Инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию
SL
Navodila za uporabo & vzdrďevanje
Model 120000
Power Built 825/850 /875/ 900 Series
Intek I/C825/850 /875/ 900 Series
I/C825/850 /875 Series
Model 150000
Power Built 1100/1125 Series
Model 200000
Power Built 1350/1450 Series
Intek I/C1350/1450 Series
I/C1450 Series
Model 210000
Power Built 1500/1575 Series
Intek I/C1500/1575 Series
BRIGGSandSTRATTON.com
E Copyright Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, Wisconsin 53201 U.S.A.
Form No. MS-3790-3/07
Printed in U.S.A.
Page 2
Fig. 1
1
11
12
10
2
3
Fig. 2
-200
°F
°C -30
4
5
6
**
*
20406080100
-20-10010203040
32
8
13
7
9
14
16
15
Ë
Ì
Í
Fig. 3
Ì
Ë
Í
ON
Ê
Fig. 4
Ë
Ê
Ê
Î
Fig. 5
OFF
Ê
Ë
Ì
Í
Page 3
Note: (This note applies only to engines used in the U.S.A.) Maintenance, replacement or repair of the emission control devices and systems may be performed
by any nonroad engine repair establishment or individual. However, to obtain no charge repairs under the terms and provisions of the Briggs & Stratton
warranty statement, any service or emission control part repair or replacement must be performed by a factory authorized dealer.
ENGINE COMPONENTS
Symbols Associated with this Engine
GB
Fig. 1
1
Spark Plug Wire
2
Air Cleaner
3
Choke
4
Carburetor
5
Fuel Shut-off Valve
6
Rope Handle
7
Stop Switch/Oil GardR, if equipped
8
Throttle
9
Engine Model / Type / Code number
XXXXXX XXXX-XX
10
Muffler/Spark Arrester, if equipped
11
Fuel Fill
12
Fuel Tank
13
Oil Fill/Dipstick, if equipped
14
Blower Housing
15
Oil Drain Plug
16
Oil Filler Plug
Record your engine Model, Type and Code numbers here for future use.
Record your date of purchase here for future use.
GENERAL INFORMATION
In the U.S.A., the OHV Model 120000 engines covered in this manual are
certified by the California Air Resources Board to meet emissions standards for
125 hours. Models 150000, 200000 and 210000 for 250 hours. Such certification
does not grant the purchaser, owner or operator of this engine any additional
warranties with respect to the performance or operational life of this engine. This
engine is warranted solely according to the product and emissions warranties
stated elsewhere in this manual.
Note: Engine power will decrease 3-1/2% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). It will operate satisfactorily at an angle
up to 15°. Refer to the equipment operator manual for safe allowable operating limits
on slopes.
SAFETY SPECIFICATIONS
This manual contains safety information to make you aware
to avoid them. Because Briggs & Stratton does not necessarily know what
equipment this engine will power, it is important that you read and understand
these instructions and the instructions for the equipment this engine powers.
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on
3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts,
aircraft products or vehicles intended for use in competitive events. Use of
these engines in such applications could result in property damage, serious
injury (including paralysis), or even death.
of the hazards and risks associated with engines, and how
WARNING
WARNING
Fire
Explosion
Kickback
Shock
Hot Surface
Moving Parts
Toxic Fumes
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol
to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in
minor or moderate injury.
CAUTION
that could result in damage to the engine.
, when used without the alert symbol, indicates a situation
Safety Alert
Read Operator’s Manual
On Off
Oil
Fuel
Open Choke
Full / Closed Choke
Stop
Slow
Fast
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
WHEN ADDING FUEL
• Turn engine OFF and let engine cool at least 2 minutes before removing
gas cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank.
• Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other
ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
WHEN STARTING ENGINE
• Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
• If engine floods, set choke to OPEN/RUN position, place throttle in FAST
and crank until engine starts.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
• Do not choke carburetor to stop engine.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
• Transport with fuel tank EMPTY.
WHEN STORING GASOLINE OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that
have pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline
vapors.
1
Page 4
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
• If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
• Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
• When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt, then pull
rapidly.
• Direct coupled equipment components such as, but not limited to,
blades, impellors, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair,
clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
• Operate equipment with guards in place.
• Keep hands and feet away from rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.
• Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or
death.
• Start and run engine outdoors.
• Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or
windows are open.
BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS OR REPAIRS
• Disconnect spark plug wire and keep it away from spark plug.
WHEN TESTING FOR SPARK
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
OIL RECOMMENDATIONS
CAUTION:
Engine shipped from Briggs & Stratton without
oil. Do not over-fill.
Use a high quality detergent oil classified For Service SF, SG, SH, SJ" or higher
such as Briggs & Stratton 30, Part Number 100005. Use no special additives with
recommended oils. Do not mix oil with gasoline.
Choose the SAE viscosity grade of oil from this chart that matches the starting
temperature anticipated before the next oil change.
32
-200
°F
°C -30
-20-10010203040
20406080100
CAUTION: Air cooled engines run hotter than automotive engines. The use
of non-synthetic multi-viscosity oils (5W-30, 10W-30, etc.) in temperatures
above 40° F (4° C) will result in higher than normal oil consumption. When
using a multi-viscosity oil, check oil level more frequently.
*CAUTION: Synthetic oil must be used when operating engine under 40° F
(4° C) or engine damage will occur.
** CAUTION: SAE 30 oil, if used below 50° F (10° C), will result in hard starting
and possible engine bore damage due to inadequate lubrication.
Oil Capacity
• Models 120000 / 150000 is 0.6 lt (21 oz).
• Models 200000 / 210000 is 0.8 lt (28 oz).
• Check oil level before starting the engine.
• Check oil level before every use.
• Keep oil level at FULL.
oil. Before starting engine, fill with
**
*
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch
fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
• Remove accumulated combustibles from muffler area and cylinder
area.
• Install and maintain in working order a spark arrester before using
equipment on forest-covered, grass-covered, brush-covered
unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of
the California Public Resources Code). Other states may have similar
laws. Federal laws apply on federal land.
Fig. 2 OIL PROCEDURE
1. Place engine level and clean around oil fill .
2. Remove dipstick
Remove dipstick and check oil level. Oil should be at FULL mark
, wipe with clean cloth, insert and tighten down again.
. If oil is
required, add slowly. Do not over fill.
−OR−
3. Remove oil filler plug
. Oil should be full to overflowing .
4. Tighten dipstick or oil filler plug firmly before starting engine.
FUEL RECOMMENDATIONS
Use clean, fresh, lead-free gasoline with a minimum of 85 octane. Leaded
gasoline may be used if it is commercially available and if unleaded is
unavailable.
In U.S.A. leaded gasoline may not be used. Some fuels, called oxygenated or
reformulated gasolines, are gasolines blended with alcohols or ethers. Excessive
amounts of these blends can damage the fuel system or cause performance
problems. If any undesirable operating symptoms occur, use gasoline with a
lower percentage of alcohol or ether.
2
Page 5
This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust Emission Control System:
EM (Engine Modifications).
Do not use gasoline which contains Methanol. Do not mix oil with gasoline.
Adding Fuel
Clean around fuel fill before removing cap. Fill tank to approximately 1-1/2 inches
below top of neck to allow for fuel expansion. Be careful not to overfill.
WARNING
Before refueling, allow engine to cool 2 minutes.
MAINTENANCE
Fig. 6
To prevent accidental starting, remove spark plug
wire and keep it away from spark plug before
servicing.
Regular maintenance improves performance and extends engine life. More
frequent service is required when operating in adverse conditions.
WARNING
STARTING
CAUTION: Some engines may be equipped with Oil Gard. The Oil Gard is
intended to warn the operator that the engine is low on oil. Always check oil level
before starting. Engine damage may occur if the oil level is not properly
maintained and will void warranty coverage. If the engine will not start, has
stopped running and/or a light flickers in the stop switch, add oil (see oil
procedure Fig. 2).
Fig. 3
1. Add oil and fuel as instructed in this manual.
2. Move choke control
3. Move throttle control
4. Turn fuel shut-off valve
5. Move stop control
Note: OIL GARD light in rocker stop switch
Light will flicker and engine will not start, or restart. Oil must be added. Fill to FULL
mark on dipstick or overflowing at oil filler plug. Do not over fill. OIL GARD, however,
will not stop a running engine if the engine runs low on oil.
Fig. 4
BEFORE STARTING THE ENGINE
to CHOKE position.
to FAST position.
ON, if equipped.
to ON position, if equipped.
, if equipped, warns of low oil level.
STARTING THE ENGINE
Rewind Starter
1. Grasp rope handle and pull slowly until resistance is felt. Then pull cord
rapidly to overcome compression, prevent kickback and start engine.
2. Repeat if necessary with choke in RUN position and throttle in FAST. When
engine starts, operate in FAST position.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward
engine faster than you can let go.
Electric Starter
1. On engines equipped with 12 volt starting systems, turn key to START
.
position
2. Repeat if necessary with throttle control in FAST position. When engine
starts, operate in FAST position.
Note: If equipment manufacturer has supplied battery, charge it before trying to start
engine, as equipment manufacturer recommends.
Note: Use short starting cycles (15 sec. per minute) to prolong starter life. Extended
cranking can damage starter motor.
STOPPING
Fig. 5
1. Move throttle control lever to IDLE or SLOW position , if equipped.
2. Then move stop control to OFF position
3. Close fuel shut-off valve
CAUTION: DO NOT move choke control to CHOKE position to stop engine.
Backfire or engine damage may occur.
Note: Always remove key from switch when equipment is not in use or left unattended.
Note: When engine is transported, close fuel shut-off valve to prevent leakage.
.
or turn key to OFF .
WARNING
Do not strike the flywheel with hammer or hard object. If done, the flywheel
may shatter during operation.
Do not tamper with links or other parts to increase engine speed.
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occur first. More frequent
service is required when operating in adverse conditions noted below.
First 5 Hours
D Change oil
Every 8 Hours or Daily
D Check oil level
D Clean around muffler
Every 25 Hours or Every Season
D Change oil if operating under heavy load or high ambient temperature
D Service air cleaner pre-cleaner *
Every 50 Hours or Every Season
D Change oil
D Clean and inspect spark arrester, if equipped
Every 100 Hours or Every Season
D Service oil foam air cleaner or cartridge*
D Clean/replace spark plug
D Change gear reduction oil, if equipped
D Clean cooling system*
Every Season
D Check valve clearance
*Clean more often under dusty conditions, or when airborne debris is present or after
prolonged operation cutting tall, dry grass.
OIL SERVICEFig. 7
Check oil level regularly.
Be sure correct oil level is maintained. Check every 8 hours or daily, before starting
engine. See oil filling procedure under Oil Recommendations Do not over-fill.
Changing Oil
Change oil after first 5 hours of operation. Change oil while engine is warm. Refill
with new oil of recommended SAE viscosity grade. (see fig. 2)
Changing Oil in Gear Reduction, if equipped
Remove oil fill plug and oil level plug . Drain oil every 100 hours of operation
or every season. To refill, pour SAE 30 oil into oil fill hole until it runs out level
check hole. Replace both plugs. Oil fill plug has a vent hole and must be
installed on top of gear case cover.
Fig. 8
Dual Element Air Cleaners
Replace pre-cleaner and/or cartridge if very dirty or damaged.
To service pre-cleaner, if equipped, wash in liquid detergent and water. Squeeze
dry in a clean cloth and allow to dry thoroughly. DO NOT oil pre-cleaner.
To service cartridge, clean by tapping gently on a flat surface. DO NOT oil
cartridge.
CAUTION
Do not use pressurized air or solvents to clean. Pressurized air can damage filter;
solvents will dissolve filter.
3
AIR CLEANER MAINTENANCE
:
Page 6
Rectangular Dual Element Air Cleaner
1. Loosen screw and tilt cover down. Remove pre-cleaner (if equipped) and
cartridge assembly from cover.
2. After servicing pre-cleaner and cartridge, place pre-cleaner, if equipped
(arrows up) over cartridge pleats (pre-cleaner lip will be at bottom of pleats).
3. Install pre-cleaner and cartridge assembly in cover.
4. Insert tabs on cover into slots
in bottom of base.
5. Tilt cover up and tighten screw securely.
Oval Dual Element Air Cleaner
1. Remove knob and cover. Lift air cleaner off stud.
2. After cleaning, reassemble pre-cleaner on cartridge. Push air cleaner firmly
down on stud
To service foam element , wash in liquid detergent and water. Squeeze dry in a
clean cloth. Saturate in engine oil. Squeeze in clean, absorbent cloth to remove
ALL EXCESS oil.
1. Loosen screw and tilt cover down. Remove bracket
and foam element from
cover.
2. Clean bracket, cover and base.
3. Install bracket and foam element in cover.
4. Insert tabs on cover into slots in bottom of base.
5. Tilt cover up and fasten securely with screw.
Fig. 9
SPARK PLUG MAINTENANCE
Clean/replace spark plug every 100 hours or every season, whichever occurs
first. Spark plug wrench is available from any Authorized Briggs & Stratton
Service Dealer.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress
ignition signals. If this engine was originally equipped with resistor spark plug, use
same type of spark plug for replacement.
Spark plug gap should be 0.76 mm (0.030 in).
WARNING
DO NOT attempt to start engine with spark plug removed. Fuel can ignite
and cause a fire or explosion. If you need to check for spark, use only Briggs
& Stratton Spark Tester, to check for spark.
WARNING
Store in a clean, dry area. DO NOT store near a stove, furnace or water
heater which uses a pilot light or any device that can create a spark.
SERVICE
See an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer. Each one carries a stock of
Genuine Briggs & Stratton Parts and is equipped with special service tools.
Need Assistance? Go to the website or call, 1-800-233-3723, (U.S.A. and
Canada) to hear a menu of pre-recorded messages offering engine maintenance
information.
Use our web site atwww.briggsandstratton.com to find a dealer nearest you,
or check the Yellow Pages™".
Walking fingers logo and Yellow Pages" are registered
trademarks in various jurisdictions.
™
Part No.
Fig. 9
KEEPING ENGINE CLEAN
Periodically remove grass and chaff build-up from engine. Clean finger guard. Do
not spray engine with water to clean because water could contaminate fuel.
Clean with a brush or compressed air.
If muffler is equipped with spark arrester screen , remove spark arrester screen
for cleaning and inspection every 50 hours or every season. Replace if damaged.
To assure smooth operation, keep governor linkage, springs and controls free
of debris.
Clean cooling system. Chaff or debris may clog engine’s air cooling system,
especially after prolonged operation. Remove blower housing and clean as
shown .
STORAGE
Engines stored over 30 days need to be protected or drained of fuel to prevent
gum from forming in fuel system or on essential carburetor parts.
For engine protection, we recommend use of Briggs & Stratton Fuel Stabilizer.
Note: If stabilizer is not used or if engine is operating on gasoline containing alcohol,
e.g. gasohol, remove all fuel from tank and run engine until it stops from lack of fuel.
1. Change oil. See Oil service.
2. Remove spark plug and pour about 15 ml (1/2 oz) of engine oil into cylinder.
Replace spark plug and crank slowly to distribute oil.
3. Clean chaff and debris from cylinder and cylinder head fins, under finger guard
and behind muffler.
4. When removing the unit from storage, only use fresh gasoline. Perform
operation checks, see maintenance schedule, before starting engine.
** Valve clearance with valve springs installed and piston 1/4 in. (6 mm) past top dead
center (check when engine is cold). See Repair Manual P/N 272147.
4
Page 7
Briggs & Stratton Corporation (B&S),
the California Air Resources Board (CARB)
Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
Emissions Control System Warranty Statement
(Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
California, United States and Canada Emissions Control Defects Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB), U.S.
EPA and B&S are pleased to explain the Emissions
Control System Warranty on your small off-road
engine (SORE). In California, new small off-road
engines model year 2006 and later must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United
States, new non-road, spark-ignition engines certified for model year 1997 and later must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must
warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below, provided
there has been no abuse, neglect or improper
maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system includes parts
such as the carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler and catalytic converter. Also
included may be connectors and other emissions
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will
repair your small off-road engine at no cost to you
including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control
Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to
emissions control parts defects for a period of two
years, subject to provisions set forth below. If any
covered part on your engine is defective, the part
will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends that you
retain all your receipts covering maintenance on
your small off-road engine, but B&S cannot deny
warranty solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance.
As the small off-road engine owner, you should
however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small offroad engine to an Authorized B&S Service Dealer
as soon as a problem exists. The undisputed warranty repairs should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact a
B&S Service Representative at 1-414-259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty.
Defects are judged on normal engine performance. The warranty is not related to an in-use
emissions test.
and the United States
Briggs & Stratton Emissions Control
Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your
Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is
in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operating and Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to
the parts listed below (the emissions control
systems parts) to the extent these parts were
present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor and internal parts
• Fuel pump
• Fuel line, fuel line fittings, clamps
• Fuel tank, cap and tether
• Carbon canister
b. Air Induction System
• Air cleaner
• Intake manifold
• Purge and vent line
c. Ignition System
• Spark plug(s)
• Magneto ignition system
d. Catalyst System
• Catalytic converter
• Exhaust manifold
• Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
• Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
• Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each sub-
sequent purchaser that the Warranted Parts
shall be free from defects in materials and workmanship which caused the failure of the Warranted Parts for a period of two years from the
date the engine is delivered to a retail purchaser.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will
be performed at no charge to the owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted Part is defective, if the
diagnostic work is performed at an Authorized
B&S Service Dealer. For emissions warranty
service contact your nearest Authorized B&S
Service Dealer as listed in the “Yellow Pages”
under “Engines, Gasoline,” “Gasoline Engines,”
“Lawn Mowers,” or similar category.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with
the provisions of the B&S Engine Warranty
Policy. Warranty coverage shall be excluded for
failures of Warranted Parts which are not original
B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover
failures of Warranted Parts caused by the use of
add-on, non-original, or modified parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for
replacement as required maintenance or which
is scheduled only for regular inspection to the
effect of “repair or replace as necessary” shall
be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for
replacement as required maintenance shall be
warranted as to defects only for the period of
time up to the first scheduled replacement for
that part. Any replacement part that is equivalent
in performance and durability may be used in
the performance of any maintenance or repairs.
The owner is responsible for the performance of
all required maintenance, as defined in the B&S
Operating and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure
of any engine components caused by the failure
of any Warranted Part still under warranty.
Look For Relevant Emissions
Durability Period and
Air Index Information On
Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California
Air Resources Board (CARB) Tier 2 Emission
Standards must display information regarding the
Emissions Durability Period and the Air Index.
Briggs & Stratton makes this information available
to the consumer on our emission labels. The
engine emission label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the
number of hours of actual running time for which
the engine is certified to be emissions compliant,
assuming proper maintenance in accordance with
the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emission compliant for
125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emission compliant for
250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emission compliant for
500 hours of actual engine running time. For
example, a typical walk-behind lawn mower is
used 20 to 25 hours per year. Therefore, the
Emissions Durability Period of an engine with
an intermediate rating would equate to 10 to 12
years.
Certain Briggs & Stratton engines will be certified
to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emission
standards. For Phase 2 certified engines, the
Emissions Compliance Period referred to on the
Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been
shown to meet Federal emission requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours
Category B = 250 hours
Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours
Category B = 500 hours
Category A = 1000 hours.
TECHNICAL INFORMATION
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is
labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating
Procedure), and rating performance has been obtained and
corrected in accordance with SAE J1995 (Revision
2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine
power will be lower and is affected by, among other things,
ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines
are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of
power equipment (actual on-site" or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited
to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient
operating conditions (temperature, humidity, altitude), and
engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine
of higher rated power for this Series engine.
5
Page 8
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
Effective 12/06
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is
effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in
our dealer locator map at www.briggsandstratton.com
, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages™’.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE
EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country
to country.
WARRANTY TERMS **
Brand / Product TypeConsumer UseCommercial Use
Vanguardt 2 years2 years
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I / CR, Intek Prot2 years1 year
Kerosene Fuel Operated Engines1 year90 days
All Other Briggs & Stratton Engines2 years90 days
** Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only.
This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility.
Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use”
means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an
engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF
YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE
PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to
you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer
may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service
may not be appropriate. For example, warranty would not apply
if engine damage occurred because of misuse, lack of routine
maintenance, shipping, handling, warehousing or improper
installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or
modified.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an
investigation will be made to determine whether the warranty
applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to
his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer will be
fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and
the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure
that the warranty does not cover.
Normal wear:
Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service
and replacement to perform well. Warranty will not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part or an engine.
Improper maintenance:
The life of an engine depends upon the conditions under which it
operates, and the care it receives. Some applications, such as
tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
dirty conditions, which can cause what appears to be premature
wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning
grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/
or workmanship only
equipment to which the engine may be mounted. Nor does
the warranty extend to repairs required because of:
1.PROBLEMS CAUSED BY PARTS THAT ARE NOT
ORIGINAL BRIGGS & STRATTON PARTS.
2.Equipment controls or installations that prevent starting,
cause unsatisfactory engine performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3.Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves,
or other damage, caused by using contaminated or stale
fuel. (Use clean, fresh, lead-free gasoline and Briggs &
Stratton Fuel Stabilizer, Part No. 5041.)
4.Parts which are scored or broken because an engine was
operated with insufficient or contaminated lubricating oil,
or an incorrect grade of lubricating oil. OIL GARD may not
shut down running engine. Engine damage may occur if
oil level is not properly maintained.
5.Repair or adjustment of associated parts or assemblies
such as clutches, transmissions, remote controls, etc.,
which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6.Damage or wear to parts caused by dirt, which entered
the engine because of improper air cleaner maintenance,
re-assembly, or use of a non-original air cleaner element
or cartridge.
7.Parts damaged by over-speeding, or overheating caused
by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling
fins, or flywheel area, or damage caused by operating the
engine in a confined area without sufficient ventilation.
8.Engine or equipment parts broken by excessive vibration
caused by a loose engine mounting, loose cutter blades,
unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft,
over-speeding or other abuse in operation.
9.A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10. Routine tune-up or adjustment of the engine.
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion
chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned
starter motor windings, caused by the use of alternate
fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered
gasolines, etc.
Warranty is available only through service dealers which
have been authorized by Briggs & Stratton Corporation.
your nearest Authorized Service Dealer is listed in the Yellow Pages™" of your telephone directory under Engines,
Gasoline" or Gasoline Engines," Lawn Mowers," or similar category.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
6
Page 9
Забележка: (Тази забележка се отнася само за двигатели, които се използват в САЩ.) Поддръжката, замяната или ремонтът на устройствата и системите за контрол на вредните емисии
ЕЛЕМЕНТИ НА ДВИГАТЕЛЯ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Тук запишете вашия двигател
Запишете тук датата на купуване, за ползване в бъдеще.
ОБЩИ СВЕДЕНИЯ
В САЩ, двигателите от Модел OHV(с висящи клапани) Серии 120000, разглеждани в настоящото
ръководство, имат сертификат от Комисията по атмосферните ресурси в Калифорния, че отговарят
на стандартите за изпускане на вредни емисии до 125 часа работа. Моделите от Серии 150000,
200000 и 210000 - до 250 часа. Такъв сертификат не предоставя на купувача, собственика или
работещия с такъв двигател никакви допълнителни гаранции относно работните му характеристики
или експлоатационния му живот. Настоящият двигател е гарантиран единствено в съответствие
с производствената гаранция и гаранциите за ограничени вредни емисии, формулирани на друго
място в настоящото Ръководство.
Забележка: Мощността на двигателя спада с 3-1/2% на всеки 1,000 фута (300 метра) надморска
ПРАВИЛА ЗА ТЕХНИКАТА НА БЕЗОПАСНОСТ
Тъй като Briggs & Stratton не биха могли да знаят каква машина ще задвижва този двигател,
важно е да прочетете и разберете тези инструкции u инструкциите за задвижваната машина.
Изгорелите газове от този двигател съдържат химически съединения, известни на щата
Калифорния като причинители на рак, увреждания при раждане, или други увреждания,
свързани с репродуктивността.
Корпорация Briggs & Stratton не одобрява и не позволява използването на тези двигатели върху
всъдеходи на 3 колела, мотоциклети, увеселителни колички за картинг, летателни апарати или
транспортни средства за участие в състезателни мероприятия. Използването на тези двигатели
на такива машини може да доведе до материални щети, сериозни наранявания (включително
парализа) и дори до смърт.
могат да се извършват от всеки ремонтен сервиз или монтьор на двигатели, които не се използват за транспортни средства. Все пак, за да получите безплатен ремонт съгласно
условията и клаузите на гаранцията на Briggs & Stratton, всяко сервизно обслужване, ремонт или смяна на част от системата за контрол на вредните емисии, трябва да бъдат
извършени от Упълномощен представител на завода-производител.
Символи, свързани с този двигател
Ôèã. 1
Кабел за запалителна свещ
Въздушен филтър
Смукач
Карбуратор
Кранче за спиране подаването на гориво
Ръкохватка на въжето
Стоп-ключ/ Oil Guard, ако има такива
Дроселна клапа
Двигател Модел/Тип/Код
XXXXXX XXXX-XX
Шумозаглушител/искрогасител, ако има такъв
Отвор за зареждане с гориво
Резервоар за гориво
Отвор за наливане на масло/Нивопоказател, ако има такъв
Стартерен капак
Пробка за източване на маслото
Пробка за наливане на масло
Модел, Тип и Код, за ползване в бъдеще.
Огнеопасно
Взривоопасно
Обратен удар
Опасност за поражения
от електрически ток
Гореща повърхност
Движещи се части
Отровни газове
Предупредителен надпис (ОПАСНО, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или ВНИМАНИЕ) се използва заедно
с предупредителния символ, за да посочи вероятността и потенциалната степен на нараняване.
Допълнително е възможно използването на символ за опасност, за да се посочи вида и.
ОПАСНО посочва опасност, която, ако не бъде избегната, ще доведе до смърт
или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посочва опасност, която, ако не бъде избегната,
може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ посочва опасност, която, ако не бъде избегната, може да доведе
до малка или средна степен на нараняване.
ВНИМАНИЕ
която би могла да доведе до повреда в двигателя.
, използвано без предупредителния символ, посочва ситуация,
Предупреждение за опасност
Прочетете Ръководството за работа
Âêë. Èçêë.
Масло
Гориво
Отворен смукач
Отворен/Затворен смукач
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
височина и с 1% за всеки 10° F (5.6° C) íàä 77° F (25° C). Той ще работи задоволително
при наклон до 15°. Направете справка в Ръководството за работа с машината
за допустимите безопасни работни граници при наклонени терени.
Това ръководство съдържа сведения за безопасна работа, за да сте наясно
с авариите и опасностите, свързани с тези двигатели и как да ги избягвате.
ПРИ ДОЛИВАНЕ НА ГОРИВО
• Изключете двигателя OFF и го оставете да се охлажда най-малко 2 минути,
преди да свалите капачката на резервоара.
• Пълнете резервоара за гориво на открито или в добре проветрено помещение.
• Не препълвайте резервоара за гориво.
• Дръжте бензина далеч от искри, открити пламъци, сигнални лампи, топлина
и други запалителни източници.
• Проверявайте често горивопроводите, резервоара, капачката и съединенията
за пукнатини или течове. Заменете ги, ако е необходимо.
ПРИ СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
• Убедете се, че запалителната свещ, шумозаглушителя, капачката на резервоара
за гориво и въздушния филтър са на мястото си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не развъртайте двигателя с извадена запалителна свещ.
• Ако горивото се разлее, изчакайте докато то се изпари, преди да стартирате двигателя.
• Ако двигателят се задави, поставете смукача на позиция OPEN/RUN, ръчната газ
на позиция FAST и развъртайте, докато двигателят стартира.
ПРИ РАБОТЕЩА МАШИНА
• Не запушвайте камерата на карбуратора, за да спрете двигателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРИ ТРАНСПОРТИРАНЕ НА МАШИНАТА
• Транспортирайте с ПРАЗЕН резервоар.
КОГАТО СКЛАДИРАТЕ БЕНЗИН ИЛИ ДВИГАТЕЛ С ГОРИВО В РЕЗЕРВОАРА
• Складирайте далеч от пещи, печки, водонагреватели или други електрически прибори,
които имат сигнална лампа или друг запалителен източник, защото те могат
да възпламенят бензиновите пари.
BG
Ñòîï
Бавен(бавно)
Бърз(бързо)
7
Page 10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене.
Искренето може да възпламени намиращите се наоколо запалими газове.
Това може да доведе до експлозия и пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация
или до раняване.
• Ако има изтичане на природен или втечнен газ пропан в помещението, не стартирайте
двигателя.
• Не използвайте горива за начално запалване под налягане, защото парите им са запалими.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже при обратен удар придърпва ръката
към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
• Когато стартирате двигателя, теглете бавно въжето, докато почувствате съпротивление,
след което го дръпнете рязко.
• Пряко съединените към двигателя машинни елементи като ножове, перки, лебедки,
зъбни колела и не само те, трябва да бъдат сигурно прикрепени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или захванат ръце, крака, коса, облекло
или принадлежности.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно нараняване.
• Работете с двигателя при поставени защитни капаци.
• Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящи се части.
• Привързвайте дългите коси и сваляйте украшенията.
• Не носете широко облекло, висящи шнурове или вещи, които могат да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене,
припадък или смърт.
• Стартирайте и работете с двигателя навън.
• Не стартирайте и не работете с двигателя в затворено помещение,
дори и при отворени врати или прозорци.
ПРЕДИ ИЗВЪРШВАНЕ НА РЕГУЛИРОВКИ И ПОПРАВКИ
• Откачете кабела на запалителната свещ и го дръжте далеч от нея.
ПРИ ИЗПРОБВАНЕ ЗА ИСКРА
• Използвайте одобрен тип тестер за свещи.
• Не правете проверка за искра при извадена запалителна свещ.
ПРЕПОРЪКИ ЗА МАСЛОТО
ВНИМАНИЕ:
Двигателят се доставя от Briggs & Stratton без
масло. Не го препълвайте.
Използвайте висококачествено масло с очистваща присадка, класифицирано "За Режим SF, SG, SH,
SJ" или по-добро, като Briggs & Stratton 30 с каталожен номер 100005E. Не използвайте специални
добавки с препоръчваните масла. Не смесвайте маслото с бензин.
Изберете вискозитет на маслото по таблица на SAE, която съответства на очакваната стартова
температура, още преди следващата смяна на маслото.
-200
°F
°C
-30
ВНИМАНИЕ: Двигателите с въздушно охлаждане работят при по-висока температура отколкото
автомобилните двигатели. Използването на универсални масла, които не са синтетични
(5 W-30, 10W-30 и други) при температури над 40° F (4° C) води до по-голяма от нормалната
консумация на масло. Когато използвате универсално масло, проверявайте по-често нивото му.
*ВНИМАНИЕ: Трябва да се използва синтетично масло, когато двигателят работи
при температура под 40° F (4° C), или той ще се повреди.
**ВНИМАНИЕ: Масло SAE 30, ако се използва при температури под 50° F (10° C), двигателят
ще стартира трудно и е възможно увреждане на вътрешната стена на цилиндъра, поради
недобро смазване.
Вместимостта за масло при:
• Модели 120000 / 150000 е 0.6 литра (21 унции).
• Модели 200000 / 210000 е 0.8 литра (28 унции).
• Проверявайте нивото на маслото, преди стартиране на двигателя.
• Проверявайте нивото на маслото преди всяко използване на двигателя.
• Поддържайте нивото на маслото до позиция FULL (Пълно).
-20-10010203040
Ôèã. 2 ОПЕРАЦИИ, СВЪРЗАНИ С МАСЛОТО
масло. Преди да стартирате двигателя, го напълнете с
**
*
20406080100
32
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да се запалят.
• Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и ребрата да се охладят,
преди да ги докосвате.
• Отстранете натрупаните запалими материали около шумозаглушителя и цилиндъра.
• Монтирайте и поддържайте в работно състояние искрогасителя, преди да използвате
двигателя на залесени места, затревени площи, площи с храсти и необработени места.
Щатът Калифорния изисква това (Раздел 4442 на Калифорнийския правилник
за обществени ресурси). Възможно е други щати да имат подобни закони.
Федералните закони се прилагат на федералната територия.
1. Нивелирайте двигателя и почистете около отвора за наливане на масло .
2. Извадете нивопоказателя
Извадете повторно нивопоказателя и проверете нивото на маслото. Маслото трябва да достига
до маркировката FULL
-ÈËÈ-
3. Свалете пробката за пълнене на масло
4. Затегнете здраво нивопоказателя или пробката за наливане на масло, преди да стартирате
двигателя.
, избършете го с чист плат, отново го вкарайте и затегнете.
. Ако е нужно, добавете масло внимателно. Не препълвайте.
. Маслото трябва да достига до преливния ръб .
ПРЕПОРЪКИ ЗА ГОРИВОТО
Използвайте чист, пресен бензин без олово, с минимално октаново число 85. При липса на бензин без
олово, може да се използва бензин със съдържание на олово.
Бензин, който съдържа олово, не се употребява в САЩ. Някои горива, наричани наситени с кислород
или смесени бензини, са тези с примеси на алкохоли или етери. Прекомерни количества от тези примеси
могат да повредят горивната система или да причинят проблеми в техническите показатели. Ако се
появят някакви нежелани експлоатационни симптоми, използвайте бензин с по-ниско съдържание
на алкохол или етер.
8
Page 11
Този двигател е получил сертификат да работи с бензин. Система за борба с вредните емисии:
EM (Модификации на двигателя).
Не използвайте бензин, съдържащ метанол. Не смесвайте маслото с бензин.
Доливане на гориво
Почистете около отвора за наливане на гориво, преди да свалите капачката. Напълнете резервоара
приблизително до 1-1/2" (2,6 1,3 cm) под горния ръб на гърловината, за да позволите разширяване
на горивото. Внимавайте да не препълвате.
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
Ôèã. 6
За да предотвратите случайно стартиране, отстранете кабела
на свещта и го дръжте на разстояние от нея преди обслужване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди зареждане с гориво, оставете двигателя да изстине 2 минути.
СТАРТИРАНЕ
ВНИМАНИЕ: Някои двигатели могат да бъдат оборудвани с аварийно устройство Oil Gard.
Устройството Oil Gard е предназначено да предупреди оператора, че двигателят е с ниско ниво на
маслото. Винаги проверявайте нивото на маслото преди стартиране. Ако нивото на маслото не се
поддържа както трябва, двигателят може да се повреди и гаранционното покритие ще се анулира.
Ако двигателят не стартира, спира да работи и/или светлинната индикация примигва върху
стоп-ключа, добавете масло (вижте точка Операции, свързани с маслото фиг. 2).
Ôèã. 3
1. Доливайте масло и гориво, както е посочено в това ръководство.
2. Поставете лоста на смукача
3. Преместете ръчната газ
4. Завъртете кранчето
5. Завъртете стоп-ключа
Забележка: Светлинният индикатор в "це-ка" стоп-ключа
ако има такова, предупреждава за ниско ниво на маслото. Индикаторът ще примигва и двигателят няма
да стартира или рестартира. Трябва да се добави масло. Допълнете до маркировката FULL върху
нивопоказателя или до преливния ръб на пробката за наливане на масло. Не препълвайте. Все пак,
аварийното устройство OIL GARD няма да спре работещ двигател, ако той вече работи с по-ниско
ниво на маслото.
Ôèã. 4
Ръчен стартер
1. Хванете ръкохватката на въжето и дърпайте бавно, докато усетите съпротивление. След
това дръпнете въжето рязко, за да преодолеете сгъстяването, да предотвратите обратния
удар и да стартирате двигателя.
2. Повторете, ако е необходимо, със смукач на позиция RUN и ръчна газ на позиция FAST.
Когато двигателят стартира, работете на позиция FAST.
ПРЕДИ СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
на позиция CHOKE.
на позиция FAST.
за спиране подаването на гориво, ако има такова, на позиция ON.
, ако има такъв, на позиция ON.
на аварийното устройство OIL GARD,
СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
Редовното техническо поддържане подобрява техническите показатели и удължава живота на двигателя.
При неблагоприятни работни условия се изисква по-честа техническа поддръжка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не удряйте маховика с чук или твърд предмет. Ако го сторите, маховикът може да се строши
по време на работа.
Не застопорявайте лостовете или други части, за да повишите оборотите на двигателя.
Следвайте часовите или календарните интервали. По-често обслужване се изисква, когато
се работи в неблагоприятните условия, посочени по-долу.
След първите 5 часа
Да се сменя маслото
На всеки 8 часа или ежедневно
Да се проверява нивото на маслото
Да се почиства около шумозаглушителя
На всеки 25 часа или всеки сезон
Да се сменя маслото, ако се работи при голямо натоварване или висока околна температура
Обслужване на въздушния филтър и пред-филтъра *
На всеки 50 часа или всеки сезон
Да се сменя маслото
Да се почиства и проверява искрогасителят, ако има такъв.
На всеки 100 часа или всеки сезон
Обслужване на въздушния филтър или филтърния елемент*
Почистете/сменете запалителната свещ
Сменете маслото в зъбния редуктор, ако има такъв
Да се почиства охладителната система*
Всеки сезон
Да се проверява междината на клапаните
*Да се почиства по-често при запрашена среда, или когато във въздуха се носят частици,
или след продължително косене на висока, суха трева.
ОБСЛУЖВАНЕ НА МАСЛОТОÔèã. 7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже при обратен удар придърпва ръката към двигателя
по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
Електрически стартер
1. При двигатели, оборудвани с 12-волтови стартерни системи, завъртете ключа на позиция
.
START
2. Ако е необходимо, повторете с ръчна газ на позиция FAST. Когато двигателят стартира,
работете на позиция FAST.
Забележка: Ако производителят на машината е доставил акумулатор, заредете го, както препоръчва
производителя, преди да се опитате да стартирате двигателя,
Забележка: Използвайте кратки стартови цикли (15 секунди/минута), за да продължите живота
на стартера. Продължителното развъртане може да го повреди.
СПИРАНЕ
Ôèã. 5
1. Преместете ръчната газ на позиция IDLE или SLOW , ако има такава.
2. След това преместете стоп-лостчето на позиция OFF
3. Затворете кранчето за спиране подаването на гориво
ВНИМАНИЕ: НЕ ПРЕМЕСТВАЙТЕ лостчето на смукача на позиция CHOKE, за да спрете двигателя.
Може да се получи обратен пламък или да се повреди двигателя.
Забележка: Винаги изваждайте ключа от контактното гнездо, когато оборудването не се ползва
или е оставено без наблюдение.
Забележка: Когато двигателят се транспортира, затваряйте кранчето за спиране подаването на гориво,
за да предотвратите изтичането му.
или завъртете ключа на OFF .
.
Редовно проверявайте нивото на маслото.
Убедете се, че точното ниво на маслото остава неизменно. Проверявайте го на всеки 8 часа
или ежедневно, преди стартиране на двигателя. Вижте начина на наливане на маслото в точка
Препоръки за маслото. Не препълвайте.
Сменяване на маслото
Сменете маслото след първите 5 часа работа. Сменете го, когато двигателят е топъл. Налейте ново
масло с препоръчвания вискозитет по SAE. (вижте фиг. 2)
Смяна на маслото в редуктора, ако има такъв
Свалете пробката за наливане на масло и пробката за проверка на нивото . Източвайте
маслото на всеки 100 часа работа или всеки сезон. За ново напълване наливайте масло SAE 30 през
отвора за наливане, докато потече навън от контролния отвор за нивото. Сменете двете пробки.
Пробката за наливане на масло има вентилационен отвор и трябва да бъде монтирана от горната
страна на капака на предавателната кутия.
Ôèã. 8
Двуелементни въздушни филтри
Сменете предфилтъра и/или филтърния елемент , ако е много замърсен или повреден.
За да почистите предфилтъра, ако има такъв, измийте го в течен почистващ препарат и вода.
Изцедете го до сухо в чист плат и грижливо го подсушете. НЕ СМАЗВАЙТЕ предфилтъра.
За да поддържате филтърния елемент, почистете го чрез лекичко почукване върху равна повърхност.
НЕ го смазвайте.
ВНИМАНИЕ:
Не използвайте сгъстен въздух или разтворители за почистване. Сгъстеният въздух може да повреди
филтъра; разтворителите го разтварят.
Правоъгълен двуелементен въздушен филтър
1. Разхлабете винта и наклонете капака надолу. Свалете предфилтъра (ако има такъв)
и филтърния комплект от капака.
9
ПОДДРЪЖКА НА ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР
Page 12
2. След обслужване на предфилтъра и елемента, поставете предфилтъра, ако има такъв
(със стрелките нагоре), върху филтърните дипли (опорният ръб на предфилтъра да бъде
към дъното на диплите).
3. Поставете предфилтъра и филтърния комплект в капака.
4. Вмъкнете водещите зъбчета на капака в шлиците
5. Наклонете капака и затегнете здраво винта.
Елипсовиден двуелементен въздушен филтър
1. Свалете перчатата гайка и капака. Повдигнете въздушния филтър от шпилката.
2. След почистването, сглобете отново предфилтъра към филтърния елемент.
Натиснете въздушния филтър здраво върху шпилката
3. Натиснете капака точно към основата. Затегнете здраво перчатата гайка.
Въздушен филтър с елемент от пеноматериал Oil foam
При обслужване на дунапренения елемент
Изцедете го до сухо в чист плат. Накиснете го в двигателно масло. Изцедете го в чист абсорбиращ
плат, за да отстраните ВСИЧКОТО ИЗЛИШНО масло.
1. Развийте винта и наклонете капака надолу. Отстранете носача
от капака.
2. Почистете носача, капака и основата.
3. Монтирайте носача и пеноелемента в капака.
4. Вмъкнете водещите зъбчета на капака в шлиците на дъното на основата.
5. Наклонете капака и го затегнете здраво с винта.
Ôèã. 9
Почиствайте/сменяйте запалителната свещ на всеки 100 часа или всеки сезон, което настъпи първо.
Ключ за свещта може да се намери при всеки Упълномощен сервизен представител на Briggs & Stratton.
Забележка: На някои места, местният закон изисква употребата на резисторна свещ, за да се
подтискат радиосмущенията. Ако този двигател е фабрично оборудван с резисторна свещ, използвайте
същия тип свещ за замяна.
Искровата междина на свещта
ТЕХНИЧЕСКО ПОДДЪРЖАНЕ НА ЗАПАЛИТЕЛНАТА СВЕЩ
трябва да бъде 0,76 mm (0,030").
го измийте в течен почистващ препарат и вода.
на дъното на основата.
, за да легне в основата.
и дунапренения елемент
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ ОПИТВАЙТЕ да стартирате двигателя при свалена запалителна свещ. Горивото може да
се възпламени и да причини пожар или експлозия. Ако се налага да проверите дали има искра,
използвайте само искровия тестер на Briggs & Stratton.
Ôèã. 9
Отстранявайте периодично тревите и натрупаната плява от двигателя. Почиствайте защитния капак
за пръстите. Не пръскайте двигателя с вода, за да го почиствате, тъй като водата ще замърси
горивото. Почиствайте с четка или сгъстен въздух от компресор.
Ако шумозаглушителя е съоръжен с екран за погасяване на искрите
работа или всеки сезон за почистване и проверка. Ако е повреден, сменете го.
За да осигурите плавна работа, почиствайте от остатъци лостовата система, пружините
и управленията
Почиствайте охладителната система. Плявата или остатъците могат да задръстят въздушно-охладителната
система, особено след продължителна работа. Свалете стартерния капак и го почистете, както е
показано
ПОЧИСТВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
, сваляйте го на всеки 50 часа
.
.
СКЛАДИРАНЕ
Двигатели, складирани за повече от 30 дни трябва да се предпазват или изпразват от гориво, за да
се предотврати образуването на смоли в горивната система или по главните части на карбуратора.
За защита на двигателя препоръчваме използването на Стабилизатор за гориво Briggs & Stratton.
Забележка: Ако не се използва стабилизатор за гориво, или ако двигателят работи с бензин,
съдържащ спирт, например бензоспирт, отстранете цялото гориво от резервоара и стартирайте
двигателя да работи, докато спре поради липса на гориво.
1. Да се смени маслото. Вижте точка Обслужване на маслото.
2. Извадете свещта и налейте около 15 ml (1/2 унция) двигателно масло в цилиндъра. Поставете
отново свещта и развъртете бавно двигателя, за да се разпредели маслото.
3. Да се почистят плявата и остатъците от цилиндъра и от ребрата на цилиндровата глава,
под защитния капак за пръстите и зад шумозаглушителя.
4. При изваждане на агрегата от складовото помещение използвайте само пресен бензин.
Преди да стартирате двигателя, извършете работните проверки и проверете графика
за техническата му поддръжка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Съхранявайте го на чисто и сухо място. НЕ ГО СКЛАДИРАЙТЕ близо до печка, пещ, водонагревател
със сигнална лампа или някакво устройство, което може да възпроизведе искра.
СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ
Идете при Упълномощен сервизен представител на Briggs & Stratton. Всеки такъв държи на склад
оригинални части на Briggs & Stratton и е оборудван със специализирани сервизни инструменти.
Нуждаете ли се от помощ? Идете на нашата интернет-страница или се обадете на телефон
1-800-233-3723 (За САЩ и Канада), за да чуете меню с предварително записани съобщения,
предлагащи информация за поддръжка на двигателя ви.
Частичен списък на оригинални резервни части на Briggs & Stratton
**Междина на клапаните с монтирани клапанни пружини и бутало на 1/4" (6 мм) от горна мъртва точка
(да се проверява, когато двигателят е студен). Вижте Наръчника за ремонт с каталожен номер 272147.
с вредните емисии в атмосферата (Гаранционни права
и задължения на собствениците при повреда)
на Корпорация Briggs & Stratton (B&S), Комисията
на Калифорния по атмосферните ресурси (CARB) и
Агенцията за защита на околната среда на САЩ (EPA)
Разпоредба за гаранциите и борбата
с вредните емисии в атмосферата
в Калифорния, Съединените щати и Канада
Комисията на Калифорния по атмосферните ресурси
(CARB), Агенцията за защита на околната среда на
САЩ (EPA) и Корпорация B&S имат удоволствието
да ви обяснят Гаранцията по системата за контрол
на вредните емисии за вашия модел малък двигател
за не-транспортни цели (SORE). В Калифорния,
новите модели малки двигатели за не-транспортни
цели за 2006 г. и след нея трябва да бъдат
проектирани, произведени и оборудвани, така че да
отговарят на строгите американски стандарти
против образуването на смог. На други места в САЩ,
новите двигатели с искрово запалване за
не-транспортни цели, имащи сертификат като модел
от 1997 г. и след нея, трябва да отговарят на подобни
стандарти, установени подробно от Агенцията за
защита на околната среда на САЩ (EPA).
Корпорация B&S трябва да гарантира системата за
контрол над вредните емисии на вашия двигател за
периодите от време, посочени по-долу, при
отсъствие на злонамерено, небрежно или
некачествено техническо обслужване на вашия
малък двигател за не-транспортни цели.
Вашата система за контрол на вредните емисии
включва части като карбуратор, въздушен
филтър, запалителна система, горивопровод,
шумозаглушител и каталитичен преобразовател.
Освен това, могат да бъдат включени съединенията
на газоотводните тръби и други възли, свързани
с емисии на газове.
Когато е налице гаранционно условие, B&S ще
ремонтират безплатно вашия малък двигател за
не-транспортни цели, включително диагностиката,
резервните части и труда.
Гаранционно покритие на дефектите
в борбата с вредните емисиите, осигурявано
Малките двигатели за не-транспортни цели са
гарантирани за дефекти на части, установени при
контрол на емисиите за период от две години и са
предмет на клаузи, посочени по-долу. Ако някоя от
гаранционните части на вашия двигател е дефектна,
тя ще бъде ремонтирана или заменена от B&S.
Гаранционни отговорности на собственика
Като собственик на малък двигател
за не-транспортни цели, вие сте отговорен
за ефективността на изискваното техническо
и обслужване, описано в Инструкциите за работа
техническо обслужване. B&S препоръчват да пазите
доказателствата, покриващи техническото
обслужване на вашия малък двигател
за не-транспортни цели, но B&S не могат
да отхвърлят гаранцията само поради липсата
на доказателствата или поради ваш пропуск
да осигурите ефективност на техническото
обслужване по график.
Като собственик на малък двигател
за не-транспортни цели вие, все пак, трябва
да имате ясна представа, че B&S могат
да отхвърлят гаранционното покритие ако вашия
малък двигател за не-транспортни цели или част
от него са се повредили поради злоупотреба,
небрежност, некачествено обслужване
или непозволени изменения.
Вие сте отговорен за навременното представяне
на вашия малък двигател за не-транспортни цели
пред Упълномощен сервизен представител на B&S
при наличие на проблем. Неоспоримите гаранционни
ремонти трябва да се извършат в оправдан срок
от време в рамките на 30 дни.
Ако имате някакви въпроси относно вашите
гаранционни права и отговорности, трябва
да се свържете със сервизен представител на B&S
на телефон 1-414-259-5262.
Гаранцията срещу вредните емисии е гаранция,
покриваща дефектите. Дефектите се установяват
при нормална работа на двигателя. Гаранцията
не се отнася за експлоатационен емисионен тест.
îò Briggs & Stratton
Гаранционни клаузи в борбата с вредните емисии
при дефекти в двигателите на Briggs & Stratton
По-долу следват специфични клаузи относно
Гаранционното покритие и борба с вредните емисии
поради дефекти. То е допълнение към гаранцията за
двигатели без регулиране на B&S, посочена
в Инструкциите за работа и техническо обслужване.
1. Гаранционни части
Покритието по тази гаранция обхваща само
частите, изброени по-долу (части от системата за
борба с вредните емисии) доколкото ги има
в закупения двигател.
a. Система за измерване на горивото
• Система за обогатяване при стартиране
на студено (мек смукач)
• Карбуратор и вътрешните му части
• Горивна помпа
• Горивопровод, съединителни части
за горивопровод, скоби
• Резервоар за гориво, капачка
и ограничителна верижка
• Филтър с активни въглища
b. Система за подаване на въздух
• Въздушен филтър
• Смукателен колектор
• Линия за продухване и изпускане
c. Запалителна система
• Запалителна(и) свещ(и)
• Магнетна запалителна система
d. Катализаторна система
• Катализаторен неутрализатор
• Изпускателен колектор
• Въздушно-инжекционна система
или импулсен клапан
e. Разни детайли, използвани в горните системи
• Клапани и комутационни устройства
за вакуум, температура, положение, време
• Съединители и сглобки
2. Продължителност на гаранционното покритие
Корпорация B&S гарантира на първоначалния
собственик и всеки следващ купувач,
че гаранционните части няма да имат дефекти
в материала или изработката, които да водят
до повреда за период от две години, от датата на
доставката на двигателя на купувача на дребно.
3. Безплатни операции
Ремонтът или замяната на всяка гаранционна част
ще бъдат изпълнени безплатно за собственика,
включително труда за диагностиката, довела до
установяването, че гаранционната част е дефектна,
ако диагностиката се изпълнява от Упълномощен
сервизен представител на B&S. За гаранционни
сервизни операции по емисиите се свържете с
най-близкия Упълномощен сервизен представител
на B&S както е посочено в "Жълтите страници"
в рубриките "Двигатели, Бензин", "Бензинови
двигатели", "Полеви косачки" или друга подобна
категория.
4. Рекламации и изключения от гаранционното
покритие
Гаранционните рекламации ще бъдат изпълнени
в съответствие с клаузите в Гаранционната полица
на B&S за двигателите. Гаранционното покритие
не следва да включва повреди на гаранционни
части, които не са оригинални B&S части или при
злоупотреба, небрежност или некачествено
техническо обслужване, както е указано в
Гаранционната полица за двигателите. B&S не е
задължена да покрива повреди на гаранционни
части, причинени от използване опционални,
неоригинални или видоизменени части.
5. Техническо обслужване
Всяка гаранционна част, която не е включена в
графика за смяна, както се изисква от техническото
обслужване, или която е включена само за редовна
проверка с цел "да се поправи или замени, ако е
необходимо" ще бъде гарантирана както ако се
повреди в гаранционния срок. Всяка гаранционна
част, която е включена в графика за смяна, както
се изисква от техническото обслужване, ще бъде
гарантирана само ако се повреди в периода,
който включва първата и замяна по график.
Всяка резервна част, която е равностойна по
характеристика и дълготрайност, може да бъде
използвана при изпълнение на техническото
обслужване или ремонтните работи. Собственикът
носи отговорност за провеждането на всички
операции по поддръжката, както е посочено в
Инструкциите за работа и техническо обслужване
на B&S.
6. Подразбиращо се гаранционно покритие
Гаранционното покритие по-долу ще обхваща
повреди на всеки от елементите на двигателя,
настъпили в резултат от повреда на някоя
гаранционна част, още намираща се в гаранционен
срок.
Търсете съответния период на стабилност
на емисиите и информация за въздушния
коефициент на табелката за емисии
върху двигателя ви.
Двигатели, които имат сертификат, че отговарят
на Раздел 2 "Емисионни стандарти" на Комисията
на Калифорния по атмосферните ресурси (CARB)
трябва да показват на видно място информация
относно "периода на стабилност на емисиите" и т.н.
"въздушен коефициент". Корпорация Briggs & Stratton
показва тази информация на потребителя чрез
своите табелки за емисиите. Табелката за емисиите
върху двигателя дава информация и за получения
сертификат.
Периодът на стабилност на емисиите посочва
фактическото време на работа в брой часове, за
които двигателят е получил сертификат като
отговарящ на изискванията за вредните емисии
при качествено техническо обслужване според
Инструкциите за работа и техническо обслужване.
Използват се следните категории за периода на
стабилност на емисиите:
Умерен:
Двигателят има сертификат, че отговаря на
изискванията за стабилност на емисиите за
125 часа фактическо време на работа.
Междинен:
Двигателят има сертификат, че отговаря на
изискванията за стабилност на емисиите за
250 часа фактическо време на работа.
Продължителен:
Двигателят има сертификат, че отговаря на
изискванията за стабилност на емисиите за
500 часа фактическо време на работа. Например,
типичната преносима косачка за трева се използва
от 20 до 25 часа годишно. Следователно, периодът
на стабилност на емисиите на двигател с
междинен период на стабилност би достигнал
продължителност от 10 до 12 години.
Някои двигатели на Briggs & Stratton получават
сертификат, че отговарят на емисионните стандарти
по Фаза 2 на Агенцията за защита на околната
среда на САЩ (USEPA). За двигателите със
сертификат по Фаза 2, периодът на спазване на
емисиите, отбелязан върху табелката за емисиите,
посочва броя работни часове, за които двигателят
се счита като отговарящ на федералните
ограничения за вредни емисии.
За двигатели с работен обем по-малък от 225 cm
Категория C = 125 часа
Категория B = 250 часа
Категория A = 500 часа
За двигатели с работен обем 225 cm
Категория C = 250 часа
Категория B = 500 часа
Категория A = 1000 часа
3
или по-голям.
ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ
Информация за номиналната мощност
на двигателите
Пълната мощност върху отделните модели бензинови двигатели е
отбелязана в съответствие със създадения от SAE (Дружество на
инженерите от автомобилната промишленост и транспорта)
Правилник за техническа експлоатация J1940 (Методика за
определяне на номиналната мощност и въртящия момент на малки
двигатели), а номиналната им мощност бе получена и коригирана в
съответствие с версията на Правилника за техническа експлоатация
J1995 на SAE (Редакция от 2002-05 г.). Стойностите на въртящия
момент са изведени при 3060 об/мин.; стойностите на мощността − при
3600 об/мин. Действителната пълна мощност на двигателите ще бъде
по-ниска и се влияе, между другото, от околната среда, в която
оборудването се експлоатира и от характеристиките на всеки отделен
двигател. При широкия набор от машини, върху които се поставят
двигателите и при разнообразието от екологични изисквания, в които
оборудването работи, бензиновият двигател няма да развие указаната
от производителя пълна мощност, когато е монтиран на дадено
енергийно оборудване (действителната мощност "на обекта" или
ефективната мощност). Тази разлика се дължи на голям брой фактори,
включително на аксесоарите към двигателя (въздушен филтър,
ауспух, система за зареждане, система за охлаждане, карбуратор,
горивна помпа и т. н.), на характерните ограничения за използването
му, на условията в околната среда, в която двигателят работи
(температура, влажност, надморска височина), на различията във
всеки отделен двигател и др. Поради технологични и производствени
ограничения фирмата Briggs & Stratton може да замести даден
двигател с по-висока номинална мощност с двигател от тези серии.
3
.
11
Page 14
ГАРАНЦИОННА ПОЛИЦА НА СОБСТВЕНИКА НА ДВИГАТЕЛ BRIGGS & STRATTON
Валидна от 12/06
Корпорация Briggs & Stratton ще ремонтира или замени безплатно всяка част (всички части) на двигател, които са повредени поради дефектен
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
материал или производство или поради двете. Транспортните разходи на изпратените за ремонт или смяна части по тази гаранция се поемат
от купувача. Тази гаранция е валидна за определения срок и е предмет на условията, фиксирани по-долу. За обслужване по гаранцията се обърнете
към най-близкия Оторизиран сервизен представител, който може да откриете в нашия указател на адрес в Интернет www.briggsandstratton.com,
или като се обадите на телефон 1-800-233-3723, или както е посочено в ‘Жълтите страници™’.
НЯМА ДРУГА СПЕЦИАЛНА ГАРАНЦИЯ. ПОДРАЗБИРАЩИТЕ СЕ ГАРАНЦИИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ТЕЗИ ЗА ТЪРГОВСКО РАЗПРОСТРАНЕНИЕ
И ГОДНОСТ ЗА СПЕЦИАЛНА ЦЕЛ, СА ОГРАНИЧЕНИ ДО ЕДНА ГОДИНА ОТ ДАТАТА НА КУПУВАНЕ ИЛИ ДО СРОКА, РАЗРЕШЕН ОТ ЗАКОНА,
КАТО ВСЯКА ОТДЕЛНА ИЛИ ВСИЧКИ ПОДРАЗБИРАЩИ СЕ ГАРАНЦИИ СЕ ИЗКЛЮЧВАТ. ОТГОВОРНОСТ ЗА СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДВАЩИ ЩЕТИ
СЕ ИЗКЛЮЧВА В СТЕПЕН, ПОЗВОЛЕНА ОТ ЗАКОНА. Някои щати или страни не позволяват ограничения за времетраенето на подразбиращата
се гаранция, а някои щати или страни не позволяват изключването или ограничаването на случайни или последващи щети, така че е възможно
горното ограничение и изключение да не важи за вас. Тази гаранция ви дава специфични законови права, а вие можете да имате и други права,
които се изменят от един щат в друг, или от една страна в друга.
ГАРАНЦИОННИ СРОКОВЕ **
Търговска марка/Вид продуктЗа потребителско ползванеЗа търговско ползване
Vanguard2 години2 години
Серии с удължен живот, I / C, Intek I / C, Intek Pro 2 години1 година
Двигатели, работещи с керосин1 година90 дни
За всички други двигатели на Briggs & Stratton2 години90 äíè
** Двигатели, монтирани на домашен генератор за електроенергия са гарантирани само по клаузата "За потребителско ползване". Настоящата гаранция не е валидна за двигатели, монтирани на
оборудване, ползвано като първична мощност, вместо централното захранване. Двигатели, използвани за състезания, за търговски цели или за отдаване под наем, не са покрити от гаранцията.
Гаранционният период започва от датата на купуване от първия потребител на дребно или от крайния потребител за промишлени нужди и продължава за периода,
посочен в таблицата горе. "За ползване за собствени нужди" означава лично използване в домакинство от потребител на дребно. "За ползване за промишлени нужди"
означава всички други употреби, включително търговска употреба, както и такава, формираща доход или отдаване под наем. След като веднъж двигателят
е бил ползван за промишлени нужди, по-нататък той ще бъде считан като двигател за промишлени нужди за целите на тази гаранция.
НЕ Е НЕОБХОДИМА РЕГИСТРАЦИЯ НА ГАРАНЦИЯТА, ЗА ДА СЕ ПОЛУЧИ ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ ЗА ПРОДУКТИТЕ НА BRIGGS & STRAТTON.
ПАЗЕТЕ ЗА ДОКАЗАТЕЛСТВО КВИТАНЦИЯТА ОТ ПОКУПКАТА. АКО НЕ ОСИГУРИТЕ ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА НАЧАЛНАТА ДАТА НА КУПУВАНЕ,
ПРИ ПОИСКВАНЕ НА ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ, ДАТАТА НА ПРОИЗВОДСТВО НА ПРОДУКТА ЩЕ БЪДЕ ИЗПОЛЗВАНА ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ
НА ГАРАНЦИОННИЯ ПЕРИОД.
ОТНОСНО ГАРАНЦИЯТА НА ДВИГАТЕЛЯ ВИ
Briggs & Stratton приветства гаранционния ремонт и се извинява
за причиненото ви неудобство. Всеки Упълномощен сервизен представител
може да осъществи гаранционните ремонти. Повечето гаранционни ремонти
се провеждат рутинно, но понякога исканията за гаранционно обслужване
могат да бъдат неоправдани. Например, гаранция няма да се признае,
ако повредата в двигателя се дължи на неправилна употреба, на липса на
редовно техническо обслужване, на неправилно транспортиране,
маневриране и складиране или на некачествен монтаж. Също така,
гаранцията се губи ако серийният номер на двигателя е бил изтрит или
по него са правени промени.
Ако купувачът не е съгласен с решението на Сервизния представител,
ще се направи проучване, за да се установи дали гаранцията
се признава. Изисквайте от Сервизния представител да предостави
за преглед всички допълнителни факти на своя дистрибутор или
на завода. Ако дистрибуторът или заводът реши, че това искане
е оправдано, купувачът ще бъде напълно обезщетен за дефектните
части. За да се избегне недоразумението, което може да възникне
между купувача и представителя, по-долу са изброени някои
от причините за повреда в двигателя, които гаранцията не покрива.
Нормално износване:
Двигателите, както всички механични устройства, се нуждаят
от периодична замяна на части и обслужване, за да работят добре.
Гаранцията не покрива ремонт, когато нормалното ползване е изчерпало
живота на дадена част или двигател.
Некачествено техническо обслужване:
Животът на даден двигател зависи от условията, при които работи
и от грижите, които получава. Някои приложения, като култиватори, помпи,
и ротационни косачки, много често се използват в прашна и замърсена
среда, което може да доведе до предварителното им износване.
Двигателите Briggs & Stratton са произведени по един или повече от следните патентите: проект D-247,177 (Други патенти са в очакване)
Такова износване не се покрива от гаранцията, когато се дължи
на мръсотия, прах, абразив за почистване на свещта или други абразивни
материали, попаднали в двигателя поради некачествено поддържане.
Тази гаранция покрива само употребен в двигателя дефектен
материал и/или изработка, а не замяната или възстановяването
на машината, към която двигателят може да бъде монтиран.
Гаранцията не покрива и поискани ремонти поради:
1.ПРОБЛЕМИ, ПРИЧИНЕНИ ОТ ЧАСТИ, КОИТО НЕ СА
ОРИГИНАЛНИ ЧАСТИ BRIGGS & STRATTON.
2.Устройства за управление на машината или съоръжения,
които пречат на стартирането на двигателя,
водят до незадоволителната му работа или скъсяват живота му.
(Консултирайте се с производителя на устройствата.)
3.Течащи карбуратори, задръстени горивни тръби,
блокирани клапани или други повреди, причинени от употребата
на замърсено или остаряло гориво. (Използвайте чист, пресен,
без-оловен бензин и стабилизатор на гориво Briggs & Stratton,
каталожен No. 5041.)
4.Части, които са надрани или счупени, защото двигателят
е работил с недостатъчно или със замърсено масло, или с масло
с неподходящ вискозитет. Аварийното устройство OIL GARD
може да не спре работещия двигател. Ако нивото на маслото
не се поддържа точно, двигателят може да се повреди.
5.Ремонт или регулировка на монтирани части или агрегати като
съединители, предавателни механизми, дистанционни
управления и др., които не са произведени от Briggs & Stratton.
6.Повреда или износване на части, причинени от нечистотия,
попаднала в двигателя, поради некачествено поддържане
на въздушния филтър, некачествен повторен монтаж или
от използване на неоригинални елементи за филтъра.
7.Части, повредени от прекомерни обороти или прегряване,
причинени от треви, парчета или нечистотии, които запушват или
задръстват охладителните ребра или камерата на маховика,
или повреда, поради работа на двигателя в затворено
пространство, без достатъчно проветряване.
8.Части на двигателя или машината, счупени от прекомерна
вибрация, дължаща се на хлабав монтаж на двигателя,
хлабави режещи ножове, хлабави пластини и хлабави или зле
балансирани работни колела, на недобро куплиране на машината
към коленчатия вал на двигателя, на свръхвисоки обороти
или друга злоупотреба при работа.
9.Огънат или счупен коленчат вал вследствие на удар в твърд
предмет на режещия нож на ротационната полева косачка или
от прекомерно натягане на трапецовидния ремък.
10. Рутинна настройка и регулировка на двигателя.
11.Повреда на двигателя или на негов елемент, т.е. горивна камера,
клапани, клапанни легла, клапанни водачи, или изгорели намотки
на стартера поради използването на алтернативни горива като
нафта, природен газ, бензини с променени качества и т.н.
Гаранционното обслужване се осигурява само от сервизни
представители, упълномощени от Корпорация Briggs & Stratton.
Вашият най-близък Упълномощен сервизен представител е посочен
в "Жълтите страници™" на вашия телефонен указател под заглавие
"Двигатели, Бензин" или "Бензинови двигатели", "Полеви косачки",
или под някое подобно заглавие.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
12
Page 15
Napomena: (Ova napomena primjenjuje se samo na motore koji se koriste u S.A.D.-u.) Odrďavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije moďe obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji
DIJELOVI MOTORA
se bave popravcima malih motora. Meðutim, kako biste ostvarili popravak bez obveze plaæanja naknade pod uvjetima i odredbama izjava o jamstvu Briggs & Stratton, svaki servis ili zamjenu dijela
za kontrolu emisije mora obaviti tvornica ili ovlačteni distributer.
Simboli koji su pridruďeni ovom motoru
CR
Slika 1
1
Kabel svjeæice
2
Proèistaè zraka
3
Èok
4
Rasplinjaè
5
Ventil dovoda goriva
6
Ruèica uďeta
7
Stop sklopka/Ćtitnik uljaR, ako postoji
8
Gas
9
Motor Model/Vrsta/Kod
XXXXXX XXXX-XX
10
Prigučivaè / hvataè iskre, ako postoji u opremi
11
Èep spremnika za gorivo
12
Spremnik za gorivo
13
Cijev za nalijevanje ulja/Mjeraè razine ulja, ako je ugraðen
14
Kuæičte ventilatora
15
Vijak za ispučtanje ulja
16
Èep za ulijevanje ulja
Ovdje zapičite model, tip i broj svog motora
Ovdje zapičite datum kupnje za kasnije koričtenje.
za kasnije koričtenje.
