Breville VIN301X User Manual

VIN301X
Steam Iron
GB
Instructions for Use............................................................................................................. 4
Fer à vapeur
FR
Instructions ......................................................................................................................... 7
Dampfbügeleisen
DE
Bedienungsanleitung ........................................................................................................ 10
Plancha de vapor
ES
Instrucciones de uso......................................................................................................... 13
PT
Instruções de Utilização ................................................................................................... 16
Stoomstrijkijzer
NL
Gebruiksaanwijzing .......................................................................................................... 19
Dampstrygejern
DK
Brugsanvisning ................................................................................................................. 22
Dampstrykjern
NO
Bruksanvisning ................................................................................................................. 25
Höyrysilitysrauta
FI
Käyttöohjeet...................................................................................................................... 28
Ångstrykjärn
SE
Bruksanvisning ................................................................................................................. 31
Parní žehlička
CZ
Návod k použití ................................................................................................................. 34
Naparovacia žehlička
SK
Návod na používanie ........................................................................................................ 37
Gőzölős vasaló
HU
Használati útmutató .......................................................................................................... 40
Fier de călcat cu abur
RO
Instrucţiuni de utilizare ...................................................................................................... 43
Żelazko parowe
PL
Instrukcja użytkowania ..................................................................................................... 46
2
3
UK
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
This product can be used by children aged 8 years and above, and persons who require supervision, provided:
• they are familiar with the hazards
associated with the product, and,
• they receive instruction by a
competent person on how to safely use the product.
Children must not play with the product. Cleaning and user maintenance must not be done by children unless they are supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years old when it is switched on or cooling down.
The appliance must not be left unattended when it is connected to the mains supply.
The appliance must be unplugged from
themainssupplysocketbeforelling
the water tank with water. Always use the appliance on a stable,
secure, dry and level surface. When placing the appliance on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
Do not use the appliance if it has been dropped, if there are any visible signs of damage or if it is leaking.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
serviceagentorsimilarlyqualied
persons in order to avoid a hazard.
Never use this appliance for anything other than its intended use. This appliance is for household use only. Do not use this appliance outdoors.
Always ensure that hands are dry before handling the plug or switching on the appliance.
Do not touch the metal parts of the appliance during use as they may become very hot.
This appliance must not be placed on or near any potentially hot surfaces (such as a gas or electric hob).
Always allow the appliance to cool before cleaning or storing.
Never immerse any part of the appliance or power cord and plug in water or any other liquid.
Never let the power cord hang over the edge of a worktop, touch hot surfaces or become knotted, trapped or pinched.
PARTS
1. Water tank inlet cover
2. Steam control
3. Shot of steam button
4. Spray button
5. Temperature control
6. Temperature indicator light
7. Soleplate
8. Water tank
9. Temperature control index mark
10. Water level maximum indicator
11. Spray nozzle
FITTING OF A PLUG - FOR U.K. AND IRELAND ONLY
This appliance must be earthed.
If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be removed and replaced by a plug of the correct type.
If the fuse in a moulded plug needs to be changed, the
fuse cover must be retted. The appliance must not be used without the fuse cover tted.
If the plug is unsuitable, it should be dismantled and removed from the supply cord and an appropriate plug
tted as detailed. If you remove the plug it must not be
connected to a 13 amp socket and the plug must be disposed of immediately.
If any other plug is used, a 13 amp fuse must be tted
either in the plug or adaptor or at the distributor board.
Plug should be BS1363 approved Fit a 13 Amp Fuse
GREEN/YELLOW
(Earth)
BLUE
(Neutral)
Ensure that the outer sheath of the cable is rmly
E
N
held by the clamp
L
13 Amp Fuse
BROWN
(Live)
4
UK
BEFORE FIRST USE
Wipe over the soleplate with a moist cloth then dry the soleplate thoroughly.
Fill the water tank then empty it. Never ll your iron by
holding it directly under a tap. Always use a jug.
When you rst use your iron, there may be a slight odour and it may smoke slightly for the rst few minutes of
operation. This is normal and will soon disappear.
FILLING YOUR IRON
1. Unplug your iron
2. Set the steam control to the no steam position (0).
3. Open the water tank inlet cover (gure 1).
4. Fill the water tank with ordinary tap water.
5. Don’t ll above the MAX level mark. Check the level
by standing your iron on its heel (gure 2).
6. Close the water tank inlet cover.
IRONING WITHOUT STEAM
Important: Your iron takes time to heat up and cool
down. If you change the temperature setting on your iron, you must give it time to adjust to the new setting.
1. Set the steam control to the no steam position (0).
2. Plug your iron in.
3. Rotate the temperature control dial until the desired setting is aligned with the dial pointer.
4. When the temperature indicator light goes out, your iron is ready to use.
STEAM IRONING
Warning: During steam ironing, if you do not allow your
iron to reach the selected temperature water may drip from the soleplate.
1. Fill your iron with water.
2. Plug your iron in.
3. The temperature control dial must be set within the
ll
lll
and
setting. The hotter your iron, the more
steam is generated.
4. When the temperature indicator light goes out your iron is ready to use. The temperature indicator light will turn on and off during ironing.
