This product can be used by children
aged 8 years and above, and persons who
require supervision, provided:
• they are familiar with the hazards
associated with the product, and,
• they receive instruction by a competent
person on how to safely use the
product.
Children must not play with the product.
Cleaning and user maintenance must
not be done by children unless they are
supervised.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years old
when it is switched on or cooling down.
The appliance must not be left unattended
when it is connected to the mains supply.
The appliance must be unplugged from
themainssupplysocketbeforellingthe
water tank with water.
Always use the appliance on a stable,
secure, dry and level surface. When
placing the appliance on its stand, ensure
that the surface on which the stand is
placed is stable.
Do not use the appliance if it has been
dropped, if there are any visible signs of
damage or if it is leaking.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agentorsimilarlyqualiedpersonsin
order to avoid a hazard.
• Never use this appliance for anything other than its
intended use. This appliance is for household use only.
Do not use this appliance outdoors.
• Always ensure that hands are dry before handling the
plug or switching on the appliance.
• Do not touch the metal parts of the appliance during
use as they may become very hot.
• This appliance must not be placed on or near any
potentially hot surfaces (such as a gas or electric hob).
• Always allow the appliance to cool before cleaning or
storing.
• Never immerse any part of the appliance or power cord
and plug in water or any other liquid.
• Never let the power cord hang over the edge of a
worktop, touch hot surfaces or become knotted,
trapped or pinched.
PARTS
1. Water tank inlet cover
2. Steam control
3. Shot of steam button
4. Spray button
5. Temperature indicator light
6. Temperature control
7. Power light
8. Soleplate
9. Water tank
10. Self-clean button
11. Water level maximum indicator
12. Spray nozzle
FITTING OF A PLUG - FOR U.K. AND IRELAND ONLY
This appliance must be earthed.
If the plug is not suitable for the socket outlets in your
home, it can be removed and replaced by a plug of the
correct type.
If the fuse in a moulded plug needs to be changed, the
fuse cover must be retted. The appliance must not be
used without the fuse cover tted.
If the plug is unsuitable, it should be dismantled and
removed from the supply cord and an appropriate plug
tted as detailed. If you remove the plug it must not be
connected to a 13 amp socket and the plug must be
disposed of immediately.
If any other plug is used, a 13 amp fuse must be tted
either in the plug or adaptor or at the distributor board.
Plug should be BS1363 approved Fit a 13 Amp Fuse
GREEN/YELLOW
(Earth)
BLUE
(Neutral)
Ensure that the outer sheath of the cable is rmly
E
N
held by the clamp
L
13 Amp Fuse
BROWN
(Live)
4
UK
BEFORE FIRST USE
Wipe over the soleplate with a moist cloth then dry the
soleplate thoroughly.
Fill the water tank then empty it. Never ll your iron by
holding it directly under a tap. Always use a jug.
When you rst use your iron, there may be a slight odour
and it may smoke slightly for the rst few minutes of
operation. This is normal and will soon disappear.
FILLING YOUR IRON
1. Unplug your iron
2. Set the steam control to the no steam position (0).
3. Open the water tank inlet cover (gure 1).
4. Fill the water tank with ordinary tap water.
5. Don’t ll above the MAX level mark. Check the level
by standing your iron on its heel (gure 2).
6. Close the water tank inlet cover.
IRONING WITHOUT STEAM
Important: Your iron takes time to heat up and cool
down. If you change the temperature setting on your iron,
you must give it time to adjust to the new setting.
1. Set the steam control to the no steam position (0).
2. Plug your iron in.
3. Rotate the temperature control ring until the desired
setting is aligned with the index mark on the ring.
4. When the temperature indicator light comes on, your
iron is ready to use.
STEAM IRONING
Warning: During steam ironing, if you do not allow your
iron to reach the selected temperature water may drip
from the soleplate.
1. Fill your iron with water.
2. Plug your iron in.
3. The temperature control dial must be set within the
ll
lll
and
setting. The hotter your iron, the more
steam is generated.
4. When the temperature indicator light comes on your
iron is ready to use. The temperature indicator light
will turn on and off during ironing.
5. Adjust the steam control to select the desired steam
output.
6. The steam can be shut off at any time by setting the
steam control to the no steam position (0).
SHOT OF STEAM
The temperature control dial must be set within the ll
lll
and
setting. Wait several seconds between each
press of the steam button.
Press the shot of steam button whenever you have a
stubborn crease that needs extra steam. Steam will burst
from the holes in the soleplate of your iron into the fabric.
VERTICAL STEAM IRONING
Warning: Never iron garments when they are being
worn.
1. Prepare your iron as for steam ironing.
2. Hold your iron 15cm from the fabric.
3. Press the shot of steam button as required. Wait
several seconds between each press of the button
(gure 3).
SPRAYING
1. The water spray can be used to help iron heavy
fabrics or difcult areas (collars, pockets, sleeves,
creases, etc). It can also be used when ironing
delicate fabrics which cannot be steam ironed.
2. Make sure there is water in the tank. Press the spray
button to produce a spray of water (gure 4).
CARE AND CLEANING
Warning: Do not use harsh abrasives, chemical cleaners
or solvents to clean the exterior of your iron.
Allow your iron to completely cool down and wipe the
soleplate with a soft damp cloth. If polyester has burnt to
the soleplate, iron a damp cotton cloth while your iron is
still hot.
Wipe over the rest of your iron with a soft damp cloth
then wipe dry.