OPÆI PODACI
U drďavi California, modeli OHV motora serije 120000, koji su obuhvaæeni ovim uputama, certificirani su od strane
California Air Resources Board u smislu udovoljavanja zahtjevima normi koje definiraju emisiju za 125 sati.
Modeli iz serija 150000, 200000 i 210000 za 250 sati. Ovi certifikati ne daju vlasniku, kupcu ili korisniku ovoga
stroja nikakva dodatna jamstva koja bi se odnosila na rad ili radni vijek ovih motora. Jamstva za motor daju se
iskljuèivo u skladu sa jamstvima koja su navedena za proizvod i emisiju koja su navedena drugdje u ovim uputama.
Napomena: Snaga motora æe se smanjiti 3-1/2% za svakih 300 metara (1000 stopa) nadmorske visine i 1%
za svakih 10° F (5,6° C) iznad 77° F (25° C). Rad æe biti zadovoljavajuæi pod kutom do 15°.
Pogledajte u korisnièke upute radi dopučtenih radnih granica na usponima.
PODACI O SIGURNOSTI
Ove upute sadrďe sigurnosne podatke koji vas moraju upozoriti na opasnosti
ne mora nuďno znati koji ureðaj æe se pogoniti ovim motorom, vaďno je da proèitate i shvatite ove upute
te upute koje dolaze uz ureðaj koji æe ovaj motor pogoniti.
Ispučni plinovi ovog proizvoda sadrďe kemikalije poznate drďavi Kaliforniji kao izazivaèi raka, defekata
kod roðenja ili drugih reproduktivnih očteæenja.
Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopučta uporabu ovih motora na vozilima s tri kotaèa za sve terene,
motociklima, zabavnio-rekracijskim go-kart vozilima, zrakoplovima ili vozilima namijenjenim uporabi u
natjecateljske svrhe. Uporaba ovih motora u takvim uvjetima moďe dovesti do očteæenja stvari, ozbiljnih
ozljeda (ukljuèujuæi paralizu) ili èak do pogibije.
i rizike koji su vezani uz motore i na to kako ih izbjeæi. Buduæi da Briggs & Stratton
UPOZORENJE
UPOZORENJE
Vatra
Eksplozija
Povratni udarac
Udar
Vruæa povrčina
Pokretni dijelovi
Otrovne pare
Rijeè tumaèenja (OPASNOST, UPOZORENJE, ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi ukazala
na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti moďe se koristiti da bi ukazao na vrstu
opasnosti.
OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, moďe prouzroèiti smrt ili ozbiljnu
ozljedu.
OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, moďe dovesti do lakče ili teďe ozljede.
OPREZ
, kada se koristi bez simbola upozorenja, oznaèava situaciju koja moďe
prouzrokovati očteæenje stroja.
Sigurnosno upozorenje
Proèitajte Korisnièki priruènik
Ukljuèeno Iskljuèeno
Ulje
Gorivo
Otvoreni èok
Puni / zatvoreni èok
Stop
Sporo
Brzo
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Poďar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
PRILIKOM DOLIJEVANJA GORIVA
• Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja poklopca goriva.
• Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
• Nemojte prepuniti spremnik goriva.
• Èuvajte benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka,
vruæine i drugih izvora paljenja.
• Provjeravajte èečæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi napuknuæa ili curenja.
Zamijenite ako je potrebno.
KOD POKRETANJA MOTORA
• Pobrinite se da svjeæica, prigučivaè, èep goriva i proèistaè zraka budu na svome mjestu.
• Nemojte pokretati motor sa skinutom svjeæicom.
• Ako se gorivo prolije, saèekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
• Ako se motor zaguči gorivom, postavite èok u poloďaj OPEN/RUN (OTVORENO/RAD),
postavite polugu gasa u poloďaj FAST (BRZO) i pokreæite dok motor ne upali.
KOD RADA S OPREMOM
• Nemojte èokom gučiti motor da ga tako zaustavite.
KOD PRIJEVOZA OPREME
• Prijevoz vrčite s PRAZNIM spremnikom za gorivo.
KOD POHRANJIVANJA BENZINA ILI OPREME S GORIVOM U SPREMNIKU
• Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju inicijalizacijski
plamièak ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.
13
Page 16
UPOZORENJE
Pokretanje motora uzrokuje iskrenje.
Iskrenje moďe upaliti obliďnje zapaljive plinove.
Moďe doæi do eksplozije i poďara.
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje moďe dovesti do poďara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje moďe dovesti do zapetljanja, traumatske amputacije
ili ranjavanja.
• Ako u blizini istjeèe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.
• Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe čaku i ruku prema
motoru brďe no čto ga moďete ispustiti.
Moďe doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili ičèačenja.
• Kad pokreæete motor, konopac povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim povucite brzo.
• Izravno spojene komponente opreme poput, ali ne iskljuèivo, noďeva, krilaca, remenica,
lanèanika itd. moraju biti dobro prièvrčæene.
UPOZORENJE
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu, odjeæu ili pomagala.
Moďe doæi do traumatske amputacije ili tečkog ranjavanja.
• Radite s ureðajem èiji čtitnici su na svom mjestu.
• Ruke i noge drďite dalje od dijelova koji se okreæu.
• Veďite dugaèku kosu i skinite nakit.
• NEMOJTE nositi čiroku odjeæu, slobodne vezice ili sve čto se moďe zaplesti.
• Pokrenite i pustite motor da radi na otvorenom prostoru
• Nemojte pokretati i drďati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su vrata
i prozori otvoreni.
PRIJE PODEĆAVANJA ILI POPRAVLJANJA
• Odvojite kabel svjeæice i drďite ga dalje od svjeæice.
KADA PROVJERAVATE IMA LI ISKRE
• Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
• NEMOJTE provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
PREPORUKE U VEZI S ULJEM
OPREZ:
Motore Briggs & Stratton isporuèuje se bez
Koristite visokokvalitetno, deterdďentsko ulje razvrstano "za servis SF, SG SH, SJ" ili viče kao čto je
Briggs & Stratton 30, Oznaka za narudďbu 100005E. U preporuèena ulja nemojte dodavati nikakve aditive.
Ne miječajte ulje s benzinom.
Odaberite SAE klasu viskoziteta ulja iz nače tablice koja odgovara temperaturi pri pokretanju koja se oèekuje
prije sljedeæe izmjene ulja.
-200
°F
°C
-30
OPREZ: Zraèno hlaðeni motori rade na vičoj temperaturi od automobilskih motora. Upotreba
nesintetièkih multiviskozitetnih ulja (5W-30, 10W-30 itd.) na temperaturama iznad 40° F (4° C)
dovest æe do potročnje ulja veæe od normalne. Kada koristite multiviskozno ulje, èečæe provjeravajte
razinu ulja.
*OPREZ: Sintetièko ulje mora se koristiti kad motor radi ispod 40° F (4° C), u suprotnom æe doæi do
očteæenja motora.
**OPREZ: Ulje SAE 30, ako se koristi na temperaturama ispod 50° F (10° C), izazvat æe tečko
pokretanje motora a moguæe je i očteæenje otvora motora zbog nedovoljnog podmazivanja.
Kolièina ulja
• Modeli 120000 / 150000 je 0,6 l (21 oz).
• Modeli 200000 / 210000 je 0,8 l (28 oz).
• Provjerite razinu ulja prije pokretanja motora.
• Provjerite razinu ulja prije svake uporabe
• Razinu ulja drďite na oznaci FULL (puno).
-20-10010203040
ulja. Prije pokretanja motora nalijte ulje. Nemojte prepuniti.
**
*
32
20406080100
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigučivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Tečke opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput ličæa, trave, grmlja itd. moďe se upaliti.
• Pustite da se prigučivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
• Odstranite zapaljivu neèistoæu iz okoline prigučivaèa i cilindra.
• Instalirajte i odrďavajte u ispravnom stanju začtitu od iskrenja prije koričtenja opreme na počumljenom,
travnatom, obraslom, neobraðenom zemljičtu. Drďava Kalifornija ovo zahtijeva (Poglavlje
4442 Zakona o Javnim Resursima). Druge drďave bi mogle imati sliène zakone. Savezni
zakoni primjenjuju se na saveznom teritoriju.
Slika 2
1. Postavite motor u ravni poloďaj i oèistite prostor oko otvora za nalijevanje ulja .
2. Izvadite mjeraè razine ulja
provjerite razinu ulja. Ulje mora biti do oznake FULL
-ILI-
3. Skinite èep punjaèa ulja
4. Prije pokretanja motora dobro uèvrstite mjeraè razine ulja ili èep punjaèa ulja.
POSTUPAK DOLIJEVANJA ULJA
, obričite ga èistom tkaninom, umetnite natrag i zategnite. Izvadite mjeraè i
. Ako treba, polako dolijte ulje. Nemojte prepuniti.
. Ulje mora biti napunjeno do prelijevanja .
PREPORUKE U VEZI S GORIVOM
Koristite èisti, svjeďi, bezolovni benzin s najmanje 85 oktana. Ako se ne moďe nabaviti bezolovni benzin, moďe
se koristiti i onaj s dodatkom olova.
U SAD ne smije se koristiti benzin sa dodacima olova. Neka goriva, znana kao benzin s dodatkom kisika ili
preformulirani benzini, su benzini koji su pomiječani sa alkoholima ili eterima. Pretjerana kolièina tih dodataka
moďe očtetiti sustav goriva ili izazvati potečkoæe u radu motora. Ako se u radu pojavi ikoji od neďeljenih
simptoma, koristite benzin sa niďim dodatkom alkohola ili etera.
14
Page 17
Ovaj motor odreðen je za rad sa benzinom. Sustav nadzora emisije ispuha: EM (promjene na motoru).
Ne koristite benzin koji sadrďi metanol. Ne miječajte ulje s benzinom.
Dolijevanje Goriva
Oèistite okolinu otvora za gorivo prije skidanja poklopca. Nalijte spremnik do oko 3-4 centimetra ispod vrha grla
radi čirenja goriva. Pazite da ne prelijete.
UPOZORENJE
Prije nadolijevanja goriva, ostavite motor 2 minute da se ohladi.
POKRETANJE
UPOZORENJE: Neki motori opremljeni su sustavom Èuvar ulja. Èuvar ulja namijenjen je upozoravanju
rukovatelja motorom da u motoru nema dovoljno ulja. Prije pokretanja motora uvijek provjerite razinu ulja. Ako
pravilno ne odrďavate razinu ulja, moďe doæi do očteæenja motora, a to poničtava jamstvo. Ako motor neæe
upaliti, ako se ugasio i/ili ako trepæe lampica na stop-prekidaèu, dodajte ulje (pogledajte postupak za ulje sl. 2).
PRIJE POKRETANJA MOTORASlika 3
1. Dodajte ulje i gorivo kao čto je opisano u ovom priruèniku.
2. Regulator èoka
3. Pomaknite regulator brzine
4. Okrenite ventil za zatvaranje dovoda goriva u poloďaj
5. Kontrolu za zaustavljanje postavite
Napomena: OIL GARD lampica na stop-prekidaèu
Lampica æe treptati, a motor neæe upaliti ili ponovno upaliti. Morate dodati ulje. Nalijte ulje do oznake FULL na
mjeraèu razine ulja ili do prelijevanja na otvoru ulja. Nemojte prepuniti. Meðutim, sustav OIL GARD neæe
zaustaviti motor koji radi ako je razina ulja niska.
Slika 4
postavite u poloďaj CHOKE.
u poloďaj FAST (brzo).
ON, ako je ugraðen.
u poloďaj ON, ako je ugraðena.
, ako je ugraðena, upozorava na nisku razinu ulja.
PALJENJE MOTORA
Navijanje pokretaèa
1. Uhvatite ruèku na uďetu i polako povucite dok ne osjetite otpor. Zatim povucite uďe brzo da svladate
kompresiju, sprijeèite povratni udarac i pokrenete motor.
2. Prema potrebi ponovite s èokom u poloďaju RUN i gasom u poloďaju FAST (BRZO). Kad motor upali,
neka radi u poloďaju FAST(BRZO).
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe čaku i ruku prema motoru brďe
no čto ga moďete ispustiti.
Elektropokretaè
1. Kod motora opremljenih 12 voltnim sustavom za paljenje, okrenite kljuè u poloďaj START .
2. Ponovite, ako je potrebno, s ruèicom gasa u poloďaju FAST (BRZO). Nakon pokretanja motora,
radite u poloďaju FAST (BRZO).
Napomena: Ako je uz ureðaj isporuèen i akumulator, napunite ga prije pokretanja motora, prema uputi proizvoðaèa.
Napomena: Koristite pokretaè čto kraæem vremenu (do 15 sekundi u jednoj minuti), jer mu time produďavate
vijek trajanja. Dugotrajna pokretanja mogu očtetiti motor pokretaèa.
ZAUSTAVLJANJE
Slika 5
1. Ruèicu gasa postavite u poloďaj IDLE ili SLOW (SPORO) , ako je ugraðena.
2. Zatim kontrolu zaustavljanja postavite u poloďaj OFF
3. Zatvorite ventil dovoda goriva
UPOZORENJE: NEMOJTE gasiti motor stavljanjem ruèice èoka u poloďaj CHOKE, jer moďe doæi do
povratnih eksplozija ili očteæenja na motoru.
Napomena: Uvijek izvadite kljuè kad opremu ne koristite ili kad je ostavljate bez nadzora.
Napomena: Pri transportu motora zatvorite ventil za dovod goriva radi sprjeèavanja curenja.
ili okrenite kljuè u poloďaj OFF .
ODRĈAVANJE
Slika 6
Radi spreèavanja sluèajnog pokretanja motora, skinite kabel
sa svjeæice i drďite ga dalje od svjeæice prije servisa
Redovito odrďavanje poboljčava rad motora i produljuje njegov vijek trajanja. Èečæe servisiranje potrebno
je kod uporabe u tečkim radnim uvjetima.
UPOZORENJE
Nemojte udarati po zamačnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima. Ako se to èini, zamačnjak bi mogao puknuti
tijekom rada.
Nemojte dirati spone ili druge dijelove radi poveæavanja brzine motora.
Pridrďavajte se intervala sati rada motora ili protoka vremena, čto se prvo ispuni. Kod rada u niďe navedenim
nepovoljnim uvjetima potrebno je èečæe servisiranje.
Nakon prvih 5 sati rada
D Promijeniti ulje
Svakih 8 sati ili jednom dnevno
D Provjeriti razinu ulja
D Oèistite oko prigučivaèa
Svakih 25 sati ili jednom u sezoni
D Promijeniti ulje ako se radi pod velikim optereæenjem ili u visokoj temperaturi okoline
D Servisirajte predfiltar proèistaèa zraka *
Svakih 50 sati ili jednom u sezoni
D Promijeniti ulje
D Oèistiti i pregledati hvataè iskre, ako je ugraðen
Svakih 100 sati ili jednom u sezoni
D Servisirajte uljni spuďvasti uloďak *
D Oèistiti/zamijeniti svjeæicu
D Zamijenite ulje u zupèastom reduktoru, ako je ugraðen.
D Oèistite sustav za hlaðenje *
Jednom u sezoni
D Provjerite zazor svjeæica
*Èistite èečæe ako se radi u pračnim uvjetima, ili gdje postoji neèistoæa u zraku ili nakon duďeg kočenja
visoke, suhe trave.
Slika 7
Provjerite razinu ulja.
Pazite na to da odrďavate ispravnu razinu ulja. Provjeravajte je svakih 8 sati ili svakog dana, prije paljenja motora.
Pogledajte postupke o nalijevanju pod Preporuke u vezi s uljem Nemojte prepuniti.
ZAMJENA ULJA
Izmjena ulja
Promijenite ulje nakon prvih 5 sati rada. Uvijek mijenjajte ulje dok je motor topao. Ulijte novo ulje preporuèenog
SAE stupnja viskoziteta. (pogledajte sliku 2)
Zamjena ulja u reduktoru, ako je ugraðen.
Skinite èep s otvora za punjenje ulja i èep otvora za provjeru ulja . Ispustite ulje svakih 100 sati rada ili
svake sezone. Za ponovo punjenje ulijte ulje SAE 30 u otvor za punjenje ulja sve dok ne poène istjecati kroz
otvor za provjeru. Vratite èepove na svoja mjesta. Èep za punjenje ulja ima otvor odučka i mora se postaviti
na vrh kuæičta redukcionog mehanizma.
Slika 8
Dvodjelni proèistaèi zraka
Zamijenite predfiltar i/ili uloďak ako je jako prljav ili očteæen.
Pred-èistaè (ako postoji) operite u tekuæem deterdďentu i vodi. Ocijedite ga u èistoj tkanini i pustite da se
potpuno osuči. Pred-èistaè NEMOJTE uljiti.
Uloďak oèistite tako da njime lagano lupkate po nekoj ravnoj povrčini. Uloďak NEMOJTE uljiti.
OPREZ:
Za èičæenje proèistaèa nemojte koristiti komprimirani zrak ili otopine. Komprimirani zrak moďe očtetiti proèistaè,
otopine otapaju proèistaè.
Pravokutni dvodjelni proèistaè zraka
1. Otpustite vijak i nagnite poklopac nadolje. S poklopca skinite predfiltar (ako postoji) i uloďak.
2. Nakon servisiranja predfiltra i uločka, namjestite predfiltar, ako je ugraðen (strelica gore) iznad nabora
uločka (jezièak predfiltara bit æe na dnu nabora).
3. Postavite sklop predfiltra i uločka na poklopac.
4. Umetnite vodilice poklopca u utore
5. Nagnite poklopac nagore i uèvrstite ga vijkom.
ODRĈAVANJE PROÈISTAÈA ZRAKA
na dnu kuæičta.
UPOZORENJE
15
Page 18
Ovalni dvodjelni proèistaè zraka
1. Skinite gumb i poklopac. Podignite proèistaè s vodilice.
2. Nakon èičæenja ponovno sastavite predfiltar na uloďak. Èvrsto pritisnite proèistaè na vodilicu
na postolje.
3. Poklopac pritisnite na postolje pod pravim kutom. Èvrsto pritegnite gumb.
Nauljeni spuďvasti proèistaè zraka
Pri servisiranju spuďvastog elementa , operite ga u tekuæem deterdďentu i vodi. Ocijedite ga u èistoj krpi.
Umoèite ga u motorno ulje. Ocijedite ga u èistoj krpi, koja dobro upija, tako da uklonite SVE SUVIĆNO ulje.
1. Otpustite vijak i nagnite poklopac prema dolje. Skinite nosaè
2. Oèistite nosaè, poklopac i postolje.
3. Ugradite nosaè i spuďvasti element u poklopac.
4. Umetnite vodilice poklopca u utore na dnu postolja.
5. Nagnite poklopac prema gore i dobro ga pritegnite vijkom.
Slika 9
Oèistite / zamijenite svjeæicu svakih 100 sati rada ili jednom u sezoni, ovisno o tome čto prije nastupi. Odvijaè za
svjeæice moďe se nabaviti kod bilo kojeg ovlačtenog Briggs & Stratton prodavaèa – servisera.
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s otpornikom da bi se sprijeèile
radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je ovaj motor bio opremljen takvom svjeæicom, koristite isti tip
svjeæice prilikom zamjene.
Zazor na svjeæici mora biti 0,76 mm ili 0,030 inèa.
ODRĈAVANJE SVJEÆICE
i spuďvasti dio s poklopca.
da sjedne
UPOZORENJE
NEMOJTE pokučavati pokrenuti motor dok je svjeæica izvaðena. Gorivo se moďe zapaliti te izazvati poďar
ili eksploziju. Ako morate provjeriti svjeæicu, posluďite se za to samo testerom svjeæica Briggs & Stratton,
kako biste provjerili da li postoji iskra.
Slika 9
Povremeno skidajte travu i smeæe koje se sakupilo na motoru. Oèistite čtitnik za prste. Ne prskajte motor
vodom pri èičæenju, jer bi se mogla pomiječati s gorivom. Oèistite ga èetkicom ili komprimiranim zrakom.
Ako je prigučivaè opremljen zaslonom hvataèa iskri , skinite hvataè iskri i pregledajte ga nakon svakih 50 sati
rada ili svake sezone. Ako je očteæen, zamijenite ga.
Da bi osigurali rad bez problema, s poluďja regulatora, opruga i upravljanja uklonite svu neèistoæu.
Oèistite rashladni sustav. Trava i pračina mogu zaèepiti sustav za zraèno hlaðenje motora, posebno nakon
dugotrajnog rada. Skinite kuæičte ventilatora i oèistite dijelove kao čto je oznaèeno na slici Î.
MOTOR ODRĈAVAJTE ÈISTIM
SKLADIĆTENJE
Ako ďelite uskladičtiti motor na viče od 30 dana, trebalo bi ga začtititi i isprazniti spremnik èime se
onemoguæava zaèepljenje u dovodu goriva ili u rasplinjaèu.
Za začtitu motora preporuèamo koričtenje stabilizatora goriva Briggs & Stratton.
Napomena: Ako se ne koristi stabilizator goriva ili ako motor koristi benzin koji sadrďi alkohol, npr. gasohol,
ispraznite sve gorivo iz spremnika i pustite da motor radi dok ne ostane bez goriva.
1. Zamijenite ulje. Pogledajte Servisiranje ulja.
2. Skinite svjeæicu i nakapajte oko 15 ml (1/2 oz) motornog ulja u cilindar. Vratite svjeæicu te lagano
povucite pokretaè da bi se ulje raspodijelilo.
3. Oèistite travu i smeæe s cilindra i rebara glave cilindra, ispod čtitnika za prste i iza prigučivaèa.
4. Kad vraæate ureðaj iz skladičtenja, koristite samo svjeďi benzin. Izvrčite provjere rada i pogledajte
raspored odrďavanja prije paljenja motora.
UPOZORENJE
Skladičtite u èistom, suhom prostoru. NEMOJTE skladičtiti blizu kamina, peæi ili grijaèa vode s plamièkom
ili bilo kakvog drugog ureðaja koji moďe proizvesti iskru.
SERVISIRANJE
Posjetite ovlačteni Briggs & Stratton prodajni servis. Svaki servis ima skladičte s Briggs & Stratton dijelovima
i opremljen je posebnim alatima.
Trebate pomoæ? Posjetite web-stranicu ili nazovite, 1-800-233-3723, (S.A.D. i Kanada) kako biste èuli izbor
snimljenih poruka s obavijestima o odrďavanju motora.
Serijski brojevi originalnih Briggs & Stratton dijelova
**Zazor ventila s ugraðenim oprugama ventila i klipom na 6 mm iza gornje mrtve toèke (provjeriti dok je motor
hladan). Pogledajte Priruènik za popravljanje P/N 272147.
16
Page 19
Jamstvena izjava Briggs & Stratton Corporation (B&S),
California Air Resources Board (CARB) i Environmental
Protection Agency Sjedinjenih Drďava (U.S. EPA)
o sustavu kontrole ispučtanja (prava i obveze vlasnika
Jamstvena izjava o kvarovima kontrole ispučtanja
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA i B&S
daju sljedeæe objačnjenje jamstva o sustavu kontrole
ispučtanja na vačem modelu malog terenskog motora
(SORE). U Kaliforniji se male terenske motore od 2006.
godine na kasnije mora osmičljavati, proizvoditi i opremati
tako da zadovolje stroge drďavne standarde protiv smoga.
Drugdje u Sjedinjenim Drďavama novi terenski motori s
paljenjem pomoæu svjeæica koji su atestirani kao model
1997. godine i kasnije moraju zadovoljiti sliène standarde
koje je postavila U.S. EPA. B&S mora jamèiti za sustav
kontrole ispučtanja na vačem motoru za vrijeme
navedeno dolje, pod uvjetom da nije bilo neodgovarajuæe
uporabe, nemara ili nepravilnog odrďavanja vačeg malog
terenskog motora.
Vač sustav kontrole ispučtanja sadrďi dijelove kao čto
su rasplinjaè, zraèni filtar, sustav paljenja, crijevo za
dovod goriva, prigučivaè i katalitièki pretvaraè. Mogu biti
ukljuèeni i konektori i drugi sklopovi vezani uz ispučtanje.
Ako postoji uvjet traďen jamstvom, B&S æe popraviti vač
mali terenski motor bez naknade, ukljuèujuæi dijagnozu,
dijelove i rad.
Mali terenski motori imaju jamstvo koje se odnosi na
kvarove dijelova kontrole ispučtanja u razdoblju od dvije
godine, koje podlijeďe dolje navedenim odredbama. Ako
je bilo koji od jamstvom obuhvaæenih dijelova na vačem
motoru pokvaren, dio æe popraviti ili zamijeniti B&S.
U svojstvu vlasnika malog terenskog motora odgovarate
za brigu o potrebnom odrďavanju navedenom u vačim
uputama za rad i odrďavanje. B&S vam preporuèa da
zadrďite sve raèune koji se odnose na odrďavanje
vačeg malog terenskog motora, ali B&S ne moďe
osporiti jamstvo samo zbog nedostatka raèuna ili zbog
vačeg propusta u smislu osiguranja obavljanja svih
predviðenih odrďavanja.
U svojstvu vlasnika malog terenskog motora, morate,
meðutim, biti svjesni èinjenice da vam B&S moďe
osporiti jamstvo ako se vač mali terenski motor ili neki
od njegovih dijelova pokvario zbog neodgovarajuæe
uporabe, nemara, nepravilnog odrďavanja ili neodobrenih
prepravaka.
Odgovorni ste za stavljanje na uvid vačeg malog
terenskog motora ovlačtenom B&S serviseru èim se
problem pojavi. Popravke u okviru jamstva koje nije
osporeno treba obaviti u razumnom vremenskom roku,
koji ne bi trebao prijeæi 30 dana.
Imate li kakvih pitanja u vezi s pravima koja proizlaze iz
jamstva i vačim odgovornostima, obratite se predstavniku
B&S servisera na broj 1-414-259-5262.
Jamstvo za ispučtanje je jamstvo za kvarove. Kvarove
se procjenjuje prema normalnom radu motora. Jamstvo
se ne odnosi na testiranje ispučtanja pri koričtenju.
u vezi s jamstvom za kvar)
za Kaliforniju, Sjedinjene Drďave i Kanadu
Pokrivenost Briggs & Stratton jamstvom
kvarova kontrole ispučtanja
Odgovornosti vlasnika u vezi s jamstvom
Jamstvene odredbe Briggs & Stratton
za kvarove kontrole ispučtanja
U nastavku iznosimo posebne odredbe koje se odnose na
obuhvaæenost jamstvom kvarova kontrole ispučtanja.
One su dodatak na jamstvo B&S za neregulirane motore
koje se nalazi u uputama za rad i odrďavanje.
1. Dijelovi obuhvaæeni jamstvom
Pokrivenost ovim jamstvom odnosi se samo na dijelove
koji su dolje navedeni (dijelovi sustava kontrole
ispučtanja), uz uvjet da su ti dijelovi postojali
na kupljenom motoru.
a. Sustav mjerenja goriva
• Sustav za obogaæivanje pri hladnom pokretanju
(fini èok)
• Rasplinjaè i unutarnji dijelovi
• Pumpa za gorivo
• Crijevo za dovod goriva, prikljuèci crijeva,
obujmice
• Spremnik za gorivo, èep i lanac
• Posuda s ugljenom
b. Sustav dovoda zraka
• Zraèni filtar
• Usisna grana
• Vod za proèičæavanje i dovod zraka
c. Sustav paljenja
• Svjeæica(e)
• Magnetski sustav paljenja
d. Sustav katalizatora
• Katalitièki pretvaraè
• Ispučna grana
• Sustav ubrizgavanja zraka i impulsni ventil
e. Razlièiti dijelovi gore navedenih sustava
• Vakuumski, temperaturni, poloďajni, vremenski
ventili i sklopke
• Konektori i sklopovi
2. Vrijeme obuhvaæenosti jamstvom
B&S jamèi prvom vlasniku i svakom kasnijem kupcu
da svi, jamstvom obuhvaæeni dijelovi nemaju grečaka
u materijalu i izradi, koje bi mogle izazvati kvar dijela
na koji se odnosi jamstvo tijekom dvije godine od dana
kad je motor isporuèen u maloprodaju.
3. Bez naknade
Popravak ili zamjena bilo kojeg dijela obuhvaæenog
jamstvom obavit æe se bez tročka za vlasnika,
ukljuèujuæi dijagnozu koju se obavlja radi utvrðivanja
kvara dijela obuhvaæenog jamstvom, ako dijagnozu
obavlja ovlačteni B&S serviser. Za servisiranje
dijelova kontrole ispučtanja pod jamstvom, obratite se
najbliďem B&S serviseru navedenom u "ďutim
stranicama" pod "Motori, benzinski", "Benzinski
motori", "Kosilice" ili slièno.
4. Izjave i iznimke obuhvaæenosti
Jamstvene izjave moraju se ispuniti u skladu s
odredbama jamstvenih pravila B&S-a. Obuhvaæenost
jamstvom iskljuèuje se za kvarove dijelova
obuhvaæenih jamstvom koji nisu originalni B&S
dijelovi zbog neodgovarajuæe uporabe, nemara ili
nepravilnog odrďavanja prikazanog u jamstvenoj
politici B&S-a za motore. B&S ne odgovara za
pokrivanje kvarova dijelova obuhvaæenih jamstvom
koje uzrokuje uporaba dodanih, neoriginalnih ili
preraðenih dijelova.
5. Odrďavanje
Za svaki dio koji je obuhvaæen jamstvom i koji nije
naveden za zamjenu kao potrebno odrďavanje ili za
koji je planiran samo redovni pregled do "popravak ili
zamjena prema potrebi" jamèi se u odnosu na kvarove
u jamstvenom roku. Kod svakog jamstvom
obuhvaæenog dijela èija je zamjena planirana kao
potrebno odrďavanje, jamèit æe se samo za kvarove
unutar razdoblja do prve predviðene zamjene za taj
dio. U odrďavanju ili zamjeni moďe se koristiti bilo koji
zamjenski dio u koji je radu i trajanju jednak originalu.
Vlasnik odgovara za obavljanje svih potrebnih radova
na odrďavanju, kao čto je definirano u B&S uputama
za rad i odrďavanje.
6. Posljedièna obuhvaæenost
Navedena obuhvaæenost mora se pročiriti na kvarove
bilo kojeg dijela motora koji je prouzroèio kvar bilo
kojeg dijela koji je joč pod jamstvom.
Potraďite odgovarajuæe podatke o periodu prihvatljivog ispučtanja i informacije
o indeksu zraka na naljepnici
ispučtanja vačeg motora
Na motorima koji su atestirani za usklaðenost s propisima
California Air Resources Board (CARB) iz stava 2
o standardima ispučtanja mora biti ispisana obavijest
o trajanju ispučtanja i indeksu zraka. Briggs & Stratton
èini ovu obavijest dostupnom kupcu na načim
naljepnicama o ispučtanju. Naljepnica motora o ispučtanju
prikazuje podatke o atestu.
Period podnočljivog ispučtanja govori o broju sati
stvarnog rada za koji je motor atestiran za usklaðenost s
ispučtanjem, pod pretpostavkom da se motor uredno
odrďava u skladu s uputama za rad i odrďavanje. Koriste
se ove kategorije:
Umjereno:
Motor je atestiran za prihvatljiva ispučtanja do 125 stvarni
radnih sati.
Srednje:
Motor je atestiran za prihvatljiva ispučtanja do 250 stvarni
radnih sati.
Produďeno:
Motor je atestiran za prihvatljiva ispučtanja do 500 stvarni
radnih sati. Primjerice, uobièajena kosilica za guranje,
koristi se godičnje 20 do 25 sati. Stoga æe Period
podnočljivog ispučtanja nekog motora u rangu
srednje odgovarati periodu od 10 do 12 godina uporabe.
Odreðeni Briggs & Stratton motori bit æe atestirani prema
United States Environmental Protection Agency (USEPA)
Phase 2 normama. Za Phase 2 atestirane motore, period
podnočljivoga ispučtanja, koji je naveden na naljepnici
o periodu podnočljivoga ispučtanja prikazuje broj radnih
sati, za koji je motor deklariran prema saveznim
zahtjevima o ispučtanjima.
Za motore radnoga volumena do 225 ccm.
Kategorija C = 125 sati
Kategorija B = 250 sati
Kategorija A = 500 sati
Za motore radnoga volumena 225 ccm i viče.
Kategorija C = 250 sati
Kategorija B = 500 sati
Kategorija A = 1000 sati
TEHNIÈKE OBAVIJESTI
Podaci o nazivnoj snazi motora.
Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici u
skladu sa SAE kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940
(Postupak odreðivanja snage i zakretnog momenta na malim motorima) i
karakteristike o snazi dobivene su i ispravljene u skladu sa SAE J1995
(Revizija 2002-05). Vrijednosti zakretnog momenta dobivene su pri brzini
vrtnje od 3060 o/min, a vrijednosti o snazi pri 3600 o/min. Stvarna bruto snaga
motora bit æe manja i na nju utjeèu izmeðu ostaloga, radni uvjeti okoline i
razlièitosti od motora do motora. Obzirom na čiroku lepezu strojeva na kojima
su ugraðeni motori i na raznolikost problema s radnom okolinom koji vrijede za
radne strojeve, benzinski motor neæe razviti nazivnu bruto snagu kad se bude
koristio na odreðenom radnom stroju (stvarna "terenska" ili neto snaga stroja).
Ova razlika nastaje zbog raznolikosti utjecajnih faktora koji ukljuèuju
prikljuèke, ali ne samo njih, (zraèni filtar, ispuh, punjenje, hlaðenje, rasplinjaè,
pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline
(temperatura, vlaďnost, nadmorska visina) i razlike od motora do motora.
Zbog ogranièenja u proizvodnji i kapacitetima, Briggs & Stratton moďe izvrčiti
zamjenu nekog motora viče nazivne snage motorom iz ove serije.
17
Page 20
JAMSTVENA POLICA VLASNIKA MOTORA BRIGGS & STRATTON
Vrijedi od 12/06
Korporacija Briggs & Stratton æe besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio ili dijelove motora s grečkom u materijalu ili izradi ili oboma. Tročkove prijevoza dijelova
OGRANIÈENO JAMSTVO
poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje
navedenim uvjetima. Za popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najbliďeg ovlačtenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici
www.briggsandstratton.com, ili pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onog koji je naveden u "Ĉutim stranicama™".
NE POSTOJE DRUGA IZRIÈITA JAMSTVA. IMPLICIRANA JAMSTVA, UKLJUÈUJUÆI ONA O DOPUĆTENOSTI PRODAJE I O ODGOVARANJU ZA POSEBNU
NAMJENU OGRANIÈENA SU NA RAZDOBLJE OD JEDNE GODINE NAKON KUPNJE, ILI AKO TO ZAKON DOPUĆTA, SVAKO I SVA IMPLICIRANA JAMSTVA
SU ISKLJUÈENA. ODGOVORNOST ZA SLUÈAJNU ĆTETU I ĆTETU KOJA IZ TOGA PROIZLAZI ISKLJUÈENA JE UKOLIKO JE ZAKONOM DOPUĆTENO.
U nekim drďavama ili zemljama nije dopučteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim drďavama ili zemljama nije dopučteno iskljuèenje ili
ogranièenje sluèajne čtete ili čtete koja iz toga proizlazi, tako da se moďda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas. Ovo jamstvo daje vam
specifièna zakonska prava, a moďete imati i druga prava koja se razlikuju od drďave do drďave i od zemlje do zemlje.
UVJETI JAMSTVA **
Marka/Vrsta proizvodaPrivatna uporabaKomercijalna uporaba
Vanguardt2 godine2 godine
Serije s produďenim vijekom trajanjat, I/ CR, Intek I /CR , Intek Prot2 godine1 godina
Motori s pogonom na kerozin1 godina90 dana
Svi drugi motori Briggs & Stratton2 godine90 dana
** Motori koji se koriste za kuæne generatore imaju jamstvo rada samo za privatnu uporabu. Ovo jamstvo se ne
odnosi na motore koji se koriste kao osnovni izvor napajanja na mjestu rada. Jamstvo ne vrijedi za motore koji
se koriste za natjecanja, u komercijalne svrhe ili za iznajmljivanje.
Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Koričten u ovoj polici, izraz "privatno
koričtenje" znaèi koričtenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. "Komercijalno koričtenje" znaèi sva ostala koričtenja, ukljuèujuæi koričtenje s komercijalnom svrhom ostvarivanja
zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio jednom upotrijebljen u komercijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom koričtenju.
NIJE POTREBNA NIKAKVA JAMSTVENA EVIDENCIJA DA BI SE DOBILO JAMSTVO ZA BRIGGS & STRATTON PROIZVODE. ÈUVAJTE VAĆ RAÈUN KOJI DOKAZUJE
KUPOVINU. AKO PRILIKOM TRAĈENJA USLUGE POPRAVKA U JAMSTVENOM ROKU NE PREDOÈITE DOKAZ O DATUMU PRVE KUPOVINE, UPOTRIJEBIT ÆE SE DATUM
PROIZVODNJE DA BI SE ODREDIO JAMSTVENI PERIOD.
O JAMSTVU ZA VAĆ MOTOR
Briggs & Stratton æe rado obaviti popravak u jamstvenom roku i isprièava se na
neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku moďe obaviti
bilo koji ovlačteni serviser. Veæina popravaka u jamstvenom roku se obavljaju
rutinski, ali su ponekad zahtjevi za popravak u jamstvenom roku neosnovani.
Na primjer, jamstvo ne vaďi ako je motor očteæen zbog pogrečnog rukovanja,
nedostatka osnovnog odrďavanja, prijevoza, rukovanja, skladičtenja ili
nepravilne montaďe. Isto tako, jamstvo ne vaďi ako je serijski broj uklonjen s
motora ili ako je motor pretrpio preinake ili modifikacije.
Ako se kupac ne slaďe s odlukom servisera, provest æe se ispitivanje kako bi se
odredilo da li jamstvo vrijedi. Zatraďite od servisera da distributeru ili tvornici na
uvid dostavi sve relevantne podatke. Ako distributer ili tvornica utvrde da je
zahtjev osnovan, kupac æe biti u cijelosti obečteæen za neispravne dijelove.
Radi izbjegavanja nesporazuma do kojih moďe doæi izmeðu kupca i trgovca,
ovdje su navedeni razlozi neispravnosti motora koji nisu obuhvaæeni jamstvom.
Normalno tročenje:
Motori, kao i svi mehanièki ureðaji, trebaju periodièko servisiranje i zamjenu
dijelova kako bi dobro radili. Garancija ne pokriva popravak kad se neki dio ili
motor istroče normalnom uporabom.
Nepravilno odrďavanje:
Ĉivotni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja mu se poklanja.
Neki ureðaji koje on pokreæe kao čto su plugovi, pumpe i rotacione kosilice
obièno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habanje. Takvo
Briggs & Stratton motori su raðeni u skladu sa jednim ili viče sljedeæih patenata: Design D-247,177(Ostali patenti su u izradi).
habanje, izazvano neèistoæom, pračinom, sredstvom za èičæenje svjeæice ili
drugim abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog
odrďavanja, nije obuhvaæeno jamstvom.
Jamstvo obuhvaæa samo grečke u materijalu i/ili izradi vezane uz motor,
a ne zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor prikljuèi. Jamstvo isto
tako ne obuhvaæa ni popravke potrebne zbog:
1.PROBLEMA IZAZVANIH DIJELOVIMA KOJI NISU ORIGINALNI
DIJELOVI BRIGGS & STRATTON.
2.Komandi i instalacija prikljuèene opreme koja onemoguæava
pokretanje, izaziva nezadovoljavajuæi rad motora ili mu skraæuje rok
trajanja. (Kontaktirajte proizvoðaèa opreme.)
3.Propučtanja rasplinjaèa, zaèepljenih vodova za gorivo, ljepljivih ventila
ili drugih očteæenja izazvanih koričtenjem neèistog goriva. (Koristite
èisti, svjeďi, bezolovni benzin i stabilizator goriva Briggs & Stratton,
art. br. 5041.)
4.Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom
kolièinom ili s oneèičæenim uljem za podmazivanje ili s uljem za
podmazivanje nepravilne. ÈUVAR ULJA ne moďe ugasiti motor. Moďe
doæi do očteæenja motora ako se razina ulja ne odrďava kako treba.
5.Popravkom ili podečavanjem pridruďenih dijelova ili sklopova poput
spojki, prijenosa, daljinskih upravljaèa, itd., koji nisu proizvod
Briggs & Strattona.
6.Očteæenja ili tročenja dijelova izazvanog prodorom neèistoæe u motor
zbog nepravilnog odrďavanja, ponovne montaďe proèistaèa zraka ili
zbog koričtenja neoriginalnih elemenata ili uloďaka proèistaèa zraka.
7.Očteæenja dijelova zbog prebrzog rada motora ili zbog pregrijavanja
prouzroèenog travom, otpadom ili neèistoæom koja je zapunila rebra za
hlaðenje ili prostor zamačnjaka, ili očteæenja zbog koričtenja motora u
zatvorenom prostoru bez dovoljne ventilacije.
8.Dijelova motora ili prikljuèenih strojeva polomljenih velikim vibracijama
izazvanim olabavljenim nosaèem motora ili noďevima kosaèice,
neizbalansiranim noďevima ili labavim ili neizbalansiranim rotorima,
nepravilnim prikljuèkom opreme na radilicu motora, rada prevelikom
brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.
9.Savijanjem ili lomom radilice zbog udarca noďa kosilice u neki tvrdi
predmet ili zbog prezategnutosti klinastih remena.
10. Rutinskim podečavanjem motora.
11. Kvarom motora ili njegovih dijelova kao čto su komora za izgaranje,
ventili, sjedičta ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti
elektropokretaèa, a sve izazvano alternativnim gorivima poput zemnog
ulja, prirodnog plina, izmijenjenih benzina, itd.
Jamstvo se moďe ostvariti samo kod servisera koje je korporacija
Briggs & Stratton ovlastila za to. Vama najbliďi ovlačteni serviser nalazi se
u ďutim stranicama telefonskog imenika pod natuknicama "Motori,
benzinski" ili "Benzinski motori", "Kosaèice trave" ili sliènima.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
18
Page 21
Poznámka: (Tato poznámka se vztahuje pouze na motory pouďívané v USA.) Údrďba, výmìna nebo oprava zaøízení pro sniďování emisí mohou být provedeny kterýmkoliv servisem nebo jednotlivcem
SOUÈÁSTI MOTORU
zabývajícím se opravou motorù pro pracovní stroje pouďívané v terénu. Avčak pro bezplatnou opravu za podmínek a ustanovení záruèní smlouvy spoleènosti Briggs & Stratton musí být jakýkoliv
zásah na zaøízení pro sniďování emisí nebo oprava èi výmìna dílu provedeny autorizovaným servisem.
Symboly související s tímto motorem
CZ
Obr. 1
1
Kabel zapalovací svíèky
2
Vzduchový filtr
3
Sytiè
4
Karburátor
5
Pøívodní ventil paliva
6
RukojeĎ startovacího lanka
7
Stop tlaèítko/Hlídaè oleje (Oil Gard), pokud je jím motor vybaven
8
Plyn
9
Motor model/typ/ kódové oznaèení
XXXXXX XXXX-XX
10
Tlumiè výfuku/lapaè jisker, pokud je jím motor vybaven
11
Plnicí hrdlo paliva
12
Nádrď na palivo
13
Plnicí otvor pro olej/mìrka (pokud je jí motor vybaven)
14
Víko ventilátoru
15
Vypoučtìcí zátka oleje
16
Zátka plnicího otvoru oleje
Zde si pro dalčí pouďití zapičte model motoru
Zde si pro dalčí pouďití zapičte datum nákupu.
, jeho typ a kódové oznaèení.
VĆEOBECNÉ INFORMACE
V USA jsou motory OHV série 120000 popsané v této pøíruèce certifikovány organizací California Air
Resources Board na splnìní emisních limitù po 125 hodin. Motory sérií 150000, 200000 and 210000 jsou
certifikovány organizací California Air Resources Board na splnìní emisních limitù po 250 hodin. Tato
certifikace nedává kupujícímu, vlastníkovi nebo uďivateli tohoto motoru ďádné dalčí záruky, pokud jde o výkon
nebo ďivotnost tohoto motoru. Na tento motor se vztahují výhradnì záruky na výrobek a emise, které jsou
uvedeny na jiném místì této pøíruèky.
Poznámka: Výkon motoru klesá o 3,5 % na kaďdých 1 000 stop (300 metrù) nadmoøské výčky a o 1 % na
kaďdých 10° F (5.6° C) nad 77° F (25° C). Motor pracuje spolehlivì na svahu s úhlem do 15°.
Dovolené mezní hodnoty bezpeèného provozu na svazích - viz pøíruèka pro obsluhu zaøízení.
BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY
Tato pøíruèka obsahuje bezpeèností informace o nebezpeèích a rizicích, která se
Briggs & Stratton nemusí nutnì vìdìt, jaké zaøízení bude tento motor pohánìt, je dùleďité, abyste si pøeèetli
a pochopili jak tyto pokyny tak i pokyny pro zaøízení, které tento motor pohání.
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichď je ve státì Kalifornie známo, ďe zpùsobují
rakovinu, počkození plodu èi jiné poruchy reprodukce.
Briggs & Stratton neschvaluje ani nepovoluje pouďití tìchto motorù na tøíkolových terénních vozidlech
(ATV), motocyklech, zábavních/rekreaèních motokárách, letadlech nebo vozidlech urèených pro
sportovní soutìďe. Takové pouďití tìchto motorù by mohlo vést ke čkodám na majetku, váďnému zranìní
(vèetnì ochrnutí) nebo i ke smrtelnému úrazu.
týkají motorù, a o zpùsobech, jak se jim vyhnout. Vzhledem k tomu, ďe spoleènost
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Poďár
Výbuch
Zpìtný ráz
Úraz elektrickým
proudem
Horký povrch
Pohyblivé èásti
Toxické výpary
Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, VAROVÁNÍ nebo POZOR) se pouďívá spolu s varovným symbolem
pro vyznaèení pravdìpodobnosti a potenciální váďnosti úrazu. Mimo to mùďe být pro oznaèení druhu
nebezpeèí pouďit symbol nebezpeèí.
NEBEZPEÈÍ vyznaèuje ohroďení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt nebo váďný úraz.
VAROVÁNÍ vyznaèuje ohroďení, které, není-li eliminováno, mùďe zpùsobit smrt nebo váďný
úraz.
, pokud se pouďije bez varovného symbolu, oznaèuje situaci, v níď by mohlo dojít
k počkození motoru.
Bezpeènostní výstraha
Pøeètìte si Návod k obsluze
Zapnuto/Vypnuto
Olej
Palivo
Otevøete sytiè
Naplno otevøený/zavøený sytiè
Stop
Pomalu
Rychle
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbučné.
Poďár nebo výbuch mùďe zpùsobit váďné popáleniny nebo i smrt
PØI DOPLÒOVÁNÍ PALIVA
• Vypnìte motor (poloha OFF) a pøed sejmutím uzávìru nádrďe jej nechejte nejménì 2 minuty
chladnout.
• Nádrď plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
• Palivovou nádrď nepøeplòujte.
• Benzín a jeho páry chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a jinými
zdroji vznícení.
• Kontrolujte palivové potrubí, nádrď a uzávìr a včechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì
potøeby proveïte výmìnu.
PØI SPOUĆTÌNÍ MOTORU
• Zkontrolujte, zda jsou svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrďe a vzduchový filtr na svém místì.
• Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
• Jestliďe rozlijete palivo, poèkejte, aď se odpaøí a teprve potom spusĎte motor.
• Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè do polohy OPEN/RUN (chod) a čkrtící klapku do polohy
FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
PØI OBSLUZE ZAØÍZENÍ
• Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
PØI PØEPRAVÌ ZAØÍZENÍ
• Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrďí.
PØI SKLADOVÁNÍ BENZINU NEBO ZAØÍZENÍ S PALIVEM V NÁDRĈI
• Uloďte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají vìèný plamínek
nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zaďehnout benzinové páry.
19
Page 22
VAROVÁNÍ
Spoučtìní motoru je doprovázené jiskøením.
Jiskøení mùďe zaďehnout pøítomné hoølavé plyny.
Výsledkem mùďe být poďár nebo výbuch.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùďe zpùsobit poďár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spučtìní motoru mùďe zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny
nebo trďné rány.
• Nespoučtìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan.
• Nepouďívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
VAROVÁNÍ
Rychlé zataďení (zpìtné "kopnutí") lanka spoučtìèe pøitáhne ruku a paďi k motoru
rychleji, neď je staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo nataďení člach.
• Pøi spoučtìní motoru, táhnìte za lanko pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce.
Spoleènost Briggs & Stratton dodává motory bez
potøebným mnoďstvím oleje. Olej nepøeplòujte.
Pouďívejte kvalitní oleje tøídy "Pro servis SF, SG, SH, SJ" nebo vyččí, jako napø. Briggs & Stratton 30, èís. dílu
100005E. U doporuèených olejù nepouďívejte ďádné speciální pøísady. Olej nemíchejte s benzinem.
Viskozitu oleje SAE volte z následující tabulky podle teplot pøedpokládaných pøed dalčí výmìnou oleje.
-200
°F
°C
-30
UPOZORNÌNÍ: Vzduchem chlazené motory mají vyččí provozní teploty neď motory automobilové.
Pouďití nesyntetických vícerozsahových olejù (5W-30, 10W-30, etc.) pøi teplotách nad 40° F (4° C)
zvyčuje spotøebu oleje. Pøi pouďití vícerozsahových olejù je nutno èastìji kontrolovat jejich hladinu.
*UPOZORNÌNÍ: Musí být pouďit syntetický olej , kdyď je motor provozován pøi teplotì pod 40° F
(4° C), jinak by mohlo dojít k počkození motoru.
**UPOZORNÌNÍ: Jestliďe je pouďit olej SAE 30 pøi teplotì pod 10° C (50° F), bude motor hùøe
startovat a hrozí počkození stìn válce motoru kvùli nedostateènému mazání.
Olejová náplò
• Pro modely 120000 / 150000 je 0,6 l (21oz).
• Pro modely 200000 / 210000 je 0,8 l (28 oz).
• Stav oleje kontrolujte vďdy pøed spučtìním motoru.
• Hladinu oleje kontrolujte pøed kaďdým pouďitím.
• Udrďujte hladinu oleje na znaèce FULL.
-20-10010203040
20406080100
oleje. Pøed uvedením motoru do chodu motor naplòte
**
*
32
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku,
jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout váďné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, ročtí atd., mùďe vzplanout.
• Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a ďebra motoru vychladnout. Nedotýkejte
se tìchto dílù, dokud motor nevychladne.
• Odstraòujte hoølavé materiály, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
• Pøed pouďitím zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém nekultivovaném
pozemku namontujte a udrďujte ve funkèním stavu lapaè jisker. Vyďaduje to stát Kalifornie
(odst. 4442 Kalifornského zákona o veøejných zdrojích). Ostatní státy mají podobné zákony.
Na federálních pozemcích platí federální zákony.
Obr. 2
1. Dejte motor do vodorovné polohy a oèistìte prostor okolo nalévacího otvoru .
2. Vytáhnìte mìrku
hladinu oleje. Olej musí dosahovat po znaèku FULL
nepøeplòujte.
–NEBO–
3. Vyjmìte plnící olejovou zátku
4. Pøed spučtìním motoru mìrku nebo plnící olejovou zátku pevnì utáhnìte.
POSTUP DOPLNÌNÍ OLEJE
, otøete ji èistou látkou, zasuòte zpìt a opìt utáhnìte. Mìrku vytáhnìte a pøekontrolujte
. Pøi doplòování dolévejte olej pomalu. Olej
. Olej musí být dolit aď po okraj otvoru .
DOPORUÈENÁ PALIVA
Pouďívejte èistý a èerstvý bezolovnatý benzin s oktanovým èíslem nejménì 85. Olovnatý benzin mùďete
pouďít, pokud je bìďnì v prodeji a bezolovnatý není k dispozici.
V USA se nesmí pouďívat benzin obsahující olovo. Oxidovaná nebo reformulovaná paliva jsou benziny
míčené s alkoholy nebo s éterem. Velká mnoďství tìchto pøísad mohou počkodit palivovou soustavu nebo
zpùsobit problémy s výkonem. Pokud se objeví neďádoucí vlivy na fungování motoru, pouďijte benzin s
menčím obsahem alkoholu nebo éteru.
20
Page 23
Schválené palivo pro tento motor je benzín. Systém kontroly výfukových spalin: EM (upravené motory).
Nepouďívejte benzín obsahující metanol. Nemíchejte olej s benzínem.
Doplòování paliva
Pøed sejmutím uzávìru vyèistìte okolí plnicího hrdla. Nádrď plòte zhruba 1-1/2 palce pod horní okraj hrdla kvùli
tepelné roztaďnosti paliva. Dejte pozor, abyste nádrď nepøeplnili.
VAROVÁNÍ
Pøed doplòováním paliva nechte motor 2 minuty chladnout.
SPUĆTÌNÍ MOTORU
VÝSTRAHA: Nìkteré motory jsou vybaveny systémem Oil Gard. Systém Oil Gard brání spučtìní motoru
s nízkým stavem oleje. Pøed spučtìním motoru vďdy zkontrolujte stav oleje. Pøi nedodrďení minimální hladiny
oleje mùďe dojít k počkození motoru a na tuto závadu se neuplatní záruka. Pokud kontrolka bliká a motor nelze
spustit, nebo se motor zastavil a nelze jej spustit, doplòte olej (viz postup doplnìní oleje, obr. 2).
PØED SPUĆTÌNÍM MOTORUObr. 3
1. Doplòte olej a palivo podle pokynù uvedených v této pøíruèce.
2. Páèku sytièe
3. Pøesuòte ovládací páku čkrticí klapky
4. Zapnìte pøívod paliva otoèením ventilu
5. Páèku zastavení motoru
Poznámka: OIL GARD má kontrolku v kolébkovém vypínaèi
nízký stav oleje. Motor se nespustí, pokud kontrolka problikává. Do motoru je nutno dolít olej. Olej dolijte po
znaèku FULL na zásuvné mìrce nebo po okraj otvoru zátky. Nepøeplòujte. Systém OIL GARD včak nezastaví
motor pøi nedostatku oleje.
Obr. 4
nastavte do polohy CHOKE.
do polohy FAST.
do polohy ON, pokud je jím motor vybaven.
dejte do polohy ON, pokud je jí motor vybaven.
, pokud je jím motor vybaven, a upozoròuje na
SPOUĆTÌNÍ MOTORU
Navíjecí spoučtìè
1. Táhnìte pomalu za rukojeĎ spoučtìcího lanka , dokud nepocítíte odpor. Poté za lanko trhnìte,
abyste pøekonali kompresi, zabránili zpìtnému rázu a spustili motor.
2. Bude-li to nutné, celý postup opakujte se sytièem v poloze RUN a čkrtící klapkou v poloze FAST.
Po spučtìní motoru jej provozujte se čkrtící klapkou v poloze FAST.
VAROVÁNÍ
Rychlé zataďení (zpìtné "kopnutí") lanka spoučtìèe pøitáhne ruku a paďi k motoru rychleji,
neď je staèíte pustit.
Elektrický startér
1. U motorù vybavených elektrickým spoučtìèem 12 V otoète spínacím klíèkem do polohy START .
2. Postup podle potøeby opakujte s pákou plynu v poloze FAST. Pøi rozbìhu motor provozujte
s pákou čkrtící klapky v poloze FAST.
Poznámka: Jestliďe výrobce dodal spolu se zaøízením baterii, nabijte ji døíve, neď se pokusíte spustit motor
podle doporuèení výrobce zaøízení.
Poznámka: Pouďívejte krátké spoučtìcí cykly (celkem ne víc neď 15 sekund bìhem jedné minuty), abyste tak
prodlouďili ďivotnost spoučtìèe. Pøílič dlouhé protáèení motoru mùďe počkodit elektrický spoučtìè.
VYPNUTÍ MOTORU
Obr. 5
1. Ovládací páèku plynu dejte do polohy IDLE nebo SLOW , je-li jí motor vybaven.
2. Pak dejte páèku stop do polohy OFF
3. Zavøete pøívodní ventil paliva
POZOR: Motor NEVYPÍNEJTE pøepnutím sytièe do polohy CHOKE. Mùďe dojít k samozápalùm
nebo počkození motoru.
Poznámka: Jestliďe zaøízení nepouďíváte anebo je doèasnì ponecháte bez obsluhy, vytáhnìte vďdy klíèek
ze spínací skøíòky.
Abyste zabránili náhodnému spučtìní motoru, odpojte zapalovací
kabel a pøed provádìním servisních prací jej upevnìte
dostateènì daleko od svíèky.
Pravidelná údrďba zlepčuje výkon a prodluďuje ďivotnost stroje. Pøi práci v obtíďných podmínkách je
vyďadován èastìjčí servis.
VAROVÁNÍ
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem. Hrozí rozpad setrvaèníku za provozu.
Otáèky motoru se nesmí zvyčovat úpravami táhel a ostatních dílù.
Dodrďujte intervaly, urèené poètem provozních hodin nebo dobou, uplynulou od poslední údrďby. Platí ty, kterých
je dosaďeno døíve. Jestliďe motor pracuje ve ztíďených podmínkách, musíte provádìt údrďbu èastìji – viz
poznámka.
Prvních 5 pracovních hodin
Vymìòte olej
Kaďdých 8 hodin provozu nebo dennì
Vyèistìte okolí tlumièe výfuku
Zkontrolujte hladinu oleje
Kaďdých 25 hodin nebo bìhem kaďdé sezóny
Pøi provozu s velkou zátìďí nebo za vysokých teplot vymìòte olej
Proveïte údrďbu pøedfiltru vzduchového filtru *
Kaďdých 50 hodin nebo bìhem kaďdé sezóny
Vymìòte olej
Pokud je výfuk vybaven lapaèem jisker, pøekontrolujte jej a vyèistìte
Kaďdých 100 hodin nebo bìhem kaďdé sezóny
Servis pìnového vzduchového filtru nebo vloďky*
Vyèistìte/vymìòte zapalovací svíèku
Výmìna oleje v redukèním pøevodu, pokud jím je stroj vybaven
Vyèistìte chladící soustavu*
Kaďdou sezónu
Pøekontrolujte vùli ventilù
*Pøi provozu v pračném prostøedí, pøi usazování hoølavých odøezkù a pøi dlouhodobém seèení vysoké
a suché trávy provádìjte èičtìní èastìji.
Obr. 7
Výčku hladiny oleje v motoru kontrolujte pravidelnì.
Zajistìte, aby byla v motoru udrďována správná hladina oleje. Kontrolujte ji kaďdých 8 hodin nebo dennì pøed
spučtìním motoru. Viz postup doplòování oleje v Doporuèení ohlednì oleje Olej nepøeplòujte.
VÝMÌNA OLEJE
Výmìna oleje
Olej vymìòte po prvních 5 hodinách provozu. Olej mìòte dokud je motor ječtì teplý. Pouďijte nový olej
doporuèené viskozitní tøídy SAE (viz obr. 2)
Výmìna oleje v redukèním pøevodu, pokud je jím motor vybaven
Vyjmìte plnící olejovou zátku a kontrolní olejovou zátku . Olej mìòte kaďdých 100 hodin provozu nebo
nejménì jednou za rok. Nový olej SAE 30 nalijte do plnícího otvoru, dokud nezaène vytékat z kontrolního
otvoru. VraĎte na místo obì zátky. Plnící zátka má odvzdučòovací ventil a musí být začroubována do vrchní
strany krytu pøevodu.
Obr. 8
Dvojité vzduchové filtry
Pøi silném zneèičtìní nebo počkození vymìòte pøedfiltr nebo filtraèní vloďku .
Servis pøedfiltru, pokud je jím motor vybaven, se provedete tak, ďe pøedfiltr propláchnete v tekutém èisticím
prostøedku a promyjete vodou. Pøed pouďitím jej vyďdímejte v èistém hadru a nechte dobøe vyschnout. Pøedfiltr
NENAPOUĆTÌJTE olejem.
Filtraèní vloďku vyèistìte jemným poklepáváním na plochý povrch. Vloďku NENAPOUĆTÌJTE olejem.
POZOR:
Nepouďívejte k èičtìní stlaèený vzduch nebo rozpoučtìdla. Stlaèený vzduch mùďe filtr počkodit, rozpoučtìdla
jej rozpustí.
Obdélníkový dvojitý vzduchový filtr
1. Povolte črouby a vyklopte kryt dolù. Vyjmìte pøedfiltr (pokud je jím motor vybaven) a sestavu filtraèní
vloďky z krytu.
2. Po provedení servisu pøedfiltru a vloďky, uloďte pøedfiltr, pokud je jím motor vybaven (čipkami smìrem
nahoru) pøes záhyby vloďky čipkami naznaèeným smìrem (okraj pøedfiltru bude u spodního konce záhybù).
3. Nasaïte celek pøedfiltru a vloďky do krytu.
4. Jazýèky na krytu zasuòte do čtìrbin
ÚDRĈBA VZDUCHOVÉHO FILTRU
ve spodku základny.
VAROVÁNÍ
21
Page 24
5. Kryt vyklopte vzhùru a čroubem jej bezpeènì pøitáhnìte ke spodku èistièe.
Dvojitý oválný vzduchový filtr
1. Demontujte koleèko a víko. Zvednìte vzduchový filtr z kolíku.
2. Po èistìní znovu namontujte pøedfiltr na vloďku filtru. Vzduchový filtr zatlaète na kolík
aby se usadil ve spodku filtru.
3. Víko rovnomìrnì zatlaète na spodek filtru. Dobøe dotáhnìte koleèko.
Vzduchový filtr Oil foam
Pìnovou vloďku
NapusĎte jej motorovým olejem. PØEBYTEÈNÝ olej vymaèkejte do èisté, nasákavé látky.
1. Povolte čroub a sklopte víko. Demontujte z víka konzolu
2. Oèistìte konzolu, víko a spodek èistièe.
3. Nasaïte konzolu a pìnovou vloďku zpìt do víka.
4. Jazýèky na krytu zasuòte do čtìrbin ve spodku èistièe.
5. Sklopte kryt nahoru a pevnì dotáhnìte čroubem
Obr. 9
Zapalovací svíèku èistìte/vymìòujte kaďdých 100 hodin nebo kaďdou sezónu (podle toho, co nastane døíve).
Klíè na svíèky obdrďíte v kaďdém servisu Briggs & Stratton.
Poznámka: V nìkterých oblastech vyďadují místní pøedpisy pouďití odručené zapalovací svíèky. Jestliďe byl
tento motor pùvodnì vybaven odručenou svíèkou, pouďívejte k výmìnì svíèek stejného typu.
Mezera elektrod svíèky
vymyjte tekutým saponátem a vodou. Vyďdímejte jej do sucha do èistého hadøíku.
a pìnovou vloďku.
ÚDRĈBA SVÍÈEK
se musí rovnat 0,76 mm (0,030 palce).
,
VAROVÁNÍ
NEPOKOUĆEJTE se spustit motor s vyjmutou zapalovací svíèkou. Palivo se mùďe vznítit a zpùsobit
poďár nebo výbuch. Ke kontrole jiskry pouďívejte pouze zkoučeèku jiskry Briggs & Stratton Spark
Tester.
Obr. 9
Periodicky odstraòujte trávu a odøezky ulpívající na motoru. Èistìte chrániè prstù. Neèistìte motor ostøikováním
vodou, voda se mùďe dostat do paliva. Èistìte kartáèem nebo stlaèeným vzduchem.
Pokud je tlumiè výfuku vybaven lapaèem jisker
50 hodin nebo kaďdou sezónu. Pokud bude počkozeno, vymìòte je.
Abyste zajistili hladký provoz stroje, udrďujte systém táhel regulátoru, pruďiny i ovládací prvky
Èistìte chladící soustavu. Zvláčtì po dlouhodobém provozu mohou tráva a dalčí zbytky ucpat chladící
soustavu motoru. Pøed èičtìním oznaèených ploch
JAK UDRĈET MOTOR V ÈISTOTÌ
, vyjmìte jeho sítko, vyèistìte je a pøekontrolujte kaďdých
èisté.
sejmìte víko ventilátoru.
SKLADOVÁNÍ
Motory ukládané na více neď 30 dnù je tøeba chránit pøísadou do paliva nebo z nich palivo vypustit. Tím
zabráníte vytváøení pryskyøièných úsad v palivovém systému, pøípadnì v hlavních èástech karburátoru.
K ochranì motoru doporuèujeme pouďívat stabilizátor paliva Briggs & Stratton.
Poznámka: Pokud se nepouďívá stabilizátor, nebo se v motoru spaluje benzin s obsahem alkoholu, vypusĎte z
nádrďe večkeré palivo, a nechejte motor bìďet, dokud se nezastaví.
1. Vymìòte olej. Viz Výmìna oleje.
2. Vyčroubujte svíèku a nalijte do válce asi 15 ml (1/2 oz) motorového oleje. Začroubujte svíèku a pomalu
protoète motor, aby se olej rozprostøel po ploče válce.
3. Odstraòte trávu a neèistoty z ďeber válce a hlavy, pod palcem svíèky a zpoza tlumièe výfuku.
4. Pøi uvádìní stroje do provozu po odstávce pouďijte výhradnì èerstvý benzin. Pøed spučtìním motoru
proveïte provozní kontroly, viz plán údrďby.
VAROVÁNÍ
Uloďte motor na èistém a suchém místì. Motor NIKDY neukládejte v blízkosti kamen, pecí, ohøívaèù
vody s vìèným plaménkem, pøípadnì jakýchkoliv jiných zaøízení, která mohou zpùsobit jiskøení.
SERVIS
ObraĎte se na kterékoliv autorizované servisní støedisko spoleènosti Briggs & Stratton. Kaďdé z nich má na skladì
originální díly Briggs & Stratton a je vybaveno speciálním servisním náøadím.
Potøebujete pomoc? Podívejte se na webové stránky nebo volejte 2 57013116-18.
Èásteèný seznam originálních dílù Briggs & Stratton
Vùle ventilù po montáďi ventilových pruďin a natoèení pístu 6 mm (1/4 palce) za horní úvraĎ
(kontrola pøi studeném motoru). Viz Návod k opravám, è. dílu 273729.
22
Page 25
Prohláčení o záruce firmy Briggs & Stratton Corporation
(B&S), organizace California Air Resources Board (CARB)
a United States Environmental Protection Agency (americká
EPA) na splnìní limitù emisí (práva vlastníka motoru
vyplývající ze záruky a odpovìdnosti vlastníka motoru)
Prohláčení o záruce na splnìní emisních limitù
Organizace California Air Resources Board (CARB),
americká EPA a firma B&S s potìčením pøináčejí
vysvìtlení systému záruk na splnìní emisních limitù na
malé motory pro pracovní stroje pouďívané v terénu
(SORE), zakoupené od roku 2006. V Kalifornii musí být
nové malé motory pro pracovní stroje pouďívané v terénu
navrďeny, vyrobeny a vybaveny doplòky tak, aby
vyhovovaly pøísným státním opatøením pro potlaèení
smogu. V jiných státech USA musí nové malé motory se
zapalovací svíèkou pro pracovní stroje pouďívané v
terénu, certifikované pro modelový rok 1997 a novìjčí
vyhovovat podobným opatøením stanoveným americkou
organizací EPA. Firma B&S musí ruèit za splnìní
emisních limitù motorù po stanovenou dobu, za
pøedpokladu, ďe motor není nesprávnì pouďíván,
zanedbáván nebo nesprávnì udrďován.