5. Your iron has three steam settings LO, HI and off (0). Adjust the steam control to select the desired steam output.
6. The steam can be shut off at any time by setting the steam control to the no steam position (0).
SHOT OF STEAM
The temperature control dial must be set within the ll
lll
and
setting. Wait several seconds between each
press of the steam button. Press the shot of steam button whenever you have a
stubborn crease that needs extra steam. Steam will burst from the holes in the soleplate of your iron into the fabric.
VERTICAL STEAM IRONING
Warning: Never iron garments when they are being
worn.
1. Prepare your iron as for steam ironing.
2. Hold your iron 15cm from the fabric.
3. Press the shot of steam button as required. Wait several seconds between each press of the button.
SPRAYING
1. The water spray can be used to help iron heavy
fabrics or difcult areas (collars, pockets, sleeves,
creases, etc). It can also be used when ironing delicate fabrics which cannot be steam ironed.
2. Make sure there is water in the tank. Press the spray button to produce a spray of water.
CARE AND CLEANING
Warning: Do not use harsh abrasives, chemical cleaners
or solvents to clean the exterior of your iron. Allow your iron to completely cool down and wipe the
soleplate with a soft damp cloth. If polyester has burnt to the soleplate, iron a damp cotton cloth while your iron is still hot.
Wipe over the rest of your iron with a soft damp cloth then wipe dry.
5
UK
SELF CLEAN FEATURE
Use the self-clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard, the self clean function should be used more frequently.
1. Unplug your iron then set the steam control to the no steam position (0).
2. Fill your iron with water to the MAX mark.
3. Plug your iron in then set the temperature control dial
to the highest (MAX) setting. Allow your iron to heat
up until the temperature indicator light goes out.
4. Unplug your iron and hold it over a sink with the soleplate facing downwards.
5. Turn the steam control to the SC setting and then pull the steam control out of the iron. Shake the iron vigorously while continuing to hold it over the sink.
6. Ret the steam control after ve minutes or when the water tank is empty.
7. Iron an old piece of cloth to allow any remaining water to escape.
8. After use, unplug your iron and allow it to fully cool. Empty out any remaining water.
Cleaning the steam holes
Use a cotton wool tip moistened with methylated spirits. Wipe off the methylated spirits with a damp cloth then dry the soleplate.
STORING
Allow your iron to completely cool before storing. Always store your iron on its heel rest. Do not store your
iron resting on its soleplate. Never wrap the power cord around the soleplate. The
cord can be neatly wrapped around the heel of your iron.
WEEE
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. E-mail us at enquiriesEurope@jardencs.com for further recycling and WEEE information.
GUARANTEE
Please keep your receipt as this will be required for any claims under this guarantee.
This appliance is guaranteed for 2 years after your purchase as described in this document.
During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance no longer functions due to a design or manufacturing fault, please take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy of this guarantee.
The rights and benets under this guarantee are
additional to your statutory rights, which are not affected
by this guarantee. Only Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) has the right to change
these terms.
JCS (Europe) undertakes within the guarantee period to
repair or replace the appliance, or any part of appliance found to be not working properly free of charge provided that:
• you promptly notify the place of purchase or JCS
(Europe) of the problem; and
the appliance has not been altered in any way or subjected to damage, misuse, abuse, repair or alteration by a person other than a person authorised
by JCS (Europe).
Faults that occur through, improper use, damage, abuse, use with incorrect voltage, acts of nature, events beyond
the control of JCS (Europe), repair or alteration by a person other than a person authorised by JCS (Europe)
or failure to follow instructions for use are not covered by this guarantee. Additionally, normal wear and tear, including, but not limited to, minor discoloration and scratches are not covered by this guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply to the original purchaser and shall not extend to commercial or communal use.
If your appliance includes a country-specic guarantee or
warranty insert please refer to the terms and conditions of such guarantee or warranty in place of this guarantee or contact your local authorized dealer for more information.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited Middleton Road
Royton Oldham OL2 5LN UK
6
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ AVEC ATTENTION ET CONSERVEZ
POUR RÉFÉRENCE
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et toute personne nécessitant une supervision, dans les conditions suivantes:
• ces personnes doivent être informées
des dangers propres au produit, et,
• des instructions doivent être données
par une personne compétente concernant la sécurité d’utilisation du produit.
Les enfants ne doivent pas jouer avec ce produit. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être réalisées par des enfants de moins de 8 ans. D’autre part les enfants de plus de 8 ans effectuant ces opérations doivent être supervisés.
Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est en marche ou en cours de refroidissement.
L’appareil ne doit pas rester sans surveillance tant qu’il est branché sur le secteur.
Débranchez l’appareil avant de remplir son réservoir avec de l’eau.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface stable, sûre, sèche et horizontale. Lorsque vous placez l’appareil sur son support, assurez-vous que la surface portant ce support est stable.
N’utilisez pas l’appareil s’il a subi un choc, ou en cas de signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son représentant agréé
outouteautrepersonnequaliéean
d’éviter tout danger.
• N’utilisez ce produit qu’aux ns pour lesquelles il est
prévu. Cet appareil est conçu exclusivement pour une
utilisation domestique. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de
manipuler la prise ou de mettre l’appareil en marche.
Ne touchez pas les parties métalliques de l’appareil en
cours d’utilisation, car elles risquent d’être brûlantes.
• Cet appareil ne doit pas être placé sur ou près de
surfaces potentiellement chaudes (telles que des plaques de cuisson au gaz ou à l’électricité).