5
UK
SELF CLEAN FEATURE
Warning: Only press the self-clean button when you want
to activate the self cleaning system. Never press the selfclean button when ironing.
Use the self-clean function once every two weeks. If the
water in your area is very hard, the self clean function
should be used more frequently.
1. Unplug your iron then set the steam control to the no
steam position (0).
2. Fill your iron with water to the MAX mark.
3. Plug your iron in then set the temperature control dial
to the highest (MAX) setting. Allow your iron to heat
up until the temperature indicator light comes on.
4. Unplug your iron and hold it over a sink with the
soleplate facing downwards.
5. Press and hold the self-clean button. Hot water and
steam will be ejected from the holes in the soleplate
along with any impurities.
6. Release the self-clean button after one minute or
when the water tank is empty.
7. Iron an old piece of cloth to allow any remaining water
to escape.
8. After use, unplug your iron and allow it to fully cool.
Empty out any remaining water.
Cleaning the steam holes
Use a cotton wool tip moistened with methylated spirits.
Wipe off the methylated spirits with a damp cloth then dry
the soleplate.
STORING
Allow your iron to completely cool before storing.
Always store your iron on its heel rest. Do not store your
iron resting on its soleplate.
Never wrap the power cord around the soleplate. The
cord can be neatly wrapped around the heel of your iron.
WEEE
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist.
E-mail us at enquiriesEurope@jardencs.com for further
recycling and WEEE information.
GUARANTEE
Please keep your receipt as this will be required for any
claims under this guarantee.
This appliance is guaranteed for 2 years after your
purchase as described in this document.
During this guaranteed period, if in the unlikely event
the appliance no longer functions due to a design or
manufacturing fault, please take it back to the place
of purchase, with your till receipt and a copy of this
guarantee.
The rights and benets under this guarantee are
additional to your statutory rights, which are not affected
by this guarantee. Only Jarden Consumer Solutions
(Europe) Limited (“JCS (Europe)”) has the right to change
these terms.
JCS (Europe) undertakes within the guarantee period to
repair or replace the appliance, or any part of appliance
found to be not working properly free of charge provided
that:
• you promptly notify the place of purchase or JCS
(Europe) of the problem; and
• the appliance has not been altered in any way or
subjected to damage, misuse, abuse, repair or
alteration by a person other than a person authorised
by JCS (Europe).
Faults that occur through, improper use, damage, abuse,
use with incorrect voltage, acts of nature, events beyond
the control of JCS (Europe), repair or alteration by a
person other than a person authorised by JCS (Europe)
or failure to follow instructions for use are not covered
by this guarantee. Additionally, normal wear and tear,
including, but not limited to, minor discoloration and
scratches are not covered by this guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply to the
original purchaser and shall not extend to commercial or
communal use.
If your appliance includes a country-specic guarantee or
warranty insert please refer to the terms and conditions of
such guarantee or warranty in place of this guarantee or
contact your local authorized dealer for more information.
Ce produit peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et toute
personne nécessitant une supervision,
dans les conditions suivantes:
• ces personnes doivent être informées
des dangers propres au produit, et,
• des instructions doivent être données
par une personne compétente
concernant la sécurité d’utilisation du
produit.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
ce produit. Les opérations de nettoyage
et d’entretien ne doivent pas être
réalisées par des enfants de moins de 8
ans. D’autre part les enfants de plus de
8 ans effectuant ces opérations doivent
être supervisés.
Tenez l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans
lorsqu’il est en marche ou en cours de
refroidissement.
L’appareil ne doit pas rester sans
surveillance tant qu’il est branché sur le
secteur.
Débranchez l’appareil avant de remplir
son réservoir avec de l’eau.
Utilisez toujours l’appareil sur
une surface stable, sûre, sèche et
horizontale. Lorsque vous placez
l’appareil sur son support, assurez-vous
que la surface portant ce support est
stable.
N’utilisez pas l’appareil s’il a subi un
choc, ou en cas de signes visibles de
dommages ou en cas de fuite.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son représentant agréé
outouteautrepersonnequaliéean
d’éviter tout danger.
• N’utilisez ce produit qu’aux ns pour lesquelles il est
prévu. Cet appareil est conçu exclusivement pour une
utilisation domestique. N’utilisez pas cet appareil à
l’extérieur.
• Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de
manipuler la prise ou de mettre l’appareil en marche.
• Ne touchez pas les parties métalliques de l’appareil en
cours d’utilisation, car elles risquent d’être brûlantes.
• Cet appareil ne doit pas être placé sur ou près de
surfaces potentiellement chaudes (telles que des
plaques de cuisson au gaz ou à l’électricité).
• Ne plongez pas, même partiellement, l’appareil ou son
cordon dans du liquide.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre dans le
vide, toucher des surfaces chaudes ou s’emmêler, se
bloquer ou se pincer.
PIÈCES
1. Bouchon de l’ouverture du réservoir
2. Contrôle de la vapeur
3. Bouton Jet de vapeur
4. Bouton Spray
5. Témoin de température
6. Contrôle de la température
7. Voyant d’alimentation
8. Semelle
9. Réservoir à eau
10. Bouton Auto-nettoyage
11. Indicateur du niveau maximal de remplissage
12. Buse pour spray
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Essuyez la semelle avec un tissu humide puis séchez-la
intégralement.
Remplissez et videz le réservoir à eau pour le rincer. Ne
remplissez jamais votre fer en le plaçant directement
sous un robinet. Utilisez toujours un récipient.