Souèástí systému omezení emisí je napøíklad karburátor,
vzduchový filtr, systém zapalování, palivové potrubí,
tlumiè výfuku a katalyzátor. Mùďe jít i o spojky a dalčí
pøíslučenství související s emisemi.
Pokud se objeví stav odporující výče uvedeným
pøedpisùm, firma B&S váč malý motor opraví, a to
zdarma, vèetnì nákladù na diagnostiku, díly a práci.
Záruka na splnìní emisních pøedpisù malými motory
pro pracovní stroje pouďívané v terénu poskytovaná
firmou B&S platí po dobu dvou let, za výče uvedených
podmínek. V pøípadì závady dílu pokrytého touto zárukou
firma B&S tento díl bezplatnì opraví nebo vymìní.
Jako vlastník malého motoru pro pracovní stroje
pouďívané v terénu odpovídáte za provádìní údrďby
popsané v návodu k provozu a údrďbì. Firma B&S
doporuèuje, abyste si uloďili úètenky prokazující provádìní
údrďby, ale nemùďe odmítnou provést opravu v rámci
záruky jen na základì nepøedloďení úètenek nebo toho,
ďe jste neprovedli včechnu popsanou údrďbu.
Jako vlastník malého motoru pro pracovní stroje
pouďívané v terénu byste ale mìli vìdìt, ďe firma B&S
mùďe odmítnout záruèní opravu, pokud motor nebo
jeho èást selhaly v dùsledku nesprávného pouďívání,
zanedbání, nesprávné údrďby nebo neschválených úprav.
Odpovídáte za pøedání motoru autorizovanému servisu
B&S okamďitì po zjičtìní problému. Nezpochybnìné
pøípady uplatnìní záruky budou opraveny v rozumném
termínu, nejdéle do 30 dnù.
S pøípadnými dotazy ohlednì vačich práv vyplývající ze
záruky a vačich odpovìdností se obraĎte na zástupce
servisu B&S na èísle 257 013 117.
Záruka na splnìní emisních limitù je zárukou odpovìdnosti
za vady. Vady jsou posuzovány srovnáním s normálním
výkonem motoru. Záruka se netýká testu emisí
provádìného pøi montáďi a pouďívání motoru
na pohánìném zaøízení.
pro Kalifornii, USA a Kanadu
Záruka firmy Briggs & Stratton
na splnìní emisních limitù
Odpovìdnost vlastníka motoru v rámci záruky
Ustanovení o záruce na splnìní emisních
limitù poskytované firmou Briggs & Stratton
Následují konkrétní ustanovení záruky na splnìní emisních
limitù. Jedná se o rozčíøení záruky poskytované firmou B&S
na neøízené motory, která je uvedena v návodu k provozu
a údrďbì.
1. Díly, na které je poskytována záruka
Záruka se vztahuje jen na níďe uvedené díly (díly
systému omezujícího emise) v rozsahu, ve kterém
byly tyto díly pøítomny na zakoupeném motoru.
a. Systémy dávkování paliva
• Systém obohacení smìsi pøi startování
• Karburátor a včechny jeho vnitøní díly
• Palivové èerpadlo
• Palivové potrubí, spojky palivového potrubí,
spony
• Palivová nádrď, víèko a øetízek
• Karbonová nádrď
b. Vzduchová sací soustava
• Vzduchový filtr
• Sací potrubí
• Vytlaèovací a ventilaèní potrubí
c. Zapalovací soustava
• Zapalovací svíèky
• Magnetový zapalovací systém
d. Systém katalyzátoru
• Katalyzátor
• Výfukové potrubí
• Systém vstøikování vzduchu nebo pulsní ventil
e. Pøíslučenství výče uvedených systémù
• Ventily a spínaèe reagující na podtlak, teplotu,
polohu a èasování
• Konektory a sestavy
2. Délka záruky
Firma B&S zaruèuje prvnímu a kaďdému dalčímu
kupujícímu, ďe díly pokryté zárukou nebudou vykazovat
vady materiálu nebo zpracování, které by vedly k jejich
selhání po dobu dvou let od pøedání motoru
maloobchodnímu zákazníkovi.
3. Zdarma
Oprava nebo výmìna libovolného dílu krytého
zárukou bude provedena zdarma, vèetnì nákladù na
diagnostiku a práci potøebné k urèení, ďe dočlo k vadì
dílu krytého zárukou, v pøípadì, ďe je diagnostická
práce provedena autorizovaným servisem B&S. Servis
emisí viz nejbliďčí autorizovaný servis B&S uvedený
ve "Zlatých stránkách" pod heslem "Motory, benzínové",
"Benzínové motory", "Sekaèky na trávu" nebo podobnì.
4. Vylouèení záruky
Uplatnìní záruky se musí provést v souladu s
podmínkami záruky poskytované firmou B&S na
motory. Ze záruky jsou vylouèeny vady dílù krytých
zárukou, pokud se nejedná o originální díly B&S nebo
pokud dočlo k nesprávnému pouďití, zanedbání nebo
nebyla provádìna správná údrďba v souladu s
podmínkami záruky poskytované firmou B&S na
motory. Firma B&S neruèí za závady dílù krytých
zárukou, zpùsobené pouďitím doplòkù, neoriginálních
nebo upravených dílù.
5. Údrďba
Včechny díly kryté zárukou, kromì dílù, které jsou
vymìòovány v rámci pravidelné údrďby, nebo u nichď
je údaj "provádìt kontrolu a dle potøeby opravit nebo
vymìnit", jsou kryty po celou záruèní dobu. Včechny
díly kryté zárukou, které jsou vymìòovány v rámci
pravidelné údrďby, jsou kryty zárukou na vady jen po
dobu do první plánované výmìny pøíslučného dílu. Pøi
opravách nebo údrďbì mùďe být pouďit libovolný díl,
který výkonem a trvanlivostí odpovídá pùvodnímu
dílu. Vlastník motoru odpovídá za provádìní včech
operací údrďby popsaných v návodu k obsluze a
údrďbì vydaném firmou B&S.
6. Následné pokrytí
Zde popsané pokrytí se rozčiøuje i na pøípadnou
závadu libovolné souèásti motoru zpùsobenou
závadou dílu, který je kryt zárukou a ječtì je v záruce.
Na motorech hledejte emisní čtítek
s informacemi o dobì platnosti certifikátu
a indexu kvality ovzdučí
Motory, které mají certifikaci, ďe vyhovují poďadavkùm
na omezení emisí Tier 2 organizace California Air
Resources Board (CARB) Emission Standards, musí
mít čtítek s uvedením doby platnosti certifikátu a indexu
kvality ovzdučí. Firma Briggs & Stratton tyto informace
pøedává spotøebiteli na emisních čtítcích. Ćtítek na motoru
uvádí informace o certifikaci.
Doba platnosti certifikátu je poèet skuteèných
provozních hodin, po které je zaruèeno dodrďení
emisních limitù, za pøedpokladu správného provádìní
údrďby v souladu s Návodem k pouďívání a údrďbì.
Pouďívají se následující kategorie:
Krátká:
Certifikát shody s emisními limity platí po dobu
125 skuteèných provozních hodin motoru.
Støední:
Certifikát shody s emisními limity platí po dobu
250 skuteèných provozních hodin motoru.
Prodlouďená:
Certifikát shody s emisními limity platí po dobu
500 skuteèných provozních hodin motoru. Napø.
typická sekaèka na trávu s ruèním vedením je
pouďívána 20 aď 25 hodin roènì. Tudíď je dobaplatnosti certifikátu pro motor spadající do støední
kategorie 10 aď 12 let.
Nìkteré motory Briggs & Stratton budou certifikovány
na shodu s emisními pøedpisy Phase 2 Úøadu
Spojených státù pro pchranu ďivotního prostøedí
(United States Environmental Protection Agency
(USEPA)). Motory s certifikací Phase 2 uvádìjí na
emisním čtítku dobu platnosti certifikátu jako poèet
provozních hodin, bìhem nichď motor prokazatelnì
splòuje federální emisní poďadavky.
U motorù se zdvihovým objemem do 225 ccm.
Kategorie C = 125 hodin
Kategorie B = 250 hodin
Kategorie A = 500 hodin
U motorù se zdvihovým objemem 225 ccm a vìtčím
Kategorie C = 250 hodin
Kategorie B = 500 hodin
Kategorie A = 1000 hodin
TECHNICKÉ ÚDAJE
Informace o jmenovitém výkonu motoru
Hrubý výkon jednotlivých modelù benzínových motorù je uvádìn v souladu s
normou J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a krouticího momentu u
malých motorù (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) vydané
asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a výkon byl získán a
pøepoèten v souladu s normou SAE J1995 (revize 2002-05). Hodnoty
krouticího momentu byly získány pøi 3060 RPM (ot./min.) a hodnoty výkonu v
koních byly získány pøi 3600 RPM (ot./min.). Skuteèný hrubý výkon motoru
bude niďčí, coď je ovlivnìno mimo jiné provozními podmínkami prostøedí a
rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu čiroké čkály
produktù, do nichď se nače motory umísĎují a rùzných vnìjčích faktorù
vztahujících se k provozu zaøízení, nemusí benzínový motor pøi pouďití v
konkrétním druhu zaøízení dosahovat hrubého výkonu (skuteèného výkonu
na místì instalace" nebo èistého výkonu). Tento rozdíl je zpùsoben mnoha
faktory, mezi nìď patøí pouďité pøíslučenství (jako je napøíklad vzduchový filtr,
výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo atd.), omezení vyuďití,
provozní podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výčka) a rozdíly
mezi jednotlivými vyrobenými kusy motoru. V dùsledku výrobních a
kapacitních omezení mùďe spoleènost Briggs & Stratton nahradit motor této
série motorem o vyččím výkonu.
Spoleènost Briggs & Stratton bezplatnì opraví nebo vymìní včechny díly motoru, jejichď materiál èi provedení nebo obojí jsou vadné. Náklady na pøepravu dílù
OMEZENÁ ZÁRUKA
pøedaných k opravì nebo výmìnì na základì této záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro èasová období a podléhá níďe uvedeným podmínkám.
Záruèní opravy si objednejte u nejbliďčího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na www.briggsandstratton.com
nebo jej zjistíte, zavoláte-li 2 57013116-18, nebo jej naleznete ve Zlatých stránkách™".
NEEXISTUJE ĈÁDNÁ DALĆÍ VÝSLOVNÁ ZÁRUKA. PØEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY, VÈETNÌ NAPØ. ZÁRUKY PRODEJNOSTI A VHODNOSTI PRO
KONKRÉTNÍ ÚÈEL, JSOU OMEZENY NA DOBU JEDNOHO ROKU OD ZAKOUPENÍ, NEBO NA JINOU DOBU POVOLENOU ZÁKONEM, A VĆECHNY
PØEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY JSOU VYLOUÈENY. ODPOVÌDNOST ZA NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ĆKODY JE VYLOUÈENA V MAXIMÁLNÍM ROZSAHU
POVOLENÉM ZÁKONEM. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì nedovolují vylouèení nebo
omezení náhodných nebo následných čkod, takďe se vás výče uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická práva, a mùďete mít i
jiná práva, která se ličí v jednotlivých státech a zemích.
Vanguard2 roky2 roky
Extended Life Series, I / C, Intek I / C, Intek Pro 2 roky1 rok
Motory pohánìné kerosinem1 rok90 dní
Včechny ostatní motory Briggs & Stratton2 roky90 dní
** Na motory pouďívané v domácích záloďních generátorech se vztahuje záruka pouze pro spotøebitelské
pouďívání. Tato záruka neplatí pro motory pouďívané v zaøízeních slouďících k napájení elektrorozvodné sítì. Na
motory, pouďívané pøi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních dráhách, se ďádná záruka
neposkytuje.
Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním spotøebitelem nebo komerèním koncovým uďivatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce."Spotøebitelským
pouďíváním" se rozumí osobní pouďívání maloobchodním spotøebitelem v jeho domácnosti. "Komerèním pouďitím" se rozumí včechny ostatní druhy pouďití, vèetnì pouďití komerèního,
výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jednou motor pouďit pro komerèní úèely, musí být pro úèely této záruky nadále povaďován za motor pro komerèní pouďití.
K OBDRĈENÍ ZÁRUKY NA VÝROBKY BRIGGS & STRATTON NENÍ NUTNÁ REGISTRACE ZÁRUKY. PODRĈTE SI ÚÈTENKU JAKO DÙKAZ O ZAKOUPENÍ. JESTLIĈE PØI
ĈÁDOSTI O ZÁRUÈNÍ SERVIS NEPØEDLOĈÍTE DÙKAZ O DNI PRVNÍHO ZAKOUPENÍ, PRO URÈENÍ ZÁRUÈNÍ LHÙTY BUDE POUĈITO DATUM VÝROBY VÝROBKU.
O ZÁRUCE NA MOTOR
Firma Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omlouvá se za
zpùsobené nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí včichni autorizovaní
prodejci. Vìtčina záruèních oprav je rutinní záleďitostí, ale nìkdy mohou být
poďadavky na záruèní servis nepøimìøené. Záruka se nevztahuje napøíklad na
závady zpùsobené neodborným zacházením, nedostateènou bìďnou
údrďbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo nesprávnou montáďí.
Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno výrobní èíslo
nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.
Pokud nebudete souhlasit s názorem autorizovaného prodejce, oprávnìnost
vačich záruèních nárokù pročetøíme. V tomto pøípadì jej poďádejte, aby pøedal
včechny podklady svému distributorovi nebo výrobnímu závodu. Jestliďe
distributor nebo výrobce rozhodne o oprávnìnosti nároku, dostanete za vadné
souèástky úhradu v plné výči. Aby se pøedečlo nedorozumìním mezi
zákazníkem a prodejcem, uvádíme dále nejbìďnìjčí pøíèiny selhání motoru, na
které se záruka nevztahuje.
Normální opotøebení:
Podobnì jako včechna mechanická zaøízení, motory potøebují periodický servis
a výmìnu souèástek, aby správnì fungovaly. Záruka se nevztahuje na opravy,
kdy byla ďivotnost dílu nebo motoru vyèerpána normálním pouďíváním.
Nesprávná údrďba:
Ĉivotnost motoru závisí na podmínkách, v nichď se provozuje, a na péèi, která
se mu vìnuje. Motory nìkterých zaøízení, jako jsou kultivátory, èerpadla a
rotaèní sekaèky, pracující v pračném nebo zneèičtìném prostøedí, které mùďe
zpùsobit pøedèasné opotøebení motoru. Záruka se nevztahuje na opotøebení
Pøi výrobì motorù Briggs & Stratton je vyuďito jednoho nebo více následujících patentù: Prùmyslový vzor D-247.177. (Øízení o udìlení dalčích patentù probíhá.)
zpùsobené prachem, neèistotami, pískem z èistìní svíèek nebo jinými
brusnými materiály, které do motoru pronikly v dùsledku nesprávné údrďby.
Tato záruka se vztahuje pouze na vady materiálu a/nebo dílenského
zpracování motoru. Neďádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na
nìmď mùďe být motor namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy
nutné v dùsledku:
2.Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spoučtìní motoru, pùsobí
sníďení výkonu motoru a zkracují jeho ďivotnost (Spojte se s výrobcem
zaøízení.)
3.Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo
jiná počkození, zpùsobená pouďíváním zneèistìného nebo starého
paliva. (Pouďívejte èistý, èerstvý, bezolovnatý benzin a stabilizátor
paliva Briggs & Stratton, è. dílu 5041.)
4.Díly, které jsou vydøené nebo rozlomené, protoďe byl motor
provozován s nedostateèným mnoďstvím oleje, zneèistìným olejem
nebo olejem nesprávné jakosti. Zaøízení OIL GARD nemusí bìďící
motor zastavit. Neudrďuje-li se správná hladina oleje, motor se mùďe
počkodit.
5.Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky,
pøevodù, dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou
Briggs & Stratton.
6.Počkození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se
dostaly do motoru z dùvodù nesprávné údrďby èi zpìtnou montáďí
èistièe vzduchu nebo pouďívání jiného neď originálního èistièe, èi
filtraèní vloďky.
7.Souèásti počkozené pøetoèením nebo pøehøátím zpùsobeným
zanesením èi ucpáním chladících ďeber nebo prostoru setrvaèníku
trávou, úlomky a neèistotami, nebo čkody zpùsobené provozem motoru
v uzavøeném nevìtraném prostoru.
8.Počkození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi
zpùsobenými uvolnìním montáďe motoru, uvolnìnými noďi sekaèky,
uvolnìnými nebo nevyváďenými obìďnými koly, nesprávným
upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými otáèkami nebo jiným
nesprávným provozem.
9.Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu noďe rotaèní sekaèky na
pevný pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.
10. Bìďné vyladìní nebo seøízení motoru.
11. Počkození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory,
ventilù, ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru
pouďíváním nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu,
upravovaného benzinu apod.
Záruèní opravy je moďno uplatòovat pouze u servisních prodejcù
autorizovaných firmy Briggs & Stratton. Autorizovaní prodejci jsou
uvedeni ve "Zlatých stránkách™" nebo v jiných telefonních seznamech
pod heslem "Motory, benzinové" nebo "Benzinové motory", "Sekaèky na
trávu" apod.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
24
Page 27
MĨrkus: (See mĨrkus kehtib Ĭksnes USA-s kasutatavate mootorite puhul.) Emissioonikontrolli seadmeid ja sĬsteeme vib hooldada, asendada ja remontida iga muid kui
maanteesidukite mootoreid remontiv tĪĪkoda vi Ĭksikisik. Tasuta remondiks Briggs & Strattoni garantii tingimustel tuleb aga mis tahes teenustĪĪ vi emissioonikontrolli
remont vi asendus lasta teha tehase volitatud edasimĬĬjal.
MOOTORI OSAD
Selle mootoriga seotud sĬmbolid
EE
Joonis 1
1
SĬĬtekĬĬnla juhe
2
ĥhufilter
3
ĥhuklapp
4
Karburaator
5
KĬtusekraan
6
KĨivitustrossi kĨepide
7
SeiskamislĬliti/Oil Gard, (litaseme andur) kui on olemas
8
Seguklapp
9
Mootor Mudeli / TĬĬp / Tunnuskood
XXXXXX XXXX-XX
10
Summuti/sĨdemepĬĬdja, kui on varustatud
11
KĬtusepaagi tĨitmine
12
KĬtusepaak
13
ĥli lisamisava/mtvarras (kui on olemas)
14
Mootori kate
15
ĥli vĨljalaskeava
16
ĥli sissevalamisava kork
MĨrkige siia hilisemaks kasutamiseks oma mootori
MĨrkige siia hilisemaks kasutamiseks ostukuupĨev.
mudel, tĬĬp ja tunnuskood.
īLDINFO
USA-s tendab California huressursside nukogu selle kasutusjuhendiga hlmatud OHV
120000 seeria mootorite vastavust emissioonistandarditele 125 tunni vĨltel ning mudeliseeriate
150000, 200000 ja 210000 mootorite vastavust 250 tunni vĨltel. Selline tend ei anna selle
mootori ostjale, omanikule vi kasutajale mootori judluse vi kasutuspiiri osas Ĭhtki
lisagarantiid. Selle mootori garantii piirdub Ĭksnes selle juhendis sĨtestatud toote- ja heitmete
garantiiga.
MĨrkus: Mootori vimsus langeb 3-1/2% iga 300 meetri kohta Ĭle merepinna ja 1% iga 5.6° C
kohta Ĭle 25° C. See tĪĪtab rahuldavalt nurga all kuni 15°. Turvalised lubatud
kasutamispiirid kallakute kohta leiate seadme kasutusjuhendist.
OHUTUSNĥUDED
See kasutusjuhend sisaldab ohutusalast infot, teadvustamaks teid
vimalustest. Kuna Briggs & Stratton ei pruugi teada, millist seadet see mootor kĨitab, on
oluline, et te loeksite ja mistaksite siinseid ja selle mootori kĨitatava seadme kohta kĨivaid
juhiseid.
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil
phjustavad vĨhki, sĬnnidefekte vi kahjustavad muul viisil paljunemisvimet.
Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ning kasutamist 3-rattalistel
maastikusidukitel (ATVd), mootorratastel, hobikartidel, husidukitel ega
vistlussidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks rakendusteks vib phjustada varalist
kahju, tsiseid kehavigastusi (k.a halvatus) vi isegi surma.
mootoritega seotud ohtudest ja riskidest ning nende vĨltimise
HOIATUS
HOIATUS
Tuleoht
Plahvatusoht
Tagasitmbe oht
ElektriĠoki oht
Kuum pind
Liikuvad osad
MĬrgised aurud
Koos ohumĨrgiga kasutatakse selgitavat sna (ELUOHTLIK, HOIATUS vi ETTEVAATUST)
mis tĨhistab kehavigastuse tenĨosust ja raskusastet. OhumĨrki vidakse lisaks kasutada
ka ohu liigi tĨhistamiseks.
ELUOHTLIK tĨhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei vĨldita, toob kaasa surma vi
raske kehavigastuse.
HOIATUS tĨhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei vĨldita, vib kaasa tuua surma
vi raske kehavigastuse.
ETTEVAATUST tĨhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei vĨldita, vib kaasa tuua
kerge vi keskmise kehavigastuse.
ETTEVAATUST
kus kahjustada vib saada mootor.
, kui kasutada ilma ohumĨrgita, tĨhistab olukorda,
OhumĨrk
Lugege kasutusjuhendit
Sisse/vĨlja
ĥli
KĬtus
Avage huklapp
TĨielikult avatud / Suletud huklapp
Peatamine
Aeglane
Kiire
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on vĨga tule- ja plahvatusohtlikud.
SĬttimine vi plahvatus vib phjustada raskeid pletushaavu vi surma.
KīTUSE LISAMISEL
• LĬlitage mootor vĨlja ja laske sel enne bensiinikorgi eemaldamist vĨhemalt
2 minutit jahtuda.
• Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sĨdemetest, lahtisest tulest, sĬĬteleekidest,
kuumusest ja muudest sĬttimisvimalustest.
• Kontrollige regulaarselt, et kĬtusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
MOOTORI KIVITAMISEL
• Veenduge, et sĬĬtekĬĬnal, summuti, kĬtusepaagi kork ja hupuhasti on oma
kohal.
• rge kĨivitage mootorit, kui sĬĬtekĬĬnal on eemaldatud.
• KĬtuse mahavoolamise korral oodake enne mootori kĨivitamist kĬtuse
aurustumiseni.
• Kui silinder on bensiiniga uputatud, seadke huklapp asendisse OPEN/RUN,
seguklapp asendisse FAST ning kĨivitage, kuni mootor tĪĪle hakkab.
SEADME KASUTAMISEL
• rge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
SEADME TRANSPORTIMISEL
• Transportige seadet TīHJA kĬtusepaagiga.
KīTUSE VĥI TIDETUD PAAGIGA SEADME HOIDMISEL
• rge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri vi muude sĬĬteleegiga varustatud
seadmete lĨheduses, sest need vivad sĬĬdata bensiiniaure.
25
Page 28
HOIATUS
Mootori kĨivitamisel tekivad sĨdemed.
SĨdemed vivad phjustada lĨheduses olevate tuleohtlike gaaside sĬttimise.
Selle tulemuseks vib olla plahvatus vi tulekahju.
HOIATUS
Juhuslik sĨde vib phjustada plengu vi elektriĠoki.
Juhuslik kĨivitumine vib kaasa tuua jĨsemete vahelejĨĨmise,
kĬljestrebimise vi vigastuse.
• Kui Ĭmbruskonnas on aset leidnud maa- vi vedelgaasileke, Ĩrge mootorit
kĨivitage.
• rge kasutage surve all olevaid kĨivitusvedelikke, sest nende aurud on
tuleohtlikud.
HOIATUS
KĨivitustrossi sissetmbumisel liiguvad kĨsi ja kĨsivars mootori poole
nii kiiresti, et te ei jua sellest lahti lasta.
TagajĨrjeks vivad olla luumurrud, luumrad, marrastused vi nikastused.
• Mootori kĨivitamisel tmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejĨrel
tmmake jĨrsku.
• Seadme kĬlge kinnituvad osad, sealhulgas terad, tiivikud, rihmarattad, ketirattad
jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
HOIATUS
PĪĪrlevad osad vivad puutuda vi vahele tmmata kĨsi, jalgu,
juukseid, rivaid vi muid esemeid.
TagajĨrjeks vib olla kehaosade kĬljestrebimine vi vigastus.
• Kasutage Ĭksnes korras kaitsepiiretega seadmeid.
• Hoidke kĨsi ja jalgu pĪĪrlevatest osadest eemal.
• Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
• rge kandke avaraid rivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis vivad
seadmesse takerduda.
HOIATUS
Mootoritest eraldub sĬsinikmonooksiidi, mis on lhnatu, vĨrvitu, mĬrgine
gaas.
SĬsinikmonooksiidi sissehingamine vib phjustada iiveldust,
minestamist vi surma.
• KĨivitage ja kasutage mootorit vĨlitingimustes.
• rge kĨivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui
uksed vi aknad on avatud.
ENNE REGULEERIMIST VĥI REMONTI
• īhendage lahti sĬĬtekĬĬnla juhe ning vĨltige selle kokkupuudet
sĬĬtekĬĬnlaga.
SDEME KONTROLLIMISEL
• Kasutage selleks ette nĨhtud sĬĬtekĬĬnlatestrit.
• rge kontrollige sĨdet, kui sĬĬtekĬĬnal on eemaldatud.
SOOVITATAVAD ĥLID
ETTEVAATUST!
Briggs & Stratton vĨljastab mootori ilma
VĨltige ĬletĨitmist.
Kasutage kvaliteetset detergentli, mis kuulub "For Service SF, SG, SH, SJ" vi krgemasse
klassi, nĨiteks Briggs & Stratton 30, tootenumber 100005E. rge kasutage soovitatud lides
lisaaineid. rge segage li bensiiniga.
Kasutage selles tabelis mĨrgitud SAE viskoossusastmega li, mis vastab enne jĨrgmist
livahetust eeldatavalt valitsevale kĨivitustemperatuurile.
-200
°F
°C
-30
ETTEVAATUST: ĥhkjahutusega mootorid kuumenevad rohkem kui mootorsidukite
mootorid. Mineraalsete multiviskoossete lide (5W-30, 10W-30 jmt) kasutamisega
krgemal temperatuuril kui 40° F (4° C) kaasneb keskmisest krgem likulu.
Multiviskoosse li kasutamisel kontrollige litaset mootoris tavalisest sagedamini.
*ETTEVAATUST: SĬnteetilist li tuleb kasutada siis, kui kasutate mootorit alla 40° F
(4° C). Vastasel korral vib tekkida mootori rike.
** ETTEVAATUST: SAE 30 li kasutamisega temperatuuril alla 50° F (10° C) kaasnevad
kĨivitamisraskused ning mootori ebapiisavast litamisest tingitud enneaegne
kulumine.
ĥlimaht
• Mudelitel 120000 / 150000 on see 0,6 l (21 untsi).
• Mudelitel 200000 / 210000 on see 0,8 l (28 untsi).
• Kontrollige enne mootori kĨivitamist litaset.
• Kontrollige litaset enne iga kasutust.
• Hoidke litase mĨrgi FULL (tĨis) juures.
-20-10010203040
Joonis 2 ĥLI LISAMINE
lita. Enne mootori kĨivitamist tĨitke see liga.
**
*
20406080100
32
HOIATUS
TĪĪtavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkige summuti,
vivad olla vĨga kuumad.
Nende puudutamine vib kaasa tuua raskeid pletushaavu.
Plevad jĨĨgid, nĨiteks puulehed, rohulibled, krred jms vivad sĬttida.
• Enne puudutamist laske summutil, mootorisilindril ning ribidel jahtuda.
• Eemaldage summuti ning silindri kĬljest sinna kogunenud plevad materjalid.
• Enne seadme kasutamist metsa, kulu vi hagudega kaetud hooldamata alal
paigaldage sĨdemepĬĬdja ning hoidke see tĪĪkorras. California osariigis on see
kohustuslik (California Public Resources Code, artikkel 4442). Sarnaseid seadusi
vib olla ka teistes osariikides. FĪderaalaladel kehtivad fĪderaalseadused.
1. Asetage mootor horisontaalasendisse ja puhastage likorgi Ĭmbrus .
2. Vtke mtevarras vĨlja
kinnitage. SeejĨrel vtke mtevarras uuesti vĨlja ja kontrollige litaset. ĥli peaks
ulatuma mĨrkeni FULL
VĥI
3. Eemaldage lifiltri kork
4. Pingutage mtevarras vi li lisamisava kork enne mootori kĨivitamist kindlalt.
, pĬhkige see puhta riidetĬkiga puhtaks, paigaldage tagasi ja
. Kui li on vaja, lisage aeglaselt. VĨltige ĬletĨitmist.
. ĥlitase peab ulatuma ĨĨreni .
KīTUSEALASED SOOVITUSED
Kasutage harilikku puhast, vĨrsket, pliivaba bensiini oktaanarvuga vĨhemalt 85. Pliibensiini
vib kasutada, kui see on mĬĬgivrgus kĨttesaadav ja pliivaba ei ole saadaval.
USA-s ei tohi kasutada pliibensiini. Mned kĬtused, nn hapnikuga rikastatud vi reformuleeritud
bensiinid on alkoholi vi eetriga segatud bensiinid. Selliste segude ĬlemĨĨrased kogused
vivad kĬtusesĬsteemi kahjustada vi phjustada judlusprobleeme. Kui esineb mingeid
soovimatuid sĬmptomeid, kasutage vĨiksema alkoholi- vi eetrisisaldusega bensiini.
26
Page 29
KĨesolev mootor on meldud tĪĪtamiseks bensiiniga. Heitgaaside kontrollisĬsteem:
EM (Engine Modifications).
Enne kĬtusepaagi korgi eemaldamist puhastage selle Ĭmbrus. TĨitke paak tasemeni, mis on
paagi kaela Ĭlemisest ĨĨrest ligikaudu 4 cm (1-1/2 tolli) allpool, et jĨtta kĬtusele paisumisruumi.
rge valage kĬtusepaaki liialt tĨis.
HOIATUS
Enne kĬtuse lisamist laske mootoril 2 minutit jahtuda.
KIVITAMINE
ETTEVAATUST: Mned mootorid vivad olla varustatud litaseme anduriga.
ĥlitaseme andur on meldud kasutaja hoiatamiseks madalast litasemest mootoris.
Kontrollige alati enne kĨivitamist litaset. Kui mootoris ei hoita iget litaset, vib see mootorit
kahjustada ning tĬhistada garantii. Kui mootor ei kĨivitu, on seiskunud ja/vi seiskamislĬlitis
vilgub signaallamp, lisage li (vt li lisamise juhiseid, joonis 2).
Joonis 3
1. Lisage li ja kĬtust, nagu selles juhendis soovitatud.
2. Seadke huklapi hoob
3. Seadke seguklapi hoob
4. PĪĪrake kĬtusekraan
5. Seadke seiskamislĬliti
MĨrkus: ĥLITASEME ANDURI tuli klahv-seiskamislĬlitis , kui see on olemas, hoiatab
madala litaseme korral. Tuli vilgub ja mootor ei (taas)kĨivitu. Tuleb lisada li. TĨitke kuni
mĨrgini FULL mtevardal vi li lisamise ava servani. rge Ĭle tĨitke. ĥLITASEME ANDUR
ei pruugi seisata tĪĪtavat mootorit, kui selles jĨĨb li vĨheseks.
Joonis 4
ENNE MOOTORI KIVITAMIST
asendisse CHOKE.
asendisse FAST.
asendisse ON, kui see on olemas.
asendisse ON, kui see on olemas.
MOOTORI KIVITAMINE
KĨsistarter
1. Haarake trossi kĨepidemest ning tmmake aeglaselt, kuni tunnete takistust. SeejĨrel
tmmake trossi jĨrsult, et Ĭletada surve, vĨltida tagasitmmet ja kĨivitada mootor.
2. Vajadusel korrake toimingut, seades huklapi asendisse RUN ja seguklapi hoova
asendisse FAST. Kui mootor kĨivitub, jĨtke hoob asendisse FAST.
HOIATUS
KĨivitustrossi sissetmbumisel liiguvad kĨsi ja kĨsivars mootori poole nii kiiresti, et te ei
jua sellest lahti lasta.
Elektristarter
1. 12-voldise kĨivitussĬsteemiga varustatud mootoritel pĪĪrake sĬĬtevti asendisse
2. Vajadusel korrake, seguklapi hoob asendis FAST. Kui mootor kĨivitub, kasutage seda
MĨrkus: Kui seadme tootja on paigaldanud aku, laadige seda vastavalt seadme tootja
soovitustele, enne kui Ĭritate mootorit kĨivitada.
MĨrkus: Kasutage starteri eluea pikendamiseks lĬhikesi kĨivitustsĬkleid (15 sek minuti kohta).
Pikem kĨivitus vib kahjustada starteri mootorit.
.
START
asendis FAST.
SEISKAMINE
HOOLDUS
Joonis 6
Et vĨltida juhuslikku kĨivitumist, eemaldage hoolduse
ajaks sĬĬtekĬĬnla juhe ja hoidke seda sĬĬtekĬĬnlast
eemal.
Regulaarne hooldus parandab mootori judlust ja pikendab selle tĪĪiga.
Ebasoodsates tingimustes tĪĪtamisel on vaja sagedasemat hooldust.
HOIATUS
rge lĪĪge hooratast haamri vi muu kva esemega. See vib phjustada hooratta
purunemise tĪĪ kĨigus.
rge pĬĬdke ĬhenduslĬli vi mne muu detaili abil mootori pĪĪrdeid suurendada.
JĨrgige tĪĪtundide vi kalendaarsete intervallidena antud ajavahemikke, olenevalt sellest,
kumb saabub varem. Allpool nimetatud rasketes tingimustes tĪĪtamisel vib tarvis olla
sagedasemat hooldust.
Vahetage li, kui mootor tĪĪtab suure koormusega vi krge vĨlistemperatuuri korral
Hooldage hupuhasti eelpuhastit *
Iga 50 tunni jĨrel vi igal hooajal
Vahetage li
Puhastage ja kontrollige sĨdemepĬĬdurit, kui see on olemas
Iga 100 tunni jĨrel vi igal hooajal
Hooldage hupuhasti vahtelementi vi kassetti*
Puhastage/vahetage vĨlja sĬĬtekĬĬnal
Vahetage hammasratasreduktori li, kui reduktor on olemas
Puhastage jahutussĬsteemi*
Igal hooajal
Kontrollige klapivahet
*Sagedasem puhastamine on vajalik tolmuse keskkonna, hus hljuva prahi vi krge,
kuiva rohu pikaajalise niitmise korral.
ĥLIJoonis 7
Kontrollige litaset regulaarselt.
Veenduge, et litase on nuetekohane. Kontrollige litaset iga 8 tunni jĨrel vi iga pĨev enne
mootori kĨivitamist. Vt li lisamise protseduuri ligus Soovitused li kasutamiseks rge Ĭle tĨitke.
ĥli vahetamine
Vahetage li pĨrast esimest 5 tĪĪtundi. Vahetage li ajal, mil mootor on soe. Valage sisse uus,
ettenĨhtud viskoossusega (SAE) li (vt joonis 2)
ĥli vahetamine hammasratasreduktoris, kui on varustatud
Eemaldage li lisamise ava kork ja litaseme kork . Laske li vĨlja iga 100 tĪĪtunni jĨrel vi
kord hooajal. TĨitmiseks valage SAE 30 lilisamis avasse, kuni see hakkab taseme
kontrollavast vĨlja tulema. Paigaldage mlemad korgid. ĥlilisamisava korgis on huava ja
see tuleb paigaldada reduktori kaanele.
HOIATUS
Joonis 5
1. Seadke huklapi hoob asendisse IDLE vi SLOW , kui see on olemas.
2. SeejĨrel seadke seiskamislĬliti asendisse OFF
3. Sulgege kĬtusekraan
ETTEVAATUST: RGE seadke huklapi hooba mootori seiskamiseks asendisse CHOKE.
Selle tagajĨrjeks vib olla tagasilĪĪk vi mootori vigastus.
MĨrkus: Alati, kui te seadet ei kasuta vi jĨtate selle jĨrelevalveta, eemaldage vti
sĬĬtelukust.
MĨrkus: Mootori transportimisel sulgege kĬtusekraan, et vĨltida lekkimist.
.
vi pĪĪrake vti asendisse OFF .
Joonis 8
Kahekordse elemendiga hupuhastajad
Vahetage vĨlja eelpuhasti ja/vi kassett, kui need on vĨga mĨĨrdunud vi vigastatud.
Eelpuhasti hooldamiseks, kui see on olemas, peske seda vedela pesemisvahendi ja veega.
Pigistage puhta lapi sees kuivaks ning laske tĨiesti Ĩra kuivada. RGE litage eelpuhastit.
Kasseti hooldamiseks puhastage seda rnalt vastu siledat pinda koputades. RGE litage
1. Keerake lahti kruvid ja kallutage kate alla. Eemaldage kaane kĬljest eelpuhasti (kui see
on olemas) ja kassett.
2. PĨrast eelpuhasti ja kasseti hooldust asetage eelpuhasti, kui see on olemas,
(nooled Ĭlespoole) Ĭle kasseti voltide (eelpuhasti serv peab olema voltide allosas).
3. Kinnitage eelpuhasti ja paberkassett kaane kĬlge.
4. Pistke kaane krvad korpuse phjas olevatesse piludesse .
5. Kallutage kaas oma kohale ja kruvige kindlalt kinni.
Ovaalne kahekordse elemendiga hupuhastaja
1. Eemaldage nupp ja kate. Tstke hupuhasti tikkpoldi otsast maha.
2. PĨrast puhastamist paigaldage eelpuhasti kassetile tagasi. Suruge hupuhasti kindlalt
tikkpoldile
3. Suruge kate otse alusele. Pingutage nupp kindlalt.
ĥhupuhasti vahtelement
Vahtelemendi hooldamiseks peske seda vedela pesemisvahendi ja veega. Pigistage puhta
lapi sees kuivaks. KĬllastage mootoriliga. Pigistage puhta imava lapi sees, et eemaldada
KOGU LIIGNE li.
1. Keerake lahti kruvi ja kallutage kate alla. Eemaldage klamber
2. Puhastage klamber, kate ja alus.
3. Paigaldage klamber ja vahtelement kattesse.
4. Pistke kaane phjas olevad krvad korpuse phjas olevatesse piludesse.
5. Kallutage katet Ĭlespoole ning kruvige kindlalt kinni.
Joonis 9
Puhastage/vahetage vĨlja sĬĬtekĬĬnal iga 100 tĪĪtunni jĨrel vi kord hooajal, olenevalt sellest,
kuidas on vajadus seda teha. KĬĬnla vtme saate Briggs & Stratton‘i volitatud edasimĬĬjalt.
MĨrkus: Mningates piirkondades nutakse sĬĬteimpulsse summutava takistiga sĬĬtekĬĬnla
kasutamist. Kui teie mootor oli algselt varustatud takistiga sĬĬtekĬĬnlaga, kasutage sarnast
sĬĬtekĬĬnalt ka edaspidi.
SĬĬtekĬĬnla elektroodide vahe peab olema 0,76 mm.
Hoiustage puhtas kuivas kohas. RGE hoidke pliidi, kamina, veeboileri ega mne muu
seadme lĨheduses, milles kasutatakse sĬĬteleeki vi mis vib tekitada sĨdemeid.
HOOLDAMINE
PĪĪrduge Briggs & Strattoni volitatud edasimĬĬja poole. IgaĬhel neist on varu Briggs & Strattoni
originaalvaruosi ning spetsiaalseid tĪĪriistu.
Vajate abi? KĬlastage veebilehte vi helistage 1-800-233-3723, (USA ja Kanada), et kuulata
eelsalvestatud snumite menĬĬst mootori hooldusteavet.
Oma lĨhim edasimĬĬja leiate meieveebilehelt
vi infokataloogist "Kollaseid lehekĬljed™".
Kndivate srmedega logo ja snaĬhend "Kollased lehekĬljed"
on mitmetes halduspiirkondades registreeritud kaubamĨrgid.
™
www.briggsandstratton.com
Joonis 9
Eemaldage mootori kĬlge kogunenud rohulibled ja pudemed regulaarselt.
Puhastage srmekaitset. Puhastamiseks Ĩrge piserdage mootorile vett, kuna see vib sattuda
kĬtuse hulka. Puhastage mootorit harja vi suruhuga.
Kui summuti on varustatud sĨdemepĬĬduriga , eemaldage see puhastamiseks ja
kontrollimiseks iga 50 tunni jĨrel vi igal hooajal. Kahjustumise korral vahetage see vĨlja.
Sujuva tĪĪ kindlustamiseks hoidke regulaatori mehhanism, vedrud ja juhtseadised
prahivabad.
Puhastage jahutussĬsteem. Aganad vi prĬgi vivad eriti pikema tĪĪ jĨrel ummistada mootori
hkjahutussĬsteemi. Eemaldage mootori kate ja puhastage, nagu nĨidatud .
MOOTORI PUHTANA HOIDMINE
HOIULE ASETAMINE
Mootori asetamisel hoiule kauemaks kui 30 pĨeva tuleb kasutada kaitsevahendeid vi mootor
kĬtusest tĬhjaks lasta, vĨltimaks vaigu teket toitesĬsteemis vi karburaatori olulistes osades.
Mootori kaitseks soovitame kasutada Briggs & Stratton‘i kĬtusestabilisaatorit.
MĨrkus: Kui stabilisaatorit ei kasutata vi kui mootoris kasutatakse alkoholisisaldusega bensiini,
tĬhjendage kĬtusepaak ning laske mootoril tĪĪtada, kuni see seiskub kĬtuse lppemise tttu.
1. Vahetage li vĨlja. Vt ĥli.
2. Eemaldage sĬĬtekĬĬnal ja valage silindrisse ca 15 ml li. Vahetage sĬĬtekĬĬnal vĨlja
ning ajage vĨntvlli aeglaselt ringi, et li laiali voolaks.
3. Puhastage silinder ja silindripea ribid, srmekaitse ja selle alune ning summuti Ĭmbrus
pepredest ja prĬgist.
4. Kui vtate seadme hoiult taaskasutusele, kasutage vaid vĨrsket bensiini. Kontrollige
enne tĪĪ alustamist mootori funktsioneerimist, samuti vaadake hooldusgraafikut.
kontrollsĬsteemi garantii tingimused (omaniku
igused ja kohustused seoses rikkegarantiiga)
Kalifornia, Ameerika īhendriikide ja Kanada
heitgaaside kontrolli riketegarantii teadaanne
California huressursside nukogul (California Air
Resources Board (CARB)), USA keskkonnakaitse
agentuuril (US EPA) ja B&S-il on heameel selgitada
heitgaaside kontrollsĬsteemi garantiid teie
mitteliiklusvahendi vĨikemootori (2006. aasta mudel vi
hilisem) kohta. Californias peavad uued
mitteliiklusvahendite vĨikemootorid olema konstrueeritud,
ehitatud ja varustatud vastavalt osariigi rangetele
suduvastastele standarditele. Mujal Ameerika
īhendriikides peavad uued mitteliiklusvahendite
sĨdekĨivitusega mootorid (alates 1997. aasta mudelitest)
vastama sellistele standarditele, mille on avaldanud US
EPA. B&S tagab teie mootori heitgaaside kontrollsĬsteemi
tĪĪ allpool viidatud ajavahemikeks tingimusel, et
vĨikemootorit pole ebaigesti kasutatud, selle hooldetĪid
tegemata jĨetud vi valesti tehtud.
Teie heitgaaside kontrollsĬsteem koosneb sellistest
osadest nagu karburaator, hufilter, sĬĬtesĬsteem,
kĬtusetorustik, summuti ja katalĬĬsmuundur. SĬsteemi
vivad kuuluda ka Ĭhendusslmed ja teised
heitgaasidega seotud slmed.
Iga garantiijuhtumi korral parandab B&S teie
vĨikemootori tasuta, kaasa arvatud diagnostika,
tagavaraosad ja tĪĪaeg.
Briggs‘i & Stratton Corporation‘i heitgaaside
kontrolli riketegarantii kehtivus
Mitteliiklusvahendite vĨikemootoritel garanteeritakse
heitgaaside kontrolli osade riketeta tĪĪ kahe aasta
jooksul, allpool esitatud tingimustel. B&S parandab vi
asendab teie mootori mis tahes defektse osa,
mis kuulub garantii alla.
Omaniku garantiikohustused.
Mitteliiklusvahendi vĨikemootori omanikuna vastutate
teie mootori kasutus- ja hooldusjuhendis nĨidatud
nuetekohaste hoolduste lĨbiviimise eest. B&S
soovitab sĨilitada kik hooldustega seotud kviitungid,
kuid B&S ei saa keelduda garantiist ainuĬksi kviitungite
puudumise tttu vi kui te ei suuda testada hoolduste
teostamist.
Mitteliiklusvahendi vĨikemootori omanikuna peate te
siiski olema teadlik, et B&S vib garantiist keelduda, kui
teie mootori vi selle osa rike on phjustatud ebaigest
kasutamisest, tegemata vi ebaigest hooldusest vi
lubamatutest Ĭmberehitustest.
Teie vastutate, et rikkega mootor saaks kohe esitatud
B&S-i volitatud edasimĬĬjale. Vaieldamatu
garantiiremont peab olema teostatud mistliku aja
jooksul, mis ei Ĭleta 30 pĨeva.
Kui teil on mingeid garantiiga seotud kĬsimusi, mis
puudutavad teie igusi ja kohustusi, pĪĪrduge B&S-i
teenindusesindaja poole telefonil 1-414-259-5262.
Heitgaasi garantii tĨhendab rikke garantiid. Rikke Ĭle
otsustatakse normaalse mootori tĪĪ phjal. Garantii ei
ole seotud kasutatud mootori heitgaaside testiga.
Briggs‘i & Stratton Corporation‘i
heitgaaside kontrolli rikkegarantii
seisukohad
AlljĨrgnevalt on toodud eritingimused, mis puudutavad
heitgaaside kontrolli rikkegarantii kehtivust. See on lisa
B&S-i mootorigarantiile reguleerimata mootorite kohta,
mis on esitatud kasutus- ja hooldusjuhendis.
1. Garantii alla kuuluvad osad
Garantii laieneb ainult allpool nimetatud osadele
(heitgaaside kontrollsĬsteemi osad) vastavalt sellele,
mis osad olid ostetud mootoril olemas.
a. KĬtuse mtmise sĬsteem
• KĬtuse rikastuse sĬsteem kĬlma mootori
kĨivitamiseks (pehme huklapp)
• Karburaator ja sisemised osad
• KĬtusepump
• KĬtusetorustik, kĬtusetorustiku liitmikud,
voolikuklambrid
• KĬtusepaak, kork ja kinnitus
• SĬsinikkanister
b. ĥhu sisselaske sĬsteem
• ĥhufilter
• Sisselaskekollektor
• TĬhjendus- ja hutusvoolik
c. KĨivitussĬsteem
• SĬĬtekĬĬnal (sĬĬtekĬĬnlad)
• Magneetoga sĬĬtesĬsteem
d. KatalĬsaatorisĬsteem
• KatalĬĬsneutralisaator
• VĨljalaskekollektor
• ĥhu sissepritsesĬsteem vi impulssklapp
e. Mitmesugused esemed, mis on kasutuses
Ĭlaltoodud sĬsteemides
• Vaakumi, temperatuuri, asendi ja aja suhtes
tundlikud klapid ja lĬlitid
• īhenduslĬlid ja slmed
2. Kehtivusaja pikkus
B&S garanteerib algsele omanikule ja igale jĨrgmisele
ostjale, et garantii alla kuuluvatel osadel puuduvad
materjali- ja tootmisdefektidest phjustatud rikked
kahe aasta jooksul alates kuupĨevast, mil mootor
tarniti jaeostjale.
3. Tasuta
Garantii alla kuuluvad osad parandatakse vi
vahetatakse tasuta, sealhulgas on tasuta ka garantii
alla kuuluva osa defekti kindlakstegemiseks vajalik
diagnostika, kui diagnostikatĪĪd on tehtud B&S-i
volitatud edasimĬĬja juures. Heitgaaside
garantiiteeninduseks pĪĪrduge lĨhimasse B&S-i
volitatud edasimĬĬja poole, kelle leiate
telefoniraamatu "Yellow Pages" mĨrksnade
"Engines, Gasoline," "Gasoline Engines," "Lawn
Mowers," ["Mootorid", "Bensiinimootorid",
"Muruniidukid"] vi sarnaste alt.
4. Garantiinuded ja kehtivuse vĨlistamised
Garantii reklamatsioonid peavad olema registreeritud
vastavalt B&S-i mootorite garantiitingimuste
phimtetele. Garantii ei laiene garantii alla
kuuluvatele osadele, mis ei ole B&S-i originaalosad
vi riketele, mis on phjustatud ebaigest
kasutamisest ning tegemata vi ebaigest
hooldusest, nagu on nĨidatud B&S-i mootorite
garantiitingimustes. B&S ei ole kohustatud
krvaldama garantii alla kuuluvate osade rikkeid, mis
on phjustatud lisaosade, mitteoriginaalosade vi
Ĭmberehitatud osade kasutamisest.
5. Hooldus
Igale garantii alla kuuluvale osale, millel puudub
vahetuse ajaline graafik vastavalt nutavale
hooldusele, vi millel on vaid regulaarse kontrolli
graafik vajaliku remondi vi vahetuse
kindlakstegemiseks, kehtib rikkegarantii
garantiiperioodi jooksul. Igal garantii alla kuuluval
osal, millel on olemas vahetuse ajagraafik, on
rikkegarantii ainult kuni esimese vahetuseni.
Hoolduse ja remondi tegemisel vib kasutada
igasugust judluse ja vastupidavuse poolest sobivat
vahetusosa. Omanik vastutab kigi nutavate
hoolduste tegemise eest, nagu on kindlaks mĨĨratud
B&S-i kasutus- ja hooldusjuhendis.
6. Kaudne kehtivus
Antud garantii kehtivus laieneb mootori osade
riketele, mis on phjustatud kehtiva garantiiga garantii
alla kuuluvate osade riketest.
Oma mootori heitgaaside
vastupidavusnĨitaja ja hu indeksi
leiate mootori heitgaaside lipikult
Mootoritel, mis on sertifitseeritud vastavalt California
Air Resources Board (CARB) Tier 2 Emission
Standards nuetele, peab olema nĨidatud heitgaaside
nĨitaja vastupidavusaeg ja hu indeks.
Briggs & Stratton teeb selle info tarbijale
kĨttesaadavaks oma heitgaaside siltide kaudu. Mootori
siltidel on sertifitseerimisinfo.
Mootori heitgaaside nĨitaja vastupidavusaeg nĨitab
tĪĪtundide arvu, mille jooksul mootor kasutus- ja
hooldusjuhendile vastava ige hoolduse eeldusel
vastab heitgaaside nĨitaja poolest sertifikaadile.
Kasutusel on jĨrgmised kategooriad:
Mdukas:
Mootor on sertifitseeritud heitgaasinormidele
vastavaks 125 tĪĪtunni pikkuseks ajaks.
Keskmine:
Mootor on sertifitseeritud heitgaasinormidele
vastavaks 250 tĪĪtunni pikkuseks ajaks.
Laiendatud:
Mootor on sertifitseeritud heitgaasinormidele
vastavaks 500 tĪĪtunni pikkuseks ajaks. NĨide:
harilikku lĬkatavat muruniidukit kasutatakse aastas 20
kuni 25 tundi. See tĨhendab, et keskmiseks liigitatud
mootori heitgaaside nĨitaja vastupidavusperiood
vib olla vastavuses heitgaasinormidega kuni 10 vi
12 aastat.
Teatud Briggs‘i & Strattoni mootorid peavad olema
sertifitseeritud vastavaks USA Keskkonnakaitse
Agentuuri (US EPA) Phase 2 heitgaaside emissiooni
standarditele. Phase 2 sertifikaadiga mootoritel nĨitab
heitgaaside vastupidavusnĨitaja heitgaaside sildil
tĪĪtunde, mille kestel mootor vastab īhendriikide
heitgaasinuetele.
Alla 225 cc silindrimahuga mootorite jaoks.
Kategooria C = 125 tundi
Kategooria B = 250 tundi
Kategooria A = 500 tundi
225 cm3 vi suurema silindrimahuga mootorite jaoks.
Kategooria C = 250 tundi
Kategooria B = 500 tundi
Kategooria A = 1000 tundi
TEHNILINE TEAVE
Mootori nimivimsust puudutav informatsioon
Bensiinimootorite erinevate mudelite kogunimivimsuse sildid vastavad SAE (Autoinseneride īhenduse) eeskirjade J1940
(VĨikemootorite vimsuse ja pĪĪrdemomendi hindamise protseduur) nuetele vi Ĭletavad neid ning hindamise tulemuslikkus on
saavutatud ja seda on korrigeeritud vastavalt SAE eeskirjadele
J1995 (versioon 2002-05). PĪĪrdemomendi vĨĨrtused on antud
3060 p/min juures; vimsuse vĨĨrtused on antud 3600 p/min juures.
Mootori tegelik koguvimsus on madalam ning seda mjutavad
muuhulgas Ĭmbritsevad tĪĪtingimused ja mootorite vahelised erinevused. Nii bensiinimootoreid kasutatavate toodete suure hulga kui
ka seadmete kasutamisega seotud keskkonnakĬsimuste tttu ei
arenda bensiinimootor konkreetses ajamis kasutamisel
kogunimivimsust (tegelik kohapealne" vi netovimsus). See erinevus johtub paljudest teguritest, k.a, kuid mitte ainult: seadme
osadest (hupuhasti, vĨljalase, laadimine, jahutus, karburaator,
kĬtusepump jne), rakenduspiirangutest, kasutustingimustest (temperatuur, niiskus, krgus) ja mootorite erinevustest. Tootmis- ja mahupiirangute tttu vib Briggs & Stratton asendada selle seeria
mootori krgema nimivimsusega mootoriga.
29
Page 32
BRIGGS’i & STRATTONI MOOTORI GARANTIITINGIMUSED
Kehtiv alates 12/06
Briggs & Stratton Corporation parandab vi asendab tasuda mis tahes osa vi osad, millel on materjali- vi tootmisviga vi mlemad.
PIIRATUD GARANTII
Parandamiseks vi asendamiseks saadetud varuosade transpordikulud peab tasuma ostja. See garantii kehtib allpool toodud ajaperioodil ja tingimustel.
Garantiiteeninduse saamiseks pĪĪrduge oma lĨhimaa volitatud teenindaja poole, kelle leiate kaardilt aadressil www.briggsandstratton.com, helistades numbril
1-800-233-3723 vi vaadates telefoniraamatut ‘Yellow Pages™‘.
MUUD ERIGARANTIID PUUDUVAD. EELDATAVAD GARANTIID, KAASA ARVATUD NEED, MIS ON ANTUD MīīDAVUSE SUURENDAMISEKS
VĥI ERIEESMRKIDEL, ON PIIRATUD īHE AASTAGA ALATES OSTU SOORITAMISEST VĥI KEHTIVAD SEADUSEGA MRATUD PERIOODI VLTEL;
KĥIK MUUD EELDATAVAD GARANTIID ON VLISTATUD. VLISTATUD ON VASTUTUS SEOTUD VĥI PĥHJUSLIKE KAHJUDE EEST, VLJA ARVATUD
SE ADUS EGA NĥUTAVAT EL JU HTU DE L. Mned riigid ja maad ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mned riigid ja maad ei luba vĨlistada vastutust
seotud vi phjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi Ĭlaltoodud piirangud ja vĨlistused kehtida Teie kohta. KĨesolev garantii annab Teile teatud seaduslikud
igused, kuid Teil vivad olla ka teised igused, mis varieeruvad riigist riiki ja maalt maale.
GARANTIITINGIMUSED
Brand / Toote tĬĬpErakasutusKommertskasutus
Vanguard2 aastat2 aastat
Extended Life Series, I / C, Intek I / C, Intek Pro 2 aastat1 aasta
PetrooelumkĬtusega tĪĪtavad mootorid1 aasta90 pĨeva
Kik teised Briggs & Stratton‘i mootorid2 aastat90 pĨeva
** Koduste varugeneraatorite mootoritele kehtib garantii ainult erakasutuse puhul.
See garantii ei kehti nende seadmete mootoritele, mida kasutatakse antud kohas philise vooluallikana.
Vidusidu-, kommertskasutuses ja rendiautodel kasutatavatel mootoritel garantii puudub.
Garantiiperiood algab ostmise kuupĨevast esimese tarbija vi tĪĪstusliku lppkasutaja poolt ning kestab Ĭlaltoodud tabelis nĨidatud perioodi ulatuses. Erakasutus tĨhendab kasutamist
kodumajapidamises jaetarbija poolt. Kommertskasutamise all mistetakse kiki muid kasutusviise, kaasa arvatud tĪĪstuslikel eesmĨrkidel, sissetuleku saamiseks vi rentimise
eesmĨrgil. Kui mootorit on kasutatud mnel perioodil tĪĪstuslikel eesmĨrkidel, siis loetakse seda mootorit kĨesoleva garantii suhtes tĪĪstuslikel eesmĨrkidel kasutatavaks mootoriks.
BRIGGS’i & STRATTONI TOODETELE GARANTII SAAMISEKS POLE REGISTREERIMINE VAJALIK. SILITAGE OSTMIST TĥENDAV DOKUMENT (OSTUKVIITUNG).
KUI TEIL PUUDUB ESMASE OSTMISE KUUPEVA NITAV DOKUMENT, SIIS RAKENDATAKSE GARANTIITEENINDUSEL GARANTIIPERIOODI PIKKUSE
MRAMISEKS TOOTE VALMISTAMISKUUPEVA.
TEIE MOOTORI GARANTIID PUUDUTAV TEAVE
Briggs & Stratton teostab meelsasti garantiiremondi ja vabandab
tekkinud ebamugavuste pĨrast. Garantiiremonti vivad teostada
kik volitusi omavad edasimĬĬjad. Enamikel juhtudel garantiiremont
teostatakse, kuid mnel juhul pole garantiiteenindus rakendatav.
NĨiteks ei kohaldata garantiid mootoritele, mille rike on tekkinud
vĨĨrkasutuse tagajĨrjel, korralise hoolduse tegematajĨtmisest,
transpordil, kĨsitsemisel, sĨilitamisel vi ebaigel paigaldamisel.
Garantii kaotab ka siis kehtivuse, kui mootorilt on eemaldatud
tehasenumber, mootorit on Ĭmber ehitatud vi modifitseeritud.
Kui klient ei nustu edasimĬĬja otsusega, viiakse garantii kehtivuse
selgitamiseks lĨbi uurimine. Paluge edasimĬĬjal edastada kik
tendid lĨbivaatuseks maaletoojale vi tehasesse. Kui maaletooja
vi tehas leiab, et nue on phjendatud, hĬvitatakse kliendile kik
defektsed osad. VĨltimaks kliendi ja edasimĬĬja vahelisi
vĨĨritimistmisi, on allpool toodud mned mootoririkete phjused,
mille puhul garantii ei kehti.
Normaalne kulumine:
Mootorid, nagu kik mehhaanilised seadmed, vajavad tĪĪkindlaks
funktsioneerimiseks perioodilist teenindust ja osade vĨljavahetamist.
Garantii alla ei kuulu sellised remonttĪĪd, kus remonditav mootori osa
vi mootor on ammendanud oma tĪĪea.
Ebaige hooldus:
Mootori eluiga sltub tĪĪtingimustest ja mootorile tehtavast hooldusest.
Mningaid seadmeid, nagu freese, pumpi ja rootorniidukeid,
kasutatakse sageli tolmustes ja mustades tingimustes, mis vivad
phjustada enneaegset kulumist. Kulumine, mis on phjustatud
Briggs & Strattoni mootorid on valmistatud Ĭhe vi enama alltoodud patendi jĨrgi: konstrueerimine D-247,177 (teised patendid ootavad otsust)
mustusest, tolmust, sĬĬtekĬĬnla puhastamisjĨĨkidest vi muust
abrasiivsest materjalist, mis on mootorisse sattunud ebaige hoolduse
tttu, ei kuulu garantiiremondi alla.
Selle garantii alla kuuluvad ainult materjali- ja/vi
valmistusvigadest phjustatud mootoririkked. Siia ei kuulu
seadme asendamine vi hĬvitamine, kuhu mootor vib olla
paigaldatud. Garantii ei laiene ka jĨrgmistest asjaoludest
tingitud remonttĪĪdele:
1.PROBLEEMID, MIS ON PĥHJUSTATUD VARUOSADEST,
MIS EI OLE BRIGGS & STRATTON-i ORIGINAAL VARUOSAD.
2.Seadmete juhtseadised vi seadmed, mis takistavad mootori
kĨivitamist, phjustavad mootori ebaige funktsioneerimise
vi lĬhendavad mootori eluiga. (Vtke Ĭhendust seadme
valmistajaga.)
3.Karburaatorilekked, ummistunud kĬtusetorud, kinnikiilunud
klapid vi teised trked, mille phjuseks on saastunud
vi vaigustunud kĬtuse kasutamine. (Kasutage puhast,
vĨrsket pliivaba bensiini ja Briggs & Strattoni
kĬtusestabilisaatorit, varuosakood 5041.)
4.Osad, mille pind on kahjustunud vi mis on purunenud
ebapiisava vi saastunud mĨĨrdeli vi vale limargi tttu.
ĥLITASEME ANDUR ei pruugi tĪĪtavat mootorit seisata.
Mootor vib kahjustuda, kui ei sĨilitata iget litaset.
5.Briggs & Strattoni poolt mittetoodetud abiosade vi slmede,
nagu nt sidurite, juĬlekannete, kaugjuhtimisseadmete jne,
remont vi reguleerimine.
6.Osade kahjustumine vi kulumine, mis on phjustatud mustuse
mootorisse sattumisest vĨĨra hupuhastaja hooldamise,
kokkupaneku vi muu kui originaal-hupuhastielemendi
vi filtripadruni kasutamise tttu.
8.Mootori vi seadmete purunemine ĬlemĨĨrase vibratsiooni
tttu, mille on phjustanud mootori ltvunud kinnitused,
ltvunud liketerad, tasakaalustamata pĪĪrlevad osad,
kadunud vi tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaige
kinnitamine mootori vĨntvlli kĬlge, ĬlemĨĨra krged pĪĪrded
vi muud tĪĪtamisel tekkinud vĨĨrnĨhtused.
9.VĨntvlli kverdumine vi purunemine, mis on phjustatud
rootorniiduki liketera lĪĪgist vastu kva objekti vi
ĬlemĨĨrasest v-rihma pingsusest.
10. Mootori tavapĨrane hĨĨlestamine vi reguleerimine.
11. Mootori vi selle komponentide, st plemiskambri, klappide,
klapipesade, klapi juhtpukside vi plenud kĨiviti mĨhiste
tttu, mis on phjustatud alternatiivsete kĬtuste, nagu nafta,
loodusliku gaasi, modifitseeritud bensiini vms, kasutamisest.
GarantiitĪid teevad ainult Briggs & Stratton Korporatsiooni
poolt volitatud edasimĬĬjad. Teile lĨhima volitatud edasimĬĬja
leiate telefoniraamatust "Kollastelt lehtedelt™" mĨrksnade
"Mootorid, bensiin", "Bensiinimootorid", "Muruniidukid"
vi sarnaste alt.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
30
Page 33
Megjegyzés: (Ez a megjegyzés csak az Amerikai Egyesült Államokban használt motorikra vonatkozik.) A kibocsátást szabályzó egységek karbantartását, cseréjét, illetve javítását elvégezheti bármely
MOTOR RÉSZEI
nem helyszíni szerelést végzõ vállalat vagy személy. Mindazonáltal ahhoz, hogy a Briggs & Stratton garancia feltételek teljesüljenek és így a beavatkozás a garanciaidõn belül költségmentes legyen
a vásárló részére, ezt a gyár hivatalos szervizének kell elvégeznie.
A motorhoz kapcsolódó jelek
H
1. ábra
1
Gyertyakábel
2
Légszûrõ
3
Szivató
4
Porlasztó
5
Üzemanyag-elzáró szelep
6
Berántó fogantyú
7
Leállító Kapcsoló/Oil Gard egység, ha be van szerelve
8
Gázadagoló
9
Motor Modell / Típus / Kódszám
XXXXXX XXXX-XX
10
Kipufogódob/szikrafogó, ha be van szerelve
11
Üzemanyagtöltõ
12
Üzemanyagtartály
13
Olajtöltõ/olajszintjelzõ pálca, ha be van szerelve
14
Fúvóház
15
Olajleeresztõ csavar
16
Olajtöltõ csavar
Jegyezze fel jövõbeni használatra a motor
Jegyezze fel jövõbeni használatra a vásárlás dátumát.
modell-, típus és kódszámát.
ÁLTALÁNOS ISMERTETÉS
Az Egyesült Államokban az 120000 sorozatszámú OHV modelleket, melyeket az az útmutató tárgyal
a Kaliforniai levegõtisztasági bizottság minõsítette, hogy megfeleljenek a 125 üzemórás szabványoknak.
Az 150000, 200000, 210000 sorozatú modellek esetében 250 üzemórára vonatkozó elõírásoknak. Ez
a minõsítés nem jelent további garanciát a vásárló, tulajdonos vagy üzemeltetõ számára a motor
teljesítményével, illetve élettartamával kapcsolatban. Erre a motorra kizárólag az ebben a kezelési
útmutatóban leírt termék és kibocsátási garanciák érvényesek.
Megjegyzés: A motor teljesítménye 3-1/2%-al csökken 1000 lábanként (300 méter) tengerszint felett, és
1%-al 10° F (5.6° C) növekedéssel 77° F (25° C) felett. Maximum 15° fokos szögig
kielégítõen fog mûködni. Hivatkozzon a berendezés kezelõi útmutatójára a lejtõkön való
biztonságos megengedhetõ mûködési határokat illetõen.
BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK
Ezen kézikönyv biztonsági tudnivalókat tartalmaz, hogy felhívja a figyelmet
elkerülésének módozataira. Mivel a Briggs & Stratton nem feltétlenül tudja, milyen berendezést fog ez a
motor hajtani, fontos, hogy elolvassa és megértse az itt felsorolt, valamint a motor által meghajtandó
berendezésre vonatkozó elõírásokat.
Ennek a terméknek a motor kipufogógázai California állam hatóságai elõtt ismert olyan anyagokat
tartalmaznak, amelyek rákot, születési rendellenességeket vagy egyéb a szaporodást befolyásoló
ártalmat okoznak.