Ne plongez pas, même partiellement, l’appareil ou son
cordon dans du liquide.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre dans le
vide, toucher des surfaces chaudes ou s’emmêler, se bloquer ou se pincer.
PIÈCES
1. Bouchon de l’ouverture du réservoir
2. Contrôle de la vapeur
3. Bouton Jet de vapeur
4. Bouton Spray
5. Contrôle de la température
6. Témoin de température
7. Semelle
8. Réservoir à eau
9. Marque d’index du contrôle de la température
10. Indicateur du niveau maximal de remplissage
11. Buse pour spray
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Essuyez la semelle avec un tissu humide puis séchez-la intégralement.
Remplissez et videz le réservoir à eau pour le rincer. Ne
remplissez jamais votre fer en le plaçant directement
sous un robinet. Utilisez toujours un récipient. Lorsque vous utilisez le fer pour la première fois, ce
dernier peut émettre une légère odeur et un peu de
fumée pendant les premières minutes d’utilisation. Ceci
est normal et disparaît rapidement.
7
FR
REMPLISSAGE DU FER
1. Débranchez le fer.
2. Réglez le contrôle de vapeur sur la position sans
vapeur (0).
3. Ouvrez le bouchon de remplissage du réservoir à eau
(gure 1).
4. Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet.
5. Ne dépassez pas la marque MAX. Vériez le niveau
en posant le fer sur son talon (gure 2).
6. Fermez le bouchon de remplissage du réservoir à eau.
REPASSAGE SANS VAPEUR
Important: Le fer chauffe et se refroidit lentement. Si
vous changez le réglage de température, vous devez patienter quelques instants pour que le fer atteigne cette nouvelle valeur.
1. Réglez le contrôle de vapeur sur la position sans vapeur (0).
2. Branchez le fer.
3. Faites tourner le contrôle de température jusqu’à ce que la valeur voulue soit alignée sur le repère d’index.
4. Le fer est disponible lorsque le voyant de température
est éteint. Ce voyant continue de s’allumer et de
s’éteindre pendant le repassage.
REPASSAGE À LA VAPEUR
Avertissement : Pendant le repassage avec vapeur,
il est important que le fer atteigne au préalable la température sélectionnée, faute de quoi de l’eau risque de fuir de la semelle.
1. Remplissez le fer avec de l’eau.
2. Branchez le fer.
3. La molette de contrôle de la température doit être
ll
placée entre les repères
et
lll
. Plus le fer est
chaud, plus il produit de vapeur.
4. Le fer est disponible lorsque le voyant de température
est éteint. Ce voyant continue de s’allumer et de
s’éteindre pendant le repassage.
5. Le fer dispose de trois réglages de la vapeur LO
(Min.), HI (Max.) et aucune (0). Réglez le contrôle de
la vapeur pour en sélectionner la quantité voulue.
6. La vapeur peut être coupée à tout moment en plaçant
le contrôle de vapeur sur la position (0).
JET DE VAPEUR
La molette de contrôle de la température doit être
placée entre les repères ll et
lll
. Attendez quelques
secondes entre chaque appui sur le bouton de vapeur. Appuyez sur le bouton de vapeur lorsque vous
rencontrez des plis difciles à enlever et nécessitant
davantage de vapeur. La vapeur est émise par les trous de la semelle du fer.
REPASSAGE VAPEUR À LA VERTICALE
Avertissement : Ne repassez pas les vêtements
directement sur une personne.
1. Préparez votre fer comme pour le repassage à la vapeur.
2. Tenez votre fer à environ 15 cm du tissu.
3. Appuyez sur le bouton de vapeur en fonction des besoins. Attendez quelques secondes entre chaque appui sur ce bouton.
SPRAY
1. Le spray d’eau permet de repasser des tissus lourds
ou des zones difciles (cols, poches, manches, tissu
froissé, etc.). Il est également utile pour repasser les tissus délicats qui ne supportent pas la vapeur.
2. Assurez-vous que le réservoir contient de l’eau. Appuyez sur le bouton de spray pour vaporiser de l’eau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avertissement. N’utilisez pas d’abrasifs durs, de
détergents chimiques ou de dissolvants pour nettoyer l’extérieur du fer.
Laissez le fer se refroidir complètement et essuyez sa semelle avec un tissu humide. Si cette semelle comporte du polyester brûlé, repassez un tissu en coton humide pendant que le fer est encore bien chaud.
Essuyez le reste du fer avec un chiffon humide, puis essuyez-le.
FONCTION AUTO-NETTOYAGE
Utilisez la fonction de nettoyage automatique une fois toutes les deux semaines. Si l’eau de votre localité est très dure, réduisez la fréquence de nettoyage.
1. Débranchez le fer et réglez le contrôle de vapeur sur la position 0.
2. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la marque MAX.
3. Branchez le fer et placez la molette de réglage de la
température sur la valeur maximale (MAX). Attendez
que le voyant de température soit éteint avant d’utiliser le fer.
4. Débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier avec la semelle orientée vers le bas.
5. Faites tourner le contrôle de vapeur vers la position SC, puis retirez-le du fer. Secouez le fer vigoureusement tout en le tenant au-dessus de l’évier.
