Maximum Recommended RPM ........................................................ 14 ..... 18 ..... 22
CONGRATULATIONS on your purchase of a Briggs & Stratton World
Formula Racing Engine. This engine has been designed for sanctioned
racing only and for use at only sanctioned tracks. It is vital for the
longevity and dependability of this product that you read the following,
as the initial usage of this engine will affect its life overall.
WE RECOMMEND that all modifications and setup of this engine be done by
a reputable source of supply with the proper knowledge needed to work
on a racing engine.
Page 3
SAFETY
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
SAFETY
1
Page 4
SAFETY
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON DOES NOT APPROVE OR AUTHORIZE THE USE OF THESE ENGINES ON 3 WHEEL ALL TERRAIN VEHICLES (ATVS), MOTOR BIKES, FUN/RECREATIONAL GO-KARTS, OR
AIRCRAFT PRODUCTS. USE OF THESE ENGINES IN SUCH APPLICATIONS COULD RESULT IN PROPERTY DAMAGE, SERIOUS INJURY (INCLUDING PARALYSIS), OR EVEN DEATH. THIS ENGINE
REQUIRES SPECIAL TECHNICAL EXPERTISE AND PREPARATION BEFORE IT CAN BE USED IN COMPETITIVE EVENTS.
2
Page 5
WORLD FORMULA
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
GENERAL SPECS
Model: 124335
Type: 8104/8105
Displacement:
12.48 Cu. in. - 205 cc
Design: Slant, 30 degree,
Overhead Valve, Electric Start
Bore: 2.6875/2.6885 in. (68.3mm)
Stroke: 2.2 in. (55.9mm)
Compression Ratio: 9.5 to 1
Factory Timing: 29 degrees BTDC
SPECIAL TOOL REQUIREMENTS
General Model 12 Manual Part No. 272147
PVL Flywheel Puller Part No. 19584
Flywheel Wrench Part No. 19433
PVL™ Ignition Module Gap - .010/.014 (.15/.36mm)
Digital Rev Limiter - 7,000 RPM +/- 50
Spark Plug - Champion™ RG4HC
Fuel Requirements - 98 Octane (RON)
Recommended Oil Capacity – 14-16 oz. of kart racing specific
oil. We no longer recommend using automotive oil beyond
break-in due to recent domestic and international changes
that could adversely affect product life.
Exhaust System Requirements-50mm x 57mm Flex Coupling,
50/90 Canister Muffler.
Starter System-12 Volts @ 20 Amp Capacity-180 Cold Cranking
amps. Refer to your sanctioning body rules for required
installation location.
OPTIONAL PERFORMANCE PARTS
High - G/Force Breather Bypass System - Part No. 555688
Fuel Filter - Part No.
Drain Plug - Part No.
692602 (Rocker arm Switch
used on type no. 8101 - 8105)
)
*Included with 557110 Engine Gasket Set
+ Included with 557027 Valve Gasket Set
557044 Intake Gasket*+
699485 Crankcase Gasket*
299819s Oil Seal*
(Magneto Side)
(PTO Side)
694088 Cylinder Head Plate Gasket*+
691890 Rocker Cover Gasket*+
555698 Cylinder Head Gasket*+692550 Oil Seal*
10
Page 13
PZ26 CARBURETOR TUNING GUIDE
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
To adjust the Idle Mixture Screw proceed as follows. Turn
the Idle Mixture screw in until it lightly seats or stops. Back
the screw out the specied number of turns. Warm the
engine and set the Idle Speed screw slightly higher than
the desired idle rpm. Turn the Idle Mixture screw in or out
to obtain the highest rpm. Turn the Idle Speed screw to the
desired idle rpm. A slightly rich idle mixture is usually better for acceleration.
If a smooth idle cannot be obtained with the Idle Mixture
screw between 1/4 - 2 turns out from closed, a different
size Pilot Jet may be needed. The proper size Pilot Jet will
allow for smooth acceleration from an idle and steady
engine speed up to 1/4 throttle opening.
Midrange / Part Throttle
The Jet Needle primarily controls fuel ow between 1/4
and 3/4 throttle opening. The Jet Needle has ve notches
and a C-clip on the top of it. To richen the part throttle
operation, move the clip to the next lower notch. This will
hold the needle farther out of the nozzle. To lean the
part throttle operation, move the clip to the next higher
position. The highest notch (farthest from the narrow tip)
is considered the 1st position. Needle taper reference
letters are stamped on the needle for identication.
WORLD FORMULA ENGINES
Walbro PZ Carburetor
The Walbro PZ 26 has been specically calibrated for this
application. The following guide should help you with set-up
and maintenance. Replacement components are available
through your authorized source of supply. An additional jet
kit is also available at 557012. This kit was specically designed to cover the majority of your gasoline jetting requirements.
Float Height
The oat height controls the fuel level in the oat bowl,
which can also effect carburetor performance. Set oat
height according to specication before any other tuning.
The oat height may need to be adjusted for best performance on different track types.
Idle / Low Speed
Tuning of the engine at idle and low speeds is accomplished
by adjusting the Idle Mixture Screw or changing the size of
the Pilot Jet (also called Slow Jet). The jet size or diameter in
millimeters is stamped on the jet (37 = .37mm orice). The
Idle Mixture Screw is a fuel adjustment, so closing the screw
or turning it clockwise will lean the fuel mixture, and opening
the screw or turning it counterclockwise will richen the
fuel mixture.