Lorsque vous utilisez le fer pour la première fois, ce
dernier peut émettre une légère odeur et un peu de
fumée pendant les premières minutes d’utilisation. Ceci
est normal et disparaît rapidement.
7
FR
REMPLISSAGE DU FER
1. Débranchez le fer.
2. Réglez le contrôle de vapeur sur la position sans
vapeur (0).
3. Ouvrez le bouchon de remplissage du réservoir à eau
(gure 1).
4. Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet.
5. Ne dépassez pas la marque MAX. Vériez le niveau
en posant le fer sur son talon (gure 2).
6. Fermez le bouchon de remplissage du réservoir à
eau.
REPASSAGE SANS VAPEUR
Important: Le fer chauffe et se refroidit lentement. Si
vous changez le réglage de température, vous devez
patienter quelques instants pour que le fer atteigne cette
nouvelle valeur.
1. Réglez le contrôle de vapeur sur la position sans
vapeur (0).
2. Branchez le fer.
3. Faites tourner la bague de contrôle de température
jusqu’à ce que la valeur voulue soit alignée sur la
bague.
4. Le fer est disponible lorsque le voyant de température
s’allume. Ce voyant continue de s’allumer et de
s’éteindre pendant le repassage.
REPASSAGE À LA VAPEUR
Avertissement : Pendant le repassage avec vapeur,
il est important que le fer atteigne au préalable la
température sélectionnée, faute de quoi de l’eau risque
de fuir de la semelle.
1. Remplissez le fer avec de l’eau.
2. Branchez le fer.
3. La molette de contrôle de la température doit être
ll
placée entre les repères
et
lll
. Plus le fer est
chaud, plus il produit de vapeur.
4. Le fer est disponible lorsque le voyant de température
s’allume. Ce voyant continue de s’allumer et de
s’éteindre pendant le repassage.
5. Réglez le contrôle de la vapeur pour en sélectionner
la quantité voulue.
6. La vapeur peut être coupée à tout moment en plaçant
le contrôle de vapeur sur la position (0).
JET DE VAPEUR
La molette de contrôle de la température doit être
placée entre les repères ll et
lll
. Attendez quelques
secondes entre chaque appui sur le bouton de vapeur.
Appuyez sur le bouton de vapeur lorsque vous
rencontrez des plis difciles à enlever et nécessitant
davantage de vapeur. La vapeur est émise par les trous
de la semelle du fer.
REPASSAGE VAPEUR À LA VERTICALE
Avertissement : Ne repassez pas les vêtements
directement sur une personne.
1. Préparez votre fer comme pour le repassage à la
vapeur.
2. Tenez votre fer à environ 15 cm du tissu.
3. Appuyez sur le bouton de vapeur en fonction des
besoins. Attendez quelques secondes entre chaque
appui sur ce bouton (gure 3).
SPRAY
1. Le spray d’eau permet de repasser des tissus lourds
ou des zones difciles (cols, poches, manches, tissu
froissé, etc.). Il est également utile pour repasser les
tissus délicats qui ne supportent pas la vapeur.
2. Assurez-vous que le réservoir contient de l’eau.
Appuyez sur le bouton de spray pour vaporiser de
l’eau (gure 4).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avertissement. N’utilisez pas d’abrasifs durs, de
détergents chimiques ou de dissolvants pour nettoyer
l’extérieur du fer.
Laissez le fer se refroidir complètement et essuyez sa
semelle avec un tissu humide. Si cette semelle comporte
du polyester brûlé, repassez un tissu en coton humide
pendant que le fer est encore bien chaud.
Essuyez le reste du fer avec un chiffon humide, puis
essuyez-le.
FONCTION AUTO-NETTOYAGE
Avertissement. N’appuyez pas sur le bouton de
nettoyage automatique en cours de repassage.
Utilisez la fonction de nettoyage automatique une fois
toutes les deux semaines. Si l’eau de votre localité est
très dure, réduisez la fréquence de nettoyage.
1. Débranchez le fer et réglez le contrôle de vapeur sur
la position 0.
2. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la marque MAX.
3. Branchez le fer et placez la molette de réglage de la
température sur la valeur maximale (MAX). Attendez
que le voyant de température soit allumé avant
d’utiliser le fer.
4. Débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier
avec la semelle orientée vers le bas.
5. Maintenez enfoncé le bouton SELF CLEAN (Auto-
nettoyage). De l’eau chaude et de la vapeur sont
éjectées par les trous de la semelle, ainsi que les
impuretés.
6. Relâchez le bouton SELF CLEAN (Auto-nettoyage)
au bout d’une minute ou lorsque le réservoir d’eau
est vide.
8
FR
7. Repassez un vieux bout de tissu pour éliminer les
restes d’eau.
8. Après utilisation, débranchez le fer et laissez-le
refroidir totalement. Éliminez l’eau restante.
Nettoyage des trous de vapeur
Utilisez un coton-tige humecté avec de l’alcool à brûler
Essuyez les traces d’alcool à brûler avec un chiffon
humide, puis séchez la semelle.
RANGEMENT
Attendez que le fer soit totalement froid avant de le
ranger.
Rangez toujours le fer en le posant sur son talon. Ne
rangez pas le fer en le laissant sur sa semelle.
N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de la
semelle. Le cordon peut être enroulé autour du talon du
fer.
