetni. Lásd Károsanyag-kibocsátási garancia.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat. A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat. Tûzveszély
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
gyújtógyertyától.
Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
indítással rendelkezõ motorok esetében.)
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyanarra a helyre
kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az eredménye.
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
Karbantartási táblázat
Elsõ 5 üzemóra
Olajcsere
8 üzemóránként vagy naponta
Ellenõrizze az olajszintetTisztítsa meg a kipufogódob és a kezelõszervek körüli területetTisztítsa meg az ujjvédõt
Minden 25 óra elteltével vagy évente
Tisztítsa meg a levegõszûrõt *Tisztítsa meg az elõszûrõt *
Minden 50 óra elteltével vagy évente
Cseréljen motorolajatEllenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót
Évente
Cserélje le a levegõszûrõt.Cserélje ki az elõszûrõtCserélje ki a gyújtógyertyátCserélje ki az üzemanyagszûrõtTisztítsa meg a léghûtõrendszert *
* Poros környezetben vagy amikor levegõbõl származó szilárd szennyezõdés van
jelen, akkor gyakrabban tisztítsa meg.
A porlasztó és a motorfordulatszám beállítása
Not for
Reproduction
Sohase végezzen porlasztó vagy motorfordulatszám beállítást. Gyárilag úgy állították be a porlasztót, hogy az hatékonyan mûködjön a leggyakrabban elõforduló feltételek között. Ne piszkálja a szabályozórugót, összekapcsoló szerkezeteket vagy más alkatrészeket a motorfordulatszám változtatására. Ha bármiféle beállítás szükséges, akkor az elvégzéséért forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton szakszervizhez.
MEGJEGYZÉS: Berendezésbe történõ szerelés esetén a berendezés gyártója megadja a maximális motorfordulatszámot. Ne lépje túl e fordulatszámot. Ha nem biztos abban, hogy mi a berendezés maximális fordulatszáma, vagy mi a gyárilag beállított motorfordulatszám, akkor segítségért forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizközponthoz. A berendezés biztonságos és megfelelõ mûködése érdekében kizárólag szakképzett szerviztechnikus végezze motorfordulatszám beállítását.
Gyújtógyertya csere -
Résmérõvel (B) ellenõrizze a hézagot (A, 6 ábra). Ha szükséges, akkor állítsa vissza a hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzõk részt.
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor eredetileg is elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos típusút használja csere esetén.
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót -
6
ábra
7
ábra
4. Ha a felsõ olajbetöltõ csövön (D) keresztül engedi le az olajat, akkor a motor gyújtógyertya felöli végét (E) tartsa felfelé (10 ábra). Az olajat egy erre a célra jóváhagyott tartályba engedje le.
FIGYELMEZTETÉS: Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül
engedi le, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz. Az üzemanyagtartály kiürítéséhez addig járassa a motort, amíg az üzemanyag hiányában le nem áll.
Olaj betöltése
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.Az olajtérfogatot illetõen lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (F), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra).
2. Lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (G). Ne töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.
3. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
4. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca tele jelzésének (H) a tetején kell lennie.
5. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
A levegõszûrõ szervizelése -
12
ábra
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek. A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
A Kaliforniai közösségi erõforrás törvény 4442. szakasza megsértésének
számít, ha erdõvel, bokrokkal vagy gyeppel borított földterületen a motort úgy használják vagy mûködtetik, hogy kipufogórendszer nincs ténylegesen üzemképes állapotban lévõ, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval felszerelve. Más államok vagy a szövetségi törvényei hasonló törvényeket tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, kiskereskedõvel vagy viszonteladóval e motor kipufogórendszeréhez meghatározott szikrafogó beszerzése érdekében.
Távolítsa el a kipufogódob és a henger környékérõl a nyesedéket. Repedések, korrózió vagy egyéb sérülések szempontjából ellenõrizze a kipufogódobot (A, 7 ábra). Szerelje le a szikrafogót (B), ha be van szerelve, és sérülések vagy széntõl származó eltömõdés szempontjából ellenõrizze. Ha sérülést talál, akkor üzemeltetés elõtt szerelje be a pótalkatrészt.
FIGYELMEZTETÉS: Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek
lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az eredménye.
Olajcsere -
2 8 9 10
ábra
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
A fáradt olaj veszélyes hulladék és megfelelõ módon kell elhelyezni. Ne öntse háztartási hulladékba. A biztonságos hulladék elhelyezéssel/újrahasznosítással kapcsolatosan érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy viszonteladónál.
Olaj leeresztése
Az olajat az alsó olajleeresztõ nyíláson vagy a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül eresztheti le.
1. Leállított, de még meleg motornál, bontsa a gyújtógyertya vezeték csatlakozását (A),
és tartsa távol a gyújtógyertyától (8 ábra).
2. A motor alsó leeresztõvel (B, 9 ábra) van felszerelve. Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (C). Az olajat egy erre a célra jóváhagyott tartályba engedje le.
Megjegyzés: Bármely az ábrán szereplõ olajleeresztõ csavartípus (C) beszerelhetõ a motorba.
3. Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleeresztõ csavart.
hu
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).
MEGJEGYZÉS: Ne használjon sûrített levegõt vagy oldószereket a szûrõ tisztítására. A sûrített levegõ károsíthatja a szûrõt, és az oldószerek oldják a szûrõt.
A levegõszûrõ rendszer egy hajtogatott szûrõt használ külön rendelhetõ elõszûrõvel. Az elõszûrõ mosható és újrafelhasználható.
1. Lazítsa meg a kapcsot (A), mely tartja a fedelet (B). Lásd 12 ábra.
2. Nyissa fel a fedelet, csavarja ki a rögzítõcsavart (E), vegye ki az elõszûrõt (C), ha be van szerelve, és a szûrõt (D).
3. A szilárd szennyezõdés fellazítására enyhén ütögesse a szûrõ kemény felületét. Ha nagyon szennyezett a szûrõ, akkor cserélje ki egy másikra.
4. Az elõszûrõt vegye ki a szûrõbõl.
5. Az elõszûrõt tisztítószeres vízben mossa ki. Majd hagyja alaposan kiszáradni. Ne olajozza be az elõszûrõt.
6. A száraz elõszûrõt tegye a szûrõbe,
7. Tegye be a szûrõt.
8. Ellenõrizze, hogy a tömítés (F), ha be van szerelve, megfelelõ helyzetben van-e a szûrõ alatt.
9. Zárja be a fedelet és rögzítse a kapoccsal.
Az üzemanyagszûrõ cseréje -
11
ábra
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és
szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje ki.
Mielõtt üzemanyagszûrõt tisztít vagy cserél engedje le az üzemanyagtartály
tartalmát, vagy zárja el az üzemanyag-elzáró csapot.
A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell
beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
1. Az üzemanyagszûrõ (A, 11 ábra) cseréje elõtt, ha be van szerelve, engedje le az üzemanyagtartály tartalmát, vagy zárja el az üzemanyag-elzáró csapot. Máskülönben kiszivároghat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
2. Használjon fogót a kapcsokon (C) lévõ fülek (B) összenyomására, majd a kapcsokat csúsztassa el az üzemanyagszûrõtõl. Az üzemanyagvezetékeket (D) csavarja és húzza le az üzemanyagszûrõrõl.
3. Repedés vagy szivárgás szempontjából ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket. Szükség esetén cserélje ki a hibás alkatrészt.
4. Az üzemanyagszûrõt eredeti berendezés cserealkatrésszel cserélje ki.
5. Az ábrának megfelelõen bilincsekkel rögzítse az üzemanyagvezetékeket.
47
A léghûtõrendszer tisztítása -
Not for
Reproduction
13
ábra
Mûszakijellemzõk
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek. A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
MEGJEGYZÉS: Vizet ne használjon a motor tisztításához. A víz szennyezheti az üzemanyag-ellátó rendszert. Kefét vagy száraz kendõt használjon a motor tisztításához.
Ez egy léghûtéses motor. A szennyezõdés vagy a nyesedék akadályozhatja a légáramlást és a motor túlmelegedését okozhatja, mely gyengébb teljesítményt és rövidebb motor élettartamot okoz.
Kefét vagy száraz kendõt használjon a nyesedék ujjvédõrõl (A) való eltávolítására. Tartsa tisztán az összekapcsoló szerkezetet, rugókat és kezelõszerveket (B). A kipufogódob (C) körüli és mögötti területet tisztítsa meg a gyúlékony nyesedéktõl (13 ábra).
Tárolás
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában üzemanyag van.
Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kipárolgást.
Üzemanyag-ellátó rendszer
30 napnál hosszabb tárolás esetén az üzemanyag állottá válhat. Az állott üzemanyag sav és kátránylerakódást okoz az üzemanyag-ellátó rendszerben vagy a porlasztó fontos alkatrészein. Az üzemanyag frissen tartása érdekében Briggs & Stratton Speciális formulájú üzemanyag kezelõ és stabilizáló adalékot használjon, ez bárhol beszerezhetõ, ahol Briggs & Stratton eredeti pótalkatrészeket árulnak.
Egy FRESH START
Stratton FRESH START csepegtetõ koncentrátumpatron formájában áll rendelkezésre.
Az útmutatás szerint üzemanyag-stabilizáló hozzáadása esetén nem szükséges a benzin leeresztése a motorból. Tárolás elõtt 2 percig mûködtesse a motort a stabilizáló üzemanyag-ellátó rendszerben való keringtetése érdekében.
Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elõtt a berendezésbõl le kell engedni a benzint. Addig mûködtesse a motort, amíg üzemanyag hiányában leáll. A frissesség megõrzésére ajánlott üzemanyag stabilizátor adalék használata a tárolótartályban.
Motorolaj
Amíg még meleg a motor cseréljen motorolajat.
MEGJEGYZÉS: Vízszintesen tárolja a motort (normál mûködési helyzet). Ha tárolás céljából meg van döntve a motor, akkor ki kell üríteni az üzemanyagtartályt és a gyújtógyertya felöli oldalnak felfelé kell néznie. Ha nem üres az üzemanyagtartály és a motort bármely más irányba megdönti, akkor a levegõszûrõ és/vagy a gyújtógyertya olaj vagy a benzin szennyezõdése miatt nehéz lehet az indítás.
®
üzemanyagtöltõ sapkával ellátott motorok esetén, Briggs &
®
üzemanyag stabilizáló adalékot használjon, mely
Hibakeresés
Segítségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet, vagy hívja a 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban) telefonszámot.
Motor mûszaki jellemzõk
Modell 90000
Hengerûrtartalom 8,53 hüvelyk3(140 cm3)
Hengerfurat 2,349 hüvelyk (59,67 mm)
Lökethossz 1,968 hüvelyk (49,99 mm)
Olajtérfogat 18 -- 20 uncia (0,54 -- 0,59 L)
Motor mûszaki jellemzõk
Modell 100000
Hengerûrtartalom 9,82 hüvelyk3(161 cm3)
Hengerfurat 2,520 hüvelyk (64,01 mm)
Lökethossz 1,968 hüvelyk (49,99 mm)
Olajtérfogat 18 - 20 uncia (0,54 - 0,54 L)
Beállítási jellemzõk *
Modell 90000, 100000
Gyertyahézag 0,020 hüvelyk (0,51 mm)
Gyújtógyertya nyomaték 180 font-hüvelyk (20 Nm)
Forgórész légrés 0,006 - 0,014 hüvelyk (0,15 - 0,36 mm)
Szívószelep hézag 0,004 - 0,006 hüvelyk (0,10 - 0,15 mm)
Kipufogószelep hézag 0,014 - 0,016 hüvelyk (0,36 - 0,41 mm)
* A motorteljesítmény csökken 3,5% értékkel minden 1 000 láb (300 méter) tengerszint feletti magasság növekedés esetén, és 1% értékkel minden 10F(5,6 C) hõmérséklet növekedés esetén 77F(25 C) felett. A motor maximum 15 értékû lejtõn mûködik kielégítõen. A megengedett lejtõkre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési útmutatóját.
Általános szerviz alkatrészek n
Szerviz alkatrész Alkatrész szám
Mûanyag levegõszûrõ 792038
Mûanyag levegõszûrõ elõtétszûrõ 793676
Fém levegõszûrõ és elõtétszûrõ
Fém levegõszûrõ elõtétszûrõ
Olaj — SAE 30 100005
FRESH START®folyékony üzemanyagadalék 5041, 5058
FRESH START®üzemanyagadalék tartály 699998, 5096
Gyújtógyertya, ellenállás 692051, 692720
Gyújtógyertya kulcs 89838, 5023
Gyújtógyertya tesztelõ 19368
Üzemanyagszûrõ 298090, 5018
n Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomásom végeztesse.
590601
590602
48
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON MOTOROK GARANCIÁJA
Not for
Reproduction
Január 2014
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton garantálja, hogy az alább meghatározott garanciális idõn belül, díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét vagy részeit, amely anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ. A javítandó termék vagy cserealkatrész szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárlónak kell fedeznie. A garancia csak az alábbiakban meghatározott idõtartamok és feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást, melyet a www.BRIGGSandSTRATTON.com címû webhelyen találhat meg. A vásárlónak kapcsolatba kell lépnie a Hivatalos szervizállomással, majd lehetõvé kell tennie a Hivatalos szervizállomás számára a motor átvizsgálását és tesztelését.
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák esetében, beleértve az eladhatóságra és egy bizonyos célra való megfelelõségre vonatkozó garanciát, az alábbi táblázatban szereplõ vagy a törvény által meghatározott idõszakok érvényesek. A járulékos vagy közvetett károkért a felelõsség olyan mértékben van kizárva, mely kizárást a törvény megengedi. Egyes országokban vagy államokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart
valamely vélelmezett garancia, és bizonyos országokban vagy államokban nem engedik meg a járulékos vagy közvetett károk kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is vannak, ezek azonban
országról-országra illetve államról-államra változnak. **
NORMÁL GARANCIÁLIS FELTÉTELEK *
Márka/terméktípus Fogyasztói felhasználás Kereskedelmi felhasználás
Vanguardt
Kereskedelmi Turf Series motort 2év 2év
Dura-Boret öntöttvas perselyes motorok 2év 1év
Minden más Briggs & Stratton motor 2év 90 nap
* Ezek a normál garanciális kikötéseink, de alkalmilag elõfordulhat további garanciális kikötés, mely a kiadás idején nem került meghatározásra. A motorjára vonatkozó
** Ausztráliában — Olyan garanciákkal rendelkeznek termékeink, melyek nem zárhatóak ki az Ausztrál fogyasztói törvény szerint. Bármely súlyos hiba esetén cserére vagy
Y
J
Az elsõ kiskereskedelmi vagy kereskedelmi fogyasztó vásárlásának dátumával kezdõdik a garanciális idõszak. A ”fogyasztói használat” kiskereskedelmi fogyasztó általi saját háztartásbeli használatot jelent. Minden egyéb használat a kereskedelmi, jövedelemtermelõ vagy bérbeadási célú használatot beleértve ”kereskedelmi használatnak” minõsül. Ha egyszer kereskedelmi használatba került a motor, akkor attól kezdve garanciális szempontból kereskedelmi használatúnak tekintett a motor.
Õrizze meg bizonyítékként a blokkot. Ha nem rendelkezik az eredeti vásárlás dátumát bizonyító bizonyítékkal, akkor a garanciális szervizelés igénylésekor a termék gyártási dátuma szolgál a garanciális idõszak meghatározásának alapjául. Termékregisztráció nem szükséges a garanciális szerviz igénybevételéhez Briggs & Stratton termékek esetén.
E korlátozott garancia csupán s motorral kapcsolatos anyagokra és/vagy megmunkálásra terjed, de nem az olyan berendezés cserjére vagy árának visszatérítésre, melybe esetleg a motort szerelték. A rendszeres karbantartásra, beszabályozásokra, beállításokra, vagy normál kopásra illetve szakadásra nem terjed ki e garancia. Hasonlóképpen nem alkalmazható a garancia a motor megváltoztatás, módosítása vagy a motor sorozatszámának összefirkálása vagy eltávolítása esetén. E garancia nem foglalja magában felújított, használt vagy mintául szolgáló berendezéseket vagy motorokat. Nem vonatkozik e garancia olyan motorkárokra vagy teljesítmény problémákra, melyek okai a következõk:
1 Nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek használata; 2 A motor elégtelen, szennyezett vagy nem megfelelõ konzisztencia besorolású
kenõolajjal való mûködtetése;
3 Szennyezett vagy állott üzemanyag, 10%-nál nagyobb etanoltartalmú benzin
használata, vagy alternatív üzemanyagok használata, mint cseppfolyósított szénhidrogén vagy földgáz használata olyan motorokban, melyeket eredetileg nem ilyen üzemanyagokkal való mûködésre tervezett/gyártott a Briggs & Stratton;
4 Nem megfelelõ levegõszûrõ karbantartás vagy visszaszerelés miatt a motorba jutott
szennyezõdés;
J
garanciális kikötések jelenlegi listájának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM címû webhelyet vagy vegye fel a kapcsolatot egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomással.
visszatérítésre, míg bármely más ésszerûen elõrelátható okból bekövetkezõ veszteség vagy kár miatt kártérítésre jogosult. Továbbá jogosult a termékek javítására vagy cseréjére, ha nem elfogadható minõségû a termék, és nem tekinthetõ súlyos hibának a hiba. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan a BRIGGSandSTRATTON.COM címû webhelyen található ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást, hívja az 1300 274 447 számot, küldjön emailt a salesenquiries@briggsandstratton.com.au email címre, vagy írjon levelet a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170 címre.
Nincs garancia az olyan berendezések motorjaira, melyeket közmû helyett elsõdleges áramforrásként vagy kereskedelmi célokból készenléti generátorokban használnak. Versenyen vagy kereskedelmi illetve bérelt pályákon használt motorokra nem vonatkozik a garancia.
Készenléti generátorokban alkalmazott Vanguard motor: 2 éves fogyasztói használat esetén, nem jövedelemszerzési célú használatra vonatkozó garancia. Kisteherautókban alkalmazott Vanguard motor: 2 éves fogyasztói használat esetén, 2 éves jövedelemszerzési célú használat esetén. 3 hengeres folyadékhûtésû Vanguard motor: lásd Briggs & Stratton 3/LC motortulajdonos garanciális nyilatkozata.
A garanciájáról
3év 3év
5 A forgókéses fûnyíró késének egy tárgynak ütközése, laza vagy nem megfelelõen
felszerelt késadapterek, turbinakerekek vagy más fõtengellyel összekötött eszközök, továbbá túl nagy ékszíj szorosság;
6 Nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint
tengelykapcsolók, sebességváltók, berendezés kezelõszervek stb.
7 Lenyírt fûdarabok, szennyezõdés, nyesedék vagy rágcsáló búvóhelyanyagai miatti
túlmelegedés, melyek eldugaszolják illetve eltömítik a hûtõbordákat vagy a lendkerék környékét, továbbá a motornak megfelelõ szellõzés nélküli mûködtetése;
8 Értéken felüli sebességgel történõ mûködtetés, laza motorrögzítés, laza illetve
kiegyensúlyozatlan vágókéseknek vagy turbináknak, továbbá a berendezés alkotóelemeinek nem megfelelõ fõtengely csatlakozása miatt fellépõ túlzott vibráció;
9 Nem rendeltetésszerû használat, a rendszeres karbantartás hiánya, a berendezés
szállítása, kezelése vagy raktározása, ill. nem megfelelõ motor beszerelés.
Garanciális szervizszolgáltatás végzése csak Hivatalos Briggs & Stratton Corporation szervizállomáson keresztül lehetséges. A BRIGGSandSTRATTON.COM címû webhelyen található ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást, vagy hívja az 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban) telefonszámot.
Y
hu
49
Bendra informacija
Not for
Reproduction
Šioje instrukcijoje yra saugumo informacija apie pavojus ir riziką kuriuos kelia varikliai ir kaip jų išvengti. Joje taip pat yra patalpinta informacija apie teisingą variklio naudojimą ir aptarnavimą. Kadangi Briggs & Stratton nežino kurioje įrangoje bus naudojamas tam tikras variklis, Jūs turite atidžiai perskaityti ir suprasti šią ir įrangos instrukcijas.
Išsaugokite šias originalias instrukcijas ateičiai.
Žemiau užsirašykite variklio modelį,tipą, kodus ir įsigijimo datą. Šie skaičiai bus reikalingi naujų dalių užsakymui arba remontui atlikti. Šie skaičiai yra užrašyti ant Jūsų variklio (žiūrėkite Savybės ir valdymas skyrių).
Įsigijimo data:
Mėnuo/Diena/Metai
Variklio modelis:
Modelis: Kodas:Tipas:
Galingumo kategorijos: Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra nusakoma SAE (Society of Automotive Engineers - Automobilių projektuotojų sąjunga) kodu Nr. J1940 (Mažų variklių galingumo ir sukimo momento įvertinimo procedūra), ir vertinama pagal SAE J1995. Sukimo momento reikšmės varikliams, ant kurių nurodyta „rpm” (aps. per min.), yra pamatuotos prie 2 600 aps./min., o visų kitų variklių prie 3 060 aps./min.; arklio jėgų reikšmės yra pamatuotos prie 3 600 aps./min. Galingumo kreivės yra pateiktos tinklalapyje www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Grynosios galingumo reikšmės yra pamatuotos instaliavus išmetimo dujų ir oro valymą, o bendrosios galingumo reikšmės yra nustatytos be šių priedų. Reali bendroji variklio galia bus aukštesnė nei grynoji variklio jėga ir priklausys, tarp kitų veiksnių, nuo darbo aplinkos sąlygų ir variklių modifikacijos. Dėl plataus įrangos, kurioje yra įrengti varikliai, asortimento, veiksnių,jūsųįsigytas benzininis variklis gali neišvystyti nurodytų arklio jėgų,jį naudojant vienoje arba kitoje įrangoje. Šis skirtumas atsiranda dėl daugelio veiksnių, įskait išmetimas, baterijos krovimas, aušinimas, kuro tiekimas, kuro siurblys ir t. t.), naudojimo apribojimai, naudojimo sąlygos (temperatūra, drėgmė, altitudė), variklio modifikacija. Dėl gamybos apimčių apribojimo „Briggs & Stratton” gali pakeisti didesnio galingumo variklį šios serijos varikliu.
ant,
bet neapsiribojant jais, skirtingas variklio dalis (oro valymas, dujų
Operatoriaus saugumas
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI
Ugnis/Gaisras
Greitai
Droselis
Pavojingos cheminės
medžiagos
Saugumo ženklas yra naudojamas apibūdinti saugumo informaciją apie pavojus, kurių pasekmė gali būti trauma. Žodžiai (PA VOJAUS, DĖMESIO, ĮSPĖJIMAS) naudojami su ženklais apibūdinti galimybę gauti kelias traumas. Taip pat pavojaus zenklas gali būti naudojamas pavojaus tipui apibūdinti.
Stop
Įjungti Išjungti
Perskaitykite
naudojimo instrukciją
Alyva
Sprogimas
Kuro sklendė
Toksiški garaiJudančios dalys
Elektra
Atatranka
Karštas paviršius
Letai
Kuras
Dėvėkite akių
apsaugą
Nušalimas
DĖMESIO
Tam tikri šio produkto komponentai bei papildoma įranga turi savo sudėtyje chemines medžiagas kurios gali sukelti vežį bei neigiamai įtakoti sveikatą. Nuplaukite rankas po naudojimosi.
DĖMESIO
Variklioišmetamosiosdujos turi savo sudėtyje cheminių medžiagų, žinomų Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliančias vėžį, apsigimimus arba kitaip veikiančias paveldimumą.
DĖMESIO
Briggs & Stratton” varikliai nėra skirti ir negali būti naudojami kaip energijos tiekimo šaltinis: pramoginiams kartingams, gokartams, vaikiškiems, pramogų ar sportiniams triračiams, keturračiams motociklams (ATVs); motociklams, transporto priemonėms su oro pagalve, skraidymo aparatams arba „Briggs & Stratton” nepatvirtintoms transporto priemonėms, naudojamoms lenktynėse. Daugiau informacijos apie produktus lenktynėms ieškokite interneto svetainėje www.briggsracing.com. Dėl naudojimo universalioms transporto priemonėms arba su triračiais, keturračiais motociklais (ATVs) prašome kreiptis į „Briggs & Stratton” variklių taikymo centrą tel. 1-866-927-3349. Variklio naudojimas ne pagal paskirtį gali sukelti sunkius sužeidimus ar net mirtį.
PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos.
PAVOJAUS ženklas nusako pavojų, kurio pasekmė gali būti mirtis arba
rimta trauma.
DĖMESIO ženklas nusako pavojų, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmė
gali būti mirtis arba rimta trauma.
ĮSPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali kilti mažesnė arba
didesnė trauma.
PASTABA nurodo situaciją,kaigali būti sugadintas variklis.
50 BRIGGSandSTRATTON.COM
DĖMESIO
Not for
Reproduction
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Pildami benziną
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliuibent2 min.
atvėsti.
Pilkite kurąįbaką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos.
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangt į ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas dalis.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
Prieš įjungiant variklį
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu
toks yra) yra savo vietose.
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir veskite variklį iki užsives.
bant su įranga
Dir
Neverskite variklio arba įrangos ant šono, nes gali išsilieti kuras.Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
Keisdami alyvą
Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias,
nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
Įrangos vertimas aptarnavimui atlikti
Atlikinėdami aptarnavimą,kaiįranga turi būti apversta, įsitikinkite kad kuro
bakas yra tuščias, nes gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras arba sprogimas.
Transportuojant įrangą
Transportuoti įrangą galima tik esant TUŠČIAM kuro bakui arba su uždaryta
kuro sklende i
Sandėliuojant kurą arba įrangą su kuru bake
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos,
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
DĖMESIO
Vedamas variklis sukelia kibirkštį. Kibirkštis gali uždegti netoliese esančius degius garus arba
dujas. Gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras.
Jeigu netoliese yra gamtinių ar suskystintų dujų nutekėjimas, nebandykite vesti
variklio.
Nenaudokite koncentruotų paleidimo skysčių varikliui užvesti, nes jų garai yra
lengvai užsiliepsnojantys.
DĖMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti sausgyslės.
Norėdami užvesti variklį,lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą,o
tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
Prieš pradėdami vesti variklį, pasistenkite pašalinti visą variklio/įrangos apkrovą.Įranga, tiesiogiai tvirtinama prie variklio, kaip pvz.: peiliai, skriemuliai,
krumpliaračiai ir t.t., turi būti patikimai fiksuota.
DĖMESIO
Besisukančios dalys gali įtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangą arba kokį daiktą.
Jums gali traumuoti ar net nuplėšti ranką arba koją.
Naudokitės įranga tik esant apsaugoms savo vietoje.
Nelieskite rankomis ir kojomis besisukančių dalių.Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.Nesivilkite laisvų rūbų su laisvai kabančiais diržais arba kitais aksesuarais, kurie
variklio gali būti įtraukti.
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti. Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos,tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442 skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį. Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti. Ugnies pavojus
DĖMESIO
NUODINGŲ DUJŲ PAVOJUS. Variklioišmetamųjų dujų sudėtyje yra anglies monoksidas, nuodingos dujos kurios gali nužudyti. Jos yra nematomos, bekvapės ir beskonios. Net jeigu jus nejaučiate išmetamųjų dujų garus, Jūs vis tiek esate veikiami anglies monoksido dujomis. Jeigu Jums darosi silpna arba svaigsta galva, naudojant šį produktą, išjunkite jį ir nedelsdami išeikite į gryną orą. Apsilankykite pas daktarą.Jūsgalitebūti apsinuodę anglies monoksidu.
Naudokite šį produktą TIK lauke kuo toliau nuo langų, durų arba ventiliacinių
angų, tam kad sumažinti anglies monoksido susikaupimo ir patekimo rizikąį uždarus plotus.
Sumontuokite maitinimo elementų valdomus arba prijungtus prie elektros tinklo
(su maitinimo elementų palaikymu) anglies monoksido detektorius pagal gamintojo instrukciją.Dūmo detektoriai negali aptikti anglies monoksido dujų.
Nenaudokite šio produkto namuose, garažuose, rusiuose, angaruose arba
kituose dalinai uždaruose plotuose, net jeigu juose yra naudojami ventiliatoriai arba atidaromos durys arba langai. Anglies monoksidas greitai kaupiasi tokiose vietose ir gali užsilaikyti kelias valandas, net jeigu šis produktas yra išjungtas.
VISADA orientuokite produktą pavėjui ir kreipkite variklio išmėtamųjų dujų
vamzdį nuo uždarų plotų.
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
Atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).Naudokite tik specialius įrankius.Nelieskite reguliatoriaus spyruoklėsarbakitų variklio dalių, galinčių paveikti
variklio greitį.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą, pabloginti jos veikimą, traumoti Jus.
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Kibirkšties tikrinimas:
Naudokite patvirtintą žvakėstesterį.Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.
lt
51
Savybėsirvaldymo elementai
V
Not for
Reproduction
Apžiūrėkite paveikslėlį su jo savybėmis ir valdymo elementais.
A. Variklioidentifikacija
Modelis Tipas Kodas
B. Uždegimo žvakė C. Elektros starteris D. Kuro bakas ir dangtis E. Oro filtras F. Rankinio starterio rankena G. Alyvos lygio matuoklis H. Karterio kamštis I. Duslintuvas
Duslintuvo apsauga (papildoma įranga) Kibirkšties gaudiklis (papildoma įranga)
J. Greičio reguliatorius (papildoma įranga) K. Kuro filtras (papildoma įranga) L. Smagračioapsauga
1
kuriame pavaizduotas variklis ir savo variklį kad susipažinti
eikimas
Alyvos talpa (ieškokite Techninė informacija skyriuje)
Alyvos Rekomendacijos
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukštos kokybėsalyvą, klasifikuotą kaip ”SF, SG, SH, SJ” klases, arba aukštesnes klases. Nenaudokite jokių specialių priedų alyvoms.
Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperatūros. Lentelėje parinkite alyvos klampumą, atitinkantį jūsų gyvenamosios vietos oro sąlygas.
°F °C
SAE 30
10W-30
Sintetinė alyva 5W-30
* Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama žemiau negu 40°F (4°C) temperatūroje, variklį
bus sunkiau užvesti.
** 10W-30 alyvos naudojimas esant temperatūrai aukščiau 80°F (27°C) privers variklį
sunaudoti daugiau alyvos. Dažniau tikrinkite alyvos lygį.
5W-30
Jeigu alyvos lygis nėra žemas, neveskite variklio. Susisiekite su Įgaliotu Briggs &
Stratton serviso atstovu. Jis išspręs alyvos problemą.
Kuro rekomendacijos
Benzinas turi atitikti šiuos reikalavimus:
Švarus, šviežias neetiluotas benzinas.Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui aukštumose, žiūrėkite
žemiau.
Benzinas, kurio sudėtyje yra iki 10 % etanolio (gasoholio), yra priimtinas. ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite nesertifikuotą benziną,tokį kaip E15 ir E85. Nemaišykite
benzino su alyva ir nebandykite perdaryti variklio, kad jis būtų varomas kitu kuru. Dėl netinkamo kuro naudojimo variklio dalys bus sugadintos ir Jūs neteksite garantijos.
Tam kad apsaugoti kuro sistemą nuo nusidėvėjimo, sumaišykite benziną su kuro stabilizatoriumi. Perskaitykite skyrių Sandėliavimas. Benzinas nėra vienodas. Jeigu variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekėją arba benzino markę. Šis variklis yra sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Išmetamųjų dujų kontrolėssistemą EM (Varikliomodifikacija).
Darbas kalnuose
Kalnuose virš 5000 pėdų (1524 metrų), reikia naudoti benziną kurio oktaninis skaičius yra 85 (mažiausiai)/85 AKI (89 RON). Tamkad variklio išmetimas kalnuose atitiktų aplinkosaugos reikalavimus yra reikalingas reguliavimas. Be reguliavimo variklis blogiau veiks, padidės kuro suvartojimas ir išmetimo dujų koncentracija. Norėdami atlikti reguliavimą,kreipkitės įįgaliotą Briggs & Stratton serviso atstovą.
Darbui aukštumose žemiau 2,500 pėdų (762 metrai) didelės altitudėsreguliavimasnėra būtinas.
Kaip įpilti benziną - Pav.
3
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Pildami benziną
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliuibent2 min.
atvėsti.
Pilkite kurąįbaką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos.
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangt į ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas dalis.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
1. Nuvalykite aplink kuro bako dangtį. Nuimkite dangtį (A) (Pav. 3).
2. Įpilkite benziną (B) į kuro baką. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės kaklelio ribos (C).
3. Užsukite kuro bako dangtį.
Kaip užvesti variklį - Pav.
4 5
Kaip patikrinti alyvos lygį/Įpilti alyvos - Pav.
Prieš alyvos įpylimą ir jos lygio tikrinimą
Pastatykite variklį horizontaliai.Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (A) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav.2).
2. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį.
3. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (H) matuoklyje.
4. Jeigu alyvos lygis yra mažas, lėtai įpilkite alyvąįvariklį (G). Neperpilkite. Palaukite 1 minutę ir patikrinkite alyvos lygį.
5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
2
DĖMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti sausgyslės.
Norėdami užvesti variklį,lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą,o
tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Apsaugos sistema nuo nepakankamo alyvos kiekio (jeigu yra sumontuota)
Tam tikruose varikliuose yra įrengtas nepakankamo alyvos kiekio daviklis. Jeigu variklyje yra nepakankamai alyvos, daviklis aktyvuos įspėjimo lemputę arba sustabdys variklį. Sustabdykite variklį ir atlikite sekančius žingsnius prieš paleisdami variklį.
Įsitikinkite kad variklis yra horizontalioje padėtyje.Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.Jeigu alyvos lygis yra žemas, įpilkite alyvos. Užveskite variklį ir įsitikinkite kad
įspėjimo lemputė (jeigu tokia yra) nedega.
Prieš įjungiant variklį
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu
toks yra) yra savo vietose.
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir veskite variklį iki užsives.
52 BRIGGSandSTRATTON.COM
DĖMESIO
A
Not for
Reproduction
NUODINGŲ DUJŲ PAVOJUS. Variklioišmetamųjų dujų sudėtyje yra anglies monoksidas, nuodingos dujos kurios gali nužudyti. Jos yra nematomos, bekvapės ir beskonios. Net jeigu jus nejaučiate išmetamųjų dujų garus, Jūs vis tiek esate veikiami anglies monoksido dujomis. Jeigu Jums darosi silpna arba svaigsta galva, naudojant šį produktą, išjunkite jį ir nedelsdami išeikite į gryną orą. Apsilankykite pas daktarą.Jūsgalitebūti apsinuodę anglies monoksidu.
Naudokite šį produktą TIK lauke kuo toliau nuo langų, durų arba ventiliacinių
angų, tam kad sumažinti anglies monoksido susikaupimo ir patekimo rizikąį uždarus plotus.
Sumontuokite maitinimo elementų valdomus arba prijungtus prie elektros tinklo
(su maitinimo elementų palaikymu) anglies monoksido detektorius pagal gamintojo instrukciją.Dūmo detektoriai negali aptikti anglies monoksido dujų.
Nenaudokite šio produkto namuose, garažuose, rusiuose, angaruose arba
kituose dalinai uždaruose plotuose, net jeigu juose yra naudojami ventiliatoriai arba atidaromos durys arba langai. Anglies monoksidas greitai kaupiasi tokiose vietose ir gali užsilaikyti kelias valandas, net jeigu šis produktas yra išjungtas.
VISADA orientuokite produktą pavėjui ir kreipkite variklio išmėtamųjų dujų
vamzdį nuo uždarų plotų.
ptarnavimas
PASTABA: Jeigu Jus aptarnaujate variklį, gulinti ant šono, kuro bakas turi būti tuščias,
o variklio šonas kuriame yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų. Jeigu kuro bakas nėra tuščias ir jeigu variklis yra padėtas bet kuria kita puse, jį bus sunku užvesti, kadangi alyva arba kuras pateks į oro filtrą ir/arba užlies uždegimo žvakę.
DĖMESIO: Atlikinėdamiaptarnavimą,kaiįranga turi būti apversta,
įsitikinkite kad kuro bakas yra tuščias, nes gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras arba
sprogimas.
Mes rekomenduojame jums naudotis įgalioto Briggs & Stratton serviso atstovo paslaugomis variklio remontui ir dalims įsigyti.
PASTABA: Kad variklis gerai veiktų, visos jo dalys turi būti savo vietoje.
Išmetimo sistemos kontrolė
Išmetimo sistemos aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali būti atliktas bet kuriame variklių aptarnavimo centre. Tačiau, norėdami aptarnavimą gauti nemokamai,
pagal Briggs & Stratton garantiją, išmetimo sistemą turite kreiptis įįgaliotą atstovą. Perskaitykite Išmetimo sistemos garantiją.
PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos.
Pastaba: Kai kurioje įrangoje yra montuojami nuotoliniai valdymo įrengimai. Jų padėtį ir veikimo būdą galite rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.
2. Įsitikinkite kad įrangos kontrolė
3. Nustatykite greičio reguliatorių (A,Pav.4),jeigutoksyra,į fast su varikliu tik reguliatoriui esant fast
4. Jeigu įrangoje yra variklio išjungimo svirtis (C), laikykite ją prieš rankeną (Pav. 5).
5. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (D). Traukite rankinio starterio virvę kol pajusitepasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį (Pav.
4).
s mechanizmai yra išjungti.
padėtyje.
DĖMESIO: Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau,
negu jūsspėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami variklį,lėtai traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu judesiu traukite už virvės.
6. Elektrinis starteris: Įjunkite elektros užvedimo jungiklįįon/start padėtį.Jopadėtį galima rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
PASTABA: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo ciklus (maksimaliai penkias sekundes). Palaukite apie vieną minutę tarp paleidimo ciklų.
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).
Kaip sustabdyti variklį - Pav.
4 5
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
1. Atleiskite variklio išjungimo svirtį (E, Pav. 5) Variklis su greičio reguliatoriumi: Perjunkite greičio reguliatorių (A, Pav. 4)į stop
padėtį
Variklis su elektriniu starteriu: Perjunkite elektros starterio jungiklįįišjungti/stop padėtį. Suraskite jo padėtį ir valdymo instrukcijas įrangos naudojimo instrukcijoje. Išimkite raktą ir laikykite jį kuo toliau nuo vaikų.
arba
arba
padėtį. Dirbkite
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį. Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti. Ugnies pavojus
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
Atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).Naudokite tik specialius įrankius.Nelieskite reguliatoriaus spyruoklėsarbakitų variklio dalių, galinčių paveikti
variklio greitį.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą, pabloginti jos veikimą, traumoti Jus.
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Kibirkšties tikrinimas:
Naudokite patvirtintą žvakėstesterį.Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.
Aptarnavimo lentelė
Pirmosios 5 valandos
Pakeiskite alyvą
Kas 8 valandas arba kasdien
Tikrinkite alyvos lygįValykitepurvą aplink duslintuvą ir valdymo elementus.Nuvalykite purvą po smagračio apsauga.
Kas 25 valandas arba kasmet
Valykiteoro filtrą *Valykitepriešfiltrį *
Kas 50 valandų arba kasmet
Keiskite variklio alyvąTikrinkite duslintuvą ir kibirkšties gaudiklį
Kasmet
Keiskite oro filtrą.Keiskite priešfiltrįKeiskite uždegimo žvakęPakeiskite kuro filtrąValykitevariklio aušinimo sistema *
* Jeigu variklis yra naudojamas dulkėtoje aplinkoje, valykite dažniau.
lt
53
Karbiuratoriaus ir variklio greičio reguliavimas
Not for
Reproduction
Niekada nereguliuokite karbiuratoriaus arba variklio greičio. Karbiuratorius yra sureguliuotas gamykloje efektyviausiam naudojimui. Nelieskite reguliatoriaus spyruoklių, jungčių arba kitų dalių tam, kad pakeisti variklio greitį. Jeigu yra reikalingas bet koks reguliavimas, susisiekite su oficialiu Briggs & Stratton serviso atstovu.
PASTABA: Įrangos gamintojas nustato variklio maksimalų greitį pagal įrangą kuriame jis yra sumontuotas. Neviršykite šio greičio. Jeigu Jūs nesate tikri koks yra įrangos maksimalus greitis arba koks variklio greitis y ra nustatytas gamykloje, susisiekite su oficialiu Briggs & Stratton serviso atstovu. Tamkad įranga veiktų saugiai ir teisingai, variklio greitis turi būti reguliuojamas tik kvalifikuotu serviso specialistu.
Kaip pakeisti uždegimo žvakę - Pav.
Patikrinkite uždegimo žvakės tarpelį (A, Pav. 6) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga, sureguliuokite oro tarpelį. Įdėkite ir priveržkite uždegimo žvakę atitinkamą jėga. Ieškokite oro tarpelio ir sukimo momento duomenų skyriuje Techninė informacija.
Pastaba: Kai kuriose vietovėse vietiniai įstatymai reikalauja naudoti specialias uždegimo žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu jūsų variklyje yra tokios žvakės, naudokite tokias pačias žvakes ir keitimui.
6
DĖMESIO: JeiguJus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį,kuro
bakas turi būti tuščias, nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą. Užveskite variklį ir palaukite kol baigsis benzinas.
Alyvos įpylimas
Pastatykite variklį horizontaliai.Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.Perskaitykite Techninė informacija skyrių, kuriame yra parašyta variklio alyvos
talpa.
