Bresser TemeoTrend ST, TemeoTrend LG, TemeoTrend JC Instruction Manual

Page 1
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG .....4
GB
INSTRUCTION MANUAL .....16
FR
MODE D’EMPLOI ...............27
NL
HANDLEIDING ..................39
ES
IT
ISTRUZIONI PER L’USO ......62
TemeoTrend SQ
Art. No. 70-04400
TemeoTrend ST
Art. No. 70-04401
TemeoTrend LG
Art. No. 70-04402
TemeoTrend JC
Art. No. 70-04404
Page 2
2
Fig. 1a
bd e fc
g h i j
e f
c
d
b
Fig. 1b
i jh2!g
2@
2# 2$
Page 3
3
Fig. 2
MADE IN CHINA
RESETCH 1 2 3
433MHz
THERMO SENSOR
MADE IN CHINA
RESETCH 1 2 3
O
1)
1!
1@
1#
1$
Fig. 3
O
1%
O
1^
1& 1(
1*
2)
Page 4
4
Zu dieser Anleitung
Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts
aufmerksam die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für die erneute Verwendung zu einem späteren Zeitpunkt auf. Bei Verkauf oder Weitergabe des Gerätes ist die Bedienungsanleitung an jeden nachfolgenden Besitzer/Benutzer des Produkts weiterzugeben.
Das Gerät ist nur für den Betrieb
in Innenräumen bestimmt!
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR von Körperschäden!
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht be­nutzen. Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR! Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über eine Strom­quelle (Batterien) betrieben werden. LassenSie Kinder beim Umgang mit dem Gerät nie unbe­aufsichtigt! Die Nutzung darf nur, wie in der Anleitung beschrieben, erfolgen, andernfalls besteht GEFAHR eines STROMSCHLAGS! Ausgelaufene Batteriesäure kann zu Verätzun-
gen führen! Vermeiden Sie den Kontakt von Batteriesäure mit Haut, Augen und Schleimhäu­ten. Spülen Sie bei Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
BRAND-/EXPLOSIONSGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Tempera­turen aus. Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien. Gerät und Batterien nicht kurzschlie­ßen oder ins Feuer werfen! Durch übermäßige Hitze und unsachgemäße Handhabung können Kurzschlüsse, Brände und sogar Explosionen ausgelöst werden!
HINWEIS!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wen­den Sie sich im Falle eines Defekts an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks Reparatur einschicken. Setzen Sie das Gerät keinen Erschütterungen aus! Benutzen Sie nur die empfohlenen Batteri­en. Ersetzen Sie schwache oder verbrauchte Batterien immer durch einen komplett neuen
Page 5
5
Satz Batterien mit voller Kapazität. Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher Marken, Typen oder unterschiedlich hoher Kapazität. Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird!
Keinesfalls normale, nicht wieder auadbare Batterien auaden! Sie können in Folge des
Ladens explodieren. Für Spannungsschäden in Folge falsch eingelegter Batterien übernimmt der Hersteller keine Haftung!
Lieferumfang
Wetterstation, Außensensor, Bedienungsanlei­tung, Es werden Batterien vom Typ AA benötigt (nicht im Lieferumfang enthalten).
Teileübersicht (Fig 1a / Fig 1b)
b SNOOZE/LIGHT Taste c ALARM SET Taste d CH + Taste e MEM - Taste f DISPLAY SET (TIME SET) Taste g °C/°F Schalter h SENSOR Taste i RCC Taste j RESET Taste
Teileübersicht (Fig 1b)
2! Sichtwinkel Schiebeschalter 2@ Wandhalterung 2# Tischstandfuß 2$ Batteriefach
Außensensor A (Fig. 2)
1) LED-Betriebsanzeige 1! Wandhalterung 1@ Batteriefach 1# RESET Taste 1$ Schalter für die Kanalwahl
Außensensor B (Fig. 3)
1% LED-Betriebsanzeige 1^ Display 1& Wandhalterung 1* RESET Taste 1( Schalter für die Kanalwahl
2) Batteriefach
Wichtige Funktionshinweise
1. Das Zeitsignal wird täglich automatisch je-
weils um 2:00 (AM), 8:00 (AM), 14:00 (2:00 PM) und 20:00 (8:00 PM) synchronisiert.
2. Positionieren Sie das Gerät niemals im direk-
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Page 6
6
ten Umfeld von möglichen Störquellen wie z.B. Fernseher, Computer, etc.
3. Vermeiden Sie die Aufstellung in der Nähe von metallischen Gegenständen.
4. In abgeschlossenen Bereichen wie z.B. Flug­häfen, Kellern, Hochhäusern oder Produktions­hallen ist eine einwandfreie Funktionalität nicht gewährleistet.
Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckungen
der Wetterstation und des Außensensors.
2. Setzen Sie neue Batterien vom Typ AA in die Batteriefächer der Wetterstation und des Au­ßensensors ein. Achten Sie beim Einlegen auf die korrekte polare Ausrichtung der Batterien wie in den Fächern dargestellt.
Hinweis: Wird die Anzeige der Wetterstation schwächer, so tauschen Sie die Batterien der Wetterstation aus. Erscheint das Symbol
im Display, so ist die Ladekapazität der Batterien im Außensensor erschöpft. Tauschen Sie dann die Batterien im Außensender aus.
Dieses Gerät kann nicht gleichzeitig mit
Batterien und einem Stromadapter betrieben werden. Die gleichzeitige Verwendung führt zu irreparablen Schäden am Gerät, für die der Hersteller keine Haftung übernimmt! Für Span­nungsschäden durch die Nutzung eines nicht geeigneten Netzteils übernimmt der Hersteller keine Haftung!
3. Setzen Sie zunächst nur die Batteriefachab­deckung der Wetterstation wieder auf.
4. Nach dem Einsetzen der Batterien leuchten alle Anzeigeelemente auf.
5. Drücken Sie zuerst die RESET Taste der Wet­terstation (Fig. 1, 9) und anschließend die RE­SET Taste des Außensensors (Fig. 2/3, 13/18).
6. Das Funksignal des Außensensors wird für die Kanalprüfung innerhalb von ca. 8 Sekunden automatisch übertragen.
7. Nach Abschluss der Kanalprüfung (ca. 5 Minuten) empfängt die Wetterstation nun auto­matisch das Funksignal des Außensensors und zeigt die aktuellen Daten an.
8. Mittels Funkübertragung werden die aktuelle Uhrzeit und das Datum automatisch über die Zeitsignale für Deutschland (DCF77) oder das
Page 7
7
Vereinigte Königreich (MSF) synchronisiert.
9. Setzen Sie nun die Batteriefachabdeckung des Außensensors wieder auf.
10. Um die Uhrzeitanzeige auf das 12-Stunden­Format oder auf das 24-Stunden-Format umzu­stellen, lesen Sie bitte den Abschnitt „Manuelles Einstellen der Uhrzeit und des Datums.“ Beachten Sie: Die Wetterstation kann die Sig­nale von bis zu 3 Außensensoren empfangen und die Daten anzeigen. Positionieren Sie Wetterstation und Außensensor innerhalb des maximalen Empfangsbereichs, der unter nor­malen Verhältnissen etwa 50 Meter beträgt. In manchen Fällen ist die Übermittlung des Funksignals gestört. Entfernen Sie dann die Batterien aus Wetterstation und Außensensor und führen Sie die oben beschriebenen Schritte erneut durch.
Funktionen
Wetterstation
LCD-Display: Zeigt die aktuelle Uhrzeit, Weck­zeit, Innen- und Außentemperatur an. Die Modelle TemeoTrend ST (Art. No. 70-04401),
TemeoTrend LG (Art. No. 70-04402) und Te­meoTrend JC (Art. No. 70-04404) zeigen zu­sätzlich die Wetterprognose an.
TemeoTrend LG (Art. No. 70-04402) und Te­meoTrend JC (Art. No. 70-04404) zeigen zu­sätzlich die Relative Luftfeuchtigkeit an.
SNOOZE/LIGHT Taste (Fig. 1a, 1)
Taste drücken, um Hintergrundbeleuchtung zu aktivieren. Bei Ertönen des Wecksignals Taste drücken, um den Weckalarm zu unter­brechen und Schlummerfunktion zu aktivieren.
SNOOZE Taste (Fig. 1b, 1)
Bei Ertönen des Wecksignals Taste drücken, um den Weckalarm zu unterbrechen und Schlum­merfunktion zu aktivieren.
DISPLAY SET (TIME SET) Taste (Fig. 1, 5)
Taste ca. 2 Sekunden gedrückt halten, um in den Zeit-Einstellungsmodus zu wechseln. Tas­te im Zeit-Einstellungsmodus drücken, um zum nächsten Eingabefeld zu springen. Taste im Einstellungsmodus ca. 2 Sekunden gedrückt halten, um die Einstellungen zu speichern und
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Page 8
8
den Einstellungsmodus zu verlassen.
ALARM SET Taste (Fig. 1, 2)
Taste im Anzeigemodus drücken, um den Alarm ein- oder auszuschalten. Taste im Modus Alarm drücken, um den Alarm ein- oder auszuschalten. Taste im Modus Alarm ca. 2 Sekunden gedrückt halten, um in den Alarm-Einstellungsmodus zu wechseln. Taste im Alarm-Einstellungsmodus drücken, um zum nächsten Eingabefeld zu springen. Taste im Einstellungsmodus etwa 2 Sekunden gedrückt halten, um die Einstellungen zu speichern und den Einstellungsmodus zu verlassen.
CH/+ Taste (Fig. 1, 3)
Taste im Anzeigemodus drücken, um Kanal 1,2 oder 3 eines Außensensors zu wählen. Taste ca. 2 Sekunden gedrückt halten, um die auto­matische Kanal-Wechselanzeige zu aktivieren. Taste erneut drücken, um in den normalen Anzeigemodus zurückzukehren. Taste im Ein­stellungsmodus drücken, um den Wert eines blinkenden Feldes zu erhöhen.
MEM/- key (Fig. 1, 4)
Taste drücken, um Max.-/Min.-Werte für Innen­und Außentemperatur ca. 5 Sekunden anzeigen zu lassen. Taste im Max.-/Min.-Modus ca. 2 Sekunden gedrückt halten, um die Max./Min.­Werte zu löschen. Taste im Einstellungsmodus drücken, um den Wert eines blinkenden Feldes zu verringern.
°C/°F Schalter (Fig. 1, 6)
Schalter auf Position °C oder °F bewegen, um zwischen Temperaturanzeige in °C oder °F zu wechseln.
SENSOR Taste (Fig. 1, 7)
Taste drücken, um die Kanalprüfung für Wetter­station und Außensensor durchzuführen.
RCC Taste (Fig. 1, 8)
Taste ca. 8 Sekunden gedrückt halten, um den automatischen Empfang des Zeitsignals zu ak­tivieren oder zu deaktivieren.
RESET Taste (Fig. 1, 9)
Taste im Fall einer Fehlfunktion mit einem dün­nen Metallstab drücken, um Geräteeinstellun­gen zurückzusetzen.
Page 9
9
Außensensoren (Fig. 2/ Fig. 3)
LED-Betriebsanzeige (Fig. 2, 10/ Fig. 3, 15)
Blinkt beim Übertragen von Informationen an die Wetterstation.
Schalter für die Kanalwahl (Fig. 2, 14/ Fig. 3, 19)
Schieben Sie den Schalter auf die Position 1, 2 oder 3.
RESET Taste (Fig. 2, 13/ Fig. 3, 18)
Taste im Fall einer Fehlfunktion mit einem dün­nen Metallstab drücken, um Geräteeinstellun­gen zurückzusetzen.
Wandhalterung (Fig. 2, 11/ Fig. 3, 17)
Zur Befestigung des Sensors an einem geeig­neten Wandhaken.
Einstellungen und Anzeigen
Automatisches Einstellen der Uhrzeit und des Datums.
Anzeige der Signalstärke
Die Anzeige der Signalstärke ist in 4 Levels gegliedert. Blinkt das Symbol
, so wird das Zeitsignal empfangen. Die Stärke des empfan­genen Signals lässt sich in 4 Arten unterteilen:
Kein Empfang Schlechter Empfang Akzeptabler Empfang
Guter Empfang
Wurde das Zeitsignal erfolgreich empfangen, erscheint auf dem Display permanent das Sym­bol Zeitsynchronisation
. Andernfalls wird das Symbol nicht länger an­gezeigt.
Beachten Sie: Durch Drücken der RCC Taste (Fig. 1, 8) können Sie die Synchronisation des Zeitsignals auch manuell starten. Dieser Emp­fangsmodus schaltet sich nach 6-15 Minuten automatisch ab. Hierbei ist jedoch mit einem wesentlich höheren Stromverbrauch zu rech­nen, der die Lebensdauer der Batterien beein­trächtigt.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Page 10
10
Automatische Zeitumstellung (DST)
Die integrierte Uhr ist so programmiert, dass sie automatisch auf Sommer- bzw. Winterzeit um­gestellt wird. Während der Sommerzeit wird im Display die Information DST angezeigt.
Manuelles Einstellen der Uhrzeit
Empfängt die Station das Zeitsignal nicht au­tomatisch, kann die Uhrzeit manuell eingestellt werden. Wird wieder ein Signal empfangen, wird die eingestellte Uhrzeit automatisch syn­chronisiert.
1. Halten Sie die DISPLAY SET (TIME SET) Tas­te (Fig. 1, 5) im Anzeigemodus ca. 2 Sekunden gedrückt bis das 12-/24-Stundenformat blinkt.
2. Tasten CH+ (Fig. 1, 3) oder MEM- (Fig. 1, 4) drücken, um zwischen 12- oder 24-Stunden­Modus zu wechseln.
3. Taste DISPLAY SET erneut drücken, um zur Eingabe der Stunden zu wechseln.
4. Tasten CH+ (Fig. 1, 3) oder MEM- (Fig. 1, 4) drücken, um den gewünschten Wert einzustel­len.
5. Die übrigen Einstellungen wie oben beschrie­ben in folgender Reihenfolge vornehmen: für die Zeitsignale DCF (Deutschland) und MSF
(Vereinigtes Königreich): 12/24 Hr > Stunden > Minuten > Sekunden > Zeitabweichung in Stunden.
6. Taste DISPLAY SET erneut drücken, um die Einstellungen zu speichern und den Einstel­lungsmodus zu verlassen.
Beachten Sie: Weicht ihre aktuelle Uhrzeit von der Uhrzeit ab, welche die Station automatisch empfängt, können Sie die Zeitabweichung bzw. abweichende Zeitzone einstellen. Für DCF/MSF: Es kann eine Zeitabweichung von -23 Stunden bis +23 Stunden eingestellt werden. Nachdem die Zeitabweichung einge­stellt wurde, zeigt die Station die empfangene Uhrzeit unter Berücksichtigung der eingestell­ten Zeitabweichung an.
Einstellen der Weckzeit
1. ALARM SET Taste (Fig. 1, 2) im Anzeigemo-
dus drücken, um den Weckmodus zu wählen. Der gewählte Weckmodus wird im Display über der Weckzeit angezeigt.
2. Halten Sie die ALARM SET Taste (Fig. 1, 2) im Weckmodus ca. 2 Sekunden gedrückt bis die Stundenanzeige blinkt.
3. Tasten CH+ (Fig. 1, 3) oder MEM- (Fig. 1, 4)
Page 11
11
drücken, um den gewünschten Wert einzustellen.