WEEE
Les déchets d’équipement électrique ne doivent pas être
mélangés aux ordures ménagères. Veuillez recycler si
vous en avez la possibilité. Envoyez-nous un email à
enquiriesEurope@jardencs.com pour plus d’informations
sur le recyclage et la directive WEEE.
GARANTIE
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera
demandé lors de toute réclamation sous garantie.
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat,
comme indiqué dans le présent document.
Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un
défaut de conception ou de fabrication au cours de la
période de garantie, veuillez rapporter l’appareil au
magasin où vous l’avez acheté avec votre ticket de
caisse et une copie de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés par
cette garantie. Seul Jarden Consumer Solutions (Europe)
Limited (« JCS (Europe) ») peut modier ces dispositions.
JCS (Europe) s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, pendant la période de garantie, toute pièce
de l’appareil qui se révèle défectueuse sous réserve que :
• vous avertissiez rapidement le magasin ou JCS
(Europe) du problème ; et
• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque manière
que ce soit ou endommagé, utilisé incorrectement
ou abusivement, ou bien réparé ou altéré par une
personne autre qu’une personne agréée par JCS
(Europe) Products Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une
utilisation incorrecte, un dommage, une utilisation
abusive, l’emploi d’une tension incorrecte, les
catastrophes naturelles, les événements hors du contrôle
de JCS (Europe), une réparation ou une altération par
une personne autre qu’une personne agréée par JCS
(Europe) ou le non-respect des instructions d’utilisation.
De plus, cette garantie ne couvre pas non plus l’usure
normale, y compris, mais sans limitation, les petites
décolorations et éraures.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur
d’origine et elle n’étend aucun droit à toute personne
acquérant l’appareil pour un usage commercial ou
communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie locale
ou d’une carte de garantie, veuillez en consulter les
dispositions et conditions en vigueur, ou vous adresser à
votre revendeur local pour en savoir plus.
Dieses Produkt kann unter den folgenden
Bedingungen auch von Kindern ab 8
Jahren und Personen, die beaufsichtigt
werden müssen, verwendet werden:
• den betroffenen Personen sind die
mit der Verwendung des Produkts
verbundenen Gefahren bekannt und
• sie wurden von einer
sachverständigen Person in der
sicheren Bedienung des Geräts
unterwiesen.
Kinder dürfen das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden. Die Reinigung und
Wartung des Geräts darf von Kindern ab
8 Jahren nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
Halten Sie Gerät und Kabel aus der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren,
während das Gerät eingeschaltet ist oder
abkühlt.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, während es an die
Stromzufuhr angeschlossen ist.
Das Gerät muss von der Stromzufuhr
getrennt werden, bevor Sie den
Wassertank mit Wasser füllen.
Verwenden Sie das Gerät nur auf einer
stabilen, sicheren, trockenen und ebenen
Unterlage. Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät auf einer stabilen Unterlage
steht,wennSieesaufdieStandäche
stellen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
heruntergefallen ist, Beschädigungen
sichtbar sind oder das Gerät leckt.
Beschädigte Stromkabel müssen durch
den Hersteller, den Kundendienst oder
anderequaliziertePersonenersetzt
werden, um Gefahren auszuschließen.
• Setzen Sie das Gerät nie für Zwecke ein, für
die es nicht bestimmt ist. Das Gerät wurde für
die Verwendung in Privathaushalten entwickelt.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Hände trocken
sind, bevor Sie den Stecker berühren oder das Gerät
einschalten.
• Berühren Sie die Metallteile des Geräts während des
Gebrauchs nicht, da diese sehr heiß werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von oder auf
Oberächen, die heiß werden können (z. B. einen
Herd oder Kochfelder).
• Das Gerät kann so vor der Reinigung oder Lagerung
abkühlen.
• Tauchen Sie Teile des Geräts oder Stromkabels nicht
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über
den Rand der Arbeitsäche hängt, heiße Oberächen
berührt, verknotet, eingeklemmt wird oder sich
verfängt.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Abdeckung der Wassertank-Einfüllöffnung
2. Dampfregler
3. Dampfstoßtaste
4. Sprühtaste
5. Temperaturleuchte
6. Temperaturregler
7. Betriebsleuchte
8. Bügelsohle
9. Wassertank
10. Selbstreinigungstaste
11. Maximale Füllmarkierung
12. Sprühdüse
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch ab
und trocknen Sie sie dann gründlich.
Spülen Sie den Wassertank, indem Sie ihn füllen und das
Wasser wieder ausschütten. Halten Sie das Bügeleisen
zum Befüllen nie direkt unter den Wasserhahn.
Verwenden Sie hierfür immer den Becher.
Beim ersten Gebrauch des Bügeleisens sind während
der ersten Minuten möglicherweise ein leichter Geruch
oder leichte Rauchentwicklung festzustellen. Dies ist
normal und verschwindet innerhalb kürzester Zeit.
10
DE
BÜGELEISEN BEFÜLLEN
1. Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromzufuhr.
2. Stellen Sie den Dampfregler auf dampffrei (0).
3. Öffnen Sie die Abdeckung der WassertankEinfüllöffnung (Abb. 1).
4. Füllen Sie den Tank mit gewöhnlichem Leitungswasser.
5. Füllen Sie den Tank nur bis zur Markierung MAX.
Prüfen Sie die Füllmenge, indem Sie das Bügeleisen
auf seine Standäche stellen (Abb. 2).