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (A) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav.2).
2. Lėtai įpilkite alyvąįalyvos įpylimo angą (G). Neperpilkite. Po įpylimo palaukite vieną minutę ir patikrinkite alyvos lygį.
3. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
4. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (H) matuoklyje.
5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
Apžiūrėkite duslintuvą ir kibirkščių gaudiklį - Pav.
7
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti. Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos,tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442 skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą.
Pašalinkite susikaupusį purvą nuo duslintuvo ir aplink cilindrą. Įsitikinkite, kad ant duslintuvo (A,Pav.7)nėra plyšių, rudžių ir jis nėra pažeistas. Nuimkite kibirkščių gaudiklį (B), jeigu toks yra, ir įsitikinkite, kad jis nėra pažeistas arba užterštas. Jeigu radote pažeidimus, pakeiskite detales prieš įrangos naudojimą.
DĖMESIO: Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje
vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą, pabloginti jos veikimą, traumoti Jus.
Kaip pakeisti alyvą - Pav.
2 8 9 10
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias,
nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkitės su ja atsargiai. Neutilizuokite kartu su kitomis namųūkio atliekomis.Teiraukitėsjūsų vietinės valdžios, aptarnavimo centro arba serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudotą alyvą.
Alyvos išpylimas
Alyvą galima išpilti per apatinę skylę arba per viršutinį alyvos įpylimo vamzdelį.
1. Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo žvakėslaidą (A) ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės(Pav.8).
2. Variklyjeyra apatinė alyvos išpylimo anga (B,Pav.9). Išsukitealyvos išpylimo kamštį (C). Išpilkite alyvąįatitinkamą talpą.
Pastaba: Jūsų variklyje gali būti bet kuris iš pavaizduotų kamščių (C).
3. Kai išpilsite visą alyvą, užsukite kamštį.
4. Jeigu pilate alyvą per viršutinįįpylimo vamzdelį (D), variklio pusė (E) kurioje yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų (Pav. 10). Išpilkite alyvąįatitinkamą talpą.
Kaip aptarnauti oro filtrą - Pav.
12
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
PASTABA: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpiklių. Suspaustas oras gali pažeisti oro filtrą; tirpikliai - sugadinti.
Oro filtro mazge yra gofruotas filtras su priešfiltriu (papildoma įranga). Priešfiltrį galima išplauti ir dar kartą panaudoti.
1. Atsukite veržlę (A) kuri pritvirtina dangtį (B). Žiūrėkite Paveikslėlį 12.
2. Atidarykite dangtį ir nuimkite fiksatorių (E), jeigu toks yra, priešfiltrį (C)irfiltrą (D).
3. Norėdami išvalyti filtrą nuo žolės, lengvai suduokite juoperkietą paviršių. Jeigu filtras yra labai nešvarus, įdėkite naują filtrą.
4. Išimkite priešfiltrį iš filtro.
5. Išplaukite priešfiltrį vandenyje su valymo priemone. Išdžiovinkite jį. Nemirkykite jo alyvoje.
6. Įdėkite išdžiovintą priešfiltrįįfiltrą.
7. Sumontuokite filtrą.
8. Įsitikinkite,
9. Uždenkite dangtį ir priveržkite veržlę.
kad tarpinė (
Kaip pakeisti kuro filtrą - Pav.
F), jeigu tokia yra, yra tesingai įdėta po filtru.
11
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangt į ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas dalis.
Prieš kuro filtro pakeitimą išpilkite kurą iš bako arba uždarykite kuro padavimo
vožtuvą.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
1. Prieš kuro filtro (A,Pav.11)pakeitimą, jeigu toks yra įrengtas, išpilkite kurą iš bako arba uždarykite kuro padavimo vožtuvą. Kitaip kuras gali išbėgti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
2. Replių pagalba suspauskite auseles (B) ant gnybtų (C), nuimkite gnybtus nuo kuro filtro. Pasukite ir ištraukite kuro vamzdelius (D) nuo kuro filtro.
3. Apžiūrėkite kuro žarnas. Pakeiskite jas jeigu pastebėjote plyšius arba įtrukimus.
4. Pakeiskite kuro filtrą nauju
5.
Užspauskite kuro žarnas gnybtais kaip yra parodyta.
originaliu.
54
BRIGGSandSTRATTON.COM
Kaip išvalyti oro aušinimo sistemą - Pav.
Not for
Reproduction
13
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti. Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos,tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Specifikacija
Variklio techninė informacija
Modelis 90000 Tūris 8,53 ci (140 cc) Cilindro skersmuo 2,349 in (59,67 mm) Cilindro eiga 1,968 in (49,99 mm) Alyvos talpa 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
PASTABA: Nevalykite variklio vandeniu. Vanduo gali patekti į kurą. Valymui naudokite šepetį arba švarų audeklą.
Šis variklis yra aušinamas oru. Purvas ir žolė gali užkimšti oro aušinimo sistemą ir variklis gali perkaisti, kas sąlygos prastą variklio darbą ir sutrumpins jo tarnavimo laikotarpį.
Šepečiu arba sausu audeklu valykite smagračio apsaugą (A). Palaikykite jungtis, spyruokles ir valdymo organus (B) švaroje. Duslintuvas ir plotas aplink jį (C)turibūti švarus (Pav. 13).
Sandėliavimas
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Sandėliuojant kurą arba įrangą su kuru bake
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos,
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
Kuro sistema
Benzinas gali pasenti jeigu jis yra saugomas virš 30 dienų. Pasenusiame benzine gali atsirasti kenksmingos kuro sistemai nuosėdos. Tam kad kuras liktų šviežias naudokite Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, kuro stabilizatorių, kurį galima įsigyti parduotuvėse, kuriose yra parduodamos originalios Briggs & Stratton dalys.
Varikliuose,kuriuose yra naudojamas FRESH START
Briggs & Stratton FRESH START
koncentrato kasetėje. Jeigu į benziną yra įpiltas kuro stabilizatorius, ji galima palikti variklyje. Prieš
sandeliavimą, užveskite variklį ir palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po visą kuro sistemą.
Jeigu į benziną nebuvo įpiltas kuro stabilizatorius, išpilkite jįįatitinkamą talpą. Užveskite variklį ir palaukite kol baigsis benzinas. Mes rekomenduojame įpilti kuro stabilizatoriųį benzino saugojimo talpą, benzinas liks šviežias.
Variklio alyva
Keiskite variklio alyvą kol variklis yra šiltas.
PASTABA: Sandeliuokite variklį horizontalioje padėtyje (normali darbinė padėtis). Jeigu sandeluojamas variklis guli ant šono, kuro bakas turi būti tuščias o variklio šonas kuriame yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų. Jeigu kuro bakas nėra tuščias ir jeigu variklis yra padėtas bet kuria kita puse, jį bus sunku užvesti, kadangi alyva arba kuras pateks į oro filtrą ir/arba užlies uždegimo žvakę.
®
kuro stabilizatorių, kuris yra parduodamas lašinamo
®
kuro bako dangtis, naudokite
Gedimas
Reikalinga pagalba? Aplankykite BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite
1-800-233-3723 (JAV).
Variklio techninė informacija
Modelis 100000 Tūris 9,82 ci (161 cc) Cilindro skersmuo 2,520 in (64,01 mm) Cilindro eiga 1,968 in (49,99 mm) Alyvos talpa 18 - 20 oz (0,54 - 0,54 L)
Techninė reguliavimo informacija *
Modelis 90000 , 100000 Uždegimo žvakės tarpelis 0,020 in (0,51 mm) Uždegimo žvakės užsukimo momentas 180 in-lb (20 Nm) Oro tarpelis tarp indukcinėsritės/smagračio 0,006 - 0,014 in (0,15 - 0,36 mm) Įsiurbimo vožtuvo laisvumas 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Išmetimo vožtuvo laisvumas 0,014 - 0,016 in (0,36 - 0,41 mm)
* Variklio galingumas mažės 3,5% kas 1000 pėdų (300 metrų)viršjūros lygio ir 1% kas 10F(5.6 C) virš 77 F(25 C). Variklis veiks patenkinamai plokštumoje iki 15 kampo. Naudojimo instrukcijoje rasite saugos instrukcijas leistinam darbui nuokalnėse.
Bendro naudojimo dalys n
Atsarginė dalis Dalies numeris
Oro filtras, ovalus 792038 Plastikinis oro filtro priešfiltris 793676 Metalinis oro filtras ir priešfiltris Metalinis oro filtro priešfiltris Alyva - SAE 30 100005 FRESH START®kuro priedas 5041, 5058 FRESH START®kuro kasetė 699998, 5096 Uždegimo žvakė,rezistorinė 692051, 692720 Uždegimo žvakėsraktas 89838, 5023 Kibirkšties testeris 19368 Kuro filtras 298090, 5018
n Mes rekomenduojame aptarnauti variklį tik pas įgaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus.
590601
590602
lt
55
BRIGGS & STRATTON VARIKLIO GARANTINIS POLISAS
Not for
Reproduction
Sausis 2014
RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton garantuoja, kad per garantinį laikotarpį aprašytą žemiau, nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales, kurios yra pagamintos iš nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia garantija, apmoka pirkėjas. Ši garantija yra taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remontą,kreipkitės į artimiausiąĮgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM.Pirkėjas turi susisiekti su Aptarnavimo centru ir pasirūpinti variklio pristatymu į Aptarnavimo centrą, jo diagnostikai.
Nėra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos tam tikru laikotarpiu, nustatytu žemiau arba leistinais įstatymų rėmais. Atsakomybė už netiesioginius pažeidimus pagal visas garantijas yra atmetama tiek, kiek tai leidžia įstatymai. Kai kurios v alstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti atsakomybę už atsitiktinę arba logiškai
išplaukiančią žalą.Tokiubūdu, aukščiau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Jūsų nep pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias Jums suteikia Jūsų šalies įstatymai. **
aliesti. Ši garantija suteikia Jum
s išskirtines juridines teises. Jūs taip pat galite
STANDARTINIAI GARANTIJOS TERMINAI *
Prekinis ženklas/Produkto tipas Privatus naudojimas Komercinis naudojimas
Vanguardt Vejapjovių varikliai skirti komerciniam naudojimui Commercial Turf Seriest 2 metai 2 metai Dura-Boret Cast Iron Sleeve tipo varikliai. 2 metai 1metai Visi kiti Briggs & Strattonvarikliai 2 metai 90 dienų
* Šie garantiniai terminai yra standartiniai, jie gali būti papilyti arba pakeisti bet kuriuo laiku. Norėdami sužinoti naujausią informaciją apie Jūsų variklio garantiją, apsilankykite
** Australijoje - Mūsų prekes turi garantija kurį negali būti atmesta pagal Australijos Vartotojųįstatymą.Jūs turite teisęįkompensaciją bet kurių pagrįstų nuostolių arba gedimų.
Y
J
Garantinis periodas prasideda nuo prekės įsigijimo datos privačių vartotojų arba komercinių naudotojų, ir galioja terminą, kuris yra nurodytaslentelėjeaukščiau. ”Privatus naudojimas” reiškia individualų naudojimą pirmo mažmeninio pirkėjo savajame asmeniniame plote. ”Komercinis naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo būdus, įskaitant naudojimą nuomai, pelnui gauti ir pan. Jeigu įranga buvo nors vieną kartą panaudota komerciniais tikslais, ji bus priskirta prie komercijos tikslams naudojamos įrangos kategorijos ir jai bus taikoma atitinkama garantija.
Jūs privalote išsaugoti pirkimo čekį. Pateikiant garantinį reikalavimą, reikalaujamas pirkimo datos įrodymas. Briggs & Stratton variklių garantijos įgyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas.
Šie garantiniai įsipareigojimai galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms medžiagoms ir/ar darbams, o ne įrangai, kurioje variklis yra sumontuotas. Garantija nėra taikoma eiliniam aptarnavimui, reguliavimui arba detalėms dėl naturalaus nusidėvėjimo. Garantija taip pat nėra taikoma jeigu variklis buvo perdarytas arba modifikuotas arba buvo pakeistas arba ištrintas jo numeris. Garantija nėra taikoma naudotiems, atnaujintiems arba demonstracijos tikslams naudojamiems varikliams arba įrangai. Garantija taip pat nėra taikoma variklio gedimui kilusio dėl:
1 Neoriginalių Briggs & Stratton detalių naudojimo; 2Dėl variklio veikimo esant nepakankamam arba užterštam t epimui arba dėl
netinkamo alyvos lygio;
3Dėl pasenusio benzino, benzinio kurio sudėtyje yra daugiau negu 10 % etanolio
arba kitų kuro tipų naudojimo, kurie nėra tinkami varikliams pagamintiems Briggs & Stratton;
4 Patekusio į variklį purvo dėl netinkamo oro filtro aptarnavimo arba surinkimo;
J
BRIGGSandSTRATTON.COM arba susisiekite su artimiausiu Briggs&Stratton įgaliotu atstovu.
Jūs taip patturiteteisęįdetalių taisymą arba pakeitimą, jeigu jos yra blogos kokybės arba blogai veikia. kurios brokuotos detalės pakeitimą.Norėdami atlikti garantinį remontą, kreipkitės į artimiausiąĮgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COMarba paskambinę 1300 274 447, arba kreipdamiesi į salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Ši garantija negalioja varikliams, kurie yra naudojami kaip pagrindinis energijos šaltinis bei generatoriuose kurie yra naudojami komerciniais tikslais. Garantija netaikoma varikliams, naudojamiems sportinėms varžyboms ir lenktynėms arba komerciniuose bei nuomuojamuose automobiliuose.
”Vanguard”,sumontuotam rezerviniuose generatoriuose, garantija galioja 2 metus „Privataus naudojimo” sąlygomis. Komerciniam naudojimui garantija neteikiama. „Vanguard”,sumontuotam universaliose transporto priemonėse, garantija galioja 2 metus „Privataus naudojimo” sąlygomis bei 2 metus komercinio naudojimo tikslais. „Vanguard”3-ų cilindrų skysčiu aušinamas variklis: žr. „Briggs & Stratton” 3-ų cilindrų skysčiu aušinamo variklio savininko garantinį polisą.
DėlJūsų Garantijos
3 metai 3metai
5Vėjapjovės ašmens susidurimo su objektu, atlaisvinusių arba neteisingai
sumontuotų ašmens adapterių, skriemulių arba alkuninio sujungimo dalių arba pernelyg įtempto diržo.
6 Remonto arba reguliavimo dalių, kurios yra susijusios su varikliu, tokių kaip
sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nėra pagamintos kompanijoje Briggs & Stratton.
7 Perkaitinimo, kuris įvyko žolei, purvui patekus ant variklio ir užteršusių aušinimo
briaunas ir oro angas; ar dėl pažeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant be pakankamo aušinimo.
8
Papildomos pjovimo peilių, nebalansuotų skriemulių, neteisingo dalių sujungimo su variklio korpusu arba perdidelio greičio;
9Dėl netinkamo naudojimo, nesant reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo
arba neteisingo sumontavimo ant įrangos.
Garantinis aptarnavimas turi būti atliekamas tik pas Įgaliotą Briggs & Stratton serviso atstovą.Joadresą galima rasti kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSand STRATTON.COM arba paskambinę 1-800-233-3723 (JAV).
Y
didelės vibracijos, kuri atsirado dėl atsilaisvinusių variklio tvirtinimų,
56 BRIGGSandSTRATTON.COM
Vispārīga informācija
Not for
Reproduction
Šajā rokasgrāmatā ir aprakstīta informācija par drošību, lai pasargātu Jūsnobriesmām un riska, kuri pastāv saskarē ar dzinējiem un kā no tiem izvairīties. Tā arī satur instrukcijas dzinēja pareizai lietošanai un apkopei. Tāpēc, ka Briggs & Stratton Corporation ne vienmērvarzinātkādu aprīkojumu dzinējs apgādāsardzinējspēku, ir svarīgi izlasīt un izprast šīs instrukcijas, kā arī instrukcijas aprīkojumam, kuru dzinējs apgādā ar dzinējspēku. Saglabājiet šīs instrukcijas - iespējams, ka vēlāktās
vajadzēspārlasīt.
Rezerves tipa un koda numurus kopā ar pirkšanas datumu. Šie numuri ir uz jūsu dzinēja (skatīt Īpašības un vadības elementi lappusi).
u pieprasīšanai vai tehniskai palīdzībai pierakstiet zemākdzinēja modeļa,
daļ
Pirkšanas datums:
MM/DD/GGGG
Dzinēja modelis:
Modelis: Kods:Tips:
Jaudas mērījumi: Atsevišķiem benzīna dzinēju modeļiem bruto jauda tiek norādīta atbilstoši SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu dzinēju jaudas un griezes momenta noteikšanas procedūra) un tiek novērtēta atbilstoši SAE noteikumiem J1995. Dzinējiem ar norādījumu „rpm” uz plāksnītes griezes momenta rādījumi tiek mērīti pie 2600 apgr./min., bet visiem pārējiem dzinējiem - pie 3060 apgr./min.; jaudas rādījumi tiek mērīti pie 3600 apgr./min. Ar bruto jaudas līknēmvar iepazīties mājaslapā www.BRIGGSandSTRATTON.COM.Neto jaudas rādījumi tiek noteikti dzinējiem ar uzstādītāmizplūdes gāzu un gaisa attīrīšanas sistēmām, kamēr bruto
jaudas rādījumi tiek noteikti dzinējiem bez šīmsistēmām. Faktiskā dzinēja bruto jauda būs lielāka par neto jaudu, un to, starp citu, iespaido apkārtējās vides apstākļiun atšķirības starp atsevišķiem dzinējiem. Ņemot vērā plašo iekārtu spektru, kurāmdzinēji tiek uzstādīti, var izrādīties, ka jūsu iegādātais benzīna dzinējs konkrētajā iekārtā neattīstīs norādīto jaudu. Šādu atšķirību pamatā ir vairāki faktori, piemēram dzinēja aprīkojums (gaisa filtrs, izpūtējs, ģenerators, dzesēšanas sistēma, karburators, degvielas sūknis, u.t.t.), izmantošanas ierobežojumi, apkārtējās vides apstākļi (temperatūra, gaisa mitrums, augstums virs jūras līmeņa), kā arī atšķirības starp atsevišķiem dzinēju eksemplāriem. Ražošanas jaudas ierobežojumu rezultātā, Briggs & Stratton var aizvietot augstākas jaudas dzinēju ar šo dzinēju.
(bet
ne tikai)
Operatoradrošība
DARBA DROŠĪBAS UN VADĪBAS SIMBOLI
Uzliesmošana
Ātri
Droseļvārsts
Bīstama
ķīmiska viela
Drošības trauksmes simbols tiek izmantots, lai norādītu uz drošības informāciju par riska faktoriem, kas var izraisīt ievainojumu. Signālvārds (DRAUDI, BRĪDINĀJUMS, PIESARDZĪBA ) tiek izmantots kopā ar trauksmes simbolu lai norādītu iespējamību un potenciālā ievainojuma smagumu. Riska simbols var tikt papildus izmantots riska veida norādīšanai.
Kustīgas
daļas
Apstāties
Ieslēgts Izslēgts
Lasiet rokasgrāmatu
Eļļa
Sprādziens
Degvielas
noslēgšana
Toksiski
izgarojumi
Trieciens
Atsitiens
Karsta virsma
Lēni
Degviela
Uzvilkt acu
aizsargu
Apsaldējums
BRĪDINĀJUMS
Šajā produktā zināmas sastāvdaļas un to attiecīgie piederumi satur ķīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas par izraisošāmvēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu. Pēc darba ar šiem izstrādājumiem mazgājiet rokas.
BRĪDINĀJUMS
Šī dzinēja izplūdes gāzes satur ķīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas par
izraisošāmvēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu.
BRĪDINĀJUMS
Briggs & Stratton dzinēji nav paredzēti izmantošanai sekojošajāsiekārtās: izklaides un sporta kartingos, bērnu, izklaides vai sporta bezceļu transportlīdzekļos (ATV), motociklos, transportlīdzekļos uz gaisa spilvena, lidaparātos, vai transportlīdzekļos, kas tiek izmantoti Briggs & Stratton neatzītās sacensībās. Informāciju par produktiem, kastikaizstrādāti sacensībām skatiet mājaslapā www.briggsracing.com. Lai saņemtu informāciju par dzinēju izmantošanu saimnieciskos un divvietīgos bezceļu transportlīdzekļos, sazinieties ar Briggs & Stratton dzinēju pielietojuma daļu pa tālruni: 1-866-927-3349. Nepareiza dzinēju pielietošana vai izraisīt nopietnus ievainojumus vai nāvi.
PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja iedarbināšanas, pārliecinieties, instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām izremontēt un uz to garantija neattieksies.
jūsesietielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
ka
DRAUDI norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, izraisīsnāvi vai
nopietnu ievainojumu.
BRĪDINĀJUMS norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā var izraisīt
nāvi vai nopietnu ievainojumu.
PIESARDZĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā varētu izraisīt
nelielu vai vidēju ievainojumu.
PIEZĪME norāda uz situāciju, kas var izraisīt produkta bojājumu.
lv
57
BRĪDINĀJUMS
Not for
Reproduction
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzpildot degvielu
Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms
degvielas tvertnes vāciņanoņemšanas.
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.Nepārpildiet degvielas tvertni. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.
Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
Iedarbinot dzinēju
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs,
attīrītājs (ja ir aprīkojumā)irsavā vietā un droši nostiprināts.
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā)stāvoklī OPEN
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā)uzstāvokli FAST (ātrs) un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
Darbinot iekārtu
Nesagāziet dzinēju vai iekārtu tādā leņķī, kas izraisa degvielas izlīšanu.Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.Nekad
Nomainot eļļu
Ja jūsizlejieteļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt
Ja iekārtu ir nepieciešams noliekt apkalpošanas veikšanai
Veicot apkalpošanas darbus, kuru laikā iekārtai ir jāatrodas noliektā stāvoklī,
Transportējot iekārtu
Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slēgvārstu stāvoklī
Uzglabājot
Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citāmierīcēm,
neiedarbiniet
(ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā).
tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
degvielas tvertnei jābūt tukšai, citādi var notikt degvielas noplūde, kas var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
OFF.
degvielu vai iekā
kurām ir degļi vai citi aizdegšanās avoti, jo tie var izraisīt degvielas izgarojumu uzliesmošanu.
vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls
rtu ar degvielu tvertnē
degvielas
vāciņš un gaisa
BRĪDINĀJUMS
Dzinēja iedarbināšana izraisa dzirksteļošanu. Dzirksteļošana var aizdedzināt tuvumā esošas ugunsnedrošas
gāzes. Tasvar izraisīt eksploziju un ugunsgrēku.
Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai šķidrā propāna gāzes (LP)
noplūde.
Neizmantojiet saspiestus iedarbināšanas šķidrumus, jo garaiņivarbūt
uzliesmojoši.
BRĪDINĀJUMS
INDĪGAS GĀZES RADĪTĀS BRIESMAS. Dzinēja izplūdes gāzes satur oglekļa monoksīdu - tā ir indīga gāze, kura var izraisītnāvi dažu minūšu laikā.ToNEVARredzēt, sajust tās smaku vai garšu. Pat ja jūs nejūtat izplūdes gāzu smaku, jūs varat būtpakļauts oglekļa monoksīda iedarbībai. Ja jūsjūtat nelabumu, reiboni vai vājumu izstrādājuma izmantošanas laikā,izslēdziettounNEKAVĒJOTIES izejiet svaigā gaisā.Vērsieties pie ārsta. Jums var būt saindēšanās ar oglekļa monoksīdu.
Lietojiet šo izstrādājumu TIKAI ārpus telpām, attālumā no logiem, durvīmvai
ventilācijas lūkām, lai samazinātu risku, ka oglekļa monoksīds var sakrāties un nokļūtdzīvojamāstelpās.
Uzstādiet oglekļa monoksīda koncentrācijas signalizāciju, kas tiek darbināta ar
baterijām, vai signalizāciju, kas tiek pieslēgta elektrotīklam un kurai ir baterijas kā rezerves barošanas avots; ievērojiet ražotāja instrukcijas. Dūmu signalizācijas nevar noteikt oglekļa monoksīda esamību.
NELIETOJIET šo izstrādājumu mājās, garāžās, pagrabos, pagrīdēs, zem
pajumēmvaicitāsd durvis un logus ventilācijai. Oglekļa monoksīds var ātri sakrāties šādāstelpās un palikt tajās stundām ilgi, pat pēc izstrādājuma izslēgšanas.
VIENMĒR novietojiet šo izstrādājumu pa vējam, un tā, lai dzinēja izplūdes
gāzes būtu novirzīti prom no dzīvojamāmtelpām.
aļē
ji slēgtāstelpās, pat izmantojot ventilatorus vai atverot
BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut plaukstuunrokuuzdzinēja pusi ātrāknekā jūs varēsiet palaist to vaļā.
Tasvar izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad
paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.
Pirms dzinēja iedarbināšanas noņemiet visas ārējāsiekārtas/dzinēja noslodzi.Tieši pievienotāmiekārtas sastāvdaļām, piemēram, bet ne tikai, asmeņiem,
lāpstiņriteņiem, trīšiem, zobratiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.
BRĪDINĀJUMS
Rotējošas daļas var pieskarties vai sapīties ar rokām, kājām, matiem, apģērbu vai piederumiem.
Rezultāts var būt traumatiska amputācija vai smagas plēstas brūces.
Darbiniet iekārtu ar uzstādītiem aizsarglīdzekļiem.
Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošāmdaļām.Sasieniet garus matus un noņemiet rotaslietas.Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, apģērba gabalus ar brīvām auklām vai citiem
elementiem, kas varētu tikt aizķerti.
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskāsstrāvas triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
Pirms regulēšanas vai remonta
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs, kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi. Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrāfa likumpārkāpums ir šī
dzinēja izmantošana vai darbināšana jebkādā mežā vai uz zemes, kas klāta ar krūmiem vai zāli, ja izpūtēja sistēmai nav uzstādīts un uzturēts darba kārtībā dzirksteļuslāpētāju, kā tas norādīts 4442. paragrāfā. Citos štatos vai federālai jurisdikcijai pakļautās teritorijāsvarbūtlīdzīgi slāpētāju, kas konstruēts šim dzinējam uzstādītai izpūtēja sistēmai, sazinieties ar oriģinālāsiekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju vai tirdzniecības pārstāvi
likumi. Lai iegā
dātos dzirksteļu
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
Nomaināmāmdaļāmjābūttādas pašas konstrukcijas un tāmjābūt iemontētām
tajā pašā vietā kā oriģinālajāmdaļām. Cita veida daļas var nedarboties tikpat labi, var sabojātiekārtuunvarizraisīt ievainojumu.
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā
Pārbaudot dzirksteli
Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
.
58 BRIGGSandSTRATTON.COM
Ī
pašības un vadības elementi
Not for
Reproduction
Ja eļļas līmenis nav pazemināts, neiedarbiniet dzinēju. Sazinieties ar autorizētu
Briggs & Stratton pārstāvi, lai novērstu problēmas ar eļļu.
Salīdziniet ilustrāciju1ar jūsu dzinēju lai iepazītos ar dažādām īpašībāmunvadības elementu novietojumu.
A. Dzinēja identifikācija
Modelis Tips Kods
B. Aizdedzes svece C. Elektriskais starteris D. Degvielas tvertne un vāciņš E. Gaisa filtrs F. Startera auklas rokturis G. Mērstienis H. Eļļas iztecināšanas korķis I. Klusinātājs
Klusinātāja aizsargs (kā opcija) Dzirksteļuslāpētājs (kā opcija)
J. Droseles vadība (kā opcija) K. Degvielas filtrs (kā opcija) L. Pirkstuaizsargs
Ekspluatācija
Eļļas ietilpība (skatīt Specifikāciju nodaļu)
Eļļas Rekomendācijas
Mēs iesakām labai darbībai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified) sertificētāseļļas.Citasaugstas kvalitātes tīrošas eļļas arī ir piemērotas, ja tāsklasificētas darbam kā SF, SG, SH, SJ vai augstāk. Neizmantojiet speciālās piedevas.
Piemērotā dzinēja eļļas viskozitāte tiek izvēlēta izejot no āra temperatūras. Pēc diagrammas izvēlieties vislabāko viskozitātes pakāpes eļļu, kas atbilst sagaidāmajai āra temperatūrai.
°F °C
SAE 30
10W-30
Sintētiska 5W-30
* Ja SAE 30 eļļa tiek izmantota zem 40°F (4°C), tā varētu izraisīt apgrūtinātu
iedarbināšanu.
** 10W-30 eļļas izmantošana virs 80°F (27°C) var izraisīt palielinātu eļļas patēriņu.
Pārbaudiet eļļas līmeni biežāk.
5W-30
Degvielas rekomendācijas
Degvielai jāatbilst sekojošāmprasībām:
Tīrs, svaigs, bezsvina benzīns.Minimālais oktāna skaitlis 87/87 AKI (91 RON). Par lietošanu lielā augstumā, skatiet
zemāk norādīto. Ir pieļaujams izmantot benzīnu ar etanola (etilspirta) saturu līdz 10%. PIEZĪME: Neizmantojiet nesankcionētu benzīnu, piemēram, E15 un E85. Neiemaisiet
eļļu benzīnā,kā arī nemodificējiet dzinēju darbam ar alternatīvu degvielu. Neatļautu degvielas veidu izmantošana var izraisītdzinēja daļu defektus, kurus nesegs garantija.
Lai nepieļautu gumijas veidošanos degvielas sistēmā, degvielai piemaisiet degvielas stabilizatoru. Skatīt Uzglabāšana. Visa degviela nav vienāda. Ja parādās iedarbināšana vai darbības problēmas, dzinējs ir sertificēts izmantošanai ar benzīnu. Izplūdes emisiju kontroles sistēma šim dzinējamirEM(dzinēja modifikācijas).
Liels augstums
Pie augstuma virs 5 000 pēdām (1524 metri), ir pieļaujams benzīns ar minimālo oktāna skaitli 85/85 AKI (89 RON). Lai saglabātu emisijas atbilstību, ir nepieciešama noregulēšana lielam augstumam. Darbs bez šādas noregulēšanas var izraisīt darbības pasliktināšanos, palielinātu degvielas patēriņu un palielinātas emisijas. Lai saņemtu informāciju par noregulēšanu lielam augstumam, griezieties pie autorizēta Briggs & Stratton pārstāvja.
Dzinēja darbināšana augstumā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma iestatījumiem nav ieteicama.
Kā pieliet degvielu - Attēlu
nomainiet degvielas piegā
3
dātājus vai nomainiet šķirnes. Šis
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzpildot degvielu
Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms
degvielas tvertnes vāciņanoņemšanas.
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.Nepārpildiet degvielas tvertni. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.
Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
gružiem. Noņemiet
1. Notīriet degvielas tvertnes vāciņa vietu no netīrumiem
degvielas tvertnes vāciņu(A,Attēlu 3).
2. Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar degvielu. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas (C).
3. Uzlieciet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu.
Kā iedarbināt dzinēju - Attēlu
4 5
un
Kā pārbaudīt/pieliet eļļu-Attēlu
Pirms eļļas pieliešanas vai eļļas līmeņapārbaudes
Novietojiet dzinēju horizontāli.Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
1. Izņemiet mērstieni (F) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2).
2. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
3. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora (full indicator) augšas uz mērstieņa(H).
4. Ja eļļas līmenis zems, lēni lejiet eļļudzinēja eļļas uzpildnē (G). Neiepildiet par daudz. Pēceļļas ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad vēlreiz pārbaudiet eļļas līmeni.
5. Ielieciet atpakaļ un pievelciet mē
rstieni.
2
Sistēma aizsardzībai no zema eļļas līmeņa(jauzstādīta)
Daži dzinēji ir aprīkoti ar zema eļļas līmeņa devēju. Ja eļļas līmenis ir pazemināts, pēc devēja signāla iedegsies brīdinājuma gaismas signāls vai dzinējs tiks izslēgts. Izslēdziet dzinēju un izpildiet sekojošās darbības pirms atkārtotāsdzinēja iedarbināšanas.
Pārliecinieties, ka dzinējs ir izlīdzināts.Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt nodaļu Kā pārbaudīt/pieliet eļļu.Ja eļļas līmenis ir pazemināts, pielejiet nepieciešamo eļļas daudzumu. Iedarbiniet
dzinēju un pārliecinieties, ka nedeg brīdinājuma gaismas signā
ls (ja uzstādīts).
BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut plaukstuunrokuuzdzinēja pusi ātrāknekā jūs varēsiet palaist to vaļā.
Tasvar izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad
paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Iedarbinot dzinēju
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa
attīrītājs (ja ir aprīkojumā)irsavā vietā un droši nostiprināts.
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā)stāvoklī OPEN
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā)uzstāvokli FAST (ātrs) un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
lv
59
BRĪDINĀJUMS
A
Not for
Reproduction
INDĪGAS GĀZES RADĪTĀS BRIESMAS. Dzinēja izplūdes gāzes satur oglekļa monoksīdu - tā ir indīga gāze, kura var izraisītnāvi dažu minūšu laikā.ToNEVARredzēt, sajust tās smaku vai garšu. Pat ja jūs nejūtat izplūdes gāzu smaku, jūs varat būtpakļauts oglekļa monoksīda iedarbībai. Ja jūsjūtat nelabumu, reiboni vai vājumu izstrādājuma izmantošanas laikā,izslēdziettounNEKAVĒJOTIES izejiet svaigā gaisā.Vērsieties pie ārsta. Jums var būt saindēšanās ar oglekļa monoksīdu.
Lietojiet šo izstrādājumu TIKAI ārpus telpām, attālumā no logiem, durvīmvai
ventilācijas lūkām, lai samazinātu risku, ka oglekļa monoksīds var sakrāties un nokļūtdzīvojamāstelpās.
Uzstādiet oglekļa monoksīda koncentrācijas signalizāciju, kas tiek darbināta ar
baterijām, vai signalizāciju, kas tiek pieslēgta elektrotīklam un kurai ir baterijas kā rezerves barošanas avots; ievērojiet ražotāja instrukcijas. Dūmu signalizācijas nevar noteikt oglekļa monoksīda esamību.
NELIETOJIET šo izstrādājumu mājās, garāžās, pagrabos, pagrīdēs, zem
pajumēmvaicitāsd durvis un logus ventilācijai. Oglekļa monoksīds var ātri sakrāties šādāstelpās un palikt tajās stundām ilgi, pat pēc izstrādājuma izslēgšanas.
VIENMĒR novietojiet šo izstrādājumu pa vējam, un tā, lai dzinēja izplūdes
gāzes būtu novirzīti prom no dzīvojamāmtelpām.
aļē
ji slēgtāstelpās, pat izmantojot ventilatorus vai atverot
pkope
PIEZĪME: Ja veicot apkopi dzinējs tiek sagāzts, degvielas tvertnei jābūt tukšai un tai
dzinēja pusei, kur atrodas aizdedzes svece, jābūt uz augšu. Ja degvielas tvertne nav tukša un ja dzinējs ir sagāzts jebkurā citā virzienā,dzinēja iedarbināšana var būt apgrūtināta, jo eļļa vai benzīns iekļuvis gaisa filtrā un/vai aizdedzes svecē.
BRĪDINĀJUMS: Veicot apkalpošanas darbus, kuru laikā iekārtai ir
jāatrodas noliektā stāvoklī, degvielas tvertnei jābūt tukšai, citādi var notikt degvielas noplūde, kas var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
Mēs iesakāmjumsvērsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja dzinēja un dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai.
PIEZĪME: Lai darbība būtu pareiza, visāmdzinēja izgatavošanā izmantotajām sastāvdaļāmjāatrodas savāsvietās.
Emisiju kontrole
Emisiju kontroles iekārtuunsistēmu apkopi, nomaiņu vai remontu var veikt jebkurāārpusceļadzinēju remonta iestādē vai individuāli. Tomēr, lai būtu iespējams
emisiju kontroles iekārtu ”bezmaksas” serviss atbilstoši, šis darbs jāveic pie rūpnīcas autorizēta pārstāvja. Skatīt Emisiju garantija.
PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūsesietielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas instrukcijām. Ja jūs izremontēt un uz to garantija neattieksies.
Piezīme: Iekārta var būt ar distances vadību. Par distances vadības izvietojumu un darbināšanu skatīt aprīkojuma instrukciju.
1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti.
3. Virziet droseles vadību (A,Attēlu 4), ja ir aprīkojumā,uzfast(ātrs) Darbiniet dzinēju stāvoklī fast
4. Ja izstrādājums ir aprīkots ar dzinēja apturēšanas sviru (C), turiet dzinēja apturēšanas sviru pret rokturi (Attēlu 5).
5. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (D). Lēni velciet startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji (Attēlu 4).
iedarbinā
siet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
.
stāvokli.
BRĪDINĀJUMS Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūsvarēsiet palaist to vaļā.Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet s trauji, lai izvairītos no atsitiena.
6. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on (ieslēgts)/starta stāvokli. Skatītiekārtas rokasgrāmatu, kur norādīts slēdža novietojums un paskaidrota tā darbība.
PIEZĪME: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus (maksimāli piecas sekundes). Starppalaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēcatkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
Kā apturēt dzinēju - Attēlu
4 5
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
1. Atlaidiet dzinēja apturēšanas sviru (E, Attēlu 5) Dzinējam ar droseles vadību: Virziet droseles vadību (A, Attēlu 4) uz stop (apturēt)
stāvokli
Dzinējam ar elektrisko iedarbināšanu:Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz off (izslēgts)/stop (apturēt) stāvokli. Skatītiekārtas rokasgrāmatu, kur norādīts slēdža novietojums un paskaidrota tā darbība. Izņemiet atslēgu un turiet to drošā, bērniem nepieejamā,vietā.
vai
vai
Apkopes diagramma
* Biežākirjātīra putekļainos apstākļos vai gaisā esošu gružu gadījumā.
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskāsstrāvas triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
Pirms regulēšanas vai remonta
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
Nomaināmāmdaļāmjābūttādas pašas konstrukcijas un tāmjābūt iemontētām
tajā pašā vietā kā oriģinālajāmdaļām. Cita veida daļas var nedarboties tikpat labi, var sabojātiekārtuunvarizraisīt ievainojumu.
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā
Pārbaudot dzirksteli
Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
Pirmās 5 stundas
Nomainiet eļļu
Ik pēc 8 stundām vai katru dienu
Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeniNotīriet vietu ap klusinātāju un vadības elementiemNotīriet pirkstu aizsargu
Ik pēc25stundām vai katru gadu
Iztīriet gaisa filtru *Iztīriet iepriekšējo tīrītāju *
Ik pēc50stundām vai katru gadu
Nomainiet dzinēja eļļuPārbaudiet klusinātāju un dzirksteļuslāpētāju
Katru gadu
Nomainiet gaisa filtruNomainiet iepriekšējo tīrītājuNomainiet aizdedzes sveciNomainiet degvielas filtruIztīriet gaisa dzesēšanas sistēmu *
.
60 BRIGGSandSTRATTON.COM
Karburatora un dzinēja apgriezienu regulēšana
Not for
Reproduction
Neregulējiet karburatoru vai dzinēja apgriezienus. Karburators tika noregulēts rūpnīcā efektīvai darbībai vairumā apstākļu. Nemēģiniet regulēt apgriezienu regulatora atsperi, savienojumus vai citas daļas lai izmainītu dzinēja apgriezienus. Gadījumā,jair nepieciešams veikt regulēšanu, sazinieties ar autorizēto Briggs & Stratton servisa centru apkalpošanas veikšanai.
PIEZĪME: Aprīkojuma ražotājs ir noteicis uz aprīkojuma uzstādītā dzinēja maksimālo apgriezienu skaitu. Nepārsniedziet šo skaitu. Ja jūs neesat pārliecināts, kāds ir aprīkojuma maksimālais ātrums vai kādiem apgriezieniem dzinējs tika noregulēts rūpnīcā, sazinieties ar autorizēto Briggs & Stratton servisa centru palīdzības saņemšanai. apgriezienus drīkst regulēt tikai kvalificēti servisa tehniķi.
Kā nomainīt aizdedzes sveci - Attēlu
Pārbaudiet atstarpi (A,Attēlu 6) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepieciešams, iestatiet atstarpi. Ievietojiet un pievelciet aizdedzes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes iestatīšanu vai momentu, skatīt Specifikāciju nodaļā.
Piezīme: Dažos reģionos vietējie likumi prasa izmantot aizdedzes sveci ar rezistoru, lai apslāpētu aizdedzes radītos traucējumu signālus. Ja šis dzinējs sākotnēji bija aprīkots ar aizdedzes sveci ar rezistoru, nomaiņai izmantojiet tāda paša tipa aizdedzes sveci.
Lai nodrošinā
tu drošu un pienācīgu aprīkojuma darbību, dzinēja
6
BRĪDINĀJUMS: Jajūsizlejieteļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli,
degvielas tvertnei jābūt tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu. Lai iztukšotu degvielas tvertni, darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas trūkuma dēļ.
Pielejiet eļļu
Novietojiet dzinēju horizontāli.Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.Skatīt Specifikāciju nodaļu, kur uzrādīta eļļas ietilpība.