A Briggs & Stratton nem hagyja jóvá és nem engedélyezi ezen motorok háromkerekû ATV-ken (minden
terepen használható jármûveken), motorkerékpárokon, játék/szórakozási célú gokartokon, légi
jármûveken vagy versenyjármûveken való használatát. A motor említett jármûvekben való használata
anyagi kárt, illetve súlyos sérülést (beleértve a bénulást) vagy akár halálesetet okozhat.
a motorokhoz kapcsolódó veszélyekre és kockázatokra, illetve ezek
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
Tûz
Robbanás
Visszarúgás
Áramütés
Forró felület
Mozgó alkatrészek
Mérgezõ füstök
Figyelmeztetõ szót (VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy VIGYÁZAT) a figyelemfelhívó jellel arra használunk,
hogy jelezzük a sérülés valószínûségét és potenciális súlyosságát ezenkívül veszélyt jelzõ szimbólumot
használhatunk arra, hogy bemutassuk a veszély fajtáját.
VESZÉLY azt a kockázatot jelzi, aminek halál vagy súlyos sérülés a következménye akkor,
ha nem kerülik el.
FIGYELMEZTETÉS azt a kockázatot jelzi, aminek a következménye halál vagy súlyos
sérülés lehet.
VIGYÁZAT azt a kockázatot jelzi, amelynek, ha nem kerülik el, kisebb vagy közepes
mértékû sérülés lehet az eredménye
Ha a VIGYÁZAT
aminek az eredménye a motor megrongálódása lehet.
, szó a figyelemfelhívó jel nélkül szerepel, akkor az olyan szituációt jelöl,
Veszély jelzés
Olvassa el a kezelési utasítást
Be Ki
Olaj
Üzemanyag
Szívató nyitva
Tele /Zárt szívató
Leállít
Lassú
Gyors
VIGYÁZAT
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
ÜZEMANYAG BETÖLTÉSE
• Kapcsolja ki a motort, és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi a tanksapkát.
• Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõztetett helyen töltse fel.
• Ne töltse túl az üzemanyagtartályt.
• Tartsa a benzint és annak gõzeit mindennemû szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
belobbanási veszélytõl távol.
• Ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, a tankot, a sapkát és a fittingeket repedések vagy
szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki ezeket.
A MOTOR INDÍTÁSA
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az üzemanyagtartály sapkája
és a légszûrõ a helyén van-e
• Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
• Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
• Ha a motor túlfolyik, állítsa a szivatót OPEN/RUN helyzetbe, a fojtószelepet pedig FAST
állásba, és indítózzon, amíg a motor el nem indul.
A BERENDEZÉS MÛKÖDÉSEKOR
• TILOS a motort a porlasztó szivatásával leállítani.
A KÉSZÜLÉK SZÁLLÍTÁSAKOR
• A motor üzemanyagtartályának szállításkor ÜRESNEK kell lennie.
BENZIN VAGY A TANKBAN ÜZEMANYAGOT TARTALMAZÓ BERENDEZÉS
TÁROLÁSA
• Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol helyezze el,
amelyeknek gyújtólángjuk vagy gyújtóforrásuk van, mert ezek meggyújthatják a benzingõzöket.
31
Page 34
VIGYÁZAT
A motor indítása szikrázást okoz.
A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását eredményezheti.
Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.
VIGYÁZAT
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket okozhat.
• Ha a környezetben természetes vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás van,
ne indítsa el a motort.
• Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ indítófolyadékokat, mert a gõzök gyúlékonyak.
VIGYÁZAT
Az indítókábel gyors visszaengedése (visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban
húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
• A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg.
• A közvetlenül rákapcsolt berendezés alkatrészeket, pl. de nem kizárólag a pengéket,
járókerekeket, görgõket, lánckerekeket biztonságosan kell rácsatlakoztatni.
VIGYÁZAT
A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal, ruházattal és
más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak azokba.
Ennek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az eredménye.
• A berendezés mûködtetésekor a védõberendezések legyenek a helyükön.
• Tartsa távol kezét és lábát a forgó alkatrészektõl.
• A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.
• Ne viseljen bõ szabású ruházatot, lelógó vagy olyan ruhadarabot, amelyet a gép elkaphat.
VIGYÁZAT
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen, mérgezõ gáz.
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
• A motort szabadban indítsa be és járassa.
• Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, ha az ajtók vagy ablakok
nyitva vannak.
BEÁLLÍTÁSOK ÉS JAVÍTÁSOK VÉGZÉSE ELÕTT
• Bontsa a gyújtógyertya vezetékének érintkezését, és a vezetéket tartsa távol
a gyújtógyertyától.
A SZIKRÁZÁS TESZTELÉSEKOR
• Csak jóváhagyott szikravizsgáló készüléket használjon.
• NE ellenõrizze a szikrát, amikor a gyertya ki van csavarva.
AJÁNLOTT OLAJMINÕSÉGEK
FELHÍVÁS:
A motort a Briggs & Stratton olaj nélkül
Használjon minõségi, tisztító hatású, "SF, SG, SH, SJ használatra" osztályozású vagy annál jobb minõségû
olajat, pl. Briggs & Stratton 30, 100005E cikkszámú olajat. Ne használjon adalékokat az ajánlott olajokhoz.
Az olajhoz ne keverjen benzint.
A következõ olajcsere elõtt válassza ki azt a SAE viszkozitású olajminõséget ebbõl a táblázatból, mely
megfelel a várható indítási hõmérsékletnek.
-200
°F
°C
-30
VIGYÁZAT: A léghûtéses motorok jobban felforrósodnak, mint a gépkocsi motorok. Nem szintetikus,
multi-viszkozitású olajak (5W-30, 10W-30, stb.) 40° F (4° C) fölötti használata a normálisnál
nagyobb olajfogyasztást eredményez. Széles viszkozitási tartományú olaj használata esetén
gyakrabban kell ellenõrizni az olajszintet.
*VIGYÁZAT: Szintetikus olajat kell használni, ha a motort 40° F (4° C) alatti hõmérsékleten
mûködtetjük, ellenkezõ esetben károsodás érheti.
**VIGYÁZAT: Ha a SAE 30 olajat 50° F (10° C) alatti hõmérsékleten használjuk, akkor nehéz lesz
az indítás és a motor furata esetleg károsodhat az elégtelen olajozás miatt.
• Ellenõrizze az olajszintet mielõtt beindítja a motort.
• Ellenõrizze az olajszintet minden használat elõtt.
• Ügyeljen arra, hogy az olajszint mindig a TELE jelzésnél legyen.
-20-10010203040
szállítja. A motort indítás elõtt töltse fel olajjal. Kerülje a túltöltést!
**
*
32
20406080100
VIGYÁZAT
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a kipufogódob
rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
• Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
• Az összegyûlt éghetõ anyagokat távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
• Ha a berendezést erdõvel, fûvel, cserjével borított nem mûvelt területen használja, akkor
szereljen fel szikrafogót, és azt tartsa mûködõképes állapotban. Kalifornia állam törvényei
ezt megkövetelik (Kalifornia állam közvagyonra vonatkozó törvénykönyvének 4442. cikkelye).
Más államoknak is hasonló törvényeik lehetnek. A szövetségi törvények az aktuális szövetség
területére vonatkoznak.
2. ábra
1. Állítsa a jármûvet vízszintes helyre és tisztítsa meg az olajtöltõ nyílás környékét .
2. Húzza ki a nívópálcát
Ezután húzza ki és ellenõrizze rajta az olajszintet. Az olajnak a TELE jelzésnél
kell tölteni, lassan öntse az olajat. Kerülje a túltöltést.
-VAGY-
3. Vegye ki az olajtöltõ csavart
4. A motor beindítása elõtt az olajszintjelzõ pálcát és az olajtöltõ csavart szilárdan rögzítse.
OLAJFELTÖLTÉS
, törölje meg száraz ronggyal, dugja vissza és ismét tolja szorosan a helyére.
kell lennie. Ha utána
. Az olajszintnek túlcsordulásig kell lennie .
ÜZEMANYAGOK, AJÁNLOTT MINõSÉGEK
Használjon tiszta, friss, legalább 85-ös oktánszámú ólommentes benzint. Ha ólmozatlan benzin nem kapható,
megfelel az ólmozott is.
Lehetséges, hogy az Amerikai Egyesült Államokban az ólmozott benzin nem használható. Egyes oxigénnel
dúsított vagy újrakevertnek nevezett benzinek alkoholokkal vagy éterekkel vegyített benzinek. Ezen keverékek
túlzott mennyiségben károsíthatják az üzemanyag-rendszert vagy teljesítményproblémákat okozhatnak.
Ne használjon metanol tartalmú benzint. Ha nem kívánatos mûködési tünetek jelentkeznek, használjon kisebb
alkohol- vagy étertartalmú benzint.
32
Page 35
Ezt a motort benzinüzemûként engedélyeztették. Exhaust Emission Control System (Kipufogógázok
károsanyag-kibocsátását csökkentõ rendszer): EM (Engine Modifications, Motoron eszközölt módosítások).
Metanoltartalmú benzint használni tilos! A benzinhez olajat keverni tilos!
ÜZEMANYAG HOZZÁADÁSA
A tanksapka levétele elõtt tisztítsa meg az üzemanyagfeltöltõ-csonk környékét. Távolítsa el a tanksapkát, majd
a tankot a nyakrész alatt kb. 1-1/2"-ig töltse fel, hogy az üzemanyag tágulhasson. Vigyázzon, hogy ne töltse túl.
VIGYÁZAT
Újratöltés elõtt hagyja 2 percet hûlni a motort.
INDÍTÁS
VIGYÁZAT: Egyes motorokat Oil Gard. The Oil Gard rendszerrel látták el, hogy figyelmeztesse a kezelõt,
ha a motorban az olajszint alacsony. Indítás elõtt mindig ellenõrizze az olajszintet. Amennyiben az olajszintet
nem tartják fenn megfelelõen, a motor meghibásodhat, és ebben az esetben nem érvényes a garancia.
Amennyiben a motor nem indul el, leállt és/vagy a leállítókapcsolón jelzõfény villog, öntsön hozzá olajat
(az eljárást lásd a 2. ábrán).
A MOTOR INDÍTÁSA ELÕTT3. ábra
1. Az olaj- és üzemanyag-feltöltést a jelen kézikönyvben elõírtak szerint végezze.
2. Tolja a szívatókart
3. Tolja a gázkart
4. Állítsa az üzemanyag-elzáró szelepet
5. A leállítókapcsolót
Megjegyzés: A billenõkapcsolóban lévõ OIL GARD jelzõlámpa , amennyiben a berendezés rendelkezik
ilyennel, figyelmeztet, ha alacsony az olajszint. A jelzõlámpa villog, és a motor nem indítható vagy
újraindítható. Ekkor olajat kell utántölteni. Az olajszintjelzõ pálca TELE jelzéséig, vagy az olajtöltõ csavarnál
túlcsordulásig töltsön be olajat. Kerülje a túltöltést. Az OIL GARD azonban mûködés közben nem állítja le
a motort, ha alacsony az olajszint.
4. ábra
SZIVATÁS (CHOKE) helyzetbe.
GYORS (FAST) helyzetbe.
ON helyzetbe, ha a berendezés rendelkezik ilyennel.
állítsa BE (ON) helyzetbe, amennyiben a berendezés rendelkezik ilyennel.
A MOTOR ELINDÍTÁSA
Behúzókábeles indítószerkezet
1. Fogja meg az indítózsinór fogantyúját és lassan húzza, amíg ellenállást nem érez. Ekkor rántsa
meg a kompresszió erejének a leküzdésre, a visszarúgás megakadályozására és indítsa be a motort.
2. Ha szükséges, ismételje meg úgy, hogy a szívató MÛKÖDÉS (RUN), a fojtószelep szabályozó kar
pedig GYORS (FAST) helyzetben van. Amikor a motor elindul, mûködtesse GYORS (FAST) állásban.
VIGYÁZAT
Az indítókábel gyors visszaengedése (visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor
felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Elektromos önindító.
1. 12 voltos indítórendszerrel szerelt motor esetén fordítsa a kulcsot START helyzetbe .
2. Szükség esetén ismételje meg úgy, hogy a gázkar FAST helyzetben van.
Megjegyzés: Ha az akkumulátort a berendezésgyártó szállította, az õ ajánlásai szerint töltse fel, mielõtt
megpróbálná a motort beindítani.
Megjegyzés: Rövid indítási ciklusokat alkalmazzon (15 másodperc percenként) az indítómotor élettartamának
növelésére. A hosszas indítózás károsíthatja az indítómotort.
LEÁLLÍTÁS
5. ábra
1. A fojtószelep szabályozó kart állítsa ÜRESJÁRAT vagy LASSÚ (SLOW) helyzetbe ,
ha a berendezés rendelkezik ilyennel.
2. Majd állítsa a leállítókapcsolót KI (OFF) helyzetbe
3. Zárja le az üzemanyag-elzáró csapot
VIGYÁZAT: NEM SZABAD a motort úgy leállítani, hogy a szívatókart SZIVATÁS (CHOKE) helyzetbe tolja,
mert ez visszagyulladást vagy a motor károsodását okozhatja.
Megjegyzés: Amikor a berendezés üzemen kívül van vagy felügyelet nélkül hagyja, mindig húzza ki a kulcsot a
kapcsolóból!
Megjegyzés: A motor vagy a berendezés szállításakor zárja az üzemanyag-elzáró szelepet a szivárgás
elkerülése érdekében.
.
vagy fordítsa a kulcsot OFF helyzetbe.
KARBANTARTÁS
6. ábra
A motor véletlen beindulását megelõzendõ karbantartás
elõtt távolítsa el a gyújtógyertya kábelét , és tartsa távol
a gyújtógyertyától.
A rendszeres karbantartás javítja a teljesítményt és meghosszabbítja a motor élettartamát. Kedvezõtlen
körülmények közötti mûködtetés esetén gyakoribb karbantartás szükséges.
VIGYÁZAT
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mert a lendkerék így széttörhet
mûködés közben.
Tilos illetéktelenül állítani a karokat és egyéb alkatrészeket a motor fordulatszámának fokozása érdekében.
Kövesse az üzemóra vagy naptári idõszak szerinti beosztást, amelyik hamarabb következik. Gyakoribb
szerviz szükséges az alábbi ártalmas körülmények közötti üzemeltetéskor.
Elsõ 5 üzemóra
Olajcsere
8 üzemóránként vagy naponta
Olajszint ellenõrzés
Takarítás a kipufogódob környezetében
25 üzemóránként vagy évszakonként
Ha nagy terhelésen vagy magas környezeti hõmérséklet mellett üzemel a motor, cseréljen olajat
A levegõszûrõ elõszûrõjének karbantartása *
50 üzemóránként vagy évszakonként
Olajcsere
A szikrafogó tisztítása és ellenõrzése (ha be van szerelve)
100 üzemóránként vagy évszakonként
Az olajszivacsos légszûrõ vagy szûrõbetét szervizelése*
A gyújtógyertya tisztítása/cseréje
A fordulatszámcsökkentõ hajtómû olajának cseréje, ha a berendezés rendelkezik ilyennel
A hûtõkör tisztítása
Évszakonként
A szelephézag ellenõrzése
*Poros környezetben, lebegõ por esetén vagy magas, száraz fû folyamatos nyírása után gyakrabban
kell tisztítani.
7. ábra
Ellenõrizze rendszeresen az olajszintet!
Ellenõrizze, hogy megfelelõ-e az olajszint. Az ellenõrzést 8 óránként vagy naponta kell végezni a motor beindítása
elõtt. A Javasolt olajok c. fejezetben olvassa el az olajfeltöltést leíró részt. Kerülje a túltöltést.
OLAJCSERE
Olajcsere
Az elsõ 5 üzemóra után cseréljen olajat, amíg meleg a motor. Töltse fel ajánlott SAE viszkozitású friss olajjal.
(lásd a 2ábra)
Olajcsere a fordulatszám-csökkentõ hajtómûben, ha a berendezés rendelkezik ilyennel
Csavarja ki az olajtöltõ csavart és az olajszintjelzõ dugót . Minden 100 üzemóra után vagy minden
évszakban engedje le az olajat. Az újratöltéshez öntsön SAE 30-as olajat az olajtöltõ nyílásba, amíg az túl nem
halad a szintjelzõ nyíláson. Mindkét csavart csavarja a helyére. Az olajtöltõ csavar levegõztetõ nyílással
rendelkezik, és a hajtómûház fedelére kell szerelni.
8. ábra
Kételemû légszûrõk
Cserélje ki az elõszûrõt és/vagy szûrõbetét ha nagyon szennyezett vagy ha sérült.
Az elõszûrõ (ha a berendezés rendelkezik ilyennel) szervizelése a következõ: mossa át folyékony mosószeres
vízben. Tiszta ruhával nyomkodva szárítsa ki, majd hagyja teljesen megszáradni. Az elõszûrõt NE olajozza meg.
A légszûrõ betét tisztítása: sík felülethez finoman ütögetve tisztítsa meg. NE olajozza meg!
FELHÍVÁS:
Ne használjon sûrített levegõt vagy oldószereket az olajszûrõ tisztításához. A sûrített levegõ megrongálhatja, míg
az oldószerek feloldhatják a szûrõ anyagát.
Négyszögletû kételemes légszûrõ
1. Lazítsa meg a csavart és billentse le a burkolatot Távolítsa el az elõszûrõt (ha van) és a betétet a burkolatról.
2. Az elõszûrõ és a betét ápolása után helyezze el az elõszûrõt, ha a berendezés rendelkezik ilyennel, a
betétredõk fölé, úgy, hogy a nyilak felfelé mutassanak (az elõszûrõ pereme a redõk aljánál lesz).
3. Szerelje vissza az elõszûrõt és a betét egységet a burkolatra.
4. A burkolaton lévõ füleket helyezze a felfogató egység alján lévõ nyílásokba
5. Billentse vissza a burkolatot, és biztonságosan húzza meg a csavart.
33
A LÉGSZÛRÕ KARBANTARTÁSA
VIGYÁZAT
.
Page 36
Ovális kételemes légszûrõ
1. Vegye le a gombot és a fedelet. Emelje le a légszûrõt a csonkról.
2. Tisztítás után szerelje vissza az elõszûrõt a légszûrõre. A légszûrõt nyomja vissza a csonkra
hogy szilárdan üljön a felfogató egységen.
3. A fedelet nyomja vissza szembõl az alaplemezre. A gombot szorítsa meg jól.
Olajszivacsos légszûrõ
Az szivacsos szûrõegység szervizelése a következõ: mossa át folyékony mosószeres vízben, majd tiszta
ruhával nyomkodva szárítsa ki. Szívassa meg motorolajjal. Tiszta, nedvszívó ruhával nyomkodva távolítsa el
az ÖSSZES felesleges olajat.
1. Lazítsa fel a csavarokat és billentse le a fedelet. A rögzítõkengyelt és
2. Tisztítsa meg a rögzítõkengyelt, a fedelet és az alaplemezt.
3. A rögzítõkengyelt és a szivacsos szûrõegységet szerelje fel a fedélre.
4. A burkolaton lévõ füleket helyezze az felfogató egységen lévõ nyílásokba
5. Hajtsa fel a fedelet, majd csavarral szorosan rögzítse.
9. ábra
Tisztítsa meg vagy cserélje le a gyertyát 100 üzemóránként vagy minden évszakban, attól függõen, hogy
melyik következik be elõbb. Gyertyakulcs minden hivatalos Briggs & Stratton márkaszervizben kapható.
Megjegyzés: Bizonyos helyeken a helyi törvények megkívánják az ellenállással szerelt gyújtógyertya
használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor eredetileg is elõtét-ellenállásos gyújtógyertyával
volt szerelve, csakis azonos típusút használjunk csere esetén.
A gyertyahézag 0,76 mm (0,030 hüvelyk) legyen.
A GYÚJTÓGYERTYA KARBANTARTÁSA
szivacsos elemet vegye le a fedélrõl.
úgy,
VIGYÁZAT
NE próbálja a motort kivett gyújtógyertya nélkül indítani. Az üzemanyag begyulladhat és tüzet vagy
robbanást okoz. Ha ellenõriznie kell a szikrát, akkor csak Briggs & Stratton szikravizsgáló készüléket
használjon a szikra ellenõrzésére.
9. ábra
Idõszakonként távolítsa el a felgyülemlett füvet és a pelyvát a motorról. Tisztítsa meg a kézvédõt. Ne
fecskendezze be a motort tisztítás céljából vízzel, mert a víz szennyezheti az üzemanyagot. A tisztítást kefével
vagy sûrített levegõvel végezze.
Ha a kipufogódob el van látva szikrafogó ráccsal , akkor tisztításra és ellenõrzésre minden 50 óra elteltével
vagy minden szezonban szerelje ki a szikrafogó rácsot. Ha sérült, akkor cserélje ki.
A síma mûködés biztosítására, a szabályozó összekapcsoló szerkezetét, rugókat és kezelõszerveket tartsa
tisztán a hulladéktól.
A hûtõrendszer tisztítása. A felgyülemlett fû és pelyva eltömítheti a motor léghûtéses rendszerét, különösen
hosszú ideig tartó mûködéskor. Vegye le a berántóházat és tisztítsa meg az ábra szerint .
MOTOR TISZTÁN TARTÁSA
TÁROLÁS
A 30 napon túl tárolt motort védeni kell, illetve le kell ereszteni az üzemanyagot, nehogy gyanta réteg
képzõdjön az üzemanyagrendszerben vagy a fontosabb porlasztóalkatrészeken.
A motor védelmére azt ajánljuk, hogy Briggs & Stratton üzemanyag stabilizátort használjon.
Megjegyzés: Ha nem használ stabilizátort, vagy a motor alkoholt tartalmazó benzinnel pl. gazohollal üzemel,
engedje le az összes üzemanyagot a tartályból, és addig járassa a motort, amíg üzemanyaghiány miatt le nem áll.
1. Cseréljen olajat. Lásd olajszerviz
2. Csavarja ki a gyertyát és öntsön kb. 15 ml (1/2 uncia) motorolajat a hengerbe. Csavarja vissza a gyertyát
és lassan forgassa át a motort, hogy az olaj egyenletesen eloszoljék.
3. A pelyvát és egyéb szennyezõdéseket tisztítsa le a hengerrõl és a hengerfej bordákról az ujjvédõ alatt
és a kipufogódob körül és mögött.
4. Amikor tárolás után újra üzembe helyezi a motort, akkor friss benzinnel töltse fel. Ellenõrizze
a mûködést, és nézze meg a karbantartási ütemtervet elsõ indítás elõtt.
VIGYÁZAT
Száraz, tiszta helyen tárolja. NE helyezze kályha, tûzhely vagy õrlángos vízmelegítõ közelébe, illetve
egyéb õrlánggal mûködõ vagy szikrát képzõ berendezés mellé.
SZERVIZ
Forduljon egy hivatalos Briggs & Stratton szervizközponthoz. Mindegyik eredeti Briggs & Stratton alkatrészkészlettel
rendelkezik, és el van látva speciális szervizszerszámokkal.
Segítségre van szüksége? Látogasson el honlapunkra, vagy hívja az 1-800-233-3723-as telefonszámot,
(USA és Kanada), ahol meghallgathatja a karbantartási tanácsokat adó automatikus menürendszert.
Eredeti Briggs & Stratton alkatrészek alkatrészjegyzéke
** A szelephézag a szeleprugók beszerelése után úgy, hogy a dugattyú a felsõ holtponttól 1/4 hüvelyk (6 mm)
távolságra van (hideg motornál ellenõrizze). Lásd a 273730 cikkszámú javítási kézikönyvet.
34
Page 37
A Briggs & Stratton Corporation (B&S), a Kaliforniai
levegõtisztasági bizottság (California Air Resources Board,
CARB) és az Egyesült Államok Környezetvédelmi Hivatala
(U.S. EPA) Kibocsátás szabályozási garancia nyilatkozata
(A tulajdonos garanciális jogai és kötelezettségei)
Kalifornia, Egyesült Államok
és Kanada kibocsátási nem-megfelelõségek
A Kaliforniai levegõtisztasági bizottság (California
Air Resources Board, CARB), az Egysült Államok
Környezetvédelmi hivatala (U.S. EPA) és a B&S örömmel
tájékoztatja a kisméretû, nem-közúti (SORE) motorokra
vonatkozó kibocsátás szabályozási rendszer garanciáról.
Kalifornia államban a 2006. évtõl a nem-közúti motorokat
is úgy kell megtervezni és gyártani, hogy azok teljesítsék
az állam szigorú kibocsátási szabályait. Az Egyesült
Államok más részein az új, nem-közúti, belsõ égésû
motoroknak 1997 után hasonló követelményeket kell
teljesíteniük, melyeket az Egyesült Államok
Környezetvédelmi Hivatala (U.S. EPA) határozott meg. A
B&S kötelessége, hogy jótállást vállaljon a motor
kibocsátás szabályozó rendszerére az alább felsorolt
idõtartamra, feltéve, hogy a kisméretû nem-közúti motort
megfelelõen üzemelteti és karbantartja a használója.
A kibocsátás szabályozó rendszer alkatrészei a
porlasztó, levegõszûrõ, gyújtás, tüzelõanyag-rendszer,
kipufogódob és katalizátor. Ide tartozhatnak továbbá
csatlakozók és egyéb vonatkozó szerelvények.
Ahol jótállási feltétel áll fenn, a B&S költségtérítés nélkül
megjavítja a motort, beleértve a diagnosztika, alkatrészek
és munkaerõ költségét.
A kisméretû nem-közúti motorok kibocsátás szabályzó
alkatrészeire vállalt garancia két év, az itt meghatározott
feltételekkel. Ha a motor valamely garanciális alkatrésze
meghibásodik, azt a B&S javítja meg vagy cseréli ki.
A motor tulajdonosaként ön felelõs a kezelési és
karbantartási utasításban foglalt karbantartási mûveletek
elvégzéséért. A B&S azt tanácsolja, hogy õrizze meg a
karbantartással kapcsolatos számlákat, de a B&S nem
tagadhatja meg jótállási kötelezettségét a számlák
hiánya miatt, vagy az elõírt karbantartási feladatok
elmulasztása okán.
A motor tulajdonosaként azonban tisztában kell lennie
azzal, hogy a B&S megtagadhatja garanciális
kötelezettségének teljesítését, ha a motor vagy annak
alkatrésze gondatlanság, nem megfelelõ használat
vagy karbantartás, illetve illetéktelen módosítás miatt
hibásodott meg.
Ön felelõs azért, hogy a motort a hiba elõfordulása után
azonnal elvigye egy hivatalos B&S szervizbe. A nem
vitatott garanciális javításokat ésszerû idõtartamon,
30 napon belül el kell végezni.
Ha kérdése van garanciális jogaival kapcsolatban,
vegye fel a kapcsolatot a B&S szervizképviselõjével az
1-414-259-5262 telefonszámon.
A kibocsátási garancia hibákra vállalt jótállás. A hibákat
a motor normál teljesítményéhez viszonyítjuk. A garancia
nem vonatkozik használati kibocsátási vizsgálatokra.
garanciális nyilatkozata
A Briggs & Stratton kibocsátás
szabályozási garancia hatálya
A tulajdonos garanciális kötelezettségei
Briggs & Stratton Kibocsátás szabályozási
hibák garanciális rendelkezései
Az alábbiakban konkrét rendelkezések találhatók
a Kibocsátás szabályozási garanciára vonatkozóan.
Ezek kiegészítik a B&S nem-szabályozott motorokra
vonatkozó, a használati és karbantartási utasításban leírt
garanciát.
1. Jótállás alá esõ alkatrészek
A jótállás csak az alábbi felsorolt alkatrészekre
vonatkozik (a kibocsátás szabályozás alkatrészeire),
ha azok megtalálhatók a megvásárolt motorban.
a. Üzemanyagszint-mérõ rendszer
• Hidegindítási keverék-dúsító (lágy szívató)
• Porlasztó és belsõ alkatrészei
• Üzemanyag szivattyú
• Tüzelõanyag vezeték, tüzelõanyag vezeték
szerelvényei, bilincsek
• Üzemanyagtartály, sapka és rögzítés
• Szén szûrõbetét
b. Légindukciós rendszer
• Levegõszûrõ
• Beömlõ csonk
• Kiömlõ- és légzõvezeték
c. Gyújtási rendszer
• Gyújtógyertya/gyújtógyertyák
• Mágneses gyújtórendszer
d. Catalyst rendszer
• Katalizátor
• Kipufogócsonk
• Levegõ befecskendezési rendszer vagy
impulzus-szelep
e. A fenti rendszerekben használt különbözõ
alkatrészek
• Vákuum, hõmérséklet, pozíció, idõérzékelõ
szelepek és kapcsolók
• Csatlakozók és szerelvények
2. A jótállás idõtartama
A B&S a kiskereskedésbe szállítást követõ két éven
keresztül garanciát vállal az elsõ és azt követõ
vásárlók számára, hogy a jótállás alá esõ alkatrészek
mentesek az anyag és megmunkálási hibáktól,
melyek a jótállás alá esõ alkatrészek meghibásodását
vagy üzemképtelenségét okoznák.
3. Díjmentesség
A jótállás alá esõ alkatrészek cseréje vagy javítása
ingyenes a tulajdonos számára, beleértve a diagnosztika
munkaerõ-költségét is, amellyel megállapítják, hogy a
garanciális alkatrész hibás-e, ha azt hivatalos B&S
szerviz végzi. A kibocsátás-szabályozási garanciával
kapcsolatban forduljon a legközelebbi hivatalos B&S
szervizhez, melyet a "Yellow Pages" szakmai
telefonkönyv "Motorok, Benzin," "Benzinmotorok,"
"Fûnyírók," vagy hasonló kategóriája alatt talál meg.
4. Mentesség és kivétel a jótállási kötelezettségek alól
A jótállási igényeket a B&S motorok garanciapolitikája
szerint kell benyújtani. A jótállás nem vonatkozik nem
eredeti B&S alkatrészekre, nem megfelelõ használatra,
és a karbantartás elmulasztására, a B&S motorok
garanciapolitikája szerint. A B&S nem felelõs
a garanciális alkatrészek meghibásodásáért, amit
hozzáadott, nem eredeti vagy módosított alkatrészek
okoztak.
5. Karbantartás
A nem cserélendõ, karbantartás igénylõ garanciális
alkatrészek esetében, melyeknél a garancia "javításra,
vagy cserére, ha szükséges" szól, a vállalat a teljes
garanciális idõszakban vállal a meghibásodásra
jótállást. A cserélendõ, karbantartást igénylõ alkatrészek
esetében a jótállás az alkatrész elsõ cseréjéig érvényes.
A karbantartás vagy javítás során megegyezõ
teljesítményû és tartósságú cserealkatrészt is lehet
alkalmazni. A tulajdonos felelõs a szükséges
karbantartások elvégzéséért, ahogy azokat a B&S
használati és karbantartási utasítás meghatározza.
6. Következményes hatály
A garancia kiterjed bármely motoralkatrésznek
a garancia hatálya alatt álló alkatrész meghibásodása
következtében elõálló meghibásodásra.
A vonatkozó kibocsátás tartóssági értéket
és levegõ index információt a Motor kibocsátási
címkéjén találja meg.
A Kaliforniai levegõtisztasági bizottság (California
Air Resources Board, CARB) Tier 2 kibocsátási
szabványoknak megfelelõ motorokon fel kell tüntetni
a kibocsátás tartóssági idõszak (Emissions
Durability Period) és a levegõ indexet (Air Index).
A Briggs & Stratton ezeket az információkat
a kibocsátási címkén hozza a vevõk tudomására.
A motorcímke jelöli a minõsítési információkat.
A kibocsátás tartóssága jelöli azt az idõtartamot órában,
amely alatt motor kibocsátása megfelelõ, feltéve, hogy
elvégezték a használati és karbantartási utasításban
meghatározott karbantartási feladatokat. Az alábbi
kategóriák használatosak:
Mérsékelt:
A motor minõsítése szerint a kibocsátás 125 tényleges
motor üzemóráig megfelelõ.
Közepes:
A motor minõsítése szerint a kibocsátás 250 tényleges
motor üzemóráig megfelelõ.
Kiterjesztett:
A motor minõsítése szerint a kibocsátás 500 tényleges
motor üzemóráig megfelelõ. Például az átlagos kézzel
tolt fûnyíró évente 20-25 órát üzemel. Ezért egy motor
Kibocsátás tartóssági idõtartama egy közepes
igénybevételnél 10 - 12 évnek felel meg.
Egyes Briggs & Stratton motorok minõsítése megfelel
az Egyesült Államok Környezetvédelmi Hivatala (USEPA)
Phase 2 kibocsátási szabványainak. Phase 2 minõsített
motorok esetén a kibocsátás megfelelõségi címkét
található kibocsátás bocsátás megfelelési idõszaka
üzemórában van feltüntetve, ami azt jelöli, hogy a motor
hány órán át teljesíti a szövetségi elõírásokat.
A 225 köbcentinél kisebb lökettérfogatú motorok esetében:
C kategória = 125 óra
B kategória = 250 óra
A kategória = 500 óra
A 225 köbcentinél nagyobb lökettérfogatú motorok
esetében.
C kategória = 250 óra
B kategória = 500 óra
A kategória = 1000 óra.
MÛSZAKI INFORMÁCIÓ
A motor teljesítmény-besorolására vonatkozó
információ
A bruttó névleges teljesítmény egyedi gázmotor modellek esetében az SAE
(Autómérnökök Egyesülete) kódjának megfelelõen van besorolva, J1940
(Kisméretû motorok teljesítmény és nyomaték besorolása), és a névleges
teljesítmény az SAE J1995 (2002-05 átdolgozás) szerint van megállapítva és
módosítva. A nyomaték értékek 3 060 percenkénti fordulatszámnál; a
teljesítmény értékek 3 600 percenkénti fordulatszámnál kerültek
meghatározásra. A tényleges bruttó névleges teljesítmény alacsonyabb lesz,
melyet többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti
különbségek befolyásolnak. Adva van mind a termékek széles választéka,
melyeken a motorok elhelyezkednek, és a környezeti jellemzõk
változatossága, melyek hatnak a berendezés mûködtetésére, a gázmotor
nem adja le a névleges teljesítményt, amikor egy adott motoros
berendezésben használják (tényleges "helyszíni" vagy hajtó teljesítmény).
Ezen eltérés többféle tényezõre vezethetõ vissza beleértve, de nem
korlátozva a tartozékokra (levegõszûrõ, kipufogó, adagoló, hûtõ, porlasztó,
üzemanyag-szivattyú, stb.), alkalmazási kötöttségekre, üzemeltetés helyi
körülményeire (hõmérséklet, páratartalom, magasság), és a motor és motor
közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok miatt, a Briggs &
Stratton e széria esetében nagyobb névleges teljesítményû motorral
helyettesíthet egy motort.
35
Page 38
BRIGGS & STRATTON MOTOROK GARANCIÁJA
Érvényben 12/06
A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét/részeit, amely anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ.
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A javításnak vagy cserének alávetett alkatrészek szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárló köteles fedezni. A garancia csak az alábbiakban meghatározott
idõtartamok és feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatások ügyében keresse meg ügyfélszolgálati térképünkön a legközelebbi Hivatalos
szervizszolgáltatót a www.briggsandstratton.com internet címen, vagy hívja az 1-800-233-3723, vagy a Szakmai telefonkönyvben™" található számot.
MÁS KIFEJEZETT GARANCIA NEM LÉTEZIK. AZ ÉRTELEMSZERÛEN KÖVETKEZÕ GARANCIA, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGRA ÉS A BIZONYOS
CÉLNAK VALÓ MEGFELELÕSÉGRE VONATKOZÓ GARANCIÁT, A VÁSÁRLÁS NAPJÁTÓL SZÁMÍTOTT EGY ÉVRE VAGY A TÖRVÉNY ÁLTAL
MEGÁLLAPÍTOTT MÉRTÉKRE KORLÁTOZÓDIK. MINDEN EGYÉB ÉRTELEMSZERÛEN KÖVETKEZÕ GARANCIA KIZÁRVA. VÉLETLEN VAGY
KÖVETKEZMÉNYES KÁROKÉRT A FELELÕSSÉG OLYAN MÉRTÉKBEN VAN KIZÁRVA, MELYET A TÖRVÉNY MEGENGED. Egyes államokban vagy
országokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia és bizonyos államokban vagy országokban nem
engedik meg a véletlen vagy következményes károk kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen
garancia meghatározott jogokat biztosít számára, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is vannak, ezek azonban államról államra és országról országra változnak.
Vanguard2 év2 év
Extended Life Series, I / C, Intek I / C, Intek Pro 2 év1 év
Kerozin üzemanyaggal mûködõ motorok1 év90 nap
Minden más Briggs & Stratton motor2 év90 nap
** Otthoni készenléti generátor alkalmazások esetén a garancia csak felhasználói alkalmazás esetére vonatkozik.
Ez a garancia nem vonatkozik olyan motorokra, melyeket elsõdleges erõforrásként használt berendezésben
alkalmaznak segédberendezés helyett. Versenyre vagy kereskedelmi illetve kölcsönzött jármûben használt
motorokra a garancia nem vonatkozik.
A garanciaidõ az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfogyasztó általi vásárlás dátumával kezdõdik, és az a fenti táblázatban megadott idõszakra szól.
A "Fogyasztói felhasználás" az eredeti kiskereskedelmi fogyasztó személyes lakóhelyi háztartási felhasználását jelenti. A "Kereskedelmi felhasználás" minden egyéb felhasználást
jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy motor egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia
szempontjából kereskedelmi felhasználású motornak kell tekinteni.
GARANCIA BEJEGYZÉSRE NINCS SZÜKSÉG AHHOZ, HOGY A BRIGGS & STRATTON TERMÉKEKRE GARANCIÁT KAPJANAK. ÕRIZZE MEG A VÁSÁRLÁST
IGAZOLÓ NYUGTÁT. HA NEM IGAZOLJA AZ EREDETI BESZERZÉS DÁTUMÁT A GARANCIÁLIS SZERVIZ IGÉNYLÉSÉNEK IDÕPONTJÁBAN,
AKKOR A GARANCIÁLIS IDÕSZAK MEGHATÁROZÁSÁHOZ A TERMÉK GYÁRTÁSI IDÕPONTJÁT VESZIK FIGYELEMBE.
A MOTOR GARANCIÁJÁRÓL
A Briggs & Stratton szívesen elvégez minden garanciális javítást és elnézést
kér az okozott kellemetlenségekért. Bármely Hivatalos szervizszolgáltató
végezhet garanciális javítást. A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen
kezelik, azonban néha elõfordulhat, hogy a garanciális szolgáltatás iránti
kérelem nem helyénvaló. A garancia például nem érvényes olyankor,
ha a motor károsodása helytelen használat következtében, a napi
karbantartás elmulasztása miatt, szállítási, anyagmozgatási, raktározási vagy
helytelen felszerelési okokból következett be. Hasonlóképpen érvénytelen
a garancia akkor, ha a motor gyári számát eltávolították, illetve a motort
megváltoztatták vagy módosították.
Amennyiben a szervizszolgáltató döntése és a vevõ véleménye nem egyezik,
meg kell vizsgálni, hogy a garancia fennáll-e. A szervizszolgáltatót fel kell kérni,
hogy nyújtsa be az összes bizonyítékot a forgalmazónak vagy magának
a gyárnak felülvizsgálat céljából. Amennyiben a forgalmazó vagy a gyár úgy
dönt, hogy az igény jogos, a vevõt teljes mértékben kártalanítják azokért
a tételekért, amelyek hibásak. Azon félreértések elkerülése végett,
amelyek elõfordulhatnak a vevõ és a kereskedõ között, az alábbiakban
felsorolunk néhány olyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki.
Normál elhasználódás:
A motoroknak - ugyanúgy, mint az összes mechanikus szerkezetnek idõszakonként alkatrész szervizre van szükségük és alkatrészeiket cserélni kell
azért, hogy jól mûködjenek. A garancia nem nyújt fedezetet a javításra akkor,
ha egy alkatrész vagy motor élettartamát normál használat merítette ki.
Helytelen karbantartás:
A motor élettartama függ az üzemelés körülményeitõl és a karbantartás
gondosságától. Bizonyos alkalmazási helyeken, például kapálógépben,
szivattyúban és rotációs fûnyíróban nagyon gyakran poros,
A Briggs & Stratton motorok az alábbi szabadalmak közül egynek vagy többnek az alapján készülnek: D-247.177 kivitel (egyéb szabadalmak intézése folyamatban van).
piszkos körülmények között üzemel a motor, aminek következtében idõ elõtti
kopás lép fel. A garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por,
a gyújtógyertya tisztításából származó szemcsék vagy a nem megfelelõ
karbantartás következtében bejutó egyéb koptatóanyag okoz.
A jelen garancia csak a motorral kapcsolatos hibás anyagokra és/vagy
nem megfelelõ kidolgozásra vonatkozik, nem pedig annak
a berendezésnek a cseréjére vagy árának visszatérítésére,
amelyre az illetõ motor fel van szerelve. Nem terjed ki továbbá a garancia
az alábbi okok miatt szükségessé váló javításokra:
1.A NEM EREDETI BRIGGS & STRATTON ALKATRÉSZEK ÁLTAL
OKOZOTT PROBLÉMÁKRA.
2.Olyan, a berendezésekhez tartozó kezelõszervekre vagy
felszerelésekre, amelyek akadályozzák az indítást, csökkentik
a motorteljesítményt vagy rövidítik a motor élettartamát.
(Ilyenkor forduljon a berendezésgyártóhoz.)
3.Lyukas porlasztóra, eltömõdött üzemanyagcsõre, akadó szelepre vagy
minden egyéb olyan károsodásra, amelyet szennyezett vagy állott
üzemanyag használata okoz. (Használjunk tiszta, friss, ólmozatlan benzint
és Briggs & Stratton üzemanyag stabilizátort; alkatrész-szám: 5041.)
4.Olyan alkatrészek, amelyek azért repedtek meg vagy törtek el,
mert a motort nem elegendõ vagy szennyezett kenõolajjal vagy nem
megfelelõ fokozatú kenõolajjal mûködtették. Az OIL GARD rendszer
nem minden esetben állítja le a járó motort. A motor meghibásodhat,
ha az olajszint nincs a megfelelõ módon fenntartva.
5.A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek,
mint tengelykapcsolók, sebességváltók, távvezérlõk, stb. javítására
vagy beszabályozására.
6.Olyan alkatrész-károsodásra vagy kopásra, amelyet a légszûrõ nem
megfelelõ karbantartása illetve újraszerelése miatt a motorba bekerülõ
por, illetõleg nem eredeti légszûrõ-alkatrész vagy légszûrõbetét
használata okozott.
7.Olyan alkatrészekre, amelyek túlpörgés miatt károsodtak vagy
olyan túlmelegedés miatt, amit a hûtõbordákat vagy a lendkerék
környékét eltömõ vagy azokra rárakódó fû, hulladék vagy piszok
okozott, vagy az olyan károkra, amelyeket zárt térben, nem megfelelõ
szellõzés melletti üzemelés okozott.
8.Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza
motorfelfüggesztés, laza vágóélek, kiegyensúlyozatlan kések vagy laza
illetve kiegyensúlyozatlan járókerekek, a berendezésnek a motor
fõtengelyére való nem megfelelõ csatlakoztatása, túlpörgés vagy
egyéb helytelen üzemeltetés által kiváltott túlzott rezgés miatt törtek el.
9.Olyan meghajlott vagy eltörött fõtengelyre, amelyet az okozott,
hogy szilárd test akadt be a rotációs fûnyíró késébe, illetve amelynek
oka az volt, hogy túlzottan megfeszítették az ékszíjat.
10. A napi beállításra vagy a motor beszabályozására.
11. Olyan motor- vagy motoralkatrész-hibára (égõtér, szelep, szelepülés,
szelepvezeték vagy leégett indítómotor-tekercs), amelyet valamilyen
más üzemanyag (például cseppfolyós kõolaj, földgáz, módosított
benzin stb.) használata okozott.
A garancia csak olyan szervizszolgáltatón keresztül vehetõ igénybe,
melyeket erre a Briggs & Stratton Corporation felhatalmazott.
A legközelebbi Hivatalos szervizszolgáltatója a "Szakmai
telefonkönyvben™" "Motorok, benzin" vagy "Benzinmotorok",
"Fûnyírók," vagy hasonló címszó alatt szerepelnek.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
36
Page 39
Pastaba: (ği pastaba yra skirta tik varikliams, naudojamiems JAV) IĠmetimo sistemos aptarnavim, pakeitim arba remont gali atlikti bet kuris varikli aptarnavimo centras ar
meistras. TaĒiau, pagal Briggs & Stratton garantijos slygas, norĴdami gauti aptarnavim nemokamai, dĴl iĠmetimo sistemos remonto ar pakeitimo turite kreiptis Ķ gamintojo
Ķgaliot atstov.
VARIKLIO SUDEDAMOSIOS DALYS
Simboliai naudojami Ġioje instrukcijoje
LT
Pav. 1
1
UĤdegimo ĤvakĴs laidas
2
Oro filtro mazgas
3
Droselis
4
Karbiuratorius
5
Kuro sklendĴ
6
Trosas su rankenĴle
7
Stop jungiklis/Alyvos lygio daviklis, jeigu yra Ķrengtas
8
DroselinĴ sklendĴ
9
Variklis Modelis / Tipas / Kodas
XXXXXX XXXX-XX
10
Duslintuvas/kibirkĠĒi gaudiklis, jeigu yra Ķrengtas
11
Kuro bako anga
12
Kuro bakas
13
Alyvos Ķpilimo anga/alyvos lygio matuoklis (jeigu yra Ķrengti)
14
SmagraĒio gaubtas
15
Karterio kamĠtis
16
Alyvos Ķpilimo kamĠtis
đia uĤsiraĠykite jĢs variklio
đia uĤsiraĠykite gaminio Ķsigijimo dat.
modelio, tipo ir kodo numerius ateiĒiai.
BENDRA INFORMACIJA
JAV Kalifornijos valstijoje OHV 120000 serijos varikli modeliai, kurie yra apraĠyti Ġioje
instrukcijoje, yra sertifikuoti Kalifornijos valstijos Oro IĠtekli Tarybos ir atitinka aplinkosaugos
reikalavimus 125 darbo valandoms; 150000, 200000 ir 210000 serijos modeliai - 250 darbo
valand. ğis sertifikatas nesuteikia variklio savininkui, operatoriui arba pirkĴjui jokios
papildomos garantijos. Variklio garantija yra apraĠyta toliau Ġioje instrukcijoje.
Pastaba: Variklio galingumas maĤĴs 3-1/2% kas 1000 pĴd (300 metr) virĠ jĢros lygio ir 1 %
kas 10° F (5.6° C) virĠ 77° F (25° C). Variklis veiks patenkinamai plokĠtumoje iki 15°
kampo. Naudojimo instrukcijoje galima rasti saugos instrukcijas darbui nuokalnĴse.
SAUGUMO INFORMACIJA
ğioje aptarnavimo instrukcijoje yra pateikiama saugumo informacija
neprivalo Ĥinoti, kokiame Ķrenginyje bus naudojamas Ġis variklis. DĴl Ġios prieĤasties jĢs
turite ĶdĴmiai perskaityti ir suprasti naudojimo instrukcij tos Ķrangos, kurioje yra Ķrengtas Ġis
variklis.
Variklio iĠmetamosios dujos turi savo sudĴtyje chemini medĤiag, Ĥinom Kalifornijos
valstijoje, kaip sukelianĒias vĴĤĶ, apsigimimus arba kitais veikianĒias paveldimum.
Briggs & Stratton nepritaria ir nerekomenduoja naudoti Ġiuos variklius triratĴse visureigĴse
transporto priemonĴse, motocikluose, skraidyklĴse arba transporto priemonĴse, skirtose
lenktynĴms. ği varikli naudojimas tokiose transporto priemonĴse gali baigtis rimta
trauma (Ķskaitant paralyĤi), turto apgadinimu arba net mirtimi.
apie varikli keliamus pavojus ir kaip j iĠvengti. Briggs & Stratton
DMESIO
DMESIO
Ugnis/Gaisras
Sprogimas
Atatranka
Elektra
KarĠtas pavirĠius
JudanĒios dalys
ToksiĠki garai
ĵspĴjamasis Ĥodis (PAVOJUS, DMESIO arba ĵSPJIMAS) yra naudojamas su ĶspĴjimo
Ĥenklu tam, kad parodyt didel pavojaus tikimyb ir rimtum. Papildomai pavojaus Ĥenklas
gali bĢti naudojamas tam, kad parodyt pavojaus tip.
PAVOJAUS Ĥenklas nusako pavoj, kurio pasekmĴ gali bĢti mirtis arba rimta
trauma.
DMESIO Ĥenklas nusako pavoj, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmĴ gali bĢti
mirtis arba rimta trauma.
ĵSPJIMAS nusako pavoj, kurio nepaisant, gali kilti maĤesnĴ arba didesnĴ
trauma.
ĵSPJIMO Ĥenklas
kai gali bĢti sugadintas variklis.
, kai yra naudojamas be ĶspĴjamojo simbolio, nurodo situacij,
ĵspĴjimo Ĥenklas
Skaityti naudojimo instrukcij
ĵjungti IĠjungti
Alyva
Kuras
Atidaryta
sklendĴ
Atidaryta / UĤdaryta
droselinĴ sklendĴ
Stop
Letai
Greitai
DMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degĢs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uĤmuĠti.
PILANT KURĭ
• IĠjunkite variklĶ ir prieĠ nuimdami kuro bako kamĠtĶ, leiskite varikliui bent 2 min.
atvĴsti.
• Pilkite kur Ķ bak tik lauke arba labai gerai vĴdinamoje patalpoje.
• Neperpilkite kuro bako.
• Laikykite kur kuo toliau nuo kibirkĠĒi, atviros ugnies, karĠĒio ir kit ugnies
Ġaltini.
• Pastoviai tikrinkite kuro Ĥarneles, bak, dangtĶ ir bako tvirtinimus tam, kad nebĢt
joki plyĠi ar kuro nutekĴjimo. Jei reikia, pakeiskite susidĴvĴjusias ar paĤeistas
dalis.
PRIEğ ĵJUNGIANT VARIKLĵ
• ĵsitikinkite kad uĤdegimo ĤvakĴ, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras yra
savo vietose.
• Neveskite variklio su iĠsukta uĤdegimo Ĥvake.
• Jeigu kuras iĠsilies, prieĠ vesdami variklĶ, palaukite, kol jis iĠgaruos.
• Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselĶ Ķ OPEN/RUN
padĴtĶ, nustatykite reguliatori Ķ FAST padĴtĶ ir veskite variklĶ kol jis uĤsives.
DIRBANT SU ĵRANGA
• Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
TRANSPORTUOJANT ĵRANGĭ
• Transportuoti Ķrang su benzininiu varikliu galima tik esant TUğđIAM kuro bakui.
KURO ARBA ĵRANGOS SU KURU LAIKYMAS
• Laikykite kuo toliau nuo krosni, virykli, vandens Ġildytuv arba kitos Ķrangos,
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali uĤsiliepsnoti kuro garai.
37
Page 40
DMESIO
Vedamas variklis sukelia kibirkĠtĶ.
KibirkĠtis gali uĤdegti netoliese esanĒius degius garus arba dujas.
Gali Ķvykti sprogimas ir kilti gaisras.
DMESIO
NetyĒia atsiradusi kibirkĠtis gali sukelti gaisr arba elektros smĢgĶ.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
• Jeigu netoliese yra gamtini ar suskystint duj nutekĴjimas, nebandykite vesti
variklio.
• Nenaudokite koncentruot paleidimo skysĒi varikliui uĤvesti, nes j garai yra
lengvai uĤsiliepsnojantys.
DMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti rank greiĒiau, negu jĢs
spĴsite paleisti rankenĴl.
Jums gali lĢĤti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumuĠimai ir pasitempti
sausgyslĴs.
• Vesdami variklĶ, traukite uĤ virvĴs lĴtai, kol pajusite pasiprieĠinim, o tada staigiu
ir greitu judĴsiu uĤveskite variklĶ.
• ĵranga, tiesiogiai tvirtinama prie variklio, kaip pvz.: peiliai, skriemuliai,
krumpliaraĒiai ir t.t., turi bĢti patikimai fiksuota.
DMESIO
BesisukanĒios dalys gali Ķtraukti rankas, kojas, plaukus, aprang arba
kokĶ daikt.
Jums gali traumuoti ar net nuplĴĠti rank arba koj.
• NaudokitĴs Ķranga tik esant apsaugoms savo vietoje.
• Nelieskite rankomis ir kojomis besisukanĒi dali.
• PariĠkite ilgus plaukus ir nusiimkite papuoĠalus.
• Nesivilkite laisv rĢb su laisvai kabanĒiais dirĤais arba kitais aksesuarais,
kurie variklio gali bĢti Ķtraukti.
DMESIO
Variklis skleidĤia anglies monoksid bekvapes, bespalves, nuodingas
dujas.
ĵkvĴptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinim, nualpim arba
mirtĶ.
• Veskite variklĶ lauke.
• Neveskite variklio uĤdaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra
atidaryti.
PRIEğ VARIKLIO REGULIAVIMĭ IR TASYMĭ
• Atjunkite uĤdegimo ĤvakĴs laid ir laikykite jĶ atokiau nuo ĤvakĴs.
KIBIRKğTIES TIKRINIMAS
• Naudokite patvirtint ĤvakĴs testerĶ.
• Netikrinkite kibirkĠties esant iĠsuktai uĤdegimo Ĥvakei.
ALYVOS REKOMENDACIJOS
ĵSPJIMAS:
JĢs gaunate variklĶ iĠ Briggs & Stratton be
Neperpilkite.
Naudokite tik aukĠtos kokybĴs alyv, klasifikuot kaip "SF, SG, SH, SJ" klases, arba
aukĠtesnes klases, kaip pavyzdĤiui, Briggs & Stratton 30, dalies numeris 100005E.
Nenaudokite joki speciali pried alyvoms. NemaiĠykite alyvos su degalais.
Parinkite tokĶ alyvos klampum pagal SAE kategorij iĠ pateikiamos lentelĴs, kuris atitinka
variklio darbo temperatĢr iki kito alyvos keitimo.
-200
°F
°C
-30
ĵSPJIMAS: Oru auĠinamo variklio darbo temperatĢra yra aukĠtesnĴ negu paprasto
variklio, auĠinamo skysĒiu. Mineralini Ķvairaus klampumo alyv (5W-30, 10W-30 ir t.t.)
naudojimas esant temperatĢrai aukĠĒiau 40° F (4° C) privers variklĶ sunaudoti daugiau
alyvos. Naudojant Ķvairaus klampumo alyvas daĤniau tikrinkite alyvos lygĶ.
*ĵSPJIMAS: SintetinĴ alyva turi bĢti naudojama, kai variklis veikia esant
temperatĢrai Ĥemiau 40° F (4° C), kitaip variklis gali bĢti sugadintas.
** ĵSPJIMAS: Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama Ĥemiau negu 50° F (10° C)
temperatĢroje, variklĶ bus sunkiau uĤvesti ir galite paĤeisti cilindr dĴl netinkamo
tepimo.
Veikiantys varikliai skleidĤia Ġilum. Variklio dalys, ypaĒ duslintuvas, labai
Ķkaista.
Neatsargiai prisiliet, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai uĤsiliepsnojanĒios medĤiagos, tokios kaip lapai,
ĤolĴ ir t.t. gali uĤsidegti.
• Leiskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvĴsti prieĠ jas liesdami.
• PaĠalinkite lengvai susikaupusias degias medĤiagas nuo duslintuvo ir cilindro
bloko.
• ĵrenkite ir priĤiĢrĴkite kibirkĠĒi gaudiklĶ prieĠ pradĴdami darb su Ķranga miĠku,
Ĥole arba krĢmais apaugusiuose plotuose. To reikalauja Kalifornijos valstijos
valdĤia (Kalifornijos valstijos civilinio kodekso straipsnis Nr. 4442). Kitos valstijos
gali taikyti panaĠius Ķstatymus. Federaliniai Ķstatymai galioja federalinĴje ĤemĴje.
1. ĵsitikinkite, kad variklis stovi horizontaliai ir iĠvalykite alyvos Ķpilimo viet .
2. IĠsukite alyvos lygio matuoklĶ
matuoklĶ ir patikrinkite alyvos kiekĶ. Alyvos lygis turĴt bĢti ant ĤymĴs "FULL" pilnas
Naudokite Ġvar, beĠvinĶ benzin, kurio minimalus oktaninis skaiĒius yra 85. Etiliuotas
(Ġvinu prisotintas) benzinas gali bĢti naudojamas, jeigu negalite Ķsigyti kito.
JAV yra draudĤiama naudoti kur su Ġvinu. Kai kuriuose degaluose yra alkoholio ir eterio pried.
Per didelĴ Ġi pried koncentracija degaluose gali paĤeisti kuro sistem arba neigiamai Ķtakoti
variklio darb. Jeigu pasireikĠ tokie simptomai, naudokite kur, kuriame alkoholio ir eterio
koncentracija yra maĤesnĴ.
38
.
Page 41
ğis variklis yra sertifikuotas naudoti benzinu kaip degalais. IĠmetamj duj kontrolĴs sistema:
EM (variklio modifikacijos).
Nenaudokite kuro, kurio sudĴtyje yra metanolio. NemaiĠykite kuro su alyva.
Kuro Ķpylimas
PrieĠ nuimdami dangtelĶ, nuvalykite purv nuo bako kaklelio ir prieig. ĵpilkite tiek kuro, kad likt
vietos jam iĠsiplĴsti (apie 2 cm Ĥemiau jo kaklelio ribos). Neperpilkite.
DMESIO
PrieĠ pildami kur, leiskite varikliui bent 2 min. atvĴsti.
VARIKLIO UģVEDIMAS
DEMSIO: Kai kuriuose varikliuose gali bĢti Ķrengtas ALYVOS LYGIO DAVIKLIS. ALYVOS
LYGIO DAVIKLIS ĶspĴja operatori, kad variklyje yra nepakankamas alyvos lygis. Visada
tikrinkite alyvos lygĶ prieĠ vesdami variklĶ. Esant neteisingam alyvos lygio palaikymui, variklis
gali bĢti sugadintas ir toks gedimas nebus garantinis. Jeigu variklis neuĤsiveda, sustojo ir/arba
blyksi lemputĴ ant STOP jungiklio, Ķpilkite alyvos (ĤiĢrĴti alyvos Ķpilimo instrukcij paveikslĴlĶ 2).
PRIEğ VESDAMI VARIKLĵPav. 3
1. ĵpilkite kur ir alyv kaip yra nurodyta Ġioje instrukcijoje.
2. Nustatykite droselĶ
3. Nustatykite greiĒio reguliatori
4. Pasukite kuro sklend (jeigu yra Ķrengta) Ķ
5. Nustatykite stop jungiklĶ (jeigu yra Ķrengta)
Pastaba: ALYVOS LYGIO DAVIKLIO lemputĴ stop jungiklyje
yra nepakankamas alyvos lygis. LemputĴ mirksĴs ir variklis neuĤsives. Reikalinga
Ķpilti alyvos. ĵpilkite iki FULL ĤymĴs ant alyvos lygio matuoklio. Neperpilkite. TaĒiau
ALYVOS LYGIO DAVIKLIS nesustabdys veikianĒio variklio, jeigu variklyje yra
nepakankamas alyvos lygis.
Pav. 4
Rankinis starteris
1. Suimkite uĤ virvĴs rankenĴlĴs ir lĴtai j traukite, kol pajusite pasiprieĠinim.
Tada staigiu ir greitu judesiu uĤveskite variklĶ.
2. Jeigu variklis neuĤsivedĴ, pakartokite ĠĶ veiksm, nustat droselĶ Ķ RUN pozicij ir greiĒio
reguliatori Ķ FAST pozicij. Kai variklis uĤsivedĴ, naudokite variklĶ droseliui esant FAST
padĴtyje.
Greitas starterio susisukimas gali patraukti rank greiĒiau, negu jĢs spĴsite paleisti
rankenĴl.
Elektros starteris
1. Varikliuose, kuriuose yra 12 V paleidimo sistema, pasukite rakt Ķ START padĴtĶ .
2. Jei reikia, pakartokite, nustatydami greiĒio reguliatori Ķ FAST pozicij. Varikliui
uĤsivedus, dirbkite greiĒio reguliatoriui esant FAST padĴtyje.
Pastaba: Jeigu jĢs Ķrangoje yra akumuliatorius, pakraukite jĶ prieĠ uĤvedant variklĶ, kaip
rekomenduoja Ķrangos gamintojas.
Pastaba: Paleidimo ciklai ne gali trukti ilgiau 15 sekundĤi per minut. Kitaip starteris greitai
suges.
Ķ CHOKE padĴtĶ.
Ķ FAST padĴtĶ.
ON padĴtĶ.
Ķ ON padĴtĶ.
, jeigu yra, ĶspĴja, kad variklyje
VARIKLIO UģVEDIMAS
DMESIO
APTARNAVIMAS
Pav. 6
Kad iĠvengtumĴte atsitiktinio paleidimo, prieĠ variklio
aptarnavim, atjunkite uĤdegimo ĤvakĴs laid ir
laikykite jĶ atokiau nuo uĤdegimo ĤvakĴs.
Reguliarus aptarnavimas pagerina variklio darb ir prailgina jo tarnavim. Varikliui dirbant
sunkiomis slygomis, yra reikalingas daĤnesnis aptarnavimas.
DMESIO
NedauĤykite smagraĒio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrĴti.
Nelieskite sujungim arba kit variklio dali, galinĒi padidinti variklio greitĶ.
Sekite valandiniais arba kalendoriniais intervalais. Varikliui dirbant sunkiose slygose,
iĠvardintose Ĥemiau, aptarnavim reikia daryti daĤniau.
Pirmosios 5 valandos
Pakeiskite alyv
Kas 8 valandas arba kasdien
Tikrinkite alyvos lygĶ
Valykite aplink duslintuv
Kas 25 valandos arba kas sezon
Pakeiskite alyv, jeigu variklis dirba esant didelei apkrovai arba aukĠtai aplinkos
temperatĢrai
Valykite oro filtro prieĠfiltrĶ *
Kas 50 valand arba kas sezon
Pakeiskite alyv
Patikrinkite ir iĠvalykite kibirkĠĒi gaudiklĶ, jeigu jis yra jĢs variklyje
Kas 100 valand arba kas sezon
Keiskite kempininĶ oro filtr arba kaset*
IĠvalykite/pakeiskite uĤdegimo Ĥvak
Keiskite alyv krumpliaratinĴs pavaros Ķrenginyje, jeigu toks yra
Valykite auĠinimo sistem*
Kiekvien sezon
Tikrinkite voĤtuv tarpelius
*Valykite variklĶ daĤniau, dirbdami dulkĴtose slygose, miĠkuose arba pjaudami saus
Ĥol.
Pav. 7
Reguliariai tikrinkite alyvos lygĶ.
ĵsitikinkite, kad variklis veikia esant reikiamam alyvos kiekiui. Tikrinkite alyvos lygĶ kas 8 valandas
Pakeiskite alyv po pirm 5 variklio darbo valand. Pakeiskite alyv, kol variklis yra Ġiltas.
PilkitĴ tiktai rekomenduojam alyv pagal SAE klampumo kategorij. (ĤiĢrĴti pav. 2)
Alyvos keitimas krumpliaratinĴje pavaroje, jeigu tokia yra
IĠsukite alyvos Ķpylimo kamĠtĶ ir alyvos lygio kamĠtĶ . Keiskite alyv kas 100 darbo valand
arba kiekvien sezon. Naudokite SAE 30 alyv, pilkite, kol alyva pradĴs tekĴti iĠ alyvos lygio
tikrinimo angos. ĵdĴkite atgal abu kamĠĒius. Alyvos Ķpylimo angos kamĠtis turi ventiliacin
skylut todĴl jis turi bĢti uĤdĴtas ant Ķrenginio korpuso dangĒio.
DMESIO
IğJUNGIMAS
Pav. 5
1. Nustatykite greiĒio reguliatori (jeigu toks yra) Ķ IDLE arba SLOW padĴtĶ .
2. Tada nustatykite stop ranken Ķ OFF padĴtĶ
3. UĤdarykite kuro padavimo voĤtuv
DMESIO: Nestumkite droselio Ķ CHOKE pozicij norĴdami sustabdyti variklĶ. Gali Ķvykti
sprogimas arba variklio gedimas.
Pastaba: Raktelis visada turi bĢti iĠtrauktas iĠ spynos, kai Ķranga nĴra naudojama arba palikta
be prieĤiĢros.
Pastaba: Kai Ķranga yra transportuojama, uĤdarykite kuro sklend, kad iĠvengtumĴte kuro
nutekĴjimo.
arba pasukite raktelĶ Ķ OFF padĴtĶ .
.
Pav. 8
Dviej dali oro filtrai
Pakeiskite kempininĶ element ir/arba kaset , jeigu Ġie yra paĤeisti arba neĠvarĢs.
IĠplaukite prieĠfiltrĶ, jeigu toks yra, vandenyje su skystu plovikliu. Nusausinkite sausu audiniu ir
iĠdĤiovinkite jĶ. Neprisotinkite jo alyva.
IĠvalykite kaset, atsargiai suduodami ja Ķ plokĠĒi pavirĠi. Neprisotinkite kasetĴs alyva.
ĵSPJIMAS:
Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpikli. Suspaustas oras gali paĤeisti oro filtr;
tirpikliai - sugadinti.
StaĒiakampis dviej element oro filtras
1. Atsukite varĤtus ir pakelkite dangtĶ. IĠimkite prieĠfiltrĶ (jeigu jis yra Ķrengtas) ir kaset iĠ
dangĒio.
2. Po prieĠfiltrio ir kasetĴs aptarnavimo uĤdĴkite prieĠfiltrĶ (jeigu toks yra) ant kasetĴs
klosĒi taip kaip rodo strĴlytĴs (prieĠfiltrio briauna bus klosĒi apaĒioje).
39
ORO FILTRO APTARNAVIMAS
Page 42
3. ĵdĴkite kaset ir prieĠfiltrĶ Ķ dangtĶ.
4. ĵstatykite dangtĶ taip, kad jo auselĴs patekt Ķ kiaurymes
5. Prispauskite dangtĶ ir uĤsukite varĤt.
Ovalus dviej element oro filtras
1. Atsukite varĤt ir nuimkite dangtĶ. Nuimkite oro filtr nuo strypo.
2. Po valymo ĶdĴkite prieĠfiltrĶ Ķ kaset. UĤdĴkite oro filtr ant strypo
Ķsitvirtint.
3. UĤdĴkite dangtĶ ant korpuso. UĤsukite varĤt.
Alyvos kempininis oro filtras
IĠplaukite oro filtro kempin vandenyje su skystu plovikliu. Nusausinkite sausu audiniu.
Pamirkykite kempininĶ filtro element variklio alyvoje.IĠspauskite alyvos pertekli.