6. Schließen Sie die Abdeckung der WassertankEinfüllöffnung.
BÜGELN OHNE DAMPF
Wichtig: Das Bügeleisen benötigt Zeit, um aufzuheizen
oder abzukühlen. Wenn Sie die Temperatureinstellung
verändern, müssen Sie dem Bügeleisen etwas Zeit
geben, diese neue Einstellung zu erreichen.
1. Stellen Sie den Dampfregler auf dampffrei (0).
2. Schließen Sie das Bügeleisen an die Stromzufuhr an.
3. Drehen Sie den Temperaturwahlring bis die
gewünschte Einstellung mit der Markierung auf dem
Ring übereinstimmt.
4. Wenn die Temperaturleuchte aueuchtet, ist das
Bügeleisen einsatzbereit. Während des Bügelns geht
die Leuchte an und aus.
BÜGELN MIT DAMPF
Vorsicht: Erreicht das Bügeleisen während des Bügelns
mit Dampf nicht die ausgewählte Temperatur, können
sich an der Bügelsohle Wassertropfen bilden.
1. Befüllen Sie das Bügeleisen mit Wasser.
2. Schließen Sie das Bügeleisen an die Stromzufuhr an.
3. Der Temperaturregler muss zwischen den
Einstellungen ll und
lll
stehen. Je heißer das
Bügeleisen ist, desto mehr Dampf wird erzeugt.
4. Wenn die Temperaturleuchte aueuchtet, ist das
Bügeleisen einsatzbereit. Während des Bügelns geht
die Leuchte an und aus.
5. Stellen Sie die gewünschte Dampfstärke mithilfe des
Dampfreglers ein.
6. Sie können den Dampf jederzeit ausschalten, indem
Sie den Dampfregler auf dampffrei stellen (0).
VERTIKALES BÜGELN MIT DAMPF
Vorsicht: Bügeln Sie Kleidungsstücke nicht während des
Tragens.
1. Bereiten Sie das Bügeleisen für das Bügeln mit
Dampf vor.
2. Halten Sie das Bügeleisen im Abstand von 15 cm zum
Wäschestück.
3. Drücken Sie auf die Dampfstoßtaste. Lassen Sie
zwischen den einzelnen Dampfstößen einige
Sekunden verstreichen (Abb. 3).
SPRÜHEN
1. Mit der Sprühfunktion können schweres Gewebe
und schwierige Bereiche (Kragen, Taschen, Ärmel,
Bügelfalten usw.) leichter gebügelt werden. Sie
können die Funktion auch für empndliches Gewebe
verwenden, das nicht mit Dampf gebügelt werden
kann.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Tank mit Wasser
gefüllt ist. Drücken Sie die Sprühtaste, um das Gewebe
mit einem Wassernebel zu befeuchten (Abb. 4).
PFLEGE UND REINIGUNG
Vorsicht: Verwenden Sie keine scheuernden
chemischen Reinigungs- oder Lösungsmittel, um das
Außengehäuse des Bügeleisens zu reinigen.
Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen
und wischen Sie die Bügelsohle mit einem weichen
feuchten Tuch ab. Hat sich Polyester in die Bügelsohle
eingebrannt, bügeln Sie bei noch heißem Bügeleisen
über ein feuchtes Stück Baumwollstoff.
Wischen Sie den Rest des Bügeleisens mit einem
weichen feuchten Tuch ab und trocknen Sie es.
SELBSTREINIGUNGSFUNKTION
Vorsicht: Drücken Sie die Selbstreinigungstaste nur,
wenn Sie das Selbstreinigungssystem aktivieren wollen.
Drücken Sie die Taste nie während des Bügelns.
Verwenden Sie die Selbstreinigungsfunktion alle zwei
Wochen. Ist das Wasser in Ihrer Region sehr hart, sollten
Sie die Selbstreinigungsfunktion häuger einsetzen.
DAMPFSTOSS
Der Temperaturregler muss zwischen den Einstellungen
ll
lll
und
stehen. Lassen Sie zwischen den einzelnen
Dampfstößen einige Sekunden verstreichen.
Drücken Sie die Dampfstoßtaste, wenn Sie beim Bügeln
hartnäckiger Falten zusätzlichen Dampf benötigen. Aus
den Dampöchern in der Bügelsohle wird zusätzlicher
Dampf an das Gewebe abgegeben.
11
DE
1. Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromzufuhr und
stellen Sie den Dampfregler auf dampffrei (0).
2. Befüllen Sie das Bügeleisen bis zur Markierung MAX.
3. Schließen Sie das Bügeleisen an die Stromzufuhr an
und stellen Sie den Temperaturregler auf die höchste
Einstellung (MAX). Warten Sie, bis das Bügeleisen
heiß genug ist und die Temperaturleuchte aueuchtet.
4. Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromzufuhr
und halten Sie es mit der Bügelsohle nach unten über
eine Spüle.
5. Halten Sie die Taste SELF CLEAN
(SELBSTREINIGUNG) gedrückt. Aus den Löchern
in der Bügelsohle werden die Verunreinigungen
gemeinsam mit heißem Wasser und Dampf
ausgestoßen.
6. Lassen Sie die Taste SELF CLEAN nach einer Minute
oder wenn der Tank entleert ist, los.
7. Bügeln Sie ein altes Stück Stoff, damit mögliche
Wasserrückstände entweichen können.
8. Trennen Sie das Bügeleisen nach dem Gebrauch
von der Stromzufuhr und lassen Sie es vollständig
abkühlen. Leeren Sie Wasserreste aus.
