Bresser MicroSet 40x-1024x Operating Instructions Manual

MicroSet 40x-1024x
Art. No. 88-55002
DE
Bedienungsanleitung
GB
Operating Instructions
FR
Mode d’emploi
Handleiding
IT
Istruzioni per l’uso
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de utilização
DE
Bedienungsanleitung ................................... 4
GB
Operating Instructions ...............................10
FR
Mode d’emploi ............................................ 16
NL
Handleiding .................................................22
IT
Istruzioni per l’uso ......................................28
ES
Instrucciones de uso ..................................34
PT
Manual de utilização ..................................40
ACHTUNG!
Beinhaltet funktionale scharfkantige Ecken und Punkte! Kleine Teile, Erstickungsgefahr. Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet.
WARNING!
Contains functional sharp edges and points. Choking hazard – small parts. Not for children under three years.
0-3
B/C
D
F
G
H
I J
1)
1!
1@
1#
1$
1^
1&
1&
1*
abcd
2)
2$
1(
2^
2%
E
2#
2&
2!
2@
1%
Fig. 1
Fig. 6
GEFAHR für Ihr Kind!
Für die Arbeit mit diesem Gerät werden
häufi g scharfkantige und spitze Hilfs­mittel eingesetzt. Bewahren Sie deshalb die­ses Gerät sowie alle Zubehörteile und Hilfs­mittel an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht
VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über eine Stromquelle (Netzteil und/oder Batterien) betrieben werden. Lassen Sie Kin­der beim Umgang mit dem Gerät nie unbe­aufsichtigt! Die Nutzung darf nur wie in der Anleitung beschrieben erfolgen, andernfalls besteht
GEFAHR eines STROMSCHLAGS!
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Verpackungsmaterialien (Plastiktü­ten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhal­ten! Es besteht
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Die mitgelieferten Chemikalien und Flüssig­keiten gehören nicht in Kinderhände! Chemi­kalien nicht trinken! Hände nach Gebrauch unter fl ießendem Wasser gründlich säubern. Bei versehentlichem Kontakt mit Augen oder Mund mit Wasser ausspülen. Bei Beschwer­den unverzüglich einen Arzt aufsuchen und die Substanzen vorlegen.
BRAND-/EXPLOSIONSGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät keinen hohen
Temperaturen aus. Benutzen Sie nur das mitgelieferte Netzteil oder die empfoh­lenen Batterien. Gerät und Batterien nicht kurzschließen oder ins Feuer werfen! Durch übermäßige Hitze und unsachgemäße Hand­habung können Kurzschlüsse, Brände und sogar Explosionen ausgelöst werden!
GEFAHR von Sachschäden!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinan-
der! Wenden Sie sich im Falle eines Defekts bitte an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks Reparatur einschi­cken.
Platzieren Sie Ihr Gerät so, dass es jeder­zeit vom Stromnetz getrennt werden kann. Die Netzsteckdose sollte sich immer in der Nähe Ihres Geräts befi nden und gut zugäng­lich sein, da der Stecker des Netzkabels als Trennvorrichtung zum Stromnetz dient.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen über 60° C aus!
HINWEISE zur Reinigung
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromquelle (Netzstecker ziehen oder Batterien entfernen)!
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit ei­nem trockenen Tuch. Benutzen Sie keine Reinigungsfl üssigkeit, um Schäden an der Elektronik zu vermeiden.
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur mit dem beiliegeden Linsen­putztuch oder mit einem anderen weichen und fusselfreien Tuch (z.B. Microfaser) ab. Das Tuch nicht zu stark aufdrücken, um ein Verkratzen der Linsen zu vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste be­feuchten Sie das Putztuch mit einer Brillen­Reinigungsfl üssigkeit und wischen Sie damit die Linsen mit wenig Druck ab.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuch­tigkeit! Bewahren Sie es in der mitgelieferten Tasche oder Transportverpackung auf. Batte­rien sollten aus dem Gerät entfernt werden, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird.
4
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmate-
rialien sortenrein. Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung erhalten Sie beim kommunalen Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entladene Altbatterien und Akkus müssen vom Verbraucher in Batteriesammelgefäßen entsorgt werden. Informationen zur Entsor­gung alter Geräte oder Batterien, die nach dem 01.06.2006 produziert wurden, er­fahren Sie beim kommunalen Entsorgungs­dienstleister oder Umweltamt.
5
DE
EG-Konformitätserklärung
Eine „Konformitätserklärung“ in Über-
einstimmung mit den anwendbaren Richtlinien und entsprechenden Normen ist von der Bresser GmbH erstellt worden. Diese kann auf Anfrage jederzeit eingesehen wer­den.
6
Aus diesen Teilen besteht dein Mikroskop
1 10x WF Okular 2 16x WF Okular 3 Barlowlinse 4 Fach für optionales Zubehör 5 Okularstutzen 6 Mikroskopkopf 7 Feststellschraube 8 Objektivrevolver 9 Objektiv 10 Halteklammer 11 Mikroskoptisch 12 LED-Beleuchtung (Durchlicht) 13 Mikroskopfuß 14 Wählrad für Beleuchtung 15 Batteriefach (3x AA) 16 Scharfeinstellungsrad 17 Farbilterscheibe 18 LED-Beleuchtung (Aufl icht) 19 Fach für optionales Zubehör 20 5 Objektträger, 10 Deckgläser und 5 Dauerpräparate in Kunststoffbox 21 Präparate: a) Hefe b) Einschlussmittel „Gum-Media“ c) Seesalz d) Garneleneier 22 Smartphone-Halterung 23 Dünnschnittapparatur 24 Garnelenbrutanlage 25 Pinzette
26 Pipette 27 Transportkoffer
Wo mikroskopiere ich?
Bevor Du das Mikroskop aufbaust, achte dar­auf, dass der Tisch, Schrank oder worauf Du es stellen möchtest, stabil ist und fest steht, ohne zu wackeln.
Wie bediene ich die elektrische LED­Beleuchtung?
Vor Inbetriebnahme lege bitte die mitgeliefer­ten Batterien in das Batteriefach (15) in der Bodenplatte ein. Entferne zunächst die Bat­teriefachabdeckung durch leichten Druck auf den Deckelverschluß. Lege nun die Batterien (3x AA) in die dafür vorgesehenen Halterun­gen. Wichtig! Achte unbedingt auf die in den Halterungen vorgegebene Polung.
Am Mikroskop befi nden sich zwei Lampen. Sie leuchten nicht mit Glühbirnen, sondern mit modernen Leuchtdioden (LED). Die ers­te Lampe scheint von unten auf das Präparat und die zweite Lampe von oben herab. (Das, was Du unter dem Mikroskop betrachten willst, heißt übrigens Objekt oder Präparat.) Du kannst jede Lampe einzeln benutzen, aber auch beide zusammen. Dafür gibt es ein Wähl­rad (Abb. 1, 14). Dieses besitzt drei Nummern: I, II und III.
Wählst du die…
I, so kommt das Licht nur von unten (Durch-
licht).
II, so scheint das Licht nur von oben (Auf-
licht).
III, so werfen beide Lampen Licht auf das
Präparat.
Für durchsichtige Objekte (Durchlichtobjekte) ist die I am besten. Um feste, undurchsichti­ge Objekte (Aufl ichtobjekte) zu betrachten, wähle die II. Für halbdurchsichtige Objekte kannst Du am besten die III wählen.
Die Betriebsart III ist für Durchlichtobjekte auf Objektträgern nicht empfehlenswert, da es hier zu Spiegelungen auf dem Objektträger kommen kann, die stören.
Wofür verwende ich die Farbfi lterscheibe?
Die Farbfi lterscheibe (Abb. 1, 17) befi ndet sich unter dem Mikroskoptisch (Abb. 1, 11). Sie hilft dir bei der Betrachtung sehr heller oder klarsichtiger Präparate. Du kannst hier zwischen verschiedenen Farben wählen. Farblose oder durchsichtige Objekte (z. B. Stärkekörner, Einzeller) sind so besser in ih­ren Bestandteilen zu erkennen.
7
DE
Wie stelle ich mein Mikroskop richtig ein?
Zu erst löse die Schraube (Abb. 1, 7) und drehe den Mikroskopkopf (Abb. 1, 6) in eine bequeme Beobachtungsposition.
Jede Beobachtung wird mit der niedrigsten Vergrößerung begonnen.
Fahre den Mikroskoptisch (Abb. 1, 11) zu­nächst ganz hinunter. Dann drehe den Ob­jektivrevolver (Abb. 1, 8) so weit, bis er auf der niedrigsten Vergrößerung (Objektiv 4x) einrastet.
Hinweis:
Bevor Du die Objek­tiveinstellung wech­selst, fahre den Mik­roskoptisch (Abb. 1,
11) immer erst ganz herunter. Dadurch kannst Du eventuelle Beschädigungen ver­meiden!
Nun setze das Okular 10x (Abb. 1, 1) in die Barlowlinse (Abb. 1, 3) ein. Achte darauf, dass die Barlowlinse ganz im Okularstutzen (Abb. 1, 5) steckt und nicht herausgezogen ist (Abb. 2).
Wie beobachte ich das Präparat?
Nachdem Du das Mikroskop mit der passen­den Beleuchtung aufgebaut und eingestellt hast, gelten folgende Grundsätze:
Beginne mit einer einfachen Beobachtung bei niedrigster Vergrößerung. So ist es leich­ter, das Objekt in die Mitte zu bekommen (Zentrierung) und das Bild scharf zu stellen (Fokussierung).
Je höher die Vergrößerung ist, desto mehr Licht brauchst Du für eine gute Bildqualität.
Nun lege ein Dauer­präparat (Abb. 6, 20) direkt unter dem Ob­jektiv auf den Mikros­koptisch (Abb. 3). Das zu beobachtende Ob­jekt soll hierbei genau
über der Beleuchtung (Abb. 1, 12) liegen.
Im nächsten Schritt schaust Du durch das Okular (Abb. 1, 1) und drehst vorsichtig am Scharfeinstellungsrad (Abb. 1, 16) bis das Bild scharf zu sehen ist. Jetzt kannst Du eine höhere Vergrößerung einstellen, indem Du langsam die Barlowlin­se (Abb. 1, 3) aus dem Okularstutzen (Abb. 1, 5) herausziehst. Wenn die Barlowlinse fast vollständig herausgezogen wird, kann die
Vergrößerung auf nahezu das Doppelte ge­steigert werden. Wenn Du noch höhere Vergrößerungen möchtest, setze das Okular 16x (Abb. 1, 2) ein und drehe den Objektivrevolver (Abb. 1,
8) auf höhere Einstellungen (10x oder 40x).
Wichtiger Hinweis:
Nicht bei jedem Präparat ist die höchste Ver­größerung auch gleichzeitig die beste!
Beachte:
Bei veränderter Vergrößerungseinstellung (Okular- oder Objektivwechsel, Herausziehen der Barlowlinse) muss die Bildschärfe am Scharfeinstellungsrad (Abb. 1, 16) neu ein­gestellt werden. Gehe hierbei sehr vorsichtig vor. Wenn Du den Mikroskoptisch zu schnell herausfährst, können sich Objektiv und Ob­jektträger berühren und beschädigt werden!
Welches Licht für welches Präparat?
Mit diesem Gerät, einem Aufl icht- und Durch­lichtmikroskop, können durchsichtige, halb­durchsichtige sowie undurchsichtige Objekte beobachtet werden. Das Bild des jeweiligen Beobachtungsobjek­tes wird über das Licht „transportiert”. Daher entscheidet die richtige Beleuchtung darüber, ob Du etwas sehen kannst oder nicht!
Abb. 3
I
2)
Abb. 2
D
f
B/C
8
Betrachtest Du undurchsichtige (opake) Ob­jekte (z. B. kleinere Tiere, Pfl anzenteile, Stei­ne, Münzen usw.) mit diesem Mikroskop, so fällt das Licht auf den zu betrachtenden Ge­genstand. Von dort wird das Licht zurückgeworfen und gelangt durch Objektiv und Okular (bewirken die Vergrößerung) ins Auge. Dies ist die Auf­lichtmikroskopie.
Bei durchsichtigen (transparenten) Objekten (z. B. Einzeller) hingegen scheint das Licht von unten durch die Öffnung im Mikroskop­tisch und dann durch das Beobachtungsob­jekt. Der Weg des Lichts führt weiter durch Objek­tiv und Okular, wo wiederum die Vergröße­rung erfolgt und gelangt schließlich ins Auge. Dies ist die Durchlichtmikroskopie. Viele Kleinlebewesen des Wassers, Pfl anzen­teile und feinste tierische Bestandteile sind bereits von Natur aus transparent. Andere müssen erst noch entsprechend vorbereitet (präpariert) werden. Sei es, dass wir sie mit einer Vorbehandlung oder Durchdringung mit geeigneten Stoffen (Medien) durchsich­tig machen oder dadurch, dass wir feinste Scheibchen von ihnen abschneiden (Hand­schnitt, Dünnschnitt) und diese dann untersu­chen. Mehr dazu kannst Du in den folgenden Abschnitten lesen.
Wie stelle ich dünne Präparatschnitte her?
Bitte nur unter Aufsicht Deiner Eltern oder an­derer Erwachsener durchführen.
Wie ich schon sagte, werden von einem Ob­jekt möglichst dünne Schnitte gemacht. Um zu besten Ergebnissen zu kommen, benöti­gen wir etwas Wachs oder Paraffi n. Nimm Dir am besten eine Kerze. Das Wachs gibst Du in einen Topf um es über einer Flamme kurz zu erwärmen. Nun tauchst Du das Objekt mehrere Male in das fl üssige Wachs. Danach lasse das Wachs hart werden. Mit der Dünn­schnittapparatur (Abb. 6, 23) oder einem Messer/Skalpell werden jetzt feinste Schnitte von dem mit Wachs umhüllten Objekt abge­schnitten. Diese Schnitte werden auf einen Glasobjektträger gelegt und mit einem Deck­glas abgedeckt.