4. Taste ALARM SET erneut drücken, um zur Eingabe der Minuten zu wechseln. Die Minu­tenanzeige blinkt. Tasten CH+ (Fig. 1, 3) oder MEM- (Fig. 1, 4) drücken, um den gewünschten Wert einzustellen.
5. Taste ALARM SET erneut drücken, um die Einstellungen zu speichern und den Einstel­lungsmodus zu verlassen.
Beachten Sie:
Die Weckzeit ist eingestellt und der Weckruf er­folgt automatisch zur eingestellten Zeit, wenn das entsprechende Symbol
im Display ange-
zeigt wird.
Weckruf aktivieren
1. Weckzeit wie zuvor beschrieben einstellen.
2. ALARM SET Taste (Fig. 1, 2) im Anzeigemo-
dus einmal drücken, um AL zu aktivieren. Das entsprechende Symbol wird im Display ange­zeigt. Durch erneutes Drücken der Taste wird der Weckruf deaktiviert. Das Symbol wird nicht mehr angezeigt.
Verwendung der Schlummerfunktion (Snooze)
1. Wird beim Ertönen des Weckrufs keine Taste
gedrückt, schaltet sich der Wecker automatisch aus. Drücken Sie die SNOOZE/LIGHT Taste (Fig. 1, 1) beim Ertönen des Weckrufs, so wird der Alarm unterbrochen und die Schlummerfunktion aktiviert. Das Wecksymbol blinkt.
2. Wurde die Schlummerfunktion aktiviert, er­folgt ein vierstuger Weckruf in einem Zeitab­stand von je 5 Minuten. Die Dauer des Alarms beträgt ca. 120 Sekunden.
3. Die Schlummerfunktion kann nur durch Drü­cken der ALARM SET Taste (Fig. 1, 2) deakti­viert werden.
Wettervorhersage
(Nicht für TemeoTrend SQ/ Art. No. 70-04400)
Das eingebaute Barometer zeichnet den atmo­sphärischen Luftdruck auf. Basierend auf diesen Werten wird eine Prognose der Wetterlage für die kommenden 12-24 Stunden erstellt.
Beachten Sie: Die Genauigkeit dieser Wetter­prognose liegt bei ca. 70-75 %. Die Wetterpro­gnose erfolgt immer für die kommenden 12-24
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Page 12
12
Stunden und berücksichtigt nicht unbedingt die aktuelle Wetterlage.
Anzeige der Kanäle
1. Standardmäßig wird im Display der Kanal 1
angezeigt. CH+ Taste (Fig. 1, 3) im Anzeigemo­dus drücken, um zwischen den einzelnen Kanä­len zu wechseln.
2. CH+ Taste ca. 2 Sekunden gedrückt halten, um automatische Kanal-Wechselanzeige zu aktivieren.
3. CH+ Taste erneut drücken, um in den norma­len Anzeigemodus zurückzukehren.
Beachten Sie: Bei der automatischen Kanal­Wechselanzeigen wechselt die Anzeige alle 4 Sekunden automatisch zwischen den drei Kanälen.
Anzeige der aktuellen Innen- und Außentem­peratur
1. Schieben Sie den °C/°F Schalter (Fig. 1, 6)
auf die Position für die gewünschte Tempera­tureinheit (Celsius oder Fahrenheit).
2. Die Innentemperatur wird im Display perma­nent angezeigt. Die Außentemperatur kann für
die angeschlossenen Außensensoren einzeln oder automatisch angezeigt werden (Lesen Sie mehr im vorherigen Kapitel).
Beachten Sie:
Wurde ein Kanal einem Außensensor zugeord­net, muss nach einer Änderung des Kanals am Sensor die RESET Taste (Fig. 2, 13/ Fig. 3, 18) gedrückt werden. Kann für einen Kanal kein Sig­nal empfangen werden, erscheit im Display die Anzeige “—-”. Im Fall einer Empfangsstörung verändern Sie die Position der Wetterstation oder des Außensensors. Stellen Sie sicher, dass sich beide Geräte im optimalen Emp­fangsbereich von ca. 50 Metern zueinander be-
nden. Sollten mehrere Versuche fehlschlagen,
entnehmen Sie die Batterien beider Geräte und starten Sie die Einrichtung erneut. Probieren Sie, an welchem Ort die Wetterstation die Sig­nale am besten empfängt.
Anzeigen und Löschen der Min.-/Max.-Tem­peraturwerte
1. MEM- Taste (Fig. 1, 4) im Anzeigemodus
drücken, um die Min.-/Max.-Werte für Innen­und Außentemperatur sowie die Datums-/
Page 13
13
Zeiteinstellungen für ca. 5 Sekunden anzuzei­gen.
2. MEM/- Taste ca. 3 Sekunden gedrückt hal­ten, um die gespeicherten Min.-/Max.-Tempera­turwerte zu löschen.
Beachten Sie: Beim Zurücksetzen der Einstel­lungen (Reset) oder Entnahme der Batterien werden alle gespeicherten Einstellungen ge­löscht!
Frostwarnung
1. Wird ein Außentemperaturbereich zwischen
-2° C und +3° C (28° F und 37° F) erreicht, er­scheint im Display das Symbol
und blinkt
permanent.
2. Das Symbol ist nicht mehr sichtbar, wenn der Außentemperaturbereich oberhalb der Grenz­werte liegt.
Verwendung der Hintergrundbeleuchtung
(Nicht für TemeoTrend JC/ Art. No. 70-04404)
SNOOZE/ LIGHT Taste (Fig. 1a, 1) drücken, um die Hintergrundbeleuchtung für ca. 5 Sekunden zu aktivieren.
Den Betrachtungswinkel einstellen
(Nur TemeoTrend JC/ Art. No. 70-04404)
Benutzen Sie den < / > Schiebeschalter (21) um einen besseren Betrachtungswinkel für das LCD Display einzustellen. Wenn die Uhr mit dem Tischstandfuß direkt
auf einer achen Oberäche aufgestellt wird,
stellen Sie den Schiebeschalter auf die <
> Position. Wenn die Uhr an der Wand montiert wird, stellen Sie den Schiebeschalter auf die <
> Position.
Wartung/Reinigung
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromquelle (Batterien entfernen)! Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem trockenen Tuch. Benutzen Sie keine Reini-
gungsüssigkeit, um Schäden an der Elektronik
zu vermeiden. Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuch­tigkeit! Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird!
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Page 14
14
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmateriali-
en sortenrein. Informationen zur ord­nungsgemäßen Entsorgung erhalten Sie beim kommunalen Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altge­räte und deren Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
Batterien und Akkus dürfen nicht im
Hausmüll entsorgt werden. Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien und Akkus ge-
setzlich verpichtet und können die Batterien
nach Gebrauch entweder in unserer Verkaufs­stelle oder in unmittelbarer Nähe (z.B. im Han­del oder in kommunalen Sammelstellen) unent­geltlich zurückgeben. Batterien und Akkus sind mit einer durchge­kreuzten Mülltonne sowie dem chemischen
Symbol des Schadstoffes bezeichnet, „Cd“ steht für Cadmium, „Hg“ steht für Quecksilber und „Pb“ steht für Blei.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Bresser GmbH, dass sich dieses Gerät:
TemeoTrend SQ Art.Nr.: 70-04400
TemeoTrend ST Art.Nr.: 70-04401
TemeoTrend LG Art.Nr.: 70-04402
TemeoTrend JC Art.Nr.: 70-04404
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG bendet.
Page 15
15
Garantie & Service
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Um von einer ver­längerten, freiwilligen Garantiezeit wie auf dem
Geschenkkarton angegeben zu protieren, ist
eine Registrierung auf unserer Website erfor­derlich.
Die vollständigen Garantiebedingungen sowie Informationen zu Garantiezeitverlängerung und Serviceleistungen können Sie unter www.bres­ser.de/garantiebedingungen einsehen.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Page 16
16
About this Instruction Manual
These operating instructions are to be
considered a component of the device. Please read the safety instructions and the operating instructions carefully before use. Keep these instructions for renewed use at a later date. When the device is sold or given to someone else, the instruction manual must be provided to the new owner/user of the product. The device is intended only for indoor use.
General Warnings
RISK of bodily injury!
Children should only use the device under adult supervision. Keep packaging material, like plastic bags and rubber bands, out of the reach of children, as these materials pose a choking hazard. This device contains electronic components that operate via a power source (batteries). Children should only use the device under adult supervision. Only use the device as described in the manual; otherwise, you run the risk of an electric shock. Leaking battery acid can lead to chemical burns. Avoid contact of battery acid with skin, eyes and mucous membranes. In
the event of contact, rinse the affected region immediately with a plenty of water and seek medical attention.
RISK OF FIRE/EXPLOSION!
Do not expose the device to high temperatures. Use only the recommended batteries. Do not short-circuit the device or batteries, or throw
them into a re. Excessive heat or improper handling could trigger a short-circuit, a re or
an explosion.
NOTE!
Do not disassemble the device. In the event of a defect, please contact your dealer. The dealer will contact the Service Centre and can send the device in to be repaired, if necessary. Protect the device from severe shocks! Use only the recommended batteries. Always replace weak or empty batteries with a new, complete set of batteries at full capacity. Do not use batteries from different brands or with different capacities. The batteries should be removed from the unit if it has not been used for a long time. Never recharge normal, non-rechargeable batteries. This could lead
Page 17
17
DE
GB
FR
NL
ES
IT
to explosion during the charging process. The manufacturer is not liable for damage related to improperly installed batteries.
Scope of delivery
Weather station, outdoor sensor, operating instructions, AA batteries required (not included with delivery).
Parts overview (Fig. 1a)
b SNOOZE/LIGHT button c ALARM SET button d CH + button e MEM - button f DISPLAY SET (TIME SET) button g °C/°F Switch h SENSOR button i RCC button j RESET button
Parts overview (Fig. 1b)
2! Visual angle slide switch 2@ Wall mount 2# Table stand 2$ Battery compartment
Outdoor sensor A (Fig. 2)
1) LED-operation display 1! Wall mounting assembly 1@ Battery compartment 1# RESET button 1$ Switch for channel selection
Outdoor sensor B (Fig. 3)
1% LED-operation display 1^ Display 1& Wall mounting assembly 1* RESET button 1( Switch for channel selection
2) Battery compartment
Important functional notes
1. The time signal is automatically synchro-
nized daily at 2:00 (AM), 8:00 (AM), 14:00 (2:00 PM) and 20:00 (8:00 PM).
2. Never position the device in the immediate surroundings of potential interference sources, such as televisions, computers, etc.
3. Avoid positioning close to metallic objects.
4. In conned spaces such as airports, base-
ments, high-rise buildings or production halls,
awless functionality is not guaranteed.
Page 18
18
Initial operation
1. Remove the battery compartment cover of
the weather station and the outdoor sensor.
2. Insert new AA batteries into the battery compartments of the weather station and the outdoor sensor. Pay attention to the correct polar orientation of the batteries as shown in the compartments when inserting.
NOTE: Replace the batteries in the weather station if the display of the weather station becomes faint. If the symbol
appears in the display, the charge capacity of the batteries in the outdoor sensor is depleted. Thus, replace the batteries in the outdoor sensor.
This device cannot be operated
simultaneously with batteries and a power adapter. Simultaneous use will lead to irreparable damage to the device, the manufacturer assumes no liability for this! The manufacturer also assumes no liability for damage due to mechanical stress caused by the use of an inappropriate power supply!
3. Only t the battery cover of the weather
station back on to begin with.
4. After inserting the batteries, light up all display elements.
5. First, press the RESET button of the weather station (Fig. 1, 9) and then the RESET button of the outdoor sensor (Fig. 2/3, 13/18).
6. The radio signal of the outdoor sensor is automatically transmitted within 8 seconds for the channel test.
7. After completion of the channel test (it lasts about 5 minutes), the weather station now automatically receives the radio signal of the outdoor sensor and displays the current data.
8. By means of radio transmission, the current time and date are automatically synced using the time signals for Germany (DCF77) or the UK (MSF).
9. Now t the battery cover of the outdoor
sensor back on.
10. In order to change the clock display to the 12-hour format or 24-hour format, please read the „Manually setting the time and date“ section.
Page 19
19
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Pay attention: The weather station can receive the signals from up to 3 outdoor sensors and display the data. Position the weather station and outdoor sensor within the maximum permitted reception range, which amounts to about 50 meters under normal conditions. The transmission of the radio signal can be interrupted in some cases. If necessary, remove the batteries from the weather station and outdoor sensor and perform the above mentioned steps once again.
Functions
Weather station
LCD-Display
Displays the current time, alarm time, indoor and outdoor temperature. The TemeoTrend ST (Type. No. 70-04401), TemeoTrend LG (Type. No. 70-04402) and TemeoTrend JC (Type. No. 70-04404) models additionally display the weather forecast. TemeoTrend LG (Type. No. 70-04402) and TemeoTrend JC (Type. No. 70-04404) models additionally display the relative humidity.
SNOOZE/LIGHT button (Fig. 1a, 1)
Press the button to activate the backlight. When the alarm sounds, press the button to interrupt the alarm and activate the snooze function.
SNOOZE button (Fig. 1b, 1)
When the alarm sounds, press the button to interrupt the alarm and activate the snooze function.
DISPLAY SET (TIME SET) button (Fig. 1, 5)
Press and hold down the button for about 2 seconds to change into the time setting mode. Press the button in the time setting mode, to
skip to the next input eld. Press and hold
down the button for about 2 seconds in the setting mode to save the settings and exit the setting mode.
ALARM SET button (Fig. 1, 2)
Press the button in the display mode to switch the alarm on/off. Press the button in the alarm mode to switch the alarm on/off. Press and hold down the button for about 2 seconds in the alarm mode to change into the alarm setting mode. Press the button in the alarm setting
Page 20
20
mode to skip to the next input eld. Press and
hold down the button for about 2 seconds in the setting mode to save the settings and exit the setting mode.
CH/+ button (Fig. 1, 3)
Press the button in display mode to choose channel 1, 2 or 3 of an outdoor sensor. Press and hold down the button for about 2 seconds to activate the automatic channel-change indicator. Press the button again to return to the normal display mode. Press the button in the setting
mode to increase the value of a ashing eld.
MEM/- key (Fig. 1, 4)
Press the button to display the max/min values for the indoor and outdoor temperature, for about 5 seconds. Press and hold down the button for about 2 seconds in max/min mode to clear the max/min values. Press the button in the setting mode to reduce the value of a
ashing eld.
°C/°F switch (Fig. 1, 6)
Move the switch to position °C or °F to switch between temperature display in °C or °F.
SENSOR button (Fig. 1, 7)
Press the button to perform the channel test for the weather station and outdoor sensor.
RCC button (Fig. 1, 8)
Press and hold down the button for about 8 seconds, to activate or deactivate the auto receive operation of the time signal.
RESET button (Fig. 1, 9)
Press the button with a thin metal rod in the event of a malfunction for resetting the device settings.
Outdoor sensors (Fig. 2/ Fig. 3)
LED-operation display (Fig. 2, 10/ Fig. 3, 15)
Flashes when transmitting information at the weather station.
Switch for channel selection (Fig. 2, 14/ Fig. 3, 19)
Slide the switch to position 1, 2 or 3.
Page 21
21
DE
GB
FR
NL
ES
IT
RESET button (Fig. 2, 13/ Fig. 3, 18)
Press the button with a thin metal rod in the event of a malfunction for resetting the device settings.