ReinigenderDampöcher
Reinigen Sie die Löcher mit einem Wattestäbchen, das
Sie mit Brennspiritus befeuchtet haben. Wischen Sie
den Brennspiritus mit einem feuchten Tuch von der
Bügelsohle und trocknen Sie diese.
LAGERUNG
Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
Lagern Sie das Bügeleisen immer auf der Standäche
stehend. Lagern Sie es nicht auf der Bügelsohle.
Wickeln Sie das Netzkabel nie um die Bügelsohle.
Das Kabel kann ordentlich um die Standäche des
Bügeleisens gewickelt werden.
WEEE
Elektrische Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie, falls möglich, diese Geräte
bei geeigneten Rücknahmestellen ab. Wenn Sie weitere
Informationen zur Rücknahme und Entsorgung von
Elektrogeräten erhalten möchten, senden Sie bitte eine
E-Mail an die Adresse enquiriesEurope@jardencs.com.
GUARANTEE
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser
für die Geltendmachung von Garantieansprüchen
zwingend erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie
gilt für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen innerhalb
dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder
Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren,
können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer
Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und
Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen
Ansprüchen anzusehen. Diese werden von dieser
Garantie nicht beeinträchtigt. Diese Bedingungen
können ausschließlich durch Jarden Consumer Solutions
(Europe) Limited (“JCS (Europe)”) geändert werden.
JCS (Europe) verpichtet sich innerhalb der
Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder zum
kostenlosen Austausch des Geräts bzw. von Geräteteilen,
die nachweislich nicht ordnungsgemäß funktionieren. Es
gelten jedoch folgende Voraussetzungen:
• Sie müssen den Händler oder JCS (Europe)
unverzüglich über das Problem informieren.
• An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen
vorgenommen, es wurde nur bestimmungsgemäß
eingesetzt, nicht beschädigt und nicht von Personen
repariert, die von JCS (Europe) nicht autorisiert
wurden.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung,
Beschädigung, nicht zugelassene elektrische
Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb
der Kontrolle durch JCS (Europe), Reparaturen oder
Änderungen durch Personen, die von JCS (Europe)
nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung der
Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind, werden
von dieser Garantie nicht abgedeckt. Außerdem sind
durch normale Gebrauchsabnutzung entstandene
Mängel, wie beispielsweise geringfügige Verfärbungen
und Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen. Die im
Rahmen dieser Garantie eingeräumten Rechte gelten
ausschließlich für den ursprünglichen Käufer und dürfen
nicht auf die kommerzielle oder kommunale Nutzung
ausgedehnt werden.
Falls Ihr Gerät mit einer länderspezischen Garantieoder
Gewährleistung geliefert wurde, sollten Sie sich
nach deren Bedingungen und nicht nach dieser
Garantie richten. Nötigenfalls kann Ihnen der örtliche
Vertragshändler weitere Informationen geben.
Este producto puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años de edad y por
personas que precisen supervisión,
siempre y cuando:
• conozcan los peligros asociados al
producto y
• reciban formación de una persona que
conozca el producto acerca de cómo
utilizarlo de forma segura.
Los niños no deben jugar con el
producto. La limpieza y el mantenimiento
de usuario no deben ser realizados por
niños a no ser que tengan 8 años o más
y lo hagan con supervisión.
Mantenga el aparato y su cable fuera
del alcance de niños menores de 8 años
cuando esté encendido o enfriándose.
El aparato no debe dejarse sin
supervisión cuando esté conectado a
una toma eléctrica.
El aparato debe desenchufarse de la
toma eléctrica antes de llenar el depósito
de agua.
Utilice siempre el aparato sobre una
supercieestable,segura,secay
horizontal. Al colocar el aparato sobre
subase,asegúresedequelasupercie
sobre la que reposa la base sea estable.
No utilice el aparato si este se ha caído
al suelo o presenta signos visibles de
daños o goteo.
Si el cable de alimentación está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante,
su agente de servicio técnico o personas
quecuentenconunacualicación
equivalente para evitar posibles riesgos.
• No utilice nunca el aparato para ningún n distinto de
aquel para el que ha sido diseñado. Este aparato es
para uso doméstico exclusivamente. No utilice este
aparato al aire libre.
• Asegúrese siempre de que tiene las manos secas
antes de manipular el enchufe o encender el aparato.
• No toque las partes metálicas del aparato durante su
uso, ya que pueden estar muy calientes.
• Utilice siempre el aparato sobre una supercie estable,
segura, seca y horizontal.
• Este aparato no debe colocarse sobre supercies que
puedan estar calientes (como una cocina eléctrica o
de gas) ni en las proximidades de estas.
• Nunca sumerja parte alguna del aparato, el cable de
alimentación o el conector en agua ni en ningún otro
líquido.
• Nunca permita que el cable de alimentación quede
colgando del borde de una supercie de trabajo,
que entre en contacto con supercies calientes, que
presente nudos o que quede atrapado.
PIEZAS
1. Cubierta de la entrada del depósito de agua
2. Control del vapor
3. Botón de chorro de vapor
4. Botón del rociador
5. Indicador luminoso de temperatura
6. Control de temperatura
7. Luz de alimentación
8. Plancha
9. Depósito de agua
10. Botón de autolimpieza
11. Indicador de nivel máximo de agua
12. Boquilla rociadora
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
Pase un paño húmedo por la supercie de planchado y
luego séquela a conciencia.