6. Remontez le contrôle de vapeur au bout de cinq minutes ou lorsque le réservoir d’eau est vide.
7. Repassez un vieux bout de tissu pour éliminer les restes d’eau.
8. Après utilisation, débranchez le fer et laissez-le refroidir totalement. Éliminez l’eau restante.
8
FR
Nettoyage des trous de vapeur
Utilisez un coton-tige humecté avec de l’alcool à brûler Essuyez les traces d’alcool à brûler avec un chiffon humide, puis séchez la semelle.
RANGEMENT
Attendez que le fer soit totalement froid avant de le ranger.
Rangez toujours le fer en le posant sur son talon. Ne rangez pas le fer en le laissant sur sa semelle.
N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de la semelle. Le cordon peut être enroulé autour du talon du fer.
WEEE
Les déchets d’équipement électrique ne doivent pas être
mélangés aux ordures ménagères. Veuillez recycler si
vous en avez la possibilité. Envoyez-nous un email à enquiriesEurope@jardencs.com pour plus d’informations sur le recyclage et la directive WEEE.
GARANTIE
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera
demandé lors de toute réclamation sous garantie.
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat,
comme indiqué dans le présent document. Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de conception ou de fabrication au cours de la période de garantie, veuillez rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez acheté avec votre ticket de caisse et une copie de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés par cette garantie. Seul Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (« JCS (Europe) ») peut modier ces dispositions. JCS (Europe) s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, pendant la période de garantie, toute pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse sous réserve que :
• vous avertissiez rapidement le magasin ou JCS
(Europe) du problème ; et
l’appareil n’ait pas été altéré de quelque manière que ce soit ou endommagé, utilisé incorrectement ou abusivement, ou bien réparé ou altéré par une
personne autre qu’une personne agréée par JCS
(Europe) Products Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une
utilisation incorrecte, un dommage, une utilisation abusive, l’emploi d’une tension incorrecte, les
catastrophes naturelles, les événements hors du contrôle de JCS (Europe), une réparation ou une altération par une personne autre qu’une personne agréée par JCS
(Europe) ou le non-respect des instructions d’utilisation. De plus, cette garantie ne couvre pas non plus l’usure normale, y compris, mais sans limitation, les petites
décolorations et éraures. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur
d’origine et elle n’étend aucun droit à toute personne acquérant l’appareil pour un usage commercial ou communal. Si votre appareil est accompagné d’une garantie locale ou d’une carte de garantie, veuillez en consulter les dispositions et conditions en vigueur, ou vous adresser à votre revendeur local pour en savoir plus.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited Middleton Road
Royton Oldham OL2 5LN UK
9
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG
DURCH UND VERWAHREN SIE SIE GUT
Dieses Produkt kann unter den folgenden Bedingungen auch von Kindern ab 8 Jahren und Personen, die beaufsichtigt werden müssen, verwendet werden:
• den betroffenen Personen sind die
mit der Verwendung des Produkts verbundenen Gefahren bekannt und
• sie wurden von einer
sachverständigen Person in der sicheren Bedienung des Geräts unterwiesen.
Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf von Kindern ab 8 Jahren nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Halten Sie Gerät und Kabel aus der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren, während das Gerät eingeschaltet ist oder abkühlt.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an die Stromzufuhr angeschlossen ist.
Das Gerät muss von der Stromzufuhr getrennt werden, bevor Sie den Wassertank mit Wasser füllen.
Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen, sicheren, trockenen und ebenen Unterlage. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer stabilen Unterlage
steht,wennSieesaufdieStandäche
stellen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
heruntergefallen ist, Beschädigungen sichtbar sind oder das Gerät leckt.
Beschädigte Stromkabel müssen durch den Hersteller, den Kundendienst oder
anderequaliziertePersonenersetzt
werden, um Gefahren auszuschließen.
Setzen Sie das Gerät nie für Zwecke ein, für
die es nicht bestimmt ist. Das Gerät wurde für
die Verwendung in Privathaushalten entwickelt. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Hände trocken
sind, bevor Sie den Stecker berühren oder das Gerät einschalten.
• Berühren Sie die Metallteile des Geräts während des
Gebrauchs nicht, da diese sehr heiß werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von oder auf
Oberächen, die heiß werden können (z. B. einen
Herd oder Kochfelder).
Das Gerät kann so vor der Reinigung oder Lagerung
abkühlen.
Tauchen Sie Teile des Geräts oder Stromkabels nicht
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über
den Rand der Arbeitsäche hängt, heiße Oberächen
berührt, verknotet, eingeklemmt wird oder sich verfängt.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Abdeckung der Wassertank-Einfüllöffnung
2. Dampfregler
3. Dampfstoßtaste
4. Sprühtaste
5. Temperaturregler
6. Temperaturleuchte
7. Bügelsohle
8. Wassertank
9. Temperaturwahlmarkierung
10. Maximale Füllmarkierung
11. Sprühdüse
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie sie dann gründlich.
Spülen Sie den Wassertank, indem Sie ihn füllen und das Wasser wieder ausschütten. Halten Sie das Bügeleisen zum Befüllen nie direkt unter den Wasserhahn.
Verwenden Sie hierfür immer den Becher.
Beim ersten Gebrauch des Bügeleisens sind während
der ersten Minuten möglicherweise ein leichter Geruch
oder leichte Rauchentwicklung festzustellen. Dies ist normal und verschwindet innerhalb kürzester Zeit.