Wie stelle ich mein eigenes Präparat her?
Abb. 7 Abb. 8
2^
Nimm das Objekt, das Du beobachten möch­test und lege es auf einen Glasobjektträger (Abb. 6, 20). Dann gebe mit einer Pipette (Abb. 7, 26) einen Tropfen destilliertes Was­ser auf das Objekt (Abb. 7). Nun setzte ein Deckglas senkrecht am Rand des Wasser­tropfens an, so dass das Wasser entlang der Deckglaskante verläuft. Danach senke das Deckglas langsam über dem Wassertropfen ab (Abb. 8).
Hinweis:
Das mitgelieferte Einschlussmittel „Gum­Media“ (Abb. 6, 21b) dient zur Herstellung von Dauerpräparaten. Gib dieses anstelle von destilliertem Wasser hinzu. Wenn Du also möchtest, dass das Objekt dauerhaft auf dem Objektträger verbleibt, so nehme das aushär­tende „Gum Media“.
9
DE
Smartphone-Halterung
Die Smartphone-Halterung (22) wird auf das Okular aufgesteckt.
Die Saugnäpfe müssen sauber und frei von Staub und Schmutz sein. Ein leichtes An­feuchten ist hilfreich. Drücke dein Smartpho­ne auf die Halteplatte und stelle sicher, dass es richtig fest sitzt. Als Sicherung solltest du es mit der beiliegenden Gummischlaufe be­festigen. Smartphones mit einer rauen Ober­fl äche halten weniger gut als welche mit einer glatten Oberfl äche.
Starte nun die Kamera-App. Die Kamera muss genau über dem Okular aufl iegen. Zentriere das Smartphone genau mittig über dem Okular, sodass das Bild genau zentriert auf deinem Display zu sehen ist. Eventuell ist es nötig, durch die Zoomfunktion das Bild Display füllend darzustellen. Eine leichte Ab­schattung an den Rändern ist möglich.
Nimm das Smartphone nach dem Gebrauch wieder von der Halterung ab!
HINWEIS:
Achten Sie darauf, dass das Smartphone nicht von der Halterung rutschen kann. Bei Beschädigungen durch ein herabgefal­lenes Smartphone übernimmt die Bresser GmbH keine Haftung!
Fehlerbehebung
Fehler Lösung
kein Bild erkennbar • Licht einschalten
• Schärfe neu einstel­len
Bild fl immert (bei Be­obachtung mit optional erhältlichem MikrOku­lar) = Bildwiederholfre­quenz des Monitors nicht ausreichend
• ggf. Aufl ösung der Grafi kkarte herab­setzen
Wie pfl ege ich mein Mikroskop und wie gehe ich damit um?
Dein Mikroskop ist ein hochwertiges op­tisches Gerät. Deshalb solltest Du es ver­meiden, dass Staub oder Feuchtigkeit mit Deinem Mikroskop in Berührung kommt. Vermeide auch Fingerabdrücke auf allen opti­schen Flächen (z. B. Okular).
Sollte dennoch Schmutz oder Staub auf dein Mikroskop oder das Zubehör geraten sein, entfernst Du diesen zuerst mit einem weichen Pinsel. Danach reinigst Du die verschmutzte Stelle mit einem weichen, fusselfreien Tuch. Fingerabdrücke auf den optischen Flächen entfernst Du am besten mit einem fusselfrei­en, weichen Tuch, auf das Du vorher etwas Alkohol gegeben hast.
Nach der Benutzung solltest Du das Mikros­kop und das Zubehör wieder in den dazuge­hörigen Behältnissen verstauen.
Bedenke: Ein gut gepfl egtes Mikroskop behält auf Jahre hinaus seine optische Qualität und so seinen Wert.
10
RISK to your child.
Aids with sharp edges and tips are so-
metimes used with this device. Please store the device and all of its accessories and aids out of the reach of children. There is a risk of
INJURY.
This device contains electronic components that are powered by either a mains connec­tion or batteries. Never leave a child unsu­pervised with this device. The device should only be used as per these instructions other­wise there is a serious
RISK of ELECTRICAL
SHOCK.
Children should only use this device under su­pervision. Keep packaging materials (plastic bags, rubber bands, etc.) away from children. There is a risk of
SUFFOCATION.
The chemicals and liquids provided should be kept out of reach of children. Do not drink the chemicals! Hands should be washed thoroughly under running water after use. In case of accidental contact with the eyes or mouth rinse with water. Seek medical treat­ment for ailments arising from contact with the chemical substances and take the chemicals with you to the doctor.
FIRE-/ DANGER OF EXPLOSION!
Do not expose the device to high tem-
peratures. Use only the mains adapter supplied or those battery types recommen­ded. Never short circuit the device or batte­ries or throw into a fi re. Exposure to high tem­peratures or misuse of the device can lead to short circuits, fi re or even explosion!
RISK of material damage
Never take the device apart. Please
consult your dealer if there are any defects. The dealer will contact our service centre and send the device in for repair if nee­ded.
Position your device so that it can be discon­nected from the power supply at any time. The wall socket should always be located near the device and be easily accessible, since the plug on the power cord serves as a discon­necting device for the power supply.
Do not subject the device to temperatures ex­ceeding 60° C.
TIPS on cleaning
Remove the device from it’s ener­gy source before cleaning (remove plug from socket / remove batte­ries).
Clean the exterior of device with a dry cloth. Do not use cleaning fl uids so as to avoid causing damage to electronic components.
Clean the lens (objective and eyepiece) only with the cloth supplied or some other soft lint­free cloth (e.g. micro-fi bre). Do not use ex­cessive pressure - this may scratch the lens.
Dampen the cleaning cloth with a spectacle cleaning fl uid and use it on very dirty lenses.
Protect the device from dust and moisture. Store the device in the bag supplied or in its original packaging. Batteries should be re­moved from the device if it is not going to be used for a long period of time.
11
GB
DISPOSAL
Dispose of the packaging material/s as legally required. Consult the local au-
thority on the matter if necessary.
Do not dispose of electrical equipment in your ordinary refuse. The European
guideline 2002/96/EU on Electronic and Electrical Equipment Waste and relevant laws applying to it require such used equip­ment to be separately collected and recycled in an environment-friendly manner. Empty bat­teries and accumulators must be disposed of separately. Information on disposing of all such equipment made after 01 June 2006 can be obtained from your local authority.
EC Declaration of Conformity
Bresser GmbH has issued a ‘Decla-
ration of Conformity’ in accordance with applicable guidelines and corresponding standards. This can be viewed any time upon request.
12
Here are the parts of your microscope (Fig. 1-6):
1 10x WF Eyepiece 2 16x WF Eyepiece 3 Barlow Lens 4 Compartment for optional accessories 5 Eyepiece supports 6 Microscope Head 7 Set Screw 8 Objective Nosepiece 9 Objective 10 Clips 11 Microscope Stage 12 LED Illumination (transmitted light) 13 Microscope Base 14 Selection Knob for Illumination 15 Battery compartment (3x AA) 16 Focus knob 17 Color Filter 18 LED Illumination (refl ected light) 19 Compartment for optional accessories 20 5 Slides, 10 Cover Sips and 5 Prepared
Specimens plastic box 21 Specimens: a) Yeast b) “Gum Media” Glue c) Sea Salt d) Shrimp Eggs 22 Smartphone holder 23 Specimen Slicer 24 Shrimp Hatchery
25 Tweezers 26 Pipette 27 Carrying Case
How do I use my microscope?
Before you assemble your microscope, make sure that the table, desk or whatever surface that you want to place it on is stable, and does not wobble.
How do I operate the electric LED illumination?
The batteries supplied should be inserted into the battery compartment (15) located in the base plate before use. Remove the battery compartment cover by pressing lightly on the cover clip. Insert the batteries (3x AA) into the holder.
There are two lights on the microscope. They do not use light bulbs, but rather light-emitting diodes (LED). The fi rst lamp shines onto the specimen from below and the second from above. (The thing that you want to observe with the microscope is called the object or specimen, by the way.) You can use each lamp on its own, or both of them together. There is a selection knob for this (Fig. 1, 14). It has three numbers: I, II and III. If you select the …
I, the light only comes from below (transmit-
ted light).
II, the light only comes from above (refl ected
light).
III, both lamps shine light on the specimen.
For transparent objects (transmitted-light ob­jects), number I is best. In order to observe fi rm, non-transparent objects (direct-light ob­jects), select number II. For semi-transparent objects, it is best to select number III.
It is not recommended to use number III for transmitted-light objects on slides, since the light may cause refl ections on the surface of the slide, which will disturb your observation.
When do I use the color fi lters?
The color fi lters (Fig. 1, 17) are located below the microscope stage (Fig. 1, 11). They help you when you are observing very bright or clear specimens. Here, you can choose from various colors. This helps you better recog­nize the components of colorless or transpar­ent objects (e.g. grains of starch, protozoa).
13
GB
How do I adjust my microscope correctly?
First, loosen the screw (Fig. 1, 7) and turn the microscope head (Fig. 1, 6) into a comfort­able viewing position.
Each observation starts with the lowest mag­nifi cation.
Adjust the microscope stage (Fig. 1, 11) so that it goes all the way down to the lowest position. Then, turn the objective nosepiece (Fig. 1, 8) until it clicks into place at the lowest magnifi cation (objective 4x).
Note:
Before you change the objective setting, al­ways move the microscope stage (Fig. 1, 11) to its lowest position. This way, you can avoid causing any damage!
Now, insert the 10x eyepiece (Fig. 1, 1) into the Barlow lens (Fig. 1, 3). Make sure that the Barlow lens is placed all the way into the eyepiece sup­ports (Fig. 1, 5) and is
not pulled out (Fig. 2).
How do I observe the specimen?
After you have assembled the microscope
with the adequate illumination and adjusted it correctly, the following basic rules are to be observed:
Start with a simple observation at the lowest magnifi cation. This way, it is easier to position the object in the middle (centering) and make the image sharp (focusing).
The higher the magnifi cation, the more light you will require for a good image quality.
Now place the pre­pared specimen (Fig. 6, 20) directly under the objective on the microscope stage (Fig. 3). The object should be located di-
rectly over the illumination (Fig. 1, 12).
In the next step, take a look through the eye­piece (Fig. 1, 1) and carefully turn the focus knob (Fig. 1, 16) until the image appears clear and sharp. Now you can select a higher magnifi cation by slowly removing the Barlow lens (Fig. 1, 3) from the eyepiece support (Fig. 1, 5). When the Barlow lens is almost completely pulled out, the magnifi cation can be increased to al­most double. If you would like an even higher level of mag-
nifi cation, insert the 16x eyepiece (Fig. 1, 2) and turn the objective nosepiece (Fig. 1, 8) to a higher setting (10x or 40x).
Important tip:
The highest magnifi cation is not always the best for every specimen!
Note:
Each time the magnifi cation changes (eye­piece or objective change, pulling out the Barlow lens), the image sharpness must be readjusted with the focus knob (Fig. 1, 16). When doing this, make sure to be careful. If you move the microscope stage too quickly, the objective and the slide could come into contact and become damaged!
Which light for which specimen?
With this unit, a refl ected light and transmitted light microscope, you can observe transpar­ent, semi-transparent as well as non-transpar­ent objects. The image of the given object of observation is “transported” through the light. As a result, only the correct light will allow you to see something!
If you are observing non-transparent (opaque) objects (e.g. small animals, plant compo­nents, stones, coins, etc.) with this micro­scope, the light falls on the object that is be­ing observed.
Fig. 3
I
2)
Fig. 2
D
f
B/C
14
From there, the light is refl ected back and passes through the objective and eyepiece (where it gets magnifi ed) into the eye. This is refl ected light microscopy.
For transparent objections (e.g. protozoa), on the other hand, the light shines from below, through the opening in the microscope stage and then through the object. The light travels further through the objective and eyepiece, where it is also magnifi ed, and fi nally goes into the eye. This is transmitted­light microscopy. Many microorganisms in water, many plan components and the smallest animal parts are already transparent in nature. Others have to be prepared. We may make them transpar­ent through a treatment or penetration with the right materials (media), or by taking the thinnest slices from them (using our hand or a specimen slicer), and then examine them. You can read more about this in the following sections.
How do I make thin specimen slices?
Only do this with the supervision of your par­ents or another adult.
As I already pointed out, the thinnest slices possible are taken from an object. In order to get the best results, we need some wax or paraffi n. It is best if you get a candle. Place
the wax in a pot and heat it carefully over a low burner. Now, dip the object in the liquid wax a few times. Then, let the wax get hard. Using the specimen slicer (Fig. 6, 23) or a knife/scalpel, cut the smallest slices from the object that is covered with wax. These slices are to be laid on a slide and covered with a cover slip.
How do I make my own specimens?
Fig. 7 Fig. 8
2^
Take the object that you want to observe and place it on a glass slide (Fig. 6, 20). Then, add a few drops of distilled water on the ob­ject (Fig. 7) using a pipette (Fig. 7, 26). Now, place a cover slip vertically at the edge of the drop of water, so that the water runs along the edge of the cover slip. Then, slowly lower the cover slip over the water drops (Fig. 8).
Note:
The included glue “gum media” (Fig. 5, 21b) is used to make permanent prepared speci­mens. Use this in place of the distilled water. If you want to keep the object in place on the slide permanently, use the gum media.
