Briggs & Stratton 124335 User Manual

Page 1
Version 7/10
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Racing Performance Catalog & Reference Guide
Model/Type: 124335 8105-01 (International)
124335 8104-01 (US Standard)
Page 2
TABLE OF CONTENTS
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
WORLD FORMULA
English Spanish French
en es fr
CONGRATULATIONS on your purchase of a Briggs & Stratton World Formula Racing Engine. This engine has been designed for sanctioned racing only and for use at only sanctioned tracks. It is vital for the longevity and dependability of this product that you read the following, as the initial usage of this engine will affect its life overall.
WE RECOMMEND that all modifications and setup of this engine be done by a reputable source of supply with the proper knowledge needed to work on a racing engine.
Page 3
SAFETY
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
SAFETY
1
Page 4
SAFETY
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON DOES NOT APPROVE OR AUTHORIZE THE USE OF THESE ENGINES ON 3 WHEEL ALL TERRAIN VEHICLES (ATVS), MOTOR BIKES, FUN/RECREATIONAL GO-KARTS, OR AIRCRAFT PRODUCTS. USE OF THESE ENGINES IN SUCH APPLICATIONS COULD RESULT IN PROPERTY DAMAGE, SERIOUS INJURY (INCLUDING PARALYSIS), OR EVEN DEATH. THIS ENGINE REQUIRES SPECIAL TECHNICAL EXPERTISE AND PREPARATION BEFORE IT CAN BE USED IN COMPETITIVE EVENTS.
2
Page 5
WORLD FORMULA
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
GENERAL SPECS
Model: 124335 Type: 8104/8105 Displacement:
12.48 Cu. in. - 205 cc Design: Slant, 30 degree, Overhead Valve, Electric Start Bore: 2.6875/2.6885 in. (68.3mm) Stroke: 2.2 in. (55.9mm) Compression Ratio: 9.5 to 1
Factory Timing: 29 degrees BTDC
SPECIAL TOOL REQUIREMENTS
General Model 12 Manual Part No. 272147 PVL Flywheel Puller Part No. 19584 Flywheel Wrench Part No. 19433
Installing Cylinder Head Plate
Torque to 90 - 120 in-lbs. (10 - 14 Nm)
Torque to 70 - 90 in-lbs. (7.9 - 10.1 Nm)
TORQUE SPECS
Description Wrench/socket size torque
Air Guard 7mm 40-50 lb-in. (4.5-5.6 Nm) Blower Housing 10mm & 3/8" 60-110 lb-in. (7-12.5 Nm) Carburetor (to manifold) 10mm 80-110 lb-in. (9-12.4 Nm) Connecting Rod T27 140-150 lb-in. (16-17 Nm) Cylinder Head Bolts 10mm 200-220 lb-in. (20-27 Nm) Exhaust Brace Screws 10mm 95-125 lb-in. (11-14 Nm) Exhaust Stud 10mm 95-125 lb-in. (11-14 Nm) Flywheel Nut 15/16 55-75 ft-lbs. (74.5-101 Nm) Flywheel Fan 10mm 180-240 lb-in. (20-27 Nm) Intake (to cylinder) 5mm Allen 70-90 lb-in. (8-10.2 Nm) Oil Drain Plug 3/8" 100-125 lb-in. (11-14 Nm) PVL Module 7mm 20-35 lb-in. (2.3-4 Nm) Rocker Arm Stud 7/16" 90-120 lb-in. (10-14 Nm) Rocker Arm Plate 10mm 70-90 lb-in. (7.9-10.1 Nm) Rocker Arm Set Screw 1/8" Allen 50-70 lb-in (5.6-7.9 Nm) Spark Plug 5/8" Deep 95-145 lb-in. (11-16.4 Nm) Side Cover 10mm 95-125 lb-in. (11-14 Nm) Starter Gear #2 Phillips 35-53 lb-in. (4-6 Nm) Top Control Plate 10mm 70-90 lb-in. (8-10 Nm) Valve Cover 10mm Lower & 3/8" 30-60 lb-in. (3.5-7 Nm)
RACING SPECIFICS
PVL™ Ignition Module Gap - .010/.014 (.15/.36mm) Digital Rev Limiter - 7,000 RPM +/- 50 Spark Plug - Champion™ RG4HC Fuel Requirements - 98 Octane (RON) Recommended Oil Capacity – 14-16 oz. of kart racing specific oil. We no longer recommend using automotive oil beyond break-in due to recent domestic and international changes that could adversely affect product life. Exhaust System Requirements-50mm x 57mm Flex Coupling, 50/90 Canister Muffler. Starter System-12 Volts @ 20 Amp Capacity-180 Cold Cranking amps. Refer to your sanctioning body rules for required installation location.
OPTIONAL PERFORMANCE PARTS
High - G/Force Breather Bypass System - Part No. 555688 Fuel Filter - Part No. Drain Plug - Part No.
Adjusting Valve Clearance
WORLD FORMULA ENGINES
Torque to 50 - 70 in-lbs. (6 - 8 Nm)
Feeler Gauge
HIGHLIGHTED FEATURES
· Dual Ball-Bearing, RACING Reinforced Cylinder
· Billet Rod
· Slotted, Stelite-Faced, Ground Cam w/ Compression Release
· Dual, High-Silicon Valve Springs
· PVL™ Digital Ignition System w/ 7,100 RPM Limiter
· CNC D-Shape Intake Port
· Walbro™ Round-Slide Carburetor
· Dana™ Fire-Ring Head Gasket
· Racing Crankshaft w/ Induction-Hardened Crankpin
· Green™ Air Filter
· Federal Mogul™ Moly-Coated Cam Ground, Barrel-Faced Piston
· Chrome-Faced, Racing Only Ring Package
· Port-Liner, Exhaust System
· Mikuni™ Fuel Pump
· Noram™ Clutch w/ Quick Change Sprocket Set
· Automotive 3-Piece Valve Retainer System
· Beefy Rocker Arm Stud Nuts
3
Page 6
WORLD FORMULA cylinder assembly
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
(Engine Model Series 124335)
WORLD FORMULA ENGINES
272147 Repair Manual
555688 Breather Assembly
(Optional, Also includes 691890 Rocker Cover Gasket)
699485 Crankcase Gasket•
691664 Screw
(Connecting Rod)
555680 Cylinder Shield
699483 Metric Screw
(Cylinder Shield)
557137 Crankshaft
557117 Connecting Rod
557121 Piston Assembly
(Std., with File to t Top Ring)
557122 Piston Assembly
(.10" Over, with File to t Top Ring)
557123 Piston Assembly
(.20" Over, with File to t Top Ring)
557124 Piston Assembly
(.30" Over, with File to t Top Ring)
555664 Ring Set
(Std.)