10
DE
BÜGELEISEN BEFÜLLEN
1. Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromzufuhr.
2. Stellen Sie den Dampfregler auf dampffrei (0).
3. Öffnen Sie die Abdeckung der Wassertank­Einfüllöffnung (Abb. 1).
4. Füllen Sie den Tank mit gewöhnlichem Leitungswasser.
5. Füllen Sie den Tank nur bis zur Markierung MAX. Prüfen Sie die Füllmenge, indem Sie das Bügeleisen
auf seine Standäche stellen (Abb. 2).
6. Schließen Sie die Abdeckung der Wassertank­Einfüllöffnung.
BÜGELN OHNE DAMPF
Wichtig: Das Bügeleisen benötigt Zeit, um aufzuheizen
oder abzukühlen. Wenn Sie die Temperatureinstellung verändern, müssen Sie dem Bügeleisen etwas Zeit geben, diese neue Einstellung zu erreichen.
1. Stellen Sie den Dampfregler auf dampffrei (0).
2. Schließen Sie das Bügeleisen an die Stromzufuhr an.
3. Drehen Sie den Temperaturregler bis die gewünschte Einstellung mit der Temperaturwahlmarkierung übereinstimmt.
4. Wenn die Temperaturleuchte erlischt, ist das Bügeleisen einsatzbereit. Während des Bügelns geht die Leuchte an und aus.
BÜGELN MIT DAMPF
Vorsicht: Erreicht das Bügeleisen während des Bügelns
mit Dampf nicht die ausgewählte Temperatur, können sich an der Bügelsohle Wassertropfen bilden.
1. Befüllen Sie das Bügeleisen mit Wasser.
2. Schließen Sie das Bügeleisen an die Stromzufuhr an.
3. Der Temperaturregler muss zwischen den Einstellungen ll und
lll
stehen. Je heißer das
Bügeleisen ist, desto mehr Dampf wird erzeugt.
4. Wenn die Temperaturleuchte erlischt, ist das Bügeleisen einsatzbereit. Während des Bügelns geht die Leuchte an und aus.
5. Das Bügeleisen verfügt über drei Dampfeinstellungen, LO, HI und Aus (0). Stellen Sie die gewünschte Dampfstärke mithilfe des Dampfreglers ein.
6. Sie können den Dampf jederzeit ausschalten, indem Sie den Dampfregler auf dampffrei stellen (0).
DAMPFSTOSS
Der Temperaturregler muss zwischen den Einstellungen
ll
lll
und
stehen. Lassen Sie zwischen den einzelnen
Dampfstößen einige Sekunden verstreichen. Drücken Sie die Dampfstoßtaste, wenn Sie beim Bügeln
hartnäckiger Falten zusätzlichen Dampf benötigen. Aus
den Dampöchern in der Bügelsohle wird zusätzlicher
Dampf an das Gewebe abgegeben.
VERTIKALES BÜGELN MIT DAMPF
Vorsicht: Bügeln Sie Kleidungsstücke nicht während des
Tragens.
1. Bereiten Sie das Bügeleisen für das Bügeln mit Dampf vor.
2. Halten Sie das Bügeleisen im Abstand von 15 cm zum Wäschestück.
3. Drücken Sie auf die Dampfstoßtaste. Lassen Sie zwischen den einzelnen Dampfstößen einige Sekunden verstreichen.
SPRÜHEN
1. Mit der Sprühfunktion können schweres Gewebe und schwierige Bereiche (Kragen, Taschen, Ärmel, Bügelfalten usw.) leichter gebügelt werden. Sie
können die Funktion auch für empndliches Gewebe
verwenden, das nicht mit Dampf gebügelt werden kann.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Tank mit Wasser gefüllt ist. Drücken Sie die Sprühtaste, um das Gewebe mit einem Wassernebel zu befeuchten.
PFLEGE UND REINIGUNG
Vorsicht: Verwenden Sie keine scheuernden
chemischen Reinigungs- oder Lösungsmittel, um das Außengehäuse des Bügeleisens zu reinigen.
Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen und wischen Sie die Bügelsohle mit einem weichen feuchten Tuch ab. Hat sich Polyester in die Bügelsohle eingebrannt, bügeln Sie bei noch heißem Bügeleisen über ein feuchtes Stück Baumwollstoff.
Wischen Sie den Rest des Bügeleisens mit einem weichen feuchten Tuch ab und trocknen Sie es.
SELBSTREINIGUNGSFUNKTION
Verwenden Sie die Selbstreinigungsfunktion alle zwei
Wochen. Ist das Wasser in Ihrer Region sehr hart, sollten
Sie die Selbstreinigungsfunktion häuger einsetzen.
1. Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromzufuhr und stellen Sie den Dampfregler auf dampffrei (0).
2. Befüllen Sie das Bügeleisen bis zur Markierung MAX.
3. Schließen Sie das Bügeleisen an die Stromzufuhr an und stellen Sie den Temperaturregler auf die höchste
Einstellung (MAX). Warten Sie, bis das Bügeleisen
heiß genug ist und die Temperaturleuchte erlischt.
4. Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromzufuhr und halten Sie es mit der Bügelsohle nach unten über eine Spüle.
5. Stellen Sie den Dampfregler auf die Einstellung SC und ziehen Sie dann den Dampfregler aus dem Bügeleisen. Halten Sie das Bügeleisen weiter über die Spüle und schütteln Sie es kräftig.