Wall mounting assembly (Fig. 2, 11/ Fig. 3, 17)
For mounting of the sensor to a suitable wall hook.
Settings and displays
Automatic setting of the time and date.
Display of the signal strength
The signal strength indication is organized into 4 levels. If the symbol
ashes, the time
signal is received. The strength of the received signal can be subdivided into 4 categories:
No signal Weak signal Adequate signal
Good signal
If the time signal is received successfully, the time synchronization symbol appears permanently on the display
.
Otherwise, the symbol is no longer displayed.
Pay attention: By pressing the RCC button (Fig. 1, 8) you can also start the synchronization of the time signal manually. This reception mode automatically turns off after 6-15 minutes. In this way, you can expect a much higher power consumption, which will shorten the life of the batteries.Automatic time setting (DST) The integrated clock is programmed so that it will automatically switch to summer or winter time. During the summer time, the DST information appears in the display.
Manually setting the time
If the station does not receive a time signal automatically, the time can be set manually. If a signal is received again, the set time is auto­matically synchronized.
1. Press and hold down the DISPLAY SET (TIME SET) (Fig. 1, 5) button for about 2 seconds until
the 12/24-hour format ashes.
2. Press CH + (Fig. 1, 3) or MEM- (Fig. 1, 4) but-
Page 22
22
tons to switch between 12 - or 24-hour modes.
3. Press the DISPLAY SET button again to switch for inputting the hours.
4. Press CH + (Fig. 1, 3) or MEM- (Fig. 1, 4) buttons, to set the desired value.
5. Carry out the remaining settings as described above in the following order: for the time signals DCF (Germany) and MSF (UK): 12/24 Hr> hours> minutes> seconds> time difference in hours.
6. Press the DISPLAY SET button again to save the settings and exit the setting mode.
Pay attention: If your current time deviates from the time, which the station automatically receives, you can adjust the time deviation or differing time zone. For DCF/MSF: A time deviation of -23 to +23 hours can be set. After the time deviation is set, the station displays the received time taking into account the set time deviation.
Setting the alarm
1. Press the ALARM SET button (Fig. 1, 2) in
the display mode to select the alarm mode. The
selected alarm mode appears in the display above the alarm time.
2. Press and hold down the ALARM SET (Fig. 1,
2) button in the alarm mode for about 2 seconds
until the hour display ashes.
3. Press CH + (Fig. 1, 3) or MEM- (Fig. 1, 4) buttons, to set the desired value.
4. Press the ALARM SET button again to switch for inputting the minutes. The minute display
ashes. Press CH + (Fig. 1, 3) or MEM- (Fig. 1, 4)
buttons, to set the desired value.
5. Press the ALARM SET button again to save the settings and exit the setting mode.
Pay attention: The alarm time is set and the alarm call will automatically follow at the set time, if the corresponding symbol
is
displayed in the display.
Activate the alarm
1. Set the alarm as previously described.
2. Press the ALARM SET button (Fig. 1, 2) in
the display mode just once to activate AL. The corresponding symbol is displayed in the display. By pressing the button again, the alarm is deactivated.
Page 23
23
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Using the snooze function
1. If no button is pressed while the alarm is
sounding, the alarm automatically turns off. Press the SNOOZE/LIGHT button when the alarm is sounding so that the alarm is interrupted and the snooze function is activated. The alarm
symbol will ash.
2. If the snooze function is activated, a four­stage wake-up call takes place in a time period interval of 5 minutes. The duration of the alarm is approximately 120 seconds.
3. The snooze function can only be deactivated by pressing the ALARM SET button (Fig. 1, 2).
Weather forecast
(Not applicable to TemeoTrend SQ/ Type. No. 70-04400)
The integrated barometer registers the atmospheric air pressure. Based on these values, a forecast of the weather for the next 12­24 hours will be created.
Pay attention: The accuracy of the weather forecast is about 70-75%. The weather forecast is always for the next 12-24 hours and does not necessarily take into account the current weather conditions.
Display of the channels
1. As standard, channel 1 appears on the
display. Press the CH + button (Fig. 1, 3) in the display mode to switch between the individual channels.
2. Press and hold down the CH+ button for about 2 seconds to activate the automatic channel-change display.
3. Press the CH+ button once again to return to normal display mode.
Pay attention: With the automatic channel­change display, the display automatically switches between the three channels every 4 seconds.
Display of the current indoor and outdoor temperature
1. Slide the °C/°F switch (Fig. 1, 6) to position
for the desired temperature unit (Celsius or Fahrenheit).
2. The internal temperature appears in the display on a permanent basis. The outside temperature of the connected outside sensors can be displayed separately or automatically (read more about this in the previous chapter).
Page 24
24
Pay attention: If a channel is allocated to an external sensor, after a change of the channel on the sensor, the RESET button (Figure 2, 13/ Fig. 3, 18) must be pressed. If no signal is received for a channel, “—-” appears in the display. In the case of receiver interference, change the position of the weather station or the outdoor sensor. Ensure that both devices are located in the optimum operating range of about 50 meters to each other. If several attempts fail, remove the batteries from both devices and initiate the setup again. Try to establish in which position the weather station receives the best signal strength.
Display and clear the max/min temperature values
1. Press the MEM- button (Fig 1.4) in the display
mode. This will cause the device to display the max/min values for the indoor and outdoor temperature, as well as the date/time settings, for around 5 seconds.
2. Press and hold down the MEM/- button for about 3 seconds, to clear the stored max/min temperature values.
Pay attention: When resetting the settings or removing the batteries, all the stored settings will be cleared!
Frost warning
1. If an outdoor temperature range of between
-2 °C and +3 °C (28 ° F and 37 ° F) is reached, the symbol
appears in the display and
ashes permanently.
2. The symbol is no longer visible if the outside temperature range lies above the limit values.
Using the backlight
(Not applicable to TemeoTrend JC/ Type. No. 70-04404)
Press the SNOOZE/LIGHT button (Fig. 1a, 1), to activate the backlight, for about 5 seconds.
Set the view angle
(Only TemeoTrend JC/ Art. No. 70-04404)
Use the < / > slide switch (21) to set a bet­ter view angle for the liquid display:
If the clock is placed directly on a at surface
with the table stand, choose the <
> position. If the clock is mounted on the wall, choose the <
> position.
Page 25
25
DE
GB
FR
NL
ES
IT
NOTES on Cleaning
Before cleaning the device, disconnect it from the power supply (remove batteries)! Only use a dry cloth to clean the exterior of the device. To avoid damaging the electronics, do not use
any cleaning uid. Protect the device from dust
and moisture. The batteries should be removed from the unit if it has not been used for a long time.
DISPOSAL
Dispose of the packaging materials
properly, according to their type, such as paper or cardboard. Contact your local waste­disposal service or environmental authority for information on the proper disposal.
Do not dispose of electronic devices in the household garbage!
As per Directive 2002/96/EC of the European Parliament on waste electrical and electronic equipment and its adaptation into German law, used electronic devices must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
In accordance with the regulations
concerning batteries and rechargeable batteries, disposing of them in the normal household waste is explicitly forbidden. Please make sure to dispose of your used batteries as required by law — at a local collection point or in the retail market. Disposal in domestic waste violates the Battery Directive.
EC Declaration of Conformity
Bresser GmbH declares that the device:
TemeoTrend SQ Art.Nr.: 70-04400
TemeoTrend ST Art.Nr.: 70-04401
TemeoTrend LG Art.Nr.: 70-04402
TemeoTrend JC Art.Nr.: 70-04404
is in accordance with applicable guidelines and corresponding standards of the 1999/5/ EG directive.
Page 26
26
Warranty & Service
The regular guarantee period is 2 years and begins on the day of purchase. To benet from an exten­ded voluntary guarantee period as stated on the gift box, registration on our website is required.
You can consult the full guarantee terms as well as information on extending the gua­rantee period and details of our services at www.bresser.de/warranty_terms.
A propos de ce manuel
Le présent mode d‘emploi doit être
considéré comme faisant partie intégrante de l’appareil. Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et le mode d’emploi. Conservez celui-ci an de pouvoir le réutili­ser ultérieurement le cas échéant. En cas de revente ou de cession de l’appareil, le mode d’emploi doit être remis à tout propriétaire ou utilisateur suivant du produit. Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation en inté­rieur.
Consignes générales de sécurité
RISQUE de dommages corporels!
Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous surveillance. Maintenez les enfants éloi­gnés des matériaux d’emballage (sacs plas­tiques, bandes en caoutchouc, etc.)! RISQUE D’ETOUFFEMENT! Cet appareil contient des pièces électroniques raccordées à une source d’alimentation électrique (batteries). Ne jamais laisser les enfants manipuler l’appareil sans surveillance! L’utilisation de l’appareil doit se
Page 27
27
DE
GB
FR
NL
ES
IT
faire exclusivement comme décrit dans ce manuel, faute de quoi un RISQUE d’ELECTRO­CUTION peut exister! L’écoulement de l‘électro­lyte d’une batterie peut entraîner des blessures par brûlure due à l’acidité du produit! Evitez tout contact de l’électrolyte avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec l‘acide, rincez abondamment et immédiatement les parties du corps concernées en utilisant de l’eau claire et consultez un médecin dans les meilleurs délais.
RISQUE D’EXPLOSION / D’INCENDIE!
Ne pas exposer l’appareil à des tempéra­tures trop élevées. N’utilisez que les batte­ries conseillées. L’appareil et les batteries ne doivent pas être court-circuitées ou jeter dans le feu! Toute surchauffe ou manipulation inap­propriée peut déclencher courts-circuits, incen­dies voire conduire à des explosions!
REMARQUE!
Ne pas démonter l’appareil! En cas de défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur spé­cialisé. Celui-ci prendra contact avec le service client pour, éventuellement, envoyer l’appareil
en réparation. Ne pas exposer l’appareil aux chocs! N‘utilisez que les batteries conseillées. Remplacez toujours les batteries trop faibles ou usées par un jeu complet de nouvelles bat­teries disposant de toute sa capacité. N’utilisez pas de batteries de marques, de types ou de capacités différentes. Les batteries doivent être enlevées de l’appareil lorsque celui-ci est destiné à ne pas être utiliser pendant un certain temps! Ne jamais recharger de piles normales non rechargeables! Les piles à usage unique peuvent exploser lorsqu’elles sont rechargées. Le fabricant récuse toute responsabilité en cas de dommage résultant d’une alimentation électrique inappropriée due à des batteries mal insérées!
Volume de livraison
Station météo, capteur extérieur, mode d’emploi, des piles de type AA sont nécessaires (non incluses à la livraison).
Aperçu des pièces (Fig. 1a)
b touche SNOOZE/LIGHT c touche ALARM SET
Page 28
28
d touche CH + e touche MEM - f touche DISPLAY SET (TIME SET) g interrupteur °C/°F h touche SENSOR i touche RCC j touche RESET
Aperçu des pièces (Fig. 1b)
2! Commutateur de l’angle visuel 2@ support mural 2# support de table 2$ compartiment à piles
Capteur extérieur A (g. 2)
1) témoin de fonctionnement LED 1! support mural 1@ compartiment à piles 1# touche RESET 1$ interrupteur pour la sélection du canal
Capteur extérieur B (g. 3)
1% témoin de fonctionnement LED 1^ écran 1& support mural 1* touche RESET
1( interrupteur pour la sélection du canal
2) compartiment à piles
Remarques importantes concernant le fonctionnement
1. Le signal horaire est synchronisé
automatiquement chaque jour à 2 h 00, 8 h 00, 14 h 00 et 20 h 00.
2. N’installez jamais l’appareil à proximité directe de sources parasites potentielles comme téléviseur, ordinateur, etc.
3. Évitez de le placer à proximité d’objets métalliques.
4. Dans des zones fermées comme aéroports, caves, tours ou halls de production, il n’est pas possible de garantir un fonctionnement parfait.
Mise en service
1. Retirez les couvercles des compartiments à
piles de la station météo et du capteur extérieur.
2. Insérez de nouvelles piles de type AA dans le compartiment à piles de la station météo et dans celui du capteur extérieur. Lorsque vous insérez les piles dans les compartiments à piles, respectez leur polarité telle qu’elle y est indiquée.
Page 29
29
Remarque: Si l’afchage de la station météo
faiblit, changez-en les piles. Si le symbole
apparait à l’écran, c’est que la capacité de charge des piles du capteur extérieur est épuisée. Changez alors les piles du capteur extérieur.
Il n’est pas possible de faire fonctionner
cet appareil en même temps avec des piles et un adaptateur secteur. Une utilisation simulta­née endommagerait irréparablement l’appareil. Or, le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une telle utili­sation. Le fabricant décline également toute responsabilité en cas de dommages dus à une surtension causés par l’utilisation d’un bloc d’alimentation non adapté !
3. Commencez par remettre en place unique­ment le couvercle du compartiment à piles de la station météo.
4. Une fois les piles insérées, tous les éléments
d’afchage s’allument.
5. Appuyez d’abord sur la touche RESET de
la station météo (g. 1, 9) puis sur la touche RESET du capteur extérieur (g. 2/3, 13/18).
6. Le signal radio du capteur extérieur est transmis automatiquement dans un délai de 8 secondes pour le contrôle du canal.
7. Une fois le contrôle du canal effectué (env. 5 minutes) la station météo capte maintenant automatiquement le signal radio du capteur
extérieur et afche les données actuelles.
8. La date et l’heure actuelle sont automati­quement synchronisées par transmission radio à l’aide des signaux horaires pour l’Allemagne (DCF77) ou le Royaume Uni (MSF).
9. Remettez maintenant en place le couvercle du compartiment à piles du capteur extérieur.
10. Pour passer l’heure au format 12 heures ou bien au format 24 heures, lisez la section « Réglage manuel de la date et de l’heure ».
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Page 30
30
Remarque: La station météo peut capter jusqu’à des signaux de 3 capteurs extérieurs et en
afcher les données. Placez la station météo
et le capteur extérieur à l’intérieur de la zone de réception maximale, c’est-à-dire 50 m environ dans des conditions normales. Dans certains cas, la transmission du signal radio est pertur­bée. Retirez alors les piles de la station météo et du capteur extérieur, puis effectuez à nouveau les étapes décrites ci-dessus.
Fonctions
Station météo
Écran LCD
Indique l’heure actuelle, l’heure de réveil ainsi que la température intérieure et extérieure. Les modèles TemeoTrend ST (n° d’art. 70-
04401), TemeoTrend LG (n° d’art. 70-04402) et TemeoTrend JC (n° d’art. 70-04404) indiquent également les prévisions météorologiques. TemeoTrend LG (n° d’art. 70-04402) et Te­meoTrend JC (n° d’art. 70-04404) indiquent également les humidite relative.
Touche SNOOZE/LIGHT (g. 1a, 1)
Appuyez sur la touche an d’activer le rétroé­clairage. Lorsque le réveil sonne, appuyez sur
la touche an de l’arrêter et d’activer la fonction
rappel d’alarme.
Touche SNOOZE (g. 1b, 1)
Lorsque le réveil sonne, appuyez sur la touche
an de l’arrêter et d’activer la fonction rappel
d’alarme.
Touche DISPLAY SET (TIME SET) (g. 1, 5)
Appuyez pendant env. 2 secondes an de passer en mode de conguration du temps. Une fois en mode de conguration du temps, appuyez sur la touche an de passer au champ de saisie suivant. En mode de conguration, ap-
puyez sur la touche pendant environ 2 secondes
an de sauvegarder les réglages et de quitter le mode de conguration.