1. Atsukite varĤt ir pakelkite dangtĶ. Nuimkite laikiklĶ
2. IĠvalykite laikiklĶ, dangtĶ ir korpus.
3. ĵdĴkite laikiklĶ ir kempininĶ element Ķ dangtĶ.
4. ĵstatykite dangtĶ taip, kad jo auselĴs patekt Ķ kiaurymes korpuse.
5. Prispauskite dangtĶ ir uĤsukite varĤt.
Pav. 9
Valykite/keiskite uĤdegimo Ĥvak kas 100 valand arba kiekvien sezon, priklausomai nuo
variklio darbo. UĤdegimo ĤvakĴs rakt galite Ķsigyti pas bet kurĶ ĵgaliot Briggs & Stratton
Serviso Atstov.
Pastaba: Kai kuriose vietovĴse vietiniai Ķstatymai reikalauja naudoti specialias uĤdegimo
UĤdegimo ĤvakĴs tarpelis turi bĢti 0,76 mm.
UģDEGIMO ģVAKS APTARNAVIMAS
Ĥvakes su varĤomis, kurios slopina uĤdegimo signalus. Jeigu jĢs variklyje yra tokios
ĤvakĴs, naudokite tokias paĒias Ĥvakes ir keitimui.
korpuse.
, kad jis gerai
ir iĠimkite kempininĶ element.
DMESIO
NEBANDYKITE vesti variklio be uĤdegimo ĤvakĴs. Kuras gali uĤsiliepsnoti ir gali Ķvykti
gaisras arba sprogimas. NorĴdami patikrinti kibirkĠtĶ, naudokite tik Briggs & Stratton
testerĶ.
Pav. 9
Reguliariai valykite variklĶ nuo ĤolĴs ir Ķvairaus purvo.Valykite smagraĒio apsaug. Valydami,
nepilkite vandens ant variklio, nes vanduo gali patekti Ķ kur. Valykite ĠepeĒiu arba suspaustu oru.
Jeigu duslintuve yra Ķrengtas kibirkĠĒi gaudiklio tinklelis , nuimkite ĠĶ tinklelĶ ir valykite jĶ kas
50 valand arba kienvien sezon. Pakeiskite jĶ, jeigu jis yra paĤeistas.
Tam, kad variklis gerai veikt, valykite reguliatori, spyruokles ir kitas variklio dalis .
Valykite auĠinimo sistem. ģolĴ arba purvas gali uĤterĠti variklio auĠinimo sistem, ypaĒ po ilgo
darbo aukĠtoje, sausoje ĤolĴje. Nuimkite smagraĒio gaubt ir iĠvalykite nurodytus pavirĠius .
VARIKLIO VALYMAS
SANDELIAVIMAS
Varikliai, nenaudoti daugiau nei 30 dien, turi bĢti apsaugomi arba iĠ j turi bĢti iĠpiltas visas
kuras, nes jis neigiamai veikia visas kuro sistemos ir karbiuratoriaus dalis.
Kad variklis bĢt apsaugotas, mes rekomenduojame naudoti Briggs & Stratton Kuro Stabilizatori.
Pastaba: Jeigu stabilizatorius nenaudojamas arba jei variklis kurui naudoja benzin su alkoholio
atmainomis, pvz.: gazoholiu, iĠpilkite vis ĠĶ kur, uĤveskite variklĶ ir leiskite jam veikti,
kol sustos.
2. IĠsukite uĤdegimo Ĥvak ir Ķpilkite apie 15 ml variklio alyvos Ķ cilindr. Pakeiskite
uĤdegimo Ĥvak ir, lĴtai traukdami uĤ starterio virvĴs, paskirstykite alyv po cilindr.
3. Nuvalykite Ĥol ir purv nuo cilindro ir cilindro galvutĴs briaun, po smagraĒio apsauga ir
aplink duslintuv.
4. Po sandĴliavimo Ķpilkite Ķ Ķrang nauj kur. ĵrang patikrinkite, atlikite jos aptarnavim
prieĠ vesdami variklĶ.
DMESIO
Laikykite Ķrang Ġvarioje, sausoje vietoje. Nelaikykite varikli Ġalia krosni, virykli arba
vandens Ġildytuv, kuriuose yra naudojama atvira ugnis, arba arti kitos Ķrangos,
galinĒios sukelti kibirkĠĒiavim.
APTARNAVIMAS
IeĠkokite ĵgalioto Briggs & Stratton serviso atstovo. Kiekvienas atstovas turi savo sandĴliuose
pakankamai originali Briggs & Stratton dali bei turi speciali aptarnavimo Ķrang.
Reikalinga pagalba? Aplankykite mĢs internetinĶ tinklapĶ arba paskambinkite
1-800-233-3723 (JAV ir Kanada) ir gausite vis reikaling informacij apie mĢs variklius.
** VoĤtuv laisvumas, esant sumontuotoms voĤtuv spyruoklĴms ir stĢmokliui esant 6 mm
Ĥemiau virĠutinio taĠko (tikrinti esant iĠjungtam ir Ġaltam varikliui) ģiĢrĴkite Remonto knyg
S/N 272147.
40
Page 43
Korporacijos Briggs & Stratton (B&S), Kalifornijos
Oro IĠtekli Tarybos (CARB) ir JAV aplinkos
apsaugos agentĢros (U.S. EPA) IĠmetimo Sistemos
KontrolĴs garantijos pareiĠkimas (Savininko
garantijos teisĴs ir Ķsipareigojimai)
Kalifornijos valstijos, JAV ir Kanados iĠmetamj
duj kontrolĴs garantijos pareiĠkimas
Kalifornijos Oro IĠtekli Taryba (CARB), JAV EPA ir B&S
su malonumu paaiĠkins jums jĢs variklio iĠmetamj
duj kontrolĴs garantij. Kalifornijos valstijoje 2006 met ir
vĴlesnĴs gamybos maĤieji varikliai ir turi bĢti suprojektuoti
ir pagaminti taip, kad atitikt grieĤtus valstijos ekologijos
standartus. Visose kitose valstijose nauji varikliai nuo
1997 met, nenaudojami automobiliuose, turi atitikti
atitinkamus standartus, nustatytus JAV EPA. B&S
garantuoja kad jĢs variklis atitinka grieĤtus aplinkos
saugumo reikalavimus Ĥemiau iĠvardintiems
laikotarpiams, esant slygai, kad varikliai buvo tinkamai
naudojami ir priĤiĢrimi.
JĢs iĠmetamj duj kontrolĴs sistemoje yra tokios
detalĴs kaip karbiuratorius, oro filtras, uĤdegimo sistema,
kuro padavimo sistema, duslintuvas ir katalizatorius. Taip
pat joje gali bĢti jungikliai ir kitos dalys.
Garantiniu laikotarpiu B&S suremontuos jĢs variklĶ
nemokamai, Ķskaitant jo diagnostik, dalis ir darb.
Briggs & Stratton Korporacijos IĠmetamj Duj
MaĤ, nenaudojam automobiliuose varikli iĠmetimo
sistemos garantija yra 2 metai. Jeigu bet kuri iĠmetimo
sistemos dalis yra su trĢkumais, B&S nedelsiant j
suremontuos arba pakeis.
Savininkas yra atsakingas uĤ atitinkam variklio
aptarnavim, apraĠyt naudojimo instrukcijoje. B&S
rekomenduoja jums iĠsaugoti visus pirkimo Ēekius,
susietus su variklio aptarnavimu, bet B&S negali
nutraukti garantijos tik dĴl to, kad trĢksta Ēeki arba jĢs
neatlikote vis reikaling aptarnavimo procedĢr.
Jus turite Ĥinoti, kad B&S gali netaikyti garantijos, jeigu
jĢs variklis buvo sugadintas tyĒia, dĴl aplaidumo arba
dĴl netinkamo aptarnavimo.
Atsiradus gedimui, jĢs turite nedelsiant pristatyti variklĶ
Ķgaliotam B&S serviso atstovui. Gedimas turi bĢti
paĠalintas per priimtin laikotarpĶ, bet ne vĴliau kaip per
30 dien.
IĠkilus klausimams dĴl garantijos ir/arba jĢs teisi ir
Ķsipareigojim, paskambinkite artimiausiam B&S
serviso atstovui.
IĠmetimo sistemos garantija yra defekto garantija.
Defektai yra nustatomi esant normaliam variklio
veikimui. Garantija netaikoma, esant einamajam
iĠmetimo sistemos patikrinimui.
KontrolĴs Garantijos Galiojimas
Variklio savininko Ķsipareigojimai
Briggs & Stratton Korporacijos IĠmetimo
KontrolĴs Garantijos nuostatos
ģemiau yra iĠvardintos pagrindines nuostatos dĴl
IĠmetimo KontrolĴs garantijos. Tai yra priedas prie B&S
nereguliuojam varikli garantijos.
1. Dalys, kurioms yra taikoma garantija
Garantija yra taikoma tik dalims, iĠvardintoms Ĥemiau
(iĠmetimo sistemos kontrolĴs dalys) ir jeigu Ġios dalys
buvo Ķrengtos Ķsigyjant variklĶ.
a. Kuro dozavimo sistema
• ğalto paleidimo pagerinimo sistema
(lengvas paleidimas)
• Karbiuratorius ir jo vidinĴs dalys
• Kuro siurblys
• Kuro padavimo sistema, kuro padavimo
sistemos detalĴs, gnybtai
• Kuro bakas, dangtis ir grandinĴlĴ.
• Anglies filtras
b. Oro Ķleidimo sistema
• Oro filtras
• ĵleidimo kolektorius
• Valymo ir ventiliacijos vamzdeliai
c. UĤdegimo sistema
• UĤdegimo ĤvakĴ (ĤvakĴs)
• Magneta - uĤdegimo sistema
d. Katalizatoriaus sistema
• Katalizatorius
• IĠmetimo kolektorius
• Oro ĶpurĠkimo sistema arba pulsuojantis
voĤtuvas
e. ĵvairios dalys, naudojamos aukĠĒiau iĠvardintose
sistemose.
• Vakuuminiai, temperatĢros, padĴties voĤtuvai
ir jungikliai
• Jungikliai ir Ķrengimai
2. Garantinis laikotarpis
Garantija galioja 2 metus nuo variklio Ķsigijimo datos
3. Nemokamai
GarantinĴs detalĴs, remontas arba keitimas bus
atliktas nemokamai, Ķskaitant defekto nustatymo
darb, jeigu diagnostika bus atlikta pas Ķgaliot B&S
serviso atstov. PraĠome teirautis artimiausio Ķgalioto
B&S serviso atstovo garantiniam aptarnavimui atlikti.
4. Pretenzijos ir garantijos apribojimai
Garantija yra taikoma tik tada, kai ji atitinka B&S
varikli garantinĴs politikos nuostatas. Garantija
netaikoma dalims, kurios nĴra originalios B&S dalys
arba jeigu jĢs variklis buvo sugadintas tyĒia, dĴl
aplaidumo arba dĴl netinkamo aptarnavimo. B&S
neturi suteikti garantinĶ aptarnavim modifikuotoms,
papildomoms, neoriginalioms variklio dalims.
5. Aptarnavimas
Bet kuriai garantinei daliai, kurios keitimas nĴra
privalomas pagal aptarnavim arba kuri turi bĢti
patikrinta einamuoju patikrinimu, yra taikoma
garantija. Bet kuriai garantinei daliai, kuri turi bĢti
pakeista pagal privalom aptarnavim, garantinis
laikotarpis galioji iki sekanĒio privalomo aptarnavimo.
Bet kuri eksploatacinĴ dalis, savo kokybe ir
patikimumu atitinkanti B&S dalĶ, gali bĢti naudojama
remontui ar prieĤiĢrai atlikti. Variklio savininkas yra
pilnai atsakingas uĤ privalomo aptarnavimo atlikim,
kaip yra apraĠyta B&S naudojimo instrukcijoje.
6. Garantijos taikymas
Garantija yra taikoma visoms variklio dalims, joms
sugedus garantinio laikotarpio metu.
IeĠkokite jĢs variklio aplinkosaugos
reikalavim atitikimo duomen ant
variklio Ĥenklo
Varikliuose, kurie yra sertifikuoti pagal Kalifornijos Oro
IĠtekli Tarybos (CARB) antros pakopos aplinkosaugos
standartus, turi bĢti paĤymĴta sertifikato galiojimo laiko
pradĤia ir oro indeksas. Briggs & Stratton atvaizduoja
Ġi informacij specialiuose lipdukuose. Ant lipduk
visada yra paraĠyta sertifikato informacija.
IĠmetimo duj atitikimo reikalavimams Ĥenklas
parodo, kiek valand gali veikti variklis, atitikdamas
aplinkosaugos reikalavimus, jĶ teisingai naudojus pagal
naudojimo instrukcij. Yra naudojami tokie laikotarpiai:
Minimalus:
Variklis gali veikti 125 valand, atitikdamas aplinkosaugos
reikalavimus
Vidutinis:
Variklis gali veikti 250 valand, atitikdamas aplinkosaugos
reikalavimus
Pratstas:
Variklis gali veikti 500 valand, atitikdamas aplinkosaugos
reikalavimus. PavyzdĤiui, standartinĴ vĴjapjovĴ yra
naudojama 20-25 valandas per metus. TodĴl variklio,
atitinkanĒio vidutinĶ laikotarpĶ, iĠmetimo duju atitikimoreikalavimams periodas bus nuo 10 iki 12 met.
Kai kurie Briggs & Stratton varikliai atitinka JAV
Aplinkosaugos AgentĢros 2 pakopos reikalavimus.
2 pakopos reikalavimus atitinkanĒiuose varikliuose yra
paĤymĴtas variklio darbo valand kiekis, kai variklis
atitinka aplinkosaugos reikalavimus.
Varikliams darbinio tĢrio maĤiau negu 225 kĢb. cm.
C kategorija = 125 valandos
B kategorija = 250 valandos
A kategorija = 500 valand
Varikliams darbinio tĢrio 225 kub. cm ir didesniems.
C kategorija = 250 valandos
B kategorija = 500 valandos
A kategorija = 1000 valand
TECHNIN INFORMACIJA
Variklio galingumo kategorija
Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra nusakoma SAE (Society of Automotive Engineers- Automobili
Projektuotoj Sjunga) kodu Nr. J1940 (MaĤ varikli galingumo ir
sukimo momento Ķvertinimo procedĢra), o variklio charakteristikos
yra pamatuotos ir iĠtaisytos pagal SAEJ1995 (PerĤiĢrĴta 2002-05).
Sukimo momento reikĠmĴs yra pamatuotos prie 3060 aps./min.;
galingumo reikĠmĴs yra pamatuotos prie 3600 aps./min. Realus variklio galingumas bus Ĥemesnis ir priklausys, tarp kit veiksni, nuo
aplinkos temperatĢros ir varikli modifikacijos. DĴl plataus Ķrangos,
kurioje yra Ķrengti varikliai, asortimento bei aplinkos, kurioje veikia
Ķranga, faktori, jĢs Ķsigytas variklis gali neiĠvystyti nurodyto galingumo, jĶ naudojant vienoje arba kitoje Ķrangoje (aktualus "vietinis"
galingumas arba realus galingumas). ğis skirtumas atsiranda dĴl
daugybĴs faktori, Ķskaitant, bet neapsiribojant jais, priedus (oro valymas, duj iĠmetimas, baterijos krovimas, auĠinimas, kuro tiekimas, kuro siurblys ir t.t.), naudojimo apribojimai, naudojimo slygos
(temperatĢra, drĴgmĴ, altitudĴ), variklio modifikacija. DĴl gamybos
apimĒi apribojimo Briggs & Stratton gali pakeisti Ġios serijos variklĶ
kitu, aukĠtesnĴs galingumo kategorijos.
Briggs & Stratton korporacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kuri variklio detal ar detales, kurios pagamintos iĠ nekokybiĠk medĤiag, nekokybiĠkai
RIBOTA GARANTIJA
pagamintos ar abu Ġie atvejai viename. Transporto iĠlaidas uĤ detali, skirt remontui ar pakeitimui, pristatym, vadovaujantis Ġia garantija, apmoka pirkĴjas. ği
garantija yra taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal slygas, iĠvardintas Ġiame polise. NorĴdami atlikti garantinĶ remont, kreipkitĴs Ķ artimiausi ĵgaliot
Aptarnavimo centr, nurodyt kompanijos internetiniame puslapyje www.briggsandstratton.com, katalogo "Geltonieji puslapiai" skyriuose "Varikliai, benzininiai",
arba "Benzininiai varikliai", arba "VejapjovĴs", ar jiems panaĠiuose skyriuose arba tiesiog Ķ PardavĴj™.
NRA JOKIķ KITķ TIESIOGINIķ GARANTIJķ. NUMANOMOS GARANTIJOS, ĵSKAITANT TINKAMUMO PREKYBAI ARBA ATITIKIMO KONKREđIOMS
PANAUDOJIMO SRITIMS GARANTIJĭ, APRIBOTOS VIENERIķ METķ NUO PIRKIMO DIENOS LAIKOTARPIU ARBA LEISTINAIS ĵSTATYMķ RMAIS.
ATSAKOMYB Uģ NETIESIOGIINUS PAģEIDIMUS PAGAL VISAS GARANTIJAS YRA ATMETAMA TIEK, KIEK TAI LEIDģIA ĵSTATYMAI. Kai kurios valstybĴs
neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidĤiama eliminuoti arba riboti atsakomyb uĤ atsitiktin arba logiĠkai iĠplaukianĒi Ĥal. Tokiu bĢdu,
aukĠĒiau pateiktos iĠimtys ir apribojimai gali JĢs nepaliesti. ği garantija suteikia Jums iĠskirtines juridines teises. JĢs taip pat galite pasinaudoti kitomis teisĴmis,
kurias Jums suteikia JĢs Ġalies Ķstatymai.
Vanguard2 metai2 metai
Prailginto naudojimo modeliai, I / C, Intek I / C, Intek Pro 2 metai1 metai
ģibalu varomi varikliai1 metai90 dien
Visi kiti Briggs & Stratton varikliai2 metai90 dien
** Varikliams naudojamiems naminiuose generatoriuose garantija galioja tik naudojant juos privaĒiai. ği garantija negalioja
varikliams kurie yra naudojami kaip pagrindinis energijos Ġaltinis komerciniais tikslais. Garantija netaikoma varikliams,
naudojamiems sportinĴms varĤyboms ir lenktynĴms arba komerciniuose bei nuomuojamuose automobiliuose.
Garantinis periodas prasideda nuo prekĴs Ķsigijimo datos privaĒi vartotoj arba komercini naudotoj, ir galioja laike, kuris yra nurodytas lentelĴje aukĠĒiau. "Privatus naudojimas"
reiĠkia individual naudojim pirmo maĤmeninio pirkĴjo savajame asmeniniame plote. "Komercinis naudojimas" reiĠkia visus kitus naudojimo bĢdus, Ķskaitant naudojim nuomai, pelnui
gauti ir pan. Jeigu variklis buvo nors vien kart panaudotas komerciniais tikslais, jis bus priskirtas prie komercijos tikslams naudojam varikli kategorijos ir jam bus taikoma atitinkama
garantija.
Briggs & Stratton yra pasiruoĠ remontuoti jĢs variklĶ pagal
garantij ir atsipraĠo uĤ suteiktus nepatogumus. Bet kuris ĵgaliotas
Aptarnavimo centras gali atlikti garantinĶ remont. Daugumoje
atvej mes priimame variklius garantiniam remontui, bet kartais
reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrĶsti. PavyzdĤiui,
garantija netaikoma, jeigu variklio paĤeidimas atsirado dĴl
netinkamo naudojimo, nesant reikiamo aptarnavimo,
transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant
Ķrangos. Paprastai garantija nĴra taikoma, jeigu variklio serijinis
numeris buvo nuimtas nuo variklio arba variklis buvo pakeistas ar
modifikuotas.
Jeigu kliento nuomonĴ skiriasi nuo Serviso centro nuomonĴs, bus
atliktas tyrimas, siekiant nustatyti, ar bus taikytinas garantinis
aptarnavimas. PraĠykite Serviso centro suteikti vis reikaling
informacij Platintojui arba Gamyklai. Jeigu Platintojas arba
Gamykla nutaria, kad skundas buvo teisĴtas, klientui bus pilnai
atlyginta uĤ neveikianĒias dalis. Siekdami iĠvengti nesusipratim,
kurie gali iĠkilti tarp Kliento ir Serviso centro, Ĥemiau pateikiame
kelet variklio gedimo prieĤasĒi, kuri garantiniai Ķsipareigojimai
neapima.
NatĢralus nusidĴvĴjimas:
Varikliui, kaip ir visiems mechaniniams Ķrenginiams, reikalingas
periodiĠkas aptarnavimas bei detali keitimas, kad bĢt uĤtikrintas
tinkamas veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo dĴl jos
natĢralaus susidĴvĴjimo.
Netinkama prieĤiĢra:
Variklio gyvavimo trukmĴ priklauso nuo slyg, kurioms esant jis
veikia, ir nuo jo prieĤiĢros. Kai kurios detalĴs, kaip antai purentuvai,
Briggs & Stratton Varikliai yra pagaminti pagal vien arba kelius Ĥemiau iĠvardintus patentus: Dizainas D-247,177 (kiti patentai yra pridedami)
siurbliai bei vejapjovĴs daĤnai naudojamos dulkĴtoje ar purvinoje
aplinkoje, o tai gali slygoti prieĠlaikinĶ susidĴvĴjim. Tokiam
nusidĴvĴjimui, kurĶ slygojo purvas, dulkĴs, ĤvakĴs valymo milteliai
ar kitos abrazyvinĴs medĤiagos, pakenkusios varikliui dĴl
netinkamos prieĤiĢros, garantiniai Ķsipareigojimai netaikomi.
ğie garantiniai Ķsipareigojimai galioja tik su varikliu
susijusioms nekokybiĠkoms medĤiagoms ir/ar darbams, o ne
Ķrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar jos kainos
grĤinimui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams,
reikalingiems dĴl:
2.ĵrangos valdymo mechanizm ar pried, trukdanĒi variklio
paleidimui, slopinanĒi variklio darb arba sutrumpinanĒi
variklio tarnavimo laik. (Susisiekite su Ķrangos gamintoju)
3.LeidĤianĒi kur karbiuratori, uĤkimĠt kuro vamzdeli,
Ķstrigusi voĤtuv arba kit paĤeidim, atsiradusi dĴl
uĤterĠto arba etiliuoto kuro naudojimo.(Naudokite Ġvar,
ĠvieĤi, neetiliuot kur ir Briggs & Stratton Kuro
Stabilizatori, S/N 5041.)
4.Dali, kurios yra paĤeistos arba sulauĤytos dĴl variklio
veikimo esant nepakankamam arba uĤterĠtam tepimui arba
dĴl netinkamo alyvos lygio. Alyvos lygio daviklis OIL GARD
gali nesustabdyti veikianĒio variklio. Variklis gali bĢti
sugadintas esant neteisingam alyvos lygio palaikymui.
5.Remonto arba reguliavimo dali, kurios yra susijusios su
varikliu, toki kaip sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir
pan., kurios nĴra pagamintos kompanijoje Briggs & Stratton.
6.Detali paĤeidim ir nusidĴvĴjimo dĴl purvo, kuris pateko Ķ
variklĶ dĴl neteisingos oro filtro prieĤiĢros, surinkimo arba
neoriginalaus oro filtro elemento arba kasetĴs naudojimo.
7.Dali, kurios buvo sugadintos esant per didelĴms apsukoms
arba esant perkaitimui, kuris Ķvyko Ĥolei, purvui patekus ant
variklio ir uĤterĠusi auĠinimo briaunas arba smagratĶ; ar dĴl
paĤeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant uĤdaroje
patalpoje be pakankamo auĠinimo.
8.Sugedusi variklio arba Ķrangos dali, sugadint dĴl
papildomos didelĴs vibracijos, kuri atsirado dĴl atsilaisvinusi
variklio tvirtinim, pjovimo peili, nebalansuot skriemuli,
neteisingo dali sujungimo su variklio korpusu, perdidelio
greiĒio arba kitos neteisingos operacijos.
9.Sulenkto arba lĢĤusio alkĢninio veleno, sugadinto dĴl
ĤoliapjovĴs peili smĢgio Ķ kiet daikt arba dĴl per stipriai
Ķtempto "V" formos dirĤo.
10. ĵprastinio variklio reguliavimo arba paruoĠimo darbui.
11. Variklio arba variklio detali sugadinimo, toki kaip degimo
kameros, voĤtuv, voĤtuv galvuĒi, voĤtuv kreipiamj
arba sudegusi starterio apvij, sugadint dĴl kit kuro tip
naudojimo, toki kaip dujos, alternatyvios kuro rĢĠys ir pan.
Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik per ĵgaliotus Serviso
atstovus, kuriems Ġi teis suteikia Briggs & Stratton
Korporacija. Jums artimiausi ĵgaliot Serviso Atstov surasite
"Geltonuosiuose Puslapiuose™" savo telefono knygose
"Varikliai, Benzinas", "Bezininiai varikliai" arba "ģoliapjovĴs"
skyriuose ar pan.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
42
Page 45
PiezĘme: (ğĘ piezĘme attiecas tikai uz dzinĔjiem ko izmanto ASV.) Emisijas kontroles iekrtu un sistĔmu apkopi, nomaiĞu vai remontu var veikt jebkur dzinĔju remonta iestdĔ
vai individuli. TomĔr, lai bĢtu iespĔjams veikt bezmaksas remontus atbilstoĠi Briggs & Stratton garantijas paziĞojuma termiĞiem un noteikumiem, jebkda emisijas kontroles
daĜas apkope, remonts vai nomaiĞa jveic pie rĢpnĘcas autorizĔta prstvja.
modeĜa, tipa un koda numurus turpmkai izmantoĠanai.
VISPďRėGA INFORMďCIJA
ASV, OHV modeĜa 120000. sĔrijas dzinĔjus, kuri ir aptverti Ġaj rokasgrmat, Kalifornijas
gaisa resursu prvalde sertificĔjusi emisijas standartiem uz 125 stundm. ModeĜus 150000,
200000 un 210000 uz 250 stundm. ğda sertifikcija ĠĘ dzinĔja pircĔjam, ĘpaĠniekam vai
operatoram nesniedz nekdas papildus garantijas attiecĘb uz dzinĔja darbĘbu vai darba mĢĤu.
ğim dzinĔjam ir tikai t garantija, kas attiecas uz izstrdjuma un emisijas garantijm,
izklstĘtm Ġaj rokasgrmat.
PiezĘme: DzinĔja jauda samazinsies 3-1/2% uz katrm 1,000 pĔdm (300 metri) virs jĢras
lĘmeĞa un 1% par katru 10° F (5.6° C) virs 77° F (25° C). T apmierinoĠi darbosies
lĘdz 15°leĞĚim. Informciju par droĠiem atĜautajiem ierobeĤojumiem strdt uz nogzĔm
meklĔjiet aprĘkojuma operatora rokasgrmat.
DROğėBAS SPECIFIKďCIJAS
ğaj rokasgrmat ir aprakstĘta informcija par droĠĘbu, lai pasargtu
tiem izvairĘties. Jo Briggs & Stratton nav nepiecieĠamĘbas zint kdu aprĘkojumu dzinĔjs
apgds ar dzinĔjspĔku, ir svarĘgi izlasĘt un izprast ĠĘs instrukcijas, k arĘ instrukcijas
aprĘkojumam, kuru dzinĔjs apgd ar dzinĔjspĔku.
ğĘ dzinĔja izplĢdes gzes satur ĚĘmiskas vielas, kas Kalifornijas Ġtat ir atzĘtas
par izraisoĠm vĔzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktĘvu kaitĔjumu.
Briggs & Stratton nesankcionĔ un neautorizĔ Ġo dzinĔju izmantoĠanu uz 3-riteĞu
visurgjĔjiem (All Terrain Vehicles (ATVs)), motocikliem, izpriecu un izklaidĔjoĠiem
gokartiem, lidapartiem vai transportlĘdzekĜiem, kas paredzĔti sacĘkstĔm. MinĔto dzinĔju
izmantoĠana Ġdos pielietojumos var izraisĘt iekrtas bojjumu, nopietnu ievainojumu
(ieskaitot paralĘzi), vai pat nvi.
JĢs no briesmm un riska, kuri pastv saskarĔ ar dzinĔjiem un k no
BRėDINďJUMS
BRėDINďJUMS
UzliesmoĠana
Sprdziens
Atsitiens
Trieciens
Karsta virsma
KustĘgas daĜas
Toksiski izgarojumi
Signlvrds (DRAUDI, BėSTAMėBA vai BRėDINďJUMS) ir izmantots ar trauksmes brĘdinjuma
simboliem, lai nordĘtu varbĢtĘbu un potencilo ievainojuma smagumu. Papildus tam riska
simboli var tikt izmantoti, lai nordĘtu riska veidu.
DRAUDI norda uz risku, kas nenovĔrĠanas gadĘjum, izraisĘs nvi vai nopietnu
ievainojumu.
BėSTAMėBA norda uz risku, kas nenovĔrĠanas gadĘjum var izraisĘt nvi
vai nopietnu ievainojumu.
BRėDINďJUMS norda uz risku, kas nenovĔrĠanas gadĘjum varĔtu izraisĘt
nelielu vai vidĔju ievainojumu.
PIESARDZėBA
ka var izraisĘt dzinĔja bojjumu.
, ja tiek izmantots bez brĘdinjuma simbola, norda uz situciju,
DroĠĘbas brĘdinjums
Izlasiet operatora rokasgrmatu
IeslĔgts IzslĔgts
EĜĜa
Degviela
AtvĔrt gaisa vrstu
AtvĔrts / AizvĔrts gaisa vrsts
Apstties
LĔni
ďtri
BRėDINďJUMS
BenzĘns un t garaiĞi ir rkrtĘgi viegli uzliesmojoĠi un sprdzienbĘstami.
Uguns vai sprdziens var izraisĘt smagus apdegumus vai nvi.
UZPILDOT DEGVIELU
• IzslĔdziet dzinĔju un Ĝaujiet dzinĔjam atdzist vismaz 2 minĢtes pirms benzĘna
uzpildes vciĞa noĞemĠanas.
• Uzpildiet degvielas tvertni rpus telpm vai viet ar labu ventilciju.
• BieĤi prbaudiet, vai degvielas caurulĔm, tvertnei, vciĞiem un piederumiem
nav plaisas vai sĢces. NepiecieĠamĘbas gadĘjum nomainiet.
IEDARBINOT DZINēJU
• Prliecinieties, ka aizdedzes svece, klusintjs, degvielas vciĞĠ un gaisa filtrs
ir sav viet.
• Negrieziet dzinĔju, ja aizdedzes svece ir izĞemta.
• Ja degviela izlĘst, pirms dzinĔja iedarbinĠanas pagaidiet, lĘdz t izgaro.
• Ja dzinĔjs prplĢst, uzstdiet gaisa vrstu pozĘcij OPEN/RUN, novietojiet droseli
stvoklĘ FAST un darbiniet, lĘdz dzinĔjs sk darboties.
DARBINOT IEKďRTU
• Neveikt karburatora gaisa vrsta aizvĔrĠanu, lai apstdintu dzinĔju.
TRANSPORTēJOT IEKďRTU
• TransportĔjiet ar TUKğU degvielas tvertni.
UZGLABďJOT DEGVIELU VAI IEKďRTU AR DEGVIELU TVERTNē
• Uzglabjiet atstatus no kurtuvĔm, plĘtĘm, ĢdenssildĘtjiem vai citm ierĘcĔm, kurm
ir deglis vai cits aizdegĠans avots, jo tie var izraisĘt degvielas garaiĞu uzliesmoĠanu.
43
Page 46
BRėDINďJUMS
DzinĔja iedarbinĠana izraisa dzirksteĜoĠanu.
DzirksteĜoĠana var aizdedzint tuvum esoĠas ugunsnedroĠas gzes.
Tas var izraisĘt eksploziju un ugunsgrĔku.
BRėDINďJUMS
NejauĠa dzirksteĜoĠana var izraisĘt uguni vai elektrisks strvas triecienu.
NejauĠa iedarbinĠana var izraisĘt sapĘĠanos, traumatisku amputciju vai
plĔstu brĢci.
• Neiedarbiniet dzinĔju, ja tuvum ir dabasgzes vai ĠĚidr propna gzes noplĢde.
• Neizmantojiet saspiestus iedarbinĠanas ĠĚidrumus, jo garaiĞi var bĢt uzliesmojoĠi.
BRėDINďJUMS
Strauja startera auklas ierauĠana atpakaĜ (atsitiens) var paraut plaukstu
un roku uz dzinĔja pusi trk nek varĔsiet palaist to vaĜ.
Tas var izraisĘt kaulu lĢzumus, plĘsumus, sasitumus vai sastiepumus.
• Neprbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izĞemta.
EěěAS REKOMENDďCIJAS
BRėDINďJUMS:
DzinĔjs no Briggs & Stratton tiek nosĢtĘts bez
to ar eĜĜu. Neprpildiet.
Izmantojiet augstas kvalittes tĘroĠu eĜĜu, kas klasificĔta k "For Service SF, SG, SH, SJ" vai
augstku, piemĔram, Briggs & Stratton 30, daĜa nr. 100005E. Ar ieteiktajm eĜĜm neizmantojiet
specils piedevas. Nejauciet eĜĜu ar benzĘnu.
Diagramm izvĔlieties SAE viskozittes pakpes eĜĜu, kas atbilst pirms nkams eĜĜas maiĞas
sagaidmajai iedarbinĠanas temperatĢrai.
-200
°F
°C
-30
BRėDINďJUMS: Ar gaisu dzesĔti dzinĔji darbĘb ir karstki nek automaĠĘnu dzinĔji.
NesintĔtiskas multiviskozas eĜĜas (5W-30, 10W-30 utt.) izmantoĠana temperatĢrs virs
40° F (4° C) izraisĘs palielintu eĜĜas patĔriĞu. Izmantojot multiviskozu eĜĜu, prbaudiet
eĜĜas lĘmeni bieĤk.
*BRėDINďJUMS: SintĔtisk eĜĜa jizmanto darbinot dzinĔju zem 40° F (4° C) citdi
var izraisĘties dzinĔja bojjums.
** BRėDINďJUMS: SAE 30 eĜĜa, ja tiek izmantota zem 50° F (10° C), izraisa apgrĢtintu
iedarbinĠanu, un neatbilstoĠs eĜĜoĠanas dĔĜ ir iespĔjams dzinĔja cilindra darba
virsmas bojjums.
EĜĜas ietilpĘba:
• ModeĜi 120000 / 150000 ir 0.6 l (21 unces).
• ModeĜi 200000 / 210000 ir 0.8 l (28 unces).
• Pirms dzinĔja iedarbinĠanas prbaudiet eĜĜas lĘmeni.
• Prbaudiet eĜĜas lĘmeni pirms katras iekrtas izmantoĠanas.
• Uzturiet eĜĜas lĘmeni uz atzĘmes FULL.
-20-10010203040
20406080100
eĜĜas. Pirms dzinĔja iedarbinĠanas piepildiet
**
*
32
BRėDINďJUMS
DzinĔju darbinĠana rada karstumu. DzinĔja daĜas, it ĘpaĠi klusintjs,
kĜĢst Ĝoti karstas.
Saskares gadĘjum var rasties smagi apdegumi.
UgunsnedroĠi priekĠmeti, piemĔram, lapas, zle, krĢmjs utt. var aizdegties.
• ěaujiet klusintjam, dzinĔja cilindram un ribm atdzist pirms pieskarĠans.
• NotĘriet klusintja un cilindra tuvum uzkrjuĠos degvielu.
• Pirms iekrtas izmantoĠanas meĤ vai uz neapstrdtas zemes, kas klta ar zli
vai krĢmiem, uzstdiet un uzturiet darba krtĘb dzirksteĜu slpĔtju. ğda prasĘba
ir spĔk Kalifornijas Ġtat (Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442 paragrfs).
Citos Ġtatos var bĢt lĘdzĘgi likumi. Federlie likumi attiecas uz federlo zemi.
ZĘm. 2 EěěAS PROCEDġRA
1. Novietojiet dzinĔju lĘmenĘ un notĘriet ap eĜĜas uzpildi .
2. NoĞemiet mĔrstieni
mĔrstieni un prbaudiet eĜĜas lĘmeni. EĜĜai ir jbĢt pie atzĘmes FULL
ir par zemu, papildiniet to lĔnm. Neprpildiet.
VAI
3. NoĞemiet eĜĜas uzpildes korĚi
4. Pirms dzinĔja iedarbinĠanas stingri pievelciet mĔrstieni vai uzpildes korĚi.
, noslaukiet ar tĘru drnu, ielieciet un piegrieziet atpakaĜ. NoĞemiet
. Ja eĜĜas lĘmenis
. EĜĜai ir jbĢt uzpildĘtai lĘdz prplĢĠanai .
DEGVIELAS REKOMENDďCIJAS
Izmantojiet tĘru, svaigu, bezsvina, parastu benzĘnu ar oktnskaitli vismaz 85. BenzĘns ar svinu
var tikt izmantots, ja ir nopĔrkams un ja bezsvina nav pieejams.
ASV teritorij benzĘns ar svinu nevar tikt izmantots. DaĤas degvielas markas, sauktas
oksigenizĔts vai prformulĔts benzĘns, ir benzĘna sajaukums ar spirtu vai Ĕteri. Prlieku liels
daudzums Ġo sajaukumu var bojt degvielas sistĔmu vai izraisĘt darbĘbas problĔmas. Ja gads
kdi nevĔlami darbĘbas simptomi, lietojiet benzĘnu ar zemku spirta vai Ĕtera procentu.
44
Page 47
ğis dzinĔjs ir sertificĔts izmantoĠanai ar benzĘnu. IzplĢdes emisijas kontroles sistĔma:
EM (dzinĔja modifikcijas).
Neizmantojiet metanolu saturoĠu benzĘnu. Nejauciet eĜĜu ar benzĘnu.
Degvielas uzpildĘĠana
NotĘriet ap degvielas iepildes vietu pirms vciĞa noĞemĠanas. Piepildiet tvertni lĘdz lĘmenim
aptuveni 1-1/2 collu zem kakliĞa augĠdaĜas, lai degvielai paliktu vieta izplesties. Uzmanieties,
lai neprpildĘtu.
BRėDINďJUMS
Pirms degvielas papildinĠanas Ĝaujiet dzinĔjam atdzist 2 minĢtes.
IEDARBINďğANA
BRėDINďJUMS: DaĤi dzinĔji var bĢt aprĘkoti ar zema eĜĜas lĘmeĞa indikatoru Oil Gard. OIL GARD
ir paredzĔts lietotja brĘdinĠanai par zemu eĜĜas lĘmeni dzinĔj. Pirms iedarbinĠanas vienmĔr
prbaudiet eĜĜas lĘmeni. Ja eĜĜas lĘmenis netiek pareizi uzturĔts, dzinĔjs var tikt bojts un garantija
tiek anulĔta. Ja dzinĔjs neiedarbojas, ir apstjies un/vai uz apstdinĠanas slĔdĤa mirgo spuldzĘte,
papildiniet eĜĜu (skat. eĜĜas uzpildĘĠanas krtĘbu 2. zĘm.).
ZĘm. 3
1. Pielejiet eĜĜu un degvielu k nordĘts Ġaj rokasgrmat.
2. Prvietojiet droseĜvrsta vadĘbu
3. Prvietojiet droseles vadĘbu
4. Pagrieziet degvielas slĔgvrstu
5. Prvietojiet apstdinĠanas vadĘbu
PiezĘme: OIL GARD spuldze apstdinĠanas taustiĞslĔdzĘ
zemu eĜĜas lĘmeni. Spuldze mirgos un dzinĔjs neiedarbosies vai atkrtoti neiedarbosies. Ir jpapildina
eĜĜa. Piepildiet to lĘdz FULL atzĘmei uz mĔrstieĞa vai prplĢdei pie eĜĜas uzpildes korĚa.
Neprpildiet. OIL GARD tomĔr neapturĔs iedarbintu dzinĔju, ja dzinĔja eĜĜas lĘmenis pazemins.
ZĘm. 4
Mehniskais rokas starteris
1. Satveriet auklas rokturi un lĔni pavelciet, lĘdz sajĢtat pretestĘbu. Tad strauji paraujiet
auklu, lai prvarĔtu kompresiju, novĔrstu atsitienu un iedarbintu dzinĔju.
2. NepiecieĠamĘbas gadĘjum atkrtojiet ar gaisa vrstu stvoklĘ RUN un droseli stvoklĘ
FAST. Kad dzinĔjs ir iedarbints, darbiniet to stvoklĘ FAST.
PIRMS DZINēJA IEDARBINďğANAS
stvoklĘ CHOKE.
stvoklĘ FAST.
stvoklĘ ON, ja tas ir aprĘkojum.
stvoklĘ ON, ja t ir aprĘkojum.
, ja tas ir aprĘkojum, brĘdina par
DZINēJA IEDARBINďğANA
APKOPE
ZĘm. 6
Lai novĔrstu nejauĠu iedarbinĠanu, noĞemiet aizdedzes
sveces vadu un turiet to tlk no aizdedzes sveces
pirms apkopes veikĠanas.
Regulra apkope uzlabo dzinĔja darbĘbu un pagarina darba mĢĤu. Strdjot nelabvĔlĘgos
apstkĜos ir nepiecieĠama bieĤka apkope.
BRėDINďJUMS
Nesitiet spararatu ar muru vai citu cietu priekĠmetu. PretĔj gadĘjum spararats var saplĘst
darbĘbas laik.
Neaiztieciet savienojumus vai citas daĜas, lai palielintu dzinĔja trumu.
IevĔrojiet stundu vai kalendros intervlus, lai kurĠ no tiem pienktu pirmais. Strdjot
zemk aprakstĘtos nelabvĔlĘgos apstkĜos ir nepiecieĠama bieĤka apkope.
Pirms 5 stundas
Nomainiet eĜĜu
Ik pĔc 8 stundm vai katru dienu
Prbaudiet eĜĜas lĘmeni
NotĘriet ap klusintju
Ik pĔc 25 stundm vai katru sezonu
Nomainiet eĜĜu, ja strdjat ar lielu slodzi vai augst apkrtĔjs vides temperatĢr
Veiciet apkopi gaisa filtra priekĠattĘrĘtjam *
Ik pĔc 50 stundm vai katru sezonu
Nomainiet eĜĜu
NotĘriet un apskatiet dzirksteĜu slpĔtju, ja tas ir aprĘkojum
Ik pĔc 100 stundm vai katru sezonu
Veiciet apkopi eĜĜas porolona gaisa attĘrĘtjam vai krtridĤam*
NotĘriet/nomainiet aizdedzes sveci
Nomainiet reduktor eĜĜu, ja tas ir aprĘkojum
IztĘriet dzesĔĠanas sistĔmu*
Katru sezonu
Prbaudiet vrsta atstarpi
*BieĤk ir jtĘra putekĜainos apstkĜos, vai gais esoĠu netĘrumu gadĘjum, vai pĔc ilgstoĠas
darbĘbas, pĜaujot garu, sausu zli.
EěěAS APKOPEZĘm. 7
BRėDINďJUMS
BRėDINďJUMS
Strauja startera auklas ierauĠana atpakaĜ (atsitiens) var paraut plaukstu un roku uz dzinĔja
pusi trk nek varĔsiet palaist to vaĜ.
Elektriskais starteris
1. DzinĔjiem, kas aprĘkoti ar 12 voltu elektrisko starteri, pagrieziet atslĔgu stvoklĘ
2. Ja nepiecieĠams, atkrtojiet ar droseles vadĘbu stvoklĘ FAST. Kad dzinĔjs iedarbojas,
PiezĘme: Ja iekrtas raĤotjs ir piegdjis akumulatoru, pirms dzinĔja iedarbinĠanas mĔĖinjuma
uzldĔjiet to atbilstoĠi iekrtas raĤotja ieteikumiem.
Note: Izmantojiet Ęsus iedarbinĠanas ciklus (15 sekundes/ minĢtĔ), lai pagarintu startera
kalpoĠanu. IlgstoĠa iedarbinĠana var sabojt startera motoru.
.
START
darbiniet to stvoklĘ FAST.
APSTďDINďğANA
ZĘm. 5
1. Prvietojiet droseles vadĘbas sviru IDLE vai SLOW stvoklĘ , ja t ir aprĘkojum.
2. Tad prvietojiet apstdinĠanas vadĘbu stvoklĘ OFF
3. Aizveriet degvielas slĔgvrstu
BRėDINďJUMS: Neprvietojiet droseĜvrsta vadĘbu uz stvokli CHOKE, lai apstdintu
dzinĔju. Tas var izraisĘt pretuguni vai dzinĔja bojjumu.
PiezĘme: VienmĔr izĞemiet atslĔgu no slĔdĤa, ja iekrta netiek izmantota vai paliek bez uzraudzĘbas.
PiezĘme: Lai novĔrstu noplĢdi, uz dzinĔja transportĔĠanas laiku aizveriet degvielas slĔgvrstu.
.
vai pagrieziet atslĔgu uz OFF .
Regulri prbaudiet eĜĜas lĘmeni.
Prliecinieties par to, ka tiek uzturĔts pareizs eĜĜas lĘmenis. Prbaudiet ik pĔc 8 stundm vai katru
dienu pirms dzinĔja iedarbinĠanas. Skat. eĜĜas uzpildes procedĢru pie EĜĜas rekomendcijm
Neprpildiet.
EĜĜas maiĞa
Nomainiet eĜĜu pĔc pirmajm 5 darba stundm. Mainiet eĜĜu, kamĔr dzinĔjs ir silts. Iepildiet jaunu
ieteikts SAE viskozittes pakpes eĜĜu. (skat. zĘm. 2)
Reduktora eĜĜas nomaiĞa, ja tas ir aprĘkojum
NoĞemiet eĜĜas uzpildes korĚi un eĜĜas lĘmeĞa korĚi . IzsĢknĔjiet eĜĜu ik pĔc 100 darbĘbas
stundm vai katru sezonu. UzpildĘĠanai ielejiet eĜĜas uzpildes atverĔ SAE 30 eĜĜu lĘdz t sasniedz
eĜĜas lĘmeĞa prbaudes atveri. Ievietojiet atpakaĜ abus eĜĜas korĚus. EĜĜas uzpildes korĚim
ir ventilcijas caurums un tas ir juzstda prnesuma apvalka virspusĔ.
ZĘm. 8
DivkrĠie gaisa attĘrĘĠanas filtri
Nomainiet priekĠattĘrĘtju un/vai krtridĤu, ja tas ir Ĝoti netĘrs vai bojts.
Lai veiktu priekĠattĘrĘtja apkopi, ja tas ir aprĘkojum, nomazgjiet ar ĠĚidru mazgĠanas lĘdzekli
un Ģdeni. Izspiediet sausu tĘr lupat un Ĝaujiet tam pilnĘgi noĤĢt. NEEěěOJIET priekĠattĘrĘtju.
Lai veiktu krtridĤa apkopi, iztĘriet viegli uzsitot pa plakano virsmu. NEEěěOJIET krtridĤu.
BRėDINďJUMS:
TĘrĘĠanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai ĠĚĘdintjus. Saspiests gaiss var sabojt filtru
ĠĚĘdintji var izĠĚĘdint filtru.
TaisnstĢrveida divkrĠ gaisa attĘrĘĠanas filtri
1. Atslbiniet skrĢvi un nolaidiet apvalku uz leju. NoĞemiet priekĠattĘrĘĠanas filtru (ja tas ir
aprĘkojum) un krtridĤa mezglu no apvalka.
2. PĔc priekĠattĘrĘĠanas filtra un krtridĤa apkopes novietojiet priekĠattĘrĘĠanas filtru (bultas
uz augĠu), ja tas ir aprĘkojum, pr krtridĤa ielocĔm (priekĠattĘrĘĠanas filtra mala
atradĘsies ieloĒu apakĠpusĔ).
45
GAISA FILTRA APKOPE
Page 48
3. Uzstdiet priekĠattĘrĘĠanas filtru un krtridĤa mezglu apvalk.
1. NoĞemiet rokturi un prsegu. Noceliet gaisa filtru no turĔtja.
2. PĔc iztĘrĘĠanas uzstdiet priekĠattĘrĘtju atpakaĜ uz krtridĤa. Stingri piespiediet gaisa
attĘrĘtju uz spraiĠĜa
3. Uzspiediet apvalku taisni uz pamatnes. DroĠi pievelciet rokturi.
Oil foam gaisa attĘrĘtjs
Lai veiktu porolona elementa apkopi, nomazgjiet to ar ĠĚidru mazgĠanas lĘdzekli un Ģdeni.
Izspiediet sausu tĘr lupat. PiesĢciniet ar dzinĔja eĜĜu. Izspiediet tĘr, uzsĢcoĠ lupat,
lai novktu VISU LIEKO eĜĜu.
1. Atslbiniet skrĢvi un sasveriet apvalku uz leju. NoĞemiet balsteni
no apvalka.
2. NotĘriet balsteni, apvalku un pamatni.
3. Uzstdiet balsteni un porolona elementu apvalk.
5. Paceliet apvalku un droĠi nostipriniet ar skrĢvi.
ZĘm. 9
NotĘriet/nomainiet aizdedzes sveci ik pĔc 100 stundm vai katru sezonu, atbilstoĠi pirmajam no
Ġiem termiĞiem. Aizdedzes sveces atslĔga ir pieejama pie jebkura autorizĔta Briggs & Stratton
apkopes prstvja.
PiezĘme: DaĤos reĖionos vietĔjie likumi prasa izmantot rezistora aizdedzes sveci, lai apslpĔtu
aizdedzinĠanas signlus. Ja Ġis dzinĔjs skotnĔji bija aprĘkots ar rezistora aizdedzes sveci,
nomaiĞai izmantojiet tda paĠa tipa aizdedzes sveci.
Aizdedzes sveces dzirksteĜspraugai ir jbĢt 0,76 mm (0,030 collas).
, lai tas nofiksĔtos pamatnĔ.
AIZDEDZES SVECES APKOPE
.
un porolona elementu
BRėDINďJUMS
NEMēĕINIET iedarbint dzinĔju ar atvienotu aizdedzes sveci. Degviela var uzliesmot
un izraisĘt ugunsgrĔku vai eksploziju. Ja Jums jprbauda dzirkstele, izmantojiet tikai
Briggs & Stratton Dzirksteles testeri.
ZĘm. 9
Periodiski notĘriet no dzinĔja uzkrjuĠos zli un salmus. NotĘriet pirkstu aizsargu. TĘrot neapsmidziniet
dzinĔju ar Ģdeni, jo tas var piesrĞot degvielu. NotĘriet ar suku vai saspiestu gaisu.
Ja trokĠĞa slpĔtjs ir aprĘkots ar dzirksteĜu slpĔtja ekrnu , noĞemiet dzirksteĜu slpĔtja
ekrnu, lai to notĘrĘtu un prbaudei ik pĔc 50 stundm vai katru sezonu. Nomainiet, ja tas ir bojts.
Lai nodroĠintu mierĘgu darbĘbu, turiet regulatora sajĢgu, atsperes un kontrolierĘci attĘrĘtu no
gruĤiem.
IztĘriet dzesĔĠanas sistĔmu. Salmi vai gruĤi var aizsprostot dzinĔja gaisa dzesĔĠanas sistĔmu,
it ĘpaĠi pĔc ilgas darbĘbas. NoĞemiet ventilatora apvalku un iztĘriet, k pardĘts .
UZTURIET DZINēJU TėRU
UZGLABďğANA
Ilgk par 30 dienm uzglabjami dzinĔji ir jaizsarg vai jiztukĠo no degvielas, lai nepieĜautu
gumijas veidoĠanos degvielas sistĔm vai uz bĢtiskm karburatora daĜm.
DzinĔja aizsardzĘbai mĔs iesakm izmantot Briggs & Stratton degvielas stabilizatoru.
PiezĘme: Ja stabilizators nav lietots vai ja dzinĔjs darbojas ar alkoholu saturoĠu benzĘnu,
piemĔram, gazoholu, iztukĠojiet visu degvielu no tvertnes un darbiniet dzinĔju, lĘdz tas apstjas
degvielas trĢkuma dĔĜ.
1. Nomainiet eĜĜu. Skat. EĜĜas apkope.
2. NoĞemiet aizdedzes sveci un ielejiet cilindr aptuveni 15 ml (1/2 unci) dzinĔja eĜĜas.
Nomainiet aizdedzes sveci un lĔnm pagrieziet kloĚi, lai eĜĜa izplatĘtos.
3. IztĘriet salmus un netĘrumus no cilindra un cilindra galvas ribm, zem pirkstu aizsarga
un aiz klusintja.
4. NoĞemot iekrtu no uzglabĠanas, lietojiet tikai svaigu benzĘnu. Pirms dzinĔja
iedarbinĠanas, izpildiet darbĘbas prbaudes, skatiet apkopes grafiku.
BRėDINďJUMS
Uzglabjiet tĘr, saus viet. NEUZGLABďJIET krsns, kurtuves vai ĢdenssildĘtja
tuvum, kas izmanto degli vai kdu ierĘci, kas var radĘt dzirksteli.
APKOPE
ApmeklĔjiet autorizĔtu Briggs & Stratton apkopes prstvi. Katram no tiem krjum ir oriĖinls
Briggs & Stratton daĜas, un tie ir apgdti ar speciliem apkopes darbarĘkiem.
Ja nepiecieĠama palĘdzĘba? Griezieties Internet vai zvaniet, 1-800-233-3723, (ASV un Kanda)
lai noklausĘtos iepriekĠ ierakstĘtus ziĞojumus, kas sniedz dzinĔja apkopes informciju.
**Vrsta atstarpe ar uzstdĘtm vrsta atsperĔm un virzuli 1/4 collas (6 mm) aiz augĠĔj maiĞas
punkta (prbaudiet aukstam dzinĔjam). Skat. remonta rokasgrmatu P/N 272147.
46
Page 49
Briggs & Stratton korporcijas (B&S), Kalifornijas
Gaisa resursu prvaldes (CARB) un Savienoto
Valstu Vides aizsardzĘbas aĖentĢras (ASV EPA)
emisijas kontroles sistĔmas garantijas paziĞojums
(ĘpaĠnieka defektu garantijas tiesĘbas un saistĘbas)
Kalifornijas, Savienoto Valstu un Kandas
emisijas kontroles defektu garantijas paziĞojums
Kalifornijas Gaisa resursu prvalde (CARB), ASV EPA un
B&S ar prieku paskaidro emisijas kontroles sistĔmas
garantiju jĢsu mazajam dzinĔjam (SORE). Kalifornij
jaunam mazam 2006. gada modeĜa un vĔlka modeĜa
dzinĔjam ir jbĢt projektĔtam, bĢvĔtam un aprĘkotam t, lai
tas atbilstu stingrajiem ğtata standartiem pret smogu.
Citur Savienotajs ValstĘs jauniem dzirksteles aizdedzes
dzinĔjiem, kuru modelis sertificĔts 1997. gad un vĔlk, ir
jatbilst lĘdzĘgiem standartiem, kurus noteikusi ASV EPA.
B&S ir jgarantĔ jĢsu dzinĔjam emisijas kontroles sistĔma
zemk nordĘtajos laika periodos pie nosacĘjuma, ka jĢsu
mazajam dzinĔjam nav pieĜauta nepareiza ekspluatcija,
nav veikta nolaidĘga vai nepareiza apkope.
JĢsu emisijas kontroles sistĔma ietver tdas daĜas k
karburators, gaisa filtrs, aizdedzes sistĔma, degvielas
pievads, klusintjs un katalĘtiskais konvertors. Tpat
var bĢt iekĜauti arĘ savienotji un citi uz emisiju attiecĘgi
mezgli.
Ja iestjas garantijas apstkĜi, B&S jĢsu mazo dzinĔju
jums salabos bez maksas, ieskaitot diagnostiku, daĜas
un darbu.
Briggs & Stratton korporcijas emisijas
kontroles defektu garantijas segums
Maziem dzinĔjiem ir garantija attiecĘb uz emisijas
kontroles daĜu defektiem divu gadu period, atbilstoĠi
zemk nordĘtajiem nosacĘjumiem. Ja kda no
attiecĘgajm jĢsu dzinĔja daĜm ir defektĘva, Ġo daĜu
B&S salabos vai nomainĘs.
K maza dzinĔja ĘpaĠnieks, jĢs esat atbildĘgs par jĢsu
LietoĠanas un apkopes instrukcijs prasĘts apkopes
veikĠanu. B&S iesaka jums saglabt visas kvĘtis par
jĢsu maz dzinĔja apkopi, bet B&S nevar atteikt
garantiju tikai kvĘĠu trĢkuma dĔĜ vai tdĔĜ, ka jums nav
izdevies nodroĠint visas plnots apkopes izpildĘĠanu.
K maza dzinĔja ĘpaĠniekam jums tomĔr jzina, ka B&S
var atteikt jums garantijas segumu, ja jĢsu maz dzinĔja
vai kdas t daĜas bojjumu ir izraisĘjusi nepareiza
ekspluatcija, nolaidĘga vai nepareiza apkope vai
nesankcionĔtas modifikcijas.
JĢs esat atbildĘgs par jĢsu maz dzinĔja iesniegĠanu
autorizĔtam B&S apkopes prstvim, lĘdzko pards
kda problĔma. NeapstrĘdĔti garantijas remonti ir jveic
pieĞemam laika period, kas neprsniedz 30 dienas.
Ja jums ir kdi jautjumi par jĢsu garantijas tiesĘbm un
pienkumiem, jums jsazins ar B&S apkopes prstvi
pa tlruni 1-414-259-5262.
Emisijas garantija ir defektu garantija. Defekti tiek
novĔrtĔti pĔc normlas dzinĔja darbĘbas. ğĘ garantija
neattiecas uz darbĘbas emisijas testu.
ėpaĠnieka garantijas pienkumi
Briggs & Stratton korporcijas emisijas
kontroles defektu garantijas noteikumi
Tlk seko specifiski noteikumi, kas attiecas uz jĢsu
emisijas kontroles defektu garantijas segumu. Tie papildina
B&S dzinĔja garantiju neregulĔtiem dzinĔjiem, kas nordĘti
LietoĠanas un apkopes instrukcijs.
1. GarantĔts daĜas
ğĘs garantijas segums attiecas tikai uz zemk
• Vakuuma, temperatĢras, pozĘcijas, laika vrsti
un slĔdĤi
• Savienotji un mezgli
2. Seguma ilgums
B&S garantĔ skotnĔjam ĘpaĠniekam un katram
sekojoĠajam pircĔjam, ka garantĔts daĜas bĢs bez
garantĔts daĜas bojjumu izraisoĠiem materilu un
apstrdes defektiem divu gadu period no dienas, kad
dzinĔjs ir piegdts mazumtirdzniecĘbas pircĔjam.
3. Bez maksas
Jebkuras garantĔts daĜas remonts vai nomaiĞa
ĘpaĠniekam tiks veikta bez maksas, ieskaitot
diagnostikas darbu, kas nepiecieĠams garantĔts
daĜas defekta noteikĠanai, ja diagnostikas darbs tiek
veikts pie autorizĔta B&S apkopes prstvja. Emisijas
garantijas remontam vĔrsieties pie jums tuvk
autorizĔt B&S apkopes prstvja, kas nordĘts "Yellow
Pages" kataloga sadaĜs "DzinĔji, benzĘns," "BenzĘna
DzinĔji," "Zlju pĜaujmaĠĘnas" vai lĘdzĘg kategorij.
4. Pretenzijas un seguma izĞĔmumi
Garantijas pretenzijas ir jaizpilda saskaĞ ar B&S
dzinĔja garantijas polises noteikumiem. Garantija
segums neattiecas uz garantĔto daĜu bojjumiem, ja
ts nav oriĖinls B&S daĜas vai ja tos izraisĘjusi
nepareiza ekspluatcija, nolaidĘba vai nepareiza
apkope, k noteikts B&S dzinĔja garantijas polisĔ.
B&S nav atbildĘgs par garantĔto daĜu bojjumiem, ko
izraisĘjusi papildinjumu, neoriĖinlu vai modificĔtu
daĜu izmantoĠana.
5. Apkope
Jebkura garantĔta daĜa, kurai nomaiĞa nav paredzĔta
k nepiecieĠam apkope vai kurai ir paredzĔta tikai
regulra apskate attiecĘb uz "remontĔt vai nomainĘt
pĔc vajadzĘbas", ir garantĔta pret defektiem garantijas
period. Jebkura garantĔta daĜa, kurai nomaiĞa ir
paredzĔta k nepiecieĠam apkope, ir garantĔta pret
defektiem tikai laika period lĘdz pirmajai paredzĔtajai
ĠĘs daĜas nomaiĞai. Jebkura nomaiĞas daĜa, kas ir
ekvivalenta pĔc darbĘbas un izturĘbas, var tikt
izmantota jebkuras apkopes vai remonta veikĠan.
ėpaĠnieks ir atbildĘgs par visas nepiecieĠams
apkopes veikĠanu, k nordĘts B&S LietoĠanas un
apkopes instrukcijs.
6. Seku segums
ğis segums attiecas uz jebkuru dzinĔja sastvdaĜu
bojjumiem, kurus izraisĘjis jebkuras garantĔts daĜas
bojjums, uz kuru attiecas ĠĘ garantija.
AtbilstoĠo emisiju izturĘbas periodu
un gaisa indeksa informciju meklĔjiet
uz jĢsu dzinĔja emisiju etiĚetes
Uz dzinĔjiem, kuru atbilstĘba Kalifornijas gaisa resursu
prvaldes (CARB) 2. klases emisijas standartiem ir
sertificĔta, ir juzrda informcija par emisijas izturĘbas
periodu un gaisa indeksu. Briggs & Stratton Ġo informciju
patĔrĔtjam nodod ar mĢsu emisijas etiĚeĠu palĘdzĘbu.
Uz dzinĔja etiĚetes ir nordĘta sertifikcijas informcija.
ğis emisijas izturĘbas periods norda relas darbĘbas
stundu skaitu, uz kuru dzinĔjs ir sertificĔts k emisijai
atbilstoĠs, pieĞemot, ka tiek veikta pareiza apkope
saskaĞ ar lietoĠanas un apkopes instrukcijm. Tiek
izmantotas Ġdas kategorijas:
MĔrena:
DzinĔjs ir sertificĔts k emisijai atbilstoĠs uz 125 stundm
relas dzinĔja darbĘbas.
VidĔja:
DzinĔjs ir sertificĔts k emisijai atbilstoĠs uz 250 stundm
relas dzinĔja darbĘbas.
Paaugstinta:
DzinĔjs ir sertificĔts k emisijai atbilstoĠs uz 500 stundm
relas dzinĔja darbĘbas. PiemĔram, tipveida stumjama
zlju pĜaujmaĠĘna tiek lietota 20 lĘdz 25 stundas gad.
TdĔjdi, emisijas izturĘbas periods dzinĔjam vidĔj
kategorij lĘdzinsies 10 lĘdz 12 gadus.
AtseviĠĚi Briggs & Stratton dzinĔji tiek sertificĔti attiecĘb
uz atbilstĘbu Savienoto Valstu Vides aizsardzĘbas
aĖentĢras (USEPA) 2. fzes emisijas standartiem.
AtbilstoĠi 2. fzei sertificĔtiem dzinĔjiem emisijas
atbilstĘbas periods, kas uzrdĘts uz emisijas atbilstĘbas
etiĚetes, norda darbĘbas stundu skaitu, kura laik
dzinĔjs atbilst federlajm emisijas prasĘbm.
DzinĔjiem, kuru darba tilpums ir mazks par 225 cm
Kategorija C = 125 stundas
Kategorija B = 250 stundas
Kategorija A = 500 stundas
DzinĔjiem, kuru darba tilpums ir 225 cm
Kategorija C = 250 stundas
Kategorija B = 500 stundas
Kategorija A = 1000 stundas
3
vai lielks.
TEHNISKA INFORMďCIJA
Informcija par dzinĔja jaudas novĔrtĔĠanu
AtseviĠĚiem gzes dzinĔju modeĜiem nordĘt jauda tiek apzĘmĔta
atbilstoĠi novĔrtĔjumam pĔc SAE (Society of Automotive
Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu dzinĔju jaudas un griezes
momenta noteikĠanas procedĢra) un to jaudas novĔrtĔĠana veikta
un koriĖĔta atbilstoĠi SAE noteikumiem J1995 (prskatĘti 2002-05).
Griezes moments ir noteikts pie 3060 RPM; zirgspĔku lielums ir
noteikts pie 3600 RPM. Faktisk kopĔj dzinĔja jauda bĢs zemka,
jo to, starp citu, iespaido, apkrtĔjs vides apstkĜi un atĠĚirĘbas
starp atseviĠĚiem dzinĔjiem. ĝemot vĔr gan plaĠo iekrtu spektru,
kurm mĢsu dzinĔji tiek uzstdĘti, gan arĘ ar iekrtu darbinĠanu
saistĘto vides apstkĜu daudzveidĘbu, var izrdĘties, ka jĢsu
iegdtais gzes dzinĔjs konkrĔtaj iekrt neattĘstĘs nordĘto
jaudu (faktisko jaudu "uz vietas" vai kopĔjo jaudu). ğdu atĠĚirĘbu
pamat galvenokrt ir visdaĤdkie faktori, piemĔram (bet ne tikai),
piederumi (gaisa filtri, izpĢtĔji, Ėeneratori, dzesĔĠanas ierĘces,
karburatori, degvielas sĢkĞi, u. t. t.), izmantoĠanas ierobeĤojumi,
apkrtĔjs vides apstkĜi (temperatĢra, gaisa mitrums, augstums
virs jĢras lĘmeĞa), k arĘ atĠĚirĘbas starp atseviĠĚiem dzinĔju
eksemplriem. RaĤoĠanas un jaudas ierobeĤojumu rezultt,
Briggs & Stratton var aizvietot augstkas jaudas dzinĔju ar ĠĘs
SĔrijas dzinĔju.
Briggs & Stratton korporcija bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinĔja daĜu (as), kurai ir defektĘvs materils un/vai apdare. Transporta izdevumi par daĜm,
IEROBEģOTA GARANTIJA
kas iesniegtas remontam vai nomaiĞai saskaĞ ar Ġo garantiju, ir jsedz pircĔjam. ğĘ garantija ir spĔk un pie nosacĘjumiem laika periodos, kas nordĘti zemk.
Garantijas apkopei atrodiet tuvko autorizĔto apkopes prstvi mĢsu prstvju meklĔĠanas kartĔ www.briggsandstratton.com, piezvaniet 1-800-233-3723
vai atrodiet tlruni ‘Yellow Pages™’ katalog.
NAV CITAS TIEğAS GARANTIJAS. NETIEğAS GARANTIJAS, IESKAITOT TIRDZNIECėBAI UN PIEMēROTėBAI ėPAğIEM NOLġKIEM, IR IEROBEģOTAS LėDZ
VIENAM GADAM NO PIRKğANAS VAI LėDZ LIKUMď ATěAUTAJAM APJOMAM JEBKďDAS UN VISAS NETIEğďS GARANTIJAS IR IZSLēGTAS.