555665 Ring Set
(.10" Over)
555666 Ring Set
(.20" Over)
555667 Ring Set
(.30" Over)
555140 Bushing/Seal Kit
692600 Breather Tube
55513 Ring Set
(.10" Over - Contains 10 Top Rings)
55514 Ring Set
(.20" Over - Contains 10 Top Rings)
55515 Ring Set
(.30" Over - Contains 10 Top Rings)
699359 Flywheel Nut†
299819s Oil Seal
(Magneto Side)
695087 Timing Gear†
692517 Bearing•
281658 Oil Fill Cap•
692550 Oil Seal•
(PTO Side)
699478 Screw
(Crankcase Cover/Sump - M7x1)
555652 Crankshaft Endplay Shim
(Contains (4) .005, (1) .015)
281658s Oil Fill Cap•
555630 Crankcase Cover
691686 Oil Drain Plug*
(Magnetic, Optional)
555705 Cylinder Assembly
690959 Locating Pin*
698024 Ball Bearing†
222698S Flywheel Key
557117 Connecting Rod
499423 Piston Pin
691866 Piston Pin Lock
690979 Woodruff Key†
557041 Camshaft
*Included with 555705 Cylinder Assembly
(Includes all parts shown)
Included with Respective Piston Assembly
(Includes all parts shown)
† Included with 557137 Crankshaft
Included with 555520 Piston Pin
Included with 555630 Crankcase Cover
4
Page 7
WORLD FORMULA head assembly
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
(Engine Model Series 124335)
692557 Hex Washer Head Screw
(Rocker Cover Top & Sides - 1/4”-20 UNC)
699230 Hex Washer Head Metric Screw
(Rocker Cover Bottom)
555679 Rocker Cover
691890 Rocker Cover Gasket*
691764 Hose Connector
694543 Rocker Arm Adjuster*
694544 Rocker Arm Stud*
699230 Hex Washer Head Metric Screw
(Cylinder Head Plate)
691343 Push Rod Guide*
698214 Cylinder Head Plate*
694088 Cylinder Head
Plate Gasket*
699482 Hex Washer Head Metric Screw*
(Cylinder Head - M8 x 1.25)
557108 Stud
(Intake Manifold)
557015 Rocker Arm*
557016 Valve Cap*
557025 Valve Retainer*
557024 Valve Spring*
(Intake & Exhaust)
557026 Retaining Ring*
(Exhaust)
555645 Replacement Valve Guide Bearing*
(.002 Over)
555690 Heat Disperser (Optional)
557133 Cylinder Head Assembly
557045 Exhaust Manifold
557047 Exhaust Gasket
WORLD FORMULA ENGINES
557099 Washer
(Exhaust Manifold)
557097 Stud (Exhaust Manifold)
557039 Spark Plug
555646 Nut*
(Intake Manifold)
557099 Washer*
(Intake Manifold)
693517 Push Rod
557098 Valve Tappet
*Included with 557133 Cylinder Head Assembly
555698 Cylinder Head Gasket*
557017 Intake Valve*
557018 Exhaust Valve*
5
Page 8
WORLD FORMULA housing & flywheel
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
(Engine Model Series 124335)
WORLD FORMULA ENGINES
695630 Stop Wire
(Used on Type No. 8105 & 8105)
557134 Blower Housing
794451 Hex Washer Head Metric Screw
(Blower Housing - M6 x 1)
555577 Label Kit
699477 Metric Screw
(Magneto Armature)
557126 Flywheel Assembly
699201 Screw
(Flywheel Fan)
557125 Magneto Armature
557128 Starter Ring Gear
(Includes 4 Pcs. 557129 - Screw)
698039 Starter Drive Cover
699200 Screw
(Starter Drive Cover)
692592 Flywheel Fan
557107 Metric Screw
(Rewind)
555255 Rewind Guard
695287 Rewind Starter
699359 Hex Jam Nut
(Flywheel - M16 x 1.5)
699200 Hex Washer Head Screw
794451 Hex Washer Head Metric
(Blower Housing - 5/16 - 18unc)
692591 Flywheel Cup
555702 Cylinder Cover Insert
(Optional)
19433 Flywheel Wrench
19069 Flywheel Puller
19584 Flywheel Puller
(Optional)
6
Page 9
WORLD FORMULA carburetor assembly
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
(Engine Model Series 124335)
555647 Throttle Cable Boot
557088 Throttle Cable Cap
557087 Throttle Return Spring
557007 O-Ring Seal*
557130 Carburetor Spacer+
555650 Needle Valve Retainer
(Contains 5 Clips & 5 Retainers)
690939 Nut+
(Carburetor)
555586 Idle Speed Kit
557081 Needle Jet
557083 Throttle Valve
698973 Air Cleaner
555255 Pilot Jet
557086 Emulsion Tube
557012 Main Jet
(Gasoline - Contains: 36 & 40 mm pilot jets: 90, 93, 98, 102, and 100 main jets)
557096 Air Cleaner
(Water Repellent Cover,
Optional)
WORLD FORMULA ENGINES
557131 Clamp
(Intake Manifold)
557084 Idle Mixture Kit
(Longer spring/needle)
557085 Idle Mixture kit
(Stock length)
557009 Intake Manifold
557044 Intake Gasket*
557082 Float Bowl Gasket*
555610 O-Ring Seal
557006 Carburetor Assembly
(Does not contain Carb Spacer, Clamp, Manifold, Gasket, Air Cleaner or Main Jet)
*557089 Carburetor Overhaul Kit
+555646 Metric Screw/Nut Kit (Carb to Spacer)
555648 Needle Float Valve
*
557080 Carburetor Float
100094 Air Cleaner Recharging Kit
(Optional)
557008 Float Bowl
(Includes Bowl Drain)
7
Page 10
WORLD FORMULA clutch
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
(Engine Model Series 124335)
WORLD FORMULA ENGINES
557023 Centrifugal Clutch Assembly
(Does not contain Radius Washer 2400025)
557116 Cartridge Springs Kit
(Includes 3 Orange & 3 Yellow)
557115 Snap Ring
557111 Clutch Drum
557115 Snap Ring
2400025 Radius Washer
(Required for inboard mounting, included with Clutch Assembly)
557020 Clutch Gear (17T, #219) 557021 Clutch Gear (16T, #219) 557092 Clutch Gear (19T, #219) 557091 Clutch Gear
(18T, #219)
557114 Clutch Cartridge
(Includes Springs)
557112 Clutch Hub Shaft
557113 Clutch Thrust Spacer/Bearing
557019 Mounting Hardware
8
Page 11
WORLD FORMULA starter assembly
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
(Engine Model Series 124335)
*Included with 557068 Starter Assembly
+Included with 557073 Brush Retainer
691293 Brush Retainer*
497608 Brush Set*+
557072 Starter Housing*
692966 Starter Armature*
557120 Screw
(Support Bracket)
557119 Support Bracket
(Starter)
691286 End Cap*
691029 Nut*+
(Brush Retainer)
691261 Washer*+
(Brush Retainer)
557067 Starter Solenoid
690323 Screw*
(Starter Motor)
691532 Starter Strap
690635 Clamp
(Starter Solenoid)
WORLD FORMULA ENGINES
692353 Pinion Gear
790537 Screw
(Starter Motor Mounting M8 x 1.25)
694482 Drive Cap*
691265 Retaining Ring
499308 Starter Drive*
9
Page 12
WORLD FORMULA control bracket & gasket set
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
(Engine Model Series 124335)
WORLD FORMULA ENGINES
699479 Metric Screw
(Control Panel)
555699 Control Panel
808656 Fuel Pump
793379 Stop Wire
(Used on Type No.(s) 8101 - 8105)
692602 Stop Wire
(Rocker Switch, Used on Type No. 8002
557028 Starting Switch
692602 (Rocker arm Switch used on type no. 8101 - 8105)
)
*Included with 557110 Engine Gasket Set
+ Included with 557027 Valve Gasket Set
557044 Intake Gasket*+
699485 Crankcase Gasket*
299819s Oil Seal*
(Magneto Side)
(PTO Side)
694088 Cylinder Head Plate Gasket*+
691890 Rocker Cover Gasket*+
555698 Cylinder Head Gasket*+692550 Oil Seal*
10
Page 13
PZ26 CARBURETOR TUNING GUIDE
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
To adjust the Idle Mixture Screw proceed as follows. Turn the Idle Mixture screw in until it lightly seats or stops. Back the screw out the specied number of turns. Warm the engine and set the Idle Speed screw slightly higher than the desired idle rpm. Turn the Idle Mixture screw in or out to obtain the highest rpm. Turn the Idle Speed screw to the desired idle rpm. A slightly rich idle mixture is usually bet­ter for acceleration.