High Speed / Full Throttle
The Main Jet controls the fuel ow at throttle positions of
1/2 to full throttle. The jet size or diameter in millimeters
is stamped on the jet. Altitude and weather conditions can
effect the engine operation enough to require changing
the size of the Main Jet. High air temperature, humidity, or
altitude could require a smaller Main Jet. Low temperature,
humidity, or altitude would require a larger diameter Main
Jet. Running the engine with an improper Main Jet could
result in a loss of power, high engine temperatures, or
engine damage.
Starting
This carburetor is equipped with a choke valve for starting.
When the engine is cold, lift choke lever to start engine.
As engine warms push choke lever down to open choke for
normal operation.
CAUTION: After connecting the throttle cable to the
throttle slide valve or after EVERY TIME the throttle
slide is removed, always remove air filter and visually
check that the throttle slide closes fully and moves
freely in the bore.
Torque SpecificaTionSGaSoLine pZ carbureTor GeneraL SpecificaTionS
This system is designed for a 12-volt power
supply. For most racing applications, a
high-quality, gel cell battery (determined
by your authorized sanctioning body) with
at least an 8-amp hour rating is recommended. An 8mm positive battery cable is
required between the battery and starter
solenoid. Holding down the starting switch,
Part #557028, will turn the ignition OFF,
and is located on the control panel, Part
#555699.
See starter wiring schematic for starter
switch and battery cable connections.
FUEL PUMP
The following diagram shows the
recommended layout for attaching the fuel pump to your World
Formula racing engine. A Mikuni
fuel pump is supplied. The fuel
pump should be installed as recommended by your local CIK organization. We recommend that this fuel
pump be placed in a location that
isn’t affected by heat. The pulse line
is marked with a “P” on the fuel
pump. This should be connected
with a non-collapsible fuel line
(specically made for fuel applications) to the tting on the top of the
intake manifold. The other two ttings on the fuel pump have arrows
to show the inlet and outlet of the
pump. Please refer to the accompanying diagram.
REMOTE
FUEL
SOURCE
Electric Start Wiring Diagram
PULSE LINE
FUEL PUMP 808656
FUEL FILTER
cauTion: WE HIGHLY
RECOMMEND
THAT YOU USE A
75 MICRON FUEL
FILTER. THIS SHOULD
BE PLACED IN-LINE
BETWEEN THE TANK
AND THE FUEL PUMP.
PULSE FITTING
EXHAUST SYSTEM
The header pipe has been tuned
and designed to be run with the
following parts:
A) 50 mm diameter x 57 mm length
ex coupling (not included)
B) CIK approved 50/90 “2-stroke”
mufer (not provided)
C) Three (3) exhaust springs (not
provided)
12
REAR KART BRACKET SUPPORT
FLEX COUPLING
EXHAUST SPRINGS
Page 15
GREEN AIR FILTER
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
There is a difference in technology with a standard paper air lter and your new Green High Performance Air Filter.•
Paper lters stop dirt by being made up of small holes which allow the air to pass but not the dirt. Unfortunately this •
is very restrictive to your engine. After each particle of dirt is stopped the lter becomes that much more restrictive,
until air ow is halted to almost nothing, starving your engine of air. This drastically decreases your engine’s performance.
For best performance it is recommended your Green Filter be cleaned and oiled between each race.•
Green Filter is made of woven cotton that MUST be oiled. A Green Filter stops dirt differently than a paper air lter. •
Green High Performance Air Filters are designed to be oiled. The oil creates a positive (+) magnetic charge with the
stainless steel mesh, which attracts the negatively (-) charged dust particles. The dust and dirt builds around the
mesh to form a tunnel. This allows the cotton to remain cleaner for maximum air ow, but still stops the dirt. That is
why it is important to keep your Green Air Filter properly oiled.
Your Green Filter comes pre-oiled from the factory, but after each 5-10 hours of racing the lter should be checked •
for clogging and re-oiled. (This is based on normal race conditions. If racing is on a dirt track or in dirty conditions
the lter must be cleaned more frequently. Extreme cases clean every 1-2 hrs. of race time).
Cleaning instructions:
Remove as much dirt from the lter as possible by tapping it on a hard surface.1.
Using the Green Filter Cleaning & Re-Oil Kit (Part #2000), spray the lter with Green Filter cleaner. Allow the solution 2.
to soak into the lter for about 15 minutes. Or dilute the cleaner in a bucket of water and soak the lter.
CAUTION: Never use strong detergents, high pressure water, or gasoline.3.
Rinse the lter with warm water, inside rst and then outside. (Let the water run from the clean side to the dirty 4.
side.)
Allow the lter to dry completely. It is best to allow the lter to dry naturally. Don’t use heat, this might shrink the 5.
Cotton.
Re-oil the lter using Green Filter oil ONLY (kit #2000). Don’t use other cotton lter oils, the color is different (Green 6.
oil is colored green and is specially formulated for Green Filters).
* You will know when the lter is correctly oiled by the cotton changing from white to Green. (It will look wet.)
* CAUTION: Be sure not to over oil your filter, which can damage your sensors and engine.
WORLD FORMULA ENGINES
Allow lter to dry for ½ hour. If you place your Green Filter on a piece of cardboard for 10 minutes and it leaves oil
stains, you have over oiled your lter. Clean and start over.
WARNING: Never use motor oil, transmission fluid, WD 40. Failure to follow instructions
can cause fires resulting in death, bodily injury or property damage.
The Green Filter cleaning and re-oil kit is Part #2000. For more information and/or questions,
please visit www.greenlterusa.com.
ENGINE MOUNTING
This engine is designed to be mounted FLAT on the kart. Because of the carburetor setup and oiling system, we DO NOT
recommend mounting the engine with any degree of angle.