Smartphone holder
Attach the smartphone holder (22) to the eyepiece. The suction cups must be clean and free from dust and dirt. A slight moiste­ning is helpful. Now press your smartphone on the retai­ning plate and make sure that it is properly secured. As a backup, you should secure it with the enclosed rubber strap. Smartphones with a rough surface will not hold as good as smartphones with a smooth surface.
Now start the Camera app. The camera needs to rest just above the eyepiece. Center the smartphone exactly over the eyepiece, so the image can be seen precise­ly centered on your screen. In some cases you need to adjust with the zoom function to display the image fullscreen. A light shading at the edges is possible.
Take the smartphone carefully off the holder after use.
NOTE:
Make sure that the smartphone can not slip out of the holder. Bresser GmbH assumes no liability for any damages caused by a dropped smartphone.
15
GB
Troubleshooting
Error Solution
No recognizable image
• Turn on light
• Readjust focus
Image fl ickers (while observing with optional available MicrOcular) = Monitor refresh rate not adequate
• If necessary, in­crease resolution of graphics card
Make sure your microscope has a long service life.
Clean the lens (objective and eyepiece) only with the cloth supplied or some other soft lint­free cloth (e.g.microfi bre). Do not press hard as this might scratch the lens.
Ask your parents to help if your microscope is really very dirty. The cleaning cloth should be moistened with cleaning fl uid and the lens wiped clean using little pressure.
Make sure your microscope is always protec­ted against dust and dirt. After use leave it in a warm room to dry off. Then install the dust caps and keep it in the case provided.
16
DANGER pour votre enfant !
Le travail avec cet appareil entraîne
souvent l’utilisation d’accessoires pointus et à angles vifs. Conservez donc cet appareil ainsi que tous ses accessoires à un endroit inaccessible aux enfants.
RISQUE DE
BLESSURES !
Cet appareil contient des pièces électroniques fonctionnant à l‘aide d’une source de courant (bloc secteur et/ou piles). Ne laissez jamais vos enfants sans surveillance utiliser cet ap­pareil ! L’appareil doit impérativement être uti­lisé selon les instructions du mode d’emploi :
DANGER de CHOC ÉLECTRIQUE !
Les enfants ne devraient utiliser l’appareil que sous surveillance. Gardez hors de leur portée les matériaux d’emballage (sachets en plastique, élastiques etc.) !
DANGER
D’ÉTOUFFEMENT !
Les produits chimiques et les liquides inclus à la livraison doivent être tenus hors de la por­tée des enfants ! Ne pas boire les produits chimiques ! Bien se laver les mains sous l’eau courante après utilisation. En cas de contact involontaire avec les yeux ou la bouche, bien rincer à l’eau claire. En cas de troubles, con­sultez sans tarder un médecin et montrez-lui les substances.
DANGER D’INCENDIE/D’EXPLOSION !
N’exposez pas l’appareil à de fortes
températures. Utilisez uniquement le bloc secteur inclus à la livraison ou bien les piles recommandées. Ne court-circuitez pas l’appareil avec les piles et ne les jetez pas dans le feu ! Une chaleur excessive ou un mauvais maniement peut provoquer des courts-circuits, des incendies voire des ex­plosions !
DANGER de dommages sur le matériel !
Ne démontez jamais l’appareil ! En cas
d’endommagement, adressez-vous à votre revendeur. Il prendra contact avec le centre de service et pourra, le cas échéant, envoyer l’appareil au service de réparations.
Placez votre appareil de façon à ce qu’il puisse être déconnecté à tout moment de l‘alimentation. La prise de courant doit tou­jours être située près de l‘appareil et être faci­lement accessible, dans la mesure ou la prise sur le cordon d‘alimentation sert de dispositif déconnexion de l‘alimentation.
N’exposez jamais l’appareil à des tempéra­tures de plus de 60° C !
REMARQUES concernant le nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, séparez-le de la source de courant (retirez le bloc secteur de la prise ou retirez les piles) !
Ne nettoyez que l’extérieur de l’appareil et à l’aide d’un chiffon propre. N’utilisez pas de liquide de nettoyage afi n d’éviter tout dom­mage au système électronique. Pour nettoyer les lentilles (oculaires et /ou objectifs), utilisez uniquement le chiffon à lentilles ci-joint ou bien un chiffon doux et non pelucheux (par exemple en microfi bre). N’appuyez pas trop fortement le chiffon sur les lentilles pour ne pas les rayer.
Pour retirer des traces de saleté plus résistan­tes, humidifi ez légèrement le chiffon avec un liquide prévu pour le nettoyage des lunettes et passez sur les lentilles en exerçant une lé­gère pression.
Tenez l’appareil à l’abri de la poussière et de l’humidité ! Conservez-le dans la sacoche in­cluse à la livraison ou bien dans l’emballage de transport. Retirez les piles de l‘appareil si vous ne n’utilisez pas pendant un certain temps !
17
FR
ÉLIMINATION
Éliminez les matériaux d’emballage
selon le type de produit. Pour plus d’informations concernant l’élimination conforme, contactez le prestataire communal d’élimination des déchets ou bien l’offi ce de l’environnement.
Ne jetez pas d’appareils électriques dans les ordures ménagères !
Selon la directive européenne 2002/96/ EG relative aux déchets d‘équipements élec­triques et électroniques et à sa mise en œuvre au niveau du droit national, les équi­pements électriques doivent être triés et déposés à un endroit où ils seront recyclés de façon écologique. Les piles et les accumulateurs usagés doivent être déposés dans des conteneurs de collectes de piles prévus à cet effet. Pour plus d’informations concernant l’élimination conforme d’appareils usagés et de piles usagées produites après le 01.06.2006, contactez le prestataire d’élimination commu­nal ou bien l’offi ce de l’environnement.
Déclaration de conformité CE
Bresser GmbH a émis une « déclarati-
on de conformité » conformément aux lignes directrices applicables et aux normes correspondantes. Celle-ci peut être consul­tée à tout moment sur demande.
18
Voici les pièces de ton microscope (Illustr. 1-6):
1 Oculaire 10x WF 2 Oculaire 16x WF 3 Lentille Barlow 4 Compartiment pour accessoires optionnels 5 Supports d’oculaire 6 Tête de microscope 7 Vis de serrage 8 Nez de l’objectif 9 Objectif 10 Clip maintien 11 Table du microscope 12 Eclairage LED (par transparence) 13 Pied de microscope 14 Roue de sélection pour l’éclairage 15 Compartiment à piles (3x AA) 16 Roue de focalisation 17 Disque de fi ltre à couleur 18 Eclairage LED (Lumière réfl échie) 19 Compartiment pour accessoires optionnels 20 5 Porte-objectif, 10 Lamelle
couvre-objets et 5 préparation
durable dans une boîte en plastique 21 Préparations : a) Levure b) Produit pour inclusion du papier collant
« Gum-Media » c) Eau de mer d) Œuf de crevette
22 Support pour Smartphone 23 Appareil à coupe 24 Accessoires bruts des crevettes 25 Pincette 26 Pipette 27 Valise de transport
Où puis-je utiliser mon microscope ?
Avant que tu ne montes ton microscope, veille à ce que la table, le placard, ou l’endroit où tu souhaites le placer, soit stable et solide et qu’il ne vacille pas.
Comment dois-je utiliser l’éclairage LED électrique ?
Avant la mise en service, veuillez insérer la batterie fournie dans le compartiment (15) de batterie située dans le fond. Pour ce faire, veuillez d’abord déposer le couvercle du compartiment en exerçant une légère pression sur son mécanisme de fermeture. Insérez ensuite la batterie (3x AA) dans son support. Attention ! Veillez impérativement à la bonne polarité de la batterie indiquée sur le support.
Deux lampes se trouvent dans le microscope. Elles n’éclairent pas avec des ampoules, mais avec des diodes électroluminescentes (LED). La première lampe éclaire la préparation par en dessous, et la seconde lampe par au-des-
sus. (Ce que tu veux observer sous le micros­cope est désigné par Objet ou Préparation.) Tu peux utiliser chaque lampe séparément, mais également ensemble. Pour cela, il y a une roue de sélection (Illustr. 1,14). Celle-ci possède trois numéros: I, II et III.
Si tu choisis l’option… I, la lumière n’éclaire que par en dessous
(par transparence).
II, la lumière n’éclaire que par le dessus
(lumière réfl échie).
III, les deux lampes éclairent la préparation.
Pour les objets transparents l’option I est la meilleure. Pour contempler des objets durs et transparents (objets en lumière réfl échie) choisis l’option II. Pour les objets semi-trans­parents, choisis plutôt l’option III. Le mode de fonctionnement III pour les ob­jets transparents placés sur les portes-objets n’est pas recommandé, car il peut y avoir des refl ets qui perturbent.
Pourquoi j’utilise le disque de fi ltre à couleur ?
Le disque de fi ltre (Illustr. 1,17) se trouve sous la table du microscope (Illustr. 1,11). Il t’aide à observer des préparations très claires ou lucides. Ici tu peux choisir entre différentes couleurs. Les objets sans couleur ou trans­parents (par ex. grains d’amidon, organisme
19
FR
unicellulaire) sont plus faciles à reconnaître dans leurs composants.
Comment régler correctement mon microscope ?
Tout d’abord, desserre la vis (Illustr. 1,7) et tourne la tête du microscope (Illustr. 1,6) dans une position d’observation confortable.
Chaque observation commence avec le gros­sissement le plus faible.
Tout d’abord, descends complètement la table du microscope (Illustr. 1,11). Puis tourne le nez de l’objectif (Illustr. 1, 8) au point que le grossissement (Objectif 4x) le plus faible soit enclenché.
Indication :
Avant de changer le réglage de l’objectif, commence toujours par bien descendre la table du microscope (Illustr. 1,11). Ainsi tu peux éviter d’éventuels dommages !
Maintenant, place l’oculaire 10x (Illustr. 1,1) dans la lentille de Barlow (Illustr. 1,3). Veille à ce que la len­tille de Barlow soit entièrement dans les supports oculaires (Il-
lustr. 1,5) et qu’elle ne soit pas retirée (Illustr.
2).
Comment dois-je observer la préparation ?
Une fois que tu as monté et réglé le micros­cope avec l’éclairage approprié, les principes suivants doivent s’appliquer :
Commence par une observation simple au grossissement le plus faible. Ainsi, il est plus facile de mettre l’objet au milieu (Centrage) et de mettre l’image au point (Focalisation).
Plus le grossissement est élevé, plus tu as besoin de lumière pour une bonne qualité d’image.
Maintenant, pose une préparation durable (Illustr. 6, 20) direc­tement sous l’objectif sur la table du micros­cope (Illustr. 3). L’objet
à observer ne doit pas être placé directement sur l’éclairage (Illustr. 1, 12).
Pour l’étape suivante, tu dois regarder à tra­vers l’oculaire (Illustr. 1, 1) puis tourner la roue de focalisation avec précaution (illustr. 1, 16) jusqu’à ce que l’image soit nette. Maintenant, tu peux régler à un grossisse-
ment plus élevé, en retirant lentement la len­tille de Barlow (Illustr. 1, 3) des supports de l’oculaire (Illustr. 1, 5). Si la lentille de Barlow est retirée entièrement et rapidement, le grossissement peut être augmenté d’environ le double. Si tu souhaites avoir des grossissements plus élevés, règle l’oculaire 16x (Illustr. 1,2) et tourne le nez de l’objectif (Illustr. 1,8) sur des réglages plus élevés (10x ou 40x).
Indication importante :
Le grossissement le plus élevé n’est pas le meilleur pour toutes les préparations !
Attention :
En cas de réglage différent du grossissement (changement d’oculaire ou d’objectif, retrait de la lentille de Barlow) la netteté de l’image doit être à nouveau réglée sur la roue de foca­lisation 1,16). Sois très prudent lors de cette manipulation. Si tu sors la table de microsco­pe trop vite, l’objectif et le porte-objet peuvent se toucher et être endommagés !
Quelle lumière pour quelle préparation ?
Avec cet appareil, un microscope à lumière réfl échie et transparente, les objets transpa­rents, semi-transparents ainsi que les objets non transparents peuvent être observés. L’image de l’objet observé en question sera « transportée » sur la lumière. Puis, le bon
Fig. 3
I
2)
Fig. 2
D
f
B/C
20
éclairage décide si tu peux voir quelque chose ou pas !
Si tu observes des objets non transparents (opaques) (par ex. de petits animaux, des parties de plante, des pierres, des pièces, etc.) avec ce microscope, alors la lumière se répand sur l’objet à observer.
De là, la lumière sera retransmise et arrive aux yeux par l’objectif et l’oculaire (ce qui pro­voque le grossissement). Ceci est la micros­copie à lumière réfl échie.
Pour les objets transparents (par ex. Orga­nisme unicellulaire) la lumière brille par en dessous à travers l’ouverture dans la table du microscope puis à travers l’objet observé. Le chemin de la lumière mène jusqu’à l’ob­jectif et l’oculaire, ou il y a encore un grossis­sement, puis elle arrive aux yeux. Ceci est la microscopie transparente. Plusieurs petits êtres marins, des parties de plante et les composants les plus fi ns sont de nature déjà transparents. D’autres doivent d’abord être préparés de façon adéquate. A moins que nous les rendions transparents avec un traitement préalable ou une pénétra­tion avec des matières (fl uides) ou en coupant les éléments les plus fi ns de ces derniers (coupe, lame mince) et que nous analysons.
Tu peux en apprendre plus sur ce procédé dans les paragraphes suivants.
Comment fabriquer des tranches de pré­paration fi nes ?
Tu ne dois les effectuer que sous la supervi­sion de tes parents.