11
DE
6. Setzen Sie den Dampfregler nach fünf Minuten oder wenn der Tank leer ist, wieder ein.
7. Bügeln Sie ein altes Stück Stoff, damit mögliche Wasserrückstände entweichen können.
8. Trennen Sie das Bügeleisen nach dem Gebrauch von der Stromzufuhr und lassen Sie es vollständig abkühlen. Leeren Sie Wasserreste aus.
ReinigenderDampöcher
Reinigen Sie die Löcher mit einem Wattestäbchen, das Sie mit Brennspiritus befeuchtet haben. Wischen Sie den Brennspiritus mit einem feuchten Tuch von der Bügelsohle und trocknen Sie diese.
LAGERUNG
Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Lagern Sie das Bügeleisen immer auf der Standäche
stehend. Lagern Sie es nicht auf der Bügelsohle. Wickeln Sie das Netzkabel nie um die Bügelsohle.
Das Kabel kann ordentlich um die Standäche des
Bügeleisens gewickelt werden.
WEEE
Elektrische Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie, falls möglich, diese Geräte bei geeigneten Rücknahmestellen ab. Wenn Sie weitere Informationen zur Rücknahme und Entsorgung von Elektrogeräten erhalten möchten, senden Sie bitte eine
E-Mail an die Adresse enquiriesEurope@jardencs.com.
GUARANTEE
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser für die Geltendmachung von Garantieansprüchen zwingend erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen. Diese werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Diese Bedingungen
können ausschließlich durch Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) geändert werden.
JCS (Europe) verpichtet sich innerhalb der
Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder zum kostenlosen Austausch des Geräts bzw. von Geräteteilen, die nachweislich nicht ordnungsgemäß funktionieren. Es
gelten jedoch folgende Voraussetzungen:
• Sie müssen den Händler oder JCS (Europe)
unverzüglich über das Problem informieren.
An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen vorgenommen, es wurde nur bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht beschädigt und nicht von Personen
repariert, die von JCS (Europe) nicht autorisiert
wurden.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung,
Beschädigung, nicht zugelassene elektrische Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb
der Kontrolle durch JCS (Europe), Reparaturen oder Änderungen durch Personen, die von JCS (Europe)
nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung der Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind, werden von dieser Garantie nicht abgedeckt. Außerdem sind durch normale Gebrauchsabnutzung entstandene
Mängel, wie beispielsweise geringfügige Verfärbungen
und Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen. Die im Rahmen dieser Garantie eingeräumten Rechte gelten ausschließlich für den ursprünglichen Käufer und dürfen nicht auf die kommerzielle oder kommunale Nutzung ausgedehnt werden.
Falls Ihr Gerät mit einer länderspezischen Garantieoder
Gewährleistung geliefert wurde, sollten Sie sich nach deren Bedingungen und nicht nach dieser Garantie richten. Nötigenfalls kann Ihnen der örtliche
Vertragshändler weitere Informationen geben. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Middleton Road
Royton Oldham OL2 5LN UK
12
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LÉALAS DETENIDAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
Este producto puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas que precisen supervisión, siempre y cuando:
• conozcan los peligros asociados al
producto y
• reciban formación de una persona que
conozca el producto acerca de cómo utilizarlo de forma segura.
Los niños no deben jugar con el producto. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más y lo hagan con supervisión.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años cuando esté encendido o enfriándose.
El aparato no debe dejarse sin supervisión cuando esté conectado a una toma eléctrica.
El aparato debe desenchufarse de la toma eléctrica antes de llenar el depósito de agua.
Utilice siempre el aparato sobre una
supercieestable,segura,secay
horizontal. Al colocar el aparato sobre
subase,asegúresedequelasupercie
sobre la que reposa la base sea estable. No utilice el aparato si este se ha caído
al suelo o presenta signos visibles de daños o goteo.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio técnico o personas
quecuentenconunacualicación
equivalente para evitar posibles riesgos.
• No utilice nunca el aparato para ningún n distinto de
aquel para el que ha sido diseñado. Este aparato es para uso doméstico exclusivamente. No utilice este aparato al aire libre.
Asegúrese siempre de que tiene las manos secas
antes de manipular el enchufe o encender el aparato.
No toque las partes metálicas del aparato durante su
uso, ya que pueden estar muy calientes.
• Utilice siempre el aparato sobre una supercie estable,
segura, seca y horizontal.
• Este aparato no debe colocarse sobre supercies que
puedan estar calientes (como una cocina eléctrica o de gas) ni en las proximidades de estas.
Nunca sumerja parte alguna del aparato, el cable de
alimentación o el conector en agua ni en ningún otro líquido.
• Nunca permita que el cable de alimentación quede
colgando del borde de una supercie de trabajo, que entre en contacto con supercies calientes, que
presente nudos o que quede atrapado.
PIEZAS
1. Cubierta de la entrada del depósito de agua
2. Control del vapor
3. Botón de chorro de vapor
4. Botón del rociador
5. Control de temperatura
6. Indicador luminoso de temperatura
7. Plancha
8. Depósito de agua
9. Marcador de índice de control de temperatura
10. Indicador de nivel máximo de agua
11. Boquilla rociadora
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
Pase un paño húmedo por la supercie de planchado y
luego séquela a conciencia.