English
en
13
Page 16
WORLD FORMULA ENGINES
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
OIL
Oil is the lifeline of any engine and using good quality oil is a must! We recommend running 16 ounces of a kart specic racing oil. We no longer recommend using automotive oil beyond break-in due to recent domestic and international
changes that could adversely affect product life. It is important that oil is changed and monitored on a regular basis as
dirt and other contaminants such as fuel, etc. will impact the life of this engine.
NOTE: For your engine break-in period use ONLY a high grade SAE-rated non-synthetic 30 weight oil. Use of synthetic oil
during this process could prevent proper “seating” of the piston rings, etc.
ENGINE BREAK-IN (RUNNING IN)
The rst 30 minutes of this engine’s life are the most important to ensure trouble-free racing. After mounting to the kart,
we recommend that the engine be broken in using any high grade non-synthetic SAE-rated 30 weight oil. Run the engine,
no load, at idle (1,700-2,000 rpm) to allow the engine to reach normal operating temperature (5-8 minutes). Shut the
engine off and allow to return to room temperature.
Again start up the engine and bring up to temperature (5-8 minutes). Shut off engine and change the oil. Replace the oil
(16-18 ounces) and it is time to place ‘load’ on the engine. To apply a load on the engine the easiest way to do this is to
run the engine on the track. Running not higher than 6,000 rpm, take several laps (depending on course length). With
the oil still warm drain and replace the oil. Repeat and slowly begin to bring the engine up to speed.
FUEL
This engine was designed for 98 Octane (RON) or 93 Octane (RON+MON/2) pump gas. The use of lower octane fuels
could cause engine detonation and/or adversely affect your engine’s life.
MAXIMUM RECOMMENDED RPM
Your engine has been equipped with a governor system that will limit the RPM of this engine to around 7,100 RPM + 50
RPM. This does not take away from the need to have a return to idle mechanism. Removal or tampering of this system
could lead to reduced engine life, and/or serious injury, possibly even death. Also, we do not recommend repetitive use of
the rev limiter as a limiting factor of RPM. This rev limiter works by actively ‘shorting’ the ignition system of your engine.
In repetitive situations fuel loading as well as increased internal stress load of the engine can occur, greatly reducing
engine life.
WarninG
Do not disconnect or modify the installed rev limiter. Engine overspeeding can result in ywheel
failure or part failure, causing death, serious injury or property damage.
IGNITION MODULE/REV LIMITER – PART
#557125
14
Page 17
CARBURADOR WALBRO PZ
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Resorte
Válvula Multifuncional
Kit del Boquerel Aguja
Kit de la Cubierta
del Cable del
Acelerador
Conjunto
Estrangulador
Aguja de Entrada & Pinza
Tubo de Emulsión
Boquerel Piloto
Boquerel Principal
Kit Boquerel de Gasolina
(Disponible Próximamente)
Kit Taza del Flotador
CARBURADOR WALBRO PZ
El Walbro PZ 26 ha sido especícamente calibrado para esta
aplicación. La siguiente guía lo ayudará en el ajuste y el mantenimiento. Los componentes de repuesto están disponibles a través
de su distribuidor autorizado. Se dispone de un kit adicional de boquerel en el kit #557012 – Este kit fue especicamente diseñado
para cubrir la mayoría de los requerimientos de los boquereles de
gasolina.
Altura del Flotador
La altura del otador controla el nivel de combustible en la taza del
otador, lo cual puede afectar también del desempeño del carburador. Ajuste la altura del otador de acuerdo a la especicación
antes de hacer cualquier otro ajuste.
Ralentí / Baja Velocidad
TLa anación del motor para velocidad de ralenti y velocidades
mínimas viene acompañada por el ajuste del Tornillo de Mezcla
de Ralentí o por el cambio del tamaño del Boquerel Piloto (conocido también como el Boquerel de Baja Velocidad). El tamaño del
boquerel o el diámetro en milímetros viene grabado en el boquerel
(38 = oricio de .38mm). El Tornillo de Mezcla de Ralentí es un
ajuste de combustible, de manera que si se cierra el tornillo o se
gira en sentido de las agujas del reloj se empobrecerá la mezcla de
combustible, y si se abre el tornillo o se gira en sentido contrario al
de las agujas del reloj se enriquerecerá la mezcla de combustible.
Para ajustar el Tornillo de Mezcla de Ralentí proceda como se
indica a continuación. Gire el Tornillo de Mezcla de Ralentí hacia
del Acelerador
Kit Flotador
Tobera Principal
Mezcla de Ralentí
Tornillo de
Velocidad de
Ralentí
Empaque Taza
Flotador
adentro hasta que este ligeramente se asiente o se detenga.
Devuelva el Tornillo hacia fuera el número de giros especicados.
Caliente el motor y ajuste el Tornillo de Mezcla de Ralentí hacia
adentro o hacia fuera para obtener las rpm más altas. Gire el
Tornillo de Mezcla de Ralentí a las rpm de ralenti deseadas. Una
mezcla de ralenti ligeramente rica es usualmente mejor para la
aceleración.
Si no se puede obtener una velocidad de ralenti uniforme con
el Tornillo de Mezcla de Ralentí entre 1/4 – 2 giros hacia afuera
desde la posición cerrado, puede requerirse un Boquerel Piloto
de diferente tamaño. El Boquerel Piloto del tamaño adecuado le
permitirá una aceleración suave desde una velocidad constante y
de ralenti con una abertura de 1/4 del acelerador.