Llene el depósito de agua y luego vacíelo para
enjuagarlo. No llene nunca la plancha sujetándola
directamente debajo del grifo. Utilice siempre una jarra.
Cuando utilice la plancha por primera vez, es posible que
esta desprenda un ligero olor y que genere humo durante
los primeros minutos de funcionamiento. Se trata de algo
normal que desaparece pronto.
13
ES
LLENADO DE LA PLANCHA
1. Desconecte la plancha.
2. Coloque el control de vapor en la posición sin vapor (0).
3. Abra la cubierta de entrada del depósito de agua (g. 1).
4. Llene el depósito de agua con agua del grifo normal.
5. No la llene por encima de la marca de nivel
MAX. Compruebe el nivel apoyando la plancha
verticalmente (g. 2).
6. Cierre la cubierta de entrada del depósito de agua.
PLANCHADO SIN VAPOR
Importante: La plancha requiere tiempo para calentarse
y enfriarse. Si cambia el valor de temperatura de la
plancha, deberá darle tiempo a que se ajuste al nuevo
valor.
1. Coloque el control de vapor en la posición sin vapor (0).
2. Enchufe la plancha.
3. Gire el anillo de control de temperatura hasta que el
valor deseado esté alineado con la marca de índice
del anillo.
4. Cuando el indicador luminoso de la temperatura
se encienda, la plancha estará lista para usar. El
indicador luminoso de temperatura se encenderá y se
apagará mientras planche.
PLANCHADO CON VAPOR
Advertencia: Durante el planchado con vapor, si no deja
que la plancha alcance la temperatura seleccionada, la
plancha podría gotear agua.
1. Llene de agua la plancha.
2. Enchufe la plancha.
3. El dial de control de la temperatura debe establecerse
entre ll y
más vapor generará.
4. Cuando el indicador luminoso de la temperatura
se encienda, la plancha estará lista para usar. El
indicador luminoso de temperatura se encenderá y se
apagará mientras planche.
5. Ajuste el control de vapor para seleccionar la salida
de vapor deseada.
6. El vapor puede cerrarse en cualquier momento colocando
el control de vapor en la posición sin vapor (0).
CHORRO DE VAPOR
El dial de control de la temperatura debe establecerse
entre ll y
pulsar el botón de vapor.
Pulse el botón de chorro de vapor cuando encuentre una
arruga persistente que requiera más vapor. Se expulsará
un chorro de vapor por los oricios de la plancha hacia
el tejido.
lll
. Cuanto más caliente esté la plancha,
lll
. Espere unos segundos antes de volver a
PLANCHADO VERTICAL CON VAPOR
Advertencia: No planche nunca prendas directamente
sobre una persona que las lleve puestas.
1. Prepare la plancha para planchado con vapor.
2. Sujete la plancha a 15 cm del tejido.
3. Presione el botón de vapor según sea necesario.
Espere unos segundos antes de volver a pulsar el
botón (g. 3).
ROCIADO
1. El rociador de agua puede usarse para facilitar
el planchado de tejidos pesados o áreas difíciles
(cuellos, bolsillos, mangas, costuras, etc.). También
puede usarse al planchar tejidos delicados que no
puedan plancharse con vapor.
2. Asegúrese de que haya agua en el depósito. Pulse el
botón del rociador para pulverizar agua (g. 4).
CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA
Advertencia. No utilice productos limpiadores o
disolventes fuertes, abrasivos o químicos para limpiar el
exterior de la plancha.
Deje que la plancha se enfríe por completo y pase un
paño suave y húmedo por la supercie de planchado. Si
se ha quedado pegado a la plancha poliéster quemado,
planche una prenda de algodón mojada mientras la
plancha continúa caliente. Pase un paño suave y
húmedo por la base de apoyo de la plancha y luego
séquela.
FUNCIÓN DE AUTOLIMPIEZA
Advertencia. Pulse el botón de autolimpieza solo
cuando desee activar el sistema de autolimpieza. No lo
pulse mientras esté planchando.
Utilice la función de autolimpieza una vez cada dos
semanas. Si el agua de su zona contiene mucha cal,
deberá utilizar la función de autolimpieza con mayor
frecuencia.
1. Desenchufe la plancha y luego coloque el control de
vapor en la posición sin vapor (0).
2. Llene la plancha de agua hasta la marca MAX.
3. Enchufe la plancha y luego coloque el dial de control
de la temperatura en el valor más alto (MAX). Deje
que la plancha se caliente hasta que se encienda el
indicador luminoso de temperatura.
4. Desenchufe la plancha y sujétela sobre el fregadero
con la supercie de planchado orientada hacia bajo.
5. Mantenga pulsado el botón SELF CLEAN
(autolimpieza). Por los oricios de la plancha se
expulsarán, junto a agua caliente y vapor, las
impurezas existentes en el interior.
6. Suelte el botón SELF CLEAN (autolimpieza) después
de un minuto o cuando el depósito de agua esté
vacío.
14
ES
7. Planche un trozo de tela viejo para dejar que salga el
agua restante.
8. Después de usarla, desenchufe la plancha y déjela
que se enfríe por completo. Vacíe el agua que quede
en el interior.
Limpiezadelosoriciosdesalidadelvapor
Utilice un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
Limpie el alcohol con un paño húmedo y luego seque la
plancha.
ALMACENAMIENTO
Deje que la plancha se enfríe por completo antes de
guardarla.
Guarde siempre la plancha apoyándola verticalmente.