If a smooth idle cannot be obtained with the Idle Mixture screw between 1/4 - 2 turns out from closed, a different size Pilot Jet may be needed. The proper size Pilot Jet will allow for smooth acceleration from an idle and steady engine speed up to 1/4 throttle opening.
Midrange / Part Throttle
The Jet Needle primarily controls fuel ow between 1/4 and 3/4 throttle opening. The Jet Needle has ve notches and a C-clip on the top of it. To richen the part throttle operation, move the clip to the next lower notch. This will hold the needle farther out of the nozzle. To lean the part throttle operation, move the clip to the next higher position. The highest notch (farthest from the narrow tip) is considered the 1st position. Needle taper reference letters are stamped on the needle for identication.
WORLD FORMULA ENGINES
Walbro PZ Carburetor
The Walbro PZ 26 has been specically calibrated for this application. The following guide should help you with set-up and maintenance. Replacement components are available through your authorized source of supply. An additional jet kit is also available at 557012. This kit was specically de­signed to cover the majority of your gasoline jetting require­ments.
Float Height
The oat height controls the fuel level in the oat bowl, which can also effect carburetor performance. Set oat height according to specication before any other tuning. The oat height may need to be adjusted for best perfor­mance on different track types.
Idle / Low Speed
Tuning of the engine at idle and low speeds is accomplished by adjusting the Idle Mixture Screw or changing the size of the Pilot Jet (also called Slow Jet). The jet size or diameter in millimeters is stamped on the jet (37 = .37mm orice). The Idle Mixture Screw is a fuel adjustment, so closing the screw or turning it clockwise will lean the fuel mixture, and opening the screw or turning it counterclockwise will richen the fuel mixture.
High Speed / Full Throttle
The Main Jet controls the fuel ow at throttle positions of 1/2 to full throttle. The jet size or diameter in millimeters is stamped on the jet. Altitude and weather conditions can effect the engine operation enough to require changing the size of the Main Jet. High air temperature, humidity, or altitude could require a smaller Main Jet. Low temperature, humidity, or altitude would require a larger diameter Main Jet. Running the engine with an improper Main Jet could result in a loss of power, high engine temperatures, or engine damage.
Starting
This carburetor is equipped with a choke valve for starting. When the engine is cold, lift choke lever to start engine. As engine warms push choke lever down to open choke for normal operation.
CAUTION: After connecting the throttle cable to the throttle slide valve or after EVERY TIME the throttle slide is removed, always remove air filter and visually check that the throttle slide closes fully and moves freely in the bore.
Torque SpecificaTionSGaSoLine pZ carbureTor GeneraL SpecificaTionS
Main Jet #96
Pilot Jet (Slow Jet) #37
Jet Needle CDB 4th notch
Main Nozzle Diameter 2.6 mm
Idle Mixture Screw turns out 1-1/2
Float Height* 14.0 mm
Bowl Screws 17 – 20 in-lbs Pilot Jet 9 – 12 in-lbs Needle Jet 14 – 16 in-lbs Main Jet 9 – 11 in-lbs
English
en
11
Page 14
WORLD FORMULA ENGINES
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
ELECTRICAL SCHEMATIC
This system is designed for a 12-volt power supply. For most racing applications, a high-quality, gel cell battery (determined by your authorized sanctioning body) with at least an 8-amp hour rating is recom­mended. An 8mm positive battery cable is required between the battery and starter solenoid. Holding down the starting switch, Part #557028, will turn the ignition OFF, and is located on the control panel, Part #555699.
See starter wiring schematic for starter switch and battery cable connections.
FUEL PUMP
The following diagram shows the recommended layout for attach­ing the fuel pump to your World Formula racing engine. A Mikuni fuel pump is supplied. The fuel pump should be installed as recom­mended by your local CIK organiza­tion. We recommend that this fuel pump be placed in a location that isn’t affected by heat. The pulse line is marked with a “P” on the fuel pump. This should be connected with a non-collapsible fuel line (specically made for fuel applica­tions) to the tting on the top of the intake manifold. The other two t­tings on the fuel pump have arrows to show the inlet and outlet of the pump. Please refer to the accompa­nying diagram.
REMOTE FUEL SOURCE
Electric Start Wiring Diagram
PULSE LINE
FUEL PUMP 808656
FUEL FILTER
cauTion: WE HIGHLY RECOMMEND THAT YOU USE A 75 MICRON FUEL FILTER. THIS SHOULD BE PLACED IN-LINE BETWEEN THE TANK AND THE FUEL PUMP.
PULSE FITTING
EXHAUST SYSTEM
The header pipe has been tuned and designed to be run with the following parts: A) 50 mm diameter x 57 mm length
ex coupling (not included)
B) CIK approved 50/90 “2-stroke”
mufer (not provided)
C) Three (3) exhaust springs (not
provided)
12
REAR KART BRACKET SUPPORT
FLEX COUPLING
EXHAUST SPRINGS
Page 15
GREEN AIR FILTER
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
There is a difference in technology with a standard paper air lter and your new Green High Performance Air Filter.• Paper lters stop dirt by being made up of small holes which allow the air to pass but not the dirt. Unfortunately this
is very restrictive to your engine. After each particle of dirt is stopped the lter becomes that much more restrictive, until air ow is halted to almost nothing, starving your engine of air. This drastically decreases your engine’s perfor­mance.
For best performance it is recommended your Green Filter be cleaned and oiled between each race.• Green Filter is made of woven cotton that MUST be oiled. A Green Filter stops dirt differently than a paper air lter.
Green High Performance Air Filters are designed to be oiled. The oil creates a positive (+) magnetic charge with the stainless steel mesh, which attracts the negatively (-) charged dust particles. The dust and dirt builds around the mesh to form a tunnel. This allows the cotton to remain cleaner for maximum air ow, but still stops the dirt. That is why it is important to keep your Green Air Filter properly oiled.