Rango Medio / Aceleración Parcial
La aguja del boquerel controla principalmente el ujo de combustible entre 1/4 y 3/4 de abertura del acelerador. La aguja
del boquerel tiene cinco muescas y una pinza en C en la parte
superior de esta. Para enriquecer la operación parcial del acelerador, mueva el clip a la siguiente muesca que se encuentra
más abajo. Esto sostendrá la aguja que se encuentra más lejos
a distancia de la tobera. Para empobrecer la operación parcial
del acelerador, mueva el clip hacia la siguiente posición más alta.
La muesca más alta (la que se encuentra más lejos de la punta)
es considerada como la 1a. posición. Las letras de referencia del
ahusamiento de la aguja vienen grabadas en la aguja para su
identicación.
Alta Velocidad / Aceleración Total
El boquerel principal controla el ujo de combustible en las posiciones de 1/2 acelerador y aceleración total. El tamaño del boquerel o el diámetro en milímetros viene grabado en el boquerel.
La altitud y las condiciones climáticas pueden afectar la operación del motor lo suciente para requerir el cambio del tamaño
del Boquerel Principal. La alta temperatura del aire, la humedad,
o la altitud podrían requerir un Boquerel Principal más pequeño.
La baja temperatura, la humedad, o la altitud podrían requerir un
Boquerel Principal con un diámetro más grande.
ARRANQUE
Este carburador está equipado con una válvula de estrangulador
para el arranque. Cuando el motor esté frío, levante la válvula
del estrangulador para dar arranque al motor. A medida que se
caliente el motor presione la palanca del estrangulador para abrir
el estrangulador para una operación normal.
PRECAUCION: Después de conectar el cable del acelerador con la válvula multifuncional del acelerador o después
de CADA VEZ que se remueva la válvula multifuncional del
acelerador, remueva siempre el filtro de aire y compruebe visualmente que la válvula multifuncional del acelerador cierre
completamente y se mueva con libertad en el trayecto.
eSpecificacioneS de TorqueeSpecificacioneS GeneraLeS deL carburador pZ 26
Boquerel Principal #96
Boquerel Piloto (Slow Jet) #37
Aguja del Boquerel CDB 4th notch
Diámetro del Boquerel Principal 2.6 mm
Giro hacia fuera del Tornillo 1-1/2
de Mezcla de Ralentí 1-1/2
Este sistema está diseñado para un
suministro de energía de 12-voltios.
Para la mayoría de aplicaciones de
eventos competitivos se recomienda
una batería de alta calidad, con celdas
de gel (determinada por su cuerpo de
aprobación autorizado) con una clasicación de por lo menos 8 amperios
hora. Se requeire un cable positivo de
batería de 8mm entre la batería y el
solenoide de arranque. El suiche de
apagado, Parte #557028, apagará el
encendido, y se encuentra localizado
en la tapa plástica del motor, Parte
#555699.
Consulte el esquema del cableado
del arranque para las conexiones del
suiche de arranque y el cable de la
batería.
BOMBA DE COMBUSTIBLE
El siguiente diagrama muestra la
disposición recomendada para sujetar
la bomba de combustible a su motor de
carreras World Formula.
Esquema del Sistema
de Cableado del Arranque Eléctrico
BATERÍA DE 12V
MANGUERA
DE PULSACIÓN
BOMBA DE
COMBUSTIBLE
808656
SUICHE DE ARRANQUE
PARA EL MONTAJE DEL MOTOR
ARRANQUE Y SOLENOIDE
Se suministra una bomba de combustible Mikuni. La bomba de combustible debe ser instalada según lo
recomendado por su organización local
CIK. Recomendamos que esta bomba
de combustible sea colocada en una
localización que no se vea afectada por
el calor. La manguera de pulsación está
marcada con una letra “P” en la bomba
de combustible. Esta debe ser conectada
con una manguera de combustible noplegable (fabricada especial mente para
aplicaciones de combustible) al accesorio en la parte superior del múltiple de
admisión. Los otros dos aditamentos en
la bomba de combustible tienen echas
que muestran la entrada y la salida de la
bomba. Por favor reérase al diagrama
que lo acompaña.
SISTEMA DE ESCAPE
El tubo de salido ha sido calibrado
y diseñado para funcionar con las
siguientes partes:
A) acople exible de 50 mm de
diámetro x 57 mm de longitud
(no incluido)
B) moe de “2-tiempos” 50/90
aprobado por CIK (no suministrado)
C) tres (3) resortes de escape
(no suminis trados)
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
SUMINISTRO
DE
COMBUSTIBLE
REMOTO
precaucion:
RECOMENDAMOS
ALTAMENTE USAR
UN FILTRO DE
COMBUSTIBLE DE
75 MICRONES. ESTE
DEBE SER COLOCADO
EN LINEA ENTRE EL
TANQUE Y LA BOMBA
DE COMBUSTIBLE.
ADITAMENTO
DE PULSACIÓN
SOPORTE DE APOYO DE LA PARTE TRASERA DEL KART
ACOPLE FLEXIBLE
16
RESORTES DE ESCAPE
Page 19
FILTRO DE AIRE VERDE
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Existe una diferencia en tecnología con el ltro de aire de papel estándar y con su nuevo Filtro de Aire Verde de Alto •
Rendimiento.
Los ltros de papel atrapan la suciedad por estar compuestos de agujeros pequeños los cuales permiten que pase el •
aire pero no la suciedad. Desafortunadamente esto es muy restrictivo para su motor. Después de que cada partícula
de suciedad queda atrapada el ltro se vuelve mucho más que restrictivo, hasta que el ujo de aire atrapa casi
nada, haciendo que su motor le haga falta aire. Esto disminuye drásticamente el desempeño de su motor.