No guarde la plancha apoyándola por la supercie de
planchado.
No enrolle nunca el cable de alimentación alrededor de
la supercie de planchado. El cable puede enrollarse
de forma ordenada alrededor de la parte inferior de la
plancha.
WEEE
Los productos eléctricos desechados no se deben
eliminar con la basura doméstica. Recíclelos donde
existan instalaciones para tal n. Envíenos un mensaje
de correo electrónico a enquiriesEurope@jardencs.com
para obtener más información sobre WEEE y el reciclaje.
GARANTIA
Guarde este recibo ya que lo necesitará para cualquier
reclamación dentro de esta garantía.
Este producto tiene una garantía de 2 años desde
la fecha de compra tal como se describe en este
documento.
Durante este período de garantía, en el improbable caso
de que el aparato ya no funcione debido a un fallo de
diseño o fabricación, devuélvalo al lugar donde lo compró
con su recibo de caja y una copia de esta garantía.
Los derechos y ventajas de esta garantía son adicionales
a sus derechos estatutarios, que no se verán afectados
por esta garantía. Sólo Jarden Consumer Solutions
(Europe) Limited (“JCS (Europe)”) tiene derecho a
cambiar estos términos.
JCS (Europe) se compromete, durante el período de
garantía, a reparar o cambiar el aparato, o cualquier
parte del aparato que no funcione correctamente, de
manera gratuita siempre que:
• Informe inmediatamente al establecimiento de
compra o a JCS (Europe) del problema; y
• No se haya modicado el aparato de ninguna forma
ni se haya sometido a daños, uso indebido, mal uso
o reparación por cualquier otra persona no autorizada
por JCS (Europe).
Los fallos que se produzcan por uso indebido, daños,
mal uso, uso con un voltaje incorrecto, desastres
naturales, acontecimientos que escapan al control de
JCS (Europe), reparaciones o modicaciones realizadas
por una persona no autorizada por JCS (Europe) o por
no seguir las instrucciones de uso no están cubiertas por
esta garantía. Además, el desgaste o deterioro debidos
al uso normal, incluidos, sin limitación, los arañazos y las
pequeñas decoloraciones no están cubiertos por esta
garantía.
Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al
comprador original y no se cubrirán el uso comercial o
comunitario.
Si el aparato incluye una garantía especíca de algún
país, consulte los términos y condiciones de dicha
garantía en sustitución de la presente garantía, o
póngase en contacto con el comerciante autorizado de
su localidad para obtener más información.
Este produto pode ser utilizado por
crianças acima dos 8 anos e pessoas
que requeiram supervisão, desde que:
• estejam cientes dos perigos
associados ao produto, e
• recebam instruções dadas por uma
pessoa competente sobre como
utilizar de forma segura o produto.
As crianças não devem brincar com o
produto. A limpeza e manutenção de
utilizador não devem ser realizadas por
crianças, a não ser que tenham mais de
8 anos e sejam supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o seu cabo
seguramente fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos quando
estiver ligado ou a arrefecer.
O aparelho não dever ser deixado sem
supervisão quando estiver ligado à
corrente elétrica.
O aparelho deve estar desligado da
tomada elétrica antes de encher o
depósito de água com água.
Utilize sempre o aparelho numa
superfície estável, segura, seca e
nivelada. Quando colocar o aparelho
noseusuporte,certique-sedeque
a superfície na qual está colocado o
suporte é estável.
Não utilize o aparelho, caso ele tenha
caído ou se tiver sinais visíveis de
danos ou de derrame.
Se o cabo de alimentação estiver
danicado,devesersubstituídopelo
fabricante, o respetivo agente de
assistência ou pessoas semelhantes
qualicadas,amdeevitaracidentes.
• Nunca utilize este aparelho com outro objetivo que
não aquele para o qual foi criado. Este aparelho serve
apenas para utilização doméstica. Não utilize este
aparelho em espaços exteriores.
• Certique-se sempre de que tem as mãos secas antes
de ligar à tomada ou ligar o aparelho.
• Não toque nas peças metálicas do aparelho durante a
utilização, uma vez que podem car bastante quentes.
• Este utensílio não deve ser colocado sobre ou junto a
qualquer potencial fonte de calor (como fornos a gás
ou elétricos).
• Nunca submerja qualquer parte do utensílio ou cabo
e cha de alimentação em água ou qualquer outro
líquido.
• Nunca permita que o cabo de alimentação que
pendurado na extremidade do balcão, em contacto
com superfícies quentes ou que que enlaçado, preso
ou entalado.
• Deixe sempre que o aparelho arrefeça antes de limpar
ou arrumar.
PEÇAS
1. Tampa de entrada do depósito de água
2. Controlo de vapor
3. Botão de dose de vapor
4. Botão de vaporização
5. Luz indicadora de temperatura
6. Controlo de temperatura
7. Luz de alimentação
8. Base
9. Depósito de água
10. Botão de auto-limpeza
11. Indicador máximo do nível de água
12. Bocal de vaporização
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Limpe a base com um pano húmido, depois seque bem
a base.
Encha o depósito de água, depois esvazie-o para
enxaguar. Nunca encha o seu ferro, segurando-o
diretamente por baixo de uma torneira. Utilize sempre
um jarro.
Quando utilizar o seu ferro pela primeira vez, pode haver
um ligeiro odor e pode deitar um pouco de fumo durante
os primeiros minutos de funcionamento. Tal é normal e
irá desaparecer em breve.
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.