Briggs & Stratton DOV 100000 User Manual

en
bg
Инструкции за експлоатация
cs
Návod k obsluze
et
Kasutusjuhend
hr
Priruènik za operatora
hu
Kezelési útmutató
lt
Naudojimo instrukcija
lv
Operatora rokasgrāmata
pl
Instrukcja obs³ugi
ro
Manual de utilizare
ru
Руководство по эксплуатации
sl
Priroènik za uporabo
Model 100000
DOV
®
700 Seriest
Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation
English
en
Български LietuviųMagyar Slovenšèina
bg cs hr slet hu
Èeština
eesti keel Hrvatski Latviešu Polski Русский
E 2008 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
lt lv pl ro ru
Form No. 277099EST A
Românã
1
F
D
E
K
G
L
E
B
D
F
L
G
M
J
2
C
H
G
F
H
3
C
B
A
A
I
4
A
B
5
2
D
A
B
6
C
E
BRIGGSandSTRATTON.COM
7
A
B
A
8
A
B
9
A
10
13
11
B
C
D
A
B
A
C
E
12
D
C
B
A
D
B
C
14
A
C
D
B
B
3
General Information
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page).
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model: Code:Type:
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Fire
Fast
Choke
Hazardous
Chemical
The safety alert symbol result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
Moving Parts
Stop
On Off
Read Manual
is used to identify safety information about hazards that can
Oil
Explosion
Fuel Shutoff
Hot Surface
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Toxic Fumes
Shock
Kickback
Frostbite
Slow
Fuel
Wear Eye
Protection
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or even death.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill f uel tank. Fill tank to approximately 1.5 inches (38 mm) below top of
neck to allow for fuel expansion.
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or
moderate injury.
CAUTION, when used without the alert symbol, indicates a situation that
could result in damage to the product.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Contents are HARMFUL OR FA TAL IF SWALLOWED. Avoid contact to eyes, skin, or clothing. Do not take internally. Avoid breathing the mist or vapor. Overexposure to eyes or skin can cause irritation. KEEP STABILIZER OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Fuel stabilizer is a hazardous chemical. **
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
IF SWALLOWED, call physician immediately. Do not induce vomiting. If inhaled, removetofreshair.Incaseofeyeorskincontact, flush with water for 15 minutes.
Store unopened cartridges in a cool, dry, well -ventilated area. Keep open cartridge in fuel cap and fuel cap closed on fuel tank when not in use.
** Fuel stabilizer contains: 2,6-di-tert-butylphenol (128-39-2) and aliphatic petroleum
distillate (64742-47-8).
In case of emergency, contact a physician immediately and call 1 -800-424-9300 for material safety information.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe l aceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on
forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,
or laceration. Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
en
5
Features and Controls
Compare the illustration1with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug
C. Primer (optional)
D. Fuel Tank and Cap
E. Air Cleaner
F. Starter Cord Handle
G. Dipstick
H. Oil Drain Plug
I. Muffler
Muffler Guard (optional) Spark Arrester (optional)
J. Throttle Control (optional)
K. Fuel Filter (optional)
L. Finger guard
M. Electric Starter
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
°F °C
SAE 30
10W-30
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton Authorized Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with t he high altitude kit is not recommended.
How To Add Fuel - Figure
3
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill f uel tank. Fill tank to approximately 1.5 inches (38 mm) below top of
neck to allow for fuel expansion.
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A) (Figure 3).
2. Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
Synthetic 5W-30
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. ** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
5W-30
Fresh Start®Fuel Cap - Figure
Some engines are equipped with a Fresh Start fuel cap (A) (Figure 4). The Fresh Start fuel cap is designed to hold a cartridge (B), sold separately, that contains fuel stabilizer.
4
How To Start The Engine
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (F) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (H)onthe dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (G). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and void the engine warranty.
2
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to open/run position, move throttle (if
equipped) to fast position and crank until engine starts.
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
Determine The Starting System
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your engine. Your engine will have one of the following types.
Ready Start
does not have a manual choke or a primer.
Primer System: This features a red primer to be used for starting in cool temperatures. It does not have a manual choke.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.
Ready Start®System - Figure
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. See the equipment manual for location and operation of these controls.
3. Move the throttle control (A, Figure 5), if equipped, to the fast
Operate the engine in the fast
4. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engine stop lever against the handle (Figure 6).
5. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 5).
Note: If the engine does not start after three attempts, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
®
System: This features a temperature controlled automatic choke. It
5 6
position.
position.
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
6. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position. See the equipment manual for the location and operation of the switch.
Note: If the engine does not start after three attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
CAUTION: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
7. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position. See the equipment manual for the location and operation of the switch.
Note: If the engine does not start after three attempts, repeat Steps 4, 5, and 7. If it still does not start, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
CAUTION: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles.
How To Stop The Engine - Figure
5 6
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop engine.
1. Release the engine stop lever lever (E, Figure 6)
Engine with Throttle Control: Move the throttle control (A, Figure 5) to the stop
position
Engine with Electric Start: Turn the electric start switch to the off/stop position. See the equipment manual for the location and operation of the switch.
or
or
Maintenance
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts
may void your warranty.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
CAUTION: All t he components used to build this engine must remain in place for proper operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
Primer System - Figure
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. See the equipment manual for location and operation of these controls.
3. Move the throttle control (A, Figure 5), if equipped, to the fast
Operate the engine in the fast
4. Push the red primer (B) three times.
Note: Priming is usually unnecessary when restarting a warm engine.
Note: If you push the primer too many times, excessive fuel will flood the engine and
it will be difficult to start.
5. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engine stop lever against the handle (Figure 6).
6. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 5).
Note: If the engine does not start after three attempts, repeat Steps 4, 5, and 6. If it still does not start, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
5 6
position.
position.
en
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,
or laceration. Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug..
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
7
Maintenance Chart
How To Change The Oil - Figure
2 9 10 11
First 5 Hours
Change oil
Every8HoursorDaily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean finger guard
Every 25 Hours or Annually
Clean air filter *
Clean pre-cleaner *
Every 50 Hours or Annually
Change engine oil
Check muffler and spark arrester
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner
Replace spark plug
Replace fuel filter
Clean air cooling system *
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.
CAUTION: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 7) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement.
7
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
CAUTION: Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
You can drain the oil from the bottom drain hole or from the top oil fill tube.
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away from the spark plug (Figure 9).
2. The engine is equipped with a bottom drain (B, Figure 10). Remove the oil drain plug (C). Drain the oil into an approved container.
Note: Any of the oil drain plugs (C) shown may be installed in the engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
4. If you drain the oil from the top oil fill tube (D), keep the spark plug end of the engine (E) up (Figure 11). Drain the oil into an approved container.
WARNING: If you drain the oil from the top, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank, run the engine until it stops from lack of fuel.
Add Oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (F) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (G). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (H)onthe dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
How To Service The Air Filter - Figure
13
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
8
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on
forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
Inspect the muffler (A, Figure 8) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement parts.
WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the same
position as the original parts or fire could result.
8
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly or the air filter removed.
CAUTION: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner can be washed and reused.
1. Loosen the fastener (A) that holds the c over (B). See Figure 13.
2. Open the cover and remove the pre-cleaner (C) and the filter (D).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter.
4. Remove the pre-cleaner from the filter.
5. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
6. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.
7. Install the filter.
8. Close the cover and secure with the fastener.
BRIGGSandSTRATTON.COM
How To Replace The Fuel Filter - Figure
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
12
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
Before replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 12), if equipped, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off the fuel filter.
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.
How To Clean The Air Cooling System - Figure
14
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
CAUTION: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C)freeof any combustible debris (Figure 14).
Storage
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite gasoline vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton FRESH START drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.
®
fuel stabilizer, available as a liquid additive or a
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATT ON.COM or call 1-800-233-3723.
Specifications
Engine Specifications
Model 100000
Displacement 9.82 ci (161 cc)
Bore 2.520 in (64.01 mm)
Stroke 1.968 in (49.99 mm)
Oil Capacity 18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Tune-up Specifications *
Model 100000
Spark Plug Gap 0.020 in (0.51 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap 0.006 - 0.014 in (0.15 - 0.36 mm)
Intake Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Exhaust Valve Clearance 0.014 - 0.016 in (0.36 - 0.41 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F(5.6° C) above 77° F(25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes.
Common Service Parts n
Service Part Part Number
Air Filter, Oval 792038
Air Filter Pre-cleaner, Oval 793676
Oil -- SAE 30 100005
FRESH START®Fuel Liquid
FRESH START®Fuel Cartridge
Spark Plug, Resistor 692051, 692720
Spark Plug Wrench 89838, 5023
Spark Tester 19368
Fuel Filter 298090, 5018
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
5041, 5058
699998, 5096
en
9
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
May 2008
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pagest’.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product Type
Vanguardt
Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
Snow Series MAXt with Du ra-Boret Cast Iron Sleeve
Consumer Use Commercial Use
2 years 2 years
2 years 1 year
2 years 1 year
Y
All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Y
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1 Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2 Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3 Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
4 Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained.
5 Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as stated in the Operator’s Manual.
7 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
8 Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation.
9 A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
,
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs & Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map on BRIGGSandSTRATT ON .COM or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pagest’.
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
Emissions Control System Warranty Statement
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection
Agency (U.S. EPA) Emissions Control System Warranty Statement (Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
California, United States and Canada Emissions Control Defects Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain the Emissions Control System Warranty on your small off-road engine (SORE). In California, new small off-road engines model year 2006 and later must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United States, new non-road, spark-ignition engines certified for model year 1997 and later must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emissions control system on your engine for t he periods of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler and catalytic converter. Also included may be connectors and other emissions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to emissions control parts defects for a
period of two years, subject to provisions set forth below. If any covered part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your small off-road engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem exists. The undisputed warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a B&S Service Representative at (414) 259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are judged on normal engine performance. The warranty is not related to an in-use emissions test.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty f or non-regulated engines found in the Operating and Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the
failure of the Warranted Parts for a period of two years from the date the engine is delivered to a retail purchaser.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted Part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service Dealer. For emissions warranty service contact your nearest Authorized B&S Service Dealer as listed in the “Yellow Pages” under “Engines, Gasoline,” “Gasoline Engines,” “Lawn Mowers,” or similar category.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted Parts which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or modified parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect of “repair or replace as necessary” shall be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted as to defects only for the period of time up to the first scheduled replacement for that part. Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any maintenance or repairs. The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the B&S Operating and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any Warranted Part still under warranty.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
en
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement. Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement. Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours
11
Общи сведения
За ˜езе˜вни …асти или техни…еска помощ запиμете по-долу номе˜ата на модела, типа и кода на двигателви, заедно с датата на купуването. ‚ези номе˜а се нами˜ат въ˜ху двигателви (ви¥те ст˜аницата Показатели и управления).
Дата на купуване:
MM/ÄÄ/øøøø
ВНИМАНИЕ, използвано áåç п˜едуп˜едителнисимвол, посо…ва
ситуаци,êîòî би могла да доведе до повреждане на продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
¤зго˜елите газове от този двигател съдъ˜¥ат хими…ески съединени, известни на щата яалифо˜никато п˜и…инители на ˜ак, ув˜е¥даниï˜è ˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè, свъ˜зани с ˜еп˜одуктивността.
Модел на двигателя:
îäåë: ÿîä:‚èï:
Информация за номиналната мощност на двигателите
ълната мощност въ˜ху отделните модели бензинови двигатели е отбелçàíà â съответствие със създадениот SAE (Д˜у¥ество на ин¥ене˜ите от автомобилната п˜омиμленост и т˜анспо˜та) ˜авилник за техни…еска експлоатациJ1940 (flетодика за оп˜еделне на номиналната мощност и âú˜òùè момент на малки двигатели), а номиналната им мощност бе полу…ена и ко˜иги˜ана в съответствие с ве˜сиòà íà ˜авилника за техни…еска експлоатациJ1995 на SAE (ˆедакциот 2002-05 г.). Стойностите на въ˜тùè момент са изведени п˜и 3060 об/мин.; стойностите на мощността п˜и 3600 об/мин. Действителната пълна мощност на двигателите ще бъде по-ниска и се влие, ме¥ду д˜угото, от околната с˜еда, в кото обо˜удването се експлоати˜а и от ха˜акте˜истиките на всеки отделен двигател. ˜è μè˜îêèíàáî˜ îò ìàμини, въ˜ху които се поставт двигателите и п˜и ˜азнооб˜азието на екологи…ните изисквани,âêîто обо˜удването ˜аботи, бензиновит двигател нма да ˜азвие указаната от п˜оизводителпълна мощност, когато е монти˜ан на дадено ене˜гийно обо˜удване (действителната мощност на обектаили ефективната мощност). ‚ази ˜азлика се дъл¥и на голм б˜ой факто˜и, вкл˚…ително на аксесоа˜ите към двигател(въздуμен филтъ˜, ауспух, система за за˜е¥дане, система за охла¥дане, ка˜бу˜ато˜, го˜ивна помпа и т. н.), на ха˜акте˜ните ог˜ани…ениза използването му, на условита в околната с˜еда, в кото двигателт ˜аботи (темпе˜ату˜а, вла¥ност, надмо˜ска висо…ина), на ˜азли…и във всеки отделен двигател. о˜ади технологи…ни и п˜оизводствени ог˜ани…ени фи˜мата Briggs & Stratton мо¥е да замести даден двигател с по-висока номинална мощност с двигател от тези се˜ии.
òà
Техника за безопасност на оператора
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И УПРАВЛЕНИЕ
Движещи
Огнеопасно
Ñòîï
Âêë. Èçêë.
Опасни
химикали
˜едуп˜едителнит символ за опасност èíôî˜ìàöèза ˜искове, които могат да доведат до на˜анване на пе˜сонала. Сигнализи˜аща дума (›æÑ‹›, ˆÅćˆÅÄÅ‹¤Å èëè ‹¤ж‹¤Е) се постав заедно с п˜едуп˜едителен символ, за да посо…и ве˜отността и потенциалната се˜иозност на на˜анването. Допълнително, един символ за опасност мо¥е да показва вида на опасността.
се части
Взривоопасно
Прекратяване
подаването на гориво
Прочетете
Ръководството
Масло
Опасност за поражения
от електрически ток
ОПАСНО посо…ва опасност, кото, ако не бъде избегната, ще доведе
до смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посо…ва опасност, коòî, àêî íå áúäå
избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ посо…ва опасност, кото ако не бъде избегната, може да
доведе до малка или средна степен на нараняване.
Отровни
газове
Обратен
óäàð
Гореща
повърхност
îï˜åäåëп˜едох˜анителна
Бързи
обороти
Гориво
Да се носят
предпазни очила
измръзването
Бавни
обороти
Смукач
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ÿî˜ïî˜àöèBriggs & Stratton íå îäîá˜ваинепозволва използването на тези двигатели въ˜ху всъдеходи на 3 колела (ATVs), мотоциклети, увеселителни коли…ки/за ка˜тинг, летателни апа˜ати или т˜анспо˜тни с˜едства за у…астие в състезателни ме˜оп˜иòè. ¤зползването на тези двигатели на такива маμини мо¥е да доведе до мате˜иални щети, се˜иозни на˜анâàíè(âêë˚…ително па˜ализа) и до˜и до смъ˜т.
ВНИМАНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се доставот Briggs & Stratton без масло. ˜еди да ста˜ти˜ате двигател се уве˜ете, …е сте налели масло спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се пов˜еди, без да мо¥е да бъде поп˜авен и га˜анциòà íìà äà ãî ïîê˜èâà.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано помещение.
‹е п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. fiълнете го п˜иблизително 1,5 ин…а (38 mm) по-ниско от го˜ни˜ъб на гъ˜ловината, за да позволите ˜азμи˜ение на го˜ивото.
Д˜ъ¥те бензина дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и съединенита за пукнатини и те…ове. Заменйте ги ако е необходимо.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате двигател.
При стартиране на двигателя
‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà ˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíèфилтъ˜ (ако има такъв) са на мстото си и са обезопасени.
‹е ˜азвъ˜тайте двигателс извадена запалителна свещ.
жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
OPEN/RUN, п˜еместете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позициFAST и ˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
При работеща машина
‹е накланйте двигателèëè ìàμината под ъгъл, който води до ˜азливане на бензина.
‹å çàïóμвайте ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.
‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател, на който въздуμíè
филтъ˜ен (ако има такъв) комплект е свален.
Когато сменявате маслото
жко изто…вате маслото п˜ез го˜ната т˜ъба за наливане, ˜езе˜воа˜ът за
го˜ивото т˜бва да бъде п˜азен, защото в п˜отивен слу…ай мо¥е да има те… на го˜иво, водещ до по¥а˜ или експлози.
При транспортиране на машината
‚˜анспо˜ти˜айте с fiˆжЗЕ‹ ˜езе˜воа˜, или с к˜ан за подаване на го˜иво на позициOFF.
Когато складирате бензин или оборудване с гориво в резервоара
Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнална лампа или д˜уг запалителен изто…ник, защото те могат да възпламент бензиновите па˜и.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене. Искренето може да възпламени намиращите се наоколо запалими
газове. Това може да доведе до експлозия и пожар.
жко има изти…ане на п˜и˜оден или вте…нен газ п˜опан в помещението, не ста˜ти˜айте двигател.
‹е използвайте го˜ива за на…ално запалване под налгане, защото па˜ите им са запалителни.
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене, припадък или смърт.
Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигателнавън.
‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателв затво˜ено помещение, до˜и и п˜и
îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Съдържанието е ВРЕДНО ИЛИ СМЪРТОНОСНО АКО БЪДЕ ПОГЪЛНАТО. Да се избягва контакт с очите, кожата или облеклото. Да не се взема вътрешно. Да се избягва вдишването на мъгла или изпарение. Прекомерното излагане на очите или кожата може да причини възпаление им. ДРЪЖТЕ СТАБИЛИЗАТОРА ИЗВЪН ОБСЕГА НА ДЕЦА.
Стабилизаторът за горивото е опасен химикал.**
æÿ› Ÿ„ÄÅ fi›ø„‹ж‚, повикайте незабавно лека˜. ‹е п˜едизвиквайте пов˜ъщане. жко бъде вдиμан, излезте на …ист въздух. слу…ай на контакт с о…ите или ко¥ата, п˜омивайте с вода в п˜одъл¥ение на 15 минути.
Склади˜айте неотво˜ените флакони на хладно, сухо и доб˜е п˜овет˜ено мñòî. Ęú¥òå îòâî˜åíèфлакон в капа…ката за го˜ивото, а т да бъде поставена на ˜езе˜воа˜а за го˜иво п˜и неползване.
** Стабилизато˜ът за го˜иво съдъ˜¥а: 2,6-ди-т˜ет-бутилфенол (128-39-2) и
алифатен нефтен дистилат (64742-47-8).
При спешен случай се свържете незабавно с доктор и се обадете на тел. 1-800-424-9300 за сведения относно имуществената безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или захванат ръце, крака, коса, облекло или принадлежности.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно нараняване.
ˆаботете с двигателп˜и поставени защитни капаци.
Д˜ъ¥те ˜ъцете и к˜аката си дале… от въ˜тùè ñå …àñòè.
˜ивъ˜звайте дългите коси и свалéòå óê˜àμåíèòà.
‹е носете по себе си μи˜око облекло, висùè μну˜ове или вещи, които могат
да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне. Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да
се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигателè ˜åá˜àòà äà ñå охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.
онти˜айте и поддъ˜¥айте в ˜аботно състоние иск˜огасител, ï˜åäè äà
използвате двигателна залесени места, зат˜евени площи, площи с х˜асти и необ˜аботени места. Ватът яалифо˜ниизисква това (в ˆаздел 4442 на яалифо˜нийскип˜авилник за обществени ˜есу˜си). ъзмо¥ноед˜угищати да имат подобни закони. ·еде˜алните закони се п˜илагат на феде˜ална те˜ито˜и.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото оттегляне на пусковото въже (обратен удар) ще придърпа изцяло ръката ви към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
яогато ста˜ти˜ате двигател, изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато усетите съп˜отивление, а после ˜зко д˜ъпнете, за да избегнете об˜атни óäà˜.
¤çêë˚…åòå âñêî âúíμно обо˜удване/задви¥вано от двигател, ï˜åäè äà ãî ñòà˜òè˜àòå.
Ди˜ектно п˜ика…ените към двигател ìàμинни елементи като но¥ове, пе˜ки, лебедки, зъбни колела, задви¥ващи ве˜иги и д˜уги, т˜бва да бъдат сигу˜но п˜ик˜епени.
Преди извършване на настройки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с елект˜и…ески
ñòà˜òå˜).
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте лостовите системи с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, или с д˜уги
…àñòè, çà äà ïîâèμите обо˜отите на двигател.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат в същата позици, както о˜игиналните …асти.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се ст˜оμè по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
bg
13
Елементи и управления
С˜авнете ил˚ñò˜àöèòà1ñâàμи двигател, за да се запознаете с ˜азполо¥ението на ˜азли…ните елементи и уп˜авлени.
A. а˜ки˜овка на двигател
Модел Тип Код B. Запалителна свещ C. одка…ваща помпа (по опци) D. ˆåçå˜âîà˜ çà ãî˜èâî è êàïà…êà E. úçäóμен филтъ˜ F. ˆъкохватка на въ¥ето за ˜ъ…ниñòà˜òå˜ G. ‹ивопоказател H. ˜обка за изто…ване на маслото I. Жумозаглуμèòåë
ÿî¥óõ íà μумозаглуμèòåë(ïî îïöè)
¤ск˜огасител (по опци)
J. ˆú…íà ãàç (ïî îïöè) K. ·èëòú˜ çà ãî˜èâî (ïî îïöè) L. fi˜едпазител за п˜ъстите M. Елект˜и…ески ста˜те˜
Работа
местимост за масло (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни)
За да п˜едпазите го˜ивната система от об˜азуване на смоли, добавете стабилизато˜ в го˜ивото. ‹ап˜авете сп˜авка в Складиране. шо˜ивата не са едни същи. жко настъпи п˜облем със ста˜ти˜ането или техни…еските показатели, сменете достав…иците или ма˜ките на го˜ивото. ‹астоùèтдвигателима се˜тификат за ˜абота с бензин. Системата за бо˜ба с в˜едните емисии за този двигател е EM (одификации на двигателите).
Голяма надморска височина
˜и надмо˜ски висо…ини над 5000 фута (1524 мет˜а), бензин с минимално октаново …исло 85/85 AKI (89 RON), е п˜иемлив. За да остане съвместим с изискванита за нивото на емисиите, се налага наст˜ойка на двигател â съответствие с голмата надмо˜ска висо…ина. ˆаботата без такава наст˜ойка ще доведе до пони¥аване на техни…еските показатели, повиμаване на консумацита на го˜иво и увели…ени в˜едни емисии. ‹ап˜авете сп˜авка п˜и ‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton за сведениотносно наст˜ойката за голма надмо˜ска висо…ина.
‹е се п˜епо˜ъ…ва ˜абота на двигателс ˜егули˜ащ комплект за голма надмо˜ска висо…ина п˜и висо…ини под 2500 фута (762 мет˜а).
Как се налива масло - Фигура
3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Препоръки за маслото
За полу…аване на най-доб˜и техни…ески показатели п˜епо˜ъ…ваме използването на маслата на Briggs & Stratton с га˜анции се˜тификат за ка…ество. Д˜уги високока…ествени масла с миещи п˜исадки са п˜иемливи, ако са класифици˜ани за ˜аботни ˜е¥ими SF, SG, SH, SJ или по-високи. Да не се използват специални добавки.
úíμните темпе˜ату˜и оп˜еделт п˜авилнивискозитет на маслото за двигател. ¤зползвайте таблицата, за да избе˜ете най-доб˜ивискозитет за о…акванидиапазон на вънμните темпе˜ату˜и.
°F °C
SAE 30.
10W-30
Синтетично 5W-30
* жко п˜и темпе˜ату˜и под 40°F(4°C) се използва масло SAE 30, това ще
доведе до т˜удно ста˜ти˜ане на двигател.
** fi˜и темпе˜ату˜и над 80°F(27°C) използването на масло 10 W-30 мо¥е да
ïîâèμи консумацита на масло. ˜îâå˜вайте по …есто нивото му.
Как се проверява/налива масло - Фигура
Преди наливане или проверяване на маслото
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
о…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
1. Свалете нивопоказателза маслото (F) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò (·èãó˜à 2).
2. оставете нивопоказатели го затегнете.
3. Свалете нивопоказатели п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜áâà äà áúäå
до ма˜ки˜овката FULL (H) на нивопоказател.
4. жко е ниско, налейте внимателно масло п˜ез отво˜а за пълнене (G). Íå
препълвайте. След наливане на масло, из…акайте една минута и после пак п˜ове˜ете нивото му.
5. оставете отново нивопоказатели го затегнете.
Препоръки за горивото
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
˝ист, п˜есен, безоловен бензин.
инимално октаново …исло от 87/87 AKI (91 RON). За голма надмо˜ска
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.
Ÿензин със съдъ˜¥ание на не пове…е от 10% етанол (бензоспи˜т) или до
15% MTBE (т˜и-метил бутилов ете˜) е п˜иемлив.
ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте неодоб˜ени бензини като E85. ‹е смесвайте бензина с масло, не го модифици˜айте за ˜абота с алте˜нативни го˜ива. ‚ова ще пов˜еди компонентите на двигател è ще анулира гаранцията му.
5W-30
2
При доливане на гориво
¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано помещение.
‹е п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. fiълнете го п˜иблизително 1,5 ин…а (38 mm) по-ниско от го˜ни˜ъб на гъ˜ловината, за да позволите ˜азμи˜ение на го˜ивото.
Д˜ъ¥те бензина дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и съединенита за пукнатини и те…ове. Заменйте ги ако е необходимо.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате двигател.
1. о…истете п˜ост˜анството около капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво от м˜ъсотии наслоâàíè. Свалете капа…ката (A)(·èãó˜à3).
2. ‹апълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво (B) с бензин. За да позволите ˜азμи˜ение на бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на го˜иво (C).
3. оставете об˜атно капа…ката.
Капачка на резервоара за гориво тип Fresh Start®- Фигура
кои двигатели са обо˜удвани с капа…ката Fresh Start на ˜езев˜оа˜а за го˜ивото (A) (·игу˜а 4). яапа…ката тип Fresh Start е п˜оекти˜ана да дъ˜¥и един флакон (B), п˜одаван отделно и съдъ˜¥ащ стабилизато˜ за го˜иво.
4
Как да стартирате двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже при обратен удар придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
fi˜и ста˜ти˜ане на двигател, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ни ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атниóäà˜.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При стартиране на двигателя
‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà ˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíèфилтъ˜ са на мстото си и са обезопасени.
‹е ˜азвъ˜тайте двигателс извадена запалителна свещ.
жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
open/run, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позици∆fast∆ è ˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене, припадък или смърт.
Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигателнавън.
‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателв затво˜ено помещение, до˜и и п˜и
îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
ВНИМАНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се доставот Briggs & Stratton без масло. ˜еди да ста˜ти˜ате двигател се уве˜ете, …е сте налели масло в него спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ща се пов˜еди без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и га˜анциòà íма да пок˜ива щетата.
Определяне на системата за стартиране
˜еди ста˜ти˜ане на двигателâèå ò˜бва да оп˜еделите вида на системата за ñòà˜òè˜àíå, êîто е монти˜ана на двигател âè. ◊àμèт двигател има един от следващите по-долу видове.
Ready Start
темпе˜ату˜а. ‹ма ˜ъ…ен смука… или подка…ваща помпа.
Система с устройство за начално стартиране: ‚ова озна…ава да се
използва …е˜веното уст˜ойство за на…ално ста˜ти˜ане п˜и ниски темпе˜ату˜и. ‹ма ˜ъ…ен смука….
За да ста˜ти˜ате двигателси, следвайте инст˜укциите за ваμè вид система за ста˜ти˜ане.
Система Ready Start®- Фигура
1. ˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Как се проверява/налива масло .
2. ‡ве˜ете се, …е уп˜авленита на съо˜ъ¥ението, ако има такива, са изкл˚…ени. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜ъководството за ˜абота относно местата и ˜аботата с тези уп˜авлени.
3. ˜еместете ˜ъ…ната газ (A, ·игу˜а 5), ако има такава, на позици
бъ˜зи обо˜оти. ˆаботете с двигателна позици
4. жко п˜одуктът е обо˜удван с лост за спи˜ане (C) на двигател, зад˜ъ¥те го с˜ещу ˜ъкохватката (·игу˜а 6).
5. Ръчен стартер: Зд˜аво д˜ъ¥те ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а (D). ¤зтеглете бавно ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜çêî (·èãó˜à 5).
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след т˜и опита, идете на ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на телефон 1-800-233-3723 ÑæÂ).
®
-
система: ‚ова озна…ава автомати…ен смука… с уп˜авлâàùà
5 6
çà áú˜çè îáî˜îòè.
çà
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ÿъ˜зото оттеглíå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à
(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цлата ви ˜ъка към двигателпо-бъ˜зо, отколкото вие мо¥ете да оттеглите. ‚ова би могло да доведе до с…упени кости, ф˜акту˜и, навхвании контузии. ˜и ста˜ти˜ане на двигател изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атниóäà˜.
6. Електрически стартер: Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ескиста˜те˜ на позициon/start. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜ъководството за ˜абота със съо˜ъ¥ението относно ˜азполо¥ението и действието с кл˚…à.
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след т˜и опита, идете на ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на телефон 1-800-233-3723 ÑæÂ).
ВНИМАНИЕ: За да п˜одъл¥ите ¥ивота на ста˜те˜а, използвайте к˜атки ста˜тови цикли (пет секунди максимум). ¤з…аквайте една минута ме¥ду отделните ста˜тови цикли.
Система за начално стртиране - Фигура
1. ˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Как се проверява/налива масло.
2. ‡ве˜ете се, …е уп˜авленита на съо˜ъ¥ението, ако има такива, са изкл˚…ени. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜ъководството за ˜абота относно местата и ˜аботата с тези уп˜авлени.
3. ˜еместете ˜ъ…ната газ (A, ·игу˜а 5), ако има такава, на позици
бъ˜зи обо˜оти. ˆаботете с двигателна позици
4. ‹атиснете т˜и пъти …е˜венибутон за на…ално ста˜ти˜ане (B). Забележка: ›бикновено подка…ването на го˜иво п˜и на…ално ста˜ти˜ане не е
необходимо п˜и повто˜но ста˜ти˜ане на топъл двигател.
Забележка: жко натиснете многок˜атно подка…ващата помпа, п˜екоме˜ното коли…ество го˜иво ще задави ка˜бу˜ато˜а и двигателт и ста˜ти˜ането му ще бъде т˜удно.
5. жко п˜одуктът е обо˜удван с лост за спи˜ане (C) на двигател, зад˜ъ¥те го с˜ещу ˜ъкохватката (·игу˜а 6).
5 6
çà
çà áú˜çè îáî˜îòè.
bg
6. Ръчен стартер: Зд˜аво д˜ъ¥те ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а (D).
¤зтеглете бавно ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜çêî (·èãó˜à 5).
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след т˜и опита, повто˜ете стъпки 4, 5 è 6. æêî ïàê íå ñòà˜òè˜à, îáú˜íåòå ñå êúì BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на телефон 1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ÿъ˜зото оттеглíå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à
(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цлата ви ˜ъка към двигателпо-бъ˜зо, отколкото вие мо¥ете да оттеглите. ‚ова би могло да доведе до с…упени кости, ф˜акту˜и, навхвании контузии. ˜и ста˜ти˜ане на двигател изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атниóäà˜.
7. Електрически стартер: Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ескиñòà˜òå˜ íà
позициon/start. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜ъководството за ˜абота със съо˜ъ¥ението относно ˜азполо¥ението и действието с кл˚…à.
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след т˜и опита, повто˜ете стъпки 4, 5 и 7. жко все пак не ста˜ти˜а, посетете ад˜еса BRIGGSandSTRATTON.COM в ¤нте˜нет или се обадете на телефон 1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
ВНИМАНИЕ: За да п˜одъл¥ите ¥ивота на ста˜те˜а, използвайте к˜атки ста˜тови цикли (пет секунди максимум). ¤з…аквайте една минута ме¥ду отделните ста˜тови цикли.
Как да спрете двигателя - Фигура
5 6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
‹å çàïóμвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.
1. ›свободете стоп лоста на двигател (E, ·èãó˜à 6)
Двигател с ръчна газ: fi˜еместете ˜ъ…ната газ (A, ·èãó˜à 5) íà ñòîï
позици.
Двигател с електрически стартер: Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ески ста˜те˜ на позициoff/stop. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота с обо˜удването относно ˜азполо¥ението и действието на кл˚…à.
èëè
èëè
Техническо обслужване
Използвайте само оригинални резервни части. Други части може да не сработят добре, може да повредят двигателя и да доведат до нараняване.
›свен това, използването на д˜уги …асти мо¥е да анули˜а га˜анцита ви. ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите ›то˜изи˜ан се˜визен п˜едставител на Briggs &
Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на двигатели ˜езе˜вните …асти.
ВНИМАНИЕ: ◊си…ки компоненти, използвани п˜и п˜оизводството на този двигател, т˜бва да бъдат на мстото си за п˜авилната му ˜абота.
Контрол на емисиите
Поддръжката, смяната или ремонтът на устройствата за контрол на вредните емисии могат да бъдат извършвани от всеки ремонтен цех или техник, ремонтиращи двигатели, които не се използват за транспортни цели.
ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå безплатнообслу¥ване на уст˜ойствата за конт˜ол на в˜едните емисии, ˜аботата т˜áâà äà áúäå èçâú˜μена от упълномощен заводски п˜едставител. ‹ап˜авете сп˜авка в ша˜анцита относно в˜едните мисли.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не..
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с д˜уги
…àñòè, çà äà ïîâèμите обо˜отите на двигател.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат в същата позици, както о˜игиналните …асти.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се ст˜оμè по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
15
График за техническо обслужване
Как се сменява маслото - Фигура
2 9 10 11
След първите 5 часа
Äà ñå ñìåíмаслото
На всеки 8 часа или ежедневно
Äà ñå ï˜îâå˜ва нивото на маслото в двигател
Да се по…истват повъ˜хностите около μумозаглуμèòåëè
уп˜авлениòà.
fiо…истете защитни капак за п˜ъстите
На всеки 25 часа или ежегодно
Да се по…иства въздуμíèфилтъ˜ *
Да се по…иства п˜едфилтъ˜а *
На всеки 50 часа или ежегодно
Äà ñå ñìåíмаслото на двигател
Äà ñå ï˜åãëå¥äàò μумозаглуμèòåëи иск˜огасител
Ежегодно
Äà ñå ñìåíвъздуμíèфилтъ˜.
Да се смени п˜едфилтъ˜а
Äà ñå ñìåíзапалителната свещ
Äà ñå ñìåíфилтъ˜а за го˜иво
Да се по…исти въздуμната охладителна система *
* fi˜è íàëè…èå íà çàï˜àμеност или носещи се в околното п˜ост˜анство
отломки, да се по…иства по-…есто.
Регулиране на карбуратора
‹икога не п˜авете наст˜ойки на ка˜бу˜ато˜а. яа˜бу˜ато˜ът е ˜егули˜ан в завода, за да ˜аботи ефективно п˜и пове…ето услови. ◊се пак, ако се налагат наст˜ойки, за се˜визно обслу¥ване се объ˜нете към нкой ‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton.
ВНИМАНИЕ: fi˜оизводителт на обо˜удването, на което този двигател ще бъде монти˜ан, оп˜еделмаксималните обо˜оти, п˜и които ще ˜аботи двигателò. Íå
надвишавайте òåçè îáî˜îòè.
Как се сменя запалителната свещ - Фигура
˜îâå˜вайте ме¥дината ме¥ду елект˜одите (A, ·игу˜а 7) с помощта на калибъ˜ за тел (B). жко е необходимо, ˜егули˜айте ме¥дината. онти˜айте и затегнете свещта с п˜епо˜ъ…ваниâú˜òщ момент. За ˜егули˜ане на ме¥дината или относно въ˜тùèмомент за затгане, нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни .
Забележка: ‹à íкои места, местнит закон изисква упот˜еба на ˜езисто˜на свещ, за да се подтиснат ˜адиосмущенита. жко настоùèт двигател е фаб˜и…но обо˜удван с ˜езисто˜на свещ, използвайте същиòèï ñâåù çà ñìíà.
7
Да се преглеждат шумозаглушителя и искрогасителя - Фигура
8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
жко изто…вате маслото от го˜ната т˜ъба за пълнене с масло, ˜езе˜воа˜ът за го˜иво т˜бва да бъде п˜азен, или то мо¥е да поте…е и да п˜и…ини по¥а˜ или експлози.
ВНИМАНИЕ: ›т˜аботилото масло е опасен отпадъ…ен п˜одукт и т˜бвадасе склади˜а по подходщ на…ин. ‹е го изхвъ˜лйте с домакинските отпадъци. ˜ове˜ете съвместно с общинските власти, за обслу¥ващ центъ˜ или за п˜едставител на инсталации за безопасно депони˜ане/˜ецикли˜ане на от˜аботилото масло.
Източете отработилото масло
о¥ете да изто…ите маслото п˜ез отво˜а за изто…ване на дъното или п˜ез го˜ната т˜ъба за наливане на масло.
1. ˜è èçêë˚…ен, но все още топъл двигател, отка…ете кабела на запалителната свещ (A) и го д˜ъ¥те на ˜азстоние от свещта (·игу˜а 9).
2. Двигателт е снабден с дънен отво˜ за изто…ване (B, ·игу˜а 10). Свалете п˜обката от отво˜а за изто…ване на маслото (C). ¤зто…ете го в подходù контейне˜.
Забележка: ◊ñка от показаните п˜обки за изто…ване на маслото (C)ìî¥åäà бъде монти˜ана на двигател.
3. След като маслото е изто…ено, поставете и затегнете п˜обката.
4. жко изто…вате маслото п˜ез го˜ната т˜ъба за наливане на масло (D), д˜ъ¥те ст˜аната на двигателсъс свещта (E) наго˜е (·игу˜а 11). ¤зто…ете го в подходщ контейне˜.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: жко изто…вате маслото отго˜е, ˜езе˜воа˜ът за
ãî˜èâî ò˜бва да бъде п˜азен или то ще поте…е и мо¥е да п˜и…ини по¥а˜ или експлози. За да изп˜азните ˜езе˜воа˜а, оставете двигателда ˜аботи до спи˜ане, по˜ади липса на го˜иво.
Наливане на масло
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
о…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни относно вместимостта за
маслото.
1. Свалете нивопоказателза маслото (F) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò (·èãó˜à 2).
2. ‹алейте внимателно маслото п˜ез отво˜а за пълнене (G). Не препълвайте. След наливането на маслото, из…акайте една минута и после отново п˜ове˜ете нивото му.
3. онти˜айте и затегнете нивопоказател.
4. Свалете нивопоказатели п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜бва да бъде до ма˜ки˜овката FULL (H) на нивопоказател.
5. онти˜айте и затегнете нивопоказател.
Как да се обслужва въздушния филтър - Фигура
13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне. Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да
се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигателè ˜åá˜àòà äà ñå охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.
онти˜айте и поддъ˜¥айте в ˜аботно състоние иск˜огасител, ï˜åäè äà
използвате двигателна залесени места, зат˜евени площи, площи с х˜асти и необ˜аботени места. Ватът яалифо˜ниизисква това (в ˆаздел 4442 на яалифо˜нийскип˜авилник за обществени ˜есу˜си). ъзмо¥ноед˜угищати да имат подобни закони. ·еде˜алните закони се п˜илагат на феде˜ална те˜ито˜и.
˜îâå˜åòå μумозаглуμèòåë(A, ·игу˜а 8) за пукнатини, ко˜озиèëè ä˜óã âèä пов˜еда. Свалете иск˜огасител (B), ако има такъв, и го п˜ове˜ете за пов˜еда èëè çàïóμване със са¥ди. жко се налага използването на ˜езе˜вни …асти, се убедете, …е ще бъдат монти˜ани единствено о˜игинални ˜езе˜вни маμèííè …àñòè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат същите като
ñìåíваните и да се монти˜ат в същата позицикакто о˜игиналните такива, по˜ади опасност от възникване на по¥а˜.
16
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател п˜и отст˜анен комплект на въздуμíèфилтъ˜.
ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте сгъстен въздух или ˜азтво˜ители, за да по…иствате филтъ˜а. Сгъстенит въздух мо¥е да пов˜еди филтъ˜а, а ˜азтво˜ителите го ˜азтва˜ò.
Системата на въздуμíèфилтъ˜ използва филтъ˜ от нагънат филтъ˜ен мате˜иал с п˜едфилтъ˜ по опци. ˜едфилтъ˜ът мо¥е да бъде п˜омиван и ползван повто˜но.
1. ˆазхлабете скобата (A), êîто задъ˜¥а капака (B). è¥òå ·èãó˜à 13.
2. ›тво˜ете капака и свалете п˜едфилтъ˜а (C)ифилтъ˜а(D).
3. За да по…истите наслоâàíèта, леко по…уквайте филтъ˜а въ˜ху твъ˜да повъ˜хност. жко филтъ˜ът е п˜екоме˜но замъ˜сен, заменете го с нов.
4. Свалете п˜едфилтъ˜а от филтъ˜а.
5. ˜омийте п˜едфилтъ˜а във воден ˜азтво˜ на по…истващ п˜епа˜ат. ›ставете го доб˜е да се изсуμинавъздух.Íå смазвайте п˜едфилтъ˜а.
6. îíòè˜àéòå ñóõèп˜едфилтъ˜ към филтъ˜а.
7. онти˜айте филтъ˜а.
8. Затво˜ете капака и го зак˜епете със скобата.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Как се сменя филтъра за гориво - Фигура
12
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Д˜ъ¥те бензина дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и съединенита за пукнатини и те…ове. Заменйте ги ако е необходимо.
fi˜åäè ñìна на филтъ˜а за го˜иво, изто…ете ˜езе˜воа˜а за го˜иво или затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат в същата позици, както о˜игиналните …асти.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате двигател.
1. ˜åäè ñìна на филтъ˜а за го˜иво (A, ·игу˜а 12), ако има такъв, изто…ете ˜езе˜воа˜а за го˜иво или затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво. п˜отивен слу…ай, го˜ивото мо¥е да п˜оте…е, създавайки опасност от по¥а˜ или експлози.
2. ¤зползвайте плоски клещи да п˜итиснете пластините (B) на скобите (C), след това плъзнете скобите наст˜ани от филтъ˜а за го˜иво. ‡су…ете и изтеглете го˜ивоп˜оводите (D) от филтъ˜а за го˜иво.
3. ˜ове˜ете го˜ивоп˜оводите за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
4. Сменете филтъ˜а за го˜иво с о˜игинален ˜езе˜вен филтъ˜.
5. Зак˜епете го˜ивоп˜оводите със скоби, както е показано.
Какдасепочиствавъздушно-охладителната система - Фигура
14
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне. Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да
се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигателè ˜åá˜àòà äà ñå охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.
ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте вода, за да по…иствате двигател. одата мо¥е да замъ˜си го˜ивната система. ¤зползвайте …етка или сух плат, за да го по…истите.
‚ова е двигател с въздуμно охла¥дане. ‹е…истотиите и наслоâàíèта могат да ог˜ани…ат въздуμíèпоток и да п˜и…инò ï˜åã˜ването му, което води до намалване на показателите и п˜одъл¥ителността на ¥ивота му.
¤зползвайте …етка или сух плат, за да отст˜аните наслоâàíèта от п˜едпазителна п˜ъстите (A). азете …исти лостовата система, п˜у¥ините и уп˜авлениòà (B). азете п˜ост˜анството около и зад μумозаглуμèòåë(C) свободно от вскакви запалими наслоâàíè (·èãó˜à 14).
Складиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Когато складирате бензин или оборудване с гориво в резервоара
Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни изто…ници, защото те могат да възпламент бензиновите па˜и.
Горивна система
шо˜ивото оста˜ва след склади˜ане за пове…е от 30 дни. ›ста˜лото го˜иво води до об˜азуване на киселинни и смолести отло¥енив го˜ивната система или по основните …асти на ка˜бу˜ато˜а. За да запазите го˜ивото све¥о, използвайте стабилизато˜а за го˜иво FRESH START под фо˜мата те…на добавка или флакон за капково подаване.
жко се добавстабилизато˜а за го˜ивото съгласно инст˜укциите, нма ну¥да бензинът да се изто…ва. ›ставете двигателт да ˜аботи около 2 минути, за да
®
на Briggs & Stratton, който е достъпен
ци˜кули˜а стабилизато˜ът в го˜ивната система. ‚огава двигателт и го˜ивото могатдасесъх˜анват до 24 месеца.
жко бензинът в двигателне е бил об˜аботван със стабилизато˜, той т˜бва да бъде изто…ен в подходщ за целта съд. ›ставете двигателт да ˜аботи, докато сп˜е по˜ади из…е˜пване на го˜ивото. За да поддъ˜¥ате све¥естта на го˜ивото п˜и склади˜ането му, п˜епо˜ъ…ваме използването на стабилизато˜.
Маслото на двигателя
Докато двигателт е все още топъл сменете маслото.
Откриване и отстраняване на неизправности
‹у¥даете ли се от помощ? осетете BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на 1-800-233-3723.
Технически данни
Спецификации за двигателя
îäåë 100000
ˆаботен обем 9,82 èí…à3(161 cm3)
úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а 2,520 èí…à (64,01 mm)
ˆаботен ход на буталото 1,968 èí…à (49,99 mm)
местимост за масло 18 -- 20 унции (0,54 -- 0,59 L)
Регулировъчни данни *
îäåë 100000
¤ск˜ова ме¥дина на запалителната свещ 0,020 èí…à (0,51 mm)
ú˜òщ момент за затгане на запалителната свещ
úçäóμна ме¥дина ме¥ду ˜ото˜а и стато˜а
е¥дина на смукателниклапан 0,004 - 0,006 èí…à (0,10 - 0,15 mm)
е¥дина на изпускателниклапан 0,014 - 0,016 èí…à (0,36 - 0,41 mm)
* flощността на двигател намалва с 3,5% на всеки 1000 фута (300 мет˜а) над мо˜ското ниво и с 1% за всеки 10° F(5,6° C) íàä 77° F(25° C). Двигателòùå ˜аботи задоволително п˜и наклон до 15°. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота с обо˜удването за безопасните г˜аници за ˜абота на наклони.
Обикновени части за поддръжка n
Сервизна част Номер на частта
úçäóμен филтъ˜, елипсовиден 792038
˜едфилтъ˜ за въздуμíèфилтъ˜, елипсовиден 793676
àñëî SAE 30 100005
‚е…на добавка FRESH START®за го˜ивото 5041, 5058
·лакон с те…на добавка FRESH START®за го˜ивото 699998, 5096
ˆезисто˜на запалителна свещ 692051, 692720
ÿë˚… çà ñâåù 89838, 5023
¤ск˜ов тесте˜ 19368
·èëòú˜ çà ãî˜èâî 298090, 5018
n ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите нкой от ‡пълномощените п˜едставители на Briggs & Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на двигатели ˜езе˜вните …асти. ¤зползвайте само о˜игинални …асти на Briggs & Stratton.
180 ëèá˜è.èí…à (20 Nm)
0,006 - 0,014 èí…à (0,15 - 0,36 mm)
bg
17
ГАРАНЦИОННА ПОЛИЦА НА СОБСТВЕНИКА НА ДВИГАТЕЛ BRIGGS & STRATTON
Màé 2008 ã.
ÿî˜ïî˜àöèBriggs & Stratton ще ˜емонти˜а или замени безплатно вска …аст (вси…ки …асти) на двигател, които са пов˜едени, по˜ади дефектен мате˜иал или
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
п˜оизводство, или по˜ади двете. ‚˜анспо˜тните ˜азходи на изп˜атените за ˜емонт или смíà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöèсе поемат от купува…а. ‚ази га˜анцие валидна за оп˜еделенис˜ок и е п˜едмет на условита, фикси˜ани по-долу. За обсл у¥ване по га˜анцита се объ˜нете към най-близки‡пълномощен се˜визен п˜едставител, който мо¥е да отк˜иете в наμè указател на ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите на телефон 1-800-233-3723, или като е посо…ено в «ълтите ст˜анициt».
Няма друга специална гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годността за продажба или за някаква специална цел, са ограничени до една година от датата на купуване или до срока, разрешен по закон, а всички свързани гаранции се изключват. Отговорност за случайни или последващи щети се изключва в степен, разрешена по закон. кои щати или ст˜ани не позволâàò îã˜àíè…åíèза в˜емет˜аенето на
под˜азби˜ащата се га˜анци,àíкои щати или ст˜ани не позволват изкл˚…ването или ог˜ани…аването на слу…айни или последващи щети, така …е е възмо¥но го˜ното ог˜ани…ение и изкл˚…åíèå äà íå âà¥è çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöèви дава специфи…ни законови п˜ава, а вие мо¥ете да имате и д˜уги такива, които се изменò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà ñò˜àíà.
СТАНДАРТНИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ *
Марка/Вид продукт
Vanguardt 2 години 2 години
®
Се˜иисудъл¥ен¥ивотt, I/C
Се˜иизаснãMAXt с …угунена ˜иза Dura-Boret 2 години 1 година
си…ки д˜уги двигатели на Briggs & Stratton 2 години 90 äíè
* ‚åçè ñà íàμите станда˜тни га˜анционни услови, но е възмо¥но слу…айно да има допълнително га˜анционно пок˜итие, което не е било оп˜еделено към
момента на публикуването. За списъка с текущите га˜анционни условиçà âàμè двигател посетете ад˜еса ни в ¤нте˜нет BRIGGSandSTRATTON.COM или се объ˜нете към ‡пълномощен се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton.
Y
Двигатели, монти˜ани на домаμен гене˜ато˜ за елект˜оене˜гиса га˜анти˜ани само по клаузата ∆За пот˜ебителско ползване∆. ‹àñòîùàòà ãà˜àíöèне е валидна за двигатели, монти˜ани на обо˜удване, ползвано като пъ˜ви…на мощност, вместо цент˜алното зах˜анване. Двигатели, използвани за
състезания, за търговски цели или за отдаване под наем, не са покрити от гаранцията.
ша˜анционнит пе˜иод запо…ва от датата на купуване от пъ˜випот˜ебител на д˜ебно или от к˜айнипот˜ебител за п˜омиμлени ну¥ди и п˜одъл¥ава за пе˜иода, посо…ен в таблицата го˜е. За ползване за собствени ну¥диозна…ава ли…но използване в домакинство от пот˜ебител на д˜ебно. ∆За ползване за п˜омиμëåíè íó¥äè îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…ително тъ˜говска упот˜еба, както и такава, фо˜ми˜аща доход или отдаване под наем. След като веднъ¥ двигателò å áèë ползван за п˜омиμлени ну¥ди, по-нататък той ще бъде с…итан като двигател за п˜омиμлени ну¥ди за целите на тази га˜анци.
Не е необходима регистрация на гаранцията, за да се получи гаранционно обслужване за продуктите Briggs & Strstton. Пазете за доказателство квитанцията от покупката. Ако не осигурите доказателство за началната дата на купуване, при поискване на гаранционно обслужване, датата на производство но продукта ще бъде използвана за определяне на гаранционния период.
,IntektI/C®, IntektPro
За ползване за собствени нужди За ползване за промишлени нужди
2 години 1 година
Y
Относно вашата гаранция
Briggs & Stratton п˜иемат с готовност га˜анционни˜емонт и се извинват за п˜и…иненото ви неудобство. секи ‡пълномощен се˜визен п˜едставител мо¥е да извъ˜μва га˜анционни ˜емонти. ове…ето га˜анционни ˜емонти се п˜ове¥дат ˜утинно, но понкога е възмо¥но исканита за га˜анционно обслу¥ване да не бъдат съответстващи.
жкокупува…ътнеесъгласенс˜еμението на Се˜визни п˜едставител, ще се нап˜ави п˜оу…ване, за да се установи дали га˜анцита се п˜изнава. ¤зисквайте от Се˜визнип˜едставител да п˜едостави за п˜еглед вси…ки допълнителни факти на сводист˜ибуто˜ или на завода. жко дист˜ибуто˜ът или заводът ˜еμи, …е това искане е оп˜авдано, купува…ът ще бъде напълно обезщетен за дефектните …асти. За да се избегне недо˜азумението, което мо¥е да възникне ме¥ду купува…а и п˜едставител, ïî-äîëó ñà èçá˜îåíè íкои от п˜и…ините за пов˜еда в двигател, които га˜анциòà íå ïîê˜èâà.
Нормално износване: Двигателите, както вси…ки механи…ни уст˜ойства, се ну¥даò îò ïå˜èîäè…íà çàìна на …асти и обслу¥ване, за да ˜аботò äîá˜å. øà˜àíöèта не пок˜ива ˜емонта, когато п˜и но˜мално износване дадена …аст или двигателт са из…е˜пали ¥ивота си. ша˜анцита не се п˜илага, ако в двигателсе слу…и пов˜еда, по˜ади неп˜авилно ползване или отсъствие на ˜утинна подд˜ъ¥ка, т˜анспо˜ти˜ане, манипули˜ане, съх˜анване или неп˜авилен монта¥. Също така, га˜анциòà ñå ãóáè, àêî ñå˜èéíèт номе˜ на двигател å отст˜анен или по него са п˜авени п˜омени.
Неправилно поддържане: ≠ивотът на даден двигател зависи от условиòà, ï˜è които ˜аботи и от г˜и¥ите, които полу…ава. ‹êîè ï˜èëî¥åíè, като култивато˜и, помпи, и ˜отационни коса…ки, много …есто се използват в п˜аμна и замъ˜сена с˜еда, което мо¥е да доведе до п˜едва˜ителното им износване. ‚акова износване не се пок˜ива от га˜анци п˜ах, аб˜азив за по…истване на свещта или д˜уги аб˜азивни мате˜иали, попаднали в двигателпо˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане.
Тази гаранция покрива само и/или изработка, а не замяната или възстановяването на машината, към която двигателят може да бъде монтиран. Гаранцията не покрива и поискани ремонти поради:
1 Проблеми, причинени от части, които не са оригинални части на Briggs &
Stratton.
2 ‡ст˜ойства за уп˜авление на маμината или съо˜ъ¥ени, които п˜е…ат на
ста˜ти˜ането на двигател, âîäт до незадоволителната му ˜абота или скъсват ¥ивота му. (яонсулти˜айте се с п˜оизводителна уст˜ойствата.)
3 ‚е…ащи ка˜бу˜ато˜и, зад˜ъстени го˜ивни т˜ъби, блоки˜ани клапани или
д˜уги пов˜еди, п˜и…инени от упот˜ебата на замъ˜сено или оста˜ëî ãî˜èâî.