Your Green Filter comes pre-oiled from the factory, but after each 5-10 hours of racing the lter should be checked • for clogging and re-oiled. (This is based on normal race conditions. If racing is on a dirt track or in dirty conditions the lter must be cleaned more frequently. Extreme cases clean every 1-2 hrs. of race time).
Cleaning instructions:
Remove as much dirt from the lter as possible by tapping it on a hard surface.1. Using the Green Filter Cleaning & Re-Oil Kit (Part #2000), spray the lter with Green Filter cleaner. Allow the solution 2.
to soak into the lter for about 15 minutes. Or dilute the cleaner in a bucket of water and soak the lter. CAUTION: Never use strong detergents, high pressure water, or gasoline.3. Rinse the lter with warm water, inside rst and then outside. (Let the water run from the clean side to the dirty 4.
side.) Allow the lter to dry completely. It is best to allow the lter to dry naturally. Don’t use heat, this might shrink the 5.
Cotton. Re-oil the lter using Green Filter oil ONLY (kit #2000). Don’t use other cotton lter oils, the color is different (Green 6.
oil is colored green and is specially formulated for Green Filters).
* You will know when the lter is correctly oiled by the cotton changing from white to Green. (It will look wet.)
* CAUTION: Be sure not to over oil your filter, which can damage your sensors and engine.
WORLD FORMULA ENGINES
Allow lter to dry for ½ hour. If you place your Green Filter on a piece of cardboard for 10 minutes and it leaves oil stains, you have over oiled your lter. Clean and start over.
WARNING: Never use motor oil, transmission fluid, WD 40. Failure to follow instructions can cause fires resulting in death, bodily injury or property damage.
The Green Filter cleaning and re-oil kit is Part #2000. For more information and/or questions, please visit www.greenlterusa.com.
ENGINE MOUNTING
This engine is designed to be mounted FLAT on the kart. Because of the carburetor setup and oiling system, we DO NOT recommend mounting the engine with any degree of angle.
English
en
13
Page 16
WORLD FORMULA ENGINES
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
OIL
Oil is the lifeline of any engine and using good quality oil is a must! We recommend running 16 ounces of a kart spe­cic racing oil. We no longer recommend using automotive oil beyond break-in due to recent domestic and international changes that could adversely affect product life. It is important that oil is changed and monitored on a regular basis as dirt and other contaminants such as fuel, etc. will impact the life of this engine.
NOTE: For your engine break-in period use ONLY a high grade SAE-rated non-synthetic 30 weight oil. Use of synthetic oil during this process could prevent proper “seating” of the piston rings, etc.
ENGINE BREAK-IN (RUNNING IN)
The rst 30 minutes of this engine’s life are the most important to ensure trouble-free racing. After mounting to the kart, we recommend that the engine be broken in using any high grade non-synthetic SAE-rated 30 weight oil. Run the engine, no load, at idle (1,700-2,000 rpm) to allow the engine to reach normal operating temperature (5-8 minutes). Shut the engine off and allow to return to room temperature.
Again start up the engine and bring up to temperature (5-8 minutes). Shut off engine and change the oil. Replace the oil (16-18 ounces) and it is time to place ‘load’ on the engine. To apply a load on the engine the easiest way to do this is to run the engine on the track. Running not higher than 6,000 rpm, take several laps (depending on course length). With the oil still warm drain and replace the oil. Repeat and slowly begin to bring the engine up to speed.
FUEL
This engine was designed for 98 Octane (RON) or 93 Octane (RON+MON/2) pump gas. The use of lower octane fuels could cause engine detonation and/or adversely affect your engine’s life.
MAXIMUM RECOMMENDED RPM
Your engine has been equipped with a governor system that will limit the RPM of this engine to around 7,100 RPM + 50 RPM. This does not take away from the need to have a return to idle mechanism. Removal or tampering of this system could lead to reduced engine life, and/or serious injury, possibly even death. Also, we do not recommend repetitive use of the rev limiter as a limiting factor of RPM. This rev limiter works by actively ‘shorting’ the ignition system of your engine. In repetitive situations fuel loading as well as increased internal stress load of the engine can occur, greatly reducing engine life.
WarninG
Do not disconnect or modify the installed rev limiter. Engine overspeeding can result in ywheel failure or part failure, causing death, serious injury or property damage.
IGNITION MOD­ULE/REV LIM­ITER – PART #557125
14
Page 17
CARBURADOR WALBRO PZ
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Resorte
Válvula Multifuncional
Kit del Boquerel Aguja
Kit de la Cubierta
del Cable del
Acelerador
Conjunto
Estrangulador
Aguja de Entrada & Pinza
Tubo de Emulsión
Boquerel Piloto
Boquerel Principal
Kit Boquerel de Gasolina
(Disponible Próximamente)
Kit Taza del Flotador
CARBURADOR WALBRO PZ
El Walbro PZ 26 ha sido especícamente calibrado para esta aplicación. La siguiente guía lo ayudará en el ajuste y el manten­imiento. Los componentes de repuesto están disponibles a través de su distribuidor autorizado. Se dispone de un kit adicional de bo­querel en el kit #557012 – Este kit fue especicamente diseñado para cubrir la mayoría de los requerimientos de los boquereles de gasolina.
Altura del Flotador
La altura del otador controla el nivel de combustible en la taza del otador, lo cual puede afectar también del desempeño del car­burador. Ajuste la altura del otador de acuerdo a la especicación antes de hacer cualquier otro ajuste.
Ralentí / Baja Velocidad
TLa anación del motor para velocidad de ralenti y velocidades mínimas viene acompañada por el ajuste del Tornillo de Mezcla de Ralentí o por el cambio del tamaño del Boquerel Piloto (cono­cido también como el Boquerel de Baja Velocidad). El tamaño del boquerel o el diámetro en milímetros viene grabado en el boquerel (38 = oricio de .38mm). El Tornillo de Mezcla de Ralentí es un ajuste de combustible, de manera que si se cierra el tornillo o se gira en sentido de las agujas del reloj se empobrecerá la mezcla de combustible, y si se abre el tornillo o se gira en sentido contrario al de las agujas del reloj se enriquerecerá la mezcla de combustible. Para ajustar el Tornillo de Mezcla de Ralentí proceda como se indica a continuación. Gire el Tornillo de Mezcla de Ralentí hacia
del Acelerador
Kit Flotador
Tobera Principal
Mezcla de Ralentí
Tornillo de Velocidad de Ralentí
Empaque Taza Flotador
adentro hasta que este ligeramente se asiente o se detenga. Devuelva el Tornillo hacia fuera el número de giros especicados. Caliente el motor y ajuste el Tornillo de Mezcla de Ralentí hacia adentro o hacia fuera para obtener las rpm más altas. Gire el Tornillo de Mezcla de Ralentí a las rpm de ralenti deseadas. Una mezcla de ralenti ligeramente rica es usualmente mejor para la aceleración. Si no se puede obtener una velocidad de ralenti uniforme con el Tornillo de Mezcla de Ralentí entre 1/4 – 2 giros hacia afuera desde la posición cerrado, puede requerirse un Boquerel Piloto de diferente tamaño. El Boquerel Piloto del tamaño adecuado le permitirá una aceleración suave desde una velocidad constante y de ralenti con una abertura de 1/4 del acelerador.