Para un mejor desempeño se recomienda que su Filtro Verde sea limpiado e impregnado de aceite entre cada com-•
petencia.
El Filtro Verde está compuesto por algodón tejido el cual DEBE ser impregando de aceite. Un Filtro Verde atrapa la •
suciedad de manera diferente a un ltro de aire de papel. Los Filtros de Aire Verdes de Alto Rendimiento son diseñados para ser impregnados de aceite. El aceite crea una carga magnética positiva (+) con una malla de acero inoxidable, la cual atrae las partículas de polvo cargadas negativamente (-). El polvo y la suciedad se acumulan alrededor
de la malla como formando un túnel. Esto permite al algodón permanecer más limpio para un ujo máximo de aire,
y continuar atrapando la suciedad. Este es el por qué es tan importante mantener su Filtro de Aire Verde impregando de aceite apropiadamente.
Su Filtro Verde viene pre-impregnado de aceite de fábrica, pero después de cada •
5-10 horas de competencia se debe revisar el ltro, comprobar que no presente obstrucciones y si es necesario •
volver a impregnarlo de aceite. (Esto basándose en unas condiciones de competencia normales. Si la competencia
es en una pista sucia o en condiciones de mucho polvo se debe limpiar el ltro con mayor frecuencia. Para casos de
extrema suciedad limpiar cada 1-2 horas de tiempo de competencia).
Cleaning instructions:
Remueva tanta suciedad del ltro como le sea posible golpeándolo ligeramente sobre una supercie dura.1.
Use el Kit de Limpieza y Re-Impregnación de Aceite del Filtro Verde (Parte #2000), rocíe el ltro con el limpiador 2.
para Filtro Verde. Deje que la solución empape el ltro durante aproximadamente 15 minutos. O diluya el limpiador
en un balde con agua y remoje el ltro.
PRECAUCION:: Nunca use detergentes fuertes, agua a alta presión ni gasolina..3.
Enjuage el ltro con agua tibia, la parte interna primero y luego la parte externa. (Deje que el agua uya del lado 4.
limpio al lado sucio.)
Deje que el ltro se seque completamente. Es mejor dejar que el ltro se seque naturalmente. No utilice calor, ya 5.
que este podría encoger el algodón.
uelva a impregnar de aceite el ltro usando UNICAMENTE el aceite del Filtro Verde (kit #2000). No use otros aceites 6.
para ltros de algodón, el color es diferente (El aceite verde es de color verde y es especialmente formulado para
Filtros Verdes).
* Usted sabrá cuando se ha impregnado correctamente de aceite el ltro si el algodón cambia de blanco a Verde.
(parecerá mojado.)
* PRECAUCION: Asegúrese de no impregnar demasiado su filtro con aceite, ya que puede ocasionar daños en los
sensores y en el motor.
MOTOR DE CARRERAS WORLD FORMULA
Deje que el ltro se seque durante 1/2 hora. Si usted coloca su Filtro Verde sobre un pedazo de cartón durante 10 minutos y este deja manchas de aceite usted ha impregnado demasiado su ltro con aceite. Límpielo y comience de nuevo.
El Kit para Limpieza y Re-Impreganción de Aceite del Filtro Verde es la Parte #2000. Para mayor información y/o
preguntas, por favor visite www.greenlterusa.com
ADVERTENCIA: Nunca use aceite para motor, fluido para transmisión, WD 40. Dejar de
seguir las instrucciones puede causar incendios lo que podría ocasionar la muerte, lesiones
corporales o daños a la propiedad.
Spanish
es
17
Page 20
MOTOR DE CARRERAS WORLD FORMULA
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
MONTAJE DEL MOTOR
Este motor está diseñado para ser instalado EN POSICIÓN HORIZONTAL en un kart. Debido a la instalación del carburador y al sistema de lubricación, NO recomendamos instalar el motor a un ángulo de cualquier grado.
ACEITE
El aceite es la vida de todo motor y usar uno de buena calidad es un deber! Se recomienda operar con no menos de 18
onzas de aceite sintético grado 30 de clasicación SAE. Es importante que el aceite sea cambiado y monitoreado regularmente ya que la suciedad y otros contaminantes tales como el combustible, etc. afectarán desfavorablemente la vida
de este motor.
NOTA: Para el período de despegue de su motor use UNICAMENTE un aceite SAE no-sintético grado 30 de alta clasicación. El uso de un aceite sintético durante este proceso podría impedir el “asentamiento” apropiado de los anillos del
pistón, etc.
DESPEGUE DEL MOTOR (FUNCIONAMIENTO)
Los primeros 30 minutos de vida de este motor son los más importantes para garantizar una competencia sin problemas. Después de instalar el kart, recomendamos que el motor sea despegado usando cualquier aceite de alto grado
no sintético grado 30 de clasicación SAE. Opere el motor sin carga en ralenti (1,700-2,000 rpm) para permitir que el
motor alcance la temperatura normal de operación (5-8 minutos). Apague el motor y deje que retorne a la temperatura
ambiente. Vuelva a dar arranque al motor y permita que alcance la temperatura de operación (5-8 minutos). Apague el
motor y cambie el aceite. Reponga aceite (16-18 onzas) y es el momento de colocar ‘carga’ en el motor. Para aplicar
una carga en el motor la forma más fácil para hacerlo es operar el motor en la pista. A una operación no más alta de
6,000 rpm, de varias vueltas (dependiendo de la longitud del recorrido). Con el aceite aún caliente drene y cambie el
aceite...repita y comience lentamente a que el motor alcance velocidad.