1. Izņemiet mērstieni (F) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2).
2. Lēni lejiet eļļudzinēja eļļas uzpildnē (G). Nepielejiet par daudz. Pēceļļas pieliešanas, pagaidiet vienu minūti, un tad pārbaudiet eļļas līmeni.
3. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
4. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora (full indicator) augšas uz mērstieņa(H).
5. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
Apskatiet klusinātāju un dzirksteļuslāpētāju - Attēlu
7
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs, kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi. Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrāfa likumpārkāpums ir šī
dzinēja izmantošana vai darbināšana jebkādā mežā vai uz zemes, kas klāta ar krūmiem vai zāli, ja izpūtēja sistēmai nav uzstādīts un uzturēts darba kārtībā dzirksteļuslāpētāju, kā tas norādīts 4442. paragrāfā. Citos štatos vai federālai jurisdikcijai pakļautās teritorijāsvarbūtlīdzīgi slāpētāju, kas konstruēts šim dzinējam uzstādītai izpūtēja sistēmai, sazinieties ar oriģinālāsiekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju vai tirdzniecības pārstāvi.
Notīriet sakrājušos gružus ap klusinātāju un cilindru. Apskatiet vai klusinātājam (A,Attēlu
7) nav plīsumu, rūsas bojājumu vai citādu bojājumu. Noņemiet dzirksteļuslāpētāju(B),ja ir aprīkojumā, un apskatiet vai nav bojājumi, vai pārogļojuma aizsprostojumi. Ja atrasts bojājums, pirms darba uzsākšanas
iemontējiet
likumi. Lai iegād
nomaināmāsdaļas.
ātos dzirksteļu
BRĪDINĀJUMS: Nomaināmāmdaļāmjābūttādas pašas konstrukcijas
un tāmjābūt iemontētāmtajā pašā vietā kā oriģinālajāmdaļām. Cita veida daļas var nedarboties tikpat labi, var sabojātiekārtuunvarizraisīt ievainojumu.
Kā nomainīteļļu-Attēlu
2 8 9 10
Kā apkopt gaisa filtru - Attēlu
12
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls
(ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā).
PIEZĪME: Filtra tīrīšanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai šķīdinātājus. Saspiests gaiss var sabojāt filtru un šķīdinātāji var izšķīdināt filtru.
Gaisa filtra sistēmā izmantots gofrēts filtrs ar iepriekšējo tīrītāju, kā opciju. Šo iepriekšējo tīrītāju var mazgāt un izmantot atkārtoti.
1. Atlaidiet stiprinātāju (A) ar ko nostiprināts pārvalks (B). SkatītAttēlu 12.
2. Atveriet pārvalku un izņemiet stiprinājumu (E), (C) un filtru (D).
3. Lai atdalītu gružus, viegli padauziet filtru pret cietu virsmu. Ja filtrs ir ārkārtīgi netīrs, nomainiet ar jaunu filtru.
4. Noņemiet iepriekšējo tīrītāju no filtra.
5. Mazgājiet iepriekšējo tīrītāju šķidrā mazgāšanas līdzeklī un ūdenī.Tadļaujiet tam gaisā pilnīgi izžūt. Neeļļojiet iepriekšējo tīrītāju.
6. Piestipriniet sausu iepriekšējo tīrītāju pie filtra.
7. Ievietojiet filtru.
8. Pārliecinieties, ka blīvslēgs
9. Aizveriet pārvalku un nostipriniet ar stiprinātāju.
(F), ja
tas ir uzstādīts, atrodas pareizā stāvoklī zem filtra.
Kā nomainīt degvielas filtru - Attēlu
ja tas ir uzstādīt
11
s, iepriekšējo tīrītāju
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Ja jūsizlejieteļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt
tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
Izmantotā eļļairbīstamie atkritumi, no kuriem atbilstošā veidā jāatbrīvojas. Neizmetiet kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Iespējas nodot drošai savākšanai/pārstrādei noskaidrojiet vietējās varas iestādēs, apkopes centrā vai pie pārstāvja.
Izlejiet eļļu
Jūsvarietizlieteļļu caur apakšējo izlaišanas caurumu vai caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli.
1. Nestrādājošam, bet vēl siltam dzinējam, atvienojiet aizdedzes sveces vadu (A)un turiet to atstatu no aizdedzes sveces (Attēlu 8).
2. Šis dzinējs ir paredzēts apakšējai eļļas izlaišanai (B,Attēlu 9). Izņemiet eļļas izlaišanas aizbāzni. (C). Izlejiet eļļupiemērotā tvertnē.
Piezīme: Jebkurš no parādītajiem eļļas izlaišanas aizbāžņiem (C) var tikt ievietots dzinējā.
3. Kad eļļa izlaista, ievietojiet un pievelciet eļļas izlaišanas aizbāzni.
4. Ja jūsizlejieteļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli (D), turiet dzinēja pusi ar aizdedzes sveci (E) uz augšu (Attēlu
zlejiet eļļupiemērotā tvertnē.
10). I
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
stiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Pirms degvielas filtra tīrīšanas vai nomaiņas, iztukšojiet degvielas t vertni vai
aizveriet degvielas slēgvārstu.
Rezerves daļāmirjābūttādāmpašāmuntāsjāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā
oriģinālāsdaļas.
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
1. Pirms degvielas tvertni vai aizveriet degvielas slēgvārstu. Citādi, degviela var izplūst ārā un izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
2. Ar plakanknaiblēm saspiediet cilpiņas (B) uz savilcējiem (C), tad bīdiet savilcējus nost no degvielas filtra. Groziet un velciet degvielas pievadus (D) nost no degvielas filtra.
3. Pārbaudiet vai degvielas pievados nav lūzumu vai noplūžu. Nomainiet, ja nepieciešams.
4. Nomainiet degvielas filtru ar oriģinālo iekārtas nomaiņas filtru.
5. Nostipriniet degvielas pievadus ar savilcējiem kā parādīts.
filtra nomaiņas (A,Attēlu 11), ja ir aprīkojumā, iztukšojiet degvielas
lv
61
Kā tīrīt gaisa dzesēšanas sistēmu - Attēlu
Not for
Reproduction
13
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs, kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi. Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Specifikācijas
Dzinēja specifikācijas
Modelis 90000 Darba tilpums 8,53 ci (140 cm3) Cilindra diametrs 2,349 in (59,67 mm) Virzuļagājiens 1,968 in (49,99 mm) Eļļas ietilpība 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
PIEZĪME: Neizmantojiet ūdeni lai tīrītu dzinēju. Ūdens var piesārņot degvielas sistēmu. Lai tīrītu dzinēju, lietojiet suku vai sausu drānu.
Šis ir dzinējs ar gaisa dzesēšanu. Netīrumi vai gruži var ierobežot gaisa plūsmu un var izraisītdzinēja pārkaršanu, kas noved pie sliktas veiktspējas un samazināta dzinēja darbmūža.
Ar suku vai sausu drānu noņemiet gružus no pirkstu aizsarga (A). Uzturiet tīras sasaites, atsperes un vadības elementus (B).Uzturietvietuapunaizklusinātāja (C)tīru no jebkādiem uzliesmojošiem gružiem (Attē
lu 13).
Uzglabāšana
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzglabājot degvielu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citāmierīcēm,
kurām ir degļi vai citi aizdegšanās avoti, jo tie var izraisīt degvielas izgarojumu uzliesmošanu.
Degvielas sistēma
Degviela var kļūt nostāvējusies, ja tā uzglabāta ilgāk par 30 dienām. Nostāvējusies degviela izraisa skābes un gumijas nosēdumu veidošanos degvielas sistēmā vai uz svarīgām karburatora daļām. Lai saglabātu degvielu svaigu, lietojiet degvielas piedevu Briggs & Stratton Advanced Formula,, kas pieejama visās Briggs & Stratton oriģinālo rezerves daļu tirdzniecības vietās.
®
Dzinējos ar FRESH START
FRESH START
Nav nepieciešams iztukšot benzīnu no dzinēja, ja degvielas stabilizators tiek pievienots saskaņā ar instrukcijām. Darbiniet dzinēju2minūtes lai stabilizators cirkulētu caur degvielas sistēmu pirms glabāšanas.
Ja benzīnam, kas atrodas dzinējā, nav ticis piemaisīts degvielas stabilizators, benzīns jāizlej piemērotā tvertnē. Darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas izbeigšanāsdēļ. Lai saglabātu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīšana uzglabāšanas tvertnē.
Dzinēja eļļa
Kamērdzinējs ir silts, nomainiet dzinēja eļļu.
PIEZĪME: Uzglabājiet dzinēju horizontālā stāvoklī (normālais darba stāvoklis). Ja uzglabājot d atrodas aizdedzes svece, jābūt uz augšu. Ja degvielas tvertne nav tukša un ja dzinējs ir sagāzts jebkurā citā virzienā,dzinēja iedarbināšana var būt apgrūtināta, jo eļļavai benzīns iekļuvis gaisa filtrā un/vai aizdedzes svecē.
®
kas pieejama kā pilināma koncentrāta kasetne.
zinējs tiek sagāzts, degvielas tvertnei jābūt tukšai un tai dzinēja pusei, kur
degvielas vāciņu lietojiet piedevu Briggs & Stratton
Bojājumu novēršana
Nepieciešama palīdzība? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet
1-800-233-3723 (ASV).
Dzinēja specifikācijas
Modelis 100000 Darba tilpums 9,82 ci (161 cm3) Cilindra diametrs 2,520 in (64,01 mm) Virzuļagājiens 1,968 in (49,99 mm) Eļļas ietilpība 18 - 20 oz (0,54 - 0,54 L)
Noregulēšanas specifikācijas *
Modelis 90000 , 100000 Aizdedzes sveces sprauga 0,020 in (0,51 mm) Aizdedzes sveces pievilkšanas moments 180 lb-in (20 Nm) Indukcijas spoles (armature) gaisa sprauga 0,006 - 0,014 in (0,15 - 0,36 mm) Ieplūdes vārsta atstarpe 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Izplūdes vārsta atstarpe 0,014 - 0,016 in (0,36 - 0,41 mm)
* Dzinēja jauda samazināsies par 3,5% uz katrām 1 000 pēdām (300 metriem) virs jūras līmeņa un par 1% uz katru 10F(5,6 C) virs 77 F(25 C). Šis dzinējs darbosies apmierinoši pie leņķalīdz 15.Meklējiet iekārtas operatora rokasgrāmatā droša darba pieļaujamās robežas uz slīpumiem.
Vispārīga pielietojuma apkopes daļas n
Apkopes daļa Daļas numurs
Plastmasas gaisa filtrs 792038 Gaisa filtra iepriekšējais tīrītājs, ovāls 793676 Metāla gaisa filtrs un priekšattīrīšanas filtrs Metāla gaisa filtra priekšattīrīšanas filtrs Eļļa - SAE 30 100005 FRESH START®Degvielas šķidrums 5041, 5058 FRESH START®Degvielas kasetne 699998, 5096 Aizdedzes svece, rezistors 692051, 692720 Aizdedzes sveces atslēga 89838, 5023 Dzirksteles testeris 19368 Degvielas filtrs 298090, 5018
n Mēs iesakāmjumsvērsties pie jebkura autorizēta Briggs & Stratton apkopes pārstāvjavisudzinēju un dzinēju daļu apkopes un servisa veikšanai.
590601
590602
62
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS&STRATTONDZINĒJA GARANTIJAS POLISE
Not for
Reproduction
2014. janvāris
IEROBEŽOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton garantē,ka,zemāk norādītā garantijas perioda laikā, tas bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinēja daļu, kurai ir materiāla vai izgatavošanas defekts vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā laika periodos un pie nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas apkopes veikšanai, atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com. Pircējam ir jāsazinās ar autorizēto apkopes pārstāvi un jānogādā tam prece apskatei un pārbaudei.
Nav citas tiešas garantijas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecībai un piemērotībai īpašiem nolūkiem, ir ierobežotas līdz zemāk norādīt liku
mā atļautajam apjomam. Atbildība par nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem ir izslēgta līdz apjomam, kādā izslēgšana ir atļauta likumā. Dažosštatosvaivalstīs
nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem, tādēļ augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums var būtarī citas tiesības, kas dažādos štatos un valstīsiratšķirīgas. **
ajam periodam vai līdz
STANDARTA GARANTIJAS NOTEIKUMI *
Zīmola/produkta tips Patērētāja lietošana Komerciāla lietošana
Vanguardt Komercsērija „Turf”t 2 gadi 2 gadi Dzinēji ar Dura-Boret čuguna uzmavu 2gadi 1 gads Visi citi Briggs & Strattondzinēji 2gadi 90 dienas
* Šie ir mūsu standarta garantijas noteikumi, taču laiku pa laikam iespējams papildus garantijas segums, kāds netika noteikts publikācijas laikā. Lai iepazītos ar jūsu dzinējam
** Austrālija: Visiem mūsu izstrādājumiem tiek nodrošināta garantija, kuru nevar atcelt Austrālijas likums par patērētāju tiesībām. Jums ir tiesības uz izstrādājuma aizvietošanu
Y
J
Garantijas periods sākas pirmā mazumtirdzniecības patērētāja vai komerciāla galalietotāja pirkuma dienā.”Patērētāja lietošana” nozīmē mazumtirdzniecības patērētāja personīgu lietošanu mājsaimniecībā.”Komerciāla lietošana” nozīmē jebkuru citu pielietojumu, tai skaitā kom komerciāli, turpmāk šis dzinējs attiecībā uz šo garantiju tiek uzskatīts par komerciāli lietotu.
Saglabājiet pirkumu apstiprinošus dokumentus. Ja gadījumos, kad nepieciešams veikt garantijas apkopi, jūs nevarēsiet iesniegt sākotnējāsiegādes datumu apstiprinošus pierādījumus, garantijas perioda noteikšanai tiks izmantots izstrādājuma izgatavošanas datums. Lai saņemtu garantijas pakalpojumus Briggs & Stratton izstrādājumiem, tos nav nepieciešams reģistrēt.
J
pašreiz spēkā esošo garantijas noteikumu sarakstu, skatiet mājas lapā BRIGGSandSTRATTON.COMvai sazinieties ar jūsu autorizēto Briggs & Strattonservisa pārstāvi.
vai tā vērtības kompensāciju nozīmīga defekta gadījumā,kā arī tiesības uz kompensāciju citu pamatoti paredzamo zaudējumu vai defektu gadījumā.Jumsarī ir tiesības uz izstrādājuma remontu pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.COM, vai piezvanot pa tālruni 1300 274 447, sazinoties ar mums pa e-pastu salesenquiries@briggsandstratton.com.au vai rakstot uz sekojošo adresi: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Garantija netiek nodrošināta motoriem, kas tiek izmantoti iekārtu galvenā dzinējspēka vietā vai rezerves ģeneratoriem, ko izmanto komerciāliem mērķiem. Garantija netiek nodrošināta motoriem, ko izmanto ātrumsacīkstēm, kā arī komerciālos vai nomas kravas automobiļos.
Vanguarddzinēji, kas tiek izmantoti mājas rezerves ģeneratoru darbināšanai: 2 gadu patērētāja garantija, garantija komerciālai pielietošanai netiek sniegta. Vanguard dzinēji, kas ir uzstādīti vispārējās pielietošanas transporta līdzekļos: 2 gadu patērētāja garantija, 2 gadu garantija komerciālai pielietošanai. 3 cilindru Vanguard šķidrumdzeses dzinējs: skatiet garantijas polisi Briggs & Stratton 3/LC dzinējiem.
vai aizvietošanu, ja izstrādājuma kvalitāte kļūst nepieņemama, pat ja defekts nav nozīmīgs. Garantijas apkopei atrodiet tuvāko autorizēto apkopes
3gadi 3 gadi
erciā
liem, peļņas gūšanas vai iznomāšanas mērķiem. Ja dzinējs ir ticis izmantots
Y
Par jūsu garantiju
Šī ierobežotā garantija attiecas tikai uz ar motoriem saistītiem materiāliem un/vai izgatavošanas problēmām, un nevis to iekārtu nomainīšanu vai kompensēšanu, uz kurām motors var tikt uzstādīts. Garantijā netiek iekļauta ikdienas apkope, regulēšana, pielāgošana, kā arī normālais nodilums un nolietojums. Tāpat līdzīgi garantija netiek piemērota, ja motors ir pārveidots vai izmainīts, vai arī, ja ir bojāts vai noņemts motora sērijas numurs. Šī garantija netiek attiecināta uz lietotām, labotām un demonstrācijas iekārtām un motoriem. Šī garantija netiek attiecināta uz motora bojājumiem vai darbības traucējumiem, kuru cēlonis ir:
1Daļu, kas nav oriģinālas Briggs & Stratton daļas, izmantošana;
ar
2 Motora darbināšana
kvalitātes eļļu;
3Piesārņotas vai sastāvējušās degvielas izmantošana, benzīna, kurā etilspirta saturs
lielāks par 10%, vai alternatīvu degvielu, piemēram, sašķidrinātas naftas vai dabasgāzes izmantošana motoriem, ko Briggs & Stratton nav sākotnēji paredzējusi/izgatavojusi darbināšanai ar šādu degvielu;
4Netīrumi, kas iekļuvuši motorā gaisa attīrītāja nepareizas apkopes vai salikšanas
rezultātā;
nepietiekamu eļļas līmeni, piesārņotu vai nepareizas
5Rotācijas zāles pļāvēja nažu triecieni pret priekšmetiem, vaļīgi vai nepareizi
uzstādīti nažu adapteri, lāpstiņriteņivaicitaskloķvārpstai pievienotas ierīces vai pārmērīga ķīļsiksnas nospriegošana;
aistīto daļu vai mezglu, piemēram, sajūgu, transmisijas, iekārtu vadības ierīču utt.,
6S
ko nav piegādājis Briggs & Stratton, lietošana.
7Pārkāršana, kas notikusi dzesēšanas ribu vai spararata zonas piesārņošanas vai
aizsērēšanas ar nopļautāszāles daļām, netīrumiem un gružiem vai grauzēju ligzdu dēļ, vai motora darbināšana bez pietiekamas ventilācijas;
8Pārmērīga vibrācija, kuras cēlonis ir pārmērīgi motora apgriezieni, vaļīgi motora
stiprinājumi, vaļīgi vai neizlīdzsvaroti naži vai lāpstiņriteņi vai aprīkojuma nepareiza pievienošana kloķvārp
9
Motora nepareiza ekspluatēšana, ikdienas apkopes neveikšana, nepareizi veikta pārsūtīšana, pārkraušana un uzglabāšana, vai motora nepareiza uzstādīšana.
Garantijas apkope ir pieejama tikai caur Briggs & Stratton autorizētiem apkopes pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.COM vai zvanot pa tālruni 1-800-233-3723 (ASV).
lv
stai;
63
Informacje ogólne
Not for
Reproduction
Niniejsza instrukcja zawiera informacje dotycz¹ce bezpieczeñstwa maj¹ce na celu uœwiadomienie u¿ytkownikowi zagro¿eñ i niebezpieczeñstw zwi¹zanych z silnikami oraz sposobu ich unikniêcia. Zawiera równie¿ instrukcje w³aœciwego u¿ytkowania i troski o silnik. Poniewa¿ firma Briggs & Stratton Corporation nie koniecznie wie, jakie urz¹dzenie bêdzie napêdzane niniejszym silnikiem, wa¿ne jest przeczytanie i zrozumienie niniejszej instrukcji oraz instrukcji wyposa¿enia napêdzanego niniejszym silnikiem. Zachowaæ
oryginaln¹ instrukcjê do wykorzystania w przysz³oœci.
W razie zapotrzebowania na czêœci zamienne lub pomoc techniczn¹ zapisz poni¿ej model, typ oraz kod silnika wraz z dat¹ zakupu. Numery te umieszczone s¹ na silniku (patrz W³aœciwoœci i elementy sterownicze strona).
Data zakupu:
DD/MM/RRRR
Model silnika:
Model: Kod:Typ:
Moc znamionowa: Etykiety dotycz¹ce mocy znamionowej ”brutto” dla poszczególnych modeli silników benzynowych spe³niaj¹ lub przekraczaj¹ wymagania normy SAE (Society of Automotive Engineers - Stowarzyszenie In¿ynierów Motoryzacji) kod J1940 (procedura wyznaczania mocy i momentu znamionowego dla ma³ych silników), a parametry znamionowe zosta³y wyznaczone zgodnie z norm¹ SAE J1995. Wartoœci momentów s¹ wyznaczone przy 2600 obr/min dla silników oznaczonych „rpm” na etykiecie oraz przy 3060 obr/min dla wszystkich innych silników; wartoœci mocy wyznaczone s¹ przy 3600 obr/min. Wykresy mocy „brutto” pokazane s¹ na stronie internetowej www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Wartoœci mocy znamionowej ”netto” wyznaczane s¹ z zainstalowanym uk³adem wydechowym i filtrem powietrza, natomiast wartoœci mocy „brutto” wyznaczane s¹ bez tego wyposa¿enia, Rzeczywista moc silnika ”brutto” bêdzie wy¿sza ni¿ moc ”netto” i maj¹ na ni¹, miêdzy innymi, wp³yw warunki otoczenia oraz zmiennoœæ charakterystyki miêdzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Uwzglêdniaj¹c szerok¹ paletê produktów, w których stosowane s¹ silniki, silnik benzynowy mo¿e nie osi¹gaæ znamionowej mocy ”brutto” w przypadku zastosowania w danym urz¹dzeniu. Ró¿nica wynika z ró¿nych czynników, w tym, miêdzy innymi, wyposa¿enia (filtry powietrza, wydech, zasilanie, ch³odzenie, gaŸnik, pompa paliwa itp.), ograniczeñ zastosowania, warunków otoczenia (temperatura, wilgotnoœæ, wysokoœæ pracy) oraz zmiennoœci charakterystyki miedzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Ze wzglêdu na ograniczenia produkcyjne i zwi¹zane z wydajnoœci¹, Briggs & Stratton mo¿e zast¹piæ silnik tej serii silnikiem wy¿szej mocy.
Bezpieczeñstwo operatora
SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA I STEROWANIA
Po¿ar
Szybkie
Przepustnica
ssania
Niebezpieczne
chemikalia
Symbol ostrze¿enia stosowany jest do wskazania informacji dotycz¹cych zagro¿eñ bezpieczeñstwa, które mog¹ prowadziæ do uszkodzenia cia³a. S³owo ostrzegawcze (NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZE¯ENIE lub PRZESTROGA) stosowane jest razem z symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej mo¿liwoœci uszkodzenia cia³a. Dodatkowo symbol zagro¿enia mo¿e byæ stosowany do wskazania rodzaju zagro¿enia.
Zatrzymaæ
W³¹czanie
Wy³¹czanie
Przeczytaj
instrukcjê
Olej
Eksplozja
Odcinanie
paliwa
Opary toksyczneCzêœci ruchome
Pora¿enie pr¹dem
Odbicie
Gor¹ca powierzchnia
Wolne
Paliwo
Stosowaæ
ochronê oczu
Odmro¿enie
OSTRZE¯ENIE
Niektóre sk³adniki tego produktu i zwi¹zane z nim akcesoria zawieraj¹ substancje chemiczne, które na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia mog¹ powodowaæ raka, wady wrodzone i inne zaburzenia w czynnoœciach reprodukcyjnych.
OSTRZE¯ENIE
Na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny powsta³e wskutek rozk³adu tego produktu mog¹ zawieraæ substancje chemiczne powoduj¹ce raka, wady wrodzone lub inne zaburzenia w czynnoœciach reprodukcyjnych.
OSTRZE¯ENIE
Silniki firmy Briggs & Stratton nie s¹ przeznaczone i nie nale¿y ich u¿ywaæ do napêdzania funkartów, gokartów, pojazdów dla dzieci, rekreacyjnych lub sportowych wszêdo³azów (ATV), motocykli, poduszkowców; produktów lotniczych; lub pojazdów u¿ywanych w wyœcigach nie zatwierdzonych przez firmê Briggs & Stratton. Informacje na temat produktów przeznaczonych do wyœcigów podano na stronie www.briggsracing.com. Odnoœnie u¿ycia w pojazdach u¿ytkowych i terenowych prosimy skontaktowaæ siê z Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Niew³aœciwe zastosowanie silnika mo¿e spowodowaæ powa¿ne obra¿enia lub œmieræ.
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu
cia³a.
S³owo OSTRZE¯ENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.
PRZESTROGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do drobnego lub œredniego urazu cia³a.
UWAGA wskazuje sytuacjê, która mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia
produktu.
64 BRIGGSandSTRATTON.COM
OSTRZE¯ENIE
Not for
Reproduction
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
Podczas rozruchu silnika
Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze przymocowane.
Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik zacznie pracowaæ.
Podczas pracy urz¹dzenia
Silnika lub urz¹dzenia nie nale¿y przechylaæ pod k¹tem, gdy¿ mo¿e to
spowodowaæ rozlanie paliwa.
Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na wyposa¿eniu).
Podczas wymiany olejul
Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Przechylanie zespo³u do celów konserwacji
Je¿eli wykonuje siê konserwacjê, która wymaga przechylenia zespo³u, zbiornik
paliwa musi byæ opró¿niony, gdy¿ w przeciwnym wypadku mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Podczas transportu urz¹dzenia
Transportowaæ z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIÊTYM zaworem
odcinaj¹cym paliwo.
W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z paliwem w zbiorniku
Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z
lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one spowodowaæ zapalenie oparów paliwa.
OSTRZE¯ENIE
Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie. Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹cych siê w
pobli¿u ³atwopalnych gazów. Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru.
Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu p³ynnego, nie
nale¿y uruchamiaæ silnika.
Nie stosowaæ p³ynów typu ”samostart” w aerozolu, poniewa¿ ich opary s¹
³atwopalne.
OSTRZE¯ENIE
NIEBEZPIECZEÑSTWO TRUJ¥CY GAZ. Gazy spalinowe silnika zawieraj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz, który mo¿e zabiæ ciê w ci¹gu minut. NIE MO¯ESZ zobaczyæ go, pow¹chaæ lub posmakowaæ. Nawet jeœli nie czujesz gazu spalinowego, wci¹¿ mo¿esz byæ nara¿ony na tlenek wêgla. Jeœli poczujesz siê niezdrowo, bêdziesz oszo³omiony lub os³abiony u¿ywaj¹c tego produktu, wy³¹cz go i wyjdŸ NATYCHMIAST na œwie¿e powietrze. Udaj siê do lekarza. Mo¿esz byæ zatruty tlenkiem wêgla.
Korzystaj z tego produktu WY£¥CZNIE na zewn¹trz z dala od okien, drzwi i
otworów wentylacyjnych, aby zmniejszyæ ryzyko gromadzenia siê tlenku wêgla i potencjalnego wci¹gniêciu go do pomieszczeñ zajmowanych przez ludzi.
Zainstaluj bateryjne alarmy tlenku wêgla lub alarmy tlenku wêgla wk³adane do
gniazdka z podtrzymaniem bateryjnym zgodnie z instrukcj¹ producenta. Alarmy z detektorem dymu nie mog¹ wykryæ tlenku wêgla.
NIE korzystaj z tego produktu wewn¹trz domów, gara¿y, piwnic, piwnic niskich,
komórek lub innych czêœciowo zamkniêtych przestrzeni nawet wtedy, gdy u¿ywa siê wentylatorów lub otwiera drzwi i okna w celu wentylacji. Tlenek wêgla mo¿e szybko zgromadziæ siê w tych miejscach i mo¿e zalegaæ godzinami, nawet po wy³¹czeniu tego produktu.
ZAWSZE umieϾ ten produkt z wiatrem i skieruj wydech silnika z dala od
pomieszczeñ u¿ywanych przez ludzi.
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
Przed rozruchem silnika roz³¹czyæ urz¹dzenia zewnêtrzne/obci¹¿enie silnika.Czêœci sk³adowe urz¹dzenia takie jak ostrza, wirniki, ko³a pasowe, ko³a
³añcuchowe, itd. nale¿y zamocowaæ w sposób bezpieczny.
OSTRZE¯ENIE
Rêce, stopy, w³osy lub dodatki do ubrañ mog¹ zostaæ wci¹gniête lub zapl¹taæ siê w wiruj¹ce czêœci.
Wskutek tego mo¿e dojœæ do odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
Urz¹dzenie nale¿y obs³ugiwaæ z os³onami znajduj¹cymi siê we w³aœciwych
miejscach.
Rêce i nogi nale¿y trzymaæ z dala od czêœci obracaj¹cych siê.D³ugie w³osy nale¿y zwi¹zaæ, a bi¿uteriê zdj¹æ.Nie nale¿y nosiæ luŸnej odzie¿y, zwisaj¹cych sznurków œci¹gaj¹cych ubranie lub
przedmiotów, które mog¹ dostaæ siê do czêœci wiruj¹cych.
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia. £atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, rozdzia³ 4442,
jest u¿ywanie lub obs³uga silnika na terenie leœnym, pokrytym krzewami lub traw¹, chyba ¿e uk³ad wydechowy wyposa¿ony jest w gasik iskier, zgodnie z definicj¹ podan¹ w rozdziale 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawnym. Inne stany lub jurysdykcje federalne mog¹ mieæ podobne przepisy. Skontaktuj siê z producentem wyposa¿enia oryginalnego, sprzedawc¹ detalicznym lub hurtowym, aby otrzymaæ gasik iskier zaprojektowany dla uk³adu wydechowego zainstalowanego w tym silniku.
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i musz¹ zostaæ
zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹ prowadziæ do urazu.
Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
pl
65
Funkcje i elementy sterowania
Not for
Reproduction
Porównaj ilustracjê1z silnikiem w celu zapoznania siê z po³o¿eniem ró¿nych funkcji oraz elementów sterowania.
A. Identyfikacja silnika
Model Typ Kod B. Œwieca zap³onowa C. Rozrusznik elektryczny D. Zbiornik paliwa i korek wlewu E. Filtr powietrza F. Uchwyt linki rozrusznika G. Prêtowy wskaŸnik poziomu oleju H. Korek spustu oleju I. T³umik
Os³ona t³umika (opcjonalna)
Chwytacz iskier (opcjonalny)
J. Sterowanie przepustnic¹ (opcjonalne) K. Filtr paliwa (opcjonalny) L. Os³ona palców
U¿ytkowanie
Pojemnoœæ miski olejowej (patrz rozdzia³ Dane techniczne)
Zalecenia dotycz¹ce paliwa
Paliwo musi spe³niaæ nastêpuj¹ce wymagania:
Czysta, œwie¿a benzyna bezo³owiowa.Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na wysokim
pu³apie, patrz poni¿ej.
Dozwolona jest benzyna o zawartoœci do 10% etanolu (gazoholu). UWAGA: Nie wolno stosowaæ niedopuszczonych benzyn takich jak E15 i E85. Nie
wolno mieszaæ oleju napêdowego z benzyn¹ lub modyfikowaæ silnika w celu dostosowania do pracy na paliwach alternatywnych. U¿ycie niezatwierdzonych paliw mo¿e doprowadziæ do nieobjêtych gwarancj¹ uszkodzeñ podzespo³ów silnika.
W celu ochrony uk³adu paliwowego przed tworzeniem siê ¿ywic, nale¿y wymieszaæ paliwo ze stabilizatorem paliwa. Patrz Przechowywanie. Ka¿depaliwojestinne.W przypadku wyst¹pienia problemów z uruchamianiem lub wydajnoœci¹, zmieniæ dostawcê lub gatunek stosowanego paliwa. Silnik przystosowany jest do zasilania benzyn¹. System ograniczenia zanieczyszczeñ w spalinach dla silnika, to EM (modyfikacje silnika).
Zastosowanie na du¿ej wysokoœci
Na wysokoœciach powy¿ej 1524 metrów dopuszczalna jest benzyna o minimalnej liczbie oktanowej 85/85 AKI (89 RON). Aby emisja zanieczyszczeñ pozosta³a zgodna z wymaganiami, wymagana jest regulacja do du¿ej wysokoœci. Praca bez takiej regulacji spowoduje obni¿enie parametrów, zwiêkszone zu¿ycie paliwa oraz zwiêkszon¹ emisjê spalin. Informacje dotycz¹ce regulacji do du¿ej wysokoœci mo¿na znaleŸæ u ka¿dego autoryzowanego sprzedawcy Briggs & Stratton.
Nie jest zalecana praca silnikiem na wysokoœciach poni¿ej 762 metrów z zamontowanym zestawem do pracy na wysokoœci.
Nie jest zalecana praca silnikiem na wysokoœciach poni¿ej 762 metrów z regulacj¹ pracy na wysokoœci.
Dodawanie paliwa - Rysunek
3
Zalecenia dotycz¹ce oleju
W celu uzyskania najlepszych osi¹gów zalecamy korzystanie z certyfikowanego gwarancyjnie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne s¹ pozosta³e oleje wysokiej jakoœci olej z dodatkiem detergentu, je¿eli nosz¹ oznaczenie ”For Service SF, SG, SH, SJ” lub wy¿sze. Nie nale¿y stosowaæ specjalnych dodatków.
Odpowiedni¹ lepkoœæ oleju w silniku okreœla temperatura otoczenia. Skorzystaæ z wykresu, aby dobraæ najlepsz¹ lepkoœæ oleju dla zakresu temperatur otoczenia.
°F °C
SAE 30
10W-30
Olej syntetyczny 5W-30
* Jeœli olej SAE 30 zostanie u¿yty w temperaturze poni¿ej 4°C, wyst¹pi¹ trudnoœci z
uruchomieniem silnika.
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wy¿szych ni¿ 27°C mo¿e spowodowaæ
wy¿sze ni¿ normalne zu¿ycie oleju. Nale¿y czêœciej sprawdzaæ poziom oleju.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysunek
Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
Ustawiæ silnik poziomo.Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu oleju (F) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2).
2. W³o¿yæ i mocno docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
3. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on
znajdowaæ siê na górnej czêœci znaku ca³kowitego nape³nienia (H)namiarce poziomu.
4. Je¿eli jest niski, dodaæ oleju, dolewaj¹c go powoli do wlewu oleju (G). Nie
przepe³niaæ. Po nalaniu oleju odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.
5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
System ochrony przed niskim poziomem oleju (jeœli jest na wyposa¿eniu)
Niektóre silniki wyposa¿one s¹ w czujnik niskiego poziomu oleju. Jeœli poziom oleju jest niski, czujnik aktywuje lampkê ostrzegaj¹c¹ lub zatrzymuje silnik. Zatrzymaj silnik i postêpuj zgodnie z podanymi krokami przez ponownym uruchomieniem silnika.
Upewnij siê, czy silnik jest wypoziomowany.SprawdŸ poziom oleju. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju.Jeœli poziom oleju jest niski, dodaj odpowiedni¹ iloœæ oleju. Uruchom silnik i upewnij
siê, czy lampka ostrzegawcza (jeœli jest na wyposa¿eniu) nie œwieci siê.
Je¿eli poziom oleju nie jest niski, nie uruchamiaj silnika. Skontaktuj siê z
autoryzowanym serwisem Briggs & Stratton w celu usuniêcia problemu z olejem.
5W-30
2
1. Oczyœciæ obszar wokó³ korka wlewu paliwa z zabrudzeñ i zanieczyszczeñ. Odkrêciæ
2. Nape³niæ zbiornik paliwa (B) benzyn¹. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny nie
3. Ponownie na³o¿yæ korek wlewu paliwa.
Uruchamianie silnika - Rysunek
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
korek wlewu paliwa (A) (Rysunek 3).
nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika (C).
4 5
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Podczas rozruchu silnika
Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze przymocowane.
Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik zacznie pracowaæ.
66 BRIGGSandSTRATTON.COM
OSTRZE¯ENIE
Not for
Reproduction
NIEBEZPIECZEÑSTWO TRUJ¥CY GAZ. Gazy spalinowe silnika zawieraj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz, który mo¿e zabiæ ciê w ci¹gu minut. NIE MO¯ESZ zobaczyæ go, pow¹chaæ lub posmakowaæ. Nawet jeœli nie czujesz gazu spalinowego, wci¹¿ mo¿esz byæ nara¿ony na tlenek wêgla. Jeœli poczujesz siê niezdrowo, bêdziesz oszo³omiony lub os³abiony u¿ywaj¹c tego produktu, wy³¹cz go i wyjdŸ NATYCHMIAST na œwie¿e powietrze. Udaj siê do lekarza. Mo¿esz byæ zatruty tlenkiem wêgla.
Korzystaj z tego produktu WY£¥CZNIE na zewn¹trz z dala od okien, drzwi i
otworów wentylacyjnych, aby zmniejszyæ ryzyko gromadzenia siê tlenku wêgla i potencjalnego wci¹gniêciu go do pomieszczeñ zajmowanych przez ludzi.
Zainstaluj bateryjne alarmy tlenku wêgla lub alarmy tlenku wêgla wk³adane do
gniazdka z podtrzymaniem bateryjnym zgodnie z instrukcj¹ producenta. Alarmy z detektorem dymu nie mog¹ wykryæ tlenku wêgla.
NIE korzystaj z tego produktu wewn¹trz domów, gara¿y, piwnic, piwnic niskich,
komórek lub innych czêœciowo zamkniêtych przestrzeni nawet wtedy, gdy u¿ywa siê wentylatorów lub otwiera drzwi i okna w celu wentylacji. Tlenek wêgla mo¿e szybko zgromadziæ siê w tych miejscach i mo¿e zalegaæ godzinami, nawet po wy³¹czeniu tego produktu.
ZAWSZE umieϾ ten produkt z wiatrem i skieruj wydech silnika z dala od
pomieszczeñ u¿ywanych przez ludzi.
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
Uwaga: Wyposa¿enie mo¿e mieæ sterowanie zdalne. Po³o¿enie i sposób obs³ugi elementów zdalnego sterowania, patrz instrukcja wyposa¿enia.
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie
poziomu/dodawanie oleju.
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone.
3. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (A, Rysunek 4), je¿eli jest na
wyposa¿eniu, do po³o¿enia szybkiej pracy
sterowania przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy
4. Je¿eli produkt wyposa¿ony jest w dŸwigniê wy³¹czenia silnika (C), docisn¹æ dŸwigniê
wy³¹czenia silnika do uchwytu (Rysunek 5).
5. Rozruch rêczny: Mocno chwyciæ uchwyt rozrusznika linkowego (D). Ci¹gn¹æ powoli
uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie (Rysunek 4).
. Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹
.
OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do silnika. Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia. W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
6. Rozruch elektryczny: Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika do po³o¿enia w³¹czony/start.
Po³o¿enie i sposób obs³ugi prze³¹cznika, patrz instrukcja wyposa¿enia. UWAGA: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie cykle
rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu odczekaæ jedn¹ minutê.
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w USA).
Wy³¹czanie silnika - Rysunek
4 5
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
1. Puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (E, Rysunek 5)
Silnik ze sterowaniem przepustnic¹: Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (B, Rysunek 4) do po³o¿enia stop
Silnik z rozrusznikiem elektrycznym: Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika do po³o¿enia wy³¹czony/stop. Po³o¿enie i sposób obs³ugi prze³¹cznika, patrz instrukcja wyposa¿enia. Wyj¹æ kluczyk i trzymaæ w bezpiecznym miejscu, poza zasiêgiem dzieci.
lub
.
lub
Konserwacja
UWAGA: Je¿eli silnik jest w czasie konserwacji wywracany, zbiornik paliwa musi byæ pusty, a strona œwiecy zap³onowej musi byæ skierowana do góry. Je¿eli zbiornik
paliwa nie jest pusty i silnik jest wywracany w innym kierunku, mo¿e byæ problem z jego uruchomieniem ze wzglêdu na zanieczyszczenie filtra powietrza i/lub œwiecy zap³onowej olejem lub benzyn¹.
OSTRZE¯ENIE: Je¿eli wykonuje siê konserwacjê, która wymaga
przechylenia zespo³u, zbiornik paliwa musi byæ opró¿niony, gdy¿ w przeciwnym wypadku mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.
UWAGA: W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania silnika wszystkie elementy wykorzystane do jego wytworzenia musz¹ pozostawaæ na swoim miejscu.
Kontrola emisji spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urz¹dzeñ i systemów przeznaczonych do kontroli emisji spalin mo¿e byæ wykonywana przez dowolny warsztat naprawy silników lub osobê indywidualn¹. Jednak, aby uzyskaæ ”bezp³atny” serwis urz¹dzeñ
kontroli emisji spalin, czynnoœæ tam musi byæ wykonywana przez autoryzowanego sprzedawcê fabrycznego. Patrz Gwarancja emisji.
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i musz¹ zostaæ
zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹ prowadziæ do urazu.
Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
pl
67
Schemat konserwacji
Not for
Reproduction
Po pierwszych 5 godzinach pracy
Wymiana oleju
Po ka¿dych 8 godzinach pracy lub codziennie
Sprawdziæ poziom oleju w silniku.Oczyœciæ obszar dooko³a t³umika elementów sterowania.Oczyœciæ os³onê palców
Co ka¿de 25 godzin lub co roku
Oczyœciæ filtr powietrza *Oczyœciæ filtr wstêpny *
Co ka¿de 50 godzin lub co roku
Wymieniæ olej silnikowySprawdziæ t³umik i chwytacz iskier
Raz do roku
Wymieniæ filtr powietrza.Wymieniæ filtr wstêpny powietrza.Wymieniæ œwiecê zap³onow¹Wymieniæ filtr paliwaOczyszczenie uk³adu ch³odzenia powietrzem *
* W warunkach zapylenia lub zanieczyszczeñ wystêpuj¹cych w powietrzu, nale¿y
czyœcic czêœciej.