Llene el depósito de agua y luego vacíelo para
enjuagarlo. No llene nunca la plancha sujetándola directamente debajo del grifo. Utilice siempre una jarra.
Cuando utilice la plancha por primera vez, es posible que
esta desprenda un ligero olor y que genere humo durante los primeros minutos de funcionamiento. Se trata de algo normal que desaparece pronto.
13
ES
LLENADO DE LA PLANCHA
1. Desconecte la plancha.
2. Coloque el control de vapor en la posición sin vapor (0).
3. Abra la cubierta de entrada del depósito de agua (g. 1).
4. Llene el depósito de agua con agua del grifo normal.
5. No la llene por encima de la marca de nivel
MAX. Compruebe el nivel apoyando la plancha verticalmente (g. 2).
6. Cierre la cubierta de entrada del depósito de agua.
PLANCHADO SIN VAPOR
Importante: La plancha requiere tiempo para calentarse
y enfriarse. Si cambia el valor de temperatura de la plancha, deberá darle tiempo a que se ajuste al nuevo valor.
1. Coloque el control de vapor en la posición sin vapor (0).
2. Enchufe la plancha.
3. Gire el control de temperatura hasta que el valor
deseado esté alineado con la marca de índice del
control de temperatura.
4. Cuando el indicador luminoso de la temperatura se apague, la plancha estará lista para usar. El indicador luminoso de temperatura se encenderá y se apagará mientras planche.
PLANCHADO CON VAPOR
Advertencia: Durante el planchado con vapor, si no deja
que la plancha alcance la temperatura seleccionada, la
plancha podría gotear agua.
1. Llene de agua la plancha.
2. Enchufe la plancha.
3. El dial de control de la temperatura debe establecerse entre ll y más vapor generará.
4. Cuando el indicador luminoso de la temperatura se apague, la plancha estará lista para usar. El indicador luminoso de temperatura se encenderá y se apagará mientras planche.
5. La plancha tiene tres valores de vapor, LO (bajo), HI (alto) y 0 (apagado). Ajuste el control de vapor para seleccionar la salida de vapor deseada.
6. El vapor puede cerrarse en cualquier momento colocando
el control de vapor en la posición sin vapor (0).
CHORRO DE VAPOR
El dial de control de la temperatura debe establecerse entre ll y
pulsar el botón de vapor. Pulse el botón de chorro de vapor cuando encuentre una
arruga persistente que requiera más vapor. Se expulsará
un chorro de vapor por los oricios de la plancha hacia
el tejido.
lll
. Cuanto más caliente esté la plancha,
lll
. Espere unos segundos antes de volver a
PLANCHADO VERTICAL CON VAPOR
Advertencia: No planche nunca prendas directamente
sobre una persona que las lleve puestas.
1. Prepare la plancha para planchado con vapor.
2. Sujete la plancha a 15 cm del tejido.
3. Presione el botón de vapor según sea necesario. Espere unos segundos antes de volver a pulsar el
botón.
ROCIADO
1. El rociador de agua puede usarse para facilitar
el planchado de tejidos pesados o áreas difíciles
(cuellos, bolsillos, mangas, costuras, etc.). También puede usarse al planchar tejidos delicados que no puedan plancharse con vapor.
2. Asegúrese de que haya agua en el depósito. Pulse el
botón del rociador para pulverizar agua.
CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA
Advertencia. No utilice productos limpiadores o
disolventes fuertes, abrasivos o químicos para limpiar el
exterior de la plancha.
Deje que la plancha se enfríe por completo y pase un paño suave y húmedo por la supercie de planchado. Si
se ha quedado pegado a la plancha poliéster quemado,
planche una prenda de algodón mojada mientras la
plancha continúa caliente. Pase un paño suave y húmedo por la base de apoyo de la plancha y luego séquela.
FUNCIÓN DE AUTOLIMPIEZA
Utilice la función de autolimpieza una vez cada dos
semanas. Si el agua de su zona contiene mucha cal,
deberá utilizar la función de autolimpieza con mayor
frecuencia.
1. Desenchufe la plancha y luego coloque el control de vapor en la posición sin vapor (0).
2. Llene la plancha de agua hasta la marca MAX.
3. Enchufe la plancha y luego coloque el dial de control
de la temperatura en el valor más alto (MAX). Deje
que la plancha se caliente hasta que se apague el indicador luminoso de temperatura.
4. Desenchufe la plancha y sujétela sobre el fregadero
con la supercie de planchado orientada hacia bajo.
5. Gire el control del vapor al valor SC y luego tire del control del vapor hacia fuera de la plancha. Agite la plancha enérgicamente mientras continúa sujetándola sobre el fregadero.
6. Vuelva a colocar el control del vapor después de
cinco minutos o cuando el depósito de agua esté vacío.
7. Planche un trozo de tela viejo para dejar que salga el agua restante.
14
ES
8. Después de usarla, desenchufe la plancha y déjela
que se enfríe por completo. Vacíe el agua que quede
en el interior.
Limpiezadelosoriciosdesalidadelvapor
Utilice un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
Limpie el alcohol con un paño húmedo y luego seque la plancha.
ALMACENAMIENTO
Deje que la plancha se enfríe por completo antes de
guardarla. Guarde siempre la plancha apoyándola verticalmente.