Comme je l’ai déjà dit, un objet doit être transformé en fi nes tranches. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous avons besoin d’un peu de cire ou de paraffi ne. Prends plutôt une bougie. Place la cire dans une casserole pour la faire chauffer un peu à feux doux. Maintenant, plonge l’objet plusieurs fois dans la cire liquide. Puis laisse la cire se solidifi er. Avec l’appareil de coupe (Illustr. 6, 23) ou un couteau/scalpel, des tranches fi nes doivent maintenant être coupées de l’objet enduit de cire. Ces tranches seront posées sur un porte-objet en verre et couvertes avec un cache.
Comment effectuer ma propre préparation ?
Fig. 7 Fig. 8
2^
Prends l’objet que tu souhaites observer et pose le sur un porte-objet en verre (Illustr. 6,
20). Puis ajoute une goutte d’eau distillée sur l’objet (Illustr.7) à l’aide d’une pipette (Illustr. 7,
26). Maintenant pose un cache à la verticale au bord de la goutte d’eau, de sorte que l’eau s’écoule le long du rebord du cache. Puis baisse le cache lentement sur la goutte d’eau (Illustr. 8).
Indication :
Le produit pour inclusion inclus « Gum-Me­dia » (Illustr. 6, 21b) sert à la fabrication de préparations durables. Ajoute ceci à la place de l’eau distillée. Si tu souhaites également que l’objet demeure sur le porte-objet, alors prends le « Gum-Media » durci par vieillisse­ment.
21
FR
Adaptateur pour Smartphone
L’adaptateur de Smartphone (22) est fi xé à l‘oculaire du microscope.
Les ventouses doivent être propres et exem­ptes de poussière et de saleté. Une légère humidifi cation est utile. Maintenant, appuyez votre Smartphone sur la plaque de retenue et assurez-vous qu‘il est bien fi xé. Pour sé­curiser le montage, vous devez le fi xer avec le bracelet en caoutchouc. Les Smartpho­nes avec une surface rugueuse sont moins bien adaptés à ce type de montage que les Smartphones avec une surface lisse.
Maintenant, lancez l‘application Appareil photo. La caméra doit se trouver juste au­dessus de l‘oculaire. Centrez le Smartphone exactement au-dessus de l‘oculaire, de telle sorte que l‘image soit précisément au centre de votre écran.
Dans certains cas, vous devrez jouer avec la fonction du zoom pour affi cher l‘image en plein écran. Un léger ombrage sur les bords est possible.
Retirez soigneusement le Smartphone de son support après utilisation.
REMARQUE:
Assurez-vous que le Smartphone ne puisse pas glisser hors du support. Bresser GmbH décline toute responsabilité pour tout dommage causé en cas de chute du Smartphone.
Dépannage
Erreur Solution
Aucune image n’est identifi able
• Allumer la lumière
• Faire une nouvelle mise au point
L’image scintille (lors de l’observation avec le optionnels microculaire) = La fréquence de répétition de l’image du moniteur n’est pas suffi sante)
• si besoin, diminuer la résolution de la carte graphique
Pour pouvoir profi ter longtemps de ton microscope...
Nettoie les lentilles (oculaires et/ou objectifs) uniquement avec le chiffon à lentilles ci-joint ou bien avec un autre chiffon doux et non pelucheux (par exemple en microfi bre). N’ap­puie pas le chiffon trop fort sur les lentilles, car elles sont très fragiles et tu risquerais de les rayer !
Si ton microscope est très sale, demande à tes parents de t’aider à les nettoyer. Deman­de-leur d’humidifi er le chiffon avec un peu de liquide de nettoyage et de nettoyer les len­tilles en appuyant très peu.
Veille à toujours tenir ton microscope à l’abri de la poussière et de l’humidité ! Après l’avoir utilisé, le quelque temps chez toi à tempé­rature ambiante afi n que le reste d’humidité puisse s’évaporer. Conserve ton microscope dans la pochette que tu as reçue à la livrai­son.
22
GEVAAR voor uw kind!
Bij het werken met dit apparaat wor-
den vaak scherpe en puntige hulpmid­delen gebruikt. Bewaar dit apparaat daarom samen met alle onderdelen en hulpmiddelen op een plaats die niet voor kinderen toegan­kelijk is. Uw kind kan
LETSEL oplopen!
Dit apparaat bevat elektronische onderdelen die via een stroombron (stroomvoorziening of batterijen) worden aangedreven. Zorg dat kinderen tijdens de bediening altijd onder toezicht staan! Gebruik mag uitsluitend plaats vinden zoals in de gebruiksaanwijzing staat omschreven, anders bestaat het
GEVAAR van
een ELEKTRISCHE SCHOK!
Kinderen mogen het apparaat uitsluitend onder toezicht gebruiken. Houdt het verpak­kingsmateriaal (plastic zakken, elastiekjes, e.d.) buiten bereik van kinderen! Hierdoor kunnen ze
STIKKEN!
De bijgeleverde chemicaliën en vloeistoffen mogen niet in de handen van kinderen vallen! Chemische stoffen niet drinken! Handen na gebruik met stromend water grondig schoon­maken. Bij onbedoeld contact met ogen of mond met water uitspoelen. Bij klachten on­middellijk een arts raadplegen en de substan­ties laten zien.
BRAND-/EXPLOSIEGEVAAR!
Stel het apparaat niet bloot aan hoge
temperaturen. Gebruik uitsluitend de meegeleverde adapter of de aanbevolen bat­terijen. Apparaat en batterijen niet kortsluiten en niet in open vuur gooien! Door overmatige hitte en onoordeelkundig gebruik kunnen kortsluiting, brand en zelfs explosies optre­den!
GEVAAR voor schade aan het materiaal!
Haal het apparaat niet uit elkaar! Neem
in geval van storingen contact op met de speciaalzaak. Deze neemt contact op met het servicecentrum en kan het apparaat in­dien nodig ter reparatie versturen.
Plaats uw toestel zodanig dat u op elk mo­ment de stroomvoorziening kunt onderbre­ken. De wandcontactdoos moet nooit in de buurt van het toestel zijn en moet altijd goed toegankelijk zijn, aangezien de stekker van het netsnoer voorzien is als elektrische schei­dingsinstallatie.
Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen boven de 60ºC!
TIPS voor het schoonmaken
Ontkoppel het apparaat vóór het schoonmaken van de stroombron (stekker uit het stopcontact nemen of batterijen verwijderen)!
Reinig het apparaat uitsluitend aan de bui­tenzijde met een droge doek. Gebruik geen reinigingsvloeistof om schade aan de elektro­nische onderdelen te voorkomen.
Reinig de lenzen (oculairglazen en/of objec­tiefglazen) uitsluitend met het meegeleverde lenspoetsdoekje of met een andere zachte en pluisvrije doek (bv. Velcro). Druk het doekje er niet te stevig op om krassen op de lenzen te voorkomen.
Om grotere vuildeeltjes te verwijderen maakt u het poetsdoekje nat met een schoonmaak­vloeistof voor brillen en wrijft u daarmee de lenzen met zachte druk af.
Bescherm het apparaat tegen stof en vocht! Bewaar het in de meegeleverde tas of verpak­king. De batterijen dienen uit het apparaat te worden verwijderd als het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
23
NL
AFVALVERWERKING
Bied het verpakkingsmateriaal op soort
gescheiden als afval aan. Informatie over de juiste afvalverwerking kunt u van uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of de mili­eudienst krijgen.
Gooi elektrische apparaten niet weg met het huisvuil!
Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over afgedankte elektrische en elektronische apparaten alsmede de daar­aan gerelateerde nationale wetgeving moeten gebruikte elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en volgens de milieuricht­lijnen worden gerecycled. Lege batterijen en accu’s moeten door de gebruiker bij inzamelingspunten voor batte­rijen worden aangeboden. Informatie over de afvalverwerking van oude apparaten of batte­rijen die na 1 juni 2006 zijn gemaakt, krijgt u van uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of de milieudienst.
EG-conformiteitsverklaring
Een “conformiteitsverklaring” in
overeenstemming met de van toepas­sing zijnde richtlijnen en overeenkomstige normen is door Bresser GmbH afgegeven. Deze kan elk moment op aanvraag worden ingezien.
24
Je microscoop bestaat uit de volgende onderdelen (afb.1-6):
1 10x WF oculair 2 16x WF oculair 3 Barlow-lens 4 Vak voor optionele accessoires 5 Oculairbuis 6 Microscoopkop 7 Blokkeerschroef 8 Objectiefrevolver 9 Objectief 10 Klem 11 Microscooptafel 12 LED-lampje (doorvallend licht) 13 Microscoopvoet 14 Regelwiel voor de verlichting 15 Batterijvak (3x AA) 16 Scherpteregeling 17 Kleurenfi lterschijf 18 LED-lampje (oplicht) 19 Vak voor optionele accessoires 20 5
objectglazen, 10 dekglaasjes en 5 houdbare preparate in een box van kunststof 21 Preparaten: a) Gist b) Inbedmedium „Gum-Media“ c) Zeezout d) Garnaleneieren 22 Smartphone houder 23 Microtoom, apparaat om hele dunne plak-
jes te snijden
24 Garnalenbroedtank 25 Pincet 26 Pipet 27 Transportkoffer
Waar werk ik het best met de microscoop?
Let erop dat de tafel of kast of waar je de mi­croscoop op neer wilt zetten, stabiel is en ste­vig staat zonder te wiebelen.
Bovendien moet er een stopcontact in de buurt zijn om de lamp van de microscoop van stroom te voorzien (220-230V).
Hoe bedien ik de elektrische LED-verlichting?
Voor de verlichting heb je de trafo met netstek­ker en stroomkabel nodig (afb. 6, 22). Eerst steek je de kleine stekker van de stroomkabel in het contact aan de achterkant van de mi­croscoop (afb. 1, 15). Steek de grote netstek­ker daarna in het stopcontact.
De microscoop heeft twee lampen. Er zitten geen gloeilampen in, maar moderne lichtdio­des (LED). De eerste lamp schijnt van onder op het preparaat en de tweede lamp van bo­ven. (Dat, wat je onder de microscoop wilt be­kijken, heet trouwnes object of preparaat.) Je kunt elke lamp apart gebruiken, maar ook al­lebei tegelijk. Hiervoor dient het regelwiel (afb. 1, 14). Hier staan drie nummers op: I, II en III.
Kies je voor…
I, dan komt het licht van onderen (doorlicht). I, dan schijnt het licht alleen van boven
(oplicht).
III, dan belichten beide lampen het preparaat.
Voor doorzichtige objecten (doorlicht-objec­ten) is nr. I het best. Om vaste, ondoorzich­tige objecten (oplicht-objecten) te bekijken, kies je voor nr. II. Voor halfdoorzichtige objec­ten gebruik je het best nr. III.
Stand III is voor doorlicht-objecten op object­glazen niet prettig werken, omdat er storende spiegelingen op de objectdrager kunnen op­treden.
Waarvoor gebruik ik de kleurenfi lterschijf?
De kleurenfi lterschijf (afb. 1, 17) bevindt zich onder de microscooptafel (afb. 1, 11). De schijf is handig om erg lichte of doorzichtige preparaten beter te kunnen bekijken. Je kunt hierbij voor verschillende kleuren kiezen. Zo kun je de details van kleurloze of doorzichtige objecten (bijv. zetmeelkorrels, ééncelligen) beter bekijken.
Hoe stel ik mijn microscoop goed in?
Draai eerst de schroef (afb. 1, 7) los en draai de microscoopkop (afb. 1, 6) in een prettige observatiestand.
25
NL
Begin elke observatie met de laagste vergro­ting.
Breng de microscooptafel (afb. 1, 11) hele­maal naar beneden. Draai vervolgens de ob­jectiefrevolver (afb. 1, 8) zo ver door, dat hij op de laagste vergroting (objectief 4x) vastklikt.
Opmerking:
Breng de microscoop­tafel altijd eerst hele­maal naar beneden (afb. 1, 11) voordat je van objectief wisselt. Hiermee voorkom je eventuele beschadi­gingen!
Schuif nu het 10x oculair (afb. 1, 1) in de Bar­low-lens (afb. 1, 3). Let erop dat de Barlow­lens helemaal in de oculairbuis (afb. 1, 5) zit en er niet half is uitgetrokken (afb. 2).
Hoe bekijk ik het preparaat?
Nadat je de microscoop met de juiste belich­ting hebt opgebouwd en ingesteld, gelden de volgende basisprincipes:
Begin met een eenvoudige observatie met de laagste vergrotingsfactor. Zo is het gemakke­lijker om het object in het midden te krijgen
(centreren) en het beeld scherp te stellen (fo­cusseren).
Hoe hoger de ingestelde vergrotingsfactor, des te meer licht is er nodig voor een goed belicht beeld.
Leg nu een houdbaar preparaat (afb. 6, 20) direct onder het objec­tief op de microscoop­tafel (afb. 3). Het te observeren object dient hierbij precies
boven het lampje (afb. 1, 12) te liggen.
In de volgende stap kijk je door het oculair (afb. 1, 1) en draai je voorzichtig aan de scherpteregeling (afb. 1, 16) tot het beeld zich scherp aftekent. Nu kun je een hogere vergroting instellen door de Barlow-lens (afb. 1, 3) langzaam uit de oculairbuis (afb. 1, 5) te trekken. Als de Barlow-lens bijna helemaal is uitgetrokken, wordt de vergroting bijna dubbel zo groot. Als je nu nog sterkere vergrotingen wilt zien, gebruik je het oculair 16x (afb. 1, 2) en draai je de objectiefrevolver (afb. 1, 8) op hogere instellingen (10x of 40x).