Touche ALARM SET (g. 1, 2)
En mode d’afchage, appuyez sur la touche an d’allumer ou d’éteindre l’alarme. En mode alarme, appuyez sur la touche an d’allumer ou
d’éteindre l’alarme. En mode alarme, appuyez
Page 31
31
DE
GB
FR
NL
ES
IT
sur la touche pendant env. 2 secondes an de passer en mode de conguration de l’alarme. Une fois en mode de conguration de l’alarme, appuyez sur la touche an de passer au champ de saisie suivant. En mode de conguration, ap-
puyez environ pendant 2 secondes sur la touche
an de sauvegarder les réglages et de quitter le mode de conguration.
Touche CH/+ (g. 1, 3)
En mode d’afchage, appuyez sur la touche an
de sélectionner le canal 1, 2 ou 3 d’un capteur extérieur. Appuyez pendant env. 2 secondes an d’activer l’afchage à alternance auto­matique du canal. Appuyez à nouveau sur la
touche an de retourner en mode d’afchage normal. En mode de conguration, appuyez sur la touche an d’augmenter la valeur d’un
champ clignotant.
Touche MEM/- (g. 1, 4)
Appuyez sur la touche an d’afcher les valeurs
max./min. de la température intérieure et exté­rieure pendant 5 secondes environ. En mode max./min., appuyez sur la touche pendant env.
2 secondes an d’effacer les valeurs max./
min. En mode de conguration, appuyez sur la touche an de diminuer la valeur d’un champ
clignotant.
Interrupteur °C/°F (g. 1, 6)
Poussez l’interrupteur en position °C ou °F an de changer l’afchage de la température en °C
ou en °F.
Touche SENSOR (g. 1, 7)
Appuyez sur la touche an d’effectuer le
contrôle du canal de la station météo et du capteur extérieur.
Touche RCC (g. 1, 8)
Appuyez env. 8 secondes sur la touche an
d’activer ou de désactiver la réception automa­tique du signal horaire.
Touche RESET (g. 1, 9)
Dans le cas d’un dysfonctionnement, appuyez
sur la touche à l’aide d’une tige ne en métal an de réinitialiser la conguration de l’appa-
reil.
Page 32
32
Capteurs extérieurs (g. 2/ g. 3)
Témoin de fonctionnement LED
(g. 2, 10/ g. 3, 15)
Clignote lors de la transmission d’informations à la station météo.
Interrupteur pour la sélection du canal
(g. 2, 14/ g. 3, 19)
Poussez l’interrupteur en position 1, 2 ou 3.
Touche RESET (g. 2, 13/ g. 3, 18)
Dans le cas d’un dysfonctionnement, appuyez
sur la touche à l’aide d’une tige ne en métal an de réinitialiser la conguration de l’appa-
reil.
Support mural (g. 2, 11/ g. 3, 17)
Pour la xation du capteur à un crochet mural
adapté.
Réglages et afchages
Réglage automatique de la date et de l’heure.
Afchage de l’intensité du signal
L’afchage de l’intensité du signal est ordonné
en 4 niveaux. Si le symbole
clignote, c’est que le signal horaire est capté. L’intensité du signal capté comprend 4 niveaux :
Pas de réception Mauvaise réception Réception acceptable
Bonne réception
Si le signal horaire a bien été capté, le symbole de synchronisation horaire
s’afche de façon permanente sur l’écran. En cas contraire, le symbole ne s’afche plus.
Remarque: Vous pouvez également démarrer
la synchronisation du signal horaire de façon manuelle en appuyant sur la touche RCC (g. 1,
8). Ce mode de réception s’éteint automatique­ment après 6-15 minutes. On peut cependant s’attendre à une consommation de courant bien plus élevée qui affectera la durée de vie des piles.
Page 33
33
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Changement d’heure automatique (DST)
La montre intégrée est programmée de façon
à passer automatiquement à l’horaire d’été ou l’horaire d’hiver. Durant l’horaire d’été, l’écran
afche l’information DST.
Réglage manuel de l’heure.
Si la station ne capte pas automatiquement le signal horaire, l’heure peut également être réglée manuellement.
1. En mode d’afchage, appuyez env. 2 se- condes sur la touche DISPLAY SET (TIME SET)
(g. 1, 5) jusqu’à ce que le format 12/24 heures
commence à clignoter.
2. Appuyez sur la touche CH+ (g. 1, 3) ou MEM- (g. 1, 4) an de sélectionner le mode 12
heures ou 24 heures.
3. Appuyez à nouveau sur la touche DISPLAY
SET an de passer à l’entrée des heures.
4. Appuyez sur la touche CH+ (g. 1, 3) ou MEM- (g. 1, 4) an de régler la valeur souhai-
tée.
5. Pour tous les autres réglages, procédez comme décrit ci-dessus en respectant l’ordre suivant : pour les signaux horaires DCF (Alle­magne) et MSF (Royaume-Uni) : 12/24 hr
> heures > minutes > secondes > décalage horaire.
6. Appuyez à nouveau sur la touche DISPLAY
SET an de sauvegarder les réglages et de quit­ter le mode de conguration.
Remarque: Si votre heure actuelle n’est pas celle que la station capte automatiquement, vous pouvez régler l’écart de temps ou le fu­seau horaire souhaité. Pour DCF/MSF: Il est possible de régler un écart de temps de -23 à +23 heures. Une fois l’écart de temps réglé, la station indique l’heure captée en tenant compte de l’écart de temps réglé.
Réglage de l’heure du réveil
1. En mode d’afchage, appuyez sur la touche
ALARM SET (g. 1, 2) an d’activer le mode de réveil. Le mode de réveil sélectionné s’afche
sur l’écran au-dessus de l’heure de réveil.
2. En mode de réveil, appuyez env. 2 secondes
sur la touche ALARM SET (g. 1, 2) jusqu’à ce que l’afchage de l’heure commence à cligno-
ter.
Page 34
34
3. Appuyez sur la touche CH+ (g. 1, 3) ou MEM­(g. 1, 4) an de régler la valeur souhaitée.
4. Appuyez à nouveau sur la touche ALARM
SET an de passer à l’entrée des minutes. L’afchage des minutes clignote. Appuyez sur la touche CH+ (g. 1, 3) ou MEM- (g. 1, 4) an
de régler la valeur souhaitée.
5. Appuyez à nouveau sur la touche ALARM
SET an de sauvegarder les réglages et de quit­ter le mode de conguration.
Remarque:
L’heure de réveil est réglée et l’alarme se déclenche automatiquement à l’heure réglée lorsque le symbole
correspondant s’afche
à l’écran.
Activer l’alarme
1. Réglez l’heure de réveil comme décrit ci-
dessus.
2. En mode d’afchage, appuyez une fois sur la touche ALARM SET (g. 1, 2) an d’activer AL. Le symbole correspondant s’afche à l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur la touche an de désactiver l’alarme. Le symbole ne s’afche
plus.
Utilisation de la fonction rappel d’alarme (Snooze)
1. Si on n’appuie sur aucune touche lors du
déclenchement de l’alarme, le réveil s’éteint automatiquement. Si vous appuyez sur la touche
SNOOZE/LIGHT (g. 1, 1) lorsque l’alarme
retentit, l’alarme s’interrompt et la fonction rappel d’alarme s’active. Le symbole de réveil clignote.
2. Si la fonction rappel d’alarme est activée, une alarme à quatre temps s’active à un intervalle de 5 minutes à chaque fois. La durée de l’alarme est d’env. 120 secondes.
3. La fonction rappel d’alarme ne peut être désactivée qu’en appuyant sur la touche ALARM
SET (g. 1, 2).
Prévisions météorologiques
(Pas pour TemeoTrend SQ/ n° d’art. 70-04400)
Le baromètre intégré enregistre la pression atmosphérique. C’est en se fondant sur ces données que le pronostic météorologique s’effectue pour les 12 ou 24 heures à venir.
Remarque: L’exactitude de ces prévisions météorologiques est d’environ 70 à 75 %. Les
Page 35
35
DE
GB
FR
NL
ES
IT
prévisions météorologiques sont toujours effectuées pour les 12 ou 24 heures qui suivront et ne tiennent pas forcément compte de la situation météorologique actuelle.
Afchage des canaux
1. Par défaut, c’est le canal 1 qui s’afche à l’écran. En mode d’afchage, appuyez sur la touche CH+ (g. 1, 3) an de passer d’un canal
à l’autre.
2. Pour activer le changement automatique de canal appuyez pendant env. 2 secondes sur la touche CH+.
3. Appuyez à nouveau sur la touche CH+ an de retourner en mode d’afchage normal.
Remarque: Lors de l’afchage de changement de canal automatique, l’afchage alterne
toutes les 4 secondes entre les trois canaux.
Afchage des températures intérieure et
extérieure actuelles
1. Poussez l’interrupteur °C/°F (g. 1, 6) sur la
position de l’unité de température souhaitée (Celsius ou Fahrenheit).
2. La température intérieure est toujours
afchée à l’écran. La température extérieure
peut être indiquée pour les capteurs extérieurs connectés, soit chacun individuellement, soit automatiquement (pour en savoir plus, lisez le chapitre précédent).
Remarque: Dès qu’un canal a été attribué à un capteur extérieur, il faut appuyer sur la touche
RESET (g. 2, 13/ g. 3, 18) du capteur après
tout changement de ce canal. Si pour un canal
aucun signal ne peut être capté, l’écran afche
“—-”. Si la réception est perturbée, changez la position de la station météorologique ou bien celle du capteur extérieur. Assurez-vous que la distance des deux appareils ne dépasse pas les 50 mètres, ce qui représente la zone de réception optimale. Si plusieurs essais de suite devaient ne pas aboutir, retirez les piles des deux appareils et recommencez l’installation. Faites des essais pour voir à quel endroit la station météo capte le mieux les signaux.
Afcher et effacer les températures min./
max.
1. En mode afchage, appuyez sur la touche
MEM- (g. 1, 4) an d’afcher pendant env.
Page 36
36
5 secondes les valeurs min./max. de la température extérieure et intérieure ainsi que les réglages de la date et de l’heure.
2. Appuyez pendant env. 3 secondes sur la
touche MEM/- an d’effacer les valeurs de
température min./max. enregistrées.
Remarque: Tous les réglages sauvegardés sont effacés lors de la réinitialisation des réglages (Reset) ou bien lorsque les piles sont enlevées !
Alerte au gel
1. Si on atteint une plage de température
extérieure entre -2° C et +3° C (28° F et 37° F),
l’écran afche le symbole
qui clignote en
permanence.
2. Le symbole disparait dès que la plage de température extérieure dépasse cette valeur limite.
Utilisation du rétroéclairage
(Pas pour TemeoTrend JC/ n° d’art. 70-04404)
Appuyez sur la touche SNOOZE/ LIGHT (g. 1a, 1) an d’activer pendant env. 5 secondes le
rétroéclairage.
Réglez l‘angle de vue
(Seulement TemeoTrend JC/ Art. No. 70-04404)
Utilisez le commutateur < / > pour obte-
nir un meilleur angle de vue pour l‘afchage
à cristaux liquides: Si l‘horloge est placée di­rectement sur une surface plane avec le sup­port de table, choisissez la position <
> Si l‘horloge est montée sur le mur, choisir la position <
> position.
REMARQUE concernant le nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, veuillez le couper de son alimentation électrique (batteries)! Ne nettoyez l’appareil que de l’extérieur en utilisant un chiffon sec. Ne pas utiliser de liquides de
nettoyage, an d’éviter d’endommager les
parties électroniques. Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité! Les batteries doivent être retirées de l’appareil lorsque celui­ci est destiné à ne pas être utilisé un certain temps.
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus d’informations
concernant les règles applicables en matière
Page 37
37
DE
GB
FR
NL
ES
IT
d’élimination de ce type des produits, veuillez vous adresser aux services communaux en charge de la gestion des déchets ou de l’environnement.
Ne jamais éliminer les appareils électriques avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques et électroniques et ses transpositions aux plans nationaux, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et être recyclés dans le respect des réglementations en vigueur en matière de protection de l’environnement.
En conformité avec les règlements
concernant les piles et les piles rechargeables, jeter ces produits avec les déchets ménagers normaux est strictement interdit. Veuillez à bien déposer vos piles usagées dans des lieux prévus à cet effet par la Loi, comme un point de collecte locale ou dans un magasin de détail (une élimination de ces produits avec les déchets domestiques constituerait une violation des directives sur les piles et batteries). Les piles qui contiennent
des toxines sont marquées avec un signe et un symbole chimique. « Cd » = cadmium, « Hg » = mercure, « Pb » = plomb.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Bresser GmbH déclare que l’appareil:
TemeoTrend SQ Art.Nr.: 70-04400
TemeoTrend ST Art.Nr.: 70-04401
TemeoTrend LG Art.Nr.: 70-04402
TemeoTrend JC Art.Nr.: 70-04404
répond aux directives applicables et corres­pond aux standards de la directive 1999/5/EG.
Garantie et Service
La durée normale de la garantie est de 2 ans
à compter du jour de l’achat. An de pouvoir proter d’une prolongation facultative de la
garantie, comme il est indiqué sur le carton d’emballage, vous devez vous enregistrer sur notre site Internet.
Page 38
38
Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions de garantie ainsi que les infor­mations concernant la prolongation de la garantie et les prestations de service sur www.bresser.de/warranty_terms.
Over deze handleiding
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
het apparaat. Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Wan
­neer het apparaat wordt verkocht of doorgegeven, dient de gebruiks
aanwijzing aan de volgende ei­genaar / gebruiker van het product te worden o
vergedragen.
Algemene waarschuwingen
GEVAAR voor verwondingen!
Kinderen mogen dit toestel alleen onder toe­zicht gebruiken. Verpakkingsmaterialen (Plas­tic zakken, elastiekjes, etc.) uit de buurt van kinderen houden! Er bestaat VERSTIKKINGSGE­VAAR! Dit toestel bevat elektronische onderde­len die door een elektriciteitsbron (batterijen) worden gevoed. Houd kinderen bij het gebrui­ken van dit toestel altijd onder toezicht! Het toestel mag alleen gebruikt worden zoals in de handleiding wordt beschreven, anders bestaat er GEVAAR op een STROOMSTOOT! Uitgelopen batterijzuur kan tot corrosieve brandwonden
Page 39
39
DE
GB
FR
NL
ES
IT
leiden! Vermijd contact van het batterijzuur met de huid, ogen en slijmvliezen. Spoel de getroffen lichaamsdelen bij contact met het zuur onmiddellijk met ruim helder water af en raadpleeg een arts.
BRAND-/EXPLOSIEGEVAAR!
Stel het apparaat niet bloot aan hoge tempe­raturen. Gebruik uitsluitend de aanbevolen batterijen. Sluit het apparaat en de batterijen niet kort en gooi deze niet in het vuur! Te hoge temperaturen en ondeskundig gebruik kunnen leiden tot kortsluitingen, branden en zelfs ex­plosies!
OPMERKING!
Neem het toestel niet uit elkaar! Neem bij de­fecten a.u.b. contact op met de verkoper. Deze zal contact opnemen met een servicecenter en kan het toestel indien nodig voor reparatie terugsturen. Stel het apparaat niet bloot aan schokken of trillingen! Gebruik alleen de aanbe­volen batterijen. Vervang zwakke of lege batte­rijen alleen door een set nieuwe batterijen met volledige capaciteit. Gebruik geen batterijen van verschillende merken, types of capaciteiten
samen. Verwijder de batterijen uit het toestel wanneer deze langere tijd niet gebruikt wordt! Laad in geen geval normale, niet weer oplaad­bare batterijen op! Deze kunnen bij het opladen exploderen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de gevolgen van spanningsschade door verkeerd geplaatste batterijen!