употребен в двигателя дефектен материал
та, когато се дъл¥и на м˜ъсоти,
4 ˝асти, които са над˜ани или с…упени, защото двигателт е ˜аботил с
недостатъ…но или замъ˜сено масло, или с масло с неподходщо ка…ество (п˜ове˜вайте и доливайте, когато е необходимо и го сменвайте на п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме.) жва˜ийното уст˜ойство OIL GARD мо¥е да не сп˜е ˜аботещидвигател. жко нивото на маслото не се поддъ˜¥а то…но, двигателò ìî¥å äà ñå ïîâ˜åäè.
5 ˆемонт или ˜егули˜ане на монти˜ани …асти или аг˜егати като съединители,
п˜едавателни механизми, дистанционни уп˜авлениид˜.,коитонеса п˜оизведени от Briggs & Stratton.
6 ов˜еда или износване на …асти, п˜и…инени от не…истоти, попаднала в
двигател, по˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане на въздуμíèфилтъ˜, нека…ествен повто˜ен монта¥ или от използване на нео˜игинални елементи за филтъ˜а. ‹а п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме по…иствайте и/или сменвайте филтъ˜а, както е посо…ено в ˆъководството за ˜абота.
7 ˝асти, пов˜едени от п˜евиμåíà ñêî˜îñò èëè ï˜åã˜ване, п˜и…инени от т˜еви,
па˜…ета или м˜ъсоти,êîто запу μва или зад˜ъства охладителните ˜еб˜а и каме˜ата на маховика, или пов˜еда по˜ади ˜абота на двигателв затво˜ено п˜ост˜анство без достатъ…но п˜овет˜âàíå. о…иствайте двигателот попаднали па˜…ета на п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме, както е посо…ено в ˆъководството за ˜абота.
8 ˝асти на двигателèëè ìàμ
дъл¥аща се на хлабав монта¥ на двигател, хлабави ˜е¥ещи но¥ове, хлабави пластини и хлабави или зле баланси˜ани ˜аботни колела, на недоб˜о купли˜ане на маμината към колен…ативал на двигател,на св˜ъхвисоки обо˜оти или д˜уга злоупот˜еба п˜и ˜абота.
9 ›гънат или с…упен колен…ат вал вследствие на уда˜ в твъ˜д п˜едмет на
˜å¥åùèно¥ на ˜отационната полева коса…ка или от п˜екоме˜но натгане на т˜апецовидни˜åìúê.
10 ˆутинна наст˜ойка и ˜егули˜овка на двигател. 11 ов˜еда на двигателили на негов елемент, т.е. го˜ивна каме˜а, клапани,
клапанни легла, клапанни вода…и, или изго˜ели намотки на ста˜те˜а по˜ади използването на алте˜нативни го˜ива като нафта, п˜и˜оден газ, бензини с п˜оменени ка…ества и т.н.
Гаранционното обслужване е достъпно единствено чрез Упълномощените сервизни представители на Корпорация Briggs & Stratton. Намерете най-близкия Упълномощен сервизен представител в нашата указателна карта за представителите на адрес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите на тел. 1-800-233-3723, или както е посочено в ‘Жълтите странициt’.
ината, с…упени от п˜екоме˜на виб˜аци,
18 BRIGGSandSTRATTON.COM
Všeobecné informace
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a ovládací prvky).
Datum nákupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model: Kód:Typ:
Informace o jmenovitém výkonu motoru
Hrubý výkon jednotlivých modelù benzínových motorù je uvádìn v souladu s normou J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a krouticího momentu u malých motorù (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) vydanou asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a výkon byl získán a pøepoèten v souladu s normou SAE J1995 (revize 2002-05). Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi 3060 RPM (ot./min.) a hodnoty výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM (ot./min.) Skuteèný hrubý výkon motoru bude nižší, což je, mimo jiné, ovlivnìno provozními podmínkami prostøedí a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do nichž se naše motory umísují, a rùzných ekologických faktorù vztahujících se k provozu zaøízení, nemusí benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu zaøízení dosahovat nominálního hrubého výkonu (skuteèného výkonu „na místì instalace” nebo èistého výkonu). Tento rozdíl je zpùsoben mnoha faktory, mezi nìž patøí použité pøíslušenství (jako je napøíklad vzduchový filtr, výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo atd.), omezení využití, provozní podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška) a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motoru. V dùsledku výrobních a kapacitních omezení mùže spoleènost Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem o vyšším nominálním výkonu.
Bezpeènost obsluhy
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY
Požár
Rychle
Sytiè
Nebezpeèná chemikálie Omrzlina
Symbol bezpeènostního upozornìní rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol nebezpeèí.
Stop
Zapnuto/Vypnuto
Olej
Výbuch
Uzávìr paliva
Ètìte návod
oznaèuje bezpeènostní informace týkající se
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
nebo vážný úraz.
Toxické výparyPohyblivé èásti
Úraz elektrickým
proudem
Zpìtný ráz
Horký povrch
Pomalu
Palivo
Používejte
ochranu zraku
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce.
VAROVÁNÍ
Briggs & Stratton neschvaluje ani nepovoluje použití tìchto motorù na tøíkolových terénních vozidlech (ATV), motocyklech, zábavních/rekreaèních motokárách, letadlech nebo vozidlech urèených pro sportovní soutìže. Takové použití tìchto motorù by mohlo vést ke škodám na majetku, vážnému zranìní (vèetnì ochrnutí) nebo i ke smrtelnému úrazu.
POZOR: Tento motor byl odeslán spoleèností Briggs & Stratton bez oleje. Než motor nastartujete, ještì jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynù uvedených v této pøíruèce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, znièí se tak, že už nepùjde opravit a nebude kryt žádnou zárukou.
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Když doplòujete palivo
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2 minuty chladnout.
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Nepøeplòujte palivovou nádrž. Nádrž plòte zhruba 38mm (1,5 in) pod horní okraj
hrdla kvùli tepelné roztažnosti paliva.
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a jinými zdroji vznícení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a vzduchový filtr (je-li k dispozici), a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN (chod)
a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
Pøi obsluze zaøízení
Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik benzínu.
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
Nikdy nestartujte ani nenechte bìžet motor s demontovanou sestavou vzduchového
èistièe nebo filtru (je-li k dispozici).
Pøi výmìnì oleje
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo explozi.
Pøi pøepravì zaøízení
Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým kohoutem.
Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uchovávejte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.
VAROVÁNÍ
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením. Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny. Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
VAROVÁNÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit
smrt nebo vážný úraz.
POZOR oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit lehký,
nebo støednì tìžký úraz.
POZOR, pokud se použije bez varovného symbolu, oznaèuje situaci, vnížby
mohlo dojít k poškození produktu.
cs
VAROVÁNÍ
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až smrt.
Spouštìjte a provozujte motor venku.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou otevøená
okna i dveøe.
19
VAROVÁNÍ
Obsah je V PØÍPADÌ POŽITÍ ZDRAVÍ ŠKODLIVÝ NEBO SMRTELNÌ JEDOVATÝ. Zabraòte potøísnìní oèí, pokožky nebo odìvu. Nevdechujte rozprášenou mlhu nebo výpary. Nadmìrné pùsobení na oèi nebo pokožku mùže zpùsobit podráždìní. Stabilizátor paliva uchovávejte mimo dosah dìtí.
Stabilizátor paliva je nebezpeèná chemikálie.**
V PØÍPADÌ POŽITÍ, okamžitì pøivolejte lékaøe. Nevyvolávejte zvracení. Pøi vdechnutí se pøesuòte na èerstvý vzduch. V pøípadì vniknutí do oka nebo potøísnìní kùže, oplachujte postižené místo 15 minut vodou.
Neotevøené zásobníky skladujte v chladných, suchých a dobøe vìtraných prostorách. Pokud zaøízení nepoužíváte, ponechte otevøený zásobník ve víèku palivové nádrže a uzavøete jím palivovou nádrž.
** Stabilizátor paliva obsahuje 2,6-di-tert-butylfenol (128-39-2) a alifatický ropný destilát
(64742-47-8).
V pøípadì akutního nebezpeèí se okamžitì spojte s lékaøem a volejte na telefonní èíslo 1—800-424-9300, kde získáte bezpeènostní informace o materiálu.
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.
Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená kola
atd., musí být bezpeènì upevnìny.
VAROVÁNÍ
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy, vlasy, odìv èi výstroj.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.
Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou být
zachyceny.
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøed použitím zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém
nekultivovaném pozemku namontujte a udržujte ve funkèním stavu lapaè jisker. Vyžaduje to stát Kalifornie (paragraf 4442 Kalifornského zákona o veøejných zdrojích). Ostatní státy mají podobné zákony. Na federálních pozemcích platí federální zákony.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny
nebo tržné rány. Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
20 BRIGGSandSTRATTON.COM
Funkce a ovládací prvky
Porovnávejte ilustrace1s motorem, abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù.
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód B. Zapalovací svíèka C. Nastøikovaè paliva (volitelné vybavení) D. Palivová nádrž a víèko E. Vzduchový filtr F. Rukojelanka spouštìèe G. Ponorná mìrka oleje H. Vypouštìcí zátka oleje I. Tlumiè výfuku
Kryt tlumièe (volitelný)
Jiskrojem (volitelný)
J. Ovladaè škrtící klapky (volitelný) K. Palivový filtr (volitelné vybavení) L. Chrániè prstù M. Elektrický startér
Fungování
Objem oleje (viz èást Specifikace)
Doporuèené oleje
Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporuèené oleje používat znaèky Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou pøijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálnì pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte zvláštní aditiva.
Venkovní teploty urèují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro oèekávaný rozsah venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.
°F °C
SAE 30
10W-30
Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších nadmoøských výškách, viz níže.
Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem) nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).
POZOR: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E85. Nepøidávejte do benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. Došlo by k poškození souèástí motoru a ztrátì záruky na motor.
Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì pryskyøièných usazenin v palivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo znaèku. Tento motor je úøednì schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí tohoto motoru je EM (Engine Modifications).
Vyšší nadmoøské výšky
Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89 RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí sníženou výkonnost, zvýšenou spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky získáte u autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.
Provoz motoru pøí nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) s pøestavbou pro vyšší nadmoøské výšky se nedoporuèuje.
Postup doplnìní paliva — obrázek
3
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Když doplòujete palivo
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2 minuty chladnout.
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Nepøeplòujte palivovou nádrž. Nádrž plòte zhruba 38 mm (1,5 in) pod horní okraj
hrdla kvùli tepelné roztažnosti paliva.
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a jinými zdroji vznícení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže (A) (obrázek 3).
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti paliva, naplòte nádrž jen po spodní okraj hrdla (C).
3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.
Syntetický olej 5W-30
* Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 4°C(40°F) zpùsobuje obtížné
startování.
** Použití oleje 10W-30 pøi teplotách nad 27°C(80°F) mùže zpùsobit zvýšenou
spotøebu oleje. V tomto pøípadì kontrolujte èastìji stav oleje.
Postup kontroly/pøidání oleje — obrázek
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
1. Vyjmìte mìrku (F) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).
2. Vložte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
3. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být na znaèce FULL (H)na
mìrce.
4. Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (G). Dejte pozor, abyste jej nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
2
5W-30
Doporuèení týkající se benzínu
Palivo musí splòovat následující požadavky:
Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
cs
Uzávìr palivové nádrže Fresh Start®— obrázek
Nìkteré motory jsou vybaveny speciálním uzávìrem palivové nádrže Fresh Start (A) (obrázek 4). Tento uzávìr je zkonstruován tak, aby se do nìj mohl vložit zásobník (B)se stabilizátorem paliva, který se prodává samostatnì.
4
Jak nastartovat motor
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a vzduchový filtr, a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy open/run (chod) a
škrtící klapku do polohy fast (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
21
VAROVÁNÍ
Ú
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až smrt.
Spouštìjte a provozujte motor venku.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou otevøená
okna i dveøe.
POZOR: Tento motor byl odeslán spoleèností Briggs & Stratton bez oleje. Než motor nastartujete, ještì jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynù uvedených v této pøíruèce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, poškodí se tak, že už nepùjde opravit a nebude kryt žádnou zárukou.
Urèete typ spouštìcího systému
Pøed spuštìním motoru musíte zjistit, jaký typ spouštìcího systému motor používá. Váš motor se mùže spouštìt pomocí jednoho z následujících typù systémù.
Systém Ready Start
sytièem. Nepoužívá se u nìj manuální ovládání sytièe ani tlaèítko pro nástøik paliva.
Systém s nastøikovaèem paliva: Tento systém disponuje èerveným nastøikovaèem
paliva pro lehký start, který se používá ke startování motoru v chladném období. Nepoužívá se u nìj manuální ovládání sytièe.
Chcete-li spustit motor, postupujte podle pokynù pro váš typ spouštìcího systému.
®
: Tento systém disponuje teplotnì regulovaným automatickým
6. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukojelanka spouštìèe (D). Táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 5).
Poznámka: Pokud motor nenastartuje ani po tøech pokusech, opakujte kroky 4, 5 a
6. Pokud ani poté nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800 -233-3723 (v USA).
VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne
ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
7. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start. Popis umístìní a funkce tohoto spínaèe najdete v pøíruèce k zaøízení.
Poznámka: Pokud motor nenastartuje ani po tøech pokusech, opakujte kroky 4, 5 a
7. Pokud ani poté nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800 -233-3723 (v USA).
POZOR: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.
Jak zastavit motor — obrázek
5 6
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Systém Ready Start®— obrázek
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky pohonu (pokud je jimi zaøízení vybaveno) vypnuty. V pøíruèce zaøízení vyhledejte umístìní a fungování tìchto ovládacích prvkù.
3. Posuòte ovládání škrticí klapky (A, obrázek 5), je-li jí motor vybaven, do polohy fast
. Zaøízení používejte v poloze fast .
4. Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), podržte páku pro zastavení motoru proti rukojeti (viz obrázek 6).
5. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukojelanka spouštìèe (D). Táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 5).
Poznámka: Pokud motoro ani po tøech pokusech nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
5 6
VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne
ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
6. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start. Popis umístìní a funkce tohoto spínaèe najdete v pøíruèce k zaøízení.
Poznámka: Pokud motoro ani po tøech pokusech nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
POZOR: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.
Systém se vstøikovaèem paliva — obrázek
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky pohonu (pokud je jimi zaøízení vybaveno) vypnuty. V pøíruèce zaøízení vyhledejte umístìní a fungování tìchto ovládacích prvkù.
3. Posuòte ovládání škrticí klapky (A, obrázek 5), je-li jí motor vybaven, do polohy fast
. Zaøízení používejte v poloze fast .
4. Tøikrát za sebou stisknìte èervený balónek nastøikovaèe (B). Poznámka: Nasávání paliva není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru. Poznámka: Pokud stisknete balónek nastøikovaèe zbyteènì vícekrát, dojde k
zaplavení karburátoru nadmìrným množstvím paliva a motor bude obtížnì startovat.
5. Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), podržte páku pro zastavení motoru proti rukojeti (viz obrázek 6).
5 6
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
1. Uvolnìte hrazdièku pro ovládání brzdy motoru (E, obrázek 6)
Motory s páèkou škrticí klapky: Posuòte ovládání škrticí klapky (A, obrázek 5) do polohy stop
Motory s elektrickým spouštìním: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy off/stop. Popis umístìní a funkce tohoto spínaèe najdete v pøíruèce k zaøízení.
nebo
nebo
držba
Používejte pouze originální náhradní díly zaøízení. Jiné díly nemusí stejnì dobøe fungovat a mohou zpùsobit zranìní. Navíc by mohlo použití jiných dílù vést ke ztrátì
nároku na záruku. Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému
autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton. UPOZORNÌNÍ: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na
svém místì.
Omezení emisí
Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li
však mít servis øízení emisí „zdarmag, musí práci provádìt prodejce autorizovaný továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky..
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek.
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
22 BRIGGSandSTRATTON.COM
Tabulka údržby
Postup výmìny oleje — obrázek
2 9 10 11
Prvních 5 pracovních hodin
Vymìòte olej
Každých 8 hodin provozu nebo dennì
Zkontrolujte stav oleje v motoru
Vyèistìte oblast kolem tlumièe výfuku a ovládacích prvkù
Vyèistìte chrániè prstù
Každých 25 hodin nebo jednou roènì
Vyèistìte vzduchový filtr *
Vyèistìte pøedfiltr *
Každých 50 hodin nebo jednou za rok
Vymìòte olej v motoru
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker
Jednou roènì
Vymìòte vzduchový filtr.
Vymìòte pøedfiltr
Vymìòte zapalovací svíèky
Vymìòte palivový filtr
Vyèistìte vzduchový chladící systém *
* V prašném prostøedí nebo v prostøedí, kde se neèistoty roznáší vzduchem, èistìte
èastìji.
Seøízení karburátoru
Nikdy neseøizujte karburátor. Karburátor byl seøízen v továrnì tak, aby úèinnì fungoval za vìtšiny podmínek. Pokud je však seøízení tøeba, tuto službu si objednejte u autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.
UPOZORNÌNÍ: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální otáèky motoru vhodné pro provoz svého výrobku. Tyto otáèky nepøekraèujte.
Postup výmìny zapalovací svíèky — obrázek
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 7) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v sekci Specifikace .
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.
7
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo explozi.
POZOR: Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí být likvidován správným zpùsobem. Použitý olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.
Odstraòte olej
Olej mùžete vypustit buï z dolního vypouštìcího otvoru nebo z horního plnicího hrdla.
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (obrázek 9).
2. Motor je vybaven dolním vypouštìcím otvorem (B, obrázek 10). Odstraòte zátku pro vypouštìní oleje (C). Vypuste olej do schválené nádoby.
Poznámka: V motoru mùže být nainstalována každá ze zobrazených vypouštìcích zátek (C).
3. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku.
4. Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla (D), dbejte na to, aby strana motoru se zapalovací svíèkou smìøovala (E) nahoru (obrázek 11). Vypuste olej do schválené nádoby.
VAROVÁNÍ: Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla, musí být palivová
nádrž prázdná, protože v pøípadì úniku paliva by mohlo dojít k požáru nebo výbuchu. Chcete-li vyprázdnit palivovou nádrž, spuste motor a nechte jej bìžet, dokud se sám nezastaví v dùsledku nedostatku paliva.
Doplnìní oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.
1. Vyjmìte mìrku (F) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).
2. Nalijte olej pomalu do plnicího otvoru (G). Dejte pozor, abyste jej nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
3. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
4. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být na znaèce FULL (H)na mìrce.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
Provádìní údržby vzduchového filtru — obrázek
13
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker — obrázek
8
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøed použitím zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém
nekultivovaném pozemku namontujte a udržujte ve funkèním stavu lapaè jisker. Vyžaduje to stát Kalifornie (odst. 4442 Kalifornského zákona o veøejných zdrojích). Ostatní státy mají podobné zákony. Na federálních pozemcích platí federální zákony.
Zkontrolujte, zda tlumiè výfuku (A, obrázek 8) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné opotøebení. Sejmìte lapaè jisker (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen uhlíkovými usazeninami. Pokud je potøeba nìkteré díly vymìnit, použijte pouze originální náhradní díly.
VAROVÁNÍ: Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a
namontované na pùvodních místech, jinak by mohlo dojít ke vznícení.
cs
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Nikdy nespouštìjte a nepoužívejte motor, když není namontovaná sestava èistièe vzduchu nebo když je odmontovaný vzduchový filtr.
POZOR: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.
Systém èistièe vzduchu využívá skládaný filtr s pøedfiltrem jako volitelným vybavením. Tento pøedfiltr se dá vyprat a znovu použít.
1. Povolte šroub (A), který drží víko (B). Viz obrázek 13.
2. Otevøete víko a vyjmìte pøedfiltr (C)afiltr(D).
3. Zlehka oklepejte filtr o tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je filtr pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový.
4. Odstraòte pøedfiltr z filtru.
5. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Poté jej nechte na vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.
6. Namontujte suchý pøedfiltr k filtru.
7. Nainstalujte filtr.
8. Zavøete kryt a zajistìte ho upevòovacím prvkem.
23
Postup výmìny palivového filtru — obrázek
12
Specifikace
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a jinými zdroji vznícení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Než vymìníte palivový filtr, vypuste palivovou nádrž nebo uzavøete uzavírací ventil paliva.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na pùvodních místech.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Než vymìníte palivový filtr (A, obrázek 12), pokud je jím zaøízení vybaveno, vypuste palivovou nádrž nebo uzavøete uzavírací ventil paliva. Jinak mùže palivo prosáknout a zpùsobit požár nebo výbuch.
2. Ke stisknutí úchytek (B) na svìrkách (C) použijte kleštì, potom odsuòte svìrky stranou od palivového filtru. Odšroubujte a vytáhnìte palivové potrubí (D)z palivového filtru.
3. Kontrolujte palivové potrubí kvùli tìsnosti a trhlinám a podle potøeby vymìòte.
4. Filtr vymìòujte pøi použití originálního náøadí na výmìnu filtru.
5. Zabezpeète palivové potrubí svìrkami, jak je na vyobrazení.
Postup èištìní vzduchového chladicího systému — obrázek
14
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
UPOZORNÌNÍ: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Mohla by kontaminovat palivovou soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.
Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo neèistoty mohou omezovat proudìní vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost motoru.
Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A). Udržujte táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku (C) hoølavé neèistoty (obrázek 14).
Skladování
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.
Palivová soustava
Palivo, skladované déle než 30 dní, mùže zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje, že se v palivové soustavì nebo na základní èástech karburátoru tvoøí pryskyøièné usazeniny. Chcete-li, aby palivo nezvìtrávalo, použijte stabilizátor paliva znaèky Briggs & Stratton FRESH START koncentrátu stabilizátoru.
Benzín nemusíte z motoru vypouštìt, pokud do paliva pøidáte podle pokynù stabilizátor paliva. Nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor dostal do celé palivové soustavy. Pak mùže být motor i palivo uskladnìno až 24 mìsícù.
Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho zvìtrání.
Motorový olej
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý.
®
, který je k dostání jako kapalné aditivum nebo jako kapkový zásobník
Vyhledávání a odstraòování závad
Potøebujete pomoc? Navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723.
Specifikace motorù
Model 100000
Zdvihový objem 9,82 ci (161 ccm)
Vrtání 2,520 in (64,01 mm)
Zdvih 1,968 in (49,99 mm)
Objem oleje 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l)
Specifikace seøízení *
Model 100000
Vzduchová mezera zapalovací svíèky 0,020 in (0,51 mm)
Utahovací moment zapalovací svíèky 180 lb-in (20 Nm)
Vzduchová mezera zapalovací cívky 0,006 - 0,014 in (0,15 - 0,36 mm)
Vùle sacího ventilu 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Vùle výfukového ventilu 0,014 - 0,016 in (0,36 - 0,41 mm)
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrù (1 000 stop) nadmoøské výšky a o 1 % na každých 5,6° C(10° F) nad 25° C(77° F). Motor funguje normálnì pøi náklonu do 15°. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.
Bìžné servisní díly n
Servisní díl Èíslo dílu
Vzduchový filtr, oválný 792038
Pøedfiltr vzduchového filtru, oválný 793676
Olej — SAE 30 100005
Kapalné aditivum do paliva FRESH START
Palivový zásobník FRESH START
Zapalovací svíèka s odrušením 692051, 692720
Klíè na zapalovací svíèku 89838, 5023
Zkoušeèka zapalování 19368
Palivový filtr 298090, 5018
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton. Používejte výhradnì originální díly znaèky Briggs & Stratton.
®
5041, 5058
®
699998, 5096
24
BRIGGSandSTRATTON.COM
ZÁRUKA POSKYTOVANÁ MAJITELÙM MOTORÙ BRIGGS & STRATTON
Kvìten 2008
OMEZENÁ ZÁRUKA
Spoleènost Briggs & Stratton Corporation bezplatnì opraví nebo nahradí jakýkoli díl nebo díly produktu s vadou materiálu nebo dílenského zpracování, pøípadnì obojího. Náklady na pøepravu produktu pøedaného k opravì nebo výmìnì na základì této záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená èasová období a podléhá níže uvedeným podmínkám. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistíte, zavoláte-li na telefonní èíslo 1-800-233-3723, pøípadnì jej naleznete ve ‘Zlatých stránkácht’.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na dobu jednoho roku od zakoupení, nebo na jinou dobu povolenou zákonem, a všechny pøedpokládané záruky jsou vylouèeny. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì
nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická práva, a mùžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích.
Y
Znaèka/Typ produktu
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *
Spotøebitelské použití Komerèní použití
Vanguardt 2 roky 2 roky
Extended Life Seriest, I/C®, IntektI/C®, IntektPro
2 roky 1 rok Snow Series MAXt s litinovou vložkou Dura-Boret 2 roky 1 rok Všechny ostatní motory Briggs & Stratton 2 roky 90 dní
* Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo.
Informace o aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
Y
Na motory používané v domácích záložních generátorech se vztahuje záruka pouze pro spotøebitelské používání. Tato záruka neplatí pro motory používané v zaøízeních sloužících k napájení elektrorozvodné sítì. Na motory, používané pøi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních dráhách, se žádná
záruka neposkytuje.
Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním spotøebitelem nebo komerèním koncovým uživatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce. ”Spotøebitelským používáním” se rozumí osobní používání maloobchodním spotøebitelem v jeho domácnosti. ”Komerèním použitím” se rozumí všechny ostatní druhy použití, vèetnì použití komerèního, výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jednou motor použit pro komerèní úèely, musí být pro úèely této záruky nadále považován za motor pro komerèní použití.
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uchovejte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupení, pro urèení záruèní lhùty bude použito datum výroby výrobku.
O naší záruce
Spoleènost Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omlouvá se za zpùsobené nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí všichni autorizovaní prodejci. Vìtšina záruèních oprav je rutinní záležitostí, ale nìkdy mohou být požadavky na záruèní servis nepøimìøené.
Pokud nebudete souhlasit s názorem autorizovaného prodejce, oprávnìnost vašich záruèních nárokù prošetøíme. V tomto pøípadì jej požádejte, aby pøedal všechny podklady svému distributorovi nebo výrobnímu závodu. Jestliže distributor nebo výrobce rozhodne o oprávnìnosti nároku, dostanete za vadné souèástky úhradu v plné výši. Aby se pøedešlo nedorozumìním mezi zákazníkem a prodejcem, uvádíme dále nejbìžnìjší pøíèiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
Normální opotøebení: Motory, stejnì jako všechna mechanická zaøízení, potøebují ke správné funkènosti pravidelnou výmìnu dílù a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje na opravy v dùsledku ukonèení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady zpùsobené neodborným zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na péèi, která se mu vìnuje. Nìkterá zaøízení (napøíklad kultivátory, èerpadla a rotaèní sekaèky) jsou èasto provozována v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím prachu, neèistot, písku z èištìní svíèek nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze motoru. Nežádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na nìmž mùže být motor namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dùsledku:
1 Problémy zpùsobené použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.
2 Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spouštìní motoru, mají za následek
snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zaøízení.)
3 Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo jiná poškození,
zpùsobená používáním zneèištìného nebo starého paliva.
na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování
4 Díly, které jsou vydøené nebo zlomené z toho dùvodu, že byl motor provozován s
nedostateèným množstvím oleje, zneèištìným olejem, nebo olejem nesprávné jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplòujte dle potøeby a olej vymìòujte v doporuèených intervalech). Zaøízení OIL GARD nemusí bìžící motor zastavit. Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se mùže poškodit.
5 Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, pøevodù,
dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
6 Poškození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se dostaly do
motoru z dùvodù nesprávné údržby èi zpìtnou montáží èistièe vzduchu, používáním jiného než originálního èistièe, èi filtraèní vložky. V doporuèených intervalech èistìte nebo mìòte filtraèní vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
7 Souèásti poškozené pøetoèením nebo pøehøátím, zpùsobeným zanesením èi
ucpáním chladících žeber nebo prostoru setrvaèníku trávou, úlomky a špínou, nebo provozem motoru v uzavøeném nevìtraném prostoru. Motor èistìte v pøedepsaných intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
8 Poškození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi zpùsobenými volným
pøipevnìním motoru, uvolnìnými noži sekaèky, uvolnìnými nebo nevyváženými obìžnými koly, nesprávným upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými otáèkami nebo jiným nesprávným provozem.
9 Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu nože rotaèní sekaèky na pevný
pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.
10 Bìžné vyladìní nebo seøízení motoru.
11 Poškození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory, ventilù,
ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru používáním nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu, upravovaného benzinu apod.
Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs & Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce www.BRIGGSandSTRATTON.com, na telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedeni ve ’Zlatých stránkácht’.
cs
25
Üldinfo
Varuosade ja tehnilise abi saamiseks pange siia kirja mootori mudel, tüüp ja koodnumbrid koos ostukuupäevaga. Need numbrid paiknevad Teie mootoril (vt Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Mudel:
Mootori nimivõimsust puudutav teave
Bensiinimootorite erinevate mudelite kogunimivõimsuse sildid vastavad SAE (Autoinseneride Ühenduse) eeskirjade J1940 (Väikemootorite võimsuse ja pöördemomendi hindamise protseduur) nõuetele või ületavad neid ning hindamise tulemuslikkus on saavutatud ja seda on korrigeeritud vastavalt SAE eeskirjadele J1995 (versioon 2002-05). Pöördemomendi väärtused on antud 3060 p/min juures; võimsuse väärtused on antud 3600 p/min juures. Mootori tegelik koguvõimsus on madalam ning seda mõjutavad muuhulgas ümbritsevad töötingimused ja mootorite vahelised erinevused. Nii bensiinimootoreid kasutatavate toodete suure hulga kui ka seadmete kasutamisega seotud keskkonnaküsimuste tõttu ei arenda bensiinimootor konkreetses ajamis kasutamisel kogunimivõimsust (tegelik „kohapealne” või netovõimsus). See erinevus johtub paljudest teguritest, k.a, kuid mitte ainult: seadme osadest (õhupuhasti, väljalase, laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump jne), rakenduspiirangutest, kasutustingimustest (temperatuur, niiskus, kõrgus) ja mootorite erinevustest. Tootmis- ja mahupiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada selle seeria mootori kõrgema nimivõimsusega mootoriga.
Tüüp:
Kood:
Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID
Tuleoht
Kiire
Õhuklapp
Ohtlikud kemikaalid
Peatamine
Sisse Välja
Õli
Plahvatusoht
Kütusevool
u peatamine
Lugege kasutusjuhendit
Mürgised aurudLiikuvad osad
Elektrišoki oht
Tagasilöögi oht
Kuum pind
Aeglane
Kütus
Kandke
kaitseprille
Külmakahjustus
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.
HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ja k asutamist 3-rattalistel maastikusõidukitel (ATVd), mootorratastel, hobi/lõbusõidukartidel, õhusõidukitel ega võistlussõidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks rakendusteks võib põhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi (k.a halvatus) või isegi surma.
HOIATUS: Briggs & Stratton on tarninud selle mootori ilma õlita. Lisage kindlasti enne mootori käivitamist õli vastavalt selles kasutusjuhendis antud juhistele. Kui käivitate mootori ilma õlita, kahjustub see lõplikult ega kuulu garantii alla.
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
Ärge täitke kütusepaaki üle. Jätke bensiini tase korgist 38 mm (1,5 tolli) allapoole, et
jätta kütusele paisumisruumi.
Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest t ulest, süüteleekidest, kuumusest ja muudest süüteallikatest.
Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete suhtes. Vajadusel asendage.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (kui see on olemas) on oma kohal ja kinnitatud.
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
OPEN/RUN, seguklapp (kui see on olemas) asendisse FAST ja käivitage, kuni mootor tööle hakkab.
Seadme kasutamisel
Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, mille juures kütus võib välja voolata.
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
Ärge kunagi käivitage mootorit ega laske sel töötada, kui õhupuhasti sõlm või
õhufilter (kui see on olemas) on eemaldatud.
Õli vahetamisel
Kui lasete õli välja üleval asuva õlilisamistoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi, sest vastasel korral võib see välja voolata ja põhjustada plahvatuse.
Seadme transportimisel
Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF) kütusekraaniga.
Kütuse või täidetud paagiga seadme hoidmine
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata bensiiniaure.
Ohusümbolit põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK, HOIATUS või ETTEVAA TUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.
kasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad
HOIATUS
Mootori käivitamisel tekivad sädemed. Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike gaaside
süttimise. Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.
Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või v edelgaasileke, ärge mootorit käivitage.
Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud.
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
ETTEVAATUST, kui seda on kasutatud ilma ohumärgita, tähistab olukorda,
kus kahjustada võib saada seade.
HOIATUS
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu, mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust, minestamist või surma.
Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või
aknad on avatud.
26 BRIGGSandSTRATTON.COM
HOIATUS
Sisu on KAHJULIK VÕI ALLANEELAMISE KORRAL SURMAV. Vältige sattumist silma, nahale või riietele. Ärge neelake alla. Vältige aurude sissehingamist. Silmadesse ja nahale sattumine põhjustab ärritust. HOIDKE STABILISAA TORIT LASTELE KÄTTESAAMATUS KOHAS.
Kütusestabilisaator on ohtlik kemikaal**
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti, võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu. Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida.
ALLANEELAMISE KORRAL kutsuge kohe arst. Ärge kutsuge esile oksendamist. Sissehingamisel viige kannatanu värske õhu kätte. Kokkupuutel silmade või nahaga hoidke 15 minutit voolava vee all.
Säilitage avamata pakendeid jahedas, kuivas ja hästi õhutatud kohas. Avatud pakend peab asuma kütusepaagi korgis ja kork peab olema kinni keeratud.
** Kütusestabilisaator sisaldab 2,6-di-tert-butüülfenooli (128-39-2) ja alifaatset
petrooleumi destillaati (64742-47-8).
Hädaolukorras võtke viivitamatult ühendust arstiga ja helistage materjali ohutusinfo saamiseks numbril 1-800 -424-9300.
HOIATUS
Käivitustrossi järsk sissetõmme (tagasilöök) võib tõmmata käe ja käsivarre mootori poole nii kiiresti, et Te ei jõua lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või nikastused.
Tõmmake mootori käivitamisel starteri trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, ning seejärel kiiresti, et vältida tagasilööki.
Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
Seadme külge kinnituvad osad, k.a, kuid mitte ainult: terad, tiivikud, rihmarattad,
ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
HOIATUS
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu, juukseid, rõivaid vm.
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsmed on oma kohal.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis võivad
seadmesse takerduda.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Enne seadme kasutamist metsa, kulu või hagudega kaetud hooldamata alal
paigaldage sädemepüüdja ja hoidke see töökorras. California osariigis on see kohustuslik (California Public Resources Code, artikkel 4442). Sarnaseid seadusi võib olla ka teistes osariikides. Föderaalaladel kehtivad föderaalseadused.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki. Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse. Tuleoht
Enne seadistamist või parandamist:
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
Kasutage ainult õigeid tööriistu.
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originaalosad.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
et
27
Omadusedjajuhtseadised
Võrrelge joonist1oma mootoriga, et õppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste paigutust.
A. Mootori tuvastamine
Mudel Tüüp Kood B. Süüteküünal C. Eeltäitja (lisavarustuses) D. Kütusepaak ja kork E. Õhufilter F. Starteri nööri käepide G. Mõõtevarras H. Õli väljalaskeava I. Summuti
Summuti kaitse (lisavarustuses)
Sädemepüüdur (lisavarustuses)
J. Seguklapi hoob (lisavarustuses) K. Kütusefilter (lisavarustuses) L. Sõrmekaitse M. Elektristarter
Kasutamine
Õli maht (vt peatükki Spetsifikatsioonid)
Soovitused õli kohta
Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggsi & Strattoni sertifikaadiga õli. Lubatud on ka muud kvaliteetsed pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid.
Välistemperatuurist sõltub mootoriõli õige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida eeldatavale välistemperatuurile õige viskoossus.
°F °C
Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadestumise eest, segage kütusesse stabilisaatorit. Vt Säilitamine. Kõik kütused pole sarnased. Kui esineb probleeme käivitumisel või mootori töös, vahetage tarnijat või kütusemarki. See mootor on ette nähtud töötama bensiiniga. Heitmete kontrolli süsteem on EM (Engine Modifications).
Suured kõrgused
Kõrgustel üle 1524 meetri on nõutav bensiin oktaanarvuga vähemalt 85/85 AKI (89 RON). Heitmenormidele vastamiseks tuleb mootorit vastavalt kõrgusele seadistada. Seadistamata kasutus põhjustab madalamat jõudlust, suuremat kütusekulu ja lubatust rohkem heitmeid. Suurtel kõrgustel seadistamiseks pöörduge Briggs & Strattoni volitatud esindusse.
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole soovitatav.
Kuidas lisada kütust - joonis
3
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
Ärge täitke kütusepaaki üle. Jätke bensiini tase korgist umbes 4 cm allapoole, et
jätta kütusele paisumisruumi.
Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest t ulest, süüteleekidest, kuumusest ja muudest süüteallikatest.
Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete suhtes. Vajadusel asendage.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni.
1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus mustusest ja prügist. Eemaldage kork (A) (joonis 3).
2. Täitke kütusepaak (B) bensiiniga. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle kütusepaagi kaela (C).
3. Asetage kütusepaagi kork tagasi.
4
SAE 30
10W-30
Sünteetiline 5W-30
* SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist. ** Kõrgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjustada suurenenud
õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset.
Kuidas kontrollida/lisada õli - joonis
Enne õli lisamist või kontrollimist
Seadke mootor horisontaalseks
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
1. Eemaldage õlivarras (F) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2).
2. Sisestage õlivarras ja keerake kinni.
3. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. See peab ulatuma õlivardal oleva tähiseni
FULL (H).
4. Kui õli on vähe, valage seda aeglaselt mootori täiteavasse (G). Ärge täitke üle.
Pärast õli lisamist oodake umbes üks minut ja kontrollige õlitaset uuesti.
5. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni.
2
5W-30
Fresh Start®kütusekork - joonis
Mõned mootorid on varustatud Fresh Start kütusepaagi korgiga (A) (joonis 4). Fresh Start kütusepaagi kork on mõeldud eraldi müüdavale spetsiaalsele padrunile (B), mis sisaldab kütusestabilisaatorit.
Kuidas mootorit käivitada
HOIATUS
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või nikastused.
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Mootori käivitamisel
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter on oma kohal ja kinnitatud.
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
avatud/töö, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle hakkab.
HOIATUS
Kütusega seotud soovitused
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:
Puhas, värske, pliivaba bensiin.
Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt
allpool.
On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) v õi kuni 15% MTBE (metüül-tert-butüüleetrit).
ETTEVAATUST! Ärge kasutage heakskiiduta bensiine nagu nt E85. Ärge segage bensiini õliga ega muutke mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. See kahjustab mootori osi ja tühistab mootori garantii.
Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või
ETTEVAATUST! See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt selle juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu, mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust, minestamist või surma.
aknad on avatud.
28 BRIGGSandSTRATTON.COM
Käivitussüsteemi tuvastamine
Enne mootori käivitamist peate välja selgitama, missugune käivitussüsteem mootoril on. Teie mootoril on üks järgmistest käivitussüsteemidest.
Ready Start
õhuklapp. Manuaalne õhuklapp või eeltäitja puudub.
Eeltäitjaga süsteem: Selles süsteemis kasutatakse punast eeltäitjat mootori käivitamiseks madala temperatuuriga. Manuaalne õhuklapp puudub.
Mootori käivitamiseks järgige vastava käivitussüsteemi juhiseid.
Ready Start®süsteem - joonis
1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
2. Veenduge, et masin on välja lülitatud. Juhtseadmete asukohta ja kasutust vt seadme kasutusjuhendist.
3. Asetage seguklapi hoob (A, joonis 5) (kui see on olemas) kiire töö
Kasutage mootorit selles
4. Kui tootel on mootori s toppkang (C), hoidke mootori stoppkangi vastu käepidet (joonis 6).
5. Tagasikerimiskäivitus: hoidke kõvasti starteri käepidemest (D). Tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake järsult (joonis 5).
Märkus: kui mootor pärast kolme katset ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
®
süsteem: Sellel süsteemil on automaatne temperatuuriga kontrollitud
5 6
asendisse.
asendis.
Kuidas mootorit seisata - joonis
5 6
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
1. Vabastage mootori seiskamishoob (E, joonis 6)
Seguklapiga mootor: viige seguklapp (B, joonis 5) stopp
Elektrilise käivitusega mootor: asetage elektrilise käivituse lüliti
väljalülitatud/seisatud asendisse. Lüliti asukoha ja kasutamise kohta saate teavet seadme kasutusjuhendist.
või
asendisse
või
Hooldamine
Kasutage ainult originaalvaruosi. Teised varuosad ei pruugi olla nii heade omadustega ning võivad kahjustada seadet ja põhjustada kehavigastusi. Lisaks
võib teiste varuosade kasutamine tühistada Teie garantii. Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hooldamiseks pöörduda Briggsi &
Strattoni volitatud edasimüüja poole. ETTEVAATUST! Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö
tagamiseks oma kohale.
Heitmete kontrollimine
Heitmekontrolli seadmeid ja süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Ta su t a
heitmekontrolliks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii.
HOIATUS: Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt
mootori poole kiiremini, kui arvate. Tagajärjeks võivad olla murdunud või mõranenud luud, marrastused või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
6. Elektriline käivitus: Keerake elektrilise käivituse lüliti töö/stardi asendisse. Lüliti asukohta ja käsitsemist vt seadme kasutusjuhendist.
Märkus: kui mootor pärast kolme katset ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
ETTEVAATUST! Kasutage starteri eluea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid
(kõige enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake üks minut.
Käivitussüsteem - joonis
1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
2. Veenduge, et masin on välja lülitatud. Juhtseadmete asukohta ja kasutust vt seadme kasutusjuhendist.
3. Asetage seguklapi hoob (A, joonis 5) (kui see on olemas) kiire töö asendisse.
Kasutage mootorit selles
4. Vajutage kolm korda punasele käivituskütuse nupule (B).
Märkus: sooja mootori käivitamisel pole eeltäitmine tavaliselt vajalik.
Märkus: kui vajutate eeltäitepumba nupule liiga palju kordi, voolab karburaatorisse
liiga palju kütust ning mootorit on raske käivitada.
5. Kui tootel on mootori s toppkang (C), hoidke mootori stoppkangi vastu käepidet (joonis 6).
6. Tagasikerimiskäivitus: hoidke kõvasti starteri käepidemest (D). Tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake järsult (joonis 5).
Märkus: kui mootori pärast kolme katset ei käivitu, korrake samme 4, 5 ja 6. Kui see ikkagi ei käivitu, vaadake veebilehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
5 6
asendis.
HOIATUS: Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt
mootori poole kiiremini, kui arvate. Tagajärjeks võivad olla murdunud või mõranenud luud, marrastused või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
7. Elektriline käivitus: Keerake elektrilise käivituse lüliti töö/stardi asendisse. Lüliti asukohta ja käsitsemist vt seadme kasutusjuhendist.
Märkus: kui mootor pärast kolme katset ei käivitu, korrake samme 4, 5 ja 7. Kui see ikkagi ei käivitu, vaadake veebilehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
ETTEVAATUST! Kasutage starteri eluea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid (kõige enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake üks minut.
et
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki. Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse. Tuleoht
Enne seadistamist või parandamist:
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal..
Kasutage ainult õigeid tööriistu.
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originaalosad.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
Hooldustabel
Pärast esimest 5 tundi:
Vahetage õli
Iga 8 tunni järel või iga päev
Kontrollige mootori õlitaset
Puhastage summuti ja juhtseadmete ümbrus
Puhastage sõrmekaitse
Iga 25 töötunni tagant või kord aastas
Puhastage õhufilter *
Puhastage eelpuhasti *
Iga 50 töötunni järel või kord aastas
Vahetage mootoriõli
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit
Kord aastas
Vahetage õhufiltrit
Vahetage eelpuhasti
Vahetage välja süüteküünal
Vahetage kütusefilter
Puhastage õhkjahutussüsteemi *
* Tolmustes tingimustes või kergesti lenduva prügi korral puhastage sagedamini.
29
Karburaatori reguleerimine
Ärge kunagi karburaatorit ise seadistage. Karburaator on tehases seadistatud töötama mitmesugustes tingimustes. Kui seadistamine on hädavajalik, pöörduge Briggs & Strattoni volitatud esindusse.
ETTEVAATUST! Selle mootoriga masina valmistaja määrab kindlaks maksimaalsed pöörded, mille juures mootor võib töötada. Ärge ületage nimetatud pöörete arvu.
4. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. See peab ulatuma õlivardal oleva tähiseni FULL (H).
5. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.
Kuidas hooldada õhufiltrit - joonis
13
Kuidas asendada süüteküünalt - joonis
Vahetage süüteküünalt kord aastas. Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 7) kaliibriga (B). Vajaduse korral reguleerige vahemikku. Paigaldage süüteküünal ja pingutage nõutud jõumomendini. Sädevahemiku ja jõumomendi kohta saate teavet peatükist Spetsifikatsioonid .
Märkus: mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga süüteküünla kasutamist. Kui Teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga, kasutage sarnast süüteküünalt ka edaspidi.
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit - joonis
7
8
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti, võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu. Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Enne seadme kasutamist metsa, kulu või hagudega kaetud hooldamata alal
paigaldage sädemepüüdja ja hoidke see töökorras. California osariigis on see kohustuslik (California Public Resources Code, artikkel 4442). Sarnaseid seadusi võib olla ka teistes osariikides. Föderaalaladel kehtivad föderaalseadused.
Kontrollige summutit (A, joonis 8) pragude, rooste või muude kahjustuste suhtes. Eemaldage sädemepüüdja (B) ja veenduge, et ei esine kahjustusi ega tahmasadestisi. Detailide ümbervahetamisel kasutage üksnes originaalvaruosi.
HOIATUS: Kasutada tuleb originaalvaruosi ja need tuleb paigaldada
samamoodi, et vältida tulekahjuohtu.
Kuidas vahetada õli - joonis
2 9 10 11
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi, vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
ETTEVAATUST: Kasutatud õli on ohtlik jääkprodukt ning seda tuleb õigesti käidelda. Ärge valage olmeheitmete hulka. Pöörduge jäätme/ettevõtte leidmiseks kohaliku omavalitsuse, teeninduskeskuse või edasimüüja poole.
Õlist tühjendamine
Võite lasta õli v älja kas alumise tühjendusava või ülemise õlitäitetoru kaudu.
1. Kui mootor on välja lülitatud, ent ikka veel soe, eemaldage süüteküünla juhe (A)ja hoidke seda süüteküünlast eemal (joonis 9).
2. Sellel mootoril on alumine õli väljavooluava (B, joonis 10). Eemaldage õli väljavooluava kork (C). Laske õlil voolata sobivasse mahutisse.
Märkus: mootorile võib paigaldada millise tahes (C) pildil näidatud korkidest.
3. Kui õli on välja voolanud, asetage väljutusava kork tagasi ja keerake kinni.
4. Kui lasete õli välja pealmisest õlitäitevoolikust (D), hoidke mootori süüteküünla poolne osa (E) üleval (joonis 11). Laske õlil voolata sobivasse mahutisse.
HOIATUS: Kui lasete õli välja ülevalt, peab kütusepaak olema tühi, sest muidu
võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse. Kütusepaagi tühjendamiseks laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub.
Lisage õli
Seadke mootor horisontaalseks
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
Vt peatükki Spetsifikatsioonid õlikoguse määramiseks.
1. Eemaldage õlivarras (F) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2).
2. Kallake õli aeglaselt mootori õlitäiteavasse (G). Ärge kallake liiga palju õli. Pärast õli kallamist oodake üks minut ja kontrollige siis õlitaset.
3. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.
30
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter on eemaldatud.
HOIATUS: Ärge kasutage filtri puhastamiseks suruõhku ega lahusteid. Suruõhk võib filtrit vigastada, lahustid lagundavad selle.
Õhupuhastis on kasutusel kurdfilter, soovi korral koos eelpuhastiga. Eelpuhasti on pestav ja taaskasutatav.
1. Vabastage sulgur (A), mis hoiab kaant (B). Vt joonis 13.
2. Avage kaas ning eemaldage eelpuhasti (C) ja filter (D).
3. Mustuse eemaldamiseks koputage filtrit kergelt kõva pinna vastu. Kui filter on väga määrdunud, vahetage see välja.
4. Eemaldage filtrist eelpuhasti.
5. Peske eelpuhastit vedelseebi ja veega. Laske sel õhu käes täielikult kuivada. Ärge õlitage eelpuhastit.
6. Kinnitage kuiv eelpuhasti filtri külge.
7. Paigaldage filter.
8. Sulgege kaas ja kinnitage sulguriga.
Kuidas vahetada ajami õlifiltrit - joonis
12
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest t ulest, süüteleekidest, kuumusest ja muudest süüteallikatest.
Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete suhtes. Vajadusel asendage.
Enne kütusefiltri tagasiasetamist tühjendage kütusepaak või sulgege kütuse sulgeklapp.
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originaalosad.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni.
1. Enne kütusefiltri tagasiasetamist (A, joonis 12), kui see on olemas, tühjendage kütusepaak või sulgege kütuse sulgeklapp. Vastasel juhul võib kütus lekkida ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
2. Kasutage klambrite (C) sakkide (B) kokkusurumiseks näpitsaid; seejärel libistage klambrid kütusefiltrist eemale. Keerake ja tõmmake kütusevoolikud (D) kütusefiltri küljest ära.
3. Kontrollige kütusetorusid pragude ja lekete suhtes. Vajadusel vahetage välja.
4. Kasutage kütusefiltri vahetusfiltrina originaalset varufiltrit.
5. Muutke kütusetorud klambrite abil ohutuks, nagu joonisel näidatud.
Kuidas puhastada õhkjahutussüsteemi - joonis
14
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti, võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu. Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage mootori puhastamiseks vett. Vesi võib kahjustada kütusesüsteemi. Kasutage mootori puhastamiseks harja või puhast riidetükki.
See mootor on õhkjahutusega. Mustus või praht võib õhuvoolu takistada ja mootor võib üle kuumeneda, mis omakorda tingib jõudluse vähenemist ja mootori eluea lühenemist.
Kasutage prahi eemaldamiseks sõrmekaitse (A) küljest harja või kuuma lappi. Hoidke ühendusi, vedrusid ja juhtseadiseid (B) puhtana. Hoidke summuti (C) ümbrust vabana igasugusest süttivast prahist (joonis 14).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Säilitamine
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse või täidetud paagiga seadme hoidmine
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata bensiiniaure.
Kütusesüsteem
Kütus võib rikneda, kui seda säilitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab kütusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kütuse värskena hoidmiseks kasutage Briggs & Strattoni FRESH START saadaval vedeliku või tilkuva kapslina.
Kui kütusestabilisaatorit on lisatud nõuetekohaselt, pole tarvis kütust mootorist väljutada. Käivitage mootor 2 minutiks, et stabilisaator kütusesüsteemis leviks. Seejärel võib mootorit ja kütust säilitada kuni 24 kuud.
Kui mootoris olevat kütust ei ole stabilisaatoriga töödeldud, tuleb k ütus väljutada sobivasse anumasse. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub. Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kütus värskena püsiks.
Mootoriõli
Vahetage mootoriõli siis, kui mootor on veel soe.
®
kütusestabilisaatorit, mis on
Tõrgete kõrvaldamine
Vajate abi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage
1-800-233-3723.
Tehnilised andmed
Mootori tehnilised andmed
Mudel 100000
Töömaht 161 cm
Õõs 64,01 mm
Käigu pikkus 49,99 mm
Õli maht 0,54 -- 0,59 L
Seadistuse tehnilised andmed *
Mudel 100000
Süüteküünla elektroodide vahe 0,51 mm
Süüteküünla jõumoment 20 Nm
Süütemagneeto õhupilu 0,15 - 0,36 mm
Sisselaskeklapi vahe 0,10 - 0,15 mm
Väljalaskeklapi vahe 0,36 - 0,41 mm
* Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6º C kohta üle 25º C. Mootor töötab rahuldavalt nurga all kuni 15º. Ohutute kasutuspiiride leidmiseks kallakute jaoks vt seadme kasutusjuhendit.
Tavalised varuosad n
Varuosa Varuosa number
Õhufilter, ovaalne 792038
Õhufiltri eelpuhasti, ovaalne 793676
Õli - SAE 30 100005
FRESH START®kütusevedelik 5041, 5058
FRESH START®kütusekassett 699998, 5096
Süüteküünal, takisti 692051, 692720
Süüteküünla võti 89838, 5023
Süütetester 19368
Kütusefilter 298090, 5018
n Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks pöörduda Briggsi & Strattoni volitatud edasimüüja poole. Kasutage ainult Briggsi & Strattoni originaalosi.
3
et
31
BRIGGS’i & STRATTONI MOOTORI GARANTIITINGIMUSED
Mai 2008
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton Corporation parandab või asendab tasuda mis tahes osa või osad, millel on materjali- või tootmisviga või mõlemad. Parandamiseks või asendamiseks saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks pöörduge oma lähimaa volitatud teenindaja poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 või otsides telefoniraamatu kollastelt lehekülgedeltt.
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antud müüdavuse suurendamiseks või erieesmärkidel, on piiratud ühe aastaga alates ostu sooritamisest või kehtivad seadusega määratud perioodi vältel; kõik muud eeldatavad garantiid on välistatud. Välistatud on vastutus seotud või põhjuslike kahjude eest, välja arvatud seadusega nõutavatel juhtudel. Mõned riigid või osariigid ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mõned riigid ja
osariigid ei luba välistada vastutust seotud või põhjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused kehtida Teie kohta. See garantii annab Teile teatud seaduslikud õigused, kuid Teil võib olla ka teisi õigusi, mis riigiti varieeruvad.
Y
Kaubamärk/Toote tüüp
ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED *
Erakasutus Kommertskasutus
Vanguardt 2 aastat 2 aastat
Extended Life (pikendatud elueaga) seeriat, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
2 aastat 1 aasta Snow seeria MAXt Dura-Boret malmkorpusega 2 aastat 1 aasta Kõik teised Briggs & Stratto n’i mootorid 2 aastat 90 päeva
* Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilmumise ajal määratletud. Mootori garantiitingimuste
nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pöördudes Briggs & Stratton Service’i volitatud esindusse.
Y
Kodugeneraatori seadmetel kasutatavatele mootoritele kehtib garantii üksnes kliendipoolse kasutuse korral. See garantii ei kehti mootoritele, kui s eadmeid kasutatakse peavooluallikana tootmispaigal. Võidusõitudes ja tasulistel või renditud võidusõiduradadel kasutatud mootoritele garantii ei kehti.