No guarde la plancha apoyándola por la supercie de
planchado.
No enrolle nunca el cable de alimentación alrededor de la supercie de planchado. El cable puede enrollarse
de forma ordenada alrededor de la parte inferior de la plancha.
WEEE
Los productos eléctricos desechados no se deben
eliminar con la basura doméstica. Recíclelos donde existan instalaciones para tal n. Envíenos un mensaje de correo electrónico a enquiriesEurope@jardencs.com para obtener más información sobre WEEE y el reciclaje.
GARANTIA
Guarde este recibo ya que lo necesitará para cualquier
reclamación dentro de esta garantía. Este producto tiene una garantía de 2 años desde
la fecha de compra tal como se describe en este documento.
Durante este período de garantía, en el improbable caso
de que el aparato ya no funcione debido a un fallo de
diseño o fabricación, devuélvalo al lugar donde lo compró con su recibo de caja y una copia de esta garantía.
Los derechos y ventajas de esta garantía son adicionales
a sus derechos estatutarios, que no se verán afectados
por esta garantía. Sólo Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) tiene derecho a
cambiar estos términos.
JCS (Europe) se compromete, durante el período de garantía, a reparar o cambiar el aparato, o cualquier
parte del aparato que no funcione correctamente, de manera gratuita siempre que:
Informe inmediatamente al establecimiento de compra o a JCS (Europe) del problema; y
• No se haya modicado el aparato de ninguna forma
ni se haya sometido a daños, uso indebido, mal uso
o reparación por cualquier otra persona no autorizada por JCS (Europe).
Los fallos que se produzcan por uso indebido, daños, mal uso, uso con un voltaje incorrecto, desastres naturales, acontecimientos que escapan al control de
JCS (Europe), reparaciones o modicaciones realizadas por una persona no autorizada por JCS (Europe) o por
no seguir las instrucciones de uso no están cubiertas por
esta garantía. Además, el desgaste o deterioro debidos al uso normal, incluidos, sin limitación, los arañazos y las
pequeñas decoloraciones no están cubiertos por esta
garantía. Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al
comprador original y no se cubrirán el uso comercial o comunitario.
Si el aparato incluye una garantía especíca de algún país, consulte los términos y condiciones de dicha garantía en sustitución de la presente garantía, o póngase en contacto con el comerciante autorizado de su localidad para obtener más información.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited Middleton Road
Royton Oldham OL2 5LN UK
15
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE-AS PARA
REFERÊNCIA FUTURA
Este produto pode ser utilizado por crianças acima dos 8 anos e pessoas que requeiram supervisão, desde que:
• estejam cientes dos perigos
associados ao produto, e
• recebam instruções dadas por uma
pessoa competente sobre como utilizar de forma segura o produto.
As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e manutenção de utilizador não devem ser realizadas por crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o seu cabo seguramente fora do alcance de crianças com menos de 8 anos quando estiver ligado ou a arrefecer.
O aparelho não dever ser deixado sem supervisão quando estiver ligado à corrente elétrica.
O aparelho deve estar desligado da tomada elétrica antes de encher o depósito de água com água.
Utilize sempre o aparelho numa superfície estável, segura, seca e nivelada. Quando colocar o aparelho
noseusuporte,certique-sedeque
a superfície na qual está colocado o suporte é estável.
Não utilize o aparelho, caso ele tenha caído ou se tiver sinais visíveis de danos ou de derrame.
Se o cabo de alimentação estiver
danicado,devesersubstituídopelo
fabricante, o respetivo agente de assistência ou pessoas semelhantes
qualicadas,amdeevitaracidentes.
Nunca utilize este aparelho com outro objetivo que
não aquele para o qual foi criado. Este aparelho serve
apenas para utilização doméstica. Não utilize este aparelho em espaços exteriores.
• Certique-se sempre de que tem as mãos secas antes
de ligar à tomada ou ligar o aparelho.
• Não toque nas peças metálicas do aparelho durante a
utilização, uma vez que podem car bastante quentes.
• Este utensílio não deve ser colocado sobre ou junto a
qualquer potencial fonte de calor (como fornos a gás ou elétricos).
• Nunca submerja qualquer parte do utensílio ou cabo
e cha de alimentação em água ou qualquer outro líquido.
• Nunca permita que o cabo de alimentação que
pendurado na extremidade do balcão, em contacto
com superfícies quentes ou que que enlaçado, preso
ou entalado.
• Deixe sempre que o aparelho arrefeça antes de limpar
ou arrumar.
PEÇAS
1. Tampa de entrada do depósito de água
2. Controlo de vapor
3. Botão de dose de vapor
4. Botão de vaporização
5. Controlo de temperatura
6. Luz indicadora de temperatura
7. Base
8. Depósito de água
9. Marca indicadora do controlo de temperatura
10. Indicador máximo do nível de água
11. Bocal de vaporização
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Limpe a base com um pano húmido, depois seque bem a base.
Encha o depósito de água, depois esvazie-o para
enxaguar. Nunca encha o seu ferro, segurando-o diretamente por baixo de uma torneira. Utilize sempre um jarro.
Quando utilizar o seu ferro pela primeira vez, pode haver um ligeiro odor e pode deitar um pouco de fumo durante os primeiros minutos de funcionamento. Tal é normal e irá desaparecer em breve.
16
Loading...
+ 36 hidden pages