Inbegrepen in de levering:
Weerstation, buitensensor, gebruikshandlei­ding. Type AA batterijen vereist (niet inbegre­pen).
Overzicht onderdelen (Fig. 1a)
b SNOOZE/LIGHT knop c ALARM SET knop d CH + knop e MEM - knop f DISPLAY SET (TIME SET) knop g °C/°F schakelaar h SENSOR knop i RCC knop j RESET knop
Overzicht onderdelen (Fig. 1b)
2! Visual hoek schuifschakelaar
Page 40
40
2@ Muurbevestiging 2# Tafelstandaard 2$ Batterijvak
Buitensensor A (Fig. 2)
1) LED “in bedrijf” lampje 1! Muurbevestiging 1@ Batterijvak 1# RESET knop 1$ Schakelaar voor kanaalkeuze
Buitensensor B (Fig. 3)
1% LED “in bedrijf” lampje 1^ Display 1& Muurbevestiging 1* RESET knop 1( Schakelaar voor kanaalkeuze
2) Batterijvak
Belangrijke aanwijzingen voor gebruik
1. Het tijdsignaal wordt dagelijks, steeds om
2:00 (AM), 8:00 (AM), 14:00 (2:00 PM) en 20:00 (8:00 PM), automatisch gesynchroniseerd.
2. Zet het apparaat nooit in de directe omge­ving van mogelijke storingsbronnen zoals een televisie, computer etc.
3. Vermijd plaatsing in de buurt van metalen voorwerpen.
4. In afgesloten locaties zoals luchthavens, kel­ders, ats of productieruimtes is een betrouw­bare werking niet gegarandeerd.
Inbedrijfstelling
1. Verwijder de deksels van de batterijvakjes
van het weerstation en de buitensensors.
2. Plaats nieuwe batterijen (type AA) in de batterijvakjes van het weerstation en de bui­tensensors. Let er hierbij op dat de polariteit (+ en -) van de batterijen overeen komt met de weergave in de vakjes.
Tip: Als de weergave van het weerstation zwak­ker wordt dient u de batterijen van het weersta­tion te vervangen. Als het symbool
op de display verschijnt, is de laadcapaciteit van de batterijen in de buitensensor uitgeput. Vervang dan de batterijen in de buitensensor.
Dit apparaat kan niet gelijktijdig werken
op batterijen en een adapter. Gelijktijdige toe­passing leidt tot onherstelbare schade aan het toestel, waarvoor de producent niet aansprake-
Page 41
41
lijk is! De producent accepteert geen aanspra­kelijkheid voor schade door het gebruik van een ongeschikte voeding!
3. Doe voorlopig alleen het deksel van het bat­terijvak van het weerstation weer dicht.
4. Na het plaatsen van de batterijen lichten alle indicatoren op.
5. Druk eerst op de RESET knop van het weersta­tion (Fig. 1, 9) en daarna op de RESET knop van de buitensensor (Fig. 2/3, 13/18).
6. Het radiosignaal van de buitensensor zal de kanaaltest binnen ong. 8 seconden automa­tisch doorgeven
7. Na het uitvoeren van de kanaaltest (ca. 5 minuten) ontvangt het weerstation nu automa­tisch het radiosignaal van de buitensensor en geeft de actuele gegevens weer.
8. Via het radiosignaal worden de actuele tijd en de datum automatisch gesynchroniseerd met de tijdsignalen voor Duitsland (DCF77) en het Verenigd Koninkrijk (MSF).
9. Doe nu het deksel van het batterijvak van de buitensensor weer dicht.
10. Lees alstublieft de paragraaf “Handmatig instellen van de tijd en de datum” om de tijd-
weergave in de 12-uurs of 24-uurs modus in te stellen.
Let op: Het weerstation kan de signalen van maximaal 3 buitensensoren ontvangen en de gegevens weergeven. Plaats het weerstation en de buitensensor binnen het maximale ont­vangstbereik; onder normale omstandigheden zal dit ongeveer 50 meter zijn. In sommige gevallen wordt de verzending van het radiosig­naal verstoord. Verwijder dan de batterijen uit het weerstation en de buitensensor en voer de hierboven beschreven stappen nogmaals uit.
Functies
Weerstation
LCD display
Geeft de actuele tijd, wektijd, binnen- en buiten­temperatuur weer. De modellen TemeoTrend ST (Art. No. 70-04401), TemeoTrend LG (Art. No. 70-04402) en TemeoTrend JC (Art. No. 70-
04404) geven bovendien de weersvoorspelling aan. TemeoTrend LG (Art. No. 70-04402) en TemeoTrend JC (Art. No. 70-04404) geven bo­vendien de relatieve vochtigheit van lucht aan.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Page 42
42
SNOOZE/LIGHT knop (Fig. 1a, 1)
Druk de knop in om de achtergrondverlichting en projectie te activeren. Druk op de knop als het weksignaal klinkt om het alarm te onderbre­ken en de sluimerfunctie te activeren.
SNOOZE knop (Fig. 1b, 1)
Druk op de knop als het weksignaal klinkt om het alarm te onderbreken en de sluimerfunctie te activeren.
DISPLAY SET (TIME SET) knop (Fig. 1, 5)
Houd de knop ca. 2 seconden ingedrukt om de tijd instellingsmodus te veranderen. Druk de knop in de tijd instellingsmodus in om naar het volgende inputscherm te gaan. Houd de knop in de instellingsmodus ongeveer 2 seconden ingedrukt om de instellingen op te slaan en de instellingsmodus te verlaten.
ALARM SET knop (Fig. 1, 2)
Druk op de knop in de weergavemodus om het alarm in of uit te schakelen. Druk de knop in alarm modus in om het alarm in of uit te scha­kelen. Houd de knop in de alarmmodus ca. 2 se­conden ingedrukt om in de alarm-instelmodus
te wisselen. Druk de knop in de alarm-instel­modus in om naar het volgende inputscherm te gaan. Houd de knop in de instellingsmodus on­geveer 2 seconden ingedrukt om de instellingen op te slaan en de instellingsmodus te verlaten
CH/+ knop (Fig. 1, 3)
Druk in de weergavemodus op de knop om te kiezen tussen kanaal 1, 2 of 3 van een buiten­sensor. Houd de knop ca. 2 seconden ingedrukt om de automatische kanaal-wissel-weergave te activeren. Druk de knop opnieuw in om naar de normale weergavemodus terug te keren. Druk de knop in de instellingsmodus in om de waar­de van een knipperend scherm te verhogen.
MEM/- toets (Fig. 1, 4)
Druk op de knop om gedurende ca. 5 secon­den de maximale/minimale waarden voor bin­nen- en buitentemperatuur weer te laten geven. Houd de knop in de Max./Min. modus ca. 2 seconden ingedrukt om de maximale/minimale waarden te wissen. Druk de knop in de instel­lingsmodus in om de waarde van een knippe­rend scherm te verlagen.
Page 43
43
DE
GB
FR
NL
ES
IT
°C/°F schakelaar (Fig. 1, 6)
Zet de schakelaar op positie °C of°F om te wis­selen tussen temperatuurweergave in °C of °F.
SENSOR knop (Fig. 1, 7)
Druk op de knop om de kanaaltest voor het weerstation en de buitensensor uit te voeren.
RCC knop (Fig. 1, 8)
Houd de knop ca. 8 seconden ingedrukt om de automatische ontvangst van het tijdsignaal te activeren of te deactiveren.
RESET knop (Fig. 1, 9)
Druk als er zich een storing voordoet met een dun metaalstaafje op deze knop om de instel­lingen van het apparaat te resetten.
Buitensensoren (Fig. 2/ Fig. 3)
LED “in bedrijf” lampje (Fig. 2, 10/ Fig. 3, 15)
Knippert tijdens het verzenden van informatie naar het weerstation.
Schakelaar voor kanaalkeuze (Fig. 2, 14/ Fig. 3, 19)
Schuif de schakelaar naar positie 1, 2 of 3.
RESET knop (Fig. 2, 13/ Fig. 3, 18)
Druk als er zich een storing voordoet met een dun metaalstaafje op deze knop om de instel­lingen van het apparaat te resetten.
Muurbevestiging (Fig. 2, 11/ Fig. 3, 17)
Om de sensor aan een geschikte wandhaak te bevestigen.
Instellingen en weergave
Automatisch instellen van tijd en datum.
Weergave van de signaalsterkte
De weergave van de signaalsterkte heeft 4 niveaus. Als het symbool
knippert wordt het tijdsignaal ontvangen. De sterkte van het ontvangen signaal kan in 4 niveaus worden ingedeeld:
Geen ontvangst Slechte ontvangst Acceptabele ontvangst
Goede ontvangst
Page 44
44
Als het tijdsignaal goed ontvangen is verschijnt op de display permanent het tijd-synchronisa­tiesymbool
. Andernfalls wird das Symbol
nicht länger angezeigt.
Let op: Door het indrukken van de RCC knop (Fig. 1, 8) kunt u de synchronisatie van het tijdsignaal ook handmatig starten. Deze ont­vangstmodus schakelt zichzelf na 6-15 mi­nuten automatisch uit. Hierbij moet u echter rekening houden met een aanmerkelijk hoger stroomverbruik dat invloed heeft op de levens­duur van de batterijen.
Automatische tijdsomschakeling (DST)
De ingebouwde klok is zo geprogrammeerd dat deze automatisch op zomer- en/of wintertijd omschakelt. Tijdens zomertijd wordt op de dis­play de informatie DST weergegeven.
Handmatig instellen van de tijd
Als het station het tijdsignaal niet automa­tisch ontvangt kunnen tijd handmatig worden ingesteld. Als er weer een signaal ontvangen wordt, wordt de ingestelde tijd automatisch gesynchroniseerd.
1. Houd de DISPLAY SET (TIME SET) knop (Fig. 1,5) in de weergavemodus ca. 2 seconden in­gedrukt tot de 12-uurs/24-uursmodus knippert.
2. Druk op de CH+ (Fig. 1,3) of MEM- (Fig. 1,4) knop om te wisselen tussen 12 of 24 uur mo­dus.
3. Druk opnieuw op de DISPLAY SET knop om naar het invoeren van de uren te springen.
4. Druk op de CH+ (Fig. 1,3) of MEM- (Fig. 1, 4) knop om de gewenste waarde in te stellen.
5. De overige instellingen kunt u zoals hier­boven beschreven in deze volgorde uitvoeren: voor de tijdsignalen DCF (Duitsland) en MSF (Verenigd Koninkrijk): 12/24 uur > uren > minu­ten > seconden > tijdsafwijking in uren.
6. Druk nogmaals op de DISPLAY SET knop om de instellingen op te slaan en de instellingsmo­dus te verlaten.
Let op: Als de actuele tijd afwijkt van de tijd die het station automatisch ontvangt kunt u de tijdsafwijking en/of de afwijkende tijdzone instellen. Voor DCF/MSF: er kan een tijdsafwijking van
-23 uur tot -23 uur ingesteld worden. Nadat de tijdsafwijking ingesteld is geeft het station de
Page 45
45
DE
GB
FR
NL
ES
IT
ontvangen tijd aan, waarbij rekening gehouden wordt met de ingestelde tijdsafwijking.
Wektijd instellen
1. Druk in de weergavemodus de ALARM SET
knop (Fig. 1, 2) in om de wekmodus te kiezen. De gekozen wekmodus wordt op de display bo­ven de wektijd weergegeven.
2. Houd de ALARM SET knop (Fig. 1, 2) in de wekmodus ca. 2 seconden ingedrukt tot de urenweergave knippert.
3. Druk de CH+ (Fig. 1, 3) of MEM- (Fig. 1, 4) knop in om de gewenste waarde in te stellen
4. Druk opnieuw op de ALARM SET knop om naar het invoeren van de minuten te springen. De minutenweergave knippert. Druk op de CH+ (Fig. 1,3) of MEM- (Fig. 1, 4) knop om de ge­wenste waarde in te stellen.
5. Druk nogmaals op de ALARM SET knop om de instellingen op te slaan en de instellingsmo­dus te verlaten.
Let op: De wektijd is ingesteld en de wekker gaat automatisch op de ingestelde tijd als het bijbehorende symbool
op de display weerge-
geven worden.
Wekker zetten
1. Stel de wektijd in zoals hierboven beschreven.
2. Druk in de weergavemodus één keer op de
ALARM SET knop (Fig. 1, 2) om het alarm te ac­tiveren. Het bijbehorende symbool wordt op de display weergegeven. Door de knop nogmaals in te drukken wordt het weksignaal gedeactiveerd. Het symbool wordt dan niet meer weergegeven.
Gebruik van de sluimerfunctie (snooze)
1. Als er bij het afgaan van de wekker geen knop
wordt ingedrukt schakelt de wekker zichzelf automatisch uit. Als u de SNOOZE/LIGHT knop (Fig. 1,1) indrukt als de wekker afgaat wordt het alarm onderbroken en de sluimerfunctie geacti­veerd. Het weksymbool knippert.
2. Als de sluimerfunctie geactiveerd is gaat de wekker nog vier keer, steeds na 5 minuten. Het alarm duurt ca. 120 seconden.
3. De sluimerfunctie kan alleen gedeactiveerd worden door de ALARM SET knop(Fig. 1, 2) in te drukken.
Weersvoorspelling
(niet voor de TemeoTrend SQ/ Art. No. 70-04400)
De ingebouwde barometer registreert de atmo-
Page 46
46
sferische luchtdruk. Gebaseerd op deze waarden wordt een prognose voor de weersituatie voor de komende 12-24 uur samengesteld.
Let op: De nauwkeurigheid van deze weers­voorspelling is ca. 70-75 %. De weerprognose is altijd geldig voor de komende 12-24 uur en
houdt niet speciek rekening met de actuele
weersituatie.
Weergave van de kanalen
1. Standaard wordt op de display kanaal 1
weergegeven. Druk op de CH+ knop (Fig. 1,3) in de weergavemodus om tussen de verschillende kanalen te wisselen.
2. Druk de CH+ knop gedurende ca. 2 seconden in om de automatische kanaalwissel-weergave te activeren.
3. Druk de CH+ knop nogmaals in om naar de normale weergavemodus terug te keren.
Let op: Bij de automatische kanaalwissel-weer­gave wisselt de weergave automatisch iedere 4 seconden tussen de drie kanalen.
Weergave van de actuele binnen- en buiten­temperatuur
1. Schuif de °C/°F schakelaar (Fig. 1,6) naar de
positie voor de gewenste temperatuureenheid (Celsius of Fahrenheit).
2. De binnentemperatuur wordt constant weer­gegeven op de display. De buitentemperatuur kan apart voor ieder van de aangesloten buiten­sensoren of automatisch weergegeven worden (meer hierover in het vorige hoofdstuk). Let op: Als u een buitensensor een kanaal heeft toegewezen moet na een wijziging van het ka­naal de RESET knop (Fig. 2,13/ Fig. 3,18) van de sensor ingedrukt worden. Als voor een kanaal geen signaal kan worden ontvangen verschijnt de weegave “----” op de display. Verander als de ontvangst gestoord is de positie van het weerstation of de buitensensor. Controleer of de twee toestellen zich binnen het optimale ontvangstbereik van ca. 50 meter van elkaar bevinden. Mochten meerdere pogingen niet sla­gen, haal dan de batterijen uit beide toestellen en begin opnieuw met de instelling. Probeer uit op welke plek het weerstation de signalen het beste ontvangt.