Regulacja gaŸnika i prêdkoœci silnika
Nigdy nie reguluj gaŸnika ani prêdkoœci silnika. GaŸnik zosta³ ustawiony fabrycznie dla wydajnej pracy w wiêkszoœci warunków. Nie manipuluj przy sprê¿ynie regulatora, ³¹cznikach lub innych czêœciach, aby zmieniæ prêdkoœæ silnika. Jeœli wymagane s¹ regulacje, skontaktuj siê z autoryzowanym centrum serwisowym Briggs & Stratton w sprawie serwisu.
NOTICE: Producent wyposa¿enia okreœla prêdkoœæ maksymaln¹ dla silnika zainstalowanego w wyposa¿eniu. Nie przekraczaæ tej prêdkoœci. Jeœli nie jesteœ pewien, jaka jest maksymalna prêdkoœæ wyposa¿enia lub jaka jest nastawa fabryczna prêdkoœci silnika, skontaktuj siê z autoryzowanym centrum serwisowym Briggs & Stratton, aby uzyskaæ pomoc. Dla bezpiecznego i prawid³owego dzia³ania wyposa¿enia, prêdkoœæ obrotowa silnika powinna byæ regulowana wy³¹cznie przez wykwalifikowanego technika serwisu.
Wymiana œwiecy zap³onowej - Rysunek
Wymieniaæ œwiecê zap³onow¹ co roku. Sprawdziæ odstêp (A, Rysunek 6) za pomoc¹ szczelinomierza (B). Je¿eli konieczne, ponownie ustawiæ odstêp elektrod. Zamontowaæ i przykrêciæ œwiecê zap³onow¹ zalecanym momentem. Wielkoœæ szczeliny oraz moment, patrz rozdzia³ Dane techniczne .
Uwaga: Na niektórych terenach w celu st³umienia sygna³ów zap³onu nale¿y u¿yæ œwiecy z rezystorem. Je¿eli na wyposa¿eniu by³a œwieca zap³onowa z rezystorem, nale¿y upewniæ siê, czy wymieniana œwieca jest tego samego typu.
6
OSTRZE¯ENIE: Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i
musz¹ zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹ prowadziæ do urazu.
Wymiana oleju - Rysunek
2 8 9 10
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Zu¿yty olej jest odpadem niebezpiecznym. Utylizowaæ zu¿yty olej zgodnie z przepisami. Nie wylewaæ go do odpadków domowych. Informacje odnoœnie miejsc utylizacji oleju mo¿na uzyskaæ od w³adz lokalnych, centrów serwisowych lub u dealera.
Usun¹æ olej
Olej mo¿e zostaæ spuszczony przez dolny otwór spustowy lub jest przez górny wlew oleju.
1. Na ciep³ym silniku od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej (A) i trzymaæ go z dala od
œwiecy (Rysunek 8).
2. Silnik wyposa¿ony jest w dolny spust (B, Rysunek 9). Wykrêciæ korek spustowy oleju (C). Spuœciæ olej do zatwierdzonego pojemnika. Uwaga: Na silniku mo¿e byæ zamontowany dowolny z pokazanych korków spustowych (C).
3. Po spuszczeniu oleju ponownie zamocowaæ i przykrêciæ korki spustowe.
4. Je¿eli olej spuszczany jest przez górny wlew oleju (D), koniec silnika ze œwiec¹ zap³onow¹ powinien byæ utrzymywany w po³o¿eniu skierowanym (E)dogóry (Rysunek 10). Spuœciæ olej do zatwierdzonego pojemnika.
OSTRZE¯ENIE: Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik
paliwa musi byæ pusty lub mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch. Aby opró¿niæ zbiornik paliwa nale¿y uruchomiæ silnik i odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa.
Dodawanie oleju
Ustawiæ silnik poziomo.Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.Pojemnoœæ oleju, patrz rozdzia³ Dane techniczne.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu oleju (F) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2).
2. Dolewaæ oleju powoli do wlewu oleju silnika (G). Nie przepe³niaæ. Po nalaniu oleju odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.
3. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
4. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on znajdowaæ siê na znaku FULL (PE£NY) (H)namiarcepoziomu.
5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
Serwisowanie filtru powietrza - Rysunek
12
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier - Rysunek
7
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia. £atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, rozdzia³ 4442,
jest u¿ywanie lub obs³uga silnika na terenie leœnym, pokrytym krzewami lub traw¹, chyba ¿e uk³ad wydechowy wyposa¿ony jest w gasik iskier, zgodnie z definicj¹ podan¹ w rozdziale 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawnym. Inne stany lub jurysdykcje federalne mog¹ mieæ podobne przepisy. Skontaktuj siê z producentem wyposa¿enia oryginalnego, sprzedawc¹ detalicznym lub hurtowym, aby otrzymaæ gasik iskier zaprojektowany dla uk³adu wydechowego zainstalowanego w tym silniku.
Usun¹æ zanieczyszczenia zgromadzone w obszarze t³umika i cylindra. Skontrolowaæ t³umik (A, Rysunek 7) pod k¹tem pêkniêæ, korozji lub innych uszkodzeñ. Zdemontowaæ chwytacz iskier (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, i sprawdziæ pod katem uszkodzeñ lub osadzeñ sadzy. W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ, przed uruchomieniem zamontowaæ czêœci zamienne.
68
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na wyposa¿eniu).
UWAGA: Nie u¿ywaæ do czyszczenia filtra sprê¿onego powietrza i rozpuszczalników. Sprê¿one powietrze mo¿e uszkodziæ filtr; a rozpuszczalniki spowoduj¹ rozpuszczenie wk³adu. Uk³ad filtra powietrza wykorzystuje filtr p³aski z opcjonalnym filtrem wstêpnym. Filtr wstêpny Mozê byæ myty i wykorzystywany ponownie.
1. Poluzowaæ element z³¹czny (A) mocuj¹cy pokrywê (B). Patrz Rysunek 12.
2. Otworzyæ pokrywê i wyj¹æ ³¹cznik (E), jeœli jest w wyposa¿eniu, filtr wstêpny (C) i filtr (D).
3. Aby poluzowaæ zanieczyszczenia, delikatnie stukn¹æ filtrem o twarde pod³o¿e. Je¿eli filtr jest bardzo zabrudzony, wymieniæ go na nowy.
4. Wyj¹æ filtr wstêpny z filtra.
5. Filtr wstêpny wymyæ w p³ynnym œrodku do mycia i wodzie. Nastêpnie pozostawiæ go do dok³adnego wysuszenia. Nie nas¹czaæ olejem filtra wstêpnego.
6. Zamontowaæ suchy filtr wstêpny na filtr.
7. Zamontowaæ filtr.
8. Upewniæ siê, czy uszczelka (F), jeœli jest w wyposa¿eniu, znajduje siê w prawid³owym po³o¿eniu pod filtrem.
9. Zamkn¹æ pokrywê zabezpieczyæ elementem z³¹cznym.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Wymiana filtra paliwa - Rysunek
Not for
Reproduction
11
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
Przed czyszczeniem lub wymian¹ filtra paliwa opró¿niæ zbiornik paliwa lub
zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa
Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim
samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
1. Przed wymian¹ filtra paliwa (A, Rysunek 11), je¿eli jest na wyposa¿eniu, opró¿niæ
zbiornik paliwa lub zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa W przeciwnym razie mo¿e dojœæ do wycieku paliwa i wyst¹pienia po¿aru lub wybuchu.
2. Za pomoc¹ szczypiec œcisn¹æ wystêpy (B) na zaciskach (C), a nastêpnie zsun¹æ zaciski z filtra paliwa. Skrêciæ i œci¹gn¹æ przewody paliwa (D) z filtra paliwa.
3. Sprawdziæ przewody paliwa pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
4. Wymieniæ filtr paliwa na oryginalny filtr zamienny.
5. Zabezpieczyæ przewody paliwowe zaciskami, jak pokazano.
Czyszczenie powietrznego uk³adu ch³odzenia - Rysunek
13
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia. £atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
UWAGA: Do czyszczenia silnika nie wolno stosowaæ wody. Woda mo¿e zanieczyœciæ uk³ad paliwowy. Do czyszczenia silnika stosowaæ szczotkê lub such¹ szmatkê.
Silnik jest ch³odzony powietrzem. Brud lub zanieczyszczenia mog¹ ograniczyæ przep³yw powietrza i spowodowaæ przegrzanie silnika, powoduj¹c pogorszenie osi¹gów oraz zmniejszaj¹c jego trwa³oœæ.
Do usuniêcia zanieczyszczeñ z os³ony palców u¿yæ szczotki lub suchej szmatki (A). Ciêgna, sprê¿yny i elementy steruj¹ce (B) utrzymywaæ w czystoœci. Obszar dooko³a i za t³umkiem (C) oczyœciæ ze wszystkich palnych zanieczyszczeñ (Rysunek 13).
Przechowywanie
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z paliwem w zbiorniku
Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z
lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one spowodowaæ zapalenie oparów paliwa.
Uk³ad paliwowy
Paliwo mo¿e ulec zestarzeniu, je¿eli jest przechowywane przez okres ponad 30 dni. Zestarza³e paliwo powoduje tworzenie siê kwasu i ¿ywic w uk³adzie paliwowym lub na wa¿nych czêœciach gaŸnika. W celu utrzymania œwie¿oœci paliwa, Briggs & Stratton
zaleca stosowanie dodatku i stabilizatora paliwa o udoskonalonej formule,
dostêpnego wszêdzie tam, gdzie sprzedawane s¹ oryginalne czêœci serwisowe Briggs & Stratton.
W przypadku silników wyposa¿onych w korki wlewu paliwa do wk³adów FRESH
®
START
, firma Briggs & Stratton zaleca stosowanie wk³adów z koncentratem
stabilizatora paliwa FRESH START Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, je¿eli stabilizator paliwa dodawany jest
zgodnie z instrukcj¹. Przed przechowaniem pracowaæ silnikiem przez 2 minuty, w celu rozprowadzenia stabilizatora w uk³adzie paliwowym.
Przed przechowywaniem, je¿eli do paliwa nie zosta³ dodany stabilizator, nale¿y usun¹æ paliwo silnika do odpowiedniego zbiornika. Nastêpnie nale¿y uruchomiæ silnik i odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest zastosowanie w kanistrze magazynowym stabilizatora paliwa, w celu utrzymania jego œwie¿oœci.
®
.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest gor¹cy, wymieniæ olej.
UWAGA: Przechowywaæ silnik poziomo (normalna pozycja pracy). Je¿eli silnik jest w czasie przechowywania wywracany, zbiornik paliwa musi byæ pusty, a strona œwiecy zap³onowej musi byæ skierowana do góry. Je¿eli zbiornik paliwa nie jest pusty i silnik jest wywracany w innym kierunku, mo¿e byæ problem z jego uruchomieniem ze wzglêdu na zanieczyszczenie filtra powietrza i/lub œwiecy zap³onowej olejem lub benzyn¹.
Wykrywanie usterek
Potrzebujesz pomocy? WejdŸ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl lub zadzwoñ 1-800-233-3723 (tylko w USA).
Dane techniczne
Dane techniczne silników
Model 90000
PojemnoϾ skokowa 140 cm szeϾ
Otwór 59,67 mm
Skok 49,99 mm
PojemnoϾ miski olejowej 0,54 -- 0,59 l
Dane techniczne silników
Model 100000
PojemnoϾ skokowa 161 cm szeϾ
Otwór 64,01 mm
Skok 49,99 mm
PojemnoϾ miski olejowej 0,54 - 0,54 l
Dane regulacyjne*
Model 90000, 100000
Szczelina œwiecy 0,51 mm
Moment dokrêcania œwiecy zap³onowej 20 Nm
Szczelina powietrzna cewki 0,15 - 0,36 mm
Luz zaworu ss¹cego 0,10 - 0,15 mm
Luz zaworu wydechowego 0,36 - 0,41 mm
* Moc silnika spadnie 3,5% na ka¿de 300 metrów powy¿ej poziomu morza i 1%na ka¿de 5,6C powy¿ej 25C. Silnik bêdzie pracowa³ zadowalaj¹co przy nachyleniu pod k¹tem do 15. Dopuszczalne ograniczenia dla bezpiecznej pracy na pochy³oœciach zawarte s¹ w instrukcji obs³ugi wyposa¿enia.
Typowe czêœci zamienne n
Czêœci zamienne Numer czêœci
Plastikowy filtr powietrza 792038
Filtr wstêpny plastikowego filtra powietrza 793676
Metalowy filtr powietrza i filtr wstêpny
Filtr wstêpny metalowego filtra powietrza
Olej — SAE 30 100005
P³yn do paliwa FRESH START
Wk³ad paliwowy FRESH START
Œwieca zap³onowa, z rezystorem 692051, 692720
Klucz do œwiecy zap³onowej 89838, 5023
Tester iskry 19368
Filtr paliwa 298090, 5018
n Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.
®
®
pl
590601
590602
5041, 5058
699998, 5096
69
ŒWIADECTWO GWARANCYJNE SILNIKA BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Styczeñ 2014
GWARANCJA OGRANICZONA
Firma Briggs & Stratton gwarantuje, ¿e w okreœlonym poni¿ej okresie gwarancyjnym naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ, które zosta³a wykonana wadliwie lub z wadliwego materia³u, wzglêdnie z obydwu tych przyczyn. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wa¿na przez wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y znaleŸæ najbli¿szego autoryzowanego dealera serwisowego na mapie dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.COM. Nabywca musi skontaktowaæ siê z autoryzowanym dealerem serwisowym i nastêpnie udostêpniæ mu produkt do inspekcji i testowania.
Nie istnieje ¿adna inna gwarancja wyra¿ona. Gwarancje domniemane, w³¹cznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez handlowców, s¹ ograniczone do okresu gwarancji podanego poni¿ej lub obowi¹zuj¹ w okresie dopuszczalnym przez prawo. Wyklucza siê wszelkie gwarancje domniemane. Wyklucza siê odpowiedzialnoœæ za szkody poœrednie na podstawie jakiejkolwiek gwarancji w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przez prawo. W niektórych krajach lub
stanach nie zezwala siê na ograniczenia, co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub ograniczenie szkód przypadkowych lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu okreœlone ustawowe prawa oprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach **
WARUNKI GWARANCJI STANDARDOWEJ *
Marka/Rodzaj produktu Zastosowanie konsumenckie Zastosowanie komercyjne
Vanguardt
CommercialTurfSeriest 2 lata 2 lata
Silniki wyposa¿one w tuleje ¿eliwne Dura-Boret 2lata 1rok
Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton 2lata 90 dni
* S¹ to nasze standardowe warunki gwarancji, ale w niektórych przypadkach zakres gwarancji mo¿e byæ rozszerzony, co nie zosta³o okreœlone w momencie publikacji.
** W Australii — nasze towary posiadaj¹ gwarancje, których nie mo¿na wykluczyæ wed³ug Australijskiego Prawa Konsumenta. Macie Pañstwo prawo do wymianylubzwrotu
Y
J
Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego. ”Zastosowanie konsumenckie” oznacza osobiste u¿ywanie (sprzêtu) w gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. ”Zastosowanie komercyjne” oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów komercyjnych, produkcj¹ zarobkow¹ lub wynajmem. Je¿eli silnik zosta³ choæ raz zastosowany w celach komercyjnych, to w rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako silnik o zastosowaniu komercyjnym
Zachowaæ dokument zakupu. Jeœli w chwili, gdy wymagany jest serwis gwarancyjny nie dostarczy siê dowodu z dat¹ zakupu, data produkcji bêdzie u¿yta do ustalenia okresu gwarancji. Rejestracja produktu nie jest wymagana dla uzyskania serwisu gwarancyjnego dla produktów firmy Briggs & Stratton.
J
Lista aktualnych warunków gwarancji dla Twojego silnika znajduje siê na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub mo¿na j¹ uzyskaæ u autoryzowanego dealera serwisowego firmy Briggs & Stratton.
w przypadku powa¿nej wady i odszkodowania za inne mo¿liwe do przewidzenia straty i szkody. Macie Pañstwo równie¿ prawo do naprawy lub wymiany towaru, gdy jakoœæ towaru nie jest mo¿liwa do przyjêcia i wada nie jest powa¿na. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1300 274 447 lub wys³aæ e-mail b¹dŸ napisaæ na adres salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Nie ma gwarancji dla silników na sprzêcie u¿ywanym do pracy z wiêkszym obci¹¿eniem zamiast przewidzianego lub dla generatorów zapasowych u¿ywanych dla celów komercyjnych. Silniki u¿ywane w wyœcigach lub na torach komercyjnych lub wynajêtych nie maj¹ gwarancji.
Silniki Vanguard wykorzystywane w generatorach awaryjnych: 2 letnia gwarancja wed³ug zastosowania konsumenckiego i nie posiadaj¹ gwarancji komercyjnej. Silniki Vanguard wykorzystywane w pojazdach u¿ytkowych: 2 letnia gwarancja wed³ug zastosowania konsumenckiego i 2 letnia gwarancja komercyjna. 3-cylindrowy silnik Vanguard ch³odzony ciecz¹: zob. œwiadectwo gwarancyjne dla w³aœcicieli silników Briggs & Stratton 3/LC.
3lata 3lata
Y
Informacja o gwarancji
Niniejsza gwarancja ograniczona obejmuje wy³¹cznie zwi¹zane z silnikiem materia³y i/lub wykonanie, a nie wymianê lub zwrot sprzêtu, w którym silnik mo¿e byæ zamontowany. Konserwacja okresowa, dostrajanie, regulacje lub normalne zu¿ycie nie s¹ objête t¹ gwarancj¹. Podobnie, gwarancja nie ma zastosowania, gdy silnik zosta³ zmieniony lub zmodyfikowany lub numer seryjny silnika jest nieczytelny lub usuniêty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje wyposa¿enia lub silników zu¿ytych, wyremontowanych, z drugiej rêki lub u¿ywanych do celów demonstracyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzenia silnika lub problemów z wydajnoœci¹ spowodowanych przez:
1 U¿ycie czêœci, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami firmy Briggs & Stratton. 2 Eksploatacjê silnika z olejem smarowym w niedostatecznej iloœci,
zanieczyszczonym lub niew³aœciwego gatunku;
3 U¿ycie paliwa zanieczyszczonego lub nieœwie¿ego, benzyny zawieraj¹cej wiêcej ni¿
10% etanolu lub u¿ycie paliw alternatywach, takich jak p³ynna ropa naftowa lub gaz ziemny w silnikach, które nie zosta³y oryginalnie zaprojektowane / wyprodukowane przez firmê Briggs & Stratton do zasilania takimi paliwami;
4 Zanieczyszczenia, które przedosta³y siê do silnika z powodu niew³aœciwej
konserwacji filtru powietrza lub niew³aœciwego ponownego monta¿u;
5 Uderzenie obiektu przez nó¿ kosiarki obrotowej, luŸny lub niew³aœciwie
zamontowany adapter no¿a, wirniki lub inne elementy sprzê¿one z wa³em korbowym lub nadmierne napiêcie pasa klinowego;
6 Wspó³pracuj¹ce czêœci lub zespo³y, takie jak sprzêg³a, przek³adnie, elementy
obs³ugi sprzêtu itp. niebêd¹ce produktem firmy Briggs & Stratton;
7 Przegrzanie spowodowane przez œcinki trawy, brud i resztki lub gniazda gryzoni,
które zatykaj¹ lub zapychaj¹ obszary ¿eberek ch³odz¹cych lub ko³a zamachowego lub przez pracê silnika bez dostatecznej wentylacji;
8 Nadmierne drgania spowodowane nadmiern¹ prêdkoœci¹, luŸnymi zamocowaniami
silnika, luŸnymi lub niewywa¿onymi no¿ami lub wirnikami lub nieprawid³owym sprzêgniêciem komponentów wyposa¿enia z wa³em korbowym;
9 Niew³aœciwym u¿yciem, brakiem okresowej konserwacji, niew³aœciwym transportem,
obs³ug¹ lub sk³adowaniem wyposa¿enia lub niew³aœciw¹ instalacj¹ silnika.
Us³ugi gwarancyjne s¹ dostêpne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych firmy Briggs & Stratton. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów pod BRIGGSandSTRATTON.COM lub dzwoni¹c pod numer w USA 1-800-233-3723,
70 BRIGGSandSTRATTON.COM
Informaþii generale
Not for
Reproduction
Acest manual conþine informaþii privind siguranþa, care vã avertizeazã cu privire la pericolele ºi riscurile asociate motoarelor ºi vã informeazã despre modul în care le puteþi evita. De asemenea, conþine instrucþiuni privind utilizarea ºi întreþinerea corectã a motorului. Deoarece Briggs & Stratton Corporation nu ºtie cu siguranþã ce tip de echipament va acþiona acest motor, este important sã citiþi ºi sã înþelegeþi aceste instrucþiuni, precum ºi cele referitoare la echipamentul pe care acest motor îl va acþiona.
Pãstraþi aceste instrucþiuni originale pentru a le putea consulta ulterior.
Notaþi mai jos modelul, tipul ºi codul motorului, împreunã cu data achiziþionãrii. Aceste date vor fi necesare la solicitarea pieselor de schimb sau pentru asistenþa tehnicã. Consultaþi secþiunea Caracteristici pentru a afla unde sunt poziþionate aceste numere pe motor (consultaþi pagina Caracteristici ºi comenzi).
Data achiziþionãrii:
ZZ/LL/AAAA
Modelul motorului:
Model: Cod:Tip:
Evaluarea puterii: Evaluarea puterii brute a modelelor de motoare pe benzinã este realizatã în conformitate cu codul SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Procedura de evaluare a puterii ºi cuplului motoarelor mici), fiind evaluatã conform SAE J1995. Valorile cuplului sunt obþinute la 2600 RPM pentru motoarele pe eticheta cãrora se indicã „rpm” ºi la 3060 RPM pentru celelalte; caii putere sunt obþinuþi la 3600 RPM. Curbele de putere brute pot fi vizualizate pe www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Puterea netã este mãsuratã cu eºapamentul ºi filtrul de aer montat, iar puterea brutã este mãsuratã fãrã aceste accesorii. Puterea brutã realã a motorului va fi mai mare decât puterea netã ºi este afectatã, între altele, de condiþiile ambientale de utilizare ºi variaþia de la motor la motor. Datoritã gamei largi de produse care utilizeazã aceste motoare, este posibil ca motorul pe benzinã sa nu dezvolte puterea brutã nominalã atunci când este utilizat într-un anumit echipament. Aceastã diferenþã se datoreazã mai multor factori, care includ dar nu se limiteazã la diversele componente ale motorului (filtru de aer, eºapament, încãrcare, rãcire, carburator, pompa de combustibil, etc.), limitãrile aplicaþiei, condiþiile mediului de utilizare (temperaturã, umiditate, altitudine) ºi variaþia de la motor la motor. Datoritã limitãrilor de producþie ºi capacitate, este posibil ca Briggs & Stratton sã înlocuiascã acest motor cu un motor cu o putere nominalã mai mare.
Siguranþa operatorului
SIMBOLURI REFERITOARE LA SIGURANÞÃ ªI COMENZI
Foc
Rapid
ªoc
Substanþã chimicã
periculoasã
Simbolul de atenþionare este folosit pentru a identifica informaþiile despre siguranþã care semnaleazã pericolul de vãtãmare. Împreunã cu simbolul de atenþionare este folosit un cuvânt (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENÞIE) care indicã probabilitatea ºi gravitatea posibilelor vãtãmãri. În plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprezenta tipul de pericol.
Stop
Pornit Oprit
Citiþi manualul
Ulei
Explozie
Oprire
combustibil
Fumuri toxicePiese mobile
ªoc
Recul
Suprafaþã fierbinte
Lent
Combustibil
Purtaþi ochelari
de protecþie
Degerãturã
AVERTISMENT
Unele componente ale acestui produs ºi ale accesoriilor asociate conþin substanþe declarate în statul California drept cancerigene, defecte congenitale ºi alte probleme reproductive. Spãlaþi-vã mâinile dupã utilizare.
AVERTISMENT
Gazele de eºapament de la acest motor conþin substanþe chimice care sunt cunoscute în statul California drept cauzatoare de cancer, malformaþii congenitale sau alte disfuncþii reproductive.
AVERTISMENT
Motoarele Briggs & Stratton nu sunt proiectate ºi nu trebuie folosite pentru: fun-karts; go-karts; vehicule de teren (ATV-uri) de copii, recreaþionale sau sportive; motociclete; vehicule pe pernã de aer; produse aeronautice, sau vehicule folosite în competiþii neaprobate de Briggs & Stratton. Pentru informaþii despre produse pentru competiþii, accesaþi www.briggsracing.com. Pentru utilizarea în vehicule ATV utilitare ºi de douã locuri, contactaþi Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Folosirea incorectã a motorului poate cauza rãnirea gravã sau moartea.
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual. Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este acoperitã de garanþie.
PERICOL indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se va solda cu
moartea sau cu accidentarea gravã.
AVERTISMENT indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se poate solda
cu moartea sau cu accidentarea gravã.
ATENÞIE indicã un pericol care, dacã nu este evitat, s-ar putea solda cu
vãtãmãri minore sau moderate.
NOTIFICARE indicã o situaþie care ar putea duce la deteriorarea
produsului.
ro
71
AVERTISMENT
Not for
Reproduction
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Când alimentaþi cu combustibil
Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea
combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului de combustibil.
Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a
porni motorul.
Atunci când porniþi motorul
Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie (dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul porneºte.
Atunci când utilizaþi echipamentul
Nu înclinaþi motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza vãrsarea
combustibilului.
Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).
La schimbarea uleiului
Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de
combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
Dacã înclinaþi utilajul pentru întreþinere
Dacã efectuaþi operaþiuni de întreþinere care necesitã înclinarea utilajului,
rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
Atunci când transportaþi echipamentul
Transportaþi echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetul de oprire a
combustibilului în poziþia OFF (OPRIT).
Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamentul cu combustibil în rezervor
Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde vaporii de combustibil.
AVERTISMENT
PERICOL DE GAZE TOXICE. Gazele de eºapament conþin monoxid de carbon, un gaz otrãvitor care poate vã poate ucide în câteva minute. NU îl puteþi vedea, mirosi sau gusta. Chiar dacã nu simþiþi miros de gaze de eºapament, puteþi fi expus monoxidului de carbon. Dacã începeþi sã aveþi greþuri, ameþeli sau sã vã simþiþi slãbit în timp ce folosiþi acest produs, opriþi-l ºi mutaþi-vã IMEDIAT în aer liber. Consultaþi un doctor. Este posibil sã fiþi intoxicat cu monoxid de carbon.
Folosiþi acest produs NUMAI în aer liber, la distanþã de ferestre, uºi ºi orificii de
ventilare, pentru a reduce pericolul de acumulare a monoxidului de carbon ºi de intrare a acestuia în spaþii locuite.
Montaþi detectoare de monoxid de carbon cu baterie sau cu alimentare de la
prizã ºi baterie de rezervã conform instrucþiunilor producãtorului. Detectoarele de fum nu detecteazã monoxidul de carbon.
NU folosiþi acest produs în case, în garaje, în pivniþe, în subsoluri, în ºoproane
sau în alte spaþii parþial închise, chiar dacã folosiþi ventilatoare sau deschideþi uºile ºi ferestrele pentru ventilare. Monoxidul de carbon se poate acumula rapid în aceste spaþii ºi poate sã persiste ore în ºir, chiar ºi dupã oprirea produsului.
Amplasaþi ÎNTOTDEAUNA acest produs pe direcþia vântului ºi orientaþi toba de
eºapament în sens opus faþã de spaþiile locuite.
AVERTISMENT
Piesele în miºcare pot intra în contact sau agãþa mâinile, picioarele, pãrul, hainele sau accesoriile.
Astfel se pot produce amputãri traumatice sau tãieturi.
Utilizaþi echipamentul cu apãrãtoarele montate.
Feriþi mâinile ºi picioarele de piesele rotative.Legaþi pãrul lung ºi nu purtaþi bijuterii.Nu purtaþi haine largi, ºnururi care atârnã sau articole care ar putea fi agãþate.
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea. Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
Conform California Public Resource Code, secþiunea 4442, este interzisã
utilizarea motorului în zone cu pãduri, tufiºuri sau iarbã fãrã a fi dotate cu un paravan de scântei conform secþiunii 4442, aflat în bunã stare de funcþionare. Este posibil ca alte state sã aibã legi similare. Luaþi legãtura cu producãtorul, vânzãtorul sau dealerul echipamentului pentru a obþine un paravant de scântei adaptat sistemului de evacuare montat pe acest motor.
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Pornirea motorului creeazã scântei. Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere. Se pot produce explozii ºi incendii.
Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonã, nu porniþi
motorul.
Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va tragemânaºibraþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi
rapid pentru a evita reculul.
Îndepãrtaþi toate echipamentele externe/sarcinile motorului înainte de a-l porni.Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, paletele, roþile de
transmisie, roþile de lanþ etc., trebuie sã fie montate corect.
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã sau tãieturi.
Pericol de incendiu
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
Utilizaþi doar scule corecte.Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie cu piesele
originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de bine, sã deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.
Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
Folosiþi un tester de bujie omologat.Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
72 BRIGGSandSTRATTON.COM
Caracteristici ºi comenzi
Not for
Reproduction
Comparaþi desenul diverselor caracteristici ºi comenzi.
A. Identificarea motorului
Model Tip Cod B. Bujie C. Electromotor D. Rezervor de combustibil ºi buºon E. Filtru de aer F. Coardã de pornire G. Jojã de ulei H. Buºondescurgereauleiului I. Eºapament
Protecþie eºapament (opþional)
Paravan de scântei (opþional)
J. Comandã acceleraþie (opþional) K. Filtru de combustibil (opþional) L. Apãrãtoare pentru degete
1
cu motorul Dvs. pentru a vã familiariza cu amplasarea
Utilizare
Capacitate de ulei (vezi secþiunea Specificaþii)
Recomandãri pentru combustibil
Combustibilul trebuie sã îndeplineascã urmãtoarele cerinþe:
Benzinã purã, proaspãtã, fãrã plumb.Cifrã octanicã minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru utilizarea la altitudini mari, vezi
mai jos.
Este permisã utilizarea benzinei cu pânã la 10% etanol (gasolhol). ATENÞIE: Nu utilizaþi tipuri de benzinã nerecomandate, cum ar fi E15 ºi E85. Nu
introduceþi ulei în benzinã ºi nu modificaþi motorul pentru a funcþiona cu combustibili alternativi. Utilizarea unor combustibili neaprobaþi va avaria componentele motorului, care nu vor beneficia de garanþie.
Pentru a evita formarea depunerilor în sistemul de combustibil, adãugaþi un stabilizator de combustibil. Vezi secþiunea Depozitare. Nu toate tipurile de combustibil sunt identice. În cazul apariþiei unor probleme de pornire sau funcþionare, schimbaþi furnizorii de combustibil sau mãrcile. Acest motor este certificat pentru funcþionarea cu benzinã. Sistemul de control al emisiilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificãrile motorului).
Altitudine ridicatã
La altitudini de peste 5.000 de picioare (1524 metri), folosiþi benzinã cu cifra octanicã minim 85/85 AKI (89 RON). Pentru a respecta normele de emisii, este necesarã reglarea motorului pentru funcþionarea la altitudini mari. În caz contrar, motorul va avea performanþe reduse, precum ºi consum ºi emisii sporite. Contactaþi un distribuitor autorizat Briggs & Stratton pentru informaþii despre reglarea pentru altitudine mare.
Nu este recomandatã utilizarea motorului la altitudini de sub 2.500 de picioare (762 de metri) cu ajustare de înaltã altitudine.
Alimentarea cu combustibil - Figura
3
Recomandãri privind uleiul
Pentru o funcþionare optimã, recomandãm utilizarea uleiurilor atestate de Briggs & Stratton. Sunt acceptabile ºi alte tipuri de ulei detergent de calitate, dacã sunt clasificate pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folosiþi aditivi speciali.
Vâscozitatea corectã a uleiului de motor este determinatã de temperatura exterioarã. Folosiþi tabelul pentru a selecta valoarea optimã de vâscozitate în funcþie de intervalul de temperaturã exterioarã preconizat.
°F °C
SAE 30
10W-30
Sintetic 5W-30
* Dacã folosiþi ulei SAE 30 sub 40°F(4°C), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a
motorului.
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80°F(27°C) va duce la un consum de
ulei peste normal. Verificaþi mai des nivelul uleiului.
Verificarea/Adãugarea uleiului - Figura
Înainte de a adãuga sau de a verifica nivelul uleiului
Aºezaþi motorul pe orizontalã.Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
1. Scoateþi joja (F) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2).
2. Introduceþi joja ºi strângeþi-o.
3. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a
marcajului „plin” (H)depejojã.
4. Dacã nivelul uleiului este scãzut, adãugaþi lent ulei în orificiul de umplere cu ulei al
motorului (G). Nu umpleþi în exces. Dupã ce aþi adãugat ulei, aºteptaþi un minut ºi verificaþi din nou nivelul uleiului.
5. Reaºezaþi joja la loc ºi strângeþi-o.
5W-30
2
Sistem de protecþie împotriva nivelului scãzut al uleiului (dacã existã)
Unele motoare sunt echipate cu un senzor pentru nivelul scãzut al uleiului. Dacã nivelul uleiului este scãzut, senzorul va activa o lampã de avertizare sau va opri motorul. Opriþi motorul ºi parcurgeþi etapele urmãtoare înainte de a-l reporni.
Asiguraþi-vã cã motorul este orizontal.Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.Dacã nivelul uleiului este scãzut, alimentaþi cu o cantitate corespunzãtoare de ulei.
Porniþi motorul ºi verificaþi dacã lampa de avertizare (dacã existã) nu este aprinsã.
Dacã nivelul uleiului nu este scãzut, nu porniþi motorul. Luaþi legãtura cu un
distribuitor autorizat Briggs & Stratton pentru a remedia problema cu uleiul.
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Când alimentaþi cu combustibil
Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea
combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului de combustibil.
Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânãcândacestaseevaporãînaintedea
porni motorul.
1. Curãþaþi zona buºonului de combustibil de murdãrie ºi reziduuri. Demontaþi buºonul
de combustibil (A, Figura 3).
2. Umpleþi rezervorul de combustibil (B) cu benzinã. Pentru a permite dilatarea
benzinei, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului de combustibil (C).
3. Montaþi la loc buºonul de combustibil.
Pornirea motorului - Figura
4 5
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va tragemânaºibraþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi
rapid pentru a evita reculul.
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când porniþi motorul
Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie (dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul porneºte.
ro
73
AVERTISMENT
Î
Not for
Reproduction
PERICOL DE GAZE TOXICE. Gazele de eºapament conþin monoxid de carbon, un gaz otrãvitor care poate vã poate ucide în câteva minute. NU îl puteþi vedea, mirosi sau gusta. Chiar dacã nu simþiþi miros de gaze de eºapament, puteþi fi expus monoxidului de carbon. Dacã începeþi sã aveþi greþuri, ameþeli sau sã vã simþiþi slãbit în timp ce folosiþi acest produs, opriþi-l ºi mutaþi-vã IMEDIAT în aer liber. Consultaþi un doctor. Este posibil sã fiþi intoxicat cu monoxid de carbon.
Folosiþi acest produs NUMAI în aer liber, la distanþã de ferestre, uºi ºi orificii de
ventilare, pentru a reduce pericolul de acumulare a monoxidului de carbon ºi de intrare a acestuia în spaþii locuite.
Montaþi detectoare de monoxid de carbon cu baterie sau cu alimentare de la
prizã ºi baterie de rezervã conform instrucþiunilor producãtorului. Detectoarele de fum nu detecteazã monoxidul de carbon.
NU folosiþi acest produs în case, în garaje, în pivniþe, în subsoluri, în ºoproane
sau în alte spaþii parþial închise, chiar dacã folosiþi ventilatoare sau deschideþi uºile ºi ferestrele pentru ventilare. Monoxidul de carbon se poate acumula rapid în aceste spaþii ºi poate sã persiste ore în ºir, chiar ºi dupã oprirea produsului.
Amplasaþi ÎNTOTDEAUNA acest produs pe direcþia vântului ºi orientaþi toba de
eºapament în sens opus faþã de spaþiile locuite.
ntreþinere
NOTIFICARE: Dacã motorul este înclinat în timpul operaþiunilor de întreþinere, rezervorul
de combustibil trebuie sã fie gol, iar latura cu bujia trebuie sã fie orientatã în sus. Dacã rezervorul de combustibil nu este gol ºi motorul este înclinat în orice altã direcþie, motorul va porni cu dificultate din cauza contaminãrii filtrului de aer ºi/sau bujiei cu combustibil sau ulei.
AVERTISMENT: Dacã efectuaþi operaþiuni de întreþinere care necesitã
înclinarea utilajului, rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
Vã recomandãm sã apelaþi la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.
NOTIFICARE: Toate componentele utilizate la realizarea acestui motor trebuie sã fie prezente pentru ca motorul sã funcþioneze corect.
Controlul emisiilor
Întreþinerea, înlocuirea sau repararea sistemelor ºi dispozitivelor de control al emisiilor poate fi efectuatã de orice unitate sau persoanã specializatã în repararea motoarelor nerutiere. Totuºi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor ”fãrã
taxã” lucrãrile trebuie efectuate de un agent autorizat de cãtre producãtor. Vezi Garanþia pentru emisii.
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual. Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este acoperitã de garanþie.
Notã: Unele echipamente sunt dotate cu sisteme de control de la distanþã. Consultaþi manualul echipamentului pentru instrucþiuni despre amplasarea ºi utilizarea comenzilor de la distanþã.
1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.
2. Asiguraþi-vã cã aþi decuplat comenzile de acþionare ale aparatului, dacã existã.
3. Deplasaþi maneta de acceleraþie (A, Figura 4), dacã existã, în poziþia fast (rapid)
. Utilizaþi motorul în poziþia fast (rapid) .
4. Dacã produsul este dotat cu o manetã de oprire a motorului (C), menþineþi-o apãsatã
pe mâner (Figura 5).
5. Pornire folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (D).
Trageþi coarda lent pânã când întâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 4).
AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va
trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a evita reculul.
6. Pornire electricã: Rotiþi comutatorul de pornire electricã în poziþia pornit/start.
Consultaþi manualul aparatului pentru detalii cu privire la amplasarea ºi modul de utilizare a comutatorului.
NOTIFICARE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri.
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
Oprirea motorului - Figura
4 5
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
1. Eliberaþi maneta de oprire a motorului (E, Figura 5)
Motoare cu comandã de acceleraþie: Deplasaþi comanda de acceleraþie (A, Figura
4) în poziþia stop
Motoare cu pornire electricã: Rotiþi comutatorul de pornire electricã în poziþia off (oprire)/stop Consultaþi manualul aparatului pentru detalii referitoare la amplasarea ºi modul de utilizare al comutatorului. Scoateþi cheia ºi pãstraþi-o într-un loc sigur, la care nu au acces copiii.
sau
(oprire)
sau
Program de întreþinere
* În medii prãfoase sau cu impuritãþi în aer, curãþaþi mai frecvent.
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã sau tãieturi.
Pericol de incendiu
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
Utilizaþi doar scule corecte.Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie cu piesele
originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de bine, sã deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.
Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
Folosiþi un tester de bujie omologat.Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
Primele5ore
Schimbaþi uleiul
La fiecare 8 ore sau zilnic
Verificaþi nivelul uleiului din motorCurãþaþi zona din jurul tobei de eºapament ºi al comenzilor.Curãþaþi apãrãtoarea pentru degete.
La fiecare 25 de ore sau anual
Curãþaþi filtrul de aer *Curãþaþi prefiltrul *
La fiecare 50 de ore sau anual
Schimbaþi uleiul de motorInspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei
Anual
Înlocuiþi filtrul de aer.Înlocuiþi prefiltrulÎnlocuiþi bujiaÎnlocuiþi filtrul de combustibilCurãþaþi sistemul de rãcire cu aer *
74 BRIGGSandSTRATTON.COM
Reglarea carburatorului ºi turaþiei motorului
Not for
Reproduction
Nu reglaþi niciodatã carburatorul sau turaþia motorului. Carburatorul a fost reglat din fabricaþie pentru a funcþiona eficient în majoritatea condiþiilor. Nu umblaþi la arcul regulator, legãturi sau alte piese pentru a schimba turaþia motorului. Dacã sunt necesare reglaje, contactaþi un centru de service autorizat Briggs & Stratton.
OBSERVAÞIE: Producãtorul echipamentului specificã turaþia maximã a motorului instalat pe echipament. Nu depãºiþi aceastã turaþie. Dacã aveþi nelãmuriri cu privire la turaþia maximã a echipamentului sau la turaþia motorului reglatã din fabricaþie, contactaþi un centru de service autorizat Briggs & Stratton pentru asistenþã. Pentru a asigura funcþionarea sigurã ºi corectã a echipamentului, turaþia motorului trebuie reglatã numai de un tehnician de service autorizat.
Înlocuirea bujiei - Figura
Verificaþi deschiderea (A,Figura6)cuuncalibrudesârmã(B). Dacã este necesar, modificaþi deschiderea. Montaþi ºi strângeþi bujia la cuplul recomandat. Pentru stabilirea deschiderii bujiei sau cuplului, consultaþi secþiunea Specificaþii.