ATBILDėBA PAR NEJAUğIEM VAI SEKOJOğIEM KAITēJUMIEM IR IZSLēGTA LėDZ APJOMAM, KďDď IZSLēGğANA IR ATěAUTA LIKUMď. DaĤos Ġtatos vai
valstĘs nav atĜauti ierobeĤojumi netieĠas garantijas ilgumam un daĤos Ġtatos vai valstĘs nav atĜauti izĞĔmumi vai ierobeĤojumi nejauĠiem vai sekojoĠiem
kaitĔjumiem, tdĔĜ augĠminĔtais ierobeĤojums un izĞĔmums var uz jums neattiekties. ğĘ garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesĘbas, un jums var bĢt arĘ citas
tiesĘbas, kas daĤdos Ġtatos un valstĘs ir atĠĚirĘgas.
GARANTIJAS NOTEIKUMI**
Marka/Produkt a tipsPatĔrĔtj lietoĠanaKomercila lietoĠana
Vanguard2 gadi2 gadi
Extended Life Series, I / C, Intek I / C, Intek Pro 2 gadi1 gads
Ar petroleju darbinmie dzinĔji1 gads90 dienas
PrĔjie Briggs & Stratton dzinĔji2 gadi90 dienas
** DzinĔjiem, kurus darbina ar mjas rezerves Ėeneratoru der tikai patĔrĔtja lietoĠanas garantija. ğĘ garantija
neattiecas uz dzinĔjiem ar aprĘkojumu, kuru izmanto k enerĖijas pamata avotu. Uz dzinĔjiem, kurus izmanto
trumsacĘkstĔs vai komercilos un nomas nolĢkos garantija neattiecas.
Garantijas periods skas pirmaj mazumtirdzniecĘbas patĔrĔtja vai komercila galalietotja pirkĠanas dien, un turpins laika period, kas nordĘts augĠminĔtaj tabul.
"PatĔrĔtja lietoĠana" nozĘmĔ mazumtirdzniecĘbas patĔrĔtja personĘgu lietoĠanu mjsaimniecĘb. "Komercila lietoĠana" nozĘmĔ visus citus lietojumus, ieskaitot lietojumu
komerciliem, ienkumus radoĠiem vai nomas nolĢkiem. Tikko dzinĔjs ir ticis lietots komercili, tas turpmk attiecĘb uz Ġo garantiju tiek uzskatĘts par komercilas lietoĠanas dzinĔju.
NEKďDA GARANTIJAS REĕISTRďCIJA NAV NEPIECIEğAMA, LAI IEGġTU BRIGGS & STRATTON PRODUKTU GARANTIJU. SAGLABďJIET SAVU PIRKUMU
APLIECINOğO đEKU. JA JġS NEIESNIEDZAT APLIECINďJUMU SďKOTNēJď PIRKUMA DATUMAM, KAD IR NEPIECIEğAMA GARANTIJAS REMONTS, TAD
GARANTIJAS PERIODA NOTEIKğANAI TIKS IZMANTOTS PRODUKTA RAģOğANAS DATUMS.
PAR JġSU DZINēJA GARANTIJU
Briggs & Stratton labprt veiks garantijas remontu un atvainojas
jums par sagdtajm neĔrtĘbm. JebkurĠ autorizĔts apkopes
prstvis var veikt garantijas remontus. Lielk daĜa garantijas
remontu tiek izskatĘti parast krt, tomĔr daĤreiz garantijas
apkopes pieprasĘjumi var nebĢt atbilstoĠi. PiemĔram, garantija
netiek piemĔrota, ja dzinĔja bojjums ir noticis nepareizas
lietoĠanas, krtĔjs apkopes trĢkuma, transporta, apieĠans,
uzglabĠanas vai nepiemĔrotas uzstdĘĠanas dĔĜ. LĘdzĘg krt
garantija nav spĔk, ja dzinĔja sĔrijas numurs ir noĞemts vai dzinĔjs
ir prveidots vai modificĔts.
Ja klients nepiekrĘt apkopes prstvja lĔmumam, tiek veikta
izmeklĔĠana, lai noskaidrotu garantijas piemĔrojamĘbu.
Prasiet, lai apkopes prstvis visus saistĘtos faktus iesniedz
izskatĘĠanai savam izplatĘtjam vai rĢpnĘcai. Ja izplatĘtjs vai
rĢpnĘca nolemj, ka prasĘba ir pamatota, klientam tiek pilnĘb
atlĘdzinti defektĘvie priekĠmeti. Lai izvairĘtos no domstarpĘbm,
kas var rasties starp klientu un prstvi, zemk ir uzskaitĘti daĤi
dzinĔja darbĘbas traucĔjumu iemesli, uz kuriem garantija neattiecas.
Normls nolietojums:
Lai labi darbotos, dzinĔjiem, tpat k jebkurai mehniskai ierĘcei,
ir nepiecieĠama periodiska daĜu apkope un nomaiĞa.
Garantija neattiecas uz remontu, ja normla izmantoĠana
ir nolietojusi kdu daĜu vai dzinĔju.
NeatbilstoĠa apkope:
DzinĔja darba mĢĤs ir atkarĘgs no apstkĜiem, kdos tas darbojas
un k par to rĢpĔjas. DaĤas ierĘces, piemĔram, kultivatori, sĢkĞi
un rotcijas pĜaujmaĠĘnas, Ĝoti bieĤi tiek izmantotas putekĜainos vai
netĘros apstkĜos, kas var izraisĘt priekĠlaicĘga nolietojuma izskatu.
Briggs & Stratton dzinĔji ir izgatavoti atbilstoĠi vienam vai vairkiem no Ġdiem patentiem: Dizains D-247,177 (ir iesniegti arĘ citi patenti)
ğds nolietojums, ja to izraisĘjuĠi netĘrumi, putekĜi, aizdedzes sveces
tĘrĘĠanas grants, vai cits abrazĘvs materils, kas iekĜuvis dzinĔj
neatbilstoĠas apkopes dĔĜ, netiek ietverts garantij.
ğĘ garantija attiecas tikai uz defektĘviem materiliem,
kas saistĘti ar dzinĔju, un/vai apdares kvalitti, un nevis
uz nomaiĞu vai atlĘdzinĠanu iekrtai, kurai dzinĔjs var bĢt
pierĘkots. Tpat garantija neattiecas uz remontu,
kas nepiecieĠams Ġdu iemeslu dĔĜ:
1.PROBLēMAS, KURAS IZRAISėJUğAS DAěAS, KAS NAV
ORIĕINďLAS BRIGGS & STRATTON DAěAS.
2.Iekrtas vadĘba vai ierĘces, kas nepieĜauj iedarbinĠanu,
izraisa dzinĔja neapmierinoĠu darbĘbu vai saĘsina dzinĔja
darba mĢĤu. (Sazinieties ar iekrtas raĤotju.)
3.Karburatori ar sĢci, aizsĔrĔjuĠas degvielas caurules,
salipuĠi vrsti vai citi bojjumi, ko izraisĘjusi piesrĞotas
vai vecas degvielas izmantoĠana. (Izmantojiet tĘru,
svaigu bezsvina benzĘnu un Briggs & Stratton degvielas
stabilizatoru, daĜa nr. 5041.)
4.DaĜas, kas ir bojtas vai salĢzuĠas, jo dzinĔjs ticis darbints
ar nepietiekama daudzuma vai piesrĞotu smĔreĜĜu,
vai ar nepareizas kategorijas smĔreĜĜu. OIL GARD nevar
apstdint darbojoĠos dzinĔju. DzinĔja bojjums var gadĘties,
ja eĜĜas lĘmenis netiek piencĘgi uzturĔts.
5.SaistĘtu daĜu vai agregtu, piemĔram, sajĢgu, transmisiju,
tlvadĘbu u.tml. remonts vai regulĔĠana, kuri nav raĤoti
Briggs & Stratton.
6.DaĜu bojjums vai nolietojums, ko izraisĘjuĠi netĘrumi,
kas iekĜuvuĠi dzinĔj neatbilstoĠas gaisa filtra apkopes,
atkrtotas montĤas vai neoriĖinla gaisa filtra elementa
vai kasetnes izmantoĠanas dĔĜ.
7.DaĜu bojjumi pieĜaujam truma prsniegĠanas
dĔĜ vai zles, gruĤu vai netĘrumu izraisĘtas prkarsĔĠanas
dĔĜ, kas aizbĤ vai aizsprosto dzesĔĠanas ribas vai spararata
vietu, vai bojjumu izraisĘjusi dzinĔja darbinĠana noslĔgt
viet bez pietiekamas ventilcijas.
8.DzinĔja vai iekrtas daĜu salĢĠana dĔĜ prmĔrĘgas vibrcijas,
ko izraisĘjusi dzinĔja vaĜĘga montĔĠana, vaĜĘgi griezĔja
asmeĞi, nesabalansĔti asmeĞi vai vaĜĘgi vai nesabalansĔti
lpstiĞriteĞi, neatbilstoĠa iekrtas piestiprinĠana dzinĔja
kloĚvrpstai, pieĜaujam truma prsniegĠana vai cita
nepareiza ekspluatcija.
9.Saliekta vai salĢzusi kloĚvrpsta, ko izraisĘjis sitiens
ar griezĔja asmeni pa cietu objektu rotcijas zles
pĜaujmaĠĘnai, vai prmĔrĘgs ĚĘĜsiksnas nospriegojums.
10. DzinĔja krtĔj pielgoĠana vai noregulĔĠana.
11. DzinĔja vai dzinĔja sastvdaĜas bojjums, t.i., degkameras,
vrstu, vrstu ligzdu, vrstu vadĘklas bojjums
vai sadedzis startera tinums, ko izraisĘjusi citas degvielas,
piemĔram, saĠĚidrintas gzes, dabasgzes,
prveidota benzĘna u.tml. lietoĠana.
Garantija ir pieejama tikai pie apkopes prstvjiem, kurus
ir autorizĔjusi Briggs & Stratton korporcija. JĢsu tuvkais
autorizĔtais apkopes prstvis ir nordĘts jĢsu tlruĞu katalog
"Yellow Pages™" sadaĜ "DzinĔji, benzĘns", "BenzĘna dzinĔji",
"Zles pĜaujmaĠĘnas" vai lĘdzĘg kategorij.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
48
Page 51
Uwaga: (Uwaga poni¿sza dotyczy tylko silników stosowanych na terenie USA) Konserwacja, wymiana lub naprawa urz¹dzeñ i systemów przeznaczonych do kontroli emisji spalin mo¿e byæ wykonywana przez
dowolny warsztat naprawy silników lub osobê indywidualn¹. Jednak, aby uzyskaæ mo¿liwoœæ bezp³atnej naprawy w ramach warunków oœwiadczenia gwarancyjnego firmy Briggs & Stratton, jakiekolwiek
serwisowanie lub naprawa albo wymiana czêœci zwi¹zanej z kontrol¹ emisji spalin musi byæ wykonywane przez autoryzowanego sprzedawcê.
ELEMENTY SK£ADOWE SILNIKA
Symbole zwi¹zane z niniejszym silnikiem
PL
Rys. 1
1
Przewód œwiecy zap³onowej
2
Filtr powietrza
3
Przepustnica ssania
4
Ganik
5
Zawór odcinaj¹cy paliwo
6
Uchwyt linki
7
Wy³¹cznik/Oil Gard(je¿eli jest na wyposa¿eniu)
8
Przepustnica
9
Silnik Model/Typ/Kod
XXXXXX XXXX-XX
10
T³umik/chwytacz iskier (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
11
Wlew paliwa
12
Zbiornik paliwa
13
Wlew oleju/prêtowy wskanik poziomu, jeœli jest na wyposa¿eniu
14
Obudowa wentylatora
15
Korek spustu oleju
16
Korek wlewu oleju
Wpisz tutaj numer modelu, typ i kod swojego silnika
Zapisz tutaj datê zakupu silnika, póniej bêdziesz korzysta³ z tej informacji.
, póniej bêdziesz korzysta³ z tych informacji.
INFORMACJE OGÓLNE
W USA silniki górnozaworowe serii modeli 120000, których dotyczy niniejsza instrukcja, posiadaj¹ certyfikat
Kalifornijskiego Zarz¹du Zasobów Powietrza (California Air Resources Board) na spe³nianie norm emisji spalin
przez 125 godzin; silniki serii modeli 150000, 200000 i 210000 przez 250 godzin. Certyfikat taki nie daje
kupuj¹cemu, w³aœcicielowi lub obs³uguj¹cemu ten silnik ¿adnych dodatkowych gwarancji w odniesieniu do
charakterystyk lub trwa³oœci niniejszego silnika. Silnik posiada jedynie gwarancje dotycz¹ce produktu i emisji
zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji.
Uwaga: Moc silnika spanie o 3,5% na ka¿de 300 metrów powy¿ej poziomu morza i 1% na ka¿de 5.6° C
powy¿ej 25° C. Silnik bêdzie dobrze pracowa³ pod k¹tem do 15°. Dopuszczalne ograniczenia
warunków pracy na pochy³oœciach, patrz instrukcja obs³ugi urz¹dzenia.
ZALECENIA DOTYCZ¥CE BEZPIECZEÑSTWA
Niniejsza instrukcja zawiera informacje dotycz¹ce bezpieczeñstwa maj¹ce na
silnikiem oraz sposobu ich unikniêcia. Poniewa¿ firma Briggs & Stratton nie koniecznie wie jakie
urz¹dzenie bêdzie napêdzane niniejszym silnikiem, wa¿ne jest przeczytanie i zrozumienie niniejszej
instrukcji oraz instrukcji wyposa¿enia napêdzanego niniejszym silnikiem.
Na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny powsta³e wskutek rozk³adu tego produktu
mog¹ zawieraæ substancje chemiczne powoduj¹ce raka, wady wrodzone lub inne zaburzenia w
czynnoœciach reprodukcyjnych.
Briggs & Stratton nie zatwierdza lub nie dopuszcza zastosowania tego silnika w trójko³owych pojazdach
terenowych (All Terrain Vehicles - ATV), motocyklach, gokartach do zabawy/rekreacyjnych, pojazdach
lataj¹cych lub pojazdach przeznaczonych do stosowania w wyœcigach. Takie zastosowanie tych silników
mo¿e prowadziæ do uszkodzenia mienia, powa¿nych urazów (w tym parali¿u) lub nawet œmierci.
celu uœwiadomienie u¿ytkownikowi zagro¿eñ i niebezpieczeñstw zwi¹zanych z
OSTRZEENIE
OSTRZEENIE
Po¿ar
Eksplozja
Odbicie
Pora¿enie pr¹dem
Gor¹ca powierzchnia
Czêœci ruchome
Opary toksyczne
S³owo ostrzegawcze (NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZEENIE, lub UWAGA) stosowane jest wraz
z symbolem alarmu w celu wskazania na prawdopodobieñstwo wyst¹pienia powa¿nego urazu cia³a. Ponadto
symbol niebezpieczeñstwa mo¿e byæ stosowany w celu okreœlenia rodzaju gro¿¹cego niebezpieczeñstwa.
S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.
S³owo OSTRZEENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia,
mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.
S³owo UWAGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e
doprowadziæ do drobnego lub œredniego urazu cia³a.
S³owo UWAGA
do uszkodzenia silnika.
, u¿ywane bez symbolu alarmu, wskazuje sytuacjê, która mo¿e doprowadziæ
Alarm bezpieczeñstwa
Przeczytaj instrukcjê obs³ugi
W³¹czanie Wy³¹czanie
Olej
Paliwo
Otworzyæ przepustnicê
ssania
Ca³kowicie otwarta/zamkniêta przepustnica ssania
Zatrzymaæ
Wolne
Szybkie
OSTRZEENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i
wybuchowoϾ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do
œmierci.
PODCZAS UZUPE£NIANIA PALIWA
• WY£¥CZYÆ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim zostanie
zdjêty korek wlewu paliwa.
• Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
• Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa.
• Zabezpieczyæ benzynê przed iskrami, otwartym ogniem, p³omieniami podtrzymuj¹cymi, ciep³em
i innymi czynnikami, które mog³yby doprowadziæ do zapalenia benzyny.
• Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem pêkniêæ lub
przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
PODCZAS ROZRUCHU SILNIKA
• Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza znajduj¹ siê we
w³aœciwym miejscu.
• Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
• W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do jego
wyparowania.
• W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania w pozycji OPEN/RUN
(OTWARTE/PRACA), przepustnicê w pozycji FAST (SZYBKO) i obracaæ wa³em korbowym,
a¿ silnik zacznie pracowaæ.
PODCZAS PRACY URZ¥DZENIA
• Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
PODCZAS TRANSPORTU URZ¥DZENIA
• Transportowaæ z PUSTYM zbiornikiem paliwa.
PODCZAS PRZECHOWYWANIA BENZYNY LUB URZ¥DZENIA Z PALIWEM W
ZBIORNIKU
• Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z p³omieniem
podtrzymuj¹cym lub innych róde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one spowodowaæ zapalenie
oparów benzyny.
49
Page 52
OSTRZEENIE
Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie.
Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹cych siê w pobli¿u ³atwopalnych
gazów.
Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru.
• Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu p³ynnego, nie nale¿y
uruchamiaæ silnika.
• Nie stosowaæ p³ynów typu "samostart" w aerozolu, poniewa¿ ich opary s¹ ³atwopalne.
OSTRZEENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie rêkê w
kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania siniaków lub
nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
• Przy rozruchu silnika linkê nale¿y naci¹gaæ powoli a¿ do momentu wyczucia oporu, wtedy
mocno poci¹gn¹æ.
• Bezpoœrednio przymocowane czêœci sk³adowe urz¹dzenia takie jak, nie tylko ostrza, wirniki,
ko³a pasowe, ko³a ³añcuchowe, itd. nale¿y zamocowaæ w sposób bezpieczny.
OSTRZEENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia koñczyny lub
okaleczenia.
PRZED DOKONYWANIEM REGULACJI LUB NAPRAW
• Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i trzymaæ go z dala od œwiecy.
PODCZAS SPRAWDZANIA ISKRY
• Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
• Nie nale¿y sprawdzaæ wykrêconej œwiecy zap³onowej.
ZALECENIA DOTYCZ¥CE OLEJU
UWAGA:
Silnik z firmy Briggs & Stratton wysy³any jest bez
Nie przepe³niaæ.
Nale¿y stosowaæ wysokiej jakoœci olej z dodatkiem detergentu oznaczony "For Service SF, SG, SH, SJ" lub
wy¿szy taki jak olej Briggs & Stratton 30, numer czêœci 100005E. Z zalecanymi olejami nie stosuje siê ¿adnych
specjalnych dodatków. Nie nale¿y mieszaæ oleju z benzyn¹.
Wybraæ z tej tabeli olej o lepkoœci SAE odpowiadaj¹cej pocz¹tkowej temperaturze spodziewanej przed kolejn¹
wymian¹ oleju.
oleju. Przed uruchomieniem silnika, nalaæ olej.
OSTRZEENIE
Rêce, stopy, w³osy lub dodatki do ubrañ mog¹ zostaæ wci¹gniête lub zapl¹taæ siê w
wiruj¹ce czêœci.
Wskutek tego mo¿e dojœæ do odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
• Urz¹dzenie nale¿y obs³ugiwaæ z os³onami znajduj¹cymi siê we w³aœciwych miejscach.
• Rêce i nogi nale¿y trzymaæ z dala od czêœci obracaj¹cych siê.
• D³ugie w³osy nale¿y zwi¹zaæ, a bi¿uteriê zdj¹æ.
• Nie nosiæ lunej odzie¿y, zwisaj¹cych sznurków œci¹gaj¹cych ubranie lub przedmiotów, które
mog¹ dostaæ siê do czêœci wiruj¹cych.
OSTRZEENIE
Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, zas³abniêcia lub œmierci.
• Uruchomiæ silnik i pracowaæ silnikiem na zewn¹trz pomieszczeñ.
• Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w zamkniêtych pomieszczeniach, nawet
przy otwartych drzwiach i oknach.
OSTRZEENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w szczególnoœci t³umik, staj¹
siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê ³atwo zapaliæ.
• Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich sch³odzenia.
• Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
• Zainstalowaæ i utrzymywaæ w dobrym stanie chwytacz iskier przed u¿yciem urz¹dzenia w
terenie leœnym, pokrytym traw¹ i gêsto zaroœniêtym. Wymóg okreœlony przez stan Kalifornia
(Rozdzia³ 4442 Kalifornijskiego Kodeksu o Zasobach Publicznych). Podobne przepisy mog¹
obowi¹zywaæ w innych stanach. Przepisy federalne maj¹ zastosowanie w przypadku terenu
federalnego.
**
*
20406080100
-200
°F
°C
-30
UWAGA: Silniki ch³odzone powietrzem rozgrzewaj¹ siê bardziej ni¿ silniki samochodowe.
Zastosowanie olejów niesyntetycznych wielosezonowych (5W-30, 10W-30, itd.) w temperaturach
wy¿szych ni¿ 4° C powoduje wy¿sze ni¿ normalne zu¿ycie oleju. Przy zastosowaniu oleju
wielosezonowego nale¿y czêœciej sprawdzaæ poziom oleju.
*UWAGA: Jeœli silnik pracuje w temperaturze poni¿ej 4° C nale¿y stosowaæ olej syntetyczny lub
wyst¹pi uszkodzenie silnika.
**UWAGA: Olej SAE 30, je¿eli stosowany jest poni¿ej 10° C utrudni uruchamianie silnika oraz mo¿e
spowodowaæ uszkodzenie cylindra wynikaj¹ce z niedostatecznego smarowania.
PojemnoϾ miski olejowej
• Modele 120000 / 150000 - 0,6 litra.
• Modele 200000 / 210000 - 0,8 litra.
• Zawsze przed uruchomieniem silnika nale¿y sprawdziæ poziom oleju.
• Przed ka¿dym u¿yciem nale¿y sprawdziæ poziom oleju.
• Utrzymywaæ poziom oleju FULL (PE£NY).
Rys. 2
1. Ustawiæ silnik poziomo i oczyœciæ powierzchniê wokó³ wlewu oleju .
2. Wyj¹æ miarkê poziomu oleju
wyj¹æ miarkê i sprawdziæ poziom oleju. Olej powinien byæ widoczny przy oznakowaniu FULL (PE£NY)
-20-10010203040
PROCEDURA POSTÊPOWANIA Z OLEJEM
32
, oczyœciæ j¹ czyst¹ szmatk¹, w³o¿yæ i docisn¹æ ponownie. Nastêpnie
. Jeœli potrzeba dodaæ oleju, dolewaæ powoli. Nie przepe³niaæ.
- LUB -
3. Zdj¹æ korek wlewu oleju
4. Przed uruchomieniem silnika docisn¹æ miarkê lub korek wlewu oleju.
. Oleju powinno byæ tak du¿o, aby znajdowa³ siê przy przelewie .
ZALECENIE DOTYCZ¥CE PALIWA
Stosowaæ czyst¹, œwie¿¹, bezo³owiow¹ benzynê o liczbie oktanów, co najmniej 85. Jeœli benzyna bezo³owiowa
nie jest dostêpna, mo¿na stosowaæ etylinê.
W USA nie wolno stosowaæ benzyny z dodatkiem o³owiu. Paliwo, takie jak benzyna nasycona tlenem lub
benzyna z dodatkiem alkoholu, jest benzyn¹ zmieszan¹ z alkoholem lub eterem. Nadmierna iloœæ tej mieszanki
mo¿e zniszczyæ system paliwowy lub spowodowaæ wadliwe funkcjonowanie silnika. W przypadku wyst¹pienia
niepo¿¹danych objawów, stosowaæ benzynê z ni¿sz¹ zawartoœci¹ procentow¹ alkoholu lub eteru.
50
Page 53
Niniejszy silnik jest przeznaczony do zasilania benzyn¹. System ograniczenia zanieczyszczeñ w spalinach:
EM (modyfikacje silnika).
Nie u¿ywaæ benzyny, która zawiera metanol. Nie mieszaæ oleju z benzyn¹.
Uzupe³nianie paliwa
Przed zdjêciem korka wlewu paliwa oczyœciæ powierzchniê wokó³ wlewu paliwa. Nape³niæ zbiornik do poziomu
oko³o 4 cm poni¿ej wlewu paliwa i bior¹c poprawkê na rozszerzalnoœæ paliwa. Nie przepe³niaæ zbiornika.
OSTRZEENIE
Przed ponownym nape³nieniem zbiornika paliwa pozwoliæ, aby silnik ch³odzi³ siê przez 2 minuty.
KONSERWACJA
Rys. 6
Aby unikn¹æ przypadkowego rozruchu silnika, przed podjêciem
prac serwisowych zdj¹æ przewód ze œwiecy zap³onowej i trzy maæ
go z dala od œwiecy.
Regularna konserwacja poprawia osi¹gi i trwa³oœæ silnika. W przypadku eksploatowania urz¹dzenia w
niesprzyjaj¹cych warunkach wymagana jest czêstsza konserwacja.
OSTRZEENIE
URUCHOMIENIE
UWAGA: Niektóre silniki mog¹ byæ wyposa¿one w Oil Gard. Oil Gard przeznaczony jest do ostrzegania
obs³uguj¹cego o zbyt niskim poziomie oleju. Zawsze przed uruchomieniem silnika nale¿y sprawdziæ poziom
oleju. Jeœli nie bêdzie odpowiednio utrzymywany poziom oleju mo¿e dojœæ do uszkodzenia silnika i utraty
gwarancji. Jeœli silnik nie uruchomi siê, zatrzyma siê w czasie pracy i/lub na wy³¹czniku zacznie migaæ lampka,
nale¿y dolaæ oleju (patrz procedur dolewania oleju, rys.2).
Rys. 3
1. Dodaæ oleju i paliwa zgodnie z niniejsz¹ instrukcj¹.
2. Przesun¹æ dwigniê ssania
3. Przestawiæ dwigniê przepustnicy
4. Przekrêciæ zawór odcinaj¹cy paliwa w pozycjê
5. Przesun¹æ dwigniê stopu
Uwaga:Lampka czujnika OIL GARD, która jest w wy³¹czniku
ostrzega o zbyt niskim poziomie oleju. Lampka bêdzie migaæ, i silnika nie da siê uruchomiæ albo nie zapali on
ponownie. Nale¿y dodaæ oleju. Nape³niæ do znaku FULL (PE£NY) na prêtowym wskaniku poziomu lub
rozpoczêcia przelewania siê na korku wlewowym oleju. Nie przepe³niaæ. OIL GARD nie zatrzyma pracuj¹cego
silnika, je¿eli silnik pracuje przy zbyt niskim poziomie oleju.
Rys. 4
PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA
w po³o¿enie CHOKE (SSANIE).
w pozycjê FAST.
ON (W£¥CZONY), je¿eli jest na wyposa¿eniu.
, jeœli jest na wyposa¿eniu, w po³o¿enie ON (W£¥CZONY).
(je¿eli OIL GARD jest na wyposa¿eniu),
URUCHOMIENIE SILNIKA
Rozrusznik samopowrotny
1. Chwyæ uchwyt linki i powoli ci¹gnij, a¿ poczujesz opór. Wówczas gwa³townie poci¹gnij linkê dla
przezwyciê¿enia kompresji i nie dopuszczaj¹c do odbicia linki, uruchom silnik.
2. Jeœli trzeba, powtórzyæ tê czynnoœæ ze ssaniem w po³o¿eniu RUN (PRACA) i przepustnic¹ w po³o¿eniu
FAST (SZYBKO). Po uruchomieniu, przepustnica w czasie pracy powinna byæ w po³o¿eniu FAST
(SZYBKO).
OSTRZEENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie rêkê w kierunku silnika.
Rozrusznik elektryczny
1. W silnikach wyposa¿onych w rozrusznik elektryczny 12 V przekrêciæ kluczyk w pozycjê START .
2. Powtórzyæ to, jeœli trzeba przy dwigni przepustnicy w po³o¿eniu FAST (SZYBKO). Po uruchomieniu
silnika, w czasie pracy dwignia przepustnicy powinna znajdowaæ siê w po³o¿eniu FAST (SZYBKO).
Uwaga: Jeœli producent silnika dostarczy³ akumulator, na³adowaæ go przed uruchomieniem silnika, zgodnie ze
wskazówkami producenta.
Uwaga:Stosuj krótkie cykle uruchamiania (do 15 sekund/minutê), aby przed³u¿yæ ¿ywotnoœæ rozrusznika
elektrycznego. D³u¿sze uruchamianie mo¿e uszkodziæ mechanizm rozrusznika elektrycznego.
ZATRZYMYWANIE
Rys. 5
1. Przesun¹æ dwigniê sterowania przepustnic¹ (jeœli jest na wyposa¿eniu) do po³o¿enia IDLE (JA£OWE)
lub SLOW (WOLNO)
2. Nastêpnie przesun¹æ sterowanie stopem do po³o¿enia OFF (WY£¥CZONE)
do po³o¿enia OFF (WY£¥CZONE)
3. Zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa
UWAGA: NIE przestawiaæ dwigni ssania w pozycjê CHOKE (SSANIE), aby zatrzymaæ silnik. Mo¿e wyst¹piæ
strza³ do ganika, lub uszkodzenie silnika.
Uwaga:Zawsze wyjmowaæ kluczyk ze stacyjki, kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane, lub pozostawione
bez dozoru.
Uwaga:W czasie transportu silnika, zawór odcinaj¹cy paliwo powinien byæ zamkniêty, w celu unikniêcia
wycieków.
.
lub przekrêciæ kluczyk
.
.
OSTRZEENIE
Nie uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi przedmiotami. W przeciwnym wypadku
ko³o mo¿e rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Nie manipulowaæ ciêgnami lub innymi czêœciami w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
Przestrzegaæ podanych godzinowych lub sezonowych okresów konserwacji, zale¿nie, które wyst¹pi¹
pierwsze. Praca w warunkach niekorzystnych wymaga czêstszych konserwacji ni¿ podano poni¿ej.
Po pierwszych 5 godzinach pracy
Wymieniæ olej
Po ka¿dych 8 godzinach pracy lub codziennie
Sprawdziæ poziom oleju
Oczyszczenie powierzchni wokó³ t³umika
Po ka¿dych 25 godzinach pracy lub, co sezon
Wymiana oleju, jeœli silnik pracuje przy du¿ym obci¹¿eniu lub w wysokiej temperaturze otoczenia
Serwis filtra wstêpnego filtra powietrza *
Po ka¿dych 50 godzinach pracy lub co sezon
Wymieniæ olej
Czyœciæ i sprawdzaæ chwytacz iskier, (jeœli jest na wyposa¿eniu)
Po ka¿dych 100 godzinach pracy lub, co sezon
Oczyœciæ filtr powietrza typu oil foam lub wk³ad filtra powietrza*
Oczyœciæ/wymieniæ œwiecê zap³onow¹
Wymieniæ olej w przek³adni redukcyjnej (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Oczyœæ system ch³odzenia silnika*
Co sezon
Sprawdziæ luzy zaworowe.
*Czyœæ czêœciej, gdy silnik pracuje w warunkach zakurzenia lub gdy w powietrzu unosz¹ siê resztki
roœlin b¹d po d³ugotrwa³ym œcinaniu wysokiej, suchej trawy.
OBS£UGA W ZAKRESIE OLEJURys. 7
Regularnie sprawdzaæ poziom oleju.
Upewniæ siê, czy utrzymywany jest w³aœciwy poziom oleju. Sprawdzaæ codziennie przed uruchomieniem silnika, lub
co 8 godzin pracy. Zapoznaj siê z opisem procedury uzupe³niania oleju w czêœci Zalecenia dotycz¹ce oleju.
Nie przepe³niaæ.
Wymiana oleju
Zmieniæ olej po pierwszych 5 godzinach pracy. Zmieniæ olej, gdy silnik jest jeszcze ciep³y. Wlaæ nowy olej o
zalecanej klasie lepkoœci SAE (patrz rys. 2).
Wymiana oleju w przek³adni redukcyjnej, je¿eli jest na wyposa¿eniu
Wyj¹æ korek wlewu oleju oraz korek wskanika poziomu oleju . Olej nale¿y wymieniæ, co 100 godzin
pracy, lub raz na sezon. W czasie nape³niania wlewaæ olej klasy SAE 30 do otworu wlewowego, a¿ do chwili,
kiedy zacznie wylewaæ siê przez otwór kontroli poziomu oleju. Ponownie za³o¿yæ obydwa korki. Korek wlewu
oleju ma otwór odpowietrzaj¹cy i musi zostaæ zamontowany na górze pokrywy skrzyni przek³adniowej.
Rys. 8
Dwuelementowe filtry powietrza
W przypadku, jeœli s¹ bardzo zabrudzone lub uszkodzone wymieniæ filtr wstêpny i/lub wk³ad filtra .
Aby oczyœciæ filtr wstêpny (je¿eli jest na wyposa¿eniu), przemyæ p³ynnym detergentem i wod¹. Wytrzeæ do
sucha w czyst¹ szmatkê i pozwoliæ na dok³adne wysuszenie. NIE nas¹czaæ olejem filtra wstêpnego.
Czyszcz¹c wk³ad filtra, ostukaæ go delikatnie o p³ask¹ powierzchniê. NIE nas¹czaæ wk³adu olejem.
UWAGA:
Nie u¿ywaæ sprê¿onego powietrza i rozpuszczalników do czyszczenia. Sprê¿one powietrze mo¿e uszkodziæ filtr;
a rozpuszczalniki spowoduj¹ rozpuszczenie wk³adu.
KONSERWACJA FILTRA POWIETRZA
51
Page 54
Prostok¹tny dwuelementowy filtr powietrza
1. Poluzowaæ œruby i opuœæ pokrywê. Wyj¹æ z pokrywy filtr wstêpny (je¿eli jest na wyposa¿eniu) oraz
zespó³ wk³adu filtra.
2. Po obs³udze filtra wstêpnego i wk³adu, umieœæ filtr wstêpny (je¿eli jest na wyposa¿eniu), nad wk³adem
kartonowym zgodnie z kierunkiem strza³ek (obrze¿e filtra wstêpnego znajdzie siê od spodu fa³dek).
3. Umieœæ filtr wstêpny i zespó³ wk³adu filtra w pokrywie.
4. Wypustki pokrywy wprowadziæ w otwory
5. Na³o¿yæ pokrywê i dobrze przykrêciæ œruby.
Owalny dwuelementowy filtr powietrza
1. Zdj¹æ pokrêt³o i pokrywê. Œci¹gn¹æ filtr powietrza ze œruby dwustronnej.
2. Po oczyszczeniu, ponownie zamontowaæ filtr wstêpny na wk³adzie. Wcisn¹æ mocno od do³u filtr
powietrza na œrubê dwustronn¹
3. Wcisn¹æ pokrywê prosto na podstawê. Dobrze dokrêciæ pokrêt³o.
Filtr powietrza typu Oil foam
W celu oczyszczenia wk³adu g¹bkowego , przemyæ go p³ynnym detergentem i wod¹. Wytrzeæ do sucha w
czyst¹ szmatkê. Nas¹czyæ olejem silnikowym. Wytrzeæ w czyst¹, wch³aniaj¹c¹ szmatkê po to, by usun¹æ
NADMIAR oleju.
1. Poluzowaæ œruby i odchyliæ pokrywê do do³u. Wyj¹æ uchwyt
2. Oczyœciæ uchwyt, pokrywê i podstawê.
3. Zamontowaæ uchwyt i wk³ad g¹bkowy w pokrywie.
4. Wypustki pokrywy wprowadziæ w otwory od spodu podstawy.
5. Zamkn¹æ pokrywê i dok³adnie przykrêciæ.
Rys. 9
Œwiecê zap³onow¹ nale¿y oczyœciæ/wymieniaæ co 100 godzin lub co sezon, w zale¿noœci od tego co nast¹pi
wczeœniej. Klucz do œwiecy zap³onowej jest dostêpny u ka¿dego autoryzowanego dealera serwisowego firmy
Briggs & Stratton.
Uwaga: Na niektórych terenach w celu st³umienia sygna³ów zap³onu nale¿y u¿yæ œwiecy z rezystorem. Je¿eli
na wyposa¿eniu by³a œwieca zap³onowa z rezystorem, nale¿y upewniæ siê, czy wymieniana œwieca jest tego
samego typu.
Odstêp elektrod œwiecy powinien wynosiæ 0,76 mm.
KONSERWACJA ŒWIECY ZAP£ONOWEJ
od spodu korpusu.
dociskaj¹c do gniazda w podstawie.
i wk³ad g¹bkowy z obudowy.
OSTRZEENIE
NIE próbowaæ uruchomiæ silnika z wyjêt¹ œwiec¹ zap³onow¹. Mo¿e dojœæ do zap³onu paliwa i po¿aru lub
eksplozji Je¿eli chcesz sprawdziæ iskrê, zastosuj do sprawdzenia iskry tylko tester iskry Briggs & Stratton.
OSTRZEENIE
Przechowywaæ w czystym i suchym miejscu. NIE PRZECHOWYWAÆ w pobli¿u paleniska, pieca lub
grzejnika wody, w którym stosowany jest p³omieñ pilota lub jakiegokolwiek urz¹dzenia, które mo¿e
wytwarzaæ iskrê.
OBS£UGA
Poszukaæ autoryzowanego dealera serwisowego firmy Briggs & Stratton. Ka¿dy z nich posiada zapas
oryginalnych czêœci firmy Briggs & Stratton i ma na wyposa¿eniu specjalne narzêdzia niezbêdne przy
obs³udze.
Potrzebujesz pomocy? Skorzystaj ze strony internetowej lub zadzwoñ 1-800-233-3723, (USA i Kanada)
w celu ods³uchania nagranych informacji dotycz¹cych konserwacji silnika.
Lista Oryginalnych Czêœci Zamiennych firmy Briggs & Stratton
W celu znalezienia najbli¿szego dealera skorzystaæ z naszej strony internetowej
www.briggsandstratton.com, lub sprawdziæ w "ó³tych stornach™".
Logo z wêdruj¹cymi palcami i "ó³te strony" s¹ zarejestrowanymi
znakami handlowymi w ró¿nych obszarach prawnych.
™
Rys. 9
Nale¿y okresowo usuwaæ trawê i brud zgromadzony na silniku. Oczyszczaæ os³onê palców. Silnika nie nale¿y
myæ wod¹, poniewa¿ woda mog³aby zanieczyœciæ paliwo. Czyszczenie powinno odbywaæ siê przy pomocy
szczotki lub sprê¿onego powietrza.
Je¿eli t³umik wyposa¿ony jest ekran chwytacza iskier , zdj¹æ ekran chwytacza iskier do oczyszczenia i
przegl¹du co 50 godzin lub co sezon. Wymieniæ, je¿eli uszkodzony.
W celu zapewnienia p³ynnej pracy, utrzymywaæ ciêgna regulatora, sprê¿yny i elementy sterowania wolne od
zanieczyszczeñ.
Oczyœciæ uk³ad ch³odzenia. Sieczka lub zanieczyszczenia mog¹ zablokowaæ powietrzny uk³ad ch³odzenia silnika,
szczególne w przypadku d³ugotrwa³ej eksploatacji. Zdj¹æ obudowê wentylatora i oczyœciæ jak pokazano .
UTRZYMANIE SILNIKA W CZYSTOŒCI
PRZECHOWYWANIE
Silniki przechowywane d³u¿ej ni¿ 30 dni powinny byæ zabezpieczane lub opró¿nione z paliwa dla uchronienia
przed za¿ywiczeniem systemu paliwowego lub istotnych czêœci ganika.
Dla ochrony silnika zalecamy stosowanie stabilizatorów paliwa firmy Briggs & Stratton.
Uwaga: Jeœli nie s¹ stosowane dodatki do paliwa lub silnik pracuje na benzynie zawieraj¹cej alkohol, np. na
gazoholu, spuœciæ ze zbiornika ca³e paliwo, uruchomiæ i pozostawiæ pracuj¹cy silnik a¿ do jego zatrzymania z
powodu braku paliwa.
1. Wymiana oleju. Patrz Obs³uga oleju.
2. Wymontowaæ œwiecê zap³onow¹ i wlaæ oko³o 15 ml (1/2 oz) oleju silnikowego do cylindra. Wymieniæ
œwiecê zap³onow¹ i obróciæ powoli wa³em korbowym w celu rozprowadzenia oleju.
3. Oczyœciæ cylinder, ¿eberka g³owicy cylindra, os³onê palców od spodu i powierzchniê za t³umikiem z
sieczki i brudu.
4. Przy uruchamianiu po okresie magazynowania zawsze stosowaæ œwie¿e paliwo. Przed uruchomieniem
silnika wykonaæ sprawdzenie poprawnoœci pracy, patrz harmonogram konserwacji.
** Luz zaworowy sprawdzaæ, gdy t³ok jest 6 mm za zewnêtrznym po³o¿eniem zwrotnym (sprawdzaæ,
kiedy silnik jest zimny). Patrz Instrukcja obs³ugi P/N 273731.
Oœwiadczenie o gwarancji systemu kontroli emisji spalin
firmy Briggs & Stratton Corporation (B&S), Zarz¹du
Zasobów Powietrza Kalifornii (CARB) oraz Agencji Ochrony
Œrodowiska Stanów Zjednoczonych (prawa i zobowi¹zania
w³aœciciela z tytu³u gwarancji obejmuj¹cej wady)
Oœwiadczenie o gwarancji obejmuj¹cej wady
kontroli emisji spalin obowi¹zuj¹cej w Kalifornii,
Stanach Zjednoczonych i Kanadzie.
Zarz¹d Zasobów Powietrza Kalifornii (CARB), Agencja
Ochrony œrodowiska USA oraz B&S maj¹ przyjemnoœæ
udzieliæ wyjaœnieñ dotycz¹cych Gwarantowanego
Systemu Kontroli Emisji Spalin w ma³ych specjalnych
silnikach spalinowych (SORE). W Kalifornii nowe ma³e
silniki stacjonarne z roku modelowego 2006 musz¹ byæ
projektowane, konstruowane i wyposa¿ane zgodnie z
surowymi normami zwalczania smogu obowi¹zuj¹cymi w
Stanach Zjednoczonych. Na pozosta³ym obszarze
Stanów Zjednoczonych modele certyfikowane w roku
1997 i póniejsze modele silników specjalnych o zap³onie
iskrowym musz¹ odpowiadaæ podobnym normom
ustalonym przez Agencjê Ochrony Œrodowiska Stanów
Zjednoczonych. B&S musi udzieliæ gwarancji obejmuj¹cej
system kontroli emisji spalin silnika w ni¿ej wymienionych
okresach, o ile nie nast¹pi nieprawid³owe u¿ycie,
zaniedbanie, u¿ycie czêœci nieoryginalnych lub
nieprawid³owa konserwacja ma³ego silnika specjalnego.
System kontroli emisji spalin obejmuje takie czêœci jak
ganik, filtr powietrza, uk³ad zap³onowy, przewody
paliwowe, t³umik i katalizator. Mo¿e równie¿ zawieraæ
z³¹cza i inne podzespo³y zwi¹zane z emisj¹ spalin.
W przypadku zaistnienia sytuacji objêtej gwarancj¹
B&S dokona bezp³atnej naprawy ma³ego silnika
specjalnego obejmuj¹cej diagnozê, czêœci i robociznê.
Gwarancja firmy Briggs & Stratton obejmuj¹ca
wady kontroli emisji spalin.
Gwarancja obejmuje wady czêœci ma³ych silników
specjalnych zwi¹zanych z emisj¹ spalin przez okres
dwóch lat z zastrze¿eniem poni¿szych warunków.
Objêta gwarancj¹ wadliwa czêœæ zostanie naprawiona
lub wymieniona przez B&S.
Obowi¹zki w³aœciciela zwi¹zane z gwarancj¹.
W³aœciciel ma³ego silnika specjalnego odpowiada za
przeprowadzenie niezbêdnej konserwacji opisanej w
Instrukcji Obs³ugi. B&S zaleca zachowanie wszystkich
pokwitowañ dotycz¹cych konserwacji ma³ego silnika
specjalnego, jednak¿e nie mo¿e odmówiæ gwarancji
wy³¹cznie z powodu braku tych pokwitowañ lub
niedokonania wszystkich planowych konserwacji.
W³aœciciel ma³ego silnika specjalnego powinien jednak
byæ œwiadomy faktu, ¿e B&S mo¿e odmówiæ gwarancji
w przypadku awarii ma³ego silnika specjalnego lub jego
czêœci spowodowanej nieprawid³owym u¿yciem,
zaniedbaniem, nieprawid³ow¹ konserwacj¹ lub
niedozwolonymi modyfikacjami.
W³aœciciel jest zobowi¹zany do okazania ma³ego
silnika specjalnego autoryzowanemu
przedstawicielowi B&S niezw³ocznie po zaistnieniu
problemu. Bezsporne naprawy gwarancyjne powinny
zostaæ dokonane w racjonalnym terminie
nieprzekraczaj¹cym 30 dni.
W przypadku pytañ dotycz¹cych praw i zobowi¹zañ
wynikaj¹cych z gwarancji nale¿y siê kontaktowaæ z
Przedstawicielem B&S ds. Obs³ugi pod numerem w
USA 1-414-259-5262.
Gwarancja emisji spalin obejmuje wady. Istnienie wad
jest ustalane w oparciu o normaln¹ pracê silnika.
Gwarancja nie ma zwi¹zku z u¿ytkowym testem emisji
spalin.
Postanowienia gwarancji systemu kontroli
emisji spalin firmy Briggs & Stratton
Poni¿sze warunki specyficzne dotycz¹ gwarancji
obejmuj¹cej wady systemu kontroli emisji spalin.
Uzupe³niaj¹ one gwarancjê firmy B&S obejmuj¹cej silniki
nie objête przepisami znajduj¹c¹ siê w Instrukcji Obs³ugi.
1. Czêœci objête gwarancj¹
Niniejsza gwarancja obejmuje tylko ni¿ej wymienione
czêœci (czêœci systemów kontroli emisji spalin) w
zakresie, w jakim czêœci te s¹ w³¹czone do
zakupionego silnika.
a. System pomiaru paliwa
• System wzbogacania przy uruchomieniu na
zimno (ssanie)
• Ganik i czêœci wewnêtrzne
• Pompa paliwa
• Przewód paliwowy, wyposa¿enie przewodu
paliwowego, zaciski.
• Zbiornik paliwa, korek i linka
• Kanister wêglowy
b. System dolotu powietrza
• Filtr powietrza
• Kolektor dolotowy
• Przewód oczyszczania i odpowietrzania
c. System zap³onowy
• Œwieca (-e)
• Zap³on iskrownikowy
d. Uk³ad katalizatora
• Katalizator
• Kolektor wydechowy
• System wtrysku powietrza lub zawór
impulsowy
e. Inne elementy wykorzystane w systemach
opisanych powy¿ej
• Zawory i prze³¹czniki podciœnienia,
temperatury, ustawienia zu¿ywaj¹ce siê.
• Z³¹cza i elementy monta¿owe
2. Zakres
B&S gwarantuje pierwszemu w³aœcicielowi i ka¿demu
nastêpnemu nabywcy, ¿e Czêœci objête gwarancj¹
bêd¹ wolne od wad materia³ów i wykonania
powoduj¹cych awarie Czêœci objêtych gwarancj¹
przez okres dwóch lat od daty dostawy silnika do
nabywcy detalicznego.
3. Brak op³at
Ka¿da Czêœæ objêta gwarancj¹ zostanie naprawiona
lub wymieniona bezp³atnie, ³¹cznie z diagnostyk¹
prowadz¹c¹ do stwierdzenia wadliwoœci Czêœci
objêtej gwarancj¹, je¿eli diagnozy dokona
Autoryzowany Przedstawiciel B&S ds. Obs³ugi.
W sprawie obs³ugi gwarancyjnej w zakresie emisji
spalin nale¿y siê kontaktowaæ z najbli¿szym
Autoryzowanym Przedstawicielem B&S ds. Obs³ugi
wskazanym w ksi¹¿ce telefonicznej w dziale "Silniki,
benzyna", "Silniki benzynowe", "Kosiarki do trawy" lub
podobnym.
4. Roszczenia i wy³¹czenia gwarancji
Roszczenia z tytu³u gwarancji bêd¹ zg³aszane
zgodnie z postanowieniami Polityki Gwarancji
Obejmuj¹cych Silniki B&S. Gwarancja bêdzie
wy³¹czona w przypadku zastosowania lub awarii
czêœci innych ni¿ oryginalne czêœci B&S lub awarii
spowodowanych nieprawid³owym u¿yciem,
zaniedbaniem lub nieprawid³ow¹ obs³ug¹ i
konserwacj¹ opisan¹ w Warunkach Gwarancji
Silników B&S. B&S nie ponosi odpowiedzialnoœci
gwarancyjnej za awarie Czêœci objêtych gwarancj¹
spowodowane u¿yciem czêœci dodatkowych,
nieoryginalnych lub modyfikowanych.
5. Konserwacja
Ka¿da Czêœæ objêta gwarancj¹ nieprzewidziana do
wymiany w ramach wymaganej konserwacji lub
przewidziana wy³¹cznie do regularnej kontroli w celu
naprawy lub wymiany w razie koniecznoœci, bêdzie
objêta gwarancj¹ w zakresie wad przez okres objêty
gwarancj¹. Ka¿da Czêœæ objêta gwarancj¹
przewidziana do wymiany w ramach wymaganej
konserwacji bêdzie objêta gwarancj¹ w zakresie wad
tylko przez okres koñcz¹cy siê w terminie pierwszej
planowej wymiany tej czêœci. Podczas konserwacji
lub naprawy niemo¿liwe jest u¿ycie jakiejkolwiek innej
czêœci zamiennej ni¿ oryginalna. W³aœciciel ponosi
odpowiedzialnoϾ za dokonanie wszystkich
wymaganych konserwacji okreœlonych w Instrukcji
Obs³ugi B&S.
6. Gwarancja wynikowa
Niniejsza gwarancja obejmuje awarie wszystkich
czêœci silnika spowodowane awari¹ jakiejkolwiek
Czêœci Objêtej Gwarancj¹ w okresie jej gwarancji.
Informacje o Okresie Trwa³oœci Emisji i
Wskaniku Powietrznym znajduj¹ siê na
etykiecie systemu emisji spalin silnika.
Silniki certyfikowane jako zgodne z Normami Emisji
Spalin Fazy 2 Zarz¹du Zasobów Powietrza Kalifornii
(CARB) musz¹ zawieraæ widoczn¹ informacjê o
Okresie trwa³oœci emisji spalin i Wskaniku powietrza.
Briggs & Stratton udostêpnia te informacje
konsumentowi na etykietach emisji spalin. Etykieta na
silniku zawiera informacje wymagane przez certyfikat.
Okres Trwa³oœci Emisji Spalin okreœla liczbê godzin
rzeczywistego czasu pracy, w którym jest wa¿ny
certyfikat zgodnoœci silnika z przepisami dotycz¹cymi
emisji spalin, przy za³o¿eniu prawid³owej konserwacji
zgodnej z Instrukcj¹ obs³ugi i konserwacji. Stosowane
s¹ nastêpuj¹ce kategorie:
Umiarkowana:
Certyfikat zgodnoœci silnika z przepisami dotycz¹cymi
emisji spalin jest wa¿ny przez 125 godzin rzeczywistej
pracy silnika.
Poœrednia:
Certyfikat zgodnoœci silnika z przepisami dotycz¹cymi
emisji spalin jest wa¿ny przez 250 godzin rzeczywistej
pracy silnika.
Przed³u¿ona:
Certyfikat zgodnoœci silnika z przepisami dotycz¹cymi
emisji spalin jest wa¿ny przez 500 godzin rzeczywistej
pracy silnika. Przyk³adowo, typowa pchana kosiarka do
trawy stosowana jest przez 20 do 25 godzin rocznie.
Dlatego Okres trwa³oœci emisji spalin silnika z ocen¹
poœredni¹ bêdzie odpowiada³ okresowi 10 do 12 lat.
Niektóre silniki firmy Briggs & Stratton bêd¹
wyposa¿one w certyfikaty zgodnoœci z normami emisji
spalin Fazy 2 Agencji Ochrony Œrodowiska Stanów
Zjednoczonych (USEPA). W przypadku silników
wyposa¿onych w certyfikat Fazy 2 Okres zgodnoœci z
przepisami dotycz¹cymi emisji spalin wskazany na
etykiecie Zgodnoœci emisji okreœla liczbê godzin pracy
w ci¹gu, których silnik spe³nia federalne wymagania w
zakresie emisji spalin.
W przypadku silników o pojemnoœci skokowej poni¿ej
3
.
225 cm
Kategoria C = 125 godzin
Kategoria B = 250 godzin
Kategoria A = 500 godzin
W przypadku silników o pojemnoœci skokowej równej
3
225 cm
lub wiêkszej.
Kategoria C = 250 godzin
Kategoria B = 500 godzin
Kategoria A = 1000 godzin
INFORMACJE TECHNICZNE
Informacja dotycz¹ca mocy znamionowej silnika
Ca³kowita moc znamionowa dla poszczególnych modeli silników benzynowych
jest oznaczana zgodnie z norm¹ J1940 SAE (Society of Automotive Engineers Stowarzyszenie In¿ynierów Motoryzacji) (Procedura wyznaczania wartoœci
znamionowej mocy i momentu obrotowego dla ma³ych silników), a parametry
znamionowe zosta³y wyznaczone i skorygowane zgodnie z norm¹ SAE J1995
(wersja poprawiona 2002-05). Wartoœci momentu obrotowego podawane s¹ dla
prêdkoœci obrotowej 3060 obr./min; wartoœci mocy podawane s¹ dla prêdkoœci
obrotowej 3600 obr./min. Rzeczywista ca³kowita moc silnika bêdzie ni¿sza i
mog¹ mieæ na ni¹, miêdzy innymi, wp³yw warunki otoczenia oraz zmiennoœæ
charakterystyki miêdzy poszczególnymi egzemplarzami silników.
Uwzglêdniaj¹c zarówno szerok¹ paletê produktów, w których stosowane s¹
silniki, oraz wieloœæ problemów dotycz¹cych œrodowiska pracy tych produktów,
silnik benzynowy mo¿e nie osi¹gaæ maksymalnej mocy w przypadku
zastosowania w danym urz¹dzeniu (rzeczywista moc w urz¹dzeniu lub moc
netto). Ró¿nica wynika z ró¿nych czynników, w tym, miêdzy innymi,
wyposa¿enia (filtr powietrza, wydech, zasilanie, ch³odzenie, ganik, pompa
paliwa itp.), ograniczeñ zastosowania, warunków otoczenia (temperatura,
wilgotnoœæ, wysokoœæ miejsca pracy nad poziomem morza) oraz zmiennoœci
charakterystyki miedzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Ze wzglêdu
na ograniczenia zwi¹zane z produkcj¹ i wydajnoœci¹ Briggs & Stratton mo¿e
zast¹piæ silnik danej serii silnikiem o wy¿szej mocy znamionowej.
53
Page 56
ŒWIADECTWO GWARANCYJNE W£AŒCICIELA SILNIKA
Obowi¹zuje od 12/06
Firma Briggs & Stratton naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ lub czêœci silnika, które zosta³y wykonane wadliwie lub z wadliwego materia³u wzglêdnie z
GWARANCJA OGRANICZONA
obydwu tych przyczyn. Koszty transportu czêœci dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wa¿na
przez wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z
najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów pod www.briggsandstratton.com lub www.chabin.pl lub dzwoni¹c
pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznaæ siê z wykazem w czêœci ‘ó³te Strony™’
NIE ISTNIEJE ADNA INNA WYRAĉNA GWARANCJA. GWARANCJE DOMNIEMANE, W£¥CZNIE ZE SPECJALNYMI GWARANCJAMI UDZIELANYMI PRZEZ
HANDLOWCÓW, S¥ OGRANICZONE DO JEDNEGO ROKU OD CHWILI DOKONANIA ZAKUPU LUB OBOWI¥ZUJ¥ W OKRESIE DOPUSZCZALNYM PRZEZ
PRAWO; WYKLUCZA SIÊ WSZELKIE GWARANCJE DOMNIEMANE. WYKLUCZA SIÊ ODPOWIEDZIALNOŒÆ ZA SZKODY POŒREDNIE NA PODSTAWIE
JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI W TAKIM ZAKRESIE, W JAKIM JEST TO DOPUSZCZALNE PRZEZ PRAWO. W niektórych krajach lub stanach nie zezwala siê
na ograniczenia, co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub ograniczenie szkód
przypadkowych lub poœrednich tak, wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu
okreœlone ustawowe prawa oprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach.
Vanguard2 lata2 lata
Extended Life Series, I / C, Intek I / C, Intek Pro 2 lata1 rok
Silniki na paliwa naftowe1 rok90 dni
Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton2 lata90 dni
**Silniki wykorzystywane w domowych generatorach awaryjnych posiadaj¹ jedynie gwarancjê wed³ug
zastosowania konsumenckiego. Niniejsza gwarancja nie dotyczy silników lub wyposa¿enia stosowanego jako
pierwsze ród³o zasilania zamiast publicznej sieci zasilania. Silniki stosowane w rajdach lub w pojazdach
u¿ywanych do celów komercyjnych lub wypo¿yczanych nie posiadaj¹ gwarancji.
Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego, oraz trwa przez okres czasu wymieniony w
powy¿szej tabeli. "Zastosowanie konsumenckie" oznacza osobiste u¿ywanie (sprzêtu) w gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. "Zastosowanie komercyjne"
oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów komercyjnych, produkcj¹ zarobkow¹ lub wynajmem. Je¿eli silnik by³, choæ raz stosowany w celach komercyjnych, to w
rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako silnik o zastosowaniu komercyjnym.
W CELU UZYSKANIA GWARANCJI NA PRODUKTY FIRMY BRIGGS & STRATTON NIE TRZEBA DOKONYWAÆ REJESTRACJI GWARANCJI. NALEY JEDYNIE ZACHOWAÆ
DOWÓD ZAKUPU. W PRZYPADKU, GDY KLIENT NIE PRZEDSTAWI DOWODU ZAKUPU Z PIERWSZ¥ DAT¥ ZAKUPU W MOMENCIE ZG£OSZENIA US£UGI
GWARANCYJNEJ, OKRES GWARANCYJNY ZOSTANIE OKREŒLONY NA PODSTAWIE DATY PRODUKCJI PRODUKTU.
INFORMACJE O WARUNKACH GWARANCJI NA TWÓJ SILNIK
Firma Briggs & Stratton przyjmuje naprawê gwarancyjn¹ i przeprasza Pañstwa
za k³opoty. Naprawê gwarancyjn¹ mo¿e wykonaæ ka¿dy autoryzowany dealer
serwisowy. Wiêkszoœæ napraw gwarancyjnych to naprawy rutynowe, jednak
czasem wezwanie serwisu gwarancyjnego mo¿e byæ nieuzasadnione. Na
przyk³ad gwarancj¹ nie s¹ objête przypadki uszkodzenia silnika na skutek jego
niew³aœciwego u¿ycia, braku rutynowej konserwacji, uszkodzenia podczas
transportu, manipulowania przy nim, niew³aœciwego przechowywania lub
instalacji. Podobnie, gwarancj¹ nie jest objêty silnik, z którego usuniêto numer
lub dokonano w nim zmian lub modyfikacji.
W przypadku ró¿nicy zdañ pomiêdzy klientem i dealerem serwisowym nale¿y
przeprowadziæ postêpowanie wyjaœniaj¹ce i zdecydowaæ, czy przypadek taki
zostanie objêty napraw¹ gwarancyjn¹. Nale¿y zwróciæ siê do dealera
serwisowego z proœb¹ o przekazanie dystrybutorowi lub fabryce wszystkich
istotnych faktów niezbêdnych dla przeprowadzenia oceny. Je¿eli dystrybutor
lub fabryka zdecyduje, ¿e reklamacja jest uzasadniona, klient otrzyma
rekompensatê za wszystkie elementy, które okaza³y siê wadliwe. W celu
unikniêcia nieporozumieñ pomiêdzy klientem a dealerem, poni¿ej podano kilka
przyczyn uszkodzeñ silnika nie objêtych gwarancj¹.
Normalne zu¿ycie:
Silniki, tak jak wszystkie urz¹dzenia mechaniczne, wymagaj¹ okresowej obs³ugi i
wymiany czêœci. W przypadku normalnego zu¿ycia siê czêœci lub silnika
naprawa nie zostanie objêta gwarancj¹.
Niew³aœciwa konserwacja:
ywotnoœæ silnika zale¿y od warunków, w jakich pracuje i konserwacji, któr¹ mu
siê zapewnia. Silnik wykorzystywany w maszynach rolniczych, pompach i
kosiarkach rotacyjnych poddawany jest czêsto dzia³aniu kurzu i brudu, co
prowadzi do przedwczesnego zu¿ycia. Zu¿ycie spowodowane brudem,
kurzem, proszkiem do czyszczenia œwiecy lub innym materia³em œciernym,
Produkcja silników Briggs & Stratton jest chroniona przez jeden lub wiêcej nastêpuj¹cych patentów: wzór D-247.177 (inne patenty w trakcie rozpatrywania)
który dosta³ siê do silnika z powodu niew³aœciwej konserwacji, nie zosta³o
objête gwarancj¹.
Gwarancja obejmuje wy³¹cznie wady materia³owe silnika i/lub robociznê,
natomiast nie dotyczy ona wymiany lub zwrotu kosztów sprzêtu, w
którym zamontowano silnik. Gwarancji rozszerzonej nie podlegaj¹
naprawy z uwagi na:
1.PROBLEMY SPOWODOWANE PRZEZ CZÊŒCI, KTÓRE NIE S¥
ORYGINALNYMI CZÊŒCIAMI FIRMY BRIGGS & STRATTON.
2.Regulatory lub instalacje stanowi¹ce wyposa¿enie, które
uniemo¿liwiaj¹ uruchomienie, s¹ przyczyn¹ niezadowalaj¹cej pracy
silnika lub skracaj¹ ¿ywotnoœæ silnika. (Nale¿y skontaktowaæ siê z
producentem sprzêtu.)
3.Przeciekaj¹ce ganiki, zatkane przewody paliwowe, zablokowane
zawory lub inne uszkodzenia spowodowane przez u¿ywanie
zanieczyszczonego lub zestarza³ego paliwa. (U¿ywaæ œwie¿ej,
bezo³owiowej benzyny i stabilizatora benzyny firmy Briggs & Stratton
Nr katalogowy 5041.)
4.Czêœci zarysowane lub pêkniête wskutek obs³ugi przy
niewystarczaj¹cej iloœci oleju lub oleju zawieraj¹cego
zanieczyszczenia, albo oleju niew³aœciwej klasy. W przypadku czujnika
poziomu oleju OIL GARD mo¿e nie nast¹piæ wy³¹czenie silnika. Silnik
mo¿e ulec uszkodzeniu, gdy olej nie jest utrzymywany na w³aœciwym
poziomie.
5.Naprawê lub ustawienie wspó³pracuj¹cych czêœci lub zespo³ów takich
jak sprzêg³a, przek³adnie, zdalne regulatory itp. niebêd¹ce produktem
firmy Briggs & Stratton.
6.Uszkodzenie lub zu¿ycie czêœci spowodowane przez brud, który dosta³
siê do silnika wskutek niew³aœciwej konserwacji filtra powietrza,
ponownego monta¿u lub u¿ycie nieoryginalnego wk³adu lub elementu
filtra powietrza.
7.Czêœci uszkodzone wskutek przekroczenia prêdkoœci obrotowej lub
przegrzania spowodowanego przez trawê, resztki lub brud, które
zatkaj¹ lub zablokuj¹ powierzchniê ¿eberek ch³odz¹cych lub ko³a
wentylatora, wzglêdnie uszkodzenia spowodowane przez eksploatacjê
silnika w przestrzeniach zamkniêtych bez dostatecznej wentylacji.
8.Czêœci silnika lub wyposa¿enia uszkodzone przez nadmiern¹ wibracjê
powstaj¹c¹ w efekcie lunego monta¿u silnika, lunych ostrzy tn¹cych,
niewywa¿onych ostrzy, lub lunych wzglêdnie niewywa¿onych
wirników, niew³aœciwego przy³¹czenia osprzêtu do wa³u korbowego
silnika, nadmiernej prêdkoœci obrotowej lub innych przypadków
niew³aœciwej eksploatacji.
9.Zgiêty lub z³amany wa³ korbowy w przypadku, kiedy uszkodzenie
powsta³o w efekcie uderzenia ostrza tn¹cego kosiarki rotacyjnej w
twardy przedmiot lub nadmiernego naci¹gu paska klinowego.
10. Rutynowa obs³uga lub regulacja silnika.
11. Uszkodzony silnik lub czêœæ silnika tj. komora spalania, zawory,
gniazda zaworowe, prowadnice zaworowe lub spalone uzwojenie
rozrusznika silnika w efekcie stosowania paliw alternatywnych takich
jak gaz propan -butan, gaz naturalny, zmienion¹ benzynê, itd.
Napraw gwarancyjnych dokonuj¹ jedynie dealerzy serwisowi, którzy
zostali upowa¿nieni przez firmê Briggs & Stratton. Adres swojego
najbli¿szego autoryzowanego dealera serwisowego znajdziecie Pañstwo
w ksi¹¿ce telefonicznej w czêœci "ó³te Strony™" pod has³em "Silniki,
benzyna", "Silniki benzynowe" lub "Kosiarki trawnikowe" czy pod innym
tego typu has³em.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
54
Page 57
Notã:(Aceastã notã se aplicã numai la motoarele utilizate în S.U.A.) Întreþinerea, înlocuirea sau repararea dispozitivelor ºi sistemelor de control al emisiilor poate fi efectuatã de cãtre orice atelier sau mecanic
care reparã motoare nerutiere. Totuºi, pentru a obþine reparaþii gratuite în conformitate cu prevederile declaraþiei de garanþie Briggs & Stratton, orice reparaþie sau înlocuire a pieselor sistemului de control
al emisiilor sau ale motorului trebuie sã fie efectuatã de cãtre un distribuitor autorizat de fabricã.
PÃRÞI COMPONENTE MOTOR
Simboluri asociate cu acest motor
RO
Fig. 1
1
Fiºa bujiei
2
Filtru de aer
3
ªoc
4
Carburatorul
5
Valva de închidere a combustibilului
6
Mâner cordon
7
Întrerupãtor de oprire/ Senzor de ulei, dacã este prevãzut
8
Acceleraþia
9
Motor Model/Tip/Numãr de cod
XXXXXX XXXX-XX
10
Eºapament/paravan de scântei, dacã este prevãzut
11
Alimentare combustibil
12
Rezervor de combustibil
13
Orificiu de umplere pentru ulei/Joja de ulei (dacã este prevãzut)
14
Carcasa suflantei
15
Buºon de scurgere a uleiului
16
Buºon alimentare ulei
Completaþi aici cu modelul
Completaþi aici cu data cumpãrãrii.
, tipul ºi numãrul de cod al motorului.