Page 47
47
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Weergeven en wissen van de Min./Max. tem­peraturen
1. Druk in de weergavemodus op de MEM- knop
(Fig. 1, 4) om de Min./Max. waarden voor de binnen- en buitentemperatuur, evenals de in­stellingen van de datum en de tijd gedurende ca. 5 seconden weer te geven.
2. Houd de MEM/- knop ca. 3 seconden inge­drukt om de opgeslagen Min./Max. temperatu­ren te wissen.
Let op: Bij het terugkeren naar de oorspronke­lijke instellingen (reset) en/of bij het verwijde­ren van de batterijen worden alle opgeslagen instellingen gewist!
Vorstwaarschuwing
1. Als de buitentemperatuur een waarde tussen
-2°C en +3°C (28°F en 37°F)bereikt verschijnt op de display het symbool
dat constant
knippert.
2. Het symbool is niet langer te zien als de bui­tentemperatuur boven de grenswaarde komt.
Gebruik achtergrondverlichting
(niet voor de TemeoTrend JC/ Art. No. 70-04404)
Druk op de SNOOZE/ LIGHT knop (Fig. 1a, 1) om de achtergrondverlichting gedurende ca. 5 seconden te activeren.
Stel de kijkhoek
(alleen TemeoTrend JC/ Art. No. 70-04404)
Gebruik de < / > schuifschakelaar (21) om een betere kijkhoek voor het vloeibare display in te stellen: Als de klok direct op een vlakke ondergrond met de tafel wordt geplaatst, kiest u de <
> positie. Als de klok aan de muur gemonteerd is, kiest u de <
> positie.
TIPS voor reiniging
Koppel het toestel los van de stroomvoorziening (batterijen verwijderen) voordat u het reinigt! Reinig het toestel alleen uitwendig met een droge doek. Gebruik geen vloeistoffen, om schade aan de elektronica te vermeiden. Bescherm het toestel tegen stof en vocht! Verwijder de batterijen uit het toestel wanneer deze langere tijd niet gebruikt wordt.
Page 48
48
AFVAL
Scheid het verpakkingsmateriaal voordat
u het weggooit. Informatie over het correct scheiden en weggooien van afval kunt u bij uw gemeentelijke milieudienst inwinnen.
Gooi elektronische apparaten niet bij het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische apparaten en de toepassing hiervan in nationale wetten moeten afgedankte elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd.
Batterijen en accu’s mogen niet worden
weggegooid in de vuilnisbak. U bent wettelijk verplicht om gebruikte batterijen in te leveren. U kunt de gebruikte batterijen in onze winkel of in de onmiddellijke omgeving, bijv. bij gemeentelijke Inzamelpunten gratis inleveren. Batterijen en accu’s zijn gemarkeerd met een doorgestreepte vuilnisbak en het chemische symbool van de verontreinigingende stoffen: “Cd” staat voor Cadmium, “Hg” staat voor Kwik en “Pb” voor Lood.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaard Bresser GmbH, dat dit apparaat:
TemeoTrend SQ Art.Nr.: 70-04400
TemeoTrend ST Art.Nr.: 70-04401
TemeoTrend LG Art.Nr.: 70-04402
TemeoTrend JC Art.Nr.: 70-04404
in overeenstemming met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EC staat!
Garantie & Service
De reguliere garantieperiode bedraagt 2 jaar en begint op de dag van aankoop. Om gebruik te maken van een verlengde vrijwillige garantiepe­riode zoals aangegeven op de geschenkverpak­king is aangegeven dient het product op onze website geregistreerd te worden.
De volledige garantievoorwaarden en infor­matie over de verlenging van de garantiepe-
Page 49
49
DE
GB
FR
NL
ES
IT
riode en servicediensten kunt u bekijken op www.bresser.de/warranty_terms.
Page 50
50
Sobre este manual
El presente manual de instrucciones se
debe considerar parte integrante del apara­to. Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las indicaciones de seguridad y el manual de ins­trucciones. Guarde el presente manual de instruc­ciones por si necesita volver a utilizarlo más tar­de. En caso de venta o entrega a terceros del apar
ato, se debe entregar el manual de instruccio-
nes al siguiente propietario/usuario del producto.
Advertencias de carácter general
¡PELIGRO de lesiones corporales!
Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión. Mantener los materiales de emba­laje (bolsas de plástico, bandas de goma) ale­jadas del alcance de los niños. ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA! Este aparato contiene componen­tes electrónicos que funcionan mediante una fuente de electricidad (pilas). No deje nunca que los niños utilicen el aparato sin super­visión. El uso se deberá realizar de la forma descrita en el manual; de lo contrario, existe PELIGRO de DESCARGA ELÉCTRICA. Si se de­rrama el ácido de las pilas, este puede provocar
abrasiones Evite el contacto del ácido de las baterías con la piel, los ojos y las mucosas. En caso de contacto con el ácido, enjuague inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia abundante y visite a un médico.
¡PELIGRO DE INCENDIO/EXPLOSIÓN!
No exponga el aparato a altas temperaturas. Utilice exclusivamente las pilas recomenda­das. ¡No cortocircuitar ni arrojar al fuego el aparato o las pilas! El calor excesivo y el mane­jo inadecuado pueden provocar cortocircuitos, incendios e incluso explosiones.
¡NOTA!
No desmonte el aparato. En caso de que exis­ta algún defecto, le rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor autorizado. Este se pondrá en contacto con el centro de servicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle el apa­rato para su reparación. No someta el aparato a sacudidas. Utilice exclusivamente las pilas recomendadas. Recambie siempre las pilas agotadas o muy usadas por un juego completo de pilas nuevas con plena capacidad. No utili­ce pilas de marcas o modelos distintos ni de
Page 51
51
DE
GB
FR
NL
ES
IT
distinto nivel de capacidad. ¡Hay que retirar las pilas del aparato si no se va a usar durante un periodo prolongado! No cargar en ningún caso pilas no recargables. Podrían explotar como consecuencia de la carga. El fabricante no se hace responsable de los daños por tensión como consecuencia de pilas mal colocadas.
Contenido de la entrega
Estación meteorológica, sensor exterior, ins­trucciones de uso. Se precisan pilas del tipo AA (no incluidas).
Componentes (Fig. 1a)
b Botón SNOOZE/LIGHT c Botón ALARM SET d Botón CH + e Botón MEM - f Botón DISPLAY SET (TIME SET) g Interruptor °C/°F h Botón SENSOR i Botón RCC j Botón RESET
Componentes (Fig. 1b)
2! Interruptor deslizante Ángulo visual 2@ Fijación a la pared
2# Tabla soporte 2$ Compartimento de las pilas
Sensor exterior A (Fig. 2)
1) Indicador del funcionamiento LED 1! Fijación a la pared 1@ Compartimento de las pilas 1# Botón RESET 1$ Interruptor para la elección del canal
Sensor exterior B (Fig. 3)
1% Indicador del funcionamiento LED 1^ Pantalla 1& Fijación a la pared 1* Botón RESET 1( Interruptor para la elección del canal
2) Compartimento de las pilas
Advertencias importantes sobre las funciones
1. La señal horaria se sincroniza diariamente y
automáticamente a las 2:00 (AM), 8:00 (AM), 14:00 (2:00 PM) y a las 20:00 (8:00 PM).
2. No posicione nunca el dispositivo en el cam­po directo de posibles fuentes de interferencia como televisores, ordenadores, etc.
Page 52
52
3. Evite su posicionamiento cerca de objetos metálicos.
4. No se garantiza una funcionalidad correcta en recintos cerrados como aeropuertos, sóta-
nos, edicios altos o en naves de producción.
Puesta en funcionamiento
1. Saque la tapa del compartimento de las pi-
las de la estación meteorológica y del sensor exterior.
2. Introduzca las dos pilas nuevas del tipo AA en el compartimento de la estación meteoro­lógica y del sensor exterior. En el momento de introducir las pilas fíjese en la polaridad correc­ta de las mismas tal y como se muestra en el compartimento. Advertencia: En cuanto el indicador de la esta­ción meteorológica sea tenue cambie las pilas de la estación. Si aparece el símbolo
en la pantalla indica que la capacidad de carga de las pilas del sen­sor externo está agotada. Cambie entonces las pilas del sensor externo.
Este dispositivo no puede ser utilizado
con pilas y adaptador de alimentación parale­lamente. Su uso en paralelo supondría daños
irreparables para los que el fabricante no asu­me ninguna responsabilidad. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños producidos por el uso de una fuente de alimen­tación no adecuada.
3. Introduzca de nuevo la tapa del comparti­mento de las pilas de la estación.
4. Después de introducir las pilas se iluminan todos los indicadores.
5.Pulse primero el botón RESET de la estación meteorológica (Fig. 1, 9) y seguidamente el del sensor exterior (Fig. 2/3, 13/18).
6. La radioseñal del sensor exterior se transmi­te de manera automática en unos 8 segundos
para la vericación del canal.
7. Tras vericarse el canal (5 minutos aprox.) la
estación meteorológica recibe automáticamen­te la radioseñal del sensor exterior y muestra los datos actuales.
8. Con la radiotransmisión se sincroniza la hora actual y la fecha de manera automática me­diante la señal horaria para Alemania (DCF77) o del Reino Unido (MSF).
9. Introduzca de nuevo la tapa del comparti­mento de las pilas del sensor exterior.
Page 53
53
10. Para congurar la hora en el formato de 12 horas o de 24 horas lea el capítulo “Congura-
ción manual de la fecha y la hora”.
Tenga en cuenta: la estación meteorológica puede recibir la señal de hasta 3 sensores ex­ternos y mostrarle dichos datos. Posicione la estación y el sensor exterior dentro del campo de recepción máximo que en condiciones nor­males es de 50 metros. En algunos casos la transmisión de la radioseñal puede interrumpir­se. En este caso retire las pilas de la estación meteorológica y del sensor exterior y realice de nuevo los pasos descritos anteriormente.
Funciones
Estación meteorológica
Pantalla LED
Muestra la hora actual, la hora del despertador así como la temperatura interior y exterior. Los modelos TemeoTrend ST (Art. Nr. 70-04401), TemeoTrend LG (Art. Nr. 70-04402) y Temeo­Trend JC (Art. Nr. 70-04404) muestran además la previsión meteorológica.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TemeoTrend LG (Art. Nr. 70-04402) y Temeo­Trend JC (Art. Nr. 70-04404) muestran además la Humedad relativa.
Botón SNOOZE/LIGHT (Fig. 1a, 1)
Pulse el botón para activar la iluminación de fondo. Cuando se active la señal del desperta­dor apriete el botón para interrumpir la alarma y activar la función de repetición.
Botón SNOOZE (Fig. 1b, 1)
Cuando se active la señal del despertador aprie­te el botón para interrumpir la alarma y activar la función de repetición.
Botón DISPLAY SET (TIME SET) (Fig. 1, 5)
Mantenga el botón presionado unos 2 segundos para cambiar el modo de visualización de las horas. Pulse el botón del cambio de visualiza­ción de la hora para pasar al siguiente campo. Mantenga el botón pulsado unos 2 segundos en
modo conguración para guardar la congura­ción y abandonar el modo conguración.
Botón ALARM SET(Fig. 1, 2)
Pulse el botón en modo de visualización para
Page 54
54
activar o desactivar la alarma. Pulse el botón en modo alarma para activar o desactivar la alarma. Mantenga el botón presionado unos 2 segundos para cambiar al modo de congu­ración de la alarma. Pulse el botón en modo
de conguración de la alarma para pasar al
siguiente campo. Mantenga el botón pulsado
unos 2 segundos para guardar la conguración y abandonar el modo conguración.
Botón CH/+ (Fig. 1, 3)
Pulse el botón en modo de visualización para cambiar entre el canal 1, 2 o 3 del sensor exter­no. Mantenga el botón presionado unos 2 se­gundos para activar el cambio automático de canal. Vuelva a presionar el botón para regre­sar al modo normal de visualización. Pulse el
botón en modo de conguración para aumentar
el valor de un campo que parpadea.
Botón MEM/- (Fig. 1, 4)
Pulse el botón durante unos 5 segundos para mostrar los valores mín/ máx. de la tempera­tura interior y exterior. Mantenga presionado el botón unos 2 segundos en modo máx./mín, para borrar los valores máximos y mínimos.
Pulse el botón en modo de conguración para
disminuir el valor de un campo que parpadea.
Interruptor °C/°F (Fig. 1, 6)
Desplace el interruptor en la posición °C o °F para cambiar entre los modos de visualización de °C o °F.
Botón SENSOR (Fig. 1, 7)
Pulse el botón para comprobar el canal de la estación meteorológica y el sensor externo.
Botón RCC (Fig. 1, 8)
Mantenga el botón presionado unos 8 segun­dos para activar o desactivar la recepción auto­mática de la señal horaria.
Botón RESET (Fig. 1, 9)
En caso de un funcionamiento erróneo pulse el
botón con una barrita na de metal para reini­ciar la conguración del dispositivo.
No hay señal Mala señal Señal aceptable
Señal buena
Page 55
55
Sensor exterior (Fig. 2/ Fig. 3)
Indicador del funcionamiento mediante LED (Fig. 2, 10/ Fig. 3, 15)
Parpadea cuando transmite las informaciones a la estación meteorológica.
Interruptor para la elección del canal (Fig. 2, 14/ Fig. 3, 19) Desplace el interruptor
hasta la posición 1, 2 o 3.
Botón RESET (Fig. 2, 13/ Fig. 3, 18)
En caso de un funcionamiento erróneo pulse el
botón con una barrita na de metal para reini­ciar la conguración del dispositivo.
Fijación a la pared (Fig. 2, 11/ Fig. 3, 17)
Para jar el sensor a una escarpia adecuada.
Conguración y visualización
Conguración automática de la fecha y la hora.
Visualización de la intensidad de la señal.
La visualización de la intensidad de la señal está dividida en 4 niveles. Si el símbolo
parpadea, esto indica que se recibe la señal horaria. La intensidad de la señal recibida se puede dividir en 4 tipos:
Si se recibe de manera satisfactoria la señal horaria aparece en la pantalla el símbolo permanente de la sincronización horaria
.
En caso contrario el símbolo no se muestra.
Tenga en cuenta: si pulsa el botón RCC (Fig. 1,
8) pueden iniciar la sincronización de la señal horaria manualmente. Este modo se apaga de manera automática al cabo de 6-15 minutos. En este caso el consumo de energía es más elevado y puede mermar la duración de las pilas.
Conguración horaria automática (DST)
El reloj integrado está programado de tal manera que cambia de manera automática entre el horario de verano y el de invierno. Durante el horario de verano se muestra en la pantalla la información DST.
Conguración manual de la hora
En el caso de que la estación meteorológica no
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Page 56
56
reciba de manera automática la señal horaria,
ésta puede congurarse manualmente. Cuando
se reciba una señal, la hora introducida se sincroniza automáticamente.
1. Mantenga presionado el botón DISPLAY SET (TIME SET) (Fig. 1, 5) durante dos segundos aprox. en modi visualización hasta que parpadee el formato horario 12/24.