Let op:
Niet bij elk preparaat is de hoogste vergro­tingsfactor ook de beste!
Denk erom: Bij een andere instelling van de vergroting (wisselen van oculair of objectief, uittrekken van de Barlow-lens) moet de scherpte van het beeld opnieuw worden in­gesteld met de scherpteregeling (afb. 1, 16). Ga hierbij voorzichtig te werk. Als je de mi­croscooptafel te snel naar boven laat komen, kunnen het objectief en de objectdrager met elkaar botsen en beschadigd raken!
Welk licht voor welk preparaat?
Met dit apparaat, een opvallend- en doorval­lend-lichtmicroscoop, kunnen zowel door­zichtige, halfdoorzichtige als niet-doorzichti­ge objecten worden bekeken. Het beeld van het geobserveerde object wordt via het licht „getransporteerd”. Daarom bepaalt de juiste belichting, of je iets kunt zien of niet!
Als je niet-doorzichtige (opake) objecten (bijv. kleine beestjes, delen van planten, stenen, munten enz.) met deze microscoop bekijkt, dan valt het licht op het voorwerp zelf. Van daar uit wordt het licht teruggekaatst en komt het door het objectief en het oculair (zor­gen voor de vergroting) in het oog terecht. Dit wordt opvallend-licht-microscopie genoemd.
Afb. 3
I
2)
Afb. 2
D
f
B/C
26
Bij doorzichtige (transparante) objecten (bijv. ééncelligen) schijnt het licht echter van onde­ren door de opening in de microscooptafel en dan door het bekeken voorwerp. Van daar uit gaat het licht verder door het ob­jectief en het oculair, waar weer de vergroting plaatsvindt, en komt tenslotte in het oog te­recht. Dit wordt doorvallend-licht-microscopie genoemd. Veel kleine waterdiertjes, plantendelen en de­licate gedeelten van dieren zijn al van nature transparant. Anders moeten we er zelf voor zorgen dat ze transparant worden door ze te prepareren. Dit kan door ze voor te behande­len of te doordrenken met hiervoor geschikte middelen (media), waardoor ze doorzichtig worden of door ze in hele dunne plakjes te snijden (met de hand of met de micronoom) en deze plakjes dan te onderzoeken. Dit wordt in de volgende alinea’s uitgelegd.
Hoe maak ik dunne preparaatdoorsnedes?
Doe dit uitsluitend samen met je ouders of an­dere volwassenen.
Zoals ik al zei, moeten er van een voorwerp liefst zo dun mogelijke doorsnedes worden gemaakt. Voor een goed resultaat hebben we wat was of parafi ne nodig. Neem hiervoor ge­woon een kaars. Doe de was in een pan en verhit tot de was smelt. Dompel het voorwerp
nu meerdere malen in de vloeibare was. Laat de was daarna hard worden. Met de dunsnij­der of microtoom (afb. 6, 23) of een mes of scalpel worden nu hele fi jne doorsnedes van het met was omhulde object afgesneden. Leg de plakjes op een objectglas en dek ze met een dekglaasje af.
Hoe maak ik mijn eigen preparaat?
Afb. 7 Afb. 8
2^
Neem het object dat je wilt bekijken en leg het op een objectglas (afb. 6, 20). Doe er dan met een pipet (afb. 7, 26) een druppel­tje gedestilleerd water op (afb. 7). Zet nu een dekglaasje loodrecht op de rand van de waterdruppel, zodat het water zich langs de rand van het dekglaasje verdeelt. Laat het dekglaasje nu langzaam bovenop de water­druppel zakken (afb. 8).
Opmerking:
Het meegeleverde inbedmiddel „Gum-Media“ (afb. 6, 21b) is voor houdbare preparaten be­doeld. Gebruik het op dezelfde manier als de druppel water. Als je dus wilt dat het voorwerp langdurig op het objectglas bewaard blijft, neem je het uithardende „Gum Media“.
Smartphone houder
De smartphone houder (22) zal aan het oculair worden bevestigd.
De zuignappen moet schoon en vrij van stof en vuil zijn. Een lichte bevochtiging nuttig. Druk nu op uw smartphone op de beves­tigingsplaat en zorg ervoor dat het goed is beveiligd. Als back-up, moet je het vast met de bijgeleverde rubberen band. Smart­phones met een ruw oppervlak te houden minder goed dan smartphones met een glad oppervlak.
Nu start de camera app. De camera moet rusten net boven het oculair. Centreer de smartphone precies boven het oculair, zodat het beeld gezien nauwkeurig kan worden gecentreerd op uw scherm. In sommige gevallen moet je aan te passen met de zoom-functie om het beeld volledig scherm weer te geven. Een lichtafschermende aan de randen mogelijk. Neem de smartphone voorzichtig uit de houder na gebruik.
LET OP:
Zorg ervoor dat de smartphone niet kan wegglijden uit de houder. Bresser GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor even­tuele schade veroorzaakt door een afgeval­len smartphone.
27
NL
Storingen oplossen
Fout Oplossing
Geen beeld te zien • Doe het licht aan
• Stel de scherpte opnieuw in
Beeld fl ikkert (bij observatie met opti­onele MicrOculair) = herhalings­frequentie be­eldscherm niet toereikend)
• verlaag evt. de resolutie van de grafi sche kaart
Om zo lang mogelijk plezier van je microscoop te hebben…
Reinig de lenzen (oculairglazen en/of objec­tiefglazen) uitsluitend met het meegeleverde lenspoetsdoekje of met een andere zachte en pluisvrije doek (bv. Velcro). Je mag het doekje er niet te stevig op drukken! De lenzen zijn namelijk erg gevoelig en kunnen misschien krassen krijgen.
Als je microscoop erg vuil is, vraag dan aan je ouders om je bij het schoonmaken te helpen. Vraag of ze het poetsdoekje met een beetje reinigingsvloeistof nat maken en daarmee de lenzen met weinig druk schoonvegen.
Let erop dat je microscoop steeds tegen stof en vochtigheid is beschermd! Laat hem na gebruik een tijdje in een warme ruimte staan, zodat eventueel resterend vocht kan verdam­pen. Breng de stofkapjes aan en bewaar de microscoop in de meegeleverde tas.
28
PERICOLO per i bambini!
Nell’utilizzo del presente apparecchio
si ricorre spesso all‘uso di strumenti ausiliari appuntiti o dotati di spigoli taglienti. Conservare quindi l’apparecchio, gli accesso­ri e gli strumenti ausiliari in un luogo inacces­sibile ai bambini.
PERICOLO DI LESIONI!
Il presente apparecchio contiene parti elettro­niche che funzionano con l’apporto di energia da sorgenti elettriche (alimentatore e/o batte­ria). Non lasciare i bambini incustoditi mentre utilizzano l’apparecchio! L’utilizzo dell‘appa­recchio è consentito esclusivamente nel ri­spetto delle istruzioni per l’uso fornite. In caso contrario sussiste il
RISCHIO di SCARICHE
ELETTRICHE!
Non lasciare mai incustoditi i bambini quan­do usano l’apparecchio. Tenere i materiali di imballaggio (buste di plastica, elastici, ecc.) lontano dalla portata dei bambini!
PERICOLO
DI SOFFOCAMENTO!
Le sostanze chimiche ed i liquidi in dota­zione non devono essere lasciati in mano ai bambini! Non bere le sostanze chimiche! Dopo l‘uso lavare accuratamente le mani ri­sciacquandole abbondantemente con acqua corrente. In caso di contatto accidentale con occhi o bocca risciacquare abbondantemen­te con acqua. In caso di disturbi a seguito del
contatto con le sostanze consultare immedia­tamente un medico e mostrargli le sostanze.
PERICOLO DI INNESCO DI INCENDI/ ESPLOSIONE
Non esporre l‘apparecchio a tempera-
ture elevate. Utilizzare esclusivamente l’alimentatore in dotazione o le batterie con­sigliate. Non cortocircuitare l’apparecchio e/o le batterie e non metterli a contatto con fi amme! L’esposizione a temperature ecces­sive o un uso improprio dell‘apparecchio può provocare cortocircuiti, incendi e addirittura esplosioni!
PERICOLO per danni a cose!
Non smontare l’apparecchio! In caso
di difetti all’apparecchio rivolgersi al rivenditore specializzato. Il rivenditore si met­terà in contatto con il servizio di assistenza clienti ed eventualmente manderà l‘apparec­chio in riparazione.
Collocare l’apparecchio in modo da poterlo staccare dalla rete elettrica in qualsiasi mo­mento. La presa di rete si deve trovare sem­pre in prossimità dell’apparecchio e deve essere facilmente accessibile, in quanto il connettore del cavo di rete funge da dispositi­vo di disinnesto dalla rete elettrica.
Non esporre l‘apparecchio a temperature su­periori ai 60°C!
AVVERTENZE per la pulizia
Per pulire l’apparecchio, scollegar­lo dalla sorgente di energia elettrica (scollegare l’alimentatore oppure
rimuovere le batterie)! Pulire l’apparecchio solo esternamente con un panno asciutto. Non utilizzare liquido de­tergente per evitare che i componenti elettro­nici dell’apparecchio si danneggino.
Pulire le lenti (oculare e/o obiettivo) solo con l‘apposito panno in dotazione oppure con un altro panno morbido che non lasci peli (per es. in microfi bra). Non premere con il panno sulle lenti per evitare che si graffi no.
Per rimuovere i residui di sporco più ostinati inumidire il panno con un liquido detergente per occhiali e pulire le lenti esercitando solo una lieve pressione.
Proteggere l’apparecchio da polvere e umidi­tà! Conservarlo nella custodia in dotazione o nella confezione originale. Laddove l’apparec­chio resti inutilizzato per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie.
29
IT
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio dopo
averli suddivisi. Per informazioni sul corretto smaltimento, si prega di rivolgersi all‘azienda municipale che si occupa dello smaltimento dei rifi uti o all’uffi cio pubblico competente.
Non gettare apparecchi elettrici nei comuni rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/ CE sulle apparecchiature elettriche ed elet­troniche e ai sensi della legge nazionale che la recepisce, gli apparecchi elettrici devono essere differenziati e smaltiti separatamente per poter essere trattati e riciclati nel rispetto dell’ambiente. Le batterie scariche, anche quelle ricari­cabili, devono essere smaltite dal consu­matore presso gli appositi punti di raccolta. Per maggiori informazioni sullo smaltimen­to di apparecchi o batterie, prodotti dopo il
01.06.2006, rivolgersi all‘azienda municipale che si occupa dello smaltimento dei rifi uti o all’uffi cio pubblico competente.
Dichiarazione di conformità CE
Bresser GmbH ha redatto una “di-
chiarazione di conformità” in linea con le disposizioni applicabili e le rispettive norme. Su richiesta, è visionabile in qualsiasi momento.
30
Il tuo microscopio comprende le seguenti parti (fi g. 1-6):
1 Oculare a largo campo WF 10x 2 Oculare a largo campo WF 16x 3 Lente di Barlow 4 Compartimento per Accessori opzionali 5 Portaoculari 6 Testa del microscopio 7 Vite di regolazione 8 Revolver portaobiettivi 9 Obiettivo 10 Clip di fi ssaggio 11 Tavolino portaoggetti 12 Illuminazione a LED (illuminazione dal
basso) 13 Base del microscopio 14 Ruota selettrice per l’illuminazione 15 Vano batterie (3x AA) 16 Ruota della messa a fuoco 17 Filtri a disco colorati 18 Illuminazione a LED (illuminazione dall’al-
to) 19 Compartimento per Accessori opzionali 20
5 vetrini portaoggetti, 10 coprivetrini e 5
preparati permanenti in custodia di plastica 21 Preparati: a) Lievito b) Mezzo di inclusione per preparati c) Sale marino d) Uova di gamberetto 22 Supporto Smartphone
23 Microtomo 24 Schiuditoio per gamberetti 25 Pinzetta 26 Pipetta 27 Valigetta per il trasporto
Dove è meglio posizionare il mio microscopio?
Prima di montare il microscopio controlla se il tavolo o il piano sul quale lo vuoi appoggiare è stabile e solido.
Inoltre, ci deve essere una presa elettrica a portata di mano perché per l‘illuminazione del microscopio serve la corrente (220-230 V).
Come si accende e si spegne l‘illumina­zione elettrica a LED?
Per far funzionare la luce del tuo microscopio ti serve il trasformatore con la spina e il cavo per il collegamento alla rete di alimentazione elettrica (fi g. 6,22). Collega prima il connetto­re piccolo del cavo alla presa elettrica situata sul retro del microscopio (fi g. 1,15). Succes­sivamente inserisci la spina grande nella pre­sa elettrica.
Il microscopio è dotato di due lampade. Non sono lampadine ad incandescenza, ma dei moderni diodi luminosi (LED). La prima lam­pada illumina il preparato dal basso, mentre la seconda lo illumina dall’alto. (A proposito: per
“preparato“ in microscopia si intende l’ogget­to che vuoi osservare, detto anche “oggetto“.) Puoi utilizzare una sola delle due lampade e anche tutte due insieme. Per selezionare la lampada o le lampade usa la ruota selettrice (fi g. 1,14). Sulla ruota sono riportati i numeri romani: I, II e III.
Se selezioni il numero …
I la luce proviene solo dal basso (luce
passante o trasmessa);
II la luce proviene solo dall’alto (luce
incidente o rifl essa);
III il preparato è illuminato da entrambe le
lampade.
Per gli oggetti trasparenti (microscopia in luce trasmessa) è meglio selezionare il numero I. Per osservare corpi solidi e opachi (micro­scopia in luce rifl essa) è meglio selezionare il numero II. Per oggetti semi-trasparenti è me­glio selezionare il numero III.