Rango Medio / Aceleración Parcial
La aguja del boquerel controla principalmente el ujo de com­bustible entre 1/4 y 3/4 de abertura del acelerador. La aguja del boquerel tiene cinco muescas y una pinza en C en la parte superior de esta. Para enriquecer la operación parcial del acel­erador, mueva el clip a la siguiente muesca que se encuentra más abajo. Esto sostendrá la aguja que se encuentra más lejos a distancia de la tobera. Para empobrecer la operación parcial del acelerador, mueva el clip hacia la siguiente posición más alta. La muesca más alta (la que se encuentra más lejos de la punta) es considerada como la 1a. posición. Las letras de referencia del ahusamiento de la aguja vienen grabadas en la aguja para su identicación.
Alta Velocidad / Aceleración Total
El boquerel principal controla el ujo de combustible en las posi­ciones de 1/2 acelerador y aceleración total. El tamaño del bo­querel o el diámetro en milímetros viene grabado en el boquerel. La altitud y las condiciones climáticas pueden afectar la oper­ación del motor lo suciente para requerir el cambio del tamaño del Boquerel Principal. La alta temperatura del aire, la humedad, o la altitud podrían requerir un Boquerel Principal más pequeño. La baja temperatura, la humedad, o la altitud podrían requerir un Boquerel Principal con un diámetro más grande.
ARRANQUE
Este carburador está equipado con una válvula de estrangulador para el arranque. Cuando el motor esté frío, levante la válvula del estrangulador para dar arranque al motor. A medida que se caliente el motor presione la palanca del estrangulador para abrir el estrangulador para una operación normal.
PRECAUCION: Después de conectar el cable del acelera­dor con la válvula multifuncional del acelerador o después de CADA VEZ que se remueva la válvula multifuncional del acelerador, remueva siempre el filtro de aire y compruebe vi­sualmente que la válvula multifuncional del acelerador cierre completamente y se mueva con libertad en el trayecto.
eSpecificacioneS de TorqueeSpecificacioneS GeneraLeS deL carburador pZ 26
Boquerel Principal #96
Boquerel Piloto (Slow Jet) #37
Aguja del Boquerel CDB 4th notch
Diámetro del Boquerel Principal 2.6 mm
Giro hacia fuera del Tornillo 1-1/2 de Mezcla de Ralentí 1-1/2
Altura del Flotador* 14.0 mm
Tornillos Taza 17 – 20 in-lbs Boquerel Piloto 9 – 12 in-lbs Boquerel Aguja 14 – 16 in-lbs Boquerel Principal 9 – 11 in-lbs
Spanish
es
MOTOR DE CARRERAS WORLD FORMULA
15
Page 18
MOTOR DE CARRERAS WORLD FORMULA
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
ESQUEMA ELECTRICO
Este sistema está diseñado para un suministro de energía de 12-voltios. Para la mayoría de aplicaciones de eventos competitivos se recomienda una batería de alta calidad, con celdas de gel (determinada por su cuerpo de aprobación autorizado) con una clas­icación de por lo menos 8 amperios hora. Se requeire un cable positivo de batería de 8mm entre la batería y el solenoide de arranque. El suiche de apagado, Parte #557028, apagará el encendido, y se encuentra localizado en la tapa plástica del motor, Parte #555699.
Consulte el esquema del cableado del arranque para las conexiones del suiche de arranque y el cable de la batería.
BOMBA DE COMBUSTIBLE
El siguiente diagrama muestra la disposición recomendada para sujetar la bomba de combustible a su motor de carreras World Formula.
Esquema del Sistema de Cableado del Arranque Eléctrico
BATERÍA DE 12V
MANGUERA DE PULSACIÓN
BOMBA DE COMBUSTIBLE 808656
SUICHE DE ARRANQUE
PARA EL MONTAJE DEL MOTOR
ARRANQUE Y SOLENOIDE
Se suministra una bomba de com­bustible Mikuni. La bomba de com­bustible debe ser instalada según lo recomendado por su organización local CIK. Recomendamos que esta bomba de combustible sea colocada en una localización que no se vea afectada por el calor. La manguera de pulsación está marcada con una letra “P” en la bomba de combustible. Esta debe ser conectada con una manguera de combustible no­plegable (fabricada especial mente para aplicaciones de combustible) al acceso­rio en la parte superior del múltiple de admisión. Los otros dos aditamentos en la bomba de combustible tienen echas que muestran la entrada y la salida de la bomba. Por favor reérase al diagrama que lo acompaña.
SISTEMA DE ESCAPE
El tubo de salido ha sido calibrado y diseñado para funcionar con las siguientes partes: A) acople exible de 50 mm de
diámetro x 57 mm de longitud (no incluido)
B) moe de “2-tiempos” 50/90
aprobado por CIK (no suministrado)
C) tres (3) resortes de escape
(no suminis trados)
FILTRO DE COMBUSTIBLE
SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE REMOTO
precaucion:
RECOMENDAMOS ALTAMENTE USAR UN FILTRO DE COMBUSTIBLE DE 75 MICRONES. ESTE DEBE SER COLOCADO EN LINEA ENTRE EL TANQUE Y LA BOMBA DE COMBUSTIBLE.
ADITAMENTO DE PULSACIÓN
SOPORTE DE APOYO DE LA PARTE TRASERA DEL KART
ACOPLE FLEXIBLE
16
RESORTES DE ESCAPE
Page 19
FILTRO DE AIRE VERDE
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Existe una diferencia en tecnología con el ltro de aire de papel estándar y con su nuevo Filtro de Aire Verde de Alto • Rendimiento.
Los ltros de papel atrapan la suciedad por estar compuestos de agujeros pequeños los cuales permiten que pase el • aire pero no la suciedad. Desafortunadamente esto es muy restrictivo para su motor. Después de que cada partícula de suciedad queda atrapada el ltro se vuelve mucho más que restrictivo, hasta que el ujo de aire atrapa casi nada, haciendo que su motor le haga falta aire. Esto disminuye drásticamente el desempeño de su motor.
Para un mejor desempeño se recomienda que su Filtro Verde sea limpiado e impregnado de aceite entre cada com-• petencia.
El Filtro Verde está compuesto por algodón tejido el cual DEBE ser impregando de aceite. Un Filtro Verde atrapa la • suciedad de manera diferente a un ltro de aire de papel. Los Filtros de Aire Verdes de Alto Rendimiento son diseña­dos para ser impregnados de aceite. El aceite crea una carga magnética positiva (+) con una malla de acero inoxid­able, la cual atrae las partículas de polvo cargadas negativamente (-). El polvo y la suciedad se acumulan alrededor de la malla como formando un túnel. Esto permite al algodón permanecer más limpio para un ujo máximo de aire, y continuar atrapando la suciedad. Este es el por qué es tan importante mantener su Filtro de Aire Verde impregan­do de aceite apropiadamente.