Notã: În unele zone, legile locale cer utilizarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima semnalele de aprindere. Dacã acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor, utilizaþi acelaºi tip de bujie pentru înlocuire.
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei - Figura
6
7
AVERTISMENT: Dacã scurgeþi uleiul prin tubul de alimentare superior,
rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se poate scurge, putând provoca incendii sau explozii. Pentru a goli rezervorul de combustibil, lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã când se opreºte din lipsã de combustibil.
Adãugarea uleiului
Aºezaþi motorul pe orizontalã.Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.Vezi secþiunea Specificaþii pentru detalii cu privire la capacitatea de ulei.
1. Scoateþi joja (F) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2).
2. Turnaþi lent uleiul în orificiul de alimentare cu ulei (G). Nu supraalimentaþi. Dupã
adãugarea uleiului, aºteptaþi un minut ºi verificaþi nivelul uleiului.
3. Montaþi ºi strângeþi joja.
4. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a
marcajului „plin” (H)depejojã.
5. Montaþi ºi strângeþi joja.
Întreþinerea filtrului de aer - Figura
12
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea. Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
Conform California Public Resource Code, secþiunea 4442, este interzisã
utilizarea motorului în zone cu pãduri, tufiºuri sau iarbã fãrã a fi dotate cu un paravan de scântei conform secþiunii 4442, aflat în bunã stare de funcþionare. Este posibil ca alte state sã aibã legi similare. Luaþi legãtura cu producãtorul, vânzãtorul sau dealerul echipamentului pentru a obþine un paravant de scântei adaptat sistemului de evacuare montat pe acest motor.
Îndepãrtaþi reziduurile acumulate în zona eºapamentului ºi cilindrului. Verificaþi dacã toba de eºapament (A, Figura 7) nu prezintã crãpãturi, semne de coroziune sau alte probleme. Demontaþi paravanul de scântei (B), dacã existã, ºi verificaþi dacã nu este deteriorat sau blocat cu funingine. Dacã depistaþi probleme, montaþi piesele de schimb înainte de utilizare.
AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în
aceeaºi poziþie cu piesele originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de bine, sã deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.
Schimbarea uleiului - Figura
2 8 9 10
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de
combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
Uleiul uzat este un deºeu periculos. Depozitaþi uleiul în mod corespunzãtor. Nu-l aruncaþi împreunã cu resturile menajere. Interesaþi-vã la autoritãþile locale, centrul de service sau la distribuitor despre instalaþii sigure de colectare/reciclare.
Scurgerea uleiului
Puteþi scurge uleiul prin orificiul de scurgere inferior sau prin tubul superior de alimentare cu ulei.
1. Cu motorul oprit dar încã cald, deconectaþi fiºa bujiei (A) ºi þineþi-o la distanþã de
bujie (Figura 8).
2. Motorul este dotat cu un orificiu de scurgere inferior (B, Figura 9). Demontaþi buºonul
inferior de scurgere a uleiului (C). Scurgeþi uleiul într-un recipient adecvat. Notã: Oricare din buºoanele de scurgere a uleiului (C) din figurã poate fi montat pe
motor.
3. Dupã scurgerea uleiului, montaþi ºi strângeþi buºonul de scurgere a uleiului.
4. Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei (D), menþineþi capãtul cu
bujia al motorului (E) în sus (Figura 10). Scurgeþi uleiul într-un recipient adecvat.
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).
NOTIFICARE: Nu folosiþi aer presurizat sau solvenþi pentru a curãþa filtrul. Aerul presurizat poate deteriora filtrul, iar solvenþii îl dizolvã.
Sistemul de filtrare al aerului utilizeazã un filtru cutat cu prefiltru opþional. Prefiltrul poate fi spãlat ºi reutilizat.
1. Slãbiþi dispozitivul de fixare (A) care fixeazã capacul (B). Vezi Figura 12.
2. Deschideþi capacul ºi demontaþi dispozitivul de fixare (E), dacã existã, prefiltrul (C)ºi filtrul (D).
3. Pentru a degaja reziduurile, loviþi uºor filtrul de o suprafaþã tare. Dacã filtrul este excesiv de murdar, înlocuiþi-l cu un filtru nou.
4. Demontaþi prefiltrul din filtru.
5. Spãlaþi prefiltrul în detergent lichid ºi apã. Apoi lãsaþi-l sã se usuce complet la aer. Nu ungeþi prefiltrul cu ulei.
6. Montaþi prefiltrul uscat pe filtru.
7. Montaþi filtrul.
8. Asiguraþi-vã cã garnitura (F), dacã existã, este montatã în poziþie corectã sub filtru.
9. Închideþi capacul ºi fixaþi-l cu dispozitivul de blocare.
Înlocuirea filtrului de combustibil - Figura
11
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar.
Înainte de a curãþa sau înlocui filtrul de combustibil, scurgeþi combustibilul din
rezervor sau închideþi robinetul de oprire a combustibilului.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele
originale.
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânãcândacestaseevaporãînaintedea
porni motorul.
1. Înainte de a înlocui filtrul de combustibil (A, Figura 11), dacã acesta existã, scurgeþi combustibilul din rezervor sau închideþi supapa de închidere a combustibilului. În caz contrar, combustibilul se poate scurge ºi provoca un incendiu sau o explozie.
2. Folosiþi un cleºte pentru a strânge lamelele (B)depecleme(C), apoi glisaþi clemele distanþându-le de filtrul de combustibil. Rãsuciþi ºi scoateþi conductele de combustibil (D)depefiltruldecombustibil.
3. Verificaþi dacã conductele de alimentare cu combustibil nu prezintã crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar.
4. Înlocuiþi filtrul de combustibil cu un filtru nou original.
5. Fixaþi conductele de combustibil cu ajutorul clemelor, conform ilustraþiei.
ro
75
Curãþarea sistemului de rãcire cu aer - Figura
Not for
Reproduction
13
Specificaþii
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea. Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
NOTIFICARE: Nu folosiþi apã pentru a curãþa motorul, deoarece aceasta poate sã contamineze sistemul de alimentare cu combustibil. Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã pentru curãþarea motorului.
Acest motor este rãcit cu aer. Murdãria sau reziduurile pot restricþiona fluxul de aer ºi provoca supraîncãlzirea motorului, având ca rezultat scãderea performanþelor ºi reducerea duratei de funcþionare a motorului.
Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã pentru a îndepãrta reziduurile de pe protecþia pentru degete (A). Menþineþi conexiunile, arcurile ºi comenzile (B) curate. Menþineþi zona din jurul ºi din spatele eºapamentului (C) liberã de reziduuri inflamabile (Figura 13).
Depozitare
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamentul cu combustibil în rezervor
Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde vaporii de combustibil.
Sistemul de alimentare cu combustibil
Combustibilul se poate învechi în cazul în care este depozitat mai mult de 30 de zile. Învechirea combustibilului provoacã formarea de depozite de acizi ºi reziduuri în sistemul de alimentare cu combustibil sau în componentele esenþiale ale carburatorului. Pentru a pãstra combustibilul proaspãt, utilizaþi stabilizatorul de combustibil Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, disponibil în toate punctele de comercializare a pieselor de schimb originale.
În cazul motoarelor dotate cu un buºon de rezervor FRESH START
Stratton FRESH START
Dacã aþi adãugat aditiv de stabilizare conform instrucþiunilor, nu este necesarã scoaterea benzinei din motor. Lãsaþi motorul sã funcþioneze timp de 2 minute înainte de depozitare pentru ca aditivul de stabilizare sã circule în sistemul de alimentare cu combustibil.
Dacã benzina din motor nu a fost tratatã cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursã într-un recipient adecvat. Lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã ce se opreºte din cauza lipsei de combustibil. Pentru menþinerea prospeþimii, se recomandã utilizarea unui stabilizator de combustibil în recipientul de stocare.
Ulei de motor
Schimbaþi uleiul cât timp motorul este cald.
NOTIFICARE: Depozitaþi motorul în poziþie orizontalã (poziþia normalã de funcþionare). Dacã motorul este depozitat în poziþie înclinatã, rezervorul de combustibil trebuiesãfie gol, iar latura cu bujia trebuie sã fie orientatã în sus. Dacã rezervorul de combustibil nu este gol ºi motorul este înclinat în orice altã direcþie, motorul va porni cu dificultate din cauza contaminãrii filtrului de aer ºi/sau bujiei cu combustibil sau ulei.
®
, disponibil într-un cartuº de concentrat cu picurãtor.
®
, folosiþi Briggs &
Cãutarea defecþiunilor
Aveþi nevoie de asistenþã? Accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaþi la
1-800-233-3723 (în SUA).
Specificaþiile motorului
Model 90000
Capacitate cilindricã 8,53 ic (140 cc)
Alezaj 2,349 in (59,67 mm)
Cursã 1,968 in (49,99 mm)
Capacitate ulei 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Specificaþiile motorului
Model 100000
Capacitate cilindricã 9,82 ic (161 cc)
Alezaj 2,520 in (64,01 mm)
Cursã 1,968 in (49,99 mm)
Capacitate ulei 18 - 20 oz (0,54 - 0,54 L)
Specificaþii de reglare *
Model 90000, 100000
Distanþã electrozi bujie 0,020 in (0,51 mm)
Cuplu bujie 180 lb-in (20 Nm)
Distanþã electrozi rotor 0,006 - 0,014 in (0,15 - 0,36 mm)
Joc supapã de admisie 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Joc supapã de evacuare 0,014 - 0,016 in (0,36 - 0,41 mm)
* Puterea motorului va scãdea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picioare (300 de metri) deasupra nivelului mãrii ºi cu 1% la fiecare 10F(5,6 C) peste 77 F(25 C). Motorul va funcþiona corect la un unghi de pânã la 15. Consultaþi manualul de utilizare al echipamentului pentru limitãrile de siguranþã privind utilizarea în pantã.
Componente ce necesitã service frecvent n
Componentã service Piesa numãrul
Filtru de aer din plastic 792038
Prefiltru filtru de aer din plastic 793676
Prefiltru ºi filtru de aer din metal
Prefiltru filtru de aer din metal
Ulei — SAE 30 100005
Lichid FRESH START
Cartuº FRESH START
Bujie, rezistor 692051, 692720
Cheie pentru bujii 89838, 5023
Tester de bujii 19368
Filtru pentru combustibil 298090, 5018
n Vã recomandãm sã apelaþi la un agent autorizat Briggs & Stratton pentru toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.
®
®
590601
590602
5041, 5058
699998, 5096
76
BRIGGSandSTRATTON.COM
POLIÞÃ DE GARANÞIE A PROPRIETARULUI MOTORULUI BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Ianuarie 2014
GARANÞIE LIMITATÃ
Briggs & Stratton Corporation garanteazã cã, în perioada de garanþie specificatã mai jos, va repara sau înlocui, în mod gratuit, orice piesã(e) care prezintã defecte de materiale, de fabricaþie sau ambele. Cheltuielile de transport pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub aceastã garanþie trebuie suportate de cãtre cumpãrãtor. Aceastã garanþie este valabilã pentru perioadele de timp ºi în condiþiile menþionate mai jos. Pentru reparaþii în perioada de garanþie, cãutaþi cel mai apropiat agent autorizat Briggs & Stratton pe harta noastrã de la adresa BRIGGSandSTRATTON.COM. Cumpãrãtorul trebuie sã contacteze dealerul cu service autorizat, apoi sã punã la dispoziþia dealerului cu service autorizat pentru verificare ºi testare.
Nu existã nici o altã garanþie specificã. Garanþiile implicite, cum ar fi garanþia de vandabilitate ºi garanþia funcþionãrii produsului în conformitate cu un anumit domeniu de aplicabilitate sunt limitate la perioada de garanþie specificatã mai jos sau la o perioadã de timp impusã de lege. În limitele prevãzute de lege, producãtorul este exonerat de orice rãspundere în ceea ce priveºte daunele care nu fac obiectul garanþiilor. Este posibil ca aceastã prevedere sã nu fie valabilã pentru
Dvs., deoarece legile privitoare la garanþia acordatã pentru aceste daune variazã în funcþie de þarã ºi de stat. Aceastã garanþie vã conferã anumite drepturi legale, în plus puteþi beneficia ºi de alte drepturi legale, care diferã de la o þarã la alta ºi de la un stat la altul. **
TERMENI DE GARANÞIE STANDARD *
Marcã/Tipul produsului Uz Personal Uz Comercial
Vanguardt
CommercialTurfSeriest 2 ani 2 ani
Motoare cu cilindri din fontã Dura-Boret 2 ani 1an
Alte motoare Briggs & Stratton 2 ani 90 zile
* Aceºtia sunt termenii noºtri standard de garanþie, însã este posibil sã publicãm ocazional termeni de garanþie suplimentari, care nu existau la data publicãrii. Pentru a
** În Australia — Produsele noastre sunt furnizate cu garanþii care nu pot fi excluse conform Drepturilor consumatorului din Australia. Aveþi dreptul la înlocuire sau rambursare
Y
J
Perioada de garanþie începe la data achiziþiei de cãtre primul client sau firmã. „Uz personal” reprezintã utilizarea de cãtre o persoanã fizicã într-un mediu casnic. „Uz comercial” reprezintã toate celelalte tipuri de utilizare, inclusiv cele în scop comercial, pentru obþinerea de venituri sau pentru închiriere. Dupã ce un motor a fost supus uzului comercial, va intra sub incidenþa termenilor pentru motoare de uz comercial ai acestei garanþii.
Pãstraþi chitanþa de cumpãrare. Dacã nu puteþi sã dovediþi data cumpãrãrii iniþiale când solicitaþi service în garanþie, perioada de garanþie va fi stabilitã folosind data fabricaþiei produsului. Înregistrarea produsului nu este obligatorie pentru a beneficia de service în garanþie pentru produsele Briggs & Stratton.
Aceastã garanþie limitatã acoperã numai defectele de material ºi/sau de manoperã, nu acoperã înlocuirea sau rambursarea costului echipamentului pe care este montat motorul. Întreþinerea periodicã, reglajele sau uzura normalã nu sunt acoperite de aceastã garanþie. De asemenea, garanþia nu este valabilã dacã motorul a fost modificat sau dacã numãrul de serie al motorului a fost degradat sau demontat. Aceastã garanþie nu include echipamentele sau motoarele folosite, recondiþionate, second-hand sau demonstrative. Aceastã garanþie nu acoperã deteriorarea motorului sau problemele de funcþionare cauzate de:
1 folosirea altor piese decât piesele originale Briggs & Stratton;
2 funcþionarea motorului cu ulei insuficient, contaminat sau de tip incorect;
3 folosirea de combustibil contaminat sau vechi, benzinã cu peste 10% etanol sau
folosirea de combustibili alternativi precum GPL pe motoare care nu au fost proiectate/produse de Briggs & Stratton pentru a funcþiona cu astfel de combustibili;
4 murdãria intratã în motor din cauza întreþinerii sau reasamblãrii incorecte a filtrului
de aer;
J
obþine termenii de garanþie actualizaþi, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau contactaþi un reprezentant de service autorizat Briggs & Stratton.
în cazul unei defecþiuni majore ºi la compensaþii pentru orice alte pierderi sau daune previzibile. De asemenea, aveþi dreptul la repararea sau înlocuirea produselor dacã acestea nu au o calitate acceptabilã ºi dacã defecþiunea nu este una majorã. Pentru service în garanþie, gãsiþi cel mai apropiat dealer cu service autorizat folosind harta dealerilor de la BRIGGSandSTRATTON.COM, apelaþi 1300 274 447 sau trimiteþi un e-mail sau o scrisoare la salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Nu se acordã garanþie pentru motoarele folosite ca sursã principalã de alimentare în locul reþelelor de utilitãþi sau pentru generatoarele de rezervãfolositeînscop comercial. Motoarele folosite în competiþii sau pe utilaje comerciale ori de închiriat nu beneficiazã de garanþie.
Motoare Vanguard montate pe generatoare de rezervã: 2 ani pentru persoane fizice, nu se oferã garanþie pentru mediul comercial. Motoare Vanguard montate pe vehicule utilitare: 2 ani garanþie pentru persoane fizice, 2 ani pentru utilizare comercialã. Motor Vanguard în 3 cilindri rãcit cu lichid: vezi politica de garanþie pentru motor Briggs & Stratton 3/LC.
Despre garanþie
3 ani 3 ani
5 lovirea unui obiect cu lama cuþitului unei maºini cu cuþite rotative de tuns gazonul,
slãbirea sau montarea incorectã a adaptoarelor cuþitelor, rotoarelor sau altor dispozitive montate pe arborele cotit, sau strângerea excesivã a curelei trapezoidale;
6 piese sau ansamble asociate care nu sunt furnizate de Briggs & Stratton, precum
ambreiaje, transmisii, comenzi ale echipamentului;
7 supraîncãlzirea din cauza ierbii tãiate, noroiului, reziduurilor sau cuiburilor de
rozãtoare care astupã sau înfundã lamelele de rãcire sau zona volantei, sau folosirea motorului fãrã ventilare suficientã;
8 vibrarea excesivã datoritã supraturãrii, fixãrii incorecte a motorului, cuþitelor sau
rotoarelor desfãcute sau dezechilibrate, sau cuplãrii incorecte a componentelor echipamentului pe arborele cotit;
9 folosirea greºitã, lipsa întreþinerii periodice, transport, manipulare sau depozitare,
instalare incorectã a motorului.
Operaþiunile de service din perioada de garanþie pot fi efectuate numai de service-urile distribuitorilor autorizaþi Briggs & Stratton Corporation. Localizaþi cel mai apropriat service al unui distribuitor autorizat utilizând harta distribuitorilor de la BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaþi la numãrul 1-800-233-3723 (în SUA).
Y
ro
77
Общие сведения
Not for
Reproduction
настощем ˜уководстве соде˜¥итсèíôî˜ìàöèпо безопасности, кото˜а ï˜åäóï˜åäèò ас об опасностх и ˜исках, свзанных с ˘ксплуатацией двигател, à òàê¥å î òîì, êàê èõ èçáå¥àòü. ˜уководстве так¥е п˜иведены инст˜укции по надле¥ащей ˘ксплуатации и обслу¥ивани˚ двигател. оскольку компани Briggs & Stratton мо¥ет не знать, какое обо˜удование будет п˜иводить в дви¥ение данный двигатель, ва¥но, …тобы û ï˜î…ëè è ïîíëè ˘ти инст˜укции, а так¥е инст˜укции длобо˜удовани,èìå˚щего п˜ивод от данного двигател.
Сохраните настоящее руководство для обращения к нему в будущем.
Äëïîëó…åíèзапасных …астей или техни…еской подде˜¥ки в будущем запиμите ни¥е модель, тип и код ◊àμего двигателвместе с датой покупки. ¯ти данные указаны на ◊аμем двигателе (см. ст˜аницу ˜аздела Отдельные узлы и органы управления).
Дата покупки:
flfl/ÄÄ/øøøø
Модель двигателя:
одель: ÿîä:‚èï:
Номинальная мощность: Çíà…åíèполной номинальной мощности отдельных моделей с бензиновыми двигателми указыва˚òñна табли…ках в соответствии со станда˜том SAE (жссоциациин¥ене˜ов автомобилест˜оени) J1940 (˜оцеду˜а оценки мощности и к˜утщего момента малолит˜а¥ного двигател), а номинальные ха˜акте˜истики были полу…ены и отко˜˜екти˜ованы в соответствии со станда˜том SAE J1995. Зна…ениê˜óòщего момента полу…а˚òñ ï˜è 2600 îá/ìèí äëдвигателей с обозна…ением rpmна наклейке и 3060 об/мин длвсех д˜угих двигателей; зна…енимощности в л.с. полу…а˚òñп˜и 3600 об/мин. ¿а˜акте˜истики полной мощности мо¥но п˜осмот˜еть на Web-сайте: www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Зна…ени˘ффективной мощности оп˜едел˚òñ п˜и установленных выхлопном т˜акте и воздуμном фильт˜е, в то в˜емêàê çíà…åíèполной мощности оп˜едел˚òñбез указанных п˜испособлений. ˆеальнаполнамощность двигателáîëüμå ˘ффективной мощности и зависит, к˜оме п˜о…его, от ок˜у¥а˚щих условий ˘ксплуатации и конк˜етной модификации двигател.‡…итываμи˜окий спект˜ уст˜ойств, на кото˜ые устанавлива˚òñдвигатели, номинальной полной мощности п˜и использовании на конк˜етных видах силового обо˜удовани. Данное обстотельство обусловлено ˜дом факто˜ов, вкл˚…à, помимо п˜о…его, ˜азли…ие компонентов двигател(воздуμный фильт˜, система выхлопа, наддува, охла¥дени, êà˜á˚˜ато˜, топливный насос и т.п.), ог˜ани…ени по использовани˚ на коне…ном уст˜ойстве, ок˜у¥а˚щие услови˘ксплуатации (темпе˜ату˜а, вла¥ность, высота над у˜овнем мо˜) è ˜àçëè…èв модификациõ двигател. о п˜и…ине п˜оизводственных ог˜ани…ений и нехватки мощностей, компаниBriggs & Stratton мо¥ет заменить двигатель с более высокой номинальной мощность˚ на двигатель данной се˜ии.
бензиновые
двигатели могут не ˜азвивать
Безопасность оператора
СИМВОЛЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И
ОПЕРАЦИЯМ УПРАВЛЕНИЯ
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE указывает на опасну˚ ситуаци˚,êîòî˜à,åñëè
åå íå èçáå¥àòü, может привести к смертельному исходу или серьезной травме.
ОСТОРОЖНО указывает на опасну˚ ситуаци˚, êîòî˜àåñëè åå íå
èçáå¥àòü, может привести к травме средней тяжести или легкой травме.
ВНИМАНИЕ указывает на ситуаци˚, êîòî˜à может привести к
повреждению изделия.
Воспламенение
Движущиеся
детали
Масло
Токсичные
ãàçû
Медленно
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
‹екото˜ые компоненты данного уст˜ойства и сопутству˚щие п˜инадле¥ности могут соде˜¥ать вещества, п˜изнанные Жтатом яалифо˜никак вещества, кото˜ые могут вызвать ˜ак и п˜ивести к на˜уμåíè˚ ˜еп˜одуктивной функции.
Быстро
Ñòîï
Взрыв
Электрошок
Топливо
ойте ˜уки после об˜ащенис такими компонентами.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Воздушная
заслонка
Âêë. Âûêë.
Выключение
подачи топлива
Отдача
Надевайте
защитные очки
ыхлопные газы двигателсоде˜¥ат хими…еские п˜одукты, кото˜ые, по
данным μтата яалифо˜ни, вызыва˚т ˜ак, дефекты у ново˜о¥денных или иные на˜уμåíè˜еп˜одуктивной функции.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Опасные химические
вещества
˜едуп˜едительный знак используетс äëобозна…ениинфо˜мации об опасных ситуацих, кото˜ые могут п˜ивести к т˜авме. С ˘тим знаком используетс
сигнальное слово (›æÑ‹›, PEÄYPEÄEH¤E èëè ›Ñ‚›ˆ›‹›), указыва˚ùåå íà âå˜îтность и потенциальну˚ ò¥åñòü ò˜àâìû. дополнение, символ опасности мо¥ет использоватьсäëуказанивида опасности.
ОПАСНО указывает на опасну˚ ситуаци˚, êîòî˜à,еслиеене
èçáå¥àòü, приведет к смертельному исходу или серьезной травме.
Читайте
руководство
Горячая
поверхность
Oбморожение
Двигатели Briggs & Stratton не п˜едназна…ены и не дол¥ны использоватьс äëп˜ивода: ˜азвлекательных и спо˜тивных ка˜тов, детских, ˜азвлекательных или вездеходных т˜анспо˜тных с˜едств, мотоциклов, т˜анспо˜тных с˜едств на воздуμíîé ïîäóμке, летательных аппа˜атов или т˜анспо˜тных с˜едств дл со˜евнований, без полу…ени ˜àç˜åμåíè компании Briggs & Stratton. Дополнительну˚ èíôî˜ìàöè˚ о п˜одукции дл гонок см. на инте˜нет-сайте www.briggsracing.com. ˜и необходимости использованидвигателво внедо˜о¥никах или автомобилх типа багги, по¥алуйста, об˜атитесь в Цент˜ инфо˜мации по п˜именени˚ двигателей компании Briggs & Stratton по тел. 1-866-927-3349. ‹еко˜˜ектное использование двигателмо¥ет стать п˜и…иной се˜ьезных т˜авм или летального исхода.
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставлåòñкомпанией Briggs & Stratton без масла. е˜ед запуском двигател,îáзательно залейте масло согласно èíñò˜óêöèм настощего ˜уководства. Если ◊ы запустите двигатель без масла, то двигатель будет невосстановимо пов˜е¥ден, и ˘тотслу…айнебудет пок˜ыватьсга˜антией.
78 BRIGGSandSTRATTON.COM
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Not for
Reproduction
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
При добавлении топлива
fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμку топливного бака, выкл˚…ите двигатель и
дайте ему остыть в те…ение, по меньμ ей ме˜е, 2 минут.
Заполнйте топливный ба…ок, либо на отк˜ытом воздухе, либо в
õî˜îμо п˜овет˜иваемой зоне.
‹е допускайте пе˜еполнени топливного бака. Длобеспе…ени
˜àñμè˜åíèбензина не заполнéòå âûμе ни¥ней …асти го˜ловины топливного бака.
¿˜аните топливо вдали от иск˜, отк˜ытого пламени, го˜елок,
наг˜евательных п˜ибо˜ов и п˜о…их исто…ников воспламенени.
ˆåãóë˜íî ï˜îâå˜йте топливоп˜овод, бак, к˜ыμку и фитинги на
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. ˜и необходимости, выполните замену.
◊ слу…ае п˜олива топлива, до¥дитесь его полного испа˜ени, ï˜å¥äå …åì
запустить двигатель.
При запуске двигателя
‡бедитесь, …то све…а за¥игани,ãëóμитель, к˜ыμка топливного бака и
воздуμный фильт˜ (если установлен) находòñна своих местах и наде¥но зак˜еплены.
‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ей за¥игани.слу…ае пе˜елива топлива в ка˜б˚˜ато˜е двигател, установите
воздуμíó˚ заслонку (если таковаимеетс) в поло¥ение OPEN/RUN (›тк˜ыта/ˆабота), пе˜еместите д˜оссельну˚ заслонку (если такова имеетс) запуститс.
При эксплуатации оборудования
‹е наклонйте двигатель или обо˜удование на угол, п˜и кото˜ом мо¥ет
п˜олитьстопливо.
‹е пе˜емещайте ˜ы…аг воздуμной заслонки в зак˜ытое поло¥ение дл
останова двигател.
‹икогда не запускайте и не ˘ксплуати˜уйте двигатель без
установленного узла воздухоо…истител(если установлен) или воздуμного фильт˜а (если установлен).
При замене масла
Если вы сливаете масло …е˜ез ве˜хний маслоналивной пат˜убок,
топливный бак дол¥ен быть опо˜о¥нен или топливо на…нет вытекать, …то п˜иведет к по¥а˜у или вз˜ыву.
Когда для выполнения техобслуживания агрегат наклоняется
Åñëè äë выполненитехобслу¥иванипот˜ебуетснаклон аг˜егата, то
топливный бак дол¥ен быть опо˜о¥нен, в п˜отивном слу…ае топливо мо¥ет вытекать, …то п˜иведет к по¥а˜у или вз˜ыву.
При транспортировке оборудования
‚˜анспо˜ти˜уйте двигатели с fi‡Ñ‚‰топливным баком или с
Çæÿˆ‰‚‰к˜аном пода…и топлива.
При хранении топлива или оборудования с топливом в баке
¿˜аните обо˜удование на ˜асстонии от котлов, пе…ей, водонаг˜евателей
и п˜о…их п˜ибо˜ов, в кото˜ых использу˚òñго˜елки или иные исто…ники воспламенени, поскольку они могут воспламенить па˜ы топлива.
в поло¥ение FAST (Ÿыст˜о) и заводите
двигатель, пока он не
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
При запуске двигателя происходит образование искры. Образование искры может вызвать воспламенение
горючих газов. Это может привести к взрыву и пожару.
‹е запускайте двигатель в том месте, где п˜оисходит уте…ка п˜и˜одного
или с¥и¥енного газа.
‹е используйте пусковые ¥идкости в а˘˜озольной упаковке, так как их
па˜ы огнеопасны.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ОТРАВЛЕНИЯ ЯДОВИТЫМ ГАЗОМ. Выхлоп двигателя содержит окись углерода, ядовитый газ, который может Вас убить в течение нескольких минут. Вы НЕ МОЖЕТЕ его увидеть, почувствовать его запах или вкус. Даже если Вы не ощущаете запах выхлопных газов, Вы можете вс¸ равно подвергаться воздействию газообразной окиси углерода. Если Вы начнете испытывать тошноту, почувствуете головокружение или слабость во время использования этого изделия, то выключите его и НЕМЕДЛЕННО выйдите на свежий воздух. Обращайтесь к врачу. Вы можете получить отравление окисью углерода.
¯ксплуати˜уйте ˘то изделие ‚›Ья› на отк˜ытом воздухе в удалении от
окон, две˜ей и вентилционных отве˜стий, …тобы снизить ˜иск накопленигазооб˜азной окиси угле˜ода и его возмо¥ного п˜оникновенив ¥илые помещени.
‡становите ˜абота˚щий от ˜езе˜вной аккумулòî˜íîé áàòà˜åè
сигнализато˜ п˜исутствиокиси угле˜ода в соответствии с инст˜укцими п˜оизводител. Сигнализато˜ы дыма не могут обна˜у¥ить газооб˜азну˚ окись угле˜ода.
ÇæfiˆÅÂæÅ‚Ñß ˘ксплуати˜овать ˘то изделие в зданиõ, ãà˜à¥àõ,
подвалах, подполье, помещених или иных …асти…но зак˜ытых п˜ост˜анствах, да¥е п˜и использовании вентилòî˜îâ èëè ï˜è îòê˜ûòûõ äâå˜х и окнах дл п˜овет˜ивани. ›кись угле˜ода мо¥ет быст˜о накапливатьсв таких п˜ост˜анствах, и мо¥ет сох˜анòüñв те…ение нескольких …асов, да¥е после выкл˚…åíè˘того издели.
◊СЕшДж ˜азмещайте ˘то изделие в нап˜авлении по вет˜у, и нап˜авлéòå
выхлоп двигателâ ñòî˜îíó îò ¥èëûõ çîí.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Быстрое втягивание шнура стартера (отдача) может притянуть руку к двигателю быстрее, чем Вы успеете отпустить ручку шнура.
Это может привести к переломам, ушибам или растяжениям.
fi˜и запуске двигател, ïîòíèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μну˜ового ста˜те˜а
медленно, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
fiе˜ед запуском двигател, снимите все внеμíèå íàã˜óçêè íà
обо˜удование/двигатель.
‹епос˜едственно подсоединенные ˘лементы обо˜удовани, íàï˜èìå˜,
лезви, ê˜ûëü…àòêè, μкивы, звездо…ки и т.п., но не ог˜ани…ивась ими, дол¥ны быть наде¥но зак˜еплены.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Вращающиеся детали могут войти в контакт с руками, ногами, волосами, одеждой и ее аксессуарами или захватить их.
Это может привести к травматической ампутации или тяжелым рваным ранам.
‹å ˘ксплуати˜уйте обо˜удование без установленных защитных
п˜испособлений.
‹å ï˜èáëè¥àéòå ˜óêè è íîãè ê â˜àùà˚ùèìñдеталì.
îäâзывайте длинные волосы и снимайте ˚вели˜ные издели.‹е носите свободну˚ оде¥ду, болта˚ùèåñμну˜ки или п˜едметы,
кото˜ые могут быть захва…ены дви¥ущимисдеталìè.
ru
79
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Not for
Reproduction
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя, в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам. Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
могут загореться.
Дайте глуμèòåë˚, цилинд˜у и ˜еб˜ам цилинд˜а остыть, п˜е¥де …ем
дот˜агиватьсäî íèõ.
›…истите зону вок˜уг глуμèòåëи цилинд˜а от скопивμåãîñ
воспламенемого мусо˜а.
¤спользование или ˘ксплуатаци двигателíà ë˚áîé ò嘘èòî˜èè,
пок˜ытой лесом, куста˜ником или т˜авой, без установленного иск˜огасителна системе выхлопных газов, âëåòñíà˜óμением закона яалифо˜нии об общественных ˜есу˜сах, стать4442. Согласно Статьи 4442 иск˜огаситель дол¥ен находитьсв ˜або…ем состоíèè. Ęóãèå μтаты или феде˜альные ˚˜исдикции могут иметь сходные законы. ›б˜атитесь к п˜оизводител˚ о˜игинального обо˜удовани, п˜одавцу или диле˜у дл п˜иоб˜етени иск˜огасител, п˜едназна…енного дл выхлопной системы, установленной на ˘том двигателе.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Случайное образование искры может привести к пожару или поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию, травматической ампутации различных частей тела или к образованию рваных ран.
Риск возникновения пожара
Перед выполнением регулировок или ремонта:
›тсоедините п˜овод све…и за¥игании удалите его от све…и.›тсоедините от˜ицательный вывод аккумулто˜а (только длдвигателей
ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
¤спользуйте только подходщие инст˜ументы.‹å ìåíéòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, òг или иных деталей ˜егулòî˜à äë
увели…ени…астоты в˜ащенивала двигател.
Запасные …асти дол¥ны иметь о˜игинальну˚ конст˜укци˚ è
устанавливатьсна то ¥е самое место, …то и пе˜вона…альные детали. ¤спользование нео˜игинальных деталей мо¥ет стать п˜и…иной т˜авми˜овани ë˚дей, сбоев в ˜аботе и пов˜е¥дени аг˜егата.
‹å óäà˜йте по маховику молотком или тве˜дым п˜едметом, т.к. маховик
мо¥ет поз¥е ˜азо˜ватьсâî â˜åì˘ксплуатации двигател.
При проверке системы зажигания:
 ¤спользуйте ˜аз˜еμенный тесте˜ системы за¥игани.  ‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ой за¥игани.
80
BRIGGSandSTRATTON.COM
Узлы двигателя и органы управления
Not for
Reproduction
С˜авните ˜исунок1со своим двигателем, …тобы ознакомитьс ñ ˜асполо¥ением ˜азли…ных узлов двигатели о˜ганов уп˜авлени.
A. ¤дентификационное обозна…ение двигател
Модель Тип Код B. Све…а за¥игани C. ¯ëåêò˜îñòà˜òå˜ D. ‚опливный ба…ок и к˜ыμêà E. îçäóμный фильт˜ F. ˆó…êà μну˜ового ста˜те˜а G. Âóï ó˜îâíмасла H. ˜обка сливного отве˜стимасла I. øëóμитель
Защитное уст˜ойство глуμèòåë(îïöè)
¤ск˜огаситель (опци)
J. ˆы…аг уп˜авлени д˜осселем (опци) K. ‚опливный фильт˜ (опци) L. ÿî¥óõ ñòà˜òå˜à
Эксплуатация
яоли…ество масла (смот˜ите ˜аздел Технические данные)
Рекомендации по использованию масла
ы ˜екомендуем использовать ˜аз˜еμенные компанией Briggs & Stratton масла äëдости¥енинаилу…μèõ ˘ксплуатационных ха˜акте˜истик. Д˜угие высокока…ественные дете˜гентные масла допуска˚òñв том слу…ае, если они классифици˜ованы как For Service SF, SG, SH, SJèëè âûμе. Зап˜ещаетс использование специальных добавок.
‚емпе˜ату˜а на˜у¥ного воздуха оп˜еделет надле¥ащу˚ âзкость мото˜ного масла. оспользуйтесь таблицей длвыбо˜а соответству˚ùåé âзкости дл о¥идаемого инте˜вала темпе˜ату˜ы на˜у¥ного воздуха.
°F °C
SAE 30
Система защиты от низкого уровня масла (если имеется)
‹екото˜ые двигатели обо˜удованы дат…иком низкого у˜овнмасла. Если у˜овень масла âëåòñнизким, то ˘òîò äàò…èê, ëèáî âêë˚…ает лампо…ку п˜едуп˜е¥да˚щей сигнализации, либо останавливает двигатель. ›становите ˜аботу двигатели выполните следу˚щие действипе˜ед повто˜ным запуском двигател.
˜ове˜ьте, …то двигатель установлен го˜изонтально.˜ове˜ьте у˜овень масла. Смот˜ите ˜аздел Как проверить уровень
масла/долить масло.
Если у˜овень масла âëåòñнизким, то долейте соответству˚ùåå
коли…ество масла. Запустите двигатель и убедитесь, …то лампо…ка п˜едуп˜е¥да˚щей сигнализации (если имеетс) не светитс.
Если у˜овень масла не âëåòñнизким, то не запускайте двигатель.
›б˜атитесь к официальному диле˜у компании Briggs & Stratton дл уст˜аненинеисп˜авности, вызвавμей с˜абатывание дат…ика низкого у˜овн масла.
Рекомендации по использованию топлива
Топливо должно соответствовать следующим требованиям:
˝истый, све¥ий, не˘тили˜ованный бензин.инимальное октановое …исло 87/87 AKI (91 RON = исследовательское
октановое …исло). fi˜и ˜аботе на больμой высоте над у˜овнем мо˜, ñìîò˜èòå указаниíè¥å.
Допускаетс использование бензина с соде˜¥анием ˘тилового спи˜та до 10%
(бензоспи˜т).
ВНИМАНИЕ: ‹е допускаетсиспользование не˜аз˜еμенного бензина, нап˜име˜, E15 и E85. ‹е допускаетсï˜èìåμивание масла в бензин, или модификаци двигателäë˜аботы на альте˜нативных видах топлива. ¤спользование не˜аз˜еμенных ма˜ок топлива станет п˜и…иной пов˜е¥деникомпонентов двигател, кото˜ое не будет пок˜ыватьсга˜антийными обзательствами.
Äëзащиты топливной системы от об˜азованисмолы, п˜имеμивайте стабилизато˜ топлива к топливу. Смот˜ите ˜аздел Хранение. ‚опливо мо¥ет отли…атьспо составу и ка…еству. Если ы сталкиваетесь с т˜удностìè ï˜è запуске или в ˜аботе ◊àμего двигател, то смените поставщика топлива или поменéòå òî˜ãîâó˚ ма˜ку топлива. Данный двигатель се˜тифици˜ован дл ˜аботы на бензине. Двигатель имеет систему конт˜олтокси…ности выпускных газов, кото˜аимеет обозна…ение EM (модификации двигател).
Использование на большой высоте над уровнем моря
˜и высоте над у˜овнем мо˜ более 5000 футов (1524 мет˜а) допускаетс п˜имененибензина с октановым …ислом не менее 85/85 AKI (89 RON). Дл соответствит˜ебовани ê ˘миссии выхлопных газов т˜ебуетс наст˜ойка двигателäë˜аботы в высокого˜ных услових. ¯ксплуатацидвигателбез таких наст˜оек п˜иведет к сни¥ени˚˘ксплуатационных ха˜акте˜истик, ïîâûμенному ˜асходу топлива и повыμенному у˜овн˚˘миссии. Длинфо˜мации по наст˜ойке двигателäë˜аботы в услових высокого˜ьоб˜ащайтесь к авто˜изованному диле˜у Briggs & Stratton.
¯ксплуатацидвигателна высоте над у˜овнем мо˜ни¥е 2500 футов (762 мет˜а) с ˜егули˜овкой дл˜аботы на больμой высоте над у˜овнем мо˜не ˜екомендуетс.
10W-30
5W-30
Синтетическое масло 5W-30
* ¤спользование масла SAE 30 п˜и темпе˜ату˜ах ни¥е 40°F(4°C) п˜иведет к
зат˜удненному запуску двигател.
** ¤спользование масла 10W-30 п˜и темпе˜ату˜ах выμå80°F(27°C) п˜иведет к
ïîâûμенному пот˜еблени˚ масла. ˝àùå ï˜îâå˜йте у˜овень масла.
Как проверить уровень масла/долить масло - Ðèñ.
Перед добавлением или проверкой уровня масла
‡становите двигатель в го˜изонтальное поло¥ение.›…истите зону маслозаливного отве˜стиîò ë˚áîãî ìóñî˜à.
1. ытащите щуп длèçìå˜åíèó˜îâíмасла (F) и обот˜ите его …истой
ò˜ïî…êîé (ˆèñ. 2).
2. ставьте и затíèòå ùóï äëèçìå˜åíèó˜îâíмасла.
3. ¤звлеките щуп и п˜ове˜ьте у˜овень масла. ›н дол¥ен соответствовать
ве˜хней …асти индикато˜а заполнени (H) íà ùóïå.
4. Если у˜овень ни¥е, медленно заливайте масло …е˜ез маслоналивну˚
го˜ловину (G). Не переполняйте. осле доливки масла подо¥дите одну минуту и затем снова п˜ове˜ьте у˜овень масла.
5. ставьте об˜атно и затíèòå ùóï äëèçìå˜åíèó˜îâíмасла.
2
Как добавить топливо - Ðèñ.
3
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
При добавлении топлива
fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμку топливного бака, выкл˚…ите двигатель и
дайте ему остыть в те…ение, по меньμ ей ме˜е, 2 минут.