COMBUSTIBLE
Este motor ha sido diseñado para una bomba de gasolina de 98 Octanos (RON) o 93 Octanos (RON+MON/2). El uso de
combustibles de más bajo octanaje podrían ocasionar detonación del motor y/o afectar desfavorablemente la vida de su
motor.
MÁXIMAS RPM RECOMENDADAS
Su motor ha sido equipado con un sistema de regulador que limitará las RPM de este motor a alrededor de 7,100 RPM
+ 50 RPM. Este no eliminará la necesidad de tener un retorno al mecanismo de ralentí. La remoción o la manipulación
de este sistema podría conducir a reducir la vida del motor, y/o a ocasionar lesiones graves, incluso la muerte. Tampoco
se recomienda el uso repetitivo del limitador de revoluciones como un factor limitativo de RPM. Este limitador de revoluciones trabaja activamente “acortando” el sistema de encendido de su motor. En situaciones repetitivas puede presentarse carga por combustible así como también un incremento en la carga de presión interna del motor, reduciendo
enormemente la vida del motor.
LIMITADOR DE REVOLUCIONES – PARTE #557125
adVerTencia
No desconecte ni modique el limitador de revoluciones instalado. El exceso de velocidad en el
motor puede dar lugar a una falla en la volante o en otra parte y ocasionar la muerte, lesiones
graves o daños a la propiedad.
18
Page 21
CARBURATEUR WALBRO PZ
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Ressort
spécié. Faire chauffer le moteur et régler la vis pour que le
régime de ralenti soit un peu plus élevé que celui que vous voulez
obtenir. Un mélange légèrement trop riche donne normalement
de meilleures accélérations.
Coulisse
Kit de gicleur du boisseau
Kit de câble
d’accélérateur
Starter
Pointeau d’admission et circlip
Diffuseur
Gicleur de ralenti
Gicleur principal
Kit de gicleurs
(bientôt disponible)
Kit de cuve de carburateur
Carburateur Walbro PZ
Le carburateur Walbro PZ 26 a été spécialement calibré pour cette
utilisation. Le guide suivant doit vous aider pour les réglages et
l’entretien. Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre
fournisseur autorisé. Un jeu de gicleurs supplémentaires est aussi
disponible sous la réf. 557012 – Ce kit a été spécialement conçu
pour couvrir la majorité des besoins de gicleurs à essence.
Hauteur du flotteur
La hauteur du otteur détermine le niveau de carburant dans la
cuve, ce qui inue sur les performances du carburateur. Régler la
hauteur du otteur selon les spécications avant d’entreprendre
tout autre réglage.
Ralenti, basse vitesse
Le réglage du moteur au ralenti et à basse vitesse se fait en réglant
la vis de mélange de ralenti ou en changeant la taille du gicleur
de ralenti. La taille du gicleur ou son diamètre en millimètres est
marqué sur le gicleur (38 = trou de 0,38 mm). La vis de mélange
de ralenti règle la quantité de carburant de la façon suivante :
fermer la vis (la tourner dans le sens horaire) appauvrit le mélange
et l’ouvrir (la tourner dans le sens contraire) enrichit le mélange.
Pour régler la vis de mélange de ralenti, procéder comme suit.
Fermer la vis de mélange jusqu’à ce qu’elle bute légèrement ou
qu’elle ne puisse plus tourner. Dévisser la vis du nombre de tours
d’accélérateur
Kit de flotteur
Diffuseur principal
Mélange de ralenti
Vis de régime de
ralenti
Joint de cuve
de carburateur
S’il n’est pas possible d’obtenir un ralenti correct quand la vis de
mélange est dévissée entre 1/4 et 2 tours depuis sa position fermée, il faut changer la taille du gicleur de ralenti. Un bon gicleur
de ralenti permet une accélération progressive depuis le ralenti
jusqu’à un régime stabilisé du moteur correspondant à 1/4 de
l’ouverture de l’accélérateur.
Régime intermédiaire, accélérateur en partie ouvert
L’aiguille du boisseau contrôle principalement le débit de
carburant entre 1/4 et 3/4 d’ouverture de l’accélérateur. Cette
aiguille dispose de cinq encoches et d’une agrafe en C à son extrémité supérieure. Pour enrichir le mélange quand l’accélérateur
est partiellement ouvert, déplacer l’agrafe pour la mettre sur
l’encoche suivante vers le bas. Cela éloigne l’aiguille du diffuseur.
Pour appauvrir le mélange quand l’accélérateur est partiellement ouvert, déplacer l’agrafe sur l’encoche suivante vers le
haut. L’encoche la plus haute (la plus éloignée de la pointe) est
la 1ère position. L’identication du cône de l’aiguille se fait grâce
aux lettres de référence de l’angle se fait grâce aux lettres de
référence de l’angle de la pointe.
Haut régime, accélérateur à fond
Le gicleur principal contrôle le débit de carburant pour une
position d’accélérateur entre ouverture à 1/2 et accélérateur
à fond. La taille du gicleur ou son diamètre en millimètres est
marqué sur le gicleur. L’altitude et les conditions climatiques
peuvent sufsamment inuer sur le fonctionnement du moteur
pour nécessiter un changement de taille du gicleur principal. Une
température élevée, l’humidité ou l’altitude peuvent nécessiter
un gicleur principal plus petit. Une température basse, l’humidité
ou l’altitude peuvent nécessiter un gicleur principal de plus grand
diamètre.