Garantiiperiood algab kuupäevast, mil esimene tarbija või äri-lõppkasutaja toote ostab ning kestab ülal olevas tabelis näidatud perioodi ulatuses. Erakasutus tähendab jaetarbija poolset kasutamist kodumajapidamises. Ärikasutamise all mõistetakse kõiki muid kasutusviise, kaasa arvatud kommertseesmärkidel, sissetuleku saamiseks või rentimiseks. Kui mootorit on kasutatud mõnel perioodil kommertseesmärkidel, siis loetakse seda mootorit selle garantii mõttes ärikasutuses olevaks mootoriks.
Briggs & Strattoni toodetele garantii saamiseks pole registreerimine vajalik. Säilitage ostu tõendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise kuupäeva tõendav dokument, siis lähtutakse garantiiteenindusel garantiiperioodi pikkuse määramisel toote valmistamiskuupäevast.
Teie garantiist
Briggs & Stratton teeb meelsasti garantiiremondi ja vabandab ebamugavuste tekitamise pärast. Garantiiremonti võib teha iga volitatud esindus. Enamik garantiiremonte tehakse probleemideta, kuid vahel ei ole garantiiteenuse taotlus õigustatud.
Kui klient ei nõustu edasimüüja otsusega, viiakse garantii kehtivuse selgitamiseks läbi uurimine. Paluge edasimüüjal edastada kõik tõendid läbivaatuseks maaletoojale või tehasesse. Kui maaletooja või tehas leiab, et nõue on põhjendatud, hüvitatakse kliendile kõik defektsed osad. Vältimaks kliendi ja edasimüüja vahelisi vääritimõistmisi, on allpool nimetatud mõned mootoririkete põhjused, mille puhul garantii ei kehti.
Harilik kulumine: Mootorid, nagu kõik mehaanilised osad vajavad korralikult töötamiseks perioodilist hooldamist ja ümbervahetamist. Garantii ei kata remondikulusid, kui mootori või selle osa eluiga on harilike kasutustingimuste juures ammendunud. Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud väärkasutusest, hooldamata jätmisest, eksimustest tarnimisel, transpordil, ladustamisel või paigaldamisel. Samuti muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on muudetud või ümber ehitatud.
Vale hooldamine: Mootori eluiga sõltub töötingimustest ja mootorile tehtavast hooldusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniidukeid, kasutatakse sageli tolmustes ja mustades tingimustes, mis võivad põhjustada enneaegset kulumist. Mustusest, tolmust, süüteküünla puhastamisjääkidest või muust mootorisse ebaõige hoolduse tõttu sattunud abrasiivsest materjalist põhjustatud kulumine ei kuulu garantiiremondi alla.
Selle garantii alla kuuluvad ainult mootoririkked. Siia ei kuulu seadme asendamine või hüvitamine, kuhu mootor võib olla paigaldatud. Garantii ei laiene ka järgmistest asjaoludest tingitud remondile:
1 Muudest kui Briggs & Stratton‘i originaalvaruosadest põhjustatud probleemid.
2 Seadmete juhtseadised või seadmed, mis takistavad mootori käivitamist,
põhjustavad mootori ebaõige funktsioneerimise või lühendavad mootori eluiga. (Võtke ühendust seadme valmistajaga.)
3 Karburaatorilekked, ummistunud kütusetorud, kinnikiilunud klapid või teised tõrked,
mis on põhjustatud s aastunud või vaigustunud kütuse kasutamisest.
materjali- ja/või valmistamisvigadest põhjustatud
4 Osad, mille pind on kahjustunud või mis on purunenud ebapiisava või saastunud
määrdeõli või vale õlimargi tõttu (kontrollige õlitaset ja taastäitke vajadusel). ÕLITASEME ANDUR ei pruugi töötavat mootorit seisata. Kui õlitase pole õige, võib mootor kahjustuda.
5 Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade või sõlmede, nt sidurite,
jõuülekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont või reguleerimine.
6 Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest
mootorisse õhupuhasti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaalse õhupuhastielemendi või filtripadruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
7 Osade vigastamine ülemääraste mootoripöörete, rohust, prahist või mustusest
tingitud ülekuumenemise tõttu (jahutusribid või hooratta ümbrus on ummistunud või saastunud) või mootori töötamisest ebapiisava ventilatsiooniga kohas. Puhastage mootor prahist soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
8 Mootori või seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tõttu, mille on
põhjustanud mootori lõtvunud kinnitused, lõtvunud lõiketerad, tasakaalustamata pöörlevad osad, kadunud või tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaõige kinnitamine mootori väntvõlli külge, ülemäära kõrged pöörded või muud töötamisel tekkinud häired.
9 Väntvõlli kõverdumine või purunemine, mis on põhjustatud rootorniiduki lõiketera
löögist vastu kõva objekti või ülemäärasest v-rihma pingsusest.
10 Mootori tavapärane häälestamine või reguleerimine.
11 Mootori või selle komponentide, st põlemiskambri, klappide, klapipesade, klapi
juhtpukside või põlenud käiviti mähiste tõttu, mis on põhjustatud alternatiivsete kütuste, nagu nafta, loodusliku gaasi, modifitseeritud bensiini vms, kasutamisest.
Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton Corporation‘i volitatud edasimüüjailt. Oma lähima volitatud edasimüüja leiate meie otsingusüsteemist veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.com, helistades numbril 1-800-233-3723 või telefoniraamatu kollastel lehekülgedel oleval numbril.
32 BRIGGSandSTRATTON.COM
Opæi podaci
Radi zamjenskih dijelova ili tehnièke pomoæi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte stranicu Funkcije i upravljanje).
UPOZORENJE
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih ošteæenja.
Datum kupnje:
MM/DD/YYYY
Model motora:
Kod:Vrsta:Model
Podaci o nazivnoj snazi motora.
Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici u skladu s SAE kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 (Postupak odreðivanja snage i momenta na malim motorima) i karakteristike o snazi dobivene su i ispravljene u skladu sa SAE J1995 (Revizija 2002-05). Vrijednosti zakretnog momenta dobivene su pri brzini vrtnje od 3060 o/min; vrijednosti o snazi dobivene su pri 3600 o/min. Stvarna bruto snaga motora može biti manja i na nju utjeèu, izmeðu ostalog radni uvjeti okoline i razlièitosti od motora do motora. S obzirom na široki spektar ureðaja na kojima su ugraðeni naši motori i raznolikosti pravila za zaštitu okoliša koja se primjenjuju pri radu s ureðajem, benzinski motor neæe razviti nazivnu bruto snagu kad se bude koristio na odreðenom radnom stroju (stvarna ”terenska” ili neto snaga stroja). Ova razlika nastaje zbog raznolikosti utjecajnih faktora koji ukljuèuju prikljuèke, ali ne samo njih, (zraèni filtar, ispuh, punjenje, hlaðenje, rasplinjaè, pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline (temperatura, vlažnost, nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog ogranièenja u proizvodnji i kapacitetima, Briggs & Stratton može izvršiti zamjenu nekog motora više nazivne snage motorom iz ove serije.
Sigurnost operatora
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE
Požar
Brzo
Èok
Opasne kemikalije Promrzlina
Stop
Ukljuèeno Iskljuèeno
Proèitajte upute
Ulje
Eksplozija
Prekidanje
dovoda goriva
Otrovne parePokretni dijelovi
Udar
Povratni
udarac
Vruæa površina
Sporo
Gorivo
Koristite zaštitne
naoèale
UPOZORENJE
Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopušta uporabu ovih motora na vozilima s 3 kotaèa za sve terene, motociklima, zabavno/rekreacijskim go-kart vozilima, zrakoplovima ili vozilima namijenjenim uporabi u natjecateljske svrhe. Uporaba ovih motora u takvim uvjetima može dovesti do ošteæenja stvari, ozbiljnih ozljeda (ukljuèujuæi paralizu), ili èak smrti.
OPREZ: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije obuhvaæeno jamstvom.
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Nalijte spremnik do oko 3-4 centimetra
ispod vrha grla radi omoguæavanja širenja goriva.
Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi napuknuæa ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
Pri pokretanju motora
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i zraèni filtar (ako postoji) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok motor ne upali.
Pri radu s ureðajem
Nemojte naginjati motor ili ureðaj pod kutom koji æe izazvati izlijevanje goriva.
Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa ili zraèni filtar (ako postoji)
skinuti jer postoji opasnost od požara.
Pri zamjeni ulja
Ako ulje ispuštate s gornje strane cijevi za ulje, spremnik s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može dovesti do požara ili eksplozije.
Pri prijevozu ureðaja
Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju OFF.
Pri skladištenju benzina ili ureðaja s gorivom u spremniku
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošæu koristi se oznaèavanje obavijesti o sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeðivanja osoba. Rijeè tumaèenja (OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.
OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili
ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzroèiti
smrt ili ozbiljnu ozljedu.
OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili
teže ozljede.
OPREZ, kadsekoristibez znaka za upozorenje oznaèava situaciju koja može
dovesti do ošteæenja proizvoda.
hr
UPOZORENJE
Pokretanje motora izaziva iskrenje. Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove. Može doæi do eksplozije i požara.
Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.
Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.
UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin. Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
smrt
Pokrenite i pustite motor da radi vani.
Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su vrata
i prozori otvoreni.
33
UPOZORENJE
Sadržaj je ŠTETAN ILI SMRTONOSAN AKO GA SE PROGUTA. Izbjegavajte dodir s oèima, kožom ili odjeæom. Ne unosite u tijelo. Izbjegavajte udisanje magle ili pare. Preveliko izlaganje oèiju i kože uzrokuje nadraženost. Stabilizator držite izvan dosega djece.
Stabilizator goriva je opasna kemikalija.**
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè, izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru. Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
AKO GA SE PROGUTA, odmah pozovite lijeènika. Nemojte poticati povraæanje. Ako ga se udahne, izaðite na svježi zrak. U sluèaju dodira s oèima ili kožom, 15 minuta ispirite vodom.
Neotvorene patrone uskladištite u hladnom, suhom, dobro prozraèenom prostoru. Otvorene patrone držite u èepu za gorivo, a èep držite zatvorenim na spremniku goriva dok nije u uporabi.
** Stabilizator goriva sadrži 2,6-di-tert-butilfenol (128-39-2) i destilat alifatske nafte
(64742-47-8).
U sluèaju nužde, stupite odmah u vezu s lijeènikom i nazovite 1-800-424-9300 radi informacija o sigurnosnim podacima o materijalu.
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
Kad pokreæete motor, konopac povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete povratni udarac.
Odvojite sve vanjske dijelove ureðaja/optereæenja motora prije pokretanja.
Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca, remenica,
lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni.
UPOZORENJE
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu, odjeæu ili pomagala.
Može doæi do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja.
Radite s opremom èiji štitnici su na svom mjestu.
Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreæu.
Vežite dugaèku kosu i skinite nakit.
Nemojte nositi široku odjeæu, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Instalirajte i održavajte u ispravnom stanju zaštitu od iskrenja prije korištenja opreme
na pošumljenom, travnatom, obraslom, neobraðenom zemljištu. Država Kalifornija ovo zahtijeva (Poglavlje 4442 Zakona o Javnim Resursima). Druge države bi mogle imati sliène zakone. Savezni zakoni primjenjuju se na saveznom teritoriju.
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara. Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja. Opasnost od požara
Prije podešavanja ili popravljanja:
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
Koristite se samo odgovarajuæim alatom.
Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki originalnima i moraju se postaviti na isto mjesto kao i originalni dijelovi.
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kada provjeravate ima li iskre:
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
34 BRIGGSandSTRATTON.COM
Funkcije i upravljanje
Usporedite sliku1s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlièitih funkcija i komandi.
A. Prepoznavanje motora
Kod vrste modela B. Svjeæica C. Pumpica (opcionalno) D. Spremnik s gorivom i èep E. Zraèni filtar F. Ruèka užeta pokretaèa G. Mjerna šipka H. Èep za ispuštanje ulja I. Prigušivaè
Štitnik prigušivaèa (dodatak)
Hvataè iskre (dodatak)
J. Regulator gasa (dodatak) K. Filtar za gorivo (dodatak) L. Zaštitni oklop M. Elektropokretaè
Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najviše 10% etanola (gasohol) ili do 15% MTBE (metilni tercijarni butil eter).
OPREZ: Nemojte koristiti neodobrena goriva,poput E85. Nemojte miješati ulje i benzin, niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Ovo æe dovesti do ošteæenja dijelova motora i uèinit æe jamstvo za rad motora nevažeæim.
Radi zaštite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte stabilizator. Pogledajte Skladištenje. Svagorivanisujednaka.Akobudeteimali poteškoæa pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljaèa goriva ili promijenite marku goriva. Ovaj motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)).
Velika nadmorska visina
Na nadmorskim visinama iznad 5,000 stopa (1524 metra), prihvatljiv je benzin od najmanje 85 oktana/85 AKI (89 RON). Da bi zadrža sukladnost sustava kontrole ispuštanja, potrebno je izvršiti podešavanja za veliku nadmorsku visinu. Rad bez ovog podešavanja æe izazvati smanjena radna svojstva, poveæanu potrošnju goriva i poveæana ispuštanja. Podatke o podešavanju za veliku nadmorsku visinu potražite kod ovlaštenog predstavnika Briggs & Stratton.
Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preporuèuje na nadmorskim visinama ispod 2.500 stopa (762 metra).
Kako dolijevati gorivo - Slika
3
Rad
Kapacitet ulja (pogledajte odjeljak Tehnièki podaci)
Preporuke u vezi s uljem
Preporuèujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad. Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF, SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.
Vanjska temperatura odreðuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoæu tablice izaberite najbolji viskozitet za oèekivani opseg vanjske temperature.
°F °C
SAE 30
10W-30
SIntetièko 5W-30
* Ispod 40°F(4°C) upotreba ulja SAE 30 æe izazvati teškoæe s pokretanjem. ** Iznad 80°F(27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do poveæane potrošnje ulja.
Razinu ulja provjeravajte èešæe.
Kako provjeriti/Dodati ulje - Slika
Prije provjere ili dolijevanja ulja
Motor postavite u vodoravni položaj.
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
1. Izvadite mjernu šipku (F) i obrišite je èistom krpom (Slika 2).
2. Umetnite i zategnite mjernu šipku.
3. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Mora biti pored oznake FULL (H)ne
mjernoj šipki.
4. Ako je niska, polako dolijte ulje u otvor na motoru za dolijevanje ulja (G). Nemojte prepuniti. Nakon dolijevanja ulja, prièekajte jednu minutu i zatim opet rpovjerite razinu ulja.
5. Vratite i zategnite mjernu šipku.
Preporuke u vezi goriva
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
Èist, svježi bezolovni benzin.
Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini,
pogledajte dolje.
2
5W-30
hr
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Nalijte spremnik do oko 1,5 inèa (38 mm)
ispod vrha grla radi omoguæavanja širenja goriva.
Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi napuknuæa ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
1. Iz podruèja za ulijevanje goriva odstranite svu neèistoæu. Skinite èep otvora za ulijevanje goriva (A) (Slika 3).
2. Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva (C).
3. Vratite èep otvora za ulijevanje goriva.
Fresh Start®Èep spremnika za gorivo - Slika
Neki motori su opremljeni èepom od goriva Fresh Start (A)(Slika4).FreshStartèepza gorivo izveden je za držanje patrone (B), prodaje se odvojeno i sadrži cilindar za paljenje.
4
Kako pokrenuti motor
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Pri pokretanju motora
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka budu na svome mjestu i uèvršæeni.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite šok (ako postoji) u položaj
otvoreno/rad, pomaknite gas (ako postoji) u položaj velike brzine i okreæite motor sve dok ne upali.
35
UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin. Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
smrt
Pokrenite i pustite motor da radi vani.
Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su vrata
i prozori otvoreni.
OPREZ: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije obuhvaæeno jamstvom.
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac)
povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete povratni udarac.
7. Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u položaj on/start. Pogledajte priruènik ureðaja radi položaja i aktiviranja sklopke.
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon tri pokušaja, ponovite korake 4, 5 i 7. Ako ni to ne pomogne, posjetite BRIGGSandSTRATTON.COM ili nazovite 1-800-233-3723 (u SAD).
OPREZ: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste produžili životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
Utvrdite sustav za pokretanje
Prije pokretanja motora morate utvrditi koji sustav pokretanja ima vaš motor. Vaš motor æe imati samo jednu od ovih vrsta sustava za pokretanje
®
Pripremljen za pokretanje
temperature. On ne posjeduje ruèni èok ili pumpicu.
Sustav s pumpicom: Karakterizira ga crvena pumpica koja se koristi za pokretanje
pri niskim temperaturama. On ne posjeduje ruèni èok.
Pri pokretanju motora slijedite upute za vašu vrstu sustava za pokretanje.
Ready Start®Sustav - Slika
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
2. Uvjerite se da su regulatori ureðaja, ako postoje, iskljuèeni. Pogledajte priruènik ureðaja radi položaja i aktiviranja tih regulatora.
3. Pomaknite regulator gasa (A, Slika 5), ako postoji, u položaj fast
motor s gasom u položaju fast
4. Ako je motor opremljen ruèicom za zaustavljanje rada motora (B), držite je pritisnutom uz dršku (Slika 6).
5. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (D). Konopac povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo (Slika 5).
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon tri pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
Sustav: Karakterizira ga automatski èok s regulatorom
5 6
. Pokrenite
.
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac)
povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete povratni udarac.
6. Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u položaj on/start. Pogledajte priruènik ureðaja radi položaja i aktiviranja sklopke.
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon tri pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD). OPREZ: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste produžili
životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
Kako zaustaviti motor - Slika
5 6
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
1. Otpustite ruèicu za zaustavljanje motora (A, Slika 6)
Motori s regulatorom gasa: Pomaknite regulator gasa (A, Slika 5) u položaj stop
Motor s elektriènim pokretanjem: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje
motora u položaj off/stop. Pogledajte priruènik stroja radi položaja i aktiviranja sklopke.
ili
ili
Održavanje
Koristite samo originalne zamjenske dijelove. Ostali dijelovi neæe raditi kako treba, mogu oštetiti jedinicu i mogu dovesti do ozljede. Pored toga, upotrebom drugih
dijelova gubite pravo na jamstvo. Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i
servis motora i dijelova motora. OPREZ: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio
ispravno.
Kontrola ispuštanja
Održavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije može obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora.
Meðutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima.
UPOZORENJE
Sustav pumpice za ubrizgavanje - Slika
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
2. Uvjerite se da su regulatori ureðaja, ako postoje, iskljuèeni. Pogledajte priruènik ureðaja radi položaja i aktiviranja tih regulatora.
3. Pomaknite regulator gasa (A, Slika 5), ako postoji, u položaj fast
motor s gasom u položaju fast
4. Pritisnite crvenu pumpicu (B) tri puta.
Napomena: Pumpica je obièno nepotrebna pri ponovnom paljenju toplog motora.
Napomena: Ako pumpicu pritisnete previše puta, prekomjerna kolièina goriva æe zaliti
rasplinjaè i motor æe imati teškoæa s pokretanjem.
5. Ako je motor opremljen ruèicom za zaustavljanje rada motora (B), držite je pritisnutom uz dršku (Slika 6).
6. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (D). Konopac povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo (Slika 5).
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon tri pokušaja, ponovite korake 4, 5 i 6. Ako ni to ne pomogne, posjetite BRIGGSandSTRATTON.COM li nazvoite 1-800-233-3723 (in USA).
.
5 6
. Pokrenite
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara. Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja. Opasnost od požara
Prije podešavanja ili popravljanja:
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice..
Koristite samo ispravne alate.
Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i originalni dijelovi.
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
36 BRIGGSandSTRATTON.COM
Tablica održavanja
Kako promijeniti ulje - Slika
2 9 10 11
Nakon prvih 5 sati rada
Promijenite ulje
Svakih 8 sati ili jednom dnevno
Provjerite razinu ulja u motoru
Oèistite podruèje oko prigušivaèa i regulatora
Oèistite štitnik za prste
Svakih 25 sati ili jednom godišnje
Oèistite zraèni filtar *
Oèistite predfiltar *
Svakih 50 sati ili jednom godišnje
Zamijenite ulje u motoru
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre
Jednom godišnje
Zamijenite filtar zraka.
Zamijenite predfiltar
Zamijenite svjeæicu
Zamijenite filtar za gorivo
Oèistite sustav za hlaðenje motora *
* U prašnjavim uvjetima ili ako u zraku ima neèistoæa, èišæenje izvršite èešæe.
Ugaðanje rasplinjaèa
Nikad ne radite podešavanja na rasplinjaèu. Rasplinjaè je tvornièki veæ podešen za efikasni rad pod veæinom uvjeta. Meðutim, ako su podešavanja potrebna, posjetite ovlašteni servis Briggs & Stratton.
UPOZORENJE: Proizvoðaè ureðaja na koji je ovaj motor ugraðen preporuèuje najvišu brzinu rada motora. Nemojte prekoraèivati ovu brzinu.
Kako zamijeniti svjeæicu - Slika
Svjeæicu zamijenite jednom godišnje. Provjerite razmak elektroda (A, Slika 7) žièanim mjeraèem (B). Ako je potrebno podesite razmak. Postavite svjeæicu i pritegnite je odgovarajuæim momentom. Vrijednosti razmaka elektroda i momenta pritezanja svjeæice potražite u odjeljku Tehnièki podaci .
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom motoru ugraðena svjeæica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjeæicu.
7
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
OPREZ: Iskorišteno ulje opasni je otpadni proizvod i mora se odložiti na prikladni naèin. Ne bacajte ga u kuæni otpad. Provjerite s mjesnim vlastima, servisnim centrom ili zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sigurno odlaganje/reciklažu.
Ispustite ulje
Ulje možete ispustiti kroz donji otvor za ispuštanje ulja ili kroz gornju cijev za nalijevanje ulja.
1. Dok je motor iskljuèen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjeæice (A)idržitega podalje od svjeæice (Slika 9).
2. Motor je opremljen donjim otvorom za ispuštanje ulja (B, Slika 10). Skinite èep za ispuštanje ulja (C). Ispustite ulje u prikladni spremnik.
Napomena: Bilo koji od prikazanih èepova za ispuštanje ulja (C) može biti postavljen na motoru.
3. Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite èep za ispuštanje.
4. Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja (D), kraj motora s postavljenom svjeæicom držite okrenutim prema (E) gore (Slika 11). Ispustite ulje u prikladni spremnik.
UPOZORENJE: Ako ulje ispustite kroz gornji otvor, spremnik s gorivom mora
biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te izazvati požar ili eksploziju. Da ispraznite spremnik s gorivom, ostavite motor u radu sve dok ne nestane goriva u spremniku.
Dolijte ulje
Motor postavite u vodoravni položaj.
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci radi kapaciteta ulja.
1. Izvadite mjernu šipku (F) i obrišite je èistom krpom (Slika 2).
2. Ulje nalijevajte polako u otvor na motoru za nalijevanje ulja (G). Nemojte prepuniti. Nakon dodavanja ulja prièekajte jednu minutu i zatim opet provjerite razinu ulja.
3. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
4. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Mora biti pored oznake FULL (H)ne mjernoj šipki.
5. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre - Slika
8
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè, izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru. Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Instalirajte i održavajte u ispravnom stanju zaštitu od iskrenja prije korištenja opreme
na pošumljenom, travnatom, obraslom, neobraðenom zemljištu. Država Kalifornija ovo zahtijeva (Poglavlje 4442 Zakona o Javnim Resursima). Druge države bi mogle imati sliène zakone. Savezni zakoni primjenjuju se na saveznom teritoriju.
Pregledajte da na prigušivaèu (A, Slika 8) nema pukotina. korozije ili drugih ošteæenja. Skinite hvataè iskre (B), ako postoji, i pregledajte da na njemu nema ošteæenja ili zaèepljenosti èaðom. Ako su potrebni zamjenski dijelovi, koristite samo originalne zamjenske dijelove.
UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i ugraðeni u istom
položaju kao izvorni dijelovi.
hr
Kako servisirati zraèni filtar - Slika
13
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa ili zraèni filtar skinuti jer postoji opasnost od požara.
OPREZ: Za èišæenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala. Komprimirani zrak može oštetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.
Sustav za proèišæavanje zraka koristi filtar s naborima kao dodatni predfiltar. Predfiltar se može oprati i opet koristiti.
1. Otpustite pritezaè (A) koji drži poklopac (B). Pogledajte Sliku 13.
2. Otvorite poklopac i skinite predfiltar (C) i filtar (D).
3. Da se odvoje neèistoæe od filtra, lagano ga kucnite o tvrdu površinu. Ako je filtar prekomjerno zaprljan,zamijenite ga novim.
4. Skinite predfiltar s filtra.
5. Predfiltar operite u tekuæem deterdžentu i vodi. Zatim ga temeljito osušite na zraku. Nemojte nauljivati predfiltar.
6. Postavite suhi predfiltar na filtar.
7. Postavite filtar.
8. Zatvorite poklopac i prièvrstite ga pritezaèima.
37
Kako zamijeniti filtar za gorivo - Slika
12
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi napuknuæa ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
Ispustite gorivo iz spremnika ili zatvorite ventil za dovod goriva prije zamjene filtra goriva.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i originalni dijelovi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
1. Prije zamjene filtra za gorivo (A Slika 12), ako je ugraðen, ispraznite spremnik s gorivom ili zatvorite ventil za dovod goriva. U protivnom bi moglo doæi do istjecanja goriva što može dovesti do požara ili eksplozije.
2. Kliještima stisnite jezièce (B) na obujmicama (C), zatim obujmice svucite s filtra za gorivo. Uvrnite i svucite vodove za gorivo (D) s filtra za gorivo.
3. Provjerite da na vodovima za gorivo nema pukotina curenja. Po potrebi ih zamijenite.
4. Zamijenite filtar s gorivom originalnim zamjenskim filtrom na ureðaju.
5. Prièvrstite vodove za gorivo obujmicama kako je i prikazano.
Kako oèistiti sustav za hlaðenje zrakom - Slika
14
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè, izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru. Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
OPREZ: Nemojte vodom èistiti motor. Voda može oneèistiti sustav goriva. Motor oèistite èetkom ili suhom krpom. Ovo je motor sa zraènim hlaðenjem. Prljavština ili neèistoæa može ogranièiti protok zraka te izazvati pregrijavanje motora, što æe za posljedicu imati slabiji rad i skraæeni životni vijek motora.
Èetkom ili suhom krpom odstranite neèistoæu sa štitnika za prste (A). Polužje, opruge i ruèice održavajte (B) èistima. U podruèju oko i iza prigušivaèa ne smije biti (C) nikakvoga zapaljivog otpada (Slika 14).
Skladištenje
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Tehnièki podaci
Tehnièki podaci motora
Model 100000
Radni volumen 9,82 ci (161 cc)
Otvor cilindra 2,520 in (64,01 mm)
Hod klipa 1,968 in (49,99 mm)
Kapacitet spremnika ulja 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Podaci za podešavanje
Model 100000
Zazor svjeæice 0,020 in (0,51 mm)
Moment pritezanja svjeæice 180 lb-in (20 Nm)
Zazor kotve paljenja 0,006 - 0,014 in (0,15 - 0,36 mm)
Zazor usisnog ventila 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Zazor ispušnog ventila 0,014 - 0,016 in (0,36 - 0,41 mm)
* Snaga motora æe se smanjiti za 3,5% na svakih 1.000 stopa (300 metara) nadmorske visine i za 1% na svakih 10° F(5,6° C) iznad 77° F(25° C). Rad motora æe biti zadovoljavajuæi do kutova nagiba od 15°. Pogledajte u upute za operatera radi podataka o dopuštenim sigurnosnim ogranièenjima pri radu na usponima.
Najèešæi servisni dijelovi n
Servisni dio Broj dijela
Zraèni filtar, ovalni 792038
Predfiltar zraènog filtra, ovalni 793676
Ulje — SAE 30 100005
FRESH START®Tekuæi dodatak za gorivo 5041, 5058
FRESH START®Uložak s dodatkom za gorivo 699998, 5096
Svjeæica, s otpornikom 692051, 692720
Kljuè za svjeæicu 89838, 5023
Ispitivaè iskre 19368
Filtar goriva 298090, 5018
Kod pohranjivanja benzina ili opreme s gorivom u spremniku
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.
Sustav goriva
Gorivo može postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo izaziva kisele i gumaste taloge u sustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjaèa. Da gorivo ostane svježe koristite stabilizator goriva FRESH START tekuæi dodatak ili kao patrona s kapajuæim koncentratom.
Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator rasporedio po sustavu za gorivo. Motor i gorivo se mogu uskladištiti do 24 mjeseca.
Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obraðeno stabilizatorom, mora se ispustiti iz motora u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva. Za održavanje svježine goriva se preporuèuje korištenje stabilizatora goriva u spremniku goriva.
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.
®
, koji je dostupan kao
Rješavanje problema
Potrebna vam je pomoæ? Poðite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite
1-800-233-3723.
38
n Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i servis motora i dijelova motora. Koristite sam originalne dijelove.
BRIGGSandSTRATTON.COM
JAMSTVENAPOLICAVLASNIKAMOTORABRIGGS&STRATTON
Svibanj, 2008
OGRANIÈENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton æe besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio ili dijelove motora s greškom u materijalu ili izradi ili oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Za popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onaj koji je naveden u ”Žutim stranicamat”.
Ne postoje druga izrièita jamstva. Implicirana jamstva, ukljuèujuæi ona o dopuštenosti prodaje i o odgovaranju za posebnu namjenu ogranièena su na razbolje od jedne godine nakon kupnje ili ako to zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su iskljuèena. Odgovornost za sluèajnu štetu i štetu koja iz toga proizlazi iskljuèena je ako je zakonom dopušteno. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim državama ili
zemljama nije dopušteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas. Ovo jamstvo daje vam specifièna zakonska prava, a možete imati i druga prava kojaserazlikujuoddržavedodržaveiodzemljedozemlje.
Y
Marka/Vrsta proizvoda
STANDARDNI UVJETI JAMSTVA *
Privatno korištenje Komercijalno korištenje
Vanguardt 2 godine 2 godine
Serije s produženim vijekom trajanjat, I/C
®
, Intekt I/C®, Intekt Pro
2 godine 1 godina Snježna serija MAXt s košuljicom od Dura-Boret lijevanog žaljeza 2 godine 1 godina Svi drugi motori Briggs & Stratton 2 godine 90 dana
* Ovo su naši standardni uvjeti jamstva, no ponekad može postojati obuhvaæenost jamstvom koja nije bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis
trenutnih uvjeta jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte ovlaštenog Briggs & Stratton servisnog predstavnika.
Y
Motori koji se koriste u primjenama s kuænim generatorom u stanju mirovanja imaju jamstvo samo za privatno korištenje. Ovo jamstvo ne vrijedi za motorekoji se koriste na opremi koja je primarni izvor napajanja na mjestu postrojenja. Motori koji se koriste za natjecateljske utrke ili na komercijalnim ili
iznajmljenim stazama nisu obuhvaæeni jamstvom.
Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Korišten u ovoj polici, izraz ”privatno korištenje” znaèi korištenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. ”Komercijalno korištenje” znaèi sva ostala korištenja, ukljuèujuæi korištenje s komercijalnom svrhom ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio jednom upotrijebljen u komercijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom korištenju.
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi se dobilo jamstvo za briggs & stratton proizvode. Èuvajte vaš raèun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja usluge popravka u jamstvenom roku ne predoèite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit æe se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.
O vašem jamstvu
Briggs & Stratton æe rado obaviti popravak u jamstvenom roku i isprièava se na neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku može obaviti bilo koji ovlašteni serviser. Veæina popravaka u jamstvenom roku se obavljaju rutinski, ali su ponekad zahtjevi za popravak u jamstvenom roku neosnovani.
Ako se kupac ne slaže s odlukom servisera, provest æe se ispitivanje kako bi se odredilo da li jamstvo vrijedi. Zatražite od servisera da distributeru ili tvornici na uvid dostavi sve relevantne podatke. Ako distributer ili tvornica utvrde da je zahtjev osnovan, kupac æe biti u cijelosti obešteæen za neispravne dijelove. Radi izbjegavanja nesporazuma do kojih može doæi izmeðu kupca i trgovca, ovdje su navedeni razlozi neispravnosti motora koji nisu obuhvaæeni jamstvom.
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanièki ureðaji, trebaju periodièko servisiranje i zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvaæen popravak kad se neki dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi ako je motor ošteæen zbog pogrešnog rukovanja, nedostatka osnovnog održavanja, prijevoza, rukovanja, skladištenja ili nepravilne montaže. Isto tako, jamstvo ne vrijedi ako je serijski broj uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio preinake ili izmjene.
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja mu se poklanja. Neki ureðaji koje on pokreæe kao što su plugovi, pumpe i rotacione kosilice obièno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habanje. Takvo habanje, izazvano neèistoæom, prašinom, sredstvom za èišæenje svjeæice ili drugim abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog održavanja, nije obuhvaæeno jamstvom.
Jamstvo obuhvaæa samo zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor prikljuèi. Jamstvo isto tako ne obuhvaæa ni popravke potrebne zbog:
1 Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.
2 Regulatori ili instalacija prikljuèene opreme koja onemoguæava pokretanje, izaziva
nezadovoljavajuæi rad motora ili mu skraæuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvoðaèa opreme.)
3 Propuštanja rasplinjaèa, zaèepljenih vodova za gorivo, zaglavljenih ventila ili drugih
ošteæenja izazvanih korištenjem neèistog goriva.
greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne
4 Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom kolièinom ili s
oneèišæenim uljem za podmazivanje ili s uljem za podmazivanje nepravilne gradacije (Provjerite ga i dopunite kad je potrebno i zamijenite u preporuèenim intervalima.) ÈUVAR ULJA ne može ugasiti motor. Može doæi do ošteæenja motora ako se razina ulja ne održava odgovarajuæe.
5 Popravkom ili podešavanjem pridruženih dijelova ili sklopova poput spojki,
prijenosa, daljinskih upravljaèa, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.
6 Ošteæenja ili istrošenost dijelova izazvanih neèistoæom koja je ušla u motor zbog
nepravilnog održavanja, ponovne montaže proèistaèa zraka ili zbog korištenja neoriginalnih elemenata ili uložaka proèistaèa zraka. U preporuèenim intervalima oèistite i/ili zamijenite filtar kako je i opisano u Korisnièkom priruèniku.
7 Ošteæenja dijelova zbog prebrzog rada motora ili zbog pregrijavanja prouzroèenog
travom ili neèistoæom koja je zapunila rebra za hlaðenje ili prostor zamašnjaka, ili ošteæenjem zbog korištenja motora u zatvorenom prostoru bez pravilne ventilacije. Oèistite neèistoæu s motora u preporuèenim intervalima kako je to navedeno u Korisnièkom priruèniku.
8 Dijelova motora ili prikljuèenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim
olabavljenim nosaèem motora ili noževima kosaèice, neizbalansiranim noževima ili labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravilnim prikljuèkom opreme na radilicu motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.
9 Savijanjem ili lomom radilice zbog udarca noža kosilice u neki tvrdi predmet ili zbog
prezategnutosti klinastih remena.
10 Rutinskim podešavanjem motora.
11 Kvarom motora ili njegovih komponenti kao što su komora za sagorijevanje, ventili,
sjedišta ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti elektropokretaèa, a sve izazvano alternativnim gorivima poput zemnog ulja, prirodnog plina, izmijenjenih benzina, itd.
Jamstvena usluga je dostupna samo preko mreže ovlaštenih servisnih predstavnika Briggs & Stratton. Pronaðite vama najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na 1-800-233-3723 ili navedeno u ’Žutim stranicamat’.
hr
39
Általános információ
Cserealkatrészekért és mûszaki támogatásért jegyezze fel a motor modell, típus és kódszámát, valamint a vásárlás dátumát. Ezek a számok megtalálhatóak a motorján (lásd Funkciók és kezelõszervek oldalt).
Vásárlás dátuma:
HH/NN/ÉÉÉÉ
Motor modell:
Motor teljesítmény-besorolására vonatkozó információ
A bruttó teljesítmény-besorolás egyedi gázmotor modellek esetében az SAE (Autómérnökök Egyesülete) kódjának megfelelõen történik, J1940 (Kisméretû motorok teljesítmény és nyomaték besorolása), és a névleges teljesítmény az SAE J1995 (2002-05 átdolgozás) szerint van megállapítva és módosítva. A nyomaték értékek 3 060 percenkénti fordulatszámnál; a lóerõ értékek 3 600 percenkénti fordulatszámnál kerültek meghatározásra. A tényleges bruttó névleges teljesítmény alacsonyabb lesz, melyet többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti különbségek befolyásolnak. Adva van mind a termékek széles választéka, melyeken a motorok elhelyezkednek, és a környezeti jellemzõk változatossága, melyek hatnak a berendezés mûködtetésére, a gázmotor nem adja le a névleges teljesítményt, amikor egy adott motoros berendezésben használják (tényleges ”helyszíni” vagy hajtó lóerõ). Ezen eltérés többféle tényezõre vezethetõ vissza beleértve, de nem korlátozva a tartozékokra (légtisztító, kipufogó, adagoló, hûtõ, porlasztó, üzemanyag-szivattyú, stb.), alkalmazási kötöttségekre, üzemeltetés helyi körülményeire (hõmérséklet, páratartalom, magasság), és a motor és motor közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok miatt, a Briggs & Stratton ezen széria esetében nagyobb névleges teljesítményû motorral helyettesíthet egy motort.
Modell: Kódszám:Típus:
FIGYELEM, amikor figyelmeztetõ jelzés nélkül használják, akkor olyan
helyzetet jelez, melynek következménye a termék károsodása lehet.
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai elõtt ismert olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési rendellenességeket vagy egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak.
FIGYELMEZTETÉS
A Briggs & Stratton nem hagyja jóvá illetve nem engedélyezi e motorok háromkerekû mindenféle terepre alkalmas jármûveken (ATV-k), motorkerékpárokon, játék/szórakozási célú gokartokon, légi jármûveken vagy versenyjármûveken való használatát. A motor említett jármûvekben való használata anyagi kárt, illetve súlyos sérülést (beleértve a bénulást) vagy akár halálesetet okozhat.
FIGYELEM: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved és nem esik a garancia hatálya alá.
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Kezelõ biztonsága
BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK
Tûz
Gyors
Szívató
Veszélyes vegyi anyag
A biztonságra figyelmeztetõ jelzés információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó (VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztetõ jelzéssel együtt használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínûsége és súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére.
Leállítás
Be Ki
Olvassa el az útmutatót
Olaj
Robbanás
Üzemanyag
elzárás
olyan kockázatokra vonatkozó biztonsági
Mérgezõ füstökMozgó alkatrészek
Áramütés
Visszarúgás
Forró felület
Lassú
Üzemanyag
Viseljen szemvédõ
eszközt
Fagyás
Üzemanyag betöltésekor
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az üzemanyagtartály-sapkát.
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. Csak a nyakrész teteje alatti körülbelül 1,5
hüvelykig (38 mm) hüvelyk magasságig töltse fel a tartályt, hogy az üzemanyag tágulni tudjon.
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más belobbanást elõidézõ eszköztõl.
Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje ki.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
Motor indításakor
Ellenõrizze, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az üzemanyagtartály-sapka és a légszûrõ (ha van) a helyén van-e és rögzítve van-e.
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha van) OPEN (NYITOTT)/RUN
(MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor el nem indul.
Berendezés mûködésekor
Ne billentse olyan szögbe a motort vagy a berendezést, mely a benzin kiloccsanását okozza.
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény (ha
van) vagy a levegõszûrõ (ha van).
Olajcsere esetén
Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csõbõl ereszti le, az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag, és tüzet vagy robbanást okoz.
Berendezés szállításakor
ÜRES üzemanyagtartállyal vagy OFF (KI) állásban lévõ üzemanyag- elzáró csappal szállítsa.
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
Gyújtólánggal vagy más gyújtószerkezettel rendelkezõ kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõktõl vagy más berendezésektõl távol helyezze el, mert ezek meggyújthatják a benzingõzöket.
VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos
sérülés a következménye.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál
vagy súlyos sérülés a következménye.
FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb
vagy közepes sérülés lehet a következménye.
A motor indítása szikrázást okoz. A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását
eredményezheti. Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.
Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás történik, akkor ne indítsa el a motort.
Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak.
40 BRIGGSandSTRATTON.COM
FIGYELMEZTETÉS
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen, mérgezõ gáz.
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
A motort szabadban indítsa és mûködtesse.
Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók vagy
ablakok nyitva vannak.
FIGYELMEZTETÉS
VESZÉLYES VAGY VÉGZETES a tartály tartalmának LENYELÉSE. Kerülje a szembe, bõrre vagy ruházatra kerülését. Ne nyelje le. Ne lélegezze be a gázokat és gõzöket. Ha a szem vagy a bõr túlzott mértékben van kitéve az anyag hatásának, akkor az irritációt okozhat. GYERMEKEKTÕL TARTSA TÁVOL A STABILIZÁTORT.
Az üzemanyag-stabilizátor veszélyes vegyi anyagot tartalmaz.**
HA LENYELTE, akkor azonnal forduljon orvoshoz. Ne idézzen elõ hányást. Ha belélegezte, akkor az eltávolítására menjen friss levegõre. Ha szembe vagy bõrre került, akkor 15 percig öblögesse friss vízzel.
A felnyitatlan tartályokat hideg, száraz, jól szellõzõ helyen tárolja. A felnyitott tartályt az üzemanyagtartály-sapkában és az üzemanyagtartály-sapkát az üzemanyagtartályon tartsa, amikor nincs használatban.
** Az üzemanyag-stabilizátor 2,6-di-tert-butilfenolt (128-39-2) és alifás petróleum
párlatot (64742-47-8) tartalmaz.
Vészhelyzet esetén azonnal keressen fel egy orvost, és az anyaggal kapcsolatos biztonsági tudnivalókért hívja az 1-800-424-9300 számot.
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszaengedése (visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt eng edni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez, majd gyorsan rántsa meg. a visszarúgás elkerülésére.
A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést.
A berendezés közvetlenül rákapcsolt alkatrészeit, mint késeket, járókerekeket,
ékszíjtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rögzíteni kell.
FIGYELMEZTETÉS
A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal, ruházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak azokba.
Ennek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az eredménye.
A berendezés mûködtetésekor a védõberendezéseknek a helyükön kell lenniük.
Forgó alkatrészektõl tartsa távol kezeit és lábait.
A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.
Ne viseljen bõ ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket a
gép elkaphat.
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek. A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
Ha a berendezést erdõvel, fûvel, cserjével borított nem mûvelt területen használja, akkor szereljen fel szikrafogót, és azt tartsa mûködõképes állapotban. Kalifornia állam törvényei ezt megkövetelik (Kalifornia állam közvagyonra vonatkozó törvénykönyvének 4442. cikkelye). Más államoknak is hasonló törvényeik lehetnek érvényben. A szövetségi törvények szövetségi területre vonatkoznak.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat. A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat. Tûzveszély
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtógyertyától.
Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos indítással
rendelkezõ motorok esetében.)
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a motor
sebességének növelése érdekében.
A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
hu
41
Funkciók és kezelõszervek
Az1ábrát hasonlítsa össze a motorjával, hogy megismerkedjen a különbözõ funkciók és kezelõszervek elhelyezésével.
A. Motorszám
Modell Típus Kódszám B. Gyújtógyertya C. Indító befecskendezõ szivattyú (külön rendelhetõ) D. Üzemanyagtartály és sapka E. Levegõszûrõ F. Berántózsinór fogantyúja G. Olajszintjelzõ pálca H. Olajleeresztõ csavar I. Kipufogódob
Kipufogódob védõrácsa (külön rendelhetõ)
Szikrafogó (külön rendelhetõ)
J. Gázszabályozó (külön rendelhetõ) K. Üzemanyagszûrõ (külön rendelhetõ) L. Ujjvédõ M. Elektromos önindító
Mûködés
Olajtérfogat (lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt)
Az üzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag stabilizátor adalékot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minden üzemanyag egyforma. Ha teljesítményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen üzemanyag-forgalmazót vagy cseréljen márkát. Ez a motor benzinnel történõ mûködésre lett tanúsítva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt módosítások).
Nagy magasságban történõ használat
5 000 láb (1524 méter) feletti magasságokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89 RON) benzin használata elfogadható. Hogy a károsanyag-kibocsátásnak megfelelõ maradjon, nagy magasság számára megfelelõ beállítás szükséges. E beállítás nélküli mûködtetés csökkenõ teljesítményt, növekvõ üzemanyag-fogyasztást és megnövekedett károsanyag-kibocsátást okoz. Keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomást a nagy magasság számára megfelelõ beállításra vonatkozó információért.
A nagy magassági készlettel való mûködtetés 2 500 láb (762 méter) alatt nem ajánlott.
Üzemanyag betöltése -
3
ábra
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Ajánlott olajminõségek
A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal rendelkezõ olajakat. Más jó minõségû detergenstartalmú kenõolajak akkor használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne használjon adalékokat.
A környezeti hõmérséklet határozza meg a motor számára a megfelelõ olaj viszkozitást. A feltételezett külsõ hõmérsékleti tartománynak leginkább megfelelõ viszkozitás kiválasztására használja a diagramot.
°F °C
SAE 30
Üzemanyag betöltésekor
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az üzemanyagtartály-sapkát.
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. Csak a nyakrész teteje alatti körülbelül 1,5 (38
mm) hüvelyk magasságig töltse fel a tartályt, hogy az üzemanyag tágulni tudjon.
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más belobbanást elõidézõ eszköztõl.
Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje ki.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
1. Tisztítsa meg a szennyezõdéstõl és nyesedéktõl az üzemanyagtartály-sapka környékét. Vegye le az üzemanyagtartály-sapkát (A)(3ábra).
2. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt (B). A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle (C).
3. Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát.
10W-30
Szintetikus 5W-30
* 40°F(4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz. ** 80°F(27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz.
Gyakrabban ellenõrizze az olajszintet.
Olaj ellenõrzése/betöltése -
Olaj betöltése vagy ellenõrzése elõtt
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (F), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra).
2. Tegye be, és rögzítse az olajszintjelzõ pálcát.
3. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ
pálcán a FULL (TELE) jelzésnél (H) kell lennie.
4. Ha alacsony, akkor lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (G). Ne töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.
5. Tegye vissza, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
2
ábra
5W-30
Ajánlott üzemanyag-minõségek
Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelményeknek:
Tiszta, friss, ólommentes benzin.
Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél,
lásd alább.
Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE (metil-tercier-butil-éter) tartalom elfogadható.
FIGYELEM: Ne használjon jóvá nem hagyott benzinfajtákat, mint E85. Ne keverjen olajat a benzinbe, illetve ne módosítsa a motort, hogy más üzemanyagokkal mûködjön. Ez károsítja a motor alkatelemeit, és érvényteleníti a motor garanciát.
Fresh Start®üzemanyagtartály-sapka -
Egyes motorok Fresh Start üzemanyagtartály-sapkával (A) (4 ábra) vannak felszerelve. A Fresh Start üzemanyagtartály-sapkát úgy tervezték, hogy egy külön beszerezhetõ tartályt (B) foglaljon magában, mely üzemanyag-stabilizátort tartalmaz.
A motor elindítása
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszaengedése (visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez, majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Motor indításakor
Bizonyosodjon meg, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az üzemanyagtartály sapkája és a légszûrõ a helyén van-e és rögzítve van-e.
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) nyitva/mûködés
állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve) állítsa gyors állásba és indítózzon, amíg a motor el nem indul.
4
ábra
42 BRIGGSandSTRATTON.COM
FIGYELMEZTETÉS
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen, mérgezõ gáz..
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
A motort szabadban indítsa és mûködtesse.
Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók vagy
ablakok nyitva vannak.
FIGYELEM: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia hatálya alá.
Az indítórendszer meghatározása
A motor indítása elõtt meg kell határoznia a motorjában lévõ indítórendszer típusát. Motorjában a következõ típusok egyike van.
Ready Start
szívató. Nem rendelkezik kézi szívatóval vagy indító befecskendezõ szivattyúval.
Indító befecskendezõ szivattyú rendszer: Alacsony hõmérsékleten egy vörös
indító befecskendezõ szivattyú gombot kell használni a motor indításához. Nem rendelkezik kézi szívatóval.
A motorja indításához, kövesse az indítási rendszerének megfelelõ útmutatásokat.
®
rendszer: Ez a funkció egy hõmérséklet által vezérelt automatikus
Megjegyzés: Ha három kísérlet után sem indul a motor, akkor ismételje meg a 4., 5. és 6. lépéseket. Ha nem indul, akkor keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy hívja az 1-800-233-3723 telefonszámot (az Egyesült Államokban).
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei. A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez, majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.
7. Elektromos indítás: Az elektromos indítókulcsot fordítsa be/start helyzetbe. A kulcs elhelyezését és mûködtetését illetõen lásd a berendezés kezelési útmutatója.
Megjegyzés: Ha három kísérlet után sem indul a motor, akkor ismételje meg a 4., 5. és 7. lépéseket. Ha nem indul, akkor keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy hívja az 1-800-233-3723 telefonszámot (az Egyesült Államokban).
FIGYELEM: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.
A motor leállítása -
5 6
ábra
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Ready Start®rendszer -
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.
2. Ellenõrizze, hogy a berendezés hajtásszabályozó kezelõszerveit, ha vannak, ki vannak-e kapcsolva. E kezelõszervek helyét és mûködését illetõen lásd a berendezés kezelési útmutatója.
3. A gázszabályozót (A, 5 ábra), ha be van szerelve, mozgassa a gyors
helyzetbe. A motort a gázszabályozó gyors helyzetbe állításával mûködtesse.
4. Ha a termék rendelkezik motor leállító karral (C), akkor a motorleállító kart tartsa a kar (6 ábra) ellenében.
5. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (D). Lassan addig húzza a berántózsinór fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa meg (5 ábra).
Megjegyzés: Ha a motor három kísérlet után nem indul, akkor keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy hívja az 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban) telefonszámot.
5 6
ábra
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei. A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez, majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.
6. Elektromos indítás: Az elektromos indítókulcsot fordítsa be/start helyzetbe. A kulcs elhelyezését és mûködtetését illetõen lásd a berendezés kezelési útmutatója.
Megjegyzés: Ha a motor három kísérlet után nem indul, akkor keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy hívja az 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban) telefonszámot.
FIGYELEM: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
1. Engedje el a motorleállító kart (E, 6 ábra)
Gázszabályozóval rendelkezõ motor: A gázszabályozót (A, 5 ábra) mozgassa a leállítás
Elektromos indítással rendelkezõ motor: Az elektromos indítókulcsot fordítsa ki/állj helyzetbe. A kulcs helyének és mûködésének ismertetése a berendezés útmutatójában található.
helyzetbe
vagy
vagy
Karbantartás
Csak eredeti berendezés cserealkatrészeket használjon. Más alkatrészek esetleg nem nyújtják azt a teljesítményt, károsíthatják az egységet és sérüléshez vezethetnek. Továbbá más alkatrészek használata érvénytelenítheti a garanciát.
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse.
FIGYELEM: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell maradnia a megfelelõ mûködés érdekében.
Károsanyag-kibocsátás
A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását, cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet vagy személy elvégezheti. Azonban a ”díjmentes” károsanyag-kibocsátás szabályozás
javításhoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kell elvégeztetni. Lásd Károsanyag-kibocsátási garancia.
Indító befecskendezõ szivattyú rendszer -
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.
2. Ellenõrizze, hogy a berendezés hajtásszabályozó kezelõszerveit, ha vannak, ki vannak-e kapcsolva. E kezelõszervek helyét és mûködését illetõen lásd a berendezés kezelési útmutatója.
3. A gázszabályozót (A, 5 ábra), ha be van szerelve, mozgassa a gyors
helyzetbe. A motort a gázszabályozó gyors helyzetbe állításával mûködtesse.
4. Háromszor erõsen nyomja meg a vörös indító befecskendezõ szivattyú gombot (B).
Megjegyzés: Meleg motor újraindításánál általában szükségtelen a szívatózás.
Megjegyzés: Ha túl sokszor nyomja meg az indító befecskendezõ szivattyú gombját,
akkor a karburátorban túlfolyik a túlzott mennyiségû üzemanyag, és nehéz indítani a motort.
5. Ha a termék rendelkezik motor leállító karral (C), akkor a motorleállító kart tartsa a kar (6 ábra) ellenében.
6. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (D). Lassan addig húzza a berántózsinór fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa meg (5 ábra).
5 6
ábra
hu
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat. A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat. Tûzveszély
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtógyertyától..
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a motor
sebességének növelése érdekében.
A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
43
Karbantartási táblázat
Olajcsere -
2 9 10 11
ábra
Elsõ 5 üzemóra
Olajcsere
8 üzemóránként vagy naponta
Ellenõrizze az olajszintet
Tisztítsa meg a kipufogódob és a kezelõszervek körüli területet
Tisztítsa meg az ujjvédõt
Minden 25 óra elteltével vagy évente
Tisztítsa meg a levegõszûrõt *
Tisztítsa meg az elõszûrõt *
Minden 50 óra elteltével vagy évente
Cseréljen motorolajat
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót
Évente
Cserélje le a levegõszûrõt.
Cserélje ki az elõszûrõt
Cserélje ki a gyújtógyertyát
Cserélje ki az üzemanyagszûrõt
Tisztítsa meg a léghûtõrendszert *
* Poros környezetben vagy amikor levegõbõl származó szilárd szennyezõdés van
jelen, akkor gyakrabban tisztítsa meg.
Porlasztó beszabályozása
A porlasztón soha ne végezzen beállításokat. A porlasztó gyárilag lett beállítva úgy, hogy a legtöbb helyzetben megfelelõen mûködjön. Azonban, ha beállítás szükséges, akkor szervizelésért keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomást.
FIGYELEM: Annak a berendezésnek a gyártója, melyre ez a motor telepítve van, meghatározza azt a legnagyobb fordulatszámot, amellyel a motor üzemelni fog. Ne lépje
túl ezt a fordulatszámot.
Gyújtógyertya csere -
Résmérõvel (B) ellenõrizze a hézagot (A, 7 ábra). Ha szükséges, akkor állítsa vissza a hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzõk részt.
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor eredetileg is elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos típusút használja csere esetén.
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót -
7
ábra
8
ábra
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek. A gyúlékony nyesedék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
Ha a berendezést erdõvel, fûvel, cserjével borított nem mûvelt területen használja, akkor szereljen fel szikrafogót, és azt tartsa mûködõképes állapotban. Kalifornia állam törvényei ezt megkövetelik (Kalifornia állam közvagyonra vonatkozó törvénykönyvének 4442. cikkelye). Más államoknak is hasonló törvényeik lehetnek érvényben. A szövetségi törvények szövetségi területre vonatkoznak.