Заполнйте топливный ба…ок, либо на отк˜ытом воздухе, либо в
õî˜îμо п˜овет˜иваемой зоне.
‹е допускайте пе˜еполнени топливного бака. Длобеспе…ени
˜àñμè˜åíèбензина не заполнéòå âûμе ни¥ней …асти го˜ловины топливного бака.
¿˜аните топливо вдали от иск˜, отк˜ытого пламени, го˜елок,
наг˜евательных п˜ибо˜ов и п˜о…их исто…ников воспламенени.
ˆåãóë˜íî ï˜îâå˜йте топливоп˜овод, бак, к˜ыμку и фитинги на
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. ˜и необходимости, выполните замену.
◊ слу…ае п˜олива топлива, до¥дитесь его полного испа˜ени,ï˜å¥äå…åì
запустить двигатель.
1. ›…истите к˜ыμку наливной го˜ловины и зону вок˜уг нее от л˚áîé ã˜çè è
остатков мусо˜а. Снимите к˜ыμку топливозап˜аво…ного пат˜убка (A)(ˆèñ.3).
2. Заполните топливный бак (B) бензином. Длобеспе…ени˜àñμè˜åíèбензина не заполнéòå âûμе ни¥ней …асти го˜ловины топливного бака (C).
3. ‡становите на место к˜ыμку топливного бака.
ru
81
Как запустить двигатель - Ðèñ.
Not for
Reproduction
4 5
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Быстрое втягивание шнура стартера (отдача) может притянуть руку к двигателю быстрее, чем Вы успеете отпустить ручку шнура.
Это может привести к переломам, ушибам или растяжениям.
fi˜и запуске двигател, ïîòíèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μну˜ового ста˜те˜а
медленно, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
При запуске двигателя
‡бедитесь, …то све…а за¥игани,ãëóμитель, к˜ыμка топливного бака и
воздуμный фильт˜ (если установлен) находòñна своих местах и наде¥но зак˜еплены.
‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ей за¥игани.слу…ае пе˜елива топлива в ка˜б˚˜ато˜е двигател, установите
воздуμíó˚ заслонку (если таковаимеетс) в поло¥ение OPEN/RUN (›тк˜ыта/ˆабота), пе˜еместите д˜оссельну˚ заслонку (если такова имеетс) в поло¥ение FAST (Ÿыст˜о) и заводите двигатель, пока он не запуститс.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ОТРАВЛЕНИЯ ЯДОВИТЫМ ГАЗОМ. Выхлоп двигателя содержит окись углерода, ядовитый газ, который может Вас убить в течение нескольких минут. Вы НЕ МОЖЕТЕ его увидеть, почувствовать его запах или вкус. Даже если Вы не ощущаете запах выхлопных газов, Вы можете вс¸ равно подвергаться воздействию газообразной окиси углерода. Если Вы начнете испытывать тошноту, почувствуете головокружение или слабость во время использования этого изделия, то выключите его и НЕМЕДЛЕННО выйдите на свежий воздух. Обращайтесь к врачу. Вы можете получить отравление окисью углерода.
¯ксплуати˜уйте ˘то изделие ‚›Ья› на отк˜ытом воздухе в удалении от
окон, две˜ей и вентилционных отве˜стий, …тобы снизить ˜иск накопленигазооб˜азной окиси угле˜ода и его возмо¥ного п˜оникновенив ¥илые помещени.
‡становите ˜абота˚щий от ˜езе˜вной аккумулòî˜íîé áàòà˜åè
сигнализато˜ п˜исутствиокиси угле˜ода в соответствии с инст˜укцими п˜оизводител. Сигнализато˜ы дыма не могут обна˜у¥ить газооб˜азну˚ окись угле˜ода.
ÇæfiˆÅÂæÅ‚Ñß ˘ксплуати˜овать ˘то изделие в зданиõ, ãà˜à¥àõ,
подвалах, подполье, помещених или иных …асти…но зак˜ытых п˜ост˜анствах, да¥е п˜и использовании вентилòî˜îâ èëè ï˜è îòê˜ûòûõ äâå˜х и окнах дл п˜овет˜ивани. ›кись угле˜ода мо¥ет быст˜о накапливатьсв таких п˜ост˜анствах, и мо¥ет сох˜анòüñв те…ение нескольких …асов, да¥е после выкл˚…åíè˘того издели.
◊СЕшДж ˜азмещайте ˘то изделие в нап˜авлении по вет˜у, и нап˜авлéòå
выхлоп двигателâ ñòî˜îíó îò ¥èëûõ çîí.
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставлåòñкомпанией Briggs & Stratton без масла. е˜ед запуском двигател,îáзательно залейте масло согласно
èíñò˜óêöèм настощего ˜уководства. Если ◊ы то двигатель будет невосстановимо пов˜е¥ден, и ˘тотслу…айнебудет пок˜ыватьсга˜антией.
Примечание: ›бо˜удование мо¥ет иметь о˜ганы дистанционного уп˜авлени. ›писание ˜асполо¥ении ˜аботы о˜ганов дистанционного уп˜авленисмот˜ите в ˜уководстве по ˘ксплуатации обо˜удовани.
1. ˜ове˜ьте у˜овень масла. Смот˜ите ˜аздел Как проверить уровень масла/долить масло.
2. ‡бедитесь, …то о˜ганы уп˜авленип˜иводом обо˜удовани, если таковые име˚òñ, установлены в нейт˜альное поло¥ение.
3. е˜еместите ˜ы…аг уп˜авленид˜осселем (A, ˆис. 4), если таковой имеетс,
в поло¥ение FAST (Ÿыст˜о) уп˜авленид˜осселем в поло¥ении FAST (Ÿыст˜о)
4. Если изделие обо˜удовано ˜ы…агом остановки двигател (C), уде˜¥ивайте ˜û…àã ï˜è¥àòûì ê ˜ó…êå (ˆèñ. 5).
5. Ручной тросовый стартер: я˜епко возьмитесь за ˜у…ку т˜осового ста˜те˜а (D). едленно потните за ˜у…ку т˜осового ста˜те˜а, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î (ˆèñ. 4).
. ¯ксплуати˜уйте двигатель с ˜ы…агом
апустите двигатель без масла,
ç
.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE: Ÿûñò˜îå âòгивание т˜оса ста˜те˜а
(îá˜àòíàîòäà…à) ï˜èòíåò ◊àμу ладонь и ˜уку к двигател˚ áûñò˜åå, …åì ◊û смо¥ете с˜еаги˜овать на ˘то. ¯то мо¥ет п˜ивести к пе˜елому костей, т˜ещинам, уμèáàì èëè ˜àñò¥åíèì. ◊о избе¥ание возникновени отда…и, медленно потíèòå çà ˜ó…êó μну˜а ста˜те˜а, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î.
6. Электрический стартер: fiîâå˜íèòå ˜ó…êó âûêë˚…àòåë˘лект˜и…еского ста˜те˜а в поло¥ение On (êë)/Start (уск). яасательно ˜асполо¥ени âûêë˚…àòåëсмот˜ите ˜уководство по ˘ксплуатации обо˜удовани.
ВНИМАНИЕ: Äëп˜одленис˜ока слу¥бы ста˜те˜а используйте ко˜откие циклы запуска (максимум, 5 секунд). Делайте паузу в одну минуту ме¥ду циклами запуска.
Примечание: Если двигатель не запускаетспосле повто˜ных попыток, зайдите íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по телефону 1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
Как остановить работу двигателя - Ðèñ.
4 5
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
‹е пе˜емещайте ˜ы…аг воздуμной заслонки в зак˜ытое поло¥ение дл
останова двигател.
1. ›тпустите ˜ы…аг остановки двигател (E, ˆèñ. 5)
Двигатель с управлением дросселем: fiе˜еместите ˜ы…аг д˜оссельной заслонки (A, ˆèñ. 4) â ïîëî¥åíèå STOP (Ñòîï)
Двигатель с электрическим стартером: ‡становите выкл˚…атель ˘лект˜и…еского запуска в поло¥ение OFF (ûêë)/STOP (Ñòîï). Äë
инфо˜мации о ˜асполо¥ении и функцихвыкл˚…àòåë об˜атитесь к ˜уководству по ˘ксплуатации. ¤звлеките кл˚… и х˜аните его в наде¥ном месте, недоступном длдетей.
èëè
èëè
Техническое обслуживание
BÍÈÌAÍÈÅ: Если двигатель ну¥но наклонить п˜и выполнении техни…еского
обслу¥ивани, то топливный ба…ок должен быть опорожнен и сто˜она со све…ей за¥иганидолжна быть обращена вверх. Если топливный ба…ок не был опо˜о¥нен, и если двигатель был наклонен в каком-либо нап˜авлении, то п˜и его запуске могут возникнуть зат˜уднениèç-çà çàã˜зненимаслом или бензином воздуμного фильт˜а и/или све…и за¥игани.
Устройство для снижения токсичности выхлопа
Обслуживание, замена или ремонт устройств и систем контроля эмиссии могут выполняться любой мастерской или специалистом по ремонту не автомобильных двигателей. ›днако, дл∆бесплатногообслу¥ивани
компонентов системы пони¥енитокси…ности выхлопа, ˘ти ˜аботы дол¥ны выполнòüñдиле˜ом, се˜тифици˜ованным заводом-изготовителем. Смот˜ите га˜анти˚ на уст˜ойство дл ñíè¥åíè токси…ности выхлопа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Åñëè äëвыполненитехобслу¥ивани
пот˜ебуетснаклон аг˜егата, то топливный бак дол¥ен быть опо˜о¥нен, в п˜отивном слу…ае топливо мо¥ет вытекать, …то п˜иведет к по¥а˜у или вз˜ыву.
ы ˜екомендуем об˜ащатьс êë˚бому уполномо…енному се˜висному диле˜у от компании Briggs & Stratton длвыполненивсех ˜абот по техни…ескому обслу¥ивани˚ двигатели его компонентов.
ВНИМАНИЕ: ◊се компоненты, используемые длсбо˜ки данного двигател, дол¥ны оставатьсна своем месте длего надле¥ащей ˜аботы.
82 BRIGGSandSTRATTON.COM
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Not for
Reproduction
Случайное образование искры может привести к пожару или поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию, травматической ампутации различных частей тела или к образованию рваных ран.
Риск возникновения пожара
çàòните све…у за¥иганис ˜екомендованным моментом зат¥ки. яасательно установки зазо˜а или момента зат¥кисмот˜ите˜азделТехнические данные.
Примечание: ◊ некото˜ых ˜айонах местные законы т˜ебу˚т использовани ˜езисто˜ной све…и за¥иганиäëподавленипомех от сигналов за¥игани.Если на данном двигателе была изна…ально установлена ˜езисто˜насве…а за¥игани,òîäë замены необходимо использовать све…у за¥игани того ¥е òèïà.
Проверьте глушитель и искроуловитель - Ðèñ.
7
Перед выполнением регулировок или ремонта:
›тсоедините п˜овод све…и за¥игании удалите его от све…и.›тсоедините от˜ицательный вывод аккумулто˜а (только длдвигателей
ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
¤спользуйте только подходщие инст˜ументы.‹å ìåíéòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, òг или иных деталей ˜егулòî˜à äë
увели…ени…астоты в˜ащенивала двигател.
Запасные …асти дол¥ны иметь о˜игинальну˚ конст˜укци˚ è
устанавливатьсна то ¥е самое место, …то и пе˜вона…альные детали. ¤спользование нео˜игинальных деталей мо¥ет стать п˜и…иной т˜авми˜овани ë˚дей, сбоев в ˜аботе и пов˜е¥дени аг˜егата.
‹å óäà˜йте по маховику молотком или тве˜дым п˜едметом, т.к. маховик
мо¥ет поз¥е ˜азо˜ватьсâî â˜åì˘ксплуатации двигател.
При проверке системы зажигания:
 ¤спользуйте ˜аз˜еμенный тесте˜ системы за¥игани.  ‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ой за¥игани.
Таблица выполнения технического обслуживания
Через первые 5 часов работы
Замена масла
Каждые 8 часов работы или ежедневно
˜îâå˜êà ó˜îâíмасла в двигателе›…истка зоны вок˜уг глуμèòåëи о˜ганов уп˜авлени›…истка уст˜ойства защиты пальцев
Каждые 25 часов работы или ежегодно
›…истка воздуμного фильт˜а *›…истка п˜едва˜ительного о…истител*
Каждые 50 часов работы или ежегодно
Замена мото˜ного масла˜îâå˜êà ãëóμèòåëи иск˜оуловител
Ежегодно
Замена воздуμного фильт˜аЗамена п˜едва˜ительного о…истителЗамена све…и за¥иганиЗамените топливный фильт˜›…истка системы воздуμíîãî îõëà¥äåíè*
* ◊ услових сильной запыленности или нали…ив воздухе …асти…ек со˜а,
о…истку следует выполнть более …асто.
Карбюратор и регулировка числа оборотов двигателя
‹икогда не выполнйте ˜егули˜овки на ка˜б˚˜àòî˜å èëè ˜åãóëто˜е …исла обо˜отов двигател. ÿà˜á˚˜ато˜ был от˜егули˜ован на заводе-изготовителе дл ˘ффективной ˜аботы п˜и наиболее типи…ных условиõ ˘ксплуатации. Зап˜ещаетсâìåμательство в ˜аботу п˜у¥ины ˜егулто˜а обо˜отов, ˜ы…а¥ных механизмов или иных узлов с цель˚ изменени …исла обо˜отов двигател.Åñëè ïîò˜åáó˚òñкакие-либо ˜егули˜овки, то длобслу¥иваниоб˜ащайтесь, по¥алуйста, в авто˜изованный се˜висный цент˜ от фи˜мы Briggs & Stratton.
ПРИМЕЧАНИЕ: fi˜оизводитель обо˜удовани указывает максимальное …исло îáî˜îòîâ äëдвигател, кото˜ый установлен на обо˜удовании. Не допускается превышения ˘òîãî …èñëà îáî˜îòîâ. Åñëè ◊ы не уве˜ены, каким âëåòñ максимальное …исло обо˜отов длобо˜удовани, или какое …исло обо˜отов двигателустановлено на заводе-изготовителе, то за подде˜¥кой об˜ащайтесь, по¥алуйста, в авто˜изованный се˜висный цент˜ от фи˜мы Briggs & Stratton. Дл безопасной и п˜авильной ˘ксплуатации обо˜удовани, …исло обо˜отов двигател дол¥но ˜егули˜оватьстолько квалифици˜ованным техником по обслу¥ивани˚.
Как заменить свечу зажигания - Ðèñ.
Заменйте све…у за¥игание¥егодно. ˜îâå˜üòå çàçî˜ (A, ˆис. 6) с помощь˚ п˜оволо…ного калиб˜а (B). ˜и необходимости, установите зазо˜. ‡становите и
6
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя, в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам. Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
могут загореться.
Дайте глуμèòåë˚, цилинд˜у и ˜еб˜ам цилинд˜а остыть, п˜е¥де …ем
дот˜агиватьсäî íèõ.
›…истите зону вок˜уг глуμèòåëи цилинд˜а от скопивμåãîñ
воспламенемого мусо˜а.
¤спользование или ˘ксплуатаци двигателíà ë˚áîé ò嘘èòî˜èè,
пок˜ытой лесом, куста˜ником или т˜авой, без установленного иск˜огасителна системе выхлопных газов, âëåòñíà˜óμением закона яалифо˜нии об общественных ˜есу˜сах, стать4442. Согласно Статьи 4442 иск˜огаситель дол¥ен находитьсв ˜або…ем состоíèè. Ęóãèå μтаты или феде˜альные ˚˜исдикции могут иметь сходные законы. ›б˜атитесь к п˜оизводител˚ о˜игинального обо˜удовани, п˜одавцу или диле˜у дл п˜иоб˜етени иск˜огасител, п˜едназна…енного дл выхлопной системы, установленной на ˘том двигателе.
›…истите зону вок˜уг глуμèòåëи цилинд˜а от скопивμåãîñìóñî˜à. ›ñìîò˜èòå ãëóμитель (A, ˆис. 7) на отсутствие т˜ещин, ко˜˜озии или п˜о…их пов˜е¥дений. ¤звлеките иск˜оуловитель (B), если таковой имеетс, и п˜ове˜ьте на отсутствие пов˜е¥дениили закупо˜ки са¥ей. ñëó…àå îáíà˜ó¥åíèпов˜е¥денных деталей, до на…ала ˜аботы их следует заменить запасными деталìè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запасные …асти дол¥ны иметь
о˜игинальну˚ конст˜укци˚ и устанавливатьсна то ¥е самое место, …то и пе˜вона…альные детали. ¤спользование нео˜игинальных деталей мо¥ет стать п˜и…иной т˜авми˜овани ë˚дей, сбоев в ˜аботе и пов˜е¥дени аг˜егата.
Как выполнить замену масла - Ðèñ.
2 8 9 10
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
Если вы сливаете масло …е˜ез ве˜хний маслоналивной пат˜убок,
топливный бак дол¥ен быть опо˜о¥нен или топливо на…нет вытекать, …то п˜иведет к по¥а˜у или вз˜ыву.
›т˜аботанное масло п˜едставлет собой опасный п˜одукт и дол¥но быть утилизи˜овано надле¥ащим способом. ûсните местонахо¥дение пунктов безопасной утилизации/повто˜ной пе˜е˜аботки у местных властей, в се˜висном цент˜е или у диле˜а.
Слив масла
ы мо¥ете слить масло …е˜ез ни¥нее д˜ена¥ное отве˜стие или …е˜ез ве˜хний маслоналивной пат˜убок.
1. ˜è âûêë˚…енном, но еще теплом двигателе отсоедините п˜овод све…и за¥игани (A) и отведите его в сто˜ону от све…и за¥игани (ˆèñ. 8).
2. Двигатель обо˜удован ни¥ним сливным отве˜стием (B,ˆèñ.9). ›òâå˜íèòå п˜обку слива масла (C). Слейте масло в соответству˚ùó˚ емкость.
Примечание: ⁄˚áàиз показанных на ˜исунке п˜обок отве˜стислива масла (C) мо¥ет быть установлена в двигателе.
3. осле того, как масло будет слито, установите и затíèòå ï˜îáêó îòâå˜ñòè слива масла.
4. Åñëè ы сливаете масло …е˜ез ве˜хн˚˚ маслоналивну˚ го˜ловину (D), то де˜¥ите сто˜ону двигателсо све…ой за¥игани (E) вве˜х (ˆис. 10). Слейте масло в соответству˚ùó˚ емкость.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если вы сливаете масло …е˜ез ве˜хн˚˚
маслоналивну˚ го˜ловину, топливный бак дол¥ен быть опо˜о¥нен или топливо на…нет вытекать, …то п˜иведет к по¥а˜у или вз˜ыву. Дл îïî˜î¥íåíèтопливного бака дайте двигател˚ п˜о˜аботать до полного ˜асхода топлива.
ru
83
Добавить масло
Not for
Reproduction
‡становите двигатель в го˜изонтальное поло¥ение.›…истите зону маслозаливного отве˜стиîò ë˚áîãî ìóñî˜à.Смот˜ите ˜аздел Технические характеристики относительно коли…ества
масла.
1. ытащите щуп длèçìå˜åíèó˜îâíмасла (F) и обот˜ите его …истой
ò˜ïî…êîé (ˆèñ. 2).
2. едленно заливайте масло …е˜ез маслоналивну˚ го˜ловину (G). Íå переполняйте. fiосле доливки масла подо¥дите одну минуту и затем п˜ове˜ьте у˜овень масла.
3. ставьте и затíèòå ùóï äëèçìå˜åíèó˜îâíмасла.
4. ¤звлеките щуп и п˜ове˜ьте у˜овень масла. ›н дол¥ен соответствовать ве˜хней …асти индикато˜а заполнени (H) íà ùóïå.
5. ставьте и затíèòå ùóï äëèçìå˜åíèó˜îâíмасла.
Как выполнить техническое обслуживание воздушного фильтра - Ðèñ.
12
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
‹икогда не запускайте и не ˘ксплуати˜уйте двигатель без
установленного узла воздухоо…истител(если установлен) или воздуμного фильт˜а (если установлен).
ВНИМАНИЕ: ‹е используйте с¥атый воздух или ˜аство˜ители дл…истки фильт˜а. С¥атый воздух мо¥ет пов˜едить фильт˜, а ˜аство˜ители могут его ˜аство˜ить.
системе воздухоо…истителиспользуетсгоф˜и˜ованный фильт˜у˚ùèé ˘лемент с дополнительным п˜едва˜ительным о…истителем. ˜едва˜ительный
о…иститель мо¥но мыть и использовать повто˜но.
1. ›слабьте зат¥êó ê˜åïå¥íîãî ˘лемента (A), кото˜ый уде˜¥ивает ко¥ух (B). Ñì. ˆèñ. 12.
2. ›тк˜ойте ко¥ух и извлеките к˜епО¥ный ˘лемент (E), если имеетс, п˜едва˜ительный о…иститель (C) и фильт˜ (D).
3. Äëудаленисо˜а осто˜о¥но посту…ите фильт˜ом по тве˜дой пове˜хности. Если фильт˜ о…ень сильно заг˜знен, то замените его новым фильт˜ом.
4. Снимите п˜едва˜ительный о…иститель с фильт˜а.
5. ымойте п˜едва˜ительный о…иститель в воде с ¥идким мо˚щим с˜едством. Затем полность˚ ï˜îñóμите его на отк˜ытом воздухе. Не допускается смазывать маслом п˜едва˜ительный о…иститель.
6. ‡становите п˜осуμенный п˜едва˜ительный о…иститель в фильт˜е.
7. ‡становите фильт˜.
8. ‡бедитесь, …то ман¥ета (F), если имеетс, установлена в п˜авильном поло¥ении под фильт˜ом.
9. Зак˜ойте ко¥ух и зафикси˜уйте к˜епе¥ным ˘лементом.
Как заменить топливный фильтр - Ðèñ.
11
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
¿˜аните топливо вдали от иск˜, отк˜ытого пламени, го˜елок,
наг˜евательных п˜ибо˜ов и п˜о…их исто…ников воспламенени.
ˆåãóë˜íî ï˜îâå˜йте топливоп˜овод, бак, п˜обку и фитинги на
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. ˜и необходимости, заменйте детали.
fiе˜ед …исткой или заменой топливного фильт˜а, слейте топливо из
топливного бака или зак˜ойте к˜ан пода…и топлива.
Запасные …асти дол¥ны быть иденти…ными и устанавливатьс íà òî ¥å
самое место, …то и пе˜вона…альные детали.
◊ слу…ае п˜олива топлива, до¥дитесь его полного испа˜ени, ï˜å¥äå …åì
запустить двигатель.
5. Зак˜епите топливные линии п˜и помощи хомутов, как показано на ˜исунке.
Как выполнить очистку системы воздушного охлаждения - Ðèñ.
13
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя, в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам. Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
могут загореться.
Дайте глуμèòåë˚, цилинд˜у и ˜еб˜ам цилинд˜а остыть, п˜е¥де …ем
дот˜агиватьсäî íèõ.
›…истите зону вок˜уг глуμèòåëи цилинд˜а от скопивμåãîñ
воспламенемого мусо˜а.
ВНИМАНИЕ: ‹е допускаетсиспользовать воду дло…истки двигател. îäà мо¥ет попасть в топливну˚ систему. ¤спользуйте щетку или суху˚ ò˜ïêó äë о…истки двигател.
¯тот двигатель имеет воздуμíó˚ систему охла¥дени.ø˜çü èëè ñî˜ ìî¥åò âîñï˜åïтствовать потоку воздуха и стать п˜и…иной пе˜ег˜ева двигател,…то п˜иведет к ухудμåíè˚ ˜або…их ха˜акте˜истик и с ок˜ащени˚ с˜ока слу¥бы двигател.
¤спользуйте щетку или суху˚ ò˜ïêó äëудаленисо˜а в зоне уст˜ойства защиты пальцев (A). ›…истите сцепление, п˜у¥ины и о˜ганы уп˜авлени (B). ›…ищайте зону вок˜уг и позади глуμèòåë(C)îòë˚áîãî ãî˜˚…åãî ìóñî˜à (ˆèñ.
13).
Хранение
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
При хранении топлива или оборудования с топливом в баке
¿˜аните обо˜удование на ˜асстонии от котлов, пе…ей, водонаг˜евателей
и п˜о…их п˜ибо˜ов, в кото˜ых использу˚òñго˜елки или иные исто…ники воспламенени, поскольку они могут воспламенить па˜ы топлива.
Топливная система
˜и х˜анении более 30 дней топливо мо¥ет выдохнутьс. Ста˜ое топливо п˜иводит к об˜азованим отло¥ений кислоты и смолы в топливной системе или на основных деталõ êà˜á˚˜àòî˜à. Äëподде˜¥анитоплива в све¥ем состонии, используйте стабилизатор/модификатор топлива усовершенного состава от фирмы Briggs & Stratton, èìå˚ùèéñв местах, где п˜ода˚òñ о˜игинальные детали длобслу¥иваниîò ôè˜ìû Briggs & Stratton.
Äëдвигателей, комплектуемых топливным ка˜т˜ид¥ем FRESH START используйте с˜едство Briggs & Stratton FRESH START ка˜т˜ид¥е с капельной пода…ей концент˜ата.
Если стабилизато˜ топлива был добавлен в соответствии с инст˜укцими, то нет необходимости в сливе топлива. Запустите двигатель на 2 минуты дл öè˜êóëции стабилизато˜а в топливной системе до на…ала х˜анени.
Если бензин не был об˜аботан с помощь˚ стабилизато˜а топлива, то бензин дол¥ен быть слит из двигателв подходùó˚ канист˜у. Дайте двигател˚ по˜аботать, пока он не остановитсиз-за отсутствитоплива. ˆекомендуетс использование стабилизато˜а топлива в канист˜е длх˜аненисцель˚ сох˜анениåãî ñâå¥åñòè.
Моторное масло
Заменйте мото˜ное масло, когда двигатель еще теплый.
BÍÈÌAÍÈÅ: ¿˜аните двигатель в го˜изонтальном поло¥ении (но˜мальное ˜або…ее поло¥ение). Если двигатель ну¥но наклонить п˜и его х˜анении, то топливный ба…ок должен быть опорожнен и сто˜она со све…ей за¥игани должна быть обращена вверх. Если топливный ба…ок не был опо˜о¥нен, и если двигатель был наклонен в каком-либо нап˜авлении, то п˜и его запуске могут возникнуть зат˜уднениèç-çà çàã˜зненимаслом или бензином воздуμного фильт˜а и/или све…и за¥игани.
®
,èìå˚ùèõñ ввиде
®
,
1. е˜ед заменой топливного фильт˜а (A, ˆис. 11), если он установлен, слейте топливо из топливного бака или зак˜ойте к˜ан пода…и топлива. п˜отивном слу…ае топливо мо¥ет вылитьси п˜ивести к по¥а˜у или вз˜ыву.
2. ¤спользуйте плоскогубцы длñ¥àòèвыступов (B) на хомутах (C), затем сдвиньте хомуты в сто˜ону от топливного фильт˜а. Ск˜утите и стните топливные пат˜убки (D) с топливного фильт˜а.
3. ˜ове˜ьте топливные линии и убедитесь в отсутствии т˜ещин или уте…ек. ˜и необходимости, замените.
4. Замените топливный фильт˜ на о˜игинальный запасной фильт˜.
84
Устранение неисправностей
ам т˜ебуетспомощь? fiосетите Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM èëè позвоните по телефону: 1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Технические данные
Not for
Reproduction
Технические данные по двигателю
одель 90000
ˆабо…ий объем 8,53 êóá. ä˚éìà (140 êóá. ñì)
Диамет˜ цилинд˜а 2,349 ä˚éì (59,67 ìì)
¿îä ïî˜μí 1,968 ä˚éì (49,99 ìì)
яоли…ество масла 18 -- 20 унций (0,54 -- 0,59 ë)
Технические данные по двигателю
одель 100000
ˆабо…ий объем 9,82 êóá. ä˚éìà (161 êóá. ñì)
Диамет˜ цилинд˜а 2,520 ä˚éì (64,01 ìì)
¿îä ïî˜μí 1,968 ä˚éì (49,99 ìì)
яоли…ество масла 18 - 20 унций (0,54 - 0,54 ë)
Технические данные для регулировки *
одель 90000, 100000
Зазо˜ све…и за¥игани 0,020 ä˚éì (0,51 ìì)
омент зат¥êè äëсве…и за¥игани 180 ôóíò ñèëû íà ä˚éì (20 ‹ì)
îçäóμíûé çàçî˜ êàòóμêè 0,006 - 0,014 ä˚éì (0,15 - 0,36 ìì)
Зазо˜ впускного клапана 0,004 - 0,006 ä˚éì (0,10 - 0,15 ìì)
Зазо˜ выпускного клапана 0,014 - 0,016 ä˚éì (0,36 - 0,41 ìì)
* flощность двигател будет уменьμàòüñíà 3,5 % äëка¥дых 1000 футов (300 мет˜ов) над у˜овнем мо˜èíà1%äë êà¥äûõ 10 F(5.6 C) ñâûμå77 F(25 C). Двигатель будет ˜аботать удовлетво˜ительно с углом наклона до 15. Смот˜ите ˜уководство опе˜ато˜а обо˜удовани по безопасным допускам дл ˜аботы на склонах.
Типовые запасные части n
Запасная часть Номер изделия
ластиковый воздуμный фильт˜ 792038
˜едва˜ительный фильт˜ пластикового воздуμíîãî
фильт˜а
еталли…еский воздуμный фильт˜ и п˜едва˜ительный о…иститель
˜едва˜ительный фильт˜ металли…еского воздуμíîãî фильт˜а
àñëî √ SAE 30 100005
FRESH START®≠идкий стабилизато˜ топлива 5041, 5058
FRESH START®яа˜т˜ид¥ стабилизато˜а топлива 699998, 5096
Све…а за¥игани, ˜езисто˜ 692051, 692720
ÿë˚…äë све…и за¥игани 89838, 5023
‚есте˜ за¥игани 19368
‚опливный фильт˜ 298090, 5018
n flы ˜екомендуем об˜ащатьс êë˚бому уполномо…енному се˜висному диле˜у от компании Briggs & Stratton длвыполненивсех ˜абот по техни…ескому обслу¥ивани˚ двигатели его компонентов.
793676
590601
590602
ru
85
ГАРАНТИЙНЫЙ ПОЛИС ВЛАДЕЛЬЦА ДВИГАТЕЛЯ ОТ КОМПАНИИ BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
январь 2014 г.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
яомпаниBriggs & Stratton ãà˜àíòè˜óåò, …òî âî â˜åìуказанного ни¥е га˜антийного пе˜иода, выполнит бесплатный ˜емонт или замену л˚бой детали, кото˜а îêà¥åòñнеисп˜авной из-за дефекта мате˜иала или изготовлени, или того и д˜угого. ‚˜анспо˜тные ˜асходы, свзанные с доставкой изделиäë его ˜емонта или замены по настощей га˜антии, дол¥ны быть опла…ены покупателем. ‹астоùàãà˜àíòèдействительна длс˜оков и условий, кото˜ые указаны ни¥е. Длп˜оведенига˜антийного обслу¥иваниоб˜атитесь к бли¥айμåìó ê ам уполномо…енному се˜висному диле˜у, указанному на наμей ка˜те диле˜ов на Web-сайте: BRIGGSandSTRATTON.com. окупатель дол¥ен об˜атитьск уполномо…енному се˜висному диле˜у, а затем п˜едоставить ему изделие длосмот˜а и п˜ове˜ки.
Никаких иных открыто заявленных гарантий не существует. Подразумеваемые гарантии, включая гарантии пригодности для торговли и соответствия конкретным применениям, ограничены указанным ниже гарантийным периодом, или в той степени, в которой это разрешено законом. Ответственность за случайный или косвенный ущерб исключается в той степени, в которой это разрешено законом. ‹екото˜ые μтаты или госуда˜ства
íå ˜àç˜åμà˚т ог˜ани…ивать пе˜иод действи под˜азумеваемой га˜антии, а некото˜ые μтаты или госуда˜ства не ˜аз˜еμà˚тискл˚…ать или ог˜ани…ивать ответственность за слу…айный или косвенный уще˜б. ‚аким об˜азом, п˜иведенные выμеискл˚…åíè и ог˜ани…ени, возмо¥но, не будут ˜асп˜ост˜антьс на ас. Даннаãà˜àíòèäàåò ам оп˜еделенные ˚˜иди…еские могут быть ˜азли…ными. **
ы так¥е мо¥ете пользоватьсиными п˜авами, кото˜ые в ˜азных μтатах или госуда˜ствах
ï˜àâà.
СТАНДАРТНЫЕ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ *
Y
Торговая марка/Тип изделия Личное использование Коммерческое использование
Vanguardt
яомме˜…ескаñå˜èäëгазонаt 2ãîäà 2ãîäà
Двигатели, име˚щие …угунну˚ втулку Dura-Boret 2ãîäà 1ãîä
се д˜угие двигатели, выпускаемые компанией Briggs & Stratton 2ãîäà 90 äíåé
* ¯òî íàμи станда˜тные условига˜антии, но иногда мо¥ет существовать дополнительное га˜антийное пок˜ытие, кото˜ое не было оп˜еделено на момент
** æâñò˜àëèè ‹àμи това˜ы поступа˚т с га˜антией, кото˜анемо¥етбытьискл˚…ена по авст˜алийскому закону в защиту инте˜есов пот˜ебителей. àì
Y
J
ша˜антийный пе˜иод на…инаетсс момента покупки пе˜вым ˜озни…ным покупателем или коне…ным комме˜…еским пользователем и п˜одол¥аетсв те…ение пе˜иода в˜емени, указанного в п˜иведенной выμе таблице. и…ное использованиеозна…ает пе˜сональное бытовое использование ˜озни…ным покупателем. яомме˜…еское использованиеозна…ает все п˜о…ие виды использовани, âêë˚…àиспользование в комме˜…еских целõ, äëà˜åíäû èëè ïîëó…åíèп˜ибыли. Если двигатель побывал в комме˜…еском использовании, то после ˘òîãî äëнастощей га˜антии он с…итаетс двигателем комме˜…еского использовани.
Сохраните товарный чек, подтверждающий Вашу покупку. Если при запросе на гарантийное обслуживание Вы не подтвердите документально дату первой покупки, то для определения гарантийного периода будет использована дата изготовления изделия. Регистрация изделия не требуется для получения гарантийного обслуживания изделий от компании Briggs & Stratton.
J
данной публикации. яасательно инфо˜мации по текущим условим га˜антии, по¥алуйста, посетите Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или об˜атитесь к своему уполномо…енному се˜висному диле˜у от компании Briggs & Stratton.
п˜едоставлåòñп˜аво на замену и возмещение зна…ительной неисп˜авности и на компенсаци˚ ïî ë˚бым п˜о…им обоснованным о¥идаемым убыткам или уще˜бу. ам так¥е п˜едоставлåòñп˜аво на ˜емонт или замену издели, если изделие не соответствуем п˜иемлемому ка…еству и отказ не свзан со зна…ительной неисп˜авность˚.Äë выполнени га˜антийного обслу¥ивани найдите бли¥айμего уполномо…енного се˜висного диле˜а на наμей ка˜те диле˜ов на Web-сайте: BRIGGSandSTRATTON.COM, или позвоните по телефону: 1300 274 447, или об˜атитесь по ˘лект˜онной по…те: salesenquiries@briggsandstratton.com.au, или отоμлите письмо по по…товому ад˜есу: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
øà˜àíòèотсутствует длдвигателей на обо˜удовании, используемом в ка…естве пе˜ви…ного исто…ника ˘не˜гии на месте ˘ксплуатации или длбытовых ˜езе˜вных гене˜ато˜ов, используемых длкомме˜…еских целей. ша˜антине п˜едоставлåòñна двигатели, кото˜ые использу˚òñв со˜евновательных целх, или на комме˜…еских или а˜ендуемых т˜анспо˜тных с˜едствах.
Двигатели Vanguardª, установленные на гене˜ато˜ах ˜езе˜вного ˘ лект˜оснаб¥ени: 2-годовапот˜ебительскаãà˜àíòè, без га˜антии на комме˜…еское использование. Двигатели Vanguardª, установленные на автот˜анспо˜тных с˜едствах общего назна…ени: 2-годовапот˜ебительскаãà˜àíòèи 2-годова ãà˜àíòèна комме˜…еское использование. Двигатель Vanguardª т˜ехцилинд˜овый с ¥идким охла¥дением: смот˜ите га˜антийное условие длвладельца двигател3/LC от компании Briggs & Stratton.
3ãîäà 3ãîäà
В отношении Вашей гарантии
‹àñòîùàîã˜àíè…åííàãà˜àíòèпо двигател˚ относитстолько к дефектам мате˜иала и/или изготовлени, но не к замене или возмещени˚ стоимости обо˜удовани, на кото˜ом они могут устанавливатьс.ˆåãóë˜ное техни…еское обслу¥ивание, наладки, ˜егули˜овки или но˜мальный износ не пок˜ыва˚òñ настощей га˜антией. ша˜антитак¥е аннули˜уетс, если был иска¥ен или удален се˜ийный номе˜ двигател, или если двигатель был видоизменен или модифици˜ован. ‹астоùàãà˜àíòèèñêë˚…àåò áûâμèå â ˘ксплуатации, восстановленные, полу…енные не из пе˜вых ˜ук и демонст˜ационные двигатели или обо˜удование. ‹астоùàãà˜àíòèíå ˜àñï˜îñò˜àí˚òñна пов˜е¥дение двигателили п˜облемы п˜и ˘ксплуатации, кото˜ые вызваны следу˚щими п˜и…инами:
1 ¤спользование деталей, кото˜ые не âë˚òñо˜игинальными деталìè îò
компании Briggs & Stratton;
2 ¯ксплуатацидвигателс недостато…ным коли…еством смазо…ного масла, с
çàã˜зненным смазо…ным маслом, а так¥е в слу…ае использованимасла несоответству˚ùåé ìà˜êè;
3 ¤спользование заг˜зненного или несве¥его бензина, бензин с соде˜¥анием
более 10% ˘танола, нап˜име˜, с¥и¥енного газа или п˜и˜одного газа на двигателх, кото˜ые не были изна…ально сконст˜уи˜ованы / изготовлены компанией Briggs & Stratton дл˜аботы с такими видами топлива;
èëè
использование альте˜нативных видов топлива,
4ø˜зь, кото˜а попала в двигатель вследствие ненадле¥ащего техни…еского
обслу¥иванивоздуμного фильт˜а или его неп˜авильной повто˜ной сбо˜ки;
5 Столкновение лезви˜отационной газонокосилки с тве˜дым п˜едметом,
п˜ослабленные или установленные ненадле¥ащим об˜азом пе˜еходники лезвий, к˜ыль…атки, или д˜угие соединенные с колен…атым валом уст˜ойства, или …˜езме˜ное нат¥ение клиновидного ˜емн;
6 ˜исоединемые детали или узлы, как нап˜име˜, муфты сцеплени,
т˜ансмиссии, уст˜ойства уп˜авлениобо˜удованием и т.п., кото˜ые не поставл˚òñкомпанией Briggs & Stratton;
7 е˜ег˜ев, вызванный об˜езками т˜авы, г˜çü˚ или со˜ом, гнездами г˜ызунов,
кото˜ые блоки˜у˚т или забива˚ò ˜åá˜à îõëà¥äåíèили зону маховика, или ˜аботой двигателбез достато…ной вентилöèè;
8 ˝ ˜åçìå˜íàâèá˜àöè, вызваннаï˜åâûμением ско˜ости ˜аботы,
ослабленным к˜еплением двигател, ослабленным к˜еплением или неп˜авильной баланси˜овкой лезвий или к˜ыль…аток, или ненадле¥ащим п˜исоединением компонентов обо˜удованик колен…атому валу;
9 ‹еп˜авильное использование, отсутствие планового техни…еского
обслу¥ивани, ненадле¥аща т˜анспо˜ти˜овка или х˜анение обо˜удовани на складе, или неп˜авильный монта¥ двигател.
Гарантийное обслуживание доступно только через уполномоченных сервисных дилеров компании Briggs & Stratton. Определите ближайшего к Вам уполномоченного сервисного дилера на нашей карте дилеров в Интернете: США).
BRIGGSandS
TRATTON.COM, или по телефону 1-800-233-3723 (в
86 BRIGGSandSTRATTON.COM
Všeobecné informácie
Not for
Reproduction
Tento návod obsahuje bezpeènostné informácie, ktoré vás oboznámia s hazardmi a rizikami spojenými s motormi a ich predchádzaním. Taktiež obsahuje pokyny na správne používanie a ošetrovanie motora. Pretože Briggs & Stratton Corporation nemusí nevyhnutne vedie, aké zariadenie bude poháòané týmto motorom, je dôležité, aby ste si preèítali a pochopili tieto pokyny a pokyny pre poháòané zariadenie. Tieto pôvodné
pokyny si uložte pre neskoršie nahliadnutie.
Pri výmene dielov, alebo pri technickej pomoci si zaznamenajte model motora, typ a kódové èísla spolu s dátumom zakúpenia. Tieto èísla sa nachádzajú na motore (pozrite si stranu Vlastnosti a ovládacie prvky).