INFORMAÞII GENERALE
În S.U.A., motoarele OHV Model 120000 descrise în acest manual sunt certificate de cãtre California Air
Resources Board cã respectã standardele de emisii pentru 125 de ore. Modelele 150000, 200000 ºi 210000 au
fost certificate pentru 250 de ore. Aceastã certificare nu acordã cumpãrãtorului, proprietarului sau operatorului
acestui motor nici o garanþie suplimentarã privind performanþele sau durata de viaþã utilã a acestui motor. Acest
motor este garantat numai în conformitate cu garanþiile privind produsul ºi emisiile menþionate în alte pãrþi din
acest manual.
Notã: Puterea motorului va scãdea cu 3-1/2% la fiecare 1.000 de picioare (300 m) deasupra nivelului mãrii
ºi cu 1% la fiecare 10° F (5.6° C) peste 77° F (25° C). Motorul va funcþiona în mod satisfãcãtor la un
unghi de pânã la 15°. Consultaþi manualul de utilizare a echipamentului pentru a afla limitele
de funcþionare în siguranþã care sunt permise în pantã.
SPECIFICAÞII DE SIGURANÞÃ
Acest manual conþine informaþii de siguranþã pentru a vã avertiza cu privire
în care le puteþi evita. Deoarece Briggs & Stratton nu ºtie cu siguranþã ce tip de echipament va acþiona
acest motor, este important sã citiþi ºi sã înþelegeþi aceste instrucþiuni, precum ºi cele referitoare
la echipamentul pe care acest motor îl va acþiona.
Gazele de eºapament de la acest motor conþin substanþe chimice care sunt cunoscute în statul California
drept cauzatoare de cancer, malformaþii congenitale sau alte disfuncþii reproductive.
Briggs & Stratton nu aprobã ºi nu recunoaºte utilizarea acestor motoare pe vehicule de teren cu 3 roþi
(ATV-uri), motociclete, karturi recreaþionale, aparate aeronautice sau vehicule destinate unei utilizãri
în competiþii sportive. Utilizarea acestor motoare în aceste circumstanþe poate provoca daune materiale,
leziuni grave (incluzând paralizia) sau poate duce chiar la deces.
la pericolele ºi riscurile asociate motoarelor ºi pentru a vã informa despre modul
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Foc
Explozie
Recul
ªoc
Suprafaþã fierbinte
Piese mobile
Fumuri toxice
Un cuvânt semnal (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENÞIE) este utilizat împreunã cu simbolul
de atenþionare pentru a indica probabilitatea ºi gravitatea posibilã a accidentãrii. În plus, poate fi utilizat ºi un
simbol de pericol pentru a reprezenta tipul pericolului.
PERICOL indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se va solda cu moartea sau
cu accidentarea gravã.
AVERTISMENT indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se poate solda cu moartea
sau cu accidentarea gravã.
ATENÞIE indicã un pericol care, dacã nu este evitat, s-ar putea solda cu accidente minore
sau moderate.
ATENÞIE
, atunci când este utilizat fãrã simbolul de atenþionare, indicã o situaþie care ar putea
duce la deteriorarea motorului.
Atenþie pericol
Citiþi manualul de utilizare
Pornit Oprit
Ulei
Combustibil
ªoc deschis
ªoc Maxim / Închis
Stop
Slow (lent)
Fast (repede)
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
CÂND ALIMENTAÞI CU COMBUSTIBIL
• OPRIÞI motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate capacul
rezervorului.
• Umpleþi rezervorul în aer liber sau în zone bine ventilate.
• Nu supraalimentaþi rezervorul.
• Pãstraþi benzina la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi alte surse
de aprindere.
• Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile pentru a observa
eventualele scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar.
ATUNCI CÂND PORNIÞI MOTORUL
• Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer sunt montate.
• NU demaraþi motorul cu bujia scoasa.
• Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a porni motorul.
• Dacã motorul se îneacã, puneþi ºocul în poziþia OPEN/RUN, puneþi levierul de acceleraþie
în poziþia FAST ºi încercaþi sã porniþi motorul.
ATUNCI CÂND UTILIZAÞI ECHIPAMENTUL
• NU mutaþi clapeta de pornire în poziþia CHOKE (ºoc) pentru a opri motorul.
ATUNCI CÂND TRANSPORTAÞI ECHIPAMENTUL
• Transportaþi echipamentul cu rezervorul GOL.
ATUNCI CÂND DEPOZITAÞI BENZINA SAU ECHIPAMENTUL CU COMBUSTIBIL
ÎN REZERVOR
• Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care au flacãrã
de veghe sau altã sursã de aprindere deoarece acestea ar putea aprinde vaporii de benzinã.
55
Page 58
AVERTISMENT
Pornirea motorului creeazã scântei.
Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere.
Se pot produce explozii ºi incendii.
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã sau tãieturi.
• Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonã, nu porniþi motorul.
• Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune pentru cã vaporii sunt inflamabili.
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul cãtre motor
mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
• La pornirea motorului, trageþi coarda încet pânã când întâmpinaþi rezistenþã ºi atunci trageþi rapid.
• Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, rotoarele, roþile de transmisie,
roþile de lanþ etc., trebuie sã fie prinse sigur.
AVERTISMENT
Piesele în miºcare pot intra în contact sau agãþa mâinile, picioarele, pãrul, hainele
sau accesoriile.
Astfel se pot produce amputãri traumatice sau tãieturi.
• Utilizaþi echipamentul cu apãrãtorile montate.
• Þineþi mâinile ºi picioarele la distanþã de piesele rotative.
• Prindeþi pãrul lung ºi daþi jos bijuteriile.
• Nu purtaþi haine largi, ºnururi care atârnã sau articole care ar putea fi prinse.
AVERTISMENT
Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi incolor.
Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli, leºin sau moartea.
• Porniþi ºi folosiþi motorul în aer liber.
• Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã uºile ºi ferestrele sunt deschise.
ÎNAINTE DE A EFECTUA REGLAJE SAU REPARAÞII
• Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
ATUNCI CÂND TESTAÞI SCÂNTEIA LA BUJII
• Folosiþi întotdeauna un tester de scânteie omologat.
• NU verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
RECOMANDÃRI PENTRU ULEI
ATENÞIE:
Motorul este livrat de cãtre Briggs & Stratton fãrã
Nu alimentaþi cu ulei în exces.
Folosiþi uleiul de calitate superioarã recomandat "pentru service SF, SG, SH, SJ" sau superior cum ar fi
Briggs & Stratton 30, numãr de componentã 100005E. Nu folosiþi aditivi speciali cu uleiurile recomandate.
Nu amestecaþi uleiul cu benzina.
Alegeþi din tabelul urmãtor gradul SAE de viscozitate a uleiului care se potriveºte cu temperatura de pornire
anticipatã înainte de urmãtorul schimb de ulei.
-200
°F
°C
-30
ATENÞIE: Motoarele rãcite cu aer funcþioneazã la un regim de temperaturã mai înalt decât motoarele
automobilelor. Utilizarea uleiurilor multigrade nesintetice (5W-30, 10W-30, etc.) la temperaturi peste
40° F (4° C) va duce la un consum de ulei peste normal. Atunci când utilizaþi un ulei multigrad,
verificaþi mai des nivelul uleiului.
*ATENÞIE: Uleiurile sintetice trebuie utilizate atunci când motorul funcþioneazã la o temperaturã
sub 40° F (4° C). În cazul contrar, motorul va fi avariat.
**ATENÞIE: Dacã folosiþi ulei SAE 30 sub 50° F (10° C), aceasta se poate solda cu dificultãþi de
demaraj al motorului ºi cu eventuale avarii a alezajului motorului datoritã unei lubrifieri inadecvate.
Capacitate ulei
• La modelele 120000 / 150000 este 0,6 l (21 oz).
• La modelele 200000 / 210000 este 0,8 l (28 oz).
• Verificaþi nivelul uleiului înainte de a porni motorul.
• Verificaþi nivelul uleiului înainte de fiecare utilizare.
• Menþineþi nivelul uleiului pe FULL (PLIN).
-20-10010203040
ulei. Înainte de pornirea motorului, faceþi alimentarea cu ulei.
**
*
20406080100
32
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special toba
de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua foc.
• Lãsaþi toba de eºapament, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le atinge.
• Îndepãrtaþi materialele combustibile din zona tobei de eºapament ºi a cilindrului.
• Instalaþi ºi menþineþi în stare de funcþionare un paravan de scântei înainte de a utiliza
echipamentul pe terenuri nesistematizate acoperite cu pãduri, cu iarbã sau cu arbuºti.
În statul California acest lucru este obligatoriu (Secþiunea 4442 a Codului resurselor publice
din California). Alte state pot avea legi similare. Pe terenurile federale se aplicã legile federale.
Fig. 2
1. Aºezaþi motorul orizontal si curãþaþi în jurul orificiului de umplere .
2. Scoateþi joja de ulei
joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Nivelul de ulei trebuie sã fie la semnul FULL
adãugaþi încet ulei. Nu alimentaþi cu ulei în exces.
–SAU–
3. Scoateþi buºonul orificiului de umplere cu ulei
4. Strângeþi bine joja sau buºonul orificiului de umplere înainte de pornirea motorului.
PROCEDURÃ ULEI
, ºtergeþi-o cu o cârpã curatã, puneþi joja la loc ºi strângeþi bine. Scoateþi din nou
. Dacã mai este nevoie,
. Uleiul trebuie sã ajungã pânã la gura orificiului .
RECOMANDÃRI PENTRU COMBUSTIBIL
Folosiþi benzinã curatã, proaspãtã, fãrã plumb cu o cifrã octanicã de minimum 85. Puteþi folosi benzinã
cu plumb, dacã aceasta este comercializatã ºi nu existã benzinã fãrã plumb.
În S.U.A. nu folosiþi benzinã cu plumb. Unii combustibili, denumiþi benzinã oxigenatã sau reformulatã,
reprezintã benzinã amestecatã cu alcooli sau eteri. Utilizarea de cantitãþi exagerate din aceste amestecuri
poate deteriora sistemul de alimentare sau poate determina o funcþionare defectuoasã. Dacã apar simptome
nedorite în funcþionare, utilizaþi o benzinã cu un conþinut redus de alcool sau eter.
56
Page 59
Acest motor este omologat pentru funcþionarea cu benzinã. Sistem de control al gazelor emise:
EM (Modificãri ale motorului).
Nu folosiþi benzinã cu metanol. Nu amestecaþi uleiul cu benzina.
Alimentarea cu combustibil
Curãþaþi în jurul orificiului de umplere înainte de a scoate buºonul. Umpleþi rezervorul pânã la circa 4 centimetri
sub nivelul buºonului pentru a permite dilatarea combustibilului. Aveþi grijã sã nu supraalimentaþi rezervorul.
ÎNTREÞINEREA
Fig. 6
AVERTISMENT
Pentru a preveni pornirea accidentalã, deconectaþi fiºa bujiei
ºi þineþi-o la distanþã de bujie înainte de reparaþie.
AVERTISMENT
Înainte de realimentare, lãsaþi motorul sã se rãceascã 2 minute.
PORNIREA
ATENÞIE: Unele motoare pot fi echipate cu senzor de ulei. Sistemul Senzor de ulei este utilizat pentru
a avertiza operatorul cã motorul nu mai are ulei. Verificaþi întotdeauna nivelul uleiului înainte de a porni
motorul. Motorul se poate defecta dacã nivelul uleiului nu este menþinut corespunzãtor ºi în acest caz garanþia
este anulatã. Dacã motorul nu porneºte, s-a oprit ºi/sau o lampã clipeºte pe butonul de oprire, adãugaþi ulei
(vezi procedura de adãugare a uleiului Fig. 2).
ÎNAINTE DE A PORNI MOTORULFig. 3
1. Adãugaþi ulei ºi carburant conform indicaþiilor prezente în acest manual.
2. Mutaþi ºocul
3. Mutaþi butonul de acceleraþie în poziþia FAST.
4. Rotiþi robinetul de oprire a combustibilului
5. Poziþionaþi întrerupãtorul de oprire
Notã: Lampa Senzor de ulei din întrerupãtorul de oprire
nivelul scãzut al uleiului. Lampa va clipi ºi motorul nu va mai porni, sau reporni. Trebuie sã adãugaþi ulei.
Umpleþi pânã la semnul FULL de pe joja sau pânã la gura orificiului de alimentare. Nu alimentaþi cu ulei
în exces. Totuºi, Senzor de ulei, nu va opri motorul aflat în funcþiune dacã nivelul uleiului scade.
Fig. 4
în poziþia CHOKE.
în poziþia ON (pornit), dacã este prevãzutã.
în poziþia ON (pornit), dacã este prevãzut.
, dacã este prevãzut, vã avertizeazã cu privire la
PORNIREA MOTORULUI
Demaror cu arc
1. Prindeþi coarda de pornire ºi trageþi uºor pânã când simþiþi cã opune rezistenþã. Apoi trageþi
cu putere pentru a evita miºcarea de întoarcere a corzii ºi pentru a porni motorul.
2. Dacã este nevoie repetaþi operaþia cu ºocul în poziþia RUN ºi cu butonul de acceleraþie în poziþia FAST.
Dupã ce motorul porneºte, folosiþi-l cu butonul de acceleraþie fixat în poziþia FAST.
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât
puteþi sã îi daþi drumul.
Electromotor
1. La motoarele prevãzute cu sistem de pornire de 12 volþi, rãsuciþi cheia în poziþia START .
2. Dacã e nevoie, repetaþi operaþia cu butonul de acceleraþie în poziþia FAST. Când motorul porneºte,
folosiþi-l cu butonul de acceleraþie în poziþia FAST.
Notã: Dacã producãtorul pune la dispoziþie baterii, încãrcaþi-le înainte de a porni motorul, aºa cum
recomandã producãtorul echipamentului.
Observaþie: Folosiþi cicluri de pornire scurte (15 secunde/minut) pentru a prelungi viaþa starterului. Ciclurile
lungi de pornire pot duce la defectarea starterului.
OPRIREA
Fig. 5
1. Mutaþi levierul de acceleraþie în poziþia IDLE sau SLOW , dacã este prevãzutã.
2. Apoi mutaþi întrerupãtorul de oprire în poziþia OFF
3. Închideþi robinetul de oprire a combustibilului .
ATENÞIE: NU mutaþi ºocul în poziþia CHOKE pentru oprirea motorului. Ar putea apãrea deteriorarea motorului
sau incendii.
Notã: Scoateþi întotdeauna cheia de contact când nu folosiþi echipamentul, sau când este nesupravegheat.
Notã: La transportul motorului, închideþi robinetul de închidere a combustibilului pentru a preveni scurgerile
de combustibil.
sau rãsuciþi cheia în poziþia OFF .
O întreþinere regulatã amelioreazã funcþionarea ºi prelungeºte durata de viaþã a motorului. Intervenþii
mai frecvente la motor sunt necesare dacã motorul funcþioneazã în condiþii meteo nefavorabile.
AVERTISMENT
Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se poate fisura în timpul funcþionãrii.
Nu faceþi intervenþii asupra transmisiilor pentru a obþine o vitezã mai mare a motorului.
Respectaþi intervalele de mai jos, în ore sau zile, în funcþie de utilizarea motorului. Folosirea în condiþii meteo
nefavorabile necesitã o întreþinere mai frecventã.
Primele 5 ore
Schimbaþi uleiul
La fiecare 8 ore sau zilnic
Verificaþi nivelul uleiului
Curãþaþi în jurul eºapamentului
La fiecare 25 de ore sau o datã pe anotimp
Schimbaþi uleiul dacã motorul lucreazã sub sarcinã mare sau la o temperaturã ambiantã ridicatã
Curãþaþi materialul exterior al filtrului *
La fiecare 50 de ore sau o datã pe anotimp
Schimbaþi uleiul
Curãþaþi ºi verificaþi camera de scântei, dacã este prevãzutã
La fiecare 100 de ore sau o datã pe anotimp
Curãþaþi prefiltrul, filtrul de aer sau cartuºul*
Curãþaþi/înlocuiþi bujia
Schimbaþi uleiul reductorului cu angrenaje, dacã este prevãzut
Curãþaþi sistemul de rãcire*
În fiecare anotimp
Verificaþi jocul valvelor
*Curãþaþi mai des dupã folosirea într-un mediu cu multe impuritãþi în aer sau dupã tãierea de duratã
de iarbã înaltã, uscatã.
Fig. 7
Verificaþi nivelul uleiului periodic.
Asiguraþi-vã cã nivelul uleiului este corespunzãtor. Verificaþi-l la fiecare 8 ore sau zilnic, înaintea pornirii motorului.
Vezi procedura de completare cu ulei din capitolul Recomandãri pentru ulei Nu alimentaþi cu ulei în exces.
ÎNTREÞINEREA ULEIULUI
Schimbul de ulei
Schimbaþi uleiul dupã primele 5 ore de funcþionare. Schimbaþi uleiul cât timp motorul este cald.
Pentru reumplere folosiþi ulei SAE nou cu vâscozitatea recomandatã (vezi fig. 2)
Schimbati uleiului din reductor, dacã este prevãzut
Scoateþi buºonul de alimentare cu ulei ºi joja de ulei . Scurgeþi uleiul la fiecare 100 de ore sau în fiecare
anotimp. Pentru reumplere, turnaþi ulei SAE 30 în orificiul de alimentare pânã când iese prin orificiul
de verificare a nivelului uleiului. Puneþi la loc ambele buºoane. Buºonul de alimentare cu ulei are un orificiu
de ventilaþie ºi trebuie instalat peste capacul cutiei angrenajelor.
Fig. 8
Filtre de aer cu element dublu
Înlocuiþi prefiltrul ºi/sau cartuºul dacã e foarte murdar sau defect.
Pentru întreþinerea prefiltrului, dacã este prevãzut, spãlaþi-l în apã cu detergent lichid. Stoarceþi-l într-o cârpã
curatã ºi lãsaþi-l sã se usuce bine. NU ungeþi prefiltrul.
Curãþaþi cartuºul prin scuturare uºoarã pe o suprafaþã planã. NU ungeþi cartuºul.
ATENÞIE:
Nu folosiþi aer presurizat sau solvenþi pentru a curãþa filtrul. Aerul presurizat poate deteriora filtrul, iar solvenþii
dizolvã filtrul.
Filtru de aer cu element dublu dreptunghiular
1. Slãbiþi ºurubul ºi înclinaþi capacul în jos. Scoateþi prefiltrul (dacã este prevãzut) ºi ansamblul cartuºului
de pe capac.
2. Dupã întreþinerea prefiltrului ºi a cartuºului, aºezaþi prefiltrul, dacã este prevãzut (cu sãgeþile în sus)
peste cutele cartuºului (buza prefiltrului va fi la capãtul cutelor).
3. Instalaþi ansamblul prefiltru ºi cartuº pe capac.
4. Introduceþi limbile capacului în fantele
5. Înclinaþi capacul în sus ºi strângeþi bine ºurubul.
57
ÎNTREÞINERE FILTRU DE AER
din partea de jos a bazei.
Page 60
Filtru de aer cu element dublu oval
1. Scoateþi ºurubul ºi capacul. Ridicaþi filtrul de aer de pe ax.
2. Dupã curãþare, montaþi din nou prefiltrul pe cartuº. Împingeþi filtrul de aer ferm pe ax
aºeza pe bazã.
3. Apãsaþi uniform capacul pe bazã. Strângeþi bine ºurubul.
Filtru de aer Element filtrant
Pentru întreþinrea elementului din spumã , spãlaþi-l în apã cu detergent lichid. Stoarceþi-l într-o cârpã curatã.
Îmbibaþi-l cu ulei de motor. Stoarceþi-l într-o cârpã curatã, absorbantã pentru a elimina complet EXCESUL de ulei.
1. Slãbiþi ºurubul ºi înclinaþi capacul în jos. Scoateþi suportul
2. Curãþaþi soclul, capacul ºi baza.
3. Instalaþi suportul ºi elementul din burete pe capac.
4. Introduceþi limbile capacului în fantele din partea de jos a bazei.
5. Înclinaþi capacul în sus ºi strângeþi bine ºurubul.
Fig. 9
Bujia trebuie curãþatã/înlocuitã dupã 100 de ore sau în fiecare anotimp, în funcþie de utilizare. Cheia pentru bujii
se gãseºte la orice distribuitor de service autorizat Briggs & Stratton.
Observaþie: În unele zone, legile locale cer utilizarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima semnalele de
aprindere. Dacã acest motor a fost initial echipat cu o bujie cu rezistor, utilizaþi acelaºi tip de bujie pentru înlocuire.
Deschiderea bujiei trebuie sã fie de 0,76 mm (0,030 þoli).
ÎNTREÞINEREA BUJIILOR
si elementul din burete de pe capac.
pentru a-l
AVERTISMENT
NU încercaþi sã porniþi motorul cu bujia scoasã. Combustibilul se poate aprinde ºi poate provoca incendii
sau explozii. Dacã doriþi sã verificaþi scânteia, folosiþi numai testerul de scânteie Briggs & Stratton.
Fig. 9
Îndepãrtaþi periodic iarba ºi acumulãrile de reziduuri de pe motor. Curãþaþi apãrãtoarea pentru degete.
Nu stropiþi motorul cu apã pentru a-l curãþa, pentru cã apa ar putea contamina combustibilul. Curãþaþi-l
cu o perie sau cu aer comprimat.
Dacã eºapamentul este echipat cu paravan pentru scântei , demontaþi, curãþaþi ºi verificaþi paravanul
la fiecare 50 de ore sau în fiecare anotimp. Înlocuiþi-l dacã este deteriorat.
Pentru a asigura funcþionarea linã, curãþaþi deºeurile din jurul comenzilor, arcurilor ºi conexiunii
regulatorului de turaþie.
Curãþaþi sistemul de rãcire. Iarba sau reziduurile pot înfunda sistemul de rãcire cu aer a motorului, în special
dupã folosire îndelungatã. Demontaþi carcasa suflantei pentru a curãþa zonele indicate .
MENÞINEREA CURÃÞENIEI MOTORULUI
DEPOZITARE
Dacã nu folosiþi motorul o perioadã de timp mai mare de 30 zile, trebuie sã luaþi mãsuri de protecþie sau sã îl
goliþi de combustibil pentru a preveni înfundarea sistemului de alimentare sau a carburatorului.
Pentru protecþia motorului vã recomandãm folosirea stabilizatorului pentru combustibil Briggs & Stratton.
Observaþie: Dacã nu aþi folosit stabilizator sau dacã motorul funcþioneazã cu benzinã care conþine alcool, scoateþi
tot combustibilul din rezervor ºi lãsaþi motorul sã meargã pânã la epuizarea totalã a combustibilului.
1. Schimbul uleiului. Vezi Schimbul de ulei.
2. Scoateþi bujia ºi turnaþi cca 15 ml (1/2 oz) de ulei de motor în cilindru. Introduceþi la loc bujia ºi agitaþi
uºor, pentru a realiza distribuþia uleiului.
3. Curãþaþi reziduurile de pe cilindru ºi aripile cilindrului, de sub apãrãtoarea pentru degete ºi din spatele
tobei de eºapament.
4. Când scoateþi unitatea dupã perioada de depozitare, utilizaþi numai benzinã proaspãtã. Efectuaþi
verificãrile de funcþionare, cf. programul de întreþinere, înainte de pornirea motorul.
AVERTISMENT
Depozitaþi într-o zonã curatã si uscatã. NU depozitaþi în aproprierea sobei, cuptorului sau a încãlzitorului
pentru apã, care foloseºte o flacãrã de veghe sau orice alt dispozitiv care poate produce o scânteie.
SERVICE
Apelaþi la un distribuitor de service autorizat de cãtre Briggs & Stratton. Fiecare din aceºtia au în stoc piese
de schimb Briggs & Stratton originale ºi unelte speciale pentru service.
Aveþi nevoie de asistenþã? Consultaþi site-ul web sau telefonaþi la, 1-800-233-3723, (S.U.A ºi Canada) pentru
a auzi un meniu de mesaje preînregistrate care vã informeazã despre întreþinerea motoarelor.
Listã parþialã a pieselor de schimb originale Briggs & Stratton
** Joc supapã cu arcurile instalate ºi capãtul pistonului cu 1/4 in. (6 mm) peste vârful fix (se verificã pe motorul
rece). Vezi manual de reparaþii piesa numãrul 275720.
al emisiilor a Briggs & Stratton Corporation (B&S),
California Air Resources Board (CARB) ºi United States
Environmental Protection Agency (U.S. EPA) (Drepturile ºi
obligaþiile proprietarului privind garanþia pentru defecþiuni)
Declaraþie de garanþie pentru defectele de
controlul emisiilor pe teritoriul Californiei,
Statelor Unite ale Americii ºi în Canada
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA ºi B&S
au onoarea de a vã explica Garanþia pentru sistemul de
control al emisiilor la modelul de motoare mici pentru
utilaje neînmatriculabile (SORE). În California, motoarele
mici pentru utilaje neînmatriculabile noi produse în anul
2006 ºi ulterior trebuie sã fie proiectate, construite ºi
echipate conform standardelor stricte de anti-smog în
vigoare în acest stat. Pe restul teritoriului Statelor Unite ale
Americii, noile motoare pentru utilaje neînmatriculabile, cu
aprindere cu scânteie certificate pentru modelul din 1997
ºi ulterior, trebuie sã îndeplineascã standarde similare
stabilite de cãtre U.S. EPA. B&S are obligaþia de a garanta
sistemul de control al emisiilor la motor pentru perioadele
de timp enumerate în continuare, sub rezerva exploatãrii
corespunzãtoare a motorului mic neînmatriculabil fãrã
abuzuri, neglijenþe sau întreþinere necorespunzãtoare.
Sistemul de control al emisiilor este format din piese cum
ar fi carburatorul, filtrul de aer, sistemul de aprindere,
conducta de alimentare, eºapamentul ºi convertizorul
catalitic. De asemenea sistemul poate include ºi conectori
sau alte ansambluri legate de emisia de gaze.
În cazurile în care se întrunesc condiþiile de garanþie, B&S
va repara motorul mic de teren gratuit ºi va asigura gratuit
diagnoza, piesele ºi manopera.
Garanþia pentru defecþiuni la sistemul
de control al emisiilor Briggs & Stratton
Garanþia pentru motoarele mici de teren acoperã
defecþiunile la piesele de control al emisiilor pe o perioadã
de doi ani, sub rezerva prevederilor de mai jos. Dacã
una dintre piesele motorului care sunt garantate prin
prezenta este defectã, piesa respectivã va fi înlocuitã
sau reparatã de cãtre B&S.
Rãspunderea proprietarului privind garanþia
În calitate de proprietar al motorului mic de teren purtaþi
rãspunderea efectuãrii lucrãrilor de întreþinere enumerate
în broºura Instrucþiuni de exploatare ºi întreþinere. B&S
recomandã pãstrarea tuturor chitanþelor reprezentând
contravaloarea lucrãrilor de întreþinere a motorului mic
de teren, dar B&S nu are dreptul de a refuza onorarea
garanþiei invocând lipsa chitanþelor sau neefectuarea
de cãtre proprietar a tuturor lucrãrilor de întreþinere
programate.
În calitate de proprietar al motorului mic de teren, vã
rugãm sã aveþi în vedere faptul cã B&S are dreptul de a
refuza onorarea garanþiei în cazul în care motorul sau o
piesã a motorului s-a defectat datoritã abuzului, neglijenþei,
a întreþinerii necorespunzãtoare sau a unor modificãri
neaprobate.
Aveþi obligaþia de a prezenta motorul mic teren la un
distribuitor de service autorizat B&S de îndatã ce constataþi
existenþa unei probleme. Reparaþiile corespunzãtoare
garanþei necontestate trebuie executate într-o perioadã
de timp rezonabilã care nu va depãºi 30 zile.
În cazul în care aveþi nelãmuriri asupra drepturile ºi
obligaþiile dvs. privind garanþia, nu ezitaþi sã contactaþi
reprezentantul de service B&S la numãrul de telefon:
1-414-259-5262.
Garanþia privind emisiile de gaze reprezintã o garanþie
pentru defecþiuni. Defecþiunile sunt constatate în
comparaþie cu performanþele unui motor normal.
Garanþia nu presupune efectuarea unui test de emisii în
stare de funcþionare a motorului.
Prevederile garanþiei privind defecþiunile la sistemul
de control al emisiilor Briggs & Stratton
Urmãtoarele constituie prevederi specifice privind Garanþia
pentru defecþiuni la sistemul de control al emisiilor. Prezenta
este separatã ºi complementarã poliþei de garanþie pentru
motoarele B&S privind motoarele neregulate enumerate
în Instrucþiuni de exploatare ºi întreþinere.
1. Piese garantionale
Prezenta garanþie acoperã numai piesele enumerate
în continuare (piesele sistemelor de control al emisiilor)
în mãsura în care piesele se aflau în componenþa
motorului la momentul achiziþionãrii.
a. Sistem de mãsurare a combustibilului
• Sistem de îmbogãþire pentru pornire la rece
(ºoc moale)
• Carburator ºi piese componente
• Pompa de combustibil
• Conducta de alimentare, fitinguri ºi cleme
pentru aceasta
• Rezervor de combustibil, buºon ºi fir conector
• Canistrã din carbon
b. Sistem de inducere aer
• Filtru de aer
• Galerie de admisie
• Tub de purjare ºi evacuare
c. Sistem de aprindere
• Bujie(i)
• Sistemul de aprindere cu magnetou
d. Sistem catalizator
• Convertizor catalitic
• Galerie de evacuare
• Sistem de injecþie aer sau supapã impuls
e. Diverse elemente din componenþa sistemelor
enumerate anterior
• Supape ºi întrerupãtoare de vid, temperaturã,
poziþie sau timp
• Conectori ºi ansambluri
2. Perioada de garanþie
B&S garanteazã proprietarului iniþial ºi cumpãrãtorilor
ulteriori ai motorului cã piesele garantate nu vor suferi
defecþiuni de materiale sau manoperã care sã producã
nefuncþionarea pieselor garantate pe o perioadã de doi
ani de la data livrãrii motorului la sediul cumpãrãtorului
cu amãnuntul.
3. Gratuit
Repararea sau înlocuirea oricãrei piese garantate va
fi realizatã gratuit pentru proprietar ºi va fi asiguratã
gratuit diagnoza care conduce la identificarea defecþiunii
piesei garantate, cu condiþia ca diagnoza sã fie
efectuatã la un distribuitor de service autorizat B&S.
Pentru service în garanþie privind emisiile, contactaþi
cel mai apropiat distribuitor de service autorizat B&S
din "Pagini Aurii" la categoriile "Motoare, benzinã",
"Motoare pe benzinã", "Maºini de tuns iarbã" sau
categorii similare.
4. Cereri ºi excepþii de la garanþie
Cererile de reparaþii în garanþie se depun conform
prevederilor Poliþei de garanþie pentru motorul B&S.
Nu se efectueazã reparaþii în garanþie pentru
defecþiunile pieselor garantate dacã acestea nu sunt
piese originale B&S sau dacã defecþiunile au apãrut
ca urmare a abuzului, neglijenþei sau întreþinerii
necorespunzãtoare, conform Poliþei de garanþie
pentru motorul B&S. Garanþia B&S nu acoperã
defecþiunile pieselor garantate provocate de piese
adãugate, neoriginale sau modificate.
5. Întreþinerea
Orice piesã garantatã care nu trebuie înlocuitã conform
specificaþiilor tehnice sau care trebuie supusã doar
verificãrilor periodice sub incidenþa "reparaþi sau înlocuiþi,
dupã caz" va fi garantatã pentru defecþiuni pe perioada
de valabilitate a garanþiei. Orice piesã garantatã care
trebuie înlocuitã conform specificaþiilor tehnice pentru
întreþinere va fi garantatã pentru defecþiuni numai pe
perioada de timp pânã la prima înlocuire a piesei
respective, conform specificaþiilor tehnice. Orice piesã
de schimb care are performanþe ºi durabilitate
echivalente poate fi folositã pentru efectuarea
întreþinerilor sau reparaþiilor. Proprietarul poartã
rãspunderea efectuãrii tuturor lucrãrilor de întreþinere,
conform Instrucþiunilor de exploatare ºi întreþinere.
6. Efectele garanþiei
Prezenta garanþie acoperã defecþiunile oricãrei piese
componente a motorului provocatã de defecþiunile
pieselor garantate pentru care perioada de garanþie
este încã în vigoare.
Cãutaþi Perioada de durabilitate privind
emisiile relevante ºi Informaþii privind
Indicele de aer pe Eticheta de emisii
a motorului
Motoarele certificate pentru întrunirea standardelor
de emisii Tier 2 stabilite de California Air Resources
Board (CARB) trebuie sã afiºeze informaþii privind
Perioada de durabilitate privind emisiile ºi Indicele de aer.
Briggs & Stratton pune la dispoziþia consumatorilor aceste
informaþii pe etichetele privind emisiile. Eticheta privind
emisiile motorului indicã informaþiile privind certificarea.
Perioada de durabilitate privind emisiile descrie numãrul
de ore de funcþionare efectivã pentru care motorul este
certificat conform standardelor privind emisiile,
sub prezumþia întreþinerii corespunzãtoare conform
Instrucþiunilor de exploatare ºi întreþinere. Se folosesc
urmãtoarele categorii:
Moderatã:
Motorul este certificat conform standardelor privind emisiile
pentru 125 ore de funcþionare efectivã a motorului.
Intermediarã:
Motorul este certificat conform standardelor privind emisiile
pentru 250 ore de funcþionare efectivã a motorului.
Extinsã:
Motorul este certificat conform standardelor privind emisiile
pentru 500 ore de funcþionare efectivã a motorului.
De exemplu, o maºinã de tuns iarba tipicã este folositã
20 pânã la 25 de ore pe an. Astfel, Perioada de
durabilitate privind emisiile unui motor cu o categorie
intermediarã va fi echivalentã cu 10 pânã la 12 ani.
Anumite motoare Briggs & Stratton vor fi certificate
conform standardelor privind emisiile Phase 2 stabilite
de United States Environmental Protection Agency
(USEPA). Pentru motoarele certificate conform Phase
2, Perioada de conformitate privind emisiile înscrisã pe
Eticheta de conformitate privind emisiile indicã numãrul
de ore de funcþionare pentru care s-a constatat în timpul
testelor cã motorul îndeplineºte cerinþele standardelor
privind emisiile.
Pentru motoarele cu capacitate cilindricã sub 225 cm
Categoria C = 125 ore
Categoria B = 250 ore
Categoria A = 500 ore
Pentru motoarele cu capacitate cilindricã de 225 cm
sau superioarã.
Categoria C = 250 ore
Categoria B = 500 ore
Categoria A = 1000 ore
INFORMAÞII TEHNICE
Informaþii de evaluare a puterii motorului
Puterea nominalã brutã inscripþionatã pe fiecare motor pe benzinã respectã
codul J1940 al SAE (Society of Automotive Engineers – Societatea Inginerilor
din Industria constructoare de Automobile) (procedura de evaluare a puterii ºi
cuplului pentru motoarele mici) ºi performanþa de evaluare a fost obþinutã ºi
corectatã în conformitate cu SAE J1995 (Revizia 2002-05). Valorile cuplului
sunt determinate pentru 3060 RPM; valorile exprimate în cai putere sunt
determinate la 3600 RPM. Puterea brutã efectivã a motorului poate fi mai micã
ºi este afectatã de diverºi factori, printre care: condiþiile de funcþionare
ambientale ºi diferenþele de la un motor la altul. Datã fiind gama largã de
produse pe care se monteazã motoarele ºi varietatea de probleme de mediu
aplicabile la utilizarea echipamentului, motorul pe benzinã nu va dezvolta
puterea nominalã brutã când este utilizat pe anumit echipament (putere
efectivã la instalare" sau netã). Aceastã diferenþã se datoreazã unor factori
multipli care includ, dar nu se limiteazã la: accesorii (filtru de aer, eºapament,
aspirare, rãcire, carburator, pompã de combustibil etc.), limitãrile aplicaþiei,
condiþii de funcþionare ambientale (temperatura, umiditatea, altitudinea) ºi
diferenþele de la un motor la altul. Datoritã limitãrilor ce þin de procesul ºi
capacitatea de producþie, este posibil ca Briggs & Stratton sã substituie
motoarele din aceastã serie cu altele mai puternice.
3
.
3
59
Page 62
POLIÞÃ DE GARANÞIE A PROPRIETARULUI MOTORULUI BRIGGS & STRATTON
Valabilã la 12/06
Briggs & Stratton Corporation va repara sau înlocui, în mod gratuit, orice piesã(e) care prezintã defecte de materiale, de fabricaþie sau ambele. Cheltuielile de
GARANÞIE LIMITATÃ
transport pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub aceastã garanþie trebuie suportate de cãtre cumpãrãtor. Aceastã garanþie este valabilã pentru
perioadele de timp ºi în condiþiile menþionate mai jos. Pentru reparaþii în perioada de garanþie, cãutaþi cel mai apropiat distribuitor autorizat pe harta noastrã de la
adresa www.briggsandstratton.com, sau sunaþi la 1-800-233-3723, ori consultaþi Paginile Aurii™".
NU EXISTÃ NICI O ALTÃ GARANÞIE SPECIFICÃ. GARANÞIILE IMPLICITE, CUM AR FI GARANÞIA DE VANDABILITATE ªI GARANÞIA FUNCÞIONÃRII
PRODUSULUI ÎN CONFORMITATE CU UN ANUMIT DOMENIU DE APLICABILITATE SUNT LIMITATE LA UN AN DE LA DATA CUMPÃRÃRII SAU LA O
PERIOADÃ DE TIMP IMPUSÃ DE LEGE. TOATE GARANÞIILE IMPLICITE SUNT EXCLUSE. ÎN LIMITELE PREVÃZUTE DE LEGE, PRODUCÃTORUL ESTE
EXONERAT DE ORICE RÃSPUNDERE ÎN CEEA CE PRIVEªTE DAUNELE CARE NU FAC OBIECTUL GARANÞIILOR. Este posibil ca aceastã prevedere sã nu
fie valabilã pentru Dvs., deoarece legile privitoare la garanþia acordatã pentru aceste daune sunt diferite în þãri ºi în state diferite. Aceastã garanþie vã conferã
anumite drepturi legale, în plus puteþi beneficia ºi de alte drepturi legale, care diferã de la o þarã la alta ºi de la un stat la altul.
PERIOADE DE GARANÞIE **
Marcã/Tip produsUz privatUz comercial
Vanguard2 ani2 ani
Seria Extended Life, I/ C, Intek I / C, Intek Pro 2 ani1 an
Motoare care funcþioneazã cu kerosen1 an90 zile
Toate celelalte motoare Briggs & Stratton2 ani90 zile
** Motoarele utilizate în cadrul generatoarelor de rezervã din medii rezidenþiale sunt garantate
numai pentru uzul personal. Aceastã garanþie nu se aplicã motoarelor din cadrul
echipamentelor utilizate ca sursã principalã de energie în locul reþelelor utilitare. Motoarele
utilizate în curse competiþionale sau pe piste comerciale sau închiriate nu beneficiazã
de garanþie.
Perioada de garanþie începe de la data cumpãrãrii de cãtre primul cumpãrãtor cu amãnuntul sau de cãtre utilizatorul final comercial, ºi continuã pentru perioada de timp menþionatã în
tabelul de mai sus. Prin "uz personal" se înþelege folosirea acestui produs în gospodãrie de cãtre primul sãu cumpãrãtor cu amãnuntul. Prin "uz comercial" se înþelege orice altã utilizare,
inclusiv comercialã, activitate aducãtoare de venituri sau închirierea. În cadrul acestei poliþe de garanþie, un motor, odatã ce a fost utilizat comercial este considerat ca fiind de uz
comercial ºi pentru viitor.
NU ESTE NECESARÃ NICI O ÎNREGISTRARE A GARANÞIEI PENTRU A OBÞINE GARANÞIA PENTRU PRODUSELE BRIGGS & STRATTON. PÃSTRAÞI CHITANÞA PRIMITÃ
LA CUMPÃRARE. DACÃ NU PUTEÞI DOVEDI DATA CUMPÃRÃRII INIÞIALE ATUNCI CÂND SOLICITAÞI SERVICE ÎN GARANÞIE, VA FI UTILIZATÃ DATA FABRICAÞIEI
PRODUSULUI PENTRU A DETERMINA PERIOADA DE GARANÞIE.
REFERITOR LA GARANÞIA MOTORULUI DUMNEAVOASTRÃ
Briggs & Stratton asigurã reparaþiile necesare prin garanþie ºi îºi cere scuze
pentru neplãcerile pe care vi le-a provocat. Reparaþiile prevãzute de garanþie
se fac de cãtre orice service al unui distribuitor autorizat Briggs & Stratton.
Cele mai multe din acestea sunt operaþii de rutinã dar, în unele situaþii garanþia
nu acoperã reparaþiile care se impun. De exemplu garanþia nu se aplicã dacã
motorul s-a stricat ca urmare a folosirii necorespunzãtoare, a nerespectãrii
întreþinerii de rutinã sau datoritã livrãrii, transportului, manipulãrii, depozitãrii
sau instalãrii necorespunzãtoare. Garanþia nu se aplicã nici dacã seria
motorului a fost ºtearsã sau motorul a fost deteriorat sau modificat.
Dupã ce clientul se adreseazã unitãþii service, se va proceda la o investigare a
situaþiei. Cereþi distribuitorului sã înainteze toate formularele la ºeful reþelei de
distribuitori sau la fabricã. Dacã aceºtia hotãrãsc cã plângerea este justificatã,
clientul va fi despãgubit în totalitate pentru defectele menþionate. Pentru a evita
eventualele neînþelegeri care pot interveni între clienþi ºi distribuitori,
vã prezentãm enumerate mai jos câteva din cauzele defectãrii motorului pentru
care nu se aplicã garanþia.
Uzura normalã:
Motoarele, ca orice dispozitiv mecanic, necesitã întreþinerea periodicã a pieselor
ºi înlocuirea lor pentru a funcþiona corespunzãtor. Garanþia nu acoperã
reparaþiile atunci când utilizarea normalã a epuizat durata de viaþã a unei piese
sau a unui motor.
Întreþinere necorespunzãtoare:
Durata de viaþã a unui motor depinde de condiþiile în care este exploatat ºi de
îngrijirea care i se asigurã. Uneori motoarele sunt folosite pentru destinaþii, care
implicã exploatarea în condiþii grele de mediu, praf, impuritãþi - de ex.
motocultivatoarele, pompele, maºinile pentru tuns iarba cu cuþit rotativ - care
Motoarele Briggs & Stratton Sunt Fabricate Dupã Unul Din Urmãtoarele Brevete: Proiect D-247,177 (Alte Brevete în curs de omologare)
duc la uzarea prematurã a acestora. Dacã aceastã uzurã s-a produs ca urmare
a pãtrunderii prafului sau a altor materiale abrazive în interiorul motorului ca
rezultat al unei întreþineri necorespunzãtoare, garanþia nu se aplicã.
Aceastã garanþie se aplicã defectelor de material sau de funcþionare ale
motorului exclusiv, ºi nu implicã înlocuirea echipamentului pe care a fost
montat motorul. Garanþia nu se aplicã nici reparaþiilor impuse de
urmãtoarele:
1.PROBLEME CAUZATE DE FOLOSIREA PIESELOR CARE NU SUNT
PIESE ORIGINALE BRIGGS & STRATTON.
2.Dispozitive montate pentru a preveni pornirea accidentalã a
echipamentului ºi care au cauzat funcþionarea necorespunzãtoare a
motorului sau au scurtat durata sa de viaþã. (Adresaþi-vã producãtorului
echipamentului.)
3.Scurgeri la carburator, conducte înfundate, supape colmatate sau orice
alte probleme cauzate de folosirea unui combustibil necorespunzãtor.
(Folosiþi benzinã fãrã plumb, proaspãtã ºi aditiv pentru combustibili
Briggs & Stratton, Nr. de Serie 5041.)
4.Piese care sunt zgâriate sau crãpate din cauzã cã un motor a funcþionat
cu ulei insuficient sau contaminat, sau cu un ulei lubrifiant cu un grad
incorect. Este posibil ca senzorul de ulei OIL GARD sã nu opreascã
motorul în funcþiune. Se pot produce defecþiuni ale motorului dacã
nivelul uleiului nu este menþinut corespunzãtor.
5.Reparaþii asupra unor componente care nu sunt fabricate de
Briggs & Stratton, de ex. cuplaje, transmisii, dispozitive de
telecomandã, etc.
6.Deteriorarea sau uzura unor piese cauzatã de pãtrunderea prafului în
motor, ca urmare a întreþinerii sau reasamblãrii necorespunzãtoare a
filtrului de aer, sau folosirii unui filtru de aer care nu e original.
7.Piese care s-au stricat datoritã supraturãrii sau supraîncãlzirii motorului
în urma pãtrunderii în interior a prafului, ierbii, resturilor care au înfundat
sistemul de rãcire sau au obturat zona volantei, sau datoritã folosirii
motorului într-o încãpere insuficient ventilatã.
8.Motorul sau piese stricate ca urmare vibraþiilor datorate unei instalãri
necorespunzãtoare, echilibrãrii sau fixãrii incorecte a cuþitelor sau a
rotorului, montarea necorespunzãtoare a motorului pe echipament,
supraturãrii motorului.
9.Îndoirea sau ruperea arborelui cotit, cauzatã de lovirea unui obiect
contondent cu lamele cuþitelor, în cazul unei maºini de tuns iarba cu
cuþite rotative, sau de supratensionarea curelei trapezoidale.
10. Tuning sau reglaje de rutinã ale motorului.
11. Avarierea motorului sau a uneia din pãrþile componente ale motorului,
de exemplu, camera de combustie, supapele, scaunele de supape,
ghidajele de supape, bobina, cauzate de folosirea unor combustibili
vechi sau alteraþi, etc.
Puteþi beneficia de garanþie doar prin intermediul distribuitorilor de service
autorizaþi de cãtre Briggs & Stratton Corporation. Cel mai apropriat
distribuitor autorizat de service pentru Dvs. se gãseºte în lista din
publicaþia service al unui distribuitor autorizat "Pagini Galbene™",
la rubricile "Motoare, Benzinã" sau "Motoare pe benzinã," "Maºini pentru
tuns iarba," sau altele similare.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
60
Page 63
Примечание: (Данное примечание относится только к двигателям, используемым в США). Обслуживание, замена или ремонт устройств и систем контроля эмиссии могут выполняться любой
КОМПОНЕНТЫ ДВИГАТЕЛЯ
мастерской или специалистом по ремонту не автомобильных двигателей. Однако, для бесплатного ремонта в соответствии с положениями и условиями заявления о гарантии компании
Briggs & Stratton, любой ремонт, обслуживание или замена деталей системы контроля эмиссии должны выполняться дилером, сертифицированным заводом-изготовителем.
Символы, связанные с работой данного двигателя
RU
Ðèñ. 1
1
Провод свечи зажигания
2
Воздушный фильтр
3
Воздушная заслонка
4
Карбюратор
5
Кран топливный
6
Рукоятка троса
7
Выключатель/Oil Gard, если установлен
8
Дроссель
9
Двигатель Модель / Тип / Номер кода
XXXXXX XXXX-XX
10
Глушитель/искрогаситель, если установлен
11
Горловина топливного бака
12
Топливный бак
13
Маслозаливная горловина / Щуп измерения уровня масла (если установлен)
14
Кожух вентилятора
15
Пробка сливного отверстия масла
16
Пробка маслоналивная
Запишите здесь модель Вашего двигателя
Запишите здесь дату покупки для последующего использования.
, åãî тип и номер кода для последующего использования.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
В США, рассматриваемые в данном руководстве двигатели модели 120000 сертифицированы
Калифорнийским управлением по воздушным ресурсам на соответствие стандартам в течение
125 часов, а двигатели моделей 150000, 200000 и 210000 в течение 250 часов. Такая сертификация
не предоставляет покупателю, владельцу или оператору каких-либо дополнительных гарантий
относительно эксплуатационных характеристик или срока службы данного двигателя. Данный
двигатель гарантируется только в соответствии с гарантиями на изделие и его эмиссию, указанными
в данном руководстве.
Примечание: Мощность двигателя будет уменьшаться на 3 - 1/2 % для каждых 1000 футов
(300 метров) над уровнем моря и на 1 % для каждых 10° F (5.6° C) свыше 77° F
(25° C). Двигатель будет работать удовлетворительно под углом до 15°. Смотрите
руководство для оператора оборудования касательно безопасных допустимых
значений для работы на склонах.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
В настоящем руководстве содержится информация по безопасности,
связанные с работой двигателей, а так же, как избежать их. Поскольку компания
Briggs & Stratton может не знать, какое оборудование будет приводить в движение данный
двигатель, важно, чтобы Вы прочли и поняли эти инструкции, а также инструкции на
оборудование, имеющего привод от данного двигателя.
Выхлопные газы двигателя содержат химические продукты, которые, по данным штата
Калифорния, вызывают рак, дефекты у новорожденных или иные нарушения репродуктивной
функции.
Компания Briggs&Stratton не одобряет и не разрешает использование данных двигателей на
трех колесных вездеходах, мотоциклах, прогулочных/развлекательных картингах, воздушных
суднах или автомобилях, предназначенных для использования в соревнованиях. Использование
наших двигателей в данных целях может привести к порче имущества, серьезным травмам
(включая паралич) или даже к смертельному исходу.
которая призвана обратить Ваше внимание на опасности и риски,
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
Легковоспламеня
ющиеся вещества
Опасность
взрыва
Отдача
Электрошок
Горячая
поверхность
Движущиеся
детали
Ядовитые газы
С обозначением опасности используются слова "ОПАСНО", " ОСТОРОЖНО " или "ВНИМАНИЕ",
указывающие на вероятность и возможную степень серьезности травмы. В дополнение может
использоваться знак, указывающий на вид опасности.
ОПАСНО указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, приведет
к смертельному исходу или серьезной травме.
ОСТОРОЖНО указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может
привести к смертельному исходу или серьезной травме.
ВНИМАНИЕ указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может
привести к травме средней тяжести или легкой травме.
Слово ВНИМАНИЕ
ситуацию, которая может привести к повреждению двигателя.
, используемое без предупредительного знака, указывает на
Сигналы тревоги
Прочтите Руководство оператора
Âêë. Âûêë.
Моторное
масло
Топливо
Откройте воздушную
заслонку
Полностью / закрытая
воздушная заслонка
Ñòîï
Slow
(Медленно)
Fast
(Быстро)
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или смертельному
исходу.
ПРИ ЗАПРАВКЕ ТОПЛИВОМ
• Прежде чем открыть крышку топливозаправочной горловины, выключите двигатель и
дайте ему остыть в течение, по меньшей мере, 2 минут.
• Заполняйте топливный бак, либо на открытом воздухе, либо в хорошо проветриваемой
зоне.
• Не переполняйте топливный бак.
• Вблизи бензина и в зоне его испарений не должно быть искрения, открытого пламени,
горелок, нагревателей и других возможных источников воспламенения.
• Регулярно проверяйте топливопровод, бак, крышку и фитинги на наличие трещин и
утечек. При необходимости заменяйте детали.
ПРИ ЗАПУСКЕ ДВИГАТЕЛЯ
• Убедитесь, что свеча зажигания, глушитель, крышка топливного бака и воздушный
фильтр находятся на своем месте.
• Не заводите двигатель с вывернутой свечой.
• В случае пролива топлива, дождитесь его полного испарения, прежде чем запустить
двигатель.
• В случае перелива двигателя, установите воздушную заслонку в положение OPEN/RUN
(Открыта/Работа), а дроссельную заслонку в положение FAST (Быстро) и заводите, пока
двигатель не запустится.
ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ
• Не перемещайте рычаг воздушной заслонки в закрытое положение для останова
двигателя.
ПРИ ТРАНСПОРТИРОВКЕ ОБОРУДОВАНИЯ
• Транспортируйте двигатели с ПУСТЫМ топливным баком.
ПРИ ХРАНЕНИИ БЕНЗИНА ИЛИ ОБОРУДОВАНИЯ С ТОПЛИВОМ В БАКЕ
• Во избежание воспламенения паров бензина храните его вдали от котлов, печей,
водонагревателей и прочих приборов, в которых используется горелка или иной
источник воспламенения.
61
Page 64
ОСТОРОЖНО
При запуске двигателя происходит образование искры.
Образование искры может вызвать воспламенение горючих газов.
Это может привести к взрыву и пожару.
• Не запускайте двигатель в том месте, где происходит утечка природного или
сжиженного газа.
• Не используйте пусковые жидкости в аэрозольной упаковке, так как их пары
огнеопасны.
ОСТОРОЖНО
Случайное образование искры может привести к пожару или поражению
электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию, травматической
ампутации различных частей тела или к образованию рваных ран.
ПЕРЕД РЕГУЛИРОВКОЙ ИЛИ РЕМОНТОМ
• Отсоедините провод свечи зажигания и удалите его от свечи.
ПРИ ПРОВЕРКЕ СИСТЕМЫ ЗАЖИГАНИЯ
• Всегда используйте утвержденный тестер зажигания.
• Не проверяйте искру с вынутой свечей зажигания.
ОСТОРОЖНО
Быстрый возврат пускового троса (отдача) может притянуть руку
к двигателю быстрее, чем Вы успеете отпустить трос.
Это может привести к переломам, ушибам или растяжениям.
• Для запуска двигателя потяните шнур медленно и затем, когда почувствуете
сопротивление, потяните быстро.
• Непосредственно подсоединенные элементы оборудования, в том числе лезвия,
крыльчатки, шкивы, звездочки и т.п., должны быть надежно закреплены.
ОСТОРОЖНО
Вращающиеся детали могут войти в контакт с руками, ногами, волосами,
одеждой и ее аксессуарами или захватить их.
Это может привести к травматической ампутации или тяжелым рваным
ранам.
• Не эксплуатируйте оборудование без предусмотренных защитных приспособлений.
• Не приближайте руки и ноги к вращающимся деталям.
• Не распускайте волосы и снимите ювелирные изделия.
• Не носите свободную одежду, болтающиеся шнурки или изделия, которые могут быть
захвачены движущимися деталями.
ОСТОРОЖНО
Выхлопные газы содержат окись углерода бесцветный и не имеющий
запаха ядовитый газ.
Вдыхание окиси углерода (угарного газа) может вызвать рвоту, потерю
сознания или смерть.
• Заводите и эксплуатируйте двигатель вне помещения.
• Не заводите двигатель в помещении даже при открытых окнах и дверях.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
МОТОРНОГО МАСЛА
ВНИМАНИЕ:
Двигатель "Briggs & Stratton" поставляется без
Не переполнять.
Используйте качественное детергентное масло, классифицированное "For Service SF, SG, SH, SJ"
или выше, такое как масло Briggs & Stratton SAE 30, Изделие номер 100005E. Не используйте никаких
специальных присадок к рекомендуемым маслам. Не смешивайте масло с бензином.
В этой таблице выберите степень вязкости масла по классификации SAE, соответствующую
диапазону температур воздуха при запуске двигателя в период до следующей замены масла.
-200
°F
°C
-30
ВНИМАНИЕ: Двигатели с воздушным охлаждением нагреваются сильнее, чем
автомобильные двигатели. Использование несинтетических зимних масел (5W-30, 10W-30 и
т. п.) при температурах выше 40° F (4° C) приведет к повышенному потреблению масла.
В случае использования зимнего масла необходимо чаще проверять его уровень.
*ВНИМАНИЕ: Во избежание повреждения двигателя при его эксплуатации в условиях
температур ниже 40° F (4° C) следует использовать синтетическое масло.
**ВНИМАНИЕ: Использование масла SAE 30 при температурах ниже 50° F (10° C) повлечет
трудности с пуском и может повредить цилиндр двигателя из-за неадекватной смазки.
Объем масла
• Модели 120000 / 150000 0,6 л (21 унция).
• Модели 200000 / 210000 0,8 л (28 унций).
• Проверяйте уровень масла перед запуском двигателя.
• Проверяйте уровень масла перед каждым использованием.
• Поддерживайте уровень масла на отметке FULL (заполнено).
-20-10010203040
масла. Перед запуском заполнить двигатель маслом.
**
*
32
20406080100
ОСТОРОЖНО
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя,
в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п., могут
загореться.
• Дайте глушителю, цилиндру и ребрам цилиндра остыть, прежде чем дотрагиваться
до них.
• Очистите зону вокруг глушителя и цилиндра от скопившегося воспламеняемого
мусора.
• Установите искроуловитель и поддерживайте его в рабочем состоянии в случае
использования оборудования на неблагоустроенной территории, покрытой лесом,
травой или кустарником. Это требуется в соответствии с законодательством штата
Калифорния (Раздел 4442 Правил пользования общими ресурсами). Другие штаты
могут иметь аналогичные законы. На федеральной территории применяются
федеральные законы.
Ðèñ. 2 ПРОЦЕДУРА ЗАЛИВКИ МАСЛА
1. Установить двигатель в горизонтальное положение и очистить зону вокруг маслозаливной
2. Вынуть щуп для измерения уровня масла
3. Отвернуть пробку маслозалива
4. Перед запуском плотно затянуть щуп или пробку маслозалива.
.
горловины
, протереть его чистой тряпкой, вставить и снова
закрепить. Снова вынуть щуп и проверить уровень масла, которое должно доходить до
отметки FULL (заполнено)
-ÈËÈ-
. При необходимости, медленно долить масло. Не переполнять.
. Масло должно достигать уровня перелива .
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ТОПЛИВА
Использовать чистый, свежий, неэтилированный бензин с октановым числом не менее 85. При
отсутствии в продаже неэтилированного бензина допускается использовать этилированный бензин.
В США этилированный бензин не может использоваться. Некоторые виды топлива, так называемый
кислородосодержащий или преобразованный бензин, представляют собой обогащенный спиртами
или эфирами бензин. Чрезмерное содержание этих компонентов может привести к повреждению
топливной системы и нарушению работы двигателя. В случае нарушения работы, использовать
бензин с более низким содержанием спирта или эфира.
62
Page 65
Данный двигатель сертифицирован для работы на бензине. Система контроля токсичности
выпускных газов: EM (модификации двигателя).
Не используйте топливо, содержащее метиловый спирт. Не смешивайте масло с бензином.
Заправка топливом
Прежде чем снять крышку топливного бака очистите зону вокруг топливозаливной горловины.
Заполните бак примерно на 1-1/2 дюйма (4 см) ниже верхней точки горловины, чтобы позволить
топливу расширяться. Не допускайте переполнения.
ОСТРОЖНО
Перед заполнением топливом дайте двигателю остыть в течение 2 минут.
ЗАПУСК
ВНИМАНИЕ: Некоторые двигатели могут быть оборудованы устройством OIL GARD. Устройство
OIL GARD предназначено для предупреждения оператора о низком уровне масла в двигателе.
Необходимо всегда проверять уровень масла перед запуском двигателя. Если уровень масла не
соответствует необходимому, может произойти поломка двигателя и, в этом случае, гарантия не
будет действовать. Если двигатель не запускается, остановился, и/или мигает индикатор на
выключателе останова, следует долить масло (смотрите процедуру по доливке масла на Рис. 2).
Ðèñ. 3
1. Долейте масло и топливо в соответствии с инструкцией.
2. Установите рычаг управления воздушной заслонкой
3. Установите рычаг управления дросселем
4. Повернуть кран подачи топлива
5. Установите выключатель останова
Примечание: Индикатор OIL GARD в выключателе останова
Ðèñ. 4
ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ДВИГАТЕЛЯ
в положение CHOKE (закрыта).
в положение FAST (быстро).
в положение "ON" (если установлен).
в положение ON, если установлен.
, если установлен, предупреждает о
низком уровне масла. Индикатор будет мигать, и двигатель не будет запускаться или
перезапускаться. Необходимо долить масло. Долить масло до отметки FULL
(заполнено) на щупе или до момента перелива из маслоналивного отверстия. Не
переполнять. Однако устройство OIL GARD не останавливает уже работающий
двигатель в случае недостаточного уровня масла.
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ
Ручной стартер с обратной смоткой троса
1. Взяться за рукоятку троса и медленно потянуть до тех пор, пока Вы не почувствуете
сопротивление. Затем потянуть трос быстро для преодоления сопротивления компрессии,
предотвращения отдачи и запуска двигателя.
2. При необходимости повторите эту операцию с воздушной заслонкой в положении RUN
(работа) и дросселем в положении FAST (быстро). После запуска двигателя работайте
в положении FAST (быстро) рычага управления дросселем.
ОСТОРОЖНО
Быстрый возврат пускового троса (отдача) может притянуть руку к двигателю быстрее, чем
Вы успеете отпустить трос.
Электростартер
1. Для двигателей с электростартером на 12 вольт, повернуть ключ в положение START
.
(Ïóñê)
2. При необходимости, повторите эту операцию с рычагом управления дросселем в положении
FAST (быстро). Если двигатель запускается, то работайте в положении FAST (быстро).
Замечание: Если изготовитель оборудования поставил аккумулятор, то зарядите его перед
Примечание: Для увеличения срока службы стартера производите короткие циклы запуска (15 секунд
запуском двигателя согласно рекомендациям изготовителя оборудования.
в минуту). Продолжительные циклы запуска могут повредить электростартер.
ОСТАНОВКА
Ðèñ. 5
1. Установите рычаг управления дроссельной заслонки в положение IDLE (холостой ход) или
SLOW (медленно)
2. Затем установите выключатель в положение OFF (выкл)
OFF (выкл)
3. Закройте кран подачи топлива
ВНИМАНИЕ: НЕ устанавливайте рычаг управления воздушной заслонкой в положение CHOKE
(закрыта) для остановки двигателя. Это может привести к детонации или к повреждению двигателя.
Примечание: Всегда вынимайте ключ из выключателя, если оборудование не используется или
остается без присмотра.
Примечание: При транспортировке двигателя или оборудования необходимо закрывать кран подачи
топлива во избежание его утечки.
, если установлен.
или поверните ключ в положение
.
.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ðèñ. 6
Во избежание случайного запуска, перед обслуживанием
отсоедините провод свечи зажигания и удалите его от
свечи зажигания перед проведением технического
обслуживания.
Регулярное обслуживание улучшает эксплуатационные характеристики и продлевает срок службы
двигателя. При эксплуатации в тяжелых условиях требуется более частое обслуживание двигателя.
ОСТОРОЖНО
Не ударяйте по маховику молотком или твердым предметом. В противном случае, маховик
может лопнуть во время эксплуатации двигателя.
НЕ меняйте тяги и другие детали для увеличения скорости работы двигателя.
Соблюдайте часовые или календарные интервалы обслуживания, в зависимости от того, какие
из них истекут раньше. В случае работы в неблагоприятных условиях необходимо производить
обслуживание чаще.
Первые 5 часов
Заменить масло
Каждые 8 часов или ежедневно
Проверить уровень масла
Очистить зону вокруг глушителя
Каждые 25 часов или каждый сезон
Заменить масло при работе с высокой нагрузкой или при высокой температуре
Заменить масло
Очистить и осмотреть искроуловитель (если установлен)
Каждые 100 часов или каждый сезон
Обслуживание воздушного фильтра из промасленного поролона или патрона*
Очистить/заменить свечу
Заменить масло в редукторе, если установлен
Очистить систему охлаждения*
Каждый сезон
Проверить клапанный зазор
*В случае работы в пыльных условиях, наличия мусора в воздухе, а также после
продолжительного кошения высокой и сухой травы необходимо производить очистку более
часто.
ПРОВЕРКА МАСЛАÐèñ. 7
Регулярно проверяйте уровень масла.
Контролируйте и поддерживайте необходимый уровень масла. Проверяйте каждые 8 часов работы или
ежедневно перед запуском двигателя. См. процедуру заполнения маслом в пункте Рекомендации поиспользованию масла. Не переполнять.
Замена масла
Замените масло после первых 5 часов работы двигателя. Заменяйте масло, когда двигатель теплый.
Заполняйте маслом с рекомендуемым значением вязкости SAE (ñì. ðèñ. 2)
Замена масла редуктора (если установлен)
Отверните маслоналивную пробку и пробку проверки уровня масла . Меняйте масло через
каждые 100 часов работы или каждый сезон. Для заполнения заливайте масло SAE 30
в маслоналивную горловину так, чтобы оно потекло через отверстие проверки уровня масла.
Установите на место обе пробки. Маслоналивная пробка имеет вентиляционное отверстие
и должна устанавливаться в верхнюю часть крышки корпуса редуктора.
Ðèñ. 8
Воздушные фильтры с двойным элементом
Заменить предварительный фильтр и/или патрон , если они очень загрязнены или повреждены.
Для обслуживания предварительного фильтра, если он установлен, промыть его жидким моющим
средством с водой. Протереть досуха чистой тканью и дать полностью высохнуть. НЕ СМАЗЫВАТЬ
маслом предварительный фильтр.
Очистите патрон, аккуратно постукивая им по ровной поверхности. НЕ СМАЗЫВАЙТЕ патрон
моторным маслом.
63
ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
ОСТОРОЖНО
Page 66
ВНИМАНИЕ:
Не используйте сжатый воздух или растворители для чистки. Сжатый воздух может повредить
фильтр, а растворители могут его растворить.
Прямоугольный воздушный фильтр с двойным элементом
1. Ослабьте винт и откиньте крышку вниз. Снимите предварительный фильтр (если установлен)
и блок патрона с крышки.
2. После обслуживания предварительного фильтра и патрона установите предварительный
фильтр, если имеется, (стрелками, направленными вверх) на складки патрона (кромка
предварительного фильтра должна находиться в нижней части складок).
3. Установите предварительный фильтр и патрон в крышку.
4. Вставьте выступы крышки в пазы
5. Поднимите крышку и заверните винт.
Овальный воздушный фильтр с двойным элементом
1. Снимите ручку и крышку. Снимите воздушный фильтр со шпильки.
2. После чистки соберите предварительный фильтр на патроне. Задвиньте воздушный фильтр
вниз по шпильке
3. Задвиньте крышку на основание. Надежно затяните ручку.
Воздушный фильтр из промасленного поролона
Для обслуживания поролонового фильтрующего элемента , необходимо промыть его жидким
моющим средством с водой. Протереть досуха чистой тканью. Пропитать моторным маслом.
Обернуть чистой абсорбирующей тканью для удаления ВСЕХ ИЗЛИШКОВ масла.
1. Отверните винт и сдвиньте крышку вниз. Вытащите скобу
крышки.
2. Почистите скобу, крышку и основание.
3. Установите скобу и поролоновый элемент в крышку.
4. Вставьте выступы крышки в прорези в нижней части основания.
5. Поднимите крышку и плотно заверните винт.
Ðèñ. 9
Чистите/заменяйте свечу зажигания через каждые 100 часов работы или каждый сезон. Вы можете
заказать ключ для свечи зажигания у любого Уполномоченного Сервисного Дилера "Briggs & Stratton".
Примечание: в некоторых районах местные законы требуют использования резисторной свечи
Зазор свечи зажигания должен составлять 0,76 мм (0,030 дюйма).
для его посадки на основании.