2. Pulse el botón CH+(Fig. 1, 3) o MEM- (Fig. 1,
4) para cambiar entre los modos 12 o 24 horas.
3. Pulse de nuevo el botón DISPLAY SET para cambiar el número de las horas.
4. Pulse el botón CH+(Fig. 1, 3) o MEM- (Fig. 1,
4) para introducir el valor deseado.
5. Las otras conguraciones pueden
sucederse comos e ha descrito siguiendo el orden siguiente: para la señal horaria de DCF (Alemania) y MSF (Reino Unido): 12/24 Hr > horas > minutos > segundos > desviación horaria en horas.
6. Pulse de nuevo el botón DISPLAY SET para
guardar la conguración y abandonar el modo conguración.
Tenga en cuenta: en el caso de que la hora actual sea diferente de la hora que la estación
recibe de manera automática puede congurar
la variación horaria o la zona horaria. Para DCF/MSF: se puede congurar una variación horaria de -23 hasta + 23 horas. Después de
que la variación horaria haya sido congurada la
estación mostrará la hora recibida teniendo en cuenta esta información.
Congurar la alarma
1. Pulse el botón ALARM SET (Fig. 1, 2) en modo visualización para escoger el modo de despertador. El modo escogido se mostrará en la pantalla sobre la hora del despertador.
2. Mantenga presionado el botón ALARM SET (Fig. 1, 2) en modo despertador durante 2 segundos aprox. hasta que parpadee el visualizador de la hora.
3. Pulse el botón CH+(Fig. 1, 3) o MEM- (Fig. 1,
4) para introducir el valor deseado.
4. Pulse de nuevo el botón ALARM SET para cambiar el número de los minutos. El indicador de los minutos parpadea Pulse el botón CH+ (Fig. 1, 3) o MEM- (Fig. 1, 4) para introducir el valor deseado.
5. Pulse de nuevo el botón ALARM SET para
guardar la conguración y abandonar el modo conguración.
Page 57
57
Tenga en cuenta: La hora del despertador
esta congurada y la alarma sonará a la hora congurada automáticamente si se muestran
en la pantalla el símbolo
correspondiente.
Activar la alarma
1. Congure la hora del despertador como se
ha descrito anteriormente.
2. Pulse una vez el botón ALARM SET (Fig. 1,
2) en modo visualización para activar AL. El símbolo correspondientes se muestra en la pantalla. Si pulsa el botón de nuevo desactivará la alarma. El símbolo no se muestra más.
Uso de la función de repetición (snooze)
1. Si cuando suena la alarma no se aprieta
ningún botón, el despertador se desconecta de manera automática. Si pulsa el botón SNOOZE/ LIGHT (Fig. 1, 1) cuando suena la alarma, se interrumpe la alarma y se activa la función de repetición. El símbolo del despertador parpadea.
2. Si se activó la función de repetición la alarma sonará cuatro veces en un intervalo de 5 minutos entre ellos. La duración de la alarma es de 120 segundos aprox.
3. La función de repetición solo se puede desactivar pulsando el botón ALARM SET (Fig. 1, 2).
Previsión meteorológica
(no en los modelos TemeoTrend SQ/ Nr. 70-04400)
El barómetro incorporado muestra la presión atmosférica. Basándose en estos valores se realiza una previsión meteorológica para las siguientes 12-24 horas.
Obsérvese: la exactitud de esta previsión meteorológica oscila entre el 70% y el 75%. La previsión meteorológica siempre se efectúa para las 12-24 horas siguientes y no tiene siempre en cuenta la situación meteorológica actual.
Visualización de los canales
1. De manera estándar en la pantalla se
muestra el canal 1. Presione el botón CH+ (Fig. 1, 3) en modo de visualización para cambiar entre los canales.
2. Mantenga el botón CH+ presionado unos 2 segundos para activar el cambio automático del canal.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Page 58
58
3. Pulse el botón CH+ de nuevo para regresar al modo normal de visualización.
Tenga en cuenta: en el modo de cambio de canal automático, la visualización cambia de manera automática cada 4 segundos entre los 3 canales.
Visualización de la temperatura interior y exterior
1. Desplace el interruptor °C/°F (Fig. 1, 6)
hasta la posición deseada para la unidad de temperatura (celsius o fahrenheit).
2. La temperatura interior se muestra de manera permanente en la pantalla. La temperatura exterior puede mostrarse para lo sensores exteriores conectados de manera automática o única (para más información véase el capítulo anterior).
Tenga en cuenta: Si asigna un canal a un sensor exterior tras el cambio de canal será preciso pulsar el botón RESET (Fig. 2, 13/ Fig. 3, 18). Si no se recibe señal para un determinado canal, aparece en la pantalla el símbolo “—-”. En caso de que no reciba bien
la señal, cambie la posición de la estación o del sensor exterior. Asegúrese de que los dos dispositivos se encuentran en la distancia de recepción óptima que es de máx. 50 metros. En caso de que varios intentos resulten fallidos extraiga las pilas de ambos dispositivos y reinícielos. Compruebe en que lugar la estación meteorológica recibe la mejor señal. Visualización y borrado de los valores mín/máx de temperatura
1. Presione el botón MEM- (Fig. 1, 4) en modo visualización para ver durante 5 segundos los valores mín/máx de temperatura interior y
exterior así como la conguración de la fecha
y la hora.
2. Mantenga el botón MEM/- presionado unos 3 segundos para borrar los valores de temperatura mín/máx almacenados.
Tenga en cuenta: cuando reinicie la
conguración (Reset) o saque las pilas se
borran todos los datos almacenados.
Aviso de heladas
1. Cuando la temperatura exterior oscile entre
-2 y +3° C (28° F y 37° F) aparece en la pantalla
Page 59
59
el símbolo y parpadea permanentemente.
2. El símbolo desaparece cuando la temperatura exterior se encuentra por encima de estos valores.
Uso de la iluminación de fondo
(no en los modelos TemeoTrend JC/ Nr. 70-04404)
Pulse el botón SNOOZE/ LIGHT (Fig. 1a, 1) para activar la iluminación de fondo durante unos 5 segundos.
Ajuste del ángulo de visión
(solamente TemeoTrend JC/ Art. No. 70-04404)
Use los < / > interruptores para establecer un ángulo de visión (21) mejor para la pantalla líquida: Si el reloj se coloca directamente sobre
una supercie plana con el soporte de mesa,
elija la posició <
> Si el reloj se monta en una
pared, elija la posición <
>.
INSTRUCCIONES de limpieza
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la fuente de electricidad (quite las pilas). Limpie solamente el exterior del aparato con un paño seco. No utilice productos de limpieza para evitar daños en el sistema electrónico. ¡Proteja
el aparato del polvo y la humedad! Se deben retirar las pilas del aparato si no se va a usar durante un periodo prolongado.
ELIMINACIÓN
Elimine los materiales de embalaje
separados por tipos. Obtendrá información sobre la eliminación reglamentaria en los proveedores de servicios de eliminación municipales o en la agencia de protección medioambiental.
¡No elimine los electrodomésticos junto con la basura doméstica! Conforme a la
directiva europea 2002/96/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados y a su aplicación en la legislación nacional, los aparatos eléctricos usados se deben recoger por separado y conducir a un reciclaje que no perjudique al medio ambiente.
De acuerdo con la normativa en materia
de pilas y baterías recargables, está explicitamente prohibido depositarlas en la basura normal. Por favor, preste atención a lo que la normativa obliga cuando usted quiera
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Page 60
60
deshacerse de estos productos - sobre puntos de recogida municipal o en el mercado minorista (disposición sobre violación de la Directiva en materia de los residuos domésticos- pilas y baterías-). Las pilas y baterías que contienen productos tóxicos están marcados con un signo y un símbolo químico. “Cd”= cadmio, “Hg”= mercurio, “Pb” = plomo
Declaración de conformidad de la Unión Europea (CE)
Por la presente Bresser GmbH, declara que esta unidad (Estación Meteorológica:
TemeoTrend SQ Art.Nr.: 70-04400
TemeoTrend ST Art.Nr.: 70-04401 TemeoTrend LG Art.Nr.: 70-04402
TemeoTrend JC Art.Nr.: 70-04404
se encuentra acorde y de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 1999/5/EG.
Garantía y servicio
El período regular de garantía es dos anos ini­ciándose en el día de la compra. Para bene­ciarse de un período de garantía más largo y voluntario tal y como se indica en la caja de regalo es necesario registrarse en nuestra pá­gina web.
Las condiciones de garantía completas así como informaciones relativas a la ampliación de la garantía y los servicios pueden encontrar­se en www.bresser.de/warranty_terms.
Page 61
61
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Page 62
62
Informazioni sul presente manuale
Questo manuale d’uso va considerato parte
integrante dell’apparecchio. Prima di usare l’apparecchio, leggere con atten­zione le indicazioni di sicurezza e il manuale d’uso. Cons
ervare il manuale d’uso per poterlo utilizzare di nuovo in un secondo momento. Se si vende o si cede l’apparecchio, consegnare il manuale d’uso ad ogni successivo possessore/ utilizzatore del prodotto.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO di danni alla persona!
I bambini possono utilizzare l’apparecchio sol­tanto sotto la vigilanza di un adulto. Tenere i materiali di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, ecc.) fuori dalla portata dei bambini! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Questo appa­recchio contiene componenti elettronici azio­nati da una sorgente di corrente (batterie). Non consentire ai bambini di utilizzare l‘apparecchio senza supervisione! L’utilizzo deve avvenire sol­tanto conformemente a quanto descritto nella guida, in caso contrario esiste il PERICOLO di SCOSSA ELETTRICA! La fuoriuscita dell’acido
della batteria può causare corrosione! Evitare che l’acido della batteria entri in contatto con pelle, occhi e mucose. In caso di contatto con l’acido, sciacquare immediatamente le parti interessate con abbondante acqua pulita e ri­volgersi ad un medico.
PERICOLO DI INCENDIO/ESPLOSIONE!
Non esporre l’apparecchio a temperature eleva­te. Utilizzare esclusivamente le batterie consi­gliate. Non cortocircuitare o buttare nel fuoco l‘apparecchio e le batterie! Un surriscaldamen­to oppure un utilizzo non conforme può provo­care cortocircuiti, incendi e persino esplosioni!
NOTA!
Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Egli provvederà a contattare il centro di assi­stenza e se necessario a spedire l’apparecchio in riparazione. Non esporre l‘apparecchio a scosse! Utilizzare esclusivamente le batterie consigliate. Sostituire le batterie scariche o usate sempre con una serie di batterie nuove completamente cariche. Non utilizzare batterie di marche, tipi o livelli di carica diversi. Togliere
Page 63
63
DE
GB
FR
NL
ES
IT
le batterie dall’apparecchio nel caso non ven­ga utilizzato per un periodo prolungato! Non tentare mai di ricaricare batterie normali non ricaricabili, poiché potrebbero esplodere. Il pro­duttore declina ogni responsabilità per i danni causati dalla tensione a seguito dell’inserimen­to erroneo delle batterie.
Accessori in dotazione
Stazione meteorologica, sensore esterno, istru­zioni per l’uso. Sono necessarie pile di tipo AA (non comprese in dotazione).
Elenco delle parti componenti (Fig. 1a)
b Tasto SNOOZE/LIGHT c Tasto ALARM SET d Tasto CH + e Tasto MEM - f Tasto DISPLAY SET (TIME SET) g Interruttore °C/°F h Tasto SENSOR i Tasto RCC j Tasto RESET
Elenco delle parti componenti (Fig. 1b)
2! Interruttore a scorrimento Angolo visivo
2@ Fissaggio per parete 2# supporto da tavolo 2$ Vano batterie
Sensore esterno A (g. 2)
1) Indicatore dello stato di funzionamento a LED
1! Fissaggio per parete 1@ Vano batterie 1# Tasto RESET 1$ Interruttore per la selezione del canale
Sensore esterno B (g. 3)
1% Indicatore dello stato di funzionamento a LED
1^ Display 1& Fissaggio per parete 1* Tasto RESET 1( Interruttore per la selezione del canale
2) Vano batterie
Avvertenze importanti sul funzionamento
1. Il segnale orario viene sincronizzato quoti-
dianamente in automatico alle 2.00 di notte, alle 8.00 di mattina, alle 14.00 e alle 20.00.
Page 64
64
2. Mai posizionare l’apparecchio nelle imme­diate vicinanze di possibili fonti di interferenza, quali per es. televisore, computer ecc.
3. Si raccomanda di non posizionare l’apparec­chio in prossimità di oggetti metallici.
4. Il corretto funzionamento dell’apparecchio non è garantito in aree chiuse, quali per es. aereoporti, scantinati, grattacieli o capannoni di produzione.
Messa in funzione
1. Rimuovere i coperchi dei vani batterie della
stazione meteorologica e del sensore esterno.
2. Inserire delle nuove pile di tipo AA nei vani batterie della stazione meteorologica e del sensore esterno. Assicurarsi di avere inserito le pile rispettandone la polarità, come da illu­strazione riportata in ciascun vano.
Avvertenza: Se le indicazioni visualizzate sul display della stazione meteorologica diventano meno nitide, sostituire le pile della stazione meteorologica. Se sul display appare il simbolo
signica che la carica delle pile del sensore
esterno è esaurita. Provvedere quindi a sostitu­ire le pile del trasmettitore esterno.
Questo apparecchio non è in grado di
funzionare contemporaneamente con le pile e un adattatore di corrente. L’utilizzo contempo­raneo di pile e adattatore di corrente provoca danni irreversibili all’apparecchio per i quali il produttore non si assume alcuna respon­sabilità. Il produttore non si assume alcuna responsabilità in caso di danni da tensione causati dall’utilizzo di un alimentatore di rete non adatto.
3. Per prima cosa richiudere solo il vano batterie della stazione meteorologica.
4. Dopo avere inserito le pile tutti gli indicatori si illuminano.
5. Premere dapprima il tasto RESET della sta-
zione meteorologica (g. 1, 9), quindi il tasto RESET del sensore esterno (g. 2/3, 13/18).
6. Il segnale radio del sensore viene trasmesso automaticamente entro circa 8 secondi per veri-
care il canale.
7. Terminata la prova del canale (circa 5 minuti), la stazione meteorologica riceve quindi in auto­matico il segnale radio del sensore esterno e visualizza i dati attuali.
Page 65
65
DE
GB
FR
NL
ES
IT
8. Per mezzo della trasmissione radio l’orario e la data vengono sincronizzati automatica­mente mediante i segnali orari per la Germania (DCF77) o il Regno Unito (MSF).
9. A questo punto richiudere anche il vano batte­rie del sensore esterno.
10. Per passare dalla visualizzazione dell’orario in formato 12 ore o in formato 24 ore, leggere il capitolo “Impostazione manuale dell’orario e della data”.
Attenzione: la stazione meteorologica può ri­cevere no a 3 segnali di sensori esterni e vi­sualizzare i dati. Posizionare la stazione mete­orologica e il sensore esterno entro la distanza di ricezione massima che in condizioni normali è pari a circa 50 metri. In alcuni casi la trasmis­sione del segnale radio è disturbata. Rimuove­re quindi le pile dalla stazione meteorologica e dal sensore esterno e ripetere le operazioni descritte sopra.