Dátum zakúpenia:
MM/DD/YYYY (mesiac/deò/rok)
Model motora:
Model: Kódové oznaèenie:Typ:
Menovité výkony: Celkový menovitý výkon jednotlivých modelov benzínových motorov je uvádzaný v súlade s požiadavkami normy SAE (Spoloènosodborníkov automobilového priemyslu) J1940 Postup stanovenia výkonu a krútiaceho momentu malého motora a je urèovaný pod¾a SAE J1995. Hodnoty krútiaceho momentu sú stanovené pri 2600 ot./min. pre motory s „ot./min.” uvedenými na štítku a pri 3060 ot./min. pre všetky ostatné motory; hodnoty výkonu sú stanovené pri 3600 ot./min. Krivky celkového výkonu si môžete pozriena stránke www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Hodnoty užitoèného výkonu sú stanovované pri namontovanom výfuku a vloženom vzduchovom filtri, zatia¾ èo hodnoty celkového výkonu sú stanovované bez tohto vybavenia. Skutoèný celkový výkon motora bude vyšší než užitoèný výkon a bude ovplyvnený, okrem iného, podmienkami prostredia v ktorom pracuje a rozdielmi medzi jednotlivými motormi. Kvôli širokému sortimentu výrobkov, na ktorých sú naše motory namontované sa môže sta, že benzínový motor nedodá celkový menovitý výkon pri používaní v danej elektrocentrále. Tento rozdiel je spôsobený rôznymi faktormi, okrem iného, dielmi motora (vzduchový filter, výfuk, plnenie valca, chladenie, karburátor, palivové èerpadlo, atï.), obmedzeniami použitia, prevádzkovými podmienkami okolitého prostredia (teplota, vlhkos, nadmorská výška) a rozdielmi medzi jednotlivými motormi. Kvôli výrobným a kapacitným obmedzeniam, Briggs & Stratton môže tento motor nahradimotorom s vyšším menovitým výkonom.
Bezpeènos
SYMBOLY BEZPEÈNOSTI A OVLÁDANIA
Pohyblivé
Požiar
Vysoké otáèky
Sýtiè
Nebezpeèná
chemická látka
Symbol upozoròujúci na nebezpeèie sa používa na oznaèenie informácií o bezpeènostných rizikách, ktoré môžu maza následok úraz. Slovné návestie (NEBEZPEÈIE, VAROVANIE, alebo UPOZORNENIE) sa používa so symbolom upozoròujúcim na nebezpeèie na oznaèenie pravdepodobnosti vzniku a možného ažkého úrazu. Okrem toho sa môže symbol nebezpeèenstva použina oznaèenie typu nebezpeèenstva.
èasti
Zastavenie
Zapnutie Vypnutie
Preèítajte si
návod
Olej
Výbuch
Uzatvorenie
prívodu paliva
Horúci povrch
Jedovaté
výpary
Náraz
Spätný
náraz
Omrznutie
Nízke
otáèky
Palivo
Používajte
ochranu zraku
VAROVANIE
Urèité zložky v tomto výrobku a v príslušenstve, ktoré s ním súvisí, obsahujú chemikálie, ktoré sú v štáte Kalifornia známe tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené defekty, alebo iné reprodukèné poškodenie. Po manipulácii si umyte ruky.
VAROVANIE
Výfukové plyny z tohto výrobku obsahujú chemikálie, ktoré sú v Kalifornii známe tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené vady, alebo iné reprodukèné poškodenie.
VAROVANIE
Motory Briggs & Stratton nie sú skonštruované a nemajú bypoužívané na pohon: motokár fun-kart a go-kart; detských, rekreaèných, alebo športových štvorkoliek (ATV); motocyklov; vznášadiel; leteckých výrobkov; alebo vozidiel používaných v súažiach, ktoré nie sú schválené spoloènosou Briggs & Stratton. Informácie o výrobkoch urèených pre súažné závody nájdete na stránke www.briggsracing.com. Pokia¾ ide o použitie na úžitkových a dvojmiestnych štvorkolkách, obráte sa na Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349 (stredisko pre používanie motorov Briggs & Stratton). Nevhodné použitie motora môže spôsobi vážny, alebo smrte¾ný úraz.
POZNÁMKA: Tento motor bol dodaný od Briggs & Stratton bez oleja. Pred tým ako naštartujete motor nezabudnite naplniolej pod¾a pokynov v tomto návode. Ak naštartujete motor bez oleja, tak sa neopravite¾ne poškodí a nebude krytý zárukou.
NEBEZPEÈIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, bude
maza následok smrte¾ný, alebo vážny úraz.
VAROVANIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, môže
maza následok smrte¾ný, alebo vážny úraz.
UPOZORNENIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, by
mohlo maza následok menší, alebo stredne ve¾ký úraz.
POZNÁMKA oznaèuje situáciu, ktorábymohlavies k poškodeniu
výrobku.
sk
87
VAROVANIE
Not for
Reproduction
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné. Požiar, alebo výbuch môže spôsobivážne popáleniny, alebo smr.
Pri prilievaní paliva
Vypnite motor a nechajte hovychladnúaspoò 2 minúty, než vyskrutkujete
uzáver palivovej nádrže.
Palivovú nádrž dopĺòajte v otvorenom priestore, alebo v dobre vetranom
priestore.
Neprepĺòajte palivovú nádrž. Aby zostal vo¾ný priestor pre tepelnú expanziu
paliva, nedopĺòajte palivo nad spodok plniaceho hrdla palivovej nádrže.
Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.
Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú
prasknuté, alebo èi neteèú. V prípade potreby ich vymeòte.
Ak sa palivo rozleje, poèkajte kým sa vyparí a až potom štartujte motor.
Pri štartovaní motora
Uistite sa, že zapa¾ovacia svieèka, tlmiè výfuku, uzáver palivovej nádrže a
vzduchový filter, (ak je ním motor vybavený), sú namontované na svojom mieste a zaistené.
Motor neštartujte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.Ak sa motor prehltí benzínom, tak nastavte sýtiè (ak je ním motor vybavený) do
polohy OPEN (OTVORENÝ)/RUN (BEH), plyn (ak je na motore) dajte do polohy FAST (VYSOKÉ OTÁÈKY) a štartuje motor, kým sa nenaštartuje.
Pri používaní zariadenia
Nenakláòajte motor, alebo zariadenie pod uhlom, pri ktorom môže dôjs k
rozliatiu paliva.
Nezastavujte motor škrtením karburátora.Nikdy neštartuje, ani nenechajte bežamotor s odmontovaným vzduchovým
filtrom (ak je ním motor vybavený), alebo vybratou filtraènou vložkou, (ak ju motor má).
Keï sa mení olej
Ak vypúšate olej cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak palivová nádrž musí
byprázdna, ináè môže uniknúpalivo a môže nastapožiar, alebo výbuch.
Pri nakláòaní stroja pri údržbe
Keï robíte údržbu, ktorá si vyžaduje naklonenie stroja, musí by palivová nádrž
prázdna, ináè môže palivo vytieca spôsobipožiar, alebo výbuch.
Pri prenášaní zariadenia
Prenášajte s PRÁZDNOU palivovou nádržou, alebo s UZATVORENÝM
palivovým ventilom.
Pri skladovaní paliva, alebo zariadenia s motorom, ktorý má v nádrži palivo
Uložte ïaleko od kotlov, pecí, ohrievaèov vody, alebo iných spotrebièov, ktoré
majú zapa¾ovací plamienok, alebo iný zápalný zdroj, pretože môžu spôsobi zapálenie výparov paliva.
VAROVANIE
Pri štartovaní motora vznikajú iskry. Iskry môžu zapáliblízke hor¾avé plyny. Môže nastavýbuch, alebo požiar.
Ak v priestore došlo k úniku zemného plynu, alebo propán - butánu, tak motor
neštartujte.
Nepoužívajte tlakové štartovacie kvapaliny, pretože výpary sú hor¾avé.
VAROVANIE
RIZIKO OTRAVY JEDOVATÝM PLYNOM. Výfukový plyn z motora obsahuje kyslièník uho¾natý, jedovatý plyn, ktorý by vás mohol zabi poèas nieko¾kých minút. Je nevidite¾ný, nemá zápach, ani chu. Aj keï necítite èuchom prítomnosvýfukového plynu, môžete vdychova kyslièník uho¾natý. Ak sa vám chce zvraca, cítite závrat, alebo slabos poèas používania tohto stroja, tak ho vypnite a IHNEÏ vyjdite na èerstvý vzduch. Vyh¾adajte pomoc lekára. Môžete maotravu kyslièníkom uho¾natým.
Tento stroj používajte IBA vonku, ïaleko od okien, dverí a vetracích otvorov,
aby sa znížilo riziko nahromadenia kyslièníka uho¾natého a jeho vniknutia do obývaných priestorov.
Namontujte batériou napájané signalizátory prítomnosti kyslièníka uho¾natého,
alebo signalizátory napájané zo striedavej siete, vybavené záložnou batériou, pod¾a pokynov výrobcov signalizátorov. Dymové signalizátory nesignalizujú prítomnoskyslièníka uho¾natého.
Tento stroj NEPOUŽÍVAJTE v domoch, garážach, pivniciach, pôjdoch, kôlòach,
alebo iných èiastoène uzatvorených priestoroch, aj pri zapnutých ventilátoroch, alebo otvorených dverách a oknách kvôli vetraniu. Kyslièník uho¾natý sa môže ¾ahko nahromadiv týchto priestoroch a môže tam vydržahodiny, aj po vypnutí motora.
Tento stroj VŽDY umiestòujte po vetre a výfuk motora smerujte mimo
obývaných priestorov.
VAROVANIE
Rýchle vtiahnutie štartovacej šnúry (spätný náraz) potiahne ruku a rameno k motoru rýchlejšie ako ju dokážete pusti.
Môže to maza následok zlomenie kostí, vznik modrín, alebo vykĺbenie.
Pri štartovaní motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a
potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz.
Pred štartovaním motora odpojte všetky externé zariadenia/záaže motora.Priamo pripojené diely zariadení, ako napríklad, ale nie obmedzené na èepele,
obežné kolesá, kladky, ozubené hnacie kolesá, atï., musia bybezpeène pripojené.
VAROVANIE
Rotujúce èasti sa môžu dotknú, alebo zachytiruky, nohy, vlasy, odev, alebo doplnky.
Môže dôjsk traumatickej amputácii, alebo vážnemu tržnému poraneniu.
Zariadenie prevádzkujte s nasadenými krytmi.Ruky a nohy nepribližujte k rotujúcim èastiam.Dlhé vlasy si zviažte a zložte bižutériu.Nenoste vo¾né odevy, visiace sahovacie šnúrky, alebo predmety, ktoré môžu
byzachytené.
VAROVANIE
Náhodné iskrenie môže spôsobipožiar, alebo elektrický šok. Neúmyselné naštartovanie môže spôsobi zachytenie, traumatickú
amputáciu, alebo tržné poranenie. Nebezpeèie požiaru
VAROVANIE
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa ve¾mi zohrejú.
Dotyk s nimi môže spôsobiažké popáleniny. Môže sa zapálihor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.Je porušením Kalifornského zákonníka o verejných zdrojoch, Èas4442,
používamotor na akejko¾vek zalesnenej, zatrávnenej ploche, alebo ploche pokrytej kríkmi, ak nie je výfukový systém vybavený zachytávaèom iskier, ako je to zadefinované v Èasti 4442 a ak nie je udržiavaný v efektívnom pracovnom stave. Iné štáty, alebo federálna jurisdikcia môže mapodobné zákony. Keï chcete získazachytávaè iskier, ktorý bol navrhnutý pre výfukový systém pre tento motor, skontaktujte sa s výrobcom originálneho zariadenia, s obchodníkom, alebo s predajcom.
Pred nastavovaním, alebo opravami:
Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a dajte ho preè od
zapa¾ovacej svieèky.
Odpojte prívod od zápornej svorky akumulátora (iba u motorov s elektrickým
štartovaním).
Používajte iba správne nástroje.Nezvyšujte otáèky motora úpravou pružiny regulátora, spojok, alebo iných
dielov.
Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia bynamontované na
rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungovatak dobre, môžu poškodizariadenie a môžu spôsobiúraz.
Neudierajte do zotrvaèníka kladivom, alebo tvrdým predmetom, pretože poèas
behu motora sa môže rozletiena kusy.
Pri skúšaní iskry:
Používajte schválenú skúšaèku zapa¾ovacej svieèky.Iskru neskúšajte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.
88 BRIGGSandSTRATTON.COM
Vlastnosti a ovládacie prvky
Not for
Reproduction
Porovnajte obrázok1so svojim motorom, aby ste sa oboznámili s umiestnením rôznych znakov a ovládacích prvkov.
A. Oznaèenie motora
Model Typ Kódové oznaèenie B. Zapa¾ovacia svieèka C. Elektrický štartér D. Palivová nádrž a uzáver palivovej nádrže E. Vzduchový filter F. Rukoväštartovacej šnúry G. Olejová mierka H. Skrutka pre vypustenie oleja I. Tlmiè výfuku
Kryt tlmièa výfuku (volite¾ný)
Lapaè iskier (volite¾ný)
J. Ovládanie plynu (volite¾né) K. Palivový filter (doplnkový) L. Ochrana prstov
Používanie
Obsah oleja (pozrite si èasTechnické parametre)
Doporuèenia týkajúce sa paliva
Palivo musí vyhovovatýmto požiadavkám:
Èistý, èerstvý, bezolovnatý benzín.Minimálne 87 oktánový/87 AKI (91 RON). Použitie vo vysokých nadmorských
výškach je popísané ïalej.
Je možné použi benzín, obsahujúci maximálne 10% pridaného etanolu (gasohol). UPOZORNENIE: Nepoužívajte neschválené benzíny, ako napríklad E15 a E85.
Nepridávajte olej do benzínu, ani neupravujte motor pre použitie alternatívnych palív. Používanie neschválených palív spôsobí poškodenie dielov motora, na ktoré neplatí záruka.
Na ochranu palivového systému pred usadzovaním živièných usadenín, primiešavajte do paliva stabilizátor paliva. Pozrite si Skladovanie. Všetky palivá nie sú rovnaké. Ak sa objavia problémy so štartovaním, alebo výkonnosou, tak zmeòte predajcu paliva, alebo znaèku. Tento motor je certifikovaný pre používanie benzínu. Tento motor používa systém EM (Engine Modifications - úpravy motora) obmedzovania emisií vo výfukových plynoch.
Vysoká nadmorská výška
V nadmorských výškach nad 1524 m je prípustný benzín s oktánovým èíslom minimálne 85/85 AKI (89 RON). Aby naïalej vyhovoval emisným požiadavkám, je potrebné vykonanastavenie pre ve¾kú nadmorskú výšku. Bez tohto nastavenia dôjde poèas prevádzky k zníženiu výkonu, zvýšeniu spotreby paliva a zvýšeniu množstva emisií. Informácie o nastavení pre prácu vo ve¾kej nadmorskej výške získate u autorizovaného zástupcu Briggs & Stratton.
Motor nastavený pre používanie vo ve¾kých nadmorských výškach neodporúèame používav nadmorských výškach pod 762 m.
Ako doplnipalivo - Obrázok
3
Doporuèenia týkajúce sa oleja
Kvôli dosiahnutiu najvyššej výkonnosti motora odporúèame používaoleje Briggs & Stratton so záruèným certifikátom. Prípustné sú aj iné vysoko kvalitné detergentné oleje, ak majú klasifikáciu pre prevádzku SF, SG, SH, SJ, alebo vyššiu. Nepoužívajte špeciálne prísady.
Správna viskozita motorového oleja je daná teplotou pracovného prostredia. Z tabu¾ky si pod¾a oèakávaného rozsahu teplôt pracovného prostredia vyberte najvhodnejšiu viskozitu.
°F °C
SAE 30
10W-30
5W-30
Syntetický olej 5W-30
* Pri použití oleja SAE 30 pri teplote pod 4°C bude štartovanie ažké. ** Pri použití oleja 10W-30 pri teplote nad 27°C môže dôjsk zvýšeniu spotreby oleja.
Hladinu oleja kontrolujte èastejšie.
Ako skontrolova/doplniolej - Obrázok
Pred dopĺòaním, alebo kontrolou oleja
Motor dajte do vodorovnej polohy.Odstráòte všetky neèistoty z okolia otvoru pre plnenie oleja.
1. Vytiahnite mierku (F) a utrite ju èistou handrou (Obrázok 2).
2. Vložte a utiahnite mierku.
3. Vytiahnite olejovú mierku a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala byna
hornej hranici indikátora maximálnej hladiny (H) na olejovej mierke.
4. Ak je oleja málo, tak do otvoru pre plnenie oleja pomaly dolejte olej (G). Nepreplnite.
Po naliatí oleja poèkajte jednu minútu a potom znovu skontrolujte hladinu oleja.
5. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku.
2
Systém ochrany proti nedostatku oleja (ak je vo výbave)
Niektoré motory sú vybavené snímaèom nedostatku (nízkej hladiny) oleja. Ak je málo oleja, tak snímaè rozsvieti kontrolku, alebo vypne motor. Vypnite motor a pred jeho naštartovaním vykonajte tieto kroky.
Uistite sa, že motor je vo vodorovnej polohe.Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èasAko kontrolova/dopĺòaolej.Ak je málo oleja, tak ho prilejte správne množstvo. Naštartujte motor a uistite sa, že
nesvieti výstražná kontrolka (ak je vo výbave).
Akniejemálooleja,neštartujte motor. Spojte sa s autorizovaným zástupcom
Briggs & Stratton a nechajte si odstrániproblém s olejom.
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné. Požiar, alebo výbuch môže spôsobivážne popáleniny, alebo smr.
Pri prilievaní paliva
Vypnite motor a nechajte hovychladnúaspoò 2 minúty, než vyskrutkujete
uzáver palivovej nádrže.
Palivovú nádrž dopĺòajte v otvorenom priestore, alebo v dobre vetranom
priestore.
Neprepĺòajte palivovú nádrž. Aby zostal vo¾ný priestor pre tepelnú expanziu
paliva, nedopĺòajte palivo nad spodok plniaceho hrdla palivovej nádrže.
Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.
Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú
prasknuté, alebo èi neteèú. V prípade potreby ich vymeòte.
Ak sa palivo rozleje, poèkajte kým sa vyparí a až potom štartujte motor.
1. Odstráòte špinu a neèistoty z okolia uzáveru palivovej nádrže. Vyskrutkujte uzáver
palivovej nádrže (A, Obrázok 3).
2. Naplòte palivovú nádrž (B) palivom. Aby zostal vo¾ný priestor pre expanziu paliva, nenapĺòajte nádrž nad spodok hrdla palivovej nádrže (C).
3. Nasaïte uzáver palivovej nádrže.
Ako naštartovamotor - Obrázok
4 5
VAROVANIE
Rýchle vtiahnutie štartovacej šnúry (spätný náraz) potiahne ruku a rameno k motoru rýchlejšie ako ju dokážete pusti.
Môže to maza následok zlomenie kostí, vznik modrín, alebo vykĺbenie.
Pri štartovaní motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a
potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz.
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné. Požiar, alebo výbuch môže spôsobivážne popáleniny, alebo smr.
Pri štartovaní motora
Uistite sa, že zapa¾ovacia svieèka, tlmiè výfuku, uzáver palivovej nádrže a
vzduchový filter, (ak je ním motor vybavený), sú namontované na svojom mieste a zaistené.
Motor neštartujte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.Ak sa motor prehltí benzínom, tak nastavte sýtiè (ak je ním motor vybavený) do
polohy OPEN (OTVORENÝ)/RUN (BEH), plyn (ak je na motore) dajte do polohy FAST (VYSOKÉ OTÁÈKY) a štartuje motor, kým sa nenaštartuje.
sk
89
VAROVANIE
Ú
Not for
Reproduction
RIZIKO OTRAVY JEDOVATÝM PLYNOM. Výfukový plyn z motora obsahuje kyslièník uho¾natý, jedovatý plyn, ktorý by vás mohol zabi poèas nieko¾kých minút. Je nevidite¾ný, nemá zápach, ani chu. Aj keï necítite èuchom prítomnosvýfukového plynu, môžete vdychova kyslièník uho¾natý. Ak sa vám chce zvraca, cítite závrat, alebo slabos poèas používania tohto stroja, tak ho vypnite a IHNEÏ vyjdite na èerstvý vzduch. Vyh¾adajte pomoc lekára. Môžete maotravu kyslièníkom uho¾natým.
Tento stroj používajte IBA vonku, ïaleko od okien, dverí a vetracích otvorov,
aby sa znížilo riziko nahromadenia kyslièníka uho¾natého a jeho vniknutia do obývaných priestorov.
Namontujte batériou napájané signalizátory prítomnosti kyslièníka uho¾natého,
alebo signalizátory napájané zo striedavej siete, vybavené záložnou batériou, pod¾a pokynov výrobcov signalizátorov. Dymové signalizátory nesignalizujú prítomnoskyslièníka uho¾natého.
Tento stroj NEPOUŽÍVAJTE v domoch, garážach, pivniciach, pôjdoch, kôlòach,
alebo iných èiastoène uzatvorených priestoroch, aj pri zapnutých ventilátoroch, alebo otvorených dverách a oknách kvôli vetraniu. Kyslièník uho¾natý sa môže ¾ahko nahromadiv týchto priestoroch a môže tam vydržahodiny, aj po vypnutí motora.
Tento stroj VŽDY umiestòujte po vetre a výfuk motora smerujte mimo
obývaných priestorov.
POZNÁMKA: Tento motor bol dodaný od Briggs & Stratton bez oleja. Pred štartovaním motora nezabudnite naplniolej pod¾a pokynov v tomto návode. Ak naštartujete motor bez oleja, tak sa neopravite¾ne poškodí a prestane preò platizáruka.
Poznámka: Zariadenie môže maovládacie prvky pre dia¾kové ovládanie. Pozrite si návod k zariadeniu, v ktorom je uvedená poloha a používanie prvkov pre dia¾kové ovládanie.
1. Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èasAko kontrolova/dopĺòaolej.
2. Uistite sa, že ovládacie prvky zariadenia, na ktorom je motor namontovaný, ak sú vo výbave, sú vypnuté.
3. Posuòte páku ovládania plynu (A, Obrázok 4), ak je vo výbave motora, do polohy
fast (vysoké otáèky)
polohy fast (vysoké otáèky)
4. Ak je zariadenie, na ktorom je motor, vybavené pákou pre zastavenie motora (C), tak držte túto páku pritlaèenú k rukoväti zariadenia (Obrázok 5).
. Motor používajte pri páke ovládania plynu nastavenej do
.
5. Štartovanie navíjacím štartérom: Pevne uchopte rukoväštartovacej šnúry (D).
Pomaly ahajte rukoväštartovacej šnúry kým neucítite odpor a potom prudko potiahnite (Obrázok 4).
VAROVANIE: Rýchle stiahnutie štartovacej šnúry spä(spätný náraz)
vám potiahne ruku a rameno k motoru rýchlejšie, než ju stihnete uvo¾ni.Môžeto spôsobizlomeninu ruky, modrinu, alebo vyvrtnutie. Pri štartovaní motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz.
6. Elektrické štartovanie: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy on/start.
Pozrite si návod k zariadeniu, na ktorom je namontovaný motor, v ktorom je uvedená poloha a používanie tohoto prepínaèa.
POZNÁMKA: Kvôli predĺženiu životnosti štartéra používajte krátke štartovacie cykly (maximálne päsekúnd). Medzi štartovacími cyklami poèkajte jednu minútu.
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
Ako zastavimotor - Obrázok
4 5
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné. Požiar, alebo výbuch môže spôsobivážne popáleniny, alebo smr.
Nezastavujte motor pomocou škrtenia karburátora.
1. Pustite (uvo¾nite) páku pre zastavenie motora (E, Obrázok 5)
Motor s páèkou ovládania plynu: Páèku ovládania plynu (A, Obrázok 4) presuòte do polohy stop
Motor s elektrickým štartovaním: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy off/stop. Pozrite si návod k zariadeniu, na ktorom je namontovaný motor, v ktorom je uvedená poloha a používanie tohto spínaèa. Vytiahnite k¾úè zo spínaèa a uložte ho na bezpeèné miesto, mimo dosah detí.
alebo
alebo
držba
POZNÁMKA: Ak sa motor poèas údržby nakláòa, tak palivová nádrž musí byprázdna
a strana, na ktorej sa nachádza zapa¾ovacia svieèka, musí byhore. Ak palivová nádrž nie je prázdna a ak sa motor nakloní ktorýmko¾vek iným smerom, tak sa môžu objavi problémy so štartovaním motora kvôli tomu, že olej, alebo benzín, nasiakne do vložky vzduchového filtra a/alebo zanesie zapa¾ovaciu svieèku.
VAROVANIE: Keï robíte údržbu, ktorá si vyžaduje naklonenie stroja,
musí bypalivová nádrž prázdna, ináè môže palivo vytieca spôsobipožiar, alebo výbuch.
Odporúèame, aby ste kvôli každej údržbe a servisu motora a dielov motora navštívili ktoréhoko¾vek autorizovaného servisného zástupcu Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Všetky diely použité pri stavbe tohto motora musia byna svojom mieste, aby motor správne fungoval.
Kontrola emisií
Údržba, výmena, alebo oprava zariadení a systémov na obmedzovanie emisií vo výfukových plynoch môže byvykonaná ktorouko¾vek opravovòou, alebo pracovníkom, ktorí opravujú motory neurèené pre vozidlá používané na cestných komunikáciách. Avšak ”bezplatná” kontrola emisií vo výfukových plynoch môže by
vykonaná iba u servisného zástupcu autorizovaného výrobným závodom. Pozrite si Záruka na emisie.
90 BRIGGSandSTRATTON.COM
VAROVANIE
Náhodné iskrenie môže spôsobipožiar, alebo elektrický šok. Neúmyselné naštartovanie môže spôsobi zachytenie, traumatickú
amputáciu, alebo tržné poranenie. Nebezpeèie požiaru
Pred nastavovaním, alebo opravami:
Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a dajte ho preè od
zapa¾ovacej svieèky.
Odpojte prívod od zápornej svorky akumulátora (iba u motorov s elektrickým
štartovaním).
Používajte iba správne nástroje.Nezvyšujte otáèky motora úpravou pružiny regulátora, spojok, alebo iných
dielov.
Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia bynamontované na
rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungovatak dobre, môžu poškodizariadenie a môžu spôsobiúraz.
Neudierajte do zotrvaèníka kladivom, alebo tvrdým predmetom, pretože poèas
behu motora sa môže rozletiena kusy.
Pri skúšaní iskry:
Používajte schválenú skúšaèku zapa¾ovacej svieèky.Iskru neskúšajte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.
Tabu¾ka údržby
Not for
Reproduction
Prvých 5 hodín
Vymeòte olej
Každých 8 hodín, alebo denne
Skontrolujte hladinu motorového olejaVyèistite priestor okolo tlmièa výfuku a ovládaèov.Vyèistite chrániè prstov
Každých 25 hodín, alebo raz roène
Vyèistite vložku vzduchového filtra *Vyèistite predfilter *
Každých 50 hodín, alebo raz roène
Vymeòte motorový olejSkontrolujte tlmiè výfuku a lapaè iskier
Raz roène
Vymeòte vložku vzduchového filtraVymeòte predfilterVymeòte zapa¾ovaciu svieèkuVymeòte palivový filterVyèistite vzduchový chladiaci systém *
* V prašných podmienkach, alebo pri vzduchu zneèistenom úlomkami, èistite èastejšie.
Nastavenie karburátora a otáèok motora
Nikdy nenastavujte karburátor, alebo otáèky motora. Karburátor bol nastavený v závode tak, aby efektívne fungoval vo väèšine pracovných podmienok. Nemeòte otáèky motora nastavovaním pružiny regulátora motora, neupravujte tiahla, alebo iné diely motora. Ak je potrebné akéko¾vek nastavenie, tak sa obráte na autorizované servisné stredisko Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Výrobca stroja urèuje maximálne otáèky motora, namontovaného na stroji. Neprekraèujte tieto otáèky. Ak neviete aké sú maximálne otáèky stroja, alebo na aké
otáèky bol motor nastavený vo výrobnom závode, tak si to zistite v autorizovanom servisnom stredisku Briggs & Stratton. Otáèky motora musí nastavovaiba kvalifikovaný servisný technik, aby bola zaistená bezpeèná a správna èinnosstroja.
Ako vymenizapa¾ovaciu svieèku - Obrázok
Skontrolujte vzdialenoselektród (A, Obrázok 6) drôtovou mierkou (B). Ak je to potrebné, tak vzdialenoselektród upravte. Zapa¾ovaciu svieèku zaskrutkujte a utiahnite doporuèeným uahovacím momentom. Nastavenie vzdialenosti elektród, alebo ve¾kos uahovacieho momentu si pozrite v èasti Technické parametre .
Poznámka: Niekde miestne zákony vyžadujú používanie zapa¾ovacej svieèky s odporom na potlaèenie signálov generovaných zapa¾ovaním. Ak tento motor bol pôvodne vybavený zapa¾ovacou svieèkou s odporom, tak na jej náhradu použite rovnaký typ zapa¾ovacej svieèky.
Skontrolujte tlmiè výfuku a lapaè iskier - Obrázok
6
7
VAROVANIE
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa ve¾mi zohrejú.
Dotyk s nimi môže spôsobiažké popáleniny. Môže sa zapálihor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.Je porušením Kalifornského zákonníka o verejných zdrojoch, Èas4442,
používamotor na akejko¾vek zalesnenej, zatrávnenej ploche, alebo ploche pokrytej kríkmi, ak nie je výfukový systém vybavený zachytávaèom iskier, ako je to zadefinované v Èasti 4442 a ak nie je udržiavaný v efektívnom pracovnom stave. Iné štáty, alebo federálna jurisdikcia môže mapodobné zákony. Keï chcete získazachytávaè iskier, ktorý bol navrhnutý pre výfukový systém pre tento motor, skontaktujte sa s výrobcom originálneho zariadenia, s obchodníkom, alebo s predajcom.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty. Skontrolujte tlmiè výfuku, (A, Obrázok 7) èi nie je popraskaný, skorodovaný, alebo ináè poškodený. Odmontujte lapaè iskier (B), ak je použitý na motore a skontrolujte, èi nie je poškodený, alebo zanesený olejovými usadeninami. Ak nájdete poškodenie, tak pred používaním motora namontujte náhradné diely.
VAROVANIE: Náhradné diely musia marovnakú konštrukciu a musia
bynamontované na rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungova tak dobre, môžu poškodizariadenie a môžu spôsobiúraz.
Ako vymeniolej - Obrázok
2 8 9 10
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné. Požiar, alebo výbuch môže spôsobivážne popáleniny, alebo smr.
Ak vypúšate olej cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak palivová nádrž musí
byprázdna, ináè môže uniknúpalivo a môže nastapožiar, alebo výbuch.
Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí bysprávne zlikvidovaný. Nevyhadzujte ho s domovým odpadom. Overte si na miestnych úradoch, v servisnom stredisku, alebo u zástupcu, existenciu bezpeèných likvidaèných/recyklaèných závodov.
Vypustite olej
Olej môžete vypustizo spodného otvoru pre vypúšanie oleja, alebo cez horné hrdlo pre dolievanie oleja.
1. Na vypnutom, ale ešte teplom motore odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej
svieèky (A) a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke (Obrázok 8).
2. Motor je vybavený spodným otvorom pre vypúšanie oleja (B, Obrázok 9). Vyskrutkujte vypúšaciu zátku oleja (C). Olej vypustite do vhodnej nádoby.
Poznámka: Na motore môže bypoužitá ktoráko¾vek zo znázornených vypúšacích zátok oleja (C).
3. Po vypustení oleja naskrutkujte vypúšaciu zátku oleja a utiahnite ju.
4. Ak vypúšate olej cez horné hrdlo pre nalievanie oleja (D), tak strana motora, na ktorej je zapa¾ovacia svieèka, musí bystále (E) hore (Obrázok 10). Olej vypustite do vhodnej nádoby.
VAROVANIE: Ak olej vypúšate cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak
palivová nádrž musí byprázdna, ináè môže palivo vytieca spôsobipožiar, alebo výbuch. Na vyprázdnenie palivovej nádrže nechajte motor beža, kým sa nezastaví kvôli nedostatku paliva.
Nalejte olej
Motor dajte do vodorovnej polohy.Odstráòte všetky neèistoty z okolia otvoru pre plnenie oleja.Pozrite si èasTechnické parametre kde je uvedené množstvo oleja.
1. Vytiahnite mierku (F) a utrite ju èistou handrou (Obrázok 2).
2. Do otvoru pre plnenie oleja pomaly nalievajte olej (G). Nesmiete preplni. Po naliatí oleja poèkajte jednu minútu a potom znovu skontrolujte hladinu oleja.
3. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku.
4. Vytiahnite olejovú mierku a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala byna hornej hranici indikátora maximálnej hladiny (H) na olejovej mierke.
5. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku.
Ako vykonaúdržbu vložky vzduchového filtra - Obrázok
12
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné. Požiar, alebo výbuch môže spôsobivážne popálenia, alebo
usmrtenie.
Nikdy neštartuje, ani nenechajte beža motor s odmontovaným vzduchovým
filtrom (ak je ním motor vybavený), alebo vybratou filtraènou vložkou, (ak ju motor má).
POZNÁMKA: Na èistenie vložky filtra nepoužívajte tlakový vzduch, alebo rozpúšadlá. Tlakový vzduch môže vložku filtra poškodiarozpúšadlá vložku filtra rozpustia.
Systém vzduchového filtra používa skladanú vložku filtra s možnosou použitia predfiltra. Predfilter je možné vypraa znovu použi.
1. Uvo¾nite príchytku (A), upevòujúcu kryt (B). Pozrite si Obrázok 12.
2. Otvorte kryt a zložte príchytku (E), ak je vo výbave, predfilter (C) a filter (D).
3. Na uvo¾nenie neèistôt jemne poklepte filtraènou vložkou o tvrdý povrch. Ak je filtraèná vložka ve¾mi špinavá, nahraïte ju novou filtraènou vložkou.
4. Dajte dole predfilter z filtraènej vložky.
5. Predfilter vyperte v roztoku saponátového èistiaceho prostriedku a vody. Predfilter potom nechajte poriadne uschnúna vzduchu. Nesmiete naolejovapredfilter.
6. Suchý predfilter nasaïte na filtraènú vložku.
7. Vložte filtraènú vložku.
8. Uistite sa, že tesnenie (F), ak je vo výbave, je správne vložené pod filtrom.
9. Zatvorte kryt a zaistite ho príchytkou.
sk
91
Ako vymenipalivový filter - Obrázok
Not for
Reproduction
11
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné. Požiar, alebo výbuch môže spôsobivážne popáleniny, alebo smr.
Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.
Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú
prasknuté, alebo netesniace. V prípade potreby ich vymeòte.
Pred èistením, alebo výmenou palivového filtra vypustite palivo z palivovej
nádrže, alebo zatvorte uzatvárací ventil paliva.
Náhradné diely musia by rovnaké a musia bynamontované na to isté miesto
ako pôvodné diely.
Ak sa palivo rozleje poèkajte až sa vyparí a až potom štartujte motor.
Ak benzín v motore nebol ošetrený stabilizátorom paliva, tak benzín musí byvypustený do nádoby schválenej na tento úèel. Nechajte motor beža, až sa zastaví kvôli nedostatku benzínu. Aby benzín zostal èerstvý, odporúèame naliastabilizátor paliva do nádoby pre skladovanie benzínu.
Motorový olej
Motorový olej vymieòajte pri teplom motore.
POZNÁMKA: Motor skladujte vo vodorovnej polohe (normálna pracovná poloha). Ak sa motor musí uloživ naklonenej polohe, tak palivová nádrž musí byprázdna a strana, na ktorej sa nachádza zapa¾ovacia svieèka, musí byhore. Ak palivová nádrž nie je prázdna a ak sa motor nakloní ktorýmko¾vek iným smerom, tak sa môžu objavi problémy so štartovaním motora kvôli tomu, že olej, alebo benzín, nasiakne do vložky vzduchového filtra a/alebo zanesie zapa¾ovaciu svieèku.
Riešenie problémov
Potrebujete pomoc? Choïte na BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
1. Pred výmenou palivového filtra (A, Obrázok 11), ak je použitý, vypustite palivo z
palivovej nádrže, alebo zatvorte uzatvárací ventil paliva. V opaènom prípade môže dôjsk rozliatiu paliva a vzniku požiaru, alebo výbuchu.
2. Pomocou klieští stlaète výstupky (B) na svorkách (C) a potom vysuòte svorky z palivového filtra. Krútením a ahaním odpojte palivové rúrky (D) od palivového filtra.
3. Skontrolujte palivové rúrky, èi nie sú prasknuté, alebo èi netesniace. V prípade potreby ich vymeòte.
4. Palivový filter nahraïte originálnym náhradným filtrom.
5. Palivové rúrky zaistite svorkami tak, ako je to na obrázku.
Ako èistisystém vzduchového chladenia motora - Obrázok
13
VAROVANIE
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa ve¾mi zohrejú.
Dotyk s nimi môže spôsobiažké popáleniny. Môže sa zapálihor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.
POZNÁMKA: Motor neèistite vodou. Voda sa môže dostado palivového systému. Na èistenie motora používajte kefu, alebo suchú handru.
Tento motor je chladený vzduchom. Špina, alebo úlomky môžu obmedziprietok vzduchu a spôsobiprehriatie motora, èo spôsobí zníženie výkonu a skráti životnos motora.
Úlomky z chránièa prstov (A) odstráòte kefou, alebo suchou handrou. Tiahla, pružiny a ovládacie prvky (B) udržiavajte v èistote. Priestor okolo a za tlmièom výfuku (C)èistiteod všetkých hor¾avých úlomkov (Obrázok 13).
Skladovanie
Technické parametre
Technické parametre motora
Model 90000
Zdvihový objem 140 cm
Vàtanie 59,67 mm
Zdvih 49,99 mm
Obsah oleja 0,54 -- 0,59 l
Technické parametre motora
Model 100000
Zdvihový objem 161 cm
Vàtanie 64,01 mm
Zdvih 49,99 mm
Obsah oleja 0,54 - 0,54 l
Predpisy pre nastavovanie *
Model 90000, 100000
Vzdialenoselektród zapa¾ovacej svieèky 0,51 mm
Uahovací moment zapa¾ovacej svieèky 20 Nm
Vzduchová medzera armatúry 0,15 - 0,36 mm
Vô¾a nasávacieho ventilu 0,10 - 0,15 mm
Vô¾a výfukového ventilu 0,36 - 0,41 mm
* Výkon motora sa zníži o 3.5% na každých 300 metrov nadmorskej výšky a o 1% na každých 5.6C nad hodnotu 25C. Motor bude spo¾ahlivo pracovaprisklonedo15. Pozrite si návod na obsluhu zariadenia, kde sú uvedené bezpeèné prípustné pracovné limity na svahoch.
3
3
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné. Požiar, alebo výbuch môže spôsobivážne popáleniny, alebo smr.
Pri skladovaní paliva, alebo zariadenia s motorom, ktorý má v nádrži palivo
Uložte ïaleko od kotlov, pecí, ohrievaèov vody, alebo iných spotrebièov, ktoré
majú zapa¾ovací plamienok, alebo iný zápalný zdroj, pretože môžu spôsobi zapálenie výparov paliva.
Palivový systém
Palivo môže pri skladovaní dlhšom než 30 dní zvetra. Zvetrané palivo vytvára kyslé a živièné usadeniny v palivovom systéme, alebo v hlavných èastiach karburátora. Na udržanie paliva v èerstvom stave používajte Briggs & Stratton prípravok na ošetrenie a stabilizáciu paliva (Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer), ktorý dostanete kúpivo všetkých predajniach, predávajúcich originálne náhradné diely Briggs & Stratton.
Pre motory vybavené FRESH START
Stratton FRESH START
koncentrovaný stabilizátor. Ak sa stabilizátor paliva pridá pod¾a pokynov, tak nie je potrebné vypúša benzín z
motora. Motor pred uskladnením nechajte beža2 minúty, aby stabilizátor prešiel celým palivovým systémom.
®
dostupný v zásobníku, z ktorého postupne odkvapkáva
®
uzáverom palivovej nádrže, použite Briggs &
92
Bežné servisné diely n
Servisný diel Èíslo dielu
Plastový vzduchový filter 792038
Predfilter plastového vzduchového filtra 793676
®
590601
590602
5041, 5058
699998, 5096
Kovový vzduchový filter a predfilter
Predfilter kovového vzduchového filtra
Olej - SAE 30 100005
Kvapalný stabilizátor paliva FRESH START
Zásobník pre kvapalný stabilizátor paliva FRESH START
Zapa¾ovacia svieèka, s odporom 692051, 692720
K¾úè pre zapa¾ovaciu svieèku 89838, 5023
Skúšaèka iskry 19368
Palivový filter 298090, 5018
n Odporúèame, aby ste kvôli každej údržbe a servisu motora a dielov motora navštívili ktoréhoko¾vek autorizovaného servisného zástupcu Briggs & Stratton.
®
BRIGGSandSTRATTON.COM
REKLAMAÈNÝ PORIADOK PRE MOTORY BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Január 2014
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Briggs & Stratton ruèí za to, že poèas nižšie uvedenej doby záruky bezplatne opraví, alebo vymení každý diel s vadou materiálu, alebo dielenského spracovania, alebo s obidvomi vadami. Prepravné náklady výrobku predloženého na opravu, alebo výmenu, pod¾a tejto záruky, musí nieskupujúci. Táto záruka platí na dobu a za podmienok stanovených ïalej. O záruènú opravu požiadajte najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu na našej vyh¾adávacej mape na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM. Kupujúci musí kontaktovaautorizovaného servisného zástupcu a potom mu musí doruèimotor na prehliadku a vyskúšanie.