La modalità di funzionamento III non è consi­gliabile per oggetti trasparenti posti su vetrini, poiché si possono creare dei rifl essi sul vetri­no che disturbano l’osservazione.
A che cosa servono i fi ltri a disco colorati?
I fi ltri a disco colorati (fi g. 1,17) si trovano sotto il tavolino portaoggetti del microscopio (1,11).
31
IT
I fi ltri colorati servono per osservare prepara­ti di colore molto chiaro o trasparente. Puoi scegliere uno dei diversi colori. Le parti che compongono gli oggetti incolori e trasparenti (ad es. granelli di amido, organismi unicellula­ri) possono essere così meglio riconoscibili.
Come si regola il microscopio in modo corretto?
Per prima cosa allenta la vite (fi g. 1,7) e gira la testa del microscopio (fi g. 1,6) in una posizio­ne nella quale puoi osservare al microscopio comodamente.
Inizia sempre le tue osservazioni con l’ingran­dimento più basso.
Abbassa completamente il tavolino portaog­getti (fi g. 1,11) del microscopio. Successiva­mente, gira il revolver portaobiettivi (fi g. 1,8) fi nché non l’obiettivo con l’ingrandimento più basso (obiettivo 4x) non scatterà in posizio­ne.
Informazione importante:
Prima di cambiare l’obiettivo, devi sempre abbassare completamente il tavolino por­taoggetti (fi g. 1,11). In questo modo eviterai eventuali danneggiamenti degli obiettivi!
Inserisci ora l’oculare 10x (fi g. 1,1) nella lente di Barlow (fi g. 1,3). Assicurati che la lente di
Barlow non sia solle­vata (fi g. 2), ma che sia invece ben inserita nel portaoculare (fi g. 1,5).
Come si osservano i preparati?
Dopo aver selezionato l’illuminazione adatta segui il seguente procedimento di base:
Comincia sempre con un’osservazione sem­plice con l’ingrandimento più basso. In que­sto modo è più facile centrare correttamente l’oggetto e mettere bene a fuoco l‘immagine.
Quanto maggiore è l’ingrandimento, tanta più luce ti serve per ottenere una buona qualità dell‘immagine.
Inserisci uno dei vetri­ni preparati (fi g. 6,20) direttamente sotto l’obiettivo sul tavolino portaoggetti (fi g. 3). L’oggetto da osservare
deve essere posizio­nato esattamente sopra l’illuminazione (fi g. 1,12).
Successivamente, guarda attraverso l‘oculare (fi g. 1,1) e gira con cautela la ruota della mes­sa a fuoco (fi g. 1,16) fi nché l’immagine non apparirà nitida. Ora puoi usare un ingrandimento maggiore. Per cambiare l’ingrandimento estrai lenta­mente la lente di Barlow (fi g. 1,3) dal portao­culare (fi g. 1,5). Quando la lente di Barlow è quasi completamente estratta, l’ingrandimen­to è pressoché raddoppiato rispetto a quello iniziale. Se vuoi usare ingrandimenti ancora maggiori, inserisci l’oculare 16 x (fi g. 1,2) e gira il re­volver portaobiettivi (fi g. 1,8) selezionando un altro obiettivo (10x oppure 40x).
Avvertenza importante:
Non sempre l’ingrandimento maggiore ti con­sente di vedere meglio un preparato!
Ricorda:
Tutte le volte che cambi l’ingrandimento (cam­biando l’oculare oppure l‘obiettivo, estraendo la lente di Barlow) l‘immagine deve essere nuovamente messa a fuoco con l‘apposita ruota (fi g. 1,16). Ricorda inoltre di procede­re con molta cautela. Se abbassi il tavolino portaoggetti troppo velocemente l’obiettivo può entrare in contatto con il vetrino e dan­neggiarsi!
Fig. 3
I
2)
Fig. 2
D
f
B/C
32
Quale illuminazione è la migliore per quale preparato?
Con questo microscopio, cosiddetto “a luce rifl essa e luce trasmessa”, è possibile osser­vare oggetti trasparenti, semi-trasparenti e opachi. L’immagine dell’oggetto osservato viene “tra­sportata”, per così dire, dalla luce. Quindi l’illuminazione giusta è decisiva per poter ve­dere bene!
Se osservi un oggetto opaco (per es. un in­setto, delle parti di piante, pietre, monete, ecc.) la luce cade sull’oggetto. La superfi cie dell’oggetto rifl ette la luce che passa attraverso l’obiettivo e l’oculare (che svolgono una funzione di ingrandimento) e ar­riva al tuo occhio. Questo tipo di microscopia è chiamata “microscopia in luce rifl essa”.
Nel caso degli oggetti trasparenti, invece, (per es. gli organismi unicellulari) la luce il­lumina l’oggetto da sotto mediante l’apertura situata nel tavolino portaoggetti e attraversa quindi l’oggetto. La luce che passa attraverso l’oggetto prose­gue attraverso l’obiettivo e l’oculare, dove av­viene l’ingrandimento, e arriva al tuo occhio. Questo tipo di microscopia è detta “micro­scopia in luce trasmessa”. Molti microrganismi che vivono nell’acqua, molte parti di piante e di insetti o animali sono,
per loro natura, trasparenti. Altri oggetti, inve­ce, devono essere preparati nel modo giusto. Ciò signifi ca che li dobbiamo rendere traspa­renti con un pretrattamento o facendo pene­trare delle sostanze idonee (mezzi) oppure ta­gliandoli in fettine sottilissime (taglio manuale o con il microtomo) per poterli osservare. Nei paragrafi che seguono ti verrà spiegato come fare.
Come si realizzano delle sezioni sottili di preparato?
Ti raccomandiamo di eseguire queste ope­razioni con l’aiuto dei tuoi genitori o sotto la sorveglianza di un adulto.
Come abbiamo già detto, alcuni oggetti van­no preparati per poter essere osservati ed un metodo di preparazione consiste nel tagliare l‘oggetto in fettine sottili. Per raggiungere i mi­gliori risultati è necessario usare della cera o della paraffi na. Prendi una candela. Riscalda la cera in un pentolino sul fuoco di un fornello. Immergi l’oggetto più volte nella cera liquida. Aspetta fi nché la cera non si sarà indurita. Con il microtomo (fi g. 6, 23) o un coltello/ bisturi taglia ora l’oggetto avvolto nella cera in fette sottilissime. Le fettine saranno poi mes­se su un vetrino portaoggetti e coperte con un coprivetrino.
Come posso realizzare i miei preparati?
Fig. 7 Fig. 8
2^
Prendi l’oggetto che vuoi osservare e mettilo su un vetrino portaoggetti (fi g. 6,20). Con la pipetta (fi g. 7,26) aggiungi una goccia di ac­qua distillata facendola cadere sull’oggetto (fi g. 7). Metti un coprivetrino in verticale ac­canto alla goccia per farla defl uire lungo il bordo del coprivetrino. Successivamente ab­bassa lentamente il coprivetrino sulla goccia d‘acqua (fi g. 8).
Informazione importante:
Il mezzo di inclusione (fi g. 6,21b) compreso nella dotazione del microscopio serve a rea­lizzare i preparati permanenti. Puoi utilizzarlo al posto dell’acqua distillata. Se desideri con­servare per lungo tempo l’oggetto sul vetrino utilizza il mezzo di inclusione indurente.
33
IT
Supporto Smartphone
Il titolare smartphone (22) verrà allegato all’oculare.
Le ventose devono essere puliti e privi di pol­vere e sporcizia. Una leggera umidifi cazione è utile. Ora premete il vostro smartphone sul piastra di supporto e assicurarsi che sia fi ssata correttamente. Come un backup, è necessario fi ssarlo con il cinturino in gomma in dotazione. Smartphone con una superfi cie ruvida detengono meno buono di smart­phone con una superfi cie liscia.
Ora avviare l’applicazione Fotocamera. La telecamera deve trovarsi appena sopra l’oculare. Centrare lo smartphone esattamente sopra l’oculare, in modo da l’immagine può essere vista esattamente centrata sullo scher­mo. In alcuni casi è necessario regolare con la funzione di zoom per visualizzare l’immagine a schermo intero. Un ombreggiatura luce ai bordi è possibile. Prendere lo smartphone con cautela il supporto dopo l’uso.
NOTA:
Assicurarsi che lo smartphone non può scivolare fuori dal supporto. Bresser GmbH non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da uno smartphone caduto.
Eliminazione dei problemi
Problema Soluzione
Non si vede nessuna immagine
• Attivare l’illuminazione
• Regolare nuova­mente la messa a fuoco
L’immagine sfarfalla (osservazione con MicrOculare opzi­onali) = la frequenza di aggiornamento dell’immagine del monitor è insuffi ci­ente
• Ridurre la risoluzione della scheda grafi ca
Per poterti divertire a lungo con il tuo microscopio…
Pulisci le lenti (oculare e/o obiettivo) solo con l‘apposito panno in dotazione oppure con un altro panno morbido che non lasci peli (per es. in microfi bra). Non spingere troppo con il panno sulle lenti mentre pulisci! Le lenti sono molto delicate e si potrebbero graffi are.
Se le lenti del tuo microscopio sono molto sporche, chiedi ai tuoi genitori di aiutarti a pulirle. Chiedi loro di inumidire il panno con un po’ di liquido detergente e pulisci le lenti sempre cercando di non premere eccessiva­mente.
Proteggi sempre il tuo microscopio dalla pol­vere e dall’umidità! Dopo averlo utilizzato la­scialo per qualche tempo in una stanza riscal­data per fare in modo che l’umidità residua evapori completamente. Applica i coperchi di protezione antipolvere sulle lenti e conserva il tuo microscopio nella custodia in dotazione.
34
¡PELIGRO para su hijo!
A menudo, para trabajar con este apa-
rato es necesario utilizar instrumentos cortantes o puntiagudos. Por consiguiente, guarde este aparato junto con todos sus ac­cesorios e instrumentos en un lugar que esté fuera del alcance de los niños. ¡Existe
PELI-
GRO DE PROVOCARSE HERIDAS!
Este aparato incluye componentes electró­nicos operados a través de una fuente de electricidad (equipo de alimentación y/o pi­las). ¡No deje que los niños manejen nunca el aparato sin su supervisión! ¡Sólo se puede utilizar tal como se indica en el manual de ins­trucciones, ya que en caso contrario existe
PELIGRO de una DESCARGA ELÉCTRICA!
Los niños sólo pueden usar el aparato bajo la supervisión de un adulto. ¡Mantener fuera del alcance de los niños los materiales de em­balaje (bolsas de plástico, cintas de goma, etc.)!
¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
¡Los productos químicos y los líquidos suminis­trados no deben llegar a manos de los niños! ¡No beber productos químicos! Después de usarlo, limpiar cuidadosamente las manos con agua corriente. Si se produce un contacto for­tuito con los ojos o la boca, enjuagar con agua. En caso de molestias, recurrir inmediatamente a un médico y mostrarle las sustancias.
¡PELIGRO DE INCENDIO/EXPLOSIÓN!
No exponga el aparato a temperaturas
elevadas. Utilice exclusivamente el equipo de alimentación suministrado o las pi­las recomendadas. ¡No poner en cortocircui­to el aparato ni las pilas, ni arrojarlos al fuego! ¡Si se calientan en exceso o se manejan de modo inadecuado se pueden producir corto­circuitos, incendios o incluso explosiones!
¡PELIGRO de daños materiales!
¡No desmonte el aparato! En caso de que perciba un defecto, diríjase a su tienda especializada. En ella se pondrán en con­tacto con el centro de servicio técnico y, si procede, enviarán el aparato para que sea reparado.
Posición de su dispositivo para que pueda ser desconectado de la fuente de alimenta­ción en cualquier momento. La toma de co­rriente debe estar siempre cerca del aparato y ser fácilmente accesible, ya que el enchu­fe del cable de alimentación actúa como un dispositivo de desconexión de la fuente de alimentación.
¡No exponga el aparato a temperaturas supe­riores a 60 °C!
INDICACIONES sobre la limpieza
Antes de limpiarlo, retire el aparato de la fuente de alimentación eléc­trica (extraer el equipo de alimenta­ción o retirar las pilas).
Limpie el aparato con un paño seco y sólo por la parte exterior. No utilice ningún agente limpiador líquido, a fi n de evitar daños en el sistema electrónico. Limpie las lentes (del ocular y/o del objetivo) sólo con el paño especial para lentes adjunto o con otro paño suave y sin pelusas (p. ej. microfi bras). No ejercer una excesiva presión con el paño, a fi n de evitar que las lentes se rayen.
Para eliminar restos persistentes de suciedad, humedezca el paño con un líquido de limpieza de gafas y frote con él las lentes sin excesiva presión.
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Guárdelo en el maletín suministrado o en el embalaje de transporte. Se recomienda retirar las pilas del aparato si no se va a utilizar durante un período prolongado.
35
ES
ELIMINACIÓN
Elimine los materiales de embalaje
separándolos según su clase. Puede obtener información sobre la eliminación re­glamentaria de desechos en su proveedor de servicios de eliminación de desechos munici­pal o bien en su ofi cina de medio ambiente.
¡No deposite aparatos eléctricos en la basura doméstica!
Con arreglo a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados y a su aplicación en las respectivas legislaciones nacionales, los aparatos eléctricos usados deben recopilar­se por separado y destinarse a un reciclaje adecuado desde el punto de vista medioam­biental. Las pilas y los acumuladores gastados o descargados deben ser eliminados por el consumidor en recipientes especiales para pilas usadas. Puede obtener información so­bre la eliminación de pilas usadas o aparatos fabricados después del 1 de junio de 2006 dirigiéndose a su proveedor de servicios de eliminación de desechos municipal o bien a su ofi cina de medio ambiente.