Funzioni
Stazione meteorologica
Display LCD
Visualizza l’orario attuale, l’orario di sveglia, la temperatura interna e quella esterna. I modelli TemeoTrend ST (cod. art. 70-04401), Temeo­Trend LG (cod. art. 70-04402) e TemeoTrend JC (cod. art. 70-04404) visualizzano inoltre anche le previsioni meteo. TemeoTrend LG (cod. art. 70-04402) e Teme­oTrend JC (cod. art. 70-04404) visualizzano inoltre anche le umiditá relativa.
Tasto SNOOZE/LIGHT (g. 1a, 1)
Premere il tasto per attivare la retroilluminazio­ne. Quando suona la sveglia, premere il tasto per interrompere la suoneria della sveglia e atti­vare la funzione snooze.
Tasto SNOOZE (g. 1b, 1)
Quando suona la sveglia, premere il tasto per interrompere la suoneria della sveglia e attivare la funzione snooze.
Page 66
66
Tasto DISPLAY SET (TIME SET) (g. 1, 5)
Tenere premuto il tasto per circa 2 secondi per passare alla modalità di impostazione dell’ora­rio. Premere il tasto nella modalità di imposta­zione dell‘orario per passare al campo di immis­sione successivo. Tenere premuto il tasto nella modalità di impostazione per circa 2 secondi per memorizzare le impostazioni e uscire dalla modalità di impostazione.
Tasto ALARM SET (g. 1, 2)
Premere il tasto nella modalità di visualizzazio­ne, per attivare o disattivare la sveglia. Premere il tasto nella modalità di sveglia, per attivare o disattivare la sveglia. Tenere premuto il tasto per circa 2 secondi nella modalità di sveglia, per passare alla modalità di impostazione della sveglia. Premere il tasto nella modalità di impo­stazione della sveglia, per passare al campo di immissione successivo. Tenere premuto il tasto nella modalità di impostazione per circa 2 se­condi, per memorizzare le impostazioni e uscire dalla modalità di impostazione.
Tasto CH/+ (g. 1, 3)
Premere il tasto nella modalità di visualizzazio­ne, per selezionare il canale 1,2 o 3 di un senso­re esterno. Tenere premuto il tasto per circa 2 secondi, per attivare la visualizzazione automa­tica alternata dei canali. Premere nuovamente il tasto, per tornare alla modalità di visualizza­zione normale. Premere il tasto nella modalità di impostazione, per aumentare il valore di un campo che lampeggia.
Tasto MEM/- (g. 1, 4)
Premere il tasto, per visualizzare i valori max./ min. della temperatura interna e di quella ester­na per circa 5 secondi. Tenere premuto il tasto per circa 2 secondi nella modalità max./min., per cancellare i valori max./min. Premere il ta­sto nella modalità di impostazione, per diminui­re il valore di un campo che lampeggia.
Interruttore °C/°F (g. 1, 6)
Spostare l’interruttore in posizione °C oppure °F, per passare alla visualizzazione della tempera­tura in °C o in °F.
Page 67
67
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Tasto SENSOR (g. 1, 7)
Premere il tasto, per eseguire la prova del ca­nale per la stazione meteorologica e il sensore esterno.
Tasto RCC (g. 1, 8)
Tenere premuto il tasto per circa 8 secondi, per attivare o disattivare la ricezione automatica del segnale orario.
Tasto RESET (g. 1, 9)
Premere il tasto con una sottile asticella di metallo in caso di malfunzionamento, per ripri­stinare allo stato iniziale le impostazioni dell’ap­parecchio.
Sensori esterni (g. 2/ g. 3)
Indicatore dello stato di funzionamento a LED
(Fig. 2, 10/ g. 3, 15)
Lampeggia quando vengono trasmesse delle informazioni alla stazione meteorologica.
Interruttore per la selezione del canale
(Fig. 2, 14/ g. 3, 19)
Spostare l’interruttore in posizione 1, 2 o 3.
Tasto RESET (g. 2, 13/ g. 3, 18)
Premere il tasto con una sottile asticella di metallo in caso di malfunzionamento, per ri­pristinare allo stato iniziale le impostazioni dell’apparecchio.
Fissaggio per parete
(g. 2, 11/ g. 3, 17)
Per ssare il sensore a un opportuno gancio
da parete.
Impostazioni e indicazioni
Impostazione automatica dell’orario e della data.
Visualizzazione dell’intensità del segnale
L‘indicazione dell‘intensità del segnale si ar­ticola in 4 livelli. Se il simbolo
lampeggia, l’apparecchio riceve il segnale orario. L’inten­sità del segnale ricevuto può essere di 4 tipi:
Nessuna ricezione Pessima ricezione Ricezione discreta
Buona ricezione
Page 68
68
Se il segnale orario è stato ricevuto corretta­mente, sul display appare visualizzato in modo permanente il simbolo della sincronizzazione oraria
. In caso contrario il simbolo non vie-
ne visualizzato a lungo.
Attenzione: Premendo il tasto RCC (g. 1, 8)
è possibile avviare manualmente la sincroniz­zazione del segnale orario. Questa modalità di ricezione si disattiva automaticamente dopo 6-15 minuti. In questo caso si deve tuttavia mettere in conto un aumento considerevole del consumo di corrente e quindi una durata mino­re delle pile.
Cambiamento automatico dell’orario (DST)
L’orologio integrato è programmato in modo tale da passare automaticamente all’ora legale o all’ora solare. Quando è in vigore l’ora legale sul display appare visualizzata l’informazione DST.
Impostazione manuale dell’orario
Se la stazione non riceve automaticamente il segnale, l‘orario e la data si possono impostare manualmente. Quando il segnale verrà nuova­mente ricevuto, l’orario impostato verrà sincro-
nizzato automaticamente.
1. Tenere premuto il tasto DISPLAY SET (TIME SET) (Fig. 1, 5) per circa 2 secondi nella moda-
lità di visualizzazione, nché il formato a 12/24
ore non prende a lampeggiare.
2. Premere il tasto CH+ (g. 1, 3) oppure MEM­(g. 1, 4), per passare dalla modalità di visua-
lizzazione a 12 o a 24 ore.
3. Premere di nuovo il tasto DISPLAY SET, per passare all‘inserimento delle ore.
4. Premere il tasto CH+ (g. 1, 3) oppure MEM­(g. 1, 4), per impostare il valore desiderato.
5. Effettuare le restanti impostazioni come de­scritto nella seguente sequenza: per i segnali orari DCF (Germania) e MSF (Gran Bretagna): 12/24 ore > Ore > Minuti > Secondi > Differenza di orario in ore.
6. Premere ancora il tasto DISPLAY SET, per salvare le impostazioni e uscire dalla modalità di impostazione.
Attenzione: Se l’orario attuale si discosta da quello ricevuto in automatico dalla stazione, si può impostare una differenza di orario o un fuso orario differente.
Page 69
69
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Per DCF/MSF: si può impostare una differenza
di orario di -23 ore no a +23 ore. Dopo avere
impostato la differenza di orario, la stazione visualizza l’orario ricevuto in considerazione della differenza di orario impostata.
Impostazione della sveglia
1. Premere il tasto ALARM SET (g. 1, 2) nella
modalità di visualizzazione, per attivare la mo­dalità di sveglia. La modalità di sveglia selezio­nata viene visualizzata sul display mediante la sveglia.
2. Tenere premuto il tasto ALARM SET (g. 1,
2) per circa 2 secondi nella modalità di sveglia, nché l’indicazione delle ore non prende a lam­peggiare.
3. Premere il tasto CH+ (g. 1, 3) oppure MEM­(g. 1, 4), per impostare il valore desiderato.
4. Premere di nuovo il tasto ALARM SET, per passare all‘inserimento dei minuti. L’indicazio­ne dei minuti lampeggia. Premere il tasto CH+
(g. 1, 3) oppure MEM- (g. 1, 4), per impostare
il valore desiderato.
5. Premere ancora il tasto ALARM SET, per sal­vare le impostazioni e uscire dalla modalità di impostazione.
Attenzione:
L’orario di sveglia è impostato e la sveglia suo­na automaticamente all’orario impostato, se il rispettivo simbolo
appare visualizzato sul
display.
Attivazione della sveglia
1. Impostare l’orario della sveglia come descrit-
to in precedenza.
2. Premere una volta il tasto ALARM SET (g. 1,
2) nella modalità di visualizzazione, per attivare la sveglia AL. Sul display appare visualizzato il relativo simbolo. Se si preme ancora una volta il tasto, la sveglia si disattiva. Il simbolo non appare più visualizzato.
Utilizzo della funzione snooze
1. Se, quando suona la sveglia, non si preme
alcun tasto, la sveglia si spegne automatica­mente.
Se si preme il tasto SNOOZE/LIGHT (g. 1, 1)
quando suona la sveglia, la suoneria si interrom­pe e si attiva la funzione snooze. Il simbolo della sveglia lampeggia.
2. Se la funzione snooze è attiva, la sveglia viene ripetuta per quattro volte a intervalli di 5 minuti.
Page 70
70
La durata della sveglia è di circa 120 secondi.
3. La funzione snooze può essere disattivata
solo premendo il tasto ALARM SET (g. 1, 2).
Previsioni del tempo
(Non per TemeoTrend SQ/ cod. art. 70-04400)
Il barometro integrato registra la pressione at­mosferica dell’aria. Sulla base di questi valori viene formulata una previsione sulle condizioni meteorologiche delle 12-24 ore successive.
Attenzione: La precisione della previsione è di circa il 70-75%. La previsione del tempo si rife­risce sempre alle 12-24 ore successive e non tiene conto necessariamente della situazione meteo attuale.
Visualizzazione dei canali
1. Di default sul display appare visualizzato il
canale 1. Premere il tasto CH+ (g. 1, 3) nella
modalità di visualizzazione, per passare da un canale all’altro.
2. Tenere premuto il tasto CH+ per circa 2 se­condi, per attivare la visualizzazione automati­ca alternata dei canali.
3. Premere nuovamente il tasto CH+, per tor­nare alla modalità di visualizzazione normale.
Attenzione: Quando è attiva la funzione di vi­sualizzazione automatica alternata dei canali, l‘indicazione cambia automaticamente ogni 4 secondi.
Indicazione della temperatura interna ed esterna attuale
1. Spostare l’interruttore °C/°F (g. 1, 6) nella
posizione corrispondente all’unità di misura della temperatura desiderata (Celsius o Fah­renheit).
2. Sul display viene permanentemente visua­lizzata la temperatura interna. La temperatura esterna può essere visualizzata per i sensori esterni collegati singolarmente o automatica­mente (per ulteriori informazioni si rimanda al capitolo precedente).
Attenzione:
Quando si associa un canale a un sensore
esterno, dopo avere modicato il canale si deve premere il tasto RESET del sensore (g. 2, 13 / g. 3, 18). Se il sensore associato al canale non
Page 71
71
DE
GB
FR
NL
ES
IT
è ricevibile, sul display appare il simbolo “—-”. In caso di problemi di ricezione, si consiglia di cam­biare la posizione della stazione meteorologica o del sensore esterno. Assicurarsi che entrambi gli apparecchi siano a distanza ottimale tra loro, pari a circa 50 metri. Qualora, dopo ripetuti tentativi, non fosse possibile visualizzare il sensore su un determinato canale, rimuovere le pile da entrambi gli apparecchi e riavviare la procedura di congu­razione. Si consiglia di provare in quale luogo la stazione meteorologica riceve meglio i segnali.
Visualizzazione e cancellazione dei valori di temperatura max./min.
1. Premere il tasto MEM- (g. 1, 4) nella moda-
lità di visualizzazione, per visualizzare per circa 5 secondi i valori min./max. della temperatura interna ed esterna nonché le impostazioni di data e orario.
2. Tenere premuto il tasto MEM/- per circa 3 secondi, per cancellare i valori di temperatura min./max. memorizzati.
Attenzione: Quando si ripristinano le impos­tazioni (Reset) o si rimuovono le pile, tutte le impostazioni memorizzate vengono cancellate!
Avviso di gelate
1. Se la temperatura esterna raggiunge un va-
lore compreso tra -2 °C e +3 °C (28 °F e 37 °F), sul display appare visualizzato il simbolo che lampeggia in modo permanente.
2. Il simbolo scompare quando la temperatura esterna risale al di sopra del valore soglia.
Utilizzo della retroilluminazione
(Non per TemeoTrend JC/ cod. art. 70-04404)
Premere il tasto SNOOZE/ LIGHT (g. 1a, 1), per
attivare la retroilluminazione per circa 5 secondi.
Impostare l‘angolo di visualizzazione
(solo TemeoTrend JC/ Art. No. 70-04404)
Utilizzare l‘opzione < / > scorrimento (21) per impostare un angolo di visione migliore per la visualizzazione liquido: Se l‘orologio viene posizionato direttamente su una supercie pia­na con il supporto da tavolo, scegliere la posizi­one <
> Se l‘orologio è montato sulla parete,
scegliere la posizione <
> .
NOTE per la pulizia
Prima di procedere con la pulizia, staccare l’apparecchio dalla sorgente di corrente (rimuo-
Page 72
72
vere le batterie)! Pulire l’apparecchio soltanto con un panno asciutto. Non utilizzare liquidi detergenti per evitare danni ai componenti elet­tronici. Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Togliere le batterie dall’apparec­chio nel caso non venga utilizzato per un perio­do prolungato!
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in ma-
niera differenziata. Le informazioni su uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale.
Non smaltire gli apparecchi elettronici con i riuti domestici! Secondo la Diretti-
va Europea 2002/96/CE riguardante gli apparecchi elettrici ed elettronici usati e la sua applicazione nel diritto nazionale, gli apparec­chi elettronici usati devono essere raccolti in maniera differenziata e destinati al riciclaggio ecologico.
Le batterie normali e ricaricabili devono
essere correttamente smaltiti come sta
previsto dalla legge. È possibile tornare batte­rie inutilizzati presso il punto di vendita o cede­re in centri di raccolta organizzati dai comuni per la raccolta gratuitamente. Le batterie nor­mali e ricaricabili sono contrassegnati con il simbolo corrispondente disposte per lo smalti­mento e il simbolo chimico della sostanza in­quinante. Per Esempio: „CD“ sta per il cadmio, il „Hg“ sta per mercurio e „Pb“ per il piombo.
Dichiarazione di conformità CE
Per la presente Bresser GmbH, afferma che questa unità:
TemeoTrend SQ Art.Nr.: 70-04400
TemeoTrend ST Art.Nr.: 70-04401
TemeoTrend LG Art.Nr.: 70-04402 TemeoTrend JC Art.Nr.: 70-04404
è coerente e conforme ai requisiti essenzi­ali ed alle altre disposizioni pertinenti della direttiva 1999/5/EG.
Page 73
73
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Garanzia e assistenza
La durata regolare della garanzia è di 2 anni e decorre dalla data dell‘acquisto. Per godere di un‘estensione volontaria della garanzia come descritto sulla confezione regalo, è necessario registrarsi nel nostro sito Web.
Le condizioni complete di garanzia e le in­formazioni sull‘estensione di garanzia e i servizi di assistenza sono visibili al sito www.bresser.de/warranty_terms.
Page 74
74
Page 75
75
Page 76
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede Germany
www.bresser.de · service@bresser.de
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved.
Sous réserve d’erreurs et de modications techniques. · Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden.
Queda reservada la posibilidad de incluir modicaciones o de que el texto contenga errores. · Con riserva di errori
e modiche tecniche.
Manual_700X40X_Temeo-Trend-SQ-ST-LG-JC_de-en_BRESSER_v052018a
www.bresser.de/start/bresser
Loading...