ОБСЛУЖИВАНИЕ СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ
зажигания для подавления помех от сигналов зажигания. Если на данном двигателе
была изначально установлена резисторная свеча зажигания, необходимо использовать
для замены свечу зажигания того же типа.
в нижней части основания.
и поролоновый элемент из
ОСТОРОЖНО
НЕ пытайтесь запустить двигатель с вынутой свечой зажигания. Топливо может
воспламениться и стать причиной детонации или взрыва. Если Вам требуется проверить
зажигание, то используйте для этого исключительно тестер для проверки зажигания от
компании Briggs & Stratton.
ОСТОРОЖНО
Храните в чистом сухом месте. НЕ храните рядом с печами, котлами или водонагревателями,
в которых используется горелка, или с любыми другими устройствами которые могут
привести к образованию искры.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Обращайтесь к уполномоченным сервисным дилерам от компании Briggs & Stratton. Каждый из них
имеет на складе оригинальные детали от компании Briggs & Stratton и соответствующие
инструменты.
Необходима помощь?{F2} Посетите наш Web-сайт или позвоните по телефону 1-800-233-3723,
(США и Канада) для прослушивания меню предварительно записанных сообщений
с информацией по обслуживанию двигателя.
Посетите наш Web-сайт по адресу
ближайшего к Вам дилера или посмотрите "Желтые страницы™".
Логотип "Бегущие пальцы" и справочник "Желтые
страницы" являются торговыми марками,
зарегистрированными в различных юрисдикциях.
™
www.briggsandstratton.com для поиска
Ðèñ. 9
Периодически очищайте двигатель от травы и мусора. Очистите кожух стартера. Не промывайте
двигатель водой, так как вода может попасть в топливо. Очищайте при помощи щетки или сжатого
воздуха.
Если глушитель оборудован щитком искрогасителя , то снимайте щиток искрогасителя для
очистки и проверки через каждые 50 часов работы или раз в сезон. Заменяйте, в случае его
повреждения.
Для обеспечения бесперебойной работы, очищайте шарниры регулятора, пружины и органы
управления от скопившегося сора.
Очистите систему охлаждения. Мусор или отходы могут засорить систему охлаждения двигателя, в
особенности после продолжительной эксплуатации. Снимите кожух вентилятора и очистите, как
показано на .
ПОДДЕРЖАНИЕ ДВИГАТЕЛЯ В ЧИСТОТЕ
ХРАНЕНИЕ
В случае хранения двигателей в течение периода более 30 дней, необходимо их защитить или слить
топливо во избежание образования смолистых осадков в топливной системе или на основных частях
карбюратора.
Для защиты двигателя мы рекомендуем использовать стабилизатор топлива от компании
Briggs & Stratton.
Примечание: Если стабилизатор не используется или если двигатель работает на топливе
с содержанием спирта, например бензоспирте, необходимо слить все топливо из бака
и запустить двигатель до остановки из-за нехватки топлива.
1. Заменить масло. См. Использование масла.
2. Выньте свечу зажигания и залейте приблизительно 15 мл (1/2 унции) моторного масла
в цилиндр. Вновь установите свечу зажигания, и медленно поверните вал для распределения
масла.
3. Очистите цилиндр и ребра головки цилиндра, пространство под кожухом стартера и вокруг
глушителя от грязи и измельченной травы.
4. При использовании устройства после хранения используйте только свежее топливо. Перед
запуском двигателя выполните проверки и плановое обслуживание.
** Клапанный зазор с установленными пружинами клапанов и при положении поршня на 1/4 дюйма
(6 мм) ниже верхней мертвой точки в начале рабочего такта (проверяйте на холодном двигателе).
См. Руководство по ремонту P/N 273732.
64
Page 67
Положение о Гарантии компании Briggs & Stratton (B&S),
Калифорнийского управления по воздушным ресурсам
(CARB) и Агентства по защите окружающей среды США
(U.S. EPA) на систему понижения токсичности выхлопа
(Права и обязанности владельца в отношении гарантии
Положение о Гарантии отсутствия дефектов
в системе понижения токсичности выхлопа,
действующее в штате Калифорния, Соединенных
Калифорнийское управление по воздушным ресурсам
(CARB), Агентство по охране окружающей среды США
(U.S. EPA) и компания Briggs & Stratton рады
предоставить Вам информацию о Гарантии на систему
контроля токсичности выхлопа Вашего малого
внедорожного двигателя. В Калифорнии новые
модели 2006 года малых внедорожных двигателей
должны проектироваться, производиться и
оборудоваться в соответствии со строгими
стандартами этого штата в области контроля за
чистотой воздуха и окружающей среды. В других
частях Соединенных Штатов новые внедорожные
двигатели с искровым зажиганием,
сертифицированные для модельного ряда 1997 года
(или более поздних), должны соответствовать
подобным стандартам, установленным Агентством по
охране окружающей среды США. Компания
Briggs & Stratton обязана распространить гарантию на
систему понижения токсичности выхлопа в Вашем
двигателе на период времени, указанный ниже, при
условии правильного обращения с Вашим малым
внедорожным двигателем и его надлежащего
обслуживания.
Система контроля токсичности выхлопа Вашего
двигателя включает такие детали, как карбюратор,
воздушный фильтр, систему зажигания, топливопровод,
глушитель и каталитический преобразователь. В эту
систему могут также входить соединительные элементы
и другие связанные с ней узлы.
При возникновении гарантийного случая, компания
Briggs & Stratton произведет ремонт Вашего малого
внедорожного двигателя бесплатно, включая
диагностирование, запасные части и трудовые
затраты.
Дефекты системы контроля токсичности
выхлопа, покрываемые Гарантией компании
На узлы и детали системы контроля токсичности
выхлопа малых внедорожных двигателей
предоставляется двухгодичная гарантия в соответствии
с положениями, указанными ниже. Любая дефектная
часть на Вашем двигателе, на которую
распространяется гарантия, будет отремонтирована или
заменена компанией Briggs & Stratton.
Как владелец малого внедорожного двигателя Вы
несете ответственность за проведение необходимого
техобслуживания, указанного в Руководстве по
эксплуатации и обслуживанию. Компания
Briggs & Stratton рекомендует Вам сохранять все счета,
относящиеся к проведенному обслуживанию Вашего
малого внедорожного двигателя, однако
Briggs & Stratton не может аннулировать гарантию
только из-за отсутствия счетов или из-за непроведения
всех плановых операций по обслуживанию.
Как владельцу малого внедорожного двигателя Вам,
тем не менее, следует помнить, что Briggs & Stratton
может отклонить претензии по гарантии, если Ваш
двигатель или его узлы вышли из строя в результате
небрежности, неправильного обращения или
обслуживания или внесения неутвержденных
изменений.
Вы несете ответственность за предоставление
Вашего двигателя Уполномоченному сервисному
дилеру Briggs & Stratton - сразу же при возникновении
проблемы. Не вызывающий сомнения гарантийный
ремонт должен быть выполнен в разумный период
времени, не превышающий 30 дней.
Если у Вас возникли вопросы относительно Ваших
прав и обязанностей по гарантии, Вам следует
обратиться к Представителю отдела обслуживания
Briggs & Stratton по телефону 1-414-259-5262.
Данная гарантия на систему контроля токсичности
выхлопа распространяется только на ее дефекты.
О последних судят по сравнению с нормальной
характеристикой двигателя. Гарантия не относится
к эксплуатационным испытаниям на содержание
вредных веществ в выхлопе.
отсутствия дефектов)
Штатах и Канаде
Briggs & Stratton
Обязательства владельца по гарантии
Положения о Гарантии компании Briggs & Stratton об
отсутствии дефектов системы понижения токсичности
Ниже приводятся конкретные положения относительно
дефектов, охватываемые Гарантией на систему контроля
токсичности выхлопа. Данная гарантия является
дополнением к гарантии компании Briggs & Stratton на
нерегулируемые двигатели, приведенной в Инструкциях
по эксплуатации и техническому обслуживанию.
1. Детали, подпадающие под гарантию (эмиссионную)
Действие данной гарантии распространяется только
на детали, указанные ниже (детали, влияющие на
понижение токсичности выхлопа), при условии, что
данные детали уже были установлены на двигателе
при его покупке.
a. Система измерения топлива
• Система обогащения топлива при холодном
запуске (плавная заслонка)
• Карбюратор и внутренние детали
• Топливный насос
• Топливопровод, фитинги топливопровода,
зажимы
• Топливный бак, крышка и привязь
• Угольный фильтр
b. Система забора воздуха
• Воздушный фильтр
• Впускной коллектор
• Продувочная и вентиляционная линия
c. Система зажигания
• Свеча(-и) зажигания
• Система зажигания с магнето
d. Каталитическая система
• Каталитический преобразователь
• Выпускной коллектор
• Система подачи воздуха или импульсный
клапан
e. Различные детали, используемые в указанных
выше системах
• Вакуумные, температурные, позиционные,
интервальные клапаны и выключатели
• Соединительные элементы и узлы
2. Срок действия гарантии
Компания Briggs & Stratton гарантирует
первоначальному покупателю и каждому
последующему владельцу, что детали, на которые
распространяется гарантия, не должны иметь
дефектов материала и производства, которые
могли бы привести к неисправностям этих деталей в
течение двух лет с даты доставки двигателя
первому розничному покупателю.
3. Безвозмездное обслуживание
Ремонт или замена любой детали по настоящей
гарантии производятся безвозмездно для владельца,
включая диагностику, выявившую дефект, при
условии проведения диагностических работ
Уполномоченным сервисным дилером Briggs & Stratton.
По вопросам гарантийного обслуживания системы
контроля за эмиссией обращайтесь к ближайшему
Уполномоченному сервисному дилеру Briggs & Stratton,
указанному в разделах «Газонокосилки», «Двигатели,
бензиновые» «Бензиновые двигатели» или им
подобных справочника «Желтые страницы».
4. Претензии и покрытие: исключения
Гарантийные претензии подаются и учитываются в
соответствии с порядком, установленным
Гарантийным полисом владельца двигателя
Briggs & Stratton. Как указано в полисе, гарантия не
распространяется на детали, которые не являются
подлинными деталями Briggs & Stratton, или на
неисправности, возникшие в результате
небрежности, неправильного использования или
обслуживания. Briggs & Stratton не распространяет
гарантию на неполадки, вызванные использованием
дополнительных, неподлинных или
модифицированных деталей.
5. Обслуживание
Любая деталь системы контроля за эмиссией, не
предназначенная для замены в рамках планового
технического обслуживания или для которой
предписан только регулярный осмотр и «ремонт или
замена при необходимости», при наличии дефектов
подпадает под настоящую гарантию в течение всего
периода ее действия. Любая деталь системы
контроля за эмиссией, замена которой
предусматривается графиком планового
обслуживания, при наличии дефектов подпадает
под настоящую гарантию на период до первой
плановой замены этой детали. Для замены детали
при выполнении обслуживания или ремонта может
использоваться деталь, эквивалентная по
эксплуатационным качествам и надежности.
Владелец несет ответственность за проведение
всех плановых операций по техобслуживанию,
указанных в Инструкциях Briggs & Stratton по
эксплуатации и обслуживанию.
распространяется на дефекты любых других
компонентов двигателя, вызванные неисправностью
любой детали системы контроля за эмиссией
в период действия гарантии на нее.
выхлопа
Найдите соответствующий период
постоянства характеристик эмиссии
и показатель загрязнения воздуха на
этикетке по эмиссии Вашего двигателя
На двигателях, сертифицированных на соответствие
Классу 2 Стандартов по эмиссии Калифорнийского
управления по воздушным ресурсам (CARB), должна
быть указана информация относительно Периода
постоянства характеристик эмиссии и Показатель
загрязнения воздуха. Briggs & Stratton делает эту
информацию доступной, помещая ее на этикетках,
касающихся эмиссии. На этикетке двигателя
содержится информация и о сертификации.
Период постоянства характеристик эмиссии
указывает фактическое количество часов, в течение
которых двигатель будет работать в соответствии с
сертификацией по эмиссии - при условии проведения
необходимого обслуживания, предусмотренного
Инструкциями по эксплуатации и обслуживанию.
Применяются следующие классы:
Умеренный (Moderate):
Двигатель сертифицирован на соответствие
требованиям по эмиссии в течение фактических
125 часов работы.
Промежуточный (Intermediate):
Двигатель сертифицирован на соответствие
требованиям по эмиссии в течение фактических
250 часов работы.
Длительный (Extended):
Двигатель сертифицирован на соответствие
требованиям по эмиссии в течение фактических
500 часов работы. Например, обычно, газонокосилка
используется в течение 20 25 часов в год.
Следовательно, Период постоянствахарактеристик эмиссии двигателя промежуточного
класса будет составлять от 10 до 12 лет.
Некоторые двигатели Briggs & Stratton будут
сертифицированы на соответствие Этапу 2
стандартов по эмиссии Агентства по защите
окружающей среды США (US EPA). Для двигателей,
сертифицированных на соответствие Этапу 2, Период
соответствия требованиям по эмиссии, указанный на
этикете, обозначает число часов работы, в течение
которых двигатель будет соответствовать
Федеральным требованиям по эмиссии.
Для двигателей объемом менее 225 куб. см.
Категория C = 125 часов
Категория B = 250 часов
Категория A = 500 часов
Для двигателей объемом 225 куб. см и выше.
Категория C = 250 часов
Категория B = 500 часов
Категория A = 1000 часов
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Информация о номинальной мощности
двигателя
Значения полной номинальной мощности для отдельных моделей с
бензиновыми двигателями указываются на наклейках в соответствии
со стандартом SAE (Ассоциация инженеров автомобилестроения)
J1940 (Процедура оценки мощности и крутящего момента
малолитражного двигателя), а номинальные характеристики были
получены и откорректированы в соответствии со стандартом SAE
J1995 (Редакция 2002-05). Значения крутящего момента приводятся
для 3060 об/мин; значения мощности в л.с. приводятся для 3600 об/
мин. Реальная полная мощность двигателя может быть меньше и
зависит, кроме прочего, от окружающих условий эксплуатации и
конкретной модификации двигателя. Учитывая как широкий спектр
устройств, на которые устанавливаются двигатели, так и требования
по охране окружающей среды при эксплуатации этих устройств,
бензиновые двигатели могут не развивать номинальной полной
мощности при использовании на конкретных видах силового
оборудования (эффективная эксплуатационная или полезная
мощность). Это различие обусловлено рядом факторов, включая
комплектацию двигателя (воздушный фильтр, система выхлопа,
наддува, охлаждения, карбюратор, топливный насос и т.п.),
ограничения по использованию на конечном устройстве, окружающие
условия эксплуатации (температура, влажность, высота над уровнем
моря) и различия в модификациях двигателя, но не ограничивается
только этим. По причине производственных ограничений и нехватки
мощностей, фирма Briggs & Stratton может заменить двигатель этой
серии двигателем с более высокой номинальной мощностью.
65
Page 68
ГАРАНТИЙНЫЙ ПОЛИС ВЛАДЕЛЬЦА ДВИГАТЕЛЯ "BRIGGS & STRATTON"
Действительно с 12/06
Компания "Briggs & Stratton" произведет бесплатный ремонт или замену любой детали(-ей) двигателя, которая является дефектной из-за дефекта
материала или производства, или того и другого. Транспортные расходы, связанные с доставкой изделий, предъявляемых для ремонта или замены
по настоящей гарантии, должен нести покупатель. Гарантия действительна для сроков и условий, которые указаны ниже. Для проведения
гарантийного обслуживания найдите ближайшего Уполномоченного Сервисного Дилера по карте дилеров на нашем Web-сайте
www.briggsandstratton.com, или по телефону 1-800-233-3723, или как указано в справочнике "Желтые страницы™".
НИКАКИХ ИНЫХ ОТКРЫТО ЗАЯВЛЕННЫХ ГАРАНТИЙ НЕ СУЩЕСТВУЕТ. ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИИ ПРИГОДНОСТИ
ДЛЯ ТОРГОВЛИ И СООТВЕТСТВИЯ КОНКРЕТНЫМ ПРИМЕНЕНИЯМ, ОГРАНИЧЕНЫ СРОКОМ В ОДИН ГОД С ДАТЫ ПОКУПКИ; ИЛИ ВСЕ
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ, КАК И ЛЮБАЯ ИЗ НИХ, ИСКЛЮЧАЮТСЯ В ТОЙ СТЕПЕНИ, В КОТОРОЙ ЭТО РАЗРЕШЕНО ЗАКОНОМ.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ КОСВЕННЫЙ УЩЕРБ ИСКЛЮЧАЕТСЯ В ТОЙ СТЕПЕНИ, В КОТОРОЙ ЭТО РАЗРЕШЕНО ЗАКОНОМ.
Некоторые штаты или государства не разрешают ограничивать период действия подразумеваемой гарантии, а некоторые штаты или государства не
разрешают исключать или ограничивать ответственность за случайный или косвенный ущерб. Таким образом, приведенные выше исключения и
ограничения, возможно, не будут распространяться на Вас. Данная гарантия дает Вам определенные юридические права. Вы также можете
пользоваться иными правами, которые в разных штатах или государствах могут быть различными.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
СРОКИ ГАРАНТИИ **
Торговая марка/Тип изделияЛичное использованиеКоммерческое использование
Vanguard2 ãîäà2 года
Серия с увеличенным сроком службы, I/ C, Intek I / C, Intek Pro 2 ãîäà1 ãîä
Двигатели, работающие на керосине1 ãîä90 дней
Все другие двигатели, выпускаемые компанием Briggs & Stratton2 ãîäà90 äíåé
** Двигатели, используемые в составе бытовых резервных генераторов, покрываются гарантией только при личном
использовании. Данная гарантия не применима к двигателям на оборудовании, используемом в качестве основного источника
энергии, в отличие от оборудования вспомогательного назначения. На двигатели, используемые в сравнительных
гоночных испытаниях и коммерческих или арендуемых грузовых автомобилях гарантия не распространяется.
Гарантийный период начинается с даты покупки первым розничным покупателем или первым коммерческим пользователем конечного оборудования и заканчивается
по истечении периода времени, указанного в приведенной выше таблице. "Личное использование" означает индивидуальное использование устройства на личном
участке розничным покупателем. "Коммерческое использование" означает все иные варианты использования, включая те, которые связаны с коммерцией,
извлечением дохода или сдачей в аренду. Как только двигатель побывал в коммерческом использовании, он сразу считается в рамках настоящих гарантийных условий
двигателем "коммерческого использования".
ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ИЗДЕЛИЙ "BRIGGS & STRATTON" НЕТ НЕОБХОДИМОСТИ В ГАРАНТИЙНОМ ТАЛОНЕ. СОХРАНИТЕ
ВАШУ КВИТАНЦИЮ, ПОДТВЕРЖДАЮЩУЮ ПОКУПКУ. ЕСЛИ ПРИ ЗАПРОСЕ НА ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВЫ НЕ ПОДТВЕРДИТЕ ДОКУМЕНТАЛЬНО
ДАТУ ПЕРВОЙ ПОКУПКИ, ТО ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ГАРАНТИЙНОГО ПЕРИОДА БУДЕТ ИСПОЛЬЗОВАНА ДАТА ИЗГОТОВЛЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ.
О ГАРАНТИИ НА ВАШ ДВИГАТЕЛЬ
Корпорация "Briggs & Stratton" с готовностью производит гарантийный
ремонт и приносит извинения за причиненное Вам беспокойство.
Проведение гарантийного ремонта разрешено любому
Уполномоченному Сервисному Дилеру. В большинстве случаев
гарантийный ремонт производится быстро и в бесспорном порядке.
Однако иногда требования на гарантийное обслуживание не являются
оправданными. Например, гарантия не распространяется на те случаи,
когда дефекты двигателя явились результатом его неправильного
использования, отсутствия надлежащего обслуживания или когда
повреждения произошли в процессе транспортировки,
погрузочно-разгрузочных работ, складирования двигателей или из-за их
неправильной установки. Гарантия также аннулируется, если был
удален серийный номер двигателя или если двигатель был видоизменен
или модифицирован.
При разногласиях между Пользователем и Сервисным Дилером будет
проведено дополнительное разбирательство для определения
правомочности гарантийного требования. Попросите Сервисного
Дилера представить все имеющиеся материалы на рассмотрение
Дистрибьютору или Заводу-изготовителю. Если Дистрибьютор или
Завод решат, что требование является оправданным, Пользователю
возместят полную стоимость дефектных деталей. Во избежание
недопонимания, которое может возникнуть между Пользователем и
Дилером, ниже приведены некоторые примеры неполадок двигателя, не
попадающих под действие гарантии.
Нормальный износ:
Двигатели, как и любые другие механические устройства, требуют
технического обслуживания и периодической замены частей и узлов.
Гарантией не покрывается ремонт, потребность в котором возникает в
результате нормального износа двигателя или его отдельных частей в
процессе эксплуатации.
Недостаточный уход:
На бесперебойную работу двигателя влияют условия, в которых он
эксплуатируется, и уход, который он получает. Такие механизмы,
Двигатели "Briggs & Stratton" изготавливаются по одному или нескольким из следующих патентов: Модель D-247.177 (Остальные патенты находятся на рассмотрении)
как мотокультиваторы, мотопомпы, газонокосилки, очень часто
используются в пыльной или загрязненной среде и забиваются грязью,
что может вызвать преждевременный износ двигателя. Подобный
"износ", вызванный попаданием в двигатель пыли, грязи, наждачных
крошек (после зачистки свечи) и иного абразивного вещества, не
подпадает под гарантию.
Настоящая гарантия по двигателю относится только к дефектам
материала и/или изготовления, но не к замене или возмещению
стоимости оборудования, на котором они могут устанавливаться.
Гарантия также не распространяется на ремонтные работы,
связанные с:
1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДЕТАЛЕЙ, НЕ ЯВЛЯЮЩИХСЯ
ПОДЛИННЫМИ ДЕТАЛЯМИ "BRIGGS & STRATTON".
2.Применением таких устройств управления конечным механизмом
или таких его узлов, которые препятствуют запуску двигателя,
являются причиной его неудовлетворительной работы или
сокращают нормальный срок его функционирования
(Обращайтесь к изготовителю оборудования.)
3.Подтеканием карбюраторов, стопорением клапанов, закупоркой
топливопроводов или иными неисправностями, вызванными
использованием несвежего или загрязненного бензина.
(Рекомендуется использовать чистый, свежий неэтилированный
бензин, а также стабилизатор топлива "Briggs & Stratton",
изделие No. 5041.)
4..Заменой деталей, поцарапанных или сломанных вследствие
работы двигателя с недостаточной смазкой или загрязнения
масла, или из-за использования масла с характеристиками,
отличными от требуемых. Устройство OIL GARD может не
остановить уже работающий двигатель. Недостаточный уровень
масла может привести к поломке двигателя.
5.Ремонтом или регулировкой присоединяемых деталей или узлов муфт, трансмиссий, дистанционного управления и т.п.,
изготовленных не корпорацией "Briggs & Stratton".
6..Повреждением или износом деталей, вызванным попаданием в
двигатель грязи из-за неправильной сборки пользователем
воздушного фильтра или нерегулярным уходом за ним, или
вследствие использования не оригинальных запасных частей
воздушного фильтра или патрона.
7.Повреждением деталей из-за чрезмерной скорости работы
двигателя или из-за перегрева, вызванного блокировкой
маховика или ребер охлаждения травой, грязью, мусором, либо
использованием двигателя в ограниченном пространстве без
достаточной вентиляции.
8.Повреждением двигателя или конечного оборудования из-за
чрезмерной вибрации, вызванной плохим закреплением
двигателя на конечном оборудовании, плохим закреплением или
неадекватной балансировкой лезвий, плохим закреплением или
неадекватной балансировкой крыльчатки, неправильным
сочленением коленвала с приводимыми устройствами, а также
из-за чрезмерного повышения скорости работы или из-за иной
неправильной эксплуатации двигателя.
9.Искривлением или поломкой коленвала из-за столкновения
лезвия ротационной газонокосилки с твердым предметом, или
из-за чрезмерного натяжения клиноременной передачи.
10. Обычной регулировкой или настройкой двигателя.
11. Повреждением двигателя или его компонентов, таких как камера
сгорания, клапаны, седла клапанов, направляющие клапанов,
или обгоранием обмоток стартера, вызванными использованием
альтернативных видов топлива (сжиженный газ, природный газ,
модифицированные бензины и т. п.).
Гарантийные обязательства могут быть обеспечены только
сервисными дилерами, уполномоченными на это корпорацией
"Briggs & Stratton". Ваш ближайший Уполномоченный дилер
значится в "Желтых страницах™" Вашего телефонного справочника
в разделе "Двигатели, бензиновые" или "Бензиновые двигатели",
или "Газонокосилки" или им подобных.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
66
Page 69
Opomba: (Ta opomba velja le za motorje, uporabljene v ZDA). Vzdrďevalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sistemov nadzora emisij lahko izvrči vsaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev
ali posameznik. Èe pa ďelite brezplaèno popravilo pod pogoji in doloèbami iz garancijske izjave podjetja Briggs & Stratton, mora vse servise ali popravila ali zamenjave delov za nadzor emisij izvrčiti
s strani tovarne pooblačèen trgovec.
SESTAVNI DELI MOTORJA
Simboli, povezani s tem motorjem
SL
Sl. 1
1
Kabel vďigalne sveèke
2
Zraèni filter
3
Dučilna loputa
4
Uplinjaè
5
Zaporni ventil za gorivo
6
Roèaj vrvice
7
Stikalo stop/Oil Gard, èe obstaja
8
Regulator plina
9
Model motorja / Tip / Kodna čtevilka
XXXXXX XXXX-XX
10
Dučilnik/lovilec isker, èe obstaja
11
Odprtina za polnjenje goriva
12
Rezervoar za gorivo
13
Odprtina za polnjenje olja/merilna palica za olje, èe obstaja
14
Ohičje ventilatorja
15
Èep za izpust olja
16
Èep polnilne odprtine za olje
Sem zapičite model
Sem zapičite datum nakupa za uporabo v prihodnosti.
motorja, tip in kodno čtevilo za kasnejčo uporabo.
SPLOĆNI PODATKI
V drďavi Kalifornija so OHV motorji modelov serije 120000, ki jih opisuje ta priroènik, potrjeni s strani Odbora
za zraène vire Kalifornije, da ustrezajo standardom o emisijah 125 ur. Modeli serij 150000, 200000 in 210000
pa 250 ur. Takčno potrdilo kupcu, lastniku ali uporabniku tega motorja ne zagotavlja nobene dodatne garancije
glede delovanja ali obratovalne ďivljenjske dobe motorja. Pri tem motorju velja garancija le v skladu
z garancijami za izdelek in emisije, navedenimi drugje v tem priroèniku.
Opomba: Moè motorja se zmanjča za 3-1/2% na vsakih 300 metrov dodatne nadmorske vičine 1 %
na vsakih 10° F (5.6° C) nad 77° F (25° C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do 15°.
Za varno dovoljeno delovno obmoèje na nagibih si oglejte priroènik za uporabo naprave.
VARNOSTNI PODATKI
Priroènik vsebuje varnostne informacije, s katerimi vas seznanja z nevarnostmi
Briggs & Stratton nima vedno podatkov o tem, katero napravo bo ta motor poganjal, morate prebrati
in razumeti ta navodila in navodila naprave, ki jo ta motor poganja.
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da povzroèajo raka,
prirojene hibe ali druge genetske okvare.
Briggs & Stratton ne odobrava oz. dovoljuje uporabe teh motorjev na 3-kolesnih terenskih vozilih (ATV),
motornih kolesih, gokartih za prosti èas/rekreacijo, zrakoplovnih izdelkih ali vozilih za uporabo na tekmovanjih.
Tovrstna uporaba motorjev lahko povzroèi počkodbo lastnine, teďko počkodbo (vkljuèno s paralizo)
ali celo smrt.
in tveganji, povezanimi z motorji in kako se jim izogniti. Ker podjetje
OPOZORILO
OPOZORILO
Ogenj
Eksplozija
Povratni sunek
Udarec
Vroèa povrčina
Gibljivi deli
Strupeni hlapi
Signalna beseda (NEVARNOST, OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom
za opozarjanje na verjetnost in potencialno resnost počkodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost
uporablja za oznaèevanje vrste nevarnosti.
NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se mu ne izognemo, povzroèilo smrt ali teďko
počkodbo.
OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo, povzroèi smrt
ali teďko počkodbo.
POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo, povzroèi smrt
ali teďko počkodbo.
POZOR ob uporabi brez opozorilnega simbola opozarja na situacijo, ki lahko povzroèi
počkodbo motorja.
Varnostna opozorila
Preberite priroènik za uporabo
Vklop. Izklop.
Olje
Gorivo
Odprta dučilna loputa
Povsem zaprta dučilna loputa
Stop
Poèasi
Hitro
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita teďke opekline ali smrt.
OB DOLIVANJU GORIVA
• IZKLJUÈITE motor in pustite, da se hladi vsaj 2 minuti, preden odstranite pokrovèek rezervoarja.
• Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.
• Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè.
• Bencin hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote in drugih
virov vďiga.
• Preverite morebitno pučèanje vodov za gorivo, rezervoarja, pokrovèka in prikljuèkov.
Po potrebi jih zamenjajte.
PRI ZAGONU MOTORJA
• Preverite, ali so vďigalna sveèka, dučilnik, pokrovèek za gorivo in zraèni filter na svojem mestu.
• Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.
• Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaďenete motor.
• Èe je motor zalilo gorivo, nastavite dučilno loputo v poloďaj OPEN/RUN, roèico za reguliranje
plina v FAST in zaganjajte, dokler motor ne vďge.
MED DELOVANJEM NAPRAVE
• Ne uporabljajte dučilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.
PRI PREVOZU NAPRAVE
• Prevaďajte s PRAZNIM rezervoarjem za gorivo.
PRI SKLADIĆÈENJU BENCINA ALI NAPRAVE Z GORIVOM V REZERVOARJU
ZA GORIVO
• Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrolno
luèko ali drugi vir vďiga, ker lahko vďgejo bencinske hlape.
67
Page 70
OPOZORILO
Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja.
Iskrenje lahko vďge bliďnje vnetljive pline.
Lahko pride do eksplozije in ognja.
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo ali rano.
• Èe v okolici pučèa zemeljski ali utekoèinjen naftni plin, ne zaganjajte motorja.
• Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.
OPOZORILO
Hitri povratni vlek zaganjalne vrvi (povratni sunek) potegne roko proti motorju
hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
• Ko zaganjate motor, poèasi vlecite vrv, dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro.
• Neposredno prikljuèeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji, jermenice,
veriďniki itd, morajo biti dobro pritrjeni.
OPOZORILO
Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblaèila ali dodatke.
Lahko pride do travmatiène amputacije ali teďkih ran.
• Med delovanjem naprave morajo biti namečèena varovala.
• Pazite, da vače roke in noge ne pridejo blizu vrteèih se delov.
• Spnite si dolge lase in odstranite nakit.
• Ne nosite ohlapnih oblaèil, opletajoèih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.
OPOZORILO
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve.
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost, omedlevico ali smrt.
• Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.
• Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pučèajte teèi v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih vratih ali oknih.
PRED IZVAJANJEM NASTAVITEV ALI POPRAVIL
• Izkljuèite ďico vďigalne sveèke in jo hranite proè od sveèke.
PRI PREIZKUĆANJU ISKRENJA
• Uporabljajte odobreno napravo za preizkučanje vďigalne sveèke.
• Iskrenja ne preverjajte z odstranjeno sveèko.
PRIPOROÈILA ZA OLJE
POZOR:
Motorje, ki jih je Briggs & Stratton dobavil brez
preveè olja!
Uporabite visoko kvalitetno detergentno olje, oznaèeno z "Za uporabo SF, SG, SH, SJ", ali vičje, npr.
Briggs & Strattonovo olje 30, čtevilka dela 100005E. S priporoèenimi olji ne uporabljajte posebnih dodatkov.
Olja ne mečajte z bencinom.
Glede na temperaturo, ki jo prièakujete pri zagonu motorja pred naslednjo menjavo olja, izberite ustrezno SAE
stopnjo viskoznosti olja iz tega diagrama.
-200
°F
°C
-30
POZOR: Zraèno hlajeni motorji se segrejejo moèneje kot avtomobilski motorji. Uporaba nesintetiènih
multiviskoznih olj (5W-30, 10W-30 itd.) pri temperaturah nad 40° F (4° C) povzroèa veèjo porabo olja
od obièajne. Pri uporabi multiviskoznega olja pogosteje preverjajte raven olja.
*POZOR: Sintetièno olje je treba uporabljati , èe motor deluje pri temperaturah pod 40° F (4° C),
sicer lahko pride do počkodbe motorja.
**POZOR: Èe olje z oznako SAE 30 uporabljate pri temperaturah pod 50° F (10° C), bo teďje zagnati
motor, lahko pa pride tudi do počkodbe vrtine valja zaradi nezadostnega mazanja.
Kolièina olja
• Pri modelih serij 120000 / 150000 znača 0,6 litra.
• Pri modelih serij 200000 / 210000 pa 0,8 litra.
• Pred zagonom motorja preverite raven olja.
• Raven olja preverite pred vsako uporabo.
• Raven olja naj bo stalno pri oznaki FULL (POLNO).
-20-10010203040
olja, je treba pred zagonom motorja napolniti z oljem. Ne nalijte
**
*
20406080100
32
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej dučilnik, se moèno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do teďkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
• Pustite, da se dučilnik, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
• Odstranite vnetljivi material, ki se je nabral na podroèju dučilnika in valja.
• Namestite in pazite, da bo dobro deloval lovilec isker, preden napravo uporabite
na neobdelanem zemljičèu, ki ga pokriva gozd, trava ali grmièevje. To je zahteva drďave
Kalifornije (Poglavje 4442 Zakona o javnih sredstvih drďave Kalifornije). Druge drďave imajo
lahko podobne zakone. Na zveznem ozemlju veljajo zvezni zakoni.
Sl. 2
1. Motor postavite na ravno podlago in oèistite okolico odprtine za nalivanje olja .
2. Izvlecite merilno palico za olje
Nato ponovno izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora biti pri oznaki FULL
(POLNO)
–ALI–
3. Odstranite èep odprtine za polnjenje olja
4. Pred zagonom motorja dobro privitje merilno palico za olje ali èep odprtine za polnjenje olja.
POSTOPEK ZA OLJE
, jo obričite s èisto krpo in jo nato ponovno vstavite ter privijte.
. Èe je potrebno dodati olje, ga dolijte poèasi. Ne nalijte preveè olja.
. Olje mora biti napolnjeno do oznake .
PRIPOROÈILA ZA GORIVO
Uporabljajte èist, sveď, neosvinèen bencin z najmanj 85 oktani. Osvinèen bencin smete uporabljati le, èe je
na prodaj in ne morete dobiti neosvinèenega.
V ZDA je prepovedana uporaba osvinèenega bencina. Nekatera goriva, imenovana bencini, ki vsebujejo kisik,
ali reformulirani bencini, so bencini, mečani z alkoholi ali etri. Prekomerne kolièine teh zmesi lahko počkodujejo
sistem za gorivo ali povzroèijo teďave pri delovanju. Èe se pri delovanju pojavijo teďave, uporabite bencin
z niďjim odstotkom alkohola ali etra.
68
Page 71
Ta motor je odobren za delovanje na bencin. Sistem za nadzor izpučnih plinov: EM (Spremembe motorja).
Ne uporabljajte bencina, ki vsebuje metanol. Bencinu ne dodajajte olja.
Dolivanje goriva
Preden odstranite pokrovèek, oèistite okolico odprtine za polnjenje goriva. Rezervoar za gorivo napolnite
do pribliďno 2,5-1,2 cm pod vrhom vratu, da omogoèite raztezanje goriva. Pazite, da ne napolnite preveè.
OPOZORILO
Pred dolivanjem goriva se mora motor hladiti vsaj dve minuti.
ZAGON
POZOR: Nekateri motorji so lahko opremljeni z Oil Gard. Oil Gard opozarja na nizko raven olja v motorju.
Pred zagonom motorja vedno preverite raven olja. Èe ne vzdrďujete ustrezne ravni olja, lahko pride do okvare
motorja in razveljavitve garancije. Èe motor noèe vďgati, èe je prenehal delovati oz. èe utripa luèka v stikalu
stop, doljite olje (glejte postopek za olje - slika 2).
PRED ZAGONOM MOTORJASl. 3
1. Dolijte olje in gorivo po napotkih v tem priroèniku.
2. Roèico dučilne lopute
3. Roèico regulatorja plina
4. Zaporni ventil za gorivo obrnite v poloďaj
5. Stikalo stop
Opomba: Luèka OIL GARD v nihajnem stikalu za zaustavitev
Luèka utripa in motor se noèe zagnati oziroma ponovno zagnati. Dolijte olje. Napolnite do oznake FULL na merilni
palici, oz.do oznake preliva na èepu odprtine za polnjenje olja. Ne nalijte preveè olja. Vendar funkcija OIL GARD
ne zaustavi delujoèega motorja, èe se raven olja zniďa med delovanjem.
Sl. 4
pomaknite v poloďaj CHOKE.
pomaknite v poloďaj FAST.
ON, èe obstaja.
, èe obstaja, premaknite v poloďaj ON.
, èe obstaja, opozori na nizko raven olja.
ZAGON MOTORJA
Povratni zaganjalnik
1. Primite roèaj vrvi in poèasi potegnite, dokler ne èutite upora. Nato potegnite vrv hitro, da premagate
kompresijo, prepreèite povratni sunek in zaďenete motor.
2. Ponovite postopek, èe je potrebno, tako da je dučilna loputa v poloďaju RUN, regulator plina pa
v poloďaju FAST. Ko se motor zaďene, nadaljujte v poloďaju FAST.
OPOZORILO
Hitri povratni vlek zaganjalne vrvi (povratni sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko
spustite roèko.
Elektrièni zaganjalnik
1. Pri motorjih, ki so opremljeni z 12-voltnimi zaganjalnimi sistemi, obrnite kljuè v poloďaj START .
2. Po potrebi ponovite z regulatorjem plina v poloďaju FAST. Ko se motor zaďene, nadaljujte
v poloďaju FAST.
Opomba: Èe je proizvajalec naprave priloďil akumulator, ga pred poskusom zaganjanja motorja napolnite
v skladu s priporoèili proizvajalca.
Opomba: Motor zaradi daljče ďivljenjske dobe zaganjalnika zaganjajte v kratkih intervalih (15 sekund
na minuto). Daljče zaganjanje lahko počkoduje zaganjalnik.
ZAUSTAVLJANJE
Sl. 5
1. Roèico za reguliranje plina premaknite v poloďaj IDLE ali SLOW , èe obstaja.
2. Nato premaknite stikalo stop v poloďaj OFF
3. Zaprite zaporni ventil za gorivo
POZOR: NE PREMIKAJTE roèice dučilne lopute v poloďaj CHOKE za zaustavitev motorja. Lahko pride
do prezgodnjega vďiga ali počkodbe motorja.
Opomba: Vedno odstranite kljuè iz stikala, kadar naprava ni v uporabi ali je brez nadzora.
Opomba: Med transportom motorja zaprite zaporni ventil za gorivo, da bi prepreèili pučèanje.
.
oziroma obrnite kljuè v poloďaj OFF .
VZDRĈEVANJE
Sl. 6
Da bi prepreèili nehoten zagon motorja, odstranite kabel vďigalne
sveèke in ga imejte odmaknjenega od vďigalne sveèke pred
zaèetkom servisiranja.
Redno vzdrďevanje izboljča delovanje in podaljča ďivljenjsko dobo motorja. Èe motor deluje v zahtevnih
razmerah, je potrebno pogostejče servisiranje.
OPOZORILO
Ne udarjajte vztrajnika s kladivom ali trdim predmetom. Èe to naredite, lahko vztrajnik
med delovanjem razpade.
Vrtilne frekvence motorja ne poveèujte s spreminjanjem povezav ali drugih delov.
Upočtevajte urne ali koledarske intervale, kar nastopi prej. Èe motor deluje v zahtevnih razmerah, je potrebno
pogostejče servisiranje, kot je navedeno spodaj.
*Èistite pogosteje, èe delate v pračnih razmerah, ob prisotnosti odpadnih delcev v zraku ali po daljči kočnji
visoke in suhe trave.
Sl. 7
Redno preverjajte raven olja.
Poskrbite za vzdrďevanje pravilne ravni olja. Raven preverite vsakih 8 ur ali vsak dan, preden zaďenete motor.
Postopek dolivanja olja je opisan v poglavju Priporoèila za olje Ne nalijte preveè olja.
MENJAVA OLJA
Menjava olja
Olje zamenjajte po prvih petih urah delovanja. Olje menjajte, ko je motor če topel. Nalijte novo olje priporoèene
SAE stopnje viskoznosti. (glejte sliko 2)
Menjava olja v reduktorju, èe obstaja
Odstranite èep odprtine za polnjenje olja in èep ravni olja . Olje odtoèite vsakih 100 ur delovanja ali vsako
sezono. Nalijte novo olje SAE 30 skozi odprtino za polnjenje, dokler ne priteèe skozi odprtino za kontrolo ravni
olja. Namestite oba èepa. Èep odprtine za polnjenje ima prezraèevalno luknjo in mora biti namečèen na vrhu
pokrova ohičja menjalnika.
Sl. 8
Zraèni filtri z dvojnim elementom
Zamenjajte predfilter in/ali vloďek , èe je zelo umazan ali počkodovan.
Predfilter, èe obstaja, operite v tekoèem detergentu in vodi. Oďemite ga do suhega v èisti krpi in pustite, da se
dobro posuči. Predfiltra NE naoljite.
Vloďek oèistite tako, da ga rahlo udarjate ob ravno povrčino. Vloďka NE naoljite.
POZOR:
Za èičèenje ne uporabljajte stisnjenega zraka ali topil. Stisnjen zrak lahko lahko počkoduje filter, topila pa ga raztopijo.
Pravokotni zraèni filter z dvojnim elementom
1. Rahlo odvijte vijak in spustite pokrov. Odstranite sestav predfiltra (èe obstaja) in vloďka s pokrova.
2. Po èičèenju predfiltra in vloďka namestite predfilter, èe obstaja, (s pučèicami navzgor) preko gub vloďka
(čoba predfiltra naj bo na dnu gub).
3. Namestite sestav predfiltra in vloďka v pokrov.
4. Jezièke na pokrovu vstavite v reďe
5. Pokrov dvignite in trdno privijte vijak.
VZDRĈEVANJE ZRAÈNEGA FILTRA
na dnu podlage.
OPOZORILO
69
Page 72
Ovalni zraèni filter z dvojnim elementom
1. Odstranite gumb in pokrov. Dvignite zraèni filter z nastavka.
2. Po èičèenju ponovno namestite predfilter na vloďek. Zraèni filter trdno potisnite navzdol na nastavek
, da sede na podlago.
3. Pokrov enakomerno potisnite na podlago. Dobro privijte gumb.
Naoljite peno zraènega filtra
Penasti element vzdrďujte tako, da ga operete v tekoèem detergentu in vodi. Oďemite ga do suhega v èisti
krpi. Napojite ga z motornim oljem. Oďemite ga v èisti, vpojni krpi, da odstranite ODVEÈNO olje.
1. Rahlo odvijte vijak in spustite pokrov. Odstranite nosilec
2. Oèistite nosilec, pokrov in podlago.
3. Nosilec in penast element vstavite v pokrov.
4. Jezièke na pokrovu vstavite v reďe na dnu podlage.
5. Pokrov dvignite in trdno privijte z vijakom.
Sl. 9
VZDRĈEVANJE VĈIGALNE
in penasti element s pokrova.
SVEÈKE
Vďigalno sveèko oèistite/zamenjajte vsakih 100 ur ali vsako sezono, kar nastopi prej. Kljuè za odvijanje sveèke
lahko kupite pri vsakem pooblačèenem serviserju za izdelke Briggs & Stratton.
Opomba: Na nekaterih podroèjih zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne sveèke za slabljenje signalov
vďiga. Èe je bil motor v zaèetku opremljen z uporovno sveèko, uporabite isto vrsto sveèke za zamenjavo.
Razmak med elektrodama sveèke mora biti 0,76 mm.
OPOZORILO
NE poskučajte zagnati motorja, èe sveèka ni vstavljena. Gorivo se lahko vďge in povzroèi poďar ali eksplozijo.
Èe morate preveriti iskrenje, za to uporabite le napravo za preizkučanje sveèke Briggs & Stratton.
Sl. 9
Obèasno odstranite z motorja obloge trave in plev. Oèistite začèito za prste. Ne polivajte motorja z vodo,
da bi ga oèistili, ker bi voda lahko pričla v gorivo. Èistite s čèetko ali stisnjenim zrakom.
Èe ima dučilnik namečèen lovilec isker , ga vsakih 50 ur ali enkrat letno odstranite zaradi èičèenja in pregleda.
Po potrebi ga zamenjajte.
Za nemoteno delovanje naj bodo regulator, vzmeti in krmilni elementi vedno èisti.
Oèistite hladilni system. Obloge plevela ali odpadkov lahko zamačijo sistem za zraèno hlajenje motorja,
če posebej po daljčem delovanju. Odstranite ohičje ventilatorja in ga oèistite, kot prikazuje slika .
ÈIĆÈENJE MOTORJA
SHRANJEVANJE
Èe motorja ne boste uporabljali veè kot 30 dni, ga je treba začèititi, oziroma izprazniti gorivo, da se na sistemu
za dovod goriva in na pomembnih delih uplinjaèa ne zaènejo nabirati usedline.
Za začèito motorja priporoèamo uporabo stabilizatorja za gorivo Briggs & Stratton.
Opomba: Èe ne uporabite stabilizatorja ali èe motor deluje na bencin, v katerem je alkohol, mečanice bencina in
alkohola, odstranite gorivo iz rezervoarja in pustite motor teèi, dokler mu ne zmanjka goriva.
1. Zamenjajte olje. Oglejte si Menjava olja.
2. Odstranite sveèko in nalijte v valj okoli 15 ml motornega olja. Zamenjajte sveèko in poèasi zavrtite motorno
gred, da se olje enakomerno razporedi.
3. Oèistite travo in pleve z valja in reber glave valja, izpod čèitnika za prste in izza dučilnika.
4. Ko zaènete napravo ponovno uporabljati, uporabite le sveď bencin. Preverjajte delovanje, pred zagonom
motorja preglejte urnik vzdrďevanja.
OPOZORILO
Shranjujte v èistem in suhem prostoru. NE shranjujte v bliďini čtedilnika, peèi ali grelca za vodo, ki uporabljajo
kontrolno luèko, ali blizu naprav, ki lahko ustvarijo iskro.
SERVISIRANJE
Obrnite se na pooblačèenega serviserja podjetja Briggs & Stratton. Vsi imajo na zalogi originalne rezervne dele
Briggs & Stratton in imajo na razpolago posebno servisno orodje.
Ali potrebujete pomoè? Pojdite na spletno stran ali poklièite 1-800-233-3723, (ZDA in Kanada) ter poslučajte
izbiro vnaprej posnetih sporoèil z informacijami o vzdrďevanju motorja.
** Reďa ventila z namečèenimi vzmetmi ventila in batom 6 mm od zgornje mrtve lege (preverite pri hladnem
motorju). Oglejte si Priroènik za popravila P/N 272147.
s strani Briggs & Stratton Corporation (B&S), California
Air Resources Board (CARB) in United States Environmental
Protection Agency (U.S. EPA) (Lastnikove pravice
in obveznosti iz garancije za okvare)
Garancijska izjava za okvarjen sistem nadzora
emisij v Kaliforniji, Zdruďenih drďavah in Kanadi
Odbor za zraène vire Kalifornije (CARB), U.S. EPA in B&S
vam z veseljem pojasnjujejo Garancijo sistema nadzora
emisij na vačem malem motorju za izvencestno uporabo
(SORE). V Kaliforniji morajo biti novi mali motorji za
izvencestno uporabo letnika 2006 in kasnejči zasnovani,
narejeni in opremljeni tako, da ustrezajo strogim drďavnim
standardom proti smogu. Drugod v ZDA morajo novi
motorji za izvencestno uporabo na vďig z vďigalno sveèko,
atestirani za leto 1997 in kasneje, ustrezati podobnim
standardom, kot jih doloèa U.S. EPA. Podjetje B&S mora
garantirati sistem nadzora emisij na motorju za spodaj
navedena obdobja, pod pogojem da ni pričlo do zlorabe,
zanemarjanja ali neustreznega vzdrďevanja vačega
malega motorja za izvencestno uporabo.
Vač sistem nadzora emisij vsebuje dele kot so uplinjaè,
zraèni filter, vďigalni sistem, cev za dovod goriva,
dučilnik in katalizator. Vkljuèeni so lahko tudi prikljuèki in
drugi sestavi, ki so povezani z emisijami.
Ob okvari, ki jo pokriva garancija, vam bo B&S brezplaèno
popravil mali motor za izvencestno uporabo, vkljuèno
z ugotavljanjem napake, deli in delom.
Kritje garancije druďbe Briggs & Stratton
za okvare sistema za nadzor emisij
Mali motorji za izvencestno uporabo imajo dvoletno
garancijo na okvare delov za nadzor emisij pod doloèili,
navedenimi v nadaljevanju. Èe se pokvari del motorja,
ki ga krije garancija, bo B&S ta del popravil ali zamenjal.
Garancijske odgovornosti lastnika
Kot lastnik malega motorja za izvencestno uporabo ste
odgovorni za izvajanje ustreznega vzdrďevanja, ki je
navedeno v navodilih za uporabo in vzdrďevanje. B&S
priporoèa, da shranite vse raèune v zvezi z vzdrďevanjem
vačega malega motorja za izvencestno rabo, vendar
B&S ne more odreèi garancije samo zato, èe nimate
raèuna ali èe niste zagotovili izvajanja vsega naèrtovanega
vzdrďevanja.
Kot lastnik malega motorja za izvencestno uporabo
pa se morate zavedati, da lahko B&S zavrne vače
garancijsko kritje, èe motor ali njegov del ne deluje
zaradi zlorabe, zanemarjanja, neustreznega vzdrďevanja
ali neodobrenih sprememb.
Takoj ko pride do teďave, morate motor za izvencestno
uporabo odnesti k pooblačèenemu serviserju B&S.
Nesporna garancijska popravila bodo konèana
v razumnem roku, ki pa ne sme prekoraèiti 30 dni.
Èe imate kakčna vpračanja v zvezi s svojimi
garancijskimi pravicami in odgovornostmi, poklièite
predstavnika servisov B&S na čtevilko
1-414-259-5262.
Garancija za emisije je garancija proti okvaram,
ki se ocenijo pri normalnem delovanju motorja. Garancija
se ne nanača na preizkučanje emisij med uporabo.
Doloèila garancije druďbe Briggs & Stratton
za okvare sistema za nadzor emisij
Sledijo posebna doloèila, ki se nanačajo na vače garancijsko
kritje okvar pri nadzoru emisij. To je dodatno h garanciji za
B&S motor za ne-regulirane motorje, ki jo najdete v navodilih
za uporabo in vzdrďevanje.
1. Deli v garanciji
Kritje na podlagi te garancije velja samo za spodaj
navedene dele (deli sistemov za nadzor emisij),
v kolikor so bili ti deli prisotni na kupljenem motorju.
a. Sistem za merjenje goriva
• Sistem za hladni zagon z obogateno mečanico
(dučilna loputa za laďji zagon)
• Uplinjaè in notranji deli
• Fuel pump
• Cev za dovod goriva, spojke cevi za dovod
goriva, objemke
• Rezervoar za gorivo, pokrovèek s pritrdilno
vrvico
• Posoda iz ogljikovih vlaken
b. Sistem za sesanje zraka
• Zraèni filter
• Polnilni zbiralnik
• Vod za odvajanje in zraèenje
c. Vďigalni sistem
• Vďigalna(e) sveèka(e)
• Magnetni vďigalni sistem
d. Katalitièni sistem
• Katalizator
• Zbiralnik izpučnih plinov
• Sistem za vpihovanje zraka ali impulzni ventil
e. Razni elementi, ki se uporabljajo v gornjih sistemih
• Vakuum, temperatura, poloďaj, èasovno vodeni
ventili in stikala
• Prikljuèki in sestavi
2. Trajanje kritja
B&S jamèi zaèetnemu lastniku in vsakemu naslednjemu
kupcu, da bodo deli v garanciji brez napak v materialu
in izdelavi, ki so povzroèile okvaro delov v garanciji, za
dobo dveh let od datuma, ko je bil motor dostavljen
kupcu v prodaji na drobno.
3. Brezplaèno
Popravilo ali zamenjava dela v garanciji bo izvedena
brezplaèno za lastnika, vkljuèno z diagnostiènim
delom, ki vodi do ugotovitve, da je del v garanciji
okvarjen, èe ugotavljanje okvare opravi pooblačèeni
serviser B&S. V zvezi z emisijsko garancijo se obrnite
na najbliďjega pooblačèenega serviserja B&S, ki ga
najdete na seznamu v "Rumenih straneh" pod
"Motorji, bencin," "Bencinski motorji," "Kosilnice," ali
podobnimi kategorijami.
4. Izvzetja iz zahtevkov in kritja
Reklamacije lahko prijavljate v skladu z doloèili
garancijskega lista za motor B&S. Garancijsko kritje
ne velja pri okvarah tistih delov v garanciji, ki niso
originalni B&S deli, oz. zaradi zlorabe, zanemarjanja
ali neustreznega vzdrďevanja, kot je navedeno v
garancijskem listu za motor B&S. B&S ne odgovarja
za kritje okvar delov v garanciji, ki jih je povzroèila
uporaba dodatnih, neoriginalnih ali spremenjenih
delov.
5. Vzdrďevanje
Za vsak del v garanciji, za katerega ni naèrtovana
zamenjava v sklopu vzdrďevanja ali za katerega je
predvidena samo redna kontrola z namenom, da se
"popravi ali zamenja po potrebi", bo v garancijskem
obdobju veljala garancija za okvare. Za vsak del v
garanciji, za katerega je predvidena zamenjava v
sklopu potrebnega vzdrďevanja, velja garancija na
okvaro samo za obdobje do prve predvidene
zamenjave tega dela. Pri vzdrďevanju in popravilih se
lahko uporablja vsak nadomestni del, ki je
enakovreden glede zmogljivosti in vzdrďljivosti.
Lastnik je odgovoren za izvajanje vsega potrebnega
vzdrďevanja, kot je doloèeno v navodilih za uporabo in
vzdrďevanje B&S.
6. Posledièno kritje
Kritje na podlagi te garancije bo veljalo za izpad
vsakega motornega dela, ki ga bo povzroèila okvara
nekega dela, ki je če v garanciji.
Ustrezno obdobje trajanja emisije
in podatke o zraènem indeksu najdete
na emisijski nalepki vačega motorja.
Motorji s certifikatom o ustreznosti emisijskim
standardom 2. razreda, kot jih doloèa California Air
Resources Board (CARB), morajo biti opremljeni
s podatki o obdobju trajanja emisij in zraènim indeksom.
Briggs & Stratton daje uporabnikom na razpolago
te podatke na nalepkah o emisiji. Na nalepki o emisijah
motorja bodo tudi podatki o certifikatu.
Obdobje trajanja emisij navaja čtevilo ur dejanskega
èasa delovanja, za katerega ima motor certifikat
o emisijski ustreznosti, pod predpostavko, da se ustrezno
vzdrďuje v skladu z navodili o uporabi in vzdrďevanju.
Uporabljajo se naslednje kategorije:
Zmerna:
Motor ima certifikat, da je emisijsko ustrezen za 125 ur
dejanskega delovanja motorja.
Vmesna:
Motor ima certifikat, da je emisijsko ustrezen za 250 ur
dejanskega delovanja motorja.
Razčirjena:
Motor ima certifikat, da je emisijsko ustrezen za 500 ur
dejanskega delovanja motorja. Obièajna kosilnica se
uporablja 20 do 25 ur letno. Zaradi tega bi bilo obdobjetrajanja emisij motorja z vmesno kategorijo enako
10 do 12 letom.
Nekateri motorji Briggs & Stratton bodo dobili certifikat,
da ustrezajo emisijskim standardom 2. faze po United
States Environmental Protection Agency (USEPA). Pri
motorjih, ki imajo certifikat za 2. fazo, se doba emisijske
ustreznosti, ki je navedena na nalepki o emisijski
ustreznosti, nanača na čtevilo ur delovanja, ko motor
ustreza Zveznim emisijskim zahtevam.
Pri motorjih, ki imajo manj kot 225 cm
Kategorija C = 125 ur
Kategorija B = 250 ur
Kategorija A = 500 ur
Pri motorjih z 225 cm
Kategorija C = 250 ur
Kategorija B = 500 ur
Kategorija A = 1000 ur
3
ali veè prostornine.
3
prostornine.
TEHNIÈNI PODATKI
Informacija o doloèanju moèi motorja
Najveèja moè posameznih modelov bencinskih motorjev je oznaèena v skladu
s SAE (Society of Automotive Engineers) kodo J1940 (Small Engine Power &
Torque Rating Procedure), moè motorjev pa je bila ugotovljena in usklajena v
skladu s SAE kodo J1995 (Revidirana izdaja 2002-05). Vrednost navora je
merjena pri 3060 vrt./min.; vrednosti moèi pa so merjene pri 3600 vrt./min.
Dejanska najveèja moè motorja je manjča, nanjo pa, poleg drugega, vplivajo
okoljski delovni pogoji in razlike med posameznimi motorji. Ob upočtevanju
velikega izbora proizvodov, ki jih poganjajo nači motorji, in vrste
okoljevarstvenih zahtev, ki urejajo delovanje teh naprav, je mogoèe, da bo vač
bencinski motor na doloèeni napravi deloval z moèjo (trenutna neto moè), ki
bo manjča od navedene moèi. Razlika je posledica vrste vplivov, ki vkljuèujejo,
vendar niso omejeni samo na sledeèe: dodatna oprema (zraèni filter, izpuh,
polnjenje, hlajenje, uplinjaè, èrpalka za gorivo itd.), omejitve uporabe, razmere
delovnega okolja (temperatura, zraèna vlaga, nadmorska vičina) in razlika
med posameznimi motorji. Zaradi omejitev proizvodnje in zmogljivosti lahko
podjetje Briggs & Stratton zamenja moènejči motor za motorje te serije.
71
Page 74
GARANCIJSKI LIST ZA BRIGGS & STRATTONOV MOTOR
Veljaven s 12/06
Druďba Briggs & Stratton bo brezplaèno popravila ali nadomestila vsak del ali dele motorja z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stročke za transport delov,
OMEJENA GARANCIJA
ki so bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za èasovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni
v nadaljevanju. Za popravilo v garancijskem roku poičèite najbliďjo pooblačèeno servisno delavnico na zemljevidu načih licenènih partnerjev
na www.briggsandstratton.com oziroma poklièite 1-800-233-3723 ali poičèite čtevilko v ‘Rumenih straneh™’.
NE OBSTAJA NOBENA DRUGA IZRECNA GARANCIJA. ZAKONSKO PREDPISANE GARANCIJE, VKLJUÈNO Z GARANCIJO TRĈNOSTI IN USTREZNOSTI
ZA DOLOÈEN NAMEN, SO OMEJENE NA ÈAS ENEGA LETA OD NAKUPA, OZIROMA DO ROKA, KI JE ZAKONSKO DOLOÈEN. VSE DRUGE ZAKONSKO
PREDPISANE GARANCIJE SO IZKLJUÈENE. MATERIALNA ODGOVORNOST ZA NAKLJUÈNO ALI POSLEDIÈNO ĆKODO JE IZKLJUÈENA DO ZAKONSKO
DOVOLJENE MEJE. Nekatere drďave ne dovoljujejo omejitve trajanja zakonsko predpisane garancije, druge pa ne dovoljujejo omejitve ali izkljuèitve nakljuènih
ali poslediènih počkodb, zato ni nujno, da se zgoraj omenjene omejitve in izkljuèitve nanačajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne zakonske pravice,
lahko pa imate če druge pravice, ki se razlikujejo od drďave do drďave.
GARANCIJSKI POGOJI **
Znamka/Tip izdelkaDomaèa uporabaKomercialna uporaba
Vanguard2 leti2 leti
Serija s podaljčano ďivljenjsko dobo, I/ C, Intek I /C , Intek Pro 2 leti1 leto
Motorji na gorivo na kerozinski bazi1 leto90 dni
Vsi drugi Briggs & Strattonovi motorji2 leti90 dni
** Motorji, ki se uporabljajo v razliènih modelih domaèih generatorjev v pripravljenosti, imajo garancijo le za
uporabo s strani uporabnika. Ta garancija ne velja za motorje v opremi, uporabljeni za dovajanje energije, namesto
kot pripomoèek. Za motorje, uporabljene v tekmovalnem dirkanju ali na komercialnih ali najemnih stezah,
garancija ne velja.
Garancijska doba se zaène, ko napravo kupi prvi kupec v prodaji na drobno ali konèni komercialni uporabnik, in traja ves èas, naveden v zgornji tabeli. "Uporaba potročnika" pomeni
osebno uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v prodaji na drobno. "Komercialna uporaba" pomeni vse druge primere uporabe, vkljuèno z uporabo za komercialne
namene, pridobivanje prihodka ali najem. Èe je motor enkrat uporabljen v komercialne namene, po tej garanciji spada v kategorijo motorjev za komercialno uporabo.
ZA PRIDOBITEV GARANCIJE ZA IZDELKE BRIGGS & STRATTON NI POTREBNA REGISTRACIJA GARANCIJE. SHRANITE POTRDILO O NAKUPU. ÈE TEDAJ,
KO POTREBUJETE GARANCIJSKO STORITEV, NE PREDLOĈITE DOKAZILA O DATUMU NAKUPA, SE BO ZA DOLOÈANJE GARANCIJSKE DOBE UPORABLJAL
DATUM IZDELAVE IZDELKA.
PODATKI O GARANCIJI VAĆEGA MOTORJA
Druďba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garancijskem roku
in se vam opravièuje za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko
izvajajo vsi pooblačèeni servisi. Veèino popravil v garancijskem roku se izvede
rutinsko, vèasih pa so zahtevki za servisiranje v garanciji neupravièeni.
Garancija npr. ne velja, èe je do počkodbe motorja pričlo zaradi napaène
uporabe, pomanjkljivega rednega vzdrďevanja, transporta, ravnanja
z motorjem, skladičèenja ali neustrezne montaďe. Garancija prav tako ne
velja, èe je bila odstranjena serijska čtevilka motorja ali èe je bil motor predelan
ali spremenjen.
Èe se stranka ne strinja z odloèitvijo servisa, bo potrebna preiskava,
da bi ugotovili, ali je garancija veljavna. Servis prosite, da vse podatke predloďi
v oceno svojemu distributerju ali tovarni. Èe se distributer ali tovarna odloèi,
da je zahtevek utemeljen, bo kupec prejel celotno nadomestilo za dele
z napako. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi lahko pričlo med
kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekatere vzroke za odpoved
motorja, ki jih garancija ne vkljuèuje.
Normalna obraba:
Motorji, tako kot vse mehaniène naprave, za dobro delovanje potrebujejo
obèasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila, èe je
ob normalni rabi potekla ďivljenjska doba nekega dela ali motorja.
Neustrezno vzdrďevanje:
Ĉivljenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih motor deluje,
in od nege. Nekatere naprave, kot so kultivatorji, èrpalke in rotacijske kosilnice,
pogosto uporabljamo v pračnih ali umazanih razmerah, kar lahko povzroèi
Briggs & Strattonovi motorji se proizvajajo pod enim ali veè naslednjih patentov: Design D-247,177 (V postopku registracije so tudi drugi patenti)
počkodbo, ki je videti kot prezgodnja obraba motorja. Takčna obraba,
ki jo povzroèijo umazanija, prah, ostanki saj z vďigalne sveèke ali drugi
abrazivni delci, ki so vdrli v motor zaradi neustreznega vzdrďevanja,
ni vkljuèena v garancijo.
Omenjena garancija krije samo napake v materialu in/ali okvare
zaradi izdelave na motorju, ne pa nadomestila ali povrnitve opreme,
h kateri je motor lahko prikljuèen. Garancija poleg tega ne krije popravil,
potrebnih zaradi:
1.TEĈAV, DO KATERIH JE PRIĆLO ZARADI UPORABE DELOV,
KI NISO BRIGGS & STRATTONOVI ORIGINALNI DELI.
2.Kontrolnih roèic na napravi ali napeljav, ki prepreèujejo zagon,
povzroèajo nezadovoljivo delovanje motorja ali skrajčujejo ďivljenjsko
dobo motorja. (Obrnite se na izdelovalca opreme.)
3.Uplinjaèev, ki pučèajo, zamačenih cevi za dovod goriva in ventilov
ali drugih počkodb, ki jih je povzroèila uporaba onesnaďenega
ali starega goriva. (Uporabljajte èisto, sveďe gorivo brez svinca
in stabilizator za gorivo Briggs & Stratton, čt. 5041.)
4.Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo
olja ali je bilo le-to onesnaďeno ali z oljem neustrezne viskoznosti.
Funkcija OIL GARD ne sme izklopiti motorja v teku. Pri nepravilnem
vzdrďevanju ravni olja lahko pride do okvare motorja.
5.Popravil ali prilagoditev delov ali sklopov, kot so sklopke, prenosi,
daljinsko upravljanje itd., ki jih ne izdeluje druďba Briggs & Stratton.
6.Počkodb ali obrabe delov zaradi umazanije, ki je vstopila v motor zaradi
nepravilnega vzdrďevanja zraènega filtra, montaďe ali uporabe
neoriginalnih sestavnih delov zraènega filtra.
7.Delov, ki so bili počkodovani zaradi prevelikih vrtljajev ali
pregretja zaradi trave ali umazanije, ki je zaèepila ali zamačila hladilna
rebra ali predel vztrajnika, ali počkodbe, do katere je pričlo zaradi
uporabe motorja v zaprtem prostoru, kjer ni ustreznega prezraèevanja.
8.Delov motorja ali opreme, ki so se zlomili zaradi prevelikih vibracij, ki jih
je povzroèila preohlapna prièvrstitev motorja ali rezil, neuravnoteďenih
rezil ali ohlapno namečèenih ali neuravnoteďenih rotorjev, neprimerne
pritrditve opreme na roèièno gred motorja, previsokih vrtljajev ali druge
napake pri uporabi naprave.
9.Gredi, ki se je zvila ali zlomila zaradi udarca trdega predmeta po rezilu
rotacijske kosilnice ali premoèno napetega klinastega jermena.
10. Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.
11. Odpovedi motorja ali dela motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov,
sedeďev ventilov, vodil ventilov ali pregorelega navitja zaganjalnika,
zaradi uporabe alternativnih goriv, kot so petrolej, zemeljski plin,
spremenjeni bencin itd.
Garancijo lahko uveljavljate le na pooblačèenih servisih druďbe
Briggs & Stratton. Vač najbliďji servis je naveden v "Rumenih straneh™"
vsakega telefonskega imenika, in sicer pod rubriko: "Motorji, bencin" ali
"Bencinski motorji," "Kosilnice" ali kaj podobnega.