Declaración de conformidad
Bresser GmbH ha emitido una “De-
claración de conformidad” de acuer­do con las directrices y normas correspon­dientes. Esto se puede ver en cualquier momento, previa petición.
36
Éstas son las partes de tu microscopio (Fig. 1-6):
1 Ocular 10x WF 2 Ocular 16x WF 3 Lente de Barlow 4
Compartimiento para accesorios opcionales 5 Soporte del ocular 6 Cabeza del microscopio 7 Tornillo de sujeción 8 Revólver con objetivos 9 Objetivo 10 Clips de sujeción 11 Mesa del microscopio 12 Iluminación con LED (luz transmitida) 13 Pie del microscopio 14 Rueda de selección para la iluminación 15 Compartimento de las pilas (3x AA) 16 Tornillo micrométrico 17 Lámina de fi ltrado de color 18 Iluminación con LED (luz incidente) 19
Compartimiento para accesorios opcionales 20 5 portaobjetos, 10 cubiertas de cristal y
5 preparaciones permanentes en caja de
plástico 21 Preparaciones: a) Levadura b) Material de incrustación «Gum-Media» c) Sal marina d) Huevos de gamba 22 Soporte para teléfonos Smartphone 23 Aparatos de corte fi no
24 Instalación para la cría de gambas 25 Pinza 26 Pipeta 27 Maletín de transporte
¿Dónde debo utilizar mi microscopio?
Antes de montar el microscopio, presta aten­ción a que la mesa, armario, o cualquier otro lugar donde lo quieras colocar sea estable y seguro, y que no cojee.
Por lo demás, necesitas electricidad para la lámpara del microscopio (220-230 V).
¿Cómo se maneja la iluminación eléctrica con LED?
Para la iluminación necesitas el transformador con clavija y el cable eléctrico (Fig. 6, 22). En primer lugar, introduces la pequeña clavija que hay en el cable eléctrico en la conexión de corriente que hay en la parte trasera del microscopio (Fig. 1, 15). A continuación in­troduces el enchufe grande en la toma de corriente.
En el microscopio hay dos lámparas. No fun­cionan con bombillas, sino con modernos diodos de luz (LED). La primera lámpara brilla desde abajo sobre la preparación, la segun­da lámpara desde arriba. (Por lo demás, no está mal que sepas que eso que vas a ob­servar bajo tu microscopio se llama «objeto»
o «preparación».) Puedes usar cada lámpara por separado, pero también las dos al mismo tiempo. Para ello hay una rueda de selección (Fig. 1, 14) que tiene tres números: I, II y III.
Si seleccionas el...
I, la luz procede exclusivamente desde aba-
jo (luz transmitida).
II, la luz procede sólo desde arriba (luz
incidente).
III, ambas lámparas arrojan luz sobre la
preparación.
Para objetos transparentes (luz transmitida), el I es el mejor. Para observar objetos opacos (luz incidente), selecciona el II. Lo mejor para objetos semitransparentes es el número III.
El modo de funcionamiento III no es reco­mendable sobre el portaobjetos para objetos con luz transmitida, ya que se pueden produ­cir molestos refl ejos sobre el portaobjetos.
¿Para qué sirve la lámina de fi ltrado de color?
La lámina de fi ltrado de color (Fig. 1, 17) se encuentra bajo la mesa del microscopio (Fig. 1, 11). Ayuda a la hora de observar prepara­ciones muy claras o transparentes. Para ello puedes escoger diferentes colores. Así pue­den reconocerse mejor las partes integrantes
37
ES
de los objetos incoloros o transparentes (p. ej. gránulos de almidón, protozoos).
¿Cómo se ajusta correctamente el microscopio?
En primer lugar, afl oja el tornillo (Fig. 1, 7) y gira la cabeza del microscopio (Fig. 1, 6) hasta ponerla en una posición de observa­ción cómoda.
Cada observación comienza con el aumento más pequeño.
Desplaza la mesa del microscopio (Fig. 1, 11) primero completamente hacia abajo. A conti­nuación, gira el revólver con objetivos (Fig. 1,
8) hasta que quede encajado en el aumento más pequeño (objetivo 4x).
Indicación:
Antes de cambiar el ajuste del objetivo, pri­mero debes bajar siempre hasta el tope la mesa del microscopio (Fig. 1, 11). ¡De este modo puedes evitar eventuales desperfec­tos!
Ahora introduce el ocular 10x (Fig. 1, 1) en la lente de Barlow (Fig. 1, 3). Presta atención para que la lente de Barlow se
introduzca completamente en el soporte del ocular (Fig. 1, 5) y no quede nada fuera (Fig.
2).
¿Cómo puedo observar la preparación?
Una vez que hayas instalado el microscopio con la iluminación apropiada y lo hayas ajus­tado, son válidos los siguientes principios:
Comienza con una observación sencilla, con el aumento más pequeño. Así es más fácil conseguir poner el objeto en el centro (pro­ceso de centrado) y lograr una imagen nítida (tornillo de enfoque).
Cuanto mayor es el aumento, más luz nece­sitas para obtener una buena calidad de ima­gen.
Ahora coloca una pre­paración permanente (Fig. 6, 20) en la mesa del microscopio (Fig.
3) directamente bajo
el objetivo. Para ello, el objeto a observar debe estar colocado exactamente sobre la iluminación (Fig. 1, 12).
El siguiente paso es mirar por el ocular (Fig. 1, 1) y girar con cuidado el tornillo micromé­trico (Fig. 1, 16) hasta que se vea la imagen con nitidez.
Ahora puedes aplicar un aumento mayor ex­trayendo lentamente la lente de Barlow (Fig. 1, 3) del soporte del ocular (Fig. 1, 5). Cuan­do la lente de Barlow se haya extraído casi por completo, se puede subir el aumento casi al doble. Si deseas aumentos aún mayores, introduce el ocular 16x (Fig. 1, 2) y gira el revólver con objetivos (Fig. 1, 8) a un ajuste superior (10x o 40x).
Indicación importante:
¡El aumento más grande no es necesaria­mente el mejor para todas y cada una de las preparaciones!
Ten en cuenta:
Al modifi car el ajuste del aumento (cambio de ocular o de objetivo, extracción de la lente de Barlow) es necesario volver a ajustar la nitidez de la imagen en el tornillo micrométrico (Fig. 1, 16). Al hacerlo, procede con cuidado. ¡Si sacas demasiado rápido la mesa del micros­copio, es posible que choquen el objetivo y el portaobjetos y que se dañen!
¿Qué luz para qué preparación?
Con este aparato, un microscopio de luz in­cidente y luz transmitida, es posible observar objetos transparentes, semitransparentes y opacos.
Fig. 3
I
2)
Fig. 2
D
f
B/C
38
La imagen del respectivo objeto de obser­vación se «transporta» a través de la luz. Por consiguiente, ¡una iluminación correcta de­termina si puedes ver algo o no!
Si estás observando objetos opacos (p. ej. pequeños animales, partes de plantas, pie­dras, monedas, etc.) con este microscopio, la luz cae sobre el objeto a observar. Desde allí, la luz rebota y accede al ojo a tra­vés del objetivo y el ocular (que generan el aumento). Ésta es la microscopia de luz in­cidente.
Al contrario, en el caso de objetos transparen­tes (p. ej. protozoos), la luz brilla desde abajo través de la abertura que hay en la mesa del microscopio, y a continuación a través del ob­jeto observado. El trayecto de la luz continua a través del obje­tivo y el ocular, donde se produce de nuevo el aumento, para terminar llegando hasta el ojo. Ésta es la microscopia de luz transmitida. Muchos pequeños seres vivos acuáticos, partes de plantas y órganos de animales muy pequeños son transparentes por naturaleza. Otros deben prepararse primero correspon­dientemente. Dichos objetos pueden hacer­se transparentes mediante un tratamiento previo o una impregnación con las sustancias adecuadas (medios) o bien elaborando a par­tir de ellos unas rebanadas fi nísimas (corte
manual, corte fi no) para analizarlas a conti­nuación. Puedes encontrar más información al respecto en los siguientes párrafos.
¿Cómo se elaboran rebanadas fi nas de preparaciones?
Por favor, haz esto exclusivamente bajo la su­pervisión de tus padres o de otro adulto.
Como ya he comentado, a partir de un objeto se pueden realizar rebanadas lo más fi nas po­sible. Para obtener los mejores resultados se necesita algo de cera o parafi na. Lo mejor es que cojas una vela. Debes introducirla en una cacerola y calentarla brevemente con una lla­ma. Después sumerge el objeto varias veces en la cera líquida. Después deja que la cera se endurezca. Con ayuda de los aparatos de corte fi no (Fig. 6, 23) o un cuchillo/escalpe­lo, puedes cortar ahora unas rebanadas muy fi nas del objeto envuelto en cera. A continua­ción, pones las rebanadas en un portaobje­tos de cristal y las tapas con una cubierta de cristal.
¿Cómo puedo elaborar mi propia preparación?
Fig. 7 Fig. 8
2^
Toma el objeto que deseas observar y colócalo sobre un portaobjetos de cristal (Fig. 6, 20). A continuación echa sobre el objeto (Fig. 7) una gota de agua destilada con ayuda de una pipeta (Fig. 7, 26). Coloca después una cubierta de cristal en posición vertical junto al borde de la gota de agua, de modo que el agua discurra a lo largo del canto de la cubierta de cristal. Ahora baja despacio la cubierta de cristal sobre la gota de agua (Fig. 8).
Indicación:
El material de incrustación suministrado «Gum-Media» (Fig. 6, 21b) sirve para elabo­rar preparaciones permanentes. Añádelo en lugar del agua destilada. Si quieres que el objeto se conserve de forma duradera sobre el portaobjetos, debes usar el «Gum-Media» para endurecerlo.
39
ES
Soporte de Smartphone
El soporte de Smartphone (22) se conecta al ocular del Microscopio. Las ventosas deben estar limpias y libres de polvo y suciedad. Humedecerlas ligeramente es útil. Ahora apriete el smartphone en la placa y asegúrese de que esté bien sujeto. Como protección sujételo con la correa de goma. Los Smartphones con una superfi cie áspera se sujetan peor que los que tienen una superfi cie lisa.
Ponga en marcha ahora la App de la cámara La cámara necesita estar colocada justo por encima del ocular. Coloque el Smartphone centrado exactamente sobre el ocular, para que la imagen se pueda ver centrada en la pantalla. Puede ser necesario visualizar las imágenes en la pantalla, cuando se usa la función de zoom. Es posible que se observe un sombreado claro en los bordes.
¡Coja el Smartphone del soporte después de su uso!
NOTA:
Asegúrese de que el smartphone no puede salirse del soporte. ¡Bresser GmbH no se responsabilizará de los daños que sufra su Smartphone por una caída!
Solución de errores
Error Solución
No se reconoce ninguna imagen
• encender la luz
• ajustar de nuevo la nitidez
La imagen tiembla (al observarla con MikrOkular opcio­nales) = la frecuen­cia de repetición de imagen del monitor no es sufi ciente)
• dado el caso, reducir la resolución de la tarjeta gráfi ca
Para que puedas disfrutar mucho tiempo con tu(s) microscopio ...
Limpia las lentes (del ocular y/o del objetivo) sólo con el paño especial para lentes adjunto o con otro paño suave y que no suelte pelu­sas (p. ej. microfi bras). ¡No puedes presionar el paño con demasiada fuerza! Las lentes son de por sí muy sensibles y podrían rayarse.
Si tu(s) microscopio está(n) muy sucio(s), pí­deles a tus padres que te ayuden a limpiarlo(s). Humedece el paño con un poco de líquido de limpieza y frota con él las lentes sin hacer ex­cesiva presión.
¡Presta atención para que tu(s) microscopio esté(n) protegido(s) siempre del polvo y la hu­medad! Tras utilizarlo(s), déjalo(s) un tiempo en una habitación cálida para que se evapore la humedad que pueda quedar. Coloca las tapas de protección contra el polvo y guarda el(los) microscopio en el maletín suministra­do.
40
PERIGO para crianças!
Para trabalhar com este aparelho são
utilizados meios auxiliares pontiagu­dos e com arestas vivas. Por essa razão, guarde este aparelho, e todos os componen­tes e meios auxiliares, num local inacessível às crianças.
RISCO DE FERIMENTOS!
Este aparelho contém componentes elec­trónicos, que são operados por uma fonte de corrente (fonte de alimentação e/ou pi­lhas). Não deixe as crianças sem vigilância durante o manuseamento do aparelho! A utilização deve efectuar-se conforme o manual, caso contrário há
RISCO de CHOQUE
ELÉCTRICO!
As crianças só devem utilizar o aparelho sob vigilância. Manter os materiais da embalagem (sacos de plástico, elásticos, etc.) afastados das crianças!
RISCO DE ASFIXIA!
Os químicos e os líquidos fornecidos devem ser mantidos afastados das crianças! Não ingerir os químicos! Depois de os utilizar, lavar muito bem as mãos em água corrente. No caso de contacto acidental com os olhos ou com a boca, lavar com água. Em caso de dores, consultar imediatamente um médico e apresentar a substância.
RISCO DE INCÊNDIO/EXPLOSÃO!
Nunca sujeite o aparelho a altas tem-
peraturas. Utilize apenas a fonte de ali­mentação fornecida ou as pilhas recomenda­das. Não curto-circuitar nem atirar para o fogo o aparelho nem as pilhas! O calor excessivo e o manuseamento incorrecto podem provocar curto-circuitos, incêndios e até explosões!
RISCO de danos materiais!