Su Filtro Verde viene pre-impregnado de aceite de fábrica, pero después de cada • 5-10 horas de competencia se debe revisar el ltro, comprobar que no presente obstrucciones y si es necesario
volver a impregnarlo de aceite. (Esto basándose en unas condiciones de competencia normales. Si la competencia es en una pista sucia o en condiciones de mucho polvo se debe limpiar el ltro con mayor frecuencia. Para casos de extrema suciedad limpiar cada 1-2 horas de tiempo de competencia).
Cleaning instructions:
Remueva tanta suciedad del ltro como le sea posible golpeándolo ligeramente sobre una supercie dura.1. Use el Kit de Limpieza y Re-Impregnación de Aceite del Filtro Verde (Parte #2000), rocíe el ltro con el limpiador 2.
para Filtro Verde. Deje que la solución empape el ltro durante aproximadamente 15 minutos. O diluya el limpiador en un balde con agua y remoje el ltro.
PRECAUCION:: Nunca use detergentes fuertes, agua a alta presión ni gasolina..3. Enjuage el ltro con agua tibia, la parte interna primero y luego la parte externa. (Deje que el agua uya del lado 4.
limpio al lado sucio.) Deje que el ltro se seque completamente. Es mejor dejar que el ltro se seque naturalmente. No utilice calor, ya 5.
que este podría encoger el algodón. uelva a impregnar de aceite el ltro usando UNICAMENTE el aceite del Filtro Verde (kit #2000). No use otros aceites 6.
para ltros de algodón, el color es diferente (El aceite verde es de color verde y es especialmente formulado para Filtros Verdes).
* Usted sabrá cuando se ha impregnado correctamente de aceite el ltro si el algodón cambia de blanco a Verde. (parecerá mojado.)
* PRECAUCION: Asegúrese de no impregnar demasiado su filtro con aceite, ya que puede ocasionar daños en los sensores y en el motor.
MOTOR DE CARRERAS WORLD FORMULA
Deje que el ltro se seque durante 1/2 hora. Si usted coloca su Filtro Verde sobre un pedazo de cartón durante 10 minu­tos y este deja manchas de aceite usted ha impregnado demasiado su ltro con aceite. Límpielo y comience de nuevo.
El Kit para Limpieza y Re-Impreganción de Aceite del Filtro Verde es la Parte #2000. Para mayor información y/o preguntas, por favor visite www.greenlterusa.com
ADVERTENCIA: Nunca use aceite para motor, fluido para transmisión, WD 40. Dejar de seguir las instrucciones puede causar incendios lo que podría ocasionar la muerte, lesiones corporales o daños a la propiedad.
Spanish
es
17
Page 20
MOTOR DE CARRERAS WORLD FORMULA
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
MONTAJE DEL MOTOR
Este motor está diseñado para ser instalado EN POSICIÓN HORIZONTAL en un kart. Debido a la instalación del carbura­dor y al sistema de lubricación, NO recomendamos instalar el motor a un ángulo de cualquier grado.
ACEITE
El aceite es la vida de todo motor y usar uno de buena calidad es un deber! Se recomienda operar con no menos de 18 onzas de aceite sintético grado 30 de clasicación SAE. Es importante que el aceite sea cambiado y monitoreado regu­larmente ya que la suciedad y otros contaminantes tales como el combustible, etc. afectarán desfavorablemente la vida de este motor. NOTA: Para el período de despegue de su motor use UNICAMENTE un aceite SAE no-sintético grado 30 de alta clasi­cación. El uso de un aceite sintético durante este proceso podría impedir el “asentamiento” apropiado de los anillos del pistón, etc.
DESPEGUE DEL MOTOR (FUNCIONAMIENTO)
Los primeros 30 minutos de vida de este motor son los más importantes para garantizar una competencia sin proble­mas. Después de instalar el kart, recomendamos que el motor sea despegado usando cualquier aceite de alto grado no sintético grado 30 de clasicación SAE. Opere el motor sin carga en ralenti (1,700-2,000 rpm) para permitir que el motor alcance la temperatura normal de operación (5-8 minutos). Apague el motor y deje que retorne a la temperatura ambiente. Vuelva a dar arranque al motor y permita que alcance la temperatura de operación (5-8 minutos). Apague el motor y cambie el aceite. Reponga aceite (16-18 onzas) y es el momento de colocar ‘carga’ en el motor. Para aplicar una carga en el motor la forma más fácil para hacerlo es operar el motor en la pista. A una operación no más alta de 6,000 rpm, de varias vueltas (dependiendo de la longitud del recorrido). Con el aceite aún caliente drene y cambie el aceite...repita y comience lentamente a que el motor alcance velocidad.
COMBUSTIBLE
Este motor ha sido diseñado para una bomba de gasolina de 98 Octanos (RON) o 93 Octanos (RON+MON/2). El uso de combustibles de más bajo octanaje podrían ocasionar detonación del motor y/o afectar desfavorablemente la vida de su motor.
MÁXIMAS RPM RECOMENDADAS
Su motor ha sido equipado con un sistema de regulador que limitará las RPM de este motor a alrededor de 7,100 RPM + 50 RPM. Este no eliminará la necesidad de tener un retorno al mecanismo de ralentí. La remoción o la manipulación de este sistema podría conducir a reducir la vida del motor, y/o a ocasionar lesiones graves, incluso la muerte. Tampoco se recomienda el uso repetitivo del limitador de revoluciones como un factor limitativo de RPM. Este limitador de revo­luciones trabaja activamente “acortando” el sistema de encendido de su motor. En situaciones repetitivas puede pre­sentarse carga por combustible así como también un incremento en la carga de presión interna del motor, reduciendo enormemente la vida del motor.
LIMITADOR DE REVOLUCIONES – PARTE #557125
adVerTencia
No desconecte ni modique el limitador de revoluciones instalado. El exceso de velocidad en el motor puede dar lugar a una falla en la volante o en otra parte y ocasionar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
18
Page 21
CARBURATEUR WALBRO PZ
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Ressort
spécié. Faire chauffer le moteur et régler la vis pour que le régime de ralenti soit un peu plus élevé que celui que vous voulez obtenir. Un mélange légèrement trop riche donne normalement de meilleures accélérations.
Coulisse
Kit de gicleur du boisseau
Kit de câble
d’accélérateur
Starter
Pointeau d’admission et circlip
Diffuseur
Gicleur de ralenti
Gicleur principal
Kit de gicleurs
(bientôt disponible)
Kit de cuve de carburateur
Carburateur Walbro PZ
Le carburateur Walbro PZ 26 a été spécialement calibré pour cette utilisation. Le guide suivant doit vous aider pour les réglages et l’entretien. Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre fournisseur autorisé. Un jeu de gicleurs supplémentaires est aussi disponible sous la réf. 557012 – Ce kit a été spécialement conçu pour couvrir la majorité des besoins de gicleurs à essence.