DÉMARRAGE
Ce carburateur est équipé d’un starter pour le démarrage. Quand
le moteur est froid, tirer le starter pour le démarrer. Au fur et
à mesure du réchauffement du moteur, repousser le starter
jusqu’au bout pour un fonctionnement normal.
ATTENTION: Après avoir raccordé le câble d’accélérateur à
la guillotine d’accélération ou CHAQUE FOIS que la guillotine
est démontée, déposer le filtre à air et vérifier visuellement
que la guillotine se ferme complètement et se déplace sans
frottement dans ses coulisses.
Torque SpecificaTionScoupLeS de SerraGe
Gicleur principal #96
Gicleur de ralenti (Slow Jet) #37
Gicleur du boisseau CDB 4th notch
Diamètre du gicleur principal 2.6 mm
Nombre de tours pour dévisser 1 à 1/2
la vis de mélange de ralenti 1-1/2
Hauteur du flotteur* 14.0 mm
Vis de la cuve 17 – 20 in-lbs
Gicleur de ralenti 9 – 12 in-lbs
Gicleur du boisseau 14 – 16 in-lbs
Gicleur principal 9 – 11 in-lbs
French
fr
MOTEUR DE COURSE WORLD FORMULA
19
Page 22
MOTEUR DE COURSE WORLD FORMULA
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Ce système est conçu pour fonctionner à
partir d’une source électrique de 12 volts.
Pour la plupart des utilisations en compétition, nous recommandons d’utiliser
une batterie à gel d’acide, (dénie par
l’autorité de vérication) d’au moins 8 Ah
de capacité. Un câble positif de batterie
de 8 mm2 est nécessaire pour raccorder
la batterie au démarreur. Le contacteur à
bascule, Réf. 555564, situé sur le capot
moteur en plastique, Réf. 555570, permet de couper le contact.
Voir le contacteur de démarrage et les
raccordements de la batterie dans le
schéma de câblage du démarreur.
Schéma de câblage
du démarreur électrique
BATTERIE 12V
CONTACTEUR DU DÉMARREUR
VERS LE SUPPORT DE MONTAGE
DU MOTEUR
POMPE
D’ALIMENTATION
Le schéma suivant donne la
disposition recommandée pour
raccorder la pompe à essence au
moteur de course World Formula.
Une pompe à essence Mikuni est
fournie avec le moteur. La pompe
doit être installée selon les recommandations de votre organisation
CIK locale. Nous recommandons
de placer cette pompe à essence
à un endroit où elle ne sera pas
affectée par la chaleur. La ligne
de refoulement est indiquée par
un P sur la pompe. Cette sortie
doit être raccordée par une Durit
(spécialement fabriquée pour
utilisation avec de l’essence) au
raccord sur le dessus du collecteur
d’admission. Les deux autres raccords de la pompe ont des èches
qui indiquent l’entrée et la sortie
de la pompe. Veuillez vous référer
au schéma joint.
DURIT DE PRISE DE
DÉPRESSION
FILTRE À
CARBURANT
ALIMENTATION
D’ESSENCE À
DISTANCE
POMPE
D’ALIMENTATION
808656
DÉMARREUR ET SOLÉNOÏDE
aTTenTion: NOUS
RECOMMANDONS
FORTEMENT D’UTILISER
UN FILTRE À ESSENCE DE
75 MICRONS ET DE LE
METTRE EN LIGNE ENTRE
LE RÉSERVOIR ET LA
POMPE À ESSENCE.
RACCORD DE PRISE DE
DÉPRESSION
SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT
Le tuyau du collecteur a été conçu
et mis au point pour fonctionner
avec les pièces suivantes:
A) Un raccord exible de 50 mm
de diamètre et 57 mm de long
(non fourni)
B) Un silencieux « 2 temps » de
50/90 approuvé par la CIK
(non fourni)
C) Trois (3) ressorts d’échappement
(non fournis)
20
SUPPORT ARRIÈRE DU KART
RACCORD FLEXIBLE
RESSORTS D’ÉCHAPPEMENT
Page 23
LES FILTRES VERTS
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Il y a une grande différence de technique entre un ltre à air standard en papier et votre nouveau Filtre Vert haute •
performance.
Les petits trous des ltres en papier arrêtent la poussière et laissent passer l’air. Malheureusement, ils restreignent •
beaucoup les capacités du moteur. Chaque particule de poussière arrêtée bouche un peu plus le ltre jusqu’à ce que
le débit d’air devienne très faible, empêchant le moteur de respirer. Ceci réduit considérablement les performances
du moteur.
Pour conserver les performances au meilleur niveau, il est recommandé de nettoyer et d’huiler le Filtre Vert entre •
chaque course.
Le Filtre Vert est fait de coton tissé qui DOIT être huilé. Il n’arrête pas la poussière comme un ltre en papier. Les •
Filtres Verts haute performance sont conçus pour être huilés. L’huile crée une charge magnétique positive (+) avec
la grille en acier inoxydable qui attire les particules de poussière chargées négativement (-). La poussière et la saleté
se concentrent autour de la grille pour former un tunnel. Cela permet au coton de rester plus propre et de laisser
passer un débit d’air maximum, tout en arrêtant la poussière. C’est pourquoi il est important de toujours huiler correctement le Filtre Vert.
Votre Filtre Vert a été huilé en usine, mais il faut vérier son encrassement toutes les 5 à 10 heures de course et •
l’huiler de nouveau. (Cela tient compte des conditions normales de course. Lorsque l’on court sur terre ou dans des
conditions poussiéreuses, il faut nettoyer le ltre plus souvent. Dans les cas extrêmes, il faut le nettoyer toutes les 1
à 2 heures de course).