Neexistuje žiadna ïalšia výslovná záruka. Predpokladané záruky, vrátane záruk predajnosti a vhodnosti na konkrétny úèel, sú obmedzené na nižšie uvedenú dobu, alebo na inú dobu povolenú zákonom. Zodpovednosza náhodné, alebo následné škody je vylúèená v maximálnom rozsahu, povolenom zákonom. Niektoré štáty,
alebo krajiny, nepovo¾ujú obmedzenie doby platnosti predpokladanej záruky a niektoré štáty, alebo krajiny nepovo¾ujú vylúèenie, alebo obmedzenie náhodných, alebo následných škôd, takže vyššie uvedené obmedzenie a vylúèenie sa vás nemusí týka. Táto záruka vám dáva urèité základné práva a okrem nich môžete manavyše ïalšie práva pod¾a toho, v ktorom štáte, alebo krajine žijete. **
ŠTANDARDNÉ ZÁRUÈNÉ PODMIENKY *
Znaèka/Typ výrobku Spotrebite¾ské použitie Obchodné použitie
Vanguardt
Komerèná séria Turft 2 roky 2 roky
Motory s liatinovou vložkou valca Dura-Boret 2 roky 1rok
Všetky ostatné motory Briggs & Stratton 2 roky 90 dní
* Toto sú naše štandardné záruèné podmienky, ale niekedy môže existovadoplnkové poistné krytie, ktoré neexistovalo v èase publikácie. Zoznam aktuálnych záruèných
** V Austrálii - Naše výrobky dodávame so zárukami, ktoré nie je možné vylúèina základe austrálskeho spotrebite¾ského práva. Máte nárok na výmenu tovaru, alebo
Y
J
Záruèná doba zaèína dòom zakúpenia prvým maloobchodným, alebo komerèným zákazníkom. ”Používanie zákazníkom” znamená používanie výrobku pre potreby domácnosti osobou, ktorá tento výrobok zakúpila v maloobchode. ”Komerèné používanie” znamená všetky ostatné druhy používania, ku ktorým patrí používanie na komerèné úèely, na tvorbu zisku, alebo na prenájom. Po prvom komerènom použití motora, bude tento motor vždy v budúcnosti považovaný, pre úèely tejto záruky, za motor urèený pre komerèné používanie.
Odložte si bloèek z nákupu. Ak pri reklamácii nepredložíte bloèek s dátumom nákupu, tak na urèenie záruènej doby bude použitý dátum výroby výrobku. Uznanie záruky na výrobky Briggs & Stratton nie je podmienené zaregistrovaním výrobku.
J
podmienok pre váš motor nájdete na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo sa obráte na svojho autorizovaného zástupcu Briggs & Stratton.
vrátenie peòazí pri výskyte závažnej poruchy a na refundáciu akejko¾vek inej prijate¾nej, predvídate¾nej straty, alebo škody. Taktiež máte nárok dasi tovar opravi,alebo vymeni, ak tovar nebude maprijate¾nú kvalitu a ak porucha nebude závažná. Na uplatnenie záruky si vyh¾adajte najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu na našej vyh¾adávacej mape na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na èíslo 1300 274 447, alebo zašlite email, alebo riadny list na adresu salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Záruka neplatí pre motory nainštalované na zariadeniach, používaných ako základné zdroje elektrického prúdu namiesto elektrárenskej distribuènej spoloènosti, alebo na záložných elektrocentrálach, používaných na komerèné úèely. Záruka neplatí pre motory, používané pri športových závodoch, alebo na komerèných, alebo nájomných závodných tratiach.
Vanguard umiestnený v záložných elektrocentrálach: 2 roèná záruka pre koncových používate¾ov, žiadna záruka pre komerèné použitie. Vanguard namontovaný na úžitkových vozidlách: 2 roèná záruka pre koncových používate¾ov, 2 roèná záruka pre komerèné použitie. Vanguard 3-valcový, kvapalinou chladený: Pozrite si reklamaèný poriadok pre majite¾a motora Briggs & Stratton 3/LC.
3 roky 3 roky
Y
O vašej záruke
Táto obmedzená záruka platí iba na chyby materiálu motora, respektíve chybné spracovanie materiálu motora a nie na zariadenie, na ktorom je motor namontovaný. Táto záruka nepokrýva bežnú údržbu, nastavovanie, alebo normálne opotrebenie a poškodenie. Podobne, záruka neplatí, ak bol motor upravený, alebo ak je neèitate¾né, alebo úplne odstránené výrobné èíslo motora. Táto záruka neplatí na použité, repasované, bazárové, alebo predvádzacie zariadenia, alebo motory. Táto záruka neplatí na poškodenie motora, alebo zníženie jeho výkonu spôsobené:
1 Použitím dielov, ktoré nie sú originálnymi dielmi Briggs & Stratton;
2 Prevádzkovaním motora, v ktorom je nevhodný, zneèistený olej, alebo olej
nesprávnej triedy;
3 Používaním zneèisteného, alebo zvetraného paliva, benzínu s viac než 10%
primiešaného etanolu, alebo používaním alternatívnych palív, ako napríklad petroleja, alebo zemného plynu, v motoroch, ktoré neboli pôvodne navrhnuté/vyrobené spoloènosou Briggs & Stratton pre používanie týchto alternatívnych palív;
4 Špinou, ktorá vnikla do motora kvôli nesprávnej údržbe, alebo nesprávnemu
zmontovaniu vzduchového filtra;
5 Nárazom rotaèného noža kosaèky na trávu do pevného predmetu, uvo¾neným,
alebo nesprávne namontovaným adaptérom noža, uvo¾neným ozubeným kolesom, alebo inými dielmi mechanicky spojenými s k¾ukovým hriade¾om, alebo príliš silno napnutým klinovým remeòom;
6 Mechanicky pripojenými dielmi, alebo zostavami, ako sú spojky, prevody, ovládaèe
zariadenia, na ktorom je namontovaný motor, atï., ktoré nie sú dodané spoloènosou Briggs & Stratton;
7 Prehriatím, spôsobeným pokosenou trávou, špinou, alebo hniezdami hlodavcov,
ktoré upchajú, alebo zanesú chladiace rebrá, alebo priestor zotrvaèníka, alebo nedostatoèným vzduchovým chladením pracujúceho motora;
8 Nadmernými vibráciami, spôsobenými príliš vysokými otáèkami, uvo¾neným
uchytením motora, uvo¾nenými, alebo nevyváženými nožmi, alebo ozubenými kolesami, alebo nesprávnym pripojením dielov zariadenia, na ktorom je namontovaný motor, ku k¾ukovému hriade¾u;
9 Nesprávnym používaním, nedostatoènou bežnou údržbou, nesprávnou prepravou,
manipuláciou, alebo skladovaním zariadenia, na ktorom je namontovaný motor, alebo nesprávnou montážou motora na zariadenie.
Záruèný servis poskytujú iba servisní zástupcovia, autorizovaní spoloènosou Briggs & Stratton. Najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu si vyh¾adajte na našej mape zástupcov na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
sk
93
Splošni podatki
Not for
Reproduction
Priroènik vsebuje varnostne informacije, s katerimi vas seznanja z nevarnostmi in tveganji, povezanimi z motorji in kako se jim izogniti. Vsebuje tudi navodila za pravilno uporabo in nego motorja. Ker družba Briggs & Stratton nima vedno podatkov o tem, kateri stroj bo ta motor poganjal, morate prebrati in razumeti ta navodila in navodila stroja. Originalna navodila shranite za uporabo v prihodnje. Za nadomestne dele ali tehnièno pomoè spodaj poleg datuma nakupa zabeležite številko modela, tipa in kodno številko motorja. Te številke se nahajajo na motorju (oglejte si stran Deli in upravljalni vzvodi).
Datum nakupa:
MM/DD/LLLL
Model motorja:
Model: Koda:Tip:
Moè motorja: Bruto moè posameznih modelov bencinskih motorjev je oznaèena v skladu s pravilnikom SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), naznaèena pa je v skladu s pravilnikom SAE J1995. Vrednost navora je merjena pri 2600 vrt./min. pri motorjih, ki imajo na nalepki napisano »rpm«, in 3060 vrt./min. pri vseh ostalih; vrednosti moèi pa so merjene pri 3600 vrt./min.. Krivuljo bruto moèi si lahko ogledate na www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Neto moè motorja je izmerjena ob namešèeni izpušni cevi in zraènem filtru, bruto moè pa je izmerjena brez teh dodatkov. Dejanska bruto moè motorja je višja od neto moèi motorja, nanjo pa, poleg drugega, vplivajo okoljski delovni pogoji in razlike med posameznimi motorji. Ob upoštevanju velikega izbora proizvodov, ki jih poganjajo naši motorji, bencinski motor na doloèeni napravi morda ne bo razvil nazivne bruto moèi. Razlika je posledica vrste vplivov, ki vkljuèujejo, vendar niso omejeni samo na sledeèe: razliène dele motorjev (zraèni filter, izpuh, polnjenje, hlajenje, uplinjaè, èrpalka za gorivo itd.), omejitve uporabe, razmere delovnega okolja (temperatura, zraèna vlaga, nadmorska višina) in razliko med posameznimi motorji. Zaradi omejitev proizvodnje in zmogljivosti lahko podjetje Briggs & Stratton zamenja moènejši motor za ta motor.
Varnost uporabnika
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE
Ogenj
Hitro
Dušilna loputa
Nevarne kemikalije
Varnostni opozorilni simbol se uporablja za identifikacijo varnostnih informacij o nevarnostih, ki bi lahko povzroèile telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST, OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom za opozarjanje na verjetnost in potencialno resnost poškodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost uporablja za oznaèevanje vrste nevarnosti.
Stop
Vklop. Izklop.
Preberite priroènik
Olje
Eksplozija
Zaporna pipa
za gorivo
Strupeni hlapiGibljivi deli
Udarec
Povratni
udarec
Vroèa površina
Poèasi
Gorivo
Nosite
zašèitna oèala
Ozeblina
OPOZORILO
Doloèeni sestavni deli v tem izdelku in povezani deli vsebujejo kemikalije, za katere je v državi Kaliforniji znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare. Po rokovanju si umijte roke.
OPOZORILO
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.
OPOZORILO
Briggs & Strattonovi motorji niso zasnovani za in niso namenjeni za pogon: kartov za prosti èas; gokartov; otroških, rekreativnih ali športnih terenskih vozil (ATV); motornih koles; vozil na zraèno blazino; zrakoplovnih izdelkov; ali vozil, uporabljenih na tekmovanjih, ki jih ni odobrilo podjetje Briggs & Stratton. Za informacije o izdelkih za tekmovalno dirkanje si oglejte www.briggsracing.com. Za uporabo z veènamenskimi vozili in štirikolesniki s sopotnikovim sedežem vzporedno z voznikovim (side-by-side) se obrnite na Briggs & Strattonov center za svetovanje glede uporabe motorjev, 1-866-927-3349. Napaèna uporaba motorja lahko pripelje do hudih poškodb ali smrti.
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v tem primeru garancija ne velja.
NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se mu ne izognemo,
povzroèilo smrt ali težko poškodbo.
OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne
izognemo, povzroèi smrt ali težko poškodbo.
POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo,
povzroèi manjšo ali zmerno poškodbo.
OPOMBA opozarja na situacijo, ki lahko povzroèi poškodbo izdelka.
94 BRIGGSandSTRATTON.COM
OPOZORILO
Not for
Reproduction
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje goriva, le-to
ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo.
Gorivo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote
in drugih virov vžiga.
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
Pri zagonu motorja
Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in
zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjajte, dokler motor ne vžge.
Med uporabo stroja
Motorja ali stroja ne nagibajte pod kotom, ki bi povzroèil razlitje goriva.Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav
zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja).
Pri menjavi olja
Èe olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.
Pri nagibanju enote zaradi vzdrževanja
Pri vzdrževalnih delih, ki zahtevajo nagib enote, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko v nasprotnem primeru gorivo izteèe in povzroèi požar ali eksplozijo.
Pri prevozu stroja
Prevažajte s PRAZNIM rezervoarjem za gorivo ali z ZAPRTIM zapornim
ventilom za gorivo.
Pri shranjevanju goriva ali stroja z gorivom v rezervoarju
Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo hlape goriva.
OPOZORILO
Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja. Iskrenje lahko vžge bližnje vnetljive pline. Lahko pride do eksplozije in ognja.
OPOZORILO
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato
pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
Pred zaganjanjem motorja odstranite vse zunanje obremenitve stroja/motorja.Neposredno prikljuèeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji,
jermenice, verižniki itd, morajo biti dobro pritrjeni.
OPOZORILO
Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblaèila ali dodatke.
Lahko pride do travmatiène amputacije ali težkih ran.
Med delovanjem stroja morajo biti namešèena varovala.Rok in nog ne približujte vrtljivim delom.Spnite si dolge lase in odstranite nakit.Ne nosite ohlapnih oblaèil, opletajoèih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin. Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za
kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen na motorju.
Èe v okolici pušèa zemeljski ali utekoèinjen naftni plin, ne zaganjajte motorja.Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.
OPOZORILO
NEVARNOST ZARADI STRUPENIH PLINOV. Izpušni plin iz motorja vsebuje ogljikov monoksid, strupen plin, ki je lahko hitro usoden. NE MORETE ga videti, vohati ali okusiti. Tudi èe ne vohate izpušnih plinov, ste vseeno lahko izpostavljeni ogljikovemu monoksidu. Èe vam med uporabo tega izdelka postane slabo, se vam zaène vrteti ali postanete šibki, ga ugasnite in pojdite TAKOJ na svež zrak. Obišèite zdravnika. Morda ste se zastrupili z ogljikovim monoksidom.
S tem izdelkom upravljajte LE zunaj, daleè stran od oken, vrat ali
prezraèevalnikov, da zmanjšate nevarnost kopièenja ogljikovega monoksida in da ta ne prehaja na mesta, kjer se nahajajo ljudje.
Namestite baterijske alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida ali
vkljuèite alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida z nadomestnim napajanjem z baterijo v skladu s proizvajalèevimi navodili. Alarmne naprave za zaznavanje dima ne morejo zaznati ogljikovega monoksida.
Ta izdelek naj NE deluje v domovih, garažah, kleteh, kleteh z nizkimi stropi,
lopah ali drugih delno zaprtih prostorih, tudi èe uporabljate ventilatorje ali odprete vrata in okna za zraèenje. Ogljikov monoksid se v teh prostorih hitro nakopièi in se tam zadržuje veè ur, tudi èe ugasnete izdelek.
Ta izdelek naj bo VEDNO postavljen tako, da bo veter pihal stran od njega,
izpuh motorja pa naj bo obrnjen stran od mest, kjer se nahajajo ljudje.
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar. Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo
ali rano. Nevarnost požara
Pred nastavljanjem ali popravili:
Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
Uporabljajte le pravo orodje.Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali
drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja, okvare enote in poškodb.
Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.
sl
95
Deli in regulatorji
Not for
Reproduction
Sliko1primerjajte z motorjem, da se seznanite z mesti razliènih delov in upravljalnih vzvodov.
A. Identifikacija motorja
Model Tip Koda
B. Vžigalna sveèka
C. Elektrièni zaganjalnik
D. Rezervoar za gorivo in pokrov
E. Zraèni filter
F. Roèica zaganjalne vrvi
G. Merilna palica za olje
H. Èepzaizpustolja
I. Izpuh
Šèitnik izpuha (dodatno) Lovilec isker (dodatno)
J. Regulator plina (po izbiri)
K. Filter za gorivo (dodatno)
L. Zašèita za prste
Èe je raven olja nizka, dolijte ustrezno kolièino olja. Zaženite motor in se preprièajte,
da opozorilna luèka (èe obstaja) ne gori.
Èe raven olja ni prenizka, motorjanezaganjajte.Zaodpravotežavezravnjooljase
obrnite na pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton.
Priporoèila za gorivo
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahteve:
Èist, svež neosvinèen bencin.Najmanj 87 oktanov/87 AKI (91 RON). Uporaba na visoki nadmorski višini, oglejte si
spodaj.
Sprejemljiv je bencin z vsebnostjo etanola do 10 % (gasohol). POZOR: Ne uporabljajte neodobrenega bencina, kot sta E15 in E85. Ne mešajte olja v
bencin in ne spreminjajte motorja za delovanje na alternativna goriva. Zaradi uporabe neodobrenih goriv se poškodujejo deli motorja, èesar garancija ne krije.
Da bi sistem za gorivo zašèitili pred nabiranjem usedlin, v gorivo vmešajte stabilizator za gorivo. Oglejte si Shranjevanje. Niso vsa goriva enaka. Èe se pojavijo težave pri zagonu ali delovanju, zamenjajte dobavitelja goriva ali znamko. Ta motor je odobren za delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).
Visoka nadmorska višina
Pri nadmorskih višinah prek 1524 metrov je sprejemljiv najmanj 85-oktanski/85 AKI (89 RON) bencin. Za ohranitev emisijske ustreznosti je potrebna nastavitev za visoke nadmorske višine. Delovanje brez te nastavitve pripelje do slabše zmogljivosti, povišane porabe goriva in poveèanih emisij. Za informacijeonastavitvizavisokenadmorske višine se obrnite na pooblašèenega predstavnika podjetja Briggs & Stratton.
Delovanje motorja pri nadmorskih višinah pod 762 metri s predelavo za uporabo na visoki nadmorski višini ni priporoèljivo.
Delovanje
Kolièina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)
Dolivanje goriva - slika
3
OPOZORILO
Priporoèila za olje
Za najboljše delovanje priporoèamo uporabo olja, ki ga doloèa garancija podjetja Briggs & Stratton. Sprejemljiva so tudi druga visokokakovostna detergentna olja, èe so oznaèena za uporabo SF, SG, SH, SJ ali višje. Ne uporabljajte posebnih dodatkov.
Glede na zunanje temperature se doloèi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomoèjo diagrama izberite najboljšo viskoznost za prièakovan temperaturni razpon na prostem.
°F °C
SAE 30
10W-30
Sintetièno olje 5W-30
* Pod 40°F(4°C) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor težje zagnati. ** Nad 80°F(27°C) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 poveèala poraba olja.
Pogosteje preverjajte raven olja.
Preverjanje/dolivanje olja - slika
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
Motor postavite naravnost.Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
1. Izvlecite merilno palico (F)injoobrišitesèistokrpo(slika2).
2. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
3. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (H) na merilni palici.
4. Èe je olja premalo, ga poèasi nalivajte v odprtino za dolivanje olja (G). Ne napolnite preveè. Po dolitem olju poèakajte eno minuto in nato ponovno preverite raven olja.
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Sistem za nadzor prenizke ravni olja (èe obstaja)
Nekateri motorji so opremljeni s tipalom za prenizko raven olja. Èe je raven olja prenizka, bo tipalo vklopilo opozorilno luèko ali pa zaustavilo motor. Zaustavite motor in sledite tem korakom, preden motor ponovno zaženete.
Motor mora biti postavljen naravnost.Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
2
5W-30
1. Z obmoèja pokrovèka rezervoarja za gorivo oèistite umazanijo in delce. Odstranite
2. Rezervoar za gorivo (B) napolnite z gorivom. Da omogoèite širjenje goriva, le-ta ne
3. Ponovno namestite pokrovèek rezervoarja za gorivo.
Zagon motorja - slika
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje goriva, le-to
ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo.
Gorivo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote
in drugih virov vžiga.
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
pokrovèek rezervoarja za gorivo (A, slika 3).
sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo (C).
4 5
OPOZORILO
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato
pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Pri zagonu motorja
Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in
zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjajte, dokler motor ne vžge.
96 BRIGGSandSTRATTON.COM
OPOZORILO
Not for
Reproduction
NEVARNOST ZARADI STRUPENIH PLINOV. Izpušni plin iz motorja vsebuje ogljikov monoksid, strupen plin, ki je lahko hitro usoden. NE MORETE ga videti, vohati ali okusiti. Tudi èe ne vohate izpušnih plinov, ste vseeno lahko izpostavljeni ogljikovemu monoksidu. Èe vam med uporabo tega izdelka postane slabo, se vam zaène vrteti ali postanete šibki, ga ugasnite in pojdite TAKOJ na svež zrak. Obišèite zdravnika. Morda ste se zastrupili z ogljikovim monoksidom.
S tem izdelkom upravljajte LE zunaj, daleè stran od oken, vrat ali
prezraèevalnikov, da zmanjšate nevarnost kopièenja ogljikovega monoksida in da ta ne prehaja na mesta, kjer se nahajajo ljudje.
Namestite baterijske alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida ali
vkljuèite alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida z nadomestnim napajanjem z baterijo v skladu s proizvajalèevimi navodili. Alarmne naprave za zaznavanje dima ne morejo zaznati ogljikovega monoksida.
Ta izdelek naj NE deluje v domovih, garažah, kleteh, kleteh z nizkimi stropi,
lopah ali drugih delno zaprtih prostorih, tudi èe uporabljate ventilatorje ali odprete vrata in okna za zraèenje. Ogljikov monoksid se v teh prostorih hitro nakopièi in se tam zadržuje veè ur, tudi èe ugasnete izdelek.
Ta izdelek naj bo VEDNO postavljen tako, da bo veter pihal stran od njega,
izpuh motorja pa naj bo obrnjen stran od mest, kjer se nahajajo ljudje.
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v tem primeru garancija ne velja.
Opomba: Stroj ima morda regulatorje za daljinsko upravljanje. Za mesto in delovanje regulatorjev si oglejte priroènik stroja.
1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni.
3. Regulator plina (A, slika 4), èe obstaja, premaknite v položaj za hitro delovanje
. Med delovanjem motorja naj bo regulator plina v položaju za hitro delovanje
.
4. Èe je izdelek opremljen z vzvodom za zaustavitev motorja (C), le-tega držite ob
roèaju (slika 5).
5. Povratni zaganjalnik: Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (D). Poèasi jo vlecite,
dokler ne zaèutite upora, nato jo povlecite hitro (slika 4).
OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
6. Elektrièni zagon: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za vklop/zagon. Za
mesto in delovanje stikala si oglejte priroènik stroja. OPOMBA: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih
intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto.
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
Zaustavitev motorja - slika
4 5
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.
1. Sprostite vzvod za zaustavitev motorja (E, slika 5)
Motor z regulatorjem plina: Regulator plina (A, slika 4) premaknite v položaj za zaustavitev
Motor z elektriènim zagonom: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za izklop/zaustavitev. Za mesto in delovanje stikala si oglejte priroènik stroja. Odstranite kljuè in ga hranite na varnem izven dosega otrok.
ali
ali
Vzdrževanje
OPOMBA: Èe motor med vzdrževanjem nagibate, mora biti rezervoar za gorivo prazen, stran z vžigalno sveèko pa mora biti zgoraj. Èe rezervoar za gorivo ni prazen
in bo motor nagnjen, ga bo morda težko zagnati, ker olje ali bencin onesnažita zraèni filter in/ali vžigalno sveèko.
OPOZORILO: Pri vzdrževalnih delih, ki zahtevajo nagib enote, mora biti
rezervoar za gorivo prazen, ker lahko v nasprotnem primeru gorivo izteèe in povzroèi požar ali eksplozijo.
Priporoèamo, da se obrnete na katerega koli pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
OPOMBA: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem mestu.
Nadzor emisij
Vzdrževalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sistemov nadzora emisij lahko izvrši vsaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Èe
pa želite ”brezplaèen” servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne pooblašèen trgovec. Oglejte si garancijo za emisije.
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar. Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo
ali rano. Nevarnost požara
Pred nastavljanjem ali popravili:
Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
Uporabljajte le pravo orodje.Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali
drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja, okvare enote in poškodb.
Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.
sl
97
Tabela vzdrževanja
Not for
Reproduction
Poprvih5-ihurah
Zamenjajte olje
Vsakih 8 ur ali dnevno
Preverite raven motornega oljaOèistite obmoèje okrog izpuha in upravljalnih vzvodovOèistite zašèito za prste
Vsakih 25 ur ali letno
Oèistite zraèni filter *Oèistite predfilter *
Vsakih 50 ur ali letno
Zamenjajte motorno oljePreglejte izpuh in lovilec isker
Letno
Zamenjajte zraèni filterZamenjajte predfilterZamenjajte vžigalno sveèkoZamenjajte filter za gorivoOèistite sistem za zraèno hlajenje *
* V prašnih razmerah ali ob prisotnosti delcev v zraku oèistite veèkrat.
Nastavljanje uplinjaèa in vrtljajev motorja
Uplinjaèa ali vrtljajev motorja ne nastavljajte sami. Uplinjaè je tovarniško nastavljen za uèinkovito delovanje v veèini razmer. Vrtljajev motorja ne spreminjajte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov. Èe so potrebne kakršnekoli nastavitve, se za servisno pomoè obrnite na pooblašèen servisni center podjetja Briggs & Stratton.
OPOMBA: Proizvajalec stroja doloèi najvišje vrtljaje motorja, ko je namešèen na stroj. Ne prekoraèite teh vrtljajev. Èe niste preprièani, kakšna je najvišja hitrost stroja ali na
kakšne vrtljaje je motor tovarniško nastavljen za delovanje, se za pomoè obrnite na pooblašèen servisni center podjetja Briggs & Stratton. Za varno in pravilno delovanje stroja mora vrtljaje motorja nastaviti le usposobljen strokovnjak.
Zamenjava vžigalne sveèke - slika
Preverite razmak (A, slika 6) z merilnim listièem (B). Po potrebi razmak ponastavite. Vžigalno sveèko namestite in privijte do priporoèenega zateznega momenta. Za nastavitev razmaka ali zatezni moment si oglejte poglavje Specifikacije .
Opomba: Na nekaterih podroèjih zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne sveèke za slabljenje signalov vžiga. Èe je bil motor v zaèetku opremljen z uporovno sveèko, uporabite isto vrsto sveèke za zamenjavo.
6
OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na
enakem položaju kot originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja, okvare enote in poškodb.
Zamenjava olja - slika
2 8 9 10
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Èe olje izlivate prek vrhnje cevi za dolivanje olja, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.
Uporabljeno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen naèin. Ne odlagajte ga z gospodinjskimi odpadki. Za varno odlaganje/recikliranje se obrnite na krajevne oblasti, servisni center ali pooblašèenega trgovca.
Odstranjevanje olja
Olje lahko izpustite skozi odtoèno odprtino na dnu ali cev za dolivanje olja na vrhu.
1. Ob ugasnjenem, a še vedno toplem motorju snemite kabel vžigalne sveèke (A)inga
hranite proè od sveèke (slika 8).
2. Motor je opremljen z odtokom na dnu (B, slika 9). Odstranite èep za izpust olja (C).
Olje izpustite v odobreno posodo. Opomba: Na motor lahko namestite katerega koli od prikazanih èepov za izpust olja
(C).
3. Po izpustu olja namestite in privijte èep za izpust olja.
4. Èe olje izlivate skozi cev za dolivanje olja na vrhu (D), naj bo stran motorja s sveèko (E) zgoraj (slika 10). Olje izpustite v odobreno posodo.
OPOZORILO: Èe olje izlivate skozi cev za dolivanje olja na vrhu, mora
biti rezervoar za gorivo prazen, ker lahkogorivoiztekainpovzroèipožarali eksplozijo. Èe želite izprazniti rezervoar za gorivo, pustite motor teèi, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva.
Dolivanje olja
Motor postavite naravnost.Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.Za kolièino olja si oglejte poglavje Specifikacije.
1. Izvlecite merilno palico (F)injoobrišitesèistokrpo(slika2).
2. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (G). Ne napolnite preveè. Po dolitem olju poèakajte eno minuto in nato preverite raven olja.
3. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
4. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (H) na merilni palici.
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Preglejte izpuh in lovilec isker - slika
7
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin. Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za
kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen na motorju.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja. Preglejte izpuh (A, slika
7) zaradi morebitnih razpok, zarjavelosti ali drugih poškodb. Odstranite lovilec isker (B), èe obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali nakopièenost saj. Èe odkrijete poškodbe, pred zaèetkom uporabe namestite nadomestne dele.
98
Servisiranje zraènega filtra - slika
12
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav
zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja).
OPOMBA: Za èišèenje filtra ne uporabljajte stisnjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom lahko poškoduje filter, topila pa ga raztopijo.
Pri sistemu zraènega filtra je uporabljen naguban filter z dodatnim predfiltrom. Predfilter se lahko opere in ponovno uporabi.
1. Odvijte spojni vijak (A), s katerim je pritrjen pokrov (B). Oglejte si sliko 12.
2. Odprite pokrov in odstranite spojni vijak (E), èe obstaja, predfilter (C) in filter (D).
3. Umazanijo oèistite tako, da s filtrom rahlo potolèete ob trdo površino. Èe je filter prekomerno umazan, ga zamenjajte z novim.
4. Odstranite predfilter s filtra.
5. Predfilter operite s tekoèim detergentom in vodo. Nato pustite, da se povsem posuši na zraku. Ne oljite predfiltra.
6. Suh predfilter namestite na filter.
7. Namestite filter.
8. Poskrbite, da bo tesnilo (F), èe obstaja, v pravem položaju pod filtrom.
9. Zaprite pokrov in ga prièvrstite s spojnim vijakom.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Zamenjava filtra za gorivo - slika
Not for
Reproduction
11
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Gorivo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote
in drugih virov vžiga.
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
Pred èišèenjem ali zamenjavo filtra za gorivo izpraznite rezervoar za gorivo ali
zaprite zaporni ventil za gorivo.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
1. Pred zamenjavo filtra za gorivo (A, slika 11), èe obstaja, izpraznite rezervoar za
gorivo ali zaprite zaporni ventil za gorivo. V nasprotnem primeru gorivo lahko izteèe in povzroèi požar ali eksplozijo.
2. S klešèami stisnite jezièke (B) na objemkah (C), nato pa objemki potisnite stran od filtra za gorivo. Voda za gorivo (D) obrnite in povlecite s filtra za gorivo.
3. Voda za gorivo preverite zaradi morebitnih razpok ali luknjic. Po potrebi ju zamenjajte.
4. Filter za gorivo zamenjajte z originalnim nadomestnim filtrom.
5. Voda za gorivo prièvrstite z objemkama, kot je prikazano.
Èišèenje sistema za zraèno hlajenje - slika
13
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin. Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
OPOMBA: Za èišèenje motorja ne uporabljajte vode. Voda lahko onesnaži sistem za gorivo. Motor èistite s šèetko ali suho krpo.
Ta motor je zraèno hlajen. Umazanija ali delci lahko ovirajo pretok zraka in povzroèijo prekomerno segrevanje motorja, posledica èesar je slabo delovanje in skrajšana življenjska doba motorja.
S šèetko ali suho krpo odstranite delce s šèitnika za prste (A). Regulator, vzmeti in krmilni elementi (B) naj bodo èisti. Na obmoèju okrog izpuha (C) in za njim naj ne bo vnetljivih odpadkov (slika 13).
shranjevanjem
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Pri shranjevanju goriva ali stroja z gorivom v rezervoarju
Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo hlape goriva.
Sistem za gorivo
Gorivo se postara, ko je shranjeno veè kot 30 dni. Staro gorivo povzroèi nabiranje kislin in usedlin v sistemu za gorivo ali na pomembnih delih uplinjaèa. Za ohranitev svežega goriva uporabite sredstvo za obdelavo goriva s stabilizatorjem goriva z izpopolnjeno formulo podjetja Briggs & Stratton, ki je na voljo tam, kjer prodajajo originalne nadomestne dele Briggs & Stratton.
Pri motorjih, opremljenih s pokrovèkom rezervoarja za gorivo FRESH START uporabite stabilizator Briggs & Stratton FRESH START vložku s koncentratom.
Bencina ni treba izpustiti iz motorja, èe je stabilizator za gorivo dodan v skladu z navodili. Pred shranjevanjem naj motor deluje 2 minuti, da stabilizator steèe skozi sistem za gorivo.
Èe bencinu v motorju ni bil dodan stabilizator za gorivo, ga morate izpustiti v odobreno posodo. Motor pustite teèi, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Uporaba stabilizatorja za gorivo v posodi za shranjevanje je priporoèljiva za ohranitev svežosti.
Motorno olje
Ko je motor še topel, zamenjajte motorno olje.
®
, ki je na voljo v kapalnem
®
,
OPOMBA: Motor naj bo med hrambo v ravni legi (obièajen položaj za delovanje). Èe motor za hrambo nagnete, mora biti rezervoar za gorivo prazen, stran z vžigalno sveèko pa mora biti zgoraj. Èe rezervoar za gorivo ni prazen in bo motor nagnjen, ga bo morda težko zagnati, ker olje ali bencin onesnažita zraèni filter in/ali vžigalno sveèko.
Odpravljanje težav
Ali potrebujete pomoè? Pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
Specifikacije
Specifikacije motorja
Model 90000
Gibna prostornina 140 cm
Vrtina valja 59,67 mm
Hod bata 49,99 mm
Kapaciteta posode za olje 0,54 -- 0,59 l
Specifikacije motorja
Model 100000
Gibna prostornina 161 cm
Vrtina valja 64,01 mm
Hod bata 49,99 mm
Kapaciteta posode za olje 0,54 - 0,54 l
Nastavitvene specifikacije*
Model 90000, 100000
Razmak med elektrodama vžigalne sveèke 0,51 mm
Zatezni moment za vžigalno sveèko 20 Nm
Zraèna rega ohišja 0,15 - 0,36 mm
Reža sesalnega ventila 0,10 - 0,15 mm
Reža izpušnega ventila 0,36 - 0,41 mm
* Moè motorja se zmanjša za 3,5 % na vsakih 300 metrov dodatne nadmorske višine in 1 % na vsakih 10F(5,6 C) nad 77 F(25 C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do 15. Za varno dovoljeno delovno obmoèje na nagibih si oglejte priroènik za uporabo naprave.
Obièajni nadomestni deli n
Nadomestni del Številka dela
Plastièni zraèni filter 792038
Predfilter plastiènega zraènega filtra 793676
Kovinski zraèni filter in predfilter
Predfilter kovinskega zraènega filtra
Olje — SAE 30 100005
Tekoèina za gorivo FRESH START
Vložek za gorivo FRESH START
Uporovna sveèka 692051, 692720
Kljuè za pritrditev vžigalne sveèke 89838, 5023
Naprava za preizkušanje iskre 19368
Filter za gorivo 298090, 5018
n Priporoèamo, da se obrnete na pooblašèeni servis Briggs & Stratton za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
®
®
3
3
590601
590602
5041, 5058
699998, 5096
sl
99
GARANCIJSKI LIST ZA BRIGGS & STRATTONOV MOTOR
Not for
Reproduction
januar 2014
OMEJENA GARANCIJA
Briggs & Stratton jamèi, da bo v spodaj navedenem garancijskem obdobju brezplaèno popravila ali nadomestila vsak del z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške za transport izdelkov, ki so bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za èasovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v nadaljevanju. Za popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na spletnem mestu BRIGGSandSTRATTON.COM. Kupec se mora obrniti na pooblašèeno servisno delavnico in jim nato omogoèiti pregled in preverjanje izdelka.
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vkljuèno z garancijo tržnosti in uporabnosti za doloèen namen, so omejene na èas enegaletaod nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko doloèen. Vse druge nakazane garancije so izkljuèene. Odgovornost za nakljuèno ali posledièno škodo je izkljuèena do meje, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere države ne dovoljujejo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujejo omejitve ali izkljuèitve nakljuènih in poslediènih
poškodb, zato ni nujno, da se zgoraj omenjene omejitve in izkljuèitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne pravne pravice, lahko pa imate še druge pravice, ki se razlikujejo od države do države. **
STANDARDNI GARANCIJSKI POGOJI *
Znamka/Tip izdelka Uporaba s strani kupca Komercialna uporaba
Vanguardt
CommercialTurfSeriest 2 leti 2 leti
Motorji imajo litoželezno pušo Dura-Boret 2leti 1leto
Vsi ostali Briggs & Strattonovi motorji 2leti 90 dni
* To so naši standardni garancijski pogoji, a obèasno lahko objavimo dodatno garancijsko kritje, ki ni bilo doloèeno v èasu objave. Za seznam trenutnih garancijskih pogojev
** V Avstraliji — Naši izdelki imajo garancijo, ki je ni mogoèe izkljuèiti pod avstralskim pravom varstva potrošnikov. Upravièeni ste do zamenjave ali povraèila za veèjo okvaro
Y
J
Garancijska doba se zaène, ko stroj kupi prvi kupec v prodaji na drobno ali konèni komercialni uporabnik, in traja ves èas, naveden v zgornji tabeli. »Domaèa uporaba« pomeni osebno uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v prodaji na drobno. »Komercialna uporaba« pomeni vse druge primere uporabe, vkljuèno z uporabo za komercialne namene, pridobivanje prihodka ali najem. Èe je motor enkrat uporabljen v komercialne namene, po tej garanciji spada v kategorijo motorjev za komercialno uporabo.
Shranite raèun kot dokazilo o nakupu. Èe ob uveljavljanju popravila iz naslova garancije ne podate dokazila o datumu nakupa, se bo za doloèitev garancijskega obdobja uporabil datum proizvodnje. Za uveljavljanje popravila izdelkov Briggs & Stratton iz naslova garancije ni potrebna registracija izdelka.
Ta omejena garancija krije samo material, ki se nanaša na motor in/ali nepravilno delovanje, ne pa zamenjave opreme ali povraèila stroškov za opremo, v katero je motor morda namešèen. V garanciji niso zajeti redno vzdrževanje, nastavitve, prilagoditve ali obièajna obraba in okvare. Garancija prav tako ne velja za motorje, ki so bili spremenjeni ali predelani, ali je bila njihova serijska številka poškodovana oz. odstranjena. Garancija ne zajema uporabljene, ponovno usposobljene, rabljene ali predstavitvene opreme ali motorjev. Garancija ne krije poškodb motorjev ali težav pri delovanju, ki so posledica:
1 uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi originalni deli; 2 obratovanja motorja z nezadostno kolièino mazivnega olja, z onesnaženim
mazivnim oljem ali nepravilnim razredom kakovosti mazivnega olja;
3 uporabe onesnaženega ali starega goriva, mešanice bencina z veè kot 10 %
etanola ali uporabe drugih goriv, npr. utekoèinjenega petroleja ali zemeljskega plina v motorjih, ki jih podjetje Briggs & Stratton ni zasnovalo/proizvedlo za obratovanje s tovrstnimi gorivi;
4 nesnage, ki je vdrla v motor zaradi neprimernega vzdrževanja ali montaže èistilca
zraka;
J
za vaš motor pojdite na BRIGGSandSTRATTON.COM ali se obrnite na Briggs & Strattonovo pooblašèeno servisno delavnico.
in nadomestilo za katerokoli drugo razumno predvidljivo izgubo ali poškodbo. Upravièeni ste tudi do popravila ali zamenjave blaga, èe to ni sprejemljive kakovosti in okvara ne velja za veèjo okvaro. Za popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite 1300 274 447 ali pošljite e-pošto ali dopis na salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garancija se ne daje za motorje na opremi, ki se uporabljajo za primarno napajanje namesto napajanja iz omrežja ali za rezervne generatorje, ki se uporabljajo v komercialne namene. V garancijo niso všteti motorji na tekmovalnih dirkah oz. na komercialnih ali najetih stezah.
Motor Vanguard, namešèen na generatorju v pripravljenosti: dvoletna garancija na uporabo s strani uporabnika, brez garancije na uporabo v komercialne namene. Motor Vanguard, namešèen v terenska vozila: dvoletna garancija na uporabo s strani uporabnika, dvoletna garancija na uporabo v komercialne namene. Trivaljni vodno hlajen motor Vanguard: oglejte si garancijski list za Briggs & Strattonov 3/LC motor.
Podatki o garanciji
3leta 3leta
5 udarca ob predmet z rezilom rotacijske vrtne kosilnice; zrahljanih ali nepravilno
namešèenih adapterjev rezila, rotorjev ali drugih povezanih naprav gredi bloka motorja ali zaradi èezmerne zategnjenosti klinastega jermena;
6 delov ali sklopov, kot so sklopke, prenosi, krmilniki opreme itn., ki jih ne dobavlja
družba Briggs & Stratton;
7 pregrevanja zaradi pokošene trave, umazanije in tujkov ali gnezd glodavcev, ki
mašijo ali ovirajo hladilne lamele ali obmoèje vztrajnika, ali zaradi obratovanja motorja brez zadostnega prezraèevanja;
8 èezmernih tresljajev zaradi prevelike hitrosti, razrahljane pritrditve motorja,
razrahljanih ali neuravnovešenih rezil ali rotorjev ali neprimernega spajanja komponent opreme na gred bloka motorja;
9 nepravilne uporabe, nerednega vzdrževanja, pošiljanja, rokovanja z opremo ali
njenega skladišèenja oz. nepravilne namestitve motorja.
Popravila v garancijskem roku so mogoèa le na pooblašèenih servisih družbe Briggs & Stratton. Poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na spletni strani BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
Y
100 BRIGGSandSTRATTON.COM
Loading...