Ellenõrizze a kipufogódobot (A, 8 ábra) hogy nincsenek-e rajta repedések, korróziós károsodások vagy más sérülések. Szerelje le a szikrafogót (B), ha be van szerelve, és ellenõrizze a sérüléseit vagy a széntõl származó eltömõdését. Ha cserealkatrészre van szükség, akkor ellenõrizze, hogy csak az eredeti berendezés cserealkatrészei kerültek-e felhasználásra.
FIGYELMEZTETÉS: A cserealkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük,
és ugyanabban a helyzetben kell azokat beszerelni, mint az eredeti alkatrészeket, ellenkezõ esetben tüzet okozhatnak.
44
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
FIGYELEM: A fáradt olaj veszélyes hulladék és megfelelõ módon kell elhelyezni. Ne öntse háztartási hulladékba. A biztonságos hulladék elhelyezéssel/újrahasznosítással kapcsolatosan érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy viszonteladónál.
Olaj leeresztése
Az olajat az alsó olajleeresztõ nyíláson vagy a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül eresztheti le.
1. Leállított, de még meleg motornál, bontsa a gyújtógyertya vezeték csatlakozását (A), és tartsa távol a gyújtógyertyától (9 ábra).
2. A motor alsó leeresztõvel (B, 10 ábra) van felszerelve. Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (C). Az olajat egy erre a célra jóváhagyott tartályba engedje le. Megjegyzés: Bármely az ábrán szereplõ olajleeresztõ csavartípus (C) beszerelhetõ a motorba.
3. Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleeresztõ csavart.
4. Ha a felsõ olajbetöltõ csövön (D) keresztül engedi le az olajat, akkor a motor gyújtógyertya felöli végét (E) tartsa felfelé (11 ábra). Az olajat egy erre a célra jóváhagyott tartályba engedje le.
FIGYELMEZTETÉS: Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül
engedi le, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz. Az üzemanyagtartály kiürítéséhez addig járassa a motort, amíg az üzemanyag hiányában le nem áll.
Olaj betöltése
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
Az olajtérfogatot illetõen lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (F), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra).
2. Lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (G). Ne töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.
3. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
4. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálcán a FULL (TELE) jelzésnél (H) kell lennie.
5. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
A levegõszûrõ szervizelése -
13
ábra
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény vagy a levegõszûrõ.
FIGYELEM: Ne használjon sûrített levegõt vagy oldószereket a szûrõ tisztítására. A sûrített levegõ károsíthatja a szûrõt, és az oldószerek oldják a szûrõt.
A levegõszûrõ rendszer egy hajtogatott szûrõt használ külön rendelhetõ elõszûrõvel. Az elõszûrõ mosható és újrafelhasználható.
1. Lazítsa meg a kapcsot (A), mely tartja a fedelet (B). Lásd 13 ábra.
2. Nyissa fel a fedelet és vegye ki az elõszûrõt (C) és a szûrõt (D).
3. A szilárd szennyezõdés fellazítására enyhén ütögesse a szûrõ kemény felületét. Ha nagyon szennyezett a szûrõ, akkor cserélje ki egy másikra.
4. Az elõszûrõt vegye ki a szûrõbõl.
5. Az elõszûrõt tisztítószeres vízben mossa ki. Majd hagyja alaposan kiszáradni. Ne olajozza be az elõszûrõt.
6. A száraz elõszûrõt tegye a szûrõbe,
7. Tegye be a szûrõt.
8. Zárja be a fedelet és rögzítse a kapoccsal.
Az üzemanyagszûrõ cseréje -
12
ábra
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más belobbanást elõidézõ eszköztõl.
Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje ki.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Mielõtt üzemanyagszûrõt cserél engedje le az üzemanyagtartály tartalmát, vagy zárja el az üzemanyag-elzáró csapot.
A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
1. Az üzemanyagszûrõ (A, 12 ábra) cseréje elõtt, ha be van szerelve, engedje le az üzemanyagtartály tartalmát, vagy zárja el az üzemanyag-elzáró csapot. Máskülönben kiszivároghat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
2. Használjon fogót a kapcsokon (C) lévõ fülek (B) összenyomására, majd a kapcsokat csúsztassa el az üzemanyagszûrõtõl. Az üzemanyagvezetékeket (D) csavarja és húzza le az üzemanyagszûrõrõl.
3. Repedés vagy szivárgás szempontjából ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket. Szükség esetén cserélje ki a hibás alkatrészt.
4. Az üzemanyagszûrõt eredeti berendezés cserealkatrésszel cserélje ki.
5. Az ábrának megfelelõen bilincsekkel rögzítse az üzemanyagvezetékeket.
Mûszakijellemzõk
Motor mûszaki jellemzõk
Modell 100000
Hengerûrtartalom 9,82köbhüvelyk (161 köbcentiméter)
Hengerfurat 2,520hüvelyk (64,01 mm)
Lökethossz 1,968hüvelyk (49,99 mm)
Olajtérfogat 18 -- 20uncia (0,54 -- 0,59 L)
A léghûtõrendszer tisztítása -
14
ábra
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek. A gyúlékony nyesedék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
FIGYELEM: Vizet ne használjon a motor tisztításához. A víz szennyezheti az üzemanyag-ellátó rendszert. Kefét vagy száraz kendõt használjon a motor tisztításához. Ez egy léghûtéses motor. A szennyezõdés vagy a nyesedék akadályozhatja a légáramlást és a motor túlmelegedését okozhatja, mely gyengébb teljesítményt és rövidebb motor élettartamot okoz. Kefét vagy száraz kendõt használjon a nyesedék ujjvédõrõl (A) való eltávolítására. Tartsa tisztán az összekapcsoló szerkezetet, rugókat és kezelõszerveket (B). A kipufogódob (C) körüli és mögötti területet tisztítsa meg a gyúlékony nyesedéktõl (14 ábra).
Tárolás
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtóeszközzel vannak ellátva távol tárolja, mert ezek meggyújthatják a benzingõzöket.
Üzemanyag-ellátó rendszer
30 napnál hosszabb tárolás esetén az üzemanyag állottá válhat. Az állott üzemanyag sav és kátránylerakódást okoz az üzemanyag-ellátó rendszerben vagy a porlasztó fontos alkatrészein. Az üzemanyag frissen tartására használjon Briggs & Stratton FRESH START csepegtetõ koncentrátumtartály formájában áll rendelkezésre. Nincs szükség a motorból az üzemanyag leengedésére, ha az útmutatásoknak megfelelõen üzemanyag stabilizátor adalékot adtak hozzá. A stabilizátor üzemanyag-ellátó rendszerben való keringtetésére 2 percig mûködtesse a motort. A motor és az üzemanyag ezután maximum 24 hónapig tárolható. Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elõtt a berendezésbõl le kell engedni a benzint. Addig mûködtesse a motort, amíg üzemanyag hiányában leáll. A frissesség megõrzésére ajánlott üzemanyag stabilizátor adalék használata a tárolótartályban.
Motorolaj
Amíg még meleg a motor cseréljen motorolajat.
®
üzemanyag stabilizátor adalékot, mely folyékony adalék vagy
Beállítási jellemzõk *
Modell 100000
Gyertyahézag 0,020hüvelyk (0,51 mm)
Gyújtógyertya nyomaték 180font-hüvelyk (20 Nm)
Forgórész légrés 0,006 - 0,014hüvelyk (0,15 - 0,36 mm)
Szívószelep hézag 0,004 - 0,006hüvelyk (0,10 - 0,15 mm)
Kipufogószelep hézag 0,014 - 0,016hüvelyk (0,36 - 0,41 mm)
* A motorteljesítmény csökken 3,5% értékkel minden 1 000 láb (300 méter) tengerszint feletti magasság növekedés esetén, és 1% értékkel minden 10° F(5,6° C)hõmérséklet növekedés esetén 77° F(25° C) felett. A motor maximum 15° értékû lejtõn mûködik kielégítõen. A megengedett lejtõkre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési útmutatóját.
Általános szerviz alkatrészek n
Szerviz alkatrész Alkatrész szám
Levegõszûrõ, ovális 792038
Levegõszûrõ elõszûrõ, ovális 793676
Olaj — SAE 30 100005
FRESH START®folyékony üzemanyagadalék
FRESH START®üzemanyagadalék tartály 699998, 5096
Gyújtógyertya, ellenállás 692051, 692720
Gyújtógyertya kulcs 89838, 5023
Gyújtógyertya tesztelõ 19368
Üzemanyagszûrõ 298090, 5018
n Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomásom végeztesse. Csak eredeti Briggs & Stratton alkatrészeket használjon.
5041, 5058
Hibakeresés
Segítségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet, vagy hívja a 1-800-233-3723 telefonszámot.
hu
45
BRIGGS & STRATTON MOTOROK GARANCIÁJA
2008. május
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét vagy részeit, amely anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ. A javítandó termék vagy cserealkatrész szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárlónak kell fedeznie. A garancia csak az alábbiakban meghatározott idõtartamok és feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást, melyet a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyen vagy a 1-800-233-3723 hívószámon illetve a ‘Szakmai telefonkönyvt’ által feltüntetett számon találhat meg.
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák, beleértve az eladhatóságra és egy bizonyos célra való megfelelõségre vonatkozó garanciát, a vásárlás napjától számított egy évre vagy a törvény által megállapított mértékre korlátozódik, egyébként minden vélelmezett garancia ki van zárva. A járulékos vagy közvetett károkért a felelõsség olyan mértékben van kizárva, mely kizárást a törvény megengedi. Egyes országokban vagy államokban nem engedélyeznek
olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia, és bizonyos országokban vagy államokban nem engedik meg a járulékos vagy közvetett károk kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is vannak, ezek azonban országról-országra illetve államról-államra változnak.
NORMÁL GARANCIÁLIS KIKÖTÉSEK *
Márka/terméktípus
Vanguardt 2év 2év
®
Hosszú élettartamú szériákt, I/C Snow Series MAXt Dura-Boret öntöttvas hengerpersellyel 2 év 1 év Minden más Briggs & Stratton motor 2 év 90 nap
* Ezek a normál garanciális kikötéseink, de alkalmilag elõfordulhat további garanciális kikötés, mely a kiadás idején nem került meghatározásra. A motorjára vonatkozó
garanciális kikötések jelenlegi listájának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy vegye fel a kapcsolatot egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomással.
Y
Otthoni készenléti generátor alkalmazásnál használt motorok esetében a garancia csak végfelhasználói használatra vonatkozik. Ez a garancia nem vonatkozik olyan motorokra, melyeket elsõdleges erõforrásként használt berendezésben alkalmaznak segédberendezés helyett. Versenyre vagy kereskedelmi illetve kölcsönzött
jármûben használt motorokra a garancia nem vonatkozik.
A garanciaidõ az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfogyasztó általi vásárlás dátumával kezdõdik, és az a fenti táblázatban megadott idõszakra szól. A ”fogyasztói felhasználás” az eredeti kiskereskedelmi fogyasztó személyes lakóhelyi háztartási felhasználását jelenti. A ”kereskedelmi felhasználás” minden egyéb felhasználást jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy motor egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia szempontjából kereskedelmi felhasználású motornak kell tekinteni.
Garancia bejegyzésre nincs szükség ahhoz, hogy a Briggs & Stratton termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló számlát. Ha nem igazolja az eredeti beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási idõpontját veszik figyelembe.
,Intekt I/C®, Intekt Pro
A garanciájáról
A Briggs & Stratton készséggel fogadja a garanciális javításokat, és elnézést kér a kellemetlenségekért. Garanciális javítást bármely Hivatalos szervizszolgáltató végezhet. A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen végeznek, de néhány esetben elõfordulhat, hogy nem indokolt a garanciális javításra vonatkozó igény.
Amennyiben a szervizszolgáltató döntése és a vevõ véleménye nem egyezik, meg kell vizsgálni, hogy a garancia fennáll-e. A szervizszolgáltatót fel kell kérni, hogy nyújtsa be az összes bizonyítékot a forgalmazónak vagy magának a gyárnak felülvizsgálat céljából. Amennyiben a forgalmazó vagy a gyár úgy dönt, hogy az igény jogos, a vevõt teljes mértékben kártalanítják azokért a tételekért, amelyek hibásak. Azon félreértések elkerülése végett, amelyek elõfordulhatnak a vevõ és a kereskedõ között, az alábbiakban felsorolunk néhány olyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki.
Normális elhasználódás: A motorok, mint minden mechanikai eszköz, a jó mûködéshez idõszaki alkatrész szervizelést és cserét igényel. A garancia nem terjed olyan javításra, mely az alkatrész vagy a motor normál mûködése során fellépõ elhasználódása miatt válik szükségessé. Garanciális igény nem érvényesíthetõ, ha a motor sérülését helytelen használat, a rutin karbantartás hiánya, szállítás, kezelés, raktározás vagy helytelen üzembe helyezés okozta. A garancia hasonlóképpen érvénytelenné válik, ha a motor típustábláját eltávolítják vagy a motort megváltoztatják illetve módosítják.
Helytelen karbantartás: A motor élettartama függ az üzemelés körülményeitõl és a karbantartás gondosságától. Bizonyos alkalmazási helyeken, például talajmegmunkáló gépben, szivattyúban és forgókéses fûnyíróban nagyon gyakran poros, piszkos körülmények között üzemel a motor, melynek következtében idõ elõtti kopás lép fel. A garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, a gyújtógyertya tisztítóhomok vagy a nem megfelelõ karbantartás következtében bejutó egyéb koptatóanyag okoz.
Ez a garancia csak kidolgozásra vonatkozik, nem pedig annak a berendezésnek a cseréjére vagy árának visszatérítésére, amelyre az illetõ motor fel van szerelve. Nem terjed ki továbbá a garancia az alábbi okok miatt szükségessé váló javításokra:
1 A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek által okozott problémákra.
2 Olyan, a berendezésekhez tartozó kezelõszervek vagy felszerelések, melyek
megakadályozzák az indítást, csökkentik a motorteljesítményt vagy rövidítik a motor élettartamát. (Ilyenkor forduljon a berendezésgyártóhoz.)
a motorral kapcsolatos hibás anyagokra, illetve nem megfelelõ
Fogyasztói felhasználás Kereskedelmi felhasználás
2év 1év
3 Lyukas porlasztómembrán, eltömõdött üzemanyagcsõ, akadó szelep vagy minden
egyéb olyan károsodás, amelyet szennyezett vagy állott üzemanyag használata okoz.
4 Olyan alkatrészek, amelyek azért repedtek meg vagy törtek el, mert a motort nem
elegendõ vagy szennyezett kenõolajjal vagy nem megfelelõ fajtájú kenõolajjal mûködtették (ellenõrizze és szükség esetén töltse fel, illetve cseréljen olajat az ajánlott idõközökben.) Az OIL GUARD rendszer esetleg nem állítja le a járó motort. Motor meghibásodás fordulhat elõ, ha az olajszintet nem megfelelõen biztosítják.
5 A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint
tengelykapcsolók, sebességváltók, távvezérlõk, stb. javítására vagy beszabályozására.
6 Olyan alkatrész-károsodásra vagy kopásra, melyet a levegõszûrõ nem megfelelõ
karbantartása illetve összeszerelése miatt a motorba bekerülõ por, illetõleg nem eredeti levegõszûrõ vagy levegõszûrõ tartály használata okozott. A javasolt idõközökben a Kezelési útmutatóban leírtak szerint tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szûrõt.
7 Olyan alkatrészekre, amelyek túlpörgés vagy túlmelegedés miatt károsodtak, melyet
a hûtõbordákat vagy a lendkerék környékét eltömõ vagy azokra rárakódó fû, nyesedék vagy piszok okozott, vagy az olyan károkra, amelyeket zárt térben nem megfelelõ szellõzés melletti üzemelés okozott. A Kezelési útmutatóban megjelölt idõközökben a portól tisztítsa meg a motort.
8 Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza motorfelfüggesztés, laza
kések, kiegyensúlyozatlan kések vagy laza illetve kiegyensúlyozatlan járókerekek, a berendezésnek a motor fõtengelyére való nem megfelelõ csatlakoztatása, túlpörgés vagy egyéb helytelen üzemeltetés által kiváltott túlzott rezgés miatt törtek el.
9 Olyan meghajlott vagy eltörött fõtengelyre, amelyet az okozott, hogy szilárd test
akadt be a forgókéses fûnyíró késébe, illetve melynek oka az volt, hogy túlzottan
megfeszítették az ékszíjat. 10 A napi beállítás vagy a motor beszabályozása. 11 Olyan motor- vagy motoralkatrész-hiba, azaz égõtér, szelepek, szelepülések,
szelepvezetékek vagy leégett indítómotor-tekercs, melyet valamilyen más
üzemanyag, mint cseppfolyós kõolaj, földgáz, kevert benzin stb. használata okozott.
Garanciális szervizszolgáltatás nyújtása csak Hivatalos Briggs & Stratton Corporation szervizállomásokon keresztül történhet. A legközelebbi Hivatalos szervizállomást a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyén találhatja meg, vagy hívja a 1-800-233-3723 illetve a ‘Szakmai telefonkönyvt’ által megjelölt telefonszámot.
Y
46 BRIGGSandSTRATTON.COM
Bendra informacija
Tam kad galėtumetė gauti techninę pagalbą ir įsigyti atsargines dalis, užsirašykite šioje vietoje variklio modelį,tipą,kodą ir įsigyjimo datą. Šie numeriai yra parašyti ant Jūsų variklio (žiūrėkite puslapį Sudedamosios dalys ir valdymas).
Įsigijimo data:
Mėnuo/Diena/Metai
Variklio modelis:
Modelis: Kodas:Tipas:
Variklio galingumo kategorija
Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra nusakoma SAE (Society of Automotive Engineers- Automobilių Projektuotojų Sąjunga) kodu Nr. J1940 (Mažų variklių galingumo ir sukimo momento įvertinimo procedūra), o variklio charakteristikos yra pamatuotos ir ištaisytos pagal SAEJ1995 (Peržiūrėta 2002-05). Sukimo momento reikšmės yra pamatuotos prie 3060 aps./min.; galingumo reikšmės yra pamatuotos prie 3600 aps./min. Realus variklio galingumas bus žemesnis ir priklausys, tarp kitų veiksnių, nuo aplinkos temperatūros ir variklių modifikacijos. Dėl plataus įrangos, kurioje yra įrengti varikliai, asortimento bei aplinkos, kurioje veikia įranga, faktorių,jūsųįsigytas variklis gali neišvystyti nurodyto galingumo, jį naudojant vienoje arba kitoje įrangoje (aktualus ”vietinis” galingumas). Šis skirtumas atsiranda dėl daugybėsfaktorių, įskaitant, bet neapsiribojant jais, priedus (oro valymas, dujų išmetimas, baterijos krovimas, aušinimas, kuro tiekimas, kuro siurblys ir t.t.), naudojimo apribojimai, naudojimo s ąlygos (temperatūra, drėgmė, altitudė), variklio modifikacija. Dėl gamybos apimčių apribojimo Briggs & Stratton gali pakeisti šios serijos variklį kitu, aukštesnės galingumo kategorijos.
ĮSPĖJIMO ženklas, kai yra naudojamas be įspėjamojo simbolio, nurodo
situaciją,kaigali būti sugadintas variklis.
DĖMESIO
Variklio išmetamosios dujos turi savo sudėtyje cheminių medžiagų, žinomų Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliančias vėžį, apsigimimus arba kitaip veikiančias paveldimumą.
DĖMESIO
Briggs & Stratton nepritaria ir nerekomenduoja naudoti šiuos variklius triratėse visureigėse transporto priemonėse, motocikluose,/kartinguose, skraidyklėse arba transporto priemonėse, skirtose lenktynėms. Šių variklių naudojimas tokiose transporto priemonėse gali baigtis rimta trauma, turto apgadinimu arba net mirtimi.
DĖMĖSIO: Variklis yra tiekiamas iš Briggs & Stratton be alyvos. Prieš vesdami variklį, patikrinkite ar jame yra alyva. Jeigu Jūs užvesite variklį be alyvos, jis suges ir garantija jam nebus taikoma.
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Operatoriaus saugumas
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI
Ugnis/Gaisras
Greitai
Droselis
Pavojingos cheminės
medžiagos
Įspėjimo ženklas pavojų,kurių pasekmėje gali kilti personalinė trauma.Įspėjamasisžodis(PAVOJUS, DĖMESIO arba ĮSPĖJIMAS) yra naudojamas su įspėjimo ženklu tam, kad parodytų didelę pavojaus tikimybę ir rimtumą. Papildomai pavojaus ženklas gali būti naudojamas tam, kad parodytų pavojaus tipą.
Stop
Įjungti Išjungti
Perskaitykite
naudojimo instrukciją
yra naudojamas tam, kad pažymėtų saugumo informaciją dėl
Alyva
Sprogimas
Kuro sklendė
Toksiški garaiJudančios dalys
Elektra
Atatranka
Karštas paviršius
Letai
Kuras
Dėvėkite akių
apsaugą
Nušaldyas
Pildami benziną
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min
atvėsti.
Pilkite kurąįbaką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
Neperpilkite bako. Įpilkite kuro tiek, kad dar liktų vietos jam plėstis (apie 38 mm
žemiau jo kaklelio ribos).
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų
jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėv ėjusias ar pažeistas dalis.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
Prieš įjungiant variklį
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu toks
yra) yra savo vietose.
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks yra) į
OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į FAST padėtį ir veskite variklį iki užsives.
Dirbant su įranga
Neverskite variklio arba įrangos, nes gali išsilieti benzinas.
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu toks
yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
Keisdami alyvą
Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias, nes
gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras.
Transportuojant įrangą
Transportuoti variklį galima tik esant TUŠČIAM kuro bakui arba su uždaryta kuro
sklende.
Kuro arba įrangos su kuru laikymas
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos, kuri
veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
PAVOJAUS ženklas nusako pavojų, kurio pasekmė gali būti mirtis arba
rimta trauma.
DĖMESIO ženklas nusako pavojų, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmė gali
būti mirtis arba rimta trauma.
ĮSPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali kilti mažesnė arba
didesnė trauma.
DĖMESIO
Vedamas variklis sukelia kibirkštį. Kibirkštis gali uždegti netoliese esančius degius garus arba dujas. Gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras.
Jeigu netoliese yra gamtinių ar suskystintų dujų nutekėjimas, nebandykite vesti
variklio.
Nenaudokite koncentruotų paleidimo skysčių varikliui užvesti, nes jų garai yra lengvai
užsiliepsnojantys.
lt
47
DĖMESIO
Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves, nuodingas dujas.
Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą arba mirtį.
Veskite variklį lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.
Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
DĖMESIO
Turinys yra pavojingas jį prarijus. Venkite skysčio kontakto su akimis, oda arba drabužiais. Negerkite. Neuostykite. Dirgina akis ir odą. Laikykite stabilizatorių kuo toliau nuo vaikų.
Kuro stabilizatorius yra pavojinga cheminė medžiaga.**
PRARIJUS, nedelsiant kvieskite gydytoją. Neskatinkite vėmimą. Įkvėpus, išeikite į lauką. Patekus į akis arba ant odos, praplaukite su vandeniu 15 min.
Laikykite uždarytas kasetes šaltoje, sausoje, gerai vedinamoje patalpoje. Laikykite atidarytas kasetes kuro bako dangtyje, o dangtį uždarytą ant kuro bako, kai variklis nėra naudojamas.
** Kuro stabilizatoriuje yra 2,6-di-tert-butylfenolio (128-39-2) ir alyvos distiliato
(64742-47-8).
Įvykus nelaimingam atsitikimui, susisiekite su gydytoju arba skambinkite 112.
DĖMESIO
Besisukančios dalys gali įtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangą arba kokį daiktą.
Jums gali traumuoti ar net nuplėšti ranką arba koją.
Naudokitės įranga tik esant apsaugoms savo vietoje.
Nelieskite rankomis ir kojomis besisukančių dalių.
Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.
Nesivilkite laisvų rūbų su laisvai kabančiais diržais arba kitais aksesuarais, kurie
variklio gali būti įtraukti.
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti. Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Nuvalykite žolę nuo duslintuvo ir variklio.
Įrenkite ir prižiūrėkite kibirkščių gaudiklį prieš pradėdami darbą su įranga mišku, žole
arba krūmais apaugusiuose plotuose. To reikalauja Kalifornijos valstijos valdžia (Kalifornijos valstijos civilinio kodekso straipsnis Nr. 4442). Kitos valstijos gali taikyti panašius įstatymus. Federaliniai įstatymai galioja federalinėje žemėje.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį. Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti. Ugnies pavojus
DĖMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti sausgyslės.
Norėdami užvesti variklį,lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
Prieš pradėdami vesti variklį, pasistenkite pašalinti visą variklio/įrangos apkrovą.
Tiesiogiai pritvirtinta įranga, tokia kaip peiliai, skriemuliai, sparnuotės ir t.t. turi būti
gerai pritvirtinta.
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
Atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
Naudokite tik specialius įrankius.
Nelieskite reguliatoriaus spyruoklėsarbakitų variklio dalių, galinčių paveikti variklio
greitį.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Kibirkšties tikrinimas:
Naudokite patvirtintą žvakėstesterį.
Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.
48 BRIGGSandSTRATTON.COM
Savybėsirvaldymo elementai
V
Apžiūrėkite paveikslėlį su jo savybėmis ir valdymo elementais.
A. Variklio identifikacija
Modelis Tipas Kodas B. Uždegimo žvakė C. Primeris (kuro siurblys) (papildoma įranga) D. Kuro bakas ir dangtis E. Oro filtras F. Rankinio starterio rankena G. Alyvos lygio matuoklis H. Karterio kamštis I. Duslintuvas
Duslintuvo apsauga (papildoma įranga)
Kibirkšties gaudiklis (papildoma įranga)
J. Greičio reguliatorius (papildoma įranga) K. Kuro filtras (papildoma įranga) L. Smagračio apsauga M. Elektros starteris
1
kuriame pavaizduotas variklis ir savo variklį kad susipažinti
eikimas
Alyvos talpa (ieškokite Techninė informacija skyriuje)
Galima naudoti benziną kurio sudėtyje yra iki 10% etanolio arba iki 15% MTBE (trimetil butil eteris).
DEMĖSIO: Nenaudokite nesertifikuotą benziną E85. Nemaišykite benzino su alyva ir nebandykite perdaryti variklio, kad jis būtų varomas kitu kuru. Tai sugadins variklį ir Jūs neteksite garantijos.
Tam kad apsaugoti kuro sistemą nuo nusidėvėjimo, sumaišykite benziną su kuro stabilizatoriumi. Perskaitykite skyrių Sandėliavimas. Benzinas nėra vienodas. Jeigu variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekėją arba benzino markę. Šis variklis yra sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Išmetamųjų dujų kontrolėssistemą EM (Variklio modifikacija).
Darbas kalnuose
Kalnuose virš 5,000 pėdų (1524 metrų), reikia naudoti benziną kurio oktaninis skaičius yra 85 (mažiausiai)/85 AKI (89 RON). Tam kad variklio išmetimas kalnuose atitiktų aplinkosaugos reikalavimus yra reikalingas reguliavimas. Be reguliavimo variklis blogiau veiks, padidės kuro suvartojimas ir išmetimo dujų koncentracija. Norėdami atlikti reguliavimą,kreipkitės įįgaliotą Briggs & Stratton serviso atstovą.
Darbui aukštumose žemiau 2,500 pėdų (762 metrai) didelės altitudėsreguliavimasnėra būtinas.
Kaip įpilti benziną - Pav.
3
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Alyvos Rekomendacijos
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukštos kokybėsalyvą, klasifikuotą kaip ”SF, SG, SH, SJ” klases, arba aukštesnes klases. Nenaudokite jokių specialių priedų alyvoms.
Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperat ūros. Lentelėje parinkite alyvos klampumą, atitinkantį jūsų gyvenamosios vietos oro sąlygas.
°F °C
SAE 30
10W-30
Sintetinė alyva 5W-30
* Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama žemiau negu 40°F (4°C) temperatūroje, variklį
bus sunkiau užvesti.
** 10W-30 alyvos naudojimas esant temperatūrai aukščiau 80°F (27°C) privers variklį
sunaudoti daugiau alyvos. Dažniau tikrinkite alyvos lygį.
Kaip patikrinti alyvos lygį/Įpilti alyvos - Pav.
Prieš alyvos įpylimą ir jos lygio tikrinimą
Pastatykite variklį horizontaliai.
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (A) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 2).
2. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį.
3. Išsukite alyvos lygio matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį.Jituribūti ties FULL žyme (H)
alyvos lygio matuoklyje.
4. Jeigu alyvos lygis yra mažas, lėtai įpilkite alyvąįvariklį (G). Neperpilkite. Palaukite 1
minutę ir patikrinkite alyvos lygį.
5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
Kuro rekomendacijos
Benzinas turi atitikti šiuos reikalavimus:
Švarus, šviežias neetiluotas benzinas.
Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui aukštumose, žiūrėkite
žemiau.
5W-30
2
Pildami benziną
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min. atvėsti.
Pilkite kurąįbaką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
Neperpilkite bako. Įpilkite kuro tiek, kad dar liktų vietos jam plėstis (apie 38 mm
žemiau jo kaklelio ribos).
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėv ėjusias ar pažeistas dalis.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
1. Nuvalykite aplink kuro bako dangt į. Nuimkite dangtį (A). (Pav. 3).
2. Įpilkite benziną (B) į kuro baką. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės kaklelio ribos (C).
3. Užsukite kuro bako dangtį.
Fresh Start®Kuro bako dangtelis - Pav.
Tam tikruose varikliuose yra Fresh Start kuro bako dangtis (A) (Pav. 4). Fresh Start kuro bako dangtyje yra kasetė (B), ji yra parduodama atskirai, kurioje yra kuro stabilizatorius.
4
Kaip užvesti variklį
DĖMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti sausgyslės.
Norėdami užvesti variklį,lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Prieš įjungiant variklį
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras yra savo vietose.
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks yra) į
open/run padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir veskite variklį iki užsives.
lt
49
Pastaba: Jeigu variklis neužsiveda po trijų bandymų, pakartokite žingsnius 4, 5 ir 6.
A
DĖMESIO
Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves, nuodingas dujas.
Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą arba mirtį.
Veskite variklį lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.
Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
DĖMĖSIO: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos.
Uždegimo sistemos nustatymas
Prieš variklio užvedimą, jus turite nustatyti kokia uždegimo sistema yra naudojama jūsų variklyje. Jūsų variklyje gali būti sekančios uždegimo sistemos.
Ready Start
valdomas droselis. Joje nėra ranka valdomu droselio arba kuro siurblio.
Kuro siurblio sistema: Šioje sistemoje yra naudojamas raudonas kuro siurblys,
variklio užvedimui žemos temperatūros sąlygomis. Joje nėra ranka valdomo droselio.
Norėdami užvesti variklį, sekite variklio užvedimo instrukcijas kurie atitinka jūsų uždegimo sistemą.
Ready Start®Sistema - Pav.
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.
2. Įsitikinkite kad įrangos kontrolės mechanizmai yra išjungti. Apie juos galima perskaityti įrangos naudojimo instrukcijoje
3. Nustatykite greičio reguliatorių (A,Pav.5),jeigutoksyra,į fast
su varikliu tik reguliatoriui esant fast
4. Jeigu įrangoje yra variklio išjungimo svirtis (C), laikykite ją prieš rankeną (Pav. 6).
5. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (D). Traukite rankinio starterio virvę kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį (Pav.
5). Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po trijų bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite įgaliotam serviso atstovui.
®
sistema: Šioje sistemoje yra naudojamas automatinis temperatūra
5 6
padėtį. Dirbkite
padėtyje.
ĮSPĖJIMAS: Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau,
negu jūsspėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami variklį,lėtai traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu judesiu traukite už virvės.
6. Elektrinis starteris: Įjunkite elektros užvedimo jungiklįįon/start padėtį.Jopadėtį galima rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po trijų bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite įgaliotam serviso atstovui. DĖMĖSIO: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo
ciklus (maksimaliai penkias sekundes). Palaukite apie vieną minutę tarp paleidimo ciklų.
Jeigu variklis vis tiek neužsivedė, apsilankykite tinklapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite įgaliotam serviso atstovui.
ĮSPĖJIMAS: Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau,
negu jūsspėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami variklį,lėtai traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu judesiu traukite už virvės.
7. Elektrinis starteris: Įjunkite elektros užvedimo jungiklįįon/start padėtį.Jopadėtį
galima rasti įrangos naudojimo instrukcijoje. Pastaba: Jeigu variklis neužsiveda po trijų bandymų, pakartokite žingsnius 4, 5 ir 7.
Jeigu variklis vis tiek neužsivedė, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite įgaliotam serviso atstovui. DĖMĖSIO: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo
ciklus (maksimaliai penkias sekundes). Palaukite apie vieną minutę tarp paleidimo ciklų.
Kaip sustabdyti variklį - Pav.
5 6
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
1. Atleiskite variklio išjungimo svirtį (E, Pav. 6)
Variklis su greičio reguliatoriumi: Perjunkite greičio reguliatorių (A, Pav. 5)į stop
padėtį
Variklis su elektriniu starteriu: Perjunkite elektros starterio jungiklįįišjungti/stop padėtį. Suraskite jo padėtį ir valdymo instrukcijas įrangos naudojimo instrukcijoje.
arba
arba
ptarnavimas
Naudokite tik originalias atsargines dalis Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą, pabloginti jos veikimą, traumoti Jus. Naudodami neoriginalias dalis Jus galite netekti
garantijos. Mes rekomenduojame jums naudotis įgalioto Briggs & Stratton serviso atstovo
paslaugomis variklio remontui ir dalims įsigyti.
DĖMESIO: Kad variklis gerai veiktų, visos jo dalys turi būti savo vietoje.
Išmetimo sistemos kontrolė
Išmetimo sistemos aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali būti atliktas bet kuriame variklių aptarnavimo centre. Tačiau, norėdami aptarnavimą gauti nemokamai,
pagal Briggs & Stratton garantiją, išmetimo sistemą turite kreiptis įįgaliotą atstovą. Perskaitykite Išmetimo sistemos garantiją.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Kuro siurblio sistema - Pav.
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.
2. Įsitikinkite kad įrangos kontrolės mechanizmai yra išjungti. Apie juos galima perskaityti įrangos naudojimo instrukcijoje
3. Nustatykite greičio reguliatorių (A,Pav.5),jeigutoksyra,į fast
su varikliu tik reguliatoriui esant fast
4. Paspauskite tris kartus raudoną kuro siurblio mygtuką (B).
Pastaba: Pumpavimas dažnai yra nereikalingas, jeigu variklis yra šiltas. Pastaba: Jeigupaspausiteprimeriomygtuką per daug kartų, karbiuratoriuje
susidarys kuro perteklius ir variklis sunkiai užsives.
5. Jeigu įrangoje yra variklio išjungimo svirtis (C), laikykite ją prieš rankeną (Pav. 6).
6. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (D). Traukite rankinio starterio virvę kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį (Pav.
5).
5 6
padėtį. Dirbkite
padėtyje.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti. Ugnies pavojus
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
Atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
Naudokite tik specialius įrankius.
Nelieskite reguliatoriaus spyruoklėsarbakitų variklio dalių, galinčių paveikti variklio
greitį.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Kibirkšties tikrinimas:
Naudokite patvirtintą žvakėstesterį.
Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.
50 BRIGGSandSTRATTON.COM
Aptarnavimo lentelė
Kaip pakeisti alyvą - Pav.
2 9 10 11
Pirmosios 5 valandos
Pakeiskite alyvą
Kas 8 valandas arba kasdien
Tikrinkite alyvos lygį
Valykite purvą aplink duslintuvą ir valdymo elementus.
Nuvalykite purvą po smagračio apsauga.
Kas 25 valandas arba kasmet
Valykite oro filtrą *
Valykite priešfiltrį *
Kas 50 valandų arba kasmet
Keiskite variklio alyvą
Tikrinkite duslintuvą ir kibirkšties gaudiklį
Kasmet
Keiskite oro filtrą.
Keiskite priešfiltrį
Keiskite uždegimo žvakę
Pakeiskite kuro filtrą
Valykite variklio aušinimo sistema *
* Jeigu variklis yra naudojamas dulkėtoje aplinkoje, valykite dažniau.
Karbiuratoriaus reguliavimas
Niekada nereguliuokite karbiuratoriaus. Karbiuratorius yra sureguliuotas taip, kad galėtų efektyviai dirbti bet kokiomis sąlygomis. Tačiau jeigu reguliavimas yra būtinas, kreipkitės į artimiausią Briggs & Stratton serviso atstovą.
DĖMESIO: Įrangos gamintojas, kurio gaminyje yra sumontuotas šis variklis, nustato maksimalų greitį, kuriam esant, veiks variklis. Neviršykite šio greičio.
Kaip pakeisti uždegimo žvakę - Pav.
Patikrinkite uždegimo žvakės tarpelį (A, Pav. 7) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga, sureguliuokite oro tarpelį. Įdėkite ir priveržkite uždegimo žvakę atitinkamą jėga. Ieškokite oro tarpelio ir sukimo momento duomenų skyriuje Techninė informacija .
Pastaba: Kai kuriose vietovėse vietiniai įstatymai reikalauja naudoti specialias uždegimo žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu jūsų variklyje yra tokios žvakės, naudokite tokias pačias žvakes ir keitimui.
7
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias, nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
DĖMESIO: Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkitės su ja atsargiai. Neutilizuokite kartu su kitomis namųūkio atliekomis.Teiraukitėsjūs ų vietinės valdžios, aptarnavimo centro arba serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudotą alyvą.
Alyvos išpylimas
Alyvą galima išpilti per apatinę skylę arba per viršutinį alyvos įpylimo vamzdelį.
1. Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo žvakėslaidą (A) ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės(Pav.9).
2. Variklyje yra apatinė alyvos išpylimo anga (B, Pav. 10). Išsukite alyvos išpylimo kamštį (C). Išpilkite alyvąįatitinkamą talpą.
Pastaba: Jūsų variklyje gali būti bet kuris iš pavaizduotų kamščių (C).
3. Kai išpilsite visą alyvą, užsukite kamštį.
4. Jeigu pilate alyvą per viršutinįįpylimo vamzdelį (D), variklio pusė (E) kurioje yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų (Pav. 11). Išpilkite alyvąįatitinkamą talpą.
ĮSPĖJIMAS: Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas
turi būti tuščias, nes gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras. Užveskite variklį ir palaukite kol baigsis benzinas.
Alyvos įpylimas
Pastatykite variklį horizontaliai.
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
Perskaitykite Techninė informacija skyrių, kuriame yra parašyta variklio alyvos
talpa.
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (A) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 2).
2. Lėtai įpilkite alyvąįalyvos įpylimo angą (G). Neperpilkite. Po įpylimo palaukite vieną minutę ir patikrinkite alyvos lygį.
3. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
4. Išsukite alyvos lygio matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį.Jituribūti ties FULL žyme (H) alyvos lygio matuoklyje.
5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
Kaip aptarnauti oro filtrą - Pav.
13
Apžiūrėkite duslintuvą ir kibirkščių gaudiklį - Pav.
8
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti. Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Įrenkite ir prižiūrėkite kibirkščių gaudiklį prieš pradėdami darbą su įranga mišku, žole
arba krūmais apaugusiuose plotuose. To reikalauja Kalifornijos valstijos valdžia (Kalifornijos valstijos civilinio kodekso straipsnis Nr. 4442). Kitos valstijos gali taikyti panašius įstatymus. Federaliniai įstatymai galioja federalinėje žemėje.
Apžiūrėkite duslintuvą (A, Pav. 8), ant jo neturi būti įskilimų, rudžių arba kitų pažeidimų. Nuimkite duslintuvo deflektorių (B), jeigu toks yra, ir apžiūrėkite jį. Jeigu šias dalis reikia keisti, keitimui naudokite tik originalią atsarginę dalį.
ĮSPĖJIMAS: Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje
vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Kitaip jos gali užsiliepsnoti.
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo arba oro filtro.
ĮSPĖJIMAS: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpiklių. Suspaustas oras gali pažeisti oro filtrą; tirpikliai - sugadinti.
Oro filtro mazge yra gofruotas filtras su priešfiltriu (papildoma įranga). Priešfiltrį galima išplauti ir dar kartą panaudoti.
1. Atsukite veržlę (A) kuri pritvirtina dangtį (B). Žiūrėkite Paveikslėlį 13.
2. Atidarykite dangtį ir išimkite priešfiltrį (C)irfiltrą (D).
3. Norėdami išvalyti filtrą nuo žolės, lengvai suduokite juo per kietą paviršių. Jeigu filtras yra labai nešvarus, įdėkite naują filtrą.
4. Išimkite priešfiltrį iš filtro.
5. Išplaukite priešfiltrį vandenyje su valymo priemone. Išdžiovinkite jį. Nemirkykite jo alyvoje.
6. Įdėkite išdžiovintą priešfiltrįįfiltrą.
7. Sumontuokite filtr
8. Uždenkite dangtį ir priveržkite veržlę.
ą.
lt
51
Kaip pakeisti kuro filtrą - Pav.
12
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėv ėjusias ar pažeistas dalis.
Prieš kuro filtro pakeitimą išpilkite kurą iš bako arba uždarykite kuro padavimo vožtuvą.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
1. Prieš kuro filtro (A, Pav. 12) pakeitimą, jeigu toks yra įrengtas, išpilkite kurą iš bako arba uždarykite kuro padavimo vožtuvą. Kitaip kuras gali išbėgti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
2. Replių pagalba suspauskite auseles (B) ant gnybtų (C), nuimkite gnybtus nuo kuro filtro. Pasukite ir ištraukite kuro vamzdelius (D) nuo kuro filtro.
3. Apžiūrėkite kuro žarnas. Pakeiskite jas jeigu pastebėjote plyšius arba
4. Pakeiskite kuro filtrą nauju originaliu.
5. Užspauskite kuro žarnas gnybtais kaip yra parodyta.
įtrukimus.
Jeigu į benziną yra įpiltas kuro stabilizatorius, ji galima palikti variklyje. Užveskite variklį ir palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po visą kuro sistemą.Pošios procedūros variklis ir kuras gali būti sandėliuojami iki 24 mėnesių.
Jeigu į benziną nebuvo įpiltas kuro stabilizatorius, išpilkite jįįatitinkamą talpą. Užveskite variklį ir palaukite kol baigsis benzinas. Mes rekomenduojame įpilti kuro stabilizatoriųį benzino saugojimo talpą, benzinas liks šviežias.
Variklio alyva
Keiskite variklio alyvą kol variklis yra šiltas.
Gedimas
Reikalinga pagalba? Aplankykite BRIGGSandSTRATTON.com arba paskambinkite
1-800-233-3723.
Specifikacija
Variklio techninė informacija
Modelis 100000
Tūris 9,82 Kub. coliai (161 kub. cm.)
Cilindro skersmuo 2,520 coliai (64,01 mm)
Cilindro eiga 1,968 coliai (49,99 mm)
Alyvos talpa 18 -- 20 uncijos (0,54 -- 0,59 L)
Kaip išvalyti oro aušinimo sistemą - Pav.
14
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti. Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
ĮSPĖJIMAS: Nevalykite variklio vandeniu. Vanduo gali patekti į kurą. Valymui naudokite šepetį arba švarų audeklą.
Šis variklis yra aušinamas oru. Purvas ir žolė gali užkimšti oro aušinimo sistemą ir variklis gali perkaisti, kas sąlygos prastą variklio darbą ir sutrumpins jo tarnavimo laikotarpį.
Šepečiu arba sausu audeklu valykite smagračio apsaugą (A). Palaikykite jungtis, spyruokles ir valdymo organus (B) švaroje. Duslintuvas ir plotas aplink jį (C)turibūti švarus (Pav. 14).
Sandėliavimas
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Kuro arba įrangos su kuru laikymas
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos, kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
Kuro sistema
Benzinas gali pasenti jeigu jis yra saugomas virš 30 dienų. Pasenusiam benzine gali atsirasti kenksmingos kuro sistemai nuosėdos. Tam kad kuras liktų šviežias, naudokite Briggs & Stratton FRESH START koncentrato kasetėje.
®
kuro stabilizatorių,kurisbūna skystame pavidale arba
Techninė reguliavimo informacija *
Modelis 100000
Uždegimo žvakės tarpelis 0,020 coliai (0,51 mm)
Uždegimo žvakės užsukimo momentas 180 svarų colių (20 Nm)
Oro tarpelis tarp indukcinėsritės/smagračio 0,006 - 0,014 coliai (0,15 - 0,36 mm)
Įsiurbimo vožtuvo laisvumas 0,004 - 0,006 coliai (0,10 - 0,15 mm)
Išmetimo vožtuvo laisvumas 0,014 - 0,016 coliai (0,36 - 0,41 mm)
* Variklio galingumas mažės 3,5% kas 1000 pėdų (300 metrų)viršjūros lygio ir 1% kas 10° F(5.6° C) virš 77° F(25° C). Variklis veiks patenkinamai plokštumoje iki 15° kampo. Naudojimo instrukcijoje rasite saugos instrukcijas leistinam darbui nuokalnėse.
Bendro naudojimo dalys n
Atsarginė dalis Dalies numeris
Oro filtras, ovalus 792038
Oro filtro priešfiltris, ovalus 793676
Alyva - SAE 30 100005
FRESH START®kuro priedas 5041, 5058
FRESH START®kuro kasetė 699998, 5096
Uždegimo žvakė,rezistorinė 692051, 692720
Uždegimo žvakėsraktas 89838, 5023
Kibirkšties testeris 19368
Kuro filtras 298090, 5018
n Mes rekomenduojame aptarnauti variklį tik pas įgaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Naudokite tik originalias Briggs & Stratton dalis.
52
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON VARIKLIO SAVININKO GARANTINIS POLISAS
Gegužė 2008
RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton korporacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales, kurios pagamintos iš nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia garantija, apmoka pirkėjas. Ši garantija yra taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remontą,kreipkitės į artimiausiąĮgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge ”Geltonieji puslapiai”t.
Nėra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos vienerių metų nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais įstatymų rėmais. Atsakomybė už netiesioginius pažeidimus pagal visas garantijas yra atmetama tiek kiek leidžia įstatymai. Kai kurios valstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti atsakomybę už atsitiktinę arba logiškai
išplaukiančią žalą.Tokiubūdu, aukščiau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Jūsų nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises. Jūs taip pat galite pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias Jums suteikia Jūsų šalies įstatymai.
STANDARTINIAI GARANTIJOS TERMINAI *
Prekinis ženklas/Produkto tipas
Vanguardt 2 metai 2 metai
Prailginto tarnavimo laikotarpio serijost, I/C Sniego modeliai MAXt su Dura-Boret cil. gilze iš ketaus. 2 metai 1 metai Visi kiti Briggs & Stratton varikliai 2 metai 90 dienų
* Šie terminai yra standartiniai, jie gali būti papilyti arba pakeisti bet kuriuo laiku. Norėdami sužinoti naujausią informaciją apie Jūsų variklio garantiją, apsilankykite
www.briggsandstratton.com arba susisiekite su artimiausiu Briggs&Stratton įgaliotu atstovu.
Y
Varikliams, naudojamiems namų rezerviniuose generatoriuose, garantija galioja „Privataus naudojimo” sąlygomis. Ši garantija negalioja varikliams, kurie yra naudojami kaip pagrindinis energijos šaltinis komerciniais tikslais. Garantija netaikoma varikliams, naudojamiems sportinėms varžyboms ir lenktynėms arba komerciniuose
bei nuomojamuose automobiliuose.
Garantinis periodas prasideda nuo prekės įsigijimo datos privačių vartotojų arba komercinių naudotojų, ir galioja laike, kuris yra nurodytas lentelėje aukščiau. ”Privatus naudojimas” reiškia individualų naudojimą pirmo mažmeninio pirkėjo savajame asmeniniame plote. ”Komercinis naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo būdus, įskaitant naudojimą nuomai, pelnui gauti ir pan. Jeigu variklis buvo nors vieną kartą panaudotas komerciniais tikslais, jis bus priskirtas prie komercijos tikslams naudojamų variklių kategorijos ir jam bus taikoma atitinkama garantija.
Briggs & Stratton variklių garantijos įgyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. Jūs privalote išsaugoti tik pirkimo čekį. Pateikiant garantinį reikalavimą, reikalaujamas pirkimo datos įrodymas.
®
, IntektI/C®, Intekt Pro
DėlJūsų Garantijos
Briggs & Stratton yra pasiruošę remontuoti jūsų variklį pagal garantiją ir atsiprašo už suteiktus nepatogumus. Bet kuris Įgaliotas Aptarnavimo centras gali atlikti garantinį remontą. Daugumoje atvejų mes priimame variklius garantiniam remontui, bet kartais reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrįsti.
Jeigu kliento nuomonė skiriasi nuo Serviso centro nuomonės, bus atliktas tyrimas, siekiant nustatyti, ar bus taikytinas garantinis aptarnavimas. Prašykite Serviso centro suteikti visą reikalingą informaciją Platintojui arba Gamyklai. Jeigu Platintojas arba Gamykla nutaria, kad skundas buvo teisėtas, klientui bus pilnai atlyginta už neveikiančias dalis. Siekdami išvengti nesusipratimų, kurie gali iškilti tarp Kliento ir Serviso centro, žemiau pateikiame keletą variklio gedimo priežasčių,kurių garantiniai įsipareigojimai neapima.
Natūralus nusidėvėjimas: varikliams, kaip ir visiems mechaniniams įrenginiams, reikalingas periodiškas aptarnavimas bei detalių keitimas, kad būtų užtikrintas tinkamas veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo dėl jos natūralaus susidėvėjimo. Garantija netaikoma, jeigu variklio pažeidimas atsirado dėl netinkamo naudojimo, nesant reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant įrangos. Taip pat garantija nėra taikoma, jeigu variklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyvavimo trukmė priklauso nuo sąlyg esant jis veikia, ir nuo jo priežiūros. Kai kurios detalės, kaip antai purentuvai, siurbliai bei vejapjovės dažnai naudojamos dulkėtoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali sąlygoti priešlaikinį susidėvėjimą. Tokiam nusidėvėjimui, kurį sąlygojo purvas, dulkės, žvakės valymo milteliai ar kitos abrazyvinės medžiagos, pakenkusios varikliui dėl netinkamos priežiūros, garantiniai įsipareigojimai netaikomi.
Šie garantiniai įsipareigojimai galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms medžiagoms ir/ar darbams, o ne įrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar jos kainos grąžinimui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams, reikalingiems dėl:
1 Problemų, iškilusių dėl detalių,kuriosnėra originalios Briggs & Stratton
detalės.
2 Įrangos valdymo mechanizmų ar priedų, trukdančių variklio paleidimui, slopinančių
variklio darbą arba sutrumpinančių variklio tarnavimo laiką. (Susisiekite su įrangos gamintoju)
ų,kurioms
Privatus naudojimas Komercinis naudojimas
2 metai 1 metai
3 Leidžiančių kurą karbiuratorių, užkimštų kuro vamzdelių, įstrigusių vožtuvų arba kitų
pažeidimų, atsiradusių dėl užteršto arba etiliuoto kuro naudojimo.
4Dalių, kurios yra pažeistos arba sulaužytos dėl variklio veikimo esant
nepakankamam arba užterštam tepimui arba dėl netinkamo alyvos lygio (tikrinkite alyvos lygį kasdien. Papildykite, jeigu jos reikia, ir keiskite rekomenduojamu laiku). Alyvos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikiančio variklio. Variklis gali būti sugadintas esant neteisingam alyvos lygio palaikymui.
5 Remonto arba reguliavimo dalių, kurios yra susijusios su varikliu, tokių kaip
sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nėra pagamintos kompanijoje Briggs & Stratton.
6 Detalių pažeidimų ir nusidėvėjimo dėl purvo, kuris pateko į variklį dėl neteisingos oro
filtro priežiūros, surinkimo arba neoriginalaus oro filtro elemento arba kasetės naudojimo. Rekomenduojamu laiku valykite ir/arba keiskite filtrą, kaip yra nurodyta naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
7Dalių, kurios buvo sugadintos esant per didelėms apsukoms arba esant perkaitimui,
kuris įvyko žolei, purvui patekus ant variklio ir užteršusių aušinimo briaunas arba smagratį;ardėl pažeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant uždaroje patalpoje be pakankamo aušinimo. Valykite variklį rekomenduojamu laiku kaip yra nurodyta naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
8 Sugedusių variklio arba įrangos dalių, sugadintų dėl papildomos didelės vibracijos,
kuri atsirado dėl atsilaisvinusių variklio tvirtinimų, pjovimo peilių, nebalansuotų skriemulių, neteisingo dalių sujungimo su variklio korpusu, perdidelio greičio arba kitos neteisingos operacijos.
9 Sulenkto arba lūžusio alkūninio veleno, sugadinto dėl žoliapjovės peilių smūgio į
kietą daiktą arba dėl per stipriai įtempto ”V” formos diržo.
10 Įprastinio variklio reguliavimo arba paruošimo darbui.
11 Variklio arba variklio detalių sugadinimo, tokių kaip degimo kameros, vožtuvų,
vožtuvų galvučių,vožtuvų kreipiamųjų arba sudegusių starterio apvijų, sugadintų dėl kitų kuro tipų naudojimo, tokių kaip dujos, alternatyvios kuro r ūšys ir pan.
Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik per įgaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Jums artimiausią serviso atstov BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge „Geltonieji puslapiait”.
lt
Y
ą galima rasti apsilankius mūsų puslapyje
53
Vispārīga informācija
Lai saņemtu nomaināmāsdaļas vai tehnisko palīdzību, zemākierakstietjūsu dzinēja modeļa, tipa un koda numurus kopā ar iegādes datumu. Šie numuri atrodas uz jūsu dzinēja (skatīt Īpašības un vadības elementi lappuse).