Não desmonte o aparelho! Em caso
de defeito, consulte o seu distribuidor especializado. Ele contactará o Centro de Assistência e poderá enviar o aparelho para uma eventual reparação.
Posicione o seu aparelho de forma que ele possa ser desligado da rede elétrica a qual­quer momento. A tomada de corrente deve encontrar-se sempre perto do aparelho e es­tar bem acessível, pois a fi cha do cabo de rede serve de dispositivo de separação da rede elétrica.
Não sujeite o aparelho a temperaturas supe­riores a 60° C!
INDICAÇÕES sobre a limpeza
Antes de limpar a fonte de corrente, desligue o aparelho (retirar a fi cha de rede ou remover as pilhas)!
Limpe o aparelho apenas no exterior com um pano seco. Não utilize produtos de limpeza, a fi m de evitar danos no sistema electrónico.
Limpe as lentes (oculares e/ou objectivas) apenas com o pano de limpeza fornecido ou com um outro pano macio e sem fi os (p. ex. em microfi bra). Não exercer muita força com o pano, para não arranhar as lentes.
Para remover restos de sujidade mais difíceis humedeça o pano de limpeza com um líqui­do de limpeza para óculos e limpe as lentes, exercendo uma leve pressão.
Proteja o aparelho do pó e da humidade! Guarde-o na bolsa fornecida ou na embala­gem de transporte. As pilhas devem ser re­tiradas do aparelho, se este não for usado durante algum tempo.
41
PT
ELIMINAÇÃO
Separe os materiais da embalagem.
Pode obter mais informações sobre a reciclagem correcta nos serviços municipais ou na agência do meio ambiente.
Não deposite os seus aparelhos electrónicos no lixo doméstico!
De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos e sua conversão na legislação nacional, os aparelhos electrónicos em fi m de vida devem ser separados e sujeitos a uma reciclagem ambientalmente correcta. Pilhas e baterias antigas descarregadas têm de ser depositadas pelo consumidor em recipientes especiais de recolha para pi­lhas (pilhões). Pode obter mais informações sobre aparelhos obsoletos ou pilhas, produzidas após 01.06.2006, nos serviços municipais ou na agência do meio ambiente.
Declaração de conformidade CE
Foi criada pela Bresser GmbH uma
“Declaração de conformidade“ de acordo com as directivas e respectivas nor­mas aplicáveis. A sua visualização pode ser solicitada a qualquer momento.
42
Estes são os componentes do teu microscópio (fi g. 1-6):
1 Ocular WF 10x WF 2 Ocular WF 16x 3 Lente barlow 4
Compartimento para acessórios opcionais 5 Apoio da ocular 6 Cabeça do microscópio 7 Parafuso de ajuste 8 Revólver das objectivas 9 Objectiva 10 Pinça de retenção 11 Mesa do microscópio 12 Iluminação LED (luz transmitida) 13 Base do microscópio 14 Roda selectora da iluminação 15 Compartimento das pilhas (3x AA) 16 Roda de ajuste da nitidez 17 Filtro de cor 18 Iluminação LED (luz incidente) 19
Compartimento para acessórios opcionais 20 5 suportes de objectiva, 10 lamelas de
vidro e 5 preparados permanentes em
caixa de plástico 21 Preparados: a) Levedura b) Solução de inclusão “Gum-Media” c) Salmoura d) Ovos de camarão 22 Suporte Smartphone 23 Aparelho de corte fi no
24 Incubadora de camarões 25 Pinça 26 Pipeta 27 Mala de transporte
Onde posso observar ao microscópio?
Antes de montares o microscópio, presta atenção para que mesa, armário ou qualquer outro local onde o coloques, seja estável e fi xo, sem oscilações.
Além disso, precisarás de corrente para a lâmpada do microscópio (220-230V).
Com opero a iluminação LED eléctrica?
Para a iluminação necessitas do transforma­dor com cabo de corrente (fi g. 6, 22). Pri­meiro encaixas a pequena fi cha do cabo de corrente na ligação de corrente na parte de trás do microscópio (fi g. 1, 15). Em seguida, encaixas a fi cha de rede maior na tomada.
No microscópio existem duas lâmpadas. A sua iluminação não se faz da forma conven­cional, mas sim com modernos díodos lumi­nosos (LED). A primeira lâmpada ilumina o preparado desde a parte de baixo e a segun­da lâmpada ilumina-o desde a parte de cima. (aquilo que queres observar por baixo do mi­croscópio chama-se objecto ou preparado.) Podes utilizar cada lâmpada individualmente
ou as duas em conjunto. Para esse efeito existe a roda selectora (fi g. 1, 14). Esta pos­sui três números: I, II e III.
Se seleccionares…
I, a luz incide apenas por baixo (luz transmi-
tida).
II, a luz incide apenas por cima (luz inciden-
te).
III, o preparado é iluminado por ambas as
lâmpadas.
Para objectos transparentes (objectos de luz transmitida) recomenda-se o I. Para observar objectos sólidos, opacos (objectos de luz in­cidente), selecciona o II. Para objectos semi­transparentes, o melhor será seleccionares o III.
O tipo de operação III não se recomenda a objectos de luz transmitida em porta-objec­tos, pois ocorrem refl exos no porta-objectos que perturbam a observação.
Para que se utiliza o fi ltro de cor?
O fi ltro de cor (fi g. 1, 17) encontra-se por bai­xo da mesa do microscópio (fi g. 1, 11). Ele auxilia na observação de preparados muito claros ou transparentes. Podes seleccio­nar diferentes cores. Objectos incolores ou transparentes (p. ex. grãos de amido, proto-
43
PT
zoários) são muito mais fáceis de reconhecer pelos seus componentes.
Como ajusto correctamente o meu microscópio?
Primeiro solta o parafuso (fi g. 1, 7) e gira a cabeça do microscópio (fi g. 1, 6) para um po­sição de observação confortável.
Cada observação deve começar com a am­pliação mais reduzida.
Em primeiro lugar, desloca a mesa do micros­cópio (fi g. 1, 11) totalmente para baixo. Em seguida, gira o revólver das objectivas (fi g. 1,
8) até encaixar na ampliação mais reduzida (objectiva 4x).
Nota:
Antes do ajuste da objectiva, desloca sempre a mesa do microscópio (fi g. 1, 11) primeiro para baixo. Dessa forma, podes evitar even­tuais danos!
Agora insere a ocular 10x (fi g. 1, 1) na len­te barlow (fi g. 1, 3). Presta atenção para que a lente barlow encaixe totalmente no apoio da ocular (fi g. 1, 5) e não sobressaia
para fora (fi g. 2).
Como observo o preparado?
Depois de teres equipado e ajustado o mi­croscópio com a iluminação adequada são válidos os seguintes princípios:
Começa com uma observação simples na ampliação mais reduzida. Assim é mais fácil colocar o objecto no centro (centragem) e ajustar a nitidez da imagem (focagem).
Quanto maior for a ampliação, tanto mais luz será necessária para atingires uma boa quali­dade de imagem.
Agora coloca um pre­parado permanente (fi g. 6, 20) directa­mente por baixo da objectiva na mesa do microscópio (fi g. 3).
O objecto a ser obser­vado deve encontrar-se mesmo por baixo da iluminação (fi g. 1, 12).
No passo seguinte, observas através da ocular (fi g. 1, 1) e rodas cuidadosamente a roda de ajuste da nitidez (fi g. 1, 16) até a ima­gem fi car nítida. Agora podes ajustar uma ampliação maior, extraindo lentamente a lente barlow (fi g. 1, 3) do apoio da ocular (fi g. 1, 5). Quando a len-
te barlow estiver quase totalmente extraída, a ampliação pode ser aumentada para quase o dobro. Se quiseres ampliações ainda maiores, colo­ca a ocular 16x (fi g. 1, 2) e gira o revólver das objectivas (fi g. 1, 8) para um ajuste maior (10x ou 40x).
Nota importante:
Não é em todos os preparados que a maior ampliação é a melhor!
Presta atenção:
No caso de uma alteração do ajuste da ampliação (troca de ocular ou de objectiva, extracção da lente barlow) a nitidez da imagem tem de ser reajustada na roda de ajuste da nitidez (fi g. 1, 16). Neste caso, tens de ser muito cuidadoso. Se deslocares a mesa do microscópio demasiado rápido, a objectiva e o porta-objectos podem tocar-se e danifi car-se!
Qual a melhor luz para que preparado?
Com este aparelho, um microscópio de luz incidente ou de luz transmitida, podem ser observados objectos transparentes, semi­transparentes e opacos. A fi gura do respectivo objecto de observação é “transportada” pela luz. Por isso, tens de ajustar a iluminação conforme o que conse­gues ver ou não!
Fig. 3
I
2)
Fig. 2
D
f
B/C
44
Se observares objectos opacos (p. ex. pe­quenos animais, partes de plantas, pedras, moedas, etc.) com este microscópio, a luz incide no objecto a ser observado. Desse ponto, a luz é refl ectida e chega aos olhos (pela ampliação) através da objectiva e da ocular. A isto se chama microscopia de luz incidente.
No caso de objectos transparentes (p. ex. protozoários) a luz incide pela parte de baixo através da abertura na mesa do microscópio e, em seguida, através do objecto de obser­vação. O trajecto da luz passa através da objectiva e da ocular, onde a ampliação se faz e chega, por fi m, ao olho. A isto se chama microscopia de luz transmitida. Muitos seres microscópicos da água, partes de plantas e elementos animais muito fi nos já são transparentes por natureza. Outros ainda têm de ser preparados. Podemos analisá-los em seguida tornando-os transparentes com o auxílio de um tratamento prévio ou de infi l­tração com materiais (meios) adequados ou efectuando pequenos recortes (corte manu­al, corte fi no). Poderás saber mais sobre este assunto nas secções que se seguem.
Como preparo cortes fi nos de preparado?
Realiza a preparação com a ajuda dos teus pais ou de um outro adulto.
Tal como já disse, são feitos cortes fi nos num objecto. Para obtermos melhores resultados, necessitamos de alguma cera e parafi na. O melhor será arranjares uma vela. Colocas a cera num tacho para a aqueceres brevemen­te numa chama. Em seguida, mergulhas o objecto várias vezes na cera líquida. Depois, deixas a cera endurecer. Com o aparelho de corte fi no (fi g. 6, 23) ou uma faca/escalpe­lo são cortadas agora partes muito fi nas do objecto envolvido em cera. Estes cortes são colocados num porta-objectos em vidro e co­bertos com uma lamela de vidro.
Como fabrico o meu próprio preparado?
Fig. 7 Fig. 8
2^
Pegas no objecto que pretendes observar e coloca-lo num porta-objectos em vidro (fi g. 6,
20). Em seguida, com uma pipeta (fi g. 7, 26) coloca uma gota de água destilada no objec­to (fi g. 7). Agora coloca uma lamela em vidro na vertical no rebordo da gota de água, de forma que a água escorra ao longo do canto da lamela de vidro. Em seguida, baixa a lame­la de vidro lentamente por cima da gota de água (fi g. 8).
Nota:
A solução de inclusão fornecida “Gum-Me­dia” (fi g. 6, 21b) destina-se ao fabrico de pre­parados permanentes. Adiciona-a no lugar da água destilada. Se quiseres que o objecto permaneça continuamente no porta-objec­tos, utiliza o “Gum Media” endurecedor.
45
PT
Smartphone Suporte
Suporte smartphones (22) está ligado na ocular do microscópio. As ventosas devem estar limpos e livres de poeira e sujeira. Umedeça levemente útil. Agora aperte o smartphone no prato e certi­fi que-se de que é seguro. Para proteger seguro com a pulseira de borracha. Smartphones com uma superfície rugosa são presos pior do que aqueles com uma superfície lisa.
Comece agora a câmera App A câmera precisa ser colocado logo acima do olho. Coloque a smartphones exacta­mente centrado na ocular, de modo a que a imagem pode ser visto no centro da tela. Pode ser necessário para ver as imagens na tela quando a função de zoom é usado. É possível que um sombreamento luz é obser­vada nas bordas.
Remover o suporte do Smartphone após o uso!
NOTA:
Verifi que se o smartphone não pode sair do suporte. Bresser GmbH não se responsa­biliza por danos sofridos por uma queda do seu smartphone!
Eliminação de erros
Erro Solução
Não se vê a imagem • Ligar a luz
• Ajustar novamente a nitidez
Imagem vibra (du­rante a observação com a micro-ocular opcionais) = frequência de repetição da imagem do monitor insufi ciente)
• Event. reduzir a resolução do gráfi co
Para que te divirtas com o teu microscópio durante muito tempo...
Limpa as lentes (oculares e/ou objectivas) apenas com o pano de limpeza fornecido ou com um outro pano macio e sem fi os (p. ex. em microfi bra). Não deves exercer muita for­ça no pano! As lentes são muito sensíveis e podem arranhar-se com facilidade.
Se o teu microscópio estiver muito sujo, pede ajuda aos teus pais para o limpares. Humedece o pano com um pouco de detergente e limpa as lentes suavemente.
Presta atenção para que o teu microscó­pio esteja sempre protegido do pó e da humidade! Após a utilização, deixa-os du­rante algum tempo num lugar quente, para que a humidade restante se possa evaporar. Coloca as tampas protectoras do pó e guarda o microscópio na bolsa fornecida.
BRESSER GmbH
Gutenbergstr. 2 DE-46414 Rhede Germany
www.bresser-junior.de
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved. · Sous réserve d’erreurs et de modifi cations techniques.
Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden. · Con riserva di errori e modifi che tecniche. · Queda reservada la posibilidad de incluir
modifi caciones o de que el texto contenga errores. · Erros e alterações técnicas reservados.
ANL8855002MSP0915BRESSER
Loading...