Hauteur du flotteur
La hauteur du otteur détermine le niveau de carburant dans la cuve, ce qui inue sur les performances du carburateur. Régler la hauteur du otteur selon les spécications avant d’entreprendre tout autre réglage.
Ralenti, basse vitesse
Le réglage du moteur au ralenti et à basse vitesse se fait en réglant la vis de mélange de ralenti ou en changeant la taille du gicleur de ralenti. La taille du gicleur ou son diamètre en millimètres est marqué sur le gicleur (38 = trou de 0,38 mm). La vis de mélange de ralenti règle la quantité de carburant de la façon suivante : fermer la vis (la tourner dans le sens horaire) appauvrit le mélange et l’ouvrir (la tourner dans le sens contraire) enrichit le mélange.
Pour régler la vis de mélange de ralenti, procéder comme suit. Fermer la vis de mélange jusqu’à ce qu’elle bute légèrement ou qu’elle ne puisse plus tourner. Dévisser la vis du nombre de tours
d’accélérateur
Kit de flotteur
Diffuseur principal
Mélange de ralenti
Vis de régime de ralenti
Joint de cuve de carburateur
S’il n’est pas possible d’obtenir un ralenti correct quand la vis de mélange est dévissée entre 1/4 et 2 tours depuis sa position fer­mée, il faut changer la taille du gicleur de ralenti. Un bon gicleur de ralenti permet une accélération progressive depuis le ralenti jusqu’à un régime stabilisé du moteur correspondant à 1/4 de l’ouverture de l’accélérateur.
Régime intermédiaire, accélérateur en partie ouvert
L’aiguille du boisseau contrôle principalement le débit de carburant entre 1/4 et 3/4 d’ouverture de l’accélérateur. Cette aiguille dispose de cinq encoches et d’une agrafe en C à son ex­trémité supérieure. Pour enrichir le mélange quand l’accélérateur est partiellement ouvert, déplacer l’agrafe pour la mettre sur l’encoche suivante vers le bas. Cela éloigne l’aiguille du diffuseur. Pour appauvrir le mélange quand l’accélérateur est partielle­ment ouvert, déplacer l’agrafe sur l’encoche suivante vers le haut. L’encoche la plus haute (la plus éloignée de la pointe) est la 1ère position. L’identication du cône de l’aiguille se fait grâce aux lettres de référence de l’angle se fait grâce aux lettres de référence de l’angle de la pointe.
Haut régime, accélérateur à fond
Le gicleur principal contrôle le débit de carburant pour une position d’accélérateur entre ouverture à 1/2 et accélérateur à fond. La taille du gicleur ou son diamètre en millimètres est marqué sur le gicleur. L’altitude et les conditions climatiques peuvent sufsamment inuer sur le fonctionnement du moteur pour nécessiter un changement de taille du gicleur principal. Une température élevée, l’humidité ou l’altitude peuvent nécessiter un gicleur principal plus petit. Une température basse, l’humidité ou l’altitude peuvent nécessiter un gicleur principal de plus grand diamètre.
DÉMARRAGE
Ce carburateur est équipé d’un starter pour le démarrage. Quand le moteur est froid, tirer le starter pour le démarrer. Au fur et à mesure du réchauffement du moteur, repousser le starter jusqu’au bout pour un fonctionnement normal.
ATTENTION: Après avoir raccordé le câble d’accélérateur à la guillotine d’accélération ou CHAQUE FOIS que la guillotine est démontée, déposer le filtre à air et vérifier visuellement que la guillotine se ferme complètement et se déplace sans frottement dans ses coulisses.
Torque SpecificaTionScoupLeS de SerraGe
Gicleur principal #96
Gicleur de ralenti (Slow Jet) #37
Gicleur du boisseau CDB 4th notch
Diamètre du gicleur principal 2.6 mm
Nombre de tours pour dévisser 1 à 1/2 la vis de mélange de ralenti 1-1/2
Hauteur du flotteur* 14.0 mm
Vis de la cuve 17 – 20 in-lbs Gicleur de ralenti 9 – 12 in-lbs Gicleur du boisseau 14 – 16 in-lbs Gicleur principal 9 – 11 in-lbs
French
fr
MOTEUR DE COURSE WORLD FORMULA
19
Page 22
MOTEUR DE COURSE WORLD FORMULA
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Ce système est conçu pour fonctionner à partir d’une source électrique de 12 volts. Pour la plupart des utilisations en com­pétition, nous recommandons d’utiliser une batterie à gel d’acide, (dénie par l’autorité de vérication) d’au moins 8 Ah de capacité. Un câble positif de batterie de 8 mm2 est nécessaire pour raccorder la batterie au démarreur. Le contacteur à bascule, Réf. 555564, situé sur le capot moteur en plastique, Réf. 555570, per­met de couper le contact.
Voir le contacteur de démarrage et les raccordements de la batterie dans le schéma de câblage du démarreur.
Schéma de câblage du démarreur électrique
BATTERIE 12V
CONTACTEUR DU DÉMARREUR
VERS LE SUPPORT DE MONTAGE DU MOTEUR
POMPE D’ALIMENTATION
Le schéma suivant donne la disposition recommandée pour raccorder la pompe à essence au moteur de course World Formula. Une pompe à essence Mikuni est fournie avec le moteur. La pompe doit être installée selon les recom­mandations de votre organisation CIK locale. Nous recommandons de placer cette pompe à essence à un endroit où elle ne sera pas affectée par la chaleur. La ligne de refoulement est indiquée par un P sur la pompe. Cette sortie doit être raccordée par une Durit (spécialement fabriquée pour utilisation avec de l’essence) au raccord sur le dessus du collecteur d’admission. Les deux autres rac­cords de la pompe ont des èches qui indiquent l’entrée et la sortie de la pompe. Veuillez vous référer au schéma joint.
DURIT DE PRISE DE
DÉPRESSION
FILTRE À CARBURANT
ALIMENTATION D’ESSENCE À DISTANCE
POMPE D’ALIMENTATION 808656
DÉMARREUR ET SOLÉNOÏDE
aTTenTion: NOUS RECOMMANDONS FORTEMENT D’UTILISER UN FILTRE À ESSENCE DE 75 MICRONS ET DE LE METTRE EN LIGNE ENTRE LE RÉSERVOIR ET LA POMPE À ESSENCE.
RACCORD DE PRISE DE DÉPRESSION
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Le tuyau du collecteur a été conçu et mis au point pour fonctionner avec les pièces suivantes: A) Un raccord exible de 50 mm
de diamètre et 57 mm de long (non fourni)
B) Un silencieux « 2 temps » de
50/90 approuvé par la CIK (non fourni)
C) Trois (3) ressorts d’échappement
(non fournis)
20
SUPPORT ARRIÈRE DU KART
RACCORD FLEXIBLE
RESSORTS D’ÉCHAPPEMENT
Page 23
LES FILTRES VERTS
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Il y a une grande différence de technique entre un ltre à air standard en papier et votre nouveau Filtre Vert haute • performance.