Pirkšanas datums:
MM/DD/GGGG
Dzinēja modelis:
Modelis: Kods:Tips:
Informācija par dzinēja jaudas novērtēšanu
Atsevišķiem gāzes dzinēju modeļiem norādītā jauda tiek apzīmēta atbilstoši novērtējumam pēc SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu dzinēju jaudas un griezes momenta noteikšanas procedūra) un to jaudas novērtēšana veikta un koriģēta atbilstoši SAE noteikumiem J1995 (pārskatīti 2002-05). Griezes moments ir noteikts pie 3060 RPM; zirgspēku lielums ir noteikts pie 3600 RPM. Faktisk ā kopējā dzinēja jauda būszemāka, jo to, starp citu, iespaido, apkārtējās vides apstākļiun atšķirības starp atsevišķiem dzinējiem. Ņemot vērā gan plašo iekārtu spektru, kurām dzinēji tiek uzstādīti, gan arī ar iekārtu darbināšanu saistīto vides apst var izrādīties, ka jūsu iegādātais gāzes dzinējs konkrētajā iekārtā neattīstīs norādīto jaudu (faktisko jaudu ”uz vietas” vai kopējo jaudu zirgspēkos). Šādu atšķirību pamatā galvenokārt ir visdažādākie faktori, piemēram (bet ne tikai), piederumi (gaisa filtri, izpūtēji, ģeneratori, dzesēšanas ierīces, karburatori, degvielas sūkņi, u. t. t.), izmantošanas ierobežojumi, apkārtējās vides apstākļi (temperatūra, gaisa mitrums, augstums virs jūras līmeņa), kā arī atšķirības starp atseviš Ražošanas un jaudas ierobežojumu rezultātā, Briggs & Stratton var aizvietot augstākas jaudas dzinēju ar šīsSērijas dzinēju.
ķiem dzinēju eksemplāriem.
ākļu daudzveidību,
Operatoradrošība
DARBA DROŠĪBAS UN VADĪBAS SIMBOLI
Uzliesmošana
Ātri
Droseļvārsts
Bīstama
ķīmiska viela
Drošības trauksmes simbols riska faktoriem, kas var izraisīt ievainojumu. Signālvārds (DRAUDI, BĪST AMĪBA, BRĪDINĀJUMS) tiek izmantots kopā ar trauksmes simbolu lai norādītu iespējamību un potenciālā ievainojuma smagumu. Riska simbols var tikt papildus izmantots riska veida norādīšanai.
Kustīgas
daļas
Apstāties
Ieslēgts Izslēgts
Lasiet rokasgrāmatu
Eļļa
Sprādziens
Degvielas
noslēgšana
tiek izmantots, lai norādītu uz drošības informāciju par
DRAUDI norāda uz risku, kas nenov ēršanas gadījumā, izraisīsnāvi vai
nopietnu ievainojumu.
BĪSTAMĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā var izraisītnāvi
vai nopietnu ievainojumu.
Toksiski
izgarojumi
Trieciens
Atsitiens
Karsta virsma
Lēni
Degviela
Uzvilkt acu
aizsargu
Apsaldējumu
BRĪDINĀJUMS
Šī dzinēja izplūdes gāzes satur ķīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas par izraisošāmvēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu.
BRĪDINĀJUMS
Briggs & Stratton nesankcionē un neautorizē šo dzinēju izmantošanu uz 3-riteņuvisurgājējiem (All Terrain Vehicles (ATVs)), motocikliem, izpriecu/izklaidējošiem gokartiem, lidaparātiem vai transportlīdzekļiem, kas paredzēti sacīkstēm. Minēto dzinēju izmantošana šādos pielietojumos var izraisītiekārtas bojājumu, nopietnu ievainojumu (ieskaitot paralīzi), vai pat nāvi.
PIESARDZĪBA: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūsesietielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām izremontēt un uz to garantija neattieksies.
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzpildot degvielu
Izslēdziet dzinēju un vismaz 2 minūtes ļaujiet dzinējam atdzist pirms degvielas uzpildes vāciņanoņemšanas.
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
Nepiepildiet degvielas tvertni pārāk pilnu. Piepildiet tvertni līdz aptuveni 1,5 collām
(38 mm) zem kakliņa augšdaļas, lai būtu iespējama degvielas izplešanās.
Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi, karstums un citi aizdegšanāsizraisītāji.
Bieži pā
Ja degviela izlīst, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
Iedarbinot dzinēju
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa filtrs (ja ir
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) pozīcijā OPEN/RUN,
Darbinot iekārtu
Nesagāziet dzin
Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, ja noņemts gaisa filtra (ja ir aprīkojumā)
Nomainot eļļu
Ja jūs izlejiet eļļunoeļļas uzpildnes caurules augšas, degvielas tvertnei jābūt tukšai,
Transportējot iekārtu
Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slēgvārstu stāvoklī OFF.
Uzglabājot benzīnu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildīt
rbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un piederumiem nav
plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
aprīkojumā)irsavā vietā un droši nostiprināts.
virziet droseli (ja ir aprīkojumā)uzstāvokli FAST un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
ēju vai iekārtu tādā leņķī, kas izraisa degvielas izlīšanu.
mezgls.
jo degviela var izsūkties ārā un izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
deglis vai cits aizdegšanās avots, jo tie var izraisīt degvielas garaiņu uzliesmošanu.
ājiem vai citāmierīcēm, kurāmir
BRĪDINĀJUMS
Dzinēja iedarbināšana izraisa dzirksteļošanu. Dzirksteļošana var aizdedzināt tuvumā esošas ugunsnedrošas gāzes. Tas var izraisīt eksploziju un ugunsgrēku.
Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai šķidrā propāna gāzes noplūde.
Neizmantojiet saspiestus iedarbināšanas šķidrumus, jo garaiņivarbūt uzliesmojoši.
PIESARDZĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, varētu
izraisīt nelielu vai vidēju ievainojumu.
PIESARDZĪBA, ja tiek izmantots bez brīdinājuma simbola, norāda uz situāciju,
ka var izraisīt produkta bojājumu.
Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un krāsas. Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai
nāvi.
Iedarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir atvērti.
54 BRIGGSandSTRATTON.COM
BRĪDINĀJUMS
BRĪDINĀJUMS
Saturs ir KAITĪGS VAI NĀVĪGS NORĪŠANAS GADĪJUMĀ. Izvairieties no saskares ar acīm, ādu vai apģērbu. Nelietojiet iekšķīgi. Izvairieties no tvaiku vai garaiņu ieelpošanas. Pārlieka iedarbība var radīt kairinājumu acīm vai ādai. TURIET STABILIZATORU BĒRNIEM NEPIEEJAMĀ VIETĀ.
Degvielas stabilizators ir bīstama ķīmiska viela. **
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs, kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi. Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
NORĪŠANAS GADĪJUMĀ, nekavējoties izsauciet ārstu. Neizraisiet vemšanu. Pie ieelpošanas, izvediet svaigā gaisā. Pie saskares ar acīmvaiādu, skalojiet ar ūdeni 15 minūtes.
Uzglabājiet neatvērtas kasetnes vēsā, sausā, labi vēdināmā telpā.Turietatvērtu kasetni, kad to neizmanto, degvielas tvertnes vāciņā un degvielas tvertnes vāciņu noslēgtu degvielas tvertnē.
** Degvielas stabilizators satur 2,6-di-tert-butilfenolu (128-39-2) un alifātisku naftas
destilātu (64742-47-8).
Ārkārtas gadījumā, nekavējoties sazinieties ar ārstu un zvaniet 1-800-424-9300 par materiāla drošības informāciju.
BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāknekā var
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.
Pirms dzinēja iedarbināšanas noņemiet visas ārējāsiekārtas/dzinēja slodzes.
Tieši pievienotāmiekārtas sastāvdaļām, piemēram, bet ne tikai, asmeņiem,
lāpstiņriteņiem, trīšiem, zobratiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.
BRĪDINĀJUMS
Rotējošas daļas var pieskarties vai sapīties ar rokām, kājām, matiem, apģērbu vai piederumiem.
Rezultāts var būt traumatiska amputācija vai smagas plēstas brūces.
Darbiniet iekārtu ar uzstādītiem aizsarglīdzekļiem.
Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošāmdaļām.
Sasieniet garus matus un noņemiet rotaslietas.
Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, apģērba gabalus ar brīvām auklām v ai citiem
elementiem, kas varētu aizķerties.
ēsiet palaist to vaļā.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Pirms iekārtas izmantošanas mežā vai uz neapstrādātas zemes, kas klāta ar zāli vai
krūmiem, uzstādiet un uzturiet darba kārtībā dzirksteļuslāpētāju. Šāda prasība ir spēkā Kalifornijas štatā (Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrāfs). Citos štatos var būtlīdzīgi likumi. Federālie likumi attiecas uz federālo zemi.
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskāsstrāvas triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
Pirms regulēšanas vai remonta
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
Atvienojiet akumulatora baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
Nepārtaisiet regulatora atsperi, savienojumus vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
Rezerves daļāmirjābūttādāmpašāmuntāsjāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā oriģinālāsdaļas.
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var vēlāk saplīst darbības laikā.
Pārbaudot dzirksteli
Izmantojiet sankcionē
Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
tu aizdedzes sveces testeri.
lv
55
Ī
pašības un vadības elementi
Salīdziniet ilustrāciju1ar jūsu dzinēju lai iepazītos ar dažādām īpašībāmunvadības elementu novietojumu.
A. Dzinēja identifikācija
Modelis Tips Kods B. Aizdedzes svece C. Degvielas sūknītis (kā opcija) D. Degvielas tvertne un vāciņš E. Gaisa filtrs F. Startera auklas rokturis G. Mērstienis H. Eļļas iztecināšanas korķis I. Klusinātājs
Klusinātāja aizsargs (kā opcija)
Dzirksteļuslāpētājs (kā opcija)
J. Droseles vadība (kā opcija) K. Degvielas filtrs (kā opcija) L. Pirkstu aizsargs M. Elektriskais starteris
Ekspluatācija
Eļļas ietilpība (skatīt Specifikāciju nodaļu)
Eļļas Rekomendācijas
Mēs iesakām labai darbībai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified) sertificētāseļļas. Citas augstas kvalitātes tīrošas eļļas arī ir piemērotas, ja tāsklasificētas darbam kā SF, SG, SH, SJ vai augstāk. Neizmantojiet speciālās piedevas.
Piemērotā dzinēja eļļas viskozitāte tiek izvēlēta izejot no āra temperatūras. Pēc diagrammas izvēlieties vislabāko viskozitātes pakāpes eļļu, kas atbilst sagaidāmajai āra temperatūrai.
°F °C
SAE 30
10W-30
PIESARDZĪBA: Neizmantojiet nesankcionētu benzīnu, piemēram, E85. Neiemaisiet eļļu
benzīnā,kā arī nemodificējiet dzinēju darbam ar alternatīvu degvielu. Tas var sabojāt dzinēja sastāvdaļas un zaudētdzinēja garantiju.
Lai nepieļautu gumijas veidošanos degvielas sistēmā, degvielai piemaisiet degvielas stabilizatoru. Skatīt Uzglabāšana. Visa degviela nav vien vai darbības problēmas, nomainiet degvielas piegādātājus vai nomainiet šķirnes. Šis dzinējs ir sertificēts izmantošanai ar benzīnu. Izplūdes emisiju kontroles sistēma šim dzinējamirEM(dzinēja modifikācijas).
āda. Ja parādās iedarbināšana
Liels augstums
Augstumā virs 5 000 pēdām (1524 metri), benzīns ar minimālo 85 oktāna skaitli/85 AKI (89RON)irvēlamāks. Lai saglabātu emisiju atbilstību, nepieciešama regulēšana darbam liela augstuma. Darbs bez šādas regulēšanas izraisīs pazeminātu veiktspēju, palielinātu degvielas patēriņu un palielinātas emisijas. Pēc informācijas par regulēšanu darbam lielā augstumā, griezieties pie autorizēta Briggs & Stratton pārstāvja.
Dzinēja darbība augstumā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma komplektu nav ieteicama.
Kā pieliet degvielu - Attēlu
3
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzpildot degvielu
Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms degvielas tvertnes vāciņanoņemšanas.
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
Nepiepildiet degvielas tvertni pārāk pilnu. Piepildiet tvertni līdz aptuveni 1,5 collām
(38 mm) zem kakliņa augšdaļas, lai būtu iespējama degvielas izplešanās.
Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi, karstums un citi aizdegšanāsizraisītāji.
Bieži pā
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
1. Notīriet degvielas tvertnes vāciņa vietu no netīrumiem un gružiem. Noņemiet
2. Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar benzīnu. Lai būtu iespējama benzīna izplešanās,
3. Uzlieciet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu.
rbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un piederumiem nav
plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
degvielas tvertnes vāciņu(A)(Attēlu 3).
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas (C).
Sintētiska 5W-30
* Ja SAE 30 eļļa t iek izmantota zem 40°F (4°C), tā varētu izraisīt apgrūtinātu
iedarbināšanu.
** 10W-30 eļļas izmantošana virs 80°F (27°C) var izraisīt palielinātu eļļas patēriņu.
Pārbaudiet eļļas līmeni biežāk.
Kā pārbaudīt/pieliet eļļu-Attēlu
Pirms eļļas pieliešanas vai eļļas līmeņapārbaudes
Novietojiet dzinēju horizontāli.
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
1. Izņemiet mērstieni (F) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2).
2. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
3. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūtpiemērstieņaatzīmes
FULL (PILNS) (H).
4. Ja eļļas līmenis zems, lēni lejiet eļļudzinēja eļļas uzpildnē (G). Neiepildiet par daudz. Pēceļļas ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad vēlreiz pārbaudiet eļļas līmeni.
5. Ielieciet atpaka
ļ un pievelciet mērstieni.
2
5W-30
Degvielas rekomendācijas
Degvielai jāatbilst sekojošāmprasībām:
Tīrs, svaigs, bezsvina benzīns.
Minimālais oktāna skaitlis 87/87 AKI (91 RON). Par lietošanu lielā augstumā, skatiet
zemāk norādīto.
Pieļaujams benzīns ar līdz 10% spirta (gasohol) vai līdz 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) piemaisījuma.
Fresh Start (droša iedarbināšana)®Degvielas tvertnes vāciņš-Attēlu
Daļadzinēju ir aprīkoti ar Fresh Start tipa degvielas vāciņu(A)(Attēlu 4). Fresh Start tipa degvielas vāciņširizveidotstā, lai tur varētu iestiprināt kasetni (B), kas ir pārdošanā atsevišķiunkurā iepildīts degvielas stabilizators.
4
Kā iedarbināt dzinēju
BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāknekā jūs varēsiet palaist to vaļā.
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Iedarbinot dzinēju
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa filtrs ir savā vietā un droši nostiprināti.
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā)stāvoklī open
(atvērts)/run (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā)uzstāvokli fast (ātrs) un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
56 BRIGGSandSTRATTON.COM
BRĪDINĀJUMS
A
Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un krāsas. Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai
nāvi.
Iedarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir atvērti.
PIESARDZĪBA: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūsesietielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām izremontēt un uz to garantija neattieksies.
Noskaidrojiet, kāda ir iedarbināšanas sistēma
Pirms dzinēja iedarbināšanas, jums jānoskaidro kāda ir jūsu dzinēja iedarbināšanas sistēma. Jūsu dzinējam var būtkāda no sekojošo tipu iedarbināšanas sistēmām.
Ready Start (iekārta sagatavota iedarbināšanai)
automātiski, atkarībā no temperatūras, regulējams gaisa vārsts. Sistēmai nav ar roku iestatāms gaisa vārsts, kā arī nav degvielas sūknītis.
Degvielas sūknīša sistēma: Sistēmai ir sarkans degvielas sūknītis, kas jāizmanto,
lai iedarbinātu pie vēsām temperatūrām. Sistēmai nav ar roku iestatāms gaisa vārsts.
Lai iedarbināto jūsu dzinēju, ievērojiet tā tipa iedarbināšanas sistēmas instrukcijas, kāda ir jūsu dzinējam.
Ready Start tipa®sistēma - Attēlu
1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti. Skatītiekārtas rokasgrāmatu, kur parādīts šo elementu novietojums un to izmantošana.
3. Virziet droseles vadību (A,Attēlu 5), ja ir aprīkojumā,uzfast(ātrs)
Darbiniet dzinēju stāvoklī fast
4. Ja izstrādājums ir aprīkots ar dzinēja apturēšanas sviru (C), turiet dzinēja apturēšanas sviru pret rokturi (Attēlu 6).
5. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (D). Lēni velciet startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji (Attēlu 5).
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēctrimmēģinājumiem, griezieties BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
.
®
tipa sistēma: Šī tipa sistēmai ir
5 6
BĪSTAMĪBA: Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūsvarēsiet palaist to vaļā.Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.
6. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on (ieslēgts)/starta stāvokli. Skatītiekārtas rokasgrāmatu, kur norādīts slēdža novietojums un paskaidrota tā darbība.
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēctrimmēģinājumiem, griezieties
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV). PIESARDZĪBA: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet ī
(maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.
Degvielas sūknīša sistēma - Attēlu
1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti. Skatītiekārtas rokasgrāmatu, kur parādīts šo elementu novietojums un to izmantošana.
3. Virziet droseles vadību (A,Attēlu 5), ja ir aprīkojumā,uzfast(ātrs)
Darbiniet dzinēju stāvoklī fast
4. Nospiediet sarkano degvielas sūknīti (B)trīs reizes. Piezīme: Vēlreiz iedarbinot siltu dzinēju, degvielas sūknīti parasti nav nepieciešams
nospiest. Piezīme: Ja jūs spiedīsiet degvielas sūknīti pārāk daudz reižu, pārāk lielais
daudzums degvielas pārpludināsdzinēju un dzinēju būsgrūti iedarbināt.
5. Ja izstrādājums ir aprīkots ar dzinēja apturēšanas sviru (C), turiet dzinēja apturēšanas sviru pret rokturi (Attēlu 6).
6. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (D). Lēni velciet startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji (Attēlu 5).
Piezīme:
Ja dzinējs neiedarbojas pēctrimmēģinājumiem, atkārtojiet soļus 4, 5 un 6.
Ja tas joprojām neiedarbojas, griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
.
5 6
sus palaišanas ciklus
BĪSTAMĪBA: Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūsvarēsiet palaist to vaļā.Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.
stāvokli.
stāvokli.
7. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on
(ieslēgts)/starta stāvokli. Skatītiekārtas rokasgrāmatu, kur norādīts slēdža novietojums un paskaidrota tā darbība.
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēctrimmēģinājumiem, atkārtojiet soļus 4, 5 un 7. Ja tas joprojām neiedarbojas, griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
PIESARDZ
(maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.
Kā apturēt dzinēju - Attēlu
ĪBA: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus
5 6
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
1. Atlaidiet dzinēja apturēšanas sviru (E, Attēlu 6)
Dzinējam ar droseles vadību: Virziet droseles vadību (A, Attēlu 5) uz stop (apturēt)
stāvokli
Dzinējam ar elektrisko iedarbināšanu: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz off (izslēgts)/stop (apturēt) stāvokli. Skat ītiekārtas rokasgrāmatu, kur norādīts slēdža novietojums un paskaidrota tā darbība.
vai
vai
pkope
Izmantojiet tikai oriģinālāsiekārtas nomaināmāsdaļas. Citādas daļas var nedarboties tik pat labi, var sabojātiekārtu un var izraisīt ievainojumu. Papildus
tam, citādu daļu izmantošana var anulētjūsu garantiju.
Mēs iesakāmjumsvērsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja dzinēja un dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai.
PIESARDZĪBA: Lai darbība būtu pareiza, visāmdzinēja izgatavošanā izmantotajām sastāvdaļāmjāatrodas savāsvietās.
Emisiju kontrole
Emisiju kontroles iekārtuunsistēmu apkopi, nomaiņu vai remontu var veikt jebkurāārpusceļadzinēju remonta iestādē vai individuāli. Tomēr, lai būtu iespējams
emisiju kontroles iekārtu ”bezmaksas” serviss atbilstoši, šis darbs jāveic pie rūpnīcas autorizēta pārstāvja. Skatīt Emisiju garantija.
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskāsstrāvas triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
Pirms regulēšanas vai remonta
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā..
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
Nepārtaisiet regulatora atsperi, savienojumus vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
Rezerves daļāmirjābūttādāmpašāmuntāsjāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā oriģinālāsdaļas.
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var vēlāk saplīst darbības laikā.
Pārbaudot dzirksteli
Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.
Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
lv
57
Apkopes diagramma
Kā nomainīteļļu-Attēlu
2 9 10 11
Pirmās 5 stundas
Nomainiet eļļu
Ik pēc8stundām vai katru dienu
Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni
Notīriet vietu ap klusinātāju un vadības elementiem
Notīriet pirkstu aizsargu
Ik pēc25stundām vai katru gadu
Iztīriet gaisa filtru *
Iztīriet iepriekšējo tīrītāju *
Ik pēc50stundām vai katru gadu
Nomainiet dzinēja eļļu
Pārbaudiet klusinātāju un dzirksteļuslāpētāju
Katru gadu
Nomainiet gaisa filtru
Nomainiet iepriekšējo tīrītāju
Nomainiet aizdedzes sveci
Nomainiet degvielas filtru
Iztīriet gaisa dzesēšanas sistēmu *
* Biežākirjātīra putekļainos apstākļos vai gaisā esošu gružu gadījumā.
Karburatora regulēšana
Nekad neveiciet karburatora regulēšanu. Karburators ir noregulēts rūpnīcā,laitas efektīvi darbotos vairumā pastāvošos darba apstākļos. Tomēr, ja ir nepieciešama regulēšana, griezieties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja.
PIESARDZĪBA: siekārtas ražotājs, kurai šis dzinējs ir uzstādīts, norāda lielāko ātrumu, ar kādu šis dzinējs var tikt darbināts. Nepārsniedziet šo ātrumu.
Kā nomainīt aizdedzes sveci - Attēlu
Pārbaudiet atstarpi (A,Attēlu 7) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepieciešams, iestatiet atstarpi. Ievietojiet un pievelciet aizdedzes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes iestatīšanu vai momentu, skatīt Specifikāciju nodaļā.
Piezīme: Dažos reģionos vietējie likumi prasa izmantot aizdedzes sveci ar rezistoru, lai apslāpētu aizdedzes radītos traucējumu signālus. Ja šis dzinējs sākotnēji bija aprīkots ar aizdedzes sveci ar rezistoru, nomaiņai izmantojiet tāda paša tipa aizdedzes sveci.
7
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
PIESARDZĪBA: Izmantotā eļļairbīstamie atkritumi, no kuriem atbilstošā veidā jāatbrīvojas. Neizmetiet kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Iespējas nodot drošai savākšanai/pārstrādei noskaidrojiet vietējās varas iestādēs, apkopes centrā vai pie pārstāvja.
Izlejiet eļļu
Jūsvarietizlieteļļu caur apakšējo izlaišanas caurumu vai caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli.
1. Nestrādājošam, bet vēl siltam dzinējam, atvienojiet aizdedzes sveces vadu (A)un turiet to atstatu no aizdedzes sveces (Attēlu 9).
2. Šis dzinējs ir paredzēts apakšējai eļļas izlaišanai (B,Attēlu 10). Izņemiet eļļas izlaišanas aizbāzni. (C). Izlejiet eļļupiemērotā tvertnē.
Piezīme: Jebkurš no parādītajiem eļļas izlaišanas aizbāžņiem (C) var tikt ievietots dzinējā.
3. Kad eļļa izlaista, ievietojiet un pievelciet eļļas izlaišanas aizbāzni.
4. Ja jūsizlejieteļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli (D), turiet dzinēja pusi ar aizdedzes sveci (E
) uz augšu (Attēlu 11). Izlejiet eļļupiemērotā tvertnē.
PIESARDZĪBA: Ja jūsizlejieteļļu caur augšpusi, degvielas tvertnei jābūt
tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu. Lai iztukšotu degvielas tvertni, darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas trūkuma dēļ.
Pielejiet eļļu
Novietojiet dzinēju horizontāli.
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
Skatīt Specifikāciju nodaļu, kur uzrādīta eļļas ietilpība.
1. Izņemiet mērstieni (F) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2).
2. Lēni lejiet eļļudzinēja eļļas uzpildnē (G). Nepielejiet par daudz. Pēceļļas pieliešanas, pagaidiet vienu minūti, un tad pārbaudiet eļļas līmeni.
3. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
4. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūtpiemērstieņaatzīmes FULL (PILNS) (H).
5. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
Apskatiet klusinātāju un dzirksteļuslāpētāju - Attēlu
8
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs, kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi. Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Pirms iekārtas izmantošanas mežā vai uz neapstrādātas zemes, kas klāta ar zāli vai
krūmiem, uzstādiet un uzturiet darba kārtībā dzirksteļuslāpētāju. Šāda prasība ir spēkā Kalifornijas štatā (Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrāfs). Citos štatos var būtlīdzīgi likumi. Federālie likumi attiecas uz federālo zemi.
Apskatiet klusinātāju (A,Attēlu 8) vai nav plaisas, korozija vai citi bojājumi. Noņemiet dzirksteļuslāpē radītu aizblīvējumu. Ja ir nepieciešamas rezerves daļas, pārliecinieties, ka tiek izmantotas tikai oriģinālāsiekārtas rezerves daļas.
tāju (B), ja ir aprīkojumā, apskatiet vai nav bojājumu vai pārogļojuma
BRĪDINĀJUMS: Rezerves daļāmirjābūttādāmpašāmuntāsjāuzstāda tādā
pašā stāvoklī kā oriģinālāsdaļas.
58
Kā apkopt gaisa filtru - Attēlu
13
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa filtra mezgls vai gaisa filtrs.
PIESARDZĪBA: Filtra tīrīšanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai šķīdinātājus. Saspiests gaiss var sabojāt filtru un šķīdinātāji var izšķīdināt filtru.
Gaisa filtra sistēmā izmantots gofrēts filtrs ar iepriekšējo tīrītāju, kā opciju. Šo iepriekšējo tīrītāju var mazgāt un izmantot atkārtoti.
1. Atlaidiet stiprinātāju (A) ar ko nostiprināts pārvalks (B). Skat
2. Atveriet pārvalku un izņemiet iepriekšējo tīrītāju (C) un filtru (D).
3. Lai atdalītu gružus, viegli padauziet filtru pret cietu virsmu. Ja filtrs ir ārkārtīgi netīrs, nomainiet ar jaunu filtru.
4. Noņemiet iepriekšējo tīrītāju no filtra.
5. Mazgājiet iepriekšējo tīrītāju šķidrā mazgāšanas līdzeklī un ūdenī.Tadļaujiet tam gaisā pilnīgi izžūt. Neeļļojiet iepriekšējo tīrītāju.
6. Piestipriniet sausu iepriekšējo tīrītāju pie filtra.
7. Ievietojiet filtru.
8. Aizveriet pārvalku un nostipriniet ar stiprinātāju.
ītAttēlu 13.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Kā nomainīt degvielas filtru - Attēlu
12
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi, karstums un citi aizdegšanāsizraisītāji.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un piederumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Pirms degvielas filtra nomaiņas, iztukšojiet degvielas tvertni vai aizveriet degvielas slēgvārstu.
Rezerves daļāmirjābūttādāmpašāmuntāsjāuzstāda tādā pašā st oriģinālāsdaļas.
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
1. Pirms degvielas filtra nomaiņas (A,Attēlu 12), ja ir aprīkojumā, iztukšojiet degvielas tvertni vai aizveriet degvielas slēgvārstu. Citādi, degviela var izplūst ārā un izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
2. Ar plakanknaiblēm saspiediet cilpiņas (B) uz savilcējiem (C), tad bīdiet savilcējus nost no degvielas filtra. Groziet un velciet degvielas pievadus (D) nost no degvielas filtra.
3. Pārbaudiet vai degvielas pievados nav lūzumu vai noplūžu. Nomainiet, ja nepieciešams.
4. Nomainiet degvielas filtru ar oriģinālo iekārtas nomaiņas filtru.
5. Nostipriniet degvielas pievadus ar savilcējiem kā parādīts.
Kā tīrīt gaisa dzesēšanas sistēmu - Attēlu
14
āvoklī kā
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs, kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi. Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
PIESARDZĪBA: Neizmantojiet ūdeni lai tīrītu dzinēju. Ūdens var pies ārņot degvielas sistēmu. Lai tīrītu dzinēju, lietojiet suku vai sausu drānu. Šis ir dzinējs ar gaisa dzesēšanu. Netīrumi vai gruži var ierobežot gaisa plūsmu un var izraisītdzinēja pārkaršanu, kas noved pie sliktas veiktspējas un samazināta dzinēja darbmūža.
Ar suku vai sausu drānu noņemiet gružus no pirkstu aizsarga (A). Uzturiet tīras sasaites, atsperes un vadības elementus (B).Uzturietvietuapunaizklusinātāja (C)tīru no jebkādiem uzliesmojošiem gružiem (Attēlu 14).
Uzglabāšana
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzglabājot benzīnu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citāmierīcēm, kurāmir deglis vai cits aizdegšanās avots, jo tie var izraisīt benzīna garaiņu uzliesmošanu.
Degvielas sistēma
Degviela var kļūt nostāvējusies, ja tā uzglabāta ilgāk par 30 dienām. Nostāvējusies degviela izraisa skābes un gumijas nosēdumu veidošanos degvielas sistēmā vai uz svarīgām karburatora da FRESH START pilināma koncentrāta kasetne.
Nav nepieciešams iztukšot benzīnu no dzinēja, ja degvielas stabilizators tiek pievienots saskaņā ar instrukcijām. Darbiniet dzinēju2minūtes lai stabilizators cirkulētu caur degvielas sistēmu. Tagad dzinēju un degvielu var uzglabātlīdz pat 24 mēnešiem.
Ja benzīnam, kas atrodas dzinējā, nav ticis piemaisīts degvielas stabilizators, benzīns jāizlej piemērotā tvertnē. Darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas izbeigšanāsdēļ. Lai saglabātu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīšana uzglabāšanas tvertnē.
Dzinēja eļļa
Kamērdzinējs ir silts, nomainiet dzinēja eļļu.
ļām. Lai saglabātu degvielu svaigu, lietojiet Briggs & Stratton
®
degvielas stabilizatoru, kas pieejams kā šķidruma piedeva vai kā
Bojājumu novēršana
Nepieciešama palīdzība? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet
1-800-233-3723.
Specifikācijas
Dzinēja specifikācijas
Modelis 100000
Darba tilpums 9,82 kubikcollas (161 kubikcentimetri)
Cilindra diametrs 2,520 collas (64,01 mm)
Virzuļagājiens 1,968 collas (49,99 mm)
Eļļas ietilpība 18 -- 20 unces (0,54 -- 0,59 L)
Noregulēšanas specifikācijas *
Modelis 100000
Aizdedzes sveces sprauga 0,020 collas (0,51 mm)
Aizdedzes sveces pievilkšanas moments 180 collas mārciņas (20 Nm)
Indukcijas spoles (armature) gaisa sprauga 0,006 - 0,014 collas (0,15 - 0,36 mm)
Ieplūdes vārsta atstarpe 0,004 - 0,006 collas (0,10 - 0,15 mm)
Izplūdes vārsta atstarpe 0,014 - 0,016 collas (0,36 - 0,41 mm)
* Dzinēja jauda samazināsies par 3,5% uz katrām 1 000 pēdām (300 metriem) virs jūras līmeņa un par 1% uz katru 10° F(5,6° C) virs 77° F(25° C). Šis dzinējs darbosies apmierinoši pie leņķalīdz 15°.Meklējiet iekārtas operatora rokasgrāmatā droša darba pieļaujamās robežas uz slīpumiem.
Vispārīga pielietojuma apkopes daļas n
Apkopes daļa Daļas numurs
Gaisa filtrs, ovāls 792038
Gaisa filtra iepriekšējais tīrītājs, ovāls 793676
Eļļa - SAE 30 100005
FRESH START®Degvielas šķidrums 5041, 5058
FRESH START®Degvielas kasetne 699998, 5096
Aizdedzes svece, rezistors 692051, 692720
Aizdedzes sveces atslēga 89838, 5023
Dzirksteles testeris 19368
Degvielas filtrs 298090, 5018
n Mēs iesakāmjumsvērsties pie jebkura autorizēta Briggs & Stratton apkopes pārstāvjavisudzinēju un dzinēju daļu apkopes un servisa veikšanai. I zmantojiet tikai oriģinālās Briggs & Stratton daļas.
lv
59
BRIGGS&STRATTONDZINĒJA ĪPAŠNIEKA GARANTIJAS POLISE
2008. gada maijs
IEROBEŽOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinēja daļu (as), kurai ir defektīvs materiāls vai apstrāde vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā laika periodos un pie nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas apkopes veikšanai, atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai atrodiet tālruni katalogā ‘Yellow Pagest‘.
Nav citas tiešas garantijas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecībai un piemērotībai īpašiem nolūkiem, ir ierobežotas līdz vienam gadam no pirkšanas vai līdz likumā atļautajam apjomam un visas netiešās garantijas ir izslēgtas. Atbildība par nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem ir izslēgta līdz apjomam, kādā izslēgšana ir atļ
nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem, tādēļ augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums var būtarī citas tiesības, kas daž ādos štatos un valstīsiratšķirīgas.
auta likumā. Dažosštatosvaivalstīs nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi
Y
Zīmola/produkta tips
STANDARTA GARANTIJAS NOTEIKUMI *
Patērētāja lietošana Komerciāla lietošana
Vanguardt 2 gadi 2 gadi
Sērijas ar pagarinātu darbmūžut, I/C
®
, Intekt I/C®, Intekt Pro
2 gadi 1 gads Sniega sērijas MAXt ar izturīgu kanālu (Dura-Bore)t čuguna uzmava 2 gadi 1 gads Visi citi Briggs & Stratton dzinēji 2 gadi 90 dienas
* Šie ir mūsu standarta garantijas noteikumi, taču laiku pa laikam iespējams papildus garantijas segums, kāds netika noteikts publikācijas laikā. Lai iepazītos ar jūsu
dzinējam pašreiz spēkā esošo garantijas noteikumu sarakstu, skatiet Internetā BRIGGSandSTRATTON.COM vai sazinieties ar jūsu autorizēto Briggs & Stratton servisa pārstāvi.
Y
Dzinējus, kurus izmanto kā mājsaimniecības rezerves ģeneratorus aptver tikai patērētāja garantija. Šī garantija neattiecas uz to iekārtu dzinējiem, kas tiek izmantoti kā enerģijas avoti darba vietā. Garantija neattiecas uz dzinējiem, ko izmanto sacīkšu braucienos, komerciālos vai nomas transportlīdzekļos.
Garantijas periods sākas pirmajā mazumtirdzniecības patērētāja vai komerciāla galalietotāja pirkšanas dienā, un turpinās laika periodā, kas norādīts augšminētajā tabulā.”Patērētāja lietošana” nozīmē mazumtirdzniecības patērētāja personīgu lietošanu mājsaimniecībā.”Komerciā ienākumus radošiem vai nomas nolūkiem. Tikko dzinējs ir ticis lietots komerciāli, tas turpmāk attiecībā uz šo garantiju tiek uzskatīts par komerciālas lietošanas dzinēju.
Nekāda garantijas reģistrācija nav nepieciešama, lai iegūtu Briggs & Stratton produktu garantiju. Saglabājiet savu pirkumu apliecinošo čeku. Ja jūs neiesniedzat apliecinājumu sākotnējā pirkuma datumam, kad ir nepieciešama garantijas remonts, tad garantijas perioda noteikšanai tiks izmantots produkta ražošanas datums.
Par jūsu garantiju
Briggs & Stratton labprāt veic garantijas remontu un atvainojas par sagādātajām neērtībām. Garantijas remontus var veikt jebkurš autorizēts apkopes pārstāvis. Vairums garantijas remontu tiek veikti parastā kārtā,tomēr dažreiz garantijas apkopes pieprasījumi var būt neatbilstoši.
Ja klients nepiekrīt apkopes pārstāvja lēmumam, tiek veikta izmeklēšana, lai noskaidrotu garantijas piemērojamību. Prasiet, lai apkopes pārstāvis visus saistītos faktus iesniedz izskatīšanai savam izplatītājam vai rūpnīcai. Ja izplatītājs vai rūpnīca nolemj, ka prasība ir pamatota, klientam tiek pilnībā atlīdzināti defektīvie priekšmeti. Lai izvairītos no domstarpībām, kas var rasties starp klientu un pārstāvi, zem darbības traucējumu iemesli, uz kuriem garantija neattiecas.
Normāls nodilums: Dzinējiem, tāpat kā visāmmehāniskāmierīcēm, lai tie darbotos labi, nepieciešama periodiska daļu apkope un nomaiņa. Garantija neietver remontu, ja normālā darbībā izbeidzies daļas vai dzinēja darbmūžs. Garantija nebūsspēkā,ja dzinēja bojājums radies nepareizas lietošanas, regulāras apkopes neveikšanas, pie nepareizas transportēšanas, nemākulīgi apejoties, nepareizas uzglabāšanas noliktavā vai arī neatbilstošas uzstādīšanas dēļ.Līdzīgā veidā, garantija nav spēkā,janoņemts dzinēja sē
Neatbilstoša apkope: Dzinēja darbmūžs ir atkarīgs no apstākļiem, kādos tas darbojas un kā par to rūpējas. Dažas ierīces, piemēram, kultivatori, sūkņiunrotācijas pļaujmašīnas, ļoti bieži tiek izmantotas putekļainos vai netīros apstākļos, kas var radīt iespaidu par priekšlaicīgu nolietojumu. Šāds nolietojums, ja to izraisījuši netīrumi, putekļi, aizdedzes sveces tīrīšanas grants, vai cits abrazīvs materiāls, kas iekļuvis dzinējā neatbilstošas apkopes dēļ, netiek ietverts garantijā.
Šī garantija attiecas tikai apdares kvalitāti, un nevis uz nomaiņu vai atlīdzināšanu iekārtai, kurai dzinējs var būtpierīkots. Tāpat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciešams šādu iemeslu dēļ:
1 Problēmas, kuras izraisījušas daļas, kas nav oriģinālas Briggs & Stratton
2Iekārtas vadība vai ierīces, kas nepieļauj iedarbināšanu, izraisa dzinēja
rijas numurs, kā arī ja dzinējs pārtaisīts vai modificēts.
uz defektīviem materiāliem, kas saistīti ar dzinēju, un/vai
daļas.
neapmierinošu darbību vai saīsina dzinēja darba mūžu. (Sazinieties ar iekārtas ražotāju.)
āk ir uzskaitīti daži dzinēja
la lietošana” nozīmē visus citus lietojumus, ieskaitot lietojumu komerciāliem,
3 Karburatori ar sūci, aizsērējušas degvielas caurules, salipuši vārstivaicitibojājumi,
ko izraisījusi piesārņotas vai vecas degvielas izmantošana.
4Daļas, kas ir bojātas vai salūzušas t
vai piesārņotu smēreļļu, vai ar nepareizas kategorijas smēreļļu(pārbaudiet un papildiniet eļļas līmeni, ja nepieciešams, un nomainiet ieteiktajos intervālos.) OIL GARD nevar apstādināt darbojošos dzinēju. Dzinēja bojājums ir iespējams, ja eļļas līmenis netiek pienācīgi uzturēts.
5Saistītu daļu vai agregātu, piemēram, sajūgu, transmisiju, tālvadību u.tml. remonts
vai regulēšana, kuri nav ražoti Briggs & Stratton.
6Daļu bojājums vai nolietojums, ko izraisījuši netīrumi, kas iekļuvuši dzinējā
neatbilstošas gaisa filtra apkopes, atkārtotas montāžas vai neoriģināla gaisa filtra elementa vai kasetnes izmantošanas dēļ. Ieteiktajos intervālos notī nomainiet filtru kā norādīts operatora rokasgrāmatā.
7Daļu bojājumi pieļaujamāātruma pārsniegšanas dēļ vai zāles, gružu vai netīrumu
izraisītas pārkarsēšanas dēļ, kas aizbāž vai aizsprosto dzesēšanas ribas vai spararata vietu, vai bojājumu izraisījusī dzinēja darbināšana noslēgtā vietā bez pietiekamas ventilācijas. Ieteiktajos intervālos notīriet dzinēja gružus kā norādīts operatora rokasgrāmatā.
8Dzinēja vai iekārtas daļusalūšana dēļ pārmērīgas vibrācijas, ko izraisījusi dzinē
vaļīga montēšana, vaļīgi griezēja asmeņi, nesabalansēti asmeņivaivaļīgi vai nesabalansēti lāpstiņriteņi, neatbilstoša iekārtas piestiprin āšana dzinēja kloķvārpstai, pieļaujamāātruma pārsniegšana vai cita nepareiza ekspluatācija.
9 Saliekta vai salūzusi kloķvārpsta, ko izraisījis sitiens ar griezēja asmeni pa cietu
objektu rotācijas zāles pļaujmašīnai, vai p ārmērīgs ķīļsiksnas nospriegojums.
10 Dzinēja kārtējā piel āgošana vai noregulēšana.
11 Dzi n ēja vai dzinēja sastāvdaļas bojājums, t.i., degkameras, vārstu, vā
vārstu vadīklas bojājums vai sadedzis startera motora tinums, ko izrais ījusi citas degvielas, piemēram, sašķidrinātas gāzes, dabasgāzes, pārveidota benzīna u.tml. lietošana.
Garantijas apkope iespējama tikai caur Briggs & Stratton korporācijas autorizētiem apkopes pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai atrodiet tālruni ‘Yellow Pagest’.
ādēļ,kadzinējs ticis darbināts ar nepietiekamu
riet un/vai
ja
rstu ligzdu,
60 BRIGGSandSTRATTON.COM
Informacje ogólne
Aby móc korzystaæ z czêœci zamiennych oraz pomocy technicznej zapisz poni¿ej numery modelu, typu oraz kodu silnika wraz z dat¹ zakupu. Numery te znajduj¹ siê na silniku (patrz, strona Funkcje i elementy sterowania).
Data zakupu:
DD/MM/RRRR
Model silnika:
Model: Kod:Typ:
Informacja dotycz¹ca mocy znamionowej silnika
Etykiety dotycz¹ce ca³kowitej mocy znamionowej dla poszczególnych modeli silników benzynowych spe³niaj¹ lub przekraczaj¹ wymagania normy J1940 SAE (Society of Automotive Engineers - Stowarzyszenie In¿ynierów Motoryzacji), a parametry znamionowe zosta³y wyznaczone i skorygowane zgodnie z norm¹ SAE J1995 (wersja poprawiona 2002-05). Wartoœci momentu obrotowego wyznaczono przy 3060 obr/min; wartoœci mocy wyznaczono przy 3600 obr/min. Rzeczywista ca³kowita moc silnika mo¿e byæ ni¿sza i maj¹ na ni¹, miêdzy innymi, wp³yw warunki otoczenia oraz zmiennoœæ charakterystyki miêdzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Uwzglêdniaj¹c zarówno szerok¹ paletê produktów, w których stosowane s¹ silniki, oraz wieloœæ problemów dotycz¹cych ochrony œrodowiska zwi¹zanych z obs³ug¹ tych produktów, silnik benzynowy mo¿e nie osi¹gaæ maksymalnej mocy w przypadku zastosowania w danym urz¹dzeniu (rzeczywista moc ”na obiekcie” lub moc netto). Ró¿nica wynika z ró¿nych czynników, w tym, miêdzy innymi, wyposa¿enia (filtry powietrza, wydech, zasilanie, ch³odzenie, gaŸnik, pompa paliwa itp.), ograniczeñ zastosowania, warunków otoczenia (temperatura, wilgotnoœæ, pu³ap pracy) oraz zmiennoœci charakterystyki miedzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Ze wzglêdu na ograniczenia produkcyjne i zwi¹zane z wydajnoœci¹, Briggs & Stratton mo¿e zast¹piæ silnik tej serii silnikiem wy¿szej mocy.
Bezpieczeñstwo operatora
SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA I STEROWANIA
Po¿ar
Szybkie
Przepustnica
ssania
Niebezpieczne
chemikalia
Symbol ostrze¿enia bezpieczeñstwa, które mog¹ prowadziæ do uszkodzenia cia³a. S³owo ostrzegawcze (NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZE¯ENIE lub UWAGA) stosowane jest razem z symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej mo¿liwoœci uszkodzenia cia³a. Dodatkowo symbol zagro¿enia mo¿e byæ stosowany do wskazania rodzaju zagro¿enia.
Zatrzymaæ
W³¹czanie
Wy³¹czanie
Przeczytaj
instrukcjê
stosowany jest do wskazania informacji dotycz¹cych zagro¿eñ
Olej
Eksplozja
Odcinanie
paliwa
Opary toksyczneCzêœci ruchome
Pora¿enie pr¹dem
Odbicie
Gor¹ca powierzchnia
Wolne
Paliwo
Stosowaæ
ochronê oczu
Odmro¿eñ
UWAGA, u¿ywane bez symbolu alarmu, wskazuje sytuacjê, która
S³owo
mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia produktu.
OSTRZE¯ENIE
Na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny powsta³e wskutek rozk³adu tego produktu mog¹ zawieraæ substancje chemiczne powoduj¹ce raka, wady wrodzone lub inne zaburzenia w czynnoœciach reprodukcyjnych.
OSTRZE¯ENIE
Briggs & Stratton nie zatwierdza lub nie dopuszcza zastosowania tego silnika w trójko³owych pojazdach terenowych (All Terrain Vehicles - ATV), motocyklach, gokartach do zabawy/rekreacyjnych, pojazdach lataj¹cych lub pojazdach przeznaczonych do stosowania w wyœcigach. Takie zastosowanie tych silników mo¿e prowadziæ do uszkodzenia mienia, powa¿nych urazów (w tym parali¿u) lub nawet œmierci.
PRZESTROGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
Nie nale¿y przepe³niaæ zbiornika. Nape³niæ go do poziomu oko³o 38 mm poni¿ej wlewu paliwa bior¹c poprawkê na rozszerzalnoœæ paliwa.
Zabezpieczyæ benzynê przed iskrami, otwartym ogniem, p³omieniem podtrzymuj¹cym, ciep³em i innymi czynnikami, które mog³yby doprowadziæ do zapalenia benzyny.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do jego wyparowania.
Podczas rozruchu silnika
Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza (je¿eli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze przymocowane.
Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OPEN/RUN (OTWARTA/PRACA), przestawiæ przepustnicê (je¿eli jest na wyposa¿eniu) do pozycji FAST (SZYBKO) i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik zacznie pracowaæ.
Podczas pracy urz¹dzenia
Silnika lub urz¹dzenia nie nale¿y przechylaæ pod k¹tem, gdy¿ mo¿e to spowodowaæ rozlanie benzyny.
Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem powietrza
(je¿eli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (je¿eli jest na wyposa¿eniu).
Podczas wymiany oleju
Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Podczas transportu urz¹dzenia
Transportowaæ z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIÊTYM zaworem odcinaj¹cym paliwo.
Podczas przechowywania benzyny lub urz¹dzenia z paliwem w zbiorniku
Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z p³omieniem podtrzymuj¹cym lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one spowodowaæ zapalenie oparów benzyny.
S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu
cia³a.
S³owo OSTRZE¯ENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.
S³owo UWAGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do drobnego lub œredniego urazu cia³a.
OSTRZE¯ENIE
Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie. Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹cych siê w pobli¿u
³atwopalnych gazów. Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru.
Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu p³ynnego, nie nale¿y uruchamiaæ silnika.
Nie stosowaæ p³ynów typu ”samostart” w aerozolu, poniewa¿ ich opary s¹ ³atwopalne.
pl
61
OSTRZE¯ENIE
Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku i zapachu. Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, zas³abniêcia
lub œmierci.
Uruchomiæ silnik i pracowaæ silnikiem na zewn¹trz pomieszczeñ.
Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w zamkniêtych pomieszczeniach,
nawet przy otwartych drzwiach i oknach.
OSTRZE¯ENIE
Sk³adniki s¹ SZKODLIWE I MOG¥ PROWADZIÆ DO POWA¯NEGO ZATRUCIA w przypadku ich po³kniêcia. Nale¿y unikaæ kontaktu z oczami, skór¹ a nawet ubraniem. Nie spo¿ywaæ. Unikaæ wdychania oparów. Przedostanie siê do oczu lub skóry mo¿e prowadziæ do ich podra¿nienia. Przechowuj stabilizator z dala od dzieci.
Stabilizator paliwa jest substancj¹ niebezpieczn¹.**
W PRZYPADKU SPO¯YCIA, natychmiast skontaktowaæ siê z lekarzem. Nie powodowaæ wymiotów. Po wdychaniu, przenieœæ poszkodowanego na œwie¿e powietrze. W przypadku kontaktu z oczami, przemyæ bie¿¹c¹ wod¹ przez 15 minut.
Zamkniête pojemniki przechowywaæ w ch³odnym, suchym, dobrze wentylowanym miejscu. Otwarty pojemnik zamontowaæ w korku wlewu paliwa, który powinien byæ przykrêcony na wlewie paliwa.
** Stabilizator paliwa zawiera 2,6-dwu-trój-butylofenol (128-39-2) i alifatyczn¹
destylowan¹ ropê naftow¹ (64742-47-8).
W razie wypadku skontaktuj siê natychmiast z lekarzem i zadzwoñ na numer 1-800-424-9300 (USA), w celu uzyskania informacji dotycz¹cych bezpiecznego postêpowania z materia³em.
OSTRZE¯ENIE
Rêce, stopy, w³osy lub dodatki do ubrañ mog¹ zostaæ wci¹gniête lub zapl¹taæ siê w wiruj¹ce czêœci.
Wskutek tego mo¿e dojœæ do odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
Urz¹dzenie nale¿y obs³ugiwaæ z os³onami znajduj¹cymi siê we w³aœciwych miejscach.
Rêce i nogi nale¿y trzymaæ z dala od czêœci obracaj¹cych siê.
D³ugie w³osy nale¿y zwi¹zaæ, a bi¿uteriê zdj¹æ.
Nie nale¿y nosiæ luŸnej odzie¿y, zwisaj¹cych sznurków œci¹gaj¹cych ubranie lub
przedmiotów, które mog¹ dostaæ siê do czêœci wiruj¹cych.
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia. £atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Zainstalowaæ i utrzymywaæ w dobrym stanie chwytacz iskier przed u¿yciem
urz¹dzenia w terenie leœnym, pokrytym traw¹ i gêsto zaroœniêtym. Wymóg okreœlony przez stan Kalifornia (Rozdzia³ 4442 Kalifornijskiego Kodeksu o Zasobach Publicznych). Podobne przepisy mog¹ obowi¹zywaæ w innych stanach. Przepisy federalne maj¹ zastosowanie w przypadku terenu federalnego.
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
Przed rozruchem silnika roz³¹czyæ urz¹dzenia zewnêtrzne/obci¹¿enie silnika.
Czêœci sk³adowe urz¹dzenia takie jak ostrza, wirniki, ko³a pasowe, ko³a ³añcuchowe,
itd. nale¿y zamocowaæ w sposób bezpieczny.
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
62 BRIGGSandSTRATTON.COM
Funkcje i elementy sterowania
Porównaj ilustracjê1z silnikiem w celu zapoznania siê z po³o¿eniem ró¿nych funkcji oraz elementów sterowania.
A. Identyfikacja silnika
Model Typ Kod B. Œwieca zap³onowa C. Pompka rozruchowa (opcja) D. Zbiornik paliwa i korek wlewu E. Filtr powietrza F. Uchwyt linki rozrusznika G. Prêtowy wskaŸnik poziomu oleju H. Korek spustu oleju I. T³umik
Os³ona t³umika (opcjonalna)
Chwytacz iskier (opcjonalny)
J. Sterowanie przepustnic¹ (opcjonalne) K. Filtr paliwa (opcjonalny) L. Os³ona palców M. Rozrusznik elektryczny
U¿ytkowanie
Pojemnoœæ miski olejowej (patrz rozdzia³ Dane techniczne)
Zalecenia dotycz¹ce oleju
W celu uzyskania najlepszych osi¹gów zalecamy korzystanie z certyfikowanego gwarancyjnie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne s¹ pozosta³e oleje wysokiej jakoœci olej z dodatkiem detergentu, je¿eli nosz¹ oznaczenie ”For Service SF, SG, SH, SJ” lub wy¿sze. Nie nale¿y stosowaæ specjalnych dodatków.
Odpowiedni¹ lepkoœæ oleju w silniku okreœla temperatura otoczenia. Skorzystaæ z wykresu, aby dobraæ najlepsz¹ lepkoœæ oleju dla zakresu temperatur otoczenia.
°F °C
SAE 30
10W-30
Olej syntetyczny 5W-30
* Jeœli olej SAE 30 zostanie u¿yty w temperaturze poni¿ej 4°C, wyst¹pi¹ trudnoœci z
uruchomieniem silnika.
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wy¿szych ni¿ 27°C mo¿e spowodowaæ
wy¿sze ni¿ normalne zu¿ycie oleju. Nale¿y czêœciej sprawdzaæ poziom oleju.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysunek
Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
Ustawiæ silnik poziomo.
Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu oleju (F) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2).
2. W³o¿yæ i mocno docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
3. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on
znajdowaæ siê na znaku FULL (PE£NY) (H) na miarce poziomu.
4. Je¿eli jest niski, dodaæ oleju, dolewaj¹c go powoli do wlewu oleju (G). Nie
przepe³niaæ. Po nalaniu oleju odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.
5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
Zalecenia dotycz¹ce paliwa
Paliwo musi spe³niaæ nastêpuj¹ce wymagania:
Czysta, œwie¿a benzyna bezo³owiowa.
Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na wysokim
pu³apie, patrz poni¿ej.
Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartoœci do 10% etanolu (gazohol)
lub do 15% MTBE (eter metylowo-tert-butylowy).
PRZESTROGA: Nie wolno stosowaæ niedopuszczonych benzyn takich jak E85. Nie wolno mieszaæ oleju napêdowego z benzyn¹ lub modyfikowaæ uk³adu paliwowego silnika lub gaŸnika w celu dostosowania do pracy na paliwach alternatywnych. Spowoduje to uszkodzenie elementów silnika i utratê gwarancji na silnik.
W celu ochrony uk³adu paliwowego przed tworzeniem siê ¿ywic, nale¿y wymieszaæ paliwo ze stabilizatorem paliwa. Patrz Przechowywanie. Ka¿de paliwo jest inne. W
5W-30
2
przypadku wyst¹pienia problemów z uruchamianiem lub wydajnoœci¹ w przypadku zastosowania innego paliwa w silniku, zmieniæ dostawcê lub gatunek stosowanego paliwa Silnik przystosowany jest do zasilania benzyn¹. System ograniczenia zanieczyszczeñ w spalinach dla silnika, to EM (modyfikacje silnika).
Zastosowanie na du¿ej wysokoœci
Na pu³apach powy¿ej 1524 metry dopuszczalna jest benzyna o minimalnej liczbie oktanowej 85/89 AKI (89 RON). Aby emisja zanieczyszczeñ pozosta³a zgodna z wymaganiami, wymagana jest regulacja do wysokiego pu³apu pracy. Praca bez takiej regulacji spowoduje obni¿enie parametrów, zwiêkszone zu¿ycie paliwa oraz zwiêkszon¹ emisjê spalin. Informacje dotycz¹ce regulacji do wysokiego pu³apu pracy mo¿na znaleŸæ u ka¿dego autoryzowanego sprzedawcy Briggs & Stratton.