Instructions de nettoyage :
Retirer autant de poussière que possible en tapant le ltre sur une surface dure.1.
Avec le kit de nettoyage et d’huilage du Filtre Vert (Réf. 2000), vaporiser le ltre de nettoyant. Laisser la solution 2.
s’imprégner dans le ltre pendant 15 minutes environ. Ou diluer le nettoyant dans un baquet d’eau et laisser tremper.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de détergent puissant, d’eau sous pression ni d’essence.3.
Rincer le ltre à l’eau chaude, de l’intérieur vers l’extérieur. (Laisser l’eau couler du côté propre vers le côté sale.)4.
4. Laisser le ltre sécher complètement. Il vaut mieux le laisser sécher naturellement. Ne pas le chauffer, cela pour-5.
rait faire rétrécir le coton.
5. Huiler le ltre UNIQUEMENT avec l’huile pour Filtre Vert (kit Réf. 2000). Ne pas utiliser d’autres huiles pour ltre en 6.
coton, la couleur est différente (L’huile verte est colorée en vert et est spécialement formulée pour les Filtres Verts).
* Un ltre est correctement huilé lorsque le coton blanc prend une couleur verte (le ltre paraît humide)
* ATTENTION: S’assurer de ne pas mettre trop d’huile sur le filtre, cela peut endommager les capteurs et le moteur.
MOTEUR DE COURSE WORLD FORMULA
Laisser le ltre sécher pendant 1/2 heure. Si on laisse le Filtre Vert sur un morceau de carton pendant 10 minutes et
qu’il y laisse des taches d’huile, c’est qu’il est trop huilé. Le nettoyer et recommencer.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de l’huile de transmission, WD 40. Le fait de ne pas respecter les instructions peut entraîner un incendie qui peut provoquer la mort, des blessures
corporelles ou des dégâts matériels.
La référence du kit de nettoyage et d’huilage du Filtre Vert est 2000. Pour obtenir plus d’informations et les réponses à
vos questions, visiter le site : www.greenlterusa.com.
MONTAGE DU MOTEUR
Ce moteur a été conçu pour être monté à PLAT dans le kart. En raison des réglages et du système de graissage du carburateur, nous NE recommandons PAS de monter le moteur selon un angle quelconque.
French
fr
21
Page 24
MOTEUR DE COURSE WORLD FORMULA
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
HUILE
L’huile est la survie de tout moteur et il est absolument nécessaire d’utiliser une huile de bonne qualité. Nous recommandons d’utiliser au moins 0,5 l (18 onces) d’huile synthétique SEA 30. Il est important de changer et de surveiller
l’huile de façon régulière car la poussière et d’autres contaminations (essence, etc.) affectent la durée de vie de ce
moteur.
NOTE : Pendant le rodage du moteur, n’utiliser QUE de l’huile non synthétique SAE 30 de bonne qualité. L’utilisation
d’une huile synthétique pendant le rodage pourrait empêcher le bon « rodage » des segments, etc.
RODAGE DU MOTEUR
Les trente premières minutes de la vie de ce moteur sont les plus importantes pour son avenir en course. Après l’avoir
monté sur le kart, nous recommandons de roder le moteur avec une huile non synthétique SAE 30 de bonne qualité.
Faire tourner le moteur, à vide, au ralenti (1 700 à 2 000 tr / mn) et le laisser atteindre sa température normale de fonctionnement (5 à 8 minutes). Arrêter le moteur et le laisser refroidir à la température ambiante.
Le démarrer de nouveau et l’amener à sa température de fonctionnement (5 à 8 minutes). L’arrêter et changer l’huile.
Remplir d’huile neuve 0,5 à 0,6 l (16 à 18 onces) et commencer à le mettre en « charge ». Pour le mettre en charge, la
meilleure solution est de l’utiliser sur la piste. Ne pas le faire tourner à plus de 6 000 tr / mn, faire plusieurs tours (selon
la longueur de la piste). Pendant que le moteur est encore chaud, vidanger et remplacer l’huile. Recommencer et commencer lentement à monter les régimes.
ESSENCE
Ce moteur a été conçu pour fonctionner avec de l’essence du commerce à 98 Octane (RON) ou 93 Octane RON+MON/2).
L’utilisation d’un indice d’octane plus faible peut entraîner une détérioration du moteur et inuer sur la durée de vie du
moteur.
RÉGIME MAXIMUM RECOMMANDÉ
Ce moteur est équipé d’un système de régulateur qui limite le régime à environ 7 100 tr/min + 50 tr/min. Cela
n’empêche pas d’avoir un mécanisme de retour au ralenti. La dépose ou une modication de ce système peut réduire la
durée de vie du moteur et un risque de blessure grave, voire même la mort. Nous ne recommandons donc pas d’utiliser
en permanence le limiteur de régime comme moyen d’atteindre le régime maximum. Ce limiteur de régime fonctionne
en « coupant » le système d’allumage du moteur. L’utilisation répétitive à plein gaz ainsi que des tensions internes, accroissent la charge du moteur et réduisent fortement sa durée de vie.
LIMITEUR DE RÉGIME, RÉF. #557125
aTTenTion
Ne pas débrancher ni modier le limiteur de régime installé. Un surrégime peut entraîner une
défaillance du volant moteur ou d’autres pièces, entraînant la mort, des blessures graves ou des
dégâts matériels.