Les petits trous des ltres en papier arrêtent la poussière et laissent passer l’air. Malheureusement, ils restreignent • beaucoup les capacités du moteur. Chaque particule de poussière arrêtée bouche un peu plus le ltre jusqu’à ce que le débit d’air devienne très faible, empêchant le moteur de respirer. Ceci réduit considérablement les performances du moteur.
Pour conserver les performances au meilleur niveau, il est recommandé de nettoyer et d’huiler le Filtre Vert entre • chaque course.
Le Filtre Vert est fait de coton tissé qui DOIT être huilé. Il n’arrête pas la poussière comme un ltre en papier. Les • Filtres Verts haute performance sont conçus pour être huilés. L’huile crée une charge magnétique positive (+) avec la grille en acier inoxydable qui attire les particules de poussière chargées négativement (-). La poussière et la saleté se concentrent autour de la grille pour former un tunnel. Cela permet au coton de rester plus propre et de laisser passer un débit d’air maximum, tout en arrêtant la poussière. C’est pourquoi il est important de toujours huiler cor­rectement le Filtre Vert.
Votre Filtre Vert a été huilé en usine, mais il faut vérier son encrassement toutes les 5 à 10 heures de course et • l’huiler de nouveau. (Cela tient compte des conditions normales de course. Lorsque l’on court sur terre ou dans des conditions poussiéreuses, il faut nettoyer le ltre plus souvent. Dans les cas extrêmes, il faut le nettoyer toutes les 1 à 2 heures de course).
Instructions de nettoyage :
Retirer autant de poussière que possible en tapant le ltre sur une surface dure.1. Avec le kit de nettoyage et d’huilage du Filtre Vert (Réf. 2000), vaporiser le ltre de nettoyant. Laisser la solution 2.
s’imprégner dans le ltre pendant 15 minutes environ. Ou diluer le nettoyant dans un baquet d’eau et laisser tremper. ATTENTION: Ne jamais utiliser de détergent puissant, d’eau sous pression ni d’essence.3. Rincer le ltre à l’eau chaude, de l’intérieur vers l’extérieur. (Laisser l’eau couler du côté propre vers le côté sale.)4.
4. Laisser le ltre sécher complètement. Il vaut mieux le laisser sécher naturellement. Ne pas le chauffer, cela pour-5. rait faire rétrécir le coton.
5. Huiler le ltre UNIQUEMENT avec l’huile pour Filtre Vert (kit Réf. 2000). Ne pas utiliser d’autres huiles pour ltre en 6. coton, la couleur est différente (L’huile verte est colorée en vert et est spécialement formulée pour les Filtres Verts).
* Un ltre est correctement huilé lorsque le coton blanc prend une couleur verte (le ltre paraît humide)
* ATTENTION: S’assurer de ne pas mettre trop d’huile sur le filtre, cela peut endommager les capteurs et le moteur.
MOTEUR DE COURSE WORLD FORMULA
Laisser le ltre sécher pendant 1/2 heure. Si on laisse le Filtre Vert sur un morceau de carton pendant 10 minutes et qu’il y laisse des taches d’huile, c’est qu’il est trop huilé. Le nettoyer et recommencer.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de l’huile de transmission, WD 40. Le fait de ne pas re­specter les instructions peut entraîner un incendie qui peut provoquer la mort, des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
La référence du kit de nettoyage et d’huilage du Filtre Vert est 2000. Pour obtenir plus d’informations et les réponses à vos questions, visiter le site : www.greenlterusa.com.
MONTAGE DU MOTEUR
Ce moteur a été conçu pour être monté à PLAT dans le kart. En raison des réglages et du système de graissage du car­burateur, nous NE recommandons PAS de monter le moteur selon un angle quelconque.
French
fr
21
Page 24
MOTEUR DE COURSE WORLD FORMULA
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
HUILE
L’huile est la survie de tout moteur et il est absolument nécessaire d’utiliser une huile de bonne qualité. Nous recom­mandons d’utiliser au moins 0,5 l (18 onces) d’huile synthétique SEA 30. Il est important de changer et de surveiller l’huile de façon régulière car la poussière et d’autres contaminations (essence, etc.) affectent la durée de vie de ce moteur.
NOTE : Pendant le rodage du moteur, n’utiliser QUE de l’huile non synthétique SAE 30 de bonne qualité. L’utilisation d’une huile synthétique pendant le rodage pourrait empêcher le bon « rodage » des segments, etc.
RODAGE DU MOTEUR
Les trente premières minutes de la vie de ce moteur sont les plus importantes pour son avenir en course. Après l’avoir monté sur le kart, nous recommandons de roder le moteur avec une huile non synthétique SAE 30 de bonne qualité. Faire tourner le moteur, à vide, au ralenti (1 700 à 2 000 tr / mn) et le laisser atteindre sa température normale de fonc­tionnement (5 à 8 minutes). Arrêter le moteur et le laisser refroidir à la température ambiante.
Le démarrer de nouveau et l’amener à sa température de fonctionnement (5 à 8 minutes). L’arrêter et changer l’huile. Remplir d’huile neuve 0,5 à 0,6 l (16 à 18 onces) et commencer à le mettre en « charge ». Pour le mettre en charge, la meilleure solution est de l’utiliser sur la piste. Ne pas le faire tourner à plus de 6 000 tr / mn, faire plusieurs tours (selon la longueur de la piste). Pendant que le moteur est encore chaud, vidanger et remplacer l’huile. Recommencer et com­mencer lentement à monter les régimes.
ESSENCE
Ce moteur a été conçu pour fonctionner avec de l’essence du commerce à 98 Octane (RON) ou 93 Octane RON+MON/2). L’utilisation d’un indice d’octane plus faible peut entraîner une détérioration du moteur et inuer sur la durée de vie du moteur.
RÉGIME MAXIMUM RECOMMANDÉ
Ce moteur est équipé d’un système de régulateur qui limite le régime à environ 7 100 tr/min + 50 tr/min. Cela n’empêche pas d’avoir un mécanisme de retour au ralenti. La dépose ou une modication de ce système peut réduire la durée de vie du moteur et un risque de blessure grave, voire même la mort. Nous ne recommandons donc pas d’utiliser en permanence le limiteur de régime comme moyen d’atteindre le régime maximum. Ce limiteur de régime fonctionne en « coupant » le système d’allumage du moteur. L’utilisation répétitive à plein gaz ainsi que des tensions internes, ac­croissent la charge du moteur et réduisent fortement sa durée de vie.
LIMITEUR DE RÉGIME, RÉF. #557125
aTTenTion
Ne pas débrancher ni modier le limiteur de régime installé. Un surrégime peut entraîner une défaillance du volant moteur ou d’autres pièces, entraînant la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
22
Page 25
Log Book
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
DATE WORK PERFORMED SEAL NUMBER WORK PERFORMED BY
1/31/08 example: Replaced Air Cleaner DK
23
Page 26
24
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Page 27
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
25
Page 28
BRIGGSRACING.com
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
BRIGGS&STRATTON
CORPORATION
MS-5702-7/10
POsT OffICe bOx 702
MIlwAukee, wI 53201 usA
414 259 5333
©2010 Briggs & Stratton Corporation
Loading...