Praca silnikiem na pu³apach poni¿ej 762 metry, z zamontowanym zestawem do pracy na wysokoœci, nie jest zalecana.
Dodawanie paliwa - Rysunek
3
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
Nie nale¿y przepe³niaæ zbiornika. Nape³niæ go do poziomu oko³o 38 mm poni¿ej wlewu paliwa bior¹c poprawkê na rozszerzalnoœæ paliwa.
Zabezpieczyæ benzynê przed iskrami, otwartym ogniem, p³omieniem podtrzymuj¹cym, ciep³em i innymi czynnikami, które mog³yby doprowadziæ do zapalenia benzyny.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do jego wyparowania.
1. Oczyœciæ obszar wokó³ korka wlewu paliwa z zabrudzeñ i zanieczyszczeñ. Odkrêciæ korek wlewu paliwa (A) (Rysunek 3).
2. Nape³niæ zbiornik paliwa (B) benzyn¹. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika (C).
3. Ponownie za³o¿yæ korek wlewu paliwa.
Korek wlewu paliwa Fresh Start®- Rysunek
Niektóre silniki wyposa¿one s¹ w korek wlewu paliwa Fresh Start (A) (Rysunek 4). Korek wlewu paliwa Fresh Start przeznaczony jest do mocowania pojemnika (B), sprzedawanego oddzielenie, zawieraj¹cego stabilizator paliwa.
4
Uruchamianie silnika
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Podczas rozruchu silnika
Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze przymocowane.
Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji otwartej/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na wyposa¿eniu) w pozycji szybkiej pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik zacznie pracowaæ.
pl
63
OSTRZE¯ENIE
Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku i zapachu. Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, zas³abniêcia
lub œmierci.
6. Rozruch rêczny: Mocno chwyciæ uchwyt rozrusznika linkowego (D). Ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie (Rysunek 5).
Uwaga: Jeœli silnik nie uruchomi siê po trzech próbach, powtórzyæ kroki 4, 5 i 6. Je¿eli dalej siê nie uruchamia, wejœæ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w USA).
Uruchomiæ silnik i pracowaæ silnikiem na zewn¹trz pomieszczeñ.
Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w zamkniêtych pomieszczeniach,
nawet przy otwartych drzwiach i oknach.
PRZESTROGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
Okreœlenie rodzaju uk³adu rozruchowego
Przed uruchomieniem silnika nale¿y okreœliæ rodzaj uk³adu rozruchowego zastosowanego w danym silniku. Silnik mo¿e mieæ jeden z poni¿szych typów uk³adów rozruchowych.
Uk³ad Ready Start
temperatur¹. Nie posiada on przepustnicy rêcznej ani pompki rozruchowej.
Uk³ad z pompk¹ rozruchow¹: Posiada on czerwon¹ gumkê pompki rozruchowej do
wykorzystania w celu uruchomienia silnika w niskich temperaturach. Nie posiada on przepustnicy rêcznej.
W celu uruchomienia silnika postêpowaæ zgodnie z instrukcjami odpowiednimi dla danego uk³adu rozruchowego.
Uk³ad Ready Start®- Rysunek
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju.
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone. Po³o¿enie i sposób obs³ugi elementów sterowania, patrz instrukcja wyposa¿enia.
3. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (A, Rysunek 5), je¿eli jest na
wyposa¿eniu, do po³o¿enia szybkiej pracy
sterowania przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy
4. Je¿eli produkt wyposa¿ony jest w dŸwigniê wy³¹czenia silnika (C), docisn¹æ dŸwigniê wy³¹czenia silnika do uchwytu (Rysunek 6).
5. Rozruch rêczny: Mocno chwyciæ uchwyt rozrusznika linkowego (D). Ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie (Rysunek 5).
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po trzech próbach, wejœæ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w USA).
®
: Wyposa¿ony jest on w automatyczna przepustnicê sterowan¹
5 6
. Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹
.
OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do silnika. Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia. W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
6. Rozruch elektryczny: Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika do po³o¿enia w³¹czony/start. Po³o¿enie i sposób obs³ugi prze³¹cznika, patrz instrukcja wyposa¿enia.
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po trzech próbach, wejœæ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w USA).
PRZESTROGA: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie cykle rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu odczekaæ jedn¹ minutê.
7. Rozruch elektryczny: Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika do po³o¿enia w³¹czony/start.
Wy³¹czanie silnika - Rysunek
Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
1. Puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (E, Rysunek 6)
Stosowaæ jedynie oryginalne czêœci zamienne. Inne czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹ prowadziæ do urazu.
Dodatkowo, korzystanie z innych czêœci mo¿e uniewa¿niæ gwarancjê. Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach
konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika. PRZESTROGA: W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania silnika wszystkie elementy
wykorzystane do jego wytworzenia musz¹ pozostawaæ na swoim miejscu.
Kontrola emisji spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urz¹dzeñ i systemów przeznaczonych do kontroli emisji spalin mo¿e byæ wykonywana przez dowolny warsztat naprawy silników lub osobê indywidualn¹. Jednak, aby uzyskaæ ”bezp³atny” serwis urz¹dzeñ
kontroli emisji spalin, czynnoœæ tam musi byæ wykonywana przez autoryzowanego sprzedawcê fabrycznego. Patrz Gwarancja emisji.
OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do silnika. Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia. W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
Po³o¿enie i sposób obs³ugi prze³¹cznika, patrz instrukcja wyposa¿enia. Uwaga: Jeœli silnik nie uruchomi siê po trzech próbach, powtórzyæ kroki 4, 5 i 7.
Je¿eli dalej siê nie uruchamia, wejœæ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w USA).
PRZESTROGA: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie cykle rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu odczekaæ jedn¹ minutê.
5 6
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Silnik ze sterowaniem przepustnic¹: Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (B, Rysunek 5) do po³o¿enia stop
Silnik z rozrusznikiem elektrycznym: Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika do
po³o¿enia wy³¹czony/stop. Po³o¿enie i sposób obs³ugi prze³¹cznika, patrz instrukcja wyposa¿enia.
lub
.
lub
Konserwacja
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
Uk³ad pompki rozruchowej - Rysunek
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju.
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone. Po³o¿enie i sposób obs³ugi elementów sterowania, patrz instrukcja wyposa¿enia.
3. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (A, Rysunek 5), je¿eli jest na
wyposa¿eniu, do po³o¿enia szybkiej pracy
sterowania przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy
4. Mocno wcisn¹æ czerwon¹ gumkê pompki rozruchowej (B) trzy razy. Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania ciep³ego silnika, stosowanie pompki
rozruchowej zwykle nie bêdzie konieczne. Uwaga: Je¿eli gumka pompki rozruchowej zostanie œciœniêta zbyt wiele razy,
nadmiar paliwa zaleje gaŸnik i trudno bêdzie uruchomiæ silnik.
5. Je¿eli produkt wyposa¿ony jest w dŸwigniê wy³¹czenia silnika (C), docisn¹æ dŸwigniê wy³¹czenia silnika do uchwytu (Rysunek 6).
5 6
. Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹
.
elektrycznego. Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia. Zagro¿enie po¿arowe
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy..
Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
64 BRIGGSandSTRATTON.COM
Schemat konserwacji
Wymiana oleju - Rysunek
2 9 10 11
Po pierwszych 5 godzinach pracy
Wymiana oleju
Po ka¿dych 8 godzinach pracy lub codziennie
Sprawdziæ poziom oleju w silniku.
Oczyœciæ obszar dooko³a t³umika elementów sterowania.
Oczyœciæ os³onê palców
Co ka¿de 25 godzin lub co roku
Oczyœciæ filtr powietrza *
Oczyœciæ filtr wstêpny *
Co ka¿de 50 godzin lub co roku
Wymieniæ olej silnikowy
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier
Raz do roku
Wymieniæ filtr powietrza.
Wymieniæ filtr wstêpny powietrza.
Wymieniæ œwiecê zap³onow¹
Wymieniæ filtr paliwa
Oczyszczenie uk³adu ch³odzenia powietrzem *
* W warunkach zapylenia lub zanieczyszczeñ wystêpuj¹cych w powietrzu, nale¿y
czyœcic czêœciej.
Regulowanie gaŸnika
Nie wolno wykonywaæ regulacji gaŸnika. GaŸnik jest fabrycznie ustawiony na optymalne parametry pracy przy wiêkszoœci warunków. Jednak, je¿eli wymagana jest regulacja, skonsultowaæ siê w sprawie serwisu z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton.
UWAGA: Producent sprzêtu, na którym zainstalowano silnik podaje maksymaln¹ prêdkoœæ obrotow¹, z jak¹ ma pracowaæ silnik. Nie wolno przekraczaæ tej prêdkoœci obrotowej.
Wymiana œwiecy zap³onowej - Rysunek
Wymieniaæ œwiecê zap³onow¹ co roku. Sprawdziæ odstêp (A, Rysunek 7) za pomoc¹ szczelinomierza (B). Je¿eli konieczne, ponownie ustawiæ odstêp elektrod. Zamontowaæ i przykrêciæ œwiecê zap³onow¹ zalecanym momentem. Wielkoœæ szczeliny oraz moment, patrz rozdzia³ Dane techniczne .
Uwaga: Na niektórych terenach w celu st³umienia sygna³ów zap³onu nale¿y u¿yæ œwiecy z rezystorem. Je¿eli na wyposa¿eniu by³a œwieca zap³onowa z rezystorem, nale¿y upewniæ siê, czy wymieniana œwieca jest tego samego typu.
7
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
UWAGA: Zu¿yty olej jest odpadem niebezpiecznym. Utylizowaæ zu¿yty olej zgodnie z przepisami. Nie wylewaæ go do odpadków domowych. Informacje odnoœnie miejsc utylizacji oleju mo¿na uzyskaæ od w³adz lokalnych, centrów serwisowych lub u dealera.
Usun¹æ olej
Olej mo¿e zostaæ spuszczony przez dolny otwór spustowy lub jest przez górny wlew oleju.
1. Na ciep³ym silniku od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej (A) i trzymaæ go z dala od œwiecy (Rysunek 9).
2. Silnik wyposa¿ony jest w dolny spust (B, Rysunek 10). Wykrêciæ korek spustowy oleju (C). Spuœciæ olej do zatwierdzonego pojemnika.
Uwaga: Na silniku mo¿e byæ zamontowany dowolny z pokazanych korków spustowych (C).
3. Po spuszczeniu oleju ponownie zamocowaæ i przykrêciæ korki spustowe.
4. Je¿eli olej spuszczany jest przez górny wlew oleju (D), koniec silnika ze œwiec¹ zap³onow¹ powinien byæ utrzymywany w po³o¿eniu skierowanym (E)dogóry (Rysunek 11). Spuœciæ olej do zatwierdzonego pojemnika.
OSTRZE¯ENIE: Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa
musi byæ pusty lub mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch. Aby opró¿niæ zbiornik paliwa nale¿y uruchomiæ silnik i odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa.
Dodawanie oleju
Ustawiæ silnik poziomo.
Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
Pojemnoœæ oleju, patrz rozdzia³ Dane techniczne.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu oleju (F) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2).
2. Dolewaæ oleju powoli do wlewu oleju silnika (G). Nie przepe³niaæ. Po nalaniu oleju odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.
3. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
4. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on znajdowaæ siê na znaku FULL (PE£NY) (H)namiarcepoziomu.
5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier - Rysunek
8
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia. £atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Zainstalowaæ i utrzymywaæ w dobrym stanie chwytacz iskier przed u¿yciem
urz¹dzenia w terenie leœnym, pokrytym traw¹ i gêsto zaroœniêtym. Wymóg okreœlony przez stan Kalifornia (Rozdzia³ 4442 Kalifornijskiego Kodeksu o Zasobach Publicznych). Podobne przepisy mog¹ obowi¹zywaæ w innych stanach. Przepisy federalne maj¹ zastosowanie w przypadku terenu federalnego.
Skontrowaæt³umik(A, Rysunek 8) pod k¹tem pêkniêæ, brakuj¹cego wyposa¿enia lub innych uszkodzeñ. Zdemontowaæ chwytacz iskier (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, i sprawdziæ pod katem uszkodzeñ lub osadzeñ sadzy. Je¿eli konieczna jest wymiana czêœci, nale¿y stosowaæ tylko oryginalne czêœci zamienne.
OSTRZE¯ENIE: Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ
zamontowane w takim samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne, w przeciwnym razie mo¿e dojœæ do po¿aru.
Serwisowanie filtru powietrza - Rysunek
13
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem powietrza lub wyjêtym wk³adem filtra.
PRZESTROGA: Nie u¿ywaæ do czyszczenia filtra sprê¿onego powietrza i rozpuszczalników. Sprê¿one powietrze mo¿e uszkodziæ filtr; a rozpuszczalniki spowoduj¹ rozpuszczenie wk³adu.
Uk³ad filtra powietrza wykorzystuje filtr p³aski z opcjonalnym filtrem wstêpnym. Filtr wstêpny Mozê byæ myty i wykorzystywany ponownie.
1. Poluzowaæ element z³¹czny (A) mocuj¹cy pokrywê (B). Patrz Rysunek 13.
2. Otworzyæ pokrywê i wyj¹æ filtr wstêpny(C)orazfiltr(D).
3. Aby poluzowaæ zanieczyszczenia, delikatnie stukn¹æ filtrem o twarde pod³o¿e. Je¿eli filtr jest bardzo zabrudzony, wymieniæ go na nowy.
4. Wyj¹æ filtr wstêpny z filtra.
5. Filtr wstêpny wymyæ w p³ynnym œrodku do mycia i wodzie. Nastêpnie pozostawiæ go do dok³adnego wysuszenia. Nie nas¹czaæ olejem filtra wstêpnego.
6. Zamontowaæ suchy filtr wstêpny na filtr.
7. Zamontowaæ filtr.
8. Zamkn¹æ pokrywê zabezpieczyæ elementem z³¹cznym.
pl
65
Wymiana filtra paliwa - Rysunek
12
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Zabezpieczyæ benzynê przed iskrami, otwartym ogniem, p³omieniem podtrzymuj¹cym, ciep³em i innymi czynnikami, które mog³yby doprowadziæ do zapalenia benzyny.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
Przed wymian¹ filtra paliwa opró¿niæ zbiornik paliwa lub zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa
Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do jego wyparowania.
1. Przed wymian¹ filtra paliwa (A, Rysunek 12), je¿eli jest na wyposa¿eniu, opró¿niæ zbiornik paliwa lub zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa W przeciwnym razie mo¿e dojœæ do wycieku paliwa i wyst¹pienia po¿aru lub wybuchu.
2. Za pomoc¹ szczypiec œcisn¹æ wystêpy (B) na zaciskach (C), a nastêpnie zsun¹æ zaciski z filtra paliwa. Skrêciæ i œci¹gn¹æ przewody paliwa (D) z filtra paliwa.
3. Sprawdziæ przewody paliwa pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
4. Wymieniæ filtr paliwa na oryginalny filtr zamienny.
5. Zabezpieczyæ przewody paliwowe zaciskami, jak pokazano.
Czyszczenie powietrznego uk³adu ch³odzenia - Rysunek
14
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia. £atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
PRZESTROGA: Do czyszczenia silnika nie wolno stosowaæ wody. Woda mo¿e zanieczyœciæ uk³ad paliwowy. Do czyszczenia silnika stosowaæ szczotkê lub such¹ szmatkê. Silnik jest ch³odzony powietrzem. Brud lub zanieczyszczenia mog¹ ograniczyæ przep³yw powietrza i spowodowaæ przegrzanie silnika, powoduj¹c pogorszenie osi¹gów oraz zmniejszaj¹c jego trwa³oœæ. Do usuniêcia zanieczyszczeñ z os³ony palców u¿yæ szczotki lub suchej szmatki (A). Ciêgna, sprê¿yny i elementy steruj¹ce (B) utrzymywaæ w czystoœci. Obszar dooko³a i za t³umkiem (C) oczyœciæ ze wszystkich palnych zanieczyszczeñ (Rysunek 14).
Przechowywanie
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Podczas przechowywania benzyny lub urz¹dzenia z paliwem w zbiorniku
Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one spowodowaæ zapalenie oparów benzyny.
Uk³ad paliwowy
Paliwo mo¿e ulec zestarzeniu, je¿eli jest przechowywane przez okres ponad 30 dni. Zestarzane paliwo powoduje tworzenie siê kwasu i ¿ywic w uk³adzie paliwowym lub na najwa¿niejszych elementach gaŸnika. W celu utrzymania œwie¿oœci paliwa, Briggs & Stratton zaleca stosowanie stabilizatora paliwa FRESH START dodatek p³ynny lub pojemnik z koncentratem. Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, je¿eli stabilizator paliwa dodawany jest zgodnie z instrukcj¹. Pracowaæ silnikiem przez 2 minuty, w celu rozprowadzenia stabilizatora w uk³adzie paliwowym. Silnik wraz z paliwem mog¹ byæ teraz przechowywane przez okres do 24 miesiêcy. Przed przechowywaniem, je¿eli do paliwa nie zosta³ dodany stabilizator, nale¿y usun¹æ paliwo silnika do odpowiedniego zbiornika. Nastêpnie nale¿y uruchomiæ silnik i odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest zastosowanie w karnistrze magazynowym stabilizatora paliwa, w celu utrzymania jego œwie¿oœci.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest gor¹cy, wymieniæ olej.
®
, dostêpnego jako
Wykrywanie usterek
Potrzebujesz pomocy? WejdŸ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl lub zadzwoñ 1-800-233-3723.
Dane techniczne
Dane techniczne silników
Model 100000
PojemnoϾ skokowa 161 cm
Otwór 64,01 mm
Skok 49,99 mm
Pojemnoœæ miski olejowej 0,54 -- 0,59 litrów
Dane regulacyjne*
Model 100000
Szczelina œwiecy 0,51 mm
Moment dokrêcania œwiecy zap³onowej 20 Nm
Szczelina powietrzna cewki 0,15 - 0,36 mm
Luz zaworu ss¹cego 0,10 - 0,15 mm
Luz zaworu wydechowego 0,36 - 0,41 mm
* Moc silnika spadnie 3,5% na ka¿de 300 metrów powy¿ej poziomu morza i 1%na ka¿de 5,6° C powy¿ej 25° C. Silnik bêdzie pracowa³ zadowalaj¹co przy nachyleniu pod k¹tem do 15°. Dopuszczalne ograniczenia dla bezpiecznej pracy na pochy³oœciach zawarte s¹ w instrukcji obs³ugi wyposa¿enia.
Typowe czêœci zamienne n
Czêœci zamienne Numer czêœci
Filtr Powietrza, owalny 792038
Filtr wstêpny powietrza, owalny 793676
Olej — SAE 30 100005
P³yn do paliwa FRESH START
Wk³ad paliwowy FRESH START
Œwieca zap³onowa, z rezystorem 692051, 692720
Klucz do œwiecy zap³onowej 89838, 5023
Tester iskry 19368
Filtr paliwa 298090, 5018
n Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika. Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie oryginalnych czêœci Briggs & Stratton.
®
®
3
5041, 5058
699998, 5096
66
BRIGGSandSTRATTON.COM
ŒWIADECTWO GWARANCYJNE W£AŒCICIELA SILNIKA
Maj 2008
Firma Briggs & Stratton naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ lub czêœci silnika, które zosta³y wykonane wadliwie lub z wadliwego materia³u, wzglêdnie z obydwu
GWARANCJA OGRANICZONA
tych przyczyn. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wa¿na przez wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwoni¹c pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznaæ siê z wykazem w czêœci ”¯ó³te Stronyt”.
Nie istnieje ¿adna inna wyraŸna gwarancja. Gwarancje domniemane, w³¹cznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez handlowców, s¹ ograniczone do jednego roku od chwili dokonania zakupu lub obowi¹zuj¹ w okresie dopuszczalnym przez prawo; wyklucza siê wszelkie gwarancje domniemane. wyklucza siê odpowiedzialnoœæ za szkody poœrednie na podstawie jakiejkolwiek gwarancji w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przez prawo. W niektórych krajach
lub stanach nie zezwala siê na ograniczenia, co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub ograniczenie szkód przypadkowych lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu okreœlone ustawowe prawa oprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach.
pl
Y
67
WARUNKI GWARANCJI STANDARDOWEJ *
Marka/Rodzaj produktu
Vanguardt 2lata 2lata
®
Extended Life Seriest, I/C Snow Series MAXt z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret 2lata 1rok Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton 2 lata 90 dni
* S¹ to nasze standardowe warunki gwarancji, ale w niektórych przypadkach zakres gwarancji mo¿e byæ rozszerzony, co nie zosta³o okreœlone w momencie publikacji.
Lista aktualnych warunków gwarancji dla Twojego silnika znajduje siê na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub mo¿na j¹ uzyskaæ u autoryzowanego dealera serwisowego firmy Briggs & Stratton.
Y
Silniki wykorzystywane w domowych generatorach awaryjnych posiadaj¹ jedynie gwarancjê wed³ug zastosowania konsumenckiego. Niniejsza gwarancja nie dotyczy silników lub wyposa¿enia stosowanego jako pierwsze Ÿród³o zasilania zamiast publicznej sieci zasilania. Silniki stosowane w rajdach lub w pojazdach u¿ywanych do
celów komercyjnych lub wypo¿yczanych nie posiadaj¹ gwarancji.
Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego, oraz trwa przez okres czasu wymieniony w powy¿szej tabeli. ”Zastosowanie konsumenckie” oznacza osobiste u¿ywanie (sprzêtu) w gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. ”Zastosowanie komercyjne” oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów komercyjnych, produkcj¹ zarobkow¹ lub wynajmem. Je¿eli silnik by³, choæ raz stosowany w celach komercyjnych, to w rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako silnik o zastosowaniu komercyjnym.
W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy Briggs & Stratton nie trzeba dokonywaæ rejestracji gwarancji. Nale¿y jedynie zachowaæ dowód zakupu. W przypadku, gdy klient nie przedstawi dowodu zakupu z pierwsz¹ dat¹ zakupu w momencie zg³oszenia us³ugi gwarancyjnej, okres gwarancyjny zostanie okreœlony na podstawie daty produkcji produktu.
, Intekt I/C®,Intekt Pro
Informacja o gwarancji
Firma Briggs & Stratton przyjmuje naprawê gwarancyjn¹ i przeprasza Pañstwa za k³opoty. Naprawê gwarancyjn¹ mo¿e wykonaæ ka¿dy autoryzowany dealer serwisowy. Wiêkszoœæ napraw gwarancyjnych to naprawy rutynowe, jednak czasem wezwanie serwisu gwarancyjnego mo¿e byæ nieuzasadnione.
W przypadku ró¿nicy zdañ pomiêdzy klientem i dealerem serwisowym nale¿y przeprowadziæ postêpowanie wyjaœniaj¹ce i zdecydowaæ, czy przypadek taki zostanie objêty napraw¹ gwarancyjn¹. Nale¿y zwróciæ siê do dealera serwisowego z proœb¹ o przekazanie dystrybutorowi lub fabryce wszystkich istotnych faktów niezbêdnych dla przeprowadzenia oceny. Je¿eli dystrybutor lub fabryka zdecyduje, ¿e reklamacja jest uzasadniona, klient otrzyma rekompensatê za wszystkie elementy, które okaza³y siê wadliwe. W celu unikniêcia nieporozumieñ pomiêdzy klientem a dealerem, poni¿ej podano kilka przyczyn uszkodzeñ silnika nieobjêtych gwarancj¹.
Normalne zu¿ycie: Silniki, tak jak wszystkie urz¹dzenia mechaniczne wymagaj¹, w celu poprawnego dzia³ania, okresowej wymiany czêœci i serwisowania. Niniejsza gwarancja nie obejmuje napraw elementów w przypadkach, kiedy normalne zu¿ycie ograniczy³o ¿ywotnoœæ czêœci i silnika Gwarancj¹ nie s¹ objête przypadki uszkodzenia silnika na skutek jego niew³aœciwego u¿ycia, braku rutynowej konserwacji, uszkodzenia podczas transportu, manipulowania przy nim, niew³aœciwego przechowywania lub instalacji. Podobnie, gwarancja jest niewa¿na w przypadku usuniêcia numeru seryjnego silnika lub modyfikacji albo zmiany silnika
Niew³aœciwa konserwacja: ¯ywotnoœæ silnika zale¿y od warunków, w jakich pracuje i konserwacji, któr¹ mu siê zapewnia. Silnik wykorzystywany w maszynach rolniczych, pompach i kosiarkach rotacyjnych poddawany jest czêsto dzia³aniu kurzu i brudu, co prowadzi do przedwczesnego zu¿ycia. Zu¿ycie spowodowane brudem, kurzem, proszkiem do czyszczenia œwiecy lub innym materia³em œciernym, który dosta³ siê do silnika z powodu niew³aœciwej konserwacji, nie zosta³o objête gwarancj¹.
Gwarancja obejmuje wy³¹cznie wady materia³owe silnika i/lub robociznê , natomiast nie dotyczy ona wymiany lub zwrotu kosztów sprzêtu, w którym zamontowano silnik. Gwarancji rozszerzonej nie podlegaj¹ naprawy z uwagi na:
1 Problemy spowodowane przez czêœci, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami
firmy Briggs & Stratton.
2 Regulatory lub instalacje stanowi¹ce wyposa¿enie, które uniemo¿liwiaj¹
uruchomienie, s¹ przyczyn¹ niezadowalaj¹cej pracy silnika lub skracaj¹ ¿ywotnoœæ silnika. (Nale¿y skontaktowaæ siê z producentem sprzêtu.)
3 Przeciekaj¹ce gaŸniki, zatkane przewody paliwowe, zablokowane zawory lub inne
uszkodzenia spowodowane przez u¿ywanie zanieczyszczonego lub zestarza³ego paliwa.
Zastosowanie konsumenckie Zastosowanie komercyjne
2lata 1rok
4 Czêœci zarysowane lub pêkniête wskutek obs³ugi przy niewystarczaj¹cej iloœci oleju
lub oleju zawieraj¹cego zanieczyszczenia, albo olej niew³aœciwej klasy (poziom oleju nale¿y sprawdzaæ i uzupe³niaæ, kiedy to konieczne, a olej wymieniaæ w zalecanych odstêpach czasu). W przypadku czujnika poziomu oleju OIL GARD mo¿e nie nast¹piæ wy³¹czenie silnika. Silnik mo¿e ulec uszkodzeniu, gdy olej nie jest utrzymywany na w³aœciwym poziomie.
5 Naprawê lub ustawienie wspó³pracuj¹cych czêœci lub zespo³ów takich jak sprzêg³a,
przek³adnie, zdalne regulatory itp. niebêd¹ce produktem firmy Briggs & Stratton.
6 Uszkodzenie lub zu¿ycie czêœci spowodowane przez brud, który dosta³ siê do
silnika wskutek niew³aœciwej konserwacji filtra powietrza, ponownego monta¿u lub u¿ycie nieoryginalnego wk³adu lub elementu filtra powietrza. W zalecanych przedzia³ach czasu czyœciæ i/lub wymieniæ filtr zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.
7 Czêœci uszkodzone wskutek przekroczenia prêdkoœci obrotowej lub przegrzania
spowodowanego przez trawê, resztki lub brud, które zatkaj¹ lub zablokuj¹ powierzchniê ¿eberek ch³odz¹cych lub ko³a wentylatora, wzglêdnie uszkodzenia spowodowane przez eksploatacjê silnika w przestrzeniach zamkniêtych bez dostatecznej wentylacji. Usuwaæ zanieczyszczenia z silnika w zalecanych przedzia³ach czasu zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.
8 Czêœci silnika lub wyposa¿enia uszkodzone przez nadmiern¹ wibracjê powstaj¹c¹
w efekcie luŸnego monta¿u silnika, luŸnych ostrzy tn¹cych, niewywa¿onych ostrzy, lub luŸnych wzglêdnie niewywa¿onych wirników, niew³aœciwego przy³¹czenia osprzêtu do wa³u korbowego silnika, nadmiernej prêdkoœci obrotowej lub innych przypadków niew³aœciwej eksploatacji.
9 Zgiêty lub z³amany wa³ korbowy w przypadku, kiedy uszkodzenie powsta³o w
efekcie uderzenia ostrza tn¹cego kosiarki rotacyjnej w twardy przedmiot lub nadmiernego naci¹gu paska klinowego.
10 Rutynowa obs³uga lub regulacja silnika.
11 Uszkodzony silnik lub czêœæ silnika tj. komora spalania, zawory, gniazda zaworowe,
prowadnice zaworowe lub spalone uzwojenie rozrusznika silnika w efekcie stosowania paliw alternatywnych takich jak gaz propan -butan, gaz naturalny, zmienion¹ benzynê, itd.
Us³ugi gwarancyjne s¹ dostêpne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych firmy Briggs & Stratton Corporation. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów pod BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwoni¹c pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznaæ siê z wykazem w czêœci ”¯ó³te Stronyt”.
Informaþii generale
Pentru piese de schimb sau asistenþã tehnicã, notaþi mai jos modelul motorului, tipul ºi codul împreunã cu data achiziþionãrii. Aceste numere sunt situate pe motor (vezi pagina Caracteristici ºi comenzi).
Data achiziþionãrii:
ZZ/LL/AAAA
Modelul motorului:
Model: Cod:Tip:
Informaþii de evaluare a puterii motorului
Valoarea nominalã brutã pentru modelele individuale de motoare pe benzinã este evaluatã în conformitate cu codul SAE (Society of Automotive Engineers) (Societatea inginerilor de automobile) J1940 (Proceduri de evaluare nominalã a torsiunii ºi puterii pentru motoarele nerutiere), iar performanþa nominalã a fost evaluatã ºi corectatã conform SAE J1995 (Revizuit 2002-05). Valorile cuplului sunt derivate la 3060 RPM; valorile în cai-putere sunt derivate la 3600 RPM. Puterea nominalã brutã a motorului va fi mai micã ºi va fi afectatã, între altele, de condiþiile ambientale de utilizare ºi variaþia de la motor la motor. Datoritã gamei largi de produse care utilizeazã aceste motoare ºi diferitelor probleme de mediu aplicabile la utilizarea echipamentului, motorul pe benzinã nu va dezvolta puterea nominalã brutã atunci când este utilizat la un anumit produs (puterea realã ”la punctul de lucru” sau netã). Aceastã diferenþã este datoratã mai multor factori care includ dar nu se limiteazã la accesorii (filtru de aer, eºapament, încãrcare, rãcire, carburator, pompa de combustibil, etc.), limitele de aplicare, condiþiile mediului de utilizare (temperaturã, umiditate, altitudine) ºi variaþia de la motor la motor. Datoritã limitãrilor de producþie ºi capacitate, este posibil ca Briggs & Stratton sã înlocuiascã motorul din aceastã serie cu un motor cu o putere nominalã mai ridicatã.
AVERTISMENT
Gazele de eºapament de la acest motor conþin substanþe chimice care sunt cunoscute în statul California drept cauzatoare de cancer, malformaþii congenitale sau alte disfuncþii reproductive.
AVERTISMENT
Briggs & Stratton nu aprobã ºi nu recunoaºte utilizarea acestor motoare pe vehicule de teren cu 3 roþi (ATV-uri), motociclete/karturi recreaþionale, aparate aeronautice sau vehicule destinate unei utilizãri în competiþii sportive. Utilizarea acestor motoare în aceste circumstanþe poate provoca daune materiale, leziuni grave (incluzând paralizia) sau poate duce chiar la deces.
ATENÞIE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform instrucþiunilor din acest manual. Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea ireparabilã a acestuia, care nu este acoperitã de garanþie.
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Siguranþa operatorului
SIMBOLURI DE SIGURANÞÃ ªI CONTROL
Foc
Rapid
ªoc
Substanþã chimicã
periculoasã
Simbolul de atenþionare care semnaleazã pericolul de vãtãmare. Împreunã cu simbolul de atenþionare este folosit un cuvânt (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENÞIE) care indicã probabilitatea ºi gravitatea posibilelor vãtãmãri. În plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprezenta tipul de pericol.
Stop
Pornit Oprit
Citiþi manualul
este folosit pentru a identifica informaþiile despre siguranþã
PERICOL indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se va solda cu
moartea sau cu accidentarea gravã.
Ulei
Explozie
Oprire
combustibil
Fumuri toxicePiese mobile
ªoc
Recul
Suprafaþã fierbinte
Lent
Combustibil
Purtaþi ochelari
de protecþie
Degerãturã
Când alimentaþi cu combustibil
Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate capacul rezervorului.
Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
Nu umpleþi prea tare rezervorul. Umpleþi rezervorul pânã la aproximativ 1,5 þoli (38
mm) sub nivelul buºonului pentru a permite dilatarea combustibilului.
Feriþi benzina de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi alte surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar.
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a porni motorul.
Atunci când porniþi motorul
Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia OPEN/RUN
(DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie (dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi trageþi de coardã pânã când motorul porneºte.
Atunci când utilizaþi echipamentul
Nu înclinaþi motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza vãrsarea benzinei.
Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul fãrã sã aibã montat ansamblul de filtrare a aerului
(dacã este prevãzut) sau filtrul de aer (dacã este prevãzut).
La schimbarea uleiului
La scurgerea uleiului prin tubul de alimentare cu ulei din partea superioarã, rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
Atunci când transportaþi echipamentul
Transportaþi echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetul de oprire a combustibilului în poziþia OFF (OPRIT).
Atunci când depozitaþi benzina sau echipamentul cu combustibil în rezervor
Depozitaþi echipamentul la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte aparate care au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde vaporii de benzinã.
AVERTISMENT indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se poate solda
cu moartea sau cu accidentarea gravã.
ATENÞIE indicã un pericol care, dacã nu este evitat, s-ar putea solda cu
vãtãmãri minore sau moderate.
ATENÞIE, atunci când este utilizat fãrã simbolul de atenþionare, indicã o
situaþie care ar putea duce la deteriorarea produsului.
AVERTISMENT
Pornirea motorului creeazã scântei. Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere. Se pot produce explozii ºi incendii.
Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonã, nu porniþi motorul.
Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.
68 BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISMENT
Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi incolor. Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli, leºin sau
moartea.
Porniþi ºi folosiþi motorul în aer liber.
Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã uºile ºi ferestrele sunt
deschise.
AVERTISMENT
Conþinutul este DÃUNÃTOR SAU FATAL PRIN ÎNGHIÞIRE. Evitaþi contactul cu ochii, pielea sau îmbrãcãmintea. Nu administraþi intern. Evitaþi inhalarea vaporilor ºi emisiilor. Expunerea prelungitã a ochilor sau pieii poate provoca iritaþii. NU LÃSAÞI STABILIZATORUL LA ÎNDEMÂNA COPIILOR.
Stabilizatorul pentru combustibil este o substanþã chimicã periculoasã. **
ÎN CAZ DE ÎNGHIÞIRE, apelaþi imediat la un medic. Nu provocaþi voma. În caz de inhalare, este necesarã ieºirea la aer curat. În caz de contact cu ochii sau pielea, spãlaþi cu multã apã timp de 15 minute.
Depozitaþi cartuºele care nu au fost deschise într-o zonã rãcoroasã, uscatã ºi bine ventilatã. Pãstraþi cartuºul deschis în buºonul de combustibil, iar buºonul închis pe rezervorul de combustibil atunci când nu le folosiþi.
** Aditivul pentru combustibil conþine 2,6-di-ter-butilfenol (128-39-2) ºi petrol distilat
alifatic (64742-47-8).
În caz de urgenþã, contactaþi imediat un medic ºi sunaþi la 1-800-424-9300 pentru informaþii privind securitatea materialelor.
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va tragemânaºibraþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
La pornirea motorului, trageþi lent coarda de pornire pânã ce simþiþi rezistenþã ºi apoi trageþi rapid pentru a evita reculul.
Îndepãrtaþi toate echipamentele externe/sarcinile motorului înainte de a-l porni.
Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, paletele, roþile de
transmisie, roþile de lanþ etc., trebuie sã fie montate corect.
AVERTISMENT
Piesele în miºcare pot intra în contact sau agãþa mâinile, picioarele, pãrul, hainele sau accesoriile.
Astfel se pot produce amputãri traumatice sau tãieturi.
Utilizaþi echipamentul cu apãrãtoarele montate.
Feriþi mâinile ºi picioarele de piesele rotative.
Legaþi pãrul lung ºi nu purtaþi bijuterii.
Nu purtaþi haine largi, ºnururi care atârnã sau articole care ar putea fi agãþate.
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea. Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
Montaþi ºi menþineþi în stare de funcþionare un paravan de scântei înainte de a utiliza echipamentul pe terenuri nesistematizate acoperite cu pãduri, cu iarbã sau cu arbuºti. În statul California acest lucru este obligatoriu (Secþiunea 4442 a Codului resurselor publice din California). Alte state pot avea legi similare. Pe terenurile federale se aplicã legile federale.
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã sau tãieturi.
Pericol de incendiu
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
Utilizaþi doar scule corecte.
Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau asupra
altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele originale.
Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
Folosiþi un tester de bujie omologat.
Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
ro
69
Caracteristici ºi comenzi
Comparaþi desenul diverselor caracteristici ºi comenzi.
A. Identificarea motorului
Model Tip Cod B. Bujie C. Sistem de amorsare (opþional) D. Rezervor de combustibil ºi buºon E. Filtru de aer F. Coardã de pornire G. Jojã de ulei H. Buºondescurgereauleiului I. Eºapament
Protecþie eºapament (opþional)
Paravan de scântei (opþional)
J. Comandã acceleraþie (opþional) K. Filtru de combustibil (opþional) L. Apãrãtoare pentru degete M. Electromotor
1
cu motorul Dvs. pentru a vã familiariza cu amplasarea
ATENÞIE: Nu utilizaþi tipuri de benzinã nerecomandate, cum ar fi E85. Nu introduceþi ulei în benzinã ºi nu modificaþi motorul pentru a funcþiona cu combustibili alternativi. În aceastã situaþie, componentele motorului vor fi deteriorate ºi garanþia va fi anulatã.
Pentru a evita formarea depunerilor în sistemul de combustibil, adãugaþi un stabilizator de combustibil. Vezi secþiunea Depozitare. Nu toate tipurile de combustibil sunt identice. În cazul apariþiei unor probleme de pornire sau funcþionare, schimbaþi furnizorii de combustibil sau mãrcile. Acest motor este certificat pentru funcþionarea cu benzinã. Sistemul de control al emisiilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificãrile motorului).
Altitudine ridicatã
La altitudini de peste 5.000 de picioare (1524 metri) este necesarã utilizarea unei benzine cu cifrã octanicã minim 85/85 AKI (89 RON). Pentru a respecta regimul emisiilor este necesar un reglaj pentru altitudini ridicate. Neefectuarea acestui reglaj va duce la o funcþionare defectuoasã, la consum mãrit de combustibil ºi nivel ridicat al emisiilor. Consultaþi un agent autorizat Briggs & Stratton pentru mai multe informaþii referitoare la reglajul de altitudine ridicatã.
Este nerecomandatã utilizarea setului pentru altitudine ridicatã pentru funcþionarea motorului la altitudini sub 2.500 de picioare (762 de metri).
Utilizare
Capacitate de ulei (vezi secþiunea Specificaþii)
Recomandãri privind uleiul
Pentru o funcþionare optimã, recomandãm utilizarea uleiurilor atestate de Briggs & Stratton. Sunt acceptabile ºi alte tipuri de ulei detergent de calitate, dacã sunt clasificate pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folosiþi aditivi speciali.
Vâscozitatea corectã a uleiului de motor este determinatã de temperatura exterioarã. Folosiþi tabelul pentru a selecta valoarea optimã de vâscozitate în funcþie de intervalul de temperaturã exterioarã preconizat.
°F °C
SAE 30
10W-30
Sintetic 5W-30
* Dacã folosiþi ulei SAE 30 sub 40°F(4°C), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a
motorului.
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80°F(27°C) va duce la un consum de
ulei peste normal. Verificaþi mai des nivelul uleiului.
5W-30
Alimentarea cu combustibil - Figura
3
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Când alimentaþi cu combustibil
Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate buºonul de combustibil.
Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
Nu umpleþi în exces rezervorul. Umpleþi rezervorul pânã la aproximativ 1,5 þoli (38
mm) sub nivelul buºonului pentru a permite dilatarea combustibilului.
Feriþi benzina de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi alte surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar.
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a porni motorul.
1. Curãþaþi zona buºonului de combustibil de murdãrie ºi reziduuri. Demontaþi buºonul de combustibil (A, Figura 3).
2. Umpleþi rezervorul de combustibil (B) cu benzinã. Pentru a permite dilatarea benzinei, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului de combustibil (C).
3. Montaþi la loc buºonul de combustibil.
Verificarea/Adãugarea uleiului - Figura
Înainte de a adãuga sau de a verifica nivelul uleiului
Aºezaþi motorul pe orizontalã.
Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
1. Scoateþi joja (F) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2).
2. Introduceþi joja ºi strângeþi-o.
3. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta ar trebui sã se situeze în dreptul
marcajului FULL (PLIN) (H)depejojã.
4. Dacã nivelul uleiului este scãzut, adãugaþi lent ulei în orificiul de umplere cu ulei al
motorului (G). Nu umpleþi în exces. Dupã ce aþi adãugat ulei, aºteptaþi un minut ºi verificaþi din nou nivelul uleiului.
5. Reaºezaþi joja la loc ºi strângeþi-o.
Recomandãri pentru combustibil
Combustibilul trebuie sã îndeplineascã urmãtoarele cerinþe:
Benzinã purã, proaspãtã, fãrã plumb.
Cifrã octanicã minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru utilizarea la altitudini mari, vezi
mai jos.
Se acceptã benzinã cu pânã la 10% etanol (gasohol) sau pânã la 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether).
2
Buºon combustibil Fresh Start®- Figura
Anumite motoare sunt echipate cu un buºon de combustibil Fresh Start (A) (Figura 4). Buºonul de combustibil Fresh Start este proiectat ca suport pentru un cartuº (B), vândut separat, care conþine un stabilizator de combustibil.
4
Pornirea motorului
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi rapid pentru a evita reculul.
70 BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISMENT
Î
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când porniþi motorul
Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer sunt montate ºi bine fixate.
Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia open/run
(deschis/funcþionare), deplasaþi maneta de acceleraþie (dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi trageþi de coardã pânã când motorul porneºte.
AVERTISMENT
Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi incolor. Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli, leºin sau
moartea.
Porniþi ºi folosiþi motorul în aer liber.
Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã uºile ºi ferestrele sunt
deschise.
ATENÞIE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual. Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este acoperitã de garanþie.
Determinarea sistemului de pornire
Înainte de a porni motorul, trebuie sã determinaþi tipul sistemului de pornire a acestuia, care poate fi unul din urmãtoarele:
Sistem Ready Start de temperaturã. Motorul nu este dotat cu un ºoc sau sistem de amorsare manual.
Sistem de amorsare: Acest sistem include un sistem de amorsare roºu, care trebuie folosit la pornirea manualã la temperaturi scãzute. Nu este dotat cu un ºoc manual.
Pentru a porni motorul, urmaþi instrucþiunile corespunzãtoare tipului de sistem de pornire cu care este dotat motorul dvs.
Sistem Ready Start®- Figura
1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.
2. Asiguraþi-vã cã aþi decuplat comenzile de acþionare ale aparatului, dacã existã. Vezi manualul aparatului pentru detalii referitoare la poziþia ºi modul de funcþionare a acestor comenzi.
3. Deplasaþi maneta de acceleraþie (A, Figura 5), dacã existã, în poziþia fast (rapid)
. Utilizaþi motorul în poziþia fast (rapid) .
4. Dacã produsul este dotat cu o manetã de oprire a motorului (C), menþineþi-o apãsatã pe mâner (Figura 6).
5. Pornire folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (D). Trageþi coarda lent pânã când întâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 5).
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (in SUA).
®
: Acest sistem este dotat cu un ºoc automat acþionat în funcþie
5 6
AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va
trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a evita reculul.
6. Pornire electricã: Rotiþi comutatorul de pornire electricã în poziþia pornit/start. Consultaþi manualul aparatului pentru detalii cu privire la amplasarea ºi modul de utilizare a comutatorului.
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (in SUA). ATENÞIE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri
scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri.
Sistem de amorsare - Figura
1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului .
2. Asiguraþi-vã cã aþi decuplat comenzile de acþionare ale aparatului, dacã existã. Vezi manualul aparatului pentru detalii referitoare la poziþia ºi modul de funcþionare a acestor comenzi.
3. Deplasaþi maneta de acceleraþie (A, Figura 5), dacã existã, în poziþia fast (rapid)
. Utilizaþi motorul în poziþia fast (rapid) .
4. Apãsaþi butonul roºu de amorsare (B) de trei ori. Notã: De obicei, pornirea unui motor cald nu necesitã amorsarea.
5 6
Notã: Dacã apãsaþi de prea multe ori butonul de amorsare, carburatorul va fi înecat cu combustibil, îngreunând pornirea motorului.
5. Dacã produsul este dotat cu o manetã de oprire a motorului (C), menþineþi-o apãsatã
pe mâner (Figura 6).
6. Pornire folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (D).
Trageþi coarda lent pânã când întâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 5). Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, repetaþi etapele 4, 5 ºi 6. Dacã în
continuare motorul nu porneºte, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va
trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a evita reculul.
7. Pornire electricã: Rotiþi comutatorul de pornire electricã în poziþia pornit/start.
Consultaþi manualul aparatului pentru detalii cu privire la amplasarea ºi modul de utilizare a comutatorului.
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, repetaþi etapele 4, 5 ºi 7. Dacã motorul nu porneºte în continuare, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
ATENÞIE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri.
Oprirea motorului - Figura
5 6
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
1. Eliberaþi maneta de oprire a motorului (E, Figura 6)
Motoare cu comandã de acceleraþie: Deplasaþi comanda de acceleraþie (A, Figura
5) în poziþia stop
Motoare cu pornire electricã: Rotiþi comutatorul de pornire electricã în poziþia off (oprire)/stop Consultaþi manualul aparatului pentru detalii referitoare la amplasarea ºi modul de utilizare al comutatorului.
sau
(oprire)
sau
ntreþinere
Folosiþi numai piese de schimb originale. Utilizarea altor piese poate duce la anularea
garanþiei. Vã recomandãm sã apelaþi la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru
toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor. ATENÞIE: Toate componentele utilizate la realizarea acestui motor trebuie sã fie
prezente pentru ca motorul sã funcþioneze corect.
Controlul emisiilor
Întreþinerea, înlocuirea sau repararea sistemelor ºi dispozitivelor de control al emisiilor poate fi efectuatã de orice unitate sau persoanã specializatã în repararea motoarelor nerutiere. Totuºi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor ”fãrã
taxã” lucrãrile trebuie efectuate de un agent autorizat de cãtre producãtor. Vezi Garanþia pentru emisii.
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã sau tãieturi.
Pericol de incendiu
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie..
Utilizaþi doar scule corecte.
Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau asupra
altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele originale.
Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
Folosiþi un tester de bujie omologat.
Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
ro
71
Program de întreþinere
Schimbarea uleiului - Figura
2 9 10 11
Primele5ore
Schimbaþi uleiul
La fiecare 8 ore sau zilnic
Verificaþi nivelul uleiului din motor
Curãþaþi zona din jurul tobei de eºapament ºi al comenzilor.
Curãþaþi apãrãtoarea pentru degete.
La fiecare 25 de ore sau anual
Curãþaþi filtrul de aer *
Curãþaþi prefiltrul *
La fiecare 50 de ore sau anual
Schimbaþi uleiul de motor
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei
Anual
Înlocuiþi filtrul de aer.
Înlocuiþi prefiltrul
Înlocuiþi bujia
Înlocuiþi filtrul de combustibil
Curãþaþi sistemul de rãcire cu aer *
* În medii prãfoase sau cu impuritãþi în aer, curãþaþi mai frecvent.
Reglarea carburatorului
Nu reglaþi carburatorul. Carburatorul a fost setat de cãtre producãtor pentru a funcþiona eficient în condiþii normale. Dacã totuºi este necesar un reglaj, consultaþi un agent autorizat Briggs & Stratton pentru service.
ATENÞIE: Producãtorul echipamentului pe care e instalat motorul a precizat turaþia maximã la care poate fi utilizat acest motor. Nu depãºiþi aceastã turaþie.
Înlocuirea bujiei - Figura
Verificaþi deschiderea (A,Figura7)cuuncalibrudesârmã(B). Dacã este necesar, modificaþi deschiderea. Montaþi ºi strângeþi bujia la cuplul recomandat. Pentru stabilirea deschiderii bujiei sau cuplului, consultaþi secþiunea Specificaþii.
Notã: În unele zone, legile locale cer utilizarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima semnalele de aprindere. Dacã acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor, utilizaþi acelaºi tip de bujie pentru înlocuire.
7
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
ATENÞIE: Uleiul uzat este un deºeu periculos. Depozitaþi uleiul în mod corespunzãtor. Nu-l aruncaþi împreunã cu resturile menajere. Interesaþi-vã la autoritãþile locale, centrul de service sau la distribuitor despre instalaþii sigure de colectare/reciclare.
Scurgerea uleiului
Puteþi scurge uleiul prin orificiul de scurgere inferior sau prin tubul superior de alimentare cu ulei.
1. Cu motorul oprit dar încã cald, deconectaþi fiºa bujiei (A)ºiþineþi-oladistanþãde bujie (Figura 9).
2. Motorul este dotat cu un orificiu de scurgere inferior (B, Figura 10). Demontaþi buºonul inferior de scurgere a uleiului (C). Scurgeþi uleiul într-un recipient adecvat.
Notã: Oricare din buºoanele de scurgere a uleiului (C) din figurã poate fi montat pe motor.
3. Dupã scurgerea uleiului, montaþi ºi strângeþi buºonul de scurgere a uleiului.
4. Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei (D), menþineþi capãtul cu bujia al motorului (E) în sus (Figura 11). Scurgeþi uleiul într-un recipient adecvat.
AVERTISMENT: Dacã scurgeþi uleiul prin partea superioarã, rezervorul de
combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge ºi provoca un incendiu sau o explozie. Pentru a goli rezervorul de combustibil, lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã când se opreºte din lipsã de combustibil.
Adãugarea uleiului
Aºezaþi motorul pe orizontalã.
Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
Vezi secþiunea Specificaþii pentru detalii cu privire la capacitatea de ulei.
1. Scoateþi joja (F) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2).
2. Turnaþi lent uleiul în orificiul de alimentare cu ulei (G). Nu supraalimentaþi. Dupã adãugarea uleiului, aºteptaþi un minut ºi verificaþi nivelul uleiului.
3. Montaþi ºi strângeþi joja.
4. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta ar trebui sã se situeze în dreptul marcajului FULL (PLIN) (H)depejojã.
5. Montaþi ºi strângeþi joja.
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei - Figura
8
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea. Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
Montaþi ºi menþineþi în stare de funcþionare un paravan de scântei înainte de a utiliza echipamentul pe terenuri nesistematizate acoperite cu pãduri, cu iarbã sau cu arbuºti. În statul California acest lucru este obligatoriu (Secþiunea 4442 a Codului resurselor publice din California). Alte state pot avea legi similare. Pe terenurile federale se aplicã legile federale.
Inspectaþi eºapamentul (A, Figura 8) pentru a descoperi eventualele crãpãturi, urme de coroziune sau alte deteriorãri. Demontaþi paravanul de scântei (B), dacã existã, ºi verificaþi dacã este deteriorat sau înfundat cu funingine. Dacã este necesarã înlocuirea unor piese, utilizaþi numai piese de schimb originale.
AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie sã fie identice cu cele iniþiale ºi
montate în aceleaºi poziþii, în caz contrar existând riscul izbucnirii unui incendiu.
72
Întreþinerea filtrului de aer - Figura
13
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare sau filtru.
ATENÞIE: Nu folosiþi aer presurizat sau solvenþi pentru a curãþa filtrul. Aerul presurizat poate deteriora filtrul, iar solvenþii îl dizolvã.
Sistemul de filtrare al aerului utilizeazã un filtru cutat cu prefiltru opþional. Prefiltrul poate fi spãlat ºi reutilizat.
1. Slãbiþi dispozitivul de fixare (A) care fixeazã capacul (B). Vezi Figura 13.
2. Deschideþi capacul ºi demontaþi prefiltrul (C)ºifiltrul(D).
3. Pentru a degaja reziduurile, loviþi uºor filtrul de o suprafaþã tare. Dacã filtrul este excesiv de murdar, înlocuiþi-l cu un filtru nou.
4. Demontaþi prefiltrul din filtru.
5. Spãlaþi prefiltrul în detergent lichid ºi apã. Apoi lãsaþi-l sã se usuce complet la aer. Nu ungeþi prefiltrul cu ulei.
6. Montaþi prefiltrul uscat pe filtru.
7. Montaþi filtrul.
8. Închideþi capacul ºi fixaþi-l cu dispozitivul de blocare.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Înlocuirea filtrului de combustibil - Figura
12
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Feriþi benzina de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi alte surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar.
Înainte de a înlocui filtrul de combustibil, scurgeþi combustibilul din rezervor sau închideþi robinetul de oprire a combustibilului.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele originale.
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a porni motorul.
1. Înainte de a înlocui filtrul de combustibil (A, Figura 12), dacã acesta existã, scurgeþi combustibilul din rezervor sau închideþi supapa de închidere a combustibilului. În caz contrar, combustibilul se poate scurge ºi provoca un incendiu sau o explozie.
2. Folosiþi un cleºte pentru a strânge lamelele (B)depecleme(C),apoi glisaþi clemele distanþându-le de filtrul de combustibil. Rãsuciþi ºi scoateþi conductele de combustibil (D)depefiltruldecombustibil.
3. Verificaþi dacã conductele de alimentare cu combustibil nu prezintã crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar.
4. Înlocuiþi filtrul de combustibil cu un filtru nou original.
5. Fixaþi conductele de combustibil cu ajutorul clemelor, conform ilustraþiei.
Curãþarea sistemului de rãcire cu aer - Figura
14
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea. Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
ATENÞIE: Nu folosiþi apã pentru a curãþa motorul, deoarece aceasta poate sã contamineze sistemul de alimentare cu combustibil. Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã pentru curãþarea motorului.
Acest motor este rãcit cu aer. Murdãria sau reziduurile pot restricþiona fluxul de aer ºi provoca supraîncãlzirea motorului, având ca rezultat scãderea performanþelor ºi reducerea duratei de funcþionare a motorului.
Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã pentru a îndepãrta reziduurile de pe protecþia pentru degete (A). Menþineþi conexiunile, arcurile ºi comenzile (B) curate. Menþineþi zona din jurul ºi din spatele eºapamentului (C) liberã de reziduuri inflamabile (Figura 14).
Depozitare
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când depozitaþi benzina sau echipamentul cu combustibil în rezervor
Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde vaporii de benzinã.
Sistemul de alimentare cu combustibil
Combustibilul se poate învechi în cazul în care este depozitat mai mult de 30 de zile. Învechirea combustibilului provoacã formarea de depozite de acizi ºi reziduuri în sistemul de alimentare cu combustibil sau în componente esenþiale ale carburatorului. Pentru a pãstra combustibilul proaspãt, utilizaþi stabilizatorul de combustibil Briggs & Stratton FRESH START
Nu este nevoie sã scurgeþi benzina din motor dacã aþi adãugat un stabilizator de combustibil conform instrucþiunilor. Lãsaþi motorul sã funcþioneze 2 minute pentru a
®
disponibil sub formã de aditiv lichid sau cartuº concentrat.
permite stabilizatorului sã circule prin sistemul de alimentare cu combustibil. Motorul ºi combustibilul pot fi apoi depozitate pânã la 24 de luni.
Dacã benzina din motor nu a fost tratatã cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursã într-un recipient adecvat. Lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã ce se opreºte din cauza lipsei de combustibil. Pentru menþinerea prospeþimii, se recomandã utilizarea unui stabilizator de combustibil în recipientul de stocare.
Ulei de motor
Schimbaþi uleiul cât timp motorul este cald.
Cãutarea defecþiunilor
Aveþi nevoie de asistenþã? Accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaþi la
1-800-233-3723.
Specificaþii
Specificaþiile motorului
Model 100000
Capacitate cilindricã 9,82 ci (161 cc)
Alezaj 2,520 þoli (64,01 mm)
Cursã 1,968 þoli (49,99 mm)
Capacitate ulei 18 -- 20 uncii (0,54 -- 0,59 L)
Specificaþii de reglare *
Model 100000
Distanþã electrozi bujie 0,020 þoli (0,51 mm)
Cuplu bujie 180 lb-in (20 Nm)
Distanþã electrozi rotor 0,006 - 0,014 þoli (0,15 - 0,36 mm)
Joc supapã de admisie 0,004 - 0,006 þoli (0,10 - 0,15 mm)
Joc supapã de evacuare 0,014 - 0,016 þoli (0,36 - 0,41 mm)
* Puterea motorului va scãdea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picioare (300 de metri) deasupra nivelului mãrii ºi cu 1% la fiecare 10° F(5,6° C) peste 77° F(25° C). Motorul va funcþiona corect la un unghi de pânã la 15°. Consultaþi manualul de utilizare al echipamentului pentru limitãrile de siguranþã privind utilizarea în pantã.
Componente ce necesitã service frecvent n
Componentã service Piesa numãrul
Filtru de aer, oval 792038
Prefiltru filtru de aer, oval 793676
Ulei — SAE 30 100005
Lichid FRESH START
Cartuº FRESH START
Bujie, rezistor 692051, 692720
Cheie pentru bujii 89838, 5023
Tester de bujii 19368
Filtru pentru combustibil 298090, 5018
n Vã recomandãm sã apelaþi la un agent autorizat Briggs & Stratton pentru toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor. Folosiþi numai piese originale Briggs & Stratton.
®
®
5041, 5058
699998, 5096
ro
73
POLIÞÃ DE GARANÞIE A PROPRIETARULUI MOTORULUI BRIGGS & STRATTON
Mai 2008
GARANÞIE LIMITATÃ
Briggs & Stratton Corporation va repara sau înlocui, în mod gratuit, orice piesã(e) care prezintã defecte de materiale, de fabricaþie sau ambele. Cheltuielile de transport pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub aceastã garanþie trebuie suportate de cãtre cumpãrãtor. Aceastã garanþie este valabilã pentru perioadele de timp ºi în condiþiile menþionate mai jos. Pentru reparaþii în perioada de garanþie, cãutaþi cel mai apropiat agent autorizat pe harta noastrã de la adresa BRIGGSandSTRATTON.com, sau sunaþi la 1-800-233-3723, ori consultaþi „Paginile Auriit”.
Nu existã nici o altã garanþie specificã. Garanþiile implicite, cum ar fi garanþia de vandabilitate ºi garanþia funcþionãrii produsului în conformitate cu un anumit domeniu de aplicabilitate sunt limitate la un an de la data cumpãrãrii sau la o perioadã de timp impusã de lege. Toate garanþiile implicite sunt excluse. În limitele permise de lege, producãtorul este exonerat de orice rãspundere în ceea ce priveºte daunele care nu fac obiectul garanþiilor. Este posibil ca aceastã prevedere sã
nu fie valabilã pentru dvs., deoarece legile privitoare la garanþia acordatã pentru aceste daune sunt diferite în þãri ºi în state diferite. Aceastã garanþie vã conferã anumite drepturi legale, în plus puteþi beneficia ºi de alte drepturi legale, care diferã de la o þarã la alta ºi de la un stat la altul.
Y
Marcã/Tipul produsului
TERMENI DE GARANÞIE STANDARD *
Uz Personal Uz Comercial
Vanguardt 2 ani 2 ani
Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
2 ani 1 an Snow Series MAXt cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret 2 ani 1 an Alte motoare Briggs & Stratton 2 ani 90 zile
* Aceºtia sunt termenii noºtri standard de garanþie, însã este posibil sã publicãm ocazional termeni de garanþie suplimentari, care nu existau la data publicãrii. Pentru a
obþine termenii de garanþie actualizaþi, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau contactaþi un reprezentant de service autorizat Briggs & Stratton.
Y
Motoarele folosite pentru generatoare casnice de rezervã sunt garantate numai pentru uzul casnic. Garanþia nu este valabilã pentru motoarele de pe echipamentele folosite ca sursã principalã de electricitate, în locul reþelei electrice. Motoarele folosite în competiþii sau în scopuri comerciale sau de închiriere nu beneficiazã de
garanþie.
Perioada de garanþie începe de la data cumpãrãrii de cãtre primul cumpãrãtor cu amãnuntul sau de cãtre utilizatorul final comercial, ºi continuã pentru perioada de timp menþionatã în tabelul de mai sus. Prin ”uz personal” se înþelege folosirea acestui produs în gospodãrie de cãtre primul sãu cumpãrãtor cu amãnuntul. Prin ”uz comercial” se înþelege orice altã utilizare, inclusiv comercialã, activitate aducãtoare de venituri sau închirierea. În cadrul acestei poliþe de garanþie, un motor, odatã ce a fost utilizat comercial este considerat ca fiind de uz comercial ºi pentru viitor.
Nu este necesarã înregistrarea garanþiei pentru a obþine garanþia pentru produsele Briggs & Stratton. Pãstraþi chitanþa primitã la cumpãrare. Dacã nu puteþi dovedi data cumpãrãrii iniþiale atunci când solicitaþi service în garanþie, va fi utilizatã data fabricaþiei produsului pentru a determina perioada de garanþie.
Despre garanþie
Ne face plãcere sã vã oferim reparaþii în perioada de garanþie ºi ne cerem scuze pentru neplãcerile cauzate. Reparaþiile din perioada de garanþie pot fi efectuate de orice agent de service autorizat. Majoritatea reparaþiilor din perioada de garanþie sunt tratate ca operaþii de rutinã, însã în unele cazuri solicitarea de service în perioada de garanþie nu este îndreptãþitã.
Dupã ce clientul se adreseazã unitãþii service, se va proceda la o investigare a situaþiei. Cereþi distribuitorului sã înainteze toate formularele la ºeful reþelei de distribuitori sau la fabricã. Dacã aceºtia hotãrãsc cã plângerea este justificatã, clientul va fi despãgubit în totalitate pentru defectele menþionate. Pentru a evita eventualele neînþelegeri care pot interveni între clienþi ºi distribuitori, vã prezentãm enumerate mai jos câteva din cauzele defectãrii motorului pentru care nu se aplicã garanþia.
Uzurã normalã: Motoarele, ca orice alte sisteme mecanice, necesitã întreþinere regulatã pentru a funcþia corect. Garanþia nu acoperã reparaþiile dacã durata de funcþionare a produsului sau a unei piese a fost depãºitã prin utilizare normalã. Garanþia nu se aplicã motoarelor deteriorate datoritã utilizãrii necorespunzãtoare, neefectuãrii întreþinerii de rutinã, transportului, manipulãrii, depozitãrii sau montãrii incorecte. În mod similar, garanþia se anuleazã dacã numãrul de serie de pe motor a fost îndepãrtat sau dacã produsul a fost modificat.
Întreþinere incorectã: Durata de viaþã a unui motor depinde de condiþiile în care este exploatat ºi de întreþinerea sa. Produsele precum motocultivatoarele, pompele sau maºinile de tuns gazonul sunt adesea folosite în medii prãfoase sau murdare, care pot provoca uzura prematurã. Acest tip de uzurã provocatã de noroi, praf, impuritãþi provocate de curãþarea bujiilor sau alte materiale abrazive care au pãtruns în interiorul produsului datoritã întreþinerii incorecte, nu este acoperitã de garanþie.
Aceastã garanþie se aplicã defectelor de material sau de funcþionare ale motorului
, ºi nu implicã înlocuirea echipamentului pe care a fost montat motorul.
exclusiv Garanþia nu se aplicã nici reparaþiilor impuse de urmãtoarele:
1 Probleme cauzate de folosirea pieselor care nu sunt piese originale Briggs &
Stratton.
2 Dispozitive montate pentru a preveni pornirea accidentalã a echipamentului ºi care
au cauzat funcþionarea necorespunzãtoare a motorului sau au scurtat durata sa de viaþã. (Adresaþi-vã producãtorului echipamentului.)
3 Scurgeri la carburator, conducte de combustibil înfundate, supape blocate sau orice
alte probleme cauzate de folosirea unui combustibil necorespunzãtor.
4 Piese care sunt zgâriate sau stricate din cauzã cã un motor a funcþionat cu ulei
insuficient sau contaminat, sau cu un ulei de vâscozitate necorespunzãtoare (verificaþi zilnic nivelul uleiului ºi completaþi dacã este necesar; schimbaþi uleiul la intervalele recomandate). Este posibil ca GARDA (SENZORUL) DE ULEI sã nu opreascã motorul din funcþionare. Se pot produce defecþiuni ale motorului dacã nivelul uleiului nu este menþinut corespunzãtor.
5 Reparaþii asupra unor componente care nu sunt fabricate de Briggs & Stratton, de
ex. cuplaje, transmisii, dispozitive de telecomandã, etc.
6 Deteriorarea sau uzura unor piese cauzatã de pãtrunderea prafului în motor datoritã
întreþinerii sau montãrii necorespunzãtoare a filtrului de aer, sau folosirii unui filtru de aer care nu e original. Curãþaþi ºi/sau înlocuiþi filtrul la intervalele recomandate în Manualul de utilizare.
7 Piesele deteriorate datoritã supraturãrii sau supraîncãlzirii motorului datoritã ierbii,
resturilor sau prafului care au colmatat aripioarele de rãcire sau au obturat zona volantei, sau datoritã folosirii motorului într-o încãpere insuficient ventilatã. Curãþaþi motorul la intervalele recomandate în Manualul de utilizare.
8 Motorul sau piese stricate ca urmare vibraþiilor datorate unei instalãri
necorespunzãtoare, echilibrãrii sau fixãrii incorecte a cuþitelor sau a rotorului, montarea necorespunzãtoare a motorului pe echipament, supraturãrii motorului.
9 Îndoirea sau ruperea arborelui cotit, cauzatã de lovirea unui obiect contondent cu
lamele cuþitelor, în cazul unei maºini de tuns iarba cu cuþite rotative, sau de supratensionarea curelei trapezoidale.
10 Tuning sau reglaje de rutinã ale motorului.
11 Avarierea motorului sau a uneia din pãrþile componente ale motorului, de exemplu,
camera de combustie, supapele, scaunele de supape, ghidajele de supape, bobina, cauzate de folosirea unor combustibili vechi sau alteraþi, etc.
Operaþiunile de service din perioada de garanþie pot fi efectuate numai de agenþii autorizaþi Briggs & Stratton Corporation. Localizaþi cel mai apropriat service al unui agent autorizat utilizând harta agenþilor de la BRIGGSandSTRATTON.com, sunaþi la numãrul 1-800-233-3723 sau consultaþi „Pagini Auriit”.
74 BRIGGSandSTRATTON.COM
Общие сведения
Äëïîëó…åíèзапасных …астей или техни…еской подде˜¥ки в будущем запиμите ни¥е модель, тип и код ◊àμего двигателвместе с датой покупки. ¯ти данные указаны на ◊аμем двигателе (см. ст˜аницу ˜аздела Отдельные узлы и органы управления).
Дата покупки:
flfl/ÄÄ/øøøø
Модель двигателя:
одель: ÿîä:‚èï:
ОСТРОЖНО указывает на опасну˚ ситуаци˚,êîòî˜à,еслиеене
èçáå¥àòü, может привести к смертельному исходу или серьезной
травме.
ВНИМАНИЕ указывает на опасну˚ ситуаци˚, êîòî˜àåñëè åå íå
èçáå¥àòü, может привести к травме средней тяжести или легкой травме.
ВНИМАНИЕ, когда используетс áåç п˜едуп˜едительного знака,
указывает на ситуаци˚, êîòî˜à может привести к повреждению изделия.
Информация о номинальной мощности двигателя
Çíà…åíè полной номинальной мощности дл отдельных моделей с бензиновыми двигателми указыва˚òñна наклейках в соответствии со станда˜том SAE (жссоциациин¥ене˜ов автомобилест˜оени) J1940 (˜оцеду˜а оценки мощности и к˜утщего момента малолит˜а¥ного двигател), а номинальные ха˜акте˜истики были полу…ены и отко˜˜екти˜ованы в соответствии со станда˜том SAE J1995 (ˆедакци2002-05). Çíà…åíèê˜óòщего момента п˜иводòñäë3060 îá/ìèí; çíà…åíèмощности в л.с. п˜иводòñäë3600 об/мин. ˆеальнаполнамощность двигателмо¥етбытьменьμе и з ависит, ê˜îìå ï˜î…åãî, îò îê˜ó¥à˚щих условий ˘ксплуатации и конк˜етной модификации двигател.‡…итыва как μи˜окий спект˜ уст˜ойств, на кото˜ые устанавлива˚òñдвигатели, так и т˜ебовани ïî îõ˜àíå îê˜ó¥à˚ùåé ñ˜åäû ï˜è ˘ксплуатации ˘тих уст˜ойств, бензиновые двигатели могут не ˜азвивать номинальной полной мощности п˜и использовании на конк˜етных видах силового обо˜удовани (˘ффективна ˘ксплуатационнаили полезнамощность). ¯то ˜азли…ие обусловлено ˜дом факто˜ов, вкл˚…à комплектаци (воздуμный фильт˜, система выхлопа, наддува, охла¥дени, êà˜á˚˜ато˜, топливный насос и т.п.), ог˜ани…енипо использовани˚ на коне…ном уст˜ойстве, ок˜у¥а˚щие услови˘ксплуатации (темпе˜ату˜а, вла¥ность, высота над у˜овнем мо˜) è ˜àçëè…èв модификацих двигател, но не ог˜ани…иваетс только ˘òèì. о п˜и…ине п˜оизводственных ог˜ани…ений и нехватки мощностей, компаниBriggs & Stratton мо¥ет заменить двигатель ˘той се˜ии двигателем с более высокой номинальной мощность˚.
˚ двигател
Безопасность оператора
СИМВОЛЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И
ОПЕРАЦИЯМ УПРАВЛЕНИЯ
Воспламенение
Быстро
Воздушная
заслонка
Опасные химические
вещества
˜едуп˜едительный знак опасных ситуацих, кото˜ые могут п˜ивести к т˜авме. С ˘тим знаком используетс сигнальное слово (›æÑ‹›, ›Ñ‚›ˆ›‹› èëè ‹¤ж‹¤Е), указыва˚ùåå íà âå˜îтность и потенциальну˚ ò¥åñòü ò˜àâìû. дополнение, символ опасности мо¥ет использоватьсäëуказанивида опасности.
Движущиеся
детали
Ñòîï
Âêë. Âûêë.
Масло
Взрыв
Выключение
подачи топлива
Читайте
руководство
используетсäëобозна…ениинфо˜мации об
ОПАСНО указывает на опасну˚ ситуаци˚, êîòî˜à,еслиеене
èçáå¥àòü, приведет к смертельному исходу или серьезной травме.
Токсичные
ãàçû
Электрошок
Отдача
Горячая
поверхность
Медленно
Топливо
Надевайте
защитные очки
Oбморожение
ОСТОРОЖНО
ыхлопные газы двигателсоде˜¥ат хими…еские п˜одукты, кото˜ые, по данным μтата яалифо˜ни, вызыва˚т ˜ак, дефекты у ново˜о¥денных или иные на˜уμåíè˜еп˜одуктивной функции.
ОСТОРОЖНО
яомпаниBriggs & Stratton íå îäîá˜етине˜аз˜еμает использование данных двигателей на т˜ехколесных вездеходах, мотоциклах, п˜огуло…ных/˜азвлекательных ка˜тингах, воздуμных суднах или автомобилх, п˜едназна…енных длиспользованив со˜евнованих. ¤спользование наμих двигателей в данных целх мо¥ет п˜ивести к по˜…е имущества, се˜ьезным т˜авмам (вкл˚…àпа˜али…) или да¥е к сме˜тельному исходу.
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставлåòñкомпанией Briggs & Stratton без масла. е˜ед запуском двигател, ï˜îâå˜üòå, …òî ◊ы долили масла согласно èíñò˜óêöèм настощего ˜уководства. Если ◊ы запустите двигатель без масла, то двигатель будет невосстановимо пов˜е¥ден, и ˘тотслу…айнебудет пок˜ыватьсга˜антией.
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
смертельному исходу.
При добавлении топлива
fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμку топливного бака, выкл˚…ите двигатель и дайте ему остыть в те…ение, по меньμ ей ме˜е, 2 минут.
Заполнйте топливный ба…ок, либо на отк˜ытом воздухе, либо в хо˜оμî п˜овет˜иваемой зоне.
‹е допускайте пе˜еполнени топливного бака. Заполнéòå áàê ï˜èìå˜íî íà 1,5 ä˚йма (38 мм) ни¥е ве˜хней к˜омки го˜ловины, …тобы топливо могло ˜асμè˜òüñ.
◊близи бензинаивзонеегоиспа˜ений не дол¥но быть иск˜ени , отк˜ытого пламени, го˜елок, наг˜евателей и д˜угих исто…ников воспламенени.
ˆåãóë˜íî ï˜îâå˜йте топливоп˜овод, бак, п˜обку и фитинги на нали…ие ò˜åùèí è óòå…åê. ˜и необходимости, заменйте детали.
◊ слу…ае п˜олива топлива, до¥дитесь его полного испа˜ени, ï˜å¥äå …åì запустить двигатель.
При запуске двигателя
‡бедитесь, …то све…а за¥игани,ãëóμитель, к˜ыμка топливного бака и воздуμный фильт˜ (если таковаимеетс) находòñна своих местах и наде¥но зак˜еплены.
‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ей за¥игани.
слу…ае пе˜елива топлива в ка˜б˚˜ато˜е двигател, установите воздуμíó˚
заслонку (если такова пе˜еместите д˜оссельну˚ заслонку (если таковаимеетс) в поло¥ение FAST (Ÿыст˜о) и з аводите двигатель, пока он не запуститс.
При эксплуатации оборудования
‹е наклонйте двигатель или обо˜удование на угол, п˜и кото˜ом мо¥ет п˜олитьсбензин.
‹е пе˜емещайте ˜ы…аг воздуμной заслонки в зак˜ытое поло¥ение дл останова двигател.
‹икогда не запускайте и не ˘ксплуати˜уйте двигатель со снтым узлом воздухоо…истителили воздуμного фильт˜а (если таковаимеетс).
При замене масла
Åñëè ◊ы сливаете масло из ве˜хнего маслоналивного пат˜убка, то топливный бак дол¥ен быть пуст, в п˜отивном слу…ае топливо мо¥ет вытекать и стать п˜и…иной по¥а˜а или вз˜ыва.
При транспортировке оборудования
‚˜анспо˜ти˜уйте двигатели с fi‡Ñ‚‰топливным баком или с Зжяˆ‰‚‰ к˜аном пода…и топлива.
имеетс) в поло¥ение OPEN/RUN (›тк˜ыта/ˆабота),
ru
75
При хранении бензина или оборудования с топливом в баке
◊о избе¥ание воспламененипа˜ов бензина х˜аните его вдали от котлов, пе…ей, водонаг˜евателей и п˜о…их п˜ибо˜ов, в кото˜ых используетсго˜елка или иной исто…ник воспламенени.
ОСТОРОЖНО
При запуске двигателя происходит образование искры. Образование искры может вызвать воспламенение
горючих газов. Это может привести к взрыву и пожару.
‹е запускайте двигатель в том месте, где п˜оисходит уте…ка п˜и˜одного или с¥и¥енного газа.
‹е используйте пусковые ¥идкости в а˘˜озольной упаковке, так как их па˜ы огнеопасны.
ОСТОРОЖНО
Выхлопные газы содержат окись углерода – бесцветный и не имеющий запаха ядовитый газ.
Вдыхание окиси углерода (угарного газа) может вызвать рвоту, потерю сознания или даже смерть.
Запускайте и ˘ксплуати˜уйте двигатель вне помещени.
‹е запускайте двигатель в помещении да¥е п˜и отк˜ытых окнах и две˜õ.
ОСТОРОЖНО
Содержимое ОПАСНО ИЛИ СМЕРТЕЛЬНО ПРИ ПОПАДАНИИ ВОВНУТРЬ. Избегайте контакта с глазами, кожей или одеждой. Не употребляйте вовнутрь. Избегайте вдыхания паров. Длительное воздействие на глаза или кожу может вызвать раздражение. Храните стабилизатор в местах, недоступных для детей.
Стабилизатор топлива представляет собой опасное химическое вещество. **
fiˆ¤ Çæøæ‚‰◊拤¤ следует немедленно об˜атитьсê â˜à…ó. ‹å допускаетсвызывать ˜воту. ˜и попадании в дыхательные пути, следует выйти на све¥ий воздух. ˜и попадании в глаза или на ко¥у необходимо п˜омыть водой в те…ение 15 минут.
¿˜аните неотк˜ытые ка˜т˜ид¥и со стабилизато˜ом в п˜охладном, сухом, хо˜оμо п˜овет˜иваемом месте. ¿˜аните отк˜ытый и не до конца использованный ка˜т˜ид¥ в топливной к˜ыμêå, êîòî˜àдол¥на быть зак˜у…ена на топливном баке.
** Стабилизато˜ топлива соде˜¥ит 2,6-ди-те˜т-бутилфенол (128-39-2) и
алифати…еский дистиллт нефти (64742-47-8).
В экстренном случае немедленно обратитесь к врачу, и касательно информации по безопасному использованию материала позвоните по номеру телефона: 1-800-424-9300.
ОСТОРОЖНО
Быстрое втягивание шнура стартера (отдача) может притянуть руку к двигателю быстрее, чем Вы успеете отпустить ручку шнура.
Это может привести к переломам, ушибам или растяжениям.
fi˜и запуске двигател, ïîòíèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μну˜ового ста˜те˜а медленно, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
fiе˜ед запуском двигател, снимите все внеμíèå íàã˜óçêè íà обо˜удование/двигатель.
‹епос˜едственно подсоединенные ˘лементы обо˜удовани, íàï˜èìå˜, лезви, ê˜ûëü…àòêè, μкивы, звездо…ки и т.п., но не ог˜ани…ивась ими, дол¥ны быть наде¥но зак˜еплены.
ОСТОРОЖНО
Вращающиеся детали могут войти в контакт с руками, ногами, волосами, одеждой и ее аксессуарами или захватить их.
Это может привести к травматической ампутации или тяжелым рваным ранам.
‹å ˘ксплуати˜уйте обо˜удование без установленных защитных п˜испособлений.
‹å ï˜èáëè¥àéòå ˜óêè è íîãè ê â˜àùà˚ùèìñдеталì.
îäâзывайте длинные волосы и снимайте ˚вели˜ные издели.
‹е носите свободну˚ оде¥ду, болта˚ùèåñμну˜ки или п˜едметы, кото˜ые
могут быть захва…ены дви¥ущимисдеталìè.
ОСТОРОЖНО
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя, в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам. Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
могут загореться.
Дайте глуμèòåë˚, цилинд˜у и ˜еб˜ам цилинд˜а остыть, п˜е¥де …ем дот˜агиватьсäî íèõ.
›…истите зону вок˜уг глуμèòåëи цилинд˜а от скопивμåãîñ воспламенемого мусо˜а.
‡становите иск˜оуловитель и подде˜¥ивайте его в ˜або…ем состоíèè â слу…ае использованиобо˜удованина неблагоуст˜оенной те˜˜ито˜ии, пок˜ытой лесом, т˜авой или куста˜ником. ¯то т˜ебуетсв соответствии с законодательством μтата яалифо˜ни(ˆаздел 4442 ˜авил пользовани общими ˜есу˜сами). Д˜угие μтаты могут иметь аналоги…ные законы. ‹а феде˜альной те˜˜ито˜ии п˜имен˚òñфеде˜альные законы.
ОСТОРОЖНО
Случайное образование искры может привести к пожару или поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию, травматической ампутации различных частей тела или к образованию рваных ран.
Риск возникновения пожара
Перед выполнением регулировок или ремонта:
›тсоедините п˜овод све…и за¥игании удалите его от све…и.
›тсоедините от˜ицательный вывод аккумулто˜а (только длдвигателей с
˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
¤спользуйте только подходщие инст˜ументы.
‹å ìåíéòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, òг или иных деталей ˜егулòî˜à äë
увели…ени…астоты в˜ащенивала двигател.
Запасные …асти дол¥ны быть иденти…ными и устанавливатьс на то ¥е самое место, …то и пе˜вона…альные детали.
‹å óäà˜йте по маховику молотком или тве˜дым п˜едметом, т.к. маховик мо¥ет поз¥е ˜азо˜ватьсâî â˜åì˘ксплуатации двигател.
При проверке системы зажигания:
¤спользуйте ˜аз˜еμенный тесте˜ с истемы за¥игани.
‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ой за¥игани.
76 BRIGGSandSTRATTON.COM
Узлы двигателя и органы управления
С˜авните ˜исунок1со своим двигателем, …тобы ознакомитьс ñ ˜асполо¥ением ˜азли…ных узлов двигатели о˜ганов уп˜авлени.
A. ¤дентификационное обозна…ение двигател
Модель Тип Код B. Све…а за¥игани C. ˜àéìå˜ (îïöè) D. ‚опливный ба…ок и к˜ыμêà E. îçäóμный фильт˜ F. ˆó…êà μну˜ового ста˜те˜а G. Âóï ó˜îâíмасла H. ˜обка сливного отве˜стимасла I. øëóμитель
Защитное уст˜ойство глуμèòåë(îïöè)
¤ск˜огаситель (опци)
J. ˆы…аг уп˜авлени д˜осселем (опци) K. ‚опливный фильт˜ (опци) L. ÿî¥óõ ñòà˜òå˜à M. ¯ëåêò˜îñòà˜òå˜
Эксплуатация
яоли…ество масла (смот˜ите ˜аздел Технические данные)
Рекомендации по использованию масла
ы ˜екомендуем использовать ˜аз˜еμенные компанией Briggs & Stratton масла äëдости¥енинаилу…μèõ ˘ксплуатационных ха˜акте˜истик. Д˜угие высокока…ественные дете˜гентные масла допуска˚òñв том слу…ае, если они классифици˜ованы как For Service SF, SG, SH, SJèëè âûμе. Зап˜ещаетс использование специальных добавок.
‚емпе˜ату˜а на˜у¥ного воздуха оп˜еделет надле¥ащу˚ âзкость мото˜ного масла. оспользуйтесь таблицей длвыбо˜а соответству˚ùåé âзкости дл о¥идаемого инте˜вала темпе˜ату˜ы на˜у¥ного воздуха.
°F °C
SAE 30
10W-30
5W-30
Синтетическое масло 5W-30
* ¤спользование масла SAE 30 п˜и темпе˜ату˜ах ни¥е 40°F(4°C) п˜иведет к
зат˜удненному запуску двигател.
** ¤спользование масла 10W-30 п˜и темпе˜ату˜ах выμå80°F(27°C) п˜иведет к
ïîâûμенному пот˜еблени˚ масла. ˝àùå ï˜îâå˜йте у˜овень масла.
Как проверить уровень масла/долить масло - Ðèñ.
Перед добавлением или проверкой уровня масла
‡становите двигатель в го˜изонтальное поло¥ение.
›…истите зону маслозаливного отве˜стиîò ë˚áîãî ìóñî˜à.
1. ытащите щуп длèçìå˜åíèó˜îâíмасла (F) и обот˜ите его …истой
ò˜ïî…êîé (ˆèñ. 2).
2. ставьте и затíèòå ùóï äëèçìå˜åíèó˜îâíмасла.
3. ¤звлеките щуп и п˜ове˜ьте у˜овень масла. ›н дол¥ен быть на отметке FULL
(заполнено) (H) ùóïà.
4. Если у˜овень ни¥е, медленно заливайте масло …е˜ез маслоналивну˚
го˜ловину (G). Не переполняйте. осле доливки масла подо¥дите одну минуту и затем снова п˜ове˜ьте у˜овень масла.
5. ставьте об˜атно и затíèòå ùóï äëèçìå˜åíèó˜îâíмасла.
2
Рекомендации по использованию топлива
Топливо должно соответствовать следующим требованиям:
˝истый, све¥ий, не˘тили˜ованный бензин.
инимальное октановое …исло 87/87 AKI (91 RON = исследовательское
октановое …исло). fi˜и ˜аботе на больμой высоте над у˜овнем мо˜, ñìîò˜èòå указаниíè¥å.
Допускаетс бензин с соде˜¥анием до 10 % ˘танола (бензоспи˜та) или до 15 % MTBE (т˜ети…ный метилбутиловый ˘ôè˜).
ВНИМАНИЕ: ‹е допускаетсиспользование не˜аз˜еμенного бензина, нап˜име˜, E85. ‹е допускаетсï˜èìåμивание масла в бензин, или модификацидвигател äë˜аботы на альте˜нативных видах топлива. ¯то мо¥ет пов˜едить компоненты двигател è аннулировать гарантию на двигатель.
Äëзащиты топливной системы от об˜азованисмолы, п˜имеμивайте стабилизато˜ топлива к топливу. Смот˜ите ˜аздел Хранение. ‚опливо мо¥ет отли…атьспо составу и ка…еству. Если ы сталкиваетесь с т˜удностìè ï˜è запуске или в ˜аботе ◊àμего двигател, то смените поставщика топлива или поменéòå òî˜ãîâó˚ ма˜ку топлива. Данный двигатель се˜тифици˜ован дл ˜аботы на бензине. Двигатель имеет систему конт˜олтокси…ности выпускных газов, кото˜аимеет обозна…ение EM (модификации двигател).
Использование на большой высоте над уровнем моря
˜и ˜аботе на высотах над у˜овнем мо˜ ñâûμе 5,000 футов (1524 мет˜ов), допускаетсбензин с минимальным октановым …ислом 85/85 AKI (89 RON). Дл соответствит˜ебованиìïî˘миссии, т˜ебуетс˜егули˜овка дл˜аботы на больμой высоте над у˜овнем мо˜. ˆабота без ˘той ˜егули˜овки станет п˜и…иной ухудμåíè˘ксплуатационных ха˜акте˜истик, повыμенного ˜асхода топлива и увели…енив˜едных выб˜осов. яасательно инфо˜мации по ˜егули˜овке дл ˜аботы на больμой высоте над у˜овнем мо˜об˜ащайтесь, по¥алуйста, к уполномо…енному се˜висному диле˜у от компании Briggs & Stratton.
¯ксплуатацидвигателна высоте над у˜овнем мо˜ни¥е 2500 футов (762 мет˜а) с комплектом дл˜аботы на больμой высоте над у˜овнем мо˜не ˜екомендуетс.
Как добавить топливо - Ðèñ.
3
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
смертельному исходу.
При добавлении топлива
fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμку топливного бака, выкл˚…ите двигатель и дайте ему остыть в те…ение, по меньμ ей ме˜е, 2 минут.
Заполнйте топливный ба…ок, либо на отк˜ытом воздухе, либо в хо˜оμî п˜овет˜иваемой зоне.
‹е допускайте пе˜еполнени топливного бака. Заполнéòå áàê ï˜èìå˜íî íà 1,5 ä˚йма (38 мм) ни¥е ве˜хней к˜омки го˜ловины, …тобы топливо могло ˜асμè˜òüñ.
◊близи бензинаивзонеегоиспа˜ений не дол¥но быть иск˜ени , отк˜ытого пламени, го˜елок, наг˜евателей и д˜угих исто…ников воспламенени.
ˆåãóë˜íî ï˜îâå˜йте топливоп˜овод, бак, п˜обку и фитинги на нали…ие ò˜åùèí è óòå…åê. ˜и необходимости, заменйте детали.
◊ слу…ае п˜олива топлива, до¥дитесь его полного испа˜ени, ï˜å¥äå …åì запустить двигатель.
1. ›…истите к˜ыμку наливной го˜ловины и зону вок˜уг нее от л˚áîé ã˜зи и остатков мусо˜а. Снимите к˜ыμку топливозап˜аво…ного пат˜убка (A)(ˆèñ.3).
2. Заполните топливный бак (B) бензином. Длобеспе…ени˜àñμè˜åíèбензина не заполнéòå âûμе ни¥ней …асти го˜ловины топливного бака (C).
3. ‡становите на место к˜ыμку топливного бака.
Крышка топливного бака типа Fresh Start®- Ðèñ.
‹екото˜ые двигатели поставл˚òññê˜ûμкой топливного бака типа Fresh Start (A) (ˆèñ. 4).ÿ˜ûμка топливного бака типа Fresh Start п˜едназна…ена дл установки ка˜т˜ид¥а (B), кото˜ый п˜иоб˜етаетсотдельно, и кото˜ый соде˜¥ит стабилизато˜ топлива.
4
Как запустить двигатель
ОСТОРОЖНО
Быстрый возврат пускового троса (отдача) может притянуть руку к двигателю быстрее, чем Вы успеете отпустить трос.
Это может привести к переломам, ушибам или растяжениям.
fi˜и запуске двигател, ïîòíèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μну˜ового ста˜те˜а медленно, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
ru
77
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
смертельному исходу.
ВНИМАНИЕ: Äëп˜одленис˜ока слу¥бы ста˜те˜а используйте ко˜откие
циклы запуска (максимум, 5 секунд). Делайте паузу в одну минуту ме¥ду циклами запуска.
При запуске двигателя
‡бедитесь, …то све…а за¥игани,ãëóμитель, к˜ыμка топливного бака и воздуμный фильт˜ находòñна своих местах и наде¥но зак˜еплены.
‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ей за¥игани.
слу…ае пе˜елива топлива в ка˜б˚˜ато˜е двигател, установите воздуμíó˚
заслонку (если таковаимеетс) в поло¥ение OPEN/RUN (›тк˜ыта/ˆабота), пе˜еместите д˜оссельну˚ заслонку (если имеетс) в поло¥ение FAST (Ÿыст˜о) и заводите двигатель, пока он не запуститс.
ОСТОРОЖНО
Выхлопные газы содержат окись углерода – бесцветный и не имеющий запаха ядовитый газ.
Вдыхание окиси углерода (угарного газа) может вызвать рвоту, потерю сознания или смерть.
Запускайте и ˘ксплуати˜уйте двигатель вне помещени.
‹е запускайте двигатель в помещении да¥е п˜и отк˜ытых окнах и две˜õ.
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставлåòñкомпанией Briggs & Stratton без масла. е˜ед запуском двигател,îáзательно залейте масло согласно èíñò˜óêöèм настощего ˜уководства. Если ◊ы запустите двигатель без масла, то двигатель будет невосстановимо пов˜е¥ден, и ˘тотслу…айнебудет пок˜ыватьсга˜антией.
Определите систему запуска
е˜ед запуском двигател вы дол¥ны оп˜еделить тип системы запуска, используемой на ваμем двигателе. ◊àμ двигатель имеет одну из следу˚щих систем.
Ready Start
воздуμной заслонкой с уп˜авлением в зависимости от темпе˜ату˜ы. Двигатель не имеет ˜у…ной воздуμной заслонки или п˜айме˜а.
Система с праймером: данна система имеет к˜асну˚ кнопку п˜айме˜а, используему˚ äëзапуска двигателп˜и низких темпе˜ату˜ах. Двигатель не имеет ˜у…ной воздуμной заслонки.
Äëзапуска двигателвыполните инст˜укции, относùèåñêâàμåìó òèïó системы запуска.
Система Ready Start®- Ðèñ.
1. ˜ове˜ьте у˜овень масла. Смот˜ите ˜аздел Как проверить уровень масла/долить масло.
2. ‡бедитесь, …то о˜ганы уп˜авленип˜иводом обо˜удовани, если таковые име˚òñ, установлены в нейт˜альное поло¥ение. яасательно ˜асполо¥ени è ˜аботы ˘тих о˜ганов уп˜авленисмот˜ите ˜уководство по ˘ксплуатации обо˜удовани.
3. е˜еместите ˜ы…аг уп˜авленид˜осселем (A, ˆис. 5), если таковой имеетс,
â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î)
уп˜авленид˜осселем в поло¥ении FAST (Ÿыст˜о)
4. Если изделие обо˜удовано ˜ы…агом остановки двигател (C), уде˜¥ивайте ˜û…àã ï˜è¥àòûì ê ˜ó…êå (ˆèñ. 6).
5. Ручной тросовый стартер: я˜епко возьмитесь за ˜у…ку т˜осового ста˜те˜а (D). едленно потните за ˜у…ку т˜осового ста˜те˜а, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î (ˆèñ. 5).
Примечание: Если двигатель не запускаетспосле т˜ех попыт ок, то посетите, по¥алуйста, Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по телефону:1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
®
System: даннасистема обо˜удована автомати…еской
5 6
. ¯ксплуати˜уйте двигатель с ˜ы…агом
.
Система праймера - Ðèñ.
1. ˜ове˜ьте у˜овень масла. Смот˜ите ˜аздел Как проверить уровень масла/долить масло.
2. ‡бедитесь, …то о˜ганы уп˜авленип˜иводом обо˜удовани, если таковые име˚òñ, установлены в нейт˜альное поло¥ение. яасательно ˜асполо¥ени è ˜аботы ˘тих о˜ганов уп˜авленисмот˜ите ˜уководство по ˘ксплуатации обо˜удовани.
3. е˜еместите ˜ы…аг уп˜авленид˜осселем (A, ˆис. 5), если таковой имеетс,
â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î)
уп˜авленид˜осселем в поло¥ении FAST (Ÿыст˜о)
4. ‹à¥ìèòå íà ê˜àñíó˚ головку п˜айме˜а (B)ò˜è˜àçà.
Примечание: ›бы…но нет необходимости выполнть подка…ку п˜и пе˜езапуске теплого двигател.
Примечание: Åñëè ы будете на¥имать на п˜айме˜ слиμком много ˜аз, то èçëèμки топлива заль˚т двигатель и его будет т˜удно запустить.
5. Если изделие обо˜удовано ˜ы…агом остановки двигател (C), уде˜¥ивайте ˜û…àã ï˜è¥àòûì ê ˜ó…êå (ˆèñ. 6).
6. Ручной тросовый стартер: я˜епко возьмитесь за ˜у…ку т˜осового ста˜те˜а (D). едленно потните за ˜у…ку т˜осового ста˜те˜а, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î (ˆèñ. 5).
Примечание: Если двигатель не запускаетс после т˜ех попыток, то повто˜ите μаги 4, 5 и 6. Если он по-п˜е¥нему не запускаетс, то посетите, по¥алуйста, Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по телефону: 1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
5 6
. ¯ксплуати˜уйте двигатель с ˜ы…агом
.
ВНИМАНИЕ: Ÿûñò˜îå âòгивание т˜оса ста˜те˜а (об˜атнаîòäà…à)
ï˜èòíåò ◊àμу ладонь и ˜уку к двигател˚ áûñò˜åå, …åì ысмо¥ете с˜еаги˜овать на ˘то. ¯то мо¥ет п˜ивести к пе˜елому костей, т˜ещинам, уμèáàì èëè ˜àñò¥åíèì. о избе¥ание возникновениотда…и, медленно потíèòå çà ˜ó…êó μну˜а ста˜те˜а, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î.
7. Электрический стартер: fiîâå˜íèòå ˜ó…êó âûêë˚…àòåë˘лект˜и…еского ста˜те˜а в поло¥ение On (êë)/Start (уск). яасательно ˜асполо¥ени âûêë˚…àòåëсмот˜ите ˜уководство по ˘ксплуатации обо˜удовани.
Примечание: Если двигатель не запускаетс после т˜ех попыток, то повто˜ите μаги 4, 5 и 7. Если он по-п˜е¥нему не запускаетс, то посетите, по¥алуйста, Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по телефону: 1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
ВНИМАНИЕ: Äëп˜одленис˜ока слу¥бы ста˜те˜а используйте ко˜откие циклы запуска (максимум, 5 секунд). Делайте паузу в одну минуту ме¥ду циклами запуска.
Как остановить работу двигателя - Ðèñ.
5 6
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
смертельному исходу.
ВНИМАНИЕ: Ÿûñò˜îå âòгивание т˜оса ста˜те˜а (об˜атнаîòäà…à)
ï˜èòíåò ◊àμу ладонь и ˜уку к двигател˚ áûñò˜åå, …åì ысмо¥ете с˜еаги˜овать на ˘то. ¯то мо¥ет п˜ивести к пе˜елому костей, т˜ещинам, уμèáàì èëè ˜àñò¥åíèì. о избе¥ание возникновениотда…и, медленно потíèòå çà ˜ó…êó μну˜а ста˜те˜а, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î.
6. Электрический стартер: fiîâå˜íèòå ˜ó…êó âûêë˚…àòåë˘лект˜и…еского
ñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíèå On (êë)/Start (уск). яасательно ˜асполо¥ени âûêë˚…àòåëсмот˜ите ˜уководство по ˘ксплуатации обо˜удовани.
Примечание: Если двигатель не запускаетспосле т˜ех попыт ок, то посетите, по¥алуйста, Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по телефону:1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
‹е пе˜емещайте ˜ы…аг воздуμной заслонки в зак˜ытое поло¥ение дл останова двигател.
1. ›тпустите ˜ы…аг остановки двигател (E, ˆèñ. 6)
èëè
Двигатель с управлением дросселем: fiе˜еместите ˜ы…аг д˜оссельной заслонки (A, ˆèñ. 5) â ïîëî¥åíèå STOP (Ñòîï)
èëè
Двигатель с электрическим стартером: ‡становите выкл˚…атель ˘лект˜и…еского запуска в поло¥ение OFF (ûêë)/STOP (Ñòîï). Äë
инфо˜мации о ˜асполо¥ении и функцихвыкл˚…àòåë об˜атитесь к ˜уководству по ˘ксплуатации.
78 BRIGGSandSTRATTON.COM
Техническое обслуживание
Используйте только оригинальные запасные части оборудования. Использование неоригинальных деталей может привести к травмированию людей, к нарушению работы и повреждению оборудования. ÿ˜îìå òîãî,
использование нео˜игинальных деталей мо¥ет аннули˜овать àμó ãà˜àíòè˚.
ы ˜екомендуем об˜ащатьсêë˚бому уполномо…енному се˜висному диле˜у от
компании Briggs & Stratton длвыполненивсех ˜абот по техни…ескому обслу¥ивани˚ двигатели его компонентов.
ВНИМАНИЕ: ◊се компоненты, используемые длсбо˜ки данного двигател, дол¥ны оставатьсна своем месте длего надле¥ащей ˜аботы.
Устройство для снижения токсичности выхлопа
Обслуживание, замена или ремонт устройств и систем контроля эмиссии могут выполняться любой мастерской или специалистом по ремонту не автомобильных двигателей. ›днако, дл∆бесплатногообслу¥ивани
компонентов системы пони¥енитокси…ности выхлопа, ˘ти ˜аботы дол¥ны выполнòüñдиле˜ом, се˜тифици˜ованным заводом-изготовителем. Смот˜ите га˜анти˚ на уст˜ойство дл ñíè¥åíè токси…ности выхлопа.
ОСТОРОЖНО
Случайное образование искры может привести к пожару или поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию, травматической ампутации различных частей тела или к образованию рваных ран.
Риск возникновения пожара
Перед выполнением регулировок или ремонта:
›тсоедините п˜овод све…и за¥игании удалите его от све…и..
¤спользуйте только подходщие инст˜ументы.
‹å ìåíéòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, òг или иных деталей ˜егулòî˜à äë
увели…ени…астоты в˜ащенивала двигател.
Запасные …асти дол¥ны быть иденти…ными и устанавливатьс на то ¥е самое место, …то и пе˜вона…альные детали.
‹å óäà˜йте по маховику молотком или тве˜дым п˜едметом, т.к. маховик мо¥ет поз¥е ˜азо˜ватьсâî â˜åì˘ксплуатации двигател.
При проверке системы зажигания:
¤спользуйте ˜аз˜еμенный тесте˜ системы за¥игани.
‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ой за¥игани.
Таблица выполнения технического обслуживания
Через первые 5 часов работы
Замена масла
Каждые 8 часов работы или ежедневно
˜îâå˜êà ó˜îâíмасла в двигателе
›…истка зоны вок˜уг глуμèòåëи о˜ганов уп˜авлени
›…истка уст˜ойства защиты пальцев
Каждые 25 часов работы или ежегодно
›…истка воздуμного фильт˜а *
›…истка п˜едва˜ительного о…истител*
Каждые 50 часов работы или ежегодно
Замена мото˜ного масла
˜îâå˜êà ãëóμèòåëи иск˜оуловител
Ежегодно
Замена воздуμного фильт˜а
Замена п˜едва˜ительного о…истител
Замена све…и за¥игани
Замените топливный фильт˜
›…истка системы воздуμíîãî îõëà¥äåíè*
* ◊ услових сильной запыленности или нали…ив воздухе …асти…ек со˜а,
о…истку следует выполнть более …асто.
Регулировка карбюратора
‹икогда не выполнйте ˜егули˜овки на ка˜б˚˜àòî˜å. ÿà˜á˚˜ато˜ п˜едва˜ительно от˜егули˜ован на заводе-изготовителе дл˘ффективной ˜аботы
äëáîëüμинства условий ˘ксплуатации. ›днако, если пот˜ебуетс˜егули˜овка, то об˜ащайтесь, по¥алуйста, к л˚бому уполномо…енному диле˜у от компании Briggs & Stratton длп˜оведенитехни…еского обслу¥ивани.
ВНИМАНИЕ: ¤зготовитель обо˜удовани, на кото˜ом установлен двигатель, îï˜åäåëет максимальну˚ ˜àáî…ó˚ ско˜ость двигател. Не допускайте
превышения ˘òîé ñêî˜îñòè.
Как заменить свечу зажигания - Ðèñ.
Заменйте све…у за¥игание¥егодно. ˜îâå˜üòå çàçî˜ (A,ˆис.7)спомощь˚ п˜оволо…ного калиб˜а (B). ˜и необходимости, установите зазо˜. ‡становите и затните све…у за¥иганис ˜екомендованным моментом зат¥ки. яасательно установки зазо˜а или момента зат¥кисмот˜ите˜азделТехнические данные.
Примечание: ◊ некото˜ых ˜айонах местные законы т˜ебу˚т использовани ˜езисто˜ной све…и за¥иганиäëподавленипомех от сигналов за¥игани.Если на данном двигателе была изна…ально установлена ˜езисто˜насве…а за¥игани,òîäë замены необходимо использовать све…у за¥игани того ¥е òèïà.
Проверьте глушитель и искроуловитель - Ðèñ.
7
8
ОСТОРОЖНО
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя, в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам. Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
могут загореться.
Дайте глуμèòåë˚, цилинд˜у и ˜еб˜ам цилинд˜а остыть, п˜е¥де …ем дот˜агиватьсäî íèõ.
›…истите зону вок˜уг глуμèòåëи цилинд˜а от скопивμåãîñ воспламенемого мусо˜а.
‡становите иск˜оуловитель и подде˜¥ивайте его в ˜або…ем состоíèè â слу…ае использованиобо˜удованина неблагоуст˜оенной те˜˜ито˜ии, пок˜ытой лесом, т˜авой или куста˜ником. ¯то т˜ебуетсв соответствии с законодательством μтата яалифо˜ни(ˆаздел 4442 ˜авил пользовани общими ˜есу˜сами). Д˜угие μтаты могут иметь аналоги…ные законы. ‹а феде˜альной те˜˜ито˜ии п˜имен˚òñфеде˜альные законы.
˜îâå˜éòå ãëóμитель (A, ˆис. 8) на отсутствие т˜ещин, ко˜˜озии или д˜угих пов˜е¥дений. Снимите иск˜оуловитель (B), если таковой имеетс, и п˜ове˜ьте на отсутствие износа или закупо˜ку са¥ей. Если пот˜ебу˚òñзапасные …асти, то обзательно используйте только о˜игинальные запасные …асти обо˜удовани.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запасные …асти дол¥ны быть иденти…ными и
устанавливатьсна то ¥е самое место, …то и пе˜вона…альные детали, в п˜отивном слу…ае, мо¥ет возникнуть по¥а˜.
Как выполнить замену масла - Ðèñ.
2 9 10 11
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
смертельному исходу.
Если вы сливаете масло …е˜ез ве˜хний маслоналивной пат˜убок, топливный бак дол¥ен быть опо˜о¥нен или топливо на…нет вытекать, …то п˜иведет к по¥а˜у или вз˜ыву.
ВНИМАНИЕ: ›т˜аботанное масло п˜едставлет собой опасный п˜одукт и дол¥но быть утилизи˜овано надле¥ащим способом. ◊ûсните местонахо¥дение пунктов безопасной утилизации/повто˜ной пе˜е˜аботки у местных властей, в се˜висном цент˜е или у диле˜а.
Слив масла
ы мо¥ете слить масло …е˜ез ни¥нее д˜ена¥ное отве˜стие или …е˜ез ве˜хний маслоналивной пат˜убок.
1. ˜è âûêë˚…енном, но еще теплом двигателе отсоедините п˜овод све…и за¥игани (A) и отведите его в сто˜ону от све…и за¥игани (ˆèñ. 9).
2. Двигатель обо˜удован ни¥ним сливным отве˜стием (B,ˆèñ.10). ›òâå˜íèòå п˜обку слива масла (C). Слейте масло в соответству˚ùó˚ емкость.
Примечание: ⁄˚áàиз показанных на ˜исунке п˜обок отве˜стислива масла (C) мо¥ет быть установлена в двигателе.
3. осле того, как масло будет слито, установите и затíèòå ï˜îáêó îòâå˜ñòè слива масла.
4. Åñëè ы сливаете масло …е˜ез ве˜хн˚˚ маслоналивну˚ го˜ловину (D), то де˜¥ите сто˜ону двигателсо све…ой за¥игани (E) вве˜х (ˆис. 11). Слейте масло в соответству˚ùó˚ емкость.
ru
79
ОСТОРОЖНО: Если вы сливаете масло …е˜ез ве˜х, топливный бак
дол¥ен быть опо˜о¥нен или топливо на…нет вытекать, …то п˜иведет к по¥а˜у или вз˜ыву. Длîïî˜î¥íåíèтопливного бака дайте двигател˚ п˜о˜аботать до полного ˜асхода топлива.
Добавить масло
‡становите двигатель в го˜изонтальное поло¥ение.
›…истите зону маслозаливного отве˜стиîò ë˚áîãî ìóñî˜à.
Смот˜ите ˜аздел Технические характеристики относительно коли…ества
масла.
1. ытащите щуп длèçìå˜åíèó˜îâíмасла (F) и обот˜ите его …истой
ò˜ïî…êîé (ˆèñ. 2).
2. едленно заливайте масло …е˜ез маслоналивну˚ го˜ловину (G). Íå переполняйте. fiосле доливки масла подо¥дите одну минуту и затем п˜ове˜ьте у˜овень масла.
3. ставьте и затíèòå ùóï äëèçìå˜åíèó˜îâíмасла.
4. ¤звлеките щуп и п˜ове˜ьте у˜овень масла. ›н дол¥ен быть на отметке FULL (заполнено) (H) ùóïà.
5. ставьте и затíèòå ùóï äëèçìå˜åíèó˜îâíмасла.
Как выполнить техническое обслуживание воздушного фильтра - Ðèñ.
13
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
смертельному исходу.
‹икогда не запускайте и не ˘ксплуати˜уйте двигатель без установленного узла воздухоо…истителили воздуμного фильт˜а.
ВНИМАНИЕ: ‹е используйте с¥атый воздух или ˜аство˜ители дл…истки фильт˜а. С¥атый воздух мо¥ет пов˜едить фильт˜, а ˜аство˜ители могут его ˜аство˜ить.
системе воздухоо…истителиспользуетсгоф˜и˜ованный фильт˜у˚ùèé ˘лемент с дополнительным п˜едва˜ительным о…истителем. ˜едва˜ительный
о…иститель мо¥но мыть и использовать повто˜но.
1. ›слабьте зат¥êó ê˜åïå¥íîãî ˘лемента (A), кото˜ый уде˜¥ивает ко¥ух (B). Ñì. ˆèñ. 13.
2. ›тк˜ойте ко¥ух и снимите п˜едва˜ительный о…иститель (C) и фильт˜ (D).
3. Äëудаленисо˜а осто˜о¥но посту…ите фильт˜ом по тве˜дой пове˜хности. Если фильт˜ о…ень сильно заг˜знен, то замените его новым фильт˜ом.
4. Снимите п˜едва˜ительный о…иститель с фильт˜а.
5. ымойте п˜едва˜ительный о…иститель в воде с ¥идким мо˚щим с˜едством. Затем полность˚ ï˜îñóμите его на отк˜ытом воздухе. Не допускается смазывать маслом п˜едва˜ительный о…иститель.
6. ‡становите п˜осуμенный п˜едва˜ительный о…иститель в фильт˜е.
7. ‡становите фильт˜.
8. Зак˜ойте ко¥ух и зафикси˜уйте к˜епе¥ным ˘лементом.
Как заменить топливный фильтр - Ðèñ.
12
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
смертельному исходу.
◊близи бензинаивзонеегоиспа˜ений не дол¥но быть иск˜ени , отк˜ытого пламени, го˜елок, наг˜евателей и д˜угих исто…ников воспламенени.
ˆåãóë˜íî ï˜îâå˜йте топливоп˜овод, бак, п˜обку и фитинги на нали…ие ò˜åùèí è óòå…åê. ˜и необходимости, заменйте детали.
fiе˜ед заменой топливного фильт˜а, слейте топливо из топливного бака или зак˜ойте к˜ан пода…и топлива.
Запасные …асти дол¥ны быть иденти…ными и устанавливатьс на то ¥е самое место, …то и пе˜вона…альные детали.
◊ слу…ае п˜олива топлива, до¥дитесь его полного испа˜ени, ï˜å¥äå …åì запустить двигатель.
1. е˜ед заменой топливного фильт˜а (A, ˆис. 12), если он установлен, слейте топливо из топливного бака или зак˜ойте к˜ан пода…и топлива. п˜отивном слу…ае топливо мо¥ет вылитьси п˜ивести к по¥а˜у или вз˜ыву.
2. ¤спользуйте плоскогубцы длñ¥àòèвыступов (B) на хомутах (C), затем сдвиньте хомуты в сто˜ону от топливного фильт˜а. Ск˜утите и стните топливные пат˜убки (D) с топливного фильт˜а.
80
3. ˜ове˜ьте топливные линии и убедитесь в отсутствии т˜ещин или уте…ек. ˜и необходимости, замените.
4. Замените топливный фильт˜ на о˜игинальный запасной фильт˜.
5. Зак˜епите топливные линии п˜и помощи хомутов, как показано на ˜исунке.
Как выполнить очистку системы воздушного охлаждения - Ðèñ.
14
ОСТОРОЖНО
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя, в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам. Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
могут загореться.
Дайте глуμèòåë˚, цилинд˜у и ˜еб˜ам цилинд˜а остыть, п˜е¥де …ем дот˜агиватьсäî íèõ.
›…истите зону вок˜уг глуμèòåëи цилинд˜а от скопивμåãîñ воспламенемого мусо˜а.
ВНИМАНИЕ: ‹е допускаетсиспользовать воду дло…истки двигател. îäà мо¥ет попасть в топливну˚ систему. ¤спользуйте щетку или суху˚ ò˜ïêó äë о…истки двигател.
¯тот двигатель имеет воздуμíó˚ систему охла¥дени.ø˜çü èëè ñî˜ ìî¥åò âîñï˜åïтствовать потоку воздуха и стать п˜и…иной пе˜ег˜ева двигател,…то п˜иведет к ухудμåíè˚ ˜або…их ха˜акте˜истик и сок˜ащени˚ с˜ока слу¥бы двигател.
¤спользуйте щетку или суху˚ ò˜ïêó äëудаленисо˜а в зоне уст˜ойства защиты пальцев (A). ›…истите сцепление, п˜у¥ины и о˜ганы уп˜авлени (B). ›…ищайте зону вок˜уг и позади глуμèòåë(C)îòë˚áîãî ãî˜˚…åãî ìóñî˜à (ˆèñ.
14).
Хранение
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
смертельному исходу.
При хранении бензина или оборудования с топливом в баке
◊о избе¥ание воспламененипа˜ов бензина х˜аните его вдали от котлов, пе…ей, водонаг˜евателей и п˜о…их п˜ибо˜ов, в кото˜ых используетсго˜елка или иной исто…ник воспламенени.
Топливная система
‚опливо мо¥ет стать несве¥им, если оно х˜анитсболее 30 дней. ‹есве¥ее топливо вызывает об˜азование кислотных и смолных отло¥ений в топливной системе или на ва¥ных деталõ êà˜á˚˜àòî˜à. ˝тобы сох˜анить топливо све¥им, используйте стабилизато˜ топлива FRESH START п˜едлагаемый в виде ¥идкой п˜исадки или ка˜т˜ид¥а с концент˜и˜ованной ¥идкость˚ и с капельницей.
‹е т˜ебуетссливать бензин из топливной системы двигател,если стабилизато˜ топлива добавлåòñсогласно инст˜укцим. Дайте двигател˚ по˜аботать в те…ение 2 минут длöè˜êóëции добавки …е˜ез топливну˚ систему. îñëå ˘того двигатель и топливо могут х˜анитьс äî 24 ìåñöåâ.
Если бензин не был об˜аботан с помощь˚ стабилизато˜а топлива, то бензин дол¥ен быть слит из двигателв подходùó˚ канист˜у. Дайте двигател˚ по˜аботать, пока он не остановитсиз-за отсутствитоплива. ˆекомендуетс использование стабилизато˜а топлива в канист˜е длх˜аненисцель˚ сох˜анениåãî ñâå¥åñòè.
Моторное масло
Заменйте мото˜ное масло, когда двигатель еще теплый.
®
от компании Briggs & Stratton,
Устранение неисправностей
‹еобходима помощь? осетите, по¥алуйста, Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по телефону: 1-800-233-3723
BRIGGSandSTRATTON.COM
Технические данные
Технические данные по двигателю
одель 100000
ˆабо…ий объем 9,82 êóá. ä˚éìû (161 êóá. ñì)
Диамет˜ цилинд˜а 2,520 ä˚éìû (64,01 ìì)
¿îä ïî˜μí 1,968 ä˚éìû (49,99 ìì)
яоли…ество масла 18 -- 20 унций (0,54 -- 0,59 ë)
Технические данные для регулировки *
одель 100000
Зазо˜ све…и за¥игани 0,020 ä˚éìû (0,51 ìì)
омент зат¥êè äëсве…и за¥игани 180 ä˚éìîâ/ôóíò (20 ‹ì)
îçäóμíûé çàçî˜ êàòóμêè 0,006 - 0,014 ä˚éìû (0,15 - 0,36 ìì)
Зазо˜ впускного клапана 0,004 - 0,006 ä˚éìû (0,10 - 0,15 ìì)
Зазо˜ выпускного клапана 0,014 - 0,016 ä˚éìû (0,36 - 0,41 ìì)
* flощность двигател будет уменьμàòüñíà 3,5 % äëка¥дых 1000 футов (300 мет˜ов) над у˜овнем мо˜èíà1%äë êà¥äûõ 10° F(5.6° C) ñâûμå77° F(25° C). Двигатель будет ˜аботать удовлетво˜ительно с углом наклона до 15°. Смот˜ите ˜уководство опе˜ато˜а обо˜удовани по безопасным допускам дл ˜аботы на склонах.
Типовые запасные части n
Запасная часть Номер изделия
îçäóμный фильт˜, овальный 792038
˜едва˜ительный о…иститель воздуμного фильт˜а, овальный
àñëî √ SAE 30 100005
FRESH START®≠идкий стабилизато˜ топлива 5041, 5058
FRESH START®яа˜т˜ид¥ стабилизато˜а топлива 699998, 5096
Све…а за¥игани, ˜езисто˜ 692051, 692720
ÿë˚…äë све…и за¥игани 89838, 5023
‚есте˜ за¥игани 19368
‚опливный фильт˜ 298090, 5018
n flы ˜екомендуем об˜ащатьс êë˚бому уполномо…енному се˜висному диле˜у от компании Briggs & Stratton длвыполненивсех ˜абот по техни…ескому обслу¥ивани˚ двигатели его компонентов. ¤спользуйте только о˜игинальные запасные …асти от компании Briggs & Stratton.
793676
ru
81
ГАРАНТИЙНЫЙ ПОЛИС ВЛАДЕЛЬЦА ДВИГАТЕЛЯ ОТ КОМПАНИИ BRIGGS & STRATTON
ìàé 2008 ã.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
яомпани Briggs & Stratton выполнет бесплатный ˜емонт или замену л˚бой детали или л˚бых деталей двигател, êîòî˜ûå âë˚òñдефектными из-за дефекта мате˜иала или изготовлени, или того и д˜угого. ‚˜анспо˜тные ˜асходы, свзанные с доставкой изделиäëего ˜емонта или замены по настощей га˜антии, дол¥ны быть опла…ены покупателем. ша˜антидействительна длс˜оков и условий, кото˜ые указаны ни¥е. Дл п˜оведенига˜антийного обслу¥иваниоб˜атитесь к бли¥айμему ‡полномо…енному Се˜висному Диле˜у, указанному на наμей ка˜те диле˜ов на Web-сайте: BRIGGSandSTRATTON.com или позвоните по телефону 1-800-233-3723, или по телефону, указанному в сп˜аво…нике ∆≠елтые ст˜аницыt∆ .
Никаких иных открыто заявленных гарантий не существует. Подразумеваемые гарантии, включая гарантии пригодности для торговли и соответствия конкретным применениям, ограничены сроком в один год с даты покупки; или все подразумеваемые гарантии, как и любая из них, исключаются в той степени, в которой это разрешено законом. Ответственность за случайный или косвенный ущерб исключается в той степени, в которой это разрешено законом. ‹екото˜ые μтаты или госуда˜ства не ˜аз˜еμà˚т ог˜ани…ивать пе˜иод действипод˜азумеваемой га˜антии, а некото˜ые
μтаты или госуда˜ства не ˜аз˜еμà˚тискл˚…ать или ог˜ани…ивать ответственность за слу…айный или косвенный уще˜б. ‚аким об˜азом, п˜иведенные выμå èñêë˚…åíèè îã˜àíè…åíè, возмо¥но, не будут ˜асп˜ост˜анòüñíà ас. Даннаãà˜àíòèäàåò ам оп˜еделенные ˚˜иди…еские п˜ава. ы так¥е мо¥ете пользоватьс
иными п˜авами, кото˜ые в ˜азных μтатах или госуда˜ствах могут быть ˜азли…ными.
СТАНДАРТНЫЕ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ *
Торговая марка/Тип изделия
Vanguardt 2ãîäà 2ãîäà
®
Ñå˜èс увели…енным с˜оком слу¥быt, I/C
Снегоубо˜о…наìàμèíà ñå˜èè MAXt с …угунной втулкой из мате˜иала Dura-Boret 2ãîäà 1ãîä
се д˜угие двигатели, выпускаемые компанией Briggs & Stratton 2 ãîäà 90 äíåé
* ¯òî íàμи станда˜тные условига˜антии, но иногда мо¥ет существовать дополнительное га˜антийное пок˜ытие, кото˜ое не было оп˜еделено на момент
данной публикации. яасательно инфо˜мации по текущим условим га˜антии, по¥алуйста, посетите Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или об˜атитесь к своему уполномо…енному се˜висному диле˜у от компании Briggs & Stratton.
Y
øà˜àíòèна двигатели, используемые в бытовых стациона˜ных гене˜ато˜ных установках, даетстолько длли…ного использовани. Даннаãà˜àíòèíå ˜àñï˜îñò˜àíåòñна двигатели, используемые в ка…естве исто…ника ˘лект˜опитаниäëкомме˜…еских п˜едп˜иòèé. Гарантия на двигатели,
используемые в соревновательных целях, или на коммерческих или арендуемых транспортных средствах, не предоставляется.
ша˜антийный пе˜иод на…инаетсс даты покупки пе˜вым ˜озни…ным покупателем или пе˜вым комме˜…еским пользователем коне…ного обо˜удовании закан…иваетс по исте…ении пе˜иода в˜емени, указанного в п˜иведенной выμе таблице. и…ное использованиеозна…ает индивидуальное использование уст˜ойства на ли…ном у…астке ˜озни…ным покупателем. яомме˜…еское использованиеозна…ает все иные ва˜ианты использовани, âêë˚…àòå, êîòî˜ûå ñâзаны с комме˜цией, извле…ением дохода или сда…ей в а˜енду. яак только двигатель побывал в комме˜…еском использовании, он с˜азу с…итаетсв ˜амках настощих га˜антийных условий двигателем комме˜…еского использовани∆.
Для обеспечения гарантийного обслуживания изделий компании Briggs & Stratton нет необходимости в гарантийном талоне. Сохраните Вашу квитанцию, подтверждающую покупку. Если при запросе на гарантийное обслуживание Вы не подтвердите документально дату первой покупки, то для определения гарантийного периода будет использована дата изготовления изделия.
, Intekt I/C®, Intekt Pro
В отношении Вашей гарантии
яомпаниBriggs & Stratton с готовность˚ выполнит га˜антийный ˜емонт и п˜инесет извинениза п˜и…иненное ам беспокойство. ⁄˚бой уполномо…енный се˜висный диле˜ мо¥ет выполнть га˜антийный ˜емонт. Ÿольμинство ˜абот по ˜емонту выполнåòñâ îáû…íîì ïî˜дке, но иногда т˜ебованина га˜антийное обслу¥ивание могут быть не обоснованы.
˜и ˜азногласиõìå¥äóользователем и Се˜висным Диле˜ом будет п˜оведено дополнительное ˜азби˜ательство длоп˜еделенип˜авомо…ности га˜антийного т˜ебовани. оп˜осите Се˜висного Диле˜а п˜едставить все име˚ùèåñ мате˜иалы на ˜ассмот˜ение Дист˜ибь˚то˜у или Заводу-изготовител˚.Åñëè Äèñò˜èáü˚то˜ или Завод ˜еμат, …то т˜ебование âëåòñоп˜авданным, ользовател˚ возместт полну˚ стоимость дефектных деталей. ◊î èçáå¥àíèå недопонимани, кото˜ое мо¥ет возникнуть ме¥ду ользователем и Диле˜ом, ни¥е п˜иведены некото˜ые п˜име˜ы неполадок двигател, не попада˚щих под действие га˜антии.
Нормальный износ: Двигатели, как и л˚бые д˜угие механи…еские уст˜ойства, ò˜åáó˚т техни…еского обслу¥ивании пе˜иоди…еской замены …астей и узлов. ша˜антией не пок˜ываетс˜емонт, необходимость в кото˜ом возникает в ˜езультате но˜мального износа двигателили его отдельных …астей в п˜оцессе ˘ксплуатации. ша˜анти двигателвились ˜езультатом его неп˜авильного использовани, отсутстви надле¥ащего обслу¥иваниили когда пов˜е¥дениï˜îèçîμли в п˜оцессе т˜анспо˜ти˜овки, пог˜узо…но-˜азг˜узо…ных ˜абот, склади˜ованидвигателей или из-за их неп˜авильной установки. ша˜антитак¥е аннули˜уетс, если был удален се˜ийный номе˜ двигателили если двигатель был видоизменен или модифици˜ован.
Недостаточное техническое обслуживание: ‹а с˜ок слу¥бы двигател âëè˚ò услови, â êîòî˜ûõ îí ˘ксплуати˜уетс, а так¥е уход, кото˜ый он полу…ает. ‚акие механизмы, как мотокультивато˜ы, мотопомпы, газонокосилки, о…ень …асто использу˚òñв пыльной с˜еде или забива˚òñã˜çü˚, …то мо¥ет вызвать п˜е¥дев˜еменный износ двигател. одобный ∆износ, вызванный попаданием в двигатель пыли, г˜çè, íà¥äà…íûõ ê˜îμек (после за…истки све…и) и иного аб˜азивного вещества, не подпадает под га˜анти˚.
Гарантия относится только к дефектам материала и/или производства двигателей, но не к замене или возмещению стоимости оборудования, на котором они могут устанавливаться. Гарантия также не распространяется на ремонтные работы, связанные со следующими причинами:
1 Использованием деталей, не являющихся оригинальными деталями от
компании ”Briggs & Stratton”.
2 ˜именением таких уст˜ойств уп˜авлениобо˜удованием, кото˜ые
ï˜åïтству˚т запуску двигател, âë˚тс неудовлетво˜ительной ˜аботы или сок˜аща˚т его но˜мальный с˜ок функциони˜овани. (›б˜ащайтесь к изготовител˚ обо˜удовани).
3 одтеканием ка˜б˚˜ато˜ов, стопо˜ением клапанов, закупо˜кой
íå ˜àñï˜îñò˜àíåòñна такие слу…аи, когда дефекты
ï˜è…èíîé åãî
4 Заеданием или поломкой деталей вследствие ˜аботы двигател ñ
5 ˆемонтом или ˜егули˜овкой п˜исоединемых деталей или узлов, нап˜име˜,
6 ов˜е¥дением или износом деталей, вызванным попаданием в двигатель
7 ов˜е¥дением деталей из-за …˜езме˜ной ско˜ости ˜аботы двигателèëè
8 ов˜е¥дением двигателили коне…ного обо˜удованиèç-çà …˜åçìå˜íîé
9 ¤ск˜ивлением или поломкой коленвала из-за столкновенилезви
10 ›бы…ной ˜егули˜овкой или наст˜ойкой двигател. 11 ов˜е¥дением двигателили его компонентов, таких как каме˜а сго˜ани,
Гарантийное обслуживание доступно только через уполномоченных сервисных дилеров компании Briggs & Stratton. Определите ближайшего к Вам уполномоченного сервисного дилера на нашей карте дилеров на Web-сайте: BRIGGSandSTRATTON.com или позвоните по телефону 1-800-233-3723, или по телефону, указанному в справочнике ”Желтые страницыt”.
Личное использование Коммерческое использование
2ãîäà 1ãîä
топливоп˜оводов или иными неисп˜авностми, вызванными использованием несве¥его или заг˜зненного бензина.
недостато…ным коли…еством смазо…ного масла, с заг˜зненным смазо…ным маслом, а так¥е в слу…ае использованимасла несоответству˚ùåé ìà˜êè (ï˜îâå˜йте у˜овень масла и, п˜и необходимости, добавлйте масло и заменйте его …е˜ез ˜екомендуемые инте˜валы). Система OIL GARD мо¥ет не откл˚…ить ˜абота˚щий двигатель. ов˜е¥дение двигателмо¥ет быть вызвано тем, …то не подде˜¥ивалсну¥ный у˜овень масла.
муфт, т˜ансмиссий, дистанционного уп˜авлении т.п., изготовленных не компанией Briggs & Stratton.
ã˜зи из-за неп˜авильной сбо˜ки пользователем воздуμного фильт˜а или íå˜åãóë˜ным уходом за ним, или вследствие использованинео˜игинального ка˜т˜ид¥а и ˘лемента воздуμного фильт˜а. ˝е˜ез ˜екомендуемые инте˜валы выполнйте о…истку и/или замену фильт˜а, как указано в ˜уководстве длîïå˜àòî˜à.
из-за пе˜ег˜ева, вызванного блоки˜овкой маховика или ˜ебе˜ охла¥дени ò˜àâîé, ã˜çü˚, мусо˜ом, либо использованием двигател п˜ост˜анстве без достато…ной вентилции. ›…ищайте двигатель от мусо˜а …е˜ез ˜екомендованные инте˜валы в˜емени, как указано в ˜уководстве дл îïå˜àòî˜à.
виб˜ации, вызванной плохим зак˜еплением двигателна коне…ном обо˜удовании, плохим зак˜еплением или неадекватной баланси˜овкой лезвий, плохим зак˜еплением или неадекватной баланси˜овкой к˜ыль…атки, неп˜авильным соединением колен…атого вала с п˜иводимыми уст˜ойствами, а так¥е из-за …˜езме˜ного повыμåíèско˜ости ˜аботы или из-за иной неп˜авильной ˘ксплуатации двигател.
˜отационной газонокосилки с тве˜дым п˜едметом, или из-за …˜езме˜ного нат¥åíèклино˜еменной пе˜еда…и.
клапаны, седла клапанов, нап˜авл˚щие клапанов, или обго˜анием обмоток ста˜те˜а, вызванных использованием альте˜нативных видов топлива (с¥и¥енный газ, п˜и˜одный газ, модифици˜ованные бензины и т.п.).
Y
в ог˜ани…енном
82 BRIGGSandSTRATTON.COM
Splošni podatki
Za nadomestne dele ali tehnièno pomoè spodaj poleg datuma nakupa zabeležite številko modela, tipa in kodno številko motorja. Te številke se nahajajo na motorju (oglejte si stran Deli in upravljalni vzvodi).
OPOZORILO
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.
Datum nakupa:
MM/DD/LLLL
Model motorja:
Model: Koda:Tip:
Informacija o doloèanju moèi motorja
Najveèja moè posameznih modelov bencinskih motorjev je oznaèena v skladu s SAE (Society of Automotive Engineers) kodo J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), moè motorjev pa je bila ugotovljena in usklajena v skladu s SAE kodo J1995 (Revidirana izdaja 2002-05). Vrednost navora je merjena pri 3060 vrt./min.; vrednosti moèi pa so merjene pri 3600 vrt./min. Dejanska najveèja moè motorja je manjša, nanjo pa, poleg drugega, vplivajo okoljski delovni pogoji in razlike med posameznimi motorji. Ob upoštevanju velikega izbora proizvodov, ki jih poganjajo naši motorji, in vrste okoljevarstvenih zahtev, ki urejajo delovanje teh naprav, je mogoèe, da bo vaš bencinski motor na doloèeni napravi deloval z moèjo (trenutna neto moè), ki bo manjša od navedene moèi. Razlika je posledica vrste vplivov, ki vkljuèujejo, vendar niso omejeni samo na sledeèe: dodatna oprema (zraèni filter, izpuh, polnjenje, hlajenje, uplinjaè, èrpalka za gorivo itd.), omejitve uporabe, razmere delovnega okolja (temperatura, zraèna vlaga, nadmorska višina) in razlika med posameznimi motorji. Zaradi omejitev proizvodnje in zmogljivosti lahko podjetje Briggs & Stratton zamenja moènejši motor za motorjeteserije.
Varnost uporabnika
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE
Ogenj
Hitro
Dušilna loputa
Nevarne kemikalije
Varnostni opozorilni simbol nevarnostih, ki bi lahko povzroèile telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST, OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom za opozarjanje na verjetnost in potencialno resnost poškodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost uporablja za oznaèevanje vrste nevarnosti.
Stop
Vklop. Izklop.
Preberite priroènik
Olje
Eksplozija
Zaporna pipa
za gorivo
se uporablja za identifikacijo varnostnih informacij o
Strupeni hlapiGibljivi deli
Udarec
Povratni
udarec
Vroèa površina
NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se mu ne izognemo,
povzroèilo smrt ali težko poškodbo.
OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne
izognemo, povzroèi smrt ali težko poškodbo.
POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo,
povzroèi manjšo ali zmerno poškodbo.
POZOR, ob uporabi brez opozorilnega simbola opozarja na situacijo, ki lahko
povzroèi poškodbo izdelka.
Poèasi
Gorivo
Nosite
zašèitna oèala
Ozeblina
OPOZORILO
Briggs & Stratton ne odobrava oz. dovoljuje uporabe teh motorjev na 3-kolesnih terenskih vozilih (ATV), motornih kolesih, gokartih za prosti èas/rekreacijo, zrakoplovnih izdelkih ali vozilih za uporabo na tekmovanjih. Tovrstna uporaba motorjev lahko povzroèi poškodbo lastnine, težko poškodbo (vkljuèno s paralizo) ali celo smrt.
POZOR: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v tem primeru garancija ne velja.
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite pokrovèek rezervoarja za gorivo.
Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro prezraèenem prostoru.
Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Napolnite ga do približno 38 mm pod
vrhom vratu, da omogoèite širjenje goriva.
Bencin hranite proè od isker, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote in drugih virov vžiga.
Pogosto preverite vode za gorivo, rezervoar, pokrovèek in prikljuèke za morebitne razpoke ali luknjice. Po potrebi jih zamenjajte.
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
Pri zagonu motorja
Poskrbite za pravilno in trdno namestitev vžigalne sveèke, izpuha, pokrovèka rezervoarja za gorivo in zraènega filtra (èe obstaja).
Ne zaganjajte motorja brez vžigalne sveèke.
Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj OPEN/RUN,
regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjajte, dokler motor ne vžge.
Med delovanjem naprave
Ne nagibajte motorja ali naprave pod kotom, ki bi povzroèil razlitje bencina.
Za zaustavitev motorja ne uporabljajte dušilne lopute za uplinjaè.
Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav zraènega
filtra (èe obstaja) ali filter (èe obstaja).
Pri menjavi olja
Èe olje izlivate prek vrhnje cevi za dolivanje olja, mora biti rezervoar za gorivo prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.
Pri prevozu naprave
Prevažajte s PRAZNIM rezervoarjem za gorivo ali ZAPRTIM zapornim ventilom za gorivo.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.
OPOZORILO
Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja. Iskrenje lahko vžge bližnje vnetljive pline. Lahko pride do eksplozije in ognja.
Èe v okolici pušèa zemeljski ali utekoèinjen naftni plin, ne zaganjajte motorja.
Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.
OPOZORILO
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve.. Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost, omedlevico
ali smrt.
Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.
Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pušèajte teèi v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih
vratih ali oknih.
sl
83
OPOZORILO
Vsebina je ob ZAUŽITJU ŠKODLJIVA ALI SMRTNO NEVARNA. Izogibajte se stiku z oèmi, kožo ali obleko. Ne zaužijte. Izogibajte se vdihavanju meglice ali hlapov. Prevelika izpostavljenost lahko povzroèi draženje oèi ali kože. STABILIZATOR HRANITE IZVEN DOSEGA OTROK.
Stabilizator za gorivo je nevarna kemikalija. **
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin. Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
OB ZAUŽITJU takoj poklièite zdravniško pomoè. Ne izzivajte bruhanja. Èe pride do vdihavanja, pojdite na sveži zrak. V primeru stika z oèmi ali kožo 15 minut izpirajte z vodo.
Neodprte vložke hranite v hladnem, suhem in dobro prezraèenem prostoru. Odprt vložek, ki ga ne uporabljate, hranite v pokrovèku rezervoarja za gorivo, ki naj bo privit na rezervoar.
** Stabilizator za gorivo vsebuje: 2,6-di-tert-butilfenol (128-39-2) in alifatski destilat
nafte (64742-47-8).
V nujnem primeru takoj poišèite zdravniško pomoè in poklièite 1-800-424-9300 za informacije o varnosti materialov.
OPOZORILO
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
Pred zagonom motorja odstranite vse zunanje obremenitve naprave/motorja.
Neposredno prikljuèeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji,
jermenice, verižniki itd, morajo biti dobro pritrjeni.
OPOZORILO
Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblaèila ali dodatke.
Lahko pride do travmatiène amputacije ali težkih ran.
Med delovanjem naprave morajo biti namešèena varovala.
Rok in nog ne približujte vrtljivim delom.
Spnite si dolge lase in odstranite nakit.
Ne nosite ohlapnih oblaèil, opletajoèih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na podroèju izpuha in valja.
Namestite in pazite, da bo dobro deloval lovilec isker, preden napravo uporabite na
neobdelanem zemljišèu, ki ga pokriva gozd, trava ali grmièevje. To je zahteva države Kalifornije (Poglavje 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije). Druge države imajo lahko podobne zakone. Na zveznem ozemlju veljajo zvezni zakoni.
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar. Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo ali
rano. Nevarnost požara
Pred nastavljanjem ali popravili:
Izkljuèite žico vžigalne sveèke in jo hranite proè od sveèke.
Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
Uporabljajte le pravo orodje.
Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih
delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot originalni deli
Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje vžigalne sveèke.
Ne preverjajte iskrenja brez vžigalne sveèke.
84 BRIGGSandSTRATTON.COM
Deli in regulatorji
Sliko1primerjajte z motorjem, da se seznanite z mesti razliènih delov in upravljalnih vzvodov.
A. Identifikacija motorja
Model Tip Koda B. Vžigalna sveèka C. Èrpalka za hladni zagon (dodatno) D. Rezervoar za gorivo in pokrov E. Zraèni filter F. Roèica zaganjalne vrvi G. Merilna palica za olje H. Èepzaizpustolja I. Izpuh
Šèitnik izpuha (dodatno)
Lovilec isker (dodatno)
J. Regulator plina (po izbiri) K. Filter za gorivo (dodatno) L. Zašèita za prste M. Elektrièni zaganjalnik
Delovanje
Kolièina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)
Priporoèila za olje
Za najboljše delovanje priporoèamo uporabo olja, ki ga doloèa garancija podjetja Briggs & Stratton. Sprejemljiva so tudi druga visokokakovostna detergentna olja, èe so oznaèena za uporabo SF, SG, SH, SJ ali višje. Ne uporabljajte posebnih dodatkov.
Glede na zunanje temperature se doloèi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomoèjo diagrama izberite najboljšo viskoznost za prièakovan temperaturni razpon na prostem.
°F °C
SAE 30
10W-30
Da bi sistem za gorivo zašèitili pred nabiranjem usedlin, v gorivo vmešajte stabilizator za gorivo. Oglejte si Shranjevanje. Niso vsa goriva enaka. Èe se pojavijo težave pri zagonu ali delovanju, zamenjajte dobavitelja goriva ali znamko. Ta motor je odobren za delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).
Visoka nadmorska višina
Pri nadmorskih višinah prek 1524 metrov je sprejemljiv najmanj 85-oktanski/85 AKI (89 RON) bencin. Za ohranitev emisijske ustreznosti je potrebna nastavitev za visoke nadmorske višine. Delovanje brez te nastavitve pripelje do slabše zmogljivosti, povišane porabe goriva in poveèanih emisij. Za informacije o nastavitvi za visoke nadmorske višine se obrnite na pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton.
Delovanje motorja pri nadmorskih višinah pod 762 metri s kompletom za uporabo na visoki nadmorski višini ni priporoèljivo.
Dolivanje goriva - slika
3
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite pokrovèek rezervoarja za gorivo.
Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.
Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Napolnite ga do približno 38 mm pod
vrhom vratu, da omogoèite širjenje goriva.
Bencin hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote in drugih virov vžiga.
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja, pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
1. Z obmoèja pokrovèka rezervoarja za gorivo oèistite umazanijo in delce. Odstranite pokrovèek rezervoarja za gorivo (A) (slika 3).
2. Rezervoar za gorivo (B) napolnite z bencinom. Da omogoèite širjenje bencina, le-ta ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo (C).
3. Ponovno namestite pokrovèek rezervoarja za gorivo.
Sintetièno olje 5W-30
* Pod 40°F(4°C) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor težje zagnati. ** Nad 80°F(27°C) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 poveèala poraba olja.
Pogosteje preverjajte raven olja.
Preverjanje/dolivanje olja - slika
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
Motor postavite naravnost.
Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
1. Izvlecite merilno palico (F)injoobrišitesèistokrpo(slika2).
2. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
3. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake
FULL (H) na merilni palici.
4. Èe je olja premalo, ga poèasi nalivajte v odprtino za dolivanje olja (G). Ne napolnite preveè. Po dolitem olju poèakajte eno minuto in nato ponovno preverite raven olja.
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
2
5W-30
Priporoèila za gorivo
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahteve:
Èist, svež neosvinèen bencin.
Najmanj 87 oktanov/87 AKI (91 RON). Uporaba na visoki nadmorski višini, oglejte si
spodaj.
Sprejemljiv je bencin z vsebnostjo etanola do 10 % (gasohol) ali vsebnostjo MTBE (metil terciarni butil eter) do 15 %.
POZOR: Ne uporabljajte neodobrenega bencina, kot je E85. Ne mešajte olja v bencin in ne spreminjajte motorja za delovanje na alternativna goriva. Na ta naèin se poškodujejo deli motorja in garancija za motor ne velja.
Pokrovèek za gorivo Fresh Start®- slika
Nekateri motorji so opremljeni s pokrovèkom za gorivo Fresh Start (A) (slika 4). Pokrovèek za gorivo Fresh Start je zasnovan tako, da vanj vstavite vložek (B), na voljo dodatno, s stabilizatorjem za gorivo.
4
Zagon motorja
OPOZORILO
Hitri povratni vlek zaganjalne vrvi (povratni sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Pri zagonu motorja
Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek za gorivo in zraèni filter na svojem mestu in pritrjeni.
Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.
Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj OPEN/RUN,
regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjajte, dokler motor ne vžge.
sl
85
OPOZORILO
V
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve.. Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost, omedlevico
ali smrt.
Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.
Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pušèajte teèi v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih
vratih ali oknih.
POZOR: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v tem primeru garancija ne velja.
OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
7. Elektrièni zagon: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za vklop/zagon. Za mesto in delovanje stikala si oglejte priroènik stroja.
Opomba: Èe se motor po treh poskusih ne zažene, ponovite korake 4, 5 in 7. Èe se tudi takrat ne zažene, pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
pozor: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto.
Doloèitev zaganjalnega sistema
Preden zaženete motor, morate doloèiti tip zaganjalnega sistema na vašem motorju. Motor ima enega od naslednjih tipov.
Sistem Ready Start
loputo. Nima roène dušilne lopute ali èrpalke za hladni zagon.
Sistem èrpalke za hladni zagon: Vkljuèuje rdeè gumb èrpalke za hladni zagon za
zagon pri nizkih temperaturah. Nima roène dušilne lopute.
Za zagon motorja upoštevajte navodila za vaš tip zaganjalnega sistema.
Sistem Ready Start®- slika
1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni. Za mesto in delovanje teh regulatorjev si oglejte priroènik stroja.
3. Regulator plina (A, slika 5), èe obstaja, premaknite v položaj za hitro delovanje
. Med delovanjem motorja naj bo regulator plina v položaju za hitro delovanje
.
4. Èe je izdelek opremljen z vzvodom za zaustavitev motorja (C), le-tega držite ob roèaju (slika 6).
5. Povratni zaganjalnik: Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (D). Poèasi jo vlecite, dokler ne zaèutite upora, nato jo povlecite hitro (slika 5).
Opomba: Èe se motor po treh poskusih ne zažene, pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
®
: Vkljuèuje temperaturno nadzorovano samodejno dušilno
5 6
OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
6. Elektrièni zagon: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za vklop/zagon. Za mesto in delovanje stikala si oglejte priroènik stroja.
Opomba: Èe se motor po treh poskusih ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA). pozor: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih
intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto.
Zaustavitev motorja - slika
5 6
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.
1. Sprostite vzvod za zaustavitev motorja (E, slika 6)
Motor z regulatorjem plina: Regulator plina (A, slika 5) premaknite v položaj za zaustavitev
Motor z elektriènim zagonom: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za izklop/zaustavitev. Za mesto in delovanje stikala si oglejte priroènik stroja.
ali
ali
zdrževanje
Uporabite le originalne nadomestne dele. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja, okvare enote in poškodb. Poleg tega pa zaradi uporabe
drugih delov lahko pride do razveljavitve garancije. Priporoèamo, da se obrnete na katerega koli pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton
za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
POZOR: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem mestu.
Nadzor emisij
Vzdrževalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sistemov nadzora emisij lahko izvrši vsaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Èe
pa želite ”brezplaèen” servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne pooblašèen trgovec. Oglejte si garancijo za emisije.
Sistem èrpalke za hladni zagon - slika
1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni. Za mesto in delovanje teh regulatorjev si oglejte priroènik stroja.
3. Regulator plina (A, slika 5), èe obstaja, premaknite v položaj za hitro delovanje
. Med delovanjem motorja naj bo regulator plina v položaju za hitro delovanje
.
4. Trikrat pritisnite rdeè gumb èrpalke za hladni zagon (B).
Opomba: Vbrizganje obièajno ni potrebno, èe zaganjate že ogret motor. Opomba: Èe preveèkrat pritisnete gumb èrpalke za hladni zagon, lahko prekomerna
kolièina goriva zalije motor in le-tega bo težko zagnati.
5. Èe je izdelek opremljen z vzvodom za zaustavitev motorja (C), le-tega držite ob roèaju (slika 6).
6. Povratni zaganjalnik: Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (D). Poèasi jo vlecite, dokler ne zaèutite upora, nato jo povlecite hitro (slika 5).
Opomba: Èe se motor po treh poskusih ne zažene, ponovite korake 4, 5 in 6. Èe se tudi takrat ne zažene, pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
5 6
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar. Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo ali
rano. Nevarnost požara
Pred nastavljanjem ali popravili:
Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke..
Uporabljajte le pravo orodje.
Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih
delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot originalni deli
Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
Iskrenja ne preverjajte z odstranjeno sveèko.
86 BRIGGSandSTRATTON.COM
OPOZORILO
Tabela vzdrževanja
Poprvih5-ihurah
Zamenjajte olje
Vsakih 8 ur ali dnevno
Preverite raven motornega olja
Oèistite obmoèje okrog izpuha in upravljalnih vzvodov
Oèistite zašèito za prste
Vsakih 25 ur ali letno
Oèistite zraèni filter *
Oèistite predfilter *
Vsakih 50 ur ali letno
Zamenjajte motorno olje
Preglejte izpuh in lovilec isker
Letno
Zamenjajte zraèni filter
Zamenjajte predfilter
Zamenjajte vžigalno sveèko
Zamenjajte filter za gorivo
Oèistite sistem za zraèno hlajenje *
* V prašnih razmerah ali ob prisotnosti delcev v zraku oèistite veèkrat.
Nastavitev uplinjaèa
Uplinjaèa ne nastavljajte sami. Uplinjaè je tovarniško nastavljen za uèinkovito delovanje v veèini razmer. Èe so potrebne nastavitve, se za servisno pomoè obrnite na kateri koli pooblašèeni servis podjetja Briggs & Stratton.
POZOR: Proizvajalec stroja, v katerega je vgrajen ta motor, doloèi najvišje obrate delovanja motorja. Ne prekoraèite teh obratov.
Zamenjava vžigalne sveèke - slika
Preverite razmak (A, slika 7) z merilnim listièem (B). Po potrebi razmak ponastavite. Vžigalno sveèko namestite in privijte do priporoèenega zateznega momenta. Za nastavitev razmaka ali zatezni moment si oglejte poglavje Specifikacije .
Opomba: Na nekaterih podroèjih zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne sveèke za slabljenje signalov vžiga. Èe je bil motor v zaèetku opremljen z uporovno sveèko, uporabite isto vrsto sveèke za zamenjavo.
Preglejte izpuh in lovilec isker - slika
7
8
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin. Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoñju izpuha in valja.
Namestite in pazite, da bo dobro deloval lovilec isker, preden stroj uporabite na
neobdelanem zemljišèu, ki ga pokriva gozd, trava ali grmièevje. To je zahteva države Kalifornije (Poglavje 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije). Druge države imajo lahko podobne zakone. Na zveznem ozemlju veljajo zvezni zakoni.
Preglejte izpuh (A, slika 8) za morebitne razpoke, zarjavelost ali druge poškodbe. Odstranite lovilec isker (B), èe obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali nakopièenost ogljika. Èe so potrebni nadomestni deli, uporabite le originalne.
OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem
položaju kot originalni deli, drugaèe lahko pride do požara.
Zamenjava olja - slika
2 9 10 11
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Èe olje izlivate prek vrhnje cevi za dolivanje olja, mora biti rezervoar za gorivo prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.
POZOR: Uporabljeno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen naèin. Ne odlagajte ga z gospodinjskimi odpadki. Za varno odlaganje/recikliranje se obrnite na krajevne oblasti, servisni center ali pooblašèenega trgovca.
Odstranjevanje olja
Olje lahko izpustite skozi odtoèno odprtino na dnu ali cev za dolivanje olja na vrhu.
1. Ob ugasnjenem, a še vedno toplem motorju snemite kabel vžigalne sveèke (A)inga
hranite proè od sveèke (slika 9).
2. Motor je opremljen z odtokom na dnu (B, slika 10). Odstranite èep za izpust olja (C).
Olje izpustite v odobreno posodo. Opomba: Na motor lahko namestite katerega koli od prikazanih èepov za izpust olja
(C).
3. Po izpustu olja namestite in privijte èep za izpust olja.
4. Èe olje izlivate skozi cev za dolivanje olja na vrhu (D), naj bo stran motorja s sveèko (E) zgoraj (slika 11). Olje izpustite v odobreno posodo.
OPOZORILO: Èe olje izlivate z vrha, mora biti rezervoar za gorivo prazen, ker
lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo. Èe želite izprazniti rezervoar za gorivo, pustite motor teèi, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva.
Dolivanje olja
Motor postavite naravnost.
Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
Za kolièino olja si oglejte poglavje Specifikacije.
1. Izvlecite merilno palico (F)injoobrišitesèistokrpo(slika2).
2. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (G). Ne napolnite preveè. Po dolitem olju poèakajte eno minuto in nato preverite raven olja.
3. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
4. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (H) na merilni palici.
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Servisiranje zraènega filtra - slika
13
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav zraènega filtra ali filter.
POZOR: Za èišèenje filtra ne uporabljajte stisnjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom lahko poškoduje filter, topila pa ga raztopijo.
Pri sistemu zraènega filtra je uporabljen naguban filter z dodatnim predfiltrom. Predfilter se lahko opere in ponovno uporabi.
1. Odvijte spojni vijak (A), s katerim je pritrjen pokrov (B). Oglejte si sliko 13.
2. Odprite pokrov in odstranite predfilter (C) in filter (D).
3. Umazanijo oèistite tako, da s filtrom rahlo potolèete ob trdo površino. Èe je filter prekomerno umazan, ga zamenjajte z novim.
4. Odstranite predfilter s filtra.
5. Predfilter operite s tekoèim detergentom in vodo. Nato pustite, da se povsem posuši na zraku. Ne oljite predfiltra.
6. Suh predfilter namestite na filter.
7. Namestite filter.
8. Zaprite pokrov in ga prièvrstite s spojnim vijakom.
Zamenjava filtra za gorivo - slika
12
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Bencin hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote in drugih virov vžiga.
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja, pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
Pred zamenjavo filtra za gorivo izpraznite rezervoar za gorivo ali zaprite zaporni ventil za gorivo.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot originalni deli
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
1. Pred zamenjavo filtra za gorivo (A, slika 12), èe obstaja, izpraznite rezervoar za gorivo ali zaprite zaporni ventil za gorivo. V nasprotnem primeru gorivo lahko izteèe in povzroèi požar ali eksplozijo.
2. S klešèami stisnite jezièke (B) na objemkah (C), nato pa objemki potisnite stran od filtra za gorivo. Voda za gorivo (D) obrnite in povlecite s filtra za gorivo.
sl
87
3. Voda za gorivo preverite zaradi morebitnih razpok ali luknjic. Po potrebi ju zamenjajte.
4. Filter za gorivo zamenjajte z originalnim nadomestnim filtrom.
5. Voda za gorivo prièvrstite z objemkama, kot je prikazano.
Èišèenje sistema za zraèno hlajenje - slika
14
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin. Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoñju izpuha in valja.
POZOR: Za èišèenje motorja ne uporabljajte vode. Voda lahko onesnaži sistem za gorivo. Motor èistite s šèetko ali suho krpo.
Ta motor je zraèno hlajen. Umazanija ali delci lahko ovirajo pretok zraka in povzroèijo prekomerno segrevanje motorja, posledica èesar je slabo delovanje in skrajšana življenjska doba motorja.
S šèetko ali suho krpo odstranite delce s šèitnika za prste (A). Regulator, vzmeti in krmilni elementi (B) naj bodo èisti. Na obmoèju okrog izpuha (C) in za njim naj ne bo vnetljivih odpadkov (slika 14).
shranjevanjem
Specifikacije
Specifikacije motorja
Model 100000
Gibna prostornina 161 cm
Vrtina valja 64,01 mm
Hod bata 49,99 mm
Kapaciteta posode za olje 0,54 -- 0,59 l
Nastavitvene specifikacije*
Model 100000
Razmak med elektrodama vžigalne sveèke 0,51 mm
Zatezni moment za vžigalno sveèko 20 Nm
Zraèna rega ohišja 0,15 - 0,36 mm
Reža sesalnega ventila 0,10 - 0,15 mm
Reža izpušnega ventila 0,36 - 0,41 mm
* Moè motorja se zmanjša za 3,5 % na vsakih 300 metrov dodatne nadmorske višine in 1 % na vsakih 10° F(5,6° C) nad 77° F(25° C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do 15°. Za varno dovoljeno delovno obmoèje na nagibih si oglejte priroènik za uporabo naprave.
3
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.
Sistem za gorivo
Gorivo se postara, ko je shranjeno veè kot 30 dni. Staro gorivo povzroèi nabiranje kislin in usedlin v sistemu za gorivo ali na pomembnih delih uplinjaèa. Za ohranitev svežega goriva uporabite Briggs & Strattonov stabilizator za gorivo FRESH START kot tekoèi dodatek ali kapalni vložek s koncentratom.
Bencina ni treba izpustiti iz motorja, èe je stabilizator za gorivo dodan v skladu z navodili. Motor naj deluje 2 minuti, da stabilizator steèe skozi sistem za gorivo. Motor in gorivo sta lahko shranjena do 24 mesecev.
Èe bencinu v motorju ni bil dodan stabilizator za gorivo, ga morate izpustiti v odobreno posodo. Motor pustite teèi, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Uporaba stabilizatorja za gorivo v posodi za shranjevanje je priporoèljiva za ohranitev svežosti.
Motorno olje
Ko je motor še topel, zamenjajte motorno olje.
®
, ki je na voljo
Odpravljanje težav
Ali potrebujete pomoè? Pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723.
Obièajni nadomestni deli n
Nadomestni del Številka dela
Zraèni filter, ovalni 792038
Predfilter za zraèni filter, ovalni 793676
Olje — SAE 30 100005
Tekoèina za gorivo FRESH START
Vložek za gorivo FRESH START
Uporovna sveèka 692051, 692720
Kljuè za pritrditev vžigalne sveèke 89838, 5023
Naprava za preizkušanje iskre 19368
Filter za gorivo 298090, 5018
n Priporoèamo, da se obrnete na pooblašèeni servis Briggs & Stratton za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov. Uporabljajte samo originalne dele Briggs & Stratton.
®
®
5041, 5058
699998, 5096
88
BRIGGSandSTRATTON.COM
GARANCIJSKI LIST ZA BRIGGS & STRATTONOV MOTOR
Maj 2008
OMEJENA GARANCIJA
Družba Briggs & Stratton bo brezplaèno popravila ali nadomestila vsak del ali dele motorja z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške za transport izdelkov, ki so bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za èasovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v nadaljevanju. Za popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnicona zemljevidu naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite 1-800-233-3723 ali poišèite številko v ‘Rumenih straneht’.
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vkljuèno z garancijami tržnosti in uporabnosti za doloèen namen, so omejene na èas enega leta od nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko doloèen. Vse druge nakazane garancije so izkljuèene. Odgovornost za nakljuèno ali posledièno škodo je izkljuèena do meje, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere države ne dovoljujejo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujejo omejitve ali izkljuèitve nakljuènih in
konsekventnih - poslediènih poškodb, zato ni nujno, da se zgoraj omenjene omejitve in izkljuèitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne zakonske pravice, lahko pa imate še druge pravice, ki se razlikujejo od države do države.
Y
Znamka/Tip izdelka
STANDARDNI GARANCIJSKI POGOJI *
Domaèa uporaba Komercialna uporaba
Vanguardt 2 leti 2 leti
Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
2 leti 1 leto Snow Series MAXt z Dura-Boret pušo iz litega železa 2 leti 1 leto Vsi drugi Briggs & Strattonovi motorji 2 leti 90 dni
* To so naši standardni garancijski pogoji, a obèasno je lahko priloženo dodatno garancijsko kritje, ki ni doloèeno v èasu izdaje. Za veljavne garancijske pogoje za vaš
motor obišèite spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali pa se obrnite na pooblašèeno servisno delavnico Briggs & Stratton.
Y
Motorji, ki se uporabljajo v razliènih modelih domaèih generatorjev v pripravljenosti, imajo garancijo le za uporabo s strani uporabnika. Ta garancija ne velja za motorje v opremi, uporabljeni za dovajanje energije, namesto kot pripomoèek. Za motorje, uporabljene v tekmovalnem dirkanju ali na komercialnih ali najemnih stezah,
garancija ne velja.
Garancijska doba se zaène, ko napravo kupi prvi kupec v prodaji na drobno ali konèni komercialni uporabnik, in traja ves èas, naveden v zgornji tabeli. ”Uporaba potrošnika” pomeni osebno uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v prodaji na drobno. ”Komercialna uporaba” pomeni vse druge primere uporabe, vkljuèno z uporabo za komercialne namene, pridobivanje prihodka ali najem. Èe je motor enkrat uporabljen v komercialne namene, po tej garanciji spada v kategorijo motorjev za komercialno uporabo.
Za pridobitev garancije za izdelke Briggs & Stratton ni potrebna registracija garancije. Shranite potrdilo o nakupu. Èe tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne predložite dokazila o datumu prvotnega nakupa, se bo za doloèanje garancijske dobe uporabil datum proizvodnje izdelka.
O vaši garanciji
Družba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garancijskem roku in se vam opravièuje za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko izvajajo vsi pooblašèeni servisi. Veèino popravil v garancijskem roku se izvede rutinsko, vèasih pa so zahtevki za servisiranje v garanciji neupravièeni.
Èe se stranka ne strinja z odloèitvijo servisa, bo potrebna preiskava, da bi ugotovili, ali je garancija veljavna. Servis prosite, da vse podatke predloži v oceno svojemu distributerju ali tovarni. Èe se distributer ali tovarna odloèi, da je zahtevek utemeljen, bo kupec prejel celotno nadomestilo za dele z napako. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi lahko prišlo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekatere vzroke za odpoved motorja, ki jih garancija ne vkljuèuje.
Normalna obraba: Motorji, tako kot vse mehaniène naprave, za dobro delovanje potrebujejo obèasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila, èe je ob normalni rabi potekla življenjska doba nekega dela ali motorja. Garancija namreè ne velja, èe je do poškodbe motorja prišlo zaradi napaène uporabe, pomanjkljivega rednega vzdrževanja, transporta, ravnanja z motorjem, skladišèenja ali neustrezne postavitve. Garancija prav tako ne velja, èe je bila serijska številka motorja odstranjena ali èe je bil motor predelan ali spremenjen.
Neustrezno vzdrževanje:Življenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih motor deluje, in od nege. Nekatere naprave, kot so kultivatorji, èrpalke in rotacijske kosilnice, pogosto uporabljamo v prašnih ali umazanih razmerah, kar lahko povzroèi poškodbo, ki je videti kot prezgodnja obraba motorja. Takšna obraba, ki jo povzroèijo umazanija, prah, ostanki saj z vžigalne sveèke ali drugi abrazivni delci, ki so vdrli v motor zaradi neustreznega vzdrževanja, ni vkljuèena v garancijo.
Omenjena garancija krije samo motorju, ne pa nadomestila ali povrnitve opreme, h kateri je motor lahko prikljuèen. Garancija poleg tega ne krije popravil, potrebnih zaradi:
1 Težav, do katerih je prišlo zaradi uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi
originalni deli.
2 Kontrolnih roèic na napravi ali napeljav, ki prepreèujejo zagon, povzroèajo
nezadovoljivo delovanje motorja ali skrajšujejo življenjsko dobo motorja. (Obrnite se na izdelovalca opreme.)
napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na
3 Uplinjaèev, ki pušèajo, zamašenih cevi za dovod goriva in zlepljenih ventilov ali
drugih poškodb, ki jih je povzroèila uporaba onesnaženega ali starega goriva.
4 Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo ali z
onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustrezne viskoznosti. (Preverite nivo olja in po potrebi dotoèite ter zamenjajte olje v priporoèenih intervalih). Funkcija OIL GARD ne sme izklopiti motorja v teku. Pri nepravilnem vzdrževanju ravni olja lahko pridedookvaremotorja.
5 Popravil ali prilagoditev delov ali sklopov, kot so sklopke, prenosi, daljinsko
upravljanje itd., ki jih ne izdeluje družba Briggs & Stratton.
6 Poškodb ali obrabe delov zaradi umazanije, ki je vstopila v motor zaradi
nepravilnega vzdrževanja zraènega filtra, montaže ali uporabe neoriginalnih sestavnih delov zraènega filtra. V priporoèenih intervalih oèistite in/ali zamenjajte filter, kot je navedeno v Priroèniku za uporabo.
7 Delov, ki so bili poškodovani zaradi prevelikih vrtljajev ali pregretja zaradi trave ali
umazanije, ki je zaèepila ali zamašila hladilna rebra ali predel vztrajnika, ali poškodbe, do katere je prišlo zaradi uporabe motorja v zaprtem prostoru, kjer ni ustreznega prezraèevanja. V priporoèenih intervalih oèistite umazanijo z motorja, kot je navedeno v Priroèniku za uporabo.
8 Delov motorja ali opreme, ki so se zlomili zaradi prevelikih vibracij, ki jih je
povzroèila preohlapna prièvrstitev motorja ali rezil, neuravnoteženih rezil ali ohlapno namešèenih ali neuravnoteženih rotorjev, neprimerne pritrditve opreme na roèièno gred motorja, previsokih vrtljajev ali druge napake pri uporabi naprave.
9 Gredi, ki se je zvila ali zlomila zaradi udarca trdega predmeta po rezilu rotacijske
kosilnice ali premoèno napetega klinastega jermena.
10 Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.
11 Odpovedi motorja ali dela motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov, sedežev
ventilov, vodil ventilov ali pregorelega navitja zaganjalnika, zaradi uporabe alternativnih goriv, kot so petrolej, zemeljski plin, spremenjeni bencin itd.
Popravila v garancijskem roku so mogoèa le na pooblašèenih servisih družbe Briggs & Stratton. Poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite 1-800-233-3723 ali poišèite številko v ‘Rumenih straneht’.
sl
89
90
BRIGGSandSTRATTON.COM
91
en
g
p
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
b
Двигателите Briggs & Stratton са произведени по един или повече от с ледните патентите: проект D-247,177 (Други патенти са в очакване)
cs
Pøi výrobì motorù Briggs & Stratton je využito jednoho nebo více následujících patentù: Prùmyslový vzor D-247,177. Øízení o udìlení dalších patentù probíhá
et
Briggs & Strattoni mootorid on valmistatud ühe või enama alltoodud patendi alusel: tehniline lahendus D-247,177 (teised patendid ootavad otsust)
hr
Briggs & Stratton motori su izraðeni u skladu sa jednim ili više od ovih patenata: Design D-247,177. (Ostali patenti su u tijeku)
hu
A Briggs & Stratton motorok az alábbi szabadalmak közül egynek vagy többnek az alapján készülnek: D-247.177 kivitel (egyéb szabadalmak intézése folyamatban van)
lt
Briggs & Stratton Varikliai yra pagaminti pagal vieną arba kelius žemiau išvardintus patentus: Dizainas D-247,177 (kiti patentai yra pridedami)
lv
Briggs & Stratton dzinēji ir izgatavoti atbilstoši vienam vai vairākiem no šādiem patentiem: Dizains D-247177 (ir iesniegti arī citi patentu pieteikumi)
l
Produkcja silników Briggs & Stratton jest chroniona przez jeden lub wiêcej nastêpuj¹cych patentów: wzór D-247.177 (inne patenty w trakcie rozpatrywania)
ro
Motoarele Briggs & Stratton sunt fabricate dupã unul din urmãtoarele brevete: Proiect D-247.177 (alte brevete în curs de omologare)
ru
Двигатели от компании ”Briggs & Stratton” изготавливаются по одному или нескольким из следующих патентов: Конструкция D-247.177 (На остальные патенты сделана заявка)
sl
Briggs & Strattonovi motorji se proizvajajo pod enim ali veè naslednjih patentov: Design D-247.177 (V pripravi so tudi drugi patenti